1 00:00:20,400 --> 00:00:23,630 Sa panahon ng pirata ng Great Sea 2 00:00:24,000 --> 00:00:29,530 Ang mga karagatan ay puno ng mga tao na may mga ambisyon para sa kayamanan, katanyagan at kapangyarihan 3 00:00:29,530 --> 00:00:33,330 Ito ay isang panaginip para sa isang pirata 4 00:00:33,700 --> 00:00:39,160 Pero ang ilan sa kanila ay mahilig lang manira 5 00:00:39,400 --> 00:00:46,360 Para sa mahihina ito ay mga panahon ng walang katapusang pag-uusig 6 00:00:47,860 --> 00:00:53,260 Sa kabila ng pagiging nasa ilalim ng hurisdiksyon ng isang pandaigdigang pamahalaan ang hukbong-dagat ay walang kapangyarihan na protektahan ang mahihina 7 00:00:53,260 --> 00:00:58,930 Kaya kanino sila maaasahan at ano ang magagawa nila para maligtas? 8 00:01:01,330 --> 00:01:06,860 Wala naman talaga tayong choice walang may pakialam sa mga katulad natin 9 00:01:07,660 --> 00:01:10,630 Ang tanging magagawa ko ay umiyak... 10 00:01:11,560 --> 00:01:15,560 Iyan ang sinasabi ng lahat. Ang mga pirata ay masamang tao. At mas masahol pa... 11 00:01:15,600 --> 00:01:17,730 gutom na gutom na ako 12 00:01:18,500 --> 00:01:21,330 Ano ang dapat nating gawin kapag nakuha na ng mga pirata ang lahat 13 00:01:21,330 --> 00:01:22,890 Oo, lahat ng ito ay dahil sa mga pirata 14 00:01:23,200 --> 00:01:26,960 Lahat dahil kinuha ng mga makasariling brute na iyon ang aming kagalakan 15 00:01:29,000 --> 00:01:32,490 Naiintindihan mo na ba ngayon? 16 00:01:32,500 --> 00:01:35,290 I'm begging you to do something about our unfortunate situation, okay 17 00:01:35,700 --> 00:01:38,660 Ikaw lang ang makakatulong sa amin 18 00:01:38,660 --> 00:01:39,590 pakiusap ko 19 00:01:39,630 --> 00:01:40,490 Ikaw lang ang makakatulong sa amin 20 00:01:40,500 --> 00:01:41,260 pakiusap ko 21 00:01:41,300 --> 00:01:42,690 Ikaw lamang 22 00:01:42,700 --> 00:01:44,160 Please, please, please 23 00:01:44,660 --> 00:01:48,030 Alam ko alam ko 24 00:01:49,560 --> 00:01:53,660 Gagawa ako ng bagong panahon para sa iyo na magpapasaya sa ating lahat 25 00:01:54,360 --> 00:01:56,130 Nasaan ang mga upuan natin? 26 00:01:56,130 --> 00:01:57,460 Gusto kong bumili ng ilang mga peripheral na produkto 27 00:01:57,530 --> 00:01:59,460 Ang haba ng dragon 28 00:02:00,200 --> 00:02:01,460 Kailangan kong pumunta sa banyo mamaya. Diyos ko, may pagkain ang upuan mo 29 00:02:02,300 --> 00:02:07,290 Oo dahil ito ay isang platinum na tiket 30 00:02:17,830 --> 00:02:20,430 Siguradong maraming tao dito 31 00:02:20,430 --> 00:02:23,890 Dahil first time ni Uta na kumanta ng live sa harap ng fans 32 00:02:24,130 --> 00:02:28,330 Hanggang ngayon, nakita lang namin siya sa telephony bug 33 00:02:29,630 --> 00:02:35,330 Ang makitang nakatira si Uta sa napakagandang lugar, talagang... 34 00:02:38,460 --> 00:02:44,530 Darating ang mga sirena. Mukhang magiging masaya ito. Pero bakit ganito ang suot namin 35 00:02:45,030 --> 00:02:49,530 Ito ay upang mapahusay siyang kumanta at pagkatapos ay makakakuha ng mga ito ang isang naka-costume 36 00:02:49,530 --> 00:02:50,930 nakita ko 37 00:02:50,930 --> 00:02:52,460 Inaasahan ko ito 38 00:02:52,600 --> 00:02:55,490 Pagkatapos ng lahat, siya ang pinakamamahal na tao sa mundo ngayon 39 00:02:55,500 --> 00:02:57,690 Ganoon ba talaga siya kagaling? 40 00:02:57,700 --> 00:03:00,390 Bilang Hari ng mga Kaluluwa, hindi ko karaniwang sinasabi iyon 41 00:03:00,430 --> 00:03:02,660 Pero parang ibang mundo talaga ang mga kanta na kinakanta niya 42 00:03:03,360 --> 00:03:06,390 Uta, Uta, mahal ko... 43 00:03:06,400 --> 00:03:08,330 Ang boring naman. Ano? 44 00:03:08,400 --> 00:03:12,830 Damn swordsman Bumalik ka dito at sabihin mo ulit kung maglakas-loob ka at iprito kita hanggang sa makatas ka. 45 00:03:13,330 --> 00:03:15,430 Subukan mo sa akin, Curly 46 00:03:16,230 --> 00:03:19,890 Dito na tayo 47 00:03:19,900 --> 00:03:22,860 Nagsimula ang concert kay Luffy 48 00:03:25,230 --> 00:03:29,190 "Pipili natin ang sarili nating kinabukasan." 49 00:03:29,300 --> 00:03:32,130 "Sumubok ng bagong landas." 50 00:03:32,230 --> 00:03:45,630 "Kung babaguhin ko ang mundo..." 51 00:04:08,900 --> 00:04:10,960 "Magpaalam ka sa lahat ng kumakalaban sa atin." 52 00:04:11,030 --> 00:04:15,160 "Walang sinuman ang may kapangyarihang pigilan ang pagbabagong maaaring idulot ng musika." 53 00:04:16,029 --> 00:04:18,459 "Hindi mo mapipigilan ang mahika." 54 00:04:19,959 --> 00:04:23,560 "Ipikit mo ang iyong mga mata at makikita mo ang hinaharap sa harap mo." 55 00:04:23,800 --> 00:04:26,560 "Ang bawat salitang kinakanta ko ay naghahatid sa iyo palapit sa iyong kapalaran." 56 00:04:26,600 --> 00:04:30,860 "Pagdating mo diyan wag kang bibitaw." 57 00:04:30,960 --> 00:04:33,760 "Kung gusto mong maglaro ng totoong laro, kalasin ang mga tanikala." 58 00:04:33,800 --> 00:04:36,290 "Kapag ang melody ay binigkas tayo ay naglalakad sa isang mahigpit na lubid." 59 00:04:36,560 --> 00:04:40,160 "Ayokong umiyak ayoko pilitin na kalimutan" 60 00:04:40,330 --> 00:04:41,130 "Hayaan mo akong mabuhay sa panaginip na ito." 61 00:04:41,330 --> 00:04:42,390 "Gusto kong maging malaya." 62 00:04:42,400 --> 00:04:43,330 "Gusto kong maging malaya" 63 00:04:43,430 --> 00:04:45,490 "At pagkatapos ay yakapin ang bagong panahon." 64 00:04:45,660 --> 00:04:48,930 "Alam kong kaya natin ito." 65 00:04:49,000 --> 00:04:51,690 "Lumikha ng isang bagong mundo." 66 00:04:52,700 --> 00:04:55,460 "Pipili natin ang sarili nating kinabukasan." 67 00:04:55,460 --> 00:04:57,460 "Subukan mong tahakin ang isang bagong landas." 68 00:04:57,460 --> 00:05:02,290 "Kung babaguhin ko ang mundo" 69 00:05:02,600 --> 00:05:05,990 "Ang walang katapusang musikang ito ay maaaring maging transformative." 70 00:05:06,330 --> 00:05:08,460 "Hayaan ang mensahe sa kanta" 71 00:05:08,460 --> 00:05:10,590 "Lumayo pa." 72 00:05:10,830 --> 00:05:13,330 "Matutupad ang pangarap na ito." 73 00:05:13,430 --> 00:05:14,660 "Naniniwala ako sayo" 74 00:05:36,030 --> 00:05:39,290 "Magpaalam ka sa lahat ng pumipigil sa iyo." 75 00:05:39,330 --> 00:05:41,860 "Hayaan ang makulay na musika na ilayo ka sa realidad." 76 00:05:42,000 --> 00:05:46,490 "Kailangan nating mag-move on." 77 00:05:47,400 --> 00:05:49,830 "Ipikit mo ang mga mata mo, hawakan mo ang kamay ko at tumakbo tayo." 78 00:05:50,060 --> 00:05:54,660 "Hindi natin kailangang mamuhay ng ganito. Alam kong mas magagawa natin." 79 00:05:54,800 --> 00:05:58,660 "Kumakanta ako para sa kalayaan." 80 00:05:59,030 --> 00:06:01,290 "Kung gusto mong maglaro ng totoong laro, kalasin ang mga tanikala." 81 00:06:01,460 --> 00:06:03,530 "Hayaan ang himig na nagbibigay liwanag sa daan para sa mga bagong tanawin." 82 00:06:03,530 --> 00:06:06,760 "Ayokong umiyak ayoko pilitin na kalimutan" 83 00:06:07,500 --> 00:06:08,960 "Hayaan mo akong mabuhay sa panaginip na ito." 84 00:06:09,130 --> 00:06:11,430 "Gusto kong maging malaya" 85 00:06:11,560 --> 00:06:13,930 "At pagkatapos ay yakapin ang bagong panahon." 86 00:06:14,130 --> 00:06:16,760 "Alam kong kaya natin ito." 87 00:06:16,800 --> 00:06:19,690 "Lumikha ng isang bagong mundo." 88 00:06:20,060 --> 00:06:22,790 "Pipiliin natin ang sarili nating kinabukasan" 89 00:06:23,100 --> 00:06:24,790 "Sumubok ng bagong landas." 90 00:06:24,830 --> 00:06:31,960 "Kung babaguhin ko ang mundo" 91 00:06:32,060 --> 00:06:32,930 "Ang walang katapusang musikang ito ay maaaring maging transformative." 92 00:06:34,130 --> 00:06:35,930 "Hayaan ang mensahe sa kanta" 93 00:06:36,030 --> 00:06:41,060 "Lumayo pa." 94 00:06:41,230 --> 00:06:41,630 "Ito na ang bagong panahon." 95 00:06:41,630 --> 00:06:44,130 "Ito na ang bagong panahon." 96 00:07:02,830 --> 00:07:04,990 'Ito na ang bagong panahon' 97 00:07:15,830 --> 00:07:19,730 Hi, ikinagagalak na makilala ka sa wakas. Ako si Uta 98 00:07:24,730 --> 00:07:28,260 Pasensya na medyo naantig ako 99 00:07:28,260 --> 00:07:28,560 Pasensya na medyo naantig ako 100 00:07:31,530 --> 00:07:34,030 Uta mahal ka namin Uta mahal ka namin 101 00:07:34,030 --> 00:07:34,890 Mahal ka ni Uta... 102 00:07:37,360 --> 00:07:40,890 Lahat, sama-sama tayong maglaro ngayon 103 00:07:42,260 --> 00:07:44,460 Ready na ba kayo guys? 104 00:07:44,460 --> 00:07:45,360 Nakahanda nang umalis 105 00:07:45,430 --> 00:07:53,130 Atin ang kayamanan at katanyagan kung maagaw natin ang bituing Sorry Uta 106 00:07:53,860 --> 00:07:57,260 Uta, Uta 107 00:08:00,160 --> 00:08:01,730 Pinapakain si Luffy 108 00:08:05,660 --> 00:08:09,160 Ano? Sinubukan din ba niyang agawin siya? 109 00:08:10,000 --> 00:08:12,860 Ah! ikaw pala 110 00:08:12,860 --> 00:08:14,960 Uta, tama ka 111 00:08:15,630 --> 00:08:19,090 Ako to. Sino ito? 112 00:08:19,230 --> 00:08:20,890 Si Luffy ba? 113 00:08:21,600 --> 00:08:21,930 Si Luffy ba? 114 00:08:22,030 --> 00:08:26,090 Long time no see Uta Luffy 115 00:08:39,900 --> 00:08:41,159 Yung straw hat... 116 00:08:41,200 --> 00:08:42,390 Hindi ba siya ang ikalimang starbelt sa dagat? 117 00:08:42,429 --> 00:08:46,330 Talaga? Paano magiging kaibigan ni Uta ang isang pirata sa dagat? 118 00:08:47,830 --> 00:08:50,430 Kilala ba ni Luffy si Uta? 119 00:08:50,430 --> 00:08:52,930 Kung kilala talaga ako ng lalaking iyon atleast pinakilala niya ako kay Uta 120 00:08:53,130 --> 00:08:55,430 Bakit mo kaibigan si Princess Uta? 121 00:08:55,430 --> 00:08:55,930 Bakit? 122 00:08:55,930 --> 00:08:56,660 Bakit? 123 00:08:57,000 --> 00:09:00,530 Anak kasi siya ni Shanks 124 00:09:09,430 --> 00:09:10,860 Hindi ba si Shanks lang... 125 00:09:11,000 --> 00:09:13,560 Isa sa apat na Hari ng isang masamang kontrabida sa distrito? 126 00:09:13,630 --> 00:09:15,090 Naalala ko ito matagal na ang nakalipas 127 00:09:15,360 --> 00:09:18,890 Siya ang parehong seafarer na sumalakay kay Eligia 128 00:09:19,860 --> 00:09:21,360 uttar 129 00:09:24,700 --> 00:09:28,790 Nag-iisip ako kung ano ang gagawin nang marinig ko ang konsiyerto ay nasa Eligia... 130 00:09:28,900 --> 00:09:30,760 Ang ibig mong sabihin ay ang alamat 131 00:09:30,760 --> 00:09:34,460 Oo, pero hindi ko akalain na lalabas ang mas malaking balita 132 00:09:38,660 --> 00:09:39,960 Anong gusto mo? 133 00:09:40,360 --> 00:09:43,530 Ang ikaapat na emperador ng dagat, ang pulang ulo na si Shanks, ay nagkaroon ng isang anak na babae 134 00:09:43,560 --> 00:09:48,390 Kung totoo iyan ikaw ang pinakamalaking kahinaan ng isang taong mapula ang buhok 135 00:09:48,400 --> 00:09:52,430 Kung ibibigay ka namin sa iba pang makapangyarihang Hai Fu, kikita kami ng malaking pera 136 00:09:53,660 --> 00:09:56,730 Kaya sayang lang na cancelled ang concert ngayon 137 00:09:56,830 --> 00:09:59,090 Hot air fist 138 00:10:00,030 --> 00:10:01,090 Labas 139 00:10:03,730 --> 00:10:06,060 Atin na ang babaeng iyon 140 00:10:06,300 --> 00:10:09,030 Ikaw ba... Saang sangay ng sangay? 141 00:10:09,130 --> 00:10:11,830 Ako si Borichun mula sa BIG MOM, The Pirates 142 00:10:11,930 --> 00:10:13,160 Na nakatayo sa tabi niya 143 00:10:13,460 --> 00:10:19,430 Ako ang pang-apat na anak ni BIG MOM Charlotte Lingling. Mukhang masaya si Owen. Hayaan mo akong sumali 144 00:10:19,460 --> 00:10:23,460 Actually, dumaan lang ako para tingnan kung ano ang nangyayari at kung ano ang nakakainteres sa lugar na ito 145 00:10:25,060 --> 00:10:28,890 Uta, pasensya na kailangan kitang iuwi para gumawa ng sulat para kay Nanay 146 00:10:28,900 --> 00:10:30,230 Sandali lang 147 00:10:31,000 --> 00:10:32,260 hindi mahalaga 148 00:10:32,930 --> 00:10:37,130 Hoy, kayong mga bastard ay kailangan akong talunin kung kukunin ninyo si Uta 149 00:10:37,130 --> 00:10:41,390 Hindi natin hahayaang sirain ng mga bastos na ito ang magandang stage na iyon 150 00:10:41,760 --> 00:10:44,390 Sa wakas ito ay nagiging mas kawili-wili 151 00:10:44,900 --> 00:10:47,190 Huwag maliitin ang ating mga ice na Inang pirata 152 00:10:49,160 --> 00:10:51,430 Ang kanta ng pag-ihip ng snow cut 153 00:10:54,860 --> 00:10:56,430 Kamao ng dikya 154 00:10:57,930 --> 00:10:58,390 Nakakahiya 155 00:10:58,400 --> 00:10:59,060 Kakasimula pa lang ng concert 156 00:11:02,060 --> 00:11:04,560 Halika at protektahan si Uta 157 00:11:17,460 --> 00:11:17,730 Rubber machine gun 158 00:11:19,630 --> 00:11:19,960 Rubber machine gun 159 00:11:25,400 --> 00:11:26,030 Bulaklak ng gagamba 160 00:11:28,560 --> 00:11:29,060 Halika na 161 00:11:30,600 --> 00:11:35,560 Okay, time out Luffy and everyone thanks for protecting me but no more fighting 162 00:11:36,860 --> 00:11:40,590 Ngayon na lahat kayo ay aking mga tagahanga, dapat kayong magkasundo at mag-enjoy sa konsiyerto 163 00:11:44,600 --> 00:11:45,230 Pero si Prinsesa Uta sinubukang agawin ng mga lalaking ito alam mo ba iyon 164 00:11:45,400 --> 00:11:48,460 At ang mga taong katulad mo ay hindi nakikinig sa iyo 165 00:11:48,500 --> 00:11:52,060 Kung gusto natin ang isang bagay hindi natin ito ipaglalaban o babalikan. Kami ay mga pirata 166 00:11:53,530 --> 00:11:54,560 Sige, Pirates 167 00:11:55,830 --> 00:11:58,560 Pinapatawad na kita sa mga masasamang nagawa mo 168 00:11:58,660 --> 00:12:06,190 Gayundin, ang iba ay tumitigil sa pagiging isang masamang pirata sa dagat at sumama sa akin sa paggawa ng mundo sa isang mas mahusay na lugar 169 00:12:07,930 --> 00:12:10,030 Sa aking kanta lahat ay mabubuhay ng payapa at maging masaya 170 00:12:13,760 --> 00:12:19,060 Walang kapayapaan sa mundong ito kung hindi ko puputulin ang tangang batang ito 171 00:12:20,460 --> 00:12:21,890 Hindi ka nakikialam sa kanya. Siya ang aking premyo 172 00:12:24,200 --> 00:12:27,060 Guys, hindi ba kayo nandito para tangkilikin ang aking musika? 173 00:12:27,560 --> 00:12:29,430 Huwag kalimutan na tayo ay mga pirata 174 00:12:29,460 --> 00:12:32,490 Mayroon kaming mas mahahalagang bagay na dapat unahin kaysa sa iyong kanta 175 00:12:32,530 --> 00:12:35,160 Bihira kaming pumunta dito para manood ng concert 176 00:12:35,160 --> 00:12:37,930 Para saktan yung feelings namin at yung feelings ni Uta ng ganun 177 00:12:38,160 --> 00:12:41,530 Sayang naman at hayaan mo akong magsulat ng kanta 178 00:12:47,600 --> 00:12:50,630 "Hindi mo na kailangang mag-alala simula ngayon." 179 00:12:50,680 --> 00:12:54,490 "Hindi na kailangang mag-alala."" 180 00:12:55,000 --> 00:12:59,260 "Ang pangarap mo ay pangarap natin ang gusto ng bawat isa sa inyo." 181 00:12:59,760 --> 00:13:04,360 "Sa sandaling magsimula kang kumanta ang iyong puso ay magiging kasing linaw ng langit." 182 00:13:04,460 --> 00:13:06,390 "Huwag kang mag-alala." 183 00:13:06,560 --> 00:13:10,630 "Ako ang pinakamalakas" 184 00:13:17,900 --> 00:13:21,030 "Aking kanta" 185 00:13:21,360 --> 00:13:22,460 "Ginagawa ang mga ibon na lumipad nang mataas sa kalangitan." 186 00:13:22,630 --> 00:13:24,660 "Kahit ang mga damit na lumilipad sa hangin." 187 00:13:24,830 --> 00:13:28,330 "Bato na parang dancer din." 188 00:13:28,330 --> 00:13:30,660 "Ang iyong boses" 189 00:13:30,800 --> 00:13:33,760 "Hayaan mo akong magsaya." 190 00:13:33,930 --> 00:13:36,010 "Kung hindi ka sinasadyang masaktan." 191 00:13:36,300 --> 00:13:37,860 "Halika, halika, protektahan kita." 192 00:13:38,030 --> 00:13:41,030 "Isang bagong tanawin na hindi ko pa nakita." 193 00:13:41,460 --> 00:13:43,090 "Tiyak na makikita natin ito." 194 00:13:43,260 --> 00:13:48,290 "Kung gusto mong pag-usapan kung bakit." 195 00:13:48,330 --> 00:13:50,590 "Well, dahil lang sa buhay natin." 196 00:13:50,900 --> 00:13:54,230 "Tara, magkahawak kamay tayo." 197 00:13:54,230 --> 00:13:56,860 "Pumunta kung saan kumikinang ang liwanag." 198 00:13:56,860 --> 00:13:58,890 "Pangarap ng lahat." 199 00:13:58,960 --> 00:14:00,790 "Ito ang kaligayahan ko." 200 00:14:00,860 --> 00:14:03,530 "Wala kahit saan." 201 00:14:03,560 --> 00:14:07,060 "Ikaw lang ang meron nito." 202 00:14:07,230 --> 00:14:08,930 "Yung lambot" 203 00:14:08,960 --> 00:14:13,160 "Palakasin mo ako." 204 00:14:14,060 --> 00:14:21,390 "Ako ang pinakamalakas kapag kasama kita" 205 00:14:22,060 --> 00:14:26,590 Guys naging kanta na yung mga masasamang pirata 206 00:14:26,630 --> 00:14:29,430 Ligtas na ngayon kaya huwag mag-alala 207 00:14:29,430 --> 00:14:30,190 Ligtas na ngayon kaya huwag mag-alala 208 00:14:34,030 --> 00:14:38,660 Yeah, well, they may be father and daughter pero magkaiba sina Shanks at Uta 209 00:14:38,760 --> 00:14:39,930 Magaling yan 210 00:14:40,060 --> 00:14:43,030 Nagiging matigas ka na, Uta 211 00:14:51,160 --> 00:14:53,730 Nagtataka ako kung kumain siya ng ilang prutas ng demonyo 212 00:14:53,760 --> 00:14:56,130 hindi ko alam. Hindi ko pa ito narinig 213 00:14:56,130 --> 00:14:58,160 Ano ito? 214 00:14:58,530 --> 00:15:01,330 Anong ginagawa mo Babalik tayo 215 00:15:03,800 --> 00:15:06,660 Mayroon akong magandang balita para sa iyo 216 00:15:07,800 --> 00:15:14,760 Dati akong umaasa sa telephony bug sa lahat ng oras at nakakaramdam ako ng pagod 217 00:15:14,800 --> 00:15:18,730 Malapit nang matapos ang live stream ngunit sa pagkakataong ito ay walang katapusan ang concert at magpapatuloy ito magpakailanman 218 00:15:18,760 --> 00:15:19,330 Ano 219 00:15:19,630 --> 00:15:22,960 Oo, ibig sabihin makakasama na kita habang buhay 220 00:15:23,630 --> 00:15:30,030 Para sa mga nanonood at sa mga nanonood ay patuloy tayong magsaya 221 00:15:33,130 --> 00:15:34,890 Kahanga-hanga. 222 00:15:34,900 --> 00:15:37,390 Itutuloy niya ang sarili niyang concert 223 00:15:37,400 --> 00:15:38,930 Kahanga-hanga iyon 224 00:15:38,960 --> 00:15:49,630 Uta... 225 00:15:49,860 --> 00:15:52,390 Isa pang bagay at ito ay napakahalaga 226 00:15:52,530 --> 00:15:59,090 Hinihiling sa iyo ng buong Navy at ng mga pamahalaan ng mundo na huwag makialam sa aking konsiyerto 227 00:15:59,260 --> 00:16:05,860 Lahat ay naghahanap ng saya at saya at mas mabuting maging handa ka kung lumampas ka 228 00:16:05,900 --> 00:16:11,560 Ako si Uta na gagawa ng bagong panahon at magpapasaya ako sa mga tao sa aking mga kanta 229 00:16:13,860 --> 00:16:16,690 Sige, next song natin 230 00:16:20,060 --> 00:16:24,090 Si Redhead talaga ay may anak na babae gaya ng ulat ni Cipher Pol 231 00:16:24,530 --> 00:16:29,660 Ang isang bagong kaaway ay lumitaw laban sa edad ng Great Sea pirata 232 00:16:29,660 --> 00:16:33,660 Complicated kasi ang daming sumusuporta sa kanya 233 00:16:33,660 --> 00:16:37,290 Kailangan nating patayin ang rebolusyong ito bago pa maging huli ang lahat 234 00:16:37,330 --> 00:16:41,490 Anak ba talaga ni Friend ang babaeng iyon 235 00:16:41,500 --> 00:16:44,930 Nakakabahala din ang presensya ng Tol Musica 236 00:16:47,430 --> 00:16:52,660 Kung magigising muli ay humanda ka baka hindi na natin ito matalo 237 00:16:55,630 --> 00:17:00,690 Oo, nagpasya ang mga awtoridad na arestuhin si Uta at delikado siya 238 00:17:00,800 --> 00:17:06,730 Kakaiba na ang buong mundo ay nanonood kapag siya ay isang babae 239 00:17:06,730 --> 00:17:08,930 Hoy, minamaliit mo ba siya 240 00:17:09,160 --> 00:17:11,490 Siya ay nasa Isla ng Eligia Music 241 00:17:12,030 --> 00:17:16,030 Doon na naselyuhan si Tot Musica noon pa man 242 00:17:16,130 --> 00:17:18,790 Kaya kung gaano karaming tao ang iyong ipapadala 243 00:17:18,800 --> 00:17:22,359 Ilang barko ang mayroon tayo ngayon para makarating sa Eligia? 244 00:17:22,460 --> 00:17:23,060 Tatlumpung barko 245 00:17:23,099 --> 00:17:27,829 Kunin ang lahat ng mga kumpanya at mga koponan at ipadala ang lahat ng mga barko 246 00:17:28,590 --> 00:17:32,530 Kung hindi magagamit ng bug ng telepono ang flagship command ay gagamit ng flag signal para ipadala ang signal thin code 044 dapat malaman ng bawat barko 247 00:17:33,030 --> 00:17:35,330 Tumalikod si Kapitan sundin ang hudyat at makipagtulungan sa iba Huwag magmadali ngunit maging handa huwag tamad lumiko ng mabilis. 248 00:17:35,330 --> 00:17:39,290 Sinusukat ng airflow meter ang antas 4 na simoy ng hangin na may mahabang alon sa tubig at maraming puting alon 249 00:17:39,300 --> 00:17:42,590 Atensyon Bawat barko Dapat tipunin ng bawat barko ang kanilang mga gunner at suriin ang bawat kanyon 250 00:17:42,600 --> 00:17:46,060 Siguraduhing walang mga bitak sa kanyon at siguraduhing walang butas sa ignition at suriin ang mga gulong 251 00:17:46,060 --> 00:17:47,490 Walang mga gumagalaw na bangka ang nakita sa paligid 252 00:17:47,500 --> 00:17:49,690 Walang mga balakid na nakikita at ang bawat bangka ay nasa perpektong kondisyon at handa nang maglayag 253 00:17:50,000 --> 00:17:53,890 Nagugutom ka ba? 254 00:17:54,060 --> 00:17:59,130 Hayaan akong magluto ng masarap na pagkain at ang masasayang bagay 255 00:18:00,260 --> 00:18:01,290 Kahanga-hanga. 256 00:18:01,300 --> 00:18:03,430 Kaya ko ba talaga to? 257 00:18:03,630 --> 00:18:04,790 Syempre, 258 00:18:04,900 --> 00:18:12,860 Guys here you can eat anything you want and sing and dance and play with me whenever you want, okay 259 00:18:13,030 --> 00:18:14,090 Parang panaginip... 260 00:18:14,330 --> 00:18:20,860 Magkakatotoo ang bawat pangarap kung mananatili ka sa piling ko at walang nakakatakot sayo 261 00:18:21,000 --> 00:18:23,360 Ang bagong panahon ay ang pinakamahusay! 262 00:18:29,900 --> 00:18:35,390 Mas may kakayahan siya kaysa sa inaakala namin. Minamaliit ba natin siya 263 00:18:35,400 --> 00:18:41,690 Nanay Si Nanay ay higit pa sa kakayahan lumalabas na siya ay anak na babae ng pulang buhok 264 00:18:41,700 --> 00:18:42,190 Nanay Si Nanay ay higit pa sa kakayahan lumalabas na siya ay anak na babae ng pulang buhok 265 00:18:42,200 --> 00:18:44,590 Kukunin natin siya 266 00:18:44,800 --> 00:18:50,790 At ang mga straw hat assholes ay magagalit din dito at gusto kong makita nila akong bugbugin. 267 00:18:51,130 --> 00:18:53,760 Hayaan mo akong pumunta sa Eligia 268 00:18:55,660 --> 00:18:59,860 Hindi pwedeng mawala lang ang kapatid ko at tumayo 269 00:19:02,860 --> 00:19:05,630 Ang lugar na ito ay paraiso ng chef 270 00:19:05,770 --> 00:19:07,990 Kung tatanungin mo si Uta, baka makagawa pa siya ng alak 271 00:19:08,030 --> 00:19:08,760 Oo, may access si Uta sa walang limitasyong kayamanan 272 00:19:11,960 --> 00:19:13,130 Anong klaseng kapangyarihan yan 273 00:19:13,200 --> 00:19:17,390 Medyo malakas siya para sa isang gumagamit ng demon fruit 274 00:19:17,530 --> 00:19:21,460 Oo, wala akong narinig na sinuman na may ganoong uri ng kawalang-kilos 275 00:19:21,500 --> 00:19:25,430 Luffy, hindi ka ba kaibigan ni Uta o may alam ka? 276 00:19:25,560 --> 00:19:29,560 Siya ay palaging isang mahusay na mang-aawit 277 00:19:29,730 --> 00:19:30,330 Ano 278 00:19:30,360 --> 00:19:37,190 Maaaring may nagbigay ng ganitong kakayahan kay Uta 279 00:19:37,230 --> 00:19:39,190 Marahil ang taong iyon ay ang diyos ng musika... 280 00:19:39,260 --> 00:19:41,590 Hoy, Luffy, nagsaya ba kayo 281 00:19:41,700 --> 00:19:42,560 Napakasaya ni Prinsesa Uta 282 00:19:42,560 --> 00:19:43,630 Napakasaya ni Prinsesa Uta 283 00:19:43,630 --> 00:19:46,560 Mayroon kang napakaraming bihirang sangkap at ang lugar na ito ay langit 284 00:19:46,800 --> 00:19:48,930 Sobrang saya dito 285 00:19:49,000 --> 00:19:53,060 Natutuwa akong masaya ang mga kaibigan ni Luffy 286 00:19:53,200 --> 00:19:54,890 Kamusta? Nandito ba lahat 287 00:19:54,900 --> 00:19:55,330 Oo. 288 00:19:55,330 --> 00:19:57,690 Kung naniniwala ka sa akin, ang sumbrero na ito ay... 289 00:19:57,900 --> 00:19:59,960 hindi ako nagsisinungaling sa iyo 290 00:20:00,030 --> 00:20:02,890 Luffy, race tayo 291 00:20:03,030 --> 00:20:05,630 Hindi mo ako matatalo ngayon 292 00:20:05,760 --> 00:20:09,790 Ano ang sinasabi mo na kailangan ko ng isang pulong 83 beses 293 00:20:10,030 --> 00:20:12,890 Mali ka ba? Ako yung nanalo ng 183 sunod sunod 294 00:20:12,860 --> 00:20:15,490 Ang dalawang pananaw ay ganap na naiiba 295 00:20:15,530 --> 00:20:16,660 Anong kompetisyon? 296 00:20:17,360 --> 00:20:22,030 Dati kami ni Luffy ay may iba't ibang kompetisyon tulad ng paghagis ng kutsilyo at pakikipagbuno sa braso at lahat ng iyon. 297 00:20:22,430 --> 00:20:25,960 Halika at gawin itong kaganapan ng araw 298 00:20:32,830 --> 00:20:35,890 Panalo ang pinakamabilis na kumakain ng manok 299 00:20:38,060 --> 00:20:41,090 Naku miss ko na ito at kung ano ano pa 300 00:20:40,400 --> 00:20:42,260 Huwag kang mag-alala. handa na ako 301 00:20:45,430 --> 00:20:47,530 Halika, kumuha ka sa posisyon 302 00:21:00,160 --> 00:21:00,730 simulan 303 00:21:00,730 --> 00:21:03,790 Wow, salamat. 304 00:21:07,930 --> 00:21:10,690 Uta sila. Nanalo siya 305 00:21:11,080 --> 00:21:14,160 Hindi patas Uta 306 00:21:15,260 --> 00:21:16,660 Huwag mahulog sa dagat 307 00:21:24,230 --> 00:21:28,560 Kumain nga pala si Luffy ng devil fruit, di ba? pasensya na 308 00:21:28,700 --> 00:21:30,790 Nilabag mo lang ang rules. Gawin mo ulit 309 00:21:30,900 --> 00:21:32,760 Ayan ka na naman sa sore loser 310 00:21:32,900 --> 00:21:36,460 Nanalo ako, kaya sasabihin mo sa akin kung nasaan si Shanks 311 00:21:36,530 --> 00:21:37,230 hindi ko alam 312 00:21:37,330 --> 00:21:41,160 Kaya kung ano ang nangyari sa iyong dayami na sumbrero at ngayon ay iniingatan ko ito 313 00:21:41,230 --> 00:21:44,060 Hoy, paano kayo magkakilala? 314 00:21:44,110 --> 00:21:48,860 Iyon ay dumating siya sa Faucha kasama si Shanks at ang iba pa 315 00:21:49,000 --> 00:21:51,630 Ang Fosha Village ay ang iyong bayan, hindi ba, Luffy 316 00:21:51,760 --> 00:21:52,730 Oo. 317 00:21:53,230 --> 00:21:54,090 12 taon na ang nakalipas... 318 00:21:58,700 --> 00:22:01,630 Uta, nagde-daydream ka na naman 319 00:22:01,700 --> 00:22:03,230 Halika dito 320 00:22:03,430 --> 00:22:06,790 Huwag kang mainip. Magkarera tayo 321 00:22:06,800 --> 00:22:11,990 Napaka childish mo. Ano ang kalaban mo 322 00:22:12,030 --> 00:22:13,630 Paligsahan sa Pagkain ng Manok 323 00:22:13,630 --> 00:22:14,430 wang 324 00:22:15,230 --> 00:22:17,760 Kung sino ang makakain ng pinakamabilis ang panalo, okay 325 00:22:17,760 --> 00:22:18,430 mabuti 326 00:22:18,600 --> 00:22:21,430 Masyadong delikado ito para mag-away kayong dalawa 327 00:22:21,430 --> 00:22:22,130 Hindi pwede. 328 00:22:22,130 --> 00:22:23,630 Uta Luffy 329 00:22:24,330 --> 00:22:25,830 Hayaan silang makipagkumpetensya 330 00:22:27,830 --> 00:22:30,690 Ito ay isang mahalagang laban para sa kanilang dalawa 331 00:22:31,830 --> 00:22:32,560 Halika na 332 00:22:32,600 --> 00:22:33,290 Maghanda 333 00:22:33,460 --> 00:22:35,390 Tatlo dalawa isa 334 00:22:36,030 --> 00:22:38,390 Ano ang kanilang ipinaglalaban 335 00:22:38,400 --> 00:22:41,730 Tingnan natin kung sino ang lumabas na isang mahusay na pirata sa dagat 336 00:22:45,560 --> 00:22:47,390 Mananalo ba si Luffy 337 00:22:47,200 --> 00:22:49,930 Maaari mong kainin ang aking juice. Opo, ​​salamat 338 00:22:52,760 --> 00:22:53,230 luffy 339 00:22:53,230 --> 00:22:56,060 Hindi ako makapaniwala na nahulog ka na naman sa parehong trick 340 00:22:56,060 --> 00:22:57,330 Ayos ka lang ba? 341 00:22:57,360 --> 00:23:00,260 Ang kompetisyon... Hindi pa tapos ang laro 342 00:23:00,260 --> 00:23:02,130 Ayan ka na naman sa sore loser 343 00:23:02,130 --> 00:23:03,830 Niloko ka dapat ikaw ang masakit na talunan 344 00:23:03,860 --> 00:23:09,590 Isa akong pirata sa dagat. Hindi ako nanloloko. Ikaw ay isang bata lamang na nagpapabaya sa iyong bantay sa isang patas na laro 345 00:23:09,660 --> 00:23:13,690 Hindi pa iniisip ni Shanks na isa kang pirata 346 00:23:13,730 --> 00:23:16,530 tumahimik ka. Ako ay anak ni Shanks 347 00:23:16,560 --> 00:23:22,330 Hindi tulad mo, marami na akong napuntahan na pakikipagsapalaran kasama siya sa mga bangka at nasa ibang liga ako kaysa sa iyo. 348 00:23:22,330 --> 00:23:23,430 Hindi, ito ay 349 00:23:23,500 --> 00:23:25,730 Pagkatapos ay halika at labanan mo ako tulad ng isang pirata sa dagat 350 00:23:26,330 --> 00:23:28,290 Oo naman. 351 00:23:33,730 --> 00:23:36,130 Tama na kayong dalawa 352 00:23:36,160 --> 00:23:40,560 Hinampas mo ng kutsilyo ang isang bata na labag sa mga patakaran ng pagnanakaw ng dagat na si Shanks 353 00:23:40,700 --> 00:23:43,460 Silly boy ito ang tinatawag na love deep responsibility 354 00:23:43,500 --> 00:23:45,560 Hindi ka makakakuha ng pag-ibig kapag ito ay isang kutsilyo 355 00:23:45,730 --> 00:23:47,890 Mahal mo ba talaga ako 356 00:23:48,100 --> 00:23:52,230 Mahal din kita, Shanks 357 00:23:52,230 --> 00:23:53,960 Shanks 358 00:23:54,000 --> 00:23:57,360 Hindi kayo lumilingon sa akin at ni Uta at Luffy 359 00:23:57,630 --> 00:24:01,190 Bakit Shanks ang tawag mo sa tatay mo 360 00:24:01,290 --> 00:24:06,430 Tatay ko siya pero captain ko din siya at ang cool niya diba 361 00:24:08,430 --> 00:24:12,960 Ngayong nanalo ako kay Luffy ngayon, good mood ako kaya kakanta ako ng kanta 362 00:24:12,960 --> 00:24:15,590 Shanks, pupunta ako sa dagat 363 00:24:15,600 --> 00:24:18,360 Hindi namin kailangan ng marahas na batang tulad mo 364 00:24:18,360 --> 00:24:19,230 Kung gayon bakit si Uta ay nakaalis 365 00:24:19,260 --> 00:24:22,990 Siya na ang bahala sa barko natin habang naglalaban tayo pero hindi mo magawa 366 00:24:25,330 --> 00:24:25,890 Oo. 367 00:24:26,100 --> 00:24:29,390 Ako si Gojiuta mula sa Red-headed One Pirates 368 00:24:29,400 --> 00:24:34,130 Ako ay isang batang babae na gumagawa ng musika para sa isang bagong panahon kung saan ang lahat ng tao ay maaaring tamasahin ang kalayaan 369 00:24:34,260 --> 00:24:37,130 Sige, oras na para salubungin ang ating Goliath 370 00:24:43,130 --> 00:24:50,260 "Saan nanggagaling ang hanging ito at saan tayo dinadala?" 371 00:24:50,260 --> 00:24:56,690 "Tumingin ako sa langit para sa mga sagot pero hindi ako nito sinagot." 372 00:24:56,760 --> 00:25:03,580 "Saan ba mapupunta itong kantang kinakanta ko?" 373 00:25:03,660 --> 00:25:10,630 "Sinusubukan kong hanapin ang sagot sa loob." 374 00:25:10,760 --> 00:25:20,330 "Minsan pa tayo ay buong tapang na patungo sa hindi kilalang dagat." 375 00:25:22,730 --> 00:25:25,930 "Isa lang ang hiling ko" 376 00:25:39,600 --> 00:25:41,560 Tama na para kumanta ako 377 00:25:41,700 --> 00:25:44,930 Oo, sige kumanta ka. Oo 378 00:25:47,830 --> 00:25:50,130 Now that I think about it, parang nawala ka lang 379 00:25:51,830 --> 00:25:54,460 Bigla? Anong nangyari? 380 00:25:54,700 --> 00:25:58,460 Kung tama ang pagkakaalala ko 381 00:25:58,530 --> 00:26:01,690 Hinihintay ko si Shanks at ang iba pa sa bawat oras 382 00:26:02,360 --> 00:26:04,390 Pero isang araw... 383 00:26:04,560 --> 00:26:08,630 Maligayang pagbabalik. Mayroon ka bang anumang mga kwento ng pakikipagsapalaran na ibabahagi ngayon? 384 00:26:08,630 --> 00:26:10,860 Anong problema niyo guys? 385 00:26:10,900 --> 00:26:13,230 Alam mo ba? Tatanungin ko si Uta 386 00:26:13,470 --> 00:26:16,530 Uta? 387 00:26:16,530 --> 00:26:19,230 Gusto kong marinig ang tungkol sa iyong mga pakikipagsapalaran 388 00:26:19,400 --> 00:26:21,930 Nasaan ka, Uta 389 00:26:23,760 --> 00:26:26,190 Nasaan si Shanks-uta 390 00:26:29,200 --> 00:26:33,060 May nangyari ba kay Uta? 391 00:26:33,160 --> 00:26:39,830 Huwag kang mag-alala umalis si Luffy Uta sa barko natin para maging singer 392 00:26:39,830 --> 00:26:41,830 At ganoon lang... 393 00:26:44,630 --> 00:26:48,390 Kaya Uta bakit ayaw mong maging isang pirata? 394 00:26:48,400 --> 00:26:51,390 Dati, mahal na mahal mo ang Isang pirata na may pulang ulo 395 00:26:52,860 --> 00:26:56,090 Sa halip na maging isang pirata ay nagpasya na lang akong maging isang mang-aawit! 396 00:26:56,400 --> 00:27:00,860 Tingnan mo, mayroon akong mga tagahanga sa buong mundo sa loob ng dalawang taon 397 00:27:02,230 --> 00:27:04,990 Ikaw, Luffy? Anong ginagawa mo ngayon? 398 00:27:05,000 --> 00:27:06,860 Kailangan mo bang magtanong? Isa akong pirata sa dagat 399 00:27:09,200 --> 00:27:11,150 Sa isang pirata sa dagat 400 00:27:11,160 --> 00:27:14,030 Oo, gusto kong maging One Piece 401 00:27:14,030 --> 00:27:16,890 Huwag kang pirata sa dagat, Luffy 402 00:27:17,860 --> 00:27:20,160 Sama-sama tayong mamuhay ng masaya dito 403 00:27:20,200 --> 00:27:23,160 Lahat ng kaibigan mo ay tagahanga ko 404 00:27:23,500 --> 00:27:25,490 Masaya sana kung magkakasama tayong lahat 405 00:27:25,560 --> 00:27:28,430 Sandali lang. Nakikinig ka ba? Luffy 406 00:27:29,660 --> 00:27:35,430 Uta Natutuwa akong makita kang muli at busog na ako kaya babalik ako sa Thousand SUNS para matulog ngayon. 407 00:27:36,960 --> 00:27:38,830 Mukhang ginagawa mo ang gusto mo 408 00:27:38,900 --> 00:27:40,860 Masaya ako para sa'yo. Paalam 409 00:27:40,860 --> 00:27:43,660 Hindi kita papakawalan 410 00:27:43,700 --> 00:27:49,030 Luffy at kayong lahat ay dapat manatili dito magpakailanman at maging masaya kasama ako 411 00:27:49,360 --> 00:27:51,230 Anong pinagsasabi mo, shorty 412 00:27:51,230 --> 00:27:55,260 Uta gusto namin ang iyong musika ngunit hindi kami maaaring manatili dito magpakailanman 413 00:27:55,360 --> 00:27:57,360 Ang kagandahan niya 414 00:27:57,530 --> 00:28:03,090 Guys, may nakita pa akong mga pirata. Ano ang dapat kong gawin? 415 00:28:04,630 --> 00:28:07,990 Uta... 416 00:28:08,000 --> 00:28:13,760 Uta... 417 00:28:14,000 --> 00:28:14,690 Magaling! 418 00:28:14,760 --> 00:28:18,760 Hayaan mong talunin ko ang mga pirata para sa iyong kapakanan 419 00:28:30,600 --> 00:28:35,490 I don't care if she's a friend of Luffy's that's too much freedom 420 00:28:38,600 --> 00:28:40,660 Ano ang mga ito 421 00:28:41,660 --> 00:28:43,530 Parami nang parami ang mga ito 422 00:28:43,660 --> 00:28:46,060 Si Tang Cao Wa ay boksing 423 00:28:49,690 --> 00:28:51,730 Masakit na mga daliri 424 00:28:54,260 --> 00:28:55,560 luffy 425 00:28:56,260 --> 00:28:58,330 Hindi ka dapat maging isang pirata sa dagat 426 00:28:58,330 --> 00:29:01,330 Kung kaibigan kita, talikuran mo ang pagiging isang pirata sa dagat 427 00:29:02,420 --> 00:29:03,390 Ano ang pinagsasabi mo? 428 00:29:05,900 --> 00:29:08,190 Ibinigay ko ito. Nakakatamad 429 00:29:08,600 --> 00:29:10,820 Wala akong dahilan para ipaglaban ka 430 00:29:10,900 --> 00:29:14,580 I'm gonna keep fighting kahit wala kang ginagawa 431 00:29:31,690 --> 00:29:34,630 Anim na bilog ng mga bulaklak. Sampal sa mukha 432 00:29:39,660 --> 00:29:41,390 Tumigil ka sa paglalaro ng uta 433 00:29:42,760 --> 00:29:48,290 "Ang malungkot na alaala ay parang pagdaan sa kalungkutan." 434 00:29:48,430 --> 00:29:53,460 "Hindi maalis ang sama ng loob at ang lungkot sa puso ko." 435 00:29:53,500 --> 00:29:55,290 "Dahil sa kanya." 436 00:29:55,300 --> 00:29:58,560 "Wala kang ideya, di ba? Ang nakakadurog ng pusong kalungkutan." 437 00:29:58,600 --> 00:30:01,490 "Ngayon na ang oras para mag-unbind." 438 00:30:01,530 --> 00:30:05,860 "Galit, ngayon din." 439 00:30:06,030 --> 00:30:11,730 "Blow these bad guys out of the sky. This is the punishment of love. Ayoko nang matulog." 440 00:30:11,730 --> 00:30:15,530 "Wala nang lungkot, wala nang lungkot." 441 00:30:15,660 --> 00:30:18,730 "Oo, galit. Ngayon pa lang." 442 00:30:18,760 --> 00:30:24,690 "Sipain mo sa ere ang masamang tao. Iyan ang parusa ng pag-ibig. Ayoko nang matulog." 443 00:30:24,700 --> 00:30:34,030 "Wag kang mag-isa no lonely backlight ah" 444 00:30:44,150 --> 00:30:47,710 Anong kalokohan ang ginagawa mo Bitawan mo ako 445 00:30:47,810 --> 00:30:51,410 Hindi pwedeng maging One Piece si Luffy 446 00:30:53,510 --> 00:30:56,610 Hoy, guys, ano ang palagay mo tungkol sa mga pirata 447 00:30:57,510 --> 00:30:59,540 Ang aking lungsod ay nawasak ng mga pirata 448 00:30:59,980 --> 00:31:02,410 Ang aking asawa ay pinatay ng isang pirata 449 00:31:02,910 --> 00:31:04,640 Ibalik mo sa akin ang aking ina 450 00:31:04,650 --> 00:31:09,610 Huwag hayaan ang isang pirata na itaboy ang isang pirata 451 00:31:09,880 --> 00:31:14,180 Walang ginawa si Prinsesa Luffy Uta sa mga bagay na iyon 452 00:31:14,250 --> 00:31:17,310 Uta, kaibigan ko 453 00:31:17,710 --> 00:31:20,980 Lumayo kayo sa Uta kayong mga pirata 454 00:31:22,680 --> 00:31:25,880 Isa kang demon fruit user na manghihina sa dagat at hindi ka namin matatakot 455 00:31:25,880 --> 00:31:27,910 Uy, hindi. 456 00:31:27,950 --> 00:31:28,510 Lagot tayo. 457 00:31:28,950 --> 00:31:29,440 Sandali lang 458 00:31:29,450 --> 00:31:33,180 Magiging okay din. Tingnan na lang natin kung anong mangyayari, okay 459 00:31:33,450 --> 00:31:35,910 Bola ng proteksyon 460 00:31:37,480 --> 00:31:39,110 Lomeo 461 00:31:39,050 --> 00:31:44,240 Talagang tumatakbong ligaw si Uta at sa tingin ko ay hindi namin siya matatalo 462 00:31:44,250 --> 00:31:46,810 Hindi pa ako... Talo, 463 00:31:47,010 --> 00:31:49,780 Ayan ka na naman sa sore loser 464 00:31:56,810 --> 00:31:58,840 Wala na sila. Saan sila pumunta? Nakatakas ang pirata 465 00:32:00,010 --> 00:32:01,010 May mga nakatagong pirata pa 466 00:32:05,880 --> 00:32:08,880 Ano? Nasaan ba tayo? 467 00:32:12,980 --> 00:32:16,710 Fan ka rin ba ng Uta, Trafalgar? 468 00:32:16,780 --> 00:32:18,540 Hindi, sasama lang ako 469 00:32:22,710 --> 00:32:24,040 Nandito ako para panatilihin ang kumpanya ng paypal 470 00:32:24,050 --> 00:32:25,180 pasensya na po 471 00:32:25,180 --> 00:32:28,080 Maraming salamat! 472 00:32:28,180 --> 00:32:30,140 Hindi ito ang oras para tumawa, straw hat boy 473 00:32:30,250 --> 00:32:32,680 Kung hindi natin maisip kung ano ang kapangyarihan ng babaeng iyon... 474 00:32:34,810 --> 00:32:38,310 Bahala na kayo dahil 184 beses ko na siyang pinalo 475 00:32:38,380 --> 00:32:39,210 Nandyan ka lang pala! 476 00:32:39,250 --> 00:32:41,010 Nandyan ka lang pala. 477 00:32:40,710 --> 00:32:42,680 Luffy senior Uta baby captain 478 00:32:43,210 --> 00:32:43,980 Tara na 479 00:32:44,150 --> 00:32:45,640 Nakatakas ang pirata sa dagat 480 00:32:45,680 --> 00:32:48,210 Samahan na natin sila 481 00:33:13,080 --> 00:33:15,780 Ang bug sa telepono ni SWORD ay hindi gumagana 482 00:33:15,880 --> 00:33:19,810 Well, that's too bad mukhang matutuloy na talaga si Uta sa plano niya 483 00:33:19,810 --> 00:33:24,340 Si SWORD ay nanonood din sa Uta 484 00:33:24,350 --> 00:33:27,310 Hindi ka ba taga-Cipher Pol Ano ang sinusubukan nilang gawin? 485 00:33:27,310 --> 00:33:33,180 Hindi ba oras na para sa turf war kung saan hindi mo magagamit ang iyong mga kakayahan sa doorfruit 486 00:33:33,180 --> 00:33:34,810 Baka marami kang alam 487 00:33:34,810 --> 00:33:36,540 At ikaw din. 488 00:33:37,450 --> 00:33:41,440 Maaari ko ngunit ito ay kukuha ng maraming enerhiya mula sa akin 489 00:33:42,680 --> 00:33:45,310 So anong gagawin natin 490 00:33:46,780 --> 00:33:50,280 Ipunin mo muna ang mga tauhan natin iyon lang ang magagawa natin ngayon 491 00:33:51,680 --> 00:33:54,780 Sakit sa ulo. Nahuli sila 492 00:33:54,950 --> 00:33:59,040 Mukhang nakadikit lang sila sa lubid na iyon kaya ayos na sila 493 00:33:59,050 --> 00:34:06,710 Hindi ko akalain na isang araw kaya kong tahakin ang kalsada para lumipad palayo, naantig ako na hindi ko makita ang harap na batang sumbrero ng dayami. 494 00:34:07,250 --> 00:34:08,239 Salamat 495 00:34:11,909 --> 00:34:13,739 Anong ginagawa mo, please 496 00:34:28,980 --> 00:34:32,880 Wow, ang dami. 497 00:34:32,880 --> 00:34:34,810 Mapapalibutan tayo kung ipagpapatuloy natin ito 498 00:34:35,310 --> 00:34:36,810 Eto na. 499 00:34:44,880 --> 00:34:47,639 Buti na lang nailigtas mo kami 500 00:34:47,739 --> 00:34:49,540 Sabi mo ikaw si Luffy, tama 501 00:34:49,550 --> 00:34:50,540 Oo. 502 00:34:50,550 --> 00:34:51,110 At ikaw? 503 00:34:51,110 --> 00:34:53,110 Sino ka 504 00:34:53,239 --> 00:35:00,380 Ako ay hari ng kaharian ng Eligia Ang pangalan ko ay Gordon 505 00:35:00,510 --> 00:35:04,310 Anong kaharian ang may ilang gusali ngunit walang tao 506 00:35:04,350 --> 00:35:05,480 Ikaw ay mali. 507 00:35:05,480 --> 00:35:09,640 Ang Eligia ay dating numero unong music island sa mundo 508 00:35:09,650 --> 00:35:12,140 Ngunit ang lahat ng ito ay nawala sa isang gabi 509 00:35:12,380 --> 00:35:14,910 Isang kaharian na napakalaki ay nawala sa isang gabi 510 00:35:14,910 --> 00:35:18,510 May tsismis na inatake sila ng mga pirata 511 00:35:25,610 --> 00:35:27,440 Pag-usapan natin si Uta 512 00:35:28,110 --> 00:35:30,980 Nang walang laman si Eligia 513 00:35:30,980 --> 00:35:33,240 Ako ang nagpalaki kay Uta 514 00:35:33,350 --> 00:35:34,180 Ikaw ba? 515 00:35:34,450 --> 00:35:38,710 Kaming dalawa lang sa islang ito 516 00:35:39,350 --> 00:35:44,480 She's supposed to feel very alone and she's pretending to be strong for me 517 00:35:44,510 --> 00:35:49,910 Ngunit kapag nag-iisa siya ay kumakanta siya tungkol sa kanyang mga kaibigan 518 00:35:50,810 --> 00:35:59,310 "Naiisip ko na naglalaro tayo sa tabi ng dagat." 519 00:35:59,510 --> 00:36:02,910 "Ikaw lang at ako." 520 00:36:02,910 --> 00:36:11,540 "Ngunit ang amoy ng dagat ay nawawala." 521 00:36:11,550 --> 00:36:14,610 "Dahan-dahang dumulas" 522 00:36:14,610 --> 00:36:18,640 "Kaya kumanta ako ng isang pamilyar na kanta 523 00:36:18,680 --> 00:36:20,840 "Sana marinig mo ako." 524 00:36:20,880 --> 00:36:26,880 "Kakanta ako hanggang sa bumalik ka sa akin." 525 00:36:26,950 --> 00:36:30,210 Para hikayatin si Uta 526 00:36:30,310 --> 00:36:33,810 Ginawa ko siyang pinakamahusay na mang-aawit sa mundo 527 00:36:37,650 --> 00:36:39,640 Kamusta? Nakikinig ka ba? 528 00:36:39,850 --> 00:36:42,410 Sige na wag mo na kaming pansinin 529 00:36:45,450 --> 00:36:46,780 pasensya na 530 00:36:46,780 --> 00:36:51,640 Anyway, mukhang walang ideya si Uta sa ginagawa ni Luffy, di ba? 531 00:36:54,710 --> 00:36:55,580 pasensya na 532 00:36:57,880 --> 00:37:03,940 Ang problema ko noon ay hindi ko alam kung kailan at paano ihahatid ang kanyang mga kanta sa mundo 533 00:37:03,980 --> 00:37:08,710 Kung tutuusin, lumaki siya nang walang alam tungkol sa labas ng mundo 534 00:37:08,880 --> 00:37:13,710 Pero biglaan ang timing 535 00:37:17,850 --> 00:37:21,840 Nagkataon na pumili siya ng isa dalawang taon na ang nakakaraan 536 00:37:21,850 --> 00:37:25,440 Ang bagong larawan ng bug ng telepono ay lumubog sa pampang 537 00:37:25,480 --> 00:37:34,040 Pinalaya si Uta na i-broadcast ang kanyang musika sa labas ng mundo 538 00:37:34,110 --> 00:37:36,580 Gusto ng kanyang mga tagahanga ang kanyang boses 539 00:37:36,610 --> 00:37:42,440 Para bang ang tunog na ipinadala niya ay nasa buong mundo 540 00:37:42,450 --> 00:37:44,080 Salamat, Uta 541 00:37:44,080 --> 00:37:45,440 Mas gumaan ang pakiramdam ko 542 00:37:45,450 --> 00:37:49,940 Salamat Uta dahil ikaw ang dahilan kung bakit ako nabubuhay 543 00:37:49,980 --> 00:37:54,280 Ako rin. Natutuwa akong napakasaya ng mga tao... 544 00:37:57,600 --> 00:38:06,010 Isang bagong kamalayan ang umusbong sa loob niya na ang edad ng Dakilang pirata ay puno ng digmaan at karahasan 545 00:38:06,150 --> 00:38:09,910 Ito ay sinadya upang marinig ng iba 546 00:38:11,780 --> 00:38:19,580 Ngunit sa isang lugar sa daan, parami nang parami ang mga tagahanga ni Uta na nagsimulang tumawag sa kanya bilang tagapagligtas 547 00:38:19,580 --> 00:38:20,210 At si Uta lang... 548 00:38:21,850 --> 00:38:24,780 I understand your feelings very well 549 00:38:24,810 --> 00:38:28,540 Kung gusto mong gawin ko ito ng isang bagong panahon 550 00:38:28,550 --> 00:38:31,880 Mangyaring itigil ang plano ni Uta 551 00:38:31,880 --> 00:38:34,880 Luffy, kaibigan ka niya at alam kong kaya mo 552 00:38:34,950 --> 00:38:38,240 Iyan ba ang concert na sinasabi mo? 553 00:38:40,150 --> 00:38:41,110 pasensya na 554 00:38:41,480 --> 00:38:43,140 paypal 555 00:38:46,080 --> 00:38:47,440 Ah cho 556 00:38:47,480 --> 00:38:49,510 Ang paypal Bear 557 00:38:54,110 --> 00:38:55,280 utta 558 00:38:55,350 --> 00:39:03,540 Uta, bakit ka umalis sa barko ni Shanks 559 00:39:03,680 --> 00:39:09,880 Akala ko sinabi mo na gusto mong maging Gorgie ng Red-headed One Piece at bumalik sa Shanks 560 00:39:11,080 --> 00:39:16,380 tumahimik ka. Ayokong Pag-Usapan Iyan 561 00:39:33,050 --> 00:39:35,980 Kalimutan ang lahat ng nakakainip na bagay na ito 562 00:39:38,110 --> 00:39:44,310 Maaari tayong kumain ng masasarap na pagkain at maglaro ng mga paligsahan sa manok at makipagbuno sa braso at mamuhay ng masaya tulad ng dati 563 00:39:44,510 --> 00:39:47,610 Ibalik mo sa akin ang aking sumbrero Shanks 'hat 564 00:39:48,050 --> 00:39:54,310 Well, hindi ka kailangan ni Luffy New Era 565 00:39:54,380 --> 00:39:57,510 Paglilipat ng ROOM 566 00:39:59,380 --> 00:40:00,840 Saan sila pumunta? 567 00:40:00,850 --> 00:40:02,840 Nakatakas ba ang mga pirata? 568 00:40:02,850 --> 00:40:06,040 Mukhang marami silang iba't ibang kakayahan 569 00:40:06,050 --> 00:40:11,440 Kalimutan na natin gawin na lang natin itong laro at hanapin ang mga nakatakas na pirata 570 00:40:19,210 --> 00:40:21,610 Palabasin mo ako. Gusto kong ibalik ang aking sumbrero 571 00:40:21,610 --> 00:40:25,310 Manahimik ka Hindi mo magagawa 'yan Kaya naman pinasok kita dito 572 00:40:25,310 --> 00:40:27,540 Nagpatuloy lang kami sa pagtakbo... 573 00:40:28,580 --> 00:40:29,210 May daungan sa kabilang bahagi ng isla. Tara na nga 574 00:40:29,810 --> 00:40:30,610 Anong port? 575 00:40:30,650 --> 00:40:34,010 Nasa concert ang Navy at ang secret Service 576 00:40:34,010 --> 00:40:35,340 What are you talking about 577 00:40:35,350 --> 00:40:39,480 Ang mga pamahalaan at hukbong-dagat sa buong mundo ay nanonood sa mga kakayahan ni Uta 578 00:40:39,680 --> 00:40:42,110 Pinagmamasdan siya ng mga ito na parang delikado 579 00:40:42,150 --> 00:40:44,810 Kaya nandito sila para mag-scout 580 00:40:45,050 --> 00:40:47,140 Sa tingin ko ay nasa paligid sila ng isla 581 00:40:47,150 --> 00:40:50,180 Kung mahahanap natin ang Navy makakahanap tayo ng paraan para bigyan sila ng Intel sa mga kakayahan ni Utta 582 00:40:50,280 --> 00:40:51,940 Hindi doon 583 00:40:53,410 --> 00:40:54,810 Oops 584 00:40:54,810 --> 00:40:57,910 Huwag kang mag-alala, medyo malakas ang ball shield ko 585 00:40:57,910 --> 00:41:02,110 Ngunit hindi ito titigil 586 00:41:08,210 --> 00:41:10,980 Napakatangkad nito. 587 00:41:21,850 --> 00:41:27,140 Luffy senior hold on, tahan 588 00:41:33,980 --> 00:41:38,910 Gordon galit ka pa rin ba sa akin dahil sa pagtatapon ng concert na ito nang hindi ka kumukunsulta? 589 00:41:38,910 --> 00:41:41,240 Hindi naman madaling concert, di ba 590 00:41:41,250 --> 00:41:45,410 I see you found out na kakampi ka pala 591 00:41:47,050 --> 00:41:50,610 ako... ako... 592 00:41:50,810 --> 00:41:53,840 Madali lang sana para sa iyo na tumakas 593 00:41:53,910 --> 00:41:57,840 Ayokong gawin mo ito 594 00:41:57,880 --> 00:41:59,340 Pero... 595 00:41:59,380 --> 00:42:00,810 Dito ka na lang pansamantala 596 00:42:01,550 --> 00:42:03,880 Ang mga pamahalaan at hukbong-dagat ng mundo ay hindi tatayo 597 00:42:04,880 --> 00:42:06,780 Di bale kasi meron ako nito 598 00:42:08,210 --> 00:42:11,580 Ito ay Tol Musica 599 00:42:11,910 --> 00:42:17,680 Palagi kong alam na nakabaon ito sa ilalim ng kastilyong ito. Bakit hindi mo itinapon? 600 00:42:17,810 --> 00:42:22,180 Hindi ba't dahil mayroon ka ring mga ideya sa bagong edad? 601 00:42:23,450 --> 00:42:25,710 Uta hindi mo magagamit 602 00:42:25,880 --> 00:42:28,410 uttar 603 00:42:28,680 --> 00:42:30,480 Ah Autumn... 604 00:42:34,480 --> 00:42:37,080 Napakalawak ng karagatang ito 605 00:42:37,080 --> 00:42:40,180 Kalimutan ang Navy na walang kaluluwa dito 606 00:42:40,880 --> 00:42:41,410 May itatanong ako sa iyo. 607 00:42:41,410 --> 00:42:41,940 Ano ang nangyayari? 608 00:42:41,950 --> 00:42:43,680 Wala na ang Thousand Yang 609 00:42:43,680 --> 00:42:45,610 Bangka mo ba 610 00:42:47,080 --> 00:42:48,710 Ang rehiyonalisasyon 611 00:42:49,910 --> 00:42:50,540 Ano 612 00:42:50,550 --> 00:42:56,040 A thousand Yang, a thousand Yang 613 00:42:56,650 --> 00:42:56,940 Talaga? 614 00:42:56,980 --> 00:42:59,380 Ikaw ba talaga isang libong SUNS 615 00:42:59,450 --> 00:43:04,710 Ang kapangyarihan na naman ba ni Uta? mababaliw na ako 616 00:43:04,680 --> 00:43:06,740 Ang rehiyonalisasyon 617 00:43:07,750 --> 00:43:09,540 Mag-ulat sa forward deck lookout 618 00:43:09,550 --> 00:43:12,240 Walang nakitang pagdoble ng kaaway 619 00:43:12,310 --> 00:43:14,740 Walang nakitang kaaway 620 00:43:14,810 --> 00:43:17,840 Panoorin ang likod ng barko para sa anumang pagsalakay 621 00:43:17,880 --> 00:43:21,980 Maghanda para sa land battle I-deploy ang unang squadron upang matiyak na ligtas ang mga beach sa sandaling dumating ang mga ito 622 00:43:22,110 --> 00:43:25,340 Ang pangalawang koponan ay pumasok sa isla nang ang beach ay ligtas 623 00:43:25,350 --> 00:43:27,010 Ang Armed Recon 2 ay nagpatuloy sa paghahanap nito nang walang palatandaan ng kalaban 624 00:43:27,010 --> 00:43:30,110 Nasa loob na ang Armed Recon Three at walang palatandaan ng kalaban 625 00:43:30,180 --> 00:43:32,210 Nagpatuloy kami sa pagsulong ngunit hindi namin makumpirma ang anumang palatandaan ng kalaban o kung ano ang mukhang kalaban 626 00:43:32,210 --> 00:43:33,980 Naghihintay sa susunod na utos 627 00:43:39,550 --> 00:43:42,710 Ito ay... Ano ito... 628 00:44:00,780 --> 00:44:03,680 Ito ang Armed Recon Seven Wala kaming impormasyon sa mga tao ng Eligia 629 00:44:03,680 --> 00:44:07,310 Ito ang Armed Recon two at wala tayong palatandaan ng kalaban 630 00:44:07,310 --> 00:44:09,810 Ito ay ang Armed Recon Four na nag-uulat kay Tenyente Ratty 631 00:44:09,810 --> 00:44:12,310 Ang madla ay hindi gising at hindi magising Ulitin sila ay hindi magising 632 00:44:12,310 --> 00:44:14,010 Hindi ko akalain na patay na sila 633 00:44:14,010 --> 00:44:16,010 Nakatulog lang sila 634 00:44:16,010 --> 00:44:18,180 Ngunit hindi na sila babangon 635 00:44:19,810 --> 00:44:24,840 Kung papatayin mo ako, hindi na babalik ang mga kaluluwang ito 636 00:44:24,950 --> 00:44:26,640 ayos lang ba 637 00:44:26,710 --> 00:44:27,510 Ang batang babae 638 00:44:28,450 --> 00:44:33,680 Alam na alam ko kung ano ang nagagawa ng iyong demonyong prutas 639 00:44:33,880 --> 00:44:37,540 Saka hindi mo naman ako kailangan magpaliwanag diba? Umuwi kana 640 00:44:37,580 --> 00:44:43,340 Tutal aalis na rin ako 641 00:44:44,510 --> 00:44:47,610 Nakakakuha ba ako ng puyat na kabute 642 00:44:47,850 --> 00:44:49,480 Ano ang wakeful mushroom 643 00:44:49,710 --> 00:44:56,140 Ang mga taong kumakain ng mga mushroom na ito ay hindi makatulog at mamatay sa pagod 644 00:44:56,210 --> 00:44:57,480 ano ka... 645 00:44:57,510 --> 00:45:00,110 Papatayin mo ba ang iyong sarili at isasama mo ang buong madla? 646 00:45:00,110 --> 00:45:04,840 Ano? Mas mahalaga ang iyong kaluluwa kaysa sa iyong katawan, hindi ba? 647 00:45:04,880 --> 00:45:08,940 Sa bagong panahon ang bawat kaluluwa ay mabubuhay magpakailanman 648 00:45:09,180 --> 00:45:15,510 Sinusubukan kong lutasin ang problemang ito nang walang karahasan kung maaari mo lamang itong ibagsak 649 00:45:15,510 --> 00:45:17,780 Itigil mo ang iyong planong sirain ang mundo 650 00:45:17,780 --> 00:45:19,340 Ano ang pinagsasabi mo? 651 00:45:19,480 --> 00:45:23,180 Gusto ko lang maging masaya ang mga tao 652 00:45:23,180 --> 00:45:27,340 Parang ayaw mong makinig sa payo namin 653 00:45:27,410 --> 00:45:29,680 Ikaw din 654 00:45:29,680 --> 00:45:31,580 Huwag kang mag-alala 655 00:45:32,580 --> 00:45:35,540 Wala kang magagawa sa akin hangga't hindi ka namin naririnig 656 00:45:35,610 --> 00:45:37,980 Sa kasamaang palad, huli na 657 00:45:40,150 --> 00:45:44,240 Ano ang ibig mong sabihin, Heneral Kirby 658 00:45:47,050 --> 00:45:49,310 Guys, may mga masasamang tao dito 659 00:45:49,850 --> 00:45:52,710 Kunin natin sila para sa bagong panahon 660 00:45:54,310 --> 00:46:00,140 Huwag mo silang saktan, sila ay mga inosenteng mamamayan lamang na kinokontrol 661 00:46:06,210 --> 00:46:12,010 "I've gave up being alone. I want to be with someone else." 662 00:46:12,010 --> 00:46:14,980 "Gusto ko ng totoong relasyon kaya hayaan mo akong kunin ang nararamdaman ko" 663 00:46:14,980 --> 00:46:16,710 "Kantahin ang lahat ng ito (sumigaw ito)" 664 00:46:18,450 --> 00:46:21,440 "Listen, baby, I'm gonna make you happy whether you like it or not." 665 00:46:21,450 --> 00:46:23,780 "Sneak up on you, keep you from escapes and wait for the beat." 666 00:46:24,050 --> 00:46:27,440 "Makinig sa sorpresa bawat salita ay magdadala sa iyo sa akin." 667 00:46:27,510 --> 00:46:28,980 "(Oh) Be my sweet little boy and girl." 668 00:46:29,810 --> 00:46:33,510 "Sa tingin mo magaling ka pero pagod na ako?" 669 00:46:33,550 --> 00:46:37,310 "I got something better here. Tara na. Pwede tayong kumanta." 670 00:46:37,350 --> 00:46:42,640 "Let's unpack the fun and get on stage together. Let's go." 671 00:46:43,080 --> 00:46:44,380 "(Aha) Gusto kitang pasayahin." 672 00:46:44,410 --> 00:46:45,640 "Gawin mo ito nang may pagmamalaki sa akin." 673 00:46:45,650 --> 00:46:48,610 "(Hoy) Sabihin mo sa akin mahirap ba mamuhay dito?" 674 00:46:48,650 --> 00:46:53,280 "Hindi ba ito ang bansang pinapangarap natin?" 675 00:46:53,380 --> 00:46:56,880 "Matagal na itong on the way. It's time to stay. You can't deny it." 676 00:46:59,210 --> 00:47:02,040 "Isang himala ng awa na hindi mo mapipigilan kahit pilitin mong pigilan." 677 00:47:02,110 --> 00:47:05,010 "I don't think that is too much to wish for." 678 00:47:05,010 --> 00:47:08,440 "Ang Tagapagligtas ay dumating sa panahong ito." 679 00:47:08,510 --> 00:47:10,580 "Ako ay sumigaw para sa kaligtasan." 680 00:47:10,650 --> 00:47:12,910 "Dahil walang nakarinig sa akin na sumigaw." 681 00:47:14,410 --> 00:47:15,510 "Ngunit hindi na iyon totoo." 682 00:47:15,610 --> 00:47:17,830 "I have to do this. Hindi na nila kaya." 683 00:47:17,950 --> 00:47:21,140 "Tigilan mo ako at lumayas ka sa daraanan ko." 684 00:47:21,310 --> 00:47:26,080 "Wala nang babalikan ngayon let's sing together forever." 685 00:47:26,150 --> 00:47:29,410 "Hayaan ang bass rock iyong ulo at ang drums basagin ang iyong eardrums." 686 00:47:29,550 --> 00:47:32,480 "Hayaan ang mga instrumentong tanso na maantig ang iyong puso." 687 00:47:33,050 --> 00:47:35,110 "Pakinggan kong sumigaw ka oh wow!" 688 00:47:37,280 --> 00:47:39,480 "Wag kang ma-brainwash sa pagsasabi ng totoo." 689 00:47:39,550 --> 00:47:42,380 "Hayaan mo akong burahin ang lahat ng bakas ng iyong brainwashing at ihinto ang pakikinig sa kanilang mga kasinungalingan." 690 00:47:42,380 --> 00:47:46,240 "Tumingin ka at hayaan mong ibalik ng kanta ko ang iyong kamalayan na iyon ang kailangan mo." 691 00:47:46,280 --> 00:47:48,840 "Ito ang tunay kong boses." 692 00:47:50,950 --> 00:47:53,740 Damn it Grabe hindi ako makaalis dito 693 00:47:53,880 --> 00:47:56,010 Napakawalang kwenta nitong kulot mong kilay 694 00:47:56,010 --> 00:47:59,010 Hindi ka rin makakababa, lumot ulo mo 695 00:47:59,040 --> 00:48:02,480 Kaya maaari Fledge at Jiping ilipat 696 00:48:02,550 --> 00:48:03,740 Hindi ako makagalaw 697 00:48:04,250 --> 00:48:07,080 Ako rin si Brooke 698 00:48:07,280 --> 00:48:08,810 Subukan natin muli 699 00:48:10,580 --> 00:48:14,010 Maaari ka bang lumaya? Napakalapit ko ng makita ang underwear ni Nami 700 00:48:14,080 --> 00:48:15,010 Ano? 701 00:48:15,080 --> 00:48:18,510 Pag nakita mo yan, ibubuga kita sa langit 702 00:48:20,010 --> 00:48:20,480 Pwede ba akong magsalita 703 00:48:20,510 --> 00:48:23,840 Di ba sabi ni Uta, "Let me create a song" 704 00:48:23,850 --> 00:48:27,610 Hindi sa tingin ko ang ibig sabihin nito ay isang sheet music 705 00:48:27,710 --> 00:48:30,910 Ito ay mukhang isang melody 706 00:48:30,910 --> 00:48:33,780 Ang posisyon ng ating ulo ay maaaring isang tala 707 00:48:34,610 --> 00:48:35,910 Brooke, kaya mo bang kantahin ito? 708 00:48:35,910 --> 00:48:38,940 Pero hindi ko makita ang buong score 709 00:48:38,910 --> 00:48:41,140 Ang nakikita ko lang ngayon ay... 710 00:48:41,550 --> 00:48:43,310 Tumahimik ka at hindi tumitingin sa iyong damit na panloob 711 00:48:43,350 --> 00:48:46,780 Oo naman, natuklasan ng Straw Hat Pirates na isa itong musical score 712 00:48:46,950 --> 00:48:48,580 Ano? 713 00:48:48,650 --> 00:48:50,810 Kayo... Bakit kay Bruno? 714 00:48:50,910 --> 00:48:52,210 Ipapaliwanag ko yan mamaya 715 00:48:52,350 --> 00:48:55,010 Halika, kumanta 716 00:48:55,010 --> 00:48:57,710 Ang mi to 717 00:48:57,750 --> 00:49:00,340 Dito na tayo. 718 00:49:00,880 --> 00:49:02,540 Libreng pumunta 719 00:49:02,550 --> 00:49:05,380 Good Brooke sige 720 00:49:05,850 --> 00:49:10,710 Narinig mo ba ang tungkol sa kapangyarihan ng babaeng iyon 721 00:49:11,750 --> 00:49:14,010 Nilagay mo ba ang kapatid ko sa isang bag 722 00:49:14,050 --> 00:49:15,410 Ang nakatatandang kapatid 723 00:49:17,310 --> 00:49:20,040 Minsan lang ito pero kung makikipagtulungan ka sa Navy 724 00:49:22,250 --> 00:49:28,510 Mia Ah Cho 725 00:49:28,550 --> 00:49:31,180 Ako ba... Ang mi... 726 00:49:32,480 --> 00:49:35,540 Salamat. Isa kang napakahusay na oso 727 00:49:35,710 --> 00:49:35,980 Hello hello 728 00:49:41,980 --> 00:49:45,080 Bakit?... Nandito na naman ako... 729 00:49:45,350 --> 00:49:50,640 Hindi namin alam kung ano ang kaya ni Uta kaya hindi ka namin mailabas 730 00:49:50,710 --> 00:49:53,410 Isang libong SUNS... Isang libong SUNS? 731 00:49:54,910 --> 00:49:56,880 Bakit kayo nandito 732 00:49:56,880 --> 00:49:58,880 Matagal nang hindi nagkita si Luffy 733 00:50:00,450 --> 00:50:04,140 Tinulungan ako ni Kirby na makaalis dito 734 00:50:04,250 --> 00:50:06,740 Paano mo nalaman na pumunta ka dito? 735 00:50:06,910 --> 00:50:07,710 Naramdaman ko si Luffy 736 00:50:07,710 --> 00:50:09,540 Ang orihinal ay ginagamit upang makita ang kulay na nangingibabaw 737 00:50:09,750 --> 00:50:13,680 At saka ko hiniram ang doorfruit power ni Bruno 738 00:50:13,880 --> 00:50:18,540 Pinalabas ako ng pinto ng pinto 739 00:50:18,680 --> 00:50:23,910 Si Cipher Pol ay nagtatrabaho sa Navy Ano ang nangyayari dito? 740 00:50:23,850 --> 00:50:27,540 Gusto ng lahat na malaman kung ano ang magagawa ni Uta, tama 741 00:50:27,780 --> 00:50:31,340 Alam mo kung ano ang kaya ni Uta... ano 742 00:50:31,780 --> 00:50:37,480 Maaaring hindi ka naniniwala dito ngunit ang mundong ating ginagalawan ay hindi totoo 743 00:50:38,250 --> 00:50:38,740 Ano 744 00:50:38,810 --> 00:50:49,480 Ang nakikita mo ay hindi katotohanan Ang mundong nilikha ni Uta gamit ang kanyang kapangyarihan 745 00:50:49,550 --> 00:50:56,140 Ang kakayahang kumanta ng prutas ay nagpapahintulot sa mang-aawit na dalhin ang kaluluwa ng taong nakakarinig ng kanta upang kumanta tungkol sa mundo 746 00:50:56,250 --> 00:51:01,710 Ang mga kaluluwang dinadala ay pakiramdam na sila ay buhay pa 747 00:51:01,710 --> 00:51:04,880 Pero hindi sa totoong mundo kundi sa mundong nilikha ni Uta 748 00:51:04,650 --> 00:51:09,210 Parang pare-pareho ang pangarap ng lahat 749 00:51:09,910 --> 00:51:14,440 I think Uta said she could do it 750 00:51:14,450 --> 00:51:14,980 Ano? 751 00:51:15,010 --> 00:51:20,080 I mean kapag may nakarinig sa kanya na kumanta matutulog na sila 752 00:51:20,080 --> 00:51:23,010 Kung alam mo bakit hindi mo sinabi 753 00:51:23,050 --> 00:51:25,010 Sorry, nakalimutan ko. 754 00:51:25,050 --> 00:51:28,180 Kaya ano ang nangyayari sa totoong mundo? 755 00:51:28,180 --> 00:51:32,110 Ang ating mga katawan ay nananatili sa totoong mundo 756 00:51:32,410 --> 00:51:36,140 Ngunit lahat sila ay kontrolado ni Uta 757 00:51:36,150 --> 00:51:38,140 Kaya paano tayo babalik sa realidad? 758 00:51:38,280 --> 00:51:41,840 Kung matutulog si Uta ay aalisin ang kanyang kapangyarihan 759 00:51:41,880 --> 00:51:49,140 Ngunit dahil naipit na tayo sa mundong ito ng pag-awit ng prutas ay hindi na natin mahawakan ang tunay na Uta 760 00:51:49,210 --> 00:51:53,380 Ang bunga ng diyablo ay may mga limitasyon, tama 761 00:51:53,380 --> 00:51:55,340 Oo. 762 00:51:55,480 --> 00:51:58,880 Ito ay nangangailangan ng maraming enerhiya upang mapanatili ang mundo ng pagkanta ng prutas 763 00:51:58,910 --> 00:52:02,780 Parang hindi ko magagamit palagi ang door fruit ability ko 764 00:52:03,050 --> 00:52:06,240 Kaya ang kailangan na lang ay mapagod si Uta at matulog 765 00:52:06,210 --> 00:52:11,780 Well, that's a conundrum kasi I confirmed that she ate sober mushrooms before her concert even started 766 00:52:11,910 --> 00:52:15,740 Ang mushroom na yan ang magpapagising sayo 767 00:52:15,850 --> 00:52:21,180 Malapit nang mamatay ang totoong mundo Uta 768 00:52:21,480 --> 00:52:22,980 Mamatay? 769 00:52:24,050 --> 00:52:24,510 Mamamatay na ba si Uta? 770 00:52:25,550 --> 00:52:27,340 Pwede ba tayong umalis dito kung patay na siya? 771 00:52:27,380 --> 00:52:29,440 Hindi, ito ay kabaligtaran 772 00:52:29,610 --> 00:52:32,540 Kung mamatay si Uta, magsasara ang mundo 773 00:52:32,550 --> 00:52:35,980 Lahat ng tao dito ay naroroon 774 00:52:36,180 --> 00:52:39,440 Kasama tayo ay maiipit dito 775 00:52:39,580 --> 00:52:43,910 Ang kanyang mga tagahanga ay makulong magpakailanman sa mundong ito ng pagkanta ng prutas 776 00:52:43,910 --> 00:52:47,410 Ito ang plano ni Uta 777 00:52:48,150 --> 00:52:49,880 Nakakabaliw 778 00:52:49,950 --> 00:52:53,040 Kirby Paano natin titigilan si Uta 779 00:52:53,050 --> 00:52:58,380 I snuck in here to find her weakness and wala akong nakita, you know 780 00:52:58,380 --> 00:53:04,980 Alam ko lang na kailangan nating pagsama-samahin ang ating mga tao kaya nakipagtulungan ako kay Hilumebo kasama ang iba pang mga Pirates 781 00:53:05,010 --> 00:53:07,910 Tungkol naman sa Straw Hat Pirates ay may kanya-kanyang operasyon sila 782 00:53:07,950 --> 00:53:10,140 Mukhang okay naman sila 783 00:53:10,450 --> 00:53:12,240 Nagtungo sila sa kastilyo ng Eligia 784 00:53:12,850 --> 00:53:17,840 Mukhang alam na ni Nicole Robin ang nangyari sa islang ito noong nakaraan 785 00:53:17,980 --> 00:53:25,040 Kung may records baka may paraan tayo para matalo si Uta 786 00:53:25,280 --> 00:53:27,340 Ngunit ang mga pagkakataon ay maliit 787 00:53:27,350 --> 00:53:29,640 Mapagkakatiwalaan mo ba si Robin na mossy white head ka? 788 00:53:29,650 --> 00:53:31,710 Ito ay isang katotohanan na mayroon kang magagandang kilay 789 00:53:31,710 --> 00:53:34,610 May isang silid na maraming libro 790 00:53:39,910 --> 00:53:47,840 Guys kalimutan na natin ang sea pirate at maghintay ng bagong panahon 791 00:53:49,450 --> 00:53:51,840 Gaano katagal bago mamatay ang totoong Uta? 792 00:53:51,980 --> 00:53:54,480 Wala pang dalawang oras 793 00:54:00,710 --> 00:54:04,940 Ang pagkakabukod ng tunog dito ay mahusay na ginawa 794 00:54:05,110 --> 00:54:08,510 Mukhang hindi maaabot ni Uta ang lugar na ito 795 00:54:08,580 --> 00:54:10,380 Sinabi ng Navy na ligtas siya kung saan hindi maririnig ang kanyang boses 796 00:54:10,480 --> 00:54:13,280 Ito ba ay mga lumang tala? 797 00:54:13,410 --> 00:54:16,180 Paano natin mahahanap ang kailangan natin? 798 00:54:24,250 --> 00:54:26,930 Tatlong kutsilyo ang dumadaloy nang labis na pangangaso ng tigre 799 00:54:31,450 --> 00:54:32,510 Demonyong hangin paa 800 00:54:32,510 --> 00:54:36,210 Pritong sari-saring pinggan 801 00:54:36,350 --> 00:54:40,410 Malakas na kanang kamay armas kaliwang kamay 802 00:54:41,850 --> 00:54:44,110 Robin, hanapin mo ang librong iyan 803 00:54:44,180 --> 00:54:45,310 Pero si Robin 804 00:54:45,510 --> 00:54:48,510 Hindi ko hahayaang masaktan nila ang isang buhok sa iyong ulo Huwag kang mag-alala 805 00:55:01,720 --> 00:55:04,980 Napakabilis... Mawawala ang mga masasamang tao at sisikat ang isang bagong panahon 806 00:55:04,990 --> 00:55:09,020 Naririnig mo ba ako? Malamang may isang oras pa si Uta, Max 807 00:55:09,190 --> 00:55:13,550 Ngunit ang mga bug ng telepono na iyon sa kanilang mga kaluluwa ay wala sa kontrol 808 00:55:13,620 --> 00:55:16,480 Patuloy silang nagpapakita ng mga video ni Uta na kumakanta tungkol sa mundo ng prutas 809 00:55:16,590 --> 00:55:21,050 "Delikado kung hindi mo papatayin ang tunog at maaalis ang iyong kaluluwa sa sandaling marinig mo ang kantang iyon." 810 00:55:24,150 --> 00:55:26,520 "Listen, baby, I'm gonna make you happy whether you like it or not." 811 00:55:26,520 --> 00:55:29,180 "Snuck up on you, hindi ka pinatakbo at naghintay ng beat." 812 00:55:29,220 --> 00:55:32,320 "Makinig sa sorpresa bawat salita ay magdadala sa iyo sa akin." 813 00:55:32,350 --> 00:55:35,080 "Be my sweet little boy and girl." 814 00:55:35,090 --> 00:55:39,220 "Sa tingin mo magaling ka pero pagod na ako?" 815 00:55:39,290 --> 00:55:40,980 "May mas maganda akong nakuha dito." 816 00:55:41,320 --> 00:55:44,020 "Halika, kantahin natin ito" 817 00:55:44,590 --> 00:55:47,950 "Pumasok na tayo sa stage. Tara na."" 818 00:55:48,590 --> 00:55:52,080 Mahigit anim na oras na ang concert ni Uta 819 00:55:52,090 --> 00:55:54,850 Ang bilang ng mga biktima ay patuloy na lumalaki 820 00:55:54,950 --> 00:56:02,250 If this goes on for one more hour, 70% of the population will be teleporting to the world of singing fruit 821 00:56:02,320 --> 00:56:05,480 Pitumpung porsyento? Higit pa iyon sa inaakala namin 822 00:56:05,520 --> 00:56:07,320 The world is going to be wiped out 823 00:56:07,450 --> 00:56:09,880 May kailangan tayong gawin para pigilan siya, okay 824 00:57:14,950 --> 00:57:18,040 Sinabi ko sa iyo na ang mga bagay ay hindi gumagana dito 825 00:57:21,850 --> 00:57:25,240 Kung hindi kita magagamit, hindi kita kailangan 826 00:57:26,050 --> 00:57:28,510 Anong ginagawa mo? 827 00:57:28,750 --> 00:57:31,010 Ayos ka lang ba? Nandito ako para tulungan ka 828 00:57:33,170 --> 00:57:36,970 Ano ang ginagawa ninyong mga marino sa pagpatay sa batang ito? 829 00:57:40,040 --> 00:57:44,000 Hindi ba sinabi ng navy mo na nasa right side ka? 830 00:57:46,980 --> 00:57:50,580 Ngunit ang mga Dragon ay parang mga diyos ng mundong ito 831 00:57:51,110 --> 00:57:51,580 nakita ko 832 00:57:51,850 --> 00:57:56,910 Kaya ayaw mo talagang gawin ang utos ng lalaking ito? Okay, okay lang 833 00:57:57,010 --> 00:58:01,180 Sa bagong panahon, pantay-pantay ang mga dragon at alipin 834 00:58:01,280 --> 00:58:03,610 Anong pagkapantay-pantay ang napakalubha? 835 00:58:05,010 --> 00:58:06,880 Kailangan mo siyang patayin ngayon 836 00:58:06,980 --> 00:58:09,180 pasensya na 837 00:58:23,880 --> 00:58:24,990 Huwag mong isipin na pakakawalan kita 838 00:58:30,110 --> 00:58:34,910 Guys wala kayong dapat ikatakot sa mga dragon na ito 839 00:58:37,880 --> 00:58:40,310 Hindi mo magagawa iyon, Uta 840 00:58:40,450 --> 00:58:42,280 Kung saktan mo ang mga Draconians 841 00:58:42,280 --> 00:58:44,940 Susundan ka ng mga pamahalaan at hukbong-dagat ng daigdig 842 00:58:45,280 --> 00:58:46,780 Sabi ko naman sayo magiging okay lang 843 00:58:47,010 --> 00:58:47,780 Sorry, Uta. 844 00:58:48,310 --> 00:58:54,080 Kailangan kong bumalik sa aking kawan 845 00:58:54,110 --> 00:58:56,380 Salamat. Ito ay talagang isang masayang konsiyerto 846 00:58:56,380 --> 00:58:59,080 Sandali lang. Hindi ko maintindihan ang sinasabi mo 847 00:59:00,080 --> 00:59:05,680 Bakit ka babalik at mahihirapan ka sa buhay kung dito ka naman mag-e-enjoy? 848 00:59:05,680 --> 00:59:09,580 Hindi mo ba nakita na nahuli ko itong mga pirata? 849 00:59:09,580 --> 00:59:09,880 Hindi mo ba nakita na nahuli ko itong mga pirata? 850 00:59:12,780 --> 00:59:15,710 Oras na para huminto si Uta 851 00:59:16,380 --> 00:59:19,440 Ikaw ang hukbong-dagat at narito ka para iligtas ang mga Draconians 852 00:59:19,550 --> 00:59:22,040 Nandito ako para iligtas lahat ng tao dito 853 00:59:22,480 --> 00:59:27,110 Ibinalik mo ang lahat ng kaluluwa sa totoong mundo 854 00:59:27,110 --> 00:59:28,410 Heneral Kirby 855 00:59:28,480 --> 00:59:29,080 Ano 856 00:59:29,310 --> 00:59:31,810 Si General Kirby talaga. Si Kirby naman 857 00:59:34,010 --> 00:59:35,880 Ikaw ba ay isang sikat na tao? 858 00:59:36,010 --> 00:59:40,640 Siya ang bayani na nagligtas sa buhay ng maraming mamamayan sa Lodgepole 859 00:59:40,650 --> 00:59:46,680 Nakita ko. I've been in Algia the whole time kaya hindi ko alam ang balita 860 00:59:46,990 --> 00:59:48,380 ok 861 00:59:48,380 --> 00:59:50,540 Pakainin ang bayani 862 00:59:50,550 --> 00:59:54,140 Gumagamit ako ng sobrang lakas na sinasabi mo sa kanila 863 00:59:54,610 --> 00:59:55,340 mabuti 864 00:59:55,880 --> 00:59:58,340 Makinig sa akin, lahat 865 00:59:58,380 --> 01:00:02,840 Ang mundong ginagalawan mo ay peke 866 01:00:09,310 --> 01:00:11,780 Naloko ka 867 01:00:11,810 --> 01:00:15,810 Kailangan na nating umalis dito 868 01:00:15,850 --> 01:00:19,840 Uta nagsinungaling ka ba sa amin at pinananatili mo kami dito 869 01:00:19,880 --> 01:00:23,380 Hindi ako nagsisinungaling sayo hindi ako nagsisinungaling kahit kanino 870 01:00:23,580 --> 01:00:28,440 Hindi, sinusubukan ko lang kayong akayin sa kaligayahan 871 01:00:32,480 --> 01:00:34,640 Hindi ba ito ang gusto ng lahat 872 01:00:34,780 --> 01:00:40,080 Tapos na ang panahon ng pirata ng Great Sea at ngayon na ang panahon ng kapayapaan at kalayaan 873 01:00:41,080 --> 01:00:45,280 Ang galing di ba? Lahat ng masasarap na pagkain at masasayang bagay ay nandito 874 01:00:45,310 --> 01:00:49,580 Walang sinuman dito ang gumagawa ng masama walang sakit walang sakit 875 01:00:49,580 --> 01:00:52,580 Oo, sa tingin ko magiging masaya ako dito 876 01:00:53,010 --> 01:00:53,480 Ako rin. 877 01:00:54,080 --> 01:00:55,180 Kaya ito ay 878 01:00:55,410 --> 01:00:57,110 Pero may gagawin ako 879 01:00:57,480 --> 01:01:01,610 Sabi ko hindi mo kailangang magtrabaho at hindi mo kailangang mag-aral 880 01:01:01,610 --> 01:01:03,980 Ganun pa man, hindi tayo pwedeng magtagal dito 881 01:01:04,080 --> 01:01:06,080 May inaayos pa ako 882 01:01:06,110 --> 01:01:07,980 Hindi masyadong magandang maglaro buong araw 883 01:01:07,980 --> 01:01:09,340 Gusto ko nang umuwi... 884 01:01:09,350 --> 01:01:11,410 Ang pagpapabaya sa lipunan na ganap na magwakas ay isang uri ng 885 01:01:12,010 --> 01:01:12,880 Hindi ko akalaing magagawa ko iyon 886 01:01:12,910 --> 01:01:15,080 Gusto ko si Uta ngunit ito ay tumatawid sa isang linya 887 01:01:15,280 --> 01:01:17,910 Uta, kailangan mong itigil ito 888 01:01:17,910 --> 01:01:19,880 Maghintay ng isang minuto, lahat. 889 01:01:19,880 --> 01:01:22,610 Ano ang nangyari sa kalayaan 890 01:01:22,880 --> 01:01:27,310 Ang maging malaya sa sakit at pag-uusig ay kasinungalingan ang lahat 891 01:01:27,350 --> 01:01:29,710 Diba sabi mo gusto mong makakita ng buhay kung saan hindi mo kailangang mag-alala tungkol sa mga pirata 892 01:01:30,910 --> 01:01:32,840 Sabi namin gusto na naming umuwi 893 01:01:32,850 --> 01:01:34,280 Ano... 894 01:01:34,310 --> 01:01:37,310 Huwag gawin ito Uta ay ginagawa ito para sa ating sariling kapakanan 895 01:01:37,580 --> 01:01:39,080 Hindi naman siguro nakakatawa 896 01:01:39,150 --> 01:01:41,080 Ako din. Manahimik kayo 897 01:01:41,080 --> 01:01:43,310 Sumasang-ayon ako kay Uta. ayoko dito 898 01:01:43,580 --> 01:01:46,140 Gusto kong pumasok sa paaralan at wala itong kinalaman dito 899 01:01:46,180 --> 01:01:47,440 Ito ang bagay na. Ito ang bagay na 900 01:01:47,480 --> 01:01:49,310 Malayo na ang narating mo, Uta 901 01:01:50,010 --> 01:01:52,080 Sobra na yan. Ano? Bakit niya gagawin iyon? 902 01:01:53,510 --> 01:01:55,880 I'm sorry, nakikita ko 903 01:01:56,040 --> 01:01:59,780 Bigyan ka lang ng mas maraming masasayang bagay 904 01:02:07,880 --> 01:02:11,410 Tingnan mo, mas maganda ang mood ng lahat 905 01:02:19,310 --> 01:02:25,780 Sama-sama tayong mamuhay sa bagong panahon ng kapayapaan at kalayaan 906 01:02:28,880 --> 01:02:30,240 Charrose St 907 01:02:30,280 --> 01:02:33,810 Wala na tayong mabibiktima pa at oras na para magdesisyon 908 01:02:34,080 --> 01:02:37,710 Mayroon man o wala ang mga Draconians 909 01:02:46,650 --> 01:02:48,680 Maswerteng nakatakas kaming lahat 910 01:02:48,680 --> 01:02:50,280 Sino ka? 911 01:02:50,280 --> 01:02:52,080 Bruno 912 01:02:52,080 --> 01:02:54,180 Kirby, nakita mo na ba si Uta? 913 01:02:54,210 --> 01:02:55,040 Ito ay... 914 01:02:55,080 --> 01:02:57,280 Nakikita kong hindi ka nagtagumpay sa paghikayat sa kanya 915 01:02:57,280 --> 01:02:58,340 At ikaw? 916 01:02:58,380 --> 01:02:59,140 Kita mo? 917 01:02:59,150 --> 01:03:00,680 Dito na tayo. 918 01:03:00,810 --> 01:03:05,340 Sandali lang. Wala akong narinig tungkol sa pakikipagtulungan sa Straw Hat Pirates. mas pipiliin ko pang mamatay 919 01:03:05,410 --> 01:03:07,510 paalam 920 01:03:07,480 --> 01:03:08,580 Sandali lang 921 01:03:08,880 --> 01:03:11,410 Ibaba namin si Uta sa sarili naming paraan 922 01:03:11,810 --> 01:03:13,280 Isang libong SUNS... 923 01:03:13,280 --> 01:03:14,610 Nasaan ang mga miyembro ng aking koponan? 924 01:03:14,610 --> 01:03:16,210 Hindi pa sila bumabalik 925 01:03:16,310 --> 01:03:19,840 Hindi tayo mananalo kung hindi nila mahanap ang kahinaan ni Uta 926 01:03:20,080 --> 01:03:23,580 Hindi ko magagamit ang kapangyarihan ng pinto sa katawan na ito 927 01:03:23,810 --> 01:03:26,810 ayos lang. Magiging maayos sila 928 01:03:27,010 --> 01:03:30,540 Umiikot na powder star 929 01:03:30,550 --> 01:03:32,280 Okay lang ba yun? 930 01:03:32,510 --> 01:03:35,710 Ang mga tao ay natatakot at ang mga tao ay nalilito 931 01:03:35,810 --> 01:03:39,680 Itago sa ilalim ng Too Musica at tumakbo 932 01:03:39,780 --> 01:03:41,910 Soft strength enhancement natamaan ko... Para maglaro... Para maglaro.. 933 01:03:43,410 --> 01:03:44,580 Nagtipon ang malamig na hangin 934 01:03:50,710 --> 01:03:53,210 Demonic hangin paa tiyan Strike 935 01:03:53,550 --> 01:03:55,810 Isang hampas ng kutsilyo at aswang ng kabayo 936 01:04:00,250 --> 01:04:04,540 Ang mga ballad ng kaluluwa ay nagyelo at nawala 937 01:04:06,780 --> 01:04:09,910 Isda karate shark kalamnan palmar ibaba 938 01:04:09,950 --> 01:04:13,780 Ang laser beam ay isang higanteng whitewater whirl 939 01:04:16,830 --> 01:04:17,610 Babagsak na 940 01:04:17,610 --> 01:04:20,180 Hindi ko alam kung sino ang nagpasabog sa lugar na ito 941 01:04:20,580 --> 01:04:22,710 Patawarin mo ako 942 01:04:26,280 --> 01:04:29,810 Malapit na kaming magsipa pero baka maganda akong ilibing ng buhay 943 01:04:29,980 --> 01:04:31,310 Robin dito 944 01:04:35,380 --> 01:04:39,780 Brieri Alam kong nandoon ka. Pumasok tayo sa mundong mukhang salamin 945 01:04:42,010 --> 01:04:43,380 Huwag mo akong pansinin 946 01:04:43,380 --> 01:04:47,380 Kung wala ang aming mensahe hinding-hindi ka makakatakas sa mundo ng pag-awit ng prutas 947 01:04:47,380 --> 01:04:51,010 Hindi mo na makikita ang iyong pamilya o mga kaibigan muli Sigurado ka bang gusto mo ito? 948 01:04:52,450 --> 01:04:54,480 Hindi ko na ba makikita si Kuya Katakuli? 949 01:04:54,480 --> 01:04:55,810 Oo, oo. 950 01:05:10,350 --> 01:05:11,240 Okay lang kayo? 951 01:05:13,380 --> 01:05:13,410 luffy 952 01:05:13,480 --> 01:05:14,180 Ang rehiyonalisasyon 953 01:05:16,210 --> 01:05:16,580 Ano ito? 954 01:05:16,680 --> 01:05:20,340 Ito ang Thousand Yang na sobrang cute 955 01:05:20,410 --> 01:05:21,380 Paano ito nababago 956 01:05:22,580 --> 01:05:24,840 Hindi ko akalain na babalik ako dito 957 01:05:25,850 --> 01:05:27,880 Sorry kuya Owen. 958 01:05:28,010 --> 01:05:31,910 Robin may nahanap ka bang matatalo kay Uta 959 01:05:32,450 --> 01:05:40,480 Batay sa mga nakaraang tala, walang paraan sa paligid na 960 01:05:40,490 --> 01:05:41,480 Ano? 961 01:05:41,490 --> 01:05:47,020 Ngunit hangga't ang gumagamit ng prutas ay gumagamit ng Tol Musica mayroon kaming pagkakataon 962 01:05:47,220 --> 01:05:49,020 Ano ang Too Musica? 963 01:05:49,020 --> 01:05:52,750 Naglalaman ito ng mga saloobin at damdamin ng mga tao mula sa nakaraan 964 01:05:53,260 --> 01:05:58,260 Lahat ng kalungkutan at sakit at anumang madilim na bahagi ng puso kung minsan ay tinatawag itong "ang demonyo." 965 01:05:58,260 --> 01:06:00,620 armas ba ito? 966 01:06:00,690 --> 01:06:04,590 Ang natutunan ko ay ito ay isang bagay na hindi mo dapat hawakan 967 01:06:05,090 --> 01:06:10,560 Kaya kung gagamitin natin ang bawal na iyon laban sa Uta kung ano ang ating winning percentage 968 01:06:10,530 --> 01:06:14,160 Ayon sa mga naunang talaan ang Demon ay ginising ng Too Musica 969 01:06:14,160 --> 01:06:20,920 Hindi lang ito nangyayari sa mundo ng pagkanta ng prutas ito ay nangyayari sa totoong mundo 970 01:06:20,930 --> 01:06:26,320 Kaya maaaring ikonekta ng Demon Lord ang mundo ng pagkanta ng prutas sa totoong mundo 971 01:06:26,330 --> 01:06:31,120 Kung umatake ang Demon Lord sa magkabilang mundo 972 01:06:31,130 --> 01:06:34,920 Pagkatapos ay mawawala ang mundo ng pagkanta ng mga prutas kapag natalo ang Demon Lord 973 01:06:34,930 --> 01:06:36,220 Talaga? 974 01:06:36,230 --> 01:06:41,320 Dapat ay nagawa na ito noon pa kaya ito ay nakatala Dapat nating subukan ito 975 01:06:46,160 --> 01:06:50,220 Pero may aatake ba sa Uta sa totoong mundo 976 01:06:52,530 --> 01:06:53,760 Lahat tayo ay nasa mundong ito ng pagkanta ng prutas 977 01:06:54,260 --> 01:06:57,260 Kung sasalakayin natin si Uta sa totoong mundo, ito ay magiging Navy 978 01:06:57,260 --> 01:06:57,960 Hindi pwede 979 01:06:58,630 --> 01:07:01,320 Hangga't may mga mamamayan 980 01:07:01,360 --> 01:07:04,890 Hindi nila ito magagawa 981 01:07:04,890 --> 01:07:05,960 May isang tao na kaya 982 01:07:09,760 --> 01:07:10,920 Ang kapitan 983 01:07:11,860 --> 01:07:13,420 Paypal ba yan? 984 01:07:13,430 --> 01:07:15,290 At kung sino ang matanda 985 01:07:15,330 --> 01:07:18,360 Siya ang Gordon na nagpalaki kay Uta 986 01:07:18,560 --> 01:07:20,020 Ano ang uta 987 01:07:20,130 --> 01:07:22,890 Sinasabi ko sa iyo kung sino ang tinutukoy mo 988 01:07:22,890 --> 01:07:24,060 Shanks 989 01:07:25,090 --> 01:07:26,460 Shanks? 990 01:07:26,560 --> 01:07:31,060 Kung magpapakita si Shanks mapipigilan niya ang totoong mundo Uta 991 01:07:31,060 --> 01:07:33,390 Uncle, anong nangyari kina Shanks at Uta 992 01:07:33,530 --> 01:07:35,890 Ito ay... 993 01:07:38,230 --> 01:07:39,620 tiyuhin 994 01:07:43,130 --> 01:07:47,790 Sayang naman at hinahabol niya si Uta at hindi niya ito matatalo 995 01:07:47,830 --> 01:07:50,390 Ito ang aming kapitan at walang makakapigil sa kanya 996 01:07:50,390 --> 01:07:54,090 Walang oras para dito pa rin. Bakit hindi na lang natin tapusin 997 01:07:54,190 --> 01:07:55,590 Pero paano 998 01:07:55,590 --> 01:08:00,290 Dahil magkasabay ang pag-atake sa kanya ng magkabilang mundo ay patuloy lang kaming umaatake sa kanya 999 01:08:00,460 --> 01:08:04,960 Hanggang sa ang totoong mundo ay tumugma sa ating mga pag-atake 1000 01:08:04,990 --> 01:08:11,890 Natatakot ako na hindi ito gumana ngunit sa mga Straw Hat Pirates alam kong mananalo tayo 1001 01:08:11,930 --> 01:08:13,590 Kailangan nating gawin ito 1002 01:08:15,030 --> 01:08:17,520 Oo, ngunit pagkatapos ay muli, 1003 01:08:17,529 --> 01:08:19,760 Ano ito ngayon mo lang nalaman 1004 01:08:35,930 --> 01:08:40,420 Anong ginagawa mo dito hindi mo ako matatalo kahit ilang beses tayong mag-away 1005 01:08:40,460 --> 01:08:42,420 Hindi pa nga ito split 1006 01:08:43,560 --> 01:08:45,090 Ayan ka na naman sa sore loser 1007 01:08:48,990 --> 01:08:52,920 Parang noong unang panahon tayo ang nagdedesisyon kung sino ang mananalo 1008 01:09:06,120 --> 01:09:11,960 ah 1009 01:09:15,830 --> 01:09:17,689 Hindi ka naman seryoso 1010 01:09:22,560 --> 01:09:24,420 Mali ang ginagawa mo ngayon 1011 01:09:24,430 --> 01:09:25,920 Ikaw ang gumagawa ng maling pagpili 1012 01:09:27,000 --> 01:09:31,460 Tapos na ang panahon ng dakilang pirata sa dagat 1013 01:09:32,990 --> 01:09:35,660 Bakit gusto mong maging One Piece kaya masama 1014 01:09:35,960 --> 01:09:37,520 Upang lumikha ng isang bagong panahon 1015 01:09:38,630 --> 01:09:40,319 luffy 1016 01:09:46,390 --> 01:09:49,720 Ang panahon ng Dakilang pirata ay nagsimula sa pagbitay kay Roger 1017 01:09:50,859 --> 01:09:54,690 At tatapusin ko ang flight ko dahil sayo 1018 01:09:54,930 --> 01:09:57,090 huwag 1019 01:09:58,190 --> 01:09:58,880 uttar 1020 01:10:00,450 --> 01:10:01,280 ikaw 1021 01:10:01,320 --> 01:10:06,550 Hindi mo ba mahal ang Red-headed Pirates 1022 01:10:06,690 --> 01:10:13,390 Hindi mo ba mahal si Shanks bakit galit na galit ka sa mga pirata 1023 01:10:16,190 --> 01:10:16,920 Kasalanan ni Shanks ang lahat 1024 01:10:18,790 --> 01:10:22,220 Para sa akin, si Shanks ay... 1025 01:10:22,690 --> 01:10:25,880 Talagang tingin ko sa kanya ang tunay kong ama 1026 01:10:33,020 --> 01:10:37,720 Akala ko lahat ng nasa bangkang iyon ay pamilya ko 1027 01:10:37,720 --> 01:10:41,920 Ngunit lahat ng ito ay kasinungalingan sa kanila 1028 01:10:42,590 --> 01:10:45,450 Kaya tinapon ako ni Shanksy 1029 01:10:45,450 --> 01:10:49,080 Iniwan niya akong mag-isa sa Eligia 1030 01:10:49,520 --> 01:10:52,480 Kaya maaari kang maging isang mahusay na mang-aawit 1031 01:10:52,850 --> 01:10:54,220 Hindi... 1032 01:11:02,220 --> 01:11:06,580 Kahanga-hanga iyon. Ang iyong boses ay ang kayamanan ng mundo 1033 01:11:06,690 --> 01:11:12,380 Mayroong maraming mga propesyonal, instrumento at sheet music 1034 01:11:12,550 --> 01:11:16,680 Mangyaring manatili sa Eligia at ikaw ay higit na tinatanggap sa aming kaharian 1035 01:11:19,190 --> 01:11:22,350 You look so happy and enjoying yourself kapag kumakanta ka dito 1036 01:11:22,350 --> 01:11:23,750 di ba 1037 01:11:23,750 --> 01:11:29,520 Mas masaya bang kumanta sa harap ng maraming tao kaysa kumanta sa atin 1038 01:11:29,520 --> 01:11:31,620 Iyan ay hindi totoo. 1039 01:11:31,890 --> 01:11:37,620 Walang kapayapaan o pagkakapantay-pantay sa mundong ito 1040 01:11:37,650 --> 01:11:43,980 Pero boses mo lang ang nagpapasaya sa lahat sa mundong ito 1041 01:11:43,990 --> 01:11:45,220 Ano ang pinagsasabi mo 1042 01:11:45,250 --> 01:11:47,950 Ang sabi ko pwede kang manatili dito 1043 01:11:47,950 --> 01:11:50,680 Babalik ako para sa iyo kapag ikaw na ang pinakamahusay na mang-aawit sa mundo 1044 01:11:50,790 --> 01:11:54,250 Tanga, ako ang Goliath ng pulang-ulo na Dagat 1045 01:11:54,320 --> 01:11:58,420 Kung ang pag-aaral ng musika ay nangangahulugan na kailangan kong maging hiwalay sa iyo at maging hiwalay sa iyo 1046 01:11:58,450 --> 01:12:03,620 Oo alam ko. Bukas na tayo umalis dito 1047 01:12:06,420 --> 01:12:07,720 Pero nung gabing yun 1048 01:12:15,720 --> 01:12:16,580 Gordon 1049 01:12:18,790 --> 01:12:19,620 Gising ka ba 1050 01:12:22,650 --> 01:12:24,880 Ano ang nangyayari? 1051 01:12:25,150 --> 01:12:29,380 Paano naman sila ni Shanks? Lahat ay ninakaw... 1052 01:12:29,820 --> 01:12:33,380 Lahat sila ay pinatay 1053 01:12:33,420 --> 01:12:35,080 Nasaan si Shanks? 1054 01:12:35,150 --> 01:12:41,450 Ang plano nila ay gamitin ang iyong kanta para makalapit kay Eligia at nakawin ang ating kayamanan 1055 01:12:41,520 --> 01:12:42,780 Ang ibig mong sabihin ay ang pulang-ulo na pirata sa dagat 1056 01:12:42,790 --> 01:12:45,780 That's them 1057 01:12:49,250 --> 01:12:55,420 You've been fooled by the red-headed pirate and Shanks 1058 01:13:02,350 --> 01:13:05,620 Shanks, huwag mo akong iwan 1059 01:13:18,420 --> 01:13:22,020 Bakit? 1060 01:13:42,060 --> 01:13:45,020 Gagawin kaya ni Shanks ang ganoong bagay? Alam mo ang sagot sa iyong sarili 1061 01:13:45,060 --> 01:13:47,860 Tapos ano na ako for 12 years 1062 01:13:47,960 --> 01:13:52,120 Luffy isa ka lang tool para kay Shanks 1063 01:13:52,160 --> 01:13:53,460 Darating si Shanks 1064 01:13:53,530 --> 01:13:56,890 Para iligtas ka? Para iligtas ka 1065 01:13:57,030 --> 01:13:58,420 Sagipin mo ako? Bakit? 1066 01:13:59,330 --> 01:14:03,990 Dahil ginagawa ito ng kanyang anak na babae at hindi ito tatanggapin ni Shanks 1067 01:14:09,260 --> 01:14:13,320 Iniwan niya ako at hindi na siya darating 1068 01:14:21,000 --> 01:14:24,100 Halika, Luffy. 1069 01:14:26,430 --> 01:14:27,000 paalam 1070 01:14:37,470 --> 01:14:39,160 Shanks 1071 01:14:40,170 --> 01:14:42,330 Bakit? 1072 01:14:43,200 --> 01:14:46,400 Naparito ako para marinig kang kumanta 1073 01:14:46,400 --> 01:14:48,730 matagal nang hindi nagkikita 1074 01:15:05,200 --> 01:15:11,060 Sa tamang panahon para sa aking mga tagahanga mula sa buong mundo na pumasok sa isang bagong panahon 1075 01:15:11,230 --> 01:15:15,790 Pero bago tayo pumasok, gusto kong tapusin kasama ka 1076 01:15:18,000 --> 01:15:23,860 Lahat ng pinakamasama sa mga pirata ay narito, sabay nating hulihin siya 1077 01:15:27,330 --> 01:15:29,760 Nandito si Shanks, di ba? 1078 01:15:29,960 --> 01:15:31,430 ngayon 1079 01:15:47,300 --> 01:15:50,230 Gusto mo pa bang lumaban? Kaya... 1080 01:15:53,060 --> 01:15:54,190 Hindi ka kumakanta. 1081 01:15:54,200 --> 01:15:55,760 Ang rehiyonalisasyon 1082 01:15:59,680 --> 01:16:02,630 Pagpapalakas ng balahibo 1083 01:16:02,630 --> 01:16:04,590 transplant 1084 01:16:05,460 --> 01:16:08,390 Tunog ng bola ng shroud 1085 01:16:10,230 --> 01:16:15,290 Uta, ngayon ay hindi na makalusot ang iyong boses 1086 01:16:18,800 --> 01:16:20,330 Hello hello 1087 01:16:32,030 --> 01:16:35,330 Hawakan ang tela kahit na inilalagay nito ang iyong buhay sa panganib 1088 01:16:40,300 --> 01:16:42,460 huwag 1089 01:16:46,160 --> 01:16:49,330 Kailangan mong manatili doon isang bagong panahon ay nasa atin 1090 01:16:56,100 --> 01:17:01,860 Oo, gagamitin namin ang lahat ng kapangyarihan ng hukbong-dagat para pigilan si Uta 1091 01:17:01,860 --> 01:17:04,330 Hindi mahalaga kung ang madla ay mahuli sa crossfire 1092 01:17:04,360 --> 01:17:08,360 Kailangan nating isakripisyo ang mga ito para mabawasan ang bilang ng mga biktima at maprotektahan ang mundo 1093 01:17:08,930 --> 01:17:10,290 Wasakin siya 1094 01:17:10,300 --> 01:17:13,860 Sinabi ng Navy na nasa kanang bahagi ito ngunit gusto ba nilang pumatay ng mga sibilyan 1095 01:17:13,960 --> 01:17:15,230 Sagot mo ako yellow Ape 1096 01:17:15,230 --> 01:17:19,630 Walang hustisya kung wala ang biktima 1097 01:17:19,630 --> 01:17:25,690 Napakalupit na isakripisyo ang milyun-milyong tao para pigilan ang isang bata 1098 01:17:27,060 --> 01:17:29,960 Eight feet Qiongyu 1099 01:17:41,430 --> 01:17:45,460 Ikinalulungkot ko na nakikitungo kami sa isang hindi pagkakaunawaan sa tahanan 1100 01:17:46,630 --> 01:17:50,230 Aalis ka ba dito? 1101 01:17:53,400 --> 01:17:58,860 Hindi, nasa balikat natin ang mundo 1102 01:18:00,260 --> 01:18:03,360 At kahit na, iwasan mo lang 1103 01:18:05,330 --> 01:18:10,330 Kung magagawa ko iyon ay makikita ko ang mata na ito 1104 01:18:14,260 --> 01:18:15,990 North Township... 1105 01:18:16,800 --> 01:18:21,160 Parang may malaking nangyayari sa totoong mundo 1106 01:18:25,230 --> 01:18:27,860 Oo naman, ito ay isang puyat na kabute 1107 01:18:27,930 --> 01:18:34,960 Kung kakainin mo ang kabute na iyon, hindi ka lang ginigising, nababaliw ka at nawalan ng kontrol sa iyong emosyon. 1108 01:18:46,030 --> 01:18:50,790 Dapat hinabol ko muna kayong mga masasamang tao 1109 01:18:52,960 --> 01:18:54,530 uttar 1110 01:18:57,900 --> 01:19:03,430 Wala lang akong guts wala akong guts para gawin yun 1111 01:19:03,560 --> 01:19:06,630 Pero hindi na ako magdadalawang isip ngayon 1112 01:19:08,930 --> 01:19:10,560 Mag-ingat na dapat na lalabas ang bagay na iyon 1113 01:19:14,700 --> 01:19:16,090 Ako... Ang aking perpektong kalasag 1114 01:19:21,000 --> 01:19:22,130 yun... 1115 01:19:22,130 --> 01:19:29,690 Ay, problema yan. Espesyal na inihanda namin ito kaya sa tingin ko ay hindi namin ito kakailanganin 1116 01:19:35,000 --> 01:19:38,030 Paano nangyari yun? Ginising niya ito 1117 01:19:38,060 --> 01:19:41,290 Kapag kinakanta ng kumakantang gumagamit ng prutas ang kantang iyon, nagigising ito 1118 01:19:41,460 --> 01:19:43,090 Ang matandang demonyo 1119 01:19:44,600 --> 01:19:46,560 Si Tot Musica iyon 1120 01:19:47,260 --> 01:19:51,330 "Sa pusong gumagala ang mga ulap ay nagsimulang takpan ang kalangitan." 1121 01:19:51,390 --> 01:19:54,130 "Nagsimulang bumagsak ang ulan at ang mapait kong luha." 1122 01:19:54,160 --> 01:19:57,330 "Sila na ang susunod na hinto. Magsimula akong magbasa ng spell" 1123 01:19:57,700 --> 01:20:01,290 "Maging aking kaligtasan." 1124 01:20:01,430 --> 01:20:08,090 "Hayaan mong simulan kong baybayin ang aking kaligtasan." 1125 01:20:08,290 --> 01:20:15,160 "Ang mga sinaunang liriko na ito ay parang mga himno na hindi matatakasan ng kamatayan." 1126 01:20:15,160 --> 01:20:22,960 "Idinadalangin ko kung paano burahin ang kalituhan na ito at nananalangin ako para sa kapayapaan mula sa hinaharap na dagat." 1127 01:20:23,060 --> 01:20:30,400 "Panahon na para sa pagtubos." 1128 01:20:30,490 --> 01:20:34,260 "Nararamdaman ko ang galit na ito na nagpapalakas sa akin." 1129 01:20:34,260 --> 01:20:38,330 "Ang mga iyak na ito ay umalingawngaw sa napakatagal na ngayon ang tanging magagawa ko ay sumigaw." 1130 01:20:38,400 --> 01:20:41,660 "Alam kong bago ka rin sa pakiramdam kaya patuloy mong kantahin ang kantang ito kasama ko." 1131 01:20:41,700 --> 01:20:45,490 "Kakantahin pa rin namin ang kantang ito kahit na pinapahirapan ka nila." 1132 01:20:45,500 --> 01:20:50,500 "Kapag sabay nating inaawit ang kantang ito, magsisimula tayo ng isa pang big bang." 1133 01:20:50,550 --> 01:20:52,290 Hindi ko ma-block out ang tunog na iyon 1134 01:20:52,490 --> 01:20:55,530 Hindi, walang silbi 1135 01:20:55,530 --> 01:20:59,960 Ikinonekta ng Demon Lord ang totoong mundo sa mundo ng pagkanta ng prutas 1136 01:21:06,500 --> 01:21:08,460 Uta Uta sapat na 1137 01:21:08,630 --> 01:21:10,460 Uta, naririnig mo ba kami? 1138 01:21:10,460 --> 01:21:12,830 Kakaiba ang pakiramdam ng mundo 1139 01:21:13,160 --> 01:21:14,590 uttar 1140 01:21:31,260 --> 01:21:34,990 uttar 1141 01:22:10,300 --> 01:22:14,030 Hot air fist 1142 01:22:31,930 --> 01:22:36,490 Damn mukhang sabay na talaga kaming sasampalin sa Uta 1143 01:22:36,560 --> 01:22:42,560 Prinsesa Uta sinusubukan mong iligtas ang lahat gamit ang iyong kanta Bakit ito nangyayari 1144 01:22:43,830 --> 01:22:45,430 Nakahiga na tela 1145 01:22:45,430 --> 01:22:47,530 ayos lang ako. 1146 01:22:47,570 --> 01:22:50,090 Ipaubaya sa amin ang Tot Musica 1147 01:22:50,130 --> 01:22:50,930 kaya 1148 01:22:51,000 --> 01:22:53,430 Huwag mong pababayaan si Uta 1149 01:22:53,530 --> 01:22:55,360 Bigyan mo siya ng magandang palo 1150 01:23:03,760 --> 01:23:07,360 Hoy, naririnig mo ba ako, Uta? Ito... 1151 01:23:08,300 --> 01:23:09,390 Luffy Senior 1152 01:23:14,100 --> 01:23:14,690 luffy 1153 01:23:14,730 --> 01:23:16,260 Ano ang ginagawa mo para lumaban 1154 01:23:16,350 --> 01:23:19,060 Uta, makinig ka sa akin 1155 01:23:23,000 --> 01:23:24,590 Uta, makinig ka sa akin 1156 01:23:24,630 --> 01:23:28,600 Wala akong masabi sa pirata 1157 01:23:33,700 --> 01:23:35,790 - Tiyuhin. - paypal 1158 01:23:35,860 --> 01:23:42,960 Hindi ko hahayaang patuloy mong saktan ang kaibigang sobrang mahal mo.... 1159 01:23:43,100 --> 01:23:45,530 Siya ang naniniwala kay Shanks, alam mo 1160 01:23:45,560 --> 01:23:48,990 Hindi, Uta iyon ay kasinungalingan 1161 01:23:49,000 --> 01:23:55,890 Hindi ang Red-headed Pirates ang kumuha kay Eligia 12 taon na ang nakakaraan 1162 01:23:57,620 --> 01:24:00,390 Ito ay Tot Musica 1163 01:24:01,560 --> 01:24:06,190 I'm sorry kung hindi ko nasabi sayo ang totoo... 1164 01:24:06,760 --> 01:24:11,060 Naaalala mo ba ang party noong araw na iyon? 1165 01:24:11,160 --> 01:24:15,590 Ang mga nakarinig tungkol sa conservatory na iyong iiwan kasama si Shanks 1166 01:24:15,660 --> 01:24:19,090 Samantalahin ang huling pagkakataong ito para marinig kang kumanta ng kanta 1167 01:24:19,110 --> 01:24:26,630 Dahil ito ay isang espesyal na pagkakataon na inimbitahan namin ang buong bansa na marinig kang kumanta 1168 01:24:26,630 --> 01:24:29,030 Malamang kung saan nagkamali 1169 01:24:30,700 --> 01:24:37,330 Pinatawag ng boses mo ang musikang nakatatak sa ilalim ng kastilyo 1170 01:24:42,530 --> 01:24:50,960 Ang sheet music na iyon ay ang Tot Muscia at bago namin nalaman na ito ay nasa harap mo at nagsimula ang lahat 1171 01:24:50,960 --> 01:24:55,530 Ginamit nito ang bunga ng iyong awit para sa kalayaan nito 1172 01:25:01,600 --> 01:25:03,890 Ang diyablo na nagbuklod sa musika 1173 01:25:03,960 --> 01:25:09,590 Kunin ang iyong maliit na katawan at simulan ang paggamit ng iyong kapangyarihan sa mga tao ng kahariang ito 1174 01:25:13,760 --> 01:25:17,960 Bumangon ka Uta huwag mong hayaang kontrolin ka nito 1175 01:25:31,660 --> 01:25:33,260 huwag 1176 01:25:33,260 --> 01:25:39,290 Buti na lang bata ka pa at nagsimula kang mapagod at mahimatay 1177 01:25:39,340 --> 01:25:42,890 Ngunit ang kaharian na iyon... 1178 01:25:50,630 --> 01:25:52,990 Nandito na ba ang navy 1179 01:25:53,000 --> 01:25:55,690 Iniisip ko kung maaari mong itago ito kay Uta 1180 01:25:55,760 --> 01:25:58,630 Magiging malupit para sa kanya na malaman ang katotohanan 1181 01:25:58,760 --> 01:26:02,590 Okay, sasabihin ko sa Navy na kasalanan ko ito 1182 01:26:02,660 --> 01:26:13,090 Hindi namin kasalanan Shanks at ang pulang ulo na pirata ang gumawa ng lahat ng sinabi mo kay Uta 1183 01:26:13,130 --> 01:26:15,730 Iiwan mo ba siya dito? 1184 01:26:15,730 --> 01:26:23,630 She has the best voice but we're being chased by the Navy all day and that's gonna limit her talent 1185 01:26:23,630 --> 01:26:28,130 May kakayahan kang gawin siyang isang kamangha-manghang mang-aawit 1186 01:26:28,160 --> 01:26:31,060 Wala sa mga ito ang kasalanan ng kanyang pagkanta 1187 01:26:31,060 --> 01:26:32,760 Shanks... 1188 01:26:33,760 --> 01:26:41,660 Okay, ako... Ang Hari ng Gorden Eligia ay nanunumpa sa iyo sa ngalan ng lahat ng aking mga taong mahilig sa musika 1189 01:26:41,690 --> 01:26:48,290 Palakihin ko si Uta para maging isang kahanga-hangang mang-aawit na makapagbibigay kagalakan sa mundo 1190 01:26:49,460 --> 01:26:55,730 Uta Kahit magkalayo tayo lagi kang anak 1191 01:26:55,760 --> 01:26:59,390 Kaya't tumawa tayo at umalis 1192 01:26:59,400 --> 01:27:03,660 Ito ang simula ng karera ng aming natatanging maliit na mang-aawit 1193 01:27:07,530 --> 01:27:08,660 Uta, narinig mo ba yun? 1194 01:27:09,500 --> 01:27:11,790 Sure enough Shanks talaga... 1195 01:27:30,200 --> 01:27:33,430 Yan ang design na iginuhit ko 1196 01:27:38,160 --> 01:27:39,890 Na-drawing ko na 1197 01:27:40,000 --> 01:27:42,560 Tingnan mo kung ano ito? 1198 01:27:42,660 --> 01:27:44,560 Ito ang straw hat ni Shanks 1199 01:27:45,160 --> 01:27:47,960 - Ito ba ay isang sumbrero? - Oo 1200 01:27:49,860 --> 01:27:50,390 Ikaw ay isang kakila-kilabot na pintor 1201 01:27:50,560 --> 01:27:53,090 Kunin natin ang pattern na ito bilang tanda ng bagong edad 1202 01:27:53,130 --> 01:27:55,030 Heto na. Maaari mo na yang itago 1203 01:27:58,900 --> 01:28:00,930 Tumigil ka Uta 1204 01:28:01,100 --> 01:28:03,900 Hindi ito kalayaan 1205 01:28:04,560 --> 01:28:07,060 Hindi ito bagong panahon 1206 01:28:08,200 --> 01:28:11,990 Mas nakakaalam ka kaysa sa sinumang walang resulta 1207 01:28:14,130 --> 01:28:17,590 luffy 1208 01:28:18,160 --> 01:28:19,030 Huli na 1209 01:28:26,200 --> 01:28:29,260 Ano ito....? 1210 01:28:32,060 --> 01:28:34,830 Pumasok ang lahat dito at magtago 1211 01:28:34,890 --> 01:28:37,830 Hoy, paano natin lalabanan ang bagay na ito? 1212 01:28:37,830 --> 01:28:41,090 Maganda bang malaman kung kailan naging pare-pareho ang ating mga pag-atake 1213 01:28:54,460 --> 01:29:03,430 Sinusubukang patayin ng kakaibang hukbong-dagat ang mga mamamayan ngunit pinoprotektahan sila ng mga pirata 1214 01:29:03,460 --> 01:29:06,430 Ang mga pamagat na ito ay walang kahulugan 1215 01:29:06,700 --> 01:29:08,830 Bakit sila protektahan? 1216 01:29:09,030 --> 01:29:12,790 Huwag na nating dagdagan ng isa pang kasalanan ang kalungkutan ng ating anak 1217 01:29:14,030 --> 01:29:17,790 Guys ayokong makakita ng kahit anong katawan 1218 01:29:19,460 --> 01:29:24,630 Mukhang kailangan muna nating pigilan ang Diyablo 1219 01:29:26,630 --> 01:29:29,530 Kinain ni Uta ang puyat na kabute 1220 01:29:29,530 --> 01:29:32,830 Siya ay naging isa sa Tot Musica at ang tanging paraan upang matalo natin siya ay.... 1221 01:29:34,900 --> 01:29:36,330 Uta, ikaw pala 1222 01:29:36,330 --> 01:29:37,490 Kasalanan mo ang lahat 1223 01:29:37,730 --> 01:29:39,160 Ikaw ang naging sanhi ng iyong mga KASALANAN 1224 01:29:39,160 --> 01:29:41,990 tumahimik ka. Alam ko ang lahat tungkol dito 1225 01:29:43,000 --> 01:29:48,560 Mga isang taon pagkatapos kong maihatid ang aking musika sa lahat 1226 01:29:48,560 --> 01:29:52,930 Kinuha ko ang isang bug sa telepono na nakakuha ng repleksyon ng araw na iyon 1227 01:29:53,930 --> 01:29:58,930 Ang sinumang makakakita nito ay mag-ingat sa maliit na batang babae na iyon Uta siya ay mapanganib 1228 01:29:59,030 --> 01:30:01,660 Ang kanyang boses ay wawasak sa mundo 1229 01:30:01,660 --> 01:30:07,690 Kaya ano ang magagawa ko na napakaraming tao sa buong mundo ang gustong marinig ang aking musika 1230 01:30:07,800 --> 01:30:11,060 Uta gusto kong lumayo dito 1231 01:30:11,110 --> 01:30:15,460 Sa tingin mo ba may isang mundo kung saan maaari akong makinig sa iyo magpakailanman? 1232 01:30:15,520 --> 01:30:18,890 Oo, si Uta, na pinakaayaw sa mga pirata 1233 01:30:18,900 --> 01:30:21,530 Ito ay para sa lahat ng nakahanap sa akin 1234 01:30:21,700 --> 01:30:24,200 Hindi na ako makakabalik 1235 01:30:24,300 --> 01:30:25,990 Para sa Bagong Panahon 1236 01:30:28,030 --> 01:30:31,330 Mainit na kambing 1237 01:30:35,060 --> 01:30:38,160 Kuya Owen, ingat ka. 1238 01:30:41,100 --> 01:30:44,780 Paano ko hahayaang masaktan ang isang babae? 1239 01:30:44,830 --> 01:30:48,360 At may mga bagay na ikaw lang ang makakagawa 1240 01:30:48,500 --> 01:30:50,090 mabuti 1241 01:30:51,330 --> 01:30:53,190 Si Kirby ang mangunguna 1242 01:30:54,230 --> 01:30:57,890 Ang pangunahing layunin ng pagbuo ng mabuting bantay ay protektahan ang mga manonood 1243 01:30:58,000 --> 01:31:01,090 Tumulong si Namie Robin na magbukas ng ruta ng pagtakas 1244 01:31:01,100 --> 01:31:04,630 Manatiling kalmado ang lahat at humarap sa salamin na iyon 1245 01:31:04,800 --> 01:31:08,960 Pinoprotektahan sila ni Bruno at ng iba pa 1246 01:31:09,030 --> 01:31:10,930 Frankie at Voo-ping, kakampi mo 1247 01:31:11,000 --> 01:31:14,690 Pinoprotektahan ni Jabbar sina Luffy at Gordon 1248 01:31:14,730 --> 01:31:17,190 Maglalaro kami ni Shilumebo ng flanker 1249 01:31:17,200 --> 01:31:23,530 Lie Boo, magbibigay ka ng fire support sa likod at sina Brooke at Sanchi ang top defense sa defense center 1250 01:31:23,530 --> 01:31:28,730 Ang mga advanced attacker sa attack center ay sina Sauron at Owen at ipapasa ko kayo sa RON 1251 01:31:28,760 --> 01:31:32,230 At saka ano? Magsimula na tayo 1252 01:31:34,300 --> 01:31:38,590 Ang French bazooka 1253 01:31:47,230 --> 01:31:50,030 Lumipad si Zeus kasabay ng hangin 1254 01:31:56,530 --> 01:31:59,360 Uta, pasensya na. 1255 01:31:59,360 --> 01:32:03,730 Mali ako na matakot na baka pigilan ka ng powers mo na mag-perform sa harap ng lahat 1256 01:32:04,000 --> 01:32:11,830 At bilang isang taong mahilig sa musika, hindi ko kayang talikuran si Tot Musica 1257 01:32:13,000 --> 01:32:20,990 Ako'y isang tanga at ako'y isang duwag na laging naghahanap ng dahilan para tumakas at ako ay nararapat. 1258 01:32:21,000 --> 01:32:25,730 Lagi din akong iniiwan ng tatay ko 1259 01:32:26,030 --> 01:32:30,030 Pero lagi kang nandyan para kay Prinsesa Uta 1260 01:32:30,300 --> 01:32:32,890 Nawala mo ang kaharian at tinupad mo pa rin ang iyong salita 1261 01:32:33,000 --> 01:32:34,890 Ang galing mo talaga 1262 01:32:39,260 --> 01:32:40,560 Okay, alis na ako 1263 01:32:40,800 --> 01:32:41,360 luffy 1264 01:32:42,130 --> 01:32:49,390 Luffy ang kanyang pagkanta ay maaaring magdulot ng saya sa lahat ng tao sa mundong ito 1265 01:32:49,730 --> 01:32:51,760 Ngunit ang isang ito 1266 01:32:51,920 --> 01:32:58,290 Naaawa talaga ako sa kanya please Luffy go save her 1267 01:32:59,970 --> 01:33:01,770 Syempre ililigtas ko sana siya 1268 01:33:04,710 --> 01:33:05,800 Hinayaan siya ni Luffy 1269 01:33:07,370 --> 01:33:11,340 Nauubusan na tayo ng oras at hindi na tayo babalik sa totoong mundo kung hindi ito gagana. 1270 01:33:41,910 --> 01:33:43,400 pulang buhok 1271 01:33:43,410 --> 01:33:45,200 Dapat sabay tayong umatake 1272 01:33:45,400 --> 01:33:50,800 Dapat tayong umatake sa parehong lugar kasabay ng mundo ng pagkanta ng prutas 1273 01:33:52,340 --> 01:33:53,900 Bakit? 1274 01:33:54,070 --> 01:33:55,230 Darating ang anak ni BIG MOM 1275 01:33:55,300 --> 01:33:59,200 Nandito ako para iligtas ang kapatid ko 1276 01:34:05,540 --> 01:34:10,970 Ginamit ko ang aking mga mata para makita ng kaunti ang kalagayan ng kapatid ko 1277 01:34:11,010 --> 01:34:13,840 Dapat tayong dalawa... 1278 01:34:13,870 --> 01:34:15,340 alam ko 1279 01:34:15,910 --> 01:34:18,340 Hindi lang ikaw ang may bagong ideya dito 1280 01:34:18,340 --> 01:34:22,170 Pero hindi pa siya handa. Hindi siya kalmado 1281 01:34:22,170 --> 01:34:25,440 Pero Katakuli natutuwa akong nandito ka 1282 01:34:25,440 --> 01:34:28,940 Punong puno ang mga kamay namin dito kasama ang Navy... 1283 01:34:31,210 --> 01:34:34,640 Gusto kong maging mabuting bata ka 1284 01:34:46,120 --> 01:34:47,510 luffy 1285 01:34:47,520 --> 01:34:48,710 Shanks 1286 01:34:48,820 --> 01:34:49,610 Gumana ito 1287 01:34:49,650 --> 01:34:52,180 Ito ay konektado sa totoong mundo 1288 01:35:00,620 --> 01:35:03,580 Ikaw anak ng isang asong babae. 1289 01:35:03,680 --> 01:35:09,320 Tatlong agos ng apoy ang pumutol sa anim na tsuji 1290 01:35:10,380 --> 01:35:11,710 Magtatapos pa ba ito? 1291 01:35:11,810 --> 01:35:16,650 Pagsisisihan mong tinapakan ka, masamang eskrimador 1292 01:35:17,720 --> 01:35:19,910 Diba sabi ko wala ng time? 1293 01:35:20,020 --> 01:35:20,780 sumpain 1294 01:35:22,650 --> 01:35:26,780 Kung pwede lang tanggalin yung mga kamay at paa natin 1295 01:35:26,880 --> 01:35:32,550 Hindi, hindi, hindi, hindi, hindi, hindi, hindi, hindi, hindi, hindi, hindi 1296 01:35:36,450 --> 01:35:41,010 Tatay, natagpuan mo na rin sa wakas ang bobo mong anak 1297 01:35:46,550 --> 01:35:49,150 Nakita ko ang nakita kong nakita ni papa 1298 01:35:49,880 --> 01:35:51,280 luffy 1299 01:35:51,620 --> 01:35:54,150 Sige, tara na guys 1300 01:35:54,380 --> 01:35:56,250 Gawin ang iyong makakaya sa lupa 1301 01:35:56,380 --> 01:35:57,810 mabuti 1302 01:35:58,380 --> 01:36:02,610 Sige, gawin natin ang lahat sa sahig 1303 01:36:02,780 --> 01:36:04,680 mabuti 1304 01:36:08,050 --> 01:36:10,810 Kailangan nating pigilan ang mga kamay at paa ni Tot Musica 1305 01:36:10,820 --> 01:36:13,550 Sundin ang aking mga tagubilin at pindutin muna ang iyong kanang paa 1306 01:36:13,680 --> 01:36:15,550 Ang kanang paa 1307 01:36:30,480 --> 01:36:33,750 Ang kaliwang kamay 1308 01:36:46,380 --> 01:36:47,780 - Kaliwang paa. Kaliwang paa. 1309 01:36:47,780 --> 01:36:48,980 Lahat tama 1310 01:36:49,200 --> 01:36:52,080 Hayaan mong tulungan kita 1311 01:37:00,450 --> 01:37:03,280 Gitna kanan gitna kanan 1312 01:37:09,480 --> 01:37:12,310 Gitna kaliwa gitna kaliwa 1313 01:37:19,820 --> 01:37:22,910 Si Hesus, ang iyong ama at ang iyong anak ay napakalapit 1314 01:37:22,920 --> 01:37:24,210 Ang kanang kamay 1315 01:37:24,520 --> 01:37:25,010 o 1316 01:37:30,850 --> 01:37:35,310 Fledge Fireball 1317 01:37:45,250 --> 01:37:46,180 luffy 1318 01:37:46,220 --> 01:37:47,050 Shanks 1319 01:37:47,110 --> 01:37:49,180 Ngayon ngayon 1320 01:38:55,920 --> 01:38:59,210 Nakita mo ito? Dahil napunta kami sa digmaan 1321 01:38:59,310 --> 01:39:00,010 Sobrang pagmamahal 1322 01:39:00,120 --> 01:39:02,010 Masarap ang pagkain natin ngayon 1323 01:39:02,080 --> 01:39:07,150 Kayamanan kayamanan 1324 01:39:12,420 --> 01:39:14,480 Paano ka nakapasok dito? 1325 01:39:14,480 --> 01:39:18,210 Baka ang mga pirata ang kumuha sa kanya 1326 01:39:19,450 --> 01:39:21,480 Nagbibiro ka lang 1327 01:39:21,480 --> 01:39:25,550 Sige, sige, tumigil ka na sa pag-iyak 1328 01:39:25,550 --> 01:39:31,510 Matulog ka na, baby tahimik 1329 01:39:39,650 --> 01:39:42,880 Ito ba ay isang uri ng kapalaran 1330 01:40:25,680 --> 01:40:29,280 Nag-iisa ka rin ba 1331 01:40:35,330 --> 01:40:37,960 Shanks, ako... 1332 01:40:38,020 --> 01:40:40,420 ayos lang. Tapos na 1333 01:40:43,560 --> 01:40:47,020 Kung inumin mo ang gamot na ito ngayon at matutulog, magiging maayos ka 1334 01:40:47,130 --> 01:40:51,120 Shanks... Ayokong makita ka... 1335 01:40:51,290 --> 01:40:53,560 Pero... 1336 01:40:53,560 --> 01:40:54,760 I'm dying to see you again 1337 01:40:54,790 --> 01:40:58,290 Tumigil sa pagsasalita at uminom 1338 01:41:00,390 --> 01:41:01,860 Ano ang nangyayari? 1339 01:41:01,960 --> 01:41:06,720 Akala ko natalo natin ang Devil... 1340 01:41:07,860 --> 01:41:13,120 Huwag... Tigilan mo na. 1341 01:41:13,130 --> 01:41:14,690 Itigil mo yan. 1342 01:41:14,830 --> 01:41:17,690 Bakit hindi tayo makabalik Bakit? 1343 01:41:17,690 --> 01:41:19,690 Huli na. 1344 01:41:19,690 --> 01:41:25,220 Kinuha ng kapangyarihan ni Tot Musica ang aming mga kaluluwa 1345 01:41:25,230 --> 01:41:26,560 Talaga!? 1346 01:41:27,830 --> 01:41:30,360 Mabilis na ininom ni Uta ang gamot 1347 01:41:35,290 --> 01:41:39,660 Kailangan kong kumanta at kailangan kong ibalik ang lahat 1348 01:41:41,990 --> 01:41:45,860 Shanks... Akala ko matagal mo nang sinabi yan 1349 01:41:46,160 --> 01:41:51,820 May kapangyarihan ba ang aking mga kanta na pasayahin ang mga tao? 1350 01:42:03,390 --> 01:42:09,690 Ako si Gojiuta mula sa Red-headed One Pirates 1351 01:42:46,500 --> 01:42:55,870 "Naiisip ko na naglalaro tayo sa tabi ng dagat." 1352 01:42:56,000 --> 01:43:00,170 "Ikaw lang at ako." 1353 01:43:00,200 --> 01:43:09,570 "Ngunit ang amoy ng dagat ay nawawala." 1354 01:43:09,630 --> 01:43:13,140 "Dahan-dahang dumulas." 1355 01:43:13,200 --> 01:43:19,970 "Kaya kumanta ako ng pamilyar na kanta," "Sana marinig mo." 1356 01:43:20,100 --> 01:43:27,170 "Kakanta ako hanggang sa bumalik ka sa akin." 1357 01:43:27,230 --> 01:43:34,130 "Gusto kong maniwala, gusto kong subukang maniwala." 1358 01:43:34,170 --> 01:43:41,170 "Sa malayong bahagi ng dagat o sa gitna ng mga bituin." 1359 01:43:41,230 --> 01:43:46,730 "I need you to hear me and I need you to believe me." 1360 01:43:46,770 --> 01:43:50,130 "Isang bugso ng hangin ang humihip sa aking mga pakpak." 1361 01:43:50,150 --> 01:43:53,570 "Patuloy na tumatawag sa akin." 1362 01:43:53,670 --> 01:44:03,140 "Liparin mo ako sa langit." 1363 01:44:05,540 --> 01:44:08,870 Ang boses ng isang anghel 1364 01:44:08,870 --> 01:44:09,830 uttar 1365 01:44:09,840 --> 01:44:15,930 "Gusto kong maniwala, gusto kong subukang maniwala." 1366 01:44:16,000 --> 01:44:23,070 "Sa malayong bahagi ng dagat o sa gitna ng mga bituin." 1367 01:44:23,120 --> 01:44:28,500 "I need you to hear me and I need you to believe me." 1368 01:44:28,530 --> 01:44:34,500 "Magkikita tayong muli balang araw at magpapatuloy sa panaginip na ito." 1369 01:44:34,500 --> 01:44:44,900 "At pagkatapos ay sa paglubog ng araw tayo ay magigising muli." 1370 01:45:14,070 --> 01:45:18,230 Hoy, bakit hindi mo ako sinuntok? 1371 01:45:18,240 --> 01:45:21,830 Ang aking mga kamao ay mas malakas kaysa sa mga baril. di ba sabi ko sayo 1372 01:45:21,870 --> 01:45:25,400 Akala ko sinasaktan mo ako ng maliliit mong suntok 1373 01:45:25,400 --> 01:45:27,670 Wala ako sa buong lakas 1374 01:45:27,740 --> 01:45:31,430 Ayan ka na naman sa sore loser 1375 01:45:34,360 --> 01:45:38,370 Kailan ka ba mas matangkad sa akin? 1376 01:45:50,200 --> 01:45:53,500 Malaki rin ang kahulugan ng sumbrero na ito sa akin 1377 01:45:55,170 --> 01:45:59,800 Ikaw ang magiging lalaking makakapantay sa sumbrero na iyon balang araw 1378 01:46:08,670 --> 01:46:11,600 Shanks Luffy 1379 01:46:11,600 --> 01:46:13,200 Bumalik na siya. 1380 01:46:13,200 --> 01:46:15,530 Ligtas ang buong audience 1381 01:46:18,940 --> 01:46:20,230 Mabuti yan 1382 01:46:22,000 --> 01:46:28,600 Sorry kung hindi ako nagtiwala kay Shanks at sa buong red-headed crew 1383 01:46:29,840 --> 01:46:35,170 Salamat! para sa pagliligtas ng aking buhay 1384 01:46:38,900 --> 01:46:47,630 Sige, oras na para ibigay si Uta sa super-kriminal na gustong sirain ang mundo 1385 01:46:49,240 --> 01:46:52,000 ikaw 1386 01:46:52,040 --> 01:46:56,230 Lumalaban ka ba? 1387 01:46:56,240 --> 01:46:58,500 Sa inyong lahat 1388 01:46:58,670 --> 01:47:02,400 Siya... Anak ko ito 1389 01:47:03,300 --> 01:47:06,830 Siya ay isang napakahalagang bahagi ng aming pamilya 1390 01:47:06,940 --> 01:47:09,970 Kung ilalayo mo siya sa akin 1391 01:47:10,170 --> 01:47:12,070 Mas mabuting maghanda kang mamatay 1392 01:47:19,370 --> 01:47:26,470 Sinasakop mo ang buong populasyon sa ilalim ng Bise admiral at iyon ang kapangyarihan ni Shanks, isa sa Apat na Hari 1393 01:47:27,100 --> 01:47:34,730 Kalimutan mo na. Hindi tayo dapat nakikipag-away dito nang malapit sa mga mamamayan 1394 01:47:53,840 --> 01:47:56,430 Okay lang ba ang mga fans ko? Sana hindi sila masyadong magalit 1395 01:47:56,540 --> 01:48:00,930 ayos lang. Ang mga tao ay hindi ganoon kahina 1396 01:48:00,940 --> 01:48:04,900 At isang bagong panahon ang darating sa atin 1397 01:48:11,580 --> 01:48:19,940 "Saan nanggagaling ang hanging ito at saan tayo dinadala?" 1398 01:48:19,980 --> 01:48:27,280 "Tumingin ako sa langit para sa mga sagot pero hindi ako nito sinagot." 1399 01:48:27,310 --> 01:48:31,440 "Itong kantang kinakanta ko" 1400 01:48:31,480 --> 01:48:36,240 "Saan ba ito pupunta?" 1401 01:48:36,280 --> 01:48:44,210 "Sinusubukan kong hanapin ang sagot sa loob." 1402 01:48:45,250 --> 01:48:51,410 "Pumunta na naman tayo sa hindi kilalang dagat." 1403 01:48:51,440 --> 01:48:55,780 "Humayo ka nang matapang." 1404 01:48:58,410 --> 01:49:04,580 "May isa lang akong hiling." 1405 01:49:04,640 --> 01:49:11,580 "Huwag kang susuko at magpatuloy ka." 1406 01:49:11,680 --> 01:49:22,610 "Hayaan ang lahat ng mga barko sa aking puso na itaas ang kanilang mga layag at hayaang marinig ko ang tawag ng dagat." 1407 01:49:22,640 --> 01:49:28,910 "Kailangan kong patuloy na kumanta." 1408 01:49:32,410 --> 01:49:34,410 Nakatulog ka ba ng mabuti? 1409 01:49:35,080 --> 01:49:37,210 Nasaan sina Uta at Shanks 1410 01:54:34,000 --> 01:54:36,800 Sa libong Yang... Ang regionalization 1411 01:54:50,760 --> 01:54:56,170 Ako ay magiging The Pirate King