1 00:00:51,166 --> 00:00:52,958 Literal na naglalakad dito! 2 00:00:55,666 --> 00:00:57,333 You little brat! 3 00:00:57,416 --> 00:00:59,708 Walang nagnanakaw ng toilet paper mo, Lola. 4 00:00:59,791 --> 00:01:01,875 Pinapunta niya ako sa comedy show niya. 5 00:01:02,708 --> 00:01:05,791 I swear. Ang pinakamagandang palabas sa Broadway kagabi. 6 00:01:53,916 --> 00:01:54,833 MALAPIT NA 7 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 KAHMUNRAH The Disappointing Son 8 00:01:57,416 --> 00:01:59,416 MARUPO 9 00:02:16,916 --> 00:02:20,291 Mayroon akong ritmo, mayroon akong bagong trabaho 10 00:02:20,375 --> 00:02:23,375 Ang iyong anak, Ronnie ay magiging isang bituin 11 00:02:24,416 --> 00:02:26,958 Grabe! Tingnan mo ang lugar na ito. 12 00:02:27,041 --> 00:02:30,125 Ang acoustics ay... kamangha-mangha-- 13 00:02:32,166 --> 00:02:34,458 Well, tingnan mo, malaking tao. 14 00:02:34,541 --> 00:02:36,708 Subukan mong huwag akong pabayaan, Mr. Naughty Bones. 15 00:02:37,833 --> 00:02:41,458 Okay, Ronnie, kailangan ko lang matapos itong snoozefest ng isang night job, 16 00:02:41,541 --> 00:02:46,500 ipako ang iyong mga audition sa araw, at pagkatapos ay magbabayad ang Broadway ng mga bayarin, baby. 17 00:02:46,916 --> 00:02:48,416 Bantay sa Gabi 18 00:02:51,375 --> 00:02:52,458 Isang manual, ha? 19 00:02:52,541 --> 00:02:53,541 MANWAL NG INSTRUCTION 20 00:02:53,625 --> 00:02:55,250 Mas improving ako. 21 00:02:58,250 --> 00:03:01,416 Tao, ang pagiging talented na ito ay nakakapagod. 22 00:03:11,041 --> 00:03:12,041 Gising ako. 23 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 Ano? 24 00:03:18,208 --> 00:03:19,500 Kamusta? 25 00:03:24,625 --> 00:03:27,166 Ano? Saan ka nanggaling? Bigyan mo ako niyan. 26 00:03:28,416 --> 00:03:30,708 Pagnanakaw yan, magnanakaw kang chimp! 27 00:03:30,791 --> 00:03:32,041 Hindi chimp yan. 28 00:03:32,125 --> 00:03:35,833 Iyan ay isang capuchin, isang bagong mundong unggoy mula sa Central at South America, 29 00:03:35,916 --> 00:03:38,958 donasyon sa museo na ito noong taong 1962. 30 00:03:39,041 --> 00:03:40,375 Sino ka dapat? 31 00:03:40,458 --> 00:03:44,208 Theodore Roosevelt, Pangulo ng Estados Unidos. 32 00:03:44,291 --> 00:03:47,291 Malaki. Ang aking unang gabi, at nakakuha ako ng isang wacko na may isang unggoy. 33 00:03:47,791 --> 00:03:50,208 -Tumawag ako ng pulis. -Hindi ko gagawin iyon. 34 00:03:55,416 --> 00:03:57,541 Binibigyan ko ang taong ito ng tatlong minuto, tops. 35 00:04:05,375 --> 00:04:06,916 Ikaw ba ang bagong bantay sa gabi? 36 00:04:07,000 --> 00:04:08,333 Oo. 37 00:04:08,416 --> 00:04:11,458 Mabuti. Dahil hindi namin nakita ang matandang bantay sa gabi. 38 00:04:14,625 --> 00:04:16,291 Isinusumpa niyang hindi niya siya kinain! 39 00:04:21,375 --> 00:04:22,916 bantay gabi! 40 00:04:33,041 --> 00:04:35,041 Laaa gumawa ng popcorn. 41 00:04:44,416 --> 00:04:45,416 Mainit ang popcorn. 42 00:04:56,541 --> 00:04:58,208 -Nakita mo ba kung saan siya nagpunta? -Huh? 43 00:04:58,291 --> 00:05:00,041 Hindi. Siya ay isang madulas. 44 00:05:00,125 --> 00:05:01,083 Oo. 45 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 Natagpuan ka, bantay sa gabi! 46 00:05:06,833 --> 00:05:08,000 Mga maliliit na tao! 47 00:05:08,083 --> 00:05:10,500 Hoy! Sino ang tinatawag mong maliit, Gigantor? 48 00:05:12,958 --> 00:05:14,875 -Tumigil ka dyan. -Huh? 49 00:05:14,958 --> 00:05:19,083 Ako, si Joan of Arc, ay may makalangit na pangitain sa hinaharap, 50 00:05:19,166 --> 00:05:21,500 at wala ka dito dahil patay ka na. Boop. 51 00:05:33,708 --> 00:05:35,416 Halika na. 52 00:05:36,333 --> 00:05:37,333 Bakit? 53 00:05:38,416 --> 00:05:41,416 Bakit? 54 00:05:43,875 --> 00:05:48,041 Dalawang minuto at dalawang segundo. Iyan ay isang bagong rekord, lahat! 55 00:05:51,583 --> 00:05:54,208 Sana ay naging masaya ka, pipi-pipi. 56 00:05:54,291 --> 00:05:55,583 MUSEUM OF NATURAL HISTORY 57 00:05:55,666 --> 00:05:58,250 Kalimutan ang trabahong ito! Kalimutan ang Broadway! 58 00:05:58,333 --> 00:06:00,125 -Babalik ako sa Ohio! -Hoy. 59 00:06:00,208 --> 00:06:02,666 Malaki. May isa pa. 60 00:06:18,458 --> 00:06:21,041 Seryoso, guys? muli? 61 00:06:21,125 --> 00:06:22,125 Gabi na, Lawrence. 62 00:06:22,208 --> 00:06:24,791 Akala ko ba nakita mo ang lalaking iyon na tumatakas sa matinding takot? 63 00:06:24,875 --> 00:06:26,125 Sobrang nakakatawa, Teddy. 64 00:06:26,208 --> 00:06:28,916 Pero makinig ka, itigil mo na ang pananakot sa mga bagong lalaki, okay? 65 00:06:29,000 --> 00:06:32,125 Aalis ako para sa tag-araw, at kailangan ko ng papalit sa akin. 66 00:06:32,208 --> 00:06:34,458 Sorry, Larry, pero hindi siya bagay sa atin. 67 00:06:34,541 --> 00:06:38,000 Kung may magandang batang ginoo lang na may apelyido mo 68 00:06:38,083 --> 00:06:40,500 na magiging isang perpektong akma para sa institusyong ito. 69 00:06:40,583 --> 00:06:42,125 Pag-drop ng mga pahiwatig sa kaliwa at kanan. 70 00:06:42,208 --> 00:06:44,875 Oh hindi. Tatawagan ko si McPhee. 71 00:06:54,291 --> 00:06:57,458 Inay, itong bubble bath na pinadala mo sa akin ay masyadong maingay. 72 00:06:57,541 --> 00:06:59,375 Hindi ko mahanap ang aking mga bangka. 73 00:06:59,458 --> 00:07:01,291 Dr. McPhee, si Larry. 74 00:07:01,375 --> 00:07:02,208 Tama! 75 00:07:02,291 --> 00:07:07,541 Well, para lang malaman mo, "Mother" ang pet name ko para sa supermodel kong girlfriend. 76 00:07:07,625 --> 00:07:08,625 Uh huh. 77 00:07:08,708 --> 00:07:09,916 Well, mayroon kaming isang maliit na problema. 78 00:07:10,000 --> 00:07:12,541 Ang bagong bantay sa gabi na kinuha mo lang ay umalis. 79 00:07:12,625 --> 00:07:14,291 Kawawa naman ako. 80 00:07:14,375 --> 00:07:16,625 Saan pa sa New York City ako makakahanap 81 00:07:16,708 --> 00:07:20,666 isang taong may kakayahang umupo sa isang mesa at nakatitig sa kawalan? 82 00:07:20,750 --> 00:07:22,625 At saka, hindi ito ang iyong problema. 83 00:07:22,708 --> 00:07:25,708 Pupunta ka sa iyong magarbong bagong posisyon sa Tokyo Museum. 84 00:07:25,791 --> 00:07:28,500 Tingnan mo, mahalaga pa rin ako sa lugar na ito, okay? 85 00:07:28,583 --> 00:07:30,416 At hahanap ako ng tamang tao para sa trabaho. 86 00:07:30,500 --> 00:07:32,875 Kahit ano. Ginagawa ko ang aking mga pores ngayon. 87 00:07:35,541 --> 00:07:36,625 Ano ang gagawin ko? 88 00:07:36,708 --> 00:07:40,291 Narito ang isang ideya na kakaisip lang namin. Paano si Master Nick? 89 00:07:40,375 --> 00:07:43,458 Alam mo, ang mas maliit, mas malusog na bersyon mo? 90 00:07:43,541 --> 00:07:44,416 Haha. 91 00:07:44,500 --> 00:07:47,166 Pero bakit kayo nagpipilit na kunin ko ang anak ko? 92 00:07:47,250 --> 00:07:50,833 -Alam niya ang sikreto ng lugar na ito. -Bakit, dito siya halos lumaki. 93 00:07:50,916 --> 00:07:53,958 -At hinding hindi siya tatakas. -Tulad ng huling lalaki. Tandaan siya? 94 00:07:54,041 --> 00:07:56,583 Oo. Nandito lang siya. 95 00:07:56,666 --> 00:07:57,750 hindi ko alam. 96 00:07:57,833 --> 00:08:01,166 Ito ay isang malaking trabaho, at sinusubukan pa rin ni Nick na hanapin ang kanyang katayuan at kumpiyansa. 97 00:08:01,250 --> 00:08:02,875 I mean, teenager pa lang siya. 98 00:08:02,958 --> 00:08:06,416 Teenager schmeenager. Ikaw ay isang teenager noong una kang nagsimula. 99 00:08:06,500 --> 00:08:07,375 Hindi, hindi ako. 100 00:08:07,458 --> 00:08:10,916 I mean mentally. Emosyonal. 101 00:08:11,000 --> 00:08:12,875 Si Larry, si Nick ay isang matalino, may kakayahang bata, 102 00:08:12,958 --> 00:08:16,500 at naniniwala kami na siya ang perpektong akma upang protektahan ang museo na ito. 103 00:08:16,583 --> 00:08:20,083 Huh. Maaaring ikaw ay tama. Panahon na siguro ni Nick para sumikat. 104 00:08:22,375 --> 00:08:23,666 -Darating! -Huh? 105 00:08:25,041 --> 00:08:26,958 Out of the way! Tumabi ka! 106 00:08:27,041 --> 00:08:27,958 Paumanhin. 107 00:08:39,541 --> 00:08:40,416 Mia. 108 00:08:46,583 --> 00:08:47,916 Ayos ka lang ba? 109 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Oo. Hi, Mia. 110 00:08:49,083 --> 00:08:52,750 Ano ang nagdadala sa iyo dito sa gilid ng pasilyo? 111 00:08:52,833 --> 00:08:58,750 Mag-audition ako para sa jazz band sa susunod na taglagas. Hindi ba, Mr. DJ Perfect Pitch? 112 00:08:58,833 --> 00:08:59,666 Wow. 113 00:08:59,750 --> 00:09:03,000 Maaari mong matukoy nang tama ang anumang tala sa anumang kanta anumang oras, 114 00:09:03,083 --> 00:09:04,916 at biglang may nickname ka. 115 00:09:05,000 --> 00:09:06,125 Sa tingin ko ito ay cool. 116 00:09:06,208 --> 00:09:08,791 Naghulog ka ng orange. 117 00:09:08,875 --> 00:09:09,708 Oo. 118 00:09:09,791 --> 00:09:13,125 Pinakuha ako ng nanay ko ng isang pirasong prutas tuwing umaalis ako ng bahay. 119 00:09:13,208 --> 00:09:15,291 Then she texts me to make sure na kakainin ko. 120 00:09:16,458 --> 00:09:17,375 Siya na ngayon. 121 00:09:17,458 --> 00:09:19,458 "Orange nagugutom ka na?" 122 00:09:19,541 --> 00:09:22,583 Sige. Hindi yan nakakahiya. 123 00:09:22,666 --> 00:09:24,750 Mga biro ng prutas. Sobrang nanay. 124 00:09:25,833 --> 00:09:29,458 Kaya, nabalitaan kong nakakuha ka ng trabaho sa tag-araw sa isang lugar ng yogurt? 125 00:09:29,541 --> 00:09:32,041 Oo. Ito ay iyon o maglaro ng bass sa isang istasyon ng subway 126 00:09:32,125 --> 00:09:34,583 para sa maluwag na pagbabago at hindi hinihinging pagpuna. 127 00:09:36,250 --> 00:09:37,250 Malamig. 128 00:09:37,333 --> 00:09:40,291 Ibig kong sabihin, masarap ang yogurt. Kung hindi, matutunaw ito. 129 00:09:43,833 --> 00:09:45,916 High five para sa yogurt. Wag na nga. 130 00:09:46,000 --> 00:09:47,208 Hindi ko alam kung bakit ko ginawa iyon. 131 00:09:48,000 --> 00:09:51,166 Kaya, dahil pupunta ka dito para sa tag-araw, baka gusto mo, 132 00:09:51,250 --> 00:09:53,458 baka isang gabi, alam mo, sige-- 133 00:09:53,541 --> 00:09:55,125 Teka! Nakalimutan ko, late na pala ako sa-- 134 00:09:55,208 --> 00:09:59,958 Nick Daley. Ito na ang iyong huling tawag. Naghihintay ako. 135 00:10:00,833 --> 00:10:02,750 Paumanhin, Ms. Montefusco. 136 00:10:05,375 --> 00:10:08,000 Nag-audition ako para sa jazz band sa taglagas. 137 00:10:08,083 --> 00:10:10,000 Hindi ko alam na tumugtog ka ng instrumento. 138 00:10:10,083 --> 00:10:12,708 Well, technically, ayoko. 139 00:10:12,791 --> 00:10:14,583 -Ikaw ay isang mang-aawit? -Hindi. 140 00:10:14,666 --> 00:10:15,750 -Deck crew? -Hindi. 141 00:10:15,833 --> 00:10:17,000 -Tech crew? -Uh-uh. 142 00:10:17,083 --> 00:10:18,166 -Komposer? -Hindi. 143 00:10:18,250 --> 00:10:19,500 -Roadie? -Hindi. 144 00:10:19,583 --> 00:10:21,791 -Stand mover-upper-downer? -Hindi, ginang. 145 00:10:21,875 --> 00:10:26,833 Sigurado ka bang nasa tamang kwarto ka? Dahil ang huli ay hindi naman bagay. 146 00:10:27,458 --> 00:10:29,708 Actually, deejay ako. 147 00:10:31,291 --> 00:10:32,291 Isang deejay? 148 00:10:32,375 --> 00:10:34,416 Alam ko na ito ay tila medyo nasa labas, 149 00:10:34,500 --> 00:10:36,458 pero I have this idea to accompany the band. 150 00:10:36,541 --> 00:10:38,083 Magsisimula ako sa isang klasikong jazz loop, 151 00:10:38,166 --> 00:10:40,791 at ihalo ito sa isang vaporwave na bagay na may kaunting microtonality, 152 00:10:40,875 --> 00:10:42,583 at dalawa laban sa tatlong polyrhythms. 153 00:10:42,666 --> 00:10:43,500 A ano? 154 00:10:43,583 --> 00:10:45,458 Ito ay isang multi-tonal na PolyWave na-- 155 00:10:45,541 --> 00:10:47,125 Huwag pansinin ang teknikal na pangalan. 156 00:10:47,208 --> 00:10:51,333 Mayroong kaunting buildup, ngunit maghintay hanggang marinig mo ang pagbaba ng bass. 157 00:10:54,875 --> 00:10:56,791 Sige. Dito na tayo. 158 00:11:16,041 --> 00:11:17,791 Nasa tamang oras ako para sa aking audition slot, 159 00:11:17,875 --> 00:11:20,041 Ms. Montefusco 160 00:11:20,125 --> 00:11:23,666 Dahil alam ng lahat na ang pagiging nasa oras ay cool 161 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Ano na, Rick? 162 00:11:25,583 --> 00:11:27,500 Hi, Bodhi. Si Nick naman. 163 00:11:27,583 --> 00:11:29,791 At ang iyong mababang E-string ay isang quarter tone. 164 00:11:30,708 --> 00:11:31,958 Maghintay ka, Bodhi. 165 00:11:32,041 --> 00:11:34,166 Nandito lang si Nick sa gitna ng pagkumbinsi sa akin 166 00:11:34,250 --> 00:11:36,125 para magdagdag ng deejay sa jazz band. 167 00:11:36,208 --> 00:11:40,416 Isang jazz band deejay? Parang hindi normal iyon. 168 00:11:40,500 --> 00:11:42,166 Bigyan natin siya ng pagkakataon, Bodhi. 169 00:11:42,250 --> 00:11:46,458 Kailangan ng lakas ng loob na subukan ang isang bagay na may napakataas na pagkakataong mabigo. 170 00:11:46,541 --> 00:11:48,458 Upang ipagsapalaran ang ganitong uri ng kahihiyan, 171 00:11:48,541 --> 00:11:52,166 dapat siya ay lubos na tiwala sa kanyang mga kakayahan. 172 00:11:56,000 --> 00:11:57,833 Sige. Dito na tayo. 173 00:11:59,000 --> 00:12:01,166 Ay, sorry, mali iyon. 174 00:12:01,250 --> 00:12:02,083 Teka. 175 00:12:03,125 --> 00:12:06,166 Kalimutan mo na. Ito ay isang kakila-kilabot na ideya. 176 00:12:06,250 --> 00:12:07,916 -Actually, I-- -Ano bang iniisip ko? 177 00:12:08,000 --> 00:12:11,750 Ikinalulungkot ko na nasayang ko ang iyong oras, at posibleng sinira ang iyong piano. 178 00:12:11,833 --> 00:12:13,250 Magpapaiwan lang ako. 179 00:12:13,333 --> 00:12:16,541 I mean, sinong nagsabi niyan diba? Pupunta ako ngayon. 180 00:12:16,625 --> 00:12:17,750 Nick, teka. 181 00:12:17,833 --> 00:12:21,541 Ms. Montefusco, sigurado akong si Rick iyon. 182 00:12:22,750 --> 00:12:25,125 Oo, Nick. Kamusta ang audition? 183 00:12:25,208 --> 00:12:26,791 Malaki! Ang galing lang. 184 00:12:26,875 --> 00:12:30,208 Ako ay lubos na nagtitiwala sa aking mga kakayahan na nagpasya akong huminto, 185 00:12:30,291 --> 00:12:32,541 at, alam mo, hayaan silang gusto pa. 186 00:12:32,625 --> 00:12:34,541 Sige. 187 00:12:34,625 --> 00:12:37,083 So, may sinasabi ka bago ka pumasok. 188 00:12:37,166 --> 00:12:39,791 Paano tayong dalawa dito sa tag-araw, 189 00:12:39,875 --> 00:12:43,250 at kung paano, hindi ko alam, marahil ay dapat tayong magpatuloy sa isang... 190 00:12:43,333 --> 00:12:44,791 Ano? Hindi. 191 00:12:44,875 --> 00:12:47,500 Ako lang, I was just gonna wish you good luck. 192 00:12:47,583 --> 00:12:50,750 Sige. Well, have a great summer, I guess. 193 00:12:50,833 --> 00:12:52,750 Oo. Bye. 194 00:12:53,791 --> 00:12:55,083 Napaka-idiot ko. 195 00:12:58,375 --> 00:13:00,458 Lahat tama. 196 00:13:00,541 --> 00:13:04,208 Classic Daley father-son dinner night tulad ng mga lumang panahon. 197 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 Yay. Hapunan. 198 00:13:06,125 --> 00:13:08,375 Lalaki. Ikinalulungkot ko ang iyong audition, bud. 199 00:13:08,458 --> 00:13:09,458 Paano ka naninindigan? 200 00:13:11,541 --> 00:13:13,208 Hindi ko alam kung ano ang mali sa akin. 201 00:13:13,291 --> 00:13:16,375 Hindi ako makakapasok sa banda. Hindi ko matanong ang babaeng gusto ko. 202 00:13:16,458 --> 00:13:17,541 Wala akong kwenta. 203 00:13:17,625 --> 00:13:20,041 Para akong umaakyat sa linya ng free-throw, 204 00:13:20,125 --> 00:13:23,333 ngunit sa sobrang takot ko na ma-miss ang shot na hindi ko ito kinuha sa lahat. 205 00:13:23,416 --> 00:13:25,250 Mga metapora sa basketball. Sige. 206 00:13:25,333 --> 00:13:29,583 Well, buddy, miss mo ang 100% ng mga shot na hindi mo kinukuha. 207 00:13:29,666 --> 00:13:31,166 Bagaman, sa palagay ko kung nasa linya ka, 208 00:13:31,250 --> 00:13:32,791 free throw yan kaya kailangan mong kunin. 209 00:13:32,875 --> 00:13:34,208 Hindi mahalaga. 210 00:13:34,291 --> 00:13:35,583 Anyway, nagsasalita tungkol sa pagkuha ng shot, 211 00:13:35,666 --> 00:13:39,458 paano kung sabihin ko sa iyo na nakuha ko sa iyo ang pinakamahusay na trabaho sa tag-init kailanman? 212 00:13:39,541 --> 00:13:41,791 Nasa beach resort ba ito sa Saint Bart's? 213 00:13:41,875 --> 00:13:42,875 Ano? Hindi. 214 00:13:42,958 --> 00:13:44,416 Hintayin mo. 215 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 Night guard sa museum! 216 00:13:46,583 --> 00:13:47,416 Ano? 217 00:13:48,708 --> 00:13:49,791 Mainit yan. 218 00:13:50,958 --> 00:13:52,416 Seryoso ka? 219 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 Oo! 220 00:13:53,583 --> 00:13:56,041 Ngayon na ako ay magiging direktor ng Tokyo Museum, 221 00:13:56,125 --> 00:14:00,125 Kailangan ko ng isang tao na pumalit sa akin, at ikaw ang tanging tao na umaangkop sa bayarin. 222 00:14:00,208 --> 00:14:01,291 ito lang, 223 00:14:01,375 --> 00:14:03,583 Gusto kong makipag-hang out kasama ang lahat sa museo, 224 00:14:03,666 --> 00:14:06,000 pero big deal ang night guard. 225 00:14:06,083 --> 00:14:07,916 Literal na wala akong magawang tama. 226 00:14:08,000 --> 00:14:10,333 Ayaw mo akong mamahala sa isang museo, okay? 227 00:14:10,416 --> 00:14:11,916 guguluhin ko lang. 228 00:14:12,000 --> 00:14:14,791 Buddy, kailan ka pa nagkagulo? 229 00:14:16,208 --> 00:14:17,208 Buwisit. 230 00:14:20,166 --> 00:14:21,166 Dito. 231 00:14:21,250 --> 00:14:22,541 Salamat. 232 00:14:23,083 --> 00:14:24,250 Hindi ko alam, Dad. 233 00:14:24,333 --> 00:14:27,125 Dahil ginawa mo ang trabaho ay hindi nangangahulugan na kaya ko. 234 00:14:27,208 --> 00:14:29,125 Hindi ako sigurado na nakuha ko kung ano ang kinakailangan. 235 00:14:29,208 --> 00:14:30,958 Siguraduhin mo. Isa kang Daley. 236 00:14:35,333 --> 00:14:36,208 Anyway. 237 00:14:36,291 --> 00:14:38,750 Tingnan mo, Nicky, alam kong ilang beses ka nang natumba, 238 00:14:38,833 --> 00:14:41,166 ngunit iyon ay dahil hindi mo nakikita ang mga bagay. 239 00:14:41,250 --> 00:14:43,625 Kailangan mo lang ibalik ang tiwala mo. 240 00:14:43,708 --> 00:14:47,375 At mayroon akong kutob na gagawin iyon ng trabaho sa museo. 241 00:14:47,458 --> 00:14:48,375 Paano? 242 00:14:48,458 --> 00:14:50,750 Kailangan mo lang akong pagkatiwalaan dito. 243 00:14:50,833 --> 00:14:53,250 Ang museo na iyon ay may paraan ng pagbibigay-buhay sa mga bagay, 244 00:14:53,333 --> 00:14:55,291 at hindi lang mga exhibit ang pinag-uusapan. 245 00:14:55,375 --> 00:14:56,625 So, anong masasabi mo? 246 00:14:56,708 --> 00:14:59,791 Sige. Pero sigurado akong may ibang plano si Nanay. 247 00:14:59,875 --> 00:15:01,916 Oh, magtiwala ka sa akin. 248 00:15:02,000 --> 00:15:04,916 Ang iyong ina at ako ay may co-parenting hanggang sa isang agham, 249 00:15:05,000 --> 00:15:08,291 at magugustuhan niya ang ideyang ito sa museo. 250 00:15:08,791 --> 00:15:11,291 Hindi ko gusto ang ideya ng museo na ito. 251 00:15:12,125 --> 00:15:13,166 -J-- -Hindi! 252 00:15:16,375 --> 00:15:19,333 Sinasabi ko sa iyo, Erica, ito ay isang magandang ideya. 253 00:15:19,416 --> 00:15:23,416 Larry, napansin mo na ba na ang lahat ng iyong mga ideya ay umiikot sa museo? 254 00:15:25,708 --> 00:15:26,958 Nick, maaari mo ba kaming bigyan ng isang minuto? 255 00:15:27,041 --> 00:15:28,041 Oo naman. 256 00:15:32,333 --> 00:15:34,333 Akala ko may pupuntahan kayo. 257 00:15:34,416 --> 00:15:37,416 Sige. Oo, hindi, magtatrabaho lang ako sa aking musika, 258 00:15:37,500 --> 00:15:40,750 na kailanman ay hindi pahalagahan ng sinuman. 259 00:15:47,291 --> 00:15:48,291 bantay gabi? 260 00:15:48,375 --> 00:15:51,708 Sa tingin mo ba ay makakatulong iyon kay Nick na maging isang tiwala at may kakayahang adulto? 261 00:15:51,791 --> 00:15:53,291 Hindi man lang niya binabalikan ang mga text ng prutas ko. 262 00:15:53,375 --> 00:15:54,291 Isa ka sa isang melon 263 00:15:54,375 --> 00:15:55,250 Ano? 264 00:15:55,333 --> 00:15:57,083 Tingnan mo, alam kong may kailangan siyang gawin sa paglaki, 265 00:15:57,166 --> 00:16:00,916 ngunit sa tingin ko ang trabahong ito ang tiyak na kailangan niya. 266 00:16:02,208 --> 00:16:03,625 Kasama ang soundproof na kwarto. 267 00:16:03,708 --> 00:16:07,583 Paano matututo si Nick kung paano manguna sa mga tao kung mag-isa lang siya sa isang museo? 268 00:16:07,666 --> 00:16:09,291 Hindi, hindi, hindi, hindi siya mag-iisa. 269 00:16:09,375 --> 00:16:12,250 May malaking, masaya, alam mo, night crew. 270 00:16:13,916 --> 00:16:14,916 Night crew? 271 00:16:15,000 --> 00:16:16,791 Sa palagay ko ay dapat nating i-sign up si Nick 272 00:16:16,875 --> 00:16:19,250 para sa Genius Entrepreneurship Enrichment Camp. 273 00:16:19,333 --> 00:16:21,500 Napagtanto mo na spells "Geec," tama? 274 00:16:22,791 --> 00:16:25,500 Tama. Well, math ang bagong sports. 275 00:16:25,583 --> 00:16:26,625 Tingnan mo, Larry-- 276 00:16:26,708 --> 00:16:30,083 Erica, naalala mo kung ano ako bago tayo naghiwalay. 277 00:16:30,166 --> 00:16:33,000 Hindi ako ang aking pinakamahusay na sarili. Ako lang ay hindi. 278 00:16:33,083 --> 00:16:36,250 Ngunit ang trabaho sa museo na iyon, binago ako nito para sa mas mahusay, 279 00:16:36,333 --> 00:16:38,000 at sa tingin ko mababago din nito si Nick. 280 00:16:39,708 --> 00:16:42,125 Alam mo ba, Larry? Tama ka. Nagbago ka. 281 00:16:42,208 --> 00:16:45,291 At, hindi ko alam kung paano o bakit, ngunit ang pagtatrabaho doon ay nagpabago sa iyong buhay. 282 00:16:45,375 --> 00:16:46,333 Halos parang magic. 283 00:16:46,416 --> 00:16:47,666 Panoorin mo. 284 00:16:48,666 --> 00:16:49,916 Oo. halos. 285 00:16:50,000 --> 00:16:53,250 Alam mo, ikaw at ako ay hindi palaging nagkikita bilang mag-asawa, 286 00:16:53,333 --> 00:16:55,750 ngunit palagi kang naging mabuting ama. 287 00:16:55,833 --> 00:16:58,958 Kung sa tingin mo ay makakatulong ito kay Nick, handa akong subukan ito. 288 00:16:59,041 --> 00:17:00,125 Salamat. 289 00:17:00,208 --> 00:17:03,041 Para sa kung ano ang halaga nito, gumagawa pa rin kami ng isang magandang koponan. 290 00:17:03,125 --> 00:17:04,166 Oo. 291 00:17:04,250 --> 00:17:06,750 Ngunit kung may mangyari sa aking matamis na anak na lalaki, 292 00:17:06,833 --> 00:17:10,833 Pupunta ako sa Japan at personal kitang itatapon sa Mount Fuji! 293 00:17:12,291 --> 00:17:13,291 patas yan. 294 00:17:26,625 --> 00:17:29,750 Nicky, ikaw lang ba? Bud, mayroon kang tunay na talento. 295 00:17:29,833 --> 00:17:32,083 Salamat, ngunit walang makakarinig nito. 296 00:17:32,166 --> 00:17:33,541 Well, paano ang tungkol sa isang maliit na magandang balita? 297 00:17:33,625 --> 00:17:36,166 Sabi ni nanay oo! Magsisimula ka bukas. 298 00:17:36,875 --> 00:17:37,708 Malamig. 299 00:17:37,791 --> 00:17:40,541 Hay, kung kaya ko, alam kong kaya mo. 300 00:17:40,625 --> 00:17:41,625 Magiging maayos ka. 301 00:17:41,708 --> 00:17:44,125 Dahil kapag may nangyari sa iyo, papatayin ako ng nanay mo. 302 00:17:44,208 --> 00:17:45,291 Pero hindi. 303 00:17:45,375 --> 00:17:47,958 Ito ang iyong kuha, bata. Dito. 304 00:17:48,041 --> 00:17:49,291 Kakailanganin mo ito. 305 00:17:50,500 --> 00:17:51,583 Ito ay sa iyo ngayon. 306 00:17:52,541 --> 00:17:53,791 Naniniwala ako sa iyo, Nicky. 307 00:17:57,041 --> 00:17:58,125 Na gumagawa ng isa sa atin. 308 00:18:08,916 --> 00:18:12,166 Well, well, well. Kung hindi si Nick Daley, ang bago kong bantay sa gabi. 309 00:18:12,250 --> 00:18:15,250 Sakto sa oras at huli ng tatlong minuto. 310 00:18:15,333 --> 00:18:16,833 Paumanhin, Dr. McPhee. 311 00:18:16,916 --> 00:18:19,791 Tingnan mo, ang tanging dahilan kung bakit ako pumayag na ibigay sa iyo ang posisyon na ito 312 00:18:19,875 --> 00:18:21,208 ay dahil ang iyong yumaong ama-- 313 00:18:21,291 --> 00:18:22,541 Buhay pa ang tatay ko. 314 00:18:22,625 --> 00:18:26,750 Alam ko, pero lagi siyang late, tulad mo ngayon. 315 00:18:26,833 --> 00:18:30,000 Anyway, tiniyak niya sa akin na magiging responsable kang kapalit. 316 00:18:30,083 --> 00:18:31,916 Feeling ko, hindi magiging kayo 317 00:18:32,000 --> 00:18:34,125 dahil likas akong walang tiwala at ayaw sa mga teenager. 318 00:18:34,208 --> 00:18:36,000 -Buwisit. -Nadulas iyon. 319 00:18:36,083 --> 00:18:37,083 Oh hindi. 320 00:18:38,791 --> 00:18:43,333 Sige. Well, malamang na mayroon kang mahahalagang bagay sa doktor sa museo na gagawin, kaya-- 321 00:18:43,416 --> 00:18:44,541 Rexy, takong. 322 00:18:47,250 --> 00:18:50,666 Iyon ay kakaiba. Ikaw ay isang kakaibang bata, at ginagawa mo akong hindi komportable. 323 00:18:50,750 --> 00:18:53,000 Kung may mangyari sa aking mga hindi mabibiling exhibit, 324 00:18:53,083 --> 00:18:55,000 ito ay lumalabas sa iyong suweldo. 325 00:18:55,750 --> 00:18:57,875 At mangyaring huwag gumawa ng anumang bagay na masisira ngayong gabi. 326 00:19:01,958 --> 00:19:04,875 Okay, wala na siya! 327 00:19:04,958 --> 00:19:06,041 bantay gabi! 328 00:19:06,125 --> 00:19:07,166 Oo! 329 00:19:08,333 --> 00:19:09,916 Hoy, lahat. 330 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 Ikinagagalak din kitang makita, Dexter. 331 00:19:17,791 --> 00:19:19,208 Narito ang iyong korona pabalik, Attila. 332 00:19:20,541 --> 00:19:22,708 -Nick. -Walang anuman. 333 00:19:26,250 --> 00:19:28,416 Nick. Nick, Nick, Nicky, Nicky, Nick! 334 00:19:29,291 --> 00:19:30,791 Napaka-imbento, Laaa. 335 00:19:33,416 --> 00:19:35,750 Ngunit mangyaring ibalik ang extinguisher kapag tapos ka na dito. 336 00:19:36,875 --> 00:19:38,625 Magandang ideya. 337 00:19:43,541 --> 00:19:45,250 Napakasaya na makita kang muli, Nick. 338 00:19:45,333 --> 00:19:49,166 Napakagandang ideya na kunin ka para sa posisyong ito. 339 00:19:49,250 --> 00:19:53,291 -I wonder kung kaninong ideya iyon, ha? -Tama. 340 00:19:54,333 --> 00:19:56,416 May bula ka sa ilong mo. 341 00:19:57,416 --> 00:20:00,541 Natutuwa kaming ipagpapatuloy mo ang tradisyon ng Daley. 342 00:20:00,625 --> 00:20:03,875 Hindi "araw-araw," tulad ng sa araw. "Daley," as in your last name. 343 00:20:03,958 --> 00:20:08,125 Obviously, magtatrabaho ka sa gabi. Titigil na ako sa pagsasalita para makapagsalita ka. 344 00:20:08,208 --> 00:20:10,625 Magiging magandang tumambay sa inyo tuwing gabi. 345 00:20:10,708 --> 00:20:12,333 Sana ako na lang sa trabaho. 346 00:20:12,416 --> 00:20:17,375 Siyempre ikaw. Ang kailangan mo lang ay grit, moxie, at-- 347 00:20:17,458 --> 00:20:20,041 Bigyan mo ako ng gum-gum, anak-anak ni Dumb-Dumb. 348 00:20:20,125 --> 00:20:22,958 Nick ang pangalan ko, at wala akong gum. 349 00:20:23,041 --> 00:20:24,083 Gawin mo ngayon, 350 00:20:24,166 --> 00:20:25,791 'cause you stepped in some-some. 351 00:20:26,416 --> 00:20:28,250 Haharangin ko lang siya. 352 00:20:28,333 --> 00:20:29,583 Nicola! 353 00:20:29,666 --> 00:20:31,250 Huwag kailanman tumalikod sa alitan. 354 00:20:32,208 --> 00:20:34,750 Dapat tayong magkaroon ng lakas ng loob na harapin ang ating mga kaaway, 355 00:20:34,833 --> 00:20:38,000 huwag ibaon ang ating mga ulo sa buhangin tulad ng duwag na ostrich. 356 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 Hindi lahat ay tungkol sayo, Jiji. 357 00:20:43,916 --> 00:20:46,208 Tama. Salamat, Joan. Mabuting payo. 358 00:20:46,291 --> 00:20:48,083 Medyo tinatakot niya ako. 359 00:20:48,166 --> 00:20:49,291 Alam ko naman diba? 360 00:20:51,916 --> 00:20:55,500 Tulad ng lakas ng loob ng hukbong Romano na sakupin ang Carthage, 361 00:20:55,583 --> 00:20:59,625 kukunin na natin ang higanteng candy bar na iyon! 362 00:20:59,708 --> 00:21:00,833 singilin! 363 00:21:00,916 --> 00:21:02,250 Oo! 364 00:21:10,750 --> 00:21:13,125 Jedediah. Octavius. 365 00:21:13,208 --> 00:21:16,291 Mangangailangan kayo ng mas mahabang lubid. O ilang pera. 366 00:21:21,375 --> 00:21:23,041 Gusto mo bang i-unwrap ko ito para sa iyo? 367 00:21:23,125 --> 00:21:25,166 Hindi na iyon kailangan, Nicholas. 368 00:21:25,250 --> 00:21:29,625 Ako ay isang dalubhasang eskrimador, sinanay sa piling bantay ng Praetorian. 369 00:21:34,416 --> 00:21:36,375 Baka mapunit mo lang ng kaunti ang sulok. 370 00:21:42,250 --> 00:21:43,416 Mahal ko ang aking mga nougat. 371 00:21:43,500 --> 00:21:45,916 Nick! May sorpresa kami para sa iyo. 372 00:21:46,000 --> 00:21:48,875 Bilang karangalan sa iyong unang gabi sa museo, lahat kami ay nagbigay sa iyo ng mga regalo. 373 00:21:48,958 --> 00:21:50,666 Ang akin ay ang luma kong salamin. 374 00:21:50,750 --> 00:21:55,250 Salamat, Teddy. Pero hindi ako nagsusuot ng salamin. At saka, may bumaril dito? 375 00:21:55,333 --> 00:21:58,083 Ang kasong iyon ay nagligtas sa akin mula sa bala ng isang assassin. 376 00:21:58,166 --> 00:22:01,125 Itinuturing kong good luck charm ito, at gusto kong magkaroon ka nito. 377 00:22:01,208 --> 00:22:02,083 Siyempre, ngayon at muli, 378 00:22:02,166 --> 00:22:04,708 Kakailanganin ko itong hiramin para ilagay ang salamin ko, o minsan ay mints. 379 00:22:04,791 --> 00:22:07,125 Pinapanatili ko rin ang mga mints dito. Maliit na sikreto. 380 00:22:09,875 --> 00:22:10,875 Dito, Nick. 381 00:22:10,958 --> 00:22:15,333 Salamat, Sacagawea. Tunay na Shoshone Indian beads. 382 00:22:15,416 --> 00:22:17,416 Actually, galing sila sa gift shop. 383 00:22:17,500 --> 00:22:19,125 Nakuha ko rin sa iyo itong poster. 384 00:22:19,208 --> 00:22:21,750 Isang poster ng iyong museo. 385 00:22:21,833 --> 00:22:23,208 Ang aming museo. 386 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 Salamat. 387 00:22:25,916 --> 00:22:27,833 Hoy, Dexter. Para sa akin ba ang saging na iyon? 388 00:22:36,375 --> 00:22:39,125 Laaa hindi nasaktan. 389 00:22:39,750 --> 00:22:42,833 Nagbabasa ako ng diksyunaryo ng Laaa. Sinusubukang bumuo ng kanyang bokabularyo. 390 00:22:42,916 --> 00:22:45,750 Sacagawea sapat na guro. 391 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Hey guys, tumatawag ang tatay ko. 392 00:22:49,583 --> 00:22:51,083 Say hi, everyone. 393 00:22:51,166 --> 00:22:52,208 Wow! 394 00:22:52,291 --> 00:22:53,291 Dada! 395 00:22:53,375 --> 00:22:56,500 Hindi ako ang tatay mo, Laaa. Tinakpan na namin ito. 396 00:22:56,583 --> 00:22:58,958 Kaya, kumusta ang Tokyo Museum? 397 00:22:59,041 --> 00:23:00,208 Ito ay medyo cool. 398 00:23:00,291 --> 00:23:02,458 Mayroon silang robot dito na nagbibigay ng mga paglilibot. 399 00:23:02,541 --> 00:23:04,708 Maligayang pagdating sa Tokyo Museum. 400 00:23:05,333 --> 00:23:07,250 At ang mga banyo? Mas matalino kaysa sa akin. 401 00:23:08,041 --> 00:23:09,875 Maligayang pagdating sa banyo. 402 00:23:10,791 --> 00:23:13,708 Anyway, alam mo naman ang rule. 403 00:23:13,791 --> 00:23:16,166 Oo. "Ang tablet ay nagbibigay-buhay sa lahat, 404 00:23:16,250 --> 00:23:19,958 at lahat ay dapat nasa museo sa pagsikat ng araw, o sila ay magiging alabok." 405 00:23:20,041 --> 00:23:21,333 Itinatag iyon. 406 00:23:21,416 --> 00:23:25,833 Tama, ngunit isa pa lang. Huwag kalimutang i-lock ang basement. 407 00:23:25,916 --> 00:23:27,166 Ang basement? 408 00:23:32,166 --> 00:23:33,250 Oo naman. Walang problema. 409 00:23:33,333 --> 00:23:35,125 Tama, ngunit bago mo gawin iyon, 410 00:23:35,208 --> 00:23:37,250 Kakailanganin kitang bumaba sa basement 411 00:23:37,333 --> 00:23:39,500 at i-lock ang loading dock. 412 00:23:48,125 --> 00:23:49,375 Kailangan ko ba, Dad? 413 00:23:49,458 --> 00:23:51,916 Hoy, gang, pwede mo ba akong bigyan ng sandali ng anak ko? 414 00:23:52,000 --> 00:23:52,833 -Oo, sigurado. -Nakuha mo. 415 00:23:52,916 --> 00:23:54,958 -Ito ang mga sandaling naaalala mo. -Nasa duyan ang pusa. Roger yan. 416 00:23:55,041 --> 00:23:57,125 Dito tayo titingin sa iba. 417 00:23:57,208 --> 00:24:00,375 Nicky, alam kong lagi kang natatakot sa basement, at ayos lang 418 00:24:00,458 --> 00:24:02,750 dahil may mga nakakatakot na bagay sa ibaba. 419 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 Ngunit ito ang pinakamahalagang bahagi ng trabaho. 420 00:24:05,291 --> 00:24:09,708 Minsan may mga bagong exhibit na pumapasok, at maaaring mapanganib ang mga ito. 421 00:24:09,791 --> 00:24:11,625 Sige. Nakuha ko. 422 00:24:11,708 --> 00:24:14,166 Magiging maayos ka, buddy. Lahat tama? 423 00:24:14,250 --> 00:24:16,375 Alam kong nasa mabuting kamay mo ang museo, 424 00:24:16,458 --> 00:24:19,625 dahil hindi lang kita anak, ikaw ang pinakamagandang taong nakilala ko. 425 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 At kaya mong gawin ang lahat, 426 00:24:21,291 --> 00:24:25,083 partikular na nagsisimula sa pag-lock ng loading dock, ipinapayo ko. 427 00:24:25,708 --> 00:24:26,541 Kailangan ko nang umalis. 428 00:24:26,625 --> 00:24:28,416 Sinubukan kong mag-order ng pizza sa Japanese, 429 00:24:28,500 --> 00:24:32,916 at may dumating na delivery guy na may dalang ilang tangke ng ulang. Kaya… 430 00:24:33,000 --> 00:24:34,166 Paalam, Tatay. 431 00:24:34,750 --> 00:24:36,333 Sige, Nick. Dito na tayo! 432 00:24:36,416 --> 00:24:40,583 Ang iyong unang malaking bayad bilang bantay sa gabi. Lahat kami ay umaasa sa iyo para panatilihin kaming ligtas. 433 00:24:40,666 --> 00:24:46,416 Sige. Pumunta sa basement! Alis na ako. Ano ang maaaring magkamali? 434 00:24:47,083 --> 00:24:48,875 Magiging okay din siya, tama? 435 00:24:48,958 --> 00:24:54,125 Oh, magiging maayos siya. Narinig mo ang lalaki. Ano ang maaaring magkamali? 436 00:24:58,375 --> 00:25:02,333 Halika, Nick. Ikaw ang night guard ngayon, at kailangan mo lang i-lock ang loading dock. 437 00:25:05,875 --> 00:25:07,041 Huwag kang matakot. 438 00:25:07,125 --> 00:25:09,125 Nakakatakot talaga dito. Wag ka lang matakot. 439 00:25:10,750 --> 00:25:13,625 Sinabi ni Tatay na ang isang bagay na kailangan kong gawin ay i-lock ang loading dock. 440 00:25:13,708 --> 00:25:15,250 At iyon lang ang kailangan kong gawin. Ayan yun. 441 00:25:15,333 --> 00:25:18,166 Ako kasi ang night guard, at trabaho ko ang i-lock ang loading dock. 442 00:25:19,791 --> 00:25:20,875 Kailangang malampasan ito. 443 00:25:24,291 --> 00:25:26,500 Alisin mo na! Paalam. 444 00:25:27,083 --> 00:25:28,708 Okay, gaano ba ito kahirap? 445 00:25:30,333 --> 00:25:31,333 Mga mani. 446 00:25:31,416 --> 00:25:33,000 Halika na. Halika na. 447 00:25:33,583 --> 00:25:34,708 Ano iyon? 448 00:25:37,041 --> 00:25:38,125 Oh hindi. 449 00:25:38,208 --> 00:25:39,208 Oops. 450 00:25:39,291 --> 00:25:41,375 Mga hangal na susi. Aling susi ito? 451 00:25:41,458 --> 00:25:42,875 Halika, halika, halika! 452 00:25:48,875 --> 00:25:50,041 Well, sapat na! 453 00:25:59,666 --> 00:26:01,541 Mahilig akong makipagkulitan sa mga bagong lalaki. 454 00:26:01,625 --> 00:26:02,916 Sa tingin mo kami ay sobra? 455 00:26:03,000 --> 00:26:05,833 Nah. Bakit dapat magsaya ang barkada sa itaas? 456 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 Masdan! 457 00:26:18,708 --> 00:26:21,625 Tulad ng isinulat ni Anubis sa Aklat ng mga Patay, 458 00:26:21,708 --> 00:26:25,333 Ako, si Kahmunrah, ay bumalik! 459 00:26:27,958 --> 00:26:32,083 Oras na para simulan ang plano kong pamunuan ang mundo! 460 00:26:33,833 --> 00:26:37,625 Which is going to have to wait a sec dahil tulog na ang paa ko. 461 00:26:38,666 --> 00:26:40,083 Gumising ka, paa. Gising na. 462 00:26:40,166 --> 00:26:41,750 Iniuutos ko sa iyo na itigil ang tingling! 463 00:26:46,000 --> 00:26:49,166 Well, tapos na ang lahat sa pag-lock ng loading dock gamit ang mga lock. 464 00:26:50,875 --> 00:26:52,708 Kaya, paano ito napunta? 465 00:26:52,791 --> 00:26:54,458 Ay, mahal. Bakit pawis na pawis ka? 466 00:26:55,333 --> 00:26:57,166 Pag-iinit ng mundo? 467 00:26:57,250 --> 00:27:00,291 Halika na. Sino ang nakakaalam na ang pagsunog ng karbon ay hahantong sa lahat ng ito? 468 00:27:05,708 --> 00:27:07,250 May nagbukas ba ng fan? 469 00:27:07,333 --> 00:27:10,166 Sigurado akong napabuga lang ng hangin si Woolly. 470 00:27:11,666 --> 00:27:13,416 Well, walang paghuhusga dito. 471 00:27:13,500 --> 00:27:14,791 Ngunit linisin natin ang mga ito. 472 00:27:14,875 --> 00:27:16,958 Hindi maaaring magkaroon ng gulo sa unang gabi ko sa trabaho. 473 00:27:18,458 --> 00:27:20,791 Teka! May kulang. 474 00:27:20,875 --> 00:27:22,583 Well, hindi ito ang naka-lock na loading dock door. 475 00:27:22,666 --> 00:27:24,875 Hindi yun nawawala, kasi ni-lock ko. 476 00:27:25,958 --> 00:27:29,625 Hindi. Ang tablet! Nawawala ang tablet! 477 00:27:32,166 --> 00:27:33,083 Tara na guys. 478 00:27:33,166 --> 00:27:36,375 Kung hindi namin mahanap ang tablet na iyon, ang lahat sa museo na ito ay nasa panganib. 479 00:27:36,458 --> 00:27:38,333 -Tama siya. Tara na. -Bully! 480 00:27:38,416 --> 00:27:39,708 Oh hindi. 481 00:27:41,208 --> 00:27:43,541 Saan kaya ito? Sino kaya ang kumuha nito? 482 00:27:46,416 --> 00:27:48,083 Ginawa ko. 483 00:27:48,166 --> 00:27:52,666 Tama, Larry, bumalik ako, at ikaw... 484 00:27:52,750 --> 00:27:55,125 Kakaibang anyo? Nakagawa ka na ba ng trabaho? 485 00:27:55,208 --> 00:27:57,416 Tatay ko si Larry. Sino ka dapat? 486 00:27:57,500 --> 00:27:59,791 I-zip mo, anak ni Larry. 487 00:28:02,458 --> 00:28:06,875 Tatawagin mo akong Kahmunrah, Hari ng mga Hari. 488 00:28:07,583 --> 00:28:08,958 -Masarap na gravy! -Nick! 489 00:28:09,041 --> 00:28:13,708 Akala ng tatay mo natalo niya ako, pero bumalik ako na may paghihiganti. 490 00:28:13,791 --> 00:28:15,166 Saan ka ba nanggaling? 491 00:28:15,250 --> 00:28:17,208 Ang basement. Duh. 492 00:28:18,291 --> 00:28:19,541 Akala ko ni-lock mo. 493 00:28:19,625 --> 00:28:21,000 Ginawa ko. 494 00:28:21,791 --> 00:28:23,875 Okay, nakarinig ako ng nakakatakot na ingay at natigilan ako. 495 00:28:23,958 --> 00:28:27,166 Ako iyon! Ako ang nakakatakot na ingay. 496 00:28:27,250 --> 00:28:29,250 Sinubukan ko itong bagong guttural na bagay. 497 00:28:33,958 --> 00:28:36,958 Well, mas gumana ito sa acoustics sa basement. 498 00:28:37,041 --> 00:28:39,541 At ngayon na mayroon akong tablet, 499 00:28:39,625 --> 00:28:43,500 Gagamitin ko ito para gisingin ang aking hukbo ng underworld. 500 00:28:43,583 --> 00:28:44,583 Parang masama yun. 501 00:28:45,166 --> 00:28:46,958 Masama ito. 502 00:28:48,083 --> 00:28:49,291 At huwag mo akong gambalain. 503 00:28:50,708 --> 00:28:52,250 Ako ang mamamahala sa mundo, at-- 504 00:28:52,333 --> 00:28:53,958 Dude, ibalik mo na lang sa akin ang tablet. 505 00:28:54,041 --> 00:28:58,041 Muli mong ginawa. Pinutol mo ako. Gusto kitang patayin ng maraming beses. 506 00:29:00,625 --> 00:29:02,333 Kahmunrah. 507 00:29:08,458 --> 00:29:13,625 Gaya ng sinasabi ko, ako ang maghahari sa mundo, at lahat ay yuyuko sa akin. 508 00:29:13,708 --> 00:29:15,791 Lumabas si Kahmunrah. 509 00:29:15,875 --> 00:29:18,041 Mabilis, dumaan siya sa Hall of Miniatures. 510 00:29:21,125 --> 00:29:23,791 Saan ka ba pupunta, matigas na tao? 511 00:29:24,666 --> 00:29:27,375 Damhin ang galit ng aking makapangyarihang espada! 512 00:29:27,458 --> 00:29:28,958 Apoy! 513 00:29:37,833 --> 00:29:39,916 Fie sa pagkahilig ko sa sandals. 514 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Ayan na siya! 515 00:29:41,708 --> 00:29:44,625 Bumalik ka dito, para masaksak kita sa kabilang paa! 516 00:29:44,708 --> 00:29:46,250 Tara na guys. 517 00:29:46,333 --> 00:29:47,333 singilin! 518 00:29:53,000 --> 00:29:54,875 -Nick! -Oh hindi! 519 00:29:56,416 --> 00:29:58,333 Salamat sa diyos ng personal na pagsasanay. 520 00:29:58,416 --> 00:30:00,083 At sa ganoong kapangyarihan, 521 00:30:00,166 --> 00:30:04,875 hinding hindi mo ako titigilan sa paghihiganti sa lahat ng nagdududa sa akin. 522 00:30:04,958 --> 00:30:07,041 Lalo na ikaw, Daddy. 523 00:30:07,125 --> 00:30:10,375 Hindi mo ako papayag na maging hari ng Ehipto. 524 00:30:11,125 --> 00:30:15,625 Ngunit kalimutan ang Ehipto. Ako ang magiging hari ng mundo! 525 00:30:16,458 --> 00:30:18,958 Well, maaari mong alisin ang batang lalaki sa ilalim ng mundo, 526 00:30:19,041 --> 00:30:21,625 ngunit hindi mo maaaring alisin ang underworld sa bata. 527 00:30:21,708 --> 00:30:23,166 Siya ay papunta sa Africa exhibit! 528 00:30:23,250 --> 00:30:24,541 Mabilis, may alam akong shortcut. 529 00:30:26,833 --> 00:30:28,666 Out of my way, mga pilay na pato! 530 00:30:29,333 --> 00:30:30,583 Mamaya, alligator. 531 00:30:31,375 --> 00:30:34,208 Masyadong mabagal, cheetah. Hindi ngayon, Mufasa. 532 00:30:34,291 --> 00:30:36,541 Walang matalinong sasabihin para sa isang moose! 533 00:30:39,083 --> 00:30:41,375 Halika na! Kailangan na nating itigil ang kakatwang pharaoh na iyon. 534 00:30:41,458 --> 00:30:42,625 Technically, hindi siya pharaoh. 535 00:30:42,708 --> 00:30:46,166 Siya ay naipasa para sa kanyang nakababatang kapatid dahil siya ay isang hindi matatag na tyrant. 536 00:30:48,833 --> 00:30:53,416 Manghihimasok, sumuko, o humarap sa talim ni Joan of Arc. 537 00:30:54,000 --> 00:30:56,708 Talaga? Magsayaw tayo. 538 00:30:57,541 --> 00:30:59,625 Walang sayawan. Lumalaban lamang gamit ang mga espada! 539 00:31:00,250 --> 00:31:02,458 hangal na kabalyero. Iyon ay isang metapora. 540 00:31:02,541 --> 00:31:05,750 Ang tanging metapora na kailangan ko ay ang literal na talunin ka sa labanan. 541 00:31:06,333 --> 00:31:08,916 Ang mga metapora ay literal na hindi literal. 542 00:31:10,541 --> 00:31:13,083 ayos lang. Paano kung pagkatapos kitang patayin, 543 00:31:14,791 --> 00:31:16,166 Sumasayaw ako sa puntod mo? 544 00:31:16,250 --> 00:31:19,416 Hindi! Walang sayawan. Sinubukan lang kitang litson. 545 00:31:21,125 --> 00:31:24,000 Well, kung ganoon, huli ka na. 546 00:31:27,500 --> 00:31:30,041 Ako ay sinunog sa tulos 600 taon na ang nakalilipas. 547 00:31:30,125 --> 00:31:31,875 Hindi ko ibig sabihin ng literal! 548 00:31:31,958 --> 00:31:33,166 Mabilis, kunin ang tablet! 549 00:31:41,458 --> 00:31:42,791 Oo. 550 00:31:42,875 --> 00:31:45,166 Dominasyon sa mundo, narito ako! 551 00:31:46,166 --> 00:31:49,833 -Huh? -Bigyan mo ng Laaa tablet! 552 00:31:49,916 --> 00:31:53,333 -Buweno, dahil nagtanong ka nang mabuti. Psych! -Hoy! 553 00:31:59,458 --> 00:32:02,291 Oo. Katulad ng pinlano ko sa simula pa lang. 554 00:32:02,375 --> 00:32:04,166 Ngayon, kung ipagpaumanhin mo-- 555 00:32:05,625 --> 00:32:06,750 Ikaw. 556 00:32:06,833 --> 00:32:09,000 Hindi pa ba sapat para sa iyo ang pagkawala ng isang beses? 557 00:32:10,875 --> 00:32:12,416 Kainin mo siya, Rexy. Kainin mo siya! 558 00:32:13,333 --> 00:32:14,833 Hindi, huwag mo akong kainin! 559 00:32:14,916 --> 00:32:17,041 O ito ay magiging isang tunay na maikling pelikula! 560 00:32:22,375 --> 00:32:25,541 Ginawa itong ganap na unsca-- 561 00:32:26,875 --> 00:32:28,458 Oo. Solid gold yan. 562 00:32:29,083 --> 00:32:30,625 Lumalayo na siya! 563 00:32:30,708 --> 00:32:32,458 Kailangan nating malaman kung paano buksan ito. 564 00:32:32,541 --> 00:32:33,958 Nakuha ko ito. 565 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 Putulin ko itong puppy to kingdom come. 566 00:32:38,000 --> 00:32:39,875 Lahat, tumalikod! 567 00:32:40,500 --> 00:32:42,458 Sunog sa butas! 568 00:32:45,541 --> 00:32:47,541 Kakailanganin natin ang isang mas malaking cowboy. 569 00:32:47,625 --> 00:32:48,458 Hoy! 570 00:32:48,541 --> 00:32:50,958 Teka. Nasa akin ang mga susi. 571 00:32:53,583 --> 00:32:55,000 Ikaw na ang bahala, Rexy. 572 00:32:56,541 --> 00:32:58,791 ha? Saan siya pumunta? 573 00:32:58,875 --> 00:33:01,166 Teka. Nagkakaroon ako ng pangitain. 574 00:33:01,250 --> 00:33:04,291 Tama. Nakalimutan kong may mga mystical vision si Joan. 575 00:33:05,541 --> 00:33:08,333 Hinahabol namin si Kahmunrah sa isang pasilyo ng kulay. 576 00:33:08,416 --> 00:33:09,291 Ngunit sandali! 577 00:33:09,375 --> 00:33:13,041 Nadulas siya at nabangga si George Washington. 578 00:33:13,625 --> 00:33:14,916 katawa-tawa yan. 579 00:33:15,000 --> 00:33:18,458 Paano natin mahahanap si George Washington sa New York City? 580 00:33:19,083 --> 00:33:20,166 Museo ng Sining ng Metropolis 581 00:33:20,250 --> 00:33:21,083 ganyan. 582 00:33:21,166 --> 00:33:22,625 Oh, well, may perpektong kahulugan iyon. 583 00:33:22,708 --> 00:33:24,083 Ang Metropolis Art Museum! 584 00:33:24,166 --> 00:33:26,666 Ngunit sa kabila iyon ng bayan, at wala kaming buong gabi. 585 00:33:26,750 --> 00:33:29,458 Alam mo ang deal. Sa pagsikat ng araw, tayo ay nagiging alabok. 586 00:33:29,541 --> 00:33:30,875 Istasyon ng Subway Seah Ave 587 00:33:30,958 --> 00:33:32,416 Halika na. May idea ako. 588 00:33:35,583 --> 00:33:37,583 B Uptown 589 00:33:39,208 --> 00:33:42,291 Lahat ba kayo ay nagko-cosplay para sa comic book convention sa bayan? 590 00:33:42,375 --> 00:33:44,625 Talaga? Sa tingin mo kakaiba ako? 591 00:33:44,708 --> 00:33:48,625 May isang lalaki doon na nakasuot ng pirata, nagpapakain ng churro sa isang butiki. 592 00:33:48,708 --> 00:33:51,833 Attagirl. Hindi ka ba isang magandang ballerina? 593 00:33:51,916 --> 00:33:54,416 Nilakad mo ang tabla sa puso ko. 594 00:33:54,500 --> 00:33:56,000 Ang weirdo. 595 00:33:56,083 --> 00:33:58,958 Oo. Hindi niya ito gagawin bilang isang tunay na ballerina. 596 00:34:06,333 --> 00:34:07,291 METROPOLIS ART MUSEUM 597 00:34:07,375 --> 00:34:08,708 nagawa ko na! 598 00:34:08,791 --> 00:34:10,291 Sa wakas. 599 00:34:10,375 --> 00:34:13,250 Gumising, aking mga tapat na sakop! 600 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Buhay ako! 601 00:34:15,500 --> 00:34:16,458 Buhay ako. 602 00:34:16,541 --> 00:34:19,125 At broken pa ako? 603 00:34:19,208 --> 00:34:20,875 At nangangati ang ilong ko. 604 00:34:25,250 --> 00:34:27,333 Tingnan kung ano ang kinaladkad ng sphinx. 605 00:34:27,916 --> 00:34:29,541 Maligayang pagdating, kamahalan. 606 00:34:29,625 --> 00:34:32,916 Tungkol sa oras. Niyeyelo ako, at ito ang aking summer tunic. 607 00:34:34,375 --> 00:34:35,458 Oo. 608 00:34:35,541 --> 00:34:39,291 Napakalapit ng aking tadhana ay nararamdaman ko ito. 609 00:34:39,375 --> 00:34:43,500 At sinasabi sa akin ng aking kingly instincts na ganito ito. 610 00:34:43,583 --> 00:34:46,166 Kahit na ang mapa ay nagsasabi na ito ay paraan. 611 00:34:46,250 --> 00:34:47,875 Well, pumunta na lang tayo sa mapa. 612 00:34:48,666 --> 00:34:51,833 Binalaan tayo ng Aklat ng mga Patay tungkol sa pagbabalik ng haltak na ito. 613 00:34:51,916 --> 00:34:53,500 Well, kukuha ako ng latte. 614 00:34:57,666 --> 00:35:00,458 Well, talagang dinala ni Kahmunrah ang tablet dito. 615 00:35:02,250 --> 00:35:04,500 Malaki ang lugar na ito. 616 00:35:05,125 --> 00:35:06,875 Malaki ang lahat sa amin. 617 00:35:06,958 --> 00:35:08,125 Oo. 618 00:35:08,208 --> 00:35:09,458 hindi ko gets. 619 00:35:09,541 --> 00:35:12,750 Paano makakarating si Kahmunrah sa sinaunang Egypt mula sa isang museo ng sining? 620 00:35:12,833 --> 00:35:16,000 Syempre! Ang Templo ng Dendur! 621 00:35:16,083 --> 00:35:17,083 mahirap mahirap? 622 00:35:17,166 --> 00:35:18,625 Hindi, "Dur-dur." Dendur. 623 00:35:18,708 --> 00:35:21,375 Isa itong sinaunang Egyptian na templo sa eksibit dito. 624 00:35:21,458 --> 00:35:23,750 Nick, tulad ng tablet na nagbibigay-buhay sa atin, 625 00:35:23,833 --> 00:35:26,500 maaari rin nitong bigyang buhay ang anumang art exhibit. 626 00:35:26,583 --> 00:35:28,458 Ang magic ng tablet ay magpapahintulot kay Kahmunrah na 627 00:35:28,541 --> 00:35:30,875 pumasok sa templo at bumalik sa sinaunang Ehipto. 628 00:35:30,958 --> 00:35:33,750 Ano? Paano ito posible? Mag-time travel siya? 629 00:35:33,833 --> 00:35:36,541 Maaaring gamitin ni Kahmunrah ang sining sa templo bilang portal, 630 00:35:36,625 --> 00:35:38,583 tulad ng ginagawa ni Laaa sa Whistler's Mother. 631 00:35:38,666 --> 00:35:40,083 Laaah! Tigilan mo yan. 632 00:35:42,166 --> 00:35:44,833 Umalis ka sa bahay ko, ikaw na kalahating hubad na brute! 633 00:35:44,916 --> 00:35:48,541 Hindi kanais-nais! Nakakadistress! Nakakaalarma! Kapahamakan! 634 00:35:48,625 --> 00:35:51,083 Siguro dapat kong ibalik ang diksyunaryo. 635 00:35:51,166 --> 00:35:54,083 Nick, kung babalik si Kahmunrah sa sinaunang Ehipto, 636 00:35:54,166 --> 00:35:56,000 sino ang nakakaalam kung anong takot ang maaari niyang ilabas. 637 00:35:56,083 --> 00:35:58,166 Gaya ng sasabihin ni Laaa, "Lahat ay pumunta..." 638 00:35:59,791 --> 00:36:02,208 Hindi ako makapaniwala na nangyayari ito. 639 00:36:02,291 --> 00:36:05,416 Bakit hindi ako magkaroon ng normal na summer job, alam mo ba? 640 00:36:05,500 --> 00:36:08,916 Isang walang baliw na bumangon mula sa mga patay upang maging sanhi ng isang pahayag. 641 00:36:09,000 --> 00:36:11,583 Sobra na ba iyon para itanong? Ni hindi nga namin alam kung saan siya pumunta. 642 00:36:11,666 --> 00:36:12,791 Pumunta siya sa ganoong paraan. 643 00:36:13,291 --> 00:36:14,916 Wow. Paano mo nalaman? 644 00:36:15,000 --> 00:36:18,500 Dahil ako ay isang dalubhasa sa pagsubaybay, pag-survive, pagdaraya, 645 00:36:18,583 --> 00:36:20,333 at isa pa, nakikita ko siya doon. 646 00:36:20,416 --> 00:36:21,708 Bobo mapa! 647 00:36:21,791 --> 00:36:22,791 Kunin natin siya! 648 00:36:23,416 --> 00:36:25,208 Ito ay magiging isa sa mga araw na iyon. 649 00:36:25,833 --> 00:36:27,625 -Sisingilin! -Tara na! 650 00:36:28,875 --> 00:36:29,958 Masyado siyang mabilis! 651 00:36:30,041 --> 00:36:31,958 Baka mabagal ka lang. 652 00:36:34,375 --> 00:36:37,000 Hoy, Kahmunrah. Paano mo gusto ang oil paintings? 653 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Ano? 654 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 Bully! 655 00:36:42,416 --> 00:36:47,583 Hilera, hilera, hilera ang aming bangka Dahan-dahang pababa sa Delaware 656 00:36:48,833 --> 00:36:51,708 Duh, huwag mag-alala, Heneral Washington, nakuha namin siya. 657 00:36:51,791 --> 00:36:54,083 Bitawan mo ako, mga pilipino! 658 00:36:54,166 --> 00:36:56,166 Ayan na siya! Tumawid sa Delaware. 659 00:36:58,625 --> 00:37:01,708 Stand back or wig boy gets it. 660 00:37:01,791 --> 00:37:04,166 Ito ang nakukuha ko sa pagpunta sa New Jersey. 661 00:37:05,166 --> 00:37:06,416 Teka, may naisip ako! 662 00:37:08,333 --> 00:37:10,291 Bababa na tayo mga lalaki. 663 00:37:15,541 --> 00:37:17,625 Ang mga half-wits na iyon ay hindi kailanman titigil. 664 00:37:17,708 --> 00:37:20,958 Kailangan kong gumawa ng paraan para maalis sila. 665 00:37:22,500 --> 00:37:24,166 Oras na para sa backup. 666 00:37:25,000 --> 00:37:26,875 Ang tunay na backup. 667 00:37:37,083 --> 00:37:43,583 Tinatawag kita, O Diyos ng mga Diyos, na bumangon! 668 00:37:46,875 --> 00:37:48,166 Oo! 669 00:37:51,916 --> 00:37:54,500 Sino ba ang may lakas ng loob na gisingin ako? 670 00:37:54,583 --> 00:37:57,833 Ako ito, ang dakilang Kahmunrah. 671 00:37:57,916 --> 00:38:02,291 Mighty Seth, God of Chaos, kailangan ko ng tulong mo. 672 00:38:09,666 --> 00:38:11,541 Halos, magagawa ko lang-- 673 00:38:11,625 --> 00:38:13,375 Wow, hindi ka masyadong mala-diyos. 674 00:38:13,458 --> 00:38:15,708 Sa totoo lang, medyo na-underwhelmed ako. 675 00:38:15,791 --> 00:38:16,958 Kaunting tulong. 676 00:38:17,041 --> 00:38:19,375 Hello, may tao ba dyan? Tulungan mo ako! 677 00:38:20,833 --> 00:38:22,333 Ngayon, akala ko-- ako-- 678 00:38:22,416 --> 00:38:24,541 Sorry, akala ko meron na pero salamat. 679 00:38:24,625 --> 00:38:26,541 Kaya, ano ang maaari kong gawin para-- 680 00:38:30,125 --> 00:38:31,625 pasensya na po. 681 00:38:31,708 --> 00:38:33,750 Tumayo ako ng naitama. 682 00:38:33,833 --> 00:38:36,291 Sa palagay ko ang malalaking bagay ay dumating sa maliliit na pakete. 683 00:38:36,375 --> 00:38:41,291 Hoy! Ipapaalam ko sa iyo na ako ang pinakamataas sa aking buong pamilya ng mga jackal gods. 684 00:38:41,375 --> 00:38:44,916 Fine, fine, babawiin ko. Hindi ka naman maliit. 685 00:38:45,000 --> 00:38:49,083 Mabuti. Ngayon, sabi mo kailangan mo ng tulong ko. Ano ang nasa isip mo? 686 00:38:49,166 --> 00:38:50,208 Well, nakikita mo, 687 00:38:50,291 --> 00:38:54,750 I have this ragtag collection of misfits na kailangan kong alagaan. 688 00:38:56,625 --> 00:38:57,791 Yan sila ngayon. 689 00:38:59,333 --> 00:39:01,750 Lumabas ka, Kahmunrah. Alam naming nandyan ka! 690 00:39:02,833 --> 00:39:05,125 Gawin mo ako ng solid at charbroil ang mga ito, magagawa mo? 691 00:39:05,208 --> 00:39:06,625 Anong meron kay Seth? 692 00:39:07,125 --> 00:39:09,708 Sama-sama tayong mamamahala sa mundo. 693 00:39:09,791 --> 00:39:11,291 Sa lakas ng tabletang ito, 694 00:39:11,375 --> 00:39:17,166 maaari nating gisingin ang hukbo ng mga patay at pilitin ang sangkatauhan na yumuko sa ating bawat kapritso! 695 00:39:18,958 --> 00:39:21,041 Ikaw ay isang uri ng isang doofus, alam mo iyon? 696 00:39:21,666 --> 00:39:25,500 Ngunit ako ay nalulumbay sa pamamahala sa mundo, iyon ay sigurado. Alam mo na. 697 00:39:28,416 --> 00:39:29,416 Hindi ito matitinag. 698 00:39:32,416 --> 00:39:33,625 Ano yan? 699 00:39:33,708 --> 00:39:36,083 Ang iyong pagkamatay, Lesser Larry. 700 00:39:36,166 --> 00:39:39,625 Kilalanin si Seth, ang Diyos ng Chaos! 701 00:39:39,708 --> 00:39:40,958 Hey. 702 00:39:41,041 --> 00:39:43,625 Ang Diyos ng Chaos ay pinangalanang Seth? 703 00:39:43,708 --> 00:39:45,541 Hindi ba dapat may mas nakakatakot kang pangalan? Gusto… 704 00:39:46,250 --> 00:39:47,916 Okay, gumagana si Seth. Astig kami. 705 00:39:48,000 --> 00:39:49,541 Wasakin sila! 706 00:39:53,291 --> 00:39:54,958 Medyo berdeng apoy. 707 00:39:56,041 --> 00:39:57,333 Niloloko mo ba ako? 708 00:39:57,416 --> 00:40:00,541 Paano tayo tatakas kung hindi mo man lang sila matamaan? 709 00:40:00,625 --> 00:40:03,125 Hoy, ako ang Diyos ng Chaos. 710 00:40:03,208 --> 00:40:04,541 Kung gusto mo ng katumpakan, 711 00:40:04,625 --> 00:40:08,125 dapat ginising mo ang Diyos ng Laging Pagtamaan ng Bagay na Nilalayon Niya. 712 00:40:10,875 --> 00:40:12,041 Ano? Siya ay isang tunay na diyos. 713 00:40:12,125 --> 00:40:15,291 Hindi, siya nga. Kaibigan ko siya. Ipapakilala kita sa kanya balang araw. 714 00:40:16,666 --> 00:40:18,291 Tama na ang laro ng batang ito! 715 00:40:18,375 --> 00:40:21,958 Ito ay magpapanatiling abala sa kanila habang ginagawa natin ang ating pagtakas. 716 00:40:23,250 --> 00:40:24,541 Mahusay Scott. 717 00:40:24,625 --> 00:40:27,333 Hindi nila ako tinatawag na scorpion whisperer para sa wala. 718 00:40:30,375 --> 00:40:32,208 Hindi ka yata niya narinig. 719 00:40:32,291 --> 00:40:35,583 Kailangan lang niya ng kaunting gulo! 720 00:40:39,500 --> 00:40:40,875 Takbo! 721 00:40:40,958 --> 00:40:44,250 Mahusay, ngayon ay hinahabol tayo ng isang higanteng alakdan na pinapagana ng diyos! 722 00:40:44,333 --> 00:40:45,916 Dapat tayong mawala sa paningin. 723 00:40:46,750 --> 00:40:47,708 Ayan! 724 00:40:54,375 --> 00:40:55,458 Ano ang gagawin natin? 725 00:40:56,083 --> 00:40:58,833 Tayo'y lumabas habang ang alakdan ay nakatingin sa ibang direksyon. 726 00:41:00,750 --> 00:41:01,833 Nick… 727 00:41:03,250 --> 00:41:05,000 Ito ay isang prutas na text mula sa aking ina. 728 00:41:05,083 --> 00:41:08,250 -She's reminding me to eat my apple. -Nagbibiro ka. 729 00:41:13,166 --> 00:41:14,166 Nick! 730 00:41:16,875 --> 00:41:20,291 Iginagalang ko ang lahat ng nabubuhay na bagay, ngunit para sa iyo, gagawa ako ng eksepsiyon. 731 00:41:24,000 --> 00:41:25,333 Tumigil ka, mabahong bug! 732 00:41:28,958 --> 00:41:30,125 Kunin mo ito! 733 00:41:36,375 --> 00:41:37,375 Ouchie. 734 00:41:38,166 --> 00:41:41,750 Narinig mo na ba ang tungkol sa slice-of-life? Ito ang kabaligtaran! 735 00:41:50,708 --> 00:41:51,708 Mabaho bug go... 736 00:41:53,541 --> 00:41:55,541 Yung classic, Laaa. 737 00:41:55,625 --> 00:41:58,833 Pinakamasama unang gabi kailanman. 738 00:42:01,208 --> 00:42:02,208 Uh-oh. 739 00:42:02,291 --> 00:42:03,416 Hello, anak. 740 00:42:03,500 --> 00:42:05,750 Oh, ikaw na naman, Ama. 741 00:42:05,833 --> 00:42:08,416 Ang iyong imahe ay tila inukit sa lahat. 742 00:42:08,500 --> 00:42:11,166 Bakit napunta ka sa lahat ng museo at hindi ako? 743 00:42:11,250 --> 00:42:14,041 Gusto mo ba talagang magkaroon ng ganitong pag-uusap ngayon? 744 00:42:14,125 --> 00:42:15,708 Kahit ano. Hindi mahalaga. 745 00:42:15,791 --> 00:42:19,791 Dahil malapit na akong maging pinakamakapangyarihang pharaoh kailanman! 746 00:42:21,541 --> 00:42:24,833 So this whole thing is because you have daddy issues? 747 00:42:25,750 --> 00:42:27,083 Dapat mong subukan ang isang therapist. 748 00:42:27,166 --> 00:42:29,333 Ito ay mas mura kaysa sa lahat ng kalokohang ito. 749 00:42:31,875 --> 00:42:33,125 Oo! 750 00:42:33,208 --> 00:42:34,875 Ngayon sa mahiwagang tabletang ito, 751 00:42:34,958 --> 00:42:40,208 babalik tayo sa sinaunang Ehipto at tutuparin ang lahat ng ating mga pangarap! 752 00:42:41,750 --> 00:42:43,375 Sana, hindi lahat ng pangarap natin. 753 00:42:43,458 --> 00:42:46,666 Patuloy akong nagkakaroon ng isang panaginip kung saan sinusubukan kong tumugtog ng biyolin, 754 00:42:46,750 --> 00:42:50,666 at gawa ito sa mga surot at sinasakyan ko ito, parang, kakaibang slug-cat thing. 755 00:42:51,250 --> 00:42:53,958 Narito ito, ang Templo ng Dendur. 756 00:42:54,833 --> 00:42:57,458 Maglakad nang maingat, koponan. Maaaring nasaan siya. 757 00:42:59,125 --> 00:43:00,333 Nagawa na ni Kahmunrah. 758 00:43:00,416 --> 00:43:02,750 Siya ay naglakbay pabalik sa sinaunang Ehipto! 759 00:43:02,833 --> 00:43:07,250 At ngayon kailangan nating sundin siya sa halos tiyak na kapahamakan. 760 00:43:07,333 --> 00:43:08,166 Oh hindi. Masama ito. 761 00:43:08,250 --> 00:43:09,541 Ito ay napaka, napakasama. 762 00:43:09,625 --> 00:43:11,250 Ito ay napaka, napaka, napaka, napaka-- 763 00:43:12,000 --> 00:43:13,666 At ngayon ay masama, at ang aking mukha ay masakit. 764 00:43:13,750 --> 00:43:14,583 Masama ba? 765 00:43:14,666 --> 00:43:18,458 O pagkakataon mo na ba na ipakita kay Kahmunrah kung ano talaga ang iyong pagkatao? 766 00:43:18,541 --> 00:43:19,958 Sumasama pa rin sa masama. 767 00:43:20,625 --> 00:43:23,541 Okay, mayroon tayong halos apat na oras bago sumikat ang araw bago ka maging alikabok. 768 00:43:23,625 --> 00:43:24,583 Oras - 03:59:58 BREAK 769 00:43:24,666 --> 00:43:25,833 Sana gumana ito. 770 00:43:27,083 --> 00:43:28,083 Ang aking unang portal. 771 00:43:29,958 --> 00:43:32,125 Halika na. Hindi maaaring malayo si Kahmunrah. 772 00:43:32,208 --> 00:43:34,625 Man, ang buhangin na ito ay napakahirap maglakad. 773 00:43:34,708 --> 00:43:36,458 Ito ay mananatili sa ating mga sapatos nang ilang araw, 774 00:43:36,541 --> 00:43:40,333 ngunit iyon ay isang karangyaan na aasahan kung malalampasan natin ang lahat ng ito. 775 00:43:45,375 --> 00:43:49,625 Well, mas malapit tayo, pero malayo pa ang ating lalakbayin. 776 00:43:49,708 --> 00:43:51,291 Mukhang kailangan nating maglakad. 777 00:43:51,375 --> 00:43:52,250 Magaling! 778 00:43:52,333 --> 00:43:54,208 Alam mo, gusto kong maglakad at magsalita. 779 00:43:54,291 --> 00:43:56,791 Bibigyan tayo nito ng panahon para mas makilala ang isa't isa. 780 00:43:56,875 --> 00:43:58,541 Ilang beses ka na bang nabuhay? 781 00:43:58,625 --> 00:44:03,625 Para sa akin, isang gazillion beses. Sa unang pagkakataon, sobrang nagulat ako... 782 00:44:04,291 --> 00:44:07,083 Naamoy ko yata ang musk ni Kahmunrah. Nakuha ba natin ang kanyang mga landas? 783 00:44:07,166 --> 00:44:10,208 Hindi pa. Siguradong natakpan sila ng hanging iyon. 784 00:44:10,291 --> 00:44:11,291 Seryoso ka? 785 00:44:11,375 --> 00:44:13,250 Nasa gitna tayo ng sinaunang Egypt! 786 00:44:13,333 --> 00:44:14,666 Hindi na namin siya mahahanap. 787 00:44:15,916 --> 00:44:17,208 Nicholas, anong meron? 788 00:44:17,291 --> 00:44:20,333 Mukhang may kaunting sagabal si Nick sa kanyang giddyap. 789 00:44:21,041 --> 00:44:22,375 Sorry, ito lang-- 790 00:44:22,458 --> 00:44:24,250 Hindi ako sanay para dito. 791 00:44:25,000 --> 00:44:26,458 18 pa lang ako. 792 00:44:27,083 --> 00:44:29,750 Isa lang akong tangang bata na nasa ibabaw ng ulo niya. 793 00:44:30,416 --> 00:44:31,791 Wag mong sabihin yan Nick. 794 00:44:31,875 --> 00:44:33,041 Noong ako ay 18, 795 00:44:33,125 --> 00:44:35,958 Pinangunahan ko ang hukbong Pranses sa tagumpay laban sa Ingles. 796 00:44:36,041 --> 00:44:38,958 At 14 pa lang ako noong pinangunahan ko ang Lewis and Clark Expedition. 797 00:44:39,041 --> 00:44:44,333 At 13 anyos pa lang ako nang tulungan ko ang Roma na maangkin ang tagumpay sa Labanan sa Carthage. 798 00:44:44,416 --> 00:44:47,041 At natuklasan ni Laaa ang apoy noong siya ay 11 taong gulang. 799 00:44:54,208 --> 00:44:55,291 Paso ng apoy. 800 00:44:56,041 --> 00:44:57,291 Alam ko ang pakiramdam. 801 00:44:57,791 --> 00:44:59,625 Tingnan mo, naiintindihan ko. 802 00:44:59,708 --> 00:45:02,791 Ang astig niyo. Kaya pala nasa museo ka. 803 00:45:03,291 --> 00:45:06,416 Pero hindi ako katulad mo, okay? Ang mga bagay ay hindi gumagana para sa akin. 804 00:45:06,500 --> 00:45:10,208 Hinipan ko ito sa babaeng gusto ko, walang gustong makinig sa aking musika, 805 00:45:10,291 --> 00:45:11,500 at saka nga pala, 806 00:45:11,583 --> 00:45:14,916 Pinakawalan ko ang isang sinaunang diyos na determinadong sirain ang mundo. 807 00:45:15,000 --> 00:45:17,833 Sa tuwing magkakaroon ako ng pagkakataon na gumawa ng isang bagay na cool, 808 00:45:17,916 --> 00:45:19,458 Lagi ko itong ginugulo. 809 00:45:19,541 --> 00:45:21,791 Halika, Nick. Hindi iyan totoo. 810 00:45:21,875 --> 00:45:24,666 Masyado kang madaling sumuko sa sarili mo. 811 00:45:24,750 --> 00:45:25,833 Kaya mo yan. 812 00:45:25,916 --> 00:45:28,750 Ang iyong ama ay tumayo sa Kahmunrah, at kaya mo rin. 813 00:45:29,416 --> 00:45:33,625 Pero hindi ako ang tatay ko. Hindi ako isang bayani tulad niya o sa inyo. 814 00:45:34,125 --> 00:45:36,875 Nick, mayroon kang sariling mga regalo na nagpapalakas sa iyo. 815 00:45:36,958 --> 00:45:40,083 Kailangan mo lang maniwala sa iyong sarili tulad ng ginagawa namin. 816 00:45:40,833 --> 00:45:44,500 Ngayon ang tanong, nasaan si Kahmunrah? 817 00:45:46,166 --> 00:45:48,416 Kinuha ko ang kanyang landas. Pumunta siya sa ganoong paraan! 818 00:45:49,083 --> 00:45:51,083 Sige lahat. Doon! 819 00:45:51,166 --> 00:45:52,750 Doon! 820 00:45:52,833 --> 00:45:54,666 Hindi, Laaa. Sa ganitong paraan. 821 00:45:55,208 --> 00:45:56,500 Pero sabi mo ganyan! 822 00:45:59,791 --> 00:46:01,041 Alam mo kung ano ang kakaiba? 823 00:46:01,125 --> 00:46:05,000 Sa bawat oras na babalik ako sa buhay, naglalagay ako, tulad ng, 15 pounds. 824 00:46:05,083 --> 00:46:06,166 Pakiusap tumigil ka na sa pagsasalita. 825 00:46:06,250 --> 00:46:09,333 -Isipin mo na siguro ang stress. -Isang bangka. Sa wakas. 826 00:46:09,416 --> 00:46:11,375 Mabilis, ibababa natin ito sa Nile. 827 00:46:14,958 --> 00:46:16,791 Okay, sasakay tayo sa bangka. 828 00:46:16,875 --> 00:46:19,791 Seryoso, dapat mong takpan ang iyong mga mata kapag bumahing ka. 829 00:46:28,333 --> 00:46:29,375 Nakuha na nila ang ilog. 830 00:46:29,458 --> 00:46:31,625 Pagkatapos ay susundan namin sila sa pamamagitan ng bangka. 831 00:46:32,500 --> 00:46:34,250 Laaa hindi parang tubig. 832 00:46:34,333 --> 00:46:36,541 Halika, gang, huwag magdadaldal. Sakay lahat! 833 00:46:45,208 --> 00:46:46,541 Bakit ang bagal natin? 834 00:46:47,666 --> 00:46:49,416 Sa ganitong paraan, Laaa. 835 00:46:49,500 --> 00:46:51,000 Ha! Sa ganitong paraan. 836 00:46:56,833 --> 00:47:01,833 Ito ay nagpapaalala sa akin ng aking mga araw na nagtampisaw sa Little Missouri River. 837 00:47:01,916 --> 00:47:05,208 Isang araw, nakatagpo ako ng isang pulutong ng mga kabataang magiliw, at naisip ko, 838 00:47:05,291 --> 00:47:08,625 "I bet gusto nilang marinig ang isang kabanata mula sa aking exhilarating adventures." 839 00:47:08,708 --> 00:47:10,333 At sa gitna ng isang kwento, 840 00:47:10,416 --> 00:47:12,375 kung saan tinuruan ko ang kalabaw na maglaro ng shuffleboard, 841 00:47:12,458 --> 00:47:16,000 Lumingon ako at napagtanto na ninakaw ng mga rapcallion na iyon ang aking bangka! 842 00:47:16,083 --> 00:47:17,416 Mabagal na naman tayo. 843 00:47:17,500 --> 00:47:18,958 Iyon ay dahil tumigil si Teddy sa pagsagwan 844 00:47:19,041 --> 00:47:21,333 upang magkuwento ng mahabang hangin tungkol sa pagiging long-winded. 845 00:47:21,416 --> 00:47:23,416 Paumanhin! Ginagamit ko ang aking mga kamay kapag nagsasalita ako. 846 00:47:24,041 --> 00:47:27,208 Oh boy. Sa bilis na ito, hindi na namin aabutan ang Kahmunrah. 847 00:47:27,291 --> 00:47:30,791 Teka! may nakikita ako. Isang pangitain. 848 00:47:30,875 --> 00:47:32,500 Isa pang pangitain? Ano ang nakikita mo? 849 00:47:32,583 --> 00:47:34,166 Ito ay tungkol sa iyo, Nick, 850 00:47:34,250 --> 00:47:36,916 at matatalo mo man o hindi si Kahmunrah. 851 00:47:37,000 --> 00:47:38,875 Talaga? ako ba? 852 00:47:39,958 --> 00:47:41,041 Nakikita ko si Kahmunrah. 853 00:47:41,125 --> 00:47:43,916 Ginagamit niya ang tablet para ilabas ang isang tunay na kasamaan! 854 00:47:44,000 --> 00:47:46,416 Ngunit magkaharap sina Nick at Kahmunrah at-- 855 00:47:46,500 --> 00:47:48,125 At? panalo ba ako? 856 00:47:49,541 --> 00:47:51,458 hindi ko alam. Natapos ang pangitain. 857 00:47:51,541 --> 00:47:53,625 Ang nakikita ko lang ngayon ay ang mabalahibong likod ni Laaa. 858 00:47:54,625 --> 00:47:55,625 Anong meron, Laaa? 859 00:47:55,708 --> 00:47:56,708 Dinosaur! 860 00:47:57,833 --> 00:47:59,541 Nag-iimagine ka ng mga bagay-bagay, buddy. 861 00:47:59,625 --> 00:48:02,291 Ang mga dinosaur ay wala nang milyun-milyong taon. 862 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Wow! 863 00:48:07,750 --> 00:48:11,166 Sinabi niya na tayo ay nasa sinaunang Egypt, hindi ang panahon ng Jurassic. 864 00:48:13,000 --> 00:48:15,500 Teka! Hindi yan dinosaur! 865 00:48:17,791 --> 00:48:21,041 Nile crocodile yan katulad ng nasa museum! 866 00:48:22,666 --> 00:48:23,541 Wow! 867 00:48:24,750 --> 00:48:25,750 Wow! 868 00:48:25,833 --> 00:48:28,333 Huwag kang matakot, Laaa. Malapit na ang tulong! 869 00:48:28,416 --> 00:48:31,625 Hindi pa ako nakipagbuno ng buwaya, ngunit isang beses akong nakipagbuno ng oso. 870 00:48:31,708 --> 00:48:35,333 Kinukuha ko ang aking konstitusyonal sa umaga sa isang hiking trail sa Yellowstone-- 871 00:48:35,416 --> 00:48:37,791 Teddy, tigilan mo ba? Nalulunod si Laaa! 872 00:48:39,000 --> 00:48:41,166 Nakalimutan ko. Hindi ako lumangoy. 873 00:48:44,041 --> 00:48:46,041 Dinosaur! 874 00:48:53,500 --> 00:48:54,416 Grab ang sagwan! 875 00:48:56,625 --> 00:48:58,166 Ayos ba ang lahat? 876 00:48:58,250 --> 00:48:59,166 Lahat maliban kay Laaa! 877 00:49:01,250 --> 00:49:03,166 Hay, parang may idea na ako. 878 00:49:03,250 --> 00:49:05,250 Attila, dali. Pwede mo ba akong ihatid doon? 879 00:49:06,000 --> 00:49:09,166 On second thought, nagbago ang isip ko! 880 00:49:09,250 --> 00:49:10,875 Laaa, hawakan mo ang kamay ko! 881 00:49:11,541 --> 00:49:12,666 Kamay mo yan! 882 00:49:16,916 --> 00:49:17,916 Ay! 883 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Nick! 884 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 Nagawa natin! 885 00:49:27,208 --> 00:49:28,791 wala na ba? 886 00:49:28,875 --> 00:49:29,875 Oh hindi! 887 00:49:38,625 --> 00:49:40,458 Bumalik ka, croc. 888 00:49:42,291 --> 00:49:44,375 O maging ang aking susunod na pares ng bota. 889 00:49:47,458 --> 00:49:51,708 Nick, iyon ay hindi kapani-paniwala! Iniligtas mo si Laaa at lahat ng iyon. 890 00:49:51,791 --> 00:49:54,875 Oo, ngunit ang aming mga bangka ay nawasak, at nawala namin ang Kahmunrah. 891 00:49:55,375 --> 00:49:57,958 Walang paraan na maabutan natin siya bago sumikat ang araw. 892 00:49:58,041 --> 00:50:01,458 At kasalanan ko ang lahat. Pinapahamak ko tayong lahat. 893 00:50:02,750 --> 00:50:06,875 -Well, ito ay nagpapaalala sa akin ng oras-- -Teddy! 894 00:50:06,958 --> 00:50:09,833 Alam ko alam ko. ramble ko. 895 00:50:11,500 --> 00:50:16,333 Sa wakas, nakarating na kami sa Templo ng Araw! 896 00:50:17,083 --> 00:50:19,333 Isang hakbang na tayo papalapit sa pamamahala sa mundo. 897 00:50:19,416 --> 00:50:23,000 Dakilang Ra, Diyos ng Araw, 898 00:50:23,083 --> 00:50:27,875 Ako, si Kahmunrah, Hari ng mga Hari, ay humihiling na pumasok sa iyong-- 899 00:50:27,958 --> 00:50:32,083 Sino ang nangahas na tumapak sa bakuran ng sagradong templong ito? 900 00:50:32,166 --> 00:50:34,625 Ako ito, birdbrain. Ang Diyos ng Chaos! 901 00:50:37,000 --> 00:50:39,083 Tumigil ka nga, pinapahiya mo ako. 902 00:50:39,166 --> 00:50:40,416 Hindi ko siya kasama. 903 00:50:41,375 --> 00:50:42,583 Wag na nga. 904 00:50:42,666 --> 00:50:45,583 Sorry kung natanong ko. Ganyan ang pinto. go lang. 905 00:50:48,625 --> 00:50:49,625 Oo. 906 00:50:49,708 --> 00:50:52,583 Ang pinto sa pinakahuling kayamanan. 907 00:50:52,666 --> 00:50:56,958 Tanging ang pinakamatalinong talino lamang ang makakaunawa kung paano ito buksan. 908 00:50:59,375 --> 00:51:01,541 Isa ka talagang train wreck, alam mo yun? 909 00:51:01,625 --> 00:51:02,916 Salamat. 910 00:51:03,000 --> 00:51:05,250 Well, at least pasok na tayo. 911 00:51:05,333 --> 00:51:07,083 Dapat smooth sailing mula dito. 912 00:51:09,833 --> 00:51:11,916 Mukhang booby-trap ang lugar na ito. 913 00:51:12,000 --> 00:51:14,500 Salamat sa paalala! 914 00:51:14,583 --> 00:51:16,916 Ngayon paalisin mo ako dito! 915 00:51:17,000 --> 00:51:20,750 "Paalisin mo ako rito, pakiusap," ay kung paano namin sabihin ito tulad ng isang malaking bata. 916 00:51:22,750 --> 00:51:25,833 Mahusay, naliligaw kami ngayon sa disyerto na walang ideya kung saan pupunta. 917 00:51:25,916 --> 00:51:28,083 Sa tingin mo ba makakakuha ako ng GPS sa sinaunang Egypt? 918 00:51:28,166 --> 00:51:30,333 Teka, Nick. Tingnan kung ano ang nasa abot-tanaw. 919 00:51:30,416 --> 00:51:32,125 Pumunta siya dito. 920 00:51:32,750 --> 00:51:34,375 -Doon! -Huh? 921 00:51:34,458 --> 00:51:35,875 Laaa, hindi. Sa ganitong paraan! 922 00:51:35,958 --> 00:51:37,208 Ha! Sa ganitong paraan. 923 00:51:38,708 --> 00:51:40,791 Kailangan mo talagang bantayan kung saan ka pupunta, Laaa. 924 00:51:40,875 --> 00:51:43,083 Gusto mong mabuhay para sa katapusan ng mundo, hindi ba? 925 00:51:43,166 --> 00:51:45,333 Syempre ginagawa niya. Lahat tayo! 926 00:51:45,416 --> 00:51:47,208 Maliban sa katapusan ng bahagi ng mundo. 927 00:51:47,291 --> 00:51:49,166 Kakaiba. nakita ko na to dati. 928 00:51:49,250 --> 00:51:50,625 Noong lumaban ako para sa France, 929 00:51:50,708 --> 00:51:54,083 para akong nakikipaglaban para pigilan ang mundo na magwakas. 930 00:51:54,166 --> 00:51:56,333 Maliban noon, mag-isa lang ako. 931 00:51:56,416 --> 00:51:57,958 This time iba na Joan. 932 00:51:58,041 --> 00:52:00,666 Hindi ka nag-iisa. Mayroon kang mga kaibigan na nakatalikod sa iyo. 933 00:52:00,750 --> 00:52:02,750 At mayroon akong sa iyo, mon amie. 934 00:52:04,750 --> 00:52:06,375 Timer - 01:37:25 935 00:52:10,208 --> 00:52:12,833 Tingnan mo, Nick! Bangka ito ni Kahmunrah. 936 00:52:12,916 --> 00:52:16,875 Dapat nandito siya sa Temple of the Sun! 937 00:52:16,958 --> 00:52:19,041 Hindi ba ito kahanga-hanga? 938 00:52:19,625 --> 00:52:22,958 Salamat. Hindi ka masyadong masama sa iyong sarili. 939 00:52:24,208 --> 00:52:26,333 Halika, lahat. Walang segundong mawawala. 940 00:52:28,333 --> 00:52:30,916 Mukhang pinapasok na nila ang sarili nila. 941 00:52:34,000 --> 00:52:37,416 Ang lugar na ito ay mas dapat kaysa sa Sunday britches sa isang Friday polecat. 942 00:52:37,500 --> 00:52:40,166 Totoo ba iyon o ginagawa mo lang ang mga bagay na iyon? 943 00:52:40,250 --> 00:52:41,291 Ginagawa ko sila. 944 00:52:41,375 --> 00:52:45,416 Hindi ako sigurado kung ano ang isang polecat, ngunit ito ay tunog cowboy-ish, tama ba ako? 945 00:52:45,500 --> 00:52:49,166 Hoy! Kahmunrah ay dito hindi masyadong matagal ang nakalipas. Kami ay nakakakuha sa kanila. 946 00:52:49,250 --> 00:52:52,875 Kailangan nating hulihin ang mga ito bago sumikat ang araw, at tayo ay magiging alabok! Halika na! 947 00:52:52,958 --> 00:52:57,083 Teka, tingnan mo. Nakita ko na ang mga hieroglyph na ito sa tablet! 948 00:52:57,166 --> 00:52:59,916 At ang mga ito! Sigurado akong sinaunang musical notes iyon. 949 00:53:00,000 --> 00:53:01,583 Alam kong binibigyang buhay ng tablet ang lahat, 950 00:53:01,666 --> 00:53:03,208 pero hindi ko alam na nagplay pala ito ng music. 951 00:53:03,291 --> 00:53:06,083 I guess tama ang tatay mo. Isa kang musical genius. 952 00:53:06,166 --> 00:53:09,875 Sinabi niya yun? Ibig kong sabihin, oo. Hindi, siyempre. Ang mga tatay ay dapat na magsabi ng mga bagay na ganyan. 953 00:53:09,958 --> 00:53:11,083 Walang ibig sabihin. 954 00:53:11,166 --> 00:53:13,250 Anyway, ano ang ibig sabihin nito? 955 00:53:13,333 --> 00:53:16,625 Lumilitaw na ang tablet ay isang susi sa pagbubukas ng sarcophagus. 956 00:53:16,708 --> 00:53:18,458 Sa tatlong sagradong chord, 957 00:53:18,541 --> 00:53:20,833 Maaaring ipatawag ni Kahmunrah ang kanyang mga sundalo mula sa underworld! 958 00:53:21,791 --> 00:53:24,875 Dapat natin siyang pigilan bago siya makarating sa itaas na silid ng templo! 959 00:53:24,958 --> 00:53:27,958 May isang oras pa tayo. May oras pa para ayusin ito! Tara na! 960 00:53:31,833 --> 00:53:34,291 Ang mga track na ito ay sariwa. Dapat close sila. 961 00:53:34,375 --> 00:53:37,500 At panoorin kung saan ka humahakbang, lahat. Maaaring may mga booby traps. 962 00:53:38,708 --> 00:53:39,791 Booby. 963 00:53:40,791 --> 00:53:42,000 Sumisid! 964 00:53:42,083 --> 00:53:43,708 -Huh? -Sabi niya pato! 965 00:53:43,791 --> 00:53:45,208 Siguradong sinabi niyang "dook." 966 00:53:48,333 --> 00:53:50,666 Mula ngayon, manatiling malapit ang lahat. 967 00:53:52,916 --> 00:53:53,916 Masyadong malapit. 968 00:53:56,958 --> 00:53:59,291 Okay, unggoy. Nagbabantay kami para sa bitag. 969 00:54:00,458 --> 00:54:03,416 ha? Tumulong ang apoy na makakita ng bitag. 970 00:54:04,958 --> 00:54:06,041 Magandang ideya, unggoy. 971 00:54:17,291 --> 00:54:18,958 Multo ng unggoy! 972 00:54:25,916 --> 00:54:28,166 Gusto ko talaga ang ginawa nila sa mga column dito. 973 00:54:28,250 --> 00:54:29,500 Napaka ikatlong dinastiya. 974 00:54:29,583 --> 00:54:33,291 Seryoso, dapat ba tayong huminto sa bawat silid? 975 00:54:33,375 --> 00:54:37,958 Alam mo, ako ay maaaring ang Diyos ng Chaos, ngunit ako ay isang sipsip para sa panloob na disenyo. 976 00:54:40,666 --> 00:54:42,083 Kahmunrah! 977 00:54:42,166 --> 00:54:43,625 Ikaw nanaman? 978 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Sabog sila! 979 00:54:46,666 --> 00:54:49,541 Bigyan kami ng tableta, Kahmunrah! Higit ka sa bilang. 980 00:54:49,625 --> 00:54:53,166 Tama ka. Kukunin ko na lang kahit na ang mga logro pagkatapos. 981 00:54:53,916 --> 00:55:00,416 Statue Warriors of Death, isaalang-alang ninyo ang inyong sarili bilang aking mga bagong bodyguard! 982 00:55:01,166 --> 00:55:04,875 Hindi ka nagkaroon ng pagkakataon, anak ni Larry. 983 00:55:07,583 --> 00:55:09,541 Lalaki. Ano ang dapat nating gawin ngayon? 984 00:55:09,625 --> 00:55:12,375 Halika, Octavius. Kailangan ni Nick ng malaking pick-me-up, 985 00:55:12,458 --> 00:55:16,250 at kaming dalawang buckaroos ay kailangang mag-flimflam ng mga shim-shams na iyon. 986 00:55:16,333 --> 00:55:18,250 Naunawaan ko ang tungkol sa 40% niyan, 987 00:55:18,333 --> 00:55:21,708 ngunit naniniwala ako na ang sinasabi mo ay oras na para iligtas natin ang araw. 988 00:55:24,958 --> 00:55:26,541 Ayaw ko sa pagiging maliit! 989 00:55:26,625 --> 00:55:29,416 Oo, ito ay isang malaking abala! 990 00:55:35,583 --> 00:55:38,833 Sapat na sa pagsasalita ng mahina, Nick. Ilabas ang malaking stick! 991 00:55:40,875 --> 00:55:41,875 Kaya! 992 00:55:49,750 --> 00:55:52,333 Yung mata! Pumunta para sa mga mata! 993 00:56:14,250 --> 00:56:15,583 Nick, konting tulong? 994 00:56:15,666 --> 00:56:18,166 Okay, Nick, nakuha mo ito. Kunin mo na lang. 995 00:56:18,250 --> 00:56:21,250 Ano ang pinakamasama na maaaring mangyari? Hindi, alam mo kung ano? 996 00:56:21,333 --> 00:56:22,958 Ano ang pinakamahusay na maaaring mangyari? 997 00:56:23,041 --> 00:56:25,041 Hey, Hawkeye, hinahanap mo ito? 998 00:56:29,375 --> 00:56:32,166 Hindi ko akalain na lalabas kami bilang meryenda na kasing laki ng kagat 999 00:56:32,250 --> 00:56:33,916 para sa dalawang Egyptian house pet. 1000 00:56:35,208 --> 00:56:36,708 Kung tayo ay magiging tater tots, 1001 00:56:36,791 --> 00:56:39,375 sana, ang iyong magarbong baluti ay magbibigay sa kanila ng sakit sa tiyan. 1002 00:56:39,958 --> 00:56:42,708 Jedediah, ang sweet mo, simpleng henyo! 1003 00:56:43,416 --> 00:56:45,541 Mabulunan mo ito, mabahong ahas! 1004 00:56:49,250 --> 00:56:50,958 At huwag kalimutang lunukin! 1005 00:56:51,625 --> 00:56:52,791 Oo! 1006 00:56:56,583 --> 00:56:57,666 Pangit yan! 1007 00:56:59,041 --> 00:57:01,208 At wag ka nang bumalik! 1008 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 Uh-oh. 1009 00:57:07,375 --> 00:57:10,000 Ang iyong dila ay parang cactus. 1010 00:57:10,083 --> 00:57:12,333 At maaari ka talagang gumamit ng mint. 1011 00:57:20,250 --> 00:57:21,083 Oo! 1012 00:57:21,166 --> 00:57:22,458 Hoy, Count Hawkula! 1013 00:57:24,083 --> 00:57:25,208 Sumisid! 1014 00:57:30,250 --> 00:57:32,541 Sinabi ko bang dook? Ang ibig kong sabihin ay pato. 1015 00:57:33,291 --> 00:57:34,916 Bravo, Nicholas! 1016 00:57:35,000 --> 00:57:37,541 Ngayon, kunin natin ang masamang tao. 1017 00:57:39,541 --> 00:57:40,833 Well, ito na. 1018 00:57:42,000 --> 00:57:46,750 Ang sandali ng aking paghihiganti laban sa isang mundong nagdududa sa akin! 1019 00:57:48,166 --> 00:57:49,750 Lalo na ikaw, Daddy! 1020 00:57:50,541 --> 00:57:52,625 Pinahiya mo ako. 1021 00:57:52,708 --> 00:57:55,083 Bakit ba lagi akong nakakasama ng mga masasamang tao 1022 00:57:55,166 --> 00:57:57,833 na may hindi nalutas na trauma ng pagkabata? 1023 00:57:57,916 --> 00:58:01,000 Dapat gusto mong maging masama para sa iyo, hindi para sa kanya. 1024 00:58:01,083 --> 00:58:03,750 Hindi mahalaga! Dumating na ang oras ko. 1025 00:58:03,833 --> 00:58:06,666 Ito ang simula ng wakas! 1026 00:58:06,750 --> 00:58:09,500 Well, alin ito? Ito ba ang simula o ito na ba ang wakas? 1027 00:58:09,583 --> 00:58:11,041 Ano? Pareho ito. 1028 00:58:11,125 --> 00:58:14,458 Malinaw, ang wakas ay may simula. Kailangang magsimula sa isang lugar. 1029 00:58:14,541 --> 00:58:17,000 Maaari mo bang ipaalala sa akin na huwag nang mag-time travel kasama ka? 1030 00:58:17,083 --> 00:58:18,083 Nakakapagod. 1031 00:58:18,166 --> 00:58:22,166 Kahmunrah, tumigil ka! Huwag gawin ito! Ito ay maaaring mangahulugan ng katapusan ng lahat! 1032 00:58:22,250 --> 00:58:25,500 Hindi ayon sa kanya. Sabi niya simula pa lang. 1033 00:58:25,583 --> 00:58:26,666 Lahat, tumahimik! 1034 00:58:26,750 --> 00:58:30,416 Sa sandaling ipasok ko ang tableta sa sarcophagus, 1035 00:58:30,500 --> 00:58:34,833 sa tatlong simpleng chord, babangon ang hukbo ko! 1036 00:58:35,791 --> 00:58:37,291 I mean ang hukbo natin. 1037 00:58:37,375 --> 00:58:39,166 Masakit na parang hindi ka naniniwala! 1038 00:58:39,250 --> 00:58:42,083 Well, siguro next time dapat mas maging considerate ka. 1039 00:58:44,708 --> 00:58:47,208 Halika, hindi natin hahayaang tumugtog ang bully na iyon. 1040 00:58:47,291 --> 00:58:48,666 Bully! 1041 00:58:48,750 --> 00:58:50,083 Ibig kong sabihin, oo, sumasang-ayon ako. 1042 00:58:51,125 --> 00:58:54,666 Huwag hayaan silang malapit sa tablet. Mga puntos ng bonus kung papatayin mo sila. 1043 00:58:54,750 --> 00:58:57,500 Magiging magulo ito, na gusto ko. 1044 00:59:00,208 --> 00:59:03,291 Sige. Unang chord. 1045 00:59:08,583 --> 00:59:09,583 Isang chord pababa. 1046 00:59:09,666 --> 00:59:12,416 At ngayon para sa pangalawang chord. 1047 00:59:14,458 --> 00:59:15,875 Nick! 1048 00:59:20,791 --> 00:59:24,750 At ngayon para sa sandaling hinihintay ko. 1049 00:59:26,041 --> 00:59:28,875 Ang huling chord! 1050 00:59:28,958 --> 00:59:30,666 Hindi! Huli na tayo. 1051 00:59:30,750 --> 00:59:33,333 Isang himala lamang ang makapagliligtas sa atin ngayon! 1052 00:59:48,083 --> 00:59:51,458 Isang unggoy at isang caveman ang bumaril mula sa bibig ng ibong iyon, 1053 00:59:51,541 --> 00:59:53,166 tapos sinampal ka niya! 1054 00:59:53,250 --> 00:59:54,291 Anong twist. 1055 00:59:57,625 --> 01:00:00,875 Sige, ngayon para sa panghuling chord. 1056 01:00:00,958 --> 01:00:03,041 Himala lamang ang nagligtas sa atin ngayon. 1057 01:00:05,500 --> 01:00:07,250 Giddyap, tigre! 1058 01:00:07,333 --> 01:00:09,750 Isang cowboy at isang Roman na nakasakay sa isang walang buhok na pusa. 1059 01:00:09,833 --> 01:00:10,666 Ano ang posibilidad ng-- 1060 01:00:12,708 --> 01:00:14,458 Ngayon para sa huling chord. 1061 01:00:29,458 --> 01:00:30,750 Sic 'em. 1062 01:00:38,291 --> 01:00:39,291 Tandaan, pangkat, 1063 01:00:39,375 --> 01:00:42,041 hindi ang laki ng aso sa laban, kundi ang away sa aso, 1064 01:00:42,125 --> 01:00:44,583 at hindi mo napapansin na humongous ang mga aso. 1065 01:00:44,666 --> 01:00:47,041 I mean aso tayo. Marami kaming pinag-awayan. Wag na nga. Tara na! 1066 01:00:49,875 --> 01:00:50,875 Bully! 1067 01:01:16,791 --> 01:01:19,000 singilin! 1068 01:01:20,083 --> 01:01:22,958 Magandang trabaho, sa lahat, nakuha namin ang mga ito sa mga lubid! 1069 01:01:23,583 --> 01:01:24,916 Nagsalita kaagad! 1070 01:01:25,000 --> 01:01:29,250 Oo, atake, aking mga kampon. Atake! 1071 01:01:40,166 --> 01:01:42,416 Napakarami sa kanila, at patuloy lang silang dumarating! 1072 01:01:56,666 --> 01:01:57,666 Teddy! 1073 01:01:58,833 --> 01:02:02,541 Ito ang dahilan kung bakit hindi ka nakikialam sa isang Rough Rider! Joan, catch! 1074 01:02:03,083 --> 01:02:07,041 Nakikita kong hinahampas kita ng flashlight na ito! 1075 01:02:07,125 --> 01:02:08,125 Wow! 1076 01:02:11,416 --> 01:02:12,750 Ang aking mga mata! 1077 01:02:16,375 --> 01:02:17,458 Attila! 1078 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 Sacagawea! 1079 01:02:23,333 --> 01:02:24,583 Nick, gising ka na! 1080 01:02:25,833 --> 01:02:27,833 Wow, hindi ako makapaniwala na talagang gumana. 1081 01:02:34,875 --> 01:02:36,291 Halika, tamad mong diyos. 1082 01:02:36,375 --> 01:02:37,791 Wasakin lahat! 1083 01:02:37,875 --> 01:02:39,875 Okay, hiniling mo. 1084 01:02:49,500 --> 01:02:52,666 Wow. Natutuwa akong wala ako sa iyong masamang panig. 1085 01:02:52,750 --> 01:02:56,875 At panatilihin natin itong paraan! Hindi na ako tinatawag na tamad! Napakasama nito. 1086 01:03:04,833 --> 01:03:06,250 Sige Nick, isipin mo. 1087 01:03:06,333 --> 01:03:10,083 Kung pinalabas sila ng musika, maaaring maibalik sila ng musika. 1088 01:03:10,166 --> 01:03:12,250 Takpan mo ako! Pupunta ako para sa tablet! 1089 01:03:12,333 --> 01:03:15,000 Nick, hindi! Masyadong delikado! 1090 01:03:15,083 --> 01:03:16,791 Pinasok ko tayo sa gulo na ito, 1091 01:03:16,875 --> 01:03:21,541 at ilalabas ko na tayo. 1092 01:03:22,208 --> 01:03:23,125 Nick! 1093 01:03:23,208 --> 01:03:25,875 Seryoso? Madali lang iyon. 1094 01:03:25,958 --> 01:03:27,875 Hindi pa ako patay, Kahmunrah. 1095 01:03:28,750 --> 01:03:31,375 Salamat sa mga hindi tunay na Shoshone gift shop beads na ito. 1096 01:03:31,458 --> 01:03:33,000 Okay naman siya! 1097 01:03:48,375 --> 01:03:52,083 Hoy, Seth! Ang mga mata ng laser ay walang kabuluhan kung hindi mo matumbok ang isang target. 1098 01:03:52,166 --> 01:03:55,375 How dare you? Panoorin at humanga. 1099 01:03:55,458 --> 01:04:00,708 Magconcentrate. Kontrolin ang iyong paghinga. I-visualize ang iyong target at shoot! 1100 01:04:06,666 --> 01:04:11,083 Ginamit ko ang god powers ko para talunin ang sarili ko? Sino ang nakakita na darating iyon? 1101 01:04:11,791 --> 01:04:14,583 ayos lang. Iwanan ang anak ni Larry... 1102 01:04:17,333 --> 01:04:18,541 sa akin! 1103 01:04:19,125 --> 01:04:20,166 Oh boy. 1104 01:04:36,250 --> 01:04:38,625 Okay, ang mga chord na naglabas ng hukbo ay, 1105 01:04:38,708 --> 01:04:41,750 isang D menor na pinalaki ang ikapito, at isang A kalahating nabawasan na ikapito, 1106 01:04:41,833 --> 01:04:42,916 at isang C minor pang-siyam. 1107 01:04:43,000 --> 01:04:44,666 Siguro kung laruin ko sila sa kabaligtaran, 1108 01:04:44,750 --> 01:04:46,375 babalik ang hukbo sa pinanggalingan nito. 1109 01:04:50,291 --> 01:04:52,625 Anong ginagawa mo? Umalis ka dyan! 1110 01:04:53,791 --> 01:04:54,916 Dalawa na lang. 1111 01:04:58,833 --> 01:05:00,375 Iyan ay sapat na! 1112 01:05:03,458 --> 01:05:08,083 Ito naman, anak ni Larry. Ang simula ng iyong wakas! 1113 01:05:12,250 --> 01:05:13,083 Nick! 1114 01:05:21,000 --> 01:05:24,375 Manatiling matatag, lahat. Dapat nating ipaghiganti si Nicholas! 1115 01:05:26,083 --> 01:05:27,875 -Sandali lang. -Huh? 1116 01:05:28,708 --> 01:05:31,916 Ayos lang ako. Salamat sa good luck charm ni Teddy. 1117 01:05:32,500 --> 01:05:34,416 Lahat ayon sa plano! 1118 01:05:34,958 --> 01:05:36,208 Well, yeah, more or less. 1119 01:05:36,291 --> 01:05:39,291 Wala akong pakialam kung ilang beses mong dinadaya si kamatayan. 1120 01:05:39,375 --> 01:05:40,791 Kung wala ang mga tagubiling ito, 1121 01:05:40,875 --> 01:05:43,750 hindi mo kailanman magagamit ang kapangyarihan ng tablet. 1122 01:05:44,833 --> 01:05:47,666 Teka, baka hindi iyon ang tablet na kailangan ko. 1123 01:05:47,750 --> 01:05:50,041 Hindi ito oras para tingnan ang mga text ng prutas! 1124 01:05:52,500 --> 01:05:54,416 Ano ba ang ginagawa mo? 1125 01:05:54,500 --> 01:05:55,875 Pagtatapos nito. 1126 01:05:59,083 --> 01:06:00,416 Hindi! 1127 01:06:12,000 --> 01:06:13,083 Nick, mag-ingat ka! 1128 01:06:13,166 --> 01:06:17,708 Kung babalik ako, sasama ka sa akin! 1129 01:06:19,041 --> 01:06:21,666 Uy, okay lang ako. nanalo ba tayo? 1130 01:06:22,500 --> 01:06:23,666 Lumilipad ako! 1131 01:06:31,541 --> 01:06:33,708 Ito na ang katapusan ng wakas! 1132 01:06:36,666 --> 01:06:37,791 Oh hindi! 1133 01:06:38,750 --> 01:06:40,166 Nakuha ka namin, Nick. 1134 01:06:42,083 --> 01:06:46,083 Pagsisisihan mo ito, anak ni Larry! 1135 01:06:51,000 --> 01:06:54,750 Nick ang pangalan. Nick Daley. At ako ang bagong bantay sa gabi. 1136 01:06:55,250 --> 01:06:58,166 Hindi! 1137 01:07:01,000 --> 01:07:04,083 Mukhang sinaunang kasaysayan siya. 1138 01:07:05,000 --> 01:07:06,500 I hate you so much minsan. 1139 01:07:09,166 --> 01:07:10,250 Takbo! 1140 01:07:17,208 --> 01:07:18,333 Ouch. 1141 01:07:24,083 --> 01:07:25,958 Ginawa namin ito, guys. Nanalo tayo. 1142 01:07:27,416 --> 01:07:28,750 At nakuha namin ang tablet. 1143 01:07:30,750 --> 01:07:33,750 Uh-oh. pagsikat ng araw. 1144 01:07:33,833 --> 01:07:35,666 Hindi na tayo babalik sa nakaraan. 1145 01:07:35,750 --> 01:07:38,583 Natatakot ako na tama siya. Masyadong malayo. 1146 01:07:39,708 --> 01:07:42,458 Pagkatapos, sa palagay ko ito ay au revoir. 1147 01:07:42,541 --> 01:07:44,750 Bagama't, sa teknikal, ibig sabihin nito ay "hanggang sa muli kitang makita," 1148 01:07:44,833 --> 01:07:47,541 na malinaw na hindi mangyayari. 1149 01:07:47,625 --> 01:07:51,000 Pero at least masasabi kong may mga kaibigan akong katulad mo. 1150 01:07:55,291 --> 01:07:58,166 Halika, guys, may magagawa tayo. 1151 01:07:58,250 --> 01:08:00,125 Huwag kang mag-alala sa amin, anak. 1152 01:08:00,208 --> 01:08:02,541 Ang mahalaga ay nailigtas mo ang mundo. 1153 01:08:02,625 --> 01:08:03,916 Patawarin mo ako. 1154 01:08:05,041 --> 01:08:06,791 Ginulo ko lahat. 1155 01:08:07,583 --> 01:08:08,791 Sana may paraan 1156 01:08:08,875 --> 01:08:11,916 ang hangal na tablet na ito ay nakapagpapabalik sa atin sa museo. 1157 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 Sandali lang. 1158 01:08:15,375 --> 01:08:16,458 Baka meron. 1159 01:08:18,208 --> 01:08:19,208 MUSEUM OF NATURAL HISTORY 1160 01:08:19,291 --> 01:08:20,791 Sabay kaming uuwi. 1161 01:08:20,875 --> 01:08:24,291 Genius, anak ko. Isang portal sa museo! 1162 01:08:30,250 --> 01:08:32,250 Boy, masaya ba ako na ibinigay ko sa iyo ang poster na iyon. 1163 01:08:32,750 --> 01:08:33,958 Ngayon, uwi na tayo. 1164 01:08:34,875 --> 01:08:36,541 Sige, tablet. Gawin mo ang iyong bagay. 1165 01:08:40,916 --> 01:08:42,875 -Halika na! -Huzzah! 1166 01:08:59,416 --> 01:09:00,416 Lol. 1167 01:09:01,666 --> 01:09:02,958 Rexy, uwi na tayo! 1168 01:09:04,791 --> 01:09:06,208 Napaka, Rexy, napaka! 1169 01:09:08,291 --> 01:09:09,625 Na-miss din kita, big guy. 1170 01:09:10,333 --> 01:09:11,750 Nagawa namin ito sa tamang oras. 1171 01:09:15,500 --> 01:09:17,958 Sabi niya, "Salamat sa pagligtas mo sa amin, Nick." 1172 01:09:20,916 --> 01:09:23,416 "Pagkatapos na ilagay kami sa kakila-kilabot na panganib sa unang lugar." 1173 01:09:26,375 --> 01:09:27,375 Nick. 1174 01:09:30,416 --> 01:09:31,750 Bye-bye, anak ni dada. 1175 01:09:32,458 --> 01:09:33,500 Lol. 1176 01:09:38,666 --> 01:09:41,208 Nick, nagkaroon na naman ako ng vision! 1177 01:09:41,291 --> 01:09:46,625 Matatalo mo si Kahmunrah. O marahil ito ay higit pa sa isang alaala. 1178 01:09:46,708 --> 01:09:49,125 Sa anumang kaso, ito ay isang karangalan. 1179 01:09:55,000 --> 01:09:56,958 High-ho, Jiji, layo! 1180 01:09:57,541 --> 01:09:59,666 Magaling ka talaga, partner. 1181 01:09:59,750 --> 01:10:03,541 Nicholas, naging mahusay kang kumander sa panahon ko. 1182 01:10:03,625 --> 01:10:04,625 Giddyap, tigre! 1183 01:10:09,000 --> 01:10:11,125 -Hoy, Tatay. -Hoy, Nicky. 1184 01:10:11,208 --> 01:10:13,166 Kumusta ang unang gabi mo sa trabaho? 1185 01:10:13,250 --> 01:10:17,750 Alam mo, ito ay walang espesyal. Medyo mapurol, talaga. 1186 01:10:17,833 --> 01:10:19,166 Mapurol, was it? 1187 01:10:19,250 --> 01:10:21,916 Okay, sa totoo lang, medyo nabaliw ang mga bagay-bagay, at-at ako-- 1188 01:10:22,000 --> 01:10:25,166 Lawrence, hindi ka makakahanap ng mas mabuting lalaki na papalit sa iyo. 1189 01:10:25,250 --> 01:10:27,208 Siya ay isang maliit na tilad mula sa lumang bloke. 1190 01:10:27,833 --> 01:10:29,916 Lumaki kasama ng aking mga tao, ang Shoshone, 1191 01:10:30,000 --> 01:10:33,250 natutunan natin sa murang edad na lahat tayo ay may matapang na espiritu. 1192 01:10:33,333 --> 01:10:35,125 Kailangan mo lang hanapin ang sa iyo. 1193 01:10:35,208 --> 01:10:36,458 Ingat ka, Nick. 1194 01:10:37,583 --> 01:10:38,583 Ikaw rin. 1195 01:10:39,083 --> 01:10:41,583 Salamat sa lahat. 1196 01:10:49,833 --> 01:10:50,916 Ipinagmamalaki kita, Nick. 1197 01:10:51,000 --> 01:10:54,416 Hindi ko alam kung anong nangyari ngayong gabi, at sa totoo lang, medyo natatakot akong magtanong, 1198 01:10:54,500 --> 01:10:55,833 pero parang ginawa mo lahat ng tama. 1199 01:10:55,916 --> 01:10:56,958 Salamat, Tay. 1200 01:10:57,041 --> 01:10:59,875 Ibig kong sabihin, ang totoo, may ilang sagabal ako dito at doon, 1201 01:10:59,958 --> 01:11:02,375 ngunit hindi ito ang "katapusan ng mundo." 1202 01:11:02,458 --> 01:11:05,333 Okay, siguro malapit na ang katapusan ng mundo, pero, parang-- 1203 01:11:06,666 --> 01:11:08,541 Kailangan ko nang umalis! Nandito si Dr. McPhee. 1204 01:11:08,625 --> 01:11:10,583 -Nick-- -Mamaya! 1205 01:11:11,625 --> 01:11:13,708 Sa telepono, tayo ba? 1206 01:11:13,791 --> 01:11:16,750 Sana ay hindi nakakasagabal ang trabaho sa iyong personal na buhay. 1207 01:11:16,833 --> 01:11:20,583 Kumusta, Dr. McPhee! Anong-- Anong maganda? Ako ay-- 1208 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 Hindi interesado. 1209 01:11:21,750 --> 01:11:23,208 Anyway, mukhang maganda ang lahat. 1210 01:11:23,291 --> 01:11:26,458 Walang tanda ng kalokohan o iba pang malabata na kalokohan. 1211 01:11:27,125 --> 01:11:28,208 Pwede ka nang umuwi. 1212 01:11:29,708 --> 01:11:31,041 Sandali lang. 1213 01:11:31,125 --> 01:11:32,375 Ano yan? 1214 01:11:33,250 --> 01:11:36,166 Tingnan mo. Ito ay isang cute na maliit na kitty estatwa! 1215 01:11:36,250 --> 01:11:40,083 Oo! Oo, nakita ko ito noong ni-lock ko ang loading dock 1216 01:11:40,166 --> 01:11:41,416 tulad ng dapat kong gawin. 1217 01:11:41,500 --> 01:11:42,625 Magandang mahanap, Nick. 1218 01:11:42,708 --> 01:11:46,083 Ilalagay ko dito sa desk mo, para matingnan mo gabi-gabi. 1219 01:11:47,416 --> 01:11:48,958 Gee, salamat. 1220 01:11:49,041 --> 01:11:50,625 Ngayon, kung ipagpaumanhin mo, 1221 01:11:50,708 --> 01:11:53,708 Mag-o-order ako ng mga damit para sa aking bagong maliit na pusa. 1222 01:11:56,500 --> 01:11:57,625 See you tonight, Rexy. 1223 01:12:00,625 --> 01:12:03,041 Pero may kailangan muna akong gawin. 1224 01:12:10,208 --> 01:12:13,708 Nick, bumalik ka. Ano ang maaari kong gawin para sa iyo? 1225 01:12:13,791 --> 01:12:15,250 Tingnan mo, Ms. Montefusco, 1226 01:12:15,333 --> 01:12:17,375 Alam kong hindi ka fan ng una kong audition, 1227 01:12:17,458 --> 01:12:19,375 pero hindi ako ganun kadaling sumuko. 1228 01:12:19,458 --> 01:12:22,375 ha? Anong nangyayari? 1229 01:12:22,458 --> 01:12:24,250 Second chance lang naman ang hinihingi ko. 1230 01:12:24,333 --> 01:12:26,875 Kaya, bago mo ako paalisin, makinig ka lang dito. 1231 01:12:29,333 --> 01:12:30,583 Hit ito, guys. 1232 01:13:00,708 --> 01:13:01,750 Oo! 1233 01:13:02,416 --> 01:13:03,708 Talaga! 1234 01:13:16,541 --> 01:13:17,625 Joan! 1235 01:13:20,541 --> 01:13:23,041 Halika, lahat. Conga tayo! 1236 01:13:23,708 --> 01:13:24,708 Sa ganitong paraan! 1237 01:13:24,791 --> 01:13:25,833 Doon! 1238 01:13:25,916 --> 01:13:28,375 -Laaa, ganito! -Sa ganitong paraan! 1239 01:13:28,958 --> 01:13:29,958 Dexter!