1 00:01:17,244 --> 00:01:20,497 Liwanag ng bituin, maliwanag na bituin, 2 00:01:20,581 --> 00:01:23,458 unang bituin na nakita ko ngayong gabi. 3 00:01:23,542 --> 00:01:26,962 Sana, sana 4 00:01:27,045 --> 00:01:30,549 magkaroon ng ganitong hiling na nais ko ngayong gabi. 5 00:01:36,555 --> 00:01:41,018 Noong unang panahon, isang Wishing Star ang nahulog mula sa langit... 6 00:01:43,937 --> 00:01:46,273 nakakapaso sa malaking kakahuyan na itim. 7 00:01:47,566 --> 00:01:50,402 Ipinanganak ang Madilim na Kagubatan, 8 00:01:51,820 --> 00:01:54,698 nakatago ang Wishing Star sa gitna nito 9 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 pinupuno ito ng bagong buhay 10 00:01:57,159 --> 00:02:01,872 at ang alamat ng isang hiling ay naka-lock sa bituin 11 00:02:02,372 --> 00:02:05,000 naghihintay na mapagbigyan. 12 00:02:13,800 --> 00:02:17,346 Pus in Boots! Pus in Boots! 13 00:02:17,429 --> 00:02:20,891 Pus in Boots! Pus in Boots! 14 00:02:21,600 --> 00:02:24,853 Maligayang pagdating sa aking fiesta! 15 00:02:24,937 --> 00:02:27,147 Mag-ayos ka sa bahay, yeah! 16 00:02:27,731 --> 00:02:29,149 Halika, kumain ka na. 17 00:02:29,233 --> 00:02:31,318 Uminom ka. 18 00:02:34,404 --> 00:02:36,031 Masaya akong makita kang muli. 19 00:02:39,117 --> 00:02:41,119 Papa! Tinapakan niya mukha ko! 20 00:02:41,203 --> 00:02:43,539 At hindi na namin ito huhugasan. 21 00:02:47,793 --> 00:02:49,545 Mga taga Cordova! 22 00:02:49,628 --> 00:02:51,171 Si Del Mar pala! 23 00:02:51,255 --> 00:02:53,340 Mga taga Del Mar! 24 00:02:53,423 --> 00:02:57,553 Tanggapin ang gintong regalong ito mula sa Puss in Boots! 25 00:02:57,636 --> 00:02:59,888 Magpatugtog ng kanta! 26 00:02:59,972 --> 00:03:01,640 Hindi hindi Hindi. hindi ko kaya. 27 00:03:01,723 --> 00:03:03,559 Kumanta, Puss, kumanta! 28 00:03:03,642 --> 00:03:05,310 Naku, hindi ko kaya... 29 00:03:10,858 --> 00:03:14,778 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 30 00:03:14,862 --> 00:03:18,949 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 31 00:03:19,741 --> 00:03:23,620 - ♪ Sino ang matapang at handa sa gulo? ♪ - ♪ Ikaw, ikaw na! ♪ 32 00:03:23,704 --> 00:03:27,040 - ♪ Sino ang hindi kapani-paniwalang mapagpakumbaba? ♪ - ♪ Ikaw, ikaw na! ♪ 33 00:03:27,124 --> 00:03:31,003 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 34 00:03:31,086 --> 00:03:35,507 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 35 00:03:35,591 --> 00:03:37,843 ♪ Sino ang gato na gumulong ng dice? ♪ 36 00:03:37,926 --> 00:03:39,887 ♪ At isinugal ang kanyang buhay ♪ 37 00:03:39,970 --> 00:03:41,889 ♪ Sino ang hindi pa nahawakan ng talim? ♪ 38 00:03:41,972 --> 00:03:43,765 ♪ Ang Puss in Boots ay hindi natatakot ♪ 39 00:03:46,685 --> 00:03:50,606 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 40 00:03:50,689 --> 00:03:54,985 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 41 00:04:14,213 --> 00:04:16,173 Ang aking mga damit! 42 00:04:16,757 --> 00:04:19,718 Yung wig ko! 43 00:04:19,801 --> 00:04:20,802 Ang portrait ko! 44 00:04:24,598 --> 00:04:26,892 Oh! Hoy, Gobernador! 45 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Isang segundo. 46 00:04:36,318 --> 00:04:39,071 Ang bawal na Puss in Boots! 47 00:04:41,823 --> 00:04:44,660 Maligayang pagdating! Bahay ko ang bahay mo. 48 00:04:44,743 --> 00:04:47,621 Hindi, bahay mo ang bahay ko. 49 00:04:47,704 --> 00:04:49,873 Hulihin ang mga maruruming magsasaka... 50 00:04:49,957 --> 00:04:53,460 ...at dalhin mo sa akin ang ulo ng Puss in Boots! 51 00:04:54,169 --> 00:04:56,588 Hoy! Ito ay isang partido! Nasaan ang musika? 52 00:04:56,672 --> 00:04:58,674 ♪ Siya ang pangalan ng hustisya ♪ 53 00:04:58,757 --> 00:05:00,425 ♪ Naninindigan laban sa kasamaan ♪ 54 00:05:00,509 --> 00:05:02,553 ♪ Pakikipaglaban para sa bayan ♪ 55 00:05:02,636 --> 00:05:04,054 ♪ At napakaganda niya ♪ 56 00:05:04,137 --> 00:05:07,266 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 57 00:05:07,349 --> 00:05:11,812 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 58 00:05:13,230 --> 00:05:14,231 ♪ Puss in Boots ♪ 59 00:05:14,314 --> 00:05:16,775 Ang Puss in Boots ay hindi pa nahawakan ng talim. 60 00:05:16,859 --> 00:05:17,860 ♪ Hindi kailanman ginalaw ♪ 61 00:05:17,943 --> 00:05:19,194 Pero ikaw? 62 00:05:22,656 --> 00:05:24,408 Balatan ang pusang iyon! 63 00:05:24,992 --> 00:05:26,577 Gobernador, gumaan ka. 64 00:05:29,037 --> 00:05:31,456 Haha! 65 00:05:47,514 --> 00:05:48,515 Uh-oh. 66 00:05:50,517 --> 00:05:53,729 Mga hangal na bantay. Ang mga pile ng aso ay hindi gumagana sa mga pusa. 67 00:05:59,234 --> 00:06:00,235 Banal na frijoles. 68 00:06:00,319 --> 00:06:02,613 Ginising mo ang natutulog na higante ng Del Mar! 69 00:06:14,333 --> 00:06:15,375 Giddyap! 70 00:06:16,335 --> 00:06:18,754 Whee! Lumilipad ako! 71 00:06:18,837 --> 00:06:22,716 Hindi! Hindi ka lumilipad! Ililigtas kita! 72 00:06:23,342 --> 00:06:26,178 - Iligtas mo rin ako! - Kung ito ay maginhawa! 73 00:06:26,261 --> 00:06:27,471 Ikaw! Ilunsad mo ako. 74 00:06:27,554 --> 00:06:28,555 Mmm. 75 00:06:29,473 --> 00:06:31,517 At ang iba sa inyo, maglaro ng double time! 76 00:06:31,600 --> 00:06:34,770 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 77 00:06:34,853 --> 00:06:38,023 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 78 00:06:38,106 --> 00:06:41,026 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 79 00:06:41,109 --> 00:06:45,030 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 80 00:06:45,113 --> 00:06:46,198 Oh! 81 00:06:47,908 --> 00:06:50,994 Spanish Splinter! 82 00:07:00,128 --> 00:07:01,046 Salamat. 83 00:07:04,925 --> 00:07:07,052 Katakutan mo ako, kung maglakas-loob ka! 84 00:07:22,734 --> 00:07:25,487 Yee-ha! 85 00:07:35,747 --> 00:07:36,874 Oo! 86 00:07:39,751 --> 00:07:41,795 Whoo-ha-ha! 87 00:07:47,885 --> 00:07:48,886 Hoy, higante! 88 00:07:48,969 --> 00:07:50,262 Manalangin para sa awa mula sa… 89 00:07:50,846 --> 00:07:53,390 Pus in Boots! 90 00:07:57,477 --> 00:07:59,438 Uy, gusto mong makakita ng cool? 91 00:08:17,789 --> 00:08:19,666 Oo! 92 00:08:20,375 --> 00:08:23,003 Salamat, Del Mar! Ikaw ay naging mahusay! 93 00:08:23,086 --> 00:08:26,131 Umuwi ng ligtas! Magandang gabi! 94 00:08:26,215 --> 00:08:29,843 Pus in Boots! Pus in Boots! 95 00:08:29,927 --> 00:08:31,053 Nandito ka pa? 96 00:08:32,888 --> 00:08:35,599 Okay, okay. Isa pang numero. 97 00:08:35,682 --> 00:08:38,977 Ang tawag ko dito ay "The Legend Will Never Die." 98 00:08:41,230 --> 00:08:43,106 Pus in Boots! 99 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 pusa. 100 00:08:48,028 --> 00:08:49,029 pusa? 101 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Pus in Boots? 102 00:08:56,954 --> 00:08:58,872 Nasaan... Nasaan ako? 103 00:08:58,956 --> 00:09:01,333 Huwag mag-alala. Nasa mabuting kamay ka. 104 00:09:01,416 --> 00:09:02,751 Aking kamay! 105 00:09:02,835 --> 00:09:05,045 Ako ang doktor ng nayon. 106 00:09:05,128 --> 00:09:08,382 Ako rin ang barbero, beterinaryo, dentista at mangkukulam. 107 00:09:09,716 --> 00:09:12,511 At sa aking propesyonal na opinyon ... 108 00:09:12,594 --> 00:09:15,889 …kailangan mo ng labhan, suntok at kaunting trim sa paligid ng hulihan. 109 00:09:15,973 --> 00:09:18,433 - Uh... - Iyan ang aking propesyonal na barbero opinyon. 110 00:09:18,517 --> 00:09:23,355 Ngunit ang paglalagay ng aking sumbrero ng doktor, sa palagay ko kailangan nating magpatakbo ng ilang mga pagsusuri. 111 00:09:23,981 --> 00:09:26,984 Lahat tama. Mga reflexes. 112 00:09:27,067 --> 00:09:28,652 Parang pusa. Temperatura. 113 00:09:28,735 --> 00:09:30,988 Ngayon iangat ang iyong buntot at magpahinga. 114 00:09:31,738 --> 00:09:34,741 Magtiwala ka sa akin. Tumakbo ako ng mainit. Oo. 115 00:09:34,825 --> 00:09:38,287 At paano ang pinakabagong sa modernong teknolohiyang medikal? 116 00:09:38,370 --> 00:09:41,540 Mga linta! Upang ilabas ang masasamang katatawanan. 117 00:09:42,666 --> 00:09:44,168 Bahala ka. Higit pa para sa akin. 118 00:09:45,252 --> 00:09:46,753 Uh, makinig, Doktor. 119 00:09:46,837 --> 00:09:49,423 Salamat sa lahat, pero maganda ang pakiramdam ko. 120 00:09:49,506 --> 00:09:51,717 Malakas, parang toro! Alam mo? 121 00:09:51,800 --> 00:09:55,387 Ngayon, may alam ka bang magandang lugar para makakuha ng gazpacho? 122 00:09:55,470 --> 00:09:57,264 Pakiusap. Seryoso ito. 123 00:09:57,347 --> 00:09:58,599 Ano ito? 124 00:09:58,682 --> 00:10:01,435 Puss in Boots, paano ko sasabihin ito? 125 00:10:03,270 --> 00:10:04,271 Namatay ka. 126 00:10:06,648 --> 00:10:08,567 Doktor, pakiusap. 127 00:10:09,484 --> 00:10:12,362 Relax! Ako si Puss in Boots. 128 00:10:12,446 --> 00:10:14,198 Natatawa ako sa kamatayan! 129 00:10:15,449 --> 00:10:16,450 Kita mo? 130 00:10:16,533 --> 00:10:20,245 At anyway, isa akong pusa. Mayroon akong siyam na buhay. 131 00:10:20,329 --> 00:10:22,414 At ilang beses ka na bang namatay? 132 00:10:22,497 --> 00:10:26,502 Uh... hindi ko alam. Hindi ko na binilang. 133 00:10:26,585 --> 00:10:29,505 - Hindi talaga ako math, alam mo ba? - Gato! 134 00:10:29,588 --> 00:10:33,008 Dahan dahan lang, Doktor. Tingnan natin… 135 00:10:33,091 --> 00:10:35,594 Nagkaroon ng pagtakbo ng mga toro sa Pamplona. 136 00:10:37,930 --> 00:10:40,098 Hello Miss. 137 00:10:40,182 --> 00:10:41,642 Gusto mo ba ng gazpacho? 138 00:10:43,310 --> 00:10:46,271 Hulaan mo hindi ito ang iyong gabi, ha, mga pare? 139 00:10:49,733 --> 00:10:53,570 Sinasabi ko sa iyo, ang isang pusa ay laging dumadapo sa kanyang mga paa! 140 00:10:53,654 --> 00:10:54,655 Panoorin! 141 00:10:58,700 --> 00:11:01,453 Hindi! Hindi kailangan ng Puss in Boots ng spotter. 142 00:11:01,537 --> 00:11:02,538 Panoorin! 143 00:11:05,165 --> 00:11:08,752 Hindi na kailangang hilahin sa port. Ito ay magbabago ng paglalakbay. 144 00:11:08,836 --> 00:11:09,962 Panoorin! 145 00:11:11,630 --> 00:11:14,591 Uh, excuse me, may shellfish ba ito? 146 00:11:14,675 --> 00:11:16,009 Opo, ​​ginoo. 147 00:11:16,093 --> 00:11:16,969 Meh! 148 00:11:18,637 --> 00:11:20,931 Puss, I think you set the oven too high! 149 00:11:21,014 --> 00:11:24,268 - Ako ay isang master ng pagluluto sa hurno. Panoorin! - Aba! 150 00:11:25,936 --> 00:11:27,646 At pagkatapos ay mayroong higante ngayon. 151 00:11:29,106 --> 00:11:32,234 So ano yun? Tulad ng, uh, apat? 152 00:11:32,860 --> 00:11:36,154 Iyan ay gumagawa ng walo, Puss. Ikaw ay pababa sa iyong huling buhay. 153 00:11:36,738 --> 00:11:39,366 Ang aking reseta, wala nang mga pakikipagsapalaran para sa iyo. 154 00:11:39,449 --> 00:11:40,701 Kailangan mong magretiro. 155 00:11:40,784 --> 00:11:42,661 Ako? magretiro? 156 00:11:42,744 --> 00:11:44,538 Komedyante ka rin ba sa nayon? 157 00:11:44,621 --> 00:11:47,624 pusa. Mayroon bang ligtas na lugar na maaari mong puntahan? 158 00:11:47,708 --> 00:11:50,627 Anumang espesyal na tao na maaari mong maaasahan sa sandaling ito ng pangangailangan? 159 00:11:51,378 --> 00:11:55,674 Ako si Puss in Boots, minamahal ng isa at lahat. 160 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 Kahit sino sa partikular? 161 00:11:57,426 --> 00:12:01,430 Ibig kong sabihin, paano ako makakapili? 162 00:12:02,222 --> 00:12:05,225 Mm-hmm. Ito ang address ni Mama Luna. 163 00:12:05,809 --> 00:12:08,812 Siya ay isang cat fancier, palaging nagbabantay para sa isang bagong lap-cat. 164 00:12:08,896 --> 00:12:09,980 Magiging ligtas ka doon. 165 00:12:10,063 --> 00:12:11,148 Lap-cat? 166 00:12:11,231 --> 00:12:13,108 Hindi ako lap-cat, Doctor. 167 00:12:13,192 --> 00:12:15,402 Ako ay Puss in Boots! 168 00:12:15,485 --> 00:12:16,904 Hindi na. 169 00:12:16,987 --> 00:12:20,199 Utos ni Barbero. I mean, utos ng doktor. 170 00:12:20,991 --> 00:12:22,201 At tandaan mo, Puss. 171 00:12:23,035 --> 00:12:26,330 Ang kamatayan ay darating para sa ating lahat. gamutin? 172 00:12:27,080 --> 00:12:29,708 Kailangan mo talagang magtrabaho sa tabi ng iyong kama. 173 00:12:41,845 --> 00:12:45,516 Ha! Ako ay Puss in Boots! Hindi ako lap-cat ng sinuman. 174 00:12:47,476 --> 00:12:49,603 Puro at baliw ang doktor na iyon. 175 00:12:49,686 --> 00:12:51,480 Dapat siyang manatili sa pagputol ng buhok. 176 00:12:51,563 --> 00:12:53,190 Huling tawag, Señor Boots. 177 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Isa pang baso ng cream. Gawin mo itong pinakamabigat. 178 00:12:56,276 --> 00:12:58,362 Oh! Itinatago ko sa likod ang mabibigat na bagay. 179 00:13:03,033 --> 00:13:05,077 Huh! Magretiro. 180 00:13:05,160 --> 00:13:07,663 Masyado kang maganda para magretiro. 181 00:13:19,550 --> 00:13:24,096 Well, well, kung hindi si Puss in Boots mismo. 182 00:13:25,931 --> 00:13:27,391 Sa laman. 183 00:13:28,183 --> 00:13:30,143 Uh, hey. 184 00:13:31,103 --> 00:13:32,980 Nandiyan ang sikat na sumbrero. 185 00:13:33,063 --> 00:13:34,147 Ang balahibo. 186 00:13:34,231 --> 00:13:36,984 At siyempre, ang mga bota. 187 00:13:38,193 --> 00:13:41,530 Ang aking mga papuri sa iyong tagapagtapal. 188 00:13:41,613 --> 00:13:46,159 Salamat. Buti na lang nakilala kita. 189 00:13:48,745 --> 00:13:52,708 Uy, hindi ko kailanman ginagawa ito, ngunit maaari ko bang makuha ang iyong autograph? 190 00:13:52,791 --> 00:13:56,211 Matagal na kitang sinusundan. 191 00:13:57,045 --> 00:13:59,256 Mag-sign doon. 192 00:14:01,466 --> 00:14:06,221 Puss in Boots tumatawa sa harap ng kamatayan, 193 00:14:06,305 --> 00:14:07,514 bounty hunter. 194 00:14:08,098 --> 00:14:09,600 Kaya narinig ko. 195 00:14:10,184 --> 00:14:13,228 Malalaman mong hindi madaling dumarating ang iyong gantimpala, 196 00:14:13,312 --> 00:14:14,855 ito ang sinasabi ko sa iyo. 197 00:14:15,439 --> 00:14:19,193 Iniisip ng lahat na sila ang matatalo sa akin, 198 00:14:19,776 --> 00:14:21,528 pero wala pang nakatakas sa akin. 199 00:14:22,863 --> 00:14:24,907 Sige, tapusin na natin. 200 00:14:24,990 --> 00:14:26,825 Katakutan mo ako, kung maglakas-loob ka... 201 00:14:33,665 --> 00:14:36,418 Okay, wala nang pakialamanan. Huh! 202 00:14:40,088 --> 00:14:43,300 Mabagal. palpak. Malungkot. 203 00:14:54,853 --> 00:14:56,313 Yow! 204 00:14:56,396 --> 00:14:58,941 You're not living up to the legend, gato. 205 00:15:32,641 --> 00:15:36,645 Gusto ko lang ang amoy ng takot. 206 00:15:46,613 --> 00:15:49,908 Anong problema? 207 00:15:49,992 --> 00:15:52,786 Mga buhay na kumikislap sa harap ng iyong mga mata? 208 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Pulutin. 209 00:15:57,291 --> 00:16:00,919 Pulutin. 210 00:17:26,171 --> 00:17:28,006 Hindi na ako karapatdapat. 211 00:17:28,549 --> 00:17:29,550 Patawad. 212 00:17:38,559 --> 00:17:41,270 Kami ay nagtitipon dito ngayon upang magpaalam 213 00:17:42,354 --> 00:17:44,189 sa Puss in Boots. 214 00:17:44,273 --> 00:17:47,568 Walang mga salita upang ipahayag ang gayong pagkawala. 215 00:17:48,694 --> 00:17:49,695 Salamat. 216 00:17:54,408 --> 00:17:56,493 Ngunit magiging isang krimen ang hindi subukan. 217 00:17:57,119 --> 00:17:59,872 Kilala siya sa buong lupain sa maraming pangalan. 218 00:17:59,955 --> 00:18:01,248 Ang Stabby Tabby. 219 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 Ang Lalaking Pusa. 220 00:18:02,833 --> 00:18:04,835 Ang Leche Whisperer. 221 00:18:04,918 --> 00:18:06,712 Sa ilan, isang outlaw. 222 00:18:06,795 --> 00:18:08,839 Para sa higit pa, isang bayani. 223 00:18:08,922 --> 00:18:11,508 Sa lahat, isang alamat. 224 00:18:12,509 --> 00:18:16,013 Tama ako. Hindi sapat ang mga salita. 225 00:18:19,141 --> 00:18:21,393 Ngunit marahil isang kanta. 226 00:18:21,476 --> 00:18:26,148 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 227 00:18:26,231 --> 00:18:31,195 ♪ Sino ang paborito mo... … Walang takot na bayani? ♪ 228 00:18:31,278 --> 00:18:33,739 Ikaw ay! Ikaw ay! 229 00:18:57,930 --> 00:19:01,558 Sabi ko sa inyo mga taga-kagawaran ng kalusugan, walang pusa dito! 230 00:19:02,267 --> 00:19:06,855 Uh... Meow? 231 00:19:09,983 --> 00:19:12,444 Hindi ka naman galing sa health department diba? 232 00:19:12,528 --> 00:19:13,570 Hindi kaya. 233 00:19:13,654 --> 00:19:18,158 Mas mabuting ipasok ka namin sa loob dahil, baby, lagi silang nanonood. 234 00:19:18,242 --> 00:19:21,328 Ako si Mama Luna. At ito ang aking tahanan. 235 00:19:21,411 --> 00:19:23,580 At ngayon, bahay mo na rin. 236 00:19:23,664 --> 00:19:27,209 Ang iyong walang hanggang tahanan. 237 00:19:27,292 --> 00:19:30,212 - Aray! - ♪ Naliligo ang kuting ♪ 238 00:19:30,295 --> 00:19:31,839 ♪ Naliligo ang kuting ♪ 239 00:19:31,922 --> 00:19:33,006 ♪ Hi-ho ang… ♪ 240 00:19:33,590 --> 00:19:35,592 I bet hindi ka man lang nagkaroon ng pangalan. 241 00:19:35,676 --> 00:19:38,762 Pero alam mo, may naisip akong perpekto. 242 00:19:38,846 --> 00:19:40,806 tatawagan kita… 243 00:19:40,889 --> 00:19:43,016 … Mga atsara! 244 00:19:43,100 --> 00:19:45,060 Kapatid na pusa, kapatid na kuting, 245 00:19:45,143 --> 00:19:48,272 makilala ang iyong bagong kasama. 246 00:19:48,355 --> 00:19:49,731 Kumusta, Pickles. 247 00:19:51,859 --> 00:19:52,860 Meow? ha? 248 00:19:54,528 --> 00:19:55,904 Oh! 249 00:19:55,988 --> 00:19:59,950 Ano? May nasabi ba akong maalat? Ito ang aking pangalawang wika. 250 00:20:01,034 --> 00:20:03,704 Mga bobong guwantes. Umalis ka sa akin. 251 00:20:04,329 --> 00:20:06,039 ♪ Ito na ang wakas ♪ 252 00:20:12,087 --> 00:20:14,089 Oh hindi. 253 00:20:14,173 --> 00:20:15,799 ♪ Ito na ang wakas... ♪ 254 00:20:19,928 --> 00:20:21,972 Ito ay isang taong potty, Pickles. 255 00:20:22,055 --> 00:20:24,558 Yung potty mo. 256 00:20:25,350 --> 00:20:27,978 Kaya dito napupunta ang dignidad. 257 00:20:35,194 --> 00:20:36,778 Hindi, hindi pwede. 258 00:20:40,616 --> 00:20:42,576 Uh-uh-uh! 259 00:20:42,659 --> 00:20:44,703 ♪ Hinding hindi ako titingin sa mga mata mo ♪ 260 00:20:45,871 --> 00:20:47,289 ♪ Muli ♪ 261 00:20:55,380 --> 00:20:56,215 Meow? 262 00:20:57,799 --> 00:21:01,762 ♪ Lubhang nangangailangan ♪ 263 00:21:01,845 --> 00:21:06,642 ♪ Ng kamay ng ilang estranghero ♪ 264 00:21:06,725 --> 00:21:12,356 ♪ Sa isang desperadong lupain ♪ 265 00:21:14,107 --> 00:21:20,697 ♪ Ito na ang wakas ♪ 266 00:21:36,797 --> 00:21:38,632 Nakuha mo ang pabango? 267 00:21:42,970 --> 00:21:48,517 Ang mga ito ay masyadong maliit, at ang mga ito ay masyadong malaki. 268 00:21:49,560 --> 00:21:51,728 Ngunit ang mga ito… 269 00:21:51,812 --> 00:21:54,398 tama lang ang mga ito. 270 00:21:58,402 --> 00:22:01,655 Baby! Subaybayan ang pusang iyon. 271 00:22:19,965 --> 00:22:22,134 Tutol ka ba? Sinusubukang kumain dito. 272 00:22:22,217 --> 00:22:25,554 I mean, meow... whatever. 273 00:22:25,637 --> 00:22:27,097 Pasensya na. 274 00:22:29,808 --> 00:22:32,644 Isa kang pusang nagsasalita? Isa akong pusang nagsasalita. 275 00:22:32,728 --> 00:22:34,146 Mag-usap tayo. 276 00:22:35,522 --> 00:22:37,024 Mas gusto ko pang kumain. 277 00:22:37,107 --> 00:22:38,525 Ay, hindi problema. 278 00:22:38,609 --> 00:22:40,527 Pwede naman tayong kumain at mag-usap ng sabay. 279 00:22:40,611 --> 00:22:41,945 Hindi nagsasalita ng Ingles. 280 00:22:46,200 --> 00:22:49,828 - Hindi rin ako nagsasalita ng Espanyol. - Nakakatawa ka. 281 00:22:49,912 --> 00:22:50,787 Ugh. 282 00:22:50,871 --> 00:22:52,623 - Sige. Mabuting usapan. - Aba, maghintay ka. 283 00:22:53,415 --> 00:22:55,209 Mga atsara? Iyan ba ang inyong pangalan? 284 00:22:55,292 --> 00:22:57,461 Ako, wala akong pangalan. O isang tahanan. 285 00:23:00,380 --> 00:23:03,300 Kaya, hindi ako eksperto, ngunit hindi ka mukhang isang "Pickles." 286 00:23:03,383 --> 00:23:06,553 Aba, hindi ka naman mukhang pusa. 287 00:23:06,637 --> 00:23:09,139 Okay, okay, okay. Buong pagsisiwalat. 288 00:23:09,223 --> 00:23:10,891 Hindi ako pusa. aso ako. 289 00:23:10,974 --> 00:23:12,351 Hi Bon Bon 290 00:23:12,434 --> 00:23:13,435 Meow. 291 00:23:13,519 --> 00:23:18,357 Oh! May bagong girlfriend si Pickles? Sige. 292 00:23:18,440 --> 00:23:21,360 Nakatira ako sa ilalim ng balkonahe. Maaari itong maging medyo malungkot doon. 293 00:23:21,443 --> 00:23:23,320 Ito ay kadalasang kinokontrol ng mga daga at alupihan, 294 00:23:23,403 --> 00:23:24,780 ngunit mayroon akong sariling maliit na sulok. 295 00:23:24,863 --> 00:23:26,114 Binabati kita. 296 00:23:26,198 --> 00:23:28,408 Pumunta lang ako dito para sa pagkain at sa mga kaibigan. 297 00:23:29,618 --> 00:23:30,911 Mostly... Mostly yung pagkain. 298 00:23:30,994 --> 00:23:33,163 Mangyaring huwag sabihin kahit kanino. Kailangan ko ito. 299 00:23:33,247 --> 00:23:35,123 hindi ko sasabihin. Wala akong pakialam. 300 00:23:35,207 --> 00:23:38,293 So itatago mo ang sikreto ko? Isang sikreto sa pagitan ng magkakaibigan? 301 00:23:38,377 --> 00:23:39,753 Secret lang. 302 00:23:39,837 --> 00:23:42,714 Nakakatawa. Sa kabila ng lahat ng best friend bonding na ito, 303 00:23:42,798 --> 00:23:44,508 Misteryo ka pa rin sa akin, Pickles. 304 00:23:44,591 --> 00:23:45,759 Ano ang iyong kwento? 305 00:23:45,843 --> 00:23:47,719 Ang kwento ko… 306 00:23:49,888 --> 00:23:51,431 Ano ang tinitingnan natin? 307 00:23:53,517 --> 00:23:54,601 …tapos na. 308 00:23:54,685 --> 00:23:56,103 Oh hindi. 309 00:23:56,687 --> 00:23:57,729 Gusto mong kuskusin ang aking tiyan? 310 00:23:59,231 --> 00:24:00,065 Hmm? 311 00:24:00,148 --> 00:24:01,650 Ano... Anong nangyayari? 312 00:24:01,733 --> 00:24:03,527 - Kuskusin. - Mahirap pumasa. 313 00:24:03,610 --> 00:24:05,654 Halika, kuskusin. Kailangan ko ng practice. 314 00:24:05,737 --> 00:24:07,489 Magiging therapy dog ​​ako balang araw. 315 00:24:07,573 --> 00:24:08,949 Anong kalokohan ang pinagsasabi mo? 316 00:24:09,032 --> 00:24:10,200 Natutuwa akong nagtanong ka. 317 00:24:10,284 --> 00:24:12,619 Kapag masama ang pakiramdam ng mga tao, maaari nilang kuskusin ang aking tiyan. 318 00:24:12,703 --> 00:24:13,912 Ito ay magpapagaan sa kanilang pakiramdam. 319 00:24:13,996 --> 00:24:14,997 - Kuskusin ang aking tiyan. - Hindi. 320 00:24:15,080 --> 00:24:16,582 - Halika! Kuskusin ito. - Hindi. Hindi nangyayari. 321 00:24:16,665 --> 00:24:17,499 - Kuskusin ito! - Hindi! 322 00:24:17,583 --> 00:24:21,670 Linawin ko. Ayokong hawakan ang tiyan mo, okay? 323 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 Okeydoke. Kaya, ano ang gusto mo? 324 00:24:24,339 --> 00:24:27,426 Gusto kong mapag-isa. 325 00:24:49,156 --> 00:24:50,199 Bumalik ka na. 326 00:24:50,282 --> 00:24:51,825 Oh, hindi ako umalis. 327 00:25:05,380 --> 00:25:07,257 Ang lobo. Hinanap niya ako. 328 00:25:18,644 --> 00:25:19,728 Hello, missus. 329 00:25:20,312 --> 00:25:22,689 Naghahanap kami ng pusa. Itong pusa. 330 00:25:22,773 --> 00:25:24,691 May offer kami sa kanya. 331 00:25:24,775 --> 00:25:27,569 Ano kaya ang posibleng gusto nilang ialok ng Puss in Boots? 332 00:25:27,653 --> 00:25:28,862 Ano ang Puss in Boots? 333 00:25:28,946 --> 00:25:30,364 Seryoso? 334 00:25:30,447 --> 00:25:32,950 Sabi ko sa inyo mga taga-kagawaran ng kalusugan, walang pusa dito! 335 00:25:33,534 --> 00:25:34,993 Magsalita siya. 336 00:25:37,663 --> 00:25:39,122 Paumanhin, aking sinta. 337 00:25:39,206 --> 00:25:41,458 Hinahanap namin ang maalamat na Puss in Boots. 338 00:25:41,542 --> 00:25:43,877 Marahil... nakita mo na ba siya? 339 00:25:43,961 --> 00:25:45,128 Masyadong malambot. 340 00:25:45,212 --> 00:25:48,715 Out with it, you old biddy, or I'll have your guts for garters. 341 00:25:50,634 --> 00:25:54,096 Masyadong mahirap! Hindi iyon "tama lang." 342 00:25:54,179 --> 00:25:55,931 Oi, Baby, singhutin mo siya. 343 00:25:56,014 --> 00:25:57,808 Hindi mo sinasabi sa akin kung ano ang gagawin. 344 00:25:57,891 --> 00:25:58,892 Makinig ka sa kapatid mo, Baby. 345 00:25:58,976 --> 00:26:02,062 Hindi ko siya kapatid! Siya ay isang takas na ulila. 346 00:26:02,145 --> 00:26:04,773 - Aray! - Siya ang iyong kapatid na babae. Gawin ang sinasabi niya. 347 00:26:04,857 --> 00:26:08,443 ayos lang! Pero ang naaamoy ko lang ay ihi ng pusa. 348 00:26:09,069 --> 00:26:12,155 Lahat, pumunta sa safe room! Katulad ng pag-practice namin! 349 00:26:12,239 --> 00:26:13,907 Oi! Binitawan niya ito! 350 00:26:13,991 --> 00:26:15,534 Sundan mo ako, mga anak! 351 00:26:15,617 --> 00:26:17,244 Bigyan mo siya ng piano treatment, Papa. 352 00:26:18,370 --> 00:26:22,040 Oh! Sa tingin mo ito ang unang pagkakataon na napuno ako ng piano? 353 00:26:24,751 --> 00:26:25,752 Dito na tayo! 354 00:26:27,462 --> 00:26:29,715 ♪ Ilabas ang bariles ♪ 355 00:26:29,798 --> 00:26:32,509 - Ah! - Mama! Tumutok, pakiusap! 356 00:26:37,514 --> 00:26:39,933 May mga pusa sa lahat ng dako! 357 00:26:40,017 --> 00:26:42,519 Ang daming pusa! 358 00:26:42,603 --> 00:26:43,729 Mga amateur. 359 00:26:44,897 --> 00:26:46,940 Sa labas na ako. 360 00:26:47,024 --> 00:26:49,151 Ang aking mga pusa ay maaaring maglaro nang mas mahusay kaysa sa iyo! 361 00:26:49,234 --> 00:26:50,944 ♪ Kaya ilabas ang mga bariles ♪ 362 00:26:51,028 --> 00:26:52,404 Goldi, siya ba ito? 363 00:26:52,487 --> 00:26:54,573 Aso iyon na naka-cat costume. 364 00:26:54,656 --> 00:26:56,283 Ay, oo. 365 00:26:56,366 --> 00:26:57,743 Mapanlinlang na munting bugger. 366 00:26:57,826 --> 00:26:59,411 Paano ang isang ito? Isa siyang luya. 367 00:27:02,206 --> 00:27:03,207 Joke ba yun? 368 00:27:03,290 --> 00:27:06,376 Sa tingin mo itong magulo, geriatric na bag ng mga buto 369 00:27:06,460 --> 00:27:07,794 parang alamat? 370 00:27:07,878 --> 00:27:09,379 Ito ay tiyak na hindi… 371 00:27:09,463 --> 00:27:11,715 Pus in Boots! Nahanap ko siya! 372 00:27:12,966 --> 00:27:15,886 Pus in Boots, patay at inilibing. 373 00:27:15,969 --> 00:27:18,263 Patay? Hindi hindi Hindi. Hindi siya pwede. 374 00:27:18,347 --> 00:27:21,475 Oo. Ang ilong ay hindi nagsisinungaling. 375 00:27:21,558 --> 00:27:22,893 Well, iyon na iyon. 376 00:27:22,976 --> 00:27:24,561 Ano ang sabi namin pumunta at hibernate, eh? 377 00:27:24,645 --> 00:27:25,729 Hindi! 378 00:27:25,812 --> 00:27:29,274 Ang mapa ay inihahatid ngayong gabi at mayroon tayong isang pagkakataon na nakawin ito. 379 00:27:29,358 --> 00:27:31,527 Kung wala ito, hindi natin makikita ang Wishing Star. 380 00:27:32,110 --> 00:27:35,197 Ang Wishing Star. Ito ay umiiral. 381 00:27:35,280 --> 00:27:37,407 Ang bituin na iyon ay may isang nais ibigay. 382 00:27:37,491 --> 00:27:38,784 Isang hiling? 383 00:27:38,867 --> 00:27:40,869 Isipin kung ano ang maaaring maging kahulugan nito para sa atin. 384 00:27:40,953 --> 00:27:43,330 Siyam na buhay! Oo! 385 00:27:43,413 --> 00:27:46,834 Well, hindi ko alam kung bakit kailangan naming kumuha ng Puss in Boots sa unang lugar. 386 00:27:46,917 --> 00:27:50,504 Ugh. Dahil walang nagnanakaw kay Big Jack Horner. 387 00:27:50,587 --> 00:27:52,965 Hindi! Hindi si Jack Horner. 388 00:27:53,048 --> 00:27:55,801 Huwag kang mag-alala, mahal. Makukuha natin ang hiling na iyon kahit papaano. 389 00:27:55,884 --> 00:27:56,969 Salamat, Mama. 390 00:27:57,052 --> 00:27:59,638 Oo. Dahil may plano ako. 391 00:27:59,721 --> 00:28:01,849 Maaari akong mag-nick ng mapa na kasing-husay ng anumang matandang pusa. 392 00:28:01,932 --> 00:28:05,394 May plano ka? 393 00:28:05,477 --> 00:28:07,688 Ano? Matalino naman ako diba? Di ba, Papa? 394 00:28:07,771 --> 00:28:11,358 Hindi. Hindi ka maayos sa utak. 395 00:28:11,441 --> 00:28:15,028 - Pagnanakaw kay Big Jack Horner. - Napaka delikado. 396 00:28:15,112 --> 00:28:18,282 Ngunit ang hiling na iyon ay makapagbabalik sa aking buhay. 397 00:28:18,365 --> 00:28:19,908 At bumalik ang buhay ko! 398 00:28:19,992 --> 00:28:21,702 Paalam, Pickles! 399 00:28:21,785 --> 00:28:23,495 Oh, hindi, Pickles, aalis ka na? 400 00:28:23,579 --> 00:28:25,414 Pero, simulan mo nang maghukay. 401 00:28:25,497 --> 00:28:26,540 Sige. 402 00:28:27,207 --> 00:28:29,376 Ngunit kung ang Puss in Boots na ito ay napakalaking bagay, 403 00:28:29,459 --> 00:28:31,086 siguro hindi natin dapat nilapastangan ang libingan niya. 404 00:28:31,795 --> 00:28:33,589 I don't think he would mind 405 00:28:33,672 --> 00:28:35,215 kasi siya… 406 00:28:37,426 --> 00:28:38,969 ay ako! 407 00:28:40,137 --> 00:28:42,764 Oh! Sige. 408 00:28:42,848 --> 00:28:44,600 Ay, oo. Uh… 409 00:28:44,683 --> 00:28:48,145 Karaniwan, mayroon akong espada. Ito ay tulad ng isang buong bagay, alam mo. 410 00:28:48,228 --> 00:28:50,105 Pickles, Puss in Boots ka? 411 00:28:50,189 --> 00:28:51,940 Hindi pa! Ngunit magiging ako. 412 00:28:52,024 --> 00:28:54,109 sasama ako... sasama ako sayo. 413 00:28:54,193 --> 00:28:55,194 Sorry, Perro. 414 00:28:55,277 --> 00:28:57,404 Puss in Boots naglalakad mag-isa! 415 00:29:05,245 --> 00:29:06,496 Buksan ang gate! 416 00:29:18,383 --> 00:29:22,971 Whoa, whoa, whoa! Inalis ang mga kalakal. Nakuha namin ito. 417 00:29:23,055 --> 00:29:26,225 Sige. Pumasok ka lang at lumabas. Napakadali. 418 00:29:26,308 --> 00:29:27,976 Pumipiga ng lemon. 419 00:29:28,060 --> 00:29:29,811 Anong ginagawa mo dito? 420 00:29:29,895 --> 00:29:31,188 Dinalhan kita ng espada. 421 00:29:31,271 --> 00:29:33,315 Hindi yan espada. stick yan. 422 00:29:33,398 --> 00:29:34,566 Ito ay isang stick-sword. 423 00:29:34,650 --> 00:29:35,651 Umuwi kana. 424 00:29:35,734 --> 00:29:37,152 Ang aking tahanan ay kung saan naroroon ang aking mga kaibigan. 425 00:29:37,236 --> 00:29:38,862 muli. Hindi kaibigan. 426 00:29:38,946 --> 00:29:42,449 - Kuskusin para sa swerte? - Hindi ko kailangan ng swerte para dito. 427 00:29:42,533 --> 00:29:44,701 Ako ay isang napakahusay, dalubhasang magnanakaw ng pusa. 428 00:29:44,785 --> 00:29:45,786 Panoorin! 429 00:29:46,662 --> 00:29:49,581 Mm-hmm. 430 00:29:49,665 --> 00:29:50,791 Kaya mo to. 431 00:30:06,682 --> 00:30:09,309 Mmm. 432 00:30:09,393 --> 00:30:11,979 Binibigkas ko ang batch na ito... 433 00:30:12,813 --> 00:30:13,814 masarap. 434 00:30:16,859 --> 00:30:18,277 Ilabas mo sila! 435 00:30:20,112 --> 00:30:21,947 Mr. Horner. 436 00:30:22,030 --> 00:30:24,449 Nakuha ng Serpent Sisters ang mga paninda. 437 00:30:24,533 --> 00:30:28,537 ito ba? Ito ba ang mapa sa Wishing Star? 438 00:30:28,620 --> 00:30:30,873 Itigil ang lahat. Kayong dalawa, sumama ka sa akin. 439 00:30:30,956 --> 00:30:33,125 Dapat nating dalhin ito sa trophy room. 440 00:30:33,208 --> 00:30:36,712 Alam mo, kinailangan ng maraming pagpatay para makuha ang mapa na ito. 441 00:30:36,795 --> 00:30:37,880 Nagsimula ang lahat… 442 00:30:37,963 --> 00:30:39,756 Dalhin mo sa trophy room! 443 00:30:50,184 --> 00:30:52,936 Ano ang… 444 00:30:53,020 --> 00:30:56,273 Wow. Tingnan ang lahat ng mga mahiwagang bagay. 445 00:30:56,356 --> 00:30:59,568 Oo, nangongolekta ako ng mga enchanted na bagay, mahiwagang icon, 446 00:30:59,651 --> 00:31:02,779 bobbles, at geegaws, at la-di-da at blah blah blah. 447 00:31:02,863 --> 00:31:05,699 Tingnan ito! Naglalakad ako sa isang magic carpet. 448 00:31:05,782 --> 00:31:09,161 matamis. Ang lumiit na barko ng mga Lilliputians. 449 00:31:09,244 --> 00:31:12,456 tumahimik ka! Mga sungay ba ng unicorn? 450 00:31:12,539 --> 00:31:14,124 Mga sungay ng baby unicorn. 451 00:31:14,208 --> 00:31:16,376 Half bilang mabigat, dalawang beses bilang matalim. 452 00:31:16,460 --> 00:31:17,586 Savage. 453 00:31:17,669 --> 00:31:19,129 Ah! Mga trinket sila! 454 00:31:19,213 --> 00:31:22,883 Walang iba ang mga ito kumpara sa kahanga-hangang kapangyarihan ng magic Wishing Star. 455 00:31:22,966 --> 00:31:24,843 Eto na, gawin gamit ang kahon, Ate. 456 00:31:24,927 --> 00:31:26,094 Nakuha mo, boss. 457 00:31:26,178 --> 00:31:29,723 Gaya nga ng sinasabi ko, ang dami naming pinapatay... 458 00:31:29,806 --> 00:31:31,808 Gawin gamit ang kahon! 459 00:31:32,518 --> 00:31:37,689 After so many years of searching, ito na ang moment ko. 460 00:31:38,440 --> 00:31:42,069 Sa hiling na ito, magiging ako sa wakas 461 00:31:42,152 --> 00:31:44,696 ang master ng lahat ng magic! 462 00:31:44,780 --> 00:31:46,031 Uy, Little Jack? 463 00:31:48,367 --> 00:31:50,744 - Excuse me? - Magagawa mo ba ang thumb thing? 464 00:31:50,827 --> 00:31:52,496 - Shh! - Parang sa fairy tale? 465 00:31:52,579 --> 00:31:55,749 Hindi ito isang fairy tale! Isa lang itong nursery rhyme. 466 00:31:55,832 --> 00:31:58,168 Ay, oo. Ang pilay. 467 00:31:58,252 --> 00:32:00,420 ♪ Umupo sa sulok ang maliit na si Jack Horner ♪ 468 00:32:00,504 --> 00:32:02,589 ♪ Kumain ng Horner pie ♪ 469 00:32:02,673 --> 00:32:04,716 ♪ Naipit sa hinlalaki ko, bumunot ng plum ♪ 470 00:32:04,800 --> 00:32:08,679 ♪ At sinabing, "Anong mabuting bata ako!" ♪ 471 00:32:09,930 --> 00:32:11,181 Tingnan mo! Isang magic puppet! 472 00:32:11,265 --> 00:32:14,852 ♪ 'Dahil ako'y tunay na lalaki No strings attached ♪ 473 00:32:14,935 --> 00:32:16,854 Salamat, salamat. 474 00:32:16,937 --> 00:32:19,815 Ano ang kahanga-hanga? Ako ay isang lalaki sa buong panahon. 475 00:32:21,817 --> 00:32:25,362 Walang magic si Little Jack Horner. 476 00:32:25,445 --> 00:32:29,408 Siya ay isang pathetic, buttered baker's boy. 477 00:32:29,950 --> 00:32:34,580 Patay na si Little Jack! Ako si Big Jack Horner. 478 00:32:34,663 --> 00:32:37,916 Ah! Mr. Big Jack Horner, sir... 479 00:32:38,000 --> 00:32:39,543 Halos hindi ko siya kilala. 480 00:32:39,626 --> 00:32:42,588 Anong ibig mong sabihin? Magkapatid tayo, ang tanga mo. 481 00:32:43,380 --> 00:32:44,882 Nagkaroon kami ng magkatugmang mga tattoo sa mukha. 482 00:32:45,799 --> 00:32:47,843 Madaling peasy, lemon squeezy. 483 00:32:51,471 --> 00:32:52,806 - Pusa? - Kitty? 484 00:32:52,890 --> 00:32:55,184 - Pusa. - Kitty! 485 00:33:00,480 --> 00:33:01,773 Ito ang aking trabaho! 486 00:33:01,857 --> 00:33:04,651 Hindi, ito ang trabaho ko. I-double-crossing ko ang Bears. 487 00:33:04,735 --> 00:33:06,278 Hindi, tinatawid ko ang mga Bears. 488 00:33:06,361 --> 00:33:08,447 Sinubukan nila akong kunin kanina. 489 00:33:08,530 --> 00:33:10,324 Well, sinubukan nila akong kunin two weeks ago. 490 00:33:10,407 --> 00:33:12,326 Ginagawa mong plan B. 491 00:33:12,409 --> 00:33:13,660 Aha! 492 00:33:13,744 --> 00:33:15,204 Ayun! 493 00:33:15,287 --> 00:33:16,163 Phew! 494 00:33:16,246 --> 00:33:18,457 Ngayon, tungkol sa iyong pagbabayad… 495 00:33:18,540 --> 00:33:21,877 Sandali lang. Ipinangako mo sa amin ang aming timbang sa ginto. 496 00:33:21,960 --> 00:33:23,212 Ginawa ko, hindi ba? 497 00:33:23,295 --> 00:33:25,339 Narinig mo na ba ang Midas Touch? 498 00:33:25,422 --> 00:33:27,674 Ah, cool, dibs! 499 00:33:28,467 --> 00:33:31,220 Oh hindi! Mali ang paghusga ko sa sitwasyon! 500 00:33:31,303 --> 00:33:34,348 Ito ang dahilan kung bakit hindi mo tatawid si Jack Horner. 501 00:33:34,431 --> 00:33:37,184 - Ano ito? Pirata ka na ba ngayon? - Shh. 502 00:33:37,267 --> 00:33:39,937 Parang possum na gumapang sa mukha mo at namatay. 503 00:33:40,020 --> 00:33:41,021 Shh. 504 00:33:41,104 --> 00:33:42,105 Ng kahihiyan. 505 00:33:42,189 --> 00:33:43,857 Please, mock me quietly. 506 00:33:43,941 --> 00:33:45,609 Ayaw ko. Nakakadiri. 507 00:33:45,692 --> 00:33:48,153 Well, mahal ko ito. Ito ay nakikilala. 508 00:33:56,620 --> 00:33:59,748 Magandang plano, Baby. Parang pusa talaga. 509 00:34:04,962 --> 00:34:08,172 Uh... Pwede ba akong... pumunta? 510 00:34:08,257 --> 00:34:09,925 Ang saya gawin, eh... 511 00:34:11,844 --> 00:34:14,263 - Puss in Boots? - Goldi. Mga oso. 512 00:34:14,346 --> 00:34:15,556 Kumusta, Jack. 513 00:34:15,639 --> 00:34:17,474 Kitty Softpaws. 514 00:34:17,558 --> 00:34:20,811 Naku, ang lakas ng loob mong bumalik dito. 515 00:34:20,893 --> 00:34:23,188 Pakiusap. Ako ang pinakamahusay na magnanakaw na kinuha mo. 516 00:34:23,272 --> 00:34:24,188 Ninakawan mo ako! 517 00:34:24,273 --> 00:34:25,357 Pinatayo mo ako. 518 00:34:25,440 --> 00:34:28,110 Sinabi mo na pupunta ka sa ilang espirituwal na pag-urong. 519 00:34:28,193 --> 00:34:29,194 Namaste. 520 00:34:29,277 --> 00:34:31,237 At ikaw ay dapat na patay na. 521 00:34:31,321 --> 00:34:32,364 gumaling ako? 522 00:34:32,447 --> 00:34:33,657 Ugh! Ibigay mo na lang sa amin ang mapa. 523 00:34:33,739 --> 00:34:35,367 At magtapon ng isang dosenang pie. 524 00:34:35,449 --> 00:34:37,119 - Ooh! Mayroon ka bang anumang masarap na pie? - Ano? 525 00:34:37,202 --> 00:34:38,620 - Oo, anong mga lasa ang mayroon ka? - Hindi! 526 00:34:38,704 --> 00:34:40,246 Maaari ba nating ilagay ang lahat ng iyon sa isang bag? 527 00:34:40,330 --> 00:34:43,041 Ah! Itigil mo na ba ang pag-uusap tungkol sa mga namumulaklak na pie! 528 00:34:43,125 --> 00:34:44,333 Focus! 529 00:34:44,418 --> 00:34:47,129 Ibigay ang mapa na iyan, kung hindi, butas-butas ko ang lugar mo. 530 00:34:48,505 --> 00:34:49,755 Oh, bums. 531 00:34:49,840 --> 00:34:51,425 Mag-ingat ka! Pababa na! 532 00:34:55,262 --> 00:35:00,809 Ha! Ayaw kong magsalita ng mga fairytale na hayop. 533 00:35:04,479 --> 00:35:05,898 Puss, bumalik ka dito! 534 00:35:05,981 --> 00:35:07,733 Ang pinakamahusay na magnanakaw ay nanalo. 535 00:35:08,358 --> 00:35:10,027 - Huh? - Tama ka. 536 00:35:10,110 --> 00:35:11,486 Ginawa niya. 537 00:35:11,570 --> 00:35:12,654 Ano ba naman yan! 538 00:35:14,156 --> 00:35:15,741 Ayan! Lumalayo na sila! 539 00:35:24,750 --> 00:35:26,877 Ooh! 540 00:35:26,960 --> 00:35:28,670 Hindi hindi Hindi Hindi Hindi Hindi! 541 00:35:30,631 --> 00:35:32,382 Nice catching up sa iyo, Puss! 542 00:35:32,466 --> 00:35:33,467 Kailangan ko nang umalis! 543 00:35:35,260 --> 00:35:37,262 Eto, kitty-kitty. 544 00:35:38,514 --> 00:35:41,850 stick ba yan? Anong gagawin mo diyan? Ow! 545 00:35:41,934 --> 00:35:43,227 Ow! Me knuckles! 546 00:35:44,478 --> 00:35:46,021 Hindi mo dapat ginawa iyon, pare. 547 00:35:46,104 --> 00:35:47,064 Heh. 548 00:35:49,399 --> 00:35:50,484 Itong tanga. 549 00:35:56,448 --> 00:35:58,200 Hoy, Puss! May nakita akong sandwich dito. 550 00:35:58,283 --> 00:35:59,660 - Sa tingin ko ito ay tuna fish. - Magmaneho, Perro! 551 00:35:59,743 --> 00:36:00,577 Sige. 552 00:36:09,169 --> 00:36:11,505 Oh, cool! Isa pang miyembro ng team! 553 00:36:11,588 --> 00:36:14,007 - Hindi kami isang team! - Mga mata sa kalsada! 554 00:36:14,091 --> 00:36:15,092 Sino ang lalaking ito? 555 00:36:15,175 --> 00:36:17,344 - Ako ang matalik na kaibigan ni Puss. - Hindi! Siya ay hindi. 556 00:36:17,427 --> 00:36:19,930 - At ang kanyang therapy dog. - Talagang hindi! 557 00:36:20,013 --> 00:36:22,182 Sa wakas! Kailangan mo ng therapy. 558 00:36:25,352 --> 00:36:26,854 Ibigay mo sa akin ang mapa. Magtiwala ka sa akin. 559 00:36:26,937 --> 00:36:29,857 Pinagkakatiwalaan kita? Tulad ng ginawa ko sa Santa Coloma? 560 00:36:29,940 --> 00:36:31,066 Talaga? Santa Coloma? 561 00:36:31,149 --> 00:36:33,193 Oo, Santa Coloma! 562 00:36:37,155 --> 00:36:38,156 - Akin! - Akin! 563 00:36:38,240 --> 00:36:39,283 - Akin! - Akin! 564 00:36:55,215 --> 00:37:00,095 Mabuting tao, tanggapin ang gintong regalong ito mula sa Puss in Boots! 565 00:37:12,566 --> 00:37:14,276 Bilisan! Go, go, go! 566 00:37:17,696 --> 00:37:21,241 Ipunin ang Baker's Dozen. 567 00:37:22,326 --> 00:37:24,328 Mag-ingat dito. 568 00:37:24,411 --> 00:37:27,456 Kukunin ko ito at iyon, oh, at ito! 569 00:37:27,539 --> 00:37:29,249 Isa sa mga iyon, at kailangan kong kunin iyon. 570 00:37:29,333 --> 00:37:31,210 Oo. Oo. Hindi. 571 00:37:31,293 --> 00:37:32,503 Oo! 572 00:37:32,586 --> 00:37:33,504 Ay, oo! 573 00:37:36,673 --> 00:37:38,258 At lahat ng ito! 574 00:37:38,342 --> 00:37:40,802 Tama ang isang ito. 575 00:37:53,649 --> 00:37:58,987 Kukunin kita, ang aking mga kuting, at ang iyong maliit na aso. 576 00:38:04,243 --> 00:38:05,536 Ano? 577 00:38:05,619 --> 00:38:08,372 Blangko ito. Niloko na kami! 578 00:38:08,455 --> 00:38:09,748 Nasaan ang… 579 00:38:10,415 --> 00:38:12,918 Oh. Oo. Alam kong gagawin niya iyon. 580 00:38:13,001 --> 00:38:15,838 "Ang Madilim na Kagubatan ay malalim at malayo. 581 00:38:15,921 --> 00:38:18,507 Sa loob ng mga hangganan nito, makikita mo ang bituin." 582 00:38:18,590 --> 00:38:23,512 Ugh. Ang Madilim na Kagubatan? Walang pumapasok sa Dark Forest. 583 00:38:23,595 --> 00:38:24,847 O lalabas. 584 00:38:25,389 --> 00:38:27,975 "Ang nag-iisang hiling ay totoo at maliwanag. 585 00:38:28,058 --> 00:38:30,853 Ang mapa na ito ang susi, kaya kumapit ka nang mahigpit." 586 00:38:33,897 --> 00:38:35,190 Bitawan mo! 587 00:38:35,274 --> 00:38:38,360 Isang stick? Anong nangyari sa espada mo? 588 00:38:38,443 --> 00:38:41,530 Tanggalin mo na, alam mo na. Napakadali ng mga bagay. 589 00:38:41,613 --> 00:38:42,823 Kailangan ko ng hamon. 590 00:38:42,906 --> 00:38:45,075 Oo. Mukhang challenged ka doon. 591 00:38:45,158 --> 00:38:48,328 Walang paraan na hahayaan kitang hawakan ang mapa! 592 00:38:48,412 --> 00:38:50,998 Well, walang paraan na hahayaan kitang hawakan ang mapa! 593 00:38:51,081 --> 00:38:52,082 kaya kong hawakan. 594 00:38:53,375 --> 00:38:56,295 Oo, tama. Ano pa ang deal mo? 595 00:38:56,378 --> 00:38:57,754 Tumatakbo ka kasama ang Chihuahua Gang? 596 00:38:57,838 --> 00:38:59,131 parang hindi naman. 597 00:38:59,214 --> 00:39:00,215 hindi ako naniniwala sayo. 598 00:39:00,299 --> 00:39:03,343 Ayos lang iyon. Basta naniniwala ka sa sarili mo. 599 00:39:03,427 --> 00:39:06,763 Ano? Nababaliw na ba siya? 600 00:39:06,847 --> 00:39:08,515 - Oo. - Ano ang iyong pangalan? 601 00:39:08,599 --> 00:39:10,642 Oh. Tinawag ako sa lahat ng uri ng mga bagay. 602 00:39:10,726 --> 00:39:13,645 aso. Masamang aso. Tangang aso. Hoy ikaw! Andiyan ka ba! 603 00:39:13,729 --> 00:39:15,397 Labas! Iwan mo! I-drop Ito! 604 00:39:15,480 --> 00:39:16,732 Malaking Daga. Maliit na Baboy. 605 00:39:16,815 --> 00:39:19,276 Mukha ng Daga. Butt Nugget. para sa Utak. 606 00:39:19,359 --> 00:39:21,153 Alam mo, ganyan. 607 00:39:21,236 --> 00:39:23,614 Pero wala pa akong pangalan na talagang nakadikit, alam mo ba? 608 00:39:24,198 --> 00:39:25,574 Pag-aari ko iyon. 609 00:39:26,158 --> 00:39:26,992 Tapos na ba siya? 610 00:39:27,075 --> 00:39:28,035 At ikaw ay? 611 00:39:28,118 --> 00:39:31,121 Mga softpaw. Kitty Softpaws. 612 00:39:31,205 --> 00:39:33,707 Wow! Oo. Ngayon, magandang pangalan iyon. 613 00:39:33,790 --> 00:39:35,250 May musika sa isang pangalan na ganoon. 614 00:39:35,334 --> 00:39:37,753 Kitty Softpaws. 615 00:39:37,836 --> 00:39:40,589 Ayos na rin. Classic con. 616 00:39:40,672 --> 00:39:41,673 Walang ganoong katanga. 617 00:39:41,757 --> 00:39:43,175 Walang ganun kabait. 618 00:39:43,258 --> 00:39:44,301 wala akong tiwala sayo. 619 00:39:44,384 --> 00:39:46,803 Ako rin. Hindi siya mapagkakatiwalaan. 620 00:39:46,887 --> 00:39:50,224 Pero mas nagtitiwala ako sa kanya kesa sayo. 621 00:39:50,307 --> 00:39:53,435 Wow. Magiging masaya ang paglalakbay na ito. 622 00:40:26,844 --> 00:40:29,763 Ito dapat ang Dark Forest. 623 00:40:41,149 --> 00:40:43,068 - Diyos ko! - Ito ay nawala! 624 00:40:43,151 --> 00:40:44,528 Nakabalik na! 625 00:40:44,611 --> 00:40:47,030 Walang dapat ikabahala. 626 00:40:48,824 --> 00:40:50,200 Tayo ay humakbang bilang isa. 627 00:40:50,284 --> 00:40:53,245 handa na? Isa, dalawa... Pagkatapos mo. 628 00:40:53,328 --> 00:40:54,329 Ano nga ulit? 629 00:40:57,583 --> 00:40:59,626 aso? Buhay pa? 630 00:40:59,710 --> 00:41:00,752 Tara alamin natin. 631 00:41:00,836 --> 00:41:02,004 Teka! 632 00:41:09,887 --> 00:41:11,305 Isa… 633 00:41:12,681 --> 00:41:14,641 Whoa. 634 00:41:14,725 --> 00:41:15,767 Wow. 635 00:41:15,851 --> 00:41:20,230 Para sa isang Madilim na Kagubatan, ang lugar na ito ay medyo makulay. 636 00:41:20,314 --> 00:41:22,357 Sana nandito ang quinceañera ko. 637 00:41:22,441 --> 00:41:25,611 Ang Wishing Star ay narito, sa isang lugar. 638 00:41:25,694 --> 00:41:28,447 Kitty, pwede ko bang makita ang mapa? 639 00:41:28,530 --> 00:41:29,781 - Hindi. - Seryoso? 640 00:41:29,865 --> 00:41:32,201 Hindi mo ako hahayaang hawakan ito kahit isang minuto? 641 00:41:32,284 --> 00:41:34,203 Hindi. Wala kahit isang segundo. 642 00:41:34,286 --> 00:41:38,582 Halika, Kitty. Kailangan mong magtiwala sa akin. 643 00:41:39,791 --> 00:41:42,044 Teka. Ano... Ano... Ano bang nangyayari sa mga mata niya? 644 00:41:42,127 --> 00:41:44,338 Ay, lumalaki na sila. 645 00:41:44,421 --> 00:41:46,840 Ay, Kitty! 646 00:41:46,924 --> 00:41:49,009 Kailangan mong magtiwala sa kanya. Tignan mo yung mga mata. 647 00:41:49,092 --> 00:41:51,512 Talaga? Cute ba tawag mo dun? 648 00:41:51,595 --> 00:41:54,681 Oh, tingnan mo siya! 649 00:41:54,765 --> 00:41:57,559 Mas malaki pa yang mga mata mo. 650 00:41:57,643 --> 00:41:58,852 Gawin mo lahat ng gusto niya, Puss. 651 00:41:59,561 --> 00:42:01,980 Maghintay lang ng saglit. Sobrang poofy! 652 00:42:02,064 --> 00:42:04,358 Hindi! Gamit ang mga paa? 653 00:42:04,441 --> 00:42:05,859 Halika na! 654 00:42:05,943 --> 00:42:07,778 Gamit ang sumbrero? 655 00:42:07,861 --> 00:42:10,614 Ang cute ng lahat! 656 00:42:10,697 --> 00:42:13,575 Overload ang cuteness! 657 00:42:15,202 --> 00:42:16,828 Maaari ba tayong tumingin sa mapa ngayon? 658 00:42:21,583 --> 00:42:23,794 "Sundin ang enchanted chart na ito. 659 00:42:23,877 --> 00:42:27,422 Alam nito ang iyong landas at alam ang iyong puso." 660 00:42:28,298 --> 00:42:30,050 tayo ba yan? 661 00:42:45,649 --> 00:42:48,735 {\an8}Sinasabi nito na dapat tayong dumaan sa Valley of Incineration, 662 00:42:48,819 --> 00:42:50,487 {\an8}sa Undertaker Ridge, 663 00:42:50,571 --> 00:42:52,406 {\an8}sa Cave of Lost Souls? 664 00:42:52,990 --> 00:42:54,658 - Talaga? - Tingnan ko. 665 00:43:08,755 --> 00:43:12,176 {\an8}Ano? Swamp of Infinite Sorrows? 666 00:43:12,259 --> 00:43:14,094 {\an8}Mga Bundok ng Kahirapan? 667 00:43:14,178 --> 00:43:16,430 {\an8}Ang Kalaliman ng Walang Hanggang Kalungkutan? 668 00:43:16,513 --> 00:43:18,682 May mali sa mapa na ito. 669 00:43:18,765 --> 00:43:21,393 Sa palagay ko ay may iba't ibang kakila-kilabot na landas para sa lahat. 670 00:43:21,476 --> 00:43:24,688 Parang ayaw ng gubat na may mag-wish. 671 00:43:25,230 --> 00:43:27,691 Well, wala man lang akong wish. Pero pwede ko bang subukan? 672 00:43:34,615 --> 00:43:36,241 {\an8}Ooh! sabi ng akin... 673 00:43:36,325 --> 00:43:38,035 {\an8}…lumalaktaw kami sa Pocket Full O' Posies. 674 00:43:38,118 --> 00:43:39,244 Ano? 675 00:43:39,328 --> 00:43:41,496 {\an8}Pagkatapos ay dumaloy sa Ilog ng Pagpapahinga. 676 00:43:41,580 --> 00:43:42,748 - Mukhang masaya. - Hindi patas. 677 00:43:42,831 --> 00:43:44,249 Bakit niya nakukuha ang mga magagaling? 678 00:43:44,333 --> 00:43:46,460 {\an8}Maglibot sa Mga Patlang ng Mabilis at Madaling Solusyon 679 00:43:46,543 --> 00:43:48,003 {\an8}at makarating sa bituin! 680 00:43:48,086 --> 00:43:49,505 Ay, wow! 681 00:43:49,588 --> 00:43:50,797 Mukhang maganda yan ah. 682 00:43:50,881 --> 00:43:53,759 Oh, pero hindi. Ito ang iyong paghahanap. Ayokong magpataw. 683 00:43:53,842 --> 00:43:55,260 Hawak mo ang mapa. 684 00:43:55,344 --> 00:43:56,970 - Talaga? - Ngunit huwag mo akong itawid. 685 00:43:57,054 --> 00:44:01,308 - O ang iyong pangalan ay magiging Perro Muerto. - Okeydokey. 686 00:44:04,269 --> 00:44:06,146 Teka. Iyan ba… 687 00:44:08,315 --> 00:44:10,359 Umuulan ng mga oso. Oras na para umalis. 688 00:44:11,068 --> 00:44:13,987 Sinasabi ko sa iyo, kapag nakuha natin ang hiling na iyon, 689 00:44:14,071 --> 00:44:16,698 gagawin nitong tama ang lahat para sa ating lahat. 690 00:44:16,782 --> 00:44:18,158 Ito ba ay magpapayaman sa atin? 691 00:44:18,242 --> 00:44:20,452 Sapat na mayaman para mag-hibernate sa buong taon? 692 00:44:20,536 --> 00:44:21,578 Ang pinakamayaman. 693 00:44:21,662 --> 00:44:23,747 Magiging big-time ba tayong magnanakaw? 694 00:44:23,830 --> 00:44:25,958 Ang pinakamalaki. 695 00:44:26,041 --> 00:44:28,126 Dito, alam mo ba ang suit na sinusuot ni Jack Horner? 696 00:44:28,210 --> 00:44:29,753 - Oo. - Kukunin ko ang isa sa kanila. 697 00:44:29,837 --> 00:44:31,964 - Oo? - Ang akin lang ang magiging purple. 698 00:44:32,047 --> 00:44:33,549 Tulad ng, dalawang beses bilang purpler. 699 00:44:33,632 --> 00:44:35,092 Ang pinaka purple! 700 00:44:35,175 --> 00:44:38,512 - Magaling. Mga malalaking magnanakaw na dumarating! - Kakarera kita! 701 00:44:38,595 --> 00:44:40,556 Hindi mo ako matatalo, matanda. 702 00:44:40,639 --> 00:44:42,391 Anong klaseng hiling ang kayang gawin ang lahat ng iyon, Goldi? 703 00:44:42,474 --> 00:44:44,226 Oh! hindi ko masabi sayo. 704 00:44:44,309 --> 00:44:46,937 Kung sasabihin mo kung ano ang iyong nais, hindi ito magkakatotoo. 705 00:44:47,020 --> 00:44:48,605 Paumanhin, mga panuntunan sa hiling ng kaarawan. 706 00:44:48,689 --> 00:44:51,358 Ano ba naman yan. Sikreto ng ina-anak? 707 00:44:51,441 --> 00:44:52,985 Mama, ihulog mo na lang, please. 708 00:44:53,068 --> 00:44:54,361 Oh. Sige. 709 00:44:54,444 --> 00:44:57,739 Hoy, tara na. Mayroon kaming ilang pusa na mahuhuli. 710 00:45:01,952 --> 00:45:04,371 Mga panuntunan sa birthday wish? Anong ibig sabihin niyan? 711 00:45:04,454 --> 00:45:06,623 Ibig sabihin hindi ko sinasabi sayo ang wish ko. 712 00:45:06,707 --> 00:45:09,376 Ayaw niyang sabihin sa amin dahil kalokohan iyon. 713 00:45:09,459 --> 00:45:11,545 Parang conditioner para sa bagay na iyon sa mukha niya. 714 00:45:11,628 --> 00:45:12,921 Ito ay nakikilala. 715 00:45:13,005 --> 00:45:15,591 Ikaw, Kitty? Ano ang hilingin mo? 716 00:45:17,009 --> 00:45:19,595 Hindi ko masabi sayo. Mga panuntunan sa birthday wish o kung ano pa man. 717 00:45:19,678 --> 00:45:22,181 Ha! I bet ang wish mo ay parang katangahan... 718 00:45:25,392 --> 00:45:26,393 Ikaw ay isang… 719 00:45:31,231 --> 00:45:34,359 Ito dapat ang Pocket Full O' Posies. 720 00:45:38,238 --> 00:45:40,073 Out of the way, bulaklak ng demonyo. 721 00:45:40,157 --> 00:45:41,992 Panahon na ng pruning! 722 00:45:48,123 --> 00:45:51,418 Aww, salamat. 723 00:45:54,379 --> 00:45:55,756 Wala kaming oras para dito. 724 00:45:55,839 --> 00:45:58,467 Pero, akala ko madali lang ang landas mo. 725 00:45:58,550 --> 00:46:03,722 Alam mo, sa tingin ko ang kailangan mo lang gawin ay huminto at amuyin ang mga rosas. 726 00:46:03,805 --> 00:46:05,641 Seryoso? Ugh. 727 00:46:05,724 --> 00:46:07,559 Ito ay hangal. 728 00:46:07,643 --> 00:46:09,102 Ang amoy ko lang ay toro... 729 00:46:09,186 --> 00:46:11,897 Shh. Panoorin. 730 00:46:11,980 --> 00:46:13,649 Ah! 731 00:46:15,400 --> 00:46:16,568 Huwag magmadali dito. 732 00:46:16,652 --> 00:46:21,073 Maglaan ng oras at talagang pahalagahan kung ano ang nasa harap mo. 733 00:46:23,909 --> 00:46:27,412 - Ugh! Napaka corny ng landas niya. - Salamat. 734 00:46:27,496 --> 00:46:29,331 - At cheesy. - At pilay. 735 00:46:29,414 --> 00:46:31,458 - At kakaiba, tulad niya. - Oo. 736 00:46:31,542 --> 00:46:33,544 Bakit ka nakakatawa, Aso? 737 00:46:33,627 --> 00:46:34,920 Ano ang iyong kwento? 738 00:46:35,003 --> 00:46:36,338 Ang kwento ko? Oh! 739 00:46:36,421 --> 00:46:39,508 Ito ay talagang isang napaka nakakatawang kuwento. 740 00:46:39,591 --> 00:46:42,511 Noong ako ay isang tuta, ako at ang aking mga littermates ay nanirahan sa isang pamilya. 741 00:46:42,594 --> 00:46:45,597 Isang pamilyang puno ng mga prankster na mahilig maglaro ng taguan, 742 00:46:45,681 --> 00:46:47,224 at ako ay palaging "ito." 743 00:46:47,307 --> 00:46:49,560 Pumili sa maliit na lalaki, tama ba ako? 744 00:46:49,643 --> 00:46:52,896 Sinubukan nila akong ilagay sa isang packing crate, isang dumpster. 745 00:46:52,980 --> 00:46:57,025 Kahit anong pilit nila, lagi ko silang hinahanap. 746 00:46:57,109 --> 00:46:58,527 Kaya, isang araw ay nagiging malikhain sila. 747 00:46:58,610 --> 00:47:02,739 At inilagay nila ako sa isang medyas na may bato. 748 00:47:02,823 --> 00:47:06,201 At pagkatapos ay itapon ako sa isang ilog. 749 00:47:06,285 --> 00:47:11,498 Kinagat ko ang isang butas sa medyas at lumangoy ako sa ibabaw. 750 00:47:11,582 --> 00:47:13,834 Never found them, or my littermates. 751 00:47:13,917 --> 00:47:17,087 - Kaya, sa palagay ko ako pa rin ito. - Wow. 752 00:47:17,171 --> 00:47:20,465 Iyon ang pinakamalungkot na nakakatawang kwento na narinig ko. 753 00:47:20,549 --> 00:47:22,426 Well, biro sa kanila. 754 00:47:22,509 --> 00:47:25,387 Iyong medyas na inilagay nila sa akin, lumaki ako. 755 00:47:25,470 --> 00:47:30,058 Kaya, nakakuha ako ng magandang kuwento at libreng sweater mula rito. Manalo-manalo! 756 00:47:30,142 --> 00:47:31,768 Dude, hindi ka nanalo. 757 00:47:31,852 --> 00:47:33,812 Ikaw, sa lahat ng tao, ay dapat magkaroon ng isang hiling. 758 00:47:33,896 --> 00:47:36,148 Mayroon na akong comfy sweater at dalawang matalik na kaibigan. 759 00:47:36,231 --> 00:47:37,858 Nakuha ko lahat ng gusto ko. 760 00:47:37,941 --> 00:47:39,276 Walang magic na kailangan. 761 00:47:40,444 --> 00:47:41,695 Hmm? 762 00:47:51,997 --> 00:47:53,373 Oh! Kaibig-ibig. 763 00:47:58,754 --> 00:48:01,215 Oh! Nagiging close na talaga kami. 764 00:48:01,298 --> 00:48:04,718 Naaamoy ko ang dalawang pusa, isang aso... at pie? 765 00:48:06,136 --> 00:48:09,515 Well, kung hindi ang mga idiot ang nagtangkang magnakaw sa akin. 766 00:48:09,598 --> 00:48:10,974 Hay, naalala niya tayo. 767 00:48:11,058 --> 00:48:12,100 narito, 768 00:48:12,184 --> 00:48:14,186 Excalibur! 769 00:48:14,269 --> 00:48:15,812 Excalibur! 770 00:48:15,896 --> 00:48:18,273 Excalibur! 771 00:48:18,357 --> 00:48:21,610 Oo, hindi ko maalis ang batong ito, ngunit medyo cool pa rin, tama? 772 00:48:21,693 --> 00:48:22,945 Siya ay nakakakuha sa amin! 773 00:48:23,028 --> 00:48:24,530 Okay, maliit na natitira. 774 00:48:25,113 --> 00:48:26,782 - Ayan yun! - Pumunta nang mas mabilis. 775 00:48:26,865 --> 00:48:28,367 Ano, nasa likod niya ako... 776 00:48:31,203 --> 00:48:32,538 Goldi! 777 00:48:44,091 --> 00:48:46,218 Well... simulan ang pagpuputol! 778 00:48:46,301 --> 00:48:49,054 sa ibabaw nito! Hindi mo kailangang sabihin sa akin ng dalawang beses. 779 00:48:49,137 --> 00:48:52,015 Puputulin ko na ang Ficus lyrata na ito... 780 00:48:53,267 --> 00:48:54,560 Jerry, hindi! 781 00:48:55,978 --> 00:48:57,396 Ipaghiganti mo ako, Jack! 782 00:48:57,479 --> 00:48:58,564 Ang, ang, ang! 783 00:49:00,440 --> 00:49:01,608 Hindi. 784 00:49:01,692 --> 00:49:04,194 Oras na para ilabas ang malalaking baril! 785 00:49:04,278 --> 00:49:06,029 Na-overpack yata ako. 786 00:49:06,613 --> 00:49:09,366 Mga mahiwagang meryenda. I-save ang mga iyon para sa ibang pagkakataon. 787 00:49:09,449 --> 00:49:10,909 Ah! Magbayad ng dumi! 788 00:49:12,578 --> 00:49:15,706 Sige, mahiwagang balang, defoliate! 789 00:49:15,789 --> 00:49:18,959 Lumipad at magpista! Kainin mo yang mga bulaklak na yan! 790 00:49:19,793 --> 00:49:23,630 Hindi ako magic locust. Aba, hindi naman ako balang. 791 00:49:23,714 --> 00:49:26,383 Ano ka ngayon? Isang uri ng demonyong tipaklong? 792 00:49:26,466 --> 00:49:29,553 Isang nakamamatay na diwata? Maglagay ng spell sa kagubatan pagkatapos. 793 00:49:29,636 --> 00:49:31,263 Hindi ako nag-spells. 794 00:49:31,346 --> 00:49:32,431 Well, anong ginagawa mo? 795 00:49:32,514 --> 00:49:34,141 Well, III husgahan ka. 796 00:49:34,224 --> 00:49:36,018 Umupo ako sa balikat mo 797 00:49:36,101 --> 00:49:39,438 at hatulan ang iyong mga aksyon at ang kalidad ng iyong pagkatao. 798 00:49:39,521 --> 00:49:41,064 Ako ang iyong konsensya. 799 00:49:41,148 --> 00:49:42,691 Nag-overpack talaga ako. 800 00:49:44,151 --> 00:49:46,236 Tulungan mo ako, Jack! Tulong! 801 00:49:46,320 --> 00:49:48,071 Hindi mo ba siya tutulungan, Jack? 802 00:49:48,155 --> 00:49:49,448 Marami kang nawawalang lalaki. 803 00:49:49,531 --> 00:49:52,242 Hindi naman talaga ako stress sa manpower. 804 00:49:52,326 --> 00:49:55,454 Mayroon akong napakalalim na bag ng magic weapons. 805 00:49:55,537 --> 00:49:57,164 Ang mga sanggol na ito ay makakakuha sa akin ng hiling na iyon 806 00:49:57,247 --> 00:50:00,292 kahit patay na at wala na ang buong team. 807 00:50:00,375 --> 00:50:02,169 Ngayon, ngayon, Jack, bilang iyong konsensya, ako… 808 00:50:02,252 --> 00:50:05,797 Oh, ang aking salita! Ito ay ang noble phoenix. 809 00:50:05,881 --> 00:50:09,051 Siya ang simbolo ng muling pagsilang at ang walang hanggan... 810 00:50:09,134 --> 00:50:11,136 Diyos ko! 811 00:50:11,220 --> 00:50:14,139 Napakagandang boss flamethrower, tama ba? 812 00:50:14,223 --> 00:50:17,601 I really have my work cut out for me on this one. 813 00:50:17,684 --> 00:50:21,522 Huwag kang lalapit sa kung saan ako naglalagablab. 814 00:50:28,237 --> 00:50:30,155 Gawin mo ang iyong trabaho, mga bulaklak ng demonyo. 815 00:50:31,281 --> 00:50:32,449 Malapit na... 816 00:50:36,954 --> 00:50:38,622 Okay, Kitty. Sa tingin ko nakuha ko na ngayon. 817 00:50:40,332 --> 00:50:42,125 Magtiwala ka sa akin. 818 00:50:42,209 --> 00:50:44,962 Madaling madali. Bibigyan mo ang iyong sarili ng hernia. 819 00:50:45,045 --> 00:50:46,922 Eto, isang beses pa, ganito. 820 00:50:47,005 --> 00:50:48,757 Magtiwala ka sa akin. 821 00:50:49,800 --> 00:50:53,637 Ah! Pero syempre may tiwala ako sa inyo ni Puss kahit walang mata. 822 00:50:53,720 --> 00:50:55,931 Oo? Malaking pagkakamali. 823 00:50:56,014 --> 00:50:57,558 Anong ibig mong sabihin? Kaibigan ko kayo. 824 00:50:58,141 --> 00:50:59,518 Alam mo kung anong tiwala ang nakukuha mo? 825 00:50:59,601 --> 00:51:02,145 Isang medyas, isang bato at isang lumangoy sa ilog. 826 00:51:02,229 --> 00:51:04,314 Kailangan mong magtiwala sa isang tao, tama ba? 827 00:51:04,398 --> 00:51:05,899 Hindi ako. Uh-uh. 828 00:51:05,983 --> 00:51:08,861 Sa tuwing ibinababa ko ang aking bantay, ako'y doble-krus, 829 00:51:08,944 --> 00:51:10,946 idineklara, nilalaro at ipinagkanulo. 830 00:51:12,322 --> 00:51:15,492 Hindi na muli. Isa akong solo act. 831 00:51:16,076 --> 00:51:19,496 Itinatago ko ang aking mga sikreto at nilalaro ko ang aking mga baraha. 832 00:51:19,580 --> 00:51:21,415 Ganyan ka makakakuha ng panalong kamay. 833 00:51:21,498 --> 00:51:24,334 Kunin mo sa akin. Huwag kailanman magtiwala sa sinuman. 834 00:51:28,964 --> 00:51:31,550 Aba... Teka. Kahanga-hanga yan! 835 00:51:33,010 --> 00:51:34,011 Magaling ka. 836 00:51:34,094 --> 00:51:37,014 Kitty, nag-iisip ako. 837 00:51:37,097 --> 00:51:38,557 Ugh. Iniisip kung ano? 838 00:51:38,640 --> 00:51:42,227 Ang ganda ng balbas ko. Ito ay lubhang nakikilala, oo. 839 00:51:42,311 --> 00:51:46,481 Ngunit pinagkakaitan nito ang mundo ng magandang pagtingin sa... 840 00:51:46,565 --> 00:51:47,691 ang mukha. 841 00:51:48,400 --> 00:51:52,613 Kaya, kung ito ay magpapasaya sa iyo, maaari akong kumbinsido na… 842 00:51:52,696 --> 00:51:54,156 - Nasanay na ako. - Ano nga ulit? 843 00:51:54,239 --> 00:51:56,116 Ang balbas. Itago mo. 844 00:51:56,200 --> 00:51:59,494 Uh... Well, nakikita mo... 845 00:51:59,578 --> 00:52:01,914 Kitty, pakiusap! Alisin mo sa akin ang makating bagay na ito! 846 00:52:01,997 --> 00:52:04,166 Parang nilalagnat ang mukha ko. 847 00:52:04,249 --> 00:52:08,462 Maghintay ka. Humihingi ba ng tulong ang dakilang Puss in Boots? 848 00:52:08,545 --> 00:52:11,840 Oo, tulong. Tama ka. Nakakadiri ang balbas. 849 00:52:11,924 --> 00:52:12,925 At? 850 00:52:13,008 --> 00:52:16,011 At parang possum na gumapang sa mukha ko. 851 00:52:16,094 --> 00:52:17,137 At? 852 00:52:17,221 --> 00:52:19,765 At namatay sa kahihiyan. 853 00:52:19,848 --> 00:52:21,308 Okay, okay, possum face. 854 00:52:23,519 --> 00:52:24,937 Hindi kita ipapalimos. 855 00:52:26,980 --> 00:52:28,357 Ow! 856 00:52:29,066 --> 00:52:30,609 Hoy! Magdahan-dahan. Ow! 857 00:52:30,692 --> 00:52:33,445 Sumama sa butil. Kailangan mong sumama sa butil. 858 00:52:33,529 --> 00:52:34,780 - Alam ko ang aking ginagawa. - Hoy! 859 00:52:34,863 --> 00:52:37,491 Isa akong master of the blade. Tama ba, Perrito? 860 00:52:39,368 --> 00:52:40,827 Ano? Ano? Anong nakakatawa? 861 00:52:40,911 --> 00:52:43,413 Walang dapat nakakatawa. 862 00:52:50,504 --> 00:52:53,924 Ah. May naalala akong gwapong mukha. 863 00:52:54,007 --> 00:52:56,426 Ang mukha na hindi ko nakita simula noon... 864 00:52:56,510 --> 00:52:58,637 - Hoy! - …Santa Coloma. 865 00:52:58,720 --> 00:53:00,138 Ah oo. 866 00:53:00,222 --> 00:53:02,641 Santa Coloma. 867 00:53:02,724 --> 00:53:03,725 Ikaw ay dumating ito. 868 00:53:05,060 --> 00:53:08,272 Dito. Maaari mong makuha ang aking gatito blade. 869 00:53:09,815 --> 00:53:10,899 Salamat. 870 00:53:10,983 --> 00:53:12,192 Mas mahusay kaysa sa isang stick. 871 00:53:14,987 --> 00:53:16,989 Sumama sa diyos, magsuklay ng espada. 872 00:53:20,033 --> 00:53:22,870 Perro! Anong ginagawa mo? 873 00:53:23,453 --> 00:53:25,247 aso! 874 00:53:25,330 --> 00:53:26,623 Saan kaya nagpunta ang baliw na asong iyon? 875 00:53:26,707 --> 00:53:28,208 Sa tingin ko gusto mo siya. 876 00:53:28,292 --> 00:53:29,418 Hindi. Hindi, ayoko. 877 00:53:29,501 --> 00:53:31,503 Sa tingin ko handa ka nang pangalanan siya. 878 00:53:31,587 --> 00:53:34,464 Hindi! I just need his easy path to get my wish. 879 00:53:34,548 --> 00:53:35,757 Ibig mong sabihin ang wish ko. 880 00:53:35,841 --> 00:53:37,718 Ibig mong sabihin ang wish ko. 881 00:53:39,219 --> 00:53:40,554 Paumanhin. 882 00:53:47,728 --> 00:53:49,146 Ang Dosenang Baker. 883 00:53:49,229 --> 00:53:50,230 Pakawalan mo siya. 884 00:53:50,314 --> 00:53:52,649 Ay, hindi ko alam. Baka itago ko siya. 885 00:53:52,733 --> 00:53:54,693 Gusto mo ba ng treat? 886 00:53:54,776 --> 00:53:56,695 Magandang lola bag, Little Jack. 887 00:53:56,778 --> 00:54:00,949 Hindi ito granny bag! Isa itong magic nanny bag. 888 00:54:01,033 --> 00:54:02,743 Ngayon, gumawa gamit ang mapa, 889 00:54:02,826 --> 00:54:06,663 o makikita natin kung ano talaga ang ginagawa ng sungay ng unicorn. 890 00:54:08,457 --> 00:54:11,460 Hindi ka papatol ng tuta, di ba, Jack? 891 00:54:11,543 --> 00:54:12,878 Oo. Sa mukha. Bakit? 892 00:54:12,961 --> 00:54:14,963 Ano ang… 893 00:54:15,047 --> 00:54:17,382 Ibigay sa amin ang mapa, kung hindi ay makukuha ito ng panadero. 894 00:54:17,466 --> 00:54:18,467 Oo. 895 00:54:18,550 --> 00:54:20,928 Wala man lang akong mapa, Little Bo-Creep. 896 00:54:22,638 --> 00:54:24,223 Tigilan mo na ang pagbato sa akin ng mga tauhan ko! 897 00:54:25,349 --> 00:54:26,558 Halika dito! 898 00:54:26,642 --> 00:54:27,809 Nasa Puss in Boots ang mapa! 899 00:54:27,893 --> 00:54:29,603 Kunin natin siya! 900 00:54:33,398 --> 00:54:34,733 May plano ako. 901 00:54:34,816 --> 00:54:37,444 Ang una sa aso ay nakakakuha ng hiling. 902 00:54:37,528 --> 00:54:40,697 Ano? Ano ba naman yan! 903 00:54:50,999 --> 00:54:53,001 Panay. 904 00:54:54,169 --> 00:54:55,963 Aba! 905 00:54:58,173 --> 00:54:59,341 Ano? 906 00:55:01,134 --> 00:55:03,011 Kaya ganyan ang ginagawa nila. Malamig. 907 00:55:03,095 --> 00:55:04,263 Hindi! Hindi cool! 908 00:55:04,930 --> 00:55:07,683 Aba, binaril mo ako! 909 00:55:07,766 --> 00:55:09,184 Ah, wala na ang tanawin. 910 00:55:10,561 --> 00:55:11,895 Nakuha ko siya, Mr. Horner! 911 00:55:11,979 --> 00:55:12,980 Pagkakamali ko! 912 00:55:13,063 --> 00:55:14,189 Oh hindi. 913 00:55:43,760 --> 00:55:45,470 Puss, teka! 914 00:55:46,263 --> 00:55:47,472 aso! 915 00:55:47,556 --> 00:55:48,849 Salamat sa mapa, Softpaws. 916 00:55:58,108 --> 00:55:59,568 Hindi hindi Hindi! 917 00:55:59,651 --> 00:56:00,569 Hindi! 918 00:56:00,652 --> 00:56:04,531 Oi! Na-crime ka lang ng The Three Bears Crime Family. 919 00:56:04,615 --> 00:56:06,909 - Oo! - Napakatagal, kayong mga plonker! 920 00:56:09,620 --> 00:56:12,122 Puss, nasaan ka na? 921 00:56:22,424 --> 00:56:24,384 halikan? halikan? 922 00:56:27,179 --> 00:56:28,263 pusa! 923 00:56:33,310 --> 00:56:34,895 pusa! anong mali? 924 00:57:08,637 --> 00:57:10,389 Salamat, Perrito. 925 00:57:11,056 --> 00:57:12,432 Ano ang nangyayari sa iyo, Puss? 926 00:57:14,560 --> 00:57:15,936 ako… 927 00:57:16,019 --> 00:57:18,897 Ako ay pababa sa aking huling buhay. 928 00:57:19,648 --> 00:57:20,941 At ako… 929 00:57:22,442 --> 00:57:23,735 Natatakot ako. 930 00:57:23,819 --> 00:57:27,114 Well, okay lang na matakot. 931 00:57:27,197 --> 00:57:29,324 Hindi, hindi para sa Puss in Boots. 932 00:57:29,408 --> 00:57:31,952 Ako ay dapat na maging isang walang takot na bayani. 933 00:57:32,035 --> 00:57:33,203 Isang alamat. 934 00:57:33,745 --> 00:57:36,331 Ngunit walang buhay na matitira, 935 00:57:36,415 --> 00:57:38,458 Ako ay wala. 936 00:57:39,293 --> 00:57:41,753 I need that wish to get my lives back. 937 00:57:41,837 --> 00:57:43,672 Dapat sabihin mo kay Kitty. Maiintindihan niya. 938 00:57:43,755 --> 00:57:45,966 Hindi, hindi, hindi, hindi niya marinig ito. 939 00:57:46,466 --> 00:57:47,384 Sige. 940 00:57:50,220 --> 00:57:52,139 Hinding-hindi na ako muling pagtitiwalaan ni Kitty. 941 00:57:52,723 --> 00:57:54,308 Hindi pagkatapos ng Santa Coloma. 942 00:57:54,391 --> 00:57:56,560 Ngunit iyon ay isa lamang masamang heist. 943 00:57:56,643 --> 00:57:59,688 Si Santa Coloma ay hindi isang heist, Perrito. 944 00:57:59,771 --> 00:58:01,565 Isa itong simbahan 945 00:58:01,648 --> 00:58:04,443 kasama ang isang pari at mga panauhin. 946 00:58:04,985 --> 00:58:06,820 At si Kitty. 947 00:58:06,904 --> 00:58:09,448 Lahat maliban sa akin. 948 00:58:10,407 --> 00:58:12,117 Tumakas din ako nun. 949 00:58:12,201 --> 00:58:13,410 Oh… 950 00:58:13,493 --> 00:58:14,703 Oh. 951 00:58:14,786 --> 00:58:16,747 Oh! 952 00:58:16,830 --> 00:58:19,249 Iniwan mo siya sa altar? 953 00:58:19,333 --> 00:58:20,459 Mali iyon. Alam ko. 954 00:58:21,168 --> 00:58:22,503 Ako ay nahihiya. 955 00:58:23,045 --> 00:58:25,714 Sana hindi ko nalang siya nasaktan ng ganito. 956 00:58:26,840 --> 00:58:28,675 Pinagsisisihan ko ang araw na iyon. 957 00:58:29,718 --> 00:58:32,221 Kaya, siguro dapat mong sabihin iyon kay Kitty. 958 00:58:33,013 --> 00:58:34,556 Baka gumaan ang pakiramdam mo. 959 00:58:35,224 --> 00:58:37,226 Baka gumaan din ang pakiramdam niya. 960 00:58:39,937 --> 00:58:40,938 pusa! 961 00:58:41,021 --> 00:58:42,147 aso! 962 00:58:42,231 --> 00:58:44,816 Oh nandiyan ka pala. Ano ang nangyari doon? 963 00:58:44,900 --> 00:58:47,236 Kitty. Nawala ko ang mapa. 964 00:58:47,319 --> 00:58:48,570 Nagkamali ako. 965 00:58:48,654 --> 00:58:49,905 Babawiin natin. 966 00:58:49,988 --> 00:58:51,073 Kami ay nasa mas masahol na atsara. 967 00:58:51,156 --> 00:58:52,616 Sino ang nagsabi sa iyo ng pangalan na iyon? 968 00:58:52,699 --> 00:58:53,784 Anong pangalan? 969 00:58:53,867 --> 00:58:56,036 Uh... Wala. 970 00:58:56,119 --> 00:59:00,415 Ang mga Oso! Kailangan natin silang mahanap bago nila mahanap ang bituin. 971 00:59:02,292 --> 00:59:04,378 Oh, close na tayo. 972 00:59:04,962 --> 00:59:06,839 Nangyayari na ito sa wakas. 973 00:59:06,922 --> 00:59:08,841 Matitikman ko na ang hiling na iyon. 974 00:59:08,924 --> 00:59:11,385 - At alam mo kung ano ang lasa? - Mga pie? 975 00:59:11,468 --> 00:59:12,803 ♪ Mga pie! ♪ 976 00:59:12,886 --> 00:59:14,179 ♪ Sino ang kumain ng lahat ng pie? ♪ 977 00:59:14,263 --> 00:59:15,848 ♪ Sino ang kumain ng lahat ng pie? ♪ 978 00:59:17,599 --> 00:59:19,101 ♪ Sino ang kumain ng lahat ng pie? ♪ 979 00:59:19,184 --> 00:59:20,894 Ay, ito ay magiging masama. 980 00:59:20,978 --> 00:59:23,063 Oo! Isipin mo kami. 981 00:59:23,146 --> 00:59:25,524 Isang big-time crime syndicate. 982 00:59:25,607 --> 00:59:28,151 Hindi big-time crime syndicate, love. 983 00:59:28,235 --> 00:59:30,612 Isang malaking-panahong pamilya ng krimen. 984 00:59:30,696 --> 00:59:32,406 Hindi ba, Goldi? 985 00:59:32,489 --> 00:59:33,490 - Goldi? - Ano? 986 00:59:34,825 --> 00:59:37,411 Aba! Hoy, tingnan mo, ang mapa! Magulo ang lahat. 987 00:59:37,494 --> 00:59:38,662 Anong ginawa mo? Bigyan mo ako. 988 00:59:38,745 --> 00:59:39,955 - Hoy! - Hindi hindi Hindi. 989 00:59:41,456 --> 00:59:42,666 Goldi, walang kagat-kagat! 990 00:59:42,749 --> 00:59:46,253 Ikaw ang bagsak, ako ang sunggaban. 991 00:59:46,336 --> 00:59:47,921 Hawak ko ang mapa. Nakuha mo? 992 00:59:48,005 --> 00:59:49,548 Sige! 993 00:59:51,133 --> 00:59:54,136 "Para mahanap ang wish mo, ayusin mo ang view mo. 994 00:59:54,219 --> 00:59:57,014 Ang hinahanap mo ay maaaring nasa harap mo." 995 00:59:57,097 --> 01:00:00,726 Well, iyon ay isang load ng basura. Ano ang ibig sabihin nito? 996 01:00:01,351 --> 01:00:02,936 Sa harap namin! 997 01:00:03,020 --> 01:00:04,855 Parang cabin namin sa bahay. 998 01:00:04,938 --> 01:00:07,649 Sa tingin mo ba ay nasa gitna ng Dark Forest ang cabin natin? 999 01:00:07,733 --> 01:00:10,402 Baby, bigyan ito ng lumang sniff test. 1000 01:00:11,403 --> 01:00:12,404 May niluluto. 1001 01:00:12,487 --> 01:00:14,448 Hindi. 1002 01:00:14,531 --> 01:00:16,658 Huwag mong buksan ang pintong iyon. 1003 01:00:16,742 --> 01:00:18,785 Nakauwi na kami! Hello, pinto. 1004 01:00:18,869 --> 01:00:20,204 Hindi, huwag kang pumasok... Ugh! 1005 01:00:20,287 --> 01:00:21,872 Baka isang mabilis na pop in lang. 1006 01:00:21,955 --> 01:00:24,124 - Kumusta, mga upuan. - Ano ang sinasabi natin hibernate? 1007 01:00:24,208 --> 01:00:25,709 Hello, honey. 1008 01:00:25,792 --> 01:00:27,878 Kumusta, dati kong kaibigan. 1009 01:00:27,961 --> 01:00:32,466 Na-miss kita kaya... 1010 01:00:32,549 --> 01:00:34,885 Tingnan mo, Goldi. Sinigang. 1011 01:00:34,968 --> 01:00:37,137 At ginawa ito sa paraang gusto mo. 1012 01:00:37,221 --> 01:00:39,223 Kahit anong gawin mo, hindi niya gusto. 1013 01:00:39,306 --> 01:00:40,516 Itigil mo yan! Lahat kayo. 1014 01:00:40,599 --> 01:00:42,768 Siguro napagbigyan na ang hiling natin. 1015 01:00:42,851 --> 01:00:45,103 Tumigil ka na! Hindi napagbigyan ang hiling namin. 1016 01:00:45,187 --> 01:00:46,939 Ito ay isang balakid. 1017 01:00:47,022 --> 01:00:49,191 Ito ang kagubatan na naglalaro. 1018 01:00:49,274 --> 01:00:51,693 Hindi ito totoo. Wala sa mga ito ang… 1019 01:01:01,537 --> 01:01:02,538 Ah! 1020 01:01:02,621 --> 01:01:04,498 Iyon ang paborito mong libro. 1021 01:01:04,581 --> 01:01:07,167 Dati tinititigan mo ito ng ilang oras. 1022 01:01:23,267 --> 01:01:25,644 Masyadong mahirap. 1023 01:01:26,186 --> 01:01:27,187 Ooop! 1024 01:01:28,313 --> 01:01:29,731 Masyadong malambot. 1025 01:01:34,820 --> 01:01:37,573 Tama lang. 1026 01:01:38,073 --> 01:01:40,033 Oh, ito na. 1027 01:01:40,117 --> 01:01:41,326 Ano iyon, Mama? 1028 01:01:41,410 --> 01:01:42,953 Ang araw ng isang batang ulila 1029 01:01:43,036 --> 01:01:45,998 pumasok sa aming cabin at ninakaw ang aming mga puso. 1030 01:01:50,544 --> 01:01:53,922 Ang araw na naging tama ang ating mundo. 1031 01:01:58,093 --> 01:01:59,428 Kumusta na? 1032 01:01:59,511 --> 01:02:01,263 May nakikita ka ba sa itaas? 1033 01:02:01,346 --> 01:02:03,432 Hindi pa, Perrito... 1034 01:02:03,515 --> 01:02:04,766 Okay ka lang? 1035 01:02:04,850 --> 01:02:06,560 Oo, magaling ako. 1036 01:02:06,643 --> 01:02:07,895 Napakabuti. 1037 01:02:12,316 --> 01:02:14,359 Kung gusto mong hawakan ang kamay ko, 1038 01:02:14,443 --> 01:02:16,195 ang kailangan mo lang gawin ay magtanong. 1039 01:02:16,278 --> 01:02:21,033 Uh... Huwag mag-atubiling hilahin ako pataas kapag may pagkakataon ka. 1040 01:02:21,116 --> 01:02:26,079 Naalala ko lang yung huling beses na inalay ko sayo ang kamay ko. 1041 01:02:26,163 --> 01:02:28,749 Kaya lang, that time, I believe you had cold feet. 1042 01:02:36,173 --> 01:02:37,299 Kitty… 1043 01:02:40,677 --> 01:02:42,137 Tungkol sa araw na iyon, 1044 01:02:42,804 --> 01:02:45,849 Ang Puss in Boots ay hindi dapat matakot. 1045 01:02:45,933 --> 01:02:50,020 Ngunit sa labas ng simbahan sa Santa Coloma… 1046 01:02:50,103 --> 01:02:54,900 … iyon ang unang pagkakataon na nakaramdam ako ng takot. 1047 01:02:55,567 --> 01:02:58,153 Kaya, tumakbo ako. 1048 01:02:59,571 --> 01:03:02,407 Ito ay isang pagkakamali, Kitty. 1049 01:03:02,491 --> 01:03:03,909 ayos lang. 1050 01:03:03,992 --> 01:03:06,203 - Hindi hindi. Duwag ito. - ayos lang. 1051 01:03:06,286 --> 01:03:08,288 - Mag-isa ka sa altar. - Pusa. 1052 01:03:08,372 --> 01:03:10,415 Sa iyong magandang poofy wedding dress. 1053 01:03:10,499 --> 01:03:12,626 pusa! ayos lang. 1054 01:03:13,585 --> 01:03:14,962 Hindi rin ako nagpakita. 1055 01:03:16,004 --> 01:03:17,005 Ano nga ulit? 1056 01:03:17,589 --> 01:03:19,299 Anong ibig mong sabihin, hindi ka nagpakita? 1057 01:03:19,800 --> 01:03:23,470 Well, alam kong hinding-hindi ako makakalaban sa iyong one true love. 1058 01:03:23,554 --> 01:03:25,389 - WHO? - Iyong sarili. 1059 01:03:25,472 --> 01:03:26,557 Ang alamat. 1060 01:03:26,640 --> 01:03:27,641 Uh. 1061 01:03:27,724 --> 01:03:29,977 Hindi ako magpapakita sa lalaking iyon. 1062 01:03:30,936 --> 01:03:34,481 Pero parang hindi ka na ganyan. 1063 01:03:37,818 --> 01:03:40,070 Okay na ang lahat diyan? 1064 01:03:40,153 --> 01:03:42,614 I'm giving you a thumbs up, para lang malaman mo. 1065 01:03:42,698 --> 01:03:43,699 pusa. 1066 01:03:46,034 --> 01:03:47,035 Tingnan mo. 1067 01:03:49,955 --> 01:03:51,123 Ano sa tingin mo, bug? 1068 01:03:51,206 --> 01:03:54,042 Hihintayin ko bang nakawin ng mga pusa ang mapa at pagkatapos ay patayin sila, 1069 01:03:54,126 --> 01:03:56,879 o papatayin ko na lang lahat ng sabay-sabay? 1070 01:03:56,962 --> 01:04:01,341 Alam mo, nagsisimula akong isipin na hindi mo pinahahalagahan ang halaga ng isang buhay. 1071 01:04:01,425 --> 01:04:04,219 Ano? Hindi. Ibig kong sabihin, mahal ko ang mga lalaking ito. 1072 01:04:04,303 --> 01:04:07,723 I-flex ang glutes. Kailangan ko ng solid surface. 1073 01:04:08,640 --> 01:04:11,518 May mabuti sa lahat ng tao. May mabuti sa lahat ng tao. 1074 01:04:11,602 --> 01:04:14,396 Alam mo Jack, siguro kailangan nating maghukay ng kaunti. 1075 01:04:14,479 --> 01:04:16,648 Sabihin mo sa akin ang tungkol sa iyong pagkabata. 1076 01:04:16,732 --> 01:04:18,442 Uh… 1077 01:04:18,525 --> 01:04:20,819 Alam mo, hindi pa ako nagkaroon ng ganito noong bata pa ako. 1078 01:04:20,903 --> 01:04:22,321 Nagmamahal lang sa mga magulang 1079 01:04:22,404 --> 01:04:24,740 at katatagan at isang mansyon 1080 01:04:24,823 --> 01:04:28,410 at isang umuunlad na negosyo ng baked goods para mamanahin ko. 1081 01:04:28,493 --> 01:04:30,204 Mga walang kwentang kalokohan ganyan. 1082 01:04:31,413 --> 01:04:34,208 Ngunit kapag nakuha ko na ang aking hiling, 1083 01:04:34,291 --> 01:04:38,128 Sa wakas ay magkakaroon na ako ng isang bagay na magpapasaya sa akin. 1084 01:04:38,962 --> 01:04:40,380 Aba, ano yun? 1085 01:04:40,464 --> 01:04:44,051 Lahat ng magic sa mundo. Para sa akin. 1086 01:04:44,134 --> 01:04:46,386 At walang ibang nakakakuha. 1087 01:04:46,470 --> 01:04:47,971 Ganun ba yan? 1088 01:04:48,055 --> 01:04:49,056 Oo! 1089 01:04:49,139 --> 01:04:51,683 Sumang-ayon sa hindi sumasang-ayon. Lahat tama. Dalhin mo. 1090 01:04:51,767 --> 01:04:53,477 Nerd! Hindi hindi Hindi! 1091 01:04:58,857 --> 01:05:00,234 Tulong! 1092 01:05:00,317 --> 01:05:03,111 Matamis na Ina ng Gansa, Jack! 1093 01:05:03,195 --> 01:05:04,988 Well, alam mo kung ano ang sinasabi nila. 1094 01:05:05,072 --> 01:05:07,908 Hindi maaaring maghurno ng pie nang hindi nawawala ang isang dosenang lalaki. 1095 01:05:08,659 --> 01:05:10,702 Oh. Oh! 1096 01:05:10,786 --> 01:05:12,204 Iyon ay kakila-kilabot. 1097 01:05:12,287 --> 01:05:13,872 Ang iyong hiling ay kakila-kilabot. 1098 01:05:13,956 --> 01:05:15,082 nakakakilabot ka! 1099 01:05:15,165 --> 01:05:17,626 Isa kang hindi matutubos na halimaw... 1100 01:05:17,709 --> 01:05:20,629 Oh! Oh! Anong matagal mo, tanga? 1101 01:05:22,005 --> 01:05:23,006 Ugh. 1102 01:05:23,090 --> 01:05:24,591 Hindi ka naman madaldal diba? 1103 01:05:24,675 --> 01:05:25,926 Mm-mmm. 1104 01:05:28,595 --> 01:05:31,098 Sige, kunin mo ang bintana, kukunin ko ang tsimenea. 1105 01:05:31,181 --> 01:05:33,433 - Ano ang kukunin ko? - Magdahan-dahan ka lang, Perrito. 1106 01:05:33,517 --> 01:05:35,394 Kailangan ka naming manatili dito at... 1107 01:05:35,477 --> 01:05:37,187 - Bantayan ang aming likuran. - Oo, oo. 1108 01:05:37,271 --> 01:05:39,773 Sa iyong anim. Naka-eyeballed at tinakpan ang likod mo. 1109 01:05:39,857 --> 01:05:40,858 Hands in, crew. 1110 01:05:40,941 --> 01:05:42,150 handa na? 1111 01:05:42,234 --> 01:05:44,111 Go, Team Friendship! 1112 01:05:44,194 --> 01:05:46,738 Team Friendship? Hindi ako pumayag dito. 1113 01:05:46,822 --> 01:05:48,532 Oo, gumawa ng mas mahusay. Subukan mo pa. 1114 01:05:48,615 --> 01:05:50,325 Hindi, pangalan lang ng placeholder, alam mo na. 1115 01:05:50,409 --> 01:05:52,286 I-workshop ko ito, okay? Kunin mo sila, tigre! 1116 01:05:52,369 --> 01:05:54,663 Hoy! Dahan dahan lang. 1117 01:05:56,957 --> 01:05:59,668 - Handa ka na bang bawiin ang hiling natin? - "Ang aming nais"? 1118 01:05:59,751 --> 01:06:02,921 Buweno, iniisip ko, kung tama ang paglalaro mo ng iyong mga baraha, 1119 01:06:03,005 --> 01:06:05,591 baka pwede nating ibahagi ang hiling. 1120 01:06:07,050 --> 01:06:08,510 Ibahagi ang nais? 1121 01:06:27,404 --> 01:06:29,281 Ito ay nawala! 1122 01:06:30,032 --> 01:06:31,742 Gising na. May nick sa mapa. 1123 01:06:31,825 --> 01:06:33,702 Ano ang lahat ng ito? Ano ang pinagkakaabalahan ng lahat ng ito? 1124 01:06:33,785 --> 01:06:35,204 Oi! Hindi mo ba siya narinig? 1125 01:06:35,287 --> 01:06:36,705 Nawawala ang mapa. 1126 01:06:36,788 --> 01:06:38,707 May kumuha. 1127 01:06:39,833 --> 01:06:40,834 Hola. 1128 01:06:40,918 --> 01:06:43,754 Oi! Pinipigilan mo kami? Noong ginawa ka lang namin ng krimen? 1129 01:06:43,837 --> 01:06:45,339 Walang krimen-backs. 1130 01:06:45,422 --> 01:06:47,674 Oh, patay kang karne ng pusa. 1131 01:06:47,758 --> 01:06:49,885 Okay, okay. Ito ay lahat... sa iyo! 1132 01:06:51,136 --> 01:06:53,388 Walang mapupuntahan, Softpaws. 1133 01:06:53,472 --> 01:06:56,016 Talaga? Tingnan natin kung ano ang sinasabi ng mapa. 1134 01:06:58,268 --> 01:06:59,269 Hindi! 1135 01:06:59,853 --> 01:07:00,979 Ang aming cabin! 1136 01:07:01,063 --> 01:07:03,524 Aking mahal! Ano ang Dickens? 1137 01:07:04,650 --> 01:07:07,152 Naku, hindi. 1138 01:07:11,615 --> 01:07:13,283 Oh hindi. 1139 01:07:17,829 --> 01:07:20,582 Oof! 1140 01:07:20,666 --> 01:07:22,543 - Darating kami, Go... - Kukunin ko. Kukunin ko. 1141 01:07:22,626 --> 01:07:24,086 - Umalis ka sa akin, yaong malaking bukol. - Manahimik ka! 1142 01:07:24,169 --> 01:07:25,587 Papunta na ako… 1143 01:07:27,297 --> 01:07:28,882 Sorry, sorry, sorry. 1144 01:07:32,761 --> 01:07:34,847 Maaari ba tayong sumayaw? Pangungunahan ko. 1145 01:07:36,557 --> 01:07:37,933 Masyadong mainit! 1146 01:07:40,644 --> 01:07:43,021 Masyadong malamig! Brain freeze. 1147 01:07:47,860 --> 01:07:51,029 Oh! Tama lang yan. 1148 01:08:04,084 --> 01:08:05,586 Uy? Ano ang… 1149 01:08:20,267 --> 01:08:21,475 Hindi! 1150 01:08:24,563 --> 01:08:25,522 Hoy! 1151 01:08:26,314 --> 01:08:27,316 Nakalimutan ang isang bagay? 1152 01:08:35,282 --> 01:08:36,450 Nakuha nila si Perrito! 1153 01:08:36,533 --> 01:08:38,452 Huwag mag-alala, masusubaybayan natin sila gamit ito. 1154 01:08:40,037 --> 01:08:41,496 {\an8}Teka, tumigil ka! 1155 01:08:47,336 --> 01:08:48,795 Pusa, mag-ingat ka! 1156 01:08:50,546 --> 01:08:51,465 Kitty! 1157 01:08:51,548 --> 01:08:52,799 pusa! 1158 01:08:57,054 --> 01:08:58,555 Tingnan mo. 1159 01:09:00,515 --> 01:09:02,809 Ayan! Ayun sila. Doon lang sa labas. 1160 01:09:02,893 --> 01:09:04,895 Kunin mo si Perrito. Hahanap ako ng paraan para makaalis dito. 1161 01:09:24,665 --> 01:09:25,916 pusa... 1162 01:09:33,631 --> 01:09:35,759 Hoy ganda'! 1163 01:09:36,343 --> 01:09:38,428 Bakit sobrang gulat, amigo? 1164 01:09:38,511 --> 01:09:40,680 - Anong nangyayari? - Hello, Puss. 1165 01:09:40,764 --> 01:09:41,932 Gazpacho? 1166 01:09:42,015 --> 01:09:43,767 Matagal na, hindi nagkikita. 1167 01:09:43,850 --> 01:09:46,270 Laging masaya na makita ako. 1168 01:09:48,647 --> 01:09:51,399 It's a proper party ngayong nandito kaming lahat. 1169 01:09:51,483 --> 01:09:53,234 Oo! 1170 01:09:53,318 --> 01:09:54,444 Alam mo ba? 1171 01:09:55,028 --> 01:09:56,530 Mahal ko kayo. 1172 01:09:56,613 --> 01:09:59,366 So, kayo ang dating buhay ko? 1173 01:09:59,449 --> 01:10:01,827 Reflections ng magandang araw. 1174 01:10:01,910 --> 01:10:03,662 Sige. 1175 01:10:03,745 --> 01:10:05,205 Noong tayo ay mas malaki pa sa buhay. 1176 01:10:05,289 --> 01:10:06,290 Isang alamat! 1177 01:10:06,373 --> 01:10:07,374 Sumayaw kami. 1178 01:10:07,457 --> 01:10:08,667 ♪ Kumakanta kami! ♪ 1179 01:10:08,750 --> 01:10:10,836 - Kami ay malakas. - Tulad ng toro! 1180 01:10:11,420 --> 01:10:13,839 Naaalala mo ba ang isang ito? 1181 01:10:13,922 --> 01:10:17,759 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 1182 01:10:17,843 --> 01:10:22,556 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 1183 01:10:25,851 --> 01:10:27,644 Well, iyon lang. Tapos na ang laro, innit? 1184 01:10:27,728 --> 01:10:29,479 Ninakaw ng mga pusa ang ninakaw nating mapa, 1185 01:10:29,563 --> 01:10:31,440 at nauwi kami sa diddly-squat. Wala. 1186 01:10:31,523 --> 01:10:33,233 O baka naman, 1187 01:10:33,317 --> 01:10:35,485 pwede tayong maging masaya ng walang hiling. 1188 01:10:35,569 --> 01:10:36,653 Anong gagawin natin? 1189 01:10:36,737 --> 01:10:38,113 Hindi na sila babalik. 1190 01:10:38,197 --> 01:10:39,948 Paalam, lila na pantalon. 1191 01:10:40,032 --> 01:10:42,326 Oh, babalik sila. Para sa kanya. 1192 01:10:43,160 --> 01:10:44,536 Ikaw ay darn tootin'. 1193 01:10:44,620 --> 01:10:47,080 Lagi akong sinasagip ni Puss at Kitty kapag kinidnap ako, 1194 01:10:47,164 --> 01:10:48,540 na maraming nangyayari. 1195 01:10:48,624 --> 01:10:50,542 Dahil isang team tayo. 1196 01:10:50,626 --> 01:10:52,419 - Oh, iyan ay kaibig-ibig. - Oo. 1197 01:10:52,503 --> 01:10:53,879 Team Friendship. 1198 01:10:53,962 --> 01:10:55,839 Ugh! Hindi! Iyon ay isang kalokohan na pangalan. 1199 01:10:55,923 --> 01:10:58,050 Well, we're... we're still workshopping it. 1200 01:10:58,133 --> 01:11:01,553 Oh, hindi isasapanganib ng mga pusa ang kanilang buhay para sa tusong ito. 1201 01:11:01,637 --> 01:11:03,931 Nasasabi mo lang 'yan dahil gusto mo siyang kainin. 1202 01:11:04,014 --> 01:11:05,015 Hindi ako. 1203 01:11:05,098 --> 01:11:07,768 Gusto ko lang siyang yakapin ng ngipin ko. 1204 01:11:07,851 --> 01:11:10,145 Huwag mo nang isipin ang iyong tiyan, Baby. 1205 01:11:10,229 --> 01:11:12,272 Sa katunayan, itigil ang pag-iisip, panahon. 1206 01:11:12,356 --> 01:11:14,149 Sasaktan mo lang sarili mo, muppet ka. 1207 01:11:14,233 --> 01:11:15,567 Ang Muppet. 1208 01:11:15,651 --> 01:11:20,072 At bakit ako makikinig sa isang ulilang nagnanakaw ng lugaw na tulad mo? 1209 01:11:20,155 --> 01:11:21,365 Hindi ka man lang oso. 1210 01:11:21,448 --> 01:11:22,449 Zing! 1211 01:11:22,533 --> 01:11:24,409 Mas bear ako kaysa sayo. 1212 01:11:24,493 --> 01:11:26,328 Nakuha ka niya. 1213 01:11:26,411 --> 01:11:28,789 Ikaw ay walang iba kundi isang mababang-renta na Cinderella. 1214 01:11:28,872 --> 01:11:31,750 - Oh! - Well, mayaman yan, galing sayo, Baby. 1215 01:11:31,834 --> 01:11:33,836 - 'Dahil alam mo kung ano ka? - Hintayin mo. 1216 01:11:33,919 --> 01:11:35,546 Ikaw ay isang baliw, mataba, 1217 01:11:35,629 --> 01:11:38,048 mabagal na pag-iisip, walang pagbabasa, may sakit na Lyme, 1218 01:11:38,131 --> 01:11:40,551 - dingleberry bear na puno ng pulgas. - Boom! 1219 01:11:40,634 --> 01:11:42,344 Wala akong dingleberries. 1220 01:11:42,427 --> 01:11:44,137 Hindi, ginagawa mo. Mayroon ka nga. 1221 01:11:44,221 --> 01:11:45,472 - Dingleberries! - Oh! 1222 01:11:45,556 --> 01:11:48,809 Manahimik ka, maliit na mutt, o puputulin kita mula sa pooper hanggang snooter! 1223 01:11:50,060 --> 01:11:51,979 Kasama ako ngayon! Sige! 1224 01:11:52,062 --> 01:11:53,313 Okay, dito na tayo. 1225 01:11:53,397 --> 01:11:55,649 Kayong lahat ay isang grupo ng buko-drag, 1226 01:11:55,732 --> 01:11:57,568 pulot-scrounging, grub 1227 01:11:57,651 --> 01:11:59,611 kumakain ng isda, 1228 01:11:59,695 --> 01:12:02,322 mangy nugget 1229 01:12:02,406 --> 01:12:03,615 at ang iyong snooter! 1230 01:12:05,367 --> 01:12:07,536 Gusto ko yung hiwa ng jib niya. 1231 01:12:07,619 --> 01:12:09,705 Ah! Ito ay kahanga-hanga. 1232 01:12:09,788 --> 01:12:14,168 Razzin' at ribbin' at barbin' at poopin' at snootin'. 1233 01:12:14,251 --> 01:12:16,253 Naku, sana may pamilya akong ganito. 1234 01:12:16,336 --> 01:12:19,798 Sa pagsasalita mula sa isang ulila patungo sa isa pa, si Goldi, 1235 01:12:19,882 --> 01:12:22,134 nanalo ka sa loterya ng ulila. 1236 01:12:23,844 --> 01:12:25,637 Gusto ko rin yung jib niya. 1237 01:12:25,721 --> 01:12:27,306 - Itago natin siya. - Ano? 1238 01:12:28,140 --> 01:12:29,725 {\an8}Hmm? Saan siya nagpunta? 1239 01:12:29,808 --> 01:12:31,185 Hindi! Sinabi namin na walang krimen-backs. 1240 01:12:31,268 --> 01:12:32,227 Hindi, Baby, wait! 1241 01:12:33,812 --> 01:12:35,856 Ow! Hindi ang mga bubuyog! 1242 01:12:35,939 --> 01:12:40,027 ♪ Hindi mamamatay ang alamat! ♪ 1243 01:12:41,320 --> 01:12:42,738 Bravo! 1244 01:12:42,821 --> 01:12:43,989 Isa pang numero. 1245 01:12:44,698 --> 01:12:46,325 Hindi, hindi, sorry, guys. 1246 01:12:46,408 --> 01:12:48,076 Naging masaya ito, eh? 1247 01:12:48,160 --> 01:12:50,454 Oo. Ngunit maaari mo bang sabihin sa akin kung paano makaalis dito? 1248 01:12:50,537 --> 01:12:52,289 Kailangan kong bumalik kina Dog at Kitty. 1249 01:12:53,749 --> 01:12:55,709 Aba! Akala ko ay makukuha mo ang hiling. 1250 01:12:55,792 --> 01:12:57,628 Nakuha mo ang mapa. Hindi mo sila kailangan. 1251 01:12:57,711 --> 01:12:59,546 Oo, ibalik ang mga buhay na iyon. 1252 01:12:59,630 --> 01:13:01,340 Maging alamat muli. 1253 01:13:01,423 --> 01:13:02,925 Bayan sa bayan. 1254 01:13:03,008 --> 01:13:04,426 Pus in Boots! 1255 01:13:04,510 --> 01:13:06,220 - Puss in Boots! - Party sa party. 1256 01:13:09,014 --> 01:13:11,141 Puss in Boots naglalakad mag-isa. 1257 01:13:15,354 --> 01:13:16,355 oo, 1258 01:13:16,438 --> 01:13:19,107 Puss in Boots naglalakad mag-isa. 1259 01:13:21,443 --> 01:13:25,739 Napakalaki ba ng alamat, wala nang puwang para sa iba? 1260 01:13:30,160 --> 01:13:31,995 Malaki pa ang alamat, gato. 1261 01:13:32,079 --> 01:13:33,497 Ikaw ang naging maliit. 1262 01:13:33,580 --> 01:13:35,165 Oo, nagbago ka, pare. 1263 01:13:35,249 --> 01:13:37,751 Balita ko best friends na siya ngayon ng aso. 1264 01:13:37,835 --> 01:13:40,546 At wala man lang siyang espada. 1265 01:13:40,629 --> 01:13:41,713 Ilang bayani. 1266 01:13:41,797 --> 01:13:43,215 Ikaw ay naging isang nakakatakot-pusa. 1267 01:13:43,298 --> 01:13:45,217 Dapat natin siyang tawaging Wuss in Boots. 1268 01:13:45,801 --> 01:13:47,719 Hindi hindi. Hindi. Hindi mo ba narinig? 1269 01:13:47,803 --> 01:13:49,471 Ang kanyang bagong pangalan ay Pickles. 1270 01:13:49,555 --> 01:13:51,306 Sobrang pilay. 1271 01:13:51,390 --> 01:13:53,600 Nasaan ang litter box mo, Pickles? 1272 01:13:53,684 --> 01:13:55,686 Alam mo ba? Mga jerk kayo. 1273 01:13:55,769 --> 01:13:57,813 Which is very conflicting para sa akin. 1274 01:13:57,896 --> 01:13:59,982 Hahanap ako ng sarili kong paraan palabas. Adios! 1275 01:14:00,065 --> 01:14:01,817 Oh! Sa tingin mo mas magaling ka sa amin? 1276 01:14:01,900 --> 01:14:04,987 Kung wala kami, palagi kang mamumuhay ng... 1277 01:14:05,070 --> 01:14:06,905 Takot. 1278 01:14:06,989 --> 01:14:08,073 Ikaw! 1279 01:14:08,156 --> 01:14:11,326 Gusto ko ang amoy ng takot. 1280 01:14:11,410 --> 01:14:14,621 - Ito ay nakalalasing. - Ito ay? 1281 01:14:14,705 --> 01:14:17,875 Paumanhin sa pag-crash ng party sa iyong mga nakaraang buhay, 1282 01:14:17,958 --> 01:14:20,836 o ang iyong mga nakaraang pagkamatay, gaya ng gusto kong tawagan sa kanila. 1283 01:14:22,963 --> 01:14:26,550 Nandoon ako para saksihan silang lahat. 1284 01:14:26,633 --> 01:14:30,179 Ang bawat walang kuwentang dulo. 1285 01:14:31,305 --> 01:14:34,766 Pero hindi mo man lang ako pinansin 1286 01:14:34,850 --> 01:14:40,189 dahil ang Puss in Boots ay tumatawa sa harap ng kamatayan, tama ba? 1287 01:14:42,065 --> 01:14:44,401 Pero hindi ka tumatawa ngayon. 1288 01:14:46,069 --> 01:14:49,198 Hindi ka bounty hunter. Ikaw ay… 1289 01:14:49,281 --> 01:14:50,657 Kamatayan. 1290 01:14:53,827 --> 01:14:56,455 At hindi ko ibig sabihin ito sa metapora, o retorika, 1291 01:14:56,538 --> 01:14:58,332 o patula, o teorya, 1292 01:14:58,415 --> 01:15:01,210 o sa anumang iba pang magarbong paraan. 1293 01:15:01,293 --> 01:15:02,753 Ako si Kamatayan, 1294 01:15:02,836 --> 01:15:04,588 diretso. 1295 01:15:04,671 --> 01:15:07,466 At ako ay dumating para sa iyo, Puss in Boots. 1296 01:15:07,549 --> 01:15:09,384 Pero buhay pa rin ako. 1297 01:15:09,468 --> 01:15:11,720 Alam mo… 1298 01:15:11,803 --> 01:15:13,347 …Hindi ako pusang tao. 1299 01:15:13,430 --> 01:15:18,268 Sa tingin ko ay walang katotohanan ang mismong ideya ng siyam na buhay. 1300 01:15:18,352 --> 01:15:21,563 At hindi mo pinahahalagahan ang alinman sa mga ito. 1301 01:15:21,647 --> 01:15:24,441 So, bakit hindi ako gumawa ng favor sa ating dalawa 1302 01:15:24,525 --> 01:15:27,194 at kunin ang huli ngayon? 1303 01:15:27,277 --> 01:15:28,695 daya yan! 1304 01:15:28,779 --> 01:15:30,697 Shh. Huwag sabihin. 1305 01:15:30,781 --> 01:15:32,866 Takbo, Puss in Boots! Gawin ang hiling! 1306 01:15:34,034 --> 01:15:35,869 Sige lang. Tumakbo para sa mga ito. 1307 01:15:35,953 --> 01:15:38,789 Ginagawa itong mas masaya para sa akin. 1308 01:15:44,336 --> 01:15:46,255 Takbo. 1309 01:15:47,881 --> 01:15:50,092 Takbo. 1310 01:15:52,553 --> 01:15:53,846 Takbo. 1311 01:15:55,097 --> 01:15:56,098 Takbo. 1312 01:15:56,849 --> 01:15:59,268 Takbo. 1313 01:16:01,311 --> 01:16:02,354 Hoy, Puss! 1314 01:16:02,437 --> 01:16:03,856 Takbo. 1315 01:16:03,939 --> 01:16:05,774 pusa! Puss, nandito na tayo. 1316 01:16:08,151 --> 01:16:11,154 Saan siya pupunta? 1317 01:16:23,876 --> 01:16:24,877 Takbo. 1318 01:16:26,795 --> 01:16:27,796 Takbo. 1319 01:17:16,178 --> 01:17:19,389 Pangatlong beses na nating nalampasan ang parehong batong iyon, Baby. 1320 01:17:19,473 --> 01:17:20,474 Ay, hindi na ulit! 1321 01:17:20,557 --> 01:17:23,018 Anong gusto mong gawin ko? Nawala na yung bango ko. 1322 01:17:23,101 --> 01:17:25,312 Isa lang ang trabaho mo. 1323 01:17:25,395 --> 01:17:28,565 Ang isang bagay na bahagyang kapaki-pakinabang sa iyo ay ang iyong ilong, 1324 01:17:28,649 --> 01:17:31,360 - at tila hindi mo magagamit iyon. - Goldi. 1325 01:17:31,443 --> 01:17:33,946 Nagsisimula na akong isipin na ang hiling na ito ay hindi ang ipinangako mo sa amin. 1326 01:17:34,029 --> 01:17:35,489 - Umalis ka na, Baby. - Kaya ano ito? 1327 01:17:35,572 --> 01:17:37,616 Eh? Ano ang iyong "tama lang"? 1328 01:17:38,200 --> 01:17:39,451 Ano ang napakasabog na mahalaga 1329 01:17:39,535 --> 01:17:41,870 na napadpad kami sa haunted forest na ito? 1330 01:17:41,954 --> 01:17:45,374 Nagkakapamilya na ako! Ganun pala. Isang maayos na pamilya. 1331 01:17:45,999 --> 01:17:48,335 Pagkatapos ang lahat ay magiging tama. 1332 01:17:51,547 --> 01:17:55,425 Ang iyong "tama lang" ay inaalis kami? 1333 01:17:56,468 --> 01:17:59,680 Well, may mga taong dumidikit lang hanggang sa maubos ang lugaw. 1334 01:17:59,763 --> 01:18:00,764 Ay, Goldi? 1335 01:18:04,268 --> 01:18:05,561 Halika na. 1336 01:18:05,644 --> 01:18:08,146 Hindi mo naisip na mananatili talaga ako? 1337 01:18:09,189 --> 01:18:10,190 Hindi ako oso. 1338 01:18:19,700 --> 01:18:22,119 Palagi akong natatakot na ito ay napakabuti upang tumagal. 1339 01:18:23,453 --> 01:18:25,205 At sa tingin mo man ay pamilya mo kami o hindi, 1340 01:18:26,081 --> 01:18:29,042 kung ito ay isang bagay na magpapasaya sa iyo, 1341 01:18:29,126 --> 01:18:30,836 makukuha namin ang hiling na iyon. 1342 01:18:31,628 --> 01:18:32,629 Halika, boys. 1343 01:18:40,012 --> 01:18:44,141 Oh-ho-ho! Anong mabuting bata ako. 1344 01:18:53,066 --> 01:18:55,319 "Liwanag ng bituin, maliwanag na bituin, 1345 01:18:55,402 --> 01:18:57,946 unang bituin na nakita ko ngayong gabi. 1346 01:18:58,030 --> 01:18:59,031 sana…" 1347 01:18:59,114 --> 01:19:00,908 Hindi ako makapaniwala na nahulog na naman ako dito. 1348 01:19:00,991 --> 01:19:03,619 Kitty, hindi mo maintindihan. 1349 01:19:03,702 --> 01:19:04,745 Hindi maintindihan kung ano? 1350 01:19:04,828 --> 01:19:07,039 Na buong oras mo akong pinaglalaruan? 1351 01:19:07,122 --> 01:19:08,749 Kailangan ko ang hiling na ito. 1352 01:19:08,832 --> 01:19:11,418 Ay, oo? Gusto mo malaman kung ano ang wish ko? 1353 01:19:12,336 --> 01:19:15,047 Isang tao, kahit sinong mapagkakatiwalaan ko. 1354 01:19:15,130 --> 01:19:16,715 Hey. 1355 01:19:16,798 --> 01:19:19,510 Sa buong buhay ko, hindi pa ako nagkaroon ng ganyan. 1356 01:19:20,260 --> 01:19:24,223 Ngunit naisip ko na sa wakas ay natagpuan ko na ang isang tao na walang hiling. 1357 01:19:25,807 --> 01:19:26,934 Akala ko ikaw yun. 1358 01:19:28,477 --> 01:19:30,145 Pero tumatakbo ka pa rin. 1359 01:19:30,229 --> 01:19:32,940 Pareho pa rin ang lumang Puss in Boots. 1360 01:19:33,023 --> 01:19:35,526 Pero hindi ako! Hindi ako Puss in Boots. 1361 01:19:35,609 --> 01:19:38,779 Ako ay... Ako ay nasa aking huling buhay. 1362 01:19:39,738 --> 01:19:41,532 Kailangan kong ibalik ang buhay ko. 1363 01:19:41,615 --> 01:19:44,701 Kung wala sila, hindi ako... hindi ako... 1364 01:19:44,785 --> 01:19:46,119 Ano? Ang alamat? 1365 01:19:49,748 --> 01:19:52,334 Hindi ko pa kayang makipagkumpitensya sa one true love mo. 1366 01:19:53,293 --> 01:19:55,379 Ipagpatuloy mo. Ibalik mo ang iyong buhay... 1367 01:19:57,256 --> 01:19:59,049 Ilayo mo lang sila sa akin. 1368 01:20:04,012 --> 01:20:05,931 Kitty, hinahabol ako ni Kamatayan! 1369 01:20:06,014 --> 01:20:07,182 Ano? 1370 01:20:07,266 --> 01:20:09,393 Marami akong tinawag, 1371 01:20:10,018 --> 01:20:11,520 ngunit hindi kailanman "Kamatayan." 1372 01:20:11,603 --> 01:20:14,106 Gusto ko ito. Yan ang wish ko! 1373 01:20:14,189 --> 01:20:15,190 Hoy! 1374 01:20:15,732 --> 01:20:17,693 Yan ang wish ni Goldi. 1375 01:20:53,854 --> 01:20:54,855 Grab ito! 1376 01:20:56,356 --> 01:20:57,983 Ilipat! Out of my way! 1377 01:20:58,066 --> 01:20:59,276 Nakuha ko na! Nakuha ko na! 1378 01:20:59,359 --> 01:21:00,360 Hindi nakuha ito! 1379 01:21:02,196 --> 01:21:03,488 Akin yan! 1380 01:21:09,870 --> 01:21:11,163 Bang Bang Bang! 1381 01:21:13,373 --> 01:21:15,417 Ano ba naman yan! Pumasok ka sa isang iyon. 1382 01:21:17,920 --> 01:21:19,880 Mr. Horner, kailangan ko ng tulong mo! 1383 01:21:19,963 --> 01:21:23,717 Duly noted, pero medyo busy sa ngayon. Pew, pew! 1384 01:21:23,800 --> 01:21:25,385 Mr. Horner! 1385 01:21:33,852 --> 01:21:34,895 Ooh! 1386 01:21:34,978 --> 01:21:37,773 Ha-ha! Panahon na ng oso! 1387 01:21:38,941 --> 01:21:41,151 Oi! Babatukan kita, plum-thumb, 1388 01:21:41,235 --> 01:21:43,070 at pagkatapos ay isusuot ko ang iyong mga damit! 1389 01:21:43,153 --> 01:21:44,363 Iyon ay kakaiba. 1390 01:21:47,324 --> 01:21:48,951 Hindi hindi Hindi! Hindi hindi hindi hindi! 1391 01:21:49,034 --> 01:21:50,118 - Baby! - Mama, tulong! 1392 01:21:50,202 --> 01:21:51,161 nakuha na kita! 1393 01:21:51,245 --> 01:21:52,246 - Tatay! - Kanya! 1394 01:21:52,329 --> 01:21:53,997 Papunta na ako! nakuha na kita. 1395 01:21:54,081 --> 01:21:54,915 Tulong! 1396 01:21:55,541 --> 01:21:57,793 - Tahan na! - May nangyayari! 1397 01:21:57,876 --> 01:21:59,044 Tulungan mo ako! 1398 01:22:01,004 --> 01:22:02,756 Hindi hindi Hindi! 1399 01:22:02,840 --> 01:22:04,550 Maghintay ka, anak! 1400 01:22:04,633 --> 01:22:07,094 Hindi ko mapigilan! 1401 01:22:07,177 --> 01:22:10,681 Mama, nadulas ako! nadulas ako! 1402 01:22:14,977 --> 01:22:16,687 Tulad ng sinabi ko sa iyo, Baby, 1403 01:22:16,770 --> 01:22:18,730 ikaw ang bagsak, ako ang sunggaban. 1404 01:22:18,814 --> 01:22:20,649 Oo! Oo! 1405 01:22:23,694 --> 01:22:25,279 Hindi! 1406 01:22:30,951 --> 01:22:35,122 Hoy, Softpaws. Paano mo gusto ang mga mansanas na ito? 1407 01:22:35,205 --> 01:22:37,291 mamatay! Pumutok ka na! 1408 01:22:38,166 --> 01:22:40,294 Malambot na mga paa! 1409 01:22:42,838 --> 01:22:44,298 Okay, okay, alam mo, 1410 01:22:44,381 --> 01:22:47,885 siguro oras na para ibaon ang palakol! 1411 01:22:49,303 --> 01:22:53,640 Naku, hindi ko dapat i-telegraph ito! 1412 01:23:02,149 --> 01:23:04,151 Oo. Hindi ko alam kung ano ang gagawin ko dito. 1413 01:23:04,860 --> 01:23:07,613 Ngunit kung sa tingin mo ay kailangan mo ang mga buhay na iyon... 1414 01:23:07,696 --> 01:23:09,072 Salamat, Perrito. 1415 01:23:10,032 --> 01:23:12,868 Alam mo, isang buhay lang ang naranasan ko, 1416 01:23:12,951 --> 01:23:15,495 ngunit ibinabahagi ito sa iyo at kay Kitty 1417 01:23:15,579 --> 01:23:17,706 ay ginawa itong medyo espesyal. 1418 01:23:17,789 --> 01:23:20,959 Siguro sapat na ang isang buhay. 1419 01:23:29,176 --> 01:23:30,052 - Huh? - Ano yan? 1420 01:23:37,643 --> 01:23:38,685 Sino yan? 1421 01:23:40,646 --> 01:23:42,022 Nandito siya para sa akin. 1422 01:23:48,529 --> 01:23:49,530 pusa! 1423 01:23:53,742 --> 01:23:55,786 Nag-enjoy ako sa paghabol, gato. 1424 01:23:56,495 --> 01:23:58,997 Pero sa tingin ko, nakarating na tayo sa dulo ngayon, ikaw at ako. 1425 01:24:00,999 --> 01:24:03,544 {\an8}Aalisin mo ba ang duwag? 1426 01:24:03,627 --> 01:24:05,838 Tumakas sa mas maraming buhay? 1427 01:24:07,381 --> 01:24:08,423 O lalaban ka? 1428 01:24:14,096 --> 01:24:15,305 Pulutin. 1429 01:24:16,974 --> 01:24:18,517 Ipagpatuloy mo. Pulutin. 1430 01:24:36,285 --> 01:24:37,536 Anong problema? 1431 01:24:37,619 --> 01:24:40,205 Mga buhay na kumikislap sa harap ng iyong mga mata? 1432 01:24:40,789 --> 01:24:43,041 Hindi. Isa lang. 1433 01:24:44,126 --> 01:24:45,210 Tapos na akong tumakbo. 1434 01:24:50,048 --> 01:24:52,259 Katakutan mo ako, kung maglakas-loob ka. 1435 01:24:53,343 --> 01:24:55,804 Magiging masaya ito. 1436 01:25:05,898 --> 01:25:07,191 Yah! 1437 01:25:15,824 --> 01:25:18,827 Mabuti. ayos lang. 1438 01:25:36,220 --> 01:25:39,681 Kailangan mo talagang itigil ang pagkawala niyan. 1439 01:25:53,695 --> 01:25:56,156 Kamustahin mo ang aking gatito blade. 1440 01:26:01,203 --> 01:26:02,204 Halika na! 1441 01:26:03,497 --> 01:26:04,790 ha? 1442 01:26:22,516 --> 01:26:23,642 Pulutin. 1443 01:26:26,311 --> 01:26:28,605 Alam kong hinding hindi kita matatalo, lobo, 1444 01:26:28,689 --> 01:26:31,525 ngunit hindi ako titigil sa pakikipaglaban para sa buhay na ito. 1445 01:26:57,426 --> 01:26:59,303 Sinisira mo ito para sa akin. 1446 01:26:59,386 --> 01:27:02,848 Pumunta ako dito para sa isang mayabang, munting alamat 1447 01:27:02,931 --> 01:27:05,017 na nag-aakalang siya ay walang kamatayan. 1448 01:27:07,227 --> 01:27:09,479 Pero hindi ko na siya nakikita. 1449 01:27:13,817 --> 01:27:17,362 Mabuhay ang iyong buhay, Puss in Boots. Isabuhay itong mabuti. 1450 01:27:21,200 --> 01:27:24,119 Alam mo namang magkikita pa tayo diba? 1451 01:27:39,968 --> 01:27:42,679 Alam mo, noong sinabi mong si Kamatayan ang humahabol sa iyo, 1452 01:27:42,763 --> 01:27:45,349 Akala ko melodramatic ka lang. 1453 01:27:46,642 --> 01:27:47,726 Ang hiling ay sa iyo. 1454 01:27:48,602 --> 01:27:50,771 Deserve mo yung taong mapagkakatiwalaan mo. 1455 01:27:56,068 --> 01:27:58,904 Hindi ko kailangan. Nakuha ko na ang gusto ko. 1456 01:27:58,987 --> 01:28:00,572 Walang magic na kailangan. 1457 01:28:11,333 --> 01:28:14,378 Ah. Mga mahiwagang meryenda. 1458 01:28:19,591 --> 01:28:22,219 Banal na frijoles. 1459 01:28:22,302 --> 01:28:24,847 Nag-alala ako saglit na lalabas akong hubo't hubad, 1460 01:28:24,930 --> 01:28:27,474 pero lumaki din ang damit ko! Malamig. 1461 01:28:28,225 --> 01:28:29,726 Salamat. 1462 01:28:31,895 --> 01:28:33,313 Gotcha! 1463 01:28:33,397 --> 01:28:35,232 Ang huling hiling. 1464 01:28:35,732 --> 01:28:37,693 Sa akin iyan! 1465 01:28:38,527 --> 01:28:39,862 "Ilaw ng bituin, 1466 01:28:39,945 --> 01:28:40,988 maliwanag na bituin, 1467 01:28:41,071 --> 01:28:43,824 unang bituin na nakita ko ngayong gabi. 1468 01:28:43,907 --> 01:28:44,783 tuta! 1469 01:28:44,867 --> 01:28:48,120 Sana, sana 1470 01:28:48,203 --> 01:28:50,122 - magkaroon ng ganito..." - Señor Horner! 1471 01:28:51,039 --> 01:28:53,792 Mangyaring huwag gawin ang hiling na iyon. Pakiusap. 1472 01:28:55,043 --> 01:28:56,420 Pakiusap. 1473 01:28:56,503 --> 01:28:57,546 Anong ginagawa mo? 1474 01:28:57,629 --> 01:28:59,840 Pakiusap. 1475 01:28:59,923 --> 01:29:01,842 Grabe, may hernia ka ba o ano? 1476 01:29:01,925 --> 01:29:05,637 Medyo… …please. 1477 01:29:08,056 --> 01:29:10,893 Ang mga ito ay mga pool ng kahinaan. 1478 01:29:12,811 --> 01:29:15,147 Napaka-cute nito 1479 01:29:15,230 --> 01:29:17,316 sa tingin mo ay gagana iyon sa akin. 1480 01:29:17,399 --> 01:29:19,276 Hindi mo ba alam na patay na ako sa loob? 1481 01:29:19,359 --> 01:29:21,069 Dumudugo pala ilong mo. 1482 01:29:21,153 --> 01:29:22,321 Oh. 1483 01:29:22,404 --> 01:29:26,241 Bumili lang ako ng oras para sa Team Friendship. 1484 01:29:27,910 --> 01:29:29,161 Team ano? 1485 01:29:38,045 --> 01:29:40,047 {\an8}Spanish Splinter! 1486 01:29:40,130 --> 01:29:41,590 Ow! 1487 01:29:45,594 --> 01:29:47,012 Hoy! 1488 01:29:51,558 --> 01:29:53,185 Ano ang ginawa mo? 1489 01:29:53,769 --> 01:29:54,811 Hindi! 1490 01:29:54,895 --> 01:29:56,647 Ang mapa. Aking hiling. 1491 01:29:56,730 --> 01:29:57,689 Go, go, go! 1492 01:30:02,194 --> 01:30:05,948 Sa akin iyan. ha? 1493 01:30:06,031 --> 01:30:08,408 May hinahanap ka? 1494 01:30:08,492 --> 01:30:10,953 Isipin mo itong aking pagbibitiw, mister. 1495 01:30:14,081 --> 01:30:14,915 ano... 1496 01:30:15,874 --> 01:30:18,585 Ano ang ginawa ko para maging karapat-dapat ako dito? 1497 01:30:19,253 --> 01:30:23,799 Ibig kong sabihin, ano ang partikular? 1498 01:30:33,183 --> 01:30:34,184 napakarilag. 1499 01:30:36,186 --> 01:30:40,107 Ayaw kong sabihin ito, ngunit dapat ba tayong mag-wish? 1500 01:30:40,190 --> 01:30:43,944 Kitty, isang buhay na ginugol kasama ka 1501 01:30:44,027 --> 01:30:46,029 ay ang lahat na maaari kong hilingin. 1502 01:30:56,790 --> 01:30:58,709 Iniligtas mo ang buhay ko, sis. 1503 01:30:59,293 --> 01:31:01,336 Gusto mo sana pero hindi mo ginawa 1504 01:31:01,420 --> 01:31:03,005 dahil gusto mong iligtas ang pamilya mo... 1505 01:31:03,088 --> 01:31:04,923 …at natakot talaga ako. At pagkatapos… 1506 01:31:05,007 --> 01:31:07,634 Oi, wag kang masyadong magbiro diyan. 1507 01:31:07,718 --> 01:31:09,678 Kaninong lugaw ang kakainin ko kung hindi? 1508 01:31:09,761 --> 01:31:12,389 Ikinalulungkot kong hindi mo nakuha ang iyong hiling, Goldi-love. 1509 01:31:12,472 --> 01:31:14,975 Pero ginawa ko, Mama. Nakuha ko naman ang wish ko. 1510 01:31:15,475 --> 01:31:17,102 Lahat 1511 01:31:17,603 --> 01:31:19,229 ay tama lang. 1512 01:31:20,814 --> 01:31:22,983 Oh! Ngayon pinaiyak mo ako. 1513 01:31:23,066 --> 01:31:24,526 Oh! 1514 01:31:24,610 --> 01:31:27,321 Ngayon, ano ang masasabi nating lahat tayo ay uuwi at hibernate? 1515 01:31:27,404 --> 01:31:29,990 Goldi, ikaw ay isang chip sa lumang bloke, ikaw ay. 1516 01:31:30,073 --> 01:31:31,575 Well, ano ang masasabi ko? 1517 01:31:32,701 --> 01:31:34,411 Nanalo ako sa loterya ng ulila. 1518 01:31:35,579 --> 01:31:37,247 Mga softpaw. Mga bota. 1519 01:31:37,331 --> 01:31:38,790 - Goldi. - Mga oso. 1520 01:31:38,874 --> 01:31:41,877 Uy, Baby, may ideya ka ba para sa susunod nating trabaho? 1521 01:31:41,960 --> 01:31:43,754 Oh! Tandaan ang pabrika ng pie? 1522 01:31:43,837 --> 01:31:47,591 Pinaghihinalaan ko na maaaring nakakaranas sila ng vacuum sa pamumuno. 1523 01:31:47,674 --> 01:31:50,677 Oh, negosyo ng pamilya! Oh, nakakapanabik! 1524 01:31:50,761 --> 01:31:54,473 Ngayon ang magandang panahon para pag-usapan ang tungkol sa mga etikal na kasanayan sa negosyo. 1525 01:31:55,516 --> 01:31:58,519 May nagsasalitang ipis sa ilong ko. Alisin mo na! Alisin mo na! 1526 01:31:58,602 --> 01:31:59,895 Manahimik ka. 1527 01:31:59,978 --> 01:32:01,063 Sandali lang. 1528 01:32:01,146 --> 01:32:02,940 Hoy! Maghintay ka! 1529 01:32:03,023 --> 01:32:06,401 Hey, Perrito. Tungkol sa pangalang iyon. Pumili tayo ng isa para sa iyo. 1530 01:32:06,485 --> 01:32:09,613 - Oo. Oh, paano si Chiquito? - Mmm… 1531 01:32:09,696 --> 01:32:12,991 Chomper! Ano sa tingin mo, Perrito? Chomper, hindi ba? 1532 01:32:13,075 --> 01:32:16,453 Nakuha ko, nakuha ko. Paano si Jeff? 1533 01:32:16,537 --> 01:32:17,579 - Jeff? - Oo. 1534 01:32:17,663 --> 01:32:19,164 Wala siyang mukha ni Jeff. 1535 01:32:20,374 --> 01:32:24,253 Alam mo, kung ganoon din sayo, I think I'll just stick with Perrito. 1536 01:32:24,336 --> 01:32:27,714 I kinda like it, dahil iyon ang tawag sa akin ng mga kaibigan ko. 1537 01:32:27,798 --> 01:32:29,883 Pagkatapos ay magiging Perrito ito. 1538 01:32:32,010 --> 01:32:34,346 Alam mo, sa totoo lang, medyo magaling si Chomper. 1539 01:32:34,429 --> 01:32:35,639 Oo, pero hindi. 1540 01:32:35,722 --> 01:32:38,767 Well, ipagpapatuloy namin ang pag-workshop nito. 1541 01:32:51,321 --> 01:32:54,408 Gusto kong maging perpekto ang bakasyon na ito! 1542 01:32:54,491 --> 01:32:56,702 Naalala mo bang impake ang sombrero ng aking kapitan? 1543 01:32:56,785 --> 01:32:59,746 Oo, Gobernador. At ang sapatos ng iyong kapitan, ang amerikana ng iyong kapitan 1544 01:32:59,830 --> 01:33:01,248 at pajama ng iyong kapitan. 1545 01:33:01,331 --> 01:33:04,960 At paano naman... Ang bangka ko! 1546 01:33:05,043 --> 01:33:06,837 Pus in Boots! 1547 01:33:13,177 --> 01:33:14,261 tuta. 1548 01:33:14,344 --> 01:33:17,181 Team Friendship? Hindi kami pumayag dito. 1549 01:33:17,264 --> 01:33:19,641 Oo, ito ay gumagawa sa amin tumingin katawa-tawa. 1550 01:33:19,725 --> 01:33:21,185 Huli na ngayon. Ito ay opisyal. 1551 01:33:21,268 --> 01:33:22,895 Seagull! 1552 01:33:24,688 --> 01:33:27,274 Panay ang lakad niya, Perrito. 1553 01:33:27,858 --> 01:33:28,901 Dokey doke. 1554 01:33:28,984 --> 01:33:30,319 Saan pa tayo patungo? 1555 01:33:30,903 --> 01:33:36,325 Pumunta upang makahanap ng mga bagong pakikipagsapalaran, at upang makita ang ilang mga lumang kaibigan. 1556 01:36:20,239 --> 01:36:23,075 Maligayang pagdating sa aking fiesta! 1557 01:36:27,996 --> 01:36:32,292 Pus in Boots! 1558 01:36:32,376 --> 01:36:34,127 Sa digmaan, isang bayani. 1559 01:36:36,255 --> 01:36:37,464 Alamat. 1560 01:36:38,590 --> 01:36:40,676 ♪ Sino ang matapang at handa sa gulo? ♪ 1561 01:36:40,759 --> 01:36:42,553 ♪ Ikaw na! Ikaw ay! ♪ 1562 01:36:42,636 --> 01:36:44,388 ♪ Sino ang hindi kapani-paniwalang mapagpakumbaba? ♪ 1563 01:36:44,471 --> 01:36:46,348 ♪ Ikaw na! Ikaw ay! ♪ 1564 01:36:46,431 --> 01:36:48,475 ♪ Sino ang gato na gumulong ng dice? ♪ 1565 01:36:48,559 --> 01:36:50,727 ♪ Ikaw na! Ikaw ay! ♪ 1566 01:36:50,811 --> 01:36:52,396 ♪ At isinugal ang kanyang buhay ♪ 1567 01:36:52,479 --> 01:36:54,064 ♪ Ikaw na! Ikaw ay! ♪ 1568 01:36:54,147 --> 01:36:57,734 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 1569 01:36:57,818 --> 01:37:02,698 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 1570 01:37:03,949 --> 01:37:05,158 ♪ Puss in Boots! ♪ 1571 01:37:12,082 --> 01:37:13,166 Pus in Boots! 1572 01:37:14,501 --> 01:37:16,461 ♪ Puss in Boots! ♪ 1573 01:37:23,177 --> 01:37:24,553 Pus in Boots! 1574 01:37:24,636 --> 01:37:26,597 ♪ Siya ang pangalan ng hustisya ♪ 1575 01:37:27,389 --> 01:37:28,891 Sa digmaan, isang bayani. 1576 01:37:28,974 --> 01:37:30,517 ♪ Pakikipaglaban para sa bayan ♪ 1577 01:37:31,435 --> 01:37:33,270 ♪ Ay, isang alamat ♪ 1578 01:37:33,353 --> 01:37:34,605 ♪ Puss in Boots ♪ 1579 01:37:35,272 --> 01:37:36,481 ♪ Puss in Boots? ♪ 1580 01:37:37,274 --> 01:37:38,358 ♪ Puss in Boots ♪ 1581 01:37:38,984 --> 01:37:41,528 ♪ Puss in Boots! ♪ 1582 01:37:52,372 --> 01:37:54,041 I love that song. 1583 01:37:54,124 --> 01:37:56,335 Bravo! 1584 01:37:57,127 --> 01:37:58,462 ♪ Sino ang handa sa gulo? ♪ 1585 01:37:58,545 --> 01:38:00,756 ♪ Ikaw na! Ikaw ay! ♪ 1586 01:38:00,839 --> 01:38:02,174 ♪ Sino ang hindi kapani-paniwalang mapagpakumbaba? ♪ 1587 01:38:02,257 --> 01:38:04,468 ♪ Ikaw na! Ikaw ay! ♪ 1588 01:38:04,551 --> 01:38:06,512 ♪ Sino ang hindi pa nahawakan ng talim? ♪ 1589 01:38:06,595 --> 01:38:08,555 ♪ Ikaw na! Ikaw ay! ♪ 1590 01:38:08,639 --> 01:38:10,390 ♪ Ang Puss in Boots ay hindi natatakot ♪ 1591 01:38:10,474 --> 01:38:12,351 ♪ Ikaw na! Ikaw ay! ♪ 1592 01:38:12,434 --> 01:38:15,812 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 1593 01:38:15,896 --> 01:38:19,858 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 1594 01:38:19,942 --> 01:38:23,695 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 1595 01:38:23,779 --> 01:38:28,283 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 1596 01:38:28,367 --> 01:38:29,368 ♪ Puss in Boots! ♪ 1597 01:38:36,166 --> 01:38:37,334 ♪ Puss in Boots! ♪ 1598 01:38:39,628 --> 01:38:43,799 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 1599 01:38:44,633 --> 01:38:47,636 ♪ Puss in Boots! ♪ 1600 01:38:56,061 --> 01:38:57,396 ♪ Puss in Boots! ♪ 1601 01:38:59,690 --> 01:39:03,944 ♪ Sino ang paborito mong bayaning walang takot? ♪ 1602 01:39:05,028 --> 01:39:06,572 Yee-ha-ha! 1603 01:39:06,655 --> 01:39:08,824 Ha-ha-ha! Hoy! 1604 01:42:13,258 --> 01:42:14,718 Oh! Andito ka pa?