1 00:02:07,211 --> 00:02:08,211 அமைதியா? 2 00:02:09,588 --> 00:02:11,173 நீங்கள் பப்பிற்கு வெளியே வருகிறீர்களா, கோல்ம்? 3 00:02:16,011 --> 00:02:17,554 2:00 ஆகிவிட்டது. 4 00:02:23,352 --> 00:02:24,978 நான் உன்னை அங்கே பார்க்கலாமா? 5 00:02:28,732 --> 00:02:30,567 நான் உன்னை அங்கே பார்க்கிறேன், அதனால். 6 00:03:16,530 --> 00:03:17,990 நீங்கள் வீட்டில் என்ன செய்கிறீர்கள்? 7 00:03:18,615 --> 00:03:19,616 சகோதரன்? 8 00:03:20,492 --> 00:03:21,910 நீங்கள் வீட்டில் என்ன செய்கிறீர்கள்? 9 00:03:22,077 --> 00:03:24,538 நான் ColmSonnyLarry ஐ தட்டினேன். அவன் அங்கேயே அமர்ந்திருக்கிறான். 10 00:03:25,247 --> 00:03:26,748 அங்கே உட்கார்ந்து என்ன செய்கிறாய்? 11 00:03:26,915 --> 00:03:28,250 ஒன்றும் செய்யாமல் அங்கேயே அமர்ந்திருக்கிறேன். 12 00:03:28,667 --> 00:03:29,793 புகைபிடித்தல். 13 00:03:30,794 --> 00:03:31,795 அவன் தூங்கினானா? 14 00:03:32,629 --> 00:03:35,299 அவர் புகைபிடித்துக் கொண்டிருந்தார், சியோபன். உங்கள் தூக்கத்தில் நீங்கள் எப்படி புகைபிடிப்பீர்கள்? 15 00:03:35,757 --> 00:03:37,176 நீங்கள் படகோட்டிக் கொண்டிருந்தீர்களா? 16 00:03:37,759 --> 00:03:38,927 நாங்கள் ரோயிங் செய்யவில்லை. 17 00:03:41,597 --> 00:03:43,307 நாங்கள் ரோயிங் செய்ததாக நான் நினைக்கவில்லை. 18 00:03:45,142 --> 00:03:46,518 நாங்கள் ரவுயிங் செய்திருக்கிறோமா? 19 00:03:51,773 --> 00:03:53,817 அவர் ஏன் எனக்கு கதவைத் திறக்க மாட்டார்? 20 00:03:55,360 --> 00:03:57,654 ஒருவேளை அவர் உங்களை இனி விரும்பாமல் இருக்கலாம். 21 00:04:24,765 --> 00:04:25,766 பெயிண்ட், ஜோன்ஜோ. 22 00:04:31,939 --> 00:04:33,106 கோல்ம் உங்களுடன் இல்லையா? 23 00:04:33,273 --> 00:04:34,733 - இல்லை. - கோல்ம் எப்போதும் உங்களுடன் இருக்கிறார். 24 00:04:35,275 --> 00:04:37,027 - எனக்கு தெரியும். - நீங்கள் அவருக்காக தட்டவில்லையா? 25 00:04:37,194 --> 00:04:38,278 நான் அவருக்காக தட்டினேன். 26 00:04:38,445 --> 00:04:39,821 - சரி, அவர் எங்கே? - அங்கே உட்கார்ந்து. 27 00:04:39,988 --> 00:04:41,031 அங்கே உட்கார்ந்து என்ன செய்கிறீர்கள்? 28 00:04:41,198 --> 00:04:42,366 எதுவும் செய்யாமல் அங்கேயே உட்கார்ந்து கொண்டிருக்கிறேன். 29 00:04:43,033 --> 00:04:44,326 புகைபிடித்தல். 30 00:04:45,661 --> 00:04:46,912 நீங்கள் ரவுயிங் செய்தீர்களா? 31 00:04:47,079 --> 00:04:48,247 நாங்கள் ரோயிங் செய்ததாக நான் நினைக்கவில்லை. 32 00:04:48,413 --> 00:04:49,581 நீங்கள் ரவுயிங் செய்திருப்பது போல் தெரிகிறது. 33 00:04:49,748 --> 00:04:51,750 நாங்கள் ரோயிங் செய்ததைப் போல் தெரிகிறது. 34 00:04:52,167 --> 00:04:53,460 நான் அவரை மீண்டும் முயற்சி செய்யலாமா? 35 00:04:53,627 --> 00:04:55,087 அதுவே சிறந்த விஷயமாக இருக்கும். 36 00:05:03,679 --> 00:05:04,680 அதிகாரி கெர்னி. 37 00:05:08,267 --> 00:05:09,810 ஒருபோதும் "ஹலோ" என்று சொல்லாதீர்கள். 38 00:05:10,269 --> 00:05:12,187 ஒருபோதும் ஃபெக்கிங் "ஹலோ" என்று கூறுவதில்லை. 39 00:05:20,821 --> 00:05:21,905 அமைதியா? 40 00:05:34,710 --> 00:05:35,836 அமைதியா? 41 00:05:38,839 --> 00:05:40,299 கதவு திறந்திருந்தது, கோல்ம். 42 00:05:49,808 --> 00:05:50,809 அமைதியா? 43 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 நீங்கள் எங்கு செல்கிறீர்கள்? 44 00:06:28,847 --> 00:06:30,140 - எல்லோரும்? - இல்லை, இது உண்மை. 45 00:06:30,307 --> 00:06:32,059 அவர் திறந்த ஆட்டத்தில் ஆறு புள்ளிகளைப் பெற்றார். 46 00:06:34,895 --> 00:06:36,271 அவர் ஒரு குள்ளன் அளவுதான்! 47 00:06:36,438 --> 00:06:37,439 இது உண்மைதான்! 48 00:06:41,777 --> 00:06:43,737 - எப்படி. - ஹவ்டோ, பத்ரைக். 49 00:06:44,196 --> 00:06:45,239 வேறு இடத்தில் உட்காருங்கள். 50 00:06:46,365 --> 00:06:47,366 ஆமா? 51 00:06:51,662 --> 00:06:53,455 ஆனால் நான் என்னை அங்கே பின்ட் செய்கிறேன், கோல்ம். 52 00:06:53,622 --> 00:06:54,873 அவர் அங்கு தனது பைண்ட் வைத்திருக்கிறார், கோல்ம்... 53 00:06:55,040 --> 00:06:57,376 அவர் உள்ளே வந்து தனது பைண்டை முன்பு ஆர்டர் செய்ததிலிருந்து. 54 00:06:57,960 --> 00:06:58,877 சரி. 55 00:06:59,044 --> 00:07:00,963 நான் வேறு இடத்தில் உட்காருவேன், அதனால். 56 00:07:09,471 --> 00:07:10,806 நீ ரோயிங் செய்கிறாயா? 57 00:07:10,973 --> 00:07:12,266 நாங்கள் ரோயிங் செய்கிறோம் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 58 00:07:12,432 --> 00:07:13,559 சரி, நீங்கள் விளையாடுகிறீர்கள். 59 00:07:13,725 --> 00:07:14,810 சரி, நீங்கள் விளையாடுகிறீர்கள். அவர் வெளியில் அமர்ந்திருக்கிறார்... 60 00:07:14,977 --> 00:07:16,353 ஒரு வாட்சாமாகல்லிட் போல சொந்தமாக. 61 00:07:16,520 --> 00:07:18,522 நாங்கள் ரோயிங் செய்வது போல் தெரிகிறது. 62 00:07:21,108 --> 00:07:23,861 சரி, நான் அவருடன் பேசுவது நல்லது என்று நினைக்கிறேன். 63 00:07:24,444 --> 00:07:26,196 இதெல்லாம் எதற்கு என்று பாருங்கள். 64 00:07:26,363 --> 00:07:27,865 அதுவே சிறந்த விஷயமாக இருக்கும். 65 00:07:30,826 --> 00:07:31,827 இப்போது நான் உங்கள் அருகில் அமர்ந்திருக்கிறேன்... 66 00:07:31,994 --> 00:07:33,370 நீங்கள் மீண்டும் உள்ளே சென்றால், நான் உங்களை பின்தொடர்கிறேன் ... 67 00:07:33,537 --> 00:07:35,956 நீங்கள் வீட்டிற்குச் சென்றால், நானும் உங்களைப் பின்தொடர்கிறேன். 68 00:07:38,166 --> 00:07:40,544 இப்போது, ​​நான் உனக்கு ஏதாவது செய்திருந்தால்... 69 00:07:40,711 --> 00:07:41,753 நான் உனக்கு என்ன செய்தேன் என்று சொல்லு. 70 00:07:41,920 --> 00:07:42,921 நான் உங்களிடம் ஏதாவது சொல்லியிருந்தால்... 71 00:07:43,088 --> 00:07:44,756 நான் குடிபோதையில் ஏதாவது சொல்லியிருக்கலாம், நான் அதை மறந்துவிட்டேன் ... 72 00:07:44,923 --> 00:07:46,884 ஆனால் நான் குடிபோதையில் ஏதோ சொன்னதாக நான் நினைக்கவில்லை, நான் அதை மறந்துவிட்டேன். 73 00:07:47,050 --> 00:07:48,844 ஆனால் நான் செய்திருந்தால், அது என்னவென்று சொல்லுங்கள் ... 74 00:07:49,011 --> 00:07:50,929 அதற்கும் மன்னிக்கவும், கோல்ம். 75 00:07:51,930 --> 00:07:54,057 முழு மனதுடன் மன்னிக்கவும். 76 00:07:54,474 --> 00:07:58,061 ஒரு முட்டாள்தனமான பள்ளி மாணவனைப் போல என்னிடமிருந்து ஓடுவதை நிறுத்து. 77 00:07:59,313 --> 00:08:01,064 ஆனால் நீங்கள் என்னிடம் எதுவும் சொல்லவில்லை. 78 00:08:02,482 --> 00:08:04,026 மேலும் நீங்கள் என்னை ஒன்றும் செய்யவில்லை. 79 00:08:04,776 --> 00:08:06,528 நான் அப்படித்தான் நினைத்துக் கொண்டிருந்தேன். 80 00:08:07,696 --> 00:08:09,573 எனக்கு உன்னை இனி பிடிக்கவில்லை. 81 00:08:20,083 --> 00:08:21,418 நீங்கள் என்னை விரும்புகிறீர்கள். 82 00:08:22,252 --> 00:08:23,295 நான் இல்லை. 83 00:08:24,588 --> 00:08:26,256 ஆனால் நேற்று நீ என்னை விரும்பினாய். 84 00:08:26,423 --> 00:08:27,799 நான், ஆம்? 85 00:08:29,468 --> 00:08:30,844 நீ செய்தாய் என்று நினைத்தேன். 86 00:09:01,083 --> 00:09:02,084 Padraic. 87 00:09:02,251 --> 00:09:03,252 டொமினிக். 88 00:09:05,087 --> 00:09:06,255 உனக்கு என்ன விஷயம்? 89 00:09:06,421 --> 00:09:08,674 கடவுளின் பொருட்டு எனக்கு ஒன்றும் இல்லை. 90 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 நான் கண்டுபிடித்ததைப் பாருங்கள். 91 00:09:10,759 --> 00:09:12,344 ஒரு கொக்கி கொண்ட ஒரு குச்சி. 92 00:09:12,511 --> 00:09:14,096 நீங்கள் அதை எதற்காகப் பயன்படுத்துவீர்கள், எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது? 93 00:09:14,263 --> 00:09:17,182 ஒரு குச்சியின் நீளம் இருந்த பொருட்களைக் கவர்வதா? 94 00:09:18,559 --> 00:09:19,560 எங்கே போகிறாய்? 95 00:09:19,726 --> 00:09:20,727 இங்கே கீழே. 96 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 எந்த ஒரு திட்டம் போல! 97 00:09:22,521 --> 00:09:23,772 - உங்களிடம் ஏதேனும் பருக்கள் உள்ளதா? - இல்லை. 98 00:09:23,939 --> 00:09:25,941 நீ செய். உங்களிடம் எப்பொழுதும் துர்நாற்றம் இருக்கும். 99 00:09:26,108 --> 00:09:28,610 ஜான்ஜோவின் ரேக் ஃபாக்ஸை வழங்கும்போது கோல்ம்சோனிலாரி. 100 00:09:28,777 --> 00:09:29,820 யாராக இருந்தாலும் ஒரு மனநிலையில் தான். 101 00:09:29,987 --> 00:09:30,988 - அவரா? - இல்லை! 102 00:09:36,827 --> 00:09:38,954 நீங்கள் மிகவும் அசாதாரணமாக நடந்து கொள்கிறீர்கள். 103 00:09:52,551 --> 00:09:53,969 நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 104 00:09:57,264 --> 00:09:58,557 பப் மூடப்பட்டதா? 105 00:09:59,349 --> 00:10:00,809 இல்லை, அது திறந்திருந்தது. 106 00:10:05,772 --> 00:10:07,191 பேப்பரில் ஏதாவது இருக்கிறதா? 107 00:10:08,942 --> 00:10:10,277 இன்னும் உள்நாட்டுப் போர்தான். 108 00:10:12,404 --> 00:10:13,780 ஒரு மோசமான செயல். 109 00:10:24,833 --> 00:10:27,753 மிஸஸ். மெக்கார்மிக்'ஸ் கம்மின்' ஓவர் லேட்டர், பேட்ராக். என்னால் அவளை தவிர்க்க முடியவில்லை. 110 00:10:27,920 --> 00:10:30,005 நீங்கள் உள்ளே இருப்பீர்களா அல்லது வெளியே வருவீர்களா என்று எனக்குத் தெரியாது, ஆனால் நீங்கள் வழக்கமாக வெளியே இருப்பீர்கள். 111 00:10:30,714 --> 00:10:31,715 நானா? 112 00:10:31,882 --> 00:10:33,550 நீங்கள். ஆம், நீங்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியும். 113 00:10:33,717 --> 00:10:35,177 எனக்கு கவலையில்லை சியோபன். 114 00:10:36,094 --> 00:10:37,721 இது உங்கள் வீடும் கூட. 115 00:11:04,081 --> 00:11:08,210 உன் மம்மியும் அப்பாவும் இறந்து ஆறு வருடங்களா சியோபன்... 116 00:11:08,377 --> 00:11:10,963 அல்லது அவர்கள் இறந்து ஏழு வருடங்களா? 117 00:11:11,129 --> 00:11:15,050 இன்னும் எட்டு வருடங்கள் ஆகிறது, திருமதி. மெக்கார்மிக், ஐயா. 118 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 எட்டு வருடங்கள் ஆகுமா? 119 00:11:18,887 --> 00:11:21,181 நேரம் பறக்கவில்லையா? 120 00:11:21,348 --> 00:11:23,392 ஆம், நீங்கள் வேடிக்கையாக இருக்கும்போது. 121 00:11:23,559 --> 00:11:26,353 இப்போது பப்பிற்குச் செல்லுங்கள், பேட்ராக், நீங்கள் எங்களைத் தொந்தரவு செய்யப் போகிறீர்கள் என்றால். 122 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 நான் ஒவ்வொரு இரவும் அங்கே இருக்க வேண்டியதில்லை, இல்லையா? 123 00:11:32,818 --> 00:11:36,071 ColmSonnyLarry அவரை பயமுறுத்தினார், நான் நினைக்கிறேன். 124 00:11:38,282 --> 00:11:40,117 ColmSonnyLarry பற்றி நீங்கள் என்ன கேள்விப்பட்டீர்கள்? 125 00:11:40,659 --> 00:11:43,537 நீங்களும் அவரும் சிறந்த நண்பர்கள் அல்லவா? 126 00:11:43,704 --> 00:11:44,913 நாங்கள் இன்னும் சிறந்த நண்பர்களாக இருக்கிறோம். 127 00:11:45,080 --> 00:11:46,331 - இல்லை, நீங்கள் இல்லை. - நாங்கள் இல்லை என்று யார் கூறுகிறார்கள்? 128 00:11:46,498 --> 00:11:47,499 அவள் சொல்கிறாள். 129 00:11:47,749 --> 00:11:48,876 கடவுளின் பொருட்டு, சியோபன். 130 00:11:49,042 --> 00:11:52,129 நான் அப்படி எதுவும் சொல்லவில்லை, மிஸஸ் மெக்கார்மிக்! நான் அரட்டை அடித்துக் கொண்டிருந்தேன். 131 00:11:52,296 --> 00:11:55,382 இப்போது, ​​நீங்கள் ஜோன்ஜோஸ், பேட்ரைக் செல்லுங்கள், எங்கள் காலடியில் செல்ல வேண்டாம். 132 00:11:55,549 --> 00:11:58,093 நிச்சயமாக, திருமதி மெக்கார்மிக் அரட்டைக்கு வர வாய்ப்பில்லை. 133 00:11:58,260 --> 00:11:59,678 நீ அவளைத் தவிர்ப்பதால் அவளுக்கு ஒருபோதும் வாய்ப்பு கிடைக்காது. 134 00:11:59,845 --> 00:12:00,846 நான் அவளை தவிர்க்கவில்லை! 135 00:12:01,013 --> 00:12:03,348 அவள் சாலையில் வந்தால் நீ சுவர்களுக்குப் பின்னால் ஒளிந்துகொள். 136 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 நான் இல்லை... 137 00:12:06,393 --> 00:12:08,395 சுவர்களுக்கு பின்னால் மறைக்க. 138 00:12:20,574 --> 00:12:21,950 உங்களுக்கு நல்ல அதிர்ஷ்டம். 139 00:12:23,118 --> 00:12:25,495 எதுவாக இருந்தாலும் நீங்கள் போராடுகிறீர்கள். 140 00:12:32,336 --> 00:12:35,047 பொது இல்லம் JJ DEVINE 141 00:12:57,444 --> 00:12:59,154 ஒரு அமர்வு இருப்பதாக நான் கேட்கவில்லை. 142 00:12:59,321 --> 00:13:00,781 கடைசி நிமிட விஷயம். 143 00:13:00,948 --> 00:13:02,449 கோல்ம் முடிவு செய்தார். 144 00:13:05,160 --> 00:13:07,746 எல்லா பெண்களும் கோல்மை விரும்புகிறார்கள், உங்களுக்குத் தெரியும். எப்போதும் செய்தார். 145 00:13:07,913 --> 00:13:10,207 ஆம்? அது உண்மை இல்லை. 146 00:13:11,875 --> 00:13:13,502 நீங்கள் இன்னும் தடை செய்யப்பட்டுள்ளீர்கள், டொமினிக்! வெளியே! 147 00:13:13,669 --> 00:13:15,128 ஏப்ரல் வரை தடை என்று சொன்னீர்கள். 148 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 நாம் இப்போது என்ன? 149 00:13:16,463 --> 00:13:17,464 ஏப்ரல். 150 00:13:17,631 --> 00:13:20,092 சரி, அந்த குச்சியை எப்படியும் வெளியில் போடு, பெண்களை தொந்தரவு செய்யாதே. 151 00:13:20,259 --> 00:13:21,260 பெண்கள் இருக்கிறார்களா? 152 00:13:22,010 --> 00:13:23,053 பெண்கள் இருக்கிறார்கள். 153 00:13:23,220 --> 00:13:24,346 மற்றும் நல்லவர்கள். 154 00:13:33,272 --> 00:13:35,858 சரி, நான் என் நாயை வெளியே எடுத்தேன் 155 00:13:36,024 --> 00:13:38,694 மேலும் அவரை நான் சுட்டேன் 156 00:13:38,861 --> 00:13:43,907 கவுண்டி கில்டேரில் அனைத்தும்... 157 00:13:45,284 --> 00:13:48,287 நாங்கள் கோல்மின் பக்கத்தில் அமர்ந்தால், பெண்கள் எங்களுடன் பேச வேண்டும் ... 158 00:13:48,453 --> 00:13:50,581 பின்னர் நாம் நமது சிறு பேச்சு மூலம் அவர்களை அணுகலாம். 159 00:13:50,747 --> 00:13:52,875 நான் இப்போது இங்கே அமர்ந்திருப்பது போதுமான மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறது. 160 00:13:53,542 --> 00:13:54,793 நீங்கள், ஆம்? 161 00:13:55,127 --> 00:13:56,420 நீங்கள் போதுமான மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறீர்களா, ஆம்? 162 00:13:56,587 --> 00:13:59,882 எனவே உங்கள் கண்ணாடியில் பிராந்தி நிரப்பவும்... 163 00:14:00,048 --> 00:14:02,050 மௌட்லின்களை என்னால் தாங்க முடியவில்லை. 164 00:14:02,926 --> 00:14:04,178 ஏதாவது நடனமாடுங்கள், அழகி! 165 00:14:04,636 --> 00:14:05,971 நடனமாட வேண்டும். 166 00:14:06,138 --> 00:14:08,182 மற்றும் அந்த மோப் சிணுங்கல் இல்லை. 167 00:14:15,939 --> 00:14:18,192 எனவே எளிதாகவும் சுதந்திரமாகவும் இருங்கள்... 168 00:14:18,358 --> 00:14:21,528 இதோ, உன் வாயில்லாம அவனால் எனக்குப் போதிய சிரமம் இல்லையா? 169 00:14:21,695 --> 00:14:23,655 அவனால் உனக்கு என்ன பிரச்சனை? 170 00:14:24,114 --> 00:14:25,449 அவர் தான்... 171 00:14:27,034 --> 00:14:28,827 இனி என்னுடன் நட்பு கொள்ள விரும்பவில்லை. 172 00:14:30,662 --> 00:14:32,206 அவர் என்ன, 12? 173 00:14:35,501 --> 00:14:37,753 அவர் ஏன் இனி உங்களுடன் நட்பு கொள்ள விரும்பவில்லை? 174 00:14:57,439 --> 00:15:00,317 அவர் விழித்துக்கொண்டிருக்கும்போது அவரை எழுப்பினால் அப்பா நம்மைக் கொன்றுவிடுவார். 175 00:15:25,551 --> 00:15:27,970 அவருடைய பொட்டீனை எடுத்துக்கொள்வதால் நீங்கள் சிக்கலில் சிக்க மாட்டீர்களா? 176 00:15:28,595 --> 00:15:30,097 நான் சிக்கலில் மாட்டுவேன் ... 177 00:15:30,889 --> 00:15:32,057 ஆனால் அதை ஃபக். 178 00:15:35,394 --> 00:15:38,105 இன்றிரவு நிலப்பரப்பில் பீரங்கித் துப்பாக்கிச் சூடு மற்றும் துப்பாக்கிச் சூட்டைக் கண்டேன். 179 00:15:38,272 --> 00:15:39,481 நீ அதை பார்த்தாயா? 180 00:15:39,982 --> 00:15:41,692 அது உள்நாட்டுப் போராக இருக்கும். 181 00:15:42,317 --> 00:15:43,443 எனக்கு அது தெரியும், நிச்சயமாக. 182 00:15:43,610 --> 00:15:46,446 நான், போர்களில் கவனம் செலுத்துவதில்லை. நான் அவர்களை இருக்கிறேன். 183 00:15:46,989 --> 00:15:48,365 போர்கள் மற்றும் சோப்பு. 184 00:15:51,869 --> 00:15:53,287 நான் உங்களுக்கு இவ்வளவு சொல்கிறேன். 185 00:15:54,037 --> 00:15:55,831 நாங்கள் அரட்டை அடிப்பதில் வல்லவர்கள், இல்லையா? 186 00:15:55,998 --> 00:15:57,291 நானும் நீயும்? 187 00:16:01,128 --> 00:16:03,589 உங்கள் சகோதரி, அரட்டை அடிக்க விரும்புகிறாளா? 188 00:16:04,381 --> 00:16:06,967 பெரும்பாலான பெண்களைப் போல இல்லை, ஆனால் அவள் அரட்டை அடிப்பாள். 189 00:16:07,551 --> 00:16:08,552 அவள் வாசிப்பை அதிகம் விரும்புகிறாள். 190 00:16:09,761 --> 00:16:10,762 படிக்கிறதா? 191 00:16:12,347 --> 00:16:13,640 ஃபெக்கிங் ஹெல். 192 00:16:14,183 --> 00:16:15,392 படித்தல். 193 00:16:20,272 --> 00:16:22,441 மேலும் அவள் ஆடை இல்லாமல் இருப்பதை நீங்கள் எப்போதாவது பார்த்தீர்களா? 194 00:16:25,652 --> 00:16:26,653 நான் செய்யவில்லை. 195 00:16:26,820 --> 00:16:29,781 நீயும் அவளுடைய சகோதரனும் அல்லவா? 196 00:16:31,825 --> 00:16:32,826 குழந்தையாக கூட இல்லையா? 197 00:16:32,993 --> 00:16:35,537 இந்த மாதிரி விஷயங்களைப் பற்றி அரட்டை அடிப்பது எனக்குப் பிடிக்கவில்லை, டொமினிக்! 198 00:16:35,704 --> 00:16:36,705 என்ன வகையான விஷயங்கள்? 199 00:16:36,872 --> 00:16:38,165 ஆடை இல்லாத சகோதரிகள்! 200 00:16:38,790 --> 00:16:40,501 என் அப்பாவை உடை இல்லாமல் பார்த்தாய். 201 00:16:40,667 --> 00:16:43,045 நான் இறக்கும் நாள் வரை, நான் இல்லை என்று விரும்புகிறேன். 202 00:16:43,212 --> 00:16:44,671 நிச்சயமாக, எனக்கு அது தெரியாது. 203 00:16:46,924 --> 00:16:48,842 அவன் மீது சிறிய பழுப்பு நிற சேவல். 204 00:16:57,017 --> 00:16:58,769 அவனுக்கு என்ன பிரச்சனை? 205 00:17:01,522 --> 00:17:03,482 ஒருவேளை அவருக்கு கெட்ட செய்தி கிடைத்ததா? 206 00:17:03,982 --> 00:17:04,983 அப்பா? 207 00:17:05,150 --> 00:17:07,569 இல்லை, ColmSonnyLarry. 208 00:17:08,487 --> 00:17:11,823 நீங்கள் இன்னும் ஒரு முறை அந்த லுமாக்ஸைப் பற்றி சிணுங்கினால் நான் வெளியேறுவேன் என்று நான் உங்களிடம் கூறவில்லையா? 209 00:17:13,575 --> 00:17:15,827 நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், இன்றிரவு அவருக்கு மோசமான செய்தி வந்தது போல் தெரியவில்லை. 210 00:17:15,993 --> 00:17:18,664 இன்றிரவு அவரது தோள்களில் இருந்து ஒரு பாரம் தூக்கப்பட்டது போல் இருந்தது. 211 00:18:01,665 --> 00:18:04,084 மார்ச் 1923 212 00:18:06,253 --> 00:18:08,672 ஏப்ரல் 1923 வெள்ளி 1 213 00:18:34,198 --> 00:18:35,532 எனக்கு மாடுகளை கடந்தே கொண்டு வருகிறது. 214 00:18:35,699 --> 00:18:36,700 என்ன? 215 00:18:36,867 --> 00:18:39,870 நான் எனக்கு மாடுகளைக் கொண்டு வந்து கொண்டிருந்தேன். நான் முயற்சி செய்யவில்லை, உங்களுக்குத் தெரியும்... 216 00:18:40,537 --> 00:18:42,122 நீங்கள் வழக்கமாக இந்த வழியில் கொண்டு வருவதில்லை. 217 00:18:42,289 --> 00:18:45,626 நான் செய்யவில்லை, ஆனால் அந்த சிறுவன் மூலையில் இருந்த ஒரு கோழியைப் பார்த்து பயந்தான், அதனால்... 218 00:18:49,171 --> 00:18:50,380 நான் மட்டும்... 219 00:18:52,716 --> 00:18:55,427 நேற்று எந்த மாதத்திற்கு மாறினோம் என்று தான் பார்த்தேன். 220 00:19:00,015 --> 00:19:01,350 என்னை இன்னும் முட்டாளா? 221 00:19:05,687 --> 00:19:07,022 ஏப்ரலுக்கு மாற்றப்பட்டது. 222 00:19:14,988 --> 00:19:17,157 எனவே, பப்பிற்குச் செல்லும் வழியில் நான் உங்களை அழைக்கலாமா? 223 00:19:20,786 --> 00:19:21,787 நான் அப்படிச் செய்வேன். 224 00:19:22,829 --> 00:19:24,039 எப்படியும்... 225 00:19:24,748 --> 00:19:27,835 இந்த குண்டர்கள் என்னிடமிருந்து விலகிச் செல்வதால் நான் அவர்களைத் துரத்துவது நல்லது. 226 00:19:30,754 --> 00:19:32,965 ஒருவேளை அவர்களுக்கு என்னைப் பிடிக்காமல் இருக்கலாம். 227 00:19:36,760 --> 00:19:38,512 2:00 மணிக்கு சந்திப்போம், அதனால், கொல்ம். 228 00:19:43,475 --> 00:19:45,352 நீங்கள் ஏன் பிறகு ஒரு செர்ரிக்கு கீழே வரக்கூடாது? 229 00:19:45,519 --> 00:19:47,771 ஒரு நல்ல நாளில் உள்ளே சிக்கிக் கொள்ள வேண்டிய அவசியமில்லை. 230 00:19:48,939 --> 00:19:50,732 நான் அப்படிச் செய்வேன். 231 00:19:51,191 --> 00:19:52,192 புத்தகம் எப்படி இருக்கிறது? 232 00:19:54,236 --> 00:19:55,362 வருத்தமாக இருக்கிறது. 233 00:19:55,529 --> 00:19:56,613 வருத்தமா? 234 00:19:57,281 --> 00:20:00,158 சரி, நீங்கள் சோகமாக இல்லாத ஒன்றைப் படிக்க வேண்டும், சியோபன், இல்லையெனில் நீங்கள் வருத்தப்படலாம். 235 00:20:10,294 --> 00:20:12,129 நீங்கள் ஒருபோதும் தனிமையில் இருக்க மாட்டீர்களா, பேட்ராக்? 236 00:20:16,633 --> 00:20:17,634 எதை எப்போதும் பெறவில்லை? 237 00:20:19,178 --> 00:20:20,429 தனிமை. 238 00:20:22,222 --> 00:20:23,765 நான் ஒருபோதும் தனிமையில் இருப்பதில்லையா? 239 00:20:27,227 --> 00:20:29,104 எல்லோருக்கும் என்ன பிரச்சனை? 240 00:20:31,773 --> 00:20:33,066 கிறிஸ்தவ சமயத்தை தோற்றுவித்தவர். 241 00:20:35,861 --> 00:20:38,155 "தனிமை." நரகத்தை வதைக்கிறது. 242 00:20:50,459 --> 00:20:51,460 அமைதியா? 243 00:21:26,870 --> 00:21:28,121 பெயிண்ட், ஜோன்ஜோ. 244 00:21:38,340 --> 00:21:39,925 அவன் எப்படி இருக்கிறான்? 245 00:21:40,092 --> 00:21:42,511 பெரிய, நான் நினைக்கிறேன். என்னுடன், எப்படியும். 246 00:21:52,020 --> 00:21:53,522 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 247 00:21:53,689 --> 00:21:56,358 எனவே நீங்கள் இன்று மீண்டும் ஒரு ஈஜிட் ஆகப் போகிறீர்கள், இல்லையா? 248 00:21:56,525 --> 00:21:58,485 நான் சொந்தமாக ஒரு அமைதியான பைண்ட் வைத்திருக்க அனுமதிக்கவில்லையா, பத்ராயிக்? 249 00:21:58,652 --> 00:22:00,737 சரி, உங்கள் ஃபெக்கிங் வீட்டிற்கு உங்களை அழைக்க ஒரு மனிதனைக் கேட்காதீர்கள், அதனால்... 250 00:22:00,904 --> 00:22:02,406 அவர் தனது உண்ணும் நேரத்துடன் சிறப்பாகச் செய்ய எதுவும் இல்லை. 251 00:22:02,573 --> 00:22:04,783 என் வீட்டிற்கு என்னை அழைக்கும்படி நான் உங்களைக் கேட்கவில்லை. 252 00:22:04,950 --> 00:22:06,618 மேலும் உங்களின் உண்ணும் நேரத்துடன் உங்களுக்குச் சிறப்பாகச் செய்ய எதுவும் இல்லை. 253 00:22:07,911 --> 00:22:10,706 உங்களின் உண்ணும் நேரத்துடன் உங்களுக்குச் சிறப்பாகச் செய்ய எதுவும் இல்லை. 254 00:22:10,873 --> 00:22:12,791 நான் நேரத்தைக் கழிப்பதில் எனக்கு வேறு எதுவும் இல்லை என்று எனக்குத் தெரியும் ... 255 00:22:12,958 --> 00:22:14,918 ஆனால் என்னுடன் நேரத்தைக் கழிப்பதில் சிறந்த விஷயங்களை நான் செய்ய முடியும்... 256 00:22:15,085 --> 00:22:17,045 உங்கள் வீட்டிற்கு உங்களை அழைப்பதை விட, கோல்ம் டோஹெர்டி! 257 00:22:17,671 --> 00:22:18,714 என்ன மாதிரி? 258 00:22:20,299 --> 00:22:22,050 நீங்கள் வேறு என்ன செய்து கொண்டிருக்க முடியும்? 259 00:22:23,760 --> 00:22:24,761 படித்தல். 260 00:22:25,012 --> 00:22:26,013 படிக்கிறேன், ஆம்? 261 00:22:27,389 --> 00:22:29,349 நான், இன்று காலை... 262 00:22:31,351 --> 00:22:32,561 இது நான் எழுதியது. 263 00:23:03,592 --> 00:23:06,136 அதன் இரண்டாம் பாகத்தை நாளை எழுதுகிறேன். 264 00:23:07,054 --> 00:23:09,097 மறுநாள், அதன் மூன்றாம் பகுதியை எழுதுகிறேன். 265 00:23:09,806 --> 00:23:11,975 மேலும் புதன்கிழமைக்குள், உலகில் ஒரு புதிய ட்யூன் இருக்கும்... 266 00:23:12,142 --> 00:23:14,978 நான் ஒரு வாரத்தை கழித்திருந்தால் இது இருந்திருக்காது. 267 00:23:15,145 --> 00:23:17,231 உங்கள் பொல்லாக்களைக் கேட்கிறேன், பேட்ராக் சுய்லியாபைன். 268 00:23:19,149 --> 00:23:22,694 எனவே, உங்கள் பைண்டை வெளியே எடுக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது எனது பைண்டை நான் வெளியே எடுக்க விரும்புகிறீர்களா? 269 00:23:23,278 --> 00:23:26,240 நான் என் பைண்டை வெளியில் எடுத்துச் செல்கிறேன், 'எப்படியும் அது ஒரு ஷைட் ட்யூன்... 270 00:23:26,406 --> 00:23:28,033 நான் அதை பற்றி கவலைப்பட மாட்டேன். 271 00:23:59,106 --> 00:24:00,607 நான் நேற்று மிகவும் கடுமையாக இருந்தேன். 272 00:24:00,774 --> 00:24:02,192 நேற்று அவர் கூறுகிறார். 273 00:24:03,151 --> 00:24:05,487 நீங்கள் நேற்று மிகவும் கடுமையாக நடந்துகொண்டீர்கள் என்பது எனக்கு நன்றாகத் தெரியும். 274 00:24:05,654 --> 00:24:06,655 மற்றும் இன்று. 275 00:24:07,823 --> 00:24:08,824 நான்... 276 00:24:10,909 --> 00:24:14,246 எனக்கு இந்த மகத்தான நேர உணர்வு இருக்கிறது. 277 00:24:15,038 --> 00:24:19,376 மேலும் நான் விட்டுச் சென்ற நேரத்தை யோசித்து இசையமைப்பதில் செலவிட வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 278 00:24:21,336 --> 00:24:22,337 கேட்காமல் இருக்க முயற்சிக்கிறேன்... 279 00:24:22,504 --> 00:24:24,965 இன்னும் எந்த மந்தமான விஷயங்களுக்கும் நீங்களே சொல்ல வேண்டும். 280 00:24:25,132 --> 00:24:27,426 ஆனால் அதற்காக நான் வருந்துகிறேன். நான், விரும்புகிறேன். 281 00:24:29,636 --> 00:24:30,679 நீங்கள் இறக்கிறீர்களா? 282 00:24:31,305 --> 00:24:32,347 இல்லை, நான் சாகவில்லை. 283 00:24:34,016 --> 00:24:36,059 ஆனால் உங்களுக்கு நிறைய நேரம் இருக்கிறது. 284 00:24:36,226 --> 00:24:37,436 அரட்டை அடிப்பதற்காகவா? 285 00:24:37,603 --> 00:24:38,937 - ஏய். - இலக்கற்ற அரட்டைக்காகவா? 286 00:24:39,563 --> 00:24:42,816 இலக்கற்ற அரட்டைக்காக அல்ல. நல்ல, சாதாரண அரட்டைக்கு. 287 00:24:44,109 --> 00:24:48,989 எனவே, நாங்கள் இலக்கில்லாமல் அரட்டை அடித்துக் கொண்டே இருப்போம், என் வாழ்க்கை குறைந்து கொண்டே போகும். 288 00:24:49,156 --> 00:24:52,993 இன்னும் 12 வருடங்களில், எதையும் காட்டாமல் நான் இறந்துவிடுவேன். 289 00:24:53,160 --> 00:24:56,413 ஒரு வரையறுக்கப்பட்ட மனிதனுடன் நான் செய்த அரட்டைகளை தடை செய், அதுவா? 290 00:24:57,873 --> 00:25:00,584 நான், "நோட் ஐம்லெஸ் சாட்டிங்" என்றேன். 291 00:25:01,210 --> 00:25:04,379 "நல்லது, சாதாரண அரட்டை" என்றேன். 292 00:25:04,546 --> 00:25:07,508 மறுநாள் இரவு இரண்டு மணி நேரம் என்னுடன் பேசிக் கொண்டிருந்தாய்... 293 00:25:07,674 --> 00:25:10,219 அன்று உனது குட்டி கழுதையின் தோளில் நீ கண்ட விஷயங்களைப் பற்றி. 294 00:25:10,385 --> 00:25:12,054 இரண்டு மணி நேரம், பேட்ராக். நான் அதற்கு நேரம் ஒதுக்கினேன். 295 00:25:12,721 --> 00:25:15,015 சரி, அது நான் சிறிய கழுதையின் மலம் அல்லவா? 296 00:25:15,182 --> 00:25:18,018 நீங்கள் எவ்வளவு கேட்டுக்கொண்டிருந்தீர்கள் என்பதை இது எனது குதிரைவண்டியின் சித்திரம். 297 00:25:18,185 --> 00:25:20,312 எதுவுமே எனக்கு உதவவில்லை, புரிகிறதா? 298 00:25:20,479 --> 00:25:22,940 அதில் எதுவும் எனக்கு உதவவில்லை. 299 00:25:31,365 --> 00:25:33,742 பிறகு வேறு ஏதாவது பேசுவோம். 300 00:25:58,267 --> 00:25:59,476 உனக்கு என்ன விஷயம்? 301 00:25:59,643 --> 00:26:00,853 ஒன்றுமில்லை. 302 00:26:01,019 --> 00:26:02,187 நாங்கள் செர்ரிக்கு செல்கிறோம் இல்லையா? 303 00:26:02,354 --> 00:26:03,689 அதை உணராதே. 304 00:26:05,524 --> 00:26:08,694 இல்லை, இன்று எனக்கு இது மீண்டும் கிடைக்காது! 305 00:26:13,365 --> 00:26:15,409 ஏய்! உனக்கும் எனக்கும் என்ன ஆச்சு தம்பி? 306 00:26:15,576 --> 00:26:16,869 என்னைக் கத்துக்கிட்டு இங்கே வராதே... 307 00:26:17,035 --> 00:26:18,328 மத்த நாளின் நடுவில், சரி, சியோபன்? 308 00:26:18,495 --> 00:26:21,540 ஒரு நண்பருடன் நட்பு கொள்வதை நீங்கள் திடீரென்று நிறுத்த முடியாது! 309 00:26:21,707 --> 00:26:22,791 ஏன் என்னால் முடியாது? 310 00:26:23,584 --> 00:26:26,587 ஏன் உங்களால் முடியாது? ஏனென்றால் அது நன்றாக இல்லை. 311 00:26:26,753 --> 00:26:27,880 - உங்களுக்கு ஒரு செர்ரி வேண்டுமா, சியோபன்? - இல்லை! 312 00:26:28,046 --> 00:26:28,964 ரைட்டி-ஹோ. 313 00:26:29,131 --> 00:26:30,340 அவர் குடிபோதையில் உங்களிடம் ஏதாவது சொன்னாரா? 314 00:26:30,507 --> 00:26:31,925 இல்லை, அவர் குடிபோதையில் இருக்கும்போது நான் அவரை விரும்புகிறேன். 315 00:26:32,092 --> 00:26:33,886 மீதி நேரமெல்லாம் எனக்குப் பிரச்சனை. 316 00:26:34,052 --> 00:26:35,679 அப்புறம் என்ன விஷயம்? 317 00:26:35,846 --> 00:26:37,181 அவர் மந்தமானவர், சியோபன். 318 00:26:38,140 --> 00:26:39,141 அவர் என்ன? 319 00:26:40,350 --> 00:26:41,351 அவர் மந்தமானவர். 320 00:26:44,062 --> 00:26:47,482 ஆனால் அவர் எப்போதும் மந்தமானவர். என்ன மாறிவிட்டது? 321 00:26:48,275 --> 00:26:49,860 நான் மாறிவிட்டேன். 322 00:26:50,027 --> 00:26:53,822 இனி என் வாழ்க்கையில் மந்தமான நிலைக்கு இடம் இல்லை. 323 00:26:55,657 --> 00:26:58,285 ஆனால் நீங்கள் அயர்லாந்தின் கடற்கரையில் உள்ள ஒரு தீவில் வசிக்கிறீர்கள். 324 00:26:58,452 --> 00:27:00,412 நீங்கள் என்ன எதிர்பார்க்கிறீர்கள்? 325 00:27:01,371 --> 00:27:03,332 கொஞ்சம் அமைதிக்காக, சியோபன். அவ்வளவுதான். 326 00:27:04,583 --> 00:27:06,919 என் இதயத்தில் ஒரு பிட் அமைதி, போன்ற. 327 00:27:08,003 --> 00:27:11,089 என்பதை உங்களால் புரிந்து கொள்ள முடியும். முடியாதா? 328 00:27:20,390 --> 00:27:21,558 முடியாதா? 329 00:28:04,810 --> 00:28:06,562 நான் மந்தமானவன் என்று நினைக்கிறீர்களா? 330 00:28:06,728 --> 00:28:09,898 இல்லை, 'நீங்கள் மந்தமாக இல்லை, நீங்கள் நல்லவர். 331 00:28:10,065 --> 00:28:12,150 என்று நான் நினைத்தேன். அதாவது, நான் ஒரு மகிழ்ச்சியான பையன். 332 00:28:13,652 --> 00:28:14,987 அல்லது நான் இருந்தேன். 333 00:28:15,153 --> 00:28:17,614 என் சிறந்த நண்பர் கில்லி-கூலியாக நடிக்கத் தொடங்கினார். 334 00:28:18,198 --> 00:28:19,950 அவர் தான், பத்ரைக். 335 00:28:20,868 --> 00:28:22,160 ஒருவேளை அவர் மனச்சோர்வடைந்திருக்கலாம். 336 00:28:23,495 --> 00:28:26,748 அதைத்தான் நான் நினைத்தேன், அவர் மனச்சோர்வடைந்தார். 337 00:28:28,458 --> 00:28:30,460 சரி, அவர் இருந்தால், அவர் அதை தனக்குத்தானே வைத்திருக்க முடியும். 338 00:28:30,627 --> 00:28:32,504 உங்களுக்குத் தெரியும், மற்றவர்களைப் போலவே அதை கீழே தள்ளுங்கள். 339 00:28:34,756 --> 00:28:36,216 இல்லை, ஜென்னி! வெளியே! 340 00:28:36,967 --> 00:28:37,968 வெளியே! 341 00:28:40,262 --> 00:28:41,805 அவளுக்கு கொஞ்சம் கம்பெனி வேண்டும், சியோபன். 342 00:28:41,972 --> 00:28:43,515 விலங்குகள் வெளியில் உள்ளன, நான் உங்களுக்குச் சொன்னேன். 343 00:28:48,604 --> 00:28:52,357 மக்கள் பின்னால் என்னைப் பார்த்து சிரிக்க மாட்டார்கள். 344 00:28:52,524 --> 00:28:53,775 செய்வாங்களா? 345 00:28:53,942 --> 00:28:55,277 இல்லை. அவர்கள் ஏன் இருப்பார்கள்? 346 00:28:55,444 --> 00:28:57,613 நான் மங்கலாக இருப்பதாக அவர்கள் நினைக்கவில்லையா? 347 00:28:58,280 --> 00:28:59,281 மங்கலா? 348 00:28:59,948 --> 00:29:00,949 இல்லை. 349 00:29:02,701 --> 00:29:04,161 நீங்கள் அதைப் பற்றி மிகவும் உறுதியாக தெரியவில்லை. 350 00:29:04,328 --> 00:29:05,913 நிச்சயமாக, நான் அதைப் பற்றி உறுதியாக இருக்கிறேன். 351 00:29:07,915 --> 00:29:10,042 டொமினிக் தீவில் மங்கலானவர், இல்லையா? 352 00:29:10,918 --> 00:29:13,212 அவர், ஆம். மைல்கள் மூலம். 353 00:29:15,714 --> 00:29:18,717 மைல் தூரத்தில் காத்திருங்கள். பின்னர், அடுத்த மங்கலானவர் யார்? 354 00:29:18,884 --> 00:29:21,512 சரி, இப்போது அந்த வகையில் மக்களை மதிப்பிடுவது எனக்குப் பிடிக்கவில்லை, இல்லையா? 355 00:29:21,678 --> 00:29:23,013 - எந்த வகையில்? - அவர்களின் மங்கலத்தின் பொருட்டு. 356 00:29:23,180 --> 00:29:24,806 சரி, நீ இல்லை என்று எனக்குத் தெரியும். நானும் இல்லை, நான்? 357 00:29:24,973 --> 00:29:25,891 - ஆனால் முயற்சி செய்யுங்கள். - இல்லை! 358 00:29:26,058 --> 00:29:27,142 நான் முயற்சி செய்ய மாட்டேன். 359 00:29:27,309 --> 00:29:30,437 இந்த தீவில் போதுமான நீதிபதிகள் உள்ளனர், எனவே இல்லை! 360 00:29:30,604 --> 00:29:34,399 நீங்கள் மங்கலாக இல்லை! நீங்கள் ஒரு நல்ல மனிதர், சரியா? எனவே, தொடரவும்! 361 00:29:36,693 --> 00:29:37,861 நான் உன்னைப் போலவே புத்திசாலி. 362 00:29:38,028 --> 00:29:39,029 குறைந்தபட்சம் அது எனக்குத் தெரியும். 363 00:29:39,196 --> 00:29:41,156 ஆமாம், முட்டாள்தனமாக இருக்காதே. 364 00:30:29,246 --> 00:30:30,497 உனக்கு என்ன நடந்தது? 365 00:30:30,664 --> 00:30:32,791 என் அப்பா நிலைமையைக் கண்டுபிடித்தார். 366 00:30:32,958 --> 00:30:34,126 இயேசு, டொமினிக்! 367 00:30:34,293 --> 00:30:36,044 ஏழை, ஐயோ. 368 00:30:36,211 --> 00:30:37,838 அவர் என்ன கொடுமையால் உங்களை அடித்தார்? 369 00:30:38,005 --> 00:30:41,049 ஒரு கெட்டில் இறுதி விஷயம். நான் கவலைப்படவில்லை, ஆனால் ஸ்பவுட்டிற்காக. 370 00:30:42,176 --> 00:30:43,302 தேவாலயத்திற்கு சவாரி வேண்டுமா? 371 00:30:43,468 --> 00:30:44,761 அவர்களை கோபித்துக்கொள்! 372 00:30:44,928 --> 00:30:46,013 டொமினிக்! 373 00:30:46,180 --> 00:30:48,724 ஆனால் நான் இரவில் உங்களுடன் தங்க முடியுமா? 374 00:30:48,891 --> 00:30:50,184 ஒரே ஒரு இரவுக்கு, அப்படியா? 375 00:30:52,394 --> 00:30:54,938 சரி, ஒரே ஒரு இரவு, மனம். 376 00:30:55,105 --> 00:30:57,733 நைஸ்! நான் உங்களை இரவு உணவிற்கு பார்க்கிறேன், அதனால். 377 00:31:43,362 --> 00:31:44,571 என்னை மன்னியுங்கள், தந்தையே, நான் பாவம் செய்தேன். 378 00:31:44,738 --> 00:31:47,282 எனது கடைசி வாக்குமூலத்திலிருந்து எட்டு வாரங்கள் ஆகின்றன, நான் நினைக்கிறேன். 379 00:31:48,116 --> 00:31:49,117 தொடருங்கள், கோல்ம். 380 00:31:50,327 --> 00:31:54,581 வழக்கம் போல், நான் நினைக்கிறேன், அப்பா. குடிப்பழக்கம் மற்றும் தூய்மையற்ற எண்ணங்கள். 381 00:31:55,332 --> 00:31:56,542 மற்றும் ஒரு பெருமை, நான் நினைக்கிறேன். 382 00:31:56,708 --> 00:32:00,254 நான் அதை ஒரு பாவமாக பார்த்ததில்லை என்றாலும், நான் இப்போது இங்கே இருக்கிறேன். 383 00:32:01,213 --> 00:32:02,214 மற்றும்... 384 00:32:03,340 --> 00:32:05,092 விரக்தி எப்படி இருக்கிறது? 385 00:32:06,176 --> 00:32:08,846 இது மிகவும் தாமதமாக இல்லை. நன்றி. 386 00:32:11,223 --> 00:32:13,642 மேலும் நீங்கள் ஏன் பத்ராயிக் சுயில்லியாபைனுடன் பேசுவதில்லை? 387 00:32:16,228 --> 00:32:18,105 அது பாவம் ஆகாது, இப்போது, ​​அப்பா? 388 00:32:18,272 --> 00:32:21,859 இது ஒரு பாவமாக இருக்காது, இல்லை, ஆனால் அது மிகவும் நன்றாக இல்லை, இல்லையா? 389 00:32:23,569 --> 00:32:24,820 உனக்கு யார் சொன்னது? 390 00:32:25,863 --> 00:32:28,699 இது ஒரு தீவு, கோல்ம். வார்த்தை சுற்றி வருகிறது. 391 00:32:30,242 --> 00:32:33,287 மேலும், Pádraic போன்ற ஒரு வார்த்தையை வைக்கும்படி என்னிடம் கேட்டார். 392 00:32:33,954 --> 00:32:35,038 நான் பார்க்கிறேன். 393 00:32:35,205 --> 00:32:36,248 அதனால்... 394 00:32:38,208 --> 00:32:40,419 அவரைப் பற்றி உங்களுக்கு அசுத்தமான எண்ணங்கள் உள்ளன, இல்லையா? 395 00:32:41,753 --> 00:32:43,046 என்னை கேலி செய்கிறாயா? 396 00:32:43,839 --> 00:32:46,717 அதாவது, நீங்கள் என்னை கேலி செய்கிறீர்களா? 397 00:32:46,884 --> 00:32:49,678 ஆண்களைப் பற்றியும் மக்கள் தூய்மையற்ற எண்ணங்களைக் கொண்டுள்ளனர். 398 00:32:50,179 --> 00:32:52,347 மனிதர்களைப் பற்றி தூய்மையற்ற எண்ணங்கள் உள்ளதா தந்தையே? 399 00:32:53,682 --> 00:32:56,476 ஆண்களைப் பற்றிய தூய்மையற்ற எண்ணங்கள் எனக்கு இல்லை. 400 00:32:56,643 --> 00:32:59,313 ஒரு துணிமணியைப் பற்றி உங்களுக்கு எப்படி தைரியம் இருக்கிறது? 401 00:32:59,771 --> 00:33:01,523 சரி, நீங்கள் ஆரம்பித்தீர்கள். 402 00:33:01,690 --> 00:33:04,526 சரி, நீங்கள் இப்போது என் வாக்குமூலத்திலிருந்து வெளியேறலாம், அதனால் உங்களால் முடியும். 403 00:33:04,693 --> 00:33:07,571 அடுத்த முறை வரை இந்த விஷயங்களை நான் உங்களுக்கு மன்னிக்க மாட்டேன், அதனால் நான் மன்னிக்க மாட்டேன்! 404 00:33:07,738 --> 00:33:09,656 சரி, நான் இதற்கிடையில் இறக்காமல் இருப்பது நல்லது, அப்பா? 405 00:33:09,823 --> 00:33:10,824 நான் சுத்த புருஷனாக இருப்பேன்! 406 00:33:11,742 --> 00:33:12,951 நீங்கள் தூய்மையானவர்களாக இருப்பீர்கள்! 407 00:33:13,118 --> 00:33:16,496 ஆம், நீங்கள் தூய்மையானவர்களாக இருப்பீர்கள்! 408 00:33:31,929 --> 00:33:33,263 பின்ட், கோல்ம்? 409 00:33:35,682 --> 00:33:39,061 நீங்கள் என்னுடன் பேசுவதை நிறுத்தவில்லை என்றால், என்னை தொந்தரவு செய்வதை நிறுத்தவில்லை என்றால்... 410 00:33:39,228 --> 00:33:41,355 அல்லது என்னை தொந்தரவு செய்ய உங்கள் சகோதரியை அல்லது உங்கள் பாதிரியாரை அனுப்புங்கள். 411 00:33:41,522 --> 00:33:42,940 உன்னை தொந்தரவு செய்ய நான் அக்காவை அனுப்பவில்லை அல்லவா? 412 00:33:43,106 --> 00:33:44,358 அவளுக்கு அவளுடைய சொந்த மனம் இருக்கிறது. 413 00:33:44,525 --> 00:33:46,360 இருப்பினும், நான் பாதிரியாரை அனுப்பினேன், நீங்கள் என்னை அங்கே வைத்திருக்கிறீர்கள். 414 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 நான் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று முடிவு செய்தேன். 415 00:33:48,946 --> 00:33:50,739 நான் வீட்டில் கத்தரிக்கோல் வைத்திருக்கிறேன். 416 00:33:51,156 --> 00:33:53,742 இந்த நாளிலிருந்து ஒவ்வொரு முறையும் நீங்கள் என்னை தொந்தரவு செய்கிறீர்கள் ... 417 00:33:54,159 --> 00:33:55,744 நான் அந்த கத்தரிக்கோல்களை எடுக்கிறேன்... 418 00:33:55,911 --> 00:33:57,663 அவர்களுடன் நான் ஒரு விரலை எடுத்து விடுவேன். 419 00:33:58,497 --> 00:34:00,082 நான் அந்த விரலை உங்களிடம் தருகிறேன். 420 00:34:00,249 --> 00:34:02,751 என் இடது கையிலிருந்து ஒரு விரல். நான் பிடில் கை. 421 00:34:03,126 --> 00:34:05,170 மேலும் ஒவ்வொரு நாளும் நீங்கள் என்னை மேலும் தொந்தரவு செய்கிறீர்கள் ... 422 00:34:05,337 --> 00:34:06,839 இன்னொன்றை நான் கழற்றி தருகிறேன்... 423 00:34:07,005 --> 00:34:09,341 நீங்கள் நிறுத்த போதுமான உணர்வு பார்க்கும் வரை. 424 00:34:09,507 --> 00:34:11,677 அல்லது எனக்கு விரல்கள் எஞ்சியிருக்கும் வரை. 425 00:34:12,553 --> 00:34:14,471 இது உங்களுக்கு விஷயங்களை தெளிவாக்குகிறதா? 426 00:34:15,597 --> 00:34:17,266 உண்மையில் இல்லை, இல்லை. 427 00:34:17,431 --> 00:34:19,601 ஏனென்றால் நான் உங்கள் மனதை புண்படுத்த விரும்பவில்லை, பத்ராக். 428 00:34:19,768 --> 00:34:20,811 எனக்கு இல்லை, பிடிக்கும். 429 00:34:21,728 --> 00:34:24,106 ஆனால் கடுமையானது தான் எனக்கு திறந்திருக்கும் ஒரே விருப்பம் போல் உணர்கிறேன். 430 00:34:24,273 --> 00:34:26,650 உங்களுக்கு நிறைய விருப்பங்கள் திறக்கப்பட்டுள்ளன. 431 00:34:26,817 --> 00:34:28,610 விரல்கள் எப்படி அழைப்பின் முதல் துறைமுகம்? 432 00:34:28,777 --> 00:34:32,531 தயவு செய்து என்னிடம் பேசாதே... 433 00:34:33,072 --> 00:34:35,659 இனி இல்லை, பத்ரைக். தயவு செய்து. 434 00:34:36,076 --> 00:34:37,786 - நான் உன்னை வேண்டுகிறேன். - ஆனாலும்... 435 00:34:37,953 --> 00:34:39,413 ஷஷ், பத்ரைக் போன்றது. 436 00:34:39,580 --> 00:34:41,790 - உங்களுக்கு தெரியும், ஷஷ், லைக். - ஆம், நான் அமைதியாக இருப்பேன். 437 00:34:41,956 --> 00:34:43,708 நான் அமைதியாய் இருப்பேன். 438 00:34:46,128 --> 00:34:50,799 நானும் சகோதரியும் தவிர, நீங்கள் கொஞ்சம் மனச்சோர்வடையலாம் என்று நினைத்தோம், காம். 439 00:34:51,507 --> 00:34:55,387 நான் உங்களுக்கு இவ்வளவு சொல்கிறேன், விரல்கள் அதை உறுதிப்படுத்துகின்றன. 440 00:34:56,597 --> 00:34:59,183 நீங்கள் நினைக்கவில்லையா, காம்? 441 00:35:00,893 --> 00:35:02,603 இப்போதிலிருந்து ஆரம்பம். 442 00:35:21,038 --> 00:35:22,122 சரி, நான் அப்படி கேள்விப்பட்டதே இல்லை. 443 00:35:22,331 --> 00:35:24,917 நான் அப்படி கேட்டதில்லை. அவர் உண்மையில் உன்னை விரும்பக்கூடாது, பத்ராக். 444 00:35:25,083 --> 00:35:26,251 விரல்கள்! 445 00:35:26,418 --> 00:35:27,753 கிறிஸ்தவ சமயத்தை தோற்றுவித்தவர். அவர் தீவிரமானவர், தோழர்களே. 446 00:35:27,920 --> 00:35:28,921 அவர் தீவிரமானவர்! 447 00:35:29,087 --> 00:35:30,714 அவர் தீவிரமானவர் என்பதை அவர் கண்களில் காணலாம். 448 00:35:30,881 --> 00:35:32,508 நீங்கள் மந்தமானவர் என்று அவர் நினைப்பதால். 449 00:35:32,674 --> 00:35:33,842 அது எல்லை மீறிப் போகிறது! 450 00:35:34,009 --> 00:35:35,761 மந்தமானதைப் பற்றி யார் சொன்னது? 451 00:35:36,845 --> 00:35:40,015 சரி, நான் அதைக் கேட்டேன். நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? 452 00:35:40,182 --> 00:35:41,683 நீங்கள் மந்தமானவர் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 453 00:35:41,850 --> 00:35:43,894 மேலும் ஜீஸ், நானே எதையாவது துண்டித்துக் கொண்டால்... 454 00:35:44,061 --> 00:35:47,439 இங்கு வந்த ஒவ்வொரு மந்தமான நபருக்கும், நான் தலையை மட்டும் விட்டுவிடுவேன். 455 00:35:47,856 --> 00:35:48,941 நான் மந்தமாக இருப்பதாக நினைக்கிறீர்களா, ஜெர்ரி? 456 00:35:49,107 --> 00:35:50,150 இல்லை. 457 00:35:51,902 --> 00:35:52,903 என்று கூறினார்... 458 00:35:53,820 --> 00:35:57,032 நீங்கள் இருவரும் எப்பொழுதும் ஒரு வேடிக்கையான ஜோடியை உருவாக்கியுள்ளீர்கள் என்று நான் நினைத்தேன். 459 00:35:57,199 --> 00:35:59,117 - இல்லை, நாங்கள் செய்யவில்லை. - ஆம், நீங்கள் செய்தீர்கள். 460 00:35:59,284 --> 00:36:00,953 நீ செய்தாய். வெளிப்படையாக, நீங்கள் செய்தீர்கள். 461 00:36:01,119 --> 00:36:03,705 ஏனென்றால், இப்போது அவர் உங்களுடன் பேசுவதை விட தன்னைத்தானே ஊனப்படுத்த விரும்புகிறார். 462 00:36:03,872 --> 00:36:05,958 கோல்ம் எப்போதும் ஒரு சிந்தனையாளர். 463 00:36:07,042 --> 00:36:08,794 ஏன் ஒவ்வொரு... நான் நினைக்கிறேன். 464 00:36:08,961 --> 00:36:09,920 நீங்கள் வேண்டாம், பத்ராயிக். 465 00:36:10,087 --> 00:36:11,630 - நீங்கள் செய்யவில்லை, பத்ரிக். - உங்கள் சகோதரி செய்கிறார். 466 00:36:11,797 --> 00:36:13,632 - உங்கள் சகோதரி செய்கிறார், ஆம். சியோபன் செய்கிறார். - நீங்கள் அதிகம்... 467 00:36:13,799 --> 00:36:15,175 நீங்கள் அதிகம்... அவர் என்ன? 468 00:36:15,342 --> 00:36:17,094 நீங்கள் வாழ்க்கையின் நல்லவர்களில் ஒருவர். 469 00:36:17,261 --> 00:36:20,597 நீங்கள் வாழ்க்கையின் நல்லவர்களில் ஒருவர், ஆம். நீங்கள் குடிபோதையில் இருக்கும்போது தவிர. 470 00:36:20,764 --> 00:36:22,432 நீங்கள் குடிபோதையில் இருக்கும்போது தவிர, ஆம். 471 00:36:23,141 --> 00:36:25,769 அது ஒரு நல்ல விஷயமாக இருக்கும் என்று நான் நினைத்தேன். 472 00:36:25,936 --> 00:36:28,063 வாழ்க்கையின் நல்ல மனிதர்களில் ஒருவர். 473 00:36:28,230 --> 00:36:30,774 இப்போது, ​​நான் கேட்டதில் மிக மோசமான விஷயம் போல் தெரிகிறது. 474 00:36:30,941 --> 00:36:32,150 அப்படி எடுத்துக் கொள்ளாதே, பேட்ராக். 475 00:36:32,317 --> 00:36:34,069 அப்படி எடுத்துக் கொள்ளாதே, பேட்ராக். 476 00:36:34,236 --> 00:36:35,612 நாங்கள் உங்கள் பக்கம் இருக்கிறோம். 477 00:36:49,543 --> 00:36:51,295 நீங்கள் எதைப் பார்த்து சிரிக்கிறீர்கள்? 478 00:37:15,235 --> 00:37:18,488 எதற்கு இந்த மோப்பம் இவ்வளவு மோப்பம்? அவர் ஒரு கேவலமான மனிதர், குழந்தைகளே! 479 00:37:18,655 --> 00:37:20,157 ஒரு கொழுத்த, இஞ்சி மனிதன்! 480 00:37:21,074 --> 00:37:22,201 அய் யி யி. 481 00:37:22,618 --> 00:37:25,412 நான் உங்களுக்கு இவ்வளவு சொல்கிறேன். நீங்கள் இருவரும் மோசமான மோப்பே ஹோஸ்ட்கள். 482 00:37:25,579 --> 00:37:28,040 அதிர்ஷ்டவசமாக, நீங்கள் எங்களுடன் ஒரு இரவுக்கு மேல் பொறுமையாக இருக்க மாட்டீர்கள், அதனால்... 483 00:37:28,207 --> 00:37:29,750 வாயை மூடிக்கொண்டு சாப்பிட முயற்சி செய்யுங்கள். 484 00:37:29,917 --> 00:37:31,251 நாம் இப்போது எங்கே இருக்கிறோம், பிரான்ஸ்? 485 00:37:31,418 --> 00:37:32,711 நீ அவனிடம் சொல்வாயா, பத்ரிக்? 486 00:37:32,878 --> 00:37:35,172 ஐயோ, கொஞ்சம் கொஞ்சமாகப் பேசுவதை நிறுத்து, டொமினிக். 487 00:37:35,339 --> 00:37:37,382 இல்லை வெறும் வாய் விஷயம் பற்றி. 488 00:37:39,551 --> 00:37:41,929 கோல்ம் டோஹெர்டி மற்றும் அவரது கொழுத்த விரல்கள். 489 00:37:42,095 --> 00:37:44,681 ஒருவேளை அவனால் அவர்களின் விரல்களில் உள்ள ப்ளப்பரைக் கூட வெட்ட முடியாது. 490 00:37:45,474 --> 00:37:47,976 அவர் வெட்கப்படுகிறாரா என்பதைப் பார்க்க அவர் ஒரு விரலைச் செய்ய வேண்டும் என்று நீங்கள் விரும்ப மாட்டீர்களா? 491 00:37:48,352 --> 00:37:49,353 இல்லை, நாங்கள் மாட்டோம். 492 00:37:49,520 --> 00:37:52,940 அதைத்தான் நான் அவனைச் செய்ய வேண்டும், அவன் ஒரு விரலைச் செய்து பார்க்கச் சொன்னேன். 493 00:37:53,106 --> 00:37:54,107 ஏனென்றால் மோசமானது மோசமானது ... 494 00:37:54,274 --> 00:37:56,568 அவர் இன்னும் நான்கு விரல்களால் பிடில் வாசிக்க முடியும், நான் உன்னை பந்தயம் கட்டுவேன். 495 00:37:56,735 --> 00:37:57,778 அல்லது பாஞ்சோ. 496 00:37:58,278 --> 00:38:00,864 அதெல்லாம் எங்களுக்கு வேண்டாம். இனி அவருடன் எதுவும் செய்யக்கூடாது என்று நாங்கள் விரும்புகிறோம். 497 00:38:01,031 --> 00:38:02,908 நீங்கள் வேண்டாம். இந்த கோம் செய்கிறது. 498 00:38:03,617 --> 00:38:04,952 நான் ஒரு பெண், அது சரி. 499 00:38:05,118 --> 00:38:06,662 நீங்கள் ஒரு கோம் இல்லை! 500 00:38:08,539 --> 00:38:09,790 ஜீஸ். 501 00:38:10,165 --> 00:38:11,750 இது ஒரு மனச்சோர்வு வீடு. 502 00:38:12,292 --> 00:38:14,294 உங்கள் சொந்த விருப்பத்தை நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா? 503 00:38:14,461 --> 00:38:16,255 இது ஒரு பீப்பாய் சிரிப்பு என்று கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன். 504 00:38:17,005 --> 00:38:18,715 சரி, தொட்டது. 505 00:38:19,341 --> 00:38:20,342 கூட என்ன? 506 00:38:20,801 --> 00:38:23,136 சே. தொடு இது பிரெஞ்சு மொழியிலிருந்து. 507 00:38:35,983 --> 00:38:38,360 சியோபன், உனக்கு திருமணம் ஆகவில்லை என்பது எப்படி? 508 00:38:42,489 --> 00:38:45,742 நான் எப்படி திருமணம் செய்து கொள்ளவில்லை என்பது உங்கள் விவகாரம் அல்ல. 509 00:38:45,909 --> 00:38:46,910 எப்படி இல்லை? 510 00:38:47,703 --> 00:38:48,996 எப்படி இல்லை? 511 00:38:49,746 --> 00:38:50,873 நீங்கள் ஒருபோதும் காட்டுத்தனமாக இருக்கவில்லையா? 512 00:38:51,790 --> 00:38:54,501 காட்டுக்கா? நான் ஒருபோதும் காட்டுத்தனமாக இருந்ததில்லையா? 513 00:38:55,544 --> 00:38:57,212 நீங்கள் எதைப் பற்றி பேசுகிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை, டொமினிக். 514 00:38:57,379 --> 00:38:59,506 காட்டு, எப்படி? கோபமா? 515 00:38:59,673 --> 00:39:01,341 நான் இப்போது கோபமாக இருப்பதால், நான் உங்களிடம் சொல்ல முடியும்! 516 00:39:01,508 --> 00:39:02,885 கோபமில்லை. காட்டு. 517 00:39:03,051 --> 00:39:04,636 நீங்கள் காட்டுமிராண்டித்தனமாகச் சொல்லிக்கொண்டே இருங்கள், டொமினிக்! 518 00:39:04,803 --> 00:39:06,388 - காட்டு! - என் சகோதரன் உன்னிடம் சொன்னான், இல்லையா? 519 00:39:06,555 --> 00:39:09,433 நீங்கள் என்னிடம் முட்டாள்தனமாக பேச ஆரம்பித்தால் நீங்கள் சாலையில் இருப்பீர்களா? 520 00:39:09,600 --> 00:39:10,684 தவழும், முட்டாள் அல்ல என்றார். 521 00:39:10,851 --> 00:39:12,936 சரி, நீங்கள் இரண்டு விஷயங்களிலும் தோல்வியடைந்துவிட்டீர்கள், இல்லையா? 522 00:39:13,103 --> 00:39:14,104 என்னிடம் உள்ளது. 523 00:39:16,481 --> 00:39:18,483 நான் படுக்கைக்குச் செல்கிறேன், அவர் இன்னொரு இரவு இங்கே தங்க மாட்டார், பத்ரிக். 524 00:39:18,650 --> 00:39:22,112 நீங்கள் எவ்வளவு மனச்சோர்வடைந்தாலும் எனக்கு கவலையில்லை. நான் கழுதையை உள்ளே விட விரும்புகிறேன். 525 00:39:27,367 --> 00:39:28,827 மீண்டும் தோல்வியடைந்தது. 526 00:39:29,453 --> 00:39:31,371 ஆனால் "மங்கலான இதயம்" மற்றும் அனைத்து. 527 00:39:40,088 --> 00:39:41,089 இங்கே. 528 00:39:42,549 --> 00:39:45,302 நீங்கள் இருவரும், நீங்கள் நன்றாக இருப்பீர்கள். 529 00:39:47,012 --> 00:39:48,096 நாம் இருப்போமா? 530 00:40:37,646 --> 00:40:39,147 வணக்கம், திருமதி. ஓ'ரியார்டன், உங்களுக்காக நான் பால் வெளியில் வைத்துள்ளேன். 531 00:40:39,314 --> 00:40:40,858 எனவே, நீங்கள் இப்போது எனக்கு கடன்பட்டுள்ள இரண்டு வாரங்கள், நான் நினைக்கிறேன். 532 00:40:41,024 --> 00:40:45,028 உங்கள் தீவின் பக்கத்திலிருந்து எங்களுக்காக யாருக்கும் எந்த செய்தியும் இல்லை, பேட்ராக். 533 00:40:45,195 --> 00:40:46,446 நீங்களும் அவர்களைப் போலவே இருக்கப் போகிறீர்களா? 534 00:40:46,613 --> 00:40:49,700 நான், திருமதி ஓ'ரியார்டன், நான் பயப்படுகிறேன். நான் கொஞ்சம் அவசரத்தில் இருக்கிறேன், அதனால்... 535 00:40:49,867 --> 00:40:52,870 Eileen Coughlan எந்த செய்தியும் இல்லை. 536 00:40:53,036 --> 00:40:55,372 வின்சென்ட் ஷாக்னெஸ்ஸிக்கு எந்த செய்தியும் இல்லை. 537 00:40:55,539 --> 00:40:57,958 செய்திகளுக்கு இது ஒரு மோசமான பழைய வாரம். ஆனால் அது, சில நேரங்களில். 538 00:40:58,125 --> 00:41:01,295 ColmSonnyLarry, அவருக்கு எந்த செய்தியும் இல்லை. 539 00:41:01,461 --> 00:41:02,504 அவர் இல்லையா? 540 00:41:02,713 --> 00:41:04,423 அந்த மனிதன் பேசவே இல்லை. 541 00:41:04,590 --> 00:41:06,091 - அவர் சில நேரங்களில் பேசுகிறார். - தன்னை மேலே. 542 00:41:06,258 --> 00:41:08,927 ஐயோ, ஐயோ, எப்படியிருந்தாலும், திருமதி. ஓ'ரியார்டன், இப்போது நீங்கள் எனக்குக் கொடுக்க வேண்டிய இரண்டு வாரங்கள். 543 00:41:09,094 --> 00:41:10,304 நான் சொன்னபடி. 544 00:41:15,100 --> 00:41:16,018 பெண்கள். 545 00:41:16,185 --> 00:41:17,227 பீட்டர் தான். 546 00:41:17,394 --> 00:41:19,396 பீடருக்கு எப்போதும் ஒரு செய்தி உண்டு. 547 00:41:19,563 --> 00:41:21,732 - உங்களுக்கு என்ன செய்தி இருக்கிறது, பீடர்? - செய்தி, அதுவா? 548 00:41:22,274 --> 00:41:24,860 ரோஸ்மக் வழியில் ஃபெல்லா தற்கொலை செய்து கொண்டார். 549 00:41:25,027 --> 00:41:26,778 தனக்காக ஒரு ஏரிக்குள் நடந்தான். 550 00:41:26,945 --> 00:41:29,406 இருபத்தி ஒன்பது மற்றும் அவனிடம் எந்த தவறும் இல்லை, முட்டாள். 551 00:41:29,573 --> 00:41:31,033 கடவுள் நம்மை நேசிக்கிறார்! 552 00:41:31,200 --> 00:41:33,202 இல்லை, "கடவுள் நம்மை நேசிக்கிறார்" அல்ல. முட்டாள்! 553 00:41:33,493 --> 00:41:34,494 இன்னொரு பையன்... 554 00:41:34,661 --> 00:41:36,079 புராட்டஸ்டன்ட், நிச்சயமாக ... 555 00:41:36,246 --> 00:41:38,373 லெட்டர்கெனியில் அவரது மிஸ்ஸை குத்தினார். 556 00:41:38,540 --> 00:41:39,917 ஆறு முறை கத்தியால் குத்தினான். 557 00:41:40,417 --> 00:41:42,711 நல்ல கடவுள்! அவள் இறந்துவிட்டாளா, பீடர்? 558 00:41:42,878 --> 00:41:44,338 அவள் இறந்துவிட்டாள், ஆம். 559 00:41:44,505 --> 00:41:46,423 அவன் அவளைக் குத்தியது கரண்டியால் அல்ல. 560 00:41:46,590 --> 00:41:48,008 அது நிறைய செய்திகள். 561 00:41:48,175 --> 00:41:51,386 இந்த மனிதருக்கு எந்த செய்தியும் இல்லை, இல்லையா? இல்லை-செய்தி! 562 00:41:52,804 --> 00:41:54,973 - ஸ்டூக்குகளுக்கு ஒருபோதும் செய்தி இல்லை. - ஸ்டூக்ஸ்! 563 00:41:55,307 --> 00:41:56,308 வேடிக்கையானது. 564 00:41:56,475 --> 00:41:59,186 எனக்கு நினைவுக்கு வந்த ஒரு செய்தி இருந்தது, திருமதி ஓ'ரியார்டன். 565 00:41:59,686 --> 00:42:03,065 டொமினிக் கெர்னியின் தந்தை டொமினிக்கை முட்டாள்தனமாக கெண்டியால் அடித்தார் சனிக்கிழமை... 566 00:42:03,232 --> 00:42:05,025 என்னுடனும் என்னுடனும் தங்கியிருக்கிறாள் அக்கா, டொமினிக். 567 00:42:05,192 --> 00:42:07,903 எனவே, குறைந்த பட்சம் அவரது தந்தை அவரை அடிப்பதில் இருந்து சிறிது இடைவெளி எடுப்பார். 568 00:42:08,779 --> 00:42:10,322 மேலும் அவர், ஒரு போலீஸ்காரர். 569 00:42:10,781 --> 00:42:12,199 அது செய்தி இல்லையா? 570 00:42:12,908 --> 00:42:15,327 அந்த டொமினிக் ஒரு பயங்கரமான குட்டி பொல்லாக்ஸ். 571 00:42:15,494 --> 00:42:16,495 அது செய்தி இல்லை. 572 00:42:16,662 --> 00:42:18,997 இருப்பினும், நான் அவரை சந்திக்கும் போது அவர் மோசமான நிலையில் இருந்தார். 573 00:42:19,164 --> 00:42:21,208 எனக்கு வயதாகவில்லையென்றால் அவரை கெட்டியால் அடிப்பேன். 574 00:42:21,375 --> 00:42:22,793 நான் சொல்வதெல்லாம் செய்திதான். 575 00:42:22,960 --> 00:42:26,129 அது செய்தி இல்லை. அது கேவலமான செய்தி. 576 00:42:26,296 --> 00:42:28,006 சரி, திருமதி ஓ'ரியார்டன், நன்றி... 577 00:42:28,757 --> 00:42:30,342 நான் உன்னைப் பார்க்கும்போது உன்னைப் பார்க்கிறேன். 578 00:42:52,239 --> 00:42:53,782 என் மகனின் அந்த சறுக்கலை நீங்கள் சொல்லலாம்... 579 00:42:53,949 --> 00:42:55,117 அவன் டீ டைம்ல வீட்டுக்கு வந்திருப்பான்... 580 00:42:55,617 --> 00:42:57,619 அல்லது உங்கள் இருவரையும் அடிப்பது முடிந்துவிட்டது, நான் இருப்பேன் ... 581 00:42:57,786 --> 00:42:59,454 உங்கள் மந்தமான சகோதரியும் கூட! 582 00:43:10,007 --> 00:43:11,258 வணக்கம், கோல்ம். 583 00:43:11,425 --> 00:43:13,927 இன்றிரவு ஜோன்ஜோவில் நான் உன்னைப் பார்ப்பேனா? 584 00:43:14,094 --> 00:43:15,387 நான் உனக்கு கடன்பட்டவன் இல்லை... 585 00:43:16,263 --> 00:43:17,264 நீங்கள், பீடர். 586 00:43:17,431 --> 00:43:18,765 நல்ல மனிதர் நீங்களே. 587 00:44:30,838 --> 00:44:31,839 நிற்க. 588 00:44:32,548 --> 00:44:33,549 நிற்க. 589 00:46:12,356 --> 00:46:13,690 அது என்ன, ஜென்னி? 590 00:46:15,776 --> 00:46:17,528 நாமே பப்பிற்கு செல்வோமா? 591 00:46:19,238 --> 00:46:20,781 நாங்கள் செய்வோம். வா. 592 00:46:37,881 --> 00:46:40,259 பெண்ணே, நீ ஒரு பானத்தை அருந்தினால், அது உன்னுடன் வீட்டிற்கு வெளியே. 593 00:46:40,425 --> 00:46:43,011 காலையில் அயர்னிங் செய்ய விரும்பும் ஒரு சட்டை என்னிடம் உள்ளது. 594 00:46:44,471 --> 00:46:45,764 சரி, அப்பா. 595 00:46:46,265 --> 00:46:49,601 ஏய். நான் காலையில் பிரதான நிலத்திற்குச் செல்கிறேன். 596 00:46:49,768 --> 00:46:51,687 அதனால்தான் எனக்கு சுத்தமான சட்டை தேவை. 597 00:46:53,564 --> 00:46:55,732 "மேலும் ஏன் காலையில் நிலப்பரப்புக்கு செல்கிறீர்கள், பீடர்?" 598 00:46:56,358 --> 00:46:58,277 கேட்டதற்கு நன்றி, கோல்ம். ஏன் என்று சொல்கிறேன். 599 00:46:58,694 --> 00:47:02,072 ஓரிரு மரணதண்டனைகளுக்கு கூடுதல் ஆட்களை அவர்கள் கேட்டுள்ளனர்... 600 00:47:02,239 --> 00:47:04,408 செய்ய வேண்டியவை ஏதேனும் இருந்தால். 601 00:47:04,575 --> 00:47:06,910 ஆறு பாப் மற்றும் இலவச மதிய உணவு அவர்கள் எனக்கு பணம் கொடுக்கிறார்கள். 602 00:47:07,077 --> 00:47:08,662 நிச்சயமாக நான் எதற்கும் சென்றிருப்பேன். 603 00:47:09,204 --> 00:47:11,915 நான் எப்போதும் ஒரு மரணதண்டனையைப் பார்க்க விரும்பினேன், இல்லையா? 604 00:47:12,082 --> 00:47:13,834 இருப்பினும், நான் தூக்கிலிடுவதை விரும்பினேன். 605 00:47:14,001 --> 00:47:15,460 அவர்கள் யாரை நிறைவேற்றுகிறார்கள்? 606 00:47:15,627 --> 00:47:18,672 ஃப்ரீ ஸ்டேட் பையன்கள் ஒரு ஜோடி IRA சிறுவர்களை செயல்படுத்துகிறார்கள். 607 00:47:20,215 --> 00:47:21,758 அல்லது வேறு வழியா? 608 00:47:23,385 --> 00:47:25,387 நான் இந்த நாட்களில் பின்பற்ற கடினமாக உள்ளது. 609 00:47:26,221 --> 00:47:28,223 நாம் அனைவரும் ஒரே பக்கத்தில் இருக்கும்போது இது மிகவும் எளிதாக இருந்ததல்லவா? 610 00:47:28,390 --> 00:47:30,350 நாங்கள் கொன்றது ஆங்கிலேயர்களை மட்டும்தானா? 611 00:47:30,517 --> 00:47:32,728 நான் நினைக்கிறேன். நான் அதை விரும்பினேன். 612 00:47:33,353 --> 00:47:35,272 ஆனால் யார் யாரை நிறைவேற்றுவது என்பது உங்களுக்கு கவலையில்லை? 613 00:47:35,439 --> 00:47:37,774 ஆறு பாப் மற்றும் இலவச மதிய உணவு, நான் கவலைப்படவில்லை! 614 00:47:37,941 --> 00:47:39,776 அவர்கள் உங்களை தூக்கிலிடலாம். 615 00:47:40,736 --> 00:47:42,279 நீ ஏன் என்னுடன் வரக்கூடாது? 616 00:47:42,446 --> 00:47:44,740 அதைப் பற்றி நீங்கள் ஒரு பரிதாபகரமான பாடலை எழுதலாம். 617 00:47:47,618 --> 00:47:49,328 இல்லை, நான் ஒரே குழப்பமாக இருக்கிறேன். 618 00:48:14,728 --> 00:48:15,729 அவர்கள் யார்? 619 00:48:15,896 --> 00:48:18,273 இசை மாணவர்கள், நான் நினைக்கிறேன், லிஸ்டூன்வர்னாவிலிருந்து. 620 00:48:30,327 --> 00:48:32,287 மற்றொரு விஸ்கி, எப்படியும், ஜோன்ஜோ. 621 00:48:33,413 --> 00:48:35,874 ஜீஸ், நீங்கள் இன்றிரவு ஒரு பழைய நக்கிற்குப் போகிறீர்கள், பேட்ராக். 622 00:48:36,041 --> 00:48:38,293 ஆம்? உனக்கு என்ன? 623 00:49:09,241 --> 00:49:10,617 பத்ரிக், இப்போது வேண்டாம்... 624 00:49:14,413 --> 00:49:15,873 சியோபன், டொமினிக்கை அழைத்து வா? 625 00:49:19,918 --> 00:49:21,545 கோப்ஷிட், நீங்கள் என்ன பின்தொடர்கிறீர்கள்? 626 00:49:21,712 --> 00:49:23,088 இன்னொரு அடி, அப்படியா? 627 00:49:23,255 --> 00:49:25,507 நீ, தாமிரம், உன்னுடன் அரட்டை அடிக்க எனக்கு அனுமதி உண்டு, இல்லையா? 628 00:49:25,674 --> 00:49:27,634 நான் பேசுவதற்கு அனுமதிக்கப்படாதது வெறும் துப்பறியும். 629 00:49:27,801 --> 00:49:29,761 உண்மையில், இல்லை, நீங்கள் என்னுடன் பேசாமல் இருந்ததை நான் விரும்புகிறேன். 630 00:49:31,013 --> 00:49:32,389 சரி, எப்படியும்... 631 00:49:32,556 --> 00:49:34,975 நான் மிகவும் வெறுக்கும் மூன்று விஷயங்கள் என்ன என்பதை நீங்கள் அறிய விரும்புகிறீர்களா? 632 00:49:35,142 --> 00:49:36,393 - அன்று இனிஷெரின்? - உண்மையில் இல்லை. 633 00:49:36,852 --> 00:49:37,853 ஒன்று... 634 00:49:38,812 --> 00:49:39,813 போலீஸ்காரர்கள். 635 00:49:40,772 --> 00:49:41,773 இரண்டு... 636 00:49:42,274 --> 00:49:43,275 குட்டையான பிடில் பிளேயர்கள். 637 00:49:44,526 --> 00:49:45,819 மற்றும் மூன்று... 638 00:49:46,653 --> 00:49:48,447 காத்திருங்கள், எனக்கு மூன்று வேடிக்கையான விஷயங்கள் இருந்தன. அது என்ன? 639 00:49:48,906 --> 00:49:50,949 மீண்டும் தொடங்குகிறேன். ஒன்று... 640 00:49:51,825 --> 00:49:52,868 போலீஸ்காரர்கள். 641 00:49:53,035 --> 00:49:54,328 இரண்டு... 642 00:49:55,913 --> 00:49:56,997 குட்டையான பிடில் பிளேயர்கள். 643 00:49:57,164 --> 00:49:58,874 குட்டையான பிடில் பிளேயர்கள். 644 00:49:59,416 --> 00:50:00,417 மற்றும் ஷைட், மூன்று என்ன? 645 00:50:00,584 --> 00:50:02,794 இப்போது உங்கள் சொந்த கும்பலுக்குச் செல்லுங்கள், பேட்ராக். நான் இப்போது தீவிரமாக இருக்கிறேன். 646 00:50:03,086 --> 00:50:04,213 சீரியஸ், அப்படியா? 647 00:50:06,632 --> 00:50:09,092 என்னுடன் பேசுகிறாயா? 648 00:50:11,136 --> 00:50:12,179 சியோபன்! 649 00:50:14,932 --> 00:50:17,017 பேட்ரைக் விஸ்கியில் மூளையை விட்டு வெளியேறினார், கோல்ம் அங்கே இருக்கிறார். 650 00:50:17,184 --> 00:50:18,644 நீங்கள் வந்தால் நல்லது. 651 00:50:25,651 --> 00:50:28,237 நீங்கள், கோல்ம் டோஹெர்டி, நீங்கள் எப்படி இருந்தீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 652 00:50:28,403 --> 00:50:30,239 இல்லை, பத்ரிக், நான் என்னவாக இருந்தேன்? 653 00:50:30,405 --> 00:50:31,532 நைஸ்! 654 00:50:32,241 --> 00:50:33,825 நீங்கள் நன்றாக இருந்தீர்கள்! 655 00:50:34,409 --> 00:50:35,494 அவர் செய்யவில்லையா? 656 00:50:36,370 --> 00:50:38,497 இப்போது, ​​நீங்கள் என்னவென்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 657 00:50:38,914 --> 00:50:39,915 நன்றாக இல்லை. 658 00:50:40,082 --> 00:50:41,083 சரி... 659 00:50:42,125 --> 00:50:45,128 நல்ல குணம் நிலைக்காது என்று நினைக்கிறேன், இல்லையா? 660 00:50:45,921 --> 00:50:47,589 ஆனால் கடைசியாக இருக்கும் ஒன்றை நான் உங்களுக்குச் சொல்லவா? 661 00:50:47,756 --> 00:50:50,467 என்ன? இசை போன்ற முட்டாள்தனமான ஒன்றைச் சொல்லாதே. 662 00:50:50,634 --> 00:50:52,511 - இசை நீடிக்கும். - தெரியும்! 663 00:50:52,678 --> 00:50:55,472 மற்றும் ஓவியங்கள் நீடிக்கும். மற்றும் கவிதை நீடிக்கும். 664 00:50:55,639 --> 00:50:57,558 அதுபோல நற்குணமும். 665 00:51:00,561 --> 00:51:01,603 நாங்கள் யாரை நினைவில் வைத்திருக்கிறோம் தெரியுமா... 666 00:51:01,770 --> 00:51:04,022 17 ஆம் நூற்றாண்டில் அவர்கள் எவ்வளவு நன்றாக இருந்தார்கள்? 667 00:51:04,189 --> 00:51:06,525 - WHO? - முற்றிலும் யாரும் இல்லை. 668 00:51:06,692 --> 00:51:09,319 ஆனாலும் அக்கால இசையை நாம் அனைவரும் நினைவில் வைத்திருக்கிறோம். 669 00:51:09,695 --> 00:51:11,655 அனைவருக்கும், ஒரு மனிதனுக்கு, மொஸார்ட்டின் பெயர் தெரியும். 670 00:51:11,822 --> 00:51:13,991 சரி, நான் இல்லை, அதனால் அந்த கோட்பாடு செல்கிறது. 671 00:51:15,158 --> 00:51:17,619 எப்படியிருந்தாலும், நாங்கள் நல்லதைப் பற்றி பேசுகிறோம். 672 00:51:18,161 --> 00:51:19,580 என்ன பெயர் அல்ல. 673 00:51:20,706 --> 00:51:23,000 என் அம்மா, அவள் நன்றாக இருந்தாள். 674 00:51:23,876 --> 00:51:25,210 எனக்கு அவளை நினைவிருக்கிறது. 675 00:51:26,128 --> 00:51:28,463 என் அப்பா, அவர் நல்லவர். எனக்கு அவரை ஞாபகம் இருக்கிறது. 676 00:51:28,630 --> 00:51:31,133 என் சகோதரி, அவள் நல்லவள். 677 00:51:31,508 --> 00:51:34,761 நான் அவளை நினைவில் கொள்வேன். என்றென்றும் நான் அவளை நினைவில் கொள்கிறேன். 678 00:51:34,928 --> 00:51:37,222 - மேலும் யார் செய்வார்கள்? - "வேறு யார் செய்வார்கள்" என்ன? 679 00:51:37,389 --> 00:51:39,725 சியோபன் மற்றும் உங்கள் நல்ல குணம் நினைவிருக்கிறதா? 680 00:51:40,601 --> 00:51:41,643 யாரும் செய்ய மாட்டார்கள். 681 00:51:42,227 --> 00:51:43,228 50 ஆண்டுகளில்... 682 00:51:43,395 --> 00:51:45,564 யாரும் நம்மை நினைவில் கொள்ள மாட்டார்கள். 683 00:51:47,649 --> 00:51:50,152 இன்னும் இரண்டு நூற்றாண்டுகளுக்கு முன் வாழ்ந்த ஒரு மனிதனின் இசை... 684 00:51:50,319 --> 00:51:52,404 "இன்னும்" அவர் ஆங்கிலேயர் போல் கூறுகிறார். 685 00:51:53,488 --> 00:51:54,656 பத்ரைக் வீட்டுக்கு வா. 686 00:51:54,823 --> 00:51:58,118 மொஸார்ட்டைப் பற்றி நான் ஒன்றும் பேசவில்லை. 687 00:51:58,702 --> 00:52:00,204 அல்லது போர்வோவன்... 688 00:52:00,370 --> 00:52:03,081 அல்லது அவற்றில் ஏதேனும் வேடிக்கையான பெயர் ஃபெக்கர்ஸ். 689 00:52:03,540 --> 00:52:05,292 நான் பேட்ராக் சுயில்லெவன். 690 00:52:07,377 --> 00:52:08,629 மற்றும் நான் நல்லவன். 691 00:52:09,338 --> 00:52:10,464 வீட்டிற்கு வா. 692 00:52:11,006 --> 00:52:13,592 எனவே நீங்கள் இந்த நண்பருடன் நட்பாக இருக்க விரும்புகிறீர்கள், இல்லையா? 693 00:52:14,051 --> 00:52:14,968 ஒரு தோழர்... 694 00:52:15,135 --> 00:52:18,138 ஒவ்வொரு இரவும் தனது சொந்த மகனை கறுப்பு மற்றும் நீல நிறத்தில் அடிக்கிறான். 695 00:52:19,765 --> 00:52:22,559 அதை நான் அவனிடம் சொல்லவே இல்லை அப்பா. இப்போது தான் குடித்திருக்கிறார். 696 00:52:23,185 --> 00:52:24,895 நீங்கள் நன்றாக இருந்தீர்கள். 697 00:52:26,313 --> 00:52:27,940 அல்லது நீங்கள் ஒருபோதும் இருக்கவில்லையா? 698 00:52:30,776 --> 00:52:31,985 அட கடவுளே. 699 00:52:34,863 --> 00:52:36,949 ஒருவேளை நீங்கள் ஒருபோதும் இருந்ததில்லை. 700 00:52:53,423 --> 00:52:57,302 நான் அவருடன் ஒரு வார்த்தை பேசுகிறேன், கோல்ம். நீங்கள் கடுமையாக எதையும் செய்ய வேண்டியதில்லை. 701 00:52:57,469 --> 00:52:59,137 அவர் இனி உங்களை தொந்தரவு செய்ய மாட்டார். 702 00:52:59,304 --> 00:53:00,597 அது ஒரு அவமானம். 703 00:53:01,849 --> 00:53:05,018 அதுதான் அவர் இதுவரை இருந்ததில் மிகவும் சுவாரஸ்யமானது. நான் இப்போது மீண்டும் அவரை விரும்புகிறேன் என்று நினைக்கிறேன். 704 00:53:08,647 --> 00:53:12,192 எப்படியும் அது 18ஆம் நூற்றாண்டு. மொஸார்ட். 705 00:53:12,818 --> 00:53:14,361 17வது அல்ல. 706 00:53:50,105 --> 00:53:52,983 சியோபன் சுய்லாபன்! நல்லது நல்லது. 707 00:53:53,150 --> 00:53:56,153 நான் ரேஷர்களுக்காக மட்டுமே வந்தேன், திருமதி ஓ'ரியார்டன். எனக்கு பேச நேரமில்லை, பயமாக இருக்கிறது. 708 00:53:56,320 --> 00:53:57,696 உங்களுக்காக கடிதம் வந்தது. 709 00:54:00,908 --> 00:54:02,409 திறந்து விழுந்தது, இல்லையா? 710 00:54:02,576 --> 00:54:03,994 ஆம், வெப்பத்தில், நான் நினைக்கிறேன். 711 00:54:10,584 --> 00:54:11,877 வேலை வாய்ப்பு, இல்லையா? 712 00:54:18,717 --> 00:54:21,803 நிலப்பரப்பில் உள்ள ஒரு நூலகத்திலிருந்து வேலை வாய்ப்பு, இல்லையா? 713 00:54:22,971 --> 00:54:26,600 தயவு செய்து, திருமதி. ஓ'ரியார்டன். அவற்றில் சுமார் பத்து. 714 00:54:34,691 --> 00:54:36,735 நீ என்னிடம் எதுவும் சொல்லவே இல்லை! 715 00:54:39,154 --> 00:54:40,906 சரி, அது அவரை சிலுவையில் அறைந்துவிடும், நீங்கள் வெளியேறுகிறீர்கள்! 716 00:54:41,073 --> 00:54:42,616 ஏய், யாரும் போகவில்லை! 717 00:54:57,673 --> 00:54:59,216 கேளுங்கள், நான் அரட்டை அடிக்க வரவில்லை. 718 00:54:59,383 --> 00:55:02,678 நேற்றிரவு அதெல்லாம் வெறும் விஸ்கி தான் என்று சொல்ல வந்தேன், கோல்ம். 719 00:55:02,845 --> 00:55:03,846 நேற்று இரவு எல்லாம் என்ன? 720 00:55:04,012 --> 00:55:05,639 எதுவாக இருந்தாலும் நான் சொல்லிக்கொண்டிருந்தேன். 721 00:55:06,139 --> 00:55:07,266 நீ என்ன சொல்லிக் கொண்டிருந்தாய்? 722 00:55:08,225 --> 00:55:10,102 ஆம். எனக்கு அது அதிகம் நினைவில் இல்லை... 723 00:55:10,269 --> 00:55:12,312 ஆனால் அதன் சாராம்சம் சிறந்தது அல்ல என்பதை நான் நினைவில் கொள்கிறேன். 724 00:55:12,896 --> 00:55:14,648 உங்களுக்கு எப்போதும் தெரியும், இல்லையா? 725 00:55:18,026 --> 00:55:20,779 சரி, எப்படியிருந்தாலும், நான் வருந்துகிறேன் என்று சொல்ல விரும்பினேன். 726 00:55:20,946 --> 00:55:22,072 அதை அப்படியே விட்டுவிடலாமா? 727 00:55:23,866 --> 00:55:25,742 பத்ரைக், நீ ஏன் என்னை தனியாக விட்டுவிட முடியாது? 728 00:55:28,620 --> 00:55:30,330 நான் ஏற்கனவே உங்களிடம் சொல்லிவிட்டேன், இல்லையா? 729 00:55:30,497 --> 00:55:31,915 ஆமாம் எனக்கு தெரியும். நான் தான்... 730 00:55:32,082 --> 00:55:34,084 அதாவது, நீங்கள் ஏன் என்னை தனியாக விட்டுவிட முடியாது? 731 00:55:46,513 --> 00:55:48,182 - நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? - எனக்கு தெரியாது. 732 00:55:49,308 --> 00:55:51,018 ஃபக் இன் பொருட்டு, போன்ற. 733 00:55:59,610 --> 00:56:00,861 புதிய டியூன் எப்படி இருக்கிறது? 734 00:56:01,778 --> 00:56:02,821 என்ன? 735 00:56:17,211 --> 00:56:19,338 கடவுளின் பொருட்டு, பதரைக். 736 00:56:19,505 --> 00:56:20,714 இன்னும் எத்தனை முறை? 737 00:56:20,881 --> 00:56:24,218 நான் சோகமாக இருக்கும்போது கழுதையை வெளியில் வைப்பதில்லை, சரியா? 738 00:56:24,384 --> 00:56:27,513 சரி, நீ அவளை உள்ளே அனுமதித்தபோது நான் நேற்று எடுக்க வேண்டியிருந்தது! 739 00:56:27,679 --> 00:56:29,723 அந்தக் கழுதையின் சீலையில் சரசரவென எதுவும் இல்லை. 740 00:56:29,890 --> 00:56:32,017 ஏதாவது இருந்தால் வைக்கோல் துண்டுகள் இருந்தன. 741 00:56:32,184 --> 00:56:34,019 ஒருவேளை அது வைக்கோலாக இருக்கலாம், அதனால். 742 00:56:36,355 --> 00:56:38,065 நான் எங்களுக்கு கஞ்சி எடுத்து தருகிறேன். 743 00:56:57,417 --> 00:56:58,502 நேற்றிரவு நான் மோசமாக இருந்தேனா? 744 00:57:01,797 --> 00:57:03,966 இல்லை, நீங்கள் அழகாக இருந்தீர்கள். 745 00:57:04,132 --> 00:57:06,343 சரி, நான் இப்போது அழகாக இல்லை என்று எனக்குத் தெரியும், சியோபன். 746 00:57:06,510 --> 00:57:09,054 நீங்கள் அழகாக இருந்தீர்கள். என்னைப் பற்றி, எப்படியும். 747 00:57:09,221 --> 00:57:11,348 நிச்சயமாக நான் உன்னைப் பற்றி அன்பாக இருந்தேன். 748 00:57:12,266 --> 00:57:13,725 உன்னைப் பற்றி வேறு என்ன இருக்க வேண்டும்? 749 00:58:19,833 --> 00:58:21,126 அது என்னது? ஒரு பறவை? 750 00:58:22,127 --> 00:58:23,128 என்ன இருந்தது? 751 00:58:23,670 --> 00:58:24,880 கதவு தட்டும் சத்தம். 752 00:58:25,380 --> 00:58:26,381 ஒரு பறவை? 753 00:58:26,548 --> 00:58:27,549 - ஏய். - இல்லை. 754 00:58:29,176 --> 00:58:30,177 அது என்ன, அப்படியா? 755 00:58:30,344 --> 00:58:31,595 - கதவை இடிக்கிறதா? - ஏய்! 756 00:58:31,762 --> 00:58:32,679 கதவில் சத்தம் என்ன? 757 00:58:33,472 --> 00:58:35,057 அது... 758 00:58:35,516 --> 00:58:36,517 பொய் சொல்வது கடினம்... 759 00:58:36,683 --> 00:58:38,602 அது... 760 00:58:39,811 --> 00:58:41,855 ஒரு விரல். 761 00:58:45,567 --> 00:58:46,568 ஒரு என்ன? 762 00:58:46,985 --> 00:58:47,986 விரல். 763 00:58:49,613 --> 00:58:51,031 இயேசு, சியோபன்! நீங்கள் சிறிய பையனை பயமுறுத்துவீர்கள்! 764 00:58:51,573 --> 00:58:52,574 அதை வெளியே எறியுங்கள், பேட்ராக்! 765 00:58:52,741 --> 00:58:54,826 நான் அவன் விரலை வெளியே எறியவில்லை! அதில் அழுக்கு படியும்! 766 00:58:58,956 --> 00:59:00,040 எங்கே வைத்தாய்? 767 00:59:01,959 --> 00:59:03,043 காலணி பெட்டி. 768 00:59:03,544 --> 00:59:05,587 ஓ, என். அட கடவுளே. 769 00:59:05,754 --> 00:59:06,755 சரி... 770 00:59:07,965 --> 00:59:09,174 அவர் தீவிரமானவர். 771 01:00:26,293 --> 01:00:27,377 நாம் சாப்பிடும் போது அதை இங்கே வைத்திருக்க வேண்டுமா? 772 01:00:28,170 --> 01:00:30,339 எனக்கு கஞ்சியை முடித்தவுடன், நான் அதை அவருக்கு மீண்டும் கொண்டு வருவேன். 773 01:00:33,300 --> 01:00:35,385 நீங்கள் முட்டாள்தனமா? 774 01:00:35,552 --> 01:00:38,514 அதாவது, நீங்கள் முட்டாள்தனமா? 775 01:00:38,680 --> 01:00:40,682 இல்லை, நான் முட்டாள் இல்லை. நாங்கள் இந்த விவாதத்தை நடத்தியுள்ளோம். 776 01:00:40,849 --> 01:00:43,769 நீங்கள் இப்போது அவரை தனியாக விட்டுவிட வேண்டும், பத்ராக். நன்மைக்காக! 777 01:00:44,811 --> 01:00:45,812 நீ நினைக்கிறாயா? 778 01:00:45,979 --> 01:00:48,148 நான் நினைக்கிறேனா? ஆமாம், நான் நினைக்கிறேன்! 779 01:00:48,315 --> 01:00:51,109 அவன் தன் விரலை அறுத்து உன் மீது எறிந்தான்! 780 01:00:51,276 --> 01:00:53,195 வா! அது என்னிடம் இல்லை. 781 01:00:55,322 --> 01:00:56,907 சரி, நாம் என்ன செய்யப் போகிறோம்? 782 01:00:57,407 --> 01:00:59,493 நாம் ஒரு மனிதனின் விரலை வைத்திருக்க முடியாது. 783 01:01:25,686 --> 01:01:27,563 இயேசு, கோல்ம்! 784 01:01:28,814 --> 01:01:30,065 இது உங்களை காயப்படுத்தியதா? 785 01:01:30,732 --> 01:01:33,402 தொடங்குவதற்கு மிகவும் வலிக்கிறது. மயங்கிவிடப் போகிறேன் என்று நினைத்தேன். 786 01:01:35,070 --> 01:01:38,615 இது வேடிக்கையானது, இப்போது நன்றாக இருக்கிறது, எல்லா உற்சாகத்திலும். 787 01:01:40,784 --> 01:01:41,910 நீங்கள் ஒரு கோப்பை தேநீர் விரும்புகிறீர்களா? 788 01:01:42,077 --> 01:01:45,247 நான் மாட்டேன், காம். உன் விரலைத் திருப்பிக் கொடுக்கத்தான் வந்தேன். 789 01:01:45,831 --> 01:01:46,999 ஆம்? 790 01:01:48,500 --> 01:01:49,585 நன்றி. 791 01:01:51,170 --> 01:01:53,338 உண்மையில், மிகவும் நன்றாக அழிக்கப்பட்டது. 792 01:01:53,505 --> 01:01:55,132 மேலும் நீங்கள் நினைத்திருக்க மாட்டீர்கள். 793 01:01:56,049 --> 01:01:58,385 அவரிடமிருந்து உங்களுக்கு என்ன தேவை, கோல்ம்? 794 01:01:58,552 --> 01:02:00,053 இதையெல்லாம் முடிக்கவா? 795 01:02:03,307 --> 01:02:04,766 மௌனம், சியோபன். 796 01:02:05,517 --> 01:02:07,060 வெறும் மௌனம். 797 01:02:07,978 --> 01:02:12,524 இனிஷெரினில் இன்னும் ஒரு அமைதியான மனிதர், நல்லது-ஓ! 798 01:02:12,691 --> 01:02:14,234 அமைதி அது, அதனால். 799 01:02:16,653 --> 01:02:18,447 இது இனிஷெரின் பற்றியது அல்ல. 800 01:02:18,947 --> 01:02:21,867 ஒரு சலிப்பான மனிதன் இன்னொரு மனிதனைத் தனியாக விட்டுச் செல்வதைப் பற்றியது, அவ்வளவுதான். 801 01:02:22,034 --> 01:02:25,662 "ஒரு சலிப்பான மனிதன்"! நீங்கள் அனைவரும் சோர்வாக இருக்கிறீர்கள்! 802 01:02:25,829 --> 01:02:28,457 எதுவுமே இல்லாத உங்கள் மனக்குறைகளுடன்! 803 01:02:28,624 --> 01:02:31,460 நீங்கள் அனைவரும் சோர்வாக இருக்கிறீர்கள்! 804 01:02:32,544 --> 01:02:34,838 இனி அவன் உன்னிடம் பேச மாட்டான் என்று பார்க்கிறேன். 805 01:02:35,005 --> 01:02:36,006 செய். 806 01:02:36,965 --> 01:02:40,302 இல்லையேல் அடுத்த முறை அவர்கள் நால்வரும் இருப்பார்கள், ஒன்று மட்டுமல்ல. 807 01:02:41,386 --> 01:02:42,888 நீங்கள் தீவிரமாக இல்லை. 808 01:02:45,265 --> 01:02:47,559 சரி, அது உங்கள் இசைக்கு உதவாது. 809 01:02:48,352 --> 01:02:49,353 ஏய். 810 01:02:49,978 --> 01:02:51,480 நாங்கள் இப்போது எங்கோ வருகிறோம். 811 01:02:54,816 --> 01:02:57,569 நீங்கள் உடல்நிலை சரியில்லாமல் இருக்கலாம் என்று நினைக்கிறேன், கோல்ம். 812 01:02:59,029 --> 01:03:02,115 கவலைப் படுங்கள் சில நேரங்களில் நான் பொழுதுபோக்குகிறேன்... 813 01:03:02,658 --> 01:03:04,576 நான் தவிர்க்க முடியாததைத் தவிர்க்கும்போது. 814 01:03:06,495 --> 01:03:07,704 இல்லையா? 815 01:03:09,957 --> 01:03:11,750 இல்லை, நான் இல்லை. 816 01:03:14,378 --> 01:03:15,629 ஆம், நீங்கள் செய்கிறீர்கள். 817 01:04:52,559 --> 01:04:53,644 டெக்லான்! 818 01:05:40,858 --> 01:05:41,900 நலம்! 819 01:05:42,776 --> 01:05:43,735 நலம்! 820 01:05:43,902 --> 01:05:45,070 உங்களுக்கு சவாரி வேண்டுமா? 821 01:05:46,697 --> 01:05:47,906 நான் அப்படிச் செய்வேன். 822 01:05:48,073 --> 01:05:49,283 நன்றி, நண்பரே! 823 01:05:58,458 --> 01:06:01,253 ஓ, இல்லை, நீங்கள் லிஸ்டூன்வர்னாவைச் சேர்ந்த அந்த மாணவன் அல்லவா? 824 01:06:01,753 --> 01:06:03,213 நான். நான் டெக்லான். 825 01:06:03,839 --> 01:06:05,174 ஏன்? 826 01:06:05,340 --> 01:06:06,633 கண்டுபிடிக்க முயற்சிக்குமாறு தபால் நிலையத்தில் சொன்னார்கள்... 827 01:06:06,800 --> 01:06:09,011 லிஸ்டூன்வர்னாவைச் சேர்ந்த டெக்லான் என்ற மாணவர். 828 01:06:09,178 --> 01:06:10,762 ஆம், உங்களுக்காக ஒரு தந்தி வந்தது. 829 01:06:10,929 --> 01:06:12,264 உங்கள் அம்மாவிடம் இருந்து. 830 01:06:12,764 --> 01:06:14,433 என் மம்மி இப்போது எங்களுடன் இல்லை. 831 01:06:14,600 --> 01:06:16,185 உங்கள் மம்மி அல்ல, மன்னிக்கவும். 832 01:06:16,727 --> 01:06:18,729 நான் உன் மம்மி என்று சொன்னேனா? உங்கள் அத்தை. ஆம், உங்கள் அத்தை. 833 01:06:18,896 --> 01:06:20,189 இது உங்கள் அப்பாவைப் பற்றியது. 834 01:06:20,355 --> 01:06:21,607 அப்பா பற்றி என்ன? 835 01:06:22,900 --> 01:06:24,776 அவர் மீது ரொட்டி வேன் மோதியது. 836 01:06:24,943 --> 01:06:26,653 - ரொட்டி வேன்? - ஆம். 837 01:06:26,820 --> 01:06:29,114 அவர் தனியாக இறந்துவிடாதபடி, நீங்கள் அவரை வீட்டிற்கு விரைந்து செல்வது நல்லது என்று அவர்கள் சொன்னார்கள். 838 01:06:29,781 --> 01:06:30,782 இறக்கவா? 839 01:06:30,949 --> 01:06:33,368 அல்லது மோசமாகிவிடும், தனியாக. 840 01:06:35,412 --> 01:06:36,663 இது சாத்தியமற்றது. 841 01:06:36,830 --> 01:06:38,290 இது சாத்தியமற்றது அல்ல. 842 01:06:38,457 --> 01:06:40,792 - ரொட்டி வேன்கள் எப்போதும் மக்கள் மீது மோதுகின்றன. - எனக்கு தெரியும்! 843 01:06:42,044 --> 01:06:43,712 அப்படித்தான் அம்மா இறந்தாள். 844 01:06:48,717 --> 01:06:51,553 அதே ஃபெக்கிங் ரொட்டி வேன் என்றால், நான் அவர்களைக் கொன்றுவிடுவேன். 845 01:07:08,153 --> 01:07:09,154 நன்றி. 846 01:07:11,448 --> 01:07:13,367 படகு நண்பனிடம் என்ன பேசிக் கொண்டிருந்தாய்? 847 01:07:13,534 --> 01:07:15,827 உங்களின் எந்தப் பிசினஸ் விஷயத்திற்கும், அது அப்படித்தான் என்று நினைக்கிறேன். 848 01:07:15,994 --> 01:07:18,163 நிச்சயமாக, இது என் வணிகம். நான் சட்டம் அல்லவா? 849 01:07:18,330 --> 01:07:19,623 ஃபெக்கிங் குமிழ். 850 01:07:21,208 --> 01:07:22,751 சரி, அந்த சிணுங்கு உங்கள் சகோதரனை நீங்கள் சொல்லலாம் ... 851 01:07:22,918 --> 01:07:25,128 நான் அவருக்கு கடன்பட்டிருக்கும் அந்த அடிக்காக விரைவில் வருவேன். 852 01:07:25,295 --> 01:07:26,380 ஒரு இடி? 853 01:07:26,922 --> 01:07:29,508 அது நன்றாக இருக்கும், உண்மையில். அது அவரை தன்னிடமிருந்து வெளியேற்றலாம். 854 01:07:31,134 --> 01:07:33,262 நீங்கள் ஒரு விசித்திரமான பெண்மணி. 855 01:07:33,971 --> 01:07:35,556 யாரும் உங்களை விரும்பாததில் ஆச்சரியமில்லை. 856 01:08:05,169 --> 01:08:06,670 வணக்கம், திருமதி. மெக்கார்மிக். 857 01:08:06,837 --> 01:08:11,133 மாதம் முடிவதற்குள் இனிஷெரினுக்கு ஒரு மரணம் வரும். 858 01:08:11,592 --> 01:08:12,926 ஒரு மரணம், இல்லையா? 859 01:08:13,302 --> 01:08:15,971 இரண்டு மரணங்கள் கூட இருக்கலாம். 860 01:08:16,721 --> 01:08:18,055 சரி, அது வருத்தமாக இருக்கும். 861 01:08:19,640 --> 01:08:21,727 இறைவனிடம் பிரார்த்திப்போம்... 862 01:08:21,894 --> 01:08:25,479 நீயோ அல்லது ஏழை சியோபனோ அவர்களில் ஒருவராக இருக்க மாட்டீர்கள். 863 01:08:26,398 --> 01:08:28,317 சரி, அது ஒரு நல்ல விஷயமா? 864 01:08:28,483 --> 01:08:30,611 நான் நல்லவனாக இருக்க முயற்சிக்கவில்லை. 865 01:08:31,569 --> 01:08:33,863 நான் துல்லியமாக இருக்க முயற்சித்தேன். 866 01:08:38,076 --> 01:08:39,620 நரகத்தை வதைக்கிறது. 867 01:09:12,109 --> 01:09:13,819 என்ன விஷயம்? 868 01:09:15,531 --> 01:09:16,907 ஒன்றுமில்லை. 869 01:09:51,191 --> 01:09:52,442 ஞாயிற்றுக்கிழமை உன்னைக் கொல்லப் போவதாக என் அப்பா சொல்கிறார். 870 01:09:53,026 --> 01:09:55,070 என்னுடன் அந்த பிடில் பற்றி பீன்ஸ் கொட்டியதற்காக. 871 01:09:59,741 --> 01:10:01,493 "என்னைக் கொல்லுங்கள்," என்னைக் கொல்லுங்கள், அல்லது உங்களுக்குத் தெரியும் ... 872 01:10:01,660 --> 01:10:03,412 "என்னை கொஞ்சம் அடித்து," என்னைக் கொல்லவா? 873 01:10:04,329 --> 01:10:06,790 "உன்னை கொஞ்சம் அடி," உன்னைக் கொல்லு, நான் நினைக்கிறேன். 874 01:10:06,957 --> 01:10:08,917 அவர் ஒரு மனிதனை ஒருமுறை கொன்றாலும். 875 01:10:13,088 --> 01:10:15,340 டொமினிக், உங்கள் மீது பீன்ஸ் கொட்டியதற்கு வருந்துகிறேன். 876 01:10:16,133 --> 01:10:18,051 அன்று இரவு நான் ஒழுங்கில்லாமல் இருந்தேன். 877 01:10:18,218 --> 01:10:19,553 நீங்கள் அதைத் தவிர வேடிக்கையாக இருந்தீர்கள். 878 01:10:21,054 --> 01:10:24,141 அதனால்தான் அந்த கொழுத்தவன் எதற்காக விரலை எறிந்தான் என்று புரியவில்லை. 879 01:10:24,308 --> 01:10:25,934 நீங்கள் அவரை கசக்கும் போது அவர் நன்றாக இருந்தார். 880 01:10:26,101 --> 01:10:27,477 அவர் செய்யவில்லை. 881 01:10:27,644 --> 01:10:28,645 அவன் செய்தான? 882 01:10:28,812 --> 01:10:32,357 "இது மிகவும் சுவாரஸ்யமான பேட்ராக்" என்று அவர் கூறினார். 883 01:10:33,734 --> 01:10:35,027 "நான் இப்போது அவரை மீண்டும் விரும்புகிறேன் என்று நினைக்கிறேன்." 884 01:10:40,532 --> 01:10:41,700 ஏய். 885 01:10:43,577 --> 01:10:47,289 ஒருவேளை இந்த முழு விஷயமும் நீங்கள் ஒரு புதிய முயற்சியை முயற்சி செய்யத் தூண்டியிருக்கலாம்... 886 01:10:47,456 --> 01:10:49,208 உங்களுக்காக கொஞ்சம் நிற்க ஆரம்பியுங்கள். 887 01:10:50,167 --> 01:10:51,168 நீ நினைக்கிறாயா? 888 01:10:51,376 --> 01:10:53,587 ஆமாம், மற்றும் குறைவாக இருங்கள், உங்களுக்குத் தெரியும்... 889 01:10:54,129 --> 01:10:55,255 சிணுங்கு கொஞ்சம் மந்தமான-ஆரம். 890 01:10:57,216 --> 01:10:59,384 சரி, நான் உண்மையில் கொஞ்சம் மந்தமான சிணுங்கல் குறைவாகவே இருந்தேன். 891 01:10:59,551 --> 01:11:00,636 உங்களுக்கு, ஆம்? 892 01:11:00,802 --> 01:11:04,556 நேற்று, இந்த இசைக்கலைஞர் ஒருவர், கோல்ம் நன்றாகப் பழகினார். 893 01:11:04,723 --> 01:11:07,226 நான் என்ன செய்தேன்? நான் போய் அவரை தீவில் இருந்து பேக்கிங் செய்து அனுப்பினேன். 894 01:11:07,935 --> 01:11:09,436 நீங்கள் செய்தீர்களா? எப்படி? 895 01:11:09,603 --> 01:11:11,230 ஒரு ரொட்டி வேன் அவனுடைய அப்பா மீது மோதியதை நான் சொன்னேன். 896 01:11:11,396 --> 01:11:13,815 அவர் இறக்காமல் இருக்க, அவர் வீட்டிற்கு விரைந்து செல்ல வேண்டும். 897 01:11:21,949 --> 01:11:23,909 இது நான் கேள்விப்பட்டதில் மிக மோசமான விஷயம் போல் தெரிகிறது. 898 01:11:27,037 --> 01:11:30,749 சரி, ஆமாம், அது கொஞ்சம் மோசமாக இருந்தது, ஆனால் ... 899 01:11:32,209 --> 01:11:35,462 அவர் வீட்டிற்கு வந்தவுடன் அவர் நன்றாக இருப்பார், மேலும் அவர் தனது அப்பாவை ரொட்டி வேனில் அடிக்கவில்லை என்பதைக் கண்டார். 900 01:11:38,590 --> 01:11:40,717 நீங்கள் அவர்களில் சிறந்தவர் என்று நான் நினைத்தேன். 901 01:11:42,594 --> 01:11:44,179 நீங்கள் அவர்களைப் போலவே இருக்கிறீர்கள். 902 01:11:44,346 --> 01:11:45,889 நான் அவர்களில் நல்லவன். 903 01:11:48,809 --> 01:11:49,935 டொமினிக், இப்போது! 904 01:11:52,729 --> 01:11:55,065 சரி, ஒருவேளை நான் மகிழ்ச்சியான பையன் இல்லை, அதனால்! 905 01:11:56,859 --> 01:11:58,694 ஒருவேளை இது புதிய நான்! 906 01:12:00,946 --> 01:12:01,947 ஏய். 907 01:12:03,198 --> 01:12:05,033 ஒருவேளை இது புதிய நான். 908 01:12:39,526 --> 01:12:40,527 நலம்! 909 01:12:40,694 --> 01:12:42,446 இயேசு கிறிஸ்து, டொமினிக்! 910 01:12:42,613 --> 01:12:44,323 நீங்கள் எப்போதாவது மக்கள் மீது ஊர்ந்து செல்வதை நிறுத்துவீர்களா? 911 01:12:44,489 --> 01:12:46,617 நீங்கள் கிட்டத்தட்ட எனக்கு மாரடைப்பைக் கொடுத்தீர்கள்! 912 01:12:46,783 --> 01:12:47,784 நான் உன் மேல் படவில்லை. 913 01:12:47,951 --> 01:12:48,952 நான் உன் மேல் ஒதுங்கிக் கொண்டிருந்தேன். 914 01:12:49,119 --> 01:12:51,121 உனக்கும் அந்த பேய்க்கும் இடையில், இயேசுவே! 915 01:12:51,288 --> 01:12:53,665 நான் அவளை எப்போதும் பேய் என்று அழைப்பேன், ஏனென்றால் அவள் ஒரு பேய். 916 01:12:54,166 --> 01:12:56,668 ஜீஸ், நமக்குள் நிறைய ஒற்றுமைகள் உள்ளன, இல்லையா? நானும் நீயும். 917 01:12:56,835 --> 01:12:59,087 வயதானவர்களை பேய் என்று அழைப்பது மற்றும் அது. 918 01:13:03,300 --> 01:13:04,885 இது ஒரு பெரிய பழைய ஏரி, இல்லையா? 919 01:13:09,765 --> 01:13:11,308 நான் உன்னைப் பிடித்ததில் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன். 920 01:13:11,975 --> 01:13:14,645 ஏனென்றால் நான் உங்களிடம் கேட்க விரும்புவது ஏதோ இருந்தது. 921 01:13:14,811 --> 01:13:17,689 மேலும் நமக்கு எவ்வளவு பொதுவானது என்பதைக் கண்டுபிடிப்பது... 922 01:13:17,856 --> 01:13:20,025 சரி, நான் உங்களிடம் இன்னும் அதிகமாகக் கேட்க விரும்புகிறேன். 923 01:13:20,692 --> 01:13:21,944 எங்களுக்குள் பொதுவான எதுவும் இல்லை. 924 01:13:22,110 --> 01:13:23,570 முன்னால் செல்ல வேண்டாம். 925 01:13:24,571 --> 01:13:26,865 ஆனால், நான் உன்னிடம் கேட்க விரும்புவது... 926 01:13:28,951 --> 01:13:30,410 ஏதோ ஒன்று... 927 01:13:31,119 --> 01:13:32,538 உண்மையில் இதைத் திட்டமிட்டிருக்க வேண்டும். 928 01:13:33,664 --> 01:13:35,666 சரி, ஆமாம், நான் உன்னிடம் என்ன கேட்க விரும்பினேன்... 929 01:13:40,587 --> 01:13:43,423 நீங்கள் ஒருபோதும் விரும்ப மாட்டீர்கள், எனக்குத் தெரியாது ... 930 01:13:44,591 --> 01:13:46,718 என்னைப் போன்ற ஒரு பையனை காதலிக்க வேண்டுமா? 931 01:13:49,638 --> 01:13:51,807 டொமினிக், நான் அப்படி நினைக்கவில்லை, அன்பே. 932 01:13:52,558 --> 01:13:55,519 இல்லை, ஆம், இல்லை. இல்லை என்று நினைத்துக் கொண்டிருந்தேன். 933 01:13:58,355 --> 01:14:01,191 எதிர்காலத்தில் கூட இல்லையா? நான் உங்கள் வயதில் இருக்கும் போது போல? 934 01:14:08,657 --> 01:14:11,159 ஆமாம், இல்லை, நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. 935 01:14:12,202 --> 01:14:14,329 வாய்ப்பு கிடைக்காததால் கேட்கலாம் என்று நினைத்தேன். 936 01:14:14,496 --> 01:14:16,164 போன்ற, "மங்கலான இதயம்" மற்றும் அது. 937 01:14:22,462 --> 01:14:24,256 சரி, அந்த கனவு போகிறது. 938 01:14:30,429 --> 01:14:31,430 சரி... 939 01:14:32,306 --> 01:14:35,851 நான் அங்கு சென்று என்ன செய்யப் போகிறேனோ அதைச் செய்வது நல்லது. 940 01:14:54,828 --> 01:14:57,706 நான் மல்லோ நகரத்திலிருந்து நடந்தேன் 941 01:14:57,873 --> 01:15:00,626 அகடோவுக்கு, அகடோ 942 01:15:01,210 --> 01:15:04,755 நான் அவரது தலையை சிறை வாசலில் இருந்து அகடோவுக்கு எடுத்துச் சென்றேன் 943 01:15:04,922 --> 01:15:06,465 வா சாமி நீயும் ஆட வேண்டும். 944 01:15:08,884 --> 01:15:11,970 ஒரு ஐரிஷ் ராஜாவைப் போல அவர் அகாடோவில் தூங்குகிறார் 945 01:15:14,097 --> 01:15:15,474 கொழுத்தவளே, எப்படி இருக்கிறாய்? 946 01:15:15,641 --> 01:15:16,892 உங்கள் நாயுடன் நடனமாடுவது, இல்லையா? 947 01:15:17,059 --> 01:15:19,645 சரி, உங்களுடன் வேறு யார் நடனமாடப் போகிறார்கள்? உங்கள் ஏழை நாய்க்கு இந்த விஷயத்தில் எந்த கருத்தும் இல்லை. 948 01:15:19,811 --> 01:15:22,064 எனக்கு இருக்கை வழங்குவதற்கு நீங்கள் மிகவும் முரட்டுத்தனமாக இருந்தால்... 949 01:15:22,231 --> 01:15:24,358 நான் என்னில் ஒருவரை சொந்தமாக எடுத்துக்கொள்கிறேன்! 950 01:15:26,151 --> 01:15:28,529 இப்போது, ​​பழைய வணக்கம் எப்படி? 951 01:15:28,695 --> 01:15:30,572 நீங்கள் மன உளைச்சலுக்குச் சென்றுவிட்டீர்களா? 952 01:15:30,739 --> 01:15:32,616 நான் மன உளைச்சலுக்குப் போயிருக்கிறேனா? 953 01:15:32,783 --> 01:15:36,245 இல்லை, உண்மையில் நான் மன உளைச்சலுக்கு செல்லவில்லை. 954 01:15:36,411 --> 01:15:38,205 நான் மனதை கெடுக்கவில்லை என்பது மட்டுமல்ல... 955 01:15:38,372 --> 01:15:40,874 ஆனால் நான் மன உளைச்சலுக்கு செல்லவில்லை என்பதை நிரூபிக்க என்னிடம் பத்து விரல்கள் உள்ளன. 956 01:15:41,041 --> 01:15:43,293 நீங்கள் மனதைக் கெடுக்கவில்லை என்பதை எத்தனை விரல்களால் நிரூபிக்க வேண்டும்? 957 01:15:43,460 --> 01:15:44,461 ஒன்பது விரல்கள். 958 01:15:44,920 --> 01:15:47,130 மேலும் ஒன்பது விரல்கள் மனதின் சுருக்கம். 959 01:15:48,590 --> 01:15:49,842 அது சரி. உருவகம்! 960 01:15:51,301 --> 01:15:54,137 அதெல்லாம் இருக்காது! நான் நக்கலுக்காக இங்கு வரவில்லை! 961 01:15:54,304 --> 01:15:55,305 நான் இங்கே வந்தது நக்குகளுக்கு எதிர். 962 01:15:55,472 --> 01:15:56,515 நக்குகளுக்கு எதிரானது என்ன? 963 01:15:58,642 --> 01:15:59,893 எதற்காக இங்கு வந்தாய்? 964 01:16:00,060 --> 01:16:01,854 நான் எதற்கும் இங்கு வரவில்லை, இல்லையா? 965 01:16:02,688 --> 01:16:04,439 நான் உன் கதவை உதைத்து உனக்கு ஸ்லாக்கிங் கொடுக்க வந்தேன். 966 01:16:04,606 --> 01:16:06,108 சரி, நீங்கள் அதைச் செய்துவிட்டீர்கள், இப்போது நீங்கள் செல்லலாம். 967 01:16:06,275 --> 01:16:07,526 இன்னும் முடிக்கவில்லை, இல்லையா? 968 01:16:08,110 --> 01:16:11,530 சரி, நான் உங்கள் கதவை முடித்தேன். உங்கள் ஸ்லாக்கிங்கை நான் முடிக்கவில்லை. 969 01:16:11,947 --> 01:16:14,074 நாங்கள் மிகவும் நன்றாக இருந்தோம், பத்ரிக். 970 01:16:14,241 --> 01:16:16,076 நான் நன்றாக இல்லை. 971 01:16:18,662 --> 01:16:19,955 நான் பயங்கரமாக செய்து கொண்டிருந்தேன். 972 01:16:20,455 --> 01:16:22,291 சரி, நான் நன்றாக செய்து கொண்டிருந்தேன். 973 01:16:22,457 --> 01:16:24,459 ஆமாம், சரி, அது எல்லாம் நீங்களாக இருக்க முடியாது, நீங்கள், நீங்கள், முடியுமா? 974 01:16:24,626 --> 01:16:25,919 ஆம், முடியும். 975 01:16:26,336 --> 01:16:28,130 - இதில் நாங்கள் இருவர் இருக்கிறோம். - இல்லை, இல்லை. 976 01:16:28,297 --> 01:16:29,548 டேங்கோவுக்கு இரண்டு ஆகும். 977 01:16:29,715 --> 01:16:31,216 நான் டேங்கோ விரும்பவில்லை. 978 01:16:31,383 --> 01:16:33,510 சரி, நீங்கள் உங்கள் நாயுடன் நடனமாடினீர்கள். 979 01:16:45,147 --> 01:16:48,442 டேங்கோஸ் பற்றி பேசுகிறீர்கள், உங்கள் புதிய டியூன் எப்படி வருகிறது? 980 01:16:49,443 --> 01:16:51,069 நான் அதை முடித்துவிட்டேன், உண்மையில். 981 01:16:51,695 --> 01:16:52,696 இன்று காலை தான். 982 01:16:53,947 --> 01:16:55,699 இல்லை, காம், அது நன்றாக இருக்கிறது, போன்ற! 983 01:16:55,866 --> 01:16:58,118 அதனால் தான் என்னுடன் நாயுடன் நடனமாடினேன். 984 01:16:59,119 --> 01:17:00,787 நான் பொதுவாக என்னுடன் நாயுடன் நடனமாடுவதில்லை. 985 01:17:00,954 --> 01:17:02,998 உங்கள் நாயுடன் நடனமாடுவதில் எந்தத் தீங்கும் இல்லை. 986 01:17:03,957 --> 01:17:07,377 எனக்குத் தெரிந்தால் என்னுடன் கழுதையாக நடனமாடுவேன். அவள் செய்தாள். 987 01:17:09,671 --> 01:17:10,881 இது நன்றாக இருக்கிறதா? 988 01:17:11,048 --> 01:17:12,257 உங்கள் ட்யூன்? 989 01:17:16,553 --> 01:17:18,180 அது என்ன அழைக்கப்படுகிறது? 990 01:17:19,181 --> 01:17:22,100 "இனிஷெரின் பன்ஷீஸ்" என்று நினைத்துக் கொண்டிருந்தேன். 991 01:17:24,520 --> 01:17:26,480 ஆனால் இனிஷெரின் மீது எந்த தடையும் இல்லை. 992 01:17:27,147 --> 01:17:29,399 எனக்கு தெரியும், நான் இரட்டை SH ஒலிகளை விரும்புகிறேன். 993 01:17:30,859 --> 01:17:31,860 ஏய். 994 01:17:32,569 --> 01:17:35,030 இனிஷெரினில் இரட்டை SH நிறைய உள்ளது. 995 01:17:35,197 --> 01:17:36,198 ஆம். 996 01:17:36,365 --> 01:17:38,408 ஒருவேளை பன்ஷீகளும் இருக்கலாம். 997 01:17:39,576 --> 01:17:43,288 அவர்கள் இனி மரணத்தை முன்வைக்க கத்துவார்கள் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 998 01:17:43,455 --> 01:17:48,126 அவர்கள் திரும்பி உட்கார்ந்து, வேடிக்கை பார்த்து, கவனிக்கிறார்கள் என்று நினைக்கிறேன். 999 01:17:48,836 --> 01:17:50,087 போர்டென்ட்? 1000 01:17:51,129 --> 01:17:52,130 ஆம். 1001 01:17:55,092 --> 01:17:57,886 உங்கள் இறுதி ஊர்வலத்தில் உங்களுக்காக இதை விளையாடுவது பற்றி நான் தொடர்ந்து எண்ணிக் கொண்டிருக்கிறேன். 1002 01:17:58,053 --> 01:18:00,514 ஆனால் அது எங்கள் இருவருக்கும் நியாயமாக இருக்காது, இல்லையா? 1003 01:18:14,152 --> 01:18:16,780 சரி, உங்கள் ட்யூனை முடித்தது அருமை, கோல்ம். 1004 01:18:17,364 --> 01:18:18,782 அது பெரியதை விட அதிகம். 1005 01:18:22,035 --> 01:18:23,287 அது மிகவும் அருமை. 1006 01:18:35,507 --> 01:18:38,010 எனவே, நீங்கள் என்னை பப்பில் சந்திக்க விரும்புகிறீர்களா, கோல்ம்? 1007 01:18:38,969 --> 01:18:40,804 உங்கள் இசையை நாங்கள் கொண்டாடலாம். 1008 01:18:47,603 --> 01:18:48,937 நீங்கள் விரும்பினால் மட்டும், பிடிக்கும். 1009 01:18:49,980 --> 01:18:53,025 ஆனால் நான் முன்னால் ஓட முடியும். அவற்றை ஆர்டர் செய்யுங்கள். 1010 01:18:56,153 --> 01:18:57,821 நீங்கள் ஏன் அதை செய்யக்கூடாது, பத்ராயிக்? 1011 01:18:59,990 --> 01:19:01,408 நான் ஏன் ஓடக்கூடாது... 1012 01:19:03,452 --> 01:19:04,620 மற்றும் அவர்களுக்கு உத்தரவிடவா? 1013 01:19:06,413 --> 01:19:07,581 சரி, அப்படியே செய்கிறேன். 1014 01:19:11,001 --> 01:19:12,878 ஜீஸ், அது நன்றாக இருந்தது! ஒருவேளை வழியில் ... 1015 01:19:13,045 --> 01:19:15,380 உன்னுடைய அந்த மாணவ நண்பனை, அந்த டெக்லான் நண்பனை என்னால் கண்டுபிடிக்க முடியும்! 1016 01:19:15,547 --> 01:19:17,174 நான் அவனிடம் அவனுடைய அப்பா இறந்துவிட்டதாகச் சொன்னேன், அதனால் அவன் வீட்டை விட்டு வெளியேறிவிடுவான்... 1017 01:19:17,341 --> 01:19:19,468 எங்களை விட்டு விடுங்கள், ஆனால் இப்போது தேவையில்லை! 1018 01:19:20,093 --> 01:19:21,595 நிச்சயமாக அவர் எங்களுடன் சேரலாம். 1019 01:20:14,523 --> 01:20:16,483 நான் இங்கே இருக்கையில் நீங்கள் எதற்காக அங்கே அமர்ந்திருக்கிறீர்கள்? 1020 01:20:16,650 --> 01:20:18,902 நான் ஒரு உட்கார வேண்டும் என்று நினைத்தேன், உங்களுக்குத் தெரியும். 1021 01:20:20,028 --> 01:20:21,321 எனக்காக காத்திருங்கள் நண்பரே. 1022 01:20:21,488 --> 01:20:23,448 என்னை கேலி செய்கிறாயா? 1023 01:20:23,615 --> 01:20:25,158 உங்கள் நான்கு விரல் நண்பனா? 1024 01:20:25,325 --> 01:20:26,577 அதாவது, நீங்கள் என்னை கேலி செய்கிறீர்களா? 1025 01:20:26,743 --> 01:20:28,662 இல்லை, நான் உங்களை கேலி செய்யவில்லை. 1026 01:20:29,162 --> 01:20:31,290 அவருக்கு கொஞ்சம் கடினமான அன்பு தேவைப்பட்டது. 1027 01:21:05,866 --> 01:21:07,326 சியோபன், உனக்கு செர்ரி வேண்டுமா? 1028 01:21:07,492 --> 01:21:09,036 - இல்லை - ரைட்டி-ஹோ. 1029 01:21:10,996 --> 01:21:11,997 என்ன செய்கிறாய்? 1030 01:21:12,164 --> 01:21:13,582 - நான்? - ஆமாம் நீ. 1031 01:21:13,749 --> 01:21:15,250 ஒன்றுமில்லை. சும்மா குடிக்கிறேன். 1032 01:21:15,417 --> 01:21:16,960 - காத்திருக்கவில்லையா? - காத்திருக்கவில்லை. 1033 01:21:17,127 --> 01:21:18,754 சரி, அவர் காத்திருக்கிறார், சியோபன். அவர் கோல்ம் டோஹெர்டிக்காக காத்திருக்கிறார். 1034 01:21:18,921 --> 01:21:19,922 நான் காத்திருக்கவில்லை. 1035 01:21:20,088 --> 01:21:21,340 அவர் தான் காத்திருப்பதாக என்னிடம் கூறினார். 1036 01:21:21,507 --> 01:21:22,925 கவுண்டவுன்! 1037 01:21:25,677 --> 01:21:29,431 என்னுடன் வீட்டிற்கு வா, பத்ரிக். உங்களுடன் விவாதிக்க எனக்கு ஒன்று இருக்கிறது. 1038 01:21:29,973 --> 01:21:31,642 என்னுடன் விவாதிக்க ஏதாவது இருக்கிறதா? 1039 01:21:32,893 --> 01:21:34,603 அது ஒலிக்கிறது... 1040 01:21:34,770 --> 01:21:36,730 நான் எதையாவது விவாதிக்க விரும்பவில்லை. 1041 01:21:36,897 --> 01:21:39,900 சரி, நீங்கள் செய்ய வேண்டும், 'காரணம் நான் வெளியேறுகிறேன்'. 1042 01:21:41,235 --> 01:21:42,402 வெளியேறுகிறதா? 1043 01:21:45,405 --> 01:21:46,657 வெளியேறுவது போல்? 1044 01:21:48,450 --> 01:21:49,451 போன்ற... 1045 01:21:51,245 --> 01:21:52,329 தங்கவில்லையா? 1046 01:21:56,834 --> 01:21:57,835 ஆம். 1047 01:22:41,753 --> 01:22:42,754 ஆனால் என்னைப் பற்றி என்ன? 1048 01:22:42,921 --> 01:22:44,131 உன்னை பற்றி என்ன? 1049 01:22:44,298 --> 01:22:45,549 எனக்கு நண்பர்கள் யாரும் இருக்க மாட்டார்கள்! 1050 01:22:45,716 --> 01:22:47,593 - உங்களிடம் டொமினிக் இருப்பார். - ஆ இங்கே! 1051 01:22:48,010 --> 01:22:49,678 அவரும் இப்போது என்னை விட்டுப் போய்விட்டார். 1052 01:22:50,095 --> 01:22:52,389 கிராமத்து கோம் யா போகும்போது அது எப்படிப்பட்ட இடம்? 1053 01:22:53,265 --> 01:22:54,683 மற்றும் யார் சமைக்கப் போகிறார்கள்? 1054 01:22:54,850 --> 01:22:57,477 அதுதான் உங்கள் முதல் கேள்வி, இல்லையா? "யார் சமைக்கப் போகிறார்கள்?" 1055 01:22:57,644 --> 01:23:01,231 சரி, இது என்னோட முதல் கேள்வியல்ல, இல்லையா? "ஆனால் என்னைப் பற்றி என்ன?" என்பது என் முதல் கேள்வி. 1056 01:23:36,475 --> 01:23:37,684 Padraic. 1057 01:23:39,603 --> 01:23:40,729 பத்ரைக்! 1058 01:23:44,149 --> 01:23:47,402 இப்போது? ஆனால் நீங்கள் இப்போது வெளியேற முடியாது! 1059 01:23:47,569 --> 01:23:49,613 நான் இப்போது கிளம்பலாம். 1060 01:23:49,780 --> 01:23:52,199 இந்த பைத்தியக்காரத்தனத்திற்காக என்னால் காத்திருக்க முடியாது! 1061 01:23:52,366 --> 01:23:54,576 பத்ரைக், நீங்கள் அவரிடம் என்ன சொன்னீர்கள்? 1062 01:23:54,743 --> 01:23:55,953 உண்மையில் ஒன்றுமில்லை. 1063 01:23:57,412 --> 01:23:59,748 சரி, நான் முன்பு டொமினிக் உடன் அரட்டை அடித்தேன். 1064 01:24:00,958 --> 01:24:02,501 மற்றும் ஒரு புதிய வகை... 1065 01:24:02,668 --> 01:24:05,963 உங்களுக்குத் தெரியும், நான் முயற்சி செய்ய வேண்டும் என்று நாங்கள் நினைத்தோம். 1066 01:24:06,129 --> 01:24:07,130 இறைவன்! 1067 01:24:07,297 --> 01:24:10,092 அவன் விரல்கள் அனைத்தையும் துண்டிக்கும் வரை எல்லாம் நன்றாகவே இருந்தது. 1068 01:24:18,851 --> 01:24:20,853 எனக்கு புத்தகங்கள் பொருந்தாது. 1069 01:24:21,979 --> 01:24:23,689 எனக்காக அவர்களைப் பார்த்துக்கொள்வீர்களா? 1070 01:24:24,273 --> 01:24:25,983 போகாதே சியோபன். 1071 01:24:26,149 --> 01:24:27,985 அவை அனைத்தும் என்னிடம் உள்ளன, உண்மையில். 1072 01:24:29,903 --> 01:24:31,613 வெளிப்படையானதைத் தவிர. 1073 01:24:39,413 --> 01:24:41,748 நீங்கள் விரைவில் திரும்பி வருவீர்கள், இல்லையா, சியோபன்? 1074 01:24:43,000 --> 01:24:44,626 ஓ, பத்ரைக்! 1075 01:24:45,169 --> 01:24:46,962 "ஓ, பேட்ராக்" என்று சொல்லாதீர்கள். 1076 01:24:47,880 --> 01:24:49,381 சரி என்று சொல். 1077 01:28:06,453 --> 01:28:07,788 ஜென்னி. 1078 01:28:47,744 --> 01:28:48,745 ஓ 1079 01:30:53,245 --> 01:30:54,621 நான் பேச விரும்பவில்லை. 1080 01:30:55,497 --> 01:30:57,332 அவனுடைய நாயை இப்போது கொல்லாதே. 1081 01:30:57,499 --> 01:30:58,500 மேலும் விஷயங்களை என் தலையில் வைக்க வேண்டாம் ... 1082 01:30:58,667 --> 01:30:59,793 அது முதல் இடத்தில் இல்லை... 1083 01:30:59,960 --> 01:31:01,461 நீ நட்பேக்! 1084 01:31:02,963 --> 01:31:04,173 "நட்பேக்!" 1085 01:31:57,392 --> 01:31:59,186 நான் உன்னை எதற்காக காயப்படுத்துவேன்? 1086 01:32:01,021 --> 01:32:02,940 அவரைப் பற்றி நீங்கள் மட்டுமே நல்லவர். 1087 01:32:32,719 --> 01:32:35,013 எப்படி இருக்கிறீர்கள், பத்ரிக்? நீங்கள் நன்றாக பார்க்கிறீர்கள். 1088 01:32:42,938 --> 01:32:44,147 அது அருமை, ஆண்களே. 1089 01:32:49,236 --> 01:32:51,154 எனக்கு உங்கள் மன்னிப்பு தேவையில்லை, சரியா? 1090 01:32:51,822 --> 01:32:53,073 இது எனக்கு ஒரு நிம்மதி. 1091 01:32:53,699 --> 01:32:55,325 எனவே, அதை விட்டுவிடுவோம்... 1092 01:32:55,492 --> 01:32:58,161 மற்றும் இந்த நேரத்தில் நல்ல எங்கள் வழியில் செல்ல ஒப்புக்கொள்கிறேன். 1093 01:33:01,081 --> 01:33:03,792 உன் கொழுத்த விரல்கள் இன்று என்னை குட்டி கழுதையாக கொன்றுவிட்டன. 1094 01:33:04,001 --> 01:33:06,503 எனவே, இல்லை, நாங்கள் அதை விட்டுவிட மாட்டோம். 1095 01:33:07,087 --> 01:33:08,088 நாங்கள் அதை ஆரம்பம் என்று அழைப்போம். 1096 01:33:09,256 --> 01:33:10,716 - நீங்கள் என்னை கேலி செய்கிறீர்கள். - ஆமாம், இல்லை. 1097 01:33:10,883 --> 01:33:12,467 நான் கேலி செய்யவில்லை. 1098 01:33:12,843 --> 01:33:14,678 எனவே நாளை ஞாயிற்றுக்கிழமை... 1099 01:33:14,845 --> 01:33:16,847 கடவுளின் நாள், சுமார் 2:00... 1100 01:33:17,389 --> 01:33:19,516 நான் உங்கள் வீட்டிற்கு வரவழைக்கப் போகிறேன், நான் அதற்கு தீ வைக்கப் போகிறேன் ... 1101 01:33:19,683 --> 01:33:21,768 நீங்கள் இன்னும் உள்ளே இருப்பீர்கள் என்று நம்புகிறேன். 1102 01:33:22,936 --> 01:33:24,813 ஆனால் நான் எந்த வகையிலும் சரிபார்க்க மாட்டேன். 1103 01:33:27,691 --> 01:33:29,484 உறுதியாக இருங்கள் மற்றும் உங்கள் நாயை வெளியே விட்டு விடுங்கள். 1104 01:33:30,736 --> 01:33:32,696 எனக்கு அந்த கோமாவுக்கு எதிராக எதுவும் இல்லை. 1105 01:33:34,656 --> 01:33:37,784 அல்லது என்னைத் தடுக்க உன்னால் முடிந்ததைச் செய்யலாம். 1106 01:33:41,205 --> 01:33:43,248 எங்கள் கல்லறைகளுக்கு நாங்கள் இதை எடுத்துச் செல்கிறோம். 1107 01:33:44,917 --> 01:33:46,627 எப்படியிருந்தாலும், எங்கள் கல்லறைகளில் ஒருவருக்கு. 1108 01:33:48,712 --> 01:33:49,713 இங்கே. 1109 01:33:50,047 --> 01:33:52,007 மந்தமான, உன்னுடன் எடுக்க எனக்கு ஒரு எலும்பு இருக்கிறது. 1110 01:33:52,174 --> 01:33:53,967 என்னுடைய அந்த குட்டி கோபி மீண்டும் உங்கள் இடத்தில் இருக்கிறதா? 1111 01:33:54,134 --> 01:33:56,011 அவரை விடுங்கள், பீடர். அவருடைய கழுதை இப்போதுதான் இறந்துவிட்டது. 1112 01:33:56,470 --> 01:33:57,596 அவன் செய்தான? 1113 01:33:57,763 --> 01:33:59,264 சிறிய மினியேச்சர் ஃபெல்லா? 1114 01:33:59,431 --> 01:34:01,850 சரி, இயேசுவே, சிறுவர்களே, நான் உங்களுக்கு இவ்வளவு சொல்கிறேன் ... 1115 01:34:13,987 --> 01:34:15,113 இரண்டு மணி. 1116 01:35:16,758 --> 01:35:18,468 நான் ஒரு சின்ன கழுதையைக் கொன்றேன். 1117 01:35:22,598 --> 01:35:24,183 அது தற்செயலாக... 1118 01:35:27,436 --> 01:35:29,021 ஆனால் நான் அதைப் பற்றி மோசமாக உணர்கிறேன். 1119 01:35:31,690 --> 01:35:35,903 சின்னக் கழுதைகளுக்குக் கடவுள் கெடுதல் தருகிறார் என்று நினைக்கிறீர்களா? 1120 01:35:37,905 --> 01:35:39,198 அவர் இல்லை என்று நான் பயப்படுகிறேன். 1121 01:35:42,159 --> 01:35:44,578 மேலும் அங்குதான் தவறு நடந்துவிட்டது என்று நான் அஞ்சுகிறேன். 1122 01:35:47,122 --> 01:35:48,207 அதுவா? 1123 01:35:49,208 --> 01:35:50,459 அது என்ன? 1124 01:35:51,335 --> 01:35:53,045 நீங்கள் ஒன்றிரண்டு விஷயங்களை மறந்துவிடவில்லையா? 1125 01:35:54,588 --> 01:35:56,673 இல்லை, நான் அதை மூடிவிட்டேன் என்று நினைக்கிறேன். 1126 01:35:58,550 --> 01:36:00,969 போலீஸ்காரரை குத்துவது பாவம் என்று சொல்ல மாட்டீர்களா? 1127 01:36:01,970 --> 01:36:03,013 ஆ இங்கே. 1128 01:36:03,847 --> 01:36:05,807 போலீஸ்காரரை குத்துவது பாவம் என்றால்... 1129 01:36:05,974 --> 01:36:08,977 நாமும் மூட்டை கட்டிக்கொண்டு வீட்டிற்கு செல்லலாம். 1130 01:36:10,604 --> 01:36:12,898 மேலும் தன்னைத் தானே சிதைத்துக் கொள்வது பாவம். 1131 01:36:13,857 --> 01:36:15,192 இது மிகப்பெரிய ஒன்றாகும். 1132 01:36:15,984 --> 01:36:16,985 அப்படியா? 1133 01:36:17,444 --> 01:36:20,322 சுய சிதைவு, எனவே நீங்கள் என்னை அங்கே வைத்திருக்கிறீர்கள். 1134 01:36:20,489 --> 01:36:21,990 ஐந்தால் பெருக்கப்படுகிறது. 1135 01:36:27,412 --> 01:36:29,248 விரக்தி எப்படி இருக்கிறது? 1136 01:36:33,836 --> 01:36:35,170 கொஞ்சம் திரும்பி வந்துவிட்டது. 1137 01:36:38,131 --> 01:36:40,133 ஆனால் அதற்கு நீங்கள் எதுவும் செய்ய மாட்டீர்களா? 1138 01:36:44,388 --> 01:36:46,765 நான் அதைப் பற்றி எதுவும் செய்யப் போவதில்லை, இல்லை. 1139 01:37:01,405 --> 01:37:02,698 அன்புள்ள பத்ரிக்... 1140 01:37:02,865 --> 01:37:07,035 நான் நிலப்பரப்பில் பாதுகாப்பாக இணைக்கப்பட்டுள்ளேன், பேட்ராக், இது இங்கே அழகாக இருக்கிறது. 1141 01:37:07,828 --> 01:37:10,455 நான் எழுதும் போது என் ஜன்னலைக் கடந்து ஒரு நதி ஓடுகிறது. 1142 01:37:10,622 --> 01:37:13,250 மற்றும் மக்கள் ஏற்கனவே குறைவான கசப்பு மற்றும் மனநிலை தெரிகிறது. 1143 01:37:13,417 --> 01:37:16,837 ஏன் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை, ஆனால் அவர்களில் பலர் ஸ்பெயினைச் சேர்ந்தவர்கள் என்று நான் நினைக்கிறேன். 1144 01:37:17,921 --> 01:37:21,425 பெரும்பாலும், உனக்காக இங்கே ஒரு ஸ்பேர் பெட் இருக்கிறது என்று சொல்ல விரும்பினேன், பேட்ராக். 1145 01:37:21,592 --> 01:37:25,220 போர் கிட்டத்தட்ட முடிந்துவிட்டதால், உங்களுக்கு இங்கே வேலை இருக்கும் என்று நினைக்கிறேன். 1146 01:37:25,637 --> 01:37:28,098 ஏனென்றால் இனிஷெரினில் உங்களுக்காக எதுவும் இல்லை. 1147 01:37:28,265 --> 01:37:30,601 இருள் மற்றும் வெறுப்பைத் தவிர வேறொன்றுமில்லை... 1148 01:37:30,767 --> 01:37:33,437 மற்றும் தனிமை மற்றும் வெறுப்பு... 1149 01:37:33,604 --> 01:37:36,440 மற்றும் மரணம் வரை நேரம் மெதுவாக கடந்து. 1150 01:37:36,607 --> 01:37:38,400 நிச்சயமாக, நீங்கள் அதை எங்கும் செய்யலாம். 1151 01:37:41,320 --> 01:37:44,448 எனவே வாருங்கள், பத்ரைக். அங்கேயே விடுங்கள். 1152 01:37:44,615 --> 01:37:47,326 ஜென்னியையும் உங்கள் மற்ற விலங்குகளையும் டொமினிக் கவனித்துக் கொள்ள முடியும். 1153 01:37:47,492 --> 01:37:49,620 அவர்கள் ஒன்றாக வீட்டிற்குள் செல்லலாம். 1154 01:38:22,194 --> 01:38:25,155 எனவே இப்போது வாருங்கள், பேட்ராக், தயவுசெய்து. 1155 01:38:28,867 --> 01:38:31,161 எல்லாம் தாமதமாகும் முன். 1156 01:41:21,915 --> 01:41:23,083 அன்புள்ள சியோபன். 1157 01:41:23,792 --> 01:41:26,044 வெளிப்படையாக, "என்கான்ஸ்டு" என்றால் என்னவென்று எனக்குத் தெரியவில்லை... 1158 01:41:26,879 --> 01:41:29,673 ஆனால் இலவச படுக்கை மற்றும் வாட்நாட் சலுகைக்கு நன்றி. 1159 01:41:30,549 --> 01:41:32,885 ஆனால் நான் உன்னை அழைத்து செல்ல மாட்டேன், நான் பயப்படுகிறேன். 1160 01:41:34,136 --> 01:41:36,972 நான் சொன்னது போல் எனக்கு வாழ்க்கை இனிஷெரின் மீதுதான். 1161 01:41:37,139 --> 01:41:39,057 {\an8}நான் நண்பர்கள், நான் விலங்குகள். 1162 01:41:39,224 --> 01:41:40,434 {\an8}ஜென்னி 1163 01:41:42,895 --> 01:41:44,062 இப்போதும் நான் எழுதும்போது... 1164 01:41:44,229 --> 01:41:46,148 குட்டிக் கழுதை ஜென்னி என்னைப் பார்த்து சொல்கிறது... 1165 01:41:46,315 --> 01:41:48,901 "தயவுசெய்து போகாதே, பத்ராயிக். நாங்கள் உன்னை இழக்கிறோம்." 1166 01:41:49,067 --> 01:41:51,737 மற்றும் என்னை nuzzling, கில்லி-கூலி. 1167 01:41:52,487 --> 01:41:53,864 இறங்கு, ஜென்னி. 1168 01:42:08,295 --> 01:42:09,922 மற்ற செய்திகளில்... 1169 01:42:10,088 --> 01:42:12,049 சோகமான செய்தியில், உண்மையில்... 1170 01:42:12,758 --> 01:42:15,260 டொமினிக்கிடம் எதுவும் கேட்க முடியாது, பயமாக இருக்கிறது. 1171 01:42:17,513 --> 01:42:19,973 ஏனென்றால் இன்று காலை ஏரியில் அவரைக் கண்டுபிடித்தார்கள். 1172 01:42:24,269 --> 01:42:27,314 அவர் தவறி விழுந்திருக்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 1173 01:42:35,531 --> 01:42:38,325 எனவே, விலங்குகளைப் பராமரிக்க யாரும் இருக்க மாட்டார்கள். 1174 01:43:01,723 --> 01:43:03,559 வேறு எந்த செய்தியும் இல்லை, உண்மையில். 1175 01:43:12,734 --> 01:43:14,778 நான் உன்னை காதலிப்பதை தவிர, சியோபன். 1176 01:43:15,946 --> 01:43:17,114 மற்றும் நான் உன்னை இழக்கிறேன். 1177 01:43:19,616 --> 01:43:21,827 மேலும் ஒருநாள் உங்களை மீண்டும் சந்திப்பேன் என்று நம்புகிறேன். 1178 01:43:24,538 --> 01:43:26,206 நீங்கள் எப்போதாவது வீட்டிற்கு திரும்பி வந்தால். 1179 01:43:29,126 --> 01:43:31,253 வீட்டிற்கு திரும்பி வா, சியோபன். 1180 01:43:36,341 --> 01:43:39,261 உண்மையுள்ள, உங்கள் அன்பு சகோதரனே... 1181 01:43:41,388 --> 01:43:42,931 பதரைச் சுல்யப்பன். 1182 01:45:16,984 --> 01:45:18,986 என் வீடு எங்களை விட்டு வெளியேறச் செய்கிறது என்று வைத்துக்கொள்வோம். 1183 01:45:20,904 --> 01:45:23,448 நீங்கள் உங்கள் வீட்டில் தங்கியிருந்தால், அது எங்களை வெளியேறச் செய்திருக்கும். 1184 01:45:24,032 --> 01:45:26,493 ஆனால் நீங்கள் செய்யவில்லை, அப்படியா, அப்படி இல்லை, இல்லையா? 1185 01:45:38,255 --> 01:45:40,382 உங்கள் கழுதைக்காக நான் வருந்துகிறேன், பத்ரைக். 1186 01:45:41,008 --> 01:45:42,426 நேர்மையாக, நான். 1187 01:45:45,012 --> 01:45:46,805 நான் கவலைப்படவில்லை. 1188 01:46:02,696 --> 01:46:05,574 ஓரிரு நாட்களில் நிலப்பரப்பில் இருந்து துப்பாக்கிச் சூடு சத்தம் எதுவும் கேட்கவில்லை. 1189 01:46:06,116 --> 01:46:07,701 அவர்கள் முடிவுக்கு வருகிறார்கள் என்று நினைக்கிறேன். 1190 01:46:08,994 --> 01:46:12,122 அவர்கள் விரைவில் மீண்டும் வருவார்கள் என்று நான் நம்புகிறேன், இல்லையா? 1191 01:46:14,041 --> 01:46:16,168 சில விஷயங்களில் எந்த அசைவும் இல்லை. 1192 01:46:19,379 --> 01:46:21,131 அது ஒரு நல்ல விஷயம் என்று நான் நினைக்கிறேன். 1193 01:46:43,737 --> 01:46:44,905 Padraic. 1194 01:46:51,036 --> 01:46:53,622 எவ்வாறாயினும், எனக்காக என்னை கவனித்துக்கொண்டதற்கு நன்றி. 1195 01:46:59,795 --> 01:47:00,963 எந்த நேரமும்.