1 00:00:34,833 --> 00:00:38,375 ANG TROLL PEAKS ROMSDALEN 2 00:01:01,333 --> 00:01:02,583 Ah! 3 00:01:05,083 --> 00:01:07,458 Hoy Tiny, sasama ka ba? 4 00:01:07,541 --> 00:01:09,333 O tatambay ka doon buong araw? 5 00:01:09,416 --> 00:01:11,458 Mag-aalala ako tungkol sa iyong sarili, ikaw na matandang fossil. 6 00:01:32,000 --> 00:01:33,500 Ang Troll Peaks. 7 00:01:35,125 --> 00:01:36,833 Naaalala mo ba ang fairy tale? 8 00:01:36,916 --> 00:01:37,958 Papa. 9 00:01:38,041 --> 00:01:38,958 Halika na. 10 00:01:39,041 --> 00:01:41,166 Hindi pa rin ako naniniwala sa fairy tales. 11 00:01:41,250 --> 00:01:43,000 Paborito mo ang isang iyon. 12 00:01:44,625 --> 00:01:45,625 Hmm? 13 00:01:47,750 --> 00:01:49,833 Noong unang panahon, sa isang malaking kasal ng troll, 14 00:01:49,916 --> 00:01:51,875 13 lasing na troll ang nawalan ng oras, 15 00:01:51,958 --> 00:01:55,083 sumikat ang araw at ginawa silang bato, at ngayon ay mga bundok na sila. 16 00:01:55,166 --> 00:01:56,416 Blah-blah-blah. 17 00:01:58,083 --> 00:01:59,208 Alam mo na... 18 00:02:00,833 --> 00:02:02,625 may ilang katotohanan sa bawat fairy tale. 19 00:02:02,708 --> 00:02:04,041 Ang mga ito ay mga taluktok ng bundok lamang. 20 00:02:05,125 --> 00:02:07,166 Kailangan mong makita ito para maniwala ka. 21 00:02:07,666 --> 00:02:08,958 Yan ang sinasabi nila. 22 00:02:11,083 --> 00:02:12,166 Ito ay ang kabaligtaran. 23 00:02:13,166 --> 00:02:15,708 Kailangan mong maniwala sa isang bagay para makita ito. 24 00:02:17,125 --> 00:02:18,583 Nakikita mo ba sila, Nora? 25 00:02:20,458 --> 00:02:22,208 Sige, subukan mo. 26 00:02:22,750 --> 00:02:23,750 Tingnan mo. 27 00:02:24,375 --> 00:02:25,625 Hindi sa iyong mga mata. 28 00:02:28,166 --> 00:02:29,166 Sa iyong puso. 29 00:02:30,375 --> 00:02:31,500 Maniwala ka. 30 00:03:11,958 --> 00:03:13,750 Gawa sa lupa at bato. 31 00:03:16,500 --> 00:03:17,833 Sa pusong nababalutan ng niyebe. 32 00:03:20,208 --> 00:03:21,625 At nagyeyelong buto. 33 00:03:22,750 --> 00:03:24,375 Mula sa kadiliman sila ay nagmula, 34 00:03:25,791 --> 00:03:26,916 at namatay 35 00:03:27,916 --> 00:03:28,916 sa liwanag. 36 00:03:41,625 --> 00:03:45,500 20 YEARS LATER 37 00:03:46,625 --> 00:03:49,791 ANG ATLANTIC COAST NORTHWESTERN NORWAY 38 00:03:52,458 --> 00:03:54,208 Naiintindihan ko po sir, 39 00:03:54,291 --> 00:03:57,291 ngunit tinitiyak ko sa iyo, nagtatrabaho kami sa buong orasan. 40 00:03:57,375 --> 00:03:59,666 Ang buong team ay, uh... Ano iyon, sir? 41 00:03:59,750 --> 00:04:02,458 Hindi kita marinig, ang reception dito ay, uh... 42 00:04:03,208 --> 00:04:04,750 Sir? Kamusta? Kamusta? 43 00:04:05,250 --> 00:04:06,500 Meron, meron... 44 00:04:06,583 --> 00:04:08,333 May hangin at... 45 00:04:10,125 --> 00:04:11,166 Schmuck. 46 00:04:13,541 --> 00:04:15,708 May nakakita na ba sa ating walang takot na mangangaso ng dino? 47 00:04:15,791 --> 00:04:17,958 Nagsimula lang siya ng bagong paghuhukay, si Secord. 48 00:04:18,041 --> 00:04:19,916 - Isa pa? - Mm-hmm. 49 00:04:20,000 --> 00:04:21,166 Doon. 50 00:04:23,500 --> 00:04:24,500 Syempre. 51 00:04:29,166 --> 00:04:31,041 Balak mong hukayin ang buong beach, Nora? 52 00:04:35,375 --> 00:04:36,375 Uh-oh. 53 00:04:36,875 --> 00:04:38,458 Ayoko ng ganyang tingin. 54 00:04:38,541 --> 00:04:40,708 Kakababa ko lang ng phone sa university. 55 00:04:40,791 --> 00:04:42,041 Ah, fuck. 56 00:04:42,708 --> 00:04:43,708 Tingnan mo. 57 00:04:45,083 --> 00:04:47,625 Ano ang lakad natin sa baybayin na ito, anim na buwan na ngayon? 58 00:04:47,708 --> 00:04:50,458 - Walang maipakita para dito. - Ngunit kailangan lang natin ng kaunting oras. 59 00:04:50,541 --> 00:04:51,666 Nora. Pakiusap. 60 00:04:51,750 --> 00:04:53,500 Sobrang close kami. Nararamdaman ko. 61 00:04:53,583 --> 00:04:56,916 Nauubusan na ako ng palusot. Lahat tama? At walang financing... 62 00:04:57,000 --> 00:04:58,833 Hell no. I-screw ang financing. 63 00:04:58,916 --> 00:05:00,166 Anong ginagawa mo? 64 00:05:00,250 --> 00:05:03,041 Kung may isang bagay na itinuro sa akin ng aking ama, 65 00:05:03,541 --> 00:05:05,625 ito ay hindi kailanman, kailanman... 66 00:05:06,458 --> 00:05:09,000 ... kailanman mawawala ... 67 00:05:10,750 --> 00:05:11,916 pananampalataya. 68 00:05:18,083 --> 00:05:19,666 Ha! 69 00:05:21,375 --> 00:05:22,708 Niloloko mo ako diba? 70 00:05:22,791 --> 00:05:24,916 Ibaba mo rito, Secord. 71 00:05:25,000 --> 00:05:26,583 Mayroon kaming isang bagay! 72 00:05:28,375 --> 00:05:29,833 Nora, may nakuha tayo di ba? 73 00:05:29,916 --> 00:05:31,333 Oo! 74 00:05:33,375 --> 00:05:35,375 Diyos ko! Titignan mo yan? 75 00:05:35,958 --> 00:05:39,125 Mula sa panahon ng mga higante. Parang isang... parang fairy tale lang. 76 00:05:40,125 --> 00:05:41,708 Hindi ito fairy tale. 77 00:05:44,666 --> 00:05:45,916 Tumingin sa iyo! 78 00:05:46,791 --> 00:05:48,708 Kumusta, Ganda. 79 00:05:58,791 --> 00:06:03,375 HEIRKIN DOVRE MOUNTAINS 80 00:06:07,583 --> 00:06:09,375 TINATAYO NAMIN ANG DOVRE RAILWAY 81 00:06:09,458 --> 00:06:13,166 Hayaang mabuhay ang bundok! Hayaang mabuhay ang bundok! 82 00:06:13,250 --> 00:06:15,833 SA IMPYERNO SA PAMAMAGITAN NG ISANG TUNNEL 83 00:06:15,916 --> 00:06:19,666 Hayaang mabuhay ang bundok! Hayaang mabuhay ang bundok! 84 00:06:25,333 --> 00:06:26,875 Dalhin ang mga pampasabog. 85 00:06:32,916 --> 00:06:34,583 Lahat, labas! 86 00:06:47,541 --> 00:06:50,000 Hayaang mabuhay ang bundok! 87 00:06:50,083 --> 00:06:51,625 Boo! 88 00:07:11,958 --> 00:07:13,416 Okay, magtrabaho na tayo! 89 00:07:13,500 --> 00:07:15,125 - Sige. - Tayo na, guys! 90 00:07:15,208 --> 00:07:16,791 ha? 91 00:07:28,333 --> 00:07:31,000 Lumabas ang lahat! 92 00:07:34,583 --> 00:07:36,041 Labas! Ngayon na! 93 00:07:49,083 --> 00:07:52,416 NORWEGIAN ARMED FORCES OPERATIONAL HEADQUARTERS, AKERSHUS FORTRESS, OSLO 94 00:07:59,291 --> 00:08:02,333 Nakakakuha ako ng mensahe tungkol sa high seismic activity sa Dovre. 95 00:08:05,250 --> 00:08:06,250 Nasaan si Sigrid? 96 00:08:10,333 --> 00:08:12,833 Humihiling na magpadala ng reconnaissance aircraft sa Dovre Mountain. 97 00:08:12,916 --> 00:08:14,083 may namiss ba ako? 98 00:08:15,166 --> 00:08:16,875 ØRLAND AIR BASE TRØNDELAG 99 00:08:19,208 --> 00:08:21,291 Raven 4, nakatayo sa tabi. 100 00:08:21,375 --> 00:08:23,291 Raven 4, malinaw para sa paglipad. 101 00:08:31,500 --> 00:08:34,458 HQ, ito si Raven 4, papalapit kay Dovre. 102 00:08:36,208 --> 00:08:38,291 Opisyal sa kubyerta, sampung kubo. Heneral. 103 00:08:38,375 --> 00:08:39,500 Gaya ng dati. 104 00:08:42,333 --> 00:08:43,833 HQ, nakikita mo ba ito? 105 00:08:44,416 --> 00:08:47,375 - Ano? - Mayroon kaming visual dito para sa iyo, ginoo. 106 00:08:48,041 --> 00:08:49,583 Alerto ang Punong Ministro. 107 00:08:50,666 --> 00:08:52,916 ANG PRIME MINISTER'S RESIDENCE OSLO 108 00:08:56,083 --> 00:08:58,291 - Magandang umaga. - Magandang umaga. 109 00:08:58,375 --> 00:09:01,500 - Punong Ministro. - Napakapormal mo, Andreas. 110 00:09:01,583 --> 00:09:03,750 Ang Ministro ng Depensa ay magsasabi sa iyo sa daan. 111 00:09:08,541 --> 00:09:12,500 Ang tanging intel na mayroon kami ay mula sa recon aircraft, na gumawa 112 00:09:12,583 --> 00:09:13,583 ang mga larawang ito dito. 113 00:09:13,666 --> 00:09:16,666 Diyos ko. Mukhang ito ay isang meteor crater. 114 00:09:16,750 --> 00:09:19,333 Ang mga tripulante ay papunta na ngayon upang tasahin ang sitwasyon. 115 00:09:19,416 --> 00:09:21,000 May lumabas na ba tungkol dito? 116 00:09:21,083 --> 00:09:22,625 Nasa ilalim ko ang media. 117 00:09:22,708 --> 00:09:24,333 Oh, ganoon ba? 118 00:09:24,416 --> 00:09:25,583 May isa pang bagay. 119 00:09:25,666 --> 00:09:28,125 Ang mga eroplano ay kumuha ng mga larawan ng lugar sa malapit. 120 00:09:28,750 --> 00:09:31,041 Sa ngayon, hindi pa namin makumpirma 121 00:09:31,125 --> 00:09:32,833 na ang mga imprint sa landscape 122 00:09:32,916 --> 00:09:34,916 ay direktang nauugnay sa insidente. 123 00:09:35,000 --> 00:09:36,500 Ngunit, uh, ginagawa namin ito. 124 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Salamat, Fred. 125 00:09:39,291 --> 00:09:41,250 Ano ba yan? ha? 126 00:09:41,333 --> 00:09:43,833 Halos parang mga bakas ng paa ang mga ito. tama? 127 00:09:46,125 --> 00:09:49,041 I... I guess I shouldn't have said anything. Hindi ako qualified. 128 00:09:49,125 --> 00:09:50,250 Tama iyon, oo. 129 00:09:50,333 --> 00:09:52,166 Ngunit kailangan nating makahanap ng isang tao. 130 00:09:53,250 --> 00:09:55,208 Mga geologist. Mga arkeologo. Mga biologist. 131 00:09:55,291 --> 00:09:57,500 Oo. Mga Ologo. 132 00:10:02,541 --> 00:10:04,708 - Binabati kita. - Salamat. 133 00:10:04,791 --> 00:10:06,250 - Pagsasalita! talumpati! - Oo! 134 00:10:06,333 --> 00:10:07,625 talumpati! talumpati! 135 00:10:07,708 --> 00:10:09,541 Oo, oo, oo. Gagawin ko. 136 00:10:10,375 --> 00:10:13,666 Sige. Uh, "imposible" sabi nila. 137 00:10:13,750 --> 00:10:15,166 walang katotohanan. 138 00:10:15,250 --> 00:10:16,583 Tinawag pa nila kaming baliw. 139 00:10:16,666 --> 00:10:18,916 - Oh, galit ka! - Oo. Kahit kaunti lang. 140 00:10:19,500 --> 00:10:22,708 Pero sa tingin ko ito ang nagpapatunay na kung talagang may pananampalataya ka 141 00:10:22,791 --> 00:10:23,791 sa isang bagay... 142 00:10:26,000 --> 00:10:27,208 What the hell? 143 00:10:38,083 --> 00:10:39,083 Time man? 144 00:10:40,250 --> 00:10:41,541 Nora Tidemann? 145 00:10:43,291 --> 00:10:45,541 Nandito ako para ihatid ka kaagad sa Oslo. 146 00:10:46,166 --> 00:10:49,166 - Huh? - Ito ay isang bagay ng ating pambansang seguridad. 147 00:11:04,333 --> 00:11:05,208 Nora Tidemann? 148 00:11:05,291 --> 00:11:06,333 Oo. 149 00:11:06,416 --> 00:11:08,750 Andreas Isaksen, tagapayo ng Punong Ministro Moberg. 150 00:11:11,583 --> 00:11:13,833 Alam niyo naman na naghuhukay ako ng mga fossil di ba? 151 00:11:13,916 --> 00:11:15,375 Hindi ko ibig sabihin na maging napakahiwaga. 152 00:11:15,458 --> 00:11:17,375 - Ngunit ito ay talagang isang lihim. - Sobrang sekreto. 153 00:11:17,458 --> 00:11:19,166 Kaya sinabihan ako. 154 00:11:20,458 --> 00:11:22,375 Makakakuha ka ng higit pang impormasyon sa lalong madaling panahon. 155 00:11:22,458 --> 00:11:23,708 Oo, narinig ko rin iyon. 156 00:11:24,333 --> 00:11:25,750 Pwede mo naman akong tawagan. 157 00:11:26,333 --> 00:11:28,625 Kapag nakita mo, sa palagay ko ay mauunawaan mo kung bakit. 158 00:11:37,875 --> 00:11:40,458 Hindi nila kasama ang lugar na ito sa guided tour. 159 00:11:44,416 --> 00:11:46,708 - Star Trek? - May nagpapatuloy kami ni Sigrid. 160 00:11:46,791 --> 00:11:48,458 - Masama iyon, hindi ganoon. - Pare! 161 00:11:48,541 --> 00:11:52,416 Kinaladkad mo ako palabas dito mula sa isang proyektong ginugol ko sa pagpopondo at pagpaplano ng maraming taon. 162 00:11:52,500 --> 00:11:54,750 Oo? Wala akong kinakain at pagod na pagod ako. 163 00:11:54,833 --> 00:11:56,541 na isang talagang kakila-kilabot na kumbinasyon. 164 00:11:56,625 --> 00:11:59,145 - Ako ay nasa dilim... - Ang mga ulat na aming natanggap ay nagsasaad... 165 00:11:59,208 --> 00:12:01,041 ...at wala akong natatanggap na sagot... 166 00:12:11,708 --> 00:12:12,750 Hi. 167 00:12:14,083 --> 00:12:17,416 Ito ay si Nora Tidemann. Siya ay isang propesor ng Paleontology. 168 00:12:17,500 --> 00:12:19,375 Paleontolohiya? Talaga? 169 00:12:19,458 --> 00:12:20,750 Mga dinosaur? 170 00:12:20,833 --> 00:12:22,375 Tama iyan. Nag-aaral ako ng mga fossil. 171 00:12:23,666 --> 00:12:24,875 Hmm. 172 00:12:25,875 --> 00:12:28,333 Ang mga dinosaur ay wala nang 65 milyong taon, kaya... 173 00:12:28,416 --> 00:12:31,750 Oo. Well, sa palagay ko maaari nating i-cross ang mga dinosaur, kung gayon. 174 00:12:31,833 --> 00:12:33,375 Oo. Ituloy mo, Luna. 175 00:12:33,458 --> 00:12:35,125 Una sa lahat, kailangan kong maging malinaw 176 00:12:35,208 --> 00:12:38,541 na sa sandaling ito ay hindi natin masasabi nang may katiyakan 177 00:12:38,625 --> 00:12:42,791 na ito ay hindi isang pag-atake ng militar o gawa ng terorismo. 178 00:12:43,291 --> 00:12:46,666 Ngunit ang mga ulat sa ngayon ay nagpapahiwatig na ang insidente sa Dovre 179 00:12:46,750 --> 00:12:48,416 ay likas na geological. 180 00:12:49,416 --> 00:12:51,875 Bilang karagdagan sa bunganga sa gilid ng bundok, 181 00:12:51,958 --> 00:12:54,958 isang serye ng mga indentasyon ang natuklasan sa landscape. 182 00:12:55,041 --> 00:12:57,166 - Baka ito ay isang Karst? - Excuse me? 183 00:12:57,708 --> 00:12:58,708 Mga sinkholes. 184 00:12:59,041 --> 00:13:02,166 Ang tubig ay tumatagos sa mga butas na butas ng bundok, 185 00:13:02,250 --> 00:13:04,875 na dissolves calcium sediments sa ilalim ng lupa. 186 00:13:04,958 --> 00:13:08,041 Lumilikha ito ng mga kuweba sa ilalim ng lupa, na sa huli ay gumuho. 187 00:13:08,125 --> 00:13:11,833 Ngunit ito rin ay maaaring ang akumulasyon ng malalaking pockets ng gas sa ilalim ng lupa. 188 00:13:12,333 --> 00:13:13,500 Mitein? 189 00:13:13,583 --> 00:13:16,125 Oo, isa pang bunga ng global warming. 190 00:13:16,208 --> 00:13:19,583 Oo, well, mas mabuting tawagan natin si Greta. 191 00:13:19,666 --> 00:13:23,166 Ang gawaing demolisyon ay maaaring nagdulot ng sunud-sunod na pagsabog na... 192 00:13:23,250 --> 00:13:24,250 Paumanhin. 193 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Paumanhin. 194 00:13:27,583 --> 00:13:28,750 Nagbibiro ka ba? 195 00:13:30,500 --> 00:13:32,416 - Excuse me? - Nagbibiro ka ba? Kamusta? 196 00:13:32,500 --> 00:13:35,416 I can assure you, miss, na ito ay nakamamatay na seryoso. 197 00:13:36,541 --> 00:13:38,000 Mm... Okay. 198 00:13:38,083 --> 00:13:39,083 Pero... 199 00:13:40,666 --> 00:13:42,833 Nakikita ng lahat na sila ay mga bakas ng paa, tama ba? 200 00:13:45,416 --> 00:13:46,500 Tingnan mo sila. 201 00:13:47,000 --> 00:13:48,291 Mga bakas ng paa. 202 00:13:48,875 --> 00:13:51,625 Mayroon bang... tiyak na uri ng halimaw 203 00:13:51,708 --> 00:13:53,416 nasa isip ng paleontologist? 204 00:13:54,666 --> 00:13:58,291 Well, uh, walang saysay kung isasaalang-alang ang pinakamalalim na bakas ng paa... 205 00:13:58,375 --> 00:13:59,541 May something tayo. 206 00:14:01,000 --> 00:14:04,375 Isang protester ang nakakuha ng footage ng insidente gamit ang isang cell phone camera. 207 00:14:04,875 --> 00:14:07,250 Hindi naging madali ang pag-hack ng cell phone nang malayuan. 208 00:14:07,333 --> 00:14:09,666 Ito ay halos imposible, sa pagitan mo at ako. 209 00:14:09,750 --> 00:14:12,000 Tapos may nakita akong pinto sa likod. Kinailangang maghukay ng kaunti. 210 00:14:12,541 --> 00:14:15,166 Um, mahabang kwento, bingo! 211 00:14:15,250 --> 00:14:18,958 Hayaang mabuhay ang bundok! Hayaang mabuhay ang bundok! 212 00:14:19,041 --> 00:14:21,250 Hayaang mabuhay ang bundok! Hayaan ang bundok... 213 00:14:25,708 --> 00:14:27,875 Diyos ko. 214 00:14:32,000 --> 00:14:33,708 Tumakbo, pumunta! Bumalik ka! 215 00:14:55,125 --> 00:14:58,166 - Baka methane iyon? - Ito ay maaaring maging, oo. Pagkalipas ng mga taon... 216 00:14:58,250 --> 00:15:01,375 - Ang pagsabog ay nagmumula sa parehong ... - Hey. Sigrid? 217 00:15:02,083 --> 00:15:05,458 Pwede... Posible bang, uh, bumalik ng kaunti... sa pelikula? 218 00:15:10,041 --> 00:15:11,375 Doon, kung kaya mo. 219 00:15:11,458 --> 00:15:13,583 - Magsimula mula doon. - Hayaang mabuhay ang bundok... 220 00:15:17,666 --> 00:15:19,708 Yung tunog, parang... 221 00:15:21,708 --> 00:15:22,708 hayop. 222 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Tumigil ka. 223 00:16:03,708 --> 00:16:05,958 Pansamantalang sarado ang daan sa Dovre 224 00:16:06,041 --> 00:16:08,416 dahil sa gawaing pagtatayo sa bagong express railway. 225 00:16:08,500 --> 00:16:11,583 Malapit nang mabuksan ang kalsada, ayon sa mga opisyal ng gobyerno. 226 00:16:11,666 --> 00:16:14,125 - Siguro kung ano ang nakuha sa Solo? - Hm. 227 00:16:14,208 --> 00:16:15,833 Nasisiraan na siya ng bait. 228 00:16:15,916 --> 00:16:17,416 Huh. 229 00:16:18,291 --> 00:16:19,166 Mabuti. 230 00:16:41,583 --> 00:16:43,416 ha? 231 00:16:55,833 --> 00:16:57,208 Mahal kong Diyos! 232 00:16:57,875 --> 00:17:00,291 honey? Punta ka sa basement! 233 00:17:00,375 --> 00:17:01,583 Magmadali. 234 00:17:06,375 --> 00:17:07,708 Oh! Ah! 235 00:17:48,000 --> 00:17:50,708 Sinasabi mo ba na ito ay isang hominid? Pagbigyan mo ako. 236 00:17:50,791 --> 00:17:53,625 - Morphologically... Tingnan ang mga yapak? - Tama na. 237 00:17:53,708 --> 00:17:56,958 Kailangan mong simulan ang paggamit ng wikang mauunawaan ng lahat! 238 00:17:57,041 --> 00:18:00,458 Sa nakikita ko, dalawa ang paa natin diba? 239 00:18:00,541 --> 00:18:01,541 At dalawang braso. 240 00:18:01,625 --> 00:18:04,708 Kaya ang iminumungkahi mo dito ay ito ay isang higanteng chimp? 241 00:18:04,791 --> 00:18:06,708 King Kong. siguro? 242 00:18:06,791 --> 00:18:10,750 Ang pinakamalaking primate sa mundo ay... sampu hanggang labintatlong talampakan lamang. 243 00:18:11,333 --> 00:18:12,750 Ayon sa ating nalalaman. 244 00:18:12,833 --> 00:18:16,250 Ang bagay na ito... parang mahigit isandaan at limampung talampakan ang taas. 245 00:18:16,750 --> 00:18:18,208 Iyon ay hindi natural. 246 00:18:18,291 --> 00:18:19,708 O higit sa karaniwan. 247 00:18:24,166 --> 00:18:25,666 At wala ba 248 00:18:26,375 --> 00:18:27,666 may nahanap ka pang iba? 249 00:18:28,291 --> 00:18:30,458 Ang aming mga paghahanap ay hindi nakahanap ng karagdagang ebidensya. 250 00:18:30,541 --> 00:18:32,125 Anong mga plano mo? 251 00:18:34,000 --> 00:18:37,291 Tayo ba ay uupo sa ating mga asno at tinatalakay ang mga teorya, o tayo ba ay gagawa ng aksyon? 252 00:18:37,375 --> 00:18:39,291 Miss, please, pigilan mo ang iyong sarili. 253 00:18:42,541 --> 00:18:44,500 Propesor Tidemann, salamat. 254 00:18:45,583 --> 00:18:47,833 Maaari kong ihinto ang aking trabaho pansamantala. 255 00:18:49,041 --> 00:18:51,208 Upang tumulong sa mga pagsisikap sa Dovre. 256 00:18:52,666 --> 00:18:56,541 Ngunit ang pakikipag-usap tungkol sa mga bulsa ng gas kay Professor Sinkhole ay talagang hindi para sa akin. 257 00:19:07,291 --> 00:19:08,583 Nora Tidemann. 258 00:19:10,125 --> 00:19:12,583 Ginawa ka ng Punong Ministro na isang Scientific Adviser. 259 00:19:13,166 --> 00:19:14,750 May nangyari sa Lesja. 260 00:19:14,833 --> 00:19:16,791 - Kailangan nating pumunta doon kaagad. - "Kami"? 261 00:19:17,416 --> 00:19:20,541 Oh. Oo, naatasan akong i-escort ka doon. 262 00:19:42,416 --> 00:19:44,166 Eh, ano kaya, eh... 263 00:19:44,250 --> 00:19:46,791 Ano ang dahilan kung bakit nagsimula kang maghukay ng mga fossil? 264 00:19:47,666 --> 00:19:48,791 Uh... 265 00:19:49,791 --> 00:19:53,458 Simula noong bata pa ako, mahilig na ako sa kalikasan. 266 00:19:54,041 --> 00:19:57,833 At, siyempre, pinalaki ako sa mga kwento at fairy tale. 267 00:19:57,916 --> 00:20:00,916 Ang aking ama ay isang propesor ng pinagmulan ng mga mitolohiya at alamat. 268 00:20:01,000 --> 00:20:03,625 Oo, isang folklorist. Akala ko extinct na silang lahat. 269 00:20:05,375 --> 00:20:07,458 At ang iyong ina? Ano ang ginagawa niya? 270 00:20:07,541 --> 00:20:10,458 - Namatay siya noong ako ay sampung taong gulang. - Pasensya na? 271 00:20:11,041 --> 00:20:12,375 Namatay siya noong ako ay sampung taong gulang. 272 00:20:14,541 --> 00:20:15,541 Huh. 273 00:20:17,083 --> 00:20:19,583 Well, at least nagkaroon kayo ng isa't isa. 274 00:20:20,083 --> 00:20:21,750 Ikaw at ang iyong ama, tama ba? 275 00:20:25,625 --> 00:20:26,541 Oo. 276 00:20:26,625 --> 00:20:27,625 Ano? 277 00:20:29,041 --> 00:20:33,083 Ang aking ama ay may malaking puso, at isang mas malaking imahinasyon, kaya... 278 00:20:34,333 --> 00:20:37,375 Sa kalaunan, medyo nawalan siya ng ugnayan sa katotohanan. 279 00:20:37,458 --> 00:20:38,458 Talaga? 280 00:20:40,791 --> 00:20:44,166 "Kailangan mong maniwala sa isang bagay upang makita ito," palagi niyang sinasabi. 281 00:20:46,083 --> 00:20:47,791 Oo, at pagkatapos, 282 00:20:47,875 --> 00:20:50,166 medyo lumayo ang kanyang mga paniniwala. 283 00:20:50,250 --> 00:20:52,166 - Ah. - Oo. 284 00:20:53,500 --> 00:20:55,541 Minsan akong naniwala na magiging manunulat ako. 285 00:20:57,083 --> 00:20:59,208 Nagsusulat ako ng libro ngayon, actually, 286 00:20:59,291 --> 00:21:01,291 tungkol sa isang monghe na maaaring mapunit ang kanyang ulo 287 00:21:01,375 --> 00:21:03,625 at ihagis sa masasamang tao para makagat niya. 288 00:21:03,708 --> 00:21:06,333 - Iyan ay hindi totoo. - Tama? 289 00:21:06,416 --> 00:21:10,291 Gayundin, huhugutin niya ang kanyang mga daliri at ihahagis ang mga ito na parang darts, at... 290 00:21:30,333 --> 00:21:31,625 Propesor Tidemann? 291 00:21:32,458 --> 00:21:35,291 - Nora. - Captain Holm, Special Operations Command. 292 00:21:35,375 --> 00:21:38,583 - Andreas Isaksen, Opisina ng Punong Ministro. - Maligayang pagdating sa Lesja. 293 00:21:40,000 --> 00:21:41,333 Huh. 294 00:21:41,958 --> 00:21:43,041 Narito ang alam natin. 295 00:21:43,125 --> 00:21:45,208 Kung ano man iyon ay nanggaling sa direksyong iyon. 296 00:21:45,708 --> 00:21:48,500 Tumawid ito sa ilog at sa lambak. 297 00:21:49,250 --> 00:21:52,125 Ang mga riles ay nagpapatuloy ng dalawang milya sa timog patungo sa mga bundok, 298 00:21:52,208 --> 00:21:53,458 pagkatapos ay huminto. 299 00:21:53,958 --> 00:21:55,250 - Tumigil ka na? - Oo. 300 00:21:56,166 --> 00:21:57,166 Huh. 301 00:21:57,750 --> 00:22:01,208 - Wala pang ibang nakita? - We did a sweep of the area. 302 00:22:01,291 --> 00:22:02,291 Wala kaming nakita. 303 00:22:04,458 --> 00:22:07,375 - Ikaw ay isang paleontologist? - Ang kanyang pangunahing larangan ay paleobiology. 304 00:22:07,458 --> 00:22:08,833 Ah... Tama. 305 00:22:09,875 --> 00:22:11,833 Kaya, uh, ano ang teorya? 306 00:22:12,458 --> 00:22:15,125 Na ang isang T-rex ay naligaw sa mga bundok ng Norwegian? 307 00:22:15,208 --> 00:22:17,875 Well, iyon ay nananatiling upang makita, Captain Holm. 308 00:22:17,958 --> 00:22:18,958 Kris. 309 00:22:19,833 --> 00:22:21,166 Pwede mo akong tawaging Kris. 310 00:22:22,125 --> 00:22:23,166 Kapitan Kris? 311 00:22:23,250 --> 00:22:24,541 Oo. 312 00:22:26,250 --> 00:22:27,666 Well, ako, uh... 313 00:22:27,750 --> 00:22:29,458 Hindi ko ito makita ng malinaw. 314 00:22:30,125 --> 00:22:31,416 Ito... Madilim. 315 00:22:33,125 --> 00:22:34,500 Nakita ko. 316 00:22:34,583 --> 00:22:36,041 Nasa labas ba ang mga ulap 317 00:22:36,666 --> 00:22:37,833 humaharang sa araw? 318 00:22:38,666 --> 00:22:39,666 Hindi po ma'am. 319 00:22:39,708 --> 00:22:41,083 Ito ay ibang bagay. 320 00:22:42,250 --> 00:22:45,083 Para kaming nasa anino ng bundok. 321 00:22:46,666 --> 00:22:48,541 At ang bundok ay m... gumagalaw. 322 00:22:49,625 --> 00:22:51,875 Ugh. Tinakot nito si Solo hanggang mamatay. 323 00:22:51,958 --> 00:22:53,333 Ha, Solo? ha? 324 00:22:53,416 --> 00:22:54,541 Kawawa kong anak. 325 00:22:54,625 --> 00:22:57,166 - Huh? Oo, nangyari ito. hindi ba? - At, um... 326 00:22:57,250 --> 00:22:59,958 Mayroon bang iba pang mga detalye na maaari mong matandaan? 327 00:23:01,375 --> 00:23:04,041 Anumang alaala ng nangyari, anuman. 328 00:23:04,125 --> 00:23:06,166 Hindi ko... I'm so sorry, but I'm... 329 00:23:06,250 --> 00:23:08,291 shock pa rin ako. 330 00:23:08,375 --> 00:23:09,375 ayos lang. 331 00:23:11,250 --> 00:23:13,125 Mmm. Maraming salamat. 332 00:23:15,291 --> 00:23:16,625 May isang bagay... 333 00:23:17,666 --> 00:23:19,583 - Mm-hm. - Nagkaroon ng tunog na ito. 334 00:23:19,666 --> 00:23:20,666 Ito... 335 00:23:21,125 --> 00:23:23,708 Parang... umaangal? 336 00:23:23,791 --> 00:23:26,958 Ano ang pinagsasabi mo? Wala akong narinig na umuungol. 337 00:23:27,458 --> 00:23:30,250 Walang naririnig si Lars. Kailangan niyang magsuot ng hearing aid. 338 00:23:30,333 --> 00:23:31,208 Ano? 339 00:23:31,291 --> 00:23:32,541 Uh, umaangal? 340 00:23:32,625 --> 00:23:34,375 Umuungol na parang hangin? 341 00:23:34,458 --> 00:23:37,666 Hindi, ito ay parang isang... melody. 342 00:23:38,791 --> 00:23:40,125 Isang malungkot na himig. 343 00:23:41,666 --> 00:23:43,208 Nakakadurog ng puso. 344 00:24:02,500 --> 00:24:05,958 Ito ay halos tulad ng isang natural na kalamidad na dumaan sa lambak na ito. 345 00:24:06,666 --> 00:24:08,750 Isang natural na sakuna sa dalawang paa. 346 00:24:20,416 --> 00:24:21,416 Ano yan? 347 00:24:22,583 --> 00:24:23,583 Ano? 348 00:24:24,708 --> 00:24:26,000 Yung amoy? 349 00:24:27,375 --> 00:24:28,500 Kalikasan ng Norwegian. 350 00:24:29,458 --> 00:24:30,458 Oo. 351 00:24:30,916 --> 00:24:31,958 At isang bagay... 352 00:24:33,958 --> 00:24:34,958 higit pa. 353 00:24:35,583 --> 00:24:36,750 Higit pa sa kalikasan? 354 00:24:36,833 --> 00:24:38,916 Oo. Hypernature. 355 00:24:41,458 --> 00:24:43,000 Hypernature. 356 00:24:44,416 --> 00:24:45,416 Whoa. 357 00:24:47,750 --> 00:24:49,083 Tingnan kung gaano ito kalalim. 358 00:24:58,416 --> 00:25:00,791 - Anong ginagawa mo? - UV light. 359 00:25:00,875 --> 00:25:02,708 Sinusuri ang mga biological na bakas. 360 00:25:04,833 --> 00:25:05,833 May nakikita? 361 00:25:07,708 --> 00:25:08,875 Wala. 362 00:25:08,958 --> 00:25:10,541 Lupa at bato lamang. 363 00:25:14,375 --> 00:25:15,875 Ano? 364 00:25:15,958 --> 00:25:16,958 Kalimutan mo na iyon. 365 00:25:18,333 --> 00:25:19,875 Ito ay ilang lumang tula. 366 00:25:21,958 --> 00:25:23,166 May plano ba? 367 00:25:25,250 --> 00:25:26,625 Anong iniisip mo? 368 00:25:32,500 --> 00:25:34,875 Sinabi mo ba na ito ay dalawang milya sa timog ng dito? 369 00:25:43,958 --> 00:25:45,333 Huminto ito doon. 370 00:25:46,958 --> 00:25:48,083 Wala nang mga track. 371 00:25:50,250 --> 00:25:51,666 Tingnan ang thermal scanner. 372 00:25:52,583 --> 00:25:53,791 Walang palatandaan ng buhay. 373 00:25:54,333 --> 00:25:55,958 Wala doon, mga bundok lang. 374 00:25:58,375 --> 00:26:01,083 Imposible. Napakalaki nito para mawala na lang sa manipis na hangin. 375 00:26:01,166 --> 00:26:02,541 At walang mapagtataguan. 376 00:26:15,208 --> 00:26:16,916 CAMOUFLAGE? 377 00:26:17,000 --> 00:26:18,416 May theory ka ba? 378 00:26:26,166 --> 00:26:27,916 - Damn it! - Ano ito? 379 00:26:29,083 --> 00:26:29,916 Ugh. 380 00:26:30,000 --> 00:26:31,916 May isang tao na kailangan nating... bisitahin. 381 00:26:40,083 --> 00:26:42,000 Makinig, kung okay lang sa iyo, 382 00:26:42,083 --> 00:26:44,375 mas mabuti kung ako na lang ang magkwento... 383 00:26:44,458 --> 00:26:45,666 dito ako namamalagi! 384 00:26:47,083 --> 00:26:48,333 Hindi na ako babalik doon. 385 00:26:49,791 --> 00:26:51,500 Hindi ka namin dinadala kahit saan. 386 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Ibaba mo ang baril, Papa, pakiusap! 387 00:26:58,166 --> 00:26:59,250 Maliit? 388 00:27:04,750 --> 00:27:06,500 Maaari mo bang ibaba ang shotgun? 389 00:27:14,416 --> 00:27:15,833 Kanina pa. 390 00:27:18,958 --> 00:27:20,791 Oo, medyo naging abala ako. 391 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 Huh... 392 00:27:25,750 --> 00:27:27,333 Anong meron sa ulo ng itlog? 393 00:27:28,791 --> 00:27:30,166 Andreas Isaksen. 394 00:27:30,250 --> 00:27:32,416 Tagapayo ng Punong Ministro Moberg. 395 00:27:32,500 --> 00:27:33,333 Ha! 396 00:27:33,416 --> 00:27:34,791 Oo. 397 00:27:34,875 --> 00:27:36,333 - Lahat ay maayos? - Hoy! 398 00:27:36,416 --> 00:27:37,576 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 399 00:27:37,625 --> 00:27:39,083 - Madali! - Hey, hey! 400 00:27:39,166 --> 00:27:40,583 Ilapag. 401 00:27:41,333 --> 00:27:42,625 Ito si Captain Kris... 402 00:27:43,375 --> 00:27:44,666 toffer Holm. 403 00:27:44,750 --> 00:27:46,500 At si Kris, ito si Tobias Tidemann. 404 00:27:46,583 --> 00:27:48,083 It's... It's... It's her father. 405 00:27:50,208 --> 00:27:51,208 Sige. 406 00:27:54,375 --> 00:27:55,375 Ito ay isang kasiyahan. 407 00:27:56,125 --> 00:27:57,750 Pwede ba tayong pumasok sa loob at mag-usap? 408 00:27:58,708 --> 00:28:00,166 Halika na. Ito ay mahalaga. 409 00:28:05,333 --> 00:28:06,333 Siguro... 410 00:28:07,083 --> 00:28:10,000 Kumuha na rin ng pantalon na isusuot. 411 00:28:28,916 --> 00:28:30,875 Nakita kong nag-hire ka ng decorator. 412 00:28:31,375 --> 00:28:33,541 Uh... Hindi. 413 00:28:41,708 --> 00:28:43,791 Ang taglamig ng 1943, 414 00:28:44,750 --> 00:28:46,791 ginamit ng mga Nazi ang mga bilanggo ng digmaang Ruso 415 00:28:46,875 --> 00:28:49,875 upang itayo ang Nordland Railway, ngunit nakarating lamang sa Bodø. 416 00:28:49,958 --> 00:28:52,375 Naniniwala ang ilan na huminto ang konstruksiyon 417 00:28:53,208 --> 00:28:55,416 dahil sa isang bagay na natagpuan nila sa loob ng bundok. 418 00:28:55,500 --> 00:28:57,083 Ay oo? Ano ito? 419 00:28:57,166 --> 00:28:58,846 May lumabas sa bundok. 420 00:28:58,916 --> 00:29:02,583 Eksakto. Ngunit mahirap patunayan, kaya inalis nila ang mga saksi 421 00:29:02,666 --> 00:29:03,708 at pinigilan ang lahat ng ito. 422 00:29:03,791 --> 00:29:05,666 Hindi, Papa. Ngayong araw. 423 00:29:07,708 --> 00:29:09,500 May lumabas sa bundok ngayon. 424 00:29:28,750 --> 00:29:30,416 Sumunod naman kami 425 00:29:30,500 --> 00:29:32,750 bakas ng paa nito, eh, bagay. 426 00:29:32,833 --> 00:29:35,041 Pero bigla na lang silang huminto. 427 00:29:35,125 --> 00:29:37,916 Huh, huh, huh, huh, huh, huh, huh, huh. 428 00:29:38,000 --> 00:29:41,458 At walang pamahiin, fairy tale, o pantasya, o anuman doon. 429 00:29:41,541 --> 00:29:43,833 Inilagay na natin ang lahat ng iyon, di ba, Papa? 430 00:29:44,666 --> 00:29:47,625 Naisip ko lang na baka may something sa trabaho mo 431 00:29:47,708 --> 00:29:49,458 para ituro tayo sa tamang direksyon. 432 00:29:51,041 --> 00:29:53,416 Mas kilala mo ang mga bundok na ito kaysa sinuman. 433 00:29:55,416 --> 00:29:57,291 Ah... 434 00:30:01,500 --> 00:30:04,583 Alam mo ba na ipinataw ng Norway ang maximum na parusa 435 00:30:04,666 --> 00:30:07,458 para makipag-ugnayan sa mga troll hanggang 1840? 436 00:30:07,541 --> 00:30:08,541 Trolls? 437 00:30:09,416 --> 00:30:11,541 Bakit hindi namin itinuro na talagang umiiral ang mga troll? 438 00:30:11,625 --> 00:30:12,458 Tobias! 439 00:30:12,541 --> 00:30:15,125 Malaya silang gumala isang libong taon na ang nakalilipas. Ito ay ang katotohanan. 440 00:30:15,208 --> 00:30:17,375 Diba sabi ko sayo wag mo na uulitin yun? 441 00:30:17,458 --> 00:30:21,500 Alam mo ang isang libong taon ay isang blip lamang sa proseso ng ebolusyon. 442 00:30:22,250 --> 00:30:23,958 Kung dito talaga nakatira ang mga troll, 443 00:30:24,041 --> 00:30:26,041 ang siyentipiko ay makakahanap ng mga profile ng DNA 444 00:30:26,125 --> 00:30:29,833 o troll fossil sa sedimentary rocks, at maipaliwanag ang kanilang pagkalipol. 445 00:30:29,916 --> 00:30:33,166 Alam na natin ang paliwanag kung bakit sila namatay. 446 00:30:34,625 --> 00:30:36,583 Ang Kristiyanisasyon ng Norway. 447 00:30:38,250 --> 00:30:40,750 Oh, at bakit walang ibang nakakaalam nito maliban sa iyo? 448 00:30:40,833 --> 00:30:43,541 Iyon ay dahil malapit ko nang ihayag ang lahat. 449 00:30:43,625 --> 00:30:46,875 Inihagis nila ako sa loony bin. Noon pa man ay alam na nila. 450 00:30:47,833 --> 00:30:49,000 Para sa pag-ibig ng Diyos... 451 00:30:49,583 --> 00:30:51,541 Kittelsen, ano ang tinatago niya? 452 00:30:53,583 --> 00:30:55,791 Ang halatang pagkakamali na ito. Sinasadya ba ito? 453 00:30:55,875 --> 00:30:57,416 - Nagkakamali? - Pakiusap. 454 00:30:57,500 --> 00:31:01,791 Ang koleksyon ng mga kwentong bayan, lahat ng mito, lahat ng likhang sining na ginawa niya. 455 00:31:01,875 --> 00:31:04,125 - Ito ay upang pagtakpan ang katotohanan. - Papa! 456 00:31:04,208 --> 00:31:07,625 Ang bawat naitala na fairy tale ay isinulat upang masira ang reputasyon ng mga troll. 457 00:31:07,708 --> 00:31:10,750 Para pagtawanan sila. Asbjørnsen at kontribusyon ni Moe. 458 00:31:10,833 --> 00:31:13,125 Inilarawan nila ang mga ito bilang pipi! 459 00:31:13,208 --> 00:31:16,791 Masama at maramot. Samantala, ang mga tao ay napakahusay! 460 00:31:16,875 --> 00:31:18,916 Kami ay naliwanagan at nakahihigit sa pag-iisip. 461 00:31:19,000 --> 00:31:22,166 Oo. Kung magsasabi ka ng kasinungalingan ng sapat na beses, tatanggapin ito ng mga tao bilang katotohanan. 462 00:31:22,250 --> 00:31:24,416 - Ah! Inamin ito ng ulo ng itlog. - Huh? 463 00:31:25,166 --> 00:31:26,166 Syempre! 464 00:31:28,333 --> 00:31:31,000 Teka. Sa tingin ko kailangan nating huminga ng ilang minuto... 465 00:31:31,083 --> 00:31:33,416 - Mukhang magandang plano iyon. - Ilang minuto? 466 00:31:33,500 --> 00:31:35,833 Hindi tayo maaaring mag-aksaya ng isang segundo. Umalis na tayo, Tiny. 467 00:31:35,916 --> 00:31:37,208 Huwag mo akong tawaging ganyan. 468 00:31:37,291 --> 00:31:38,458 Isang pakikipagsapalaran! 469 00:31:38,541 --> 00:31:39,458 Ingatan ang ulo. 470 00:31:43,083 --> 00:31:44,916 Tumigil sila bigla. 471 00:31:46,958 --> 00:31:49,208 Nandito na tayo, tama ba? 472 00:31:50,500 --> 00:31:51,500 Iyan ang lugar. 473 00:31:51,583 --> 00:31:52,583 Oo? 474 00:31:55,041 --> 00:31:56,625 Ibig sabihin naglakad siya 475 00:31:56,708 --> 00:31:59,250 mula doon hanggang dito. 476 00:31:59,333 --> 00:32:00,333 "Siya"? 477 00:32:01,208 --> 00:32:04,083 Sa palagay ko ay maaaring ito ay isang gyger. 478 00:32:04,166 --> 00:32:05,416 A... gyger? 479 00:32:07,166 --> 00:32:08,416 Isang dambuhala. 480 00:32:10,083 --> 00:32:11,958 Isang babaeng troll. 481 00:32:14,083 --> 00:32:15,250 Ay... 482 00:32:18,500 --> 00:32:20,000 Ibaba mo ang chopper! Dito! 483 00:32:21,833 --> 00:32:22,833 Ibaba mo yan! 484 00:32:23,583 --> 00:32:24,708 Bumaba ka na! 485 00:32:31,833 --> 00:32:33,250 Matandang lalaki Tidemann. 486 00:32:34,458 --> 00:32:35,708 Isang kawili-wiling lalaki. 487 00:32:39,625 --> 00:32:42,208 Palagi siyang medyo... sira-sira. 488 00:32:43,291 --> 00:32:47,333 At pagkatapos, napakalayo niya napunta sa butas ng kuneho na nawalan siya ng trabaho dito. 489 00:32:48,583 --> 00:32:50,208 Ito ay medyo malungkot, sa totoo lang. 490 00:32:50,291 --> 00:32:52,625 Siya ay nakatuon sa isang ospital para sa isang sandali. 491 00:32:53,375 --> 00:32:54,375 Nakita ko. 492 00:32:55,166 --> 00:32:57,958 Ako... Sana mahanap ko siya sa mas mabuting kalagayan. 493 00:33:03,666 --> 00:33:05,833 Hay, kailangan ko sigurong tumulong. 494 00:33:06,416 --> 00:33:08,250 - Sige. - Sa tingin ko iyon ay isang magandang ideya. 495 00:33:12,583 --> 00:33:13,666 May nahanap ka? 496 00:33:15,000 --> 00:33:17,083 Ito ay mali. Lahat ay mali dito. 497 00:33:17,166 --> 00:33:18,000 Ano ang? 498 00:33:18,083 --> 00:33:19,083 Lahat. 499 00:33:20,083 --> 00:33:22,041 Topograpiya. Hindi ito tugma. 500 00:33:22,125 --> 00:33:23,291 Naka-off ang lahat. 501 00:33:24,125 --> 00:33:25,125 Kita mo? 502 00:33:29,916 --> 00:33:30,916 Eh... 503 00:33:31,500 --> 00:33:32,625 Ano? 504 00:33:33,875 --> 00:33:35,416 Kanina pa. 505 00:33:35,500 --> 00:33:37,833 Ikaw at ako ay nakikipagsapalaran, tulad ng dati. 506 00:33:37,916 --> 00:33:40,083 Ito ay hindi isang pagkakasundo sa pagitan namin. 507 00:33:40,583 --> 00:33:41,833 Huwag naman sana, okay. 508 00:33:43,166 --> 00:33:45,291 Naaalala ko pa ang kislap ng iyong mata 509 00:33:45,375 --> 00:33:47,708 noong sinabi ko sa iyo ang tungkol sa mga sikreto ng mundo. 510 00:33:48,208 --> 00:33:50,500 Ang parehong kuryusidad ng iyong ina. 511 00:33:52,416 --> 00:33:53,416 Anong nangyari? 512 00:33:54,416 --> 00:33:55,916 Lumaki ako, okay? 513 00:33:56,000 --> 00:33:57,125 Ano ba naman yan. 514 00:33:58,416 --> 00:34:02,083 Ano sa tingin mo ang hinahanap natin dito, Nora? Hmm? 515 00:34:02,166 --> 00:34:04,416 Ang iminumungkahi mo ay walang iba kundi isang pantasya. 516 00:34:04,500 --> 00:34:07,750 Ang mga dinosaur ay minsan ding itinuturing na mga pantasyang nilalang. 517 00:34:07,833 --> 00:34:10,500 - Hindi natural. - Hindi, kalikasan sila. 518 00:34:10,583 --> 00:34:13,250 - Para sa kapakanan ng Diyos. - Gawa sa lupa at bato. 519 00:34:14,500 --> 00:34:17,541 Mula sa loob ng bundok, bumangon ito mula sa lupa... 520 00:34:17,625 --> 00:34:19,333 Hm? 521 00:34:19,416 --> 00:34:21,083 - Ano ito? - Yung amoy. 522 00:34:23,541 --> 00:34:25,041 Tingnan mo, naliligo ako tuwing Sabado. 523 00:34:25,125 --> 00:34:26,291 Hindi ikaw, ito ay... 524 00:34:28,041 --> 00:34:29,333 hypernature. 525 00:34:30,875 --> 00:34:32,000 Hypernature? 526 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 Hypernature... 527 00:34:51,916 --> 00:34:53,250 - Papa? - Huh? 528 00:35:06,083 --> 00:35:07,083 Kris. 529 00:35:16,291 --> 00:35:17,541 Paganahin ang makina. 530 00:35:30,291 --> 00:35:31,291 Halika na! 531 00:35:35,416 --> 00:35:36,333 Halika na! 532 00:35:58,541 --> 00:35:59,833 Tawagan ang Oslo! 533 00:36:00,458 --> 00:36:02,666 Oo. Inilalagay ito sa screen ngayon. 534 00:36:10,708 --> 00:36:12,458 Kailangan mong makita ito! 535 00:36:22,666 --> 00:36:24,041 What in the hell is that? 536 00:36:33,458 --> 00:36:36,583 RENA MILITARY CAMP ØSTERDALEN 537 00:36:37,333 --> 00:36:39,041 - Medyo matindi, ha? - Oo. 538 00:36:39,125 --> 00:36:41,500 - Kahit na ang parisukat ay natatakot. - Oo, malaki ito. 539 00:36:42,041 --> 00:36:43,583 - Papa? - Oo? 540 00:36:43,666 --> 00:36:44,958 Kahit anong itanong nila... 541 00:36:45,500 --> 00:36:47,500 Anuman ang sabihin ng mga taong naka-uniporme, 542 00:36:47,583 --> 00:36:49,750 swear hindi mo sasabihin ang salitang "troll". 543 00:36:49,833 --> 00:36:50,833 Sige? 544 00:36:50,875 --> 00:36:52,958 Troll? Anong ibig mong sabihin, troll? 545 00:36:53,041 --> 00:36:56,375 - Hindi ba gumagana ang tunog o...? - Hindi isang fairy tale na nilalang ang ibig niyang sabihin. 546 00:36:56,458 --> 00:36:57,750 - Ito ay mas katulad ng isang... - Isang troll! 547 00:36:57,833 --> 00:36:59,625 Ito ay isang troll! 548 00:37:00,125 --> 00:37:01,208 Pasensya na. 549 00:37:01,708 --> 00:37:05,583 Ang punto ay talagang hindi natin alam kung anong uri ng nilalang ang ating kinakaharap 550 00:37:05,666 --> 00:37:07,125 maliban na lang kung marami tayong oras para... 551 00:37:07,208 --> 00:37:10,541 Oras? Wala tayong dapat sayangin kahit isang segundo. 552 00:37:10,625 --> 00:37:13,250 Oo, ngunit hindi rin tayo maaaring magdesisyon nang padalus-dalos. 553 00:37:13,333 --> 00:37:16,166 Ano ang iminumungkahi mo? Iniimbitahan ang troll sa isang palakaibigang karera? 554 00:37:16,250 --> 00:37:18,458 Parang sa fairy tales lang? 555 00:37:18,541 --> 00:37:20,416 Narito ang aking dalawang sentimo. Lahat ng nararapat na paggalang. 556 00:37:20,500 --> 00:37:23,166 I don't think mentally stable ka kung hindi mo nakikita 557 00:37:23,250 --> 00:37:25,958 ang tunneling sa Dovre Mountains... 558 00:37:26,041 --> 00:37:27,500 - Papa. - ... ay isang pangungutya ng kalikasan. 559 00:37:28,083 --> 00:37:29,750 - Ngunit iyan ang ginagawa ninyo! - Tobias. 560 00:37:29,833 --> 00:37:32,958 Ituloy mo lang. Walang tigil sa pagtatanong kung dapat mo ba! 561 00:37:33,041 --> 00:37:34,541 - Anong ginagawa mo? - Tumutulong ako. 562 00:37:34,625 --> 00:37:36,875 Hindi kaya! Ito ay katulad lamang ng aming PTA meetings... 563 00:37:36,958 --> 00:37:38,125 Tapos ka na ba? 564 00:37:38,208 --> 00:37:40,833 - Ang baliw mong guro na iyan... - Kung maaari akong makagambala. 565 00:37:40,916 --> 00:37:44,625 Hindi ito maliit na dambuhala ang pinag-uusapan natin, ngunit isang fully grown mountain troll. 566 00:37:44,708 --> 00:37:47,583 - Alisin ang lalaking iyon dito. - 20 taon na akong gumagawa ng troll research. 567 00:37:47,666 --> 00:37:50,583 At ako ang baliw?! Ako ang baliw? 568 00:37:50,666 --> 00:37:52,750 - Ako na ang bahala. - Oo, good luck! 569 00:37:52,833 --> 00:37:54,083 - Paumanhin. - Hoy. 570 00:37:54,166 --> 00:37:55,166 Tama na! 571 00:37:55,500 --> 00:37:56,416 pupunta ako! 572 00:37:56,500 --> 00:37:58,708 - Pakawalan mo ako! Pakawalan mo ako! - Punong Ministro. 573 00:37:58,791 --> 00:38:01,708 Maaaring dumating ang sagot kung bibigyan mo kami ng mas maraming oras. Sige? 574 00:38:01,791 --> 00:38:04,750 Paumanhin, Tidemann. Masyadong mataas ang panganib. 575 00:38:04,833 --> 00:38:07,041 Nagpapatupad kami ng operasyong militar. 576 00:38:12,041 --> 00:38:14,500 Iginigiit mo ang iyong mga teorya ng fairy tale, 577 00:38:14,583 --> 00:38:17,708 ngunit hindi ito ilang mystical fantasy na nilalang 578 00:38:17,791 --> 00:38:21,041 na nakakaamoy ng dugong Kristiyano at nagiging bato sa sikat ng araw. 579 00:38:21,125 --> 00:38:23,708 Kung sigurado ka na, bakit mo ako pinuntahan? 580 00:38:28,583 --> 00:38:31,958 Ito na ang katapusan ng aming munting pakikipagsapalaran. Babalik ako sa hukay. 581 00:38:33,125 --> 00:38:34,708 Natutuwa akong makita ka, Papa. 582 00:38:34,791 --> 00:38:37,291 Isipin ang paggising, at lahat ng alam mo ay nawala. 583 00:38:38,458 --> 00:38:40,541 Gumising ka sa isang ganap na bagong mundo. 584 00:38:42,833 --> 00:38:43,958 Tulad ng troll na ito... 585 00:38:46,958 --> 00:38:48,125 Ang nilalang na ito... 586 00:38:50,208 --> 00:38:52,083 Sa tingin mo gusto nito dito? 587 00:38:54,291 --> 00:38:55,958 Maaari nating takutin ito gamit ang mga armas. 588 00:38:56,041 --> 00:38:57,708 Maaari naming itulak ito sa paligid. 589 00:38:57,791 --> 00:38:59,125 Pero pangako, Nora. 590 00:38:59,208 --> 00:39:00,750 Ang kalikasan ay magtutulak pabalik. 591 00:39:04,583 --> 00:39:06,916 Ano ang gusto mo'ng gawin? Sumuko ka na lang? 592 00:39:07,000 --> 00:39:09,083 Kahit egghead ayaw sumuko. 593 00:39:10,125 --> 00:39:11,416 Hindi... 594 00:39:16,750 --> 00:39:18,541 Ang pakikipagsapalaran ay nagsimula pa lamang. 595 00:39:29,500 --> 00:39:30,583 Nandyan ka lang pala. 596 00:39:32,458 --> 00:39:33,458 Kris! 597 00:39:34,166 --> 00:39:35,166 Kapitan! 598 00:39:35,958 --> 00:39:38,708 Mga sibilyan kayo, Tidemann. Ito ay isang operasyong militar. 599 00:39:39,500 --> 00:39:42,291 Oh, kaya ngayon ay nasa apelyido na tayo, Captain Holm? 600 00:39:42,791 --> 00:39:44,333 Hindi tayo magiging hadlang. 601 00:39:44,416 --> 00:39:45,625 Magmamasid lang kami. 602 00:39:46,208 --> 00:39:48,708 Ni hindi mo malalaman na nandoon kami. 603 00:39:48,791 --> 00:39:50,666 - Hoy! - Paumanhin. Paumanhin! 604 00:39:50,750 --> 00:39:52,375 Ito ay ganap na wala sa tanong. 605 00:39:53,583 --> 00:39:56,541 Ngunit kailangan nating yumuko ng kaunti ang mga patakaran kung minsan, hindi ba? 606 00:39:59,041 --> 00:40:01,416 Kris. Pakiusap. 607 00:40:04,000 --> 00:40:05,083 Time man. 608 00:40:05,166 --> 00:40:06,416 - Oo? - Oo? 609 00:40:06,500 --> 00:40:10,458 Kung sasama ka, kailangan mong humiga at sundin ang aking mga utos. 610 00:40:10,541 --> 00:40:11,833 Intindihin? 611 00:40:14,041 --> 00:40:15,916 At kung malaman ni Oslo na dinala kita... 612 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 Oo, ako... 613 00:40:17,458 --> 00:40:19,833 Huwag kang mag-alala. Mamamatay ka bago sumikat ang araw. 614 00:40:40,791 --> 00:40:41,666 Go! Go! Go! Go! 615 00:40:41,750 --> 00:40:42,750 Ngayon na! 616 00:41:10,583 --> 00:41:11,916 Mga binibini at ginoo, 617 00:41:12,000 --> 00:41:13,958 live kami mula sa Heidal. 618 00:41:17,083 --> 00:41:18,333 Piranha, ito ay Viking. 619 00:41:18,416 --> 00:41:20,000 Katayuan? Tapos na. 620 00:41:20,083 --> 00:41:22,750 Viking, ito ay Piranha. Nasa posisyon kami. Tapos na. 621 00:41:23,333 --> 00:41:25,375 3-Alpha, status? Tapos na. 622 00:41:27,083 --> 00:41:28,333 Viking, ito ay 3-Alpha. 623 00:41:28,416 --> 00:41:29,916 Nasa posisyon kami. Tapos na. 624 00:41:30,416 --> 00:41:31,500 Kopyahin mo yan. 625 00:41:36,416 --> 00:41:37,416 Ano ngayon? 626 00:41:38,916 --> 00:41:40,125 Naghihintay kami. 627 00:41:42,875 --> 00:41:46,583 So may karapatan ba ako dito? Kaya niyang tanggalin ang sarili niyang ulo... 628 00:41:46,666 --> 00:41:47,750 Oo. 629 00:41:47,833 --> 00:41:50,250 Kaya ba niyang ihagis ito sa mga tao at kagatin? 630 00:41:50,333 --> 00:41:52,041 Eksakto, o ang kanyang kamay. 631 00:41:52,125 --> 00:41:53,958 Kaya niyang punitin at itapon, 632 00:41:54,041 --> 00:41:55,500 parang fist-snowball. 633 00:41:57,125 --> 00:41:58,958 Huh. Nakakabighani. 634 00:41:59,041 --> 00:42:00,458 Oo, ito, uh... 635 00:42:19,750 --> 00:42:21,250 Maaari mo bang ilarawan ito? 636 00:42:23,416 --> 00:42:25,708 Pagala-gala sa malalaking kawan. 637 00:42:27,000 --> 00:42:28,125 Mga pamilya. 638 00:42:30,125 --> 00:42:31,916 "Gawa sa lupa at bato." 639 00:42:32,000 --> 00:42:34,333 "Isang pusong nabalot ng niyebe, at yelo para sa mga buto." 640 00:42:40,625 --> 00:42:41,916 Naalala ko lahat. 641 00:42:45,125 --> 00:42:47,000 Ang mga engkanto mula sa iyo at kay Nanay, 642 00:42:48,208 --> 00:42:51,458 at lahat ng... kawalan ng laman pagkatapos. 643 00:42:54,791 --> 00:42:56,375 Kung paano namin ito hinarap. 644 00:42:58,250 --> 00:43:00,083 Naalala ko din yun. 645 00:43:02,708 --> 00:43:04,583 Ang mga pakikipagsapalaran ng Big and Tiny. 646 00:43:08,541 --> 00:43:11,291 Ito ba ay isang bagay na pagkakasundo? 647 00:43:12,500 --> 00:43:13,625 Ikaw at ako? 648 00:43:24,541 --> 00:43:26,708 PVS-31 ba yan? 649 00:43:27,500 --> 00:43:29,291 Uh, ito talaga. 650 00:43:30,291 --> 00:43:31,750 Yun ang naisip ko. 651 00:43:31,833 --> 00:43:34,041 - Mayroon ka bang karanasan sa militar? - Medyo. 652 00:43:34,583 --> 00:43:35,583 Ay oo? 653 00:43:36,166 --> 00:43:37,291 "Tawag ng Tungkulin." 654 00:43:41,833 --> 00:43:43,458 Nora, ang totoo, um... 655 00:43:45,458 --> 00:43:47,291 nawala tayong dalawa, 656 00:43:47,375 --> 00:43:48,833 noong namatay ang nanay mo. 657 00:43:54,875 --> 00:43:55,875 Nandito ka ngayon. 658 00:43:59,041 --> 00:44:00,333 Ikaw na matandang fossil. 659 00:44:02,500 --> 00:44:03,500 Mm. 660 00:44:04,625 --> 00:44:05,875 Umiiyak ka ba? 661 00:44:07,958 --> 00:44:09,625 Pine allergy ko yun. 662 00:44:11,125 --> 00:44:13,083 Allergic ako sa kagubatan. 663 00:44:24,291 --> 00:44:26,375 - Ah... - Medyo matamis, ha? 664 00:44:26,458 --> 00:44:28,958 Ang mga bagay na ito ay nagbibigay sa iyo ng totoong arcade feeling, tama ba ako? 665 00:44:29,041 --> 00:44:31,125 - Oo. - 3-Alpha para sa Viking. 666 00:44:31,208 --> 00:44:33,541 - 3-Alpha para sa Viking, tapos na. - Viking, sige. 667 00:44:35,875 --> 00:44:37,500 Kopyahin mo yan. Kailangan ko ang helmet ko. 668 00:44:37,583 --> 00:44:39,750 Heto... Maluwag ang strap. 669 00:44:39,833 --> 00:44:40,666 - Aray! - Manahimik ka. 670 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 - Alisin ang iyong matatabang daliri doon. - Ay, ay, ay, ay, ay, ay! 671 00:44:43,458 --> 00:44:44,458 Lalaki... 672 00:44:46,291 --> 00:44:47,291 Nandito siya. 673 00:45:01,458 --> 00:45:02,541 Maaari ko bang makita? 674 00:45:15,291 --> 00:45:16,708 Ito ay humihinto. 675 00:45:16,791 --> 00:45:18,666 Ah, alam niyang nandito kami. 676 00:45:21,500 --> 00:45:23,916 Oslo, ito ay Viking. Naghihintay ng mga order. 677 00:45:25,541 --> 00:45:26,708 Viking, 678 00:45:27,625 --> 00:45:29,666 awtorisado kang magpaputok. 679 00:45:32,500 --> 00:45:34,000 3-Alpha, ito ay Viking. 680 00:45:35,083 --> 00:45:36,166 Himukin ang target. 681 00:45:37,125 --> 00:45:38,041 Kopyahin mo yan. 682 00:45:38,125 --> 00:45:39,041 Buksan ang apoy. 683 00:45:39,125 --> 00:45:40,208 Mga tanga kayo! 684 00:45:52,791 --> 00:45:54,250 ano ba naman... 685 00:45:54,958 --> 00:45:55,833 Hindi gumagana. 686 00:45:55,916 --> 00:45:57,333 Iniinis mo siya. 687 00:45:57,416 --> 00:45:58,625 3-Alpha, bumalik ka! 688 00:45:58,708 --> 00:45:59,875 3-Alpha, bumalik ka! 689 00:46:03,708 --> 00:46:06,125 Piranha, open fire! Ulitin, open fire! 690 00:46:06,208 --> 00:46:08,666 Kopyahin iyan, Viking. 9-8! 9-8! 691 00:46:08,750 --> 00:46:09,791 Open fire! 692 00:46:09,875 --> 00:46:12,333 Magtago ka! May papasok na tayo, takpan mo na! 693 00:46:47,166 --> 00:46:49,208 - Manatili sa likod. - Bumalik ka. Bumalik ang lahat. 694 00:46:49,291 --> 00:46:50,291 Manatili ka! 695 00:47:04,541 --> 00:47:05,791 Tara na! 696 00:47:06,458 --> 00:47:07,750 Tara na! 697 00:47:08,750 --> 00:47:10,000 Takbo! 698 00:47:17,333 --> 00:47:18,333 Dito! 699 00:47:34,333 --> 00:47:35,916 Sambahin ang ngalan mo. 700 00:47:36,000 --> 00:47:38,250 Dumating ang iyong kaharian. 701 00:47:41,166 --> 00:47:42,333 Matupad ang iyong kalooban... 702 00:47:45,708 --> 00:47:48,208 ...sa lupa gaya ng sa langit. 703 00:47:50,166 --> 00:47:52,541 Bigyan mo kami ng kakanin sa araw-araw. 704 00:47:52,625 --> 00:47:55,083 At patawarin mo kami... ang aming mga kasalanan. 705 00:47:57,416 --> 00:47:58,416 Amen. 706 00:48:01,958 --> 00:48:03,583 Oras na para umalis. 707 00:48:06,125 --> 00:48:08,375 Diyos ko! Ay shit! 708 00:48:13,875 --> 00:48:15,541 May tumulong! Oh! 709 00:48:16,500 --> 00:48:18,625 - Diyos iligtas mo ako, mangyaring! - Dugo ng Kristiyano. 710 00:48:22,250 --> 00:48:23,500 Naamoy niya ang dugo. 711 00:48:25,250 --> 00:48:27,125 Kailangan nating lumipat. Halika na. 712 00:48:28,708 --> 00:48:30,083 - Hoy! - Tatay! 713 00:48:31,416 --> 00:48:33,041 Kamusta ka diyan. 714 00:48:33,125 --> 00:48:33,958 Lahat tama. 715 00:48:35,583 --> 00:48:36,833 Madali. 716 00:48:37,958 --> 00:48:39,500 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 717 00:48:39,583 --> 00:48:40,666 Madali. 718 00:48:41,750 --> 00:48:43,458 Tama iyan. 719 00:48:47,291 --> 00:48:48,916 ayos lang. 720 00:48:54,041 --> 00:48:55,458 Tama iyan... 721 00:48:57,875 --> 00:48:59,083 Ay oo. 722 00:49:01,291 --> 00:49:02,541 kaibigan ako. 723 00:49:45,250 --> 00:49:49,291 Papa! 724 00:50:00,250 --> 00:50:01,750 Tatay? Tatay? 725 00:50:01,833 --> 00:50:03,041 Papa? 726 00:50:08,666 --> 00:50:10,333 - Ah... - Okay ka lang? 727 00:50:28,208 --> 00:50:29,541 Wag kang gumalaw. Kukuha tayo ng tulong. 728 00:50:32,375 --> 00:50:33,458 Nora. 729 00:50:33,541 --> 00:50:34,708 Nakita mo. 730 00:50:35,208 --> 00:50:36,708 Shh, i-save mo ang iyong enerhiya. 731 00:50:36,791 --> 00:50:37,916 Nakita mo. 732 00:50:43,333 --> 00:50:44,625 Ang palasyo... 733 00:50:47,625 --> 00:50:49,166 Ang hari... 734 00:50:51,333 --> 00:50:52,708 Bahay... 735 00:50:55,791 --> 00:50:57,333 Makinig, aking anak... 736 00:50:59,333 --> 00:51:00,666 Maniwala ka... 737 00:51:22,541 --> 00:51:23,541 Papa? 738 00:51:26,625 --> 00:51:27,666 Papa. 739 00:51:35,541 --> 00:51:36,541 Hindi! 740 00:52:02,083 --> 00:52:04,541 ANG ADVENTURES NG MALIIT AT MALAKI 741 00:52:15,208 --> 00:52:17,625 KINGDOM/CASTLE? IBIG SABIHIN??? 742 00:52:22,916 --> 00:52:26,458 BAHAY! 743 00:52:41,916 --> 00:52:43,375 So robot ba siya? 744 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 Hindi hindi Hindi. 745 00:52:44,541 --> 00:52:48,291 Isa siyang zen master gamit ang kanyang espirituwalidad para manipulahin ang pisikal na kaharian. 746 00:52:48,375 --> 00:52:49,625 Uh, okay. 747 00:52:52,083 --> 00:52:53,750 - Oh hey. - Magandang umaga. 748 00:52:55,375 --> 00:52:56,208 Hi. 749 00:52:56,291 --> 00:52:57,333 Kahit anong balita? 750 00:52:59,166 --> 00:53:00,416 Well, 751 00:53:00,500 --> 00:53:02,708 sinusubaybayan namin ito gamit ang isang drone. 752 00:53:03,666 --> 00:53:05,291 Huminto ito sa isang lambak. 753 00:53:07,458 --> 00:53:08,500 At? 754 00:53:09,875 --> 00:53:11,458 Naghahanda sila ng air strike ngayon. 755 00:53:13,208 --> 00:53:14,541 Ano? Paano ba naman 756 00:53:14,625 --> 00:53:15,625 Nora... 757 00:53:17,208 --> 00:53:18,958 Wala kaming maraming pagpipilian. 758 00:53:20,000 --> 00:53:21,000 Ibig kong sabihin, uh... 759 00:53:22,375 --> 00:53:23,875 Ano ba ang kinakaharap natin? 760 00:53:25,708 --> 00:53:27,458 Hindi ko maipaliwanag ang nakita ko. 761 00:53:28,250 --> 00:53:30,375 Hindi ko na alam kung ano ang paniniwalaan ko. 762 00:53:32,375 --> 00:53:33,375 Ipagpalagay na natin. 763 00:53:34,541 --> 00:53:35,708 Ipagpalagay natin kung ano? 764 00:53:36,875 --> 00:53:38,250 Ipagpalagay na natin 765 00:53:38,916 --> 00:53:41,083 may katotohanan ang mga fairy tales. 766 00:53:41,166 --> 00:53:42,333 Nora, 767 00:53:42,416 --> 00:53:45,208 marami kang pinagdaanan sa nakalipas na 24 na oras. 768 00:53:45,291 --> 00:53:47,333 - Sa tingin ko ito ang pinakamahusay ... - Hoy, nahanap ko ito! 769 00:53:47,416 --> 00:53:48,416 ha? 770 00:53:48,875 --> 00:53:49,916 Iyong ama. 771 00:53:51,375 --> 00:53:54,666 Nagkamali daw si Kittelsen... sa drawing. 772 00:53:55,458 --> 00:53:57,458 Kita mo? Ang mga troll ay hindi makakaligtas sa araw. 773 00:53:57,541 --> 00:54:01,083 Pero tingnan mo. Ang troll ay gumagala sa mga lansangan sa sikat ng araw. 774 00:54:01,166 --> 00:54:03,416 Hindi, tama si Kittelsen. 775 00:54:04,000 --> 00:54:05,000 Anong ibig mong sabihin? 776 00:54:06,208 --> 00:54:07,958 Nakita namin ito sa maghapon. 777 00:54:08,458 --> 00:54:09,291 pero, 778 00:54:09,375 --> 00:54:11,750 ano ang iba pang mga alituntunin mula sa mga fairy tales? 779 00:54:11,833 --> 00:54:12,833 Seryoso ka? 780 00:54:12,875 --> 00:54:14,583 - Sige. - Ito ay... Kaya lang... 781 00:54:14,666 --> 00:54:15,833 Kaya sa tabi ng sikat ng araw... 782 00:54:15,916 --> 00:54:17,041 Tandaan. Kami... 783 00:54:17,125 --> 00:54:18,750 Lumaki kami sa mga ito, Andreas. 784 00:54:18,833 --> 00:54:21,166 - Halika. - Uh, huwag mo silang pakainin pagkatapos ng hatinggabi? 785 00:54:21,250 --> 00:54:22,875 Sabihin mo nagbibiro kayo ngayon. 786 00:54:22,958 --> 00:54:24,041 Mga krus... Mga krus? 787 00:54:24,125 --> 00:54:26,833 - Hindi ba mga bampira iyon? - Mga krus? Hindi mga krus... 788 00:54:26,916 --> 00:54:27,916 Ang mga Kristiyano. 789 00:54:30,125 --> 00:54:31,125 Ang sundalo. 790 00:54:32,458 --> 00:54:35,666 Tingnan mo. "Amoy Christian dugo dito." 791 00:54:36,166 --> 00:54:38,458 - Ang Kristiyanisasyon ng Norway. - Sige. 792 00:54:39,791 --> 00:54:41,125 MOISTURE - MGA BOULDER 793 00:54:46,833 --> 00:54:49,375 Ang planong iminumungkahi mo ay ganap na nakakabaliw. 794 00:54:49,458 --> 00:54:51,458 Tanga at baliw! 795 00:54:51,541 --> 00:54:53,625 Hindi tayo maaaring payuhan ng malayong... 796 00:54:53,708 --> 00:54:54,833 Pamahiin? 797 00:54:54,916 --> 00:54:55,916 Fiction? 798 00:54:56,000 --> 00:54:57,208 Halika na! 799 00:54:57,291 --> 00:54:58,291 Seryoso? 800 00:54:59,083 --> 00:55:00,458 Mga lumang alamat 801 00:55:00,541 --> 00:55:04,166 gumawa ng reference sa mga troll na naghahagis ng mga bato sa mga simbahan. 802 00:55:04,250 --> 00:55:06,375 Dahil kinasusuklaman nila ang tunog ng mga kampana. 803 00:55:06,458 --> 00:55:09,041 Ito ay patuloy na nagiging mas mahusay at mas mahusay! 804 00:55:10,666 --> 00:55:12,708 Saan ka naninindigan dito, Andreas? 805 00:55:14,291 --> 00:55:15,541 Uh, Prime Minister. 806 00:55:16,125 --> 00:55:19,791 Um, hanggang sa puntong ito, batay sa impormasyong makakalap natin... 807 00:55:19,875 --> 00:55:21,625 - Mukhang hindi natin mahanap... - Heneral? 808 00:55:23,708 --> 00:55:25,583 Pahintulot na malayang magsalita, ginoo? 809 00:55:26,250 --> 00:55:27,750 Sige, Kapitan. 810 00:55:27,833 --> 00:55:31,708 Itong kalaban na kinakaharap natin... ito ay isang bagay na hindi pa natin nakikita. 811 00:55:32,541 --> 00:55:34,083 Ang mga modernong armas na sinubukan namin 812 00:55:34,833 --> 00:55:36,000 walang epekto. 813 00:55:37,041 --> 00:55:38,916 Naniniwala ako na tama si Propesor Tidemann. 814 00:55:41,375 --> 00:55:43,250 Kailangan nating mag-isip sa labas ng kahon ngayon. 815 00:55:44,375 --> 00:55:45,625 Punong Ministro. 816 00:55:45,708 --> 00:55:48,250 Ang panukala ni Tidemann ay radikal. 817 00:55:48,333 --> 00:55:52,250 Iyan ay sigurado. At kung may isang bagay na alam naming dalawa ni Captain Holm, 818 00:55:52,333 --> 00:55:55,041 ito ang kailangan ng matinding mga pangyayari 819 00:55:55,875 --> 00:55:57,250 matinding mga hakbang. 820 00:55:57,833 --> 00:55:58,833 Napakahusay. 821 00:55:59,333 --> 00:56:01,708 - Isagawa ang operasyon. - Niloloko mo ba ako? 822 00:56:10,000 --> 00:56:12,791 Kung tayo ay lumikas ngayon, ito ay magiging ganap na kaguluhan. 823 00:56:12,875 --> 00:56:14,541 - Magpapanic ang mga tao. - Ngunit kailangan namin ng isang plano. 824 00:56:14,625 --> 00:56:16,833 - Pero hindi lang natin kaya... - Tapos na. 825 00:56:16,916 --> 00:56:18,875 At ito ay gumagalaw sa timog-silangan. 826 00:56:20,625 --> 00:56:22,208 Ano ang nasa daan nito? 827 00:56:23,000 --> 00:56:26,083 HUNDERFOSSEN FAMILY PARK LILLEHAMMER 828 00:56:37,875 --> 00:56:40,750 - Salamat! - Wag kang masyadong tumakbo, okay. 829 00:57:02,708 --> 00:57:04,916 Victor? 830 00:57:06,250 --> 00:57:07,833 Lindol. 831 00:57:50,583 --> 00:57:52,875 Tidemann, ano ang gagawin ng mga kampana? 832 00:57:52,958 --> 00:57:54,291 Sasabog ba ito? 833 00:58:01,125 --> 00:58:02,500 Oh mahusay. 834 00:58:05,625 --> 00:58:06,833 Ito ang Hocus 1. 835 00:58:06,916 --> 00:58:08,916 Hold formation, gawin natin ang unang pass. 836 00:58:21,666 --> 00:58:22,875 Gumagana ito! 837 00:58:29,000 --> 00:58:31,500 This is Hocus 1. We have to move closer. 838 00:58:34,208 --> 00:58:36,291 Victor! 839 00:58:45,625 --> 00:58:47,208 Hocus 3. Papasok, kaliwang bahagi! 840 00:58:50,875 --> 00:58:52,333 Mayday mayday! Bababa na tayo! 841 00:59:03,291 --> 00:59:05,625 Hocus 4, umakyat, umakyat, umakyat! 842 00:59:21,958 --> 00:59:23,333 Hindi. 843 00:59:38,458 --> 00:59:40,625 Nakita mo naman yun diba? Sinadya ba niyang gawin iyon? 844 00:59:53,500 --> 00:59:56,333 Mayroon kaming mga nakakagulat na larawan na lumalabas sa Norway sa oras na ito. 845 00:59:56,416 --> 01:00:00,250 Kami ay nasa lupa dito sa Norway, at ito ay isang bansa sa takot. 846 01:00:00,333 --> 01:00:04,375 Mga taong tumatakbo para sa kanilang buhay mula sa tila isang higanteng nilalang. 847 01:00:04,458 --> 01:00:06,416 Maaaring ito ay isang Norwegian Godzilla? 848 01:00:06,500 --> 01:00:09,184 Hindi nila alam kung anong klaseng nilalang ang kanilang kinakaharap. 849 01:00:09,208 --> 01:00:11,416 Natakot lang talaga ako. 850 01:00:12,416 --> 01:00:14,541 Mahigit isang dosenang mga gusali ang nadurog. 851 01:00:14,625 --> 01:00:16,500 Ang militar ay nasa lahat ng dako! 852 01:00:16,583 --> 01:00:18,250 Halimaw ang pinag-uusapan natin dito! 853 01:00:18,333 --> 01:00:20,892 - Pagkawasak. - Pagkawasak... 854 01:00:20,916 --> 01:00:21,916 ganap na kaguluhan. 855 01:00:22,000 --> 01:00:26,250 Isipin ang mga kahihinatnan kung ang nilalang na ito ay umabot sa mas maraming populasyon. 856 01:00:26,333 --> 01:00:30,291 Kung susundin natin ang mga track na ito, lumilitaw na dumiretso ito sa kabisera. 857 01:00:30,875 --> 01:00:35,000 Sa Norway, ang militar ay nahihirapang humanap ng paraan para huminto 858 01:00:35,083 --> 01:00:37,875 kung ano ang tila isang halimaw. 859 01:01:00,333 --> 01:01:05,208 Alam namin na hindi ito ang ninanais na kinalabasan, ngunit... kami ay papunta sa isang bagay dito. 860 01:01:05,708 --> 01:01:07,500 Dahil nakita naming may epekto ang mga kampana. 861 01:01:07,583 --> 01:01:08,750 Kailangan nating harapin ang mga katotohanan. 862 01:01:08,833 --> 01:01:10,208 - Maaga o huli. - Oo. 863 01:01:10,291 --> 01:01:12,916 Mayroon tayong killing machine na patungo sa kapitolyo. 864 01:01:13,000 --> 01:01:14,708 Oo, ang oras ay ang kakanyahan. 865 01:01:14,791 --> 01:01:18,791 Kaya naman mahalagang malaman kung ano ang kinakalaban natin dito. 866 01:01:18,875 --> 01:01:21,041 Kailangan nating malaman kung bakit ito napunta dito. 867 01:01:21,125 --> 01:01:22,765 Ang pag-alam nito ay nagbibigay sa atin ng pagkakataong... 868 01:01:22,791 --> 01:01:24,375 Kaya ano ito, kung gayon? 869 01:01:27,166 --> 01:01:28,916 Kung bubuksan mo ang iyong isip tungkol dito... 870 01:01:30,916 --> 01:01:32,083 Ano sa tingin mo? 871 01:01:32,166 --> 01:01:33,291 Isang banta! 872 01:01:34,583 --> 01:01:36,017 Iyon lang ang kailangan kong malaman. 873 01:01:36,041 --> 01:01:38,125 Ito ay isang banta na dapat itigil sa pamamagitan ng puwersa. 874 01:01:38,208 --> 01:01:39,916 - At hindi hocus-pocus. - Punong Ministro. 875 01:01:43,541 --> 01:01:46,041 Ang hindi kapani-paniwala ay hindi imposible. 876 01:01:50,875 --> 01:01:52,750 Salamat sa iyong kontribusyon, 877 01:01:53,250 --> 01:01:54,375 Propesor Tidemann. 878 01:02:01,500 --> 01:02:02,541 Time man. 879 01:02:12,916 --> 01:02:14,041 Uh, hi. 880 01:02:26,625 --> 01:02:27,625 Nora? 881 01:02:31,791 --> 01:02:33,416 Walang sinuman ang maaaring gumawa ng mas mahusay. 882 01:02:36,541 --> 01:02:37,958 Nagkakamali sila. 883 01:02:38,041 --> 01:02:39,166 Yan ang iniisip ko. 884 01:02:40,750 --> 01:02:41,833 Kapitan Kris. 885 01:02:44,750 --> 01:02:46,083 Balitaan mo lang ako, 886 01:02:46,166 --> 01:02:47,916 kung may magagawa pa ako. 887 01:02:50,166 --> 01:02:52,166 Hangga't hindi kasali ang mga kampana ng simbahan. 888 01:02:53,208 --> 01:02:54,375 Gagawin ko ang lahat. 889 01:02:55,416 --> 01:02:58,291 Barikadahan namin ang lahat ng mga kalsada mula sa hilagang-silangan. 890 01:02:58,791 --> 01:03:00,541 At kung ito ay masira sa kanila? 891 01:03:00,625 --> 01:03:02,458 Well, may... isa pang alternatibo. 892 01:03:02,541 --> 01:03:03,708 Hindi. 893 01:03:03,791 --> 01:03:05,916 Hindi? Ano ang pinagsasabi mo? 894 01:03:06,000 --> 01:03:09,208 Tayo, eh, mayroon tayong magagamit, 895 01:03:10,166 --> 01:03:11,166 mga misil 896 01:03:12,333 --> 01:03:14,500 na hindi pa naaaprubahan... officially. 897 01:03:14,583 --> 01:03:16,000 Kung ano ang iyong iminumungkahi 898 01:03:16,083 --> 01:03:19,833 labag sa lahat ng pinaninindigan ng Norwegian Armed Forces. 899 01:03:19,916 --> 01:03:21,750 Hindi banggitin ang malaking pinsala... 900 01:03:21,833 --> 01:03:23,958 Anong uri ng mga armas ang pinag-uusapan natin? 901 01:03:24,041 --> 01:03:25,916 Bakit hindi ako na-inform noon pa? 902 01:03:26,000 --> 01:03:29,000 - Ito ay nasa pag-unlad pa rin. - Hindi natin ito dapat isaalang-alang. 903 01:03:30,000 --> 01:03:31,416 Punong Ministro. 904 01:03:31,500 --> 01:03:33,375 Um, dapat nandito siya? 905 01:03:34,875 --> 01:03:35,875 Talaga? 906 01:03:35,916 --> 01:03:39,000 Bakit hindi mo kami iwan kahit saglit, Andreas? 907 01:03:53,375 --> 01:03:55,500 Maaari mong isaalang-alang ito ang aking pagbibitiw. 908 01:04:10,958 --> 01:04:11,958 pasensya na po. 909 01:04:17,750 --> 01:04:18,750 Nora! 910 01:04:20,333 --> 01:04:21,583 Kukunin ko dito. 911 01:04:21,666 --> 01:04:22,666 Anong ginagawa mo? 912 01:04:23,166 --> 01:04:24,416 Ikaw, eh... 913 01:04:24,500 --> 01:04:25,541 Nakalimutan mo na ito. 914 01:04:26,500 --> 01:04:28,583 Halika na. Halika na. I... I'll... I'll drive. 915 01:04:33,000 --> 01:04:34,458 Ano ang nangyayari? 916 01:04:34,541 --> 01:04:36,041 Lumilikas sila sa Oslo. 917 01:04:49,875 --> 01:04:51,166 Mga kapwa mamamayan. 918 01:04:53,875 --> 01:04:57,000 Marami sa inyo ang nakarinig na ng balita mula sa lugar ng Dovre. 919 01:04:57,583 --> 01:05:00,916 At ang media coverage na nagpapakita kung ano ang nangyari sa Gudbransdalen. 920 01:05:02,291 --> 01:05:04,000 At maaari mong naisip na 921 01:05:04,500 --> 01:05:05,958 ito ay mga espesyal na epekto. 922 01:05:07,041 --> 01:05:09,208 Gayunpaman, hindi ito pinaniniwalaan. 923 01:05:09,291 --> 01:05:11,208 Ang lahat ng ito ay totoo. 924 01:05:11,708 --> 01:05:15,083 Ang Norway ay inihanda upang harapin ang mga malalaking krisis. 925 01:05:16,708 --> 01:05:20,875 Ngunit walang makapaghahanda sa ating lahat sa krisis na ating kinakaharap sa kasalukuyan. 926 01:05:23,083 --> 01:05:27,500 Isang nilalang na hindi alam ng siyensya ang bumangon mula sa kailaliman ng Dovre Mountain. 927 01:05:31,000 --> 01:05:33,625 Kaya ngayon ang ating kasaysayan ay dapat na muling isulat. 928 01:05:34,250 --> 01:05:36,166 Ngunit kailangan nating tiyakin ang kaligtasan 929 01:05:36,250 --> 01:05:39,250 ng ating mga mamamayan at bansa... sa ngayon. 930 01:05:40,000 --> 01:05:43,958 Mula nang dumating ang mga unang ulat mula sa Dovre Mountain kahapon, 931 01:05:44,041 --> 01:05:47,375 ang gobyerno, ang sandatahang lakas, at ang ating mga nangungunang siyentipiko 932 01:05:47,458 --> 01:05:50,416 ginawa ang kanilang makakaya upang makontrol ang sitwasyon. 933 01:05:53,708 --> 01:05:56,208 Ito ay may mabigat na puso na sinasabi ko sa iyo 934 01:05:56,708 --> 01:05:59,750 na ang aming mga pagsisikap sa ngayon, sa kasamaang-palad, ay nabigo. 935 01:06:01,791 --> 01:06:05,041 Itinuring namin na kinakailangan upang galugarin ang lahat ng mga pagpipilian 936 01:06:05,125 --> 01:06:07,791 upang maiwasan ang pagkawala ng buhay ng tao. 937 01:06:10,875 --> 01:06:14,416 Hinihimok ko kayong lahat na seryosohin ang sitwasyong ito 938 01:06:14,500 --> 01:06:16,916 gaya ng ginagawa ng administrasyon at parlamento. 939 01:06:19,458 --> 01:06:22,250 Ako ay nagdedeklara ng state of emergency. 940 01:06:22,333 --> 01:06:26,666 At ang agarang paglikas sa Oslo at lahat ng karatig na lugar. 941 01:06:28,458 --> 01:06:31,000 Nakaharap natin ang mga krisis sa nakaraan, at nagtiis. 942 01:06:31,916 --> 01:06:33,083 Nagkaisa kami. 943 01:06:33,166 --> 01:06:34,916 Inalagaan namin ang isa't isa. 944 01:06:36,708 --> 01:06:39,708 Sa bawat himaymay ng aking pagkatao, nakikiusap ako. 945 01:06:41,375 --> 01:06:42,666 Abangan ang isa't isa. 946 01:06:43,916 --> 01:06:45,708 At pagpalain tayong lahat ng Diyos. 947 01:06:48,250 --> 01:06:49,333 At ang ating bayan. 948 01:06:54,250 --> 01:06:55,916 Pagbibitiw. 949 01:06:56,791 --> 01:06:59,333 Sabi ko ng resignation. 950 01:06:59,416 --> 01:07:01,333 Yan ang sasabihin ng lolo ko. 951 01:07:03,000 --> 01:07:06,375 Bakit hindi ko masabi ang "I quit" tulad ng ginagawa ng mga normal na tao? 952 01:07:07,625 --> 01:07:09,125 Napaka-bonehead ko. 953 01:07:13,625 --> 01:07:14,708 - Sinding? - Mm... 954 01:07:15,708 --> 01:07:18,750 Hindi ko makuha ang ibig sabihin nito. Isinulat niya ito ng higit sa isang beses. 955 01:07:18,833 --> 01:07:21,375 Sinding, at isang bagay tungkol sa isang Gatekeeper. 956 01:07:21,458 --> 01:07:22,833 Maaaring si Rikard Sinding iyon. 957 01:07:24,250 --> 01:07:25,250 Sino yan? 958 01:07:25,666 --> 01:07:27,375 Ang Palace Lord Chamberlain. 959 01:07:29,541 --> 01:07:30,958 Parang kilala ko siya. 960 01:07:31,458 --> 01:07:33,666 Ilang beses kaming nagkita sa Royal Palace. 961 01:07:36,291 --> 01:07:37,458 KINGDOM/PALACE? IBIG SABIHIN??? 962 01:07:39,083 --> 01:07:40,083 Ang palasyo... 963 01:07:41,041 --> 01:07:42,041 Bahay... 964 01:07:42,791 --> 01:07:44,500 Ang hari... 965 01:07:45,833 --> 01:07:47,166 - Ano ito? - Umikot. 966 01:07:47,791 --> 01:07:49,875 - Umikot? - Bahay ang Royal Palace. 967 01:07:52,333 --> 01:07:53,375 Sige... 968 01:07:54,708 --> 01:07:55,583 Patawad patawad. 969 01:07:55,666 --> 01:07:57,750 Paumanhin! Opisina ng Punong Ministro! 970 01:08:06,875 --> 01:08:09,250 ANG ROYAL PALACE OSLO 971 01:08:11,333 --> 01:08:12,250 Tumigil ka! 972 01:08:15,708 --> 01:08:16,708 I-freeze! 973 01:08:17,041 --> 01:08:18,833 - Pumunta kami nang may intensyong kapayapaan. - Kamay sa hangin! 974 01:08:18,916 --> 01:08:21,892 - Lumiko, lumakad pabalik sa kotse! - Kami ay mula sa Opisina ng Punong Ministro. 975 01:08:21,916 --> 01:08:23,892 - Bumalik ka, sige! - Wala kaming oras para dito! 976 01:08:23,916 --> 01:08:26,166 Ito na ang iyong huling babala! 977 01:08:26,250 --> 01:08:27,458 ayos lang. Maaari tayong maghintay, sa palagay ko. 978 01:08:27,541 --> 01:08:29,500 Maglakad pabalik ng dahan-dahan, patungo sa kotse! 979 01:08:29,583 --> 01:08:31,041 Tumayo, mga ginoo. 980 01:08:32,458 --> 01:08:33,500 Tumayo ka. 981 01:08:34,500 --> 01:08:36,125 Isip! 982 01:08:36,208 --> 01:08:38,083 Tandaan mo ako? Ang Isaac. 983 01:08:39,291 --> 01:08:41,083 Ang tagapayo ni Punong Ministro Moberg. 984 01:08:42,083 --> 01:08:44,583 I assumed na may magpapakita sa huli. 985 01:08:45,333 --> 01:08:47,375 Hindi ko masabi na nagulat ako 986 01:08:47,458 --> 01:08:49,291 na ito ay anak ni Tidemann. 987 01:08:56,875 --> 01:08:58,875 Nasa iyo ang mga mata ng iyong ama. 988 01:08:59,666 --> 01:09:01,791 Malaki ang respeto ko sa tatay mo. 989 01:09:02,708 --> 01:09:05,083 Kahit alam kong hinamak ako ni Tobias, 990 01:09:06,041 --> 01:09:07,541 siya ay talagang isang mabuting tao. 991 01:09:08,291 --> 01:09:09,875 At matigas ang ulo bilang mola. 992 01:09:13,916 --> 01:09:17,875 Mabibilang ko sa isang kamay ang bilang ng mga nabubuhay na taong nakakita 993 01:09:17,958 --> 01:09:19,958 kung ano ang iyong makikita. 994 01:09:29,291 --> 01:09:31,916 I would normal insist 995 01:09:32,958 --> 01:09:34,875 sa mga babae na mauna. 996 01:09:37,708 --> 01:09:38,791 Hindi ko sasabihin kahit kanino. 997 01:09:39,750 --> 01:09:42,875 May panahon na pinaniniwalaan itong suwerte 998 01:09:42,958 --> 01:09:47,083 upang itayo ang Royal Palace sa ibabaw ng bahay ng isa pang hari. 999 01:09:49,083 --> 01:09:53,291 Ito ay halos natuklasan noong 1920s sa panahon ng pagtatayo para sa subway. 1000 01:09:54,458 --> 01:09:55,750 At muli. 1001 01:09:55,833 --> 01:09:57,458 Labindalawang taon na ang nakalipas. 1002 01:09:58,250 --> 01:09:59,500 Labindalawang taon na ang nakalipas? 1003 01:09:59,583 --> 01:10:01,916 Labis kong pinagsisihan ang ginawa namin kay Tobias. 1004 01:10:02,000 --> 01:10:04,208 Ngunit kailangan itong gawin. Pasensya na. 1005 01:10:04,291 --> 01:10:08,458 Sinira mo ang buhay ng isang inosenteng tao, at ang ibibigay mo lang ay ilang kalokohang paghingi ng tawad? 1006 01:10:09,041 --> 01:10:11,458 Umaasa ako na ito ay magbibigay sa iyo ng ilang mga sagot. 1007 01:10:17,125 --> 01:10:20,291 Ito ang tahanan ng Troll King. 1008 01:10:24,583 --> 01:10:25,666 Diyos ko! 1009 01:10:26,916 --> 01:10:29,000 Sa panahon ng Kristiyanisasyon ng Norway, 1010 01:10:29,083 --> 01:10:32,666 Inalis ni Olav ang Banal sa lupain ang anumang bagay na hindi tugma sa bagong pananampalataya. 1011 01:10:35,166 --> 01:10:37,750 Alam niya, na kahit para sa mga troll, 1012 01:10:37,833 --> 01:10:40,083 wala nang mas mahalaga 1013 01:10:41,083 --> 01:10:42,666 kaysa sa pamilya. 1014 01:10:44,250 --> 01:10:45,250 Anong nangyari? 1015 01:10:46,916 --> 01:10:47,916 Isang ambush. 1016 01:10:48,000 --> 01:10:49,333 Isa itong masaker. 1017 01:10:50,958 --> 01:10:54,250 Ngunit, iniligtas nila ang isa sa mga anak ng Mountain King. 1018 01:10:54,833 --> 01:10:58,500 At ginamit ito upang akitin siya sa Dovre, sa kalaliman ng bundok. 1019 01:11:00,041 --> 01:11:02,333 Kung saan ikinulong nila siya sa loob ng isang kweba. 1020 01:11:03,500 --> 01:11:04,791 Kung saan nila siya iniwan 1021 01:11:04,875 --> 01:11:06,208 para sa patay. 1022 01:11:14,500 --> 01:11:16,041 Pagkatapos ay tama ang aking ama. 1023 01:11:16,875 --> 01:11:19,708 Binabalik ng hari ang kanyang kastilyo. 1024 01:11:20,375 --> 01:11:21,791 Uuwi na siya. 1025 01:11:35,500 --> 01:11:36,500 Andreas. 1026 01:11:37,333 --> 01:11:38,333 Nakikita mo yun? 1027 01:11:43,000 --> 01:11:44,541 Mula sa dilim sila ay nagmula. 1028 01:11:44,625 --> 01:11:46,541 At namatay sa liwanag. 1029 01:11:47,875 --> 01:11:50,875 Hindi maaaring tama iyon. Kami... Nakita namin siya sa sikat ng araw. 1030 01:11:50,958 --> 01:11:52,416 Nakita namin siya sa maghapon. 1031 01:11:53,291 --> 01:11:55,291 Ngunit nakita ba natin siya sa direktang sikat ng araw? 1032 01:11:55,375 --> 01:11:57,958 Paano tayo nakatutulong nito? Hindi natin makontrol ang araw. 1033 01:12:00,291 --> 01:12:02,625 Ano ang pinakamalaking sasakyan na mayroon ka? 1034 01:12:26,416 --> 01:12:27,416 Buksan ang apoy. 1035 01:12:34,250 --> 01:12:38,000 Personal na paborito ng kanyang Royal Highness the Queen, dito mismo. 1036 01:12:40,208 --> 01:12:41,208 Sige. 1037 01:12:41,666 --> 01:12:42,708 Mayroon kaming mga gulong. 1038 01:12:44,541 --> 01:12:45,791 Ngayon, kailangan namin ng kalamnan. 1039 01:12:45,875 --> 01:12:46,875 Hmm? 1040 01:12:55,041 --> 01:12:56,041 Time man. 1041 01:12:58,375 --> 01:12:59,375 ha? 1042 01:13:00,708 --> 01:13:01,708 Isang plano? 1043 01:13:13,041 --> 01:13:14,125 Sisirain tayo nito. 1044 01:13:15,916 --> 01:13:16,916 Lahat ng Oslo. 1045 01:13:19,750 --> 01:13:21,583 Punong Ministro, ito ang iyong desisyon. 1046 01:13:25,041 --> 01:13:26,125 Nasa iyo ang aking pagsang-ayon. 1047 01:13:29,458 --> 01:13:32,125 Patayin natin ang bagay na ito bago tayo patayin nito. 1048 01:13:34,083 --> 01:13:37,750 Masyadong maraming tao ang downtown, ngunit kung aakitin natin siya palayo sa sentro ng lungsod... 1049 01:13:37,833 --> 01:13:39,166 Baka Holmenkollen? 1050 01:13:39,250 --> 01:13:40,333 Masyadong malayo yun. 1051 01:13:41,125 --> 01:13:43,541 Kailangan natin ng mas malapit, at may mas madaling ruta. 1052 01:13:44,833 --> 01:13:46,166 Mm-hm. 1053 01:13:46,250 --> 01:13:47,125 Ekeberg. 1054 01:13:47,208 --> 01:13:49,833 Maaari kong tanungin ang aking mga kaibigan sa Home Guard. 1055 01:13:49,916 --> 01:13:50,916 Ito lang... 1056 01:13:51,708 --> 01:13:54,000 Saan natin makikita ang ganyang kalaking U... 1057 01:13:57,375 --> 01:13:58,708 May idea ako. 1058 01:14:18,125 --> 01:14:20,958 Ang sumusunod na code, isa, anim, zero, tatlo, 1059 01:14:21,041 --> 01:14:23,250 pito, anim, siyam, siyam, 1060 01:14:23,333 --> 01:14:26,375 tatlo, anim, lima, anim, pito, siyam. 1061 01:14:27,083 --> 01:14:30,375 Ang sumusunod na code, isa, pito, walo, 1062 01:14:30,458 --> 01:14:32,833 pito, anim, walo... 1063 01:14:38,708 --> 01:14:40,208 Na-verify ang code. 1064 01:14:41,875 --> 01:14:43,541 Nagsisimula kaagad ng misyon. 1065 01:14:48,833 --> 01:14:49,750 Lahat tama! Pasok! 1066 01:14:51,125 --> 01:14:53,083 Sigmeister, bigyan mo ako ng magandang balita. 1067 01:14:53,166 --> 01:14:56,041 Ang mga barikada ng Oslo ay nilabag. Ang plano nila ay bombahin ang Oslo. 1068 01:14:56,125 --> 01:14:57,791 - Hindi, hindi pwede iyon. - Anong nangyayari? 1069 01:14:57,875 --> 01:14:59,750 Mapapa-flat ang Oslo. 1070 01:14:59,833 --> 01:15:00,875 Kailangan nating bumili ng mas maraming oras. 1071 01:15:00,958 --> 01:15:03,416 I mean, hindi ba pwedeng i-hack mo na lang ang system? 1072 01:15:03,500 --> 01:15:06,208 Gaano kahirap ang pag-hack sa isang computer ng militar 1073 01:15:06,291 --> 01:15:08,583 at i-override ang pinaka-high-tech na fighter plane na ginawa? 1074 01:15:09,166 --> 01:15:10,000 Well, sorry! 1075 01:15:10,083 --> 01:15:12,125 - Sinusubukan ko lang... - Hindi. Seryoso. 1076 01:15:12,208 --> 01:15:13,958 Gaano kahirap ito, tama? 1077 01:15:14,041 --> 01:15:15,041 ha? 1078 01:15:15,833 --> 01:15:17,291 Ah, nandiyan siya. 1079 01:15:17,375 --> 01:15:18,250 Gawin mo ito. 1080 01:15:18,333 --> 01:15:19,625 WELCOME SA OSLO 1081 01:15:38,500 --> 01:15:40,833 Walang oras para magpaliwanag. Kaya sasabihin ko sa iyo mamaya. 1082 01:15:41,416 --> 01:15:43,416 EKEBERG FIELDS OSLO 1083 01:16:24,000 --> 01:16:24,916 All set. 1084 01:16:30,958 --> 01:16:32,208 Halika na. 1085 01:16:37,416 --> 01:16:39,416 Ang target ay papalapit sa sentro ng lungsod. 1086 01:16:41,333 --> 01:16:44,583 HQ, ito ay Raven 4. Kinukumpirma ang kurso patungo sa Oslo. 1087 01:16:50,458 --> 01:16:51,916 TARGET: ØRLAND_AIRPORT 1088 01:16:55,333 --> 01:16:56,958 "Hindi ka papasa" 1089 01:17:04,291 --> 01:17:05,166 Amir! 1090 01:17:05,250 --> 01:17:06,500 Ang kapayapaan ay sumaiyo. 1091 01:17:07,125 --> 01:17:08,416 Sumaiyo nawa ang kapayapaan, kapatid. 1092 01:17:10,166 --> 01:17:12,041 - May plano ka? - Nag-recruit ka ng kahit sino? 1093 01:17:12,125 --> 01:17:13,416 - Ang kabalyerya? - Hm? 1094 01:17:21,833 --> 01:17:23,250 Kung mabubuhay tayo dito... 1095 01:17:24,208 --> 01:17:26,750 Utang ko sa iyo ang isang Pepsi at isang Toblerone. 1096 01:17:34,250 --> 01:17:37,041 Kung nabigo kami ng kaibigan mong hacker, kung gayon... 1097 01:17:37,125 --> 01:17:38,916 Si Siggi ay Spock sa aking Captain Kirk. 1098 01:17:41,625 --> 01:17:43,000 Hindi kailanman nabigo si Siggi. 1099 01:17:43,083 --> 01:17:45,208 Iyon ay hindi kahit malayong posible. 1100 01:17:52,041 --> 01:17:53,833 Ito ay Raven 4. 1101 01:17:53,916 --> 01:17:55,625 Target sa paningin. Naghihintay ng mga order. 1102 01:17:57,041 --> 01:17:58,083 Makipag-ugnayan. 1103 01:17:58,166 --> 01:17:59,791 Hipan ito sa mga piraso. 1104 01:17:59,875 --> 01:18:00,875 Kopyahin mo yan. 1105 01:18:02,458 --> 01:18:03,791 Nagpaputok ng missile 1106 01:18:04,375 --> 01:18:05,750 lima... 1107 01:18:05,833 --> 01:18:07,041 apat... 1108 01:18:07,125 --> 01:18:08,208 tatlo... 1109 01:18:08,833 --> 01:18:09,958 dalawa... 1110 01:18:10,041 --> 01:18:11,041 isa. 1111 01:18:12,416 --> 01:18:13,750 ha? Malfunction ng system. 1112 01:18:13,833 --> 01:18:15,750 Malfunction ng system. Hindi gumagana. 1113 01:18:15,833 --> 01:18:16,833 Yahtzee. 1114 01:18:22,625 --> 01:18:23,541 Oh... 1115 01:18:23,625 --> 01:18:24,541 Siggi 1116 01:18:26,500 --> 01:18:27,500 Sige! 1117 01:18:27,583 --> 01:18:29,458 - Ano ang nangyayari? - Uh, hindi ko alam. 1118 01:18:29,541 --> 01:18:31,041 Bakit walang nangyayari? 1119 01:18:31,125 --> 01:18:33,725 Para sa ilang kadahilanan, hindi ako makapagtatag ng contact sa control panel. 1120 01:18:33,750 --> 01:18:35,976 Solve it! Ituloy mo lang. Makipag-ugnay, para sa kapakanan ng Diyos. 1121 01:18:43,208 --> 01:18:44,333 Paano kung mabigo ang plano? 1122 01:18:44,958 --> 01:18:45,958 Hm? 1123 01:18:48,625 --> 01:18:50,500 Paano kung katulad lang ako ng tatay ko? 1124 01:18:51,333 --> 01:18:52,666 Ganap na mani. 1125 01:18:52,750 --> 01:18:56,375 Sa mundong baliw, ang mga baliw lang ang matino. 1126 01:18:57,625 --> 01:19:00,958 At ikaw ang pinakabaliw na tao sa planetang ito, si Nora Tidemann. 1127 01:19:03,833 --> 01:19:05,333 Salamat. 1128 01:19:06,916 --> 01:19:07,916 Siguro. 1129 01:19:11,791 --> 01:19:12,791 Okay, Andreas. 1130 01:19:15,083 --> 01:19:16,083 Gawin natin ito. 1131 01:19:32,875 --> 01:19:33,875 Mahal kong Diyos. 1132 01:19:41,041 --> 01:19:42,250 High-ho. 1133 01:19:43,833 --> 01:19:45,000 Tara na. 1134 01:20:15,750 --> 01:20:16,791 Ngayon na! 1135 01:20:29,250 --> 01:20:31,375 Darating siya! Darating siya! Darating siya! 1136 01:20:38,791 --> 01:20:40,250 Oh! 1137 01:20:46,416 --> 01:20:47,250 Katayuan? 1138 01:20:47,333 --> 01:20:48,583 - Malapit na tayo! - Hindi pa! 1139 01:20:48,666 --> 01:20:49,833 Ah! 1140 01:20:51,166 --> 01:20:52,291 Kailangan natin ng mas maraming oras. 1141 01:20:52,875 --> 01:20:55,000 Wala kami nito! Pupunta tayo doon sa 15. 1142 01:20:55,083 --> 01:20:56,125 Ay shit! 1143 01:20:58,916 --> 01:21:00,208 Gawin itong sampu. 1144 01:21:00,291 --> 01:21:01,750 Hindi, Nora... 1145 01:21:04,625 --> 01:21:05,458 Hindi kami handa... 1146 01:21:13,250 --> 01:21:14,458 Pansin! 1147 01:21:16,000 --> 01:21:17,208 Ipasok na natin! 1148 01:21:17,833 --> 01:21:18,833 Halika na! 1149 01:21:23,125 --> 01:21:25,875 Mayroon tayong paparating na banta mula sa direksyong iyon. 1150 01:21:25,958 --> 01:21:28,208 Ang tinatayang pagdating ay sampung minuto sa labas. 1151 01:21:30,333 --> 01:21:32,708 Ano ang darating sa burol na iyon ngayon 1152 01:21:32,791 --> 01:21:35,208 ay hindi katulad ng anumang bagay na kinakalaban mo noon. 1153 01:21:36,333 --> 01:21:37,791 At magiging tapat ako sa iyo. 1154 01:21:39,666 --> 01:21:42,583 Malaki ang posibilidad na hindi matuloy ang operasyong ito. 1155 01:21:43,708 --> 01:21:45,666 Ngunit kailangan nating tanungin ang ating sarili... 1156 01:21:47,208 --> 01:21:48,250 Sino tayo? 1157 01:21:48,791 --> 01:21:50,875 Kung hihiga tayo ng walang laban? 1158 01:21:51,708 --> 01:21:54,750 Sino tayo kung hahayaan nating kontrolin tayo ng takot? 1159 01:21:54,833 --> 01:21:56,208 Sino kayang ipagmalaki 1160 01:21:56,291 --> 01:22:00,041 kung hahayaan nating may mapahamak na nilalang na magwaltz sa ibabaw natin nang hindi sinasabi, 1161 01:22:00,125 --> 01:22:03,166 "Dito na magtatapos! Ibabalik ka namin sa lupa!"? 1162 01:22:03,250 --> 01:22:04,958 Oo! 1163 01:22:10,500 --> 01:22:12,041 Sarado na ang tulay! 1164 01:22:18,375 --> 01:22:20,333 Teka! Ang bungo! 1165 01:22:20,416 --> 01:22:22,000 Kami-kami-kami... Nawala ang bungo namin! 1166 01:23:16,041 --> 01:23:17,875 Kumusta, Ganda. 1167 01:23:42,125 --> 01:23:43,208 Oras ng kasiyahan. 1168 01:23:47,541 --> 01:23:49,250 Wala siyang tao. 1169 01:23:52,208 --> 01:23:54,291 Ang huling kauri niya. 1170 01:23:56,666 --> 01:23:59,458 Ito ay nagpapaalala sa akin ng Big Billy Goat Gruff. 1171 01:24:01,666 --> 01:24:03,625 Maliban kung sa tingin mo ay malapit na ang isang mas malaking billy goat, 1172 01:24:03,708 --> 01:24:06,208 Iminumungkahi ko na iyong hakbang sa gas lalo na mabilis! 1173 01:24:56,000 --> 01:24:57,416 Wala pa ring koneksyon? 1174 01:24:57,500 --> 01:25:00,208 Hindi, may humaharang sa system mula sa loob. 1175 01:25:05,333 --> 01:25:06,791 Anong ginagawa mo? 1176 01:25:07,375 --> 01:25:09,833 Uh... Natutuwa akong nagpakita ka. 1177 01:25:09,916 --> 01:25:12,583 Um, may nang-hijack yata ng laptop ko. 1178 01:25:12,666 --> 01:25:15,625 Binuksan ko ang kakaibang email na ito, ito ay... 1179 01:25:15,708 --> 01:25:17,666 mula sa prinsipe na ito sa Nigeria... 1180 01:25:22,458 --> 01:25:23,916 Napagtanto mo ba 1181 01:25:24,708 --> 01:25:26,041 anong ginawa mo? 1182 01:25:33,375 --> 01:25:34,625 Ito ay Raven 4. 1183 01:25:34,708 --> 01:25:36,500 Ang sistema ay online. Humihiling ng mga bagong order. 1184 01:25:36,583 --> 01:25:38,875 Awtorisado ka pa ring makipag-ugnayan. 1185 01:25:39,416 --> 01:25:40,416 Kopyahin mo yan. 1186 01:25:41,166 --> 01:25:42,458 Tapusin na natin ang bangungot na ito. 1187 01:25:50,291 --> 01:25:52,250 Go, go, go, go, go, go, go, go, go! 1188 01:26:02,875 --> 01:26:03,875 Kailangan mong lumabas! 1189 01:26:07,333 --> 01:26:08,833 Maghanda! 1190 01:26:11,000 --> 01:26:12,708 - Nora! - Alis na! 1191 01:26:29,833 --> 01:26:31,583 Nora! 1192 01:26:39,125 --> 01:26:40,166 Amir, ready na ba tayo? 1193 01:26:40,250 --> 01:26:41,666 malapit na tayo. 1194 01:26:47,416 --> 01:26:48,416 Nora! 1195 01:26:54,500 --> 01:26:55,666 Go! Go! Go! 1196 01:27:02,666 --> 01:27:04,083 Nora! Tayo! 1197 01:27:14,958 --> 01:27:16,458 Papalapit si Raven 4 sa target. 1198 01:27:16,541 --> 01:27:17,875 Naka-lock at na-load. 1199 01:27:42,958 --> 01:27:44,250 Nakita ang mga sibilyan. 1200 01:27:44,333 --> 01:27:46,375 Uulitin ko, may nakitang mga sibilyan. 1201 01:27:46,458 --> 01:27:48,000 - Aborsyon. - Aborsyon. 1202 01:27:48,083 --> 01:27:49,166 Hindi hindi Hindi Hindi Hindi Hindi. 1203 01:27:49,791 --> 01:27:50,625 I-abort. 1204 01:27:50,708 --> 01:27:53,583 Hindi hindi Hindi Hindi Hindi. sirain mo yan. pasabugin mo yang bagay na yan! 1205 01:27:53,666 --> 01:27:55,958 - Raven 4. Abort. - Pasabugin ang halimaw na iyon! 1206 01:27:56,041 --> 01:27:57,791 - Ipalaglag! - Mapahamak ka! 1207 01:27:57,875 --> 01:27:58,708 pasabugin mo! 1208 01:27:58,791 --> 01:28:01,083 - Uulitin ko, i-abort ang misyon. - Pumutok ito, mapahamak ka! 1209 01:28:01,166 --> 01:28:02,500 Kailangan nating pasabugin ito... 1210 01:28:02,583 --> 01:28:04,416 Raven 4. 1211 01:28:04,500 --> 01:28:05,750 I-abort! 1212 01:28:05,833 --> 01:28:06,916 Pagpapalaglag ng misyon. 1213 01:28:23,875 --> 01:28:25,416 Diyos, ikaw ay isang henyo! 1214 01:28:26,083 --> 01:28:29,166 Whoo! Nagawa natin! 1215 01:28:58,958 --> 01:29:00,833 Ay hindi... Mali ito. 1216 01:29:01,333 --> 01:29:02,416 Ano? 1217 01:29:03,000 --> 01:29:05,958 Ngunit ang plano, Nora, ito ay gumana. Gumagana talaga. 1218 01:29:06,041 --> 01:29:07,833 Hindi. Hindi siya makakaligtas dito. 1219 01:29:07,916 --> 01:29:09,125 Hindi ba iyon ang plano? 1220 01:29:15,791 --> 01:29:16,708 Hindi tama. 1221 01:29:16,791 --> 01:29:17,791 Nora? 1222 01:29:19,541 --> 01:29:20,750 Nora, tumigil ka! 1223 01:29:41,250 --> 01:29:42,375 Bumalik ka! 1224 01:29:42,458 --> 01:29:43,666 Ihinto ang mga ito! 1225 01:29:43,750 --> 01:29:44,750 Tumigil ka! 1226 01:29:45,958 --> 01:29:47,083 Kailangan mong pumunta! 1227 01:29:48,791 --> 01:29:50,750 Please, umalis ka na lang dito! 1228 01:29:50,833 --> 01:29:52,583 Amir. 1229 01:29:52,666 --> 01:29:53,708 Tumayo ka. 1230 01:29:54,208 --> 01:29:55,291 Opo, ​​ginoo. 1231 01:29:59,166 --> 01:30:00,208 Go! 1232 01:30:00,875 --> 01:30:02,791 Bumalik ka sa kabundukan! 1233 01:30:04,500 --> 01:30:05,500 Pakiusap! 1234 01:30:06,416 --> 01:30:08,083 Pumunta ka kung saan ka ligtas! 1235 01:30:14,750 --> 01:30:17,375 Iiwan ka nila kung pupunta ka lang! 1236 01:32:12,791 --> 01:32:15,125 Wala nang Norway Cup dito, sigurado iyon. 1237 01:32:20,166 --> 01:32:21,541 Oh. 1238 01:32:24,791 --> 01:32:26,291 - Kapatid. - Kapatid. 1239 01:32:40,083 --> 01:32:41,208 Ano ang tawag natin dito? 1240 01:32:43,125 --> 01:32:44,583 "Dovre Boulder"? 1241 01:32:49,791 --> 01:32:51,666 "Tidemann Hill"? 1242 01:32:53,458 --> 01:32:55,208 Baka "Troll Rock"? 1243 01:32:58,875 --> 01:33:00,458 "Tobias Boulder". 1244 01:33:01,416 --> 01:33:03,083 Maganda yan. 1245 01:33:37,875 --> 01:33:39,291 Maganda ka sa black eye. 1246 01:33:39,375 --> 01:33:40,375 ha? 1247 01:33:43,250 --> 01:33:44,375 Propesor Tidemann. 1248 01:33:47,125 --> 01:33:48,666 Hindi ko alam kung anong sasabihin ko. 1249 01:33:59,541 --> 01:34:02,708 Punong Ministro, bago ako umalis, nais kong malinawan, kapag ako ay nagbitiw, 1250 01:34:02,791 --> 01:34:06,375 Hindi ko sinasadya sa trabaho sa kabuuan, ngunit lamang na ako ay huminto sa trabahong ito. 1251 01:34:09,833 --> 01:34:12,041 Berit, magiging writer na ako! 1252 01:34:15,833 --> 01:34:16,833 Mm-hm. 1253 01:34:22,666 --> 01:34:24,458 Sa tingin mo ba marami pa diyan? 1254 01:34:24,958 --> 01:34:27,333 Sa isang kuweba na nasa ilalim ng ilang bundok? Error sa Database html { background: #f1f1f1; } body { background: #fff; hangganan: 1px solid #ccd0d4; kulay: #444; font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, "Segoe UI", Roboto, Oxygen-Sans, Ubuntu, Cantarell, "Helvetica Neue", sans-serif; margin: 2em auto; padding: 1em 2em; max-width: 700px; -webkit-box-shadow: 0 1px 1px rgba(0, 0, 0, .04); box-shadow: 0 1px 1px rgba(0, 0, 0, .04); } h1 { border-bottom: 1px solid #dadada; malinaw: pareho; kulay: #666; laki ng font: 24px; margin: 30px 0 0 0; padding: 0; padding-bottom: 7px; } #error-page { margin-top: 50px; } #error-page p, #error-page .wp-die-message { font-size: 14px; taas ng linya: 1.5; margin: 25px 0 20px; } #error-page code { font-family: Consolas, Monaco, monospace; } ul li { margin-bottom: 10px; laki ng font: 14px ; } a { color: #0073aa; } a:hover, a:active { color: #006799; } a:focus { kulay: #124964; -webkit-box-shadow: 0 0 0 1px #5b9dd9, 0 0 2px 1px rgba(30, 140, 190, 0.8); box-shadow: 0 0 0 1px #5b9dd9, 0 0 2px 1px rgba(30, 140, 190, 0.8); balangkas: wala; } .button { background: #f3f5f6; hangganan: 1px solid #016087; kulay: #016087; display: inline-block; text-dekorasyon: wala; laki ng font: 13px; taas ng linya: 2; taas: 28px; margin: 0; padding: 0 10px 1px; cursor: pointer; -webkit-border-radius: 3px; -webkit-hitsura: wala; hangganan-radius: 3px; white-space: nowrap; -webkit-box-sizing: border-box; -moz-box-sizing: hangganan-kahon; box-sizing: hangganan-kahon; vertical-align: itaas; } .button.button-large { line-height: 2.30769231; min-taas: 32px; padding: 0 12px; } .button:hover, .button:focus { background: #f1f1f1; } .button:focus { background: #f3f5f6; kulay ng hangganan: #007cba; -webkit-box-shadow: 0 0 0 1px #007cba; box-shadow: 0 0 0 1px #007cba; kulay: #016087; balangkas: 2px solid na transparent; outline-offset: 0; } .button:active { background: #f3f5f6; kulay ng hangganan: #7e8993; -webkit-box-shadow: wala; box-shadow: wala; } Error sa pagtatatag ng koneksyon sa database -webkit-box-shadow: 0 0 0 1px #007cba; box-shadow: 0 0 0 1px #007cba; kulay: #016087; balangkas: 2px solid na transparent; outline-offset: 0; } .button:active { background: #f3f5f6; kulay ng hangganan: #7e8993; -webkit-box-shadow: wala; box-shadow: wala; } Error sa pagtatatag ng koneksyon sa database -webkit-box-shadow: 0 0 0 1px #007cba; box-shadow: 0 0 0 1px #007cba; kulay: #016087; balangkas: 2px solid na transparent; outline-offset: 0; } .button:active { background: #f3f5f6; kulay ng hangganan: #7e8993; -webkit-box-shadow: wala; box-shadow: wala; } Error sa pagtatatag ng koneksyon sa database 1255 12:55:00,000 --> 00:00:00,000 undefined --> undefined hindi natukoy