1 00:00:10,193 --> 00:00:12,111 'Smoking is injurious to health.' 2 00:00:12,447 --> 00:00:14,147 'Smoking causes cancer.' 3 00:00:14,789 --> 00:00:16,471 'Smoking is injurious to health.' 4 00:00:16,830 --> 00:00:18,597 'Smoking causes cancer.' 5 00:02:31,219 --> 00:02:32,130 Line up! Line up! 6 00:02:32,220 --> 00:02:34,180 All of you come here. Line up!! 7 00:02:34,339 --> 00:02:35,299 Come, all of you. 8 00:02:35,535 --> 00:02:37,860 Come on, make it fast. - Stand close. 9 00:03:06,470 --> 00:03:08,059 Hello! What's so funny? 10 00:03:09,499 --> 00:03:12,260 When such a serious event is happening here, you both are joking? 11 00:03:13,260 --> 00:03:14,460 Wasting time... 12 00:03:18,420 --> 00:03:20,899 Chest No. 1... 2.... - Wait. 13 00:03:23,306 --> 00:03:24,266 You come here. 14 00:03:25,226 --> 00:03:26,146 Yes, you. Come! 15 00:03:28,466 --> 00:03:29,975 What's your name? - KR Sreekuttan. 16 00:03:30,150 --> 00:03:30,976 What? 17 00:03:31,066 --> 00:03:32,465 KR Sreekuttan. - Come. 18 00:03:34,215 --> 00:03:36,545 You're joking around when you're here for a serious event? 19 00:03:36,860 --> 00:03:38,416 If you're here for the test, do that and leave. 20 00:03:38,506 --> 00:03:40,696 Sir... I was saying the same thing to them. 21 00:03:40,878 --> 00:03:42,056 Isn't that what I am here for? 22 00:03:42,238 --> 00:03:43,106 Come forward. 23 00:03:43,705 --> 00:03:44,626 Come on, fast. 24 00:03:47,186 --> 00:03:48,226 It's getting late. 25 00:03:48,466 --> 00:03:49,865 Stand on it. Measure it, man. 26 00:03:52,094 --> 00:03:53,225 What is this? Kathakali? 27 00:03:53,828 --> 00:03:55,096 No. - What is this? 28 00:03:55,255 --> 00:03:56,855 You've blown your hair up? Stand straight. 29 00:03:56,945 --> 00:03:57,905 How much is it? 30 00:03:58,426 --> 00:03:59,746 Sir, he is disqualified. 31 00:03:59,866 --> 00:04:01,145 Oh no. Sir... 32 00:04:01,306 --> 00:04:02,546 Sir, I am really tall. 33 00:04:02,786 --> 00:04:03,935 You just don't feel so since you're seeing me for the first time. 34 00:04:04,025 --> 00:04:05,375 Move away. - Please, sir. 35 00:04:05,465 --> 00:04:07,175 Sir, I can run really fast. 36 00:04:07,265 --> 00:04:08,576 You can run. Go there and run! 37 00:04:08,666 --> 00:04:11,186 Go! Come on, move away. - Don't say that, sir. 38 00:04:12,106 --> 00:04:13,745 I've promised everyone in my family, sir. 39 00:04:14,091 --> 00:04:16,146 Go and look for a job at a circus company, man. 40 00:04:16,346 --> 00:04:19,256 You must be so foolish to try to join the police with this height. 41 00:04:19,346 --> 00:04:20,626 Don't waste my time. Move away. 42 00:04:20,866 --> 00:04:22,306 Sir, please give me one more chance. 43 00:04:22,426 --> 00:04:23,666 Get going, man! 44 00:04:24,106 --> 00:04:25,066 You come here. 45 00:04:25,385 --> 00:04:26,345 Come on. 46 00:04:26,626 --> 00:04:27,536 Step on it. 47 00:04:27,626 --> 00:04:28,586 Raise it up. - Sir. 48 00:04:30,706 --> 00:04:31,666 How much is it? 49 00:04:32,365 --> 00:04:33,346 He is qualified, sir. 50 00:04:50,395 --> 00:04:54,620 'Kochaal' [Little one] 51 00:05:27,245 --> 00:05:31,756 "Even a height of four feet is enough for a man who's gritty" 52 00:05:31,846 --> 00:05:34,093 "Why should he be six feet tall," 53 00:05:34,183 --> 00:05:36,116 "if he's smart enough to know all the tricks?" 54 00:05:36,206 --> 00:05:40,516 "Even a height of four feet is enough for a man who's gritty" 55 00:05:40,606 --> 00:05:42,820 "Why should he be six feet tall," 56 00:05:42,973 --> 00:05:44,836 "if he's smart enough to know all the tricks?" 57 00:05:44,926 --> 00:05:49,276 "It's wrong to judge a man by his height" 58 00:05:49,366 --> 00:05:53,636 "Don't ever dare to mock a person with his height" 59 00:05:53,726 --> 00:05:57,995 "Even a height of four feet is enough for a man who's gritty" 60 00:05:58,085 --> 00:06:00,468 "Why should he be six feet tall," 61 00:06:00,558 --> 00:06:02,917 "if he's smart enough to know all the tricks?" 62 00:06:37,646 --> 00:06:41,923 "The great Lord Mahabali who ruled the world," 63 00:06:42,013 --> 00:06:46,316 "had to bow down to a smart little man one day" 64 00:06:46,406 --> 00:06:49,595 "How can we forget that story?" 65 00:06:49,685 --> 00:06:52,296 "The moral of that story says that..." 66 00:06:52,386 --> 00:06:55,036 "nothing but talent makes you successful in life" 67 00:06:55,126 --> 00:06:59,396 "Even if it is true or not" 68 00:06:59,486 --> 00:07:03,836 "Tell me, dear people Isn't that when we got the Onam festival?" 69 00:07:03,926 --> 00:07:08,236 "Who was the reason for the origin of the Onam festival?" 70 00:07:08,326 --> 00:07:13,119 "Listen, people.. It was a man who was three or four feet tall" 71 00:07:44,689 --> 00:07:45,649 Sreekutta... 72 00:07:46,369 --> 00:07:47,968 Be it in a game or an exam... 73 00:07:48,088 --> 00:07:49,888 we might fail even after playing really well. 74 00:07:50,488 --> 00:07:51,718 If you keep thinking about it, 75 00:07:51,808 --> 00:07:53,248 you'll just keep sitting like this. 76 00:07:53,409 --> 00:07:54,889 Just think about me. 77 00:07:55,648 --> 00:07:58,099 I got a great job and went to the Middle East. 78 00:07:58,348 --> 00:08:00,129 My bad luck! I had that accident, 79 00:08:00,289 --> 00:08:01,249 lost my job, 80 00:08:01,408 --> 00:08:02,809 and I have a rod in my leg as well. 81 00:08:03,229 --> 00:08:05,488 My townspeople were about to set up a small shop for me then. 82 00:08:06,310 --> 00:08:08,449 What if I had listened to them? - What are you saying? 83 00:08:09,049 --> 00:08:11,209 Are you driving with a rod in your leg? 84 00:08:11,529 --> 00:08:12,969 The rod was removed long back. 85 00:08:13,297 --> 00:08:15,958 But when I step on the clutch, I feel something's amiss. 86 00:08:16,048 --> 00:08:17,569 That too, not always. 87 00:08:18,449 --> 00:08:20,119 Just drop us at the destination somehow. 88 00:08:20,209 --> 00:08:21,409 I will, Mr. Moustache! 89 00:08:28,089 --> 00:08:30,129 Oh no! Don't take my TV! 90 00:08:31,048 --> 00:08:32,929 Keep it there. - Move away! 91 00:08:33,088 --> 00:08:35,049 He is crazy. - This is so cruel. 92 00:08:46,888 --> 00:08:49,039 Sir, just because I owe you money, 93 00:08:49,129 --> 00:08:50,649 why should you break my TV? 94 00:08:51,129 --> 00:08:52,129 Hey Nalinan... 95 00:08:52,444 --> 00:08:53,758 Without paying my money, 96 00:08:53,848 --> 00:08:56,319 if you keep making tea in this town, 97 00:08:56,409 --> 00:08:57,928 isn't that an insult for me? 98 00:08:58,634 --> 00:09:00,559 Hey Babu! - Yes! 99 00:09:00,649 --> 00:09:02,649 Explain everything in detail to him. 100 00:09:03,649 --> 00:09:05,449 Pay up immediately. 101 00:09:06,729 --> 00:09:08,929 Or I'll change this lame name of yours, 102 00:09:09,049 --> 00:09:11,649 and put up a board that says 'Paily Non-Vegetarian Hotel'. 103 00:09:12,328 --> 00:09:14,248 Don't say that I didn't warn you then. 104 00:09:14,409 --> 00:09:16,449 Pinker, will there be pork meat in the hotel? 105 00:09:18,369 --> 00:09:20,829 Which pig wants pork meat here? 106 00:09:32,409 --> 00:09:33,919 Babu... I... 107 00:09:34,009 --> 00:09:37,528 If you think that Pinker Babu and his dad kill only pigs, 108 00:09:38,008 --> 00:09:39,688 it's just your misconception. 109 00:09:40,288 --> 00:09:41,248 Hey Babu! 110 00:09:41,889 --> 00:09:43,689 He's just drunk. Let him go. 111 00:09:43,779 --> 00:09:44,769 Come. 112 00:09:48,889 --> 00:09:50,289 Hey Nalinan! 113 00:09:50,639 --> 00:09:51,889 Buy a new TV, man. 114 00:09:52,129 --> 00:09:53,038 I'll give you the money. 115 00:09:53,128 --> 00:09:55,009 And the interest rates will be lower for you. 116 00:10:05,824 --> 00:10:07,689 What happened at the test? - I didn't pass. 117 00:10:08,449 --> 00:10:09,409 It's okay. Leave it. Come. 118 00:10:09,952 --> 00:10:11,529 See you in the evening. - Hey Little One! 119 00:10:12,129 --> 00:10:13,209 Wait, man! 120 00:10:13,449 --> 00:10:15,199 Have a cup of tea and go. - I don't want it. 121 00:10:15,289 --> 00:10:17,569 Wait, man! What's the hurry? 122 00:10:18,169 --> 00:10:22,089 I have told you so many times not to call me 'Little One'. 123 00:10:22,402 --> 00:10:23,719 Let that be. 124 00:10:23,809 --> 00:10:25,809 What happened at the police test? 125 00:10:27,022 --> 00:10:28,408 I didn't go for any test. 126 00:10:28,568 --> 00:10:31,065 It's written on your face that you failed the test. 127 00:10:31,918 --> 00:10:33,399 Hey people! Did you know? 128 00:10:33,489 --> 00:10:37,569 This Little One has failed miserably for the police test. 129 00:10:38,924 --> 00:10:39,920 Did you feel happy after saying it out? 130 00:10:40,010 --> 00:10:40,999 Take your hand off me! 131 00:10:41,089 --> 00:10:42,015 Just come, dude. - What? 132 00:10:42,105 --> 00:10:43,879 He's out in whites to cheat people. 133 00:10:43,969 --> 00:10:46,039 His parents should be blamed for saying that 134 00:10:46,129 --> 00:10:48,721 this midget's horoscope predicted that he'll be a policeman. 135 00:10:52,569 --> 00:10:53,569 Where is he? 136 00:10:53,802 --> 00:10:55,060 He doesn't want food, it seems. 137 00:10:55,150 --> 00:10:56,689 What happened? Did he eat from outside? 138 00:10:56,848 --> 00:10:58,009 No. 139 00:10:58,249 --> 00:10:59,292 He's just embarrassed since people came to know 140 00:10:59,382 --> 00:11:01,039 that he failed the physical test. 141 00:11:01,129 --> 00:11:02,024 You go and call him. 142 00:11:02,114 --> 00:11:03,409 If I go, he'll shout at me. 143 00:11:09,941 --> 00:11:10,969 Sreekutta! 144 00:11:11,266 --> 00:11:12,289 Open the door. 145 00:11:14,036 --> 00:11:15,049 Open the door! 146 00:11:17,848 --> 00:11:18,849 Were you sleeping? 147 00:11:19,275 --> 00:11:20,289 No.. I mean... 148 00:11:20,845 --> 00:11:21,879 I was sleeping. 149 00:11:21,969 --> 00:11:24,180 Lying to a policeman? 150 00:11:24,729 --> 00:11:25,881 Forget about what happened, man. 151 00:11:26,003 --> 00:11:29,409 Dad, I don't have any such issues. 152 00:11:29,499 --> 00:11:30,632 Forget it. It's alright. 153 00:11:30,722 --> 00:11:31,768 Then come with me. 154 00:11:32,008 --> 00:11:32,968 Let's eat something. 155 00:11:33,058 --> 00:11:34,929 I'm not hungry, Dad. - Have some food and go to sleep. 156 00:11:35,019 --> 00:11:36,319 I'll come, but I won't eat anything. 157 00:11:36,409 --> 00:11:37,449 Why are you taking me? 158 00:11:38,409 --> 00:11:39,928 He was fast asleep. 159 00:11:41,202 --> 00:11:42,249 Sit down. 160 00:11:44,950 --> 00:11:46,009 Serve the fish. 161 00:11:52,462 --> 00:11:53,518 Sreekutta! 162 00:11:53,608 --> 00:11:54,609 Oops. 163 00:11:58,122 --> 00:11:59,209 What is it? 164 00:12:00,437 --> 00:12:02,008 There's something fishy here, huh? 165 00:12:02,161 --> 00:12:03,208 No, nothing. 166 00:12:06,889 --> 00:12:08,209 Do you want some wine? - No. 167 00:12:08,345 --> 00:12:10,129 Someone gave this to Paulose. 168 00:12:10,288 --> 00:12:12,049 He doesn't like all this. He needs hot drinks. 169 00:12:16,958 --> 00:12:18,958 Oh! So this is not enough for you too, huh? 170 00:12:19,048 --> 00:12:21,169 Dad, I was just sad that I failed in the test... 171 00:12:21,609 --> 00:12:23,049 I don't drink regularly, Dad. 172 00:12:23,254 --> 00:12:24,328 You will be sad. 173 00:12:25,241 --> 00:12:26,689 I'm sadder than you. 174 00:12:27,388 --> 00:12:29,689 Forget that. How many days of leave do you have left? 175 00:12:29,984 --> 00:12:31,660 I didn't plan to take leave. 176 00:12:31,750 --> 00:12:33,049 I just came home for the test. 177 00:12:33,448 --> 00:12:34,609 I'll go back tomorrow itself. 178 00:12:35,932 --> 00:12:37,288 In a way, that's better. 179 00:12:37,457 --> 00:12:38,308 Otherwise, 180 00:12:38,441 --> 00:12:40,678 hearing all the mocking from the people, 181 00:12:40,768 --> 00:12:43,119 you'll drink more of this local stuff and ruin your liver. 182 00:12:43,209 --> 00:12:44,289 For what joy? 183 00:12:44,571 --> 00:12:46,489 You need to live even if you failed the police test, right? 184 00:12:50,789 --> 00:12:52,929 Now the fight will be between police and the military. 185 00:12:54,064 --> 00:12:55,129 Go to bed, son. 186 00:12:58,447 --> 00:12:59,409 Go to sleep. 187 00:13:02,620 --> 00:13:06,928 Hey! Do the pass! - Catch it! - Hey! - Hit it back. - Oh! 188 00:13:07,408 --> 00:13:10,288 Dad is sure that I'm never going to pass the police test. 189 00:13:11,383 --> 00:13:13,809 That's why he said all that in an indirect way to me. 190 00:13:14,128 --> 00:13:15,559 Shall I say something then? 191 00:13:15,649 --> 00:13:16,719 Don't shout at me. 192 00:13:16,876 --> 00:13:17,769 Tell me. 193 00:13:18,011 --> 00:13:19,438 Your dad also said so now, right? 194 00:13:19,581 --> 00:13:20,649 Now don't think about anything else. 195 00:13:20,848 --> 00:13:23,199 Find a good job for me in Bangalore. 196 00:13:23,289 --> 00:13:24,249 I'll come there. 197 00:13:24,369 --> 00:13:25,438 And then? - Annamma! 198 00:13:25,528 --> 00:13:26,559 Are you guys planning to elope? 199 00:13:26,649 --> 00:13:28,558 Yes, Chechi. We're planning to elope to Bangalore. 200 00:13:28,648 --> 00:13:31,048 How did you understand? - Carry on! Carry on! 201 00:13:31,369 --> 00:13:32,518 What all are you saying? 202 00:13:32,608 --> 00:13:35,439 Even if we say the truth about this, no one will believe us. 203 00:13:35,601 --> 00:13:36,598 Yeah, right! 204 00:13:36,688 --> 00:13:37,628 Let me go then. People will be coming back 205 00:13:37,718 --> 00:13:38,599 after Church. - Wait. 206 00:13:38,689 --> 00:13:39,679 Don't go. 207 00:13:39,769 --> 00:13:40,719 Hey! 208 00:13:40,809 --> 00:13:42,478 I can come only after two months. 209 00:13:42,568 --> 00:13:43,992 So.. - Oh no! Papa! Let me go! 210 00:13:44,103 --> 00:13:44,922 Go! Go! - Jessie Chechi! 211 00:13:45,012 --> 00:13:45,879 I'm coming with you! 212 00:13:45,969 --> 00:13:47,049 This man! 213 00:13:47,209 --> 00:13:48,617 Are you done? - My Papa is coming, Chechi. 214 00:13:48,707 --> 00:13:50,128 Chechi, please pass that ball. 215 00:13:53,289 --> 00:13:54,249 Oops. 216 00:13:54,489 --> 00:13:55,449 Where do I go? 217 00:13:57,369 --> 00:13:58,609 It was lying here! 218 00:13:58,809 --> 00:13:59,769 What is it? 219 00:13:59,889 --> 00:14:00,969 Did you lose something? 220 00:14:01,528 --> 00:14:02,929 A rabbit. - Rabbit? 221 00:14:03,129 --> 00:14:04,119 No... Tortoise... 222 00:14:04,209 --> 00:14:05,569 Make up your mind, man! 223 00:14:05,929 --> 00:14:07,849 My grandma has arthritis. 224 00:14:08,178 --> 00:14:09,347 The physician asked to get Muyalchevi flower, 225 00:14:09,437 --> 00:14:10,438 but I don't think I can find it here. 226 00:14:10,528 --> 00:14:12,649 Wait! Wait! Don't go. 227 00:14:12,769 --> 00:14:13,888 Wait. 228 00:14:15,568 --> 00:14:17,839 I won't stand against my daughter's love. 229 00:14:17,929 --> 00:14:21,448 But you need an income to run the family after the wedding, right? 230 00:14:21,688 --> 00:14:23,889 Yes. - For that you need a job. 231 00:14:24,117 --> 00:14:24,919 Well... 232 00:14:25,009 --> 00:14:26,959 I am the team leader at a BPO in Bangalore. 233 00:14:27,071 --> 00:14:28,809 Oh! Is it a Government job? 234 00:14:29,169 --> 00:14:30,129 BPO? - Yes. 235 00:14:30,769 --> 00:14:31,678 No. 236 00:14:31,768 --> 00:14:32,679 That's the problem. 237 00:14:32,769 --> 00:14:34,668 Do you have any guarantee that you'll have this job in the future? 238 00:14:34,758 --> 00:14:35,799 No! 239 00:14:35,889 --> 00:14:37,888 Hey! I'll tell you something openly. 240 00:14:38,089 --> 00:14:39,335 It's my demand that 241 00:14:39,425 --> 00:14:41,649 my daughter's husband should have a Government job, at least. 242 00:14:41,739 --> 00:14:43,369 Whatever the hell it may be. 243 00:14:43,489 --> 00:14:44,398 Well.. 244 00:14:44,488 --> 00:14:45,649 I will become a policeman. 245 00:14:46,249 --> 00:14:47,199 You? 246 00:14:47,289 --> 00:14:48,249 Policeman? 247 00:14:48,609 --> 00:14:51,328 I know that you're just back after failing in a test. 248 00:14:51,489 --> 00:14:52,768 I'll tell you something. 249 00:14:53,049 --> 00:14:55,479 Waiting for you to become a policeman, 250 00:14:55,569 --> 00:14:58,048 I'm not ready to ruin my daughter's future. 251 00:14:58,281 --> 00:14:59,169 I'm warning you. 252 00:14:59,529 --> 00:15:02,608 He's looking for godforsaken medicines for arthritis! 253 00:15:04,369 --> 00:15:05,191 Get going. 254 00:15:05,281 --> 00:15:06,609 I'm going to meet that physician. 255 00:15:15,249 --> 00:15:17,398 Our main priority is client satisfaction 256 00:15:17,488 --> 00:15:19,078 and I'll make sure we can take care of that. 257 00:15:19,168 --> 00:15:21,088 Is there anything else I can help you with? 258 00:15:21,289 --> 00:15:22,239 No? 259 00:15:22,329 --> 00:15:23,289 Thank you. 260 00:15:26,262 --> 00:15:27,529 Hello, Dad? 261 00:15:28,648 --> 00:15:30,271 Why do you sound dull? 262 00:15:30,361 --> 00:15:31,528 No, I am fine. 263 00:15:31,720 --> 00:15:34,249 I had met Varghese today. 264 00:15:35,794 --> 00:15:36,598 Well, Dad... 265 00:15:36,688 --> 00:15:39,208 Don't bother what Varghese is saying. 266 00:15:39,824 --> 00:15:41,559 If you love her, bring her home. 267 00:15:41,649 --> 00:15:42,649 I'm here for you, right? 268 00:15:44,191 --> 00:15:45,399 Are you serious, Dad? 269 00:15:45,489 --> 00:15:49,009 If you feel that I am joking, then we've never spoken about this topic! 270 00:15:49,900 --> 00:15:51,369 Hang up. I'll call you later. 271 00:15:55,612 --> 00:15:57,439 Don't trouble your boy so much. - Yeah, right! 272 00:15:57,529 --> 00:16:00,009 What should I do then? He's asking me if I am joking. 273 00:16:00,248 --> 00:16:02,449 Will I joke about my child's wedding? 274 00:16:05,889 --> 00:16:08,038 'Kerala is distressed due to the deluge.' 275 00:16:08,128 --> 00:16:10,839 '35 out of the 39 dams have been opened.' 276 00:16:10,929 --> 00:16:12,639 'The main rivers have all overflown.' 277 00:16:12,729 --> 00:16:14,991 'Road, rail and air transport have come to a halt.' 278 00:16:15,081 --> 00:16:16,897 'Red alert has been declared at all districts.' 279 00:16:16,987 --> 00:16:18,804 'Educational institutions have been....' 280 00:16:24,289 --> 00:16:25,119 Hey! 281 00:16:25,209 --> 00:16:26,359 Your break is over, right? - I need five minutes. 282 00:16:26,449 --> 00:16:27,649 Get back to work. 283 00:16:28,009 --> 00:16:29,929 He has been out here for ten minutes already! 284 00:16:31,342 --> 00:16:32,484 'Breaking news!' 285 00:16:32,574 --> 00:16:35,079 'In the police station limit of Anaviratti in Idukki district,' 286 00:16:35,169 --> 00:16:37,159 'during the rescue mission following a landslide,' 287 00:16:37,249 --> 00:16:40,123 'two deaths have been confirmed, including that of a policeman.' 288 00:16:40,224 --> 00:16:42,759 'The death toll is expected to rise even further.' 289 00:16:42,849 --> 00:16:45,559 'Senior Civil Police Officer Rajan from Anaviratti Police Station,' 290 00:16:45,649 --> 00:16:47,559 'and bus driver Munish were found dead.' 291 00:16:47,649 --> 00:16:49,969 'Sajid joins us over the telephone with more details.' 292 00:17:41,002 --> 00:17:43,438 I shouldn't be taking money for Rajan Chettan's funeral. 293 00:17:43,528 --> 00:17:45,208 But what can I do? The situation is such. 294 00:17:45,298 --> 00:17:46,262 Shall I leave? 295 00:17:46,352 --> 00:17:47,479 Get going. - Okay then. 296 00:17:47,569 --> 00:17:48,529 See you in the evening. 297 00:17:50,039 --> 00:17:51,088 Okay, go ahead. 298 00:17:54,328 --> 00:17:55,288 Shall we leave? 299 00:17:57,595 --> 00:17:59,008 Shave off that beard now. 300 00:17:59,848 --> 00:18:01,129 The rituals are all over, right? 301 00:18:05,110 --> 00:18:06,969 And sign these documents after that. 302 00:18:07,418 --> 00:18:08,569 I'll handle everything else. 303 00:18:13,489 --> 00:18:16,329 I don't want to join on my father's vacancy. 304 00:18:17,661 --> 00:18:18,928 I can't be a policeman like that. 305 00:18:19,609 --> 00:18:21,409 It hasn't been long since Rajan died. 306 00:18:21,729 --> 00:18:24,568 I know that it wasn't right on my part to bring these documents now. 307 00:18:25,528 --> 00:18:27,088 You will never do this yourself. 308 00:18:27,369 --> 00:18:28,648 Even if you do it, 309 00:18:29,243 --> 00:18:31,369 it will take a long time for you to feel so. 310 00:18:31,528 --> 00:18:33,688 It will be really difficult to get all this done then. 311 00:18:34,009 --> 00:18:35,569 Don't see this as a benevolence. 312 00:18:36,416 --> 00:18:37,970 It was your father who wished that you should become a cop, 313 00:18:38,060 --> 00:18:39,529 more than you. 314 00:18:40,009 --> 00:18:42,088 Consider that you're fulfilling his wish like this. 315 00:19:10,569 --> 00:19:12,808 From a culprit's body parts, 316 00:19:12,969 --> 00:19:14,119 and change in expressions, 317 00:19:14,209 --> 00:19:16,329 we can deduce if a person has committed a crime or not. 318 00:19:17,008 --> 00:19:18,448 If a person is lying, 319 00:19:18,688 --> 00:19:21,289 his heart beat may increase much beyond the desired level. 320 00:19:21,849 --> 00:19:23,769 Also, sweating profusely... 321 00:19:23,929 --> 00:19:25,168 rubbing hands, 322 00:19:25,369 --> 00:19:26,919 pulling the lips inside, 323 00:19:27,009 --> 00:19:28,129 and moreover, 324 00:19:28,528 --> 00:19:29,728 his gaze will always be 325 00:19:30,065 --> 00:19:32,089 below our eye level. 326 00:19:32,766 --> 00:19:33,609 Any doubts? 327 00:19:34,129 --> 00:19:35,128 No, sir. 328 00:19:36,880 --> 00:19:38,889 'I, KR Sreekuttan....' 329 00:19:39,510 --> 00:19:43,369 'do solemnly affirm that I will be faithful and bear true allegiance' 330 00:19:43,929 --> 00:19:46,449 'to India and to the Constitution of India, as by law established;' 331 00:19:46,729 --> 00:19:49,558 'and as a member of the Kerala State Police force,' 332 00:19:49,648 --> 00:19:51,928 'I will serve the people' 333 00:19:52,089 --> 00:19:54,808 'with honesty, impartiality, and sincerity;' 334 00:19:54,928 --> 00:19:57,944 'and that I will use my maximum knowledge' 335 00:19:58,034 --> 00:20:00,319 'and talent to the best of my ability,' 336 00:20:00,409 --> 00:20:04,888 'beyond partiality, favouritism, animosity and vindictiveness;' 337 00:20:05,089 --> 00:20:07,558 'protecting the rights and status of people,' 338 00:20:07,648 --> 00:20:10,999 'in accordance to the Constitution;' 339 00:20:11,089 --> 00:20:12,958 'and as a police officer,' 340 00:20:13,048 --> 00:20:16,129 'I will uphold the honour of the Police force,' 341 00:20:16,249 --> 00:20:19,996 'and carry out the duties' 342 00:20:20,086 --> 00:20:24,009 'and responsibilities entrusted upon me.' 343 00:20:26,608 --> 00:20:28,318 Do you know what I'm reminded of, seeing this? 344 00:20:28,500 --> 00:20:29,689 Shall I say it? 345 00:20:29,968 --> 00:20:31,648 The son who fulfilled his father's wish. 346 00:20:32,794 --> 00:20:33,969 Bollocks! 347 00:20:34,295 --> 00:20:36,199 If he had a chest number pinned on his chest, 348 00:20:36,471 --> 00:20:37,399 he'd have won a first prize. 349 00:20:37,618 --> 00:20:38,848 Look at the judges! 350 00:20:39,505 --> 00:20:40,318 What is this, man? 351 00:20:40,457 --> 00:20:42,249 When your friend became a policeman... 352 00:20:43,168 --> 00:20:44,398 I was joking. 353 00:20:44,488 --> 00:20:45,559 But look at him properly. 354 00:20:45,789 --> 00:20:47,248 Doesn't it look like a cosplay? 355 00:20:47,975 --> 00:20:49,408 You're too much, dude. 356 00:20:50,848 --> 00:20:51,759 Nice, right? 357 00:20:51,849 --> 00:20:53,128 I know that you were mocking me. 358 00:20:53,403 --> 00:20:54,328 What did you say? 359 00:20:56,393 --> 00:20:57,969 Tell me. What did he say? - Nothing. 360 00:20:58,732 --> 00:20:59,988 Anyone will change 361 00:21:00,078 --> 00:21:01,209 after wearing the Khaki. - Khaki? 362 00:21:01,669 --> 00:21:02,769 Anyone will change. 363 00:21:02,929 --> 00:21:03,889 That's right. 364 00:21:04,458 --> 00:21:05,848 Got scared? - Yes. 365 00:21:06,808 --> 00:21:07,719 Kutta! 366 00:21:07,809 --> 00:21:10,209 It's your first day, right? Go to the temple before you start. 367 00:21:11,029 --> 00:21:12,049 Grandma, at the temple... 368 00:21:12,804 --> 00:21:15,328 Just pray and make an offering standing outside the temple. 369 00:21:15,615 --> 00:21:16,479 Go ahead. - Okay. 370 00:21:16,609 --> 00:21:18,009 Dedicate a coconut to Lord Ganesha. 371 00:21:18,208 --> 00:21:19,129 Move away. 372 00:21:36,958 --> 00:21:38,608 Haven't you seen a police station earlier? 373 00:21:39,928 --> 00:21:41,248 C.I. is on leave for a few days. 374 00:21:41,488 --> 00:21:43,918 Go and meet S.I. sir quickly, give him the letter and join duty. 375 00:21:44,008 --> 00:21:45,249 Okay sir. - I'll come with you. 376 00:21:55,209 --> 00:21:57,088 How did you get posted here itself? 377 00:22:00,409 --> 00:22:02,919 Claiming that he has only his ageing mother and grandmother at home, 378 00:22:03,009 --> 00:22:05,049 it was done through the legislator's recommendation. 379 00:22:07,929 --> 00:22:09,369 Assign guard duty to him. 380 00:22:10,048 --> 00:22:11,128 Okay sir. 381 00:22:11,929 --> 00:22:12,889 Come. 382 00:22:16,288 --> 00:22:17,518 This is our Rajan's son. 383 00:22:17,608 --> 00:22:18,688 I know! 384 00:22:19,009 --> 00:22:19,969 Hello. 385 00:22:20,329 --> 00:22:21,688 Bindusaran. - Sreekuttan. 386 00:22:21,969 --> 00:22:23,209 Hamza. - Sreekuttan. 387 00:22:23,529 --> 00:22:25,129 Murali. - He's a thief, man. 388 00:22:26,209 --> 00:22:28,489 I haven't stolen anything, sir. It was just a small attempt. 389 00:22:29,089 --> 00:22:30,279 You posed as the local S.I., 390 00:22:30,369 --> 00:22:31,798 and took middle aged ladies to a resort 391 00:22:31,888 --> 00:22:33,489 for your debauchery. Is that your attempt? 392 00:22:34,369 --> 00:22:35,919 They are like my sisters, sir. - Move aside. 393 00:22:36,009 --> 00:22:36,969 Move aside. 394 00:22:38,141 --> 00:22:38,968 Hey! 395 00:22:39,328 --> 00:22:41,848 How do you identify if a cop is in plainclothes or if he's fake? 396 00:22:42,369 --> 00:22:44,569 First we'll ask him what the strength is. 397 00:22:45,969 --> 00:22:47,599 After that.. - He has just joined, right? 398 00:22:47,689 --> 00:22:48,969 Give him some peace of mind. 399 00:22:49,408 --> 00:22:50,848 Sign this and begin guard duty. 400 00:22:51,169 --> 00:22:52,648 You can meet the others later. 401 00:22:53,128 --> 00:22:54,088 Sir! 402 00:22:54,928 --> 00:22:56,889 'Senior Civil Police Officer Mr. GP Rajendran' 403 00:23:09,529 --> 00:23:12,616 [police wireless messages] 404 00:23:12,706 --> 00:23:16,489 [police wireless messages] 405 00:23:17,488 --> 00:23:18,489 Annamma... 406 00:23:18,808 --> 00:23:20,449 Hello Police! Over! Over! 407 00:23:21,169 --> 00:23:22,369 Hey! Where are you? 408 00:23:22,575 --> 00:23:23,398 Me? 409 00:23:23,488 --> 00:23:24,399 I am at my house. 410 00:23:24,489 --> 00:23:25,969 Where else would I be at this time? 411 00:23:26,190 --> 00:23:27,088 Is it? - Yes. 412 00:23:27,649 --> 00:23:28,648 Open your window then. 413 00:23:30,208 --> 00:23:31,879 Don't over-react out of fear. Open the window. 414 00:23:31,969 --> 00:23:33,849 I should open the window? - Open it! 415 00:23:35,488 --> 00:23:36,439 Christ! 416 00:23:36,529 --> 00:23:37,489 Not Christ! 417 00:23:37,929 --> 00:23:38,929 Your future husband! 418 00:23:39,609 --> 00:23:41,239 Why did you come here at this time? 419 00:23:41,329 --> 00:23:42,568 If Papa sees you... 420 00:23:42,808 --> 00:23:44,409 Ask your Papa to get lost! 421 00:23:46,249 --> 00:23:48,439 You've grown brave after you became a cop, huh? 422 00:23:48,529 --> 00:23:50,878 I didn't grow brave when I became a cop. I was already brave. 423 00:23:50,968 --> 00:23:52,119 Now it's gradually coming out. 424 00:23:52,209 --> 00:23:53,169 Oh! And yeah... 425 00:23:53,488 --> 00:23:54,688 Shall I say something? 426 00:23:55,449 --> 00:23:56,968 I want to see you in the uniform. 427 00:23:57,609 --> 00:23:58,888 Really? - Yes! 428 00:23:59,569 --> 00:24:01,369 Then I'll come to the city in the morning. 429 00:24:01,489 --> 00:24:02,449 Promise? - Yes. 430 00:24:05,449 --> 00:24:06,889 Pears? - What? 431 00:24:07,168 --> 00:24:08,119 Well... 432 00:24:08,209 --> 00:24:09,879 Did you take bath with 'Pears' soap? 433 00:24:09,969 --> 00:24:10,929 No! 434 00:24:11,769 --> 00:24:14,518 Hey! The light is on in the other room. 435 00:24:14,608 --> 00:24:16,528 Light? - Is that your Papa's room? 436 00:24:17,049 --> 00:24:18,598 Don't be scared. It's Alvin's room. 437 00:24:18,688 --> 00:24:19,639 I'm not scared. 438 00:24:19,729 --> 00:24:21,319 Who is it, dear? - Why should I be scared? 439 00:24:21,409 --> 00:24:22,519 Mommy is coming. - Which Mommy? 440 00:24:22,609 --> 00:24:23,929 I'm coming. - Open the door. 441 00:24:24,969 --> 00:24:26,289 Open it! - I'm opening it. 442 00:24:26,529 --> 00:24:27,649 What is it? - What? 443 00:24:28,329 --> 00:24:29,599 You had your bath, right? - Yes. 444 00:24:29,689 --> 00:24:32,089 Go to sleep! - I'll sleep when I feel sleepy. 445 00:24:32,368 --> 00:24:33,328 Move. 446 00:24:33,889 --> 00:24:36,301 Something has happened here. - What? 447 00:24:36,391 --> 00:24:38,038 Well, I was talking to my boyfriend. 448 00:24:38,128 --> 00:24:39,409 He's outside that window. 449 00:24:41,248 --> 00:24:43,329 I know that my daughter isn't that brave. 450 00:24:43,929 --> 00:24:45,679 True. - Shut up and go to sleep. 451 00:24:45,769 --> 00:24:47,409 Okay! - Her boyfriend, it seems! 452 00:24:51,289 --> 00:24:52,929 Hey! Did you leave? Where are you? 453 00:24:53,649 --> 00:24:55,216 Mommy has left. Hello? 454 00:24:55,689 --> 00:24:57,958 So much news. I'll grow tired of reading this. 455 00:24:58,048 --> 00:24:59,599 That's why I don't read this damn thing. 456 00:24:59,689 --> 00:25:01,249 And not because you can't read, huh? 457 00:25:01,489 --> 00:25:03,208 Hey Cleetus! - What? 458 00:25:03,568 --> 00:25:04,849 Pay for two of us, as well. 459 00:25:05,008 --> 00:25:06,885 We had two cups of tea. 460 00:25:08,289 --> 00:25:10,809 Hey! If you keep giving work to these migrants, 461 00:25:10,969 --> 00:25:12,489 the unempli... 462 00:25:12,703 --> 00:25:13,569 unemplo... 463 00:25:14,015 --> 00:25:15,118 'Unemployment'! 464 00:25:15,208 --> 00:25:16,168 Is that how it is? - Yes. 465 00:25:16,729 --> 00:25:18,039 Because of what you do, 466 00:25:18,129 --> 00:25:20,815 the youngsters here won't have any job. 467 00:25:20,905 --> 00:25:23,038 Then you come with me, or bring people to chop the 'Cheru' tree. 468 00:25:23,128 --> 00:25:25,959 I have a cold. That's why I can't come. 469 00:25:26,049 --> 00:25:27,159 Hey! You go with him. 470 00:25:27,249 --> 00:25:29,799 Yeah, right! Even if I starve to death without a job, 471 00:25:29,889 --> 00:25:31,222 I don't want to scratch my whole body after touching 472 00:25:31,312 --> 00:25:32,239 that 'Cheru' tree. 473 00:25:32,329 --> 00:25:33,928 That's a respectable decision! 474 00:25:34,809 --> 00:25:36,409 Jobless people! 475 00:25:37,363 --> 00:25:39,808 They do everything now except riding elephants. 476 00:25:40,022 --> 00:25:41,731 Hey! You don't do any work 477 00:25:41,821 --> 00:25:43,239 and bad-mouth people who actually do some work. 478 00:25:43,329 --> 00:25:44,638 That's the perfect job for you! 479 00:25:44,728 --> 00:25:45,838 Got it? - Get lost. 480 00:25:45,928 --> 00:25:47,008 Get lost! - You get lost! 481 00:25:48,609 --> 00:25:49,918 Yeah, right! 482 00:25:50,008 --> 00:25:50,919 Hey! 483 00:25:51,009 --> 00:25:52,129 His wife... 484 00:25:52,369 --> 00:25:54,448 She is quite promiscuous. I know that! 485 00:25:54,609 --> 00:25:55,569 Shut up, Chetta. 486 00:25:55,818 --> 00:25:56,625 You never say the whole story. 487 00:25:56,715 --> 00:25:58,159 If you do, it will be interesting to listen to. 488 00:25:58,249 --> 00:25:59,119 You want the whole story? 489 00:25:59,209 --> 00:26:01,288 When I was coming back after a meeting the other day, 490 00:26:01,528 --> 00:26:04,519 his wife and his driver were in a 'different' kind of meeting. 491 00:26:04,609 --> 00:26:06,568 That's why I was late to leave. 492 00:26:08,848 --> 00:26:09,849 Hello? 493 00:26:10,377 --> 00:26:11,569 Reached? 494 00:26:12,009 --> 00:26:13,180 I'm coming right away. 495 00:26:18,649 --> 00:26:19,451 Okay. 496 00:26:48,725 --> 00:26:49,609 How do I look? 497 00:26:50,809 --> 00:26:51,838 If you ask me so... 498 00:26:51,928 --> 00:26:53,049 Not bad! 499 00:26:53,449 --> 00:26:54,838 I'll get used to seeing you like this. 500 00:26:54,928 --> 00:26:56,689 Okay. That's fine. 501 00:26:57,009 --> 00:27:00,088 If you had a little more height, maybe... 502 00:27:00,557 --> 00:27:01,399 My dear Annamma, 503 00:27:01,489 --> 00:27:02,848 height doesn't matter. 504 00:27:03,344 --> 00:27:04,249 What matters is our work. 505 00:27:04,729 --> 00:27:06,969 Boss! Do you have 20 Rupees to give me? 506 00:27:07,449 --> 00:27:08,409 No. 507 00:27:08,649 --> 00:27:09,649 Why, man? 508 00:27:09,969 --> 00:27:11,533 If Contractor Paily's son says 509 00:27:11,623 --> 00:27:13,689 that he doesn't have 20 Rupees to give me, 510 00:27:13,888 --> 00:27:16,849 even the Saint in that glass box won't believe it. 511 00:27:17,289 --> 00:27:18,519 Don't talk nonsense. 512 00:27:18,609 --> 00:27:19,849 It's not nonsense. 513 00:27:20,128 --> 00:27:23,278 You look more like Paily than his legitimate children, Paulson. 514 00:27:23,368 --> 00:27:26,248 If you have any doubt, compare this guy's photo with his. 515 00:27:26,368 --> 00:27:27,399 He's a carbon copy! 516 00:27:27,489 --> 00:27:30,358 What's your problem when you see me? - Let go of my shirt, Paily's son! 517 00:27:30,448 --> 00:27:32,608 What will you do if I don't? - Get lost. 518 00:27:32,809 --> 00:27:34,168 Now... 519 00:27:34,648 --> 00:27:35,809 Just a minute. 520 00:27:36,769 --> 00:27:37,639 Hey! 521 00:27:37,729 --> 00:27:39,252 If you taunt me again when you see me... 522 00:27:39,342 --> 00:27:40,387 Move away! 523 00:27:40,729 --> 00:27:42,009 What is it? What's the problem? 524 00:27:42,129 --> 00:27:43,849 Sir, he's speaking nonsense about my family. 525 00:27:44,689 --> 00:27:45,838 Get up. - Don't touch me. 526 00:27:45,928 --> 00:27:47,398 I'm the Avatar of Lord Krishna! 527 00:27:47,488 --> 00:27:48,639 I will curse you. 528 00:27:48,729 --> 00:27:50,368 You can curse at the station. Get up! 529 00:27:52,048 --> 00:27:53,038 Paulson, come to the station. 530 00:27:53,128 --> 00:27:54,279 Why should I come, sir? 531 00:27:54,369 --> 00:27:55,519 He's the one who started it. 532 00:27:55,609 --> 00:27:58,168 Ask the people here, sir. - Come to the station anyway. 533 00:27:58,818 --> 00:28:00,279 Why should they come to the station for that? 534 00:28:00,501 --> 00:28:02,008 Is this such a serious issue? 535 00:28:03,049 --> 00:28:04,528 Hey Paulson! Go home. 536 00:28:09,190 --> 00:28:10,489 You needn't intervene in this, bro. 537 00:28:10,666 --> 00:28:11,608 I'll handle this. 538 00:28:13,878 --> 00:28:14,809 Come to the station. 539 00:28:15,016 --> 00:28:16,570 Hey! Do you have a complaint? 540 00:28:17,560 --> 00:28:18,849 Do you have a complaint? 541 00:28:19,288 --> 00:28:20,488 I don't have any complaints. 542 00:28:20,728 --> 00:28:22,639 Both the guy who hit him and the guy who got hit have no problems. 543 00:28:22,729 --> 00:28:24,049 Then what's wrong with you? 544 00:28:25,018 --> 00:28:26,728 To decide whether it's a problem or not, 545 00:28:27,049 --> 00:28:28,168 there's a policeman here. 546 00:28:32,248 --> 00:28:34,048 Are you the policeman? 547 00:28:38,449 --> 00:28:40,809 Real men will always get into fights and brawls. 548 00:28:41,289 --> 00:28:43,569 But the police needn't intervene in all that. 549 00:28:45,088 --> 00:28:46,048 Who said so? 550 00:28:52,768 --> 00:28:54,529 I was controlling myself all this while, 551 00:28:54,928 --> 00:28:56,689 not because you are a policeman. 552 00:28:57,369 --> 00:28:59,689 It's because you are no match for me! 553 00:29:00,568 --> 00:29:02,869 After becoming a policeman because your dad died, 554 00:29:02,959 --> 00:29:04,569 if you come to mess with me... 555 00:29:04,768 --> 00:29:07,129 I'll catch hold of your legs and throw you into the river. 556 00:29:07,288 --> 00:29:08,248 Understood? 557 00:29:08,769 --> 00:29:09,928 Bloody 'little one'. 558 00:29:16,249 --> 00:29:17,848 What are you waiting for? Get going. 559 00:29:27,928 --> 00:29:29,878 How's your attempt to become an actor going, George? 560 00:29:29,968 --> 00:29:31,879 Oh! I showed my face in a couple of movies, sir. 561 00:29:31,969 --> 00:29:33,399 But once the edit was over, 562 00:29:33,682 --> 00:29:35,529 they chopped my scenes off. 563 00:29:36,568 --> 00:29:37,888 Chopped? What does that mean? 564 00:29:38,449 --> 00:29:39,928 There are such things in movies, man. 565 00:29:40,569 --> 00:29:41,529 Yeah, right! 566 00:29:41,728 --> 00:29:42,598 And now, 567 00:29:42,688 --> 00:29:44,488 I've cleared the audition for a new film, sir. 568 00:29:45,489 --> 00:29:46,519 Is that yours? 569 00:29:46,609 --> 00:29:47,608 I've cleared an audition. 570 00:29:47,769 --> 00:29:49,519 It's an awesome role. 571 00:29:49,666 --> 00:29:50,599 The hero's friend. 572 00:29:50,689 --> 00:29:51,688 But there's a problem. 573 00:29:52,209 --> 00:29:53,839 I have to pay them Rs. 3 Lakhs. 574 00:29:53,987 --> 00:29:55,369 Come on, play. 575 00:29:55,768 --> 00:29:58,159 I have to pay them money... to act in the movie. 576 00:29:58,249 --> 00:29:59,368 Rs. 3 Lakhs? 577 00:29:59,848 --> 00:30:02,449 How's that fair, man? - Well, Paulose sir... 578 00:30:02,809 --> 00:30:03,796 You can deposit that money in the bank 579 00:30:03,886 --> 00:30:05,119 and live off its interest, right? 580 00:30:05,209 --> 00:30:06,238 That's better. 581 00:30:06,328 --> 00:30:07,879 I'll make that money somehow and pay it. 582 00:30:07,969 --> 00:30:09,649 Let me prosper somehow, man. 583 00:30:11,449 --> 00:30:12,409 What happened? 584 00:30:12,795 --> 00:30:13,729 Paulose sir... 585 00:30:13,929 --> 00:30:15,328 I am quitting this job. 586 00:30:15,688 --> 00:30:16,849 I can't do this. 587 00:30:17,721 --> 00:30:19,662 Do you know how many years of service you'll have 588 00:30:19,752 --> 00:30:21,369 when you're my age? 589 00:30:21,525 --> 00:30:23,158 You are educated. 590 00:30:23,248 --> 00:30:25,408 You can retire holding a good rank, if you write the test. 591 00:30:25,528 --> 00:30:26,569 What's the point? 592 00:30:26,963 --> 00:30:29,049 Today, that Babu humiliated me in front of everyone, right? 593 00:30:29,734 --> 00:30:31,288 How can I call myself a policeman now? 594 00:30:32,169 --> 00:30:34,489 I feel awkward to go and meet even those guys now. 595 00:30:34,929 --> 00:30:36,769 I feel that everyone will mock me. 596 00:30:38,008 --> 00:30:40,528 If you're sad thinking about what Babu did to you, 597 00:30:40,729 --> 00:30:42,409 I'll say that you are a fool. 598 00:30:43,168 --> 00:30:45,769 Is it difficult for us cops to frame a case against him? 599 00:30:46,089 --> 00:30:47,809 You'll get him in your custody one day. 600 00:30:48,928 --> 00:30:50,248 Will I? - Of course. 601 00:30:52,537 --> 00:30:53,368 Sir... 602 00:30:53,769 --> 00:30:54,729 How should I write this? 603 00:30:55,569 --> 00:30:57,159 "Civil Police Officer Sreekuttan 604 00:30:57,249 --> 00:30:59,278 and Senior Civil Police Office Paulose, 605 00:30:59,368 --> 00:31:03,319 were standing guard behind the shops at Anaviratti city for 30 minutes, 606 00:31:03,409 --> 00:31:05,209 on this day from 10 PM." Write that and sign it. 607 00:31:08,338 --> 00:31:09,849 Well.. should I write the whole thing? 608 00:31:10,249 --> 00:31:12,519 That's how we used to write it earlier. 609 00:31:12,609 --> 00:31:15,129 Now you just have to write the time, your name and sign it. 610 00:31:20,008 --> 00:31:21,129 You can sign for me. 611 00:31:21,328 --> 00:31:22,729 My signature is quite old. 612 00:31:29,128 --> 00:31:31,209 He was playing carrom here with us, not so long ago. 613 00:31:31,489 --> 00:31:33,559 Now he's roaming around to make a living. 614 00:31:33,649 --> 00:31:34,689 Strange, right? 615 00:31:35,169 --> 00:31:38,769 Grandpa chased that wild bull and shot it down. 616 00:31:39,609 --> 00:31:40,569 And it died! 617 00:31:41,929 --> 00:31:42,928 Are you asleep? 618 00:31:43,609 --> 00:31:44,569 Dear... 619 00:31:44,968 --> 00:31:45,928 Hey Nisha! 620 00:31:46,969 --> 00:31:48,049 Dear.. - Yes! 621 00:31:48,208 --> 00:31:49,168 Come here. 622 00:31:49,648 --> 00:31:50,608 What is it, Dad? 623 00:31:51,129 --> 00:31:52,809 She has fallen asleep. Take her to bed. 624 00:32:00,928 --> 00:32:02,638 You're always working, right? - Yeah. 625 00:32:02,728 --> 00:32:06,118 I've been asking you to get that kitchen door repaired for so long. 626 00:32:06,208 --> 00:32:07,159 It's not closing now at all. 627 00:32:07,249 --> 00:32:08,199 Tell this to Babu. 628 00:32:08,289 --> 00:32:09,849 For that he has to come here, right? 629 00:32:10,849 --> 00:32:12,958 Even if he comes or not, I've poured water on the rice. 630 00:32:13,048 --> 00:32:14,518 Go to bed, Dad. 631 00:32:14,608 --> 00:32:15,559 Do one thing, dear. 632 00:32:15,649 --> 00:32:18,009 Get me that Beedi and match-box. - Go to bed, Dad. 633 00:32:18,409 --> 00:32:19,639 I'm feeling cold, dear. 634 00:32:19,729 --> 00:32:21,448 Please bring that Beedi and match-box. 635 00:32:21,568 --> 00:32:22,528 No! 636 00:32:31,809 --> 00:32:34,009 'Don't go out. Listen to us. - He won't come out.' 637 00:32:34,929 --> 00:32:35,878 'He won't come out.' 638 00:32:35,968 --> 00:32:36,969 'I know!' 639 00:32:37,249 --> 00:32:39,969 'All of you will come and beat me up unawares.' 640 00:32:40,329 --> 00:32:41,968 'I am standing right in front of your house!' 641 00:32:42,289 --> 00:32:43,959 'Come out if you dare!' 642 00:32:44,049 --> 00:32:45,889 'Bloody Kora! - Don't go, please.' 643 00:32:46,009 --> 00:32:47,809 Sir... I am leaving. 644 00:32:48,769 --> 00:32:50,929 Wait. Give me company. 645 00:32:51,304 --> 00:32:52,648 I have to go home. 646 00:32:52,809 --> 00:32:54,199 It's been three-four days since I saw my child. 647 00:32:54,289 --> 00:32:56,158 Yeah, right! Why do you have to trouble 648 00:32:56,248 --> 00:32:58,249 the sleeping child at night now? 649 00:32:58,369 --> 00:32:59,409 Sit here. 650 00:33:00,641 --> 00:33:01,798 Sit down. 651 00:33:01,888 --> 00:33:03,088 I'll go tomorrow then. 652 00:33:04,498 --> 00:33:05,608 'Hey Eliyamma!' 653 00:33:06,649 --> 00:33:08,329 Wow! This is such an awesome scene! 654 00:33:09,129 --> 00:33:11,728 I'm saying this even though you are as old as my mother! 655 00:33:11,929 --> 00:33:15,763 You will also end up quivering in my hands! 656 00:33:15,853 --> 00:33:17,439 'You will quiver in my hands!' 657 00:33:17,529 --> 00:33:19,359 'Let me go. - Please don't go, Kora.' 658 00:33:19,449 --> 00:33:21,289 Though she's as old as his mother, it seems... 659 00:33:24,885 --> 00:33:27,889 [police wireless messages] 660 00:33:28,084 --> 00:33:29,089 Come on. 661 00:33:31,249 --> 00:33:32,848 What happened, Sreekutta? Car died on you? 662 00:33:33,129 --> 00:33:35,128 To find out what happened, we'd need a mechanic. 663 00:33:35,248 --> 00:33:37,198 Before that, I have to take him to the court. 664 00:33:37,288 --> 00:33:38,248 Get in then. 665 00:33:38,771 --> 00:33:39,999 Can you go to the back seat? 666 00:33:40,089 --> 00:33:41,169 My shirt will get wrinkled. 667 00:33:41,485 --> 00:33:42,759 My shirt will get wrinkled. I can't. 668 00:33:42,849 --> 00:33:43,968 Now don't say that the police wrinkled your shirt. 669 00:33:44,058 --> 00:33:44,925 Open it. 670 00:33:45,088 --> 00:33:46,048 Come on. 671 00:33:53,689 --> 00:33:54,598 Get down. 672 00:33:54,688 --> 00:33:55,689 Get in! 673 00:34:01,809 --> 00:34:06,039 "My heart is embraced by imaginary cool showers" 674 00:34:06,129 --> 00:34:10,489 "When I remember your smile, that's as pretty as jasmine flowers" 675 00:34:11,091 --> 00:34:15,238 "The sweetness of a koel's song showers upon me" 676 00:34:15,328 --> 00:34:20,049 "when I rest, thinking about your sweet words" 677 00:34:20,608 --> 00:34:25,009 "When you stand at the door of my dreams" 678 00:34:25,168 --> 00:34:29,569 "I'll be like the valley of flowers in Coorg" 679 00:34:29,848 --> 00:34:34,168 "I shall experience the ripples of Courtallam falls" 680 00:34:34,329 --> 00:34:38,439 "when you join my lips as a song" 681 00:34:38,529 --> 00:34:42,842 "My heart is embraced by imaginary cool showers" 682 00:34:42,932 --> 00:34:47,306 "When I remember your smile, that's as pretty as jasmine flowers" 683 00:34:47,894 --> 00:34:52,078 "The sweetness of a koel's song showers upon me" 684 00:34:52,168 --> 00:34:57,008 "when I rest, thinking about your sweet words" 685 00:35:15,904 --> 00:35:20,089 "When you caress me like a morning ray of sunshine" 686 00:35:20,444 --> 00:35:24,568 "I'll be like a golden feather, floating in the mist" 687 00:35:25,078 --> 00:35:29,329 "When you stretch your hand to touch my finger" 688 00:35:29,761 --> 00:35:33,879 "I'll be blushing like a blossoming tree" 689 00:35:33,969 --> 00:35:38,439 "When we don't meet, you'll turn into a dark cloud" 690 00:35:38,620 --> 00:35:42,958 "When we join, there's music all around" 691 00:35:43,147 --> 00:35:47,599 "As the moist moonlight that showers silently" 692 00:35:47,810 --> 00:35:52,599 "I will descend through a branch" 693 00:35:52,689 --> 00:35:56,929 "I'll sing a lullaby as a humming dove" 694 00:35:57,408 --> 00:36:01,489 "While we swing on the branch of the night" 695 00:36:29,569 --> 00:36:34,196 "When I close my eyes," 696 00:36:34,286 --> 00:36:38,719 "I'll turn into a colourful feather to paint your picture" 697 00:36:38,809 --> 00:36:41,049 "As you sit by my side," 698 00:36:41,139 --> 00:36:47,878 "I'll turn this place into a haven, full of desires to enchant you" 699 00:36:47,968 --> 00:36:52,558 "When you think of forgetting me," 700 00:36:52,648 --> 00:36:56,758 "I'll join you as a lightning" 701 00:36:56,975 --> 00:37:01,318 "When I feel too much love for you," 702 00:37:01,500 --> 00:37:06,159 "I'll turn into a small thorn to hurt you a little" 703 00:37:06,249 --> 00:37:10,729 "The mirror you see yourself in," 704 00:37:11,102 --> 00:37:15,409 "Hasn't that been me, for a long time now? Tell me" 705 00:37:27,249 --> 00:37:28,641 Where are you going? 706 00:37:29,008 --> 00:37:30,439 For fixing his marriage... 707 00:37:30,529 --> 00:37:31,528 Come on. 708 00:37:32,232 --> 00:37:33,529 See you. 709 00:37:34,288 --> 00:37:35,878 You needn't tell this to everyone. 710 00:37:35,968 --> 00:37:36,958 We'll invite them later, right? 711 00:37:37,048 --> 00:37:38,038 Don't go over-board over there, Grandma. 712 00:37:38,128 --> 00:37:39,489 I'll do the talking. 713 00:37:46,009 --> 00:37:46,959 Dad! 714 00:37:47,049 --> 00:37:47,959 Dad! 715 00:37:48,049 --> 00:37:49,009 Look. 716 00:37:55,288 --> 00:37:56,679 Paulson... come inside. 717 00:37:56,769 --> 00:37:58,249 No. Is Babu home? 718 00:37:58,689 --> 00:38:00,609 He left yesterday morning. Right? 719 00:38:00,916 --> 00:38:02,368 Don't know when he'll be back. What is it? 720 00:38:02,604 --> 00:38:04,569 I haven't come to meet Babu. 721 00:38:05,689 --> 00:38:07,438 I need to tell you both something. 722 00:38:07,528 --> 00:38:09,688 What is it? Does he owe you money? 723 00:38:10,048 --> 00:38:11,449 It's not that. - Then? 724 00:38:12,969 --> 00:38:15,718 Please ask Babu to stop coming to my house, 725 00:38:15,855 --> 00:38:18,169 in the name of helping me and my mother, for whatever reason. 726 00:38:20,889 --> 00:38:22,329 I'm so grown up after all, right? 727 00:38:22,648 --> 00:38:24,029 I can't stand it when the townspeople talk ill 728 00:38:24,119 --> 00:38:25,569 about my mother. 729 00:38:31,048 --> 00:38:32,008 Paulson... 730 00:38:32,689 --> 00:38:33,729 You know, right? 731 00:38:34,408 --> 00:38:36,088 He doesn't obey me. 732 00:38:45,568 --> 00:38:47,806 We wish to conduct the wedding in a big way, 733 00:38:47,896 --> 00:38:49,209 inviting all the townspeople. 734 00:38:50,848 --> 00:38:51,679 And... 735 00:38:51,861 --> 00:38:53,929 since it is a custom, I should ask this, right? 736 00:38:54,182 --> 00:38:55,369 What are you expecting? 737 00:38:56,020 --> 00:38:57,721 We aren't expecting anything. 738 00:38:58,734 --> 00:39:00,072 Don't think I asked this 739 00:39:00,162 --> 00:39:01,318 with the intention of sending her empty handed. 740 00:39:01,497 --> 00:39:04,689 I need six months time to get my finances sorted. 741 00:39:05,190 --> 00:39:06,621 By then, a decision will be made about my property 742 00:39:06,711 --> 00:39:08,038 which is stuck in a case. 743 00:39:08,202 --> 00:39:09,849 I will write it in Annamma's name. 744 00:39:10,789 --> 00:39:11,649 What say? 745 00:39:11,848 --> 00:39:12,808 Well... 746 00:39:13,236 --> 00:39:15,079 What do you mean by the property which is stuck in a case? 747 00:39:15,234 --> 00:39:17,289 That's a property near the Church. 748 00:39:17,835 --> 00:39:19,959 Around 10 acres... or a little more than that. 749 00:39:20,049 --> 00:39:21,598 6 acres of it is a rubber plantation. 750 00:39:21,688 --> 00:39:24,169 Then there are cardamom, pepper and nutmegs farms too. 751 00:39:24,433 --> 00:39:26,128 I don't get much income from there now. 752 00:39:26,593 --> 00:39:27,409 Long back, 753 00:39:27,849 --> 00:39:29,239 my dad was foolish enough 754 00:39:29,329 --> 00:39:31,969 to hand it over to Paily, on lease 755 00:39:32,649 --> 00:39:34,198 taking an advance without documents. 756 00:39:34,288 --> 00:39:35,319 After the agreement period was over, 757 00:39:35,409 --> 00:39:36,611 Paily didn't vacate the property and 758 00:39:36,701 --> 00:39:38,199 kept delaying it citing random reasons.... 759 00:39:38,289 --> 00:39:39,159 until my father died. 760 00:39:39,310 --> 00:39:41,169 The case is in court, and there will be a judgement soon. 761 00:39:43,297 --> 00:39:44,290 Eat it, man. 762 00:39:44,511 --> 00:39:45,448 Go ahead. 763 00:39:52,089 --> 00:39:52,999 Hey! Stop it! 764 00:39:53,089 --> 00:39:54,049 Grandma will come now. 765 00:39:54,169 --> 00:39:56,769 It will be a big issue. She'll catch the smell. Stop it. 766 00:39:56,968 --> 00:39:58,168 My dear Edwin... 767 00:39:58,288 --> 00:39:59,599 Your grandma is inside, right? 768 00:39:59,689 --> 00:40:00,603 So? 769 00:40:00,693 --> 00:40:02,169 We are outside, right? 770 00:40:09,568 --> 00:40:10,519 Hey Babu! 771 00:40:10,715 --> 00:40:12,088 Don't you want to go home tonight? 772 00:40:19,030 --> 00:40:20,079 Hey! 773 00:40:20,237 --> 00:40:23,839 You know that I've always had a soft spot for land and women, right? 774 00:40:23,929 --> 00:40:25,359 Not just me, 775 00:40:25,547 --> 00:40:27,208 the entire town knows that! 776 00:40:27,809 --> 00:40:28,888 Lower your voice. 777 00:40:29,142 --> 00:40:31,119 More than the people of the town, 778 00:40:31,209 --> 00:40:33,448 your father Pinker Suku knew about it. 779 00:40:35,049 --> 00:40:36,478 Good old days! 780 00:40:36,646 --> 00:40:40,288 Now I am not so interested in getting women. 781 00:40:40,528 --> 00:40:41,968 But land... 782 00:40:42,489 --> 00:40:44,529 Whichever court decides against it, 783 00:40:44,649 --> 00:40:46,198 I can't surrender it. 784 00:40:46,288 --> 00:40:48,289 And I won't allow you to give it. 785 00:40:49,329 --> 00:40:50,449 What will you do? 786 00:40:50,809 --> 00:40:53,089 Look! In this case... 787 00:40:53,649 --> 00:40:58,609 I'll clean up the whole mess and place it in your hand. 788 00:40:59,008 --> 00:41:00,129 What say? 789 00:41:39,708 --> 00:41:42,597 'District Hospital, Idukki' 790 00:41:52,054 --> 00:41:52,929 Hey Sreekuttan! 791 00:41:53,775 --> 00:41:54,688 Sreekuttan! 792 00:42:02,689 --> 00:42:04,408 Is it itching? - Yes. 793 00:42:05,169 --> 00:42:06,799 That's because it's the 'Cheru' tree. 794 00:42:06,889 --> 00:42:07,849 You'll be fine. 795 00:42:08,049 --> 00:42:09,958 After seeing the doctor, don't come for work tomorrow. 796 00:42:10,048 --> 00:42:11,008 Take rest. 797 00:42:11,368 --> 00:42:12,170 So tomorrow? 798 00:42:12,260 --> 00:42:14,559 My dear! Don't come for work tomorrow. Try to understand. 799 00:42:14,649 --> 00:42:15,729 Understood? 800 00:42:19,648 --> 00:42:21,039 Was it Babu who hit you with the car? 801 00:42:21,129 --> 00:42:22,089 Yes. 802 00:42:23,848 --> 00:42:24,808 Did you see him? 803 00:42:31,129 --> 00:42:32,769 Oh no! When did this happen? 804 00:42:34,768 --> 00:42:36,009 How're you feeling now, dear? 805 00:42:36,849 --> 00:42:37,809 What are you doing here? 806 00:42:39,169 --> 00:42:41,889 When I heard that Varghese's daughter was hit by some car, 807 00:42:42,169 --> 00:42:44,089 I thought I'll come and enquire her well being. 808 00:42:44,848 --> 00:42:46,129 It wasn't some random car. 809 00:42:46,408 --> 00:42:47,479 It was your car. 810 00:42:47,569 --> 00:42:48,529 She saw you. 811 00:42:50,049 --> 00:42:51,409 But do you have a licence, dear? 812 00:42:52,528 --> 00:42:53,398 See! 813 00:42:53,488 --> 00:42:56,968 If a girl without a licence fell down from a scooter, what can I do? 814 00:43:01,489 --> 00:43:03,169 When the case goes to court, 815 00:43:03,808 --> 00:43:06,489 I'll make this point once I am in the witness box. 816 00:43:07,129 --> 00:43:08,809 Isn't it a correct law-point? 817 00:43:11,968 --> 00:43:15,929 And... ask her father to give that property to Mr. Paily 818 00:43:16,019 --> 00:43:17,769 and forget about it. 819 00:43:18,208 --> 00:43:20,848 Or if he's planning to go forward with the case... 820 00:43:21,889 --> 00:43:22,849 Look! 821 00:43:23,848 --> 00:43:25,528 Look how your daughter is lying now! 822 00:43:26,169 --> 00:43:27,649 It won't be here next time. 823 00:43:28,048 --> 00:43:29,128 And it won't be like this. 824 00:43:30,489 --> 00:43:31,803 Get out, you... 825 00:43:34,408 --> 00:43:35,929 If you speak to me disrespectfully, 826 00:43:36,489 --> 00:43:39,529 and get beaten up in front of your fiancee, 827 00:43:40,689 --> 00:43:42,409 it will be a huge insult for you. 828 00:43:48,769 --> 00:43:49,729 These are some oranges. 829 00:43:50,049 --> 00:43:51,009 They are really good. 830 00:43:52,129 --> 00:43:53,569 You should eat them. 831 00:43:55,425 --> 00:43:57,729 Praise be to the Lord! 832 00:43:59,488 --> 00:44:00,559 Will your dad say the rest? 833 00:44:00,649 --> 00:44:02,089 Now and always. 834 00:44:03,649 --> 00:44:04,929 Good for you then. 835 00:44:06,328 --> 00:44:07,329 Shall I leave? 836 00:44:09,088 --> 00:44:10,449 'Little one' 837 00:44:21,249 --> 00:44:22,249 Pathetic! 838 00:44:22,369 --> 00:44:23,758 Both my son and son-in-law are useless. 839 00:44:23,848 --> 00:44:26,089 If my husband was here, Babu would have learned a lesson now. 840 00:44:44,529 --> 00:44:45,489 Hey Paily! 841 00:44:45,609 --> 00:44:47,769 What have you done to my daughter? 842 00:44:48,009 --> 00:44:50,248 What are you saying? What did I do, Varghese? 843 00:44:50,409 --> 00:44:51,609 She's just a child, right? 844 00:44:51,808 --> 00:44:53,559 Varghese, come with me. - Don't stop him, Monichan. 845 00:44:53,649 --> 00:44:54,598 Let him talk. 846 00:44:54,688 --> 00:44:56,719 I know that you did this for my land. 847 00:44:56,809 --> 00:44:58,263 But my daughter is most precious to me, 848 00:44:58,353 --> 00:44:59,488 more than anything else in this world. 849 00:44:59,848 --> 00:45:01,129 If something happens to her, 850 00:45:01,489 --> 00:45:02,889 that will lead to your destruction! 851 00:45:03,409 --> 00:45:04,648 Hey! Get out of here! 852 00:45:05,248 --> 00:45:06,999 Getting in between while elders are talking? 853 00:45:07,089 --> 00:45:08,038 Move away. 854 00:45:08,128 --> 00:45:10,558 You slapped my boy? 855 00:45:10,648 --> 00:45:12,559 Just because you were a comrade long ago, 856 00:45:12,649 --> 00:45:15,208 if you enter this Cheruparambil house and mess with us, I will... 857 00:45:15,328 --> 00:45:16,809 I'm stopping with this now. 858 00:45:16,929 --> 00:45:19,648 If I set foot in this Cheruparambil house once again... 859 00:45:20,089 --> 00:45:21,319 Let go of me! 860 00:45:21,409 --> 00:45:22,929 Paily! Remember! 861 00:45:23,128 --> 00:45:24,448 That will be the end of you! 862 00:45:25,888 --> 00:45:27,088 Your mobile number? 863 00:45:27,289 --> 00:45:28,959 Look at him standing after doing everything! 864 00:45:29,049 --> 00:45:30,399 Move away. - Sir... 865 00:45:30,489 --> 00:45:32,559 His phone got stolen. So he has come to file a complaint. 866 00:45:32,649 --> 00:45:34,839 Is it? So what about the culprits of the assault case? 867 00:45:34,929 --> 00:45:35,929 They are in S.I.'s room. 868 00:45:36,889 --> 00:45:38,248 Tell me your number. - Sir... 869 00:45:38,930 --> 00:45:42,969 It's 8751... - 8... 7... 870 00:45:46,609 --> 00:45:47,569 1.. 871 00:45:52,209 --> 00:45:54,769 Sir.. Sir... my phone? - One minute. 872 00:45:55,689 --> 00:45:57,049 'Hello?' - Hello! 873 00:45:57,526 --> 00:45:58,558 I want to meet you. 874 00:45:58,648 --> 00:46:00,568 You're just back from the hospital, right? Take rest. 875 00:46:00,729 --> 00:46:02,919 Why are you talking furiously to me? 876 00:46:03,009 --> 00:46:04,089 I am not furious. 877 00:46:04,768 --> 00:46:06,049 I have duty here. 878 00:46:06,249 --> 00:46:07,969 I have to go for patrolling. Hang up. 879 00:46:15,529 --> 00:46:17,728 What's the point in locking the front door alone? 880 00:46:17,876 --> 00:46:19,719 The kitchen is open, right? Come quickly. 881 00:46:19,809 --> 00:46:21,529 Now inform people who don't know already. 882 00:46:22,089 --> 00:46:24,645 You're going to play cards and not to deliver the calf, right? 883 00:46:24,735 --> 00:46:26,449 Get lost. Come, dear. 884 00:46:27,609 --> 00:46:28,569 Nandu, dear... 885 00:46:28,929 --> 00:46:32,368 Hey! Nandutti has become heavy after she ate all the Papadams. 886 00:46:41,637 --> 00:46:43,947 I will show you, okay? Don't go. I will come right away. 887 00:46:45,249 --> 00:46:46,648 Stop. I'll get down here. 888 00:46:48,649 --> 00:46:50,128 Sign for me, as well. - Okay. 889 00:46:52,989 --> 00:46:55,009 Nisha. I'm going to show it to my daughter. Wait! 890 00:46:55,329 --> 00:46:57,088 Suku Chetta! - I'll be right back! 891 00:47:06,009 --> 00:47:08,199 Drinking in the name of the cow's delivery! 892 00:47:08,289 --> 00:47:10,399 Dear, you can see the calf once it is born! 893 00:47:10,489 --> 00:47:11,439 Go! 894 00:47:11,529 --> 00:47:12,928 Have a drink, sir. 895 00:47:13,449 --> 00:47:15,358 We'll see the calf when it is born, okay? 896 00:47:15,448 --> 00:47:17,209 I wish calves are born every day! 897 00:47:55,849 --> 00:47:57,679 You're drinking all by yourself? 898 00:47:57,769 --> 00:47:58,839 Why are we sitting here then? 899 00:47:58,929 --> 00:48:00,199 That's enough for you! 900 00:48:00,289 --> 00:48:01,369 Show me that card. 901 00:48:10,609 --> 00:48:12,439 Stop it! - There he goes again! 902 00:48:12,529 --> 00:48:13,999 Stop it now! - Sir, look at him! 903 00:48:14,089 --> 00:48:15,679 He's sloshed! - Is this a competition? 904 00:48:15,769 --> 00:48:17,591 I'll rip you apart! - Stop it! 905 00:48:27,609 --> 00:48:28,569 Annamma... 906 00:48:28,768 --> 00:48:31,009 I came.. - Don't worry about what Mommy said. 907 00:48:34,437 --> 00:48:35,649 How is your hand now? 908 00:48:35,921 --> 00:48:37,009 It's better. 909 00:48:37,209 --> 00:48:38,169 Hey! 910 00:48:38,409 --> 00:48:40,408 Forget whatever happened today. 911 00:48:43,457 --> 00:48:44,809 Wearing this uniform, 912 00:48:45,239 --> 00:48:48,009 I won't fail in front of anyone, be it Pinker Babu... 913 00:48:48,609 --> 00:48:49,849 or whoever else. 914 00:48:50,169 --> 00:48:52,929 That's not to prove anything to you or the people here. 915 00:48:53,889 --> 00:48:55,369 I have to prove it to myself! 916 00:48:59,529 --> 00:49:00,489 Listen! 917 00:49:12,075 --> 00:49:13,048 What happened? 918 00:49:14,089 --> 00:49:15,409 I can't start it. 919 00:49:16,068 --> 00:49:17,449 Wait, let me check. 920 00:49:19,329 --> 00:49:20,719 What happened? Should I call someone? 921 00:49:20,809 --> 00:49:22,689 The bike is not starting. - Oh! I'm leaving then. 922 00:49:33,889 --> 00:49:35,848 Tipu, come on! 923 00:50:14,725 --> 00:50:15,729 Who is it? 924 00:50:16,168 --> 00:50:17,128 It's me. 925 00:50:17,449 --> 00:50:18,409 The Church sexton. 926 00:50:19,689 --> 00:50:20,689 My dear brother... 927 00:50:20,809 --> 00:50:21,928 What are you doing here now? 928 00:50:22,849 --> 00:50:24,049 What's in your hand? 929 00:50:24,633 --> 00:50:25,569 This 930 00:50:25,969 --> 00:50:26,929 is a trap. 931 00:50:27,369 --> 00:50:28,329 A rat-trap. 932 00:50:29,529 --> 00:50:30,889 Why are you prowling like this for that? 933 00:50:31,089 --> 00:50:33,769 I can kill them only after the priest goes to sleep. 934 00:50:34,089 --> 00:50:35,848 Why? - If the priest comes to know, 935 00:50:36,169 --> 00:50:37,408 he won't let me catch them. 936 00:50:37,609 --> 00:50:38,569 Forget killing them. 937 00:50:38,848 --> 00:50:41,488 They keep running around so much at the attic, during the Qurbana. 938 00:50:41,848 --> 00:50:42,808 There are 5-6 more. 939 00:50:44,329 --> 00:50:46,449 I will finish all of them like this. 940 00:50:48,289 --> 00:50:50,569 Shall I get going then? 941 00:50:52,929 --> 00:50:54,129 Is he a serial killer or what? 942 00:50:55,329 --> 00:50:56,289 Yes. 943 00:50:56,929 --> 00:50:57,889 Serial killer! 944 00:51:23,569 --> 00:51:24,529 Monichan! 945 00:51:24,688 --> 00:51:25,729 Hello! 946 00:51:26,649 --> 00:51:27,609 Look at you! 947 00:51:29,409 --> 00:51:31,279 I dozed off after locking up the dog. 948 00:51:31,369 --> 00:51:32,848 It's not like what you think. 949 00:51:34,209 --> 00:51:35,169 Agreed! 950 00:51:36,448 --> 00:51:37,408 Get me a cup of tea. 951 00:51:37,768 --> 00:51:39,088 Yes. Let them open the door. 952 00:51:43,729 --> 00:51:46,768 Hey! Call them from your phone. They aren't opening the door. 953 00:51:47,409 --> 00:51:49,839 They must be fast asleep after all that heavy drinking last night. 954 00:51:49,929 --> 00:51:51,958 Does Madam also drink? - What a question! 955 00:51:52,048 --> 00:51:53,248 Stop it, Monichan! 956 00:51:53,889 --> 00:51:54,849 Madam! 957 00:51:55,288 --> 00:51:56,289 Mariyamma Madam! 958 00:51:59,289 --> 00:52:00,249 Madam! 959 00:52:00,769 --> 00:52:01,768 Mariyamma Madam! 960 00:52:06,609 --> 00:52:07,569 Monichan! 961 00:52:08,128 --> 00:52:09,289 They aren't opening the door! 962 00:52:10,729 --> 00:52:11,689 Just like I guessed. 963 00:52:11,809 --> 00:52:12,889 Mariyamma Madam! 964 00:52:14,169 --> 00:52:15,129 Sir! 965 00:52:16,408 --> 00:52:18,729 No. They aren't answering. - Call them, Monichan. 966 00:52:19,888 --> 00:52:21,009 Sir! 967 00:52:21,208 --> 00:52:22,168 Sir! 968 00:52:22,288 --> 00:52:23,248 Madam! 969 00:52:23,848 --> 00:52:25,329 Sir! - Madam! 970 00:52:25,929 --> 00:52:26,929 Sir! 971 00:52:27,249 --> 00:52:28,239 Madam! 972 00:52:28,329 --> 00:52:29,289 Madam! 973 00:52:29,608 --> 00:52:30,568 Sir! 974 00:52:30,729 --> 00:52:31,729 Sir! 975 00:52:32,128 --> 00:52:33,129 Sir! - Sir! 976 00:52:33,409 --> 00:52:35,732 Come. Let's check behind the house. 977 00:52:41,409 --> 00:52:42,369 Sir! 978 00:52:42,568 --> 00:52:43,528 Sir! 979 00:52:44,529 --> 00:52:45,489 Sir! 980 00:52:58,809 --> 00:53:00,088 Can you buy a coupon, bro? - No. 981 00:53:01,288 --> 00:53:02,848 Brother, please stop! 982 00:53:03,088 --> 00:53:04,888 Can I give you 5 coupons? - One is fine. 983 00:53:06,369 --> 00:53:07,369 Hey! 984 00:53:11,608 --> 00:53:12,808 Hop on quickly. - Let's go. 985 00:53:51,969 --> 00:53:53,248 Hey! Can I get a tissue paper? 986 00:53:53,409 --> 00:53:54,369 Yes, sir. 987 00:53:56,769 --> 00:53:57,729 Just one. 988 00:53:58,249 --> 00:53:59,919 Throw this outside the house. 989 00:54:00,009 --> 00:54:01,359 Take this as well. - Okay sir. 990 00:54:01,449 --> 00:54:02,449 Far away. 991 00:54:11,789 --> 00:54:13,249 Hey! What's his full name? 992 00:54:13,768 --> 00:54:15,969 His full name is Cheruparambil Paily. 993 00:54:17,329 --> 00:54:19,009 Cheruparambil Paily. 994 00:54:20,482 --> 00:54:21,529 Won't the dog squad come? 995 00:54:22,048 --> 00:54:22,999 They have been called. 996 00:54:23,089 --> 00:54:24,049 Mr. Nalinan! 997 00:54:24,289 --> 00:54:25,449 Have they taken the bodies out? 998 00:54:25,729 --> 00:54:27,129 Hey! Please move. 999 00:54:29,409 --> 00:54:31,242 I had ordered an important reference book from Amazon. 1000 00:54:31,332 --> 00:54:32,449 It reached only today. 1001 00:54:33,249 --> 00:54:34,209 Okay, okay. 1002 00:54:34,768 --> 00:54:36,208 Okay, Madam. Thank you. 1003 00:54:37,249 --> 00:54:39,039 Who's that new police officer? 1004 00:54:39,129 --> 00:54:40,209 I think he's the DySP. 1005 00:54:41,769 --> 00:54:44,809 Irumban sir is a deadly guy. 1006 00:54:45,568 --> 00:54:46,888 Ponnamvali murder case, 1007 00:54:47,329 --> 00:54:49,048 Kunjithayi Judeson murder case... 1008 00:54:49,369 --> 00:54:53,929 He has solved many such complicated cases singlehandedly. 1009 00:54:54,081 --> 00:54:56,679 I know. We had to study sir's cases during our training. 1010 00:54:56,769 --> 00:54:58,009 Oh. - Paulose sir... 1011 00:54:58,449 --> 00:54:59,449 Can I talk to him? 1012 00:55:00,249 --> 00:55:01,528 Yeah, right! Go right ahead! 1013 00:55:26,569 --> 00:55:28,159 It rained here yesterday, right? - Yes, sir. 1014 00:55:28,249 --> 00:55:29,679 If it has rained, can sniffer dogs catch the smell? 1015 00:55:29,769 --> 00:55:31,187 Well, sir... since it is a usual procedure... 1016 00:55:31,277 --> 00:55:32,169 What procedure? 1017 00:55:33,129 --> 00:55:34,089 Do one thing. 1018 00:55:34,249 --> 00:55:35,689 Take them around around the property. 1019 00:55:35,968 --> 00:55:36,928 To that side.. - Sir... 1020 00:55:37,249 --> 00:55:38,209 Inquest report. 1021 00:55:45,969 --> 00:55:47,569 Make way, man. - Move away. 1022 00:55:48,009 --> 00:55:50,569 Come on, make way. 1023 00:55:53,368 --> 00:55:54,729 Careful, careful. 1024 00:55:55,048 --> 00:55:56,968 Hold it properly. 1025 00:55:57,208 --> 00:55:59,689 Slowly. - Pull it inside. 1026 00:56:02,289 --> 00:56:03,889 Move away! 1027 00:56:15,529 --> 00:56:16,489 Monichan! 1028 00:56:18,088 --> 00:56:19,168 You drink quite a lot, huh? 1029 00:56:21,049 --> 00:56:22,839 What's your regular brand? - Nothing in particular. 1030 00:56:22,929 --> 00:56:23,889 OP... OC... 1031 00:56:24,411 --> 00:56:25,719 You were the first one to see the dead body, right? 1032 00:56:25,809 --> 00:56:27,289 No, sir. It was Sunnykunju... 1033 00:56:27,688 --> 00:56:29,368 Cut the frills and tell me his actual name. 1034 00:56:30,969 --> 00:56:31,929 Sunny. 1035 00:56:32,447 --> 00:56:34,048 He is Paily sir's younger brother's son. 1036 00:56:34,168 --> 00:56:35,381 Paily sir's brother died long back. 1037 00:56:35,975 --> 00:56:38,889 When they didn't open the doors, it was me who called Sunny here. 1038 00:56:51,369 --> 00:56:52,279 What's your job? 1039 00:56:52,369 --> 00:56:53,329 Su... 1040 00:56:53,608 --> 00:56:55,168 I run a supermarket at the town. 1041 00:56:56,769 --> 00:56:58,569 What did Monichan tell you over the phone? 1042 00:56:59,289 --> 00:57:01,329 He said that my aunt was not opening the door... 1043 00:57:01,809 --> 00:57:03,769 and that she isn't answering calls on her phone. 1044 00:57:04,089 --> 00:57:05,049 Did you try calling them? 1045 00:57:06,369 --> 00:57:07,969 Yes, sir. I tried a couple of times. 1046 00:57:08,409 --> 00:57:09,586 Monichan said that 1047 00:57:09,676 --> 00:57:11,274 you answered the call only after he called you several times. 1048 00:57:12,049 --> 00:57:13,609 No, sir. I answered immediately. 1049 00:57:13,699 --> 00:57:15,129 So you were waiting for that call? 1050 00:57:17,248 --> 00:57:18,208 No, sir. 1051 00:57:20,477 --> 00:57:22,678 What are you staring at, without doing any work? 1052 00:57:22,768 --> 00:57:24,679 Sir, there are two dogs in this house, right? 1053 00:57:24,769 --> 00:57:25,999 So? - Well... 1054 00:57:26,089 --> 00:57:28,009 Then how did the thieves break into this house? 1055 00:57:29,049 --> 00:57:30,328 That should be thought about. 1056 00:57:30,849 --> 00:57:31,759 I'll think about it. 1057 00:57:31,849 --> 00:57:33,598 You also think about it, while doing some work. 1058 00:57:33,688 --> 00:57:35,368 What are the names of the dogs here? 1059 00:57:36,129 --> 00:57:37,089 Tipu... 1060 00:57:37,179 --> 00:57:38,169 Tinku. - What? 1061 00:57:38,568 --> 00:57:39,568 Tipu and Tinku. 1062 00:57:40,369 --> 00:57:41,649 How did you enter this house? 1063 00:57:42,249 --> 00:57:44,689 Sir, I climbed to the balcony using a ladder 1064 00:57:45,448 --> 00:57:46,888 and the door's lock.. - Lock? 1065 00:57:48,489 --> 00:57:49,809 I broke the lock, sir. 1066 00:57:50,089 --> 00:57:51,489 When are Paily's children arriving? 1067 00:57:51,889 --> 00:57:54,009 Sir, they will arrive via tomorrow's morning flight. 1068 00:57:55,209 --> 00:57:56,169 You may go! 1069 00:57:58,408 --> 00:57:59,364 How much money did you take 1070 00:57:59,454 --> 00:58:01,168 from Paily in the name of business development? 1071 00:58:01,489 --> 00:58:02,889 I haven't taken any money, sir. 1072 00:58:03,129 --> 00:58:04,209 I haven't taken any money. 1073 00:58:05,968 --> 00:58:06,879 Go! 1074 00:58:06,969 --> 00:58:07,929 Sir. 1075 00:58:09,185 --> 00:58:11,119 What's the status of the search? - It's going on, sir. 1076 00:58:11,209 --> 00:58:12,489 Then go and search! 1077 00:58:12,729 --> 00:58:13,689 Come on. 1078 00:58:17,128 --> 00:58:18,088 Hey! 1079 00:58:18,409 --> 00:58:20,518 He is saying that 1080 00:58:20,608 --> 00:58:22,599 the killer might have come climbing this tree, 1081 00:58:22,689 --> 00:58:25,078 entered the room and committed the murders. 1082 00:58:25,168 --> 00:58:27,409 Paulose sir, you're so experienced, right? 1083 00:58:27,948 --> 00:58:29,368 How can you believe this guy? 1084 00:58:30,489 --> 00:58:31,399 Well... 1085 00:58:31,489 --> 00:58:33,079 Why didn't the dogs bark then? 1086 00:58:33,169 --> 00:58:34,569 What do you know about technology? 1087 00:58:34,809 --> 00:58:36,358 If the criminals are professionals, 1088 00:58:36,492 --> 00:58:38,839 they will have many techniques to prevent the dogs from barking. 1089 00:58:38,929 --> 00:58:41,008 So, you don't have to investigate too much. 1090 00:58:41,289 --> 00:58:42,958 Just do what you are told. 1091 00:58:43,048 --> 00:58:44,569 Got it? - Hey Paulose! 1092 00:58:44,769 --> 00:58:46,639 Don't waste time talking here. 1093 00:58:46,729 --> 00:58:49,039 Go to the other side of that wall and try to find something. 1094 00:58:49,129 --> 00:58:49,999 I'm going, sir. 1095 00:58:50,089 --> 00:58:51,088 Make it fast. 1096 00:58:51,208 --> 00:58:52,888 Have the others who were there left? 1097 00:58:53,169 --> 00:58:54,808 What's there on the other side of the wall? 1098 00:59:14,209 --> 00:59:15,169 Sir... 1099 00:59:15,369 --> 00:59:16,329 Bindu sir... 1100 00:59:17,397 --> 00:59:18,639 Paulose sir is calling you. 1101 00:59:18,729 --> 00:59:20,529 What for? - I don't know. 1102 00:59:28,288 --> 00:59:30,358 Come here. We'll try talking. 1103 00:59:30,562 --> 00:59:31,689 Why did you call me, sir? 1104 00:59:31,849 --> 00:59:33,688 Who went to the court today? 1105 00:59:33,849 --> 00:59:34,759 What happened? 1106 00:59:34,849 --> 00:59:36,159 Hamza! 1107 00:59:36,249 --> 00:59:37,959 What happened? Hamza! - Lift him up. 1108 00:59:38,049 --> 00:59:40,159 Lift him up. - Get a vehicle quickly. 1109 00:59:40,249 --> 00:59:41,878 Take him quickly. 1110 00:59:41,968 --> 00:59:44,248 Get the vehicle. Come on! 1111 01:00:35,593 --> 01:00:36,649 Isn't that blood? 1112 01:00:36,969 --> 01:00:37,929 Yes. 1113 01:00:41,411 --> 01:00:42,448 Check it. - Sir. 1114 01:00:48,047 --> 01:00:49,249 It's an exact match, sir. 1115 01:00:50,344 --> 01:00:51,369 Who found this? 1116 01:00:51,679 --> 01:00:52,849 Who was it, Paulose? 1117 01:00:53,089 --> 01:00:54,928 It was Sreekuttan, sir. He found it by himself. 1118 01:00:57,560 --> 01:00:58,959 How long has it been since you joined? 1119 01:00:59,049 --> 01:01:00,289 It's been a while. - Louder! 1120 01:01:00,474 --> 01:01:01,528 It's been a while, sir. 1121 01:01:03,234 --> 01:01:04,472 Don't give him any other duties until this case is over. 1122 01:01:04,562 --> 01:01:05,409 Let him be with me. 1123 01:01:05,529 --> 01:01:06,489 Okay sir. 1124 01:01:07,485 --> 01:01:08,488 Don't smile. 1125 01:01:08,968 --> 01:01:09,850 Sorry sir. 1126 01:01:09,940 --> 01:01:11,076 Do as I say. 1127 01:01:11,166 --> 01:01:12,688 Only what I say. Understood? 1128 01:01:12,810 --> 01:01:14,289 Yes, sir. - Louder! 1129 01:01:14,529 --> 01:01:15,529 Yes, sir. 1130 01:01:16,784 --> 01:01:18,088 Go and bring the watchman. 1131 01:01:18,771 --> 01:01:19,809 Run! 1132 01:01:23,535 --> 01:01:24,529 Tell me, Monichan. 1133 01:01:25,089 --> 01:01:26,329 Whose shirt is this? 1134 01:01:26,419 --> 01:01:28,129 I don't know, sir. - You don't know? 1135 01:01:28,729 --> 01:01:29,689 Try to remember. 1136 01:01:31,277 --> 01:01:32,488 I think 1137 01:01:33,249 --> 01:01:34,318 it is Babu's shirt. 1138 01:01:34,408 --> 01:01:35,638 Huh? - Babu's shirt. 1139 01:01:35,728 --> 01:01:36,688 Who's that? 1140 01:01:37,018 --> 01:01:38,329 Boss' wingman. 1141 01:01:38,848 --> 01:01:39,808 Pinker Babu. 1142 01:01:40,393 --> 01:01:41,809 Call him. - Oh no. 1143 01:01:41,899 --> 01:01:43,009 He's not here, sir. 1144 01:01:43,208 --> 01:01:44,839 He fought with boss and left from here. 1145 01:01:44,929 --> 01:01:45,889 How do you know that? 1146 01:01:46,368 --> 01:01:47,689 I was here then. 1147 01:01:48,928 --> 01:01:49,929 You were here? 1148 01:01:54,846 --> 01:01:55,879 What is it, Sunny? 1149 01:01:55,969 --> 01:01:57,079 You didn't open the shop today? 1150 01:01:57,169 --> 01:01:59,368 Shop? Don't get me talking. 1151 01:01:59,569 --> 01:02:01,528 Brother called me up and cursed me left, right and center. 1152 01:02:03,049 --> 01:02:04,129 The news spread till there? 1153 01:02:05,405 --> 01:02:06,409 Mariyamma! 1154 01:02:06,609 --> 01:02:07,569 Hey! 1155 01:02:07,689 --> 01:02:09,746 Brother said that random guys came here 1156 01:02:09,836 --> 01:02:11,278 and created a ruckus despite me being here, 1157 01:02:11,368 --> 01:02:13,768 and Varghese slapped his son too! 1158 01:02:14,852 --> 01:02:16,929 What? Why are you shouting? 1159 01:02:17,092 --> 01:02:19,329 Why did you tell everything that happened here to Dennis? 1160 01:02:20,057 --> 01:02:21,609 I told him because I was concerned. 1161 01:02:22,780 --> 01:02:24,649 That 'Pig' Babu is behind all this. 1162 01:02:24,818 --> 01:02:26,497 Don't let him enter this house ever again. 1163 01:02:26,587 --> 01:02:27,598 I'm warning you! 1164 01:02:27,688 --> 01:02:30,238 Hey! End your association with him. 1165 01:02:30,328 --> 01:02:32,049 I'm here to handle things here, right? 1166 01:02:42,649 --> 01:02:43,729 What's up, Sunny? 1167 01:02:43,888 --> 01:02:45,463 I don't get to see you nowadays! 1168 01:02:45,591 --> 01:02:47,689 You... - Hey! Stop it. 1169 01:02:47,779 --> 01:02:50,079 Hey! Why did you hit that girl with the car? 1170 01:02:50,169 --> 01:02:51,129 What? 1171 01:02:51,969 --> 01:02:53,878 I gave a sample dose to Varghese's daughter, 1172 01:02:53,968 --> 01:02:55,768 so that we don't lose that property. - Shut up! 1173 01:02:56,187 --> 01:02:57,769 You and your sample dose! 1174 01:02:58,009 --> 01:02:59,488 Get out of this house! 1175 01:02:59,962 --> 01:03:01,359 Get out, I say! 1176 01:03:01,449 --> 01:03:02,599 Go! - Well.. 1177 01:03:02,689 --> 01:03:04,039 What happened to you, Madam? 1178 01:03:04,129 --> 01:03:06,328 Enough of you drinking and eating from here. 1179 01:03:06,418 --> 01:03:07,845 Sunny will handle things here. 1180 01:03:07,935 --> 01:03:09,279 You and your sample dose! 1181 01:03:09,369 --> 01:03:10,648 Give me some money then. 1182 01:03:11,089 --> 01:03:11,919 I'll leave. 1183 01:03:12,009 --> 01:03:14,809 I won't give you a single penny from here. 1184 01:03:15,328 --> 01:03:16,489 Get out of this house. 1185 01:03:16,768 --> 01:03:17,728 Here you go, Sunny. 1186 01:03:17,929 --> 01:03:19,449 Now you handle everything! Damn it! 1187 01:03:19,995 --> 01:03:20,959 I'm leaving. 1188 01:03:21,049 --> 01:03:22,528 Can't you understand? Get lost! 1189 01:03:26,409 --> 01:03:27,529 What is it, kiddo? 1190 01:03:28,929 --> 01:03:30,649 Hey! It's nothing. 1191 01:03:38,768 --> 01:03:40,089 Yes, what is it? 1192 01:03:40,569 --> 01:03:41,529 Okay. I'm coming. 1193 01:03:43,841 --> 01:03:44,848 A fresh load has arrived. 1194 01:03:44,938 --> 01:03:46,839 If I don't check it properly, I'll be cheated. 1195 01:03:46,929 --> 01:03:48,688 I'm leaving. - Do you need money? 1196 01:03:48,873 --> 01:03:49,929 No. 1197 01:03:50,218 --> 01:03:51,489 Fine then. 1198 01:03:51,680 --> 01:03:54,609 Hey! Don't tell Dennis what happened here. 1199 01:03:54,746 --> 01:03:56,049 Okay. I'll think about it. 1200 01:04:00,574 --> 01:04:01,569 You may go. 1201 01:04:03,169 --> 01:04:04,129 Sir... 1202 01:04:04,502 --> 01:04:06,568 Babu's father and wife are here. 1203 01:04:06,658 --> 01:04:08,809 They might be aware of Babu's whereabouts. 1204 01:04:09,628 --> 01:04:11,313 Ask them to come to my office. - Sir. 1205 01:04:37,408 --> 01:04:38,409 Sit down. 1206 01:04:46,917 --> 01:04:47,929 Babu... 1207 01:04:48,529 --> 01:04:49,729 Where did he say he was going? 1208 01:04:49,819 --> 01:04:52,648 He left at night saying that he has a ride. 1209 01:04:55,249 --> 01:04:56,209 Yes. 1210 01:05:02,929 --> 01:05:03,889 From Cumbum? 1211 01:05:04,648 --> 01:05:05,608 Who are you guys? 1212 01:05:08,368 --> 01:05:10,528 But how can I come so late in the night? 1213 01:05:10,888 --> 01:05:11,848 Is tomorrow morning fine? 1214 01:05:19,516 --> 01:05:21,009 I'll come to Kattappana then. 1215 01:05:22,648 --> 01:05:23,608 Okay. 1216 01:05:25,679 --> 01:05:27,969 What ride are you going for, so late in the night? 1217 01:05:28,146 --> 01:05:29,689 Go to bed! 1218 01:05:29,809 --> 01:05:30,769 Damn it! 1219 01:05:30,969 --> 01:05:31,797 Did you always tell everyone 1220 01:05:31,887 --> 01:05:32,918 when you used to leave the house back then? 1221 01:05:33,665 --> 01:05:34,689 Did you? 1222 01:05:37,594 --> 01:05:39,208 And you're messing with me? 1223 01:05:44,712 --> 01:05:46,929 Didn't you call Babu after hearing about this incident? 1224 01:05:47,335 --> 01:05:48,729 I did. - And? 1225 01:05:49,715 --> 01:05:51,889 I couldn't reach him. His phone was switched off. 1226 01:05:53,382 --> 01:05:54,409 Give them that paper. 1227 01:05:58,944 --> 01:06:00,009 Write his mobile number. 1228 01:06:02,096 --> 01:06:03,568 And your number too, below that. 1229 01:06:11,283 --> 01:06:12,328 This Babu... 1230 01:06:12,881 --> 01:06:14,649 Is he someone with a criminal character? 1231 01:06:15,369 --> 01:06:16,689 I'm asking the father! 1232 01:06:18,928 --> 01:06:20,359 I heard you, sir. - What did you hear? 1233 01:06:20,449 --> 01:06:22,849 Did you hear my question or whether Babu has a criminal character? 1234 01:06:23,289 --> 01:06:25,209 Nothing like that, sir. - Nothing like what? 1235 01:06:25,678 --> 01:06:28,786 Well, he doesn't have a criminal character like you said, sir. 1236 01:06:28,876 --> 01:06:31,888 Apart from getting into some minor fights for his boss, 1237 01:06:32,209 --> 01:06:34,089 he doesn't have the courage to kill someone. 1238 01:06:40,057 --> 01:06:41,329 Isn't this Babu's shirt? 1239 01:06:48,036 --> 01:06:49,048 Yes 1240 01:06:49,265 --> 01:06:50,319 or no? 1241 01:06:50,409 --> 01:06:51,649 I don't remember, sir. 1242 01:06:52,081 --> 01:06:53,089 You tell me. 1243 01:06:53,409 --> 01:06:54,369 I don't know. 1244 01:06:58,168 --> 01:07:00,769 If you're trying to save your husband, my dear. 1245 01:07:02,128 --> 01:07:03,808 If you know, admit it, dear. 1246 01:07:07,820 --> 01:07:09,889 I had left it for drying outside, after washing it. 1247 01:07:35,169 --> 01:07:41,209 [Police wireless messages] 1248 01:07:44,169 --> 01:07:48,799 'A dark blue colour Mahindra Jeep, with the number KL I 9090' 1249 01:07:49,865 --> 01:07:50,869 Drive. 1250 01:08:18,649 --> 01:08:19,839 Hello? - 'Hello sir.' 1251 01:08:19,929 --> 01:08:22,078 Sir, Babu's phone was switched on sometime back. 1252 01:08:22,168 --> 01:08:23,248 And then? 1253 01:08:23,529 --> 01:08:24,759 It was switched off immediately. 1254 01:08:24,907 --> 01:08:25,959 Any idea about the location? 1255 01:08:26,049 --> 01:08:27,489 We've tracked the tower location, sir. 1256 01:08:27,871 --> 01:08:30,159 'It's a tower near Mermaid Hotel in the town, sir.' 1257 01:08:30,249 --> 01:08:34,318 Sir, he has been travelling in a Jeep owned by someone called Jacob. 1258 01:08:34,408 --> 01:08:36,369 He was the one who informed us about this. 1259 01:08:36,769 --> 01:08:38,319 Perfect. That's it, my boy. 1260 01:08:38,409 --> 01:08:39,369 What, sir? 1261 01:08:39,729 --> 01:08:40,999 Nothing. I was appreciating you! 1262 01:08:41,089 --> 01:08:42,049 Okay, sir. 1263 01:08:42,605 --> 01:08:43,609 Who's this guy? 1264 01:08:45,070 --> 01:08:45,969 Fools... 1265 01:08:47,409 --> 01:08:50,769 Move! Move! Make way! 1266 01:08:54,676 --> 01:08:56,809 Move away! 1267 01:09:02,693 --> 01:09:03,709 Move away! 1268 01:09:08,769 --> 01:09:11,968 You betrayed Paily sir? You bloody pig! 1269 01:09:25,191 --> 01:09:26,329 There it is. 1270 01:09:26,509 --> 01:09:28,129 That's the ladder you used. 1271 01:09:28,219 --> 01:09:30,489 Now show everything that you did to sir, properly. 1272 01:09:32,488 --> 01:09:33,508 What are you saying, sir? What have I done? 1273 01:09:33,598 --> 01:09:34,609 You... 1274 01:09:34,809 --> 01:09:35,968 I don't know anything. 1275 01:09:39,769 --> 01:09:40,764 If you say 1276 01:09:40,854 --> 01:09:42,399 that you don't know anything in front of all these people, 1277 01:09:42,489 --> 01:09:44,049 I'll rip you apart, you ******! 1278 01:09:44,215 --> 01:09:45,369 Go, climb on it. 1279 01:09:48,529 --> 01:09:50,248 Sir, I... - Climb on that ladder. 1280 01:09:53,809 --> 01:09:55,999 Police haven't confirmed whether there are others involved 1281 01:09:56,089 --> 01:09:59,289 along with the accused,"Pinker"Babu. 1282 01:10:00,129 --> 01:10:01,528 Help him, man! - Sir. 1283 01:10:31,048 --> 01:10:33,559 The accused has been taken into custody to collect more evidence, 1284 01:10:33,649 --> 01:10:35,518 after presenting him in the court. 1285 01:10:35,608 --> 01:10:37,119 There's a major unrest among the people 1286 01:10:37,209 --> 01:10:40,078 after they learned that Paily's driver Pinker Babu has killed them. 1287 01:10:40,168 --> 01:10:43,359 [media reports continue] 1288 01:10:43,449 --> 01:10:44,638 That's enough. Get down. 1289 01:10:44,728 --> 01:10:46,479 People are shocked to know that 1290 01:10:46,569 --> 01:10:49,078 Paily's trusted wingman Pinker Babu is behind these murders. 1291 01:10:49,168 --> 01:10:51,243 The housemaid noticed the incident first 1292 01:10:51,333 --> 01:10:53,529 and informed their relatives immediately. 1293 01:11:01,406 --> 01:11:02,398 Come on. 1294 01:11:02,488 --> 01:11:03,808 Make him stand here. - Go there. 1295 01:11:05,248 --> 01:11:06,808 Where's the photographer? - Here, sir. 1296 01:11:07,288 --> 01:11:08,529 Please move. 1297 01:11:09,969 --> 01:11:11,488 Clicked it? Now climb up. 1298 01:11:12,169 --> 01:11:13,129 Come on. 1299 01:11:18,969 --> 01:11:21,639 'The accused is being taken to the place where the shirt was found,' 1300 01:11:21,729 --> 01:11:23,278 'to collect further evidence.' 1301 01:11:23,368 --> 01:11:25,078 'It's not clear whether the sharp weapon' 1302 01:11:25,168 --> 01:11:27,199 'used for the twin murder has been found yet.' 1303 01:11:27,289 --> 01:11:29,044 'The police team led by DySP Simon Thomas' 1304 01:11:29,134 --> 01:11:31,569 'captured the accused heroically.' 1305 01:12:05,649 --> 01:12:07,689 Sir, Paily was an old contractor in this town. 1306 01:12:08,169 --> 01:12:09,688 He built most of the aqueducts here. 1307 01:12:09,928 --> 01:12:11,479 To build these aqueducts, 1308 01:12:11,569 --> 01:12:13,266 Paily brought an Anglo-Indian engineer from Fort Kochi 1309 01:12:13,356 --> 01:12:14,769 and made him stay here. 1310 01:12:14,968 --> 01:12:17,089 One Mr. Leonard Joseph Roger. 1311 01:12:17,248 --> 01:12:18,279 And then? 1312 01:12:18,369 --> 01:12:20,649 After a few days, he died in an accident. 1313 01:12:21,249 --> 01:12:22,809 There's a rumour that Paily did it, 1314 01:12:23,128 --> 01:12:25,048 to make the engineer's wife his own. 1315 01:12:25,489 --> 01:12:28,168 Paulson is the son whom Paily had in this relationship. 1316 01:12:28,969 --> 01:12:29,929 Who's this Babu? 1317 01:12:30,249 --> 01:12:33,049 Babu's father Sukumaran was Paily's wingman originally. 1318 01:12:33,328 --> 01:12:36,169 It was his specialty to kill wild pigs with one blow. 1319 01:12:36,568 --> 01:12:38,449 That's how he got the name 'Pigger' Sukumaran. 1320 01:12:38,649 --> 01:12:41,089 And gradually that name transformed into"Pinker"Sukumaran. 1321 01:12:45,410 --> 01:12:46,489 Pigger. 1322 01:12:46,774 --> 01:12:47,848 Pinker. 1323 01:12:49,768 --> 01:12:50,569 And then? 1324 01:12:50,659 --> 01:12:52,119 When Sukumaran became old and unfit, 1325 01:12:52,209 --> 01:12:53,728 Babu joined Paily, gradually. 1326 01:12:53,968 --> 01:12:56,848 As people called him Pinker Sukumaran's son Babu, 1327 01:12:57,032 --> 01:12:58,809 he became Pinker Babu. 1328 01:12:59,322 --> 01:13:02,199 Actually, he can do all sorts of criminal activities. 1329 01:13:02,289 --> 01:13:04,729 Babu has been taking care of that engineer's wife, 1330 01:13:05,248 --> 01:13:08,409 ever since Paily ended that relationship. 1331 01:13:09,208 --> 01:13:11,848 I've heard that Paily didn't like it much. 1332 01:13:12,009 --> 01:13:13,041 What is that woman's name? 1333 01:13:13,131 --> 01:13:14,128 Rahael Rocha. 1334 01:13:14,510 --> 01:13:15,529 Rocha. 1335 01:13:16,408 --> 01:13:17,848 Sir, I've collected the call list. 1336 01:13:19,768 --> 01:13:22,678 Sir, on the day of the incident and on the day before and day after, 1337 01:13:22,768 --> 01:13:25,648 the number of total calls made in the city are 4816. 1338 01:13:25,738 --> 01:13:27,639 How much? - 4816. 1339 01:13:27,729 --> 01:13:29,319 Four thousand? - Eight hundred and sixteen, sir. 1340 01:13:29,409 --> 01:13:30,409 Is it? 1341 01:13:30,499 --> 01:13:31,648 It it for me to learn counting? 1342 01:13:31,809 --> 01:13:32,833 Get me the call list we require. 1343 01:13:32,923 --> 01:13:34,209 Sir, it's being sorted. 1344 01:13:34,299 --> 01:13:35,398 What about Pigger Babu's call list? 1345 01:13:35,488 --> 01:13:36,448 It's here, sir. 1346 01:13:36,928 --> 01:13:38,488 Give that to me. That's what I need. 1347 01:13:45,328 --> 01:13:46,329 This... 1348 01:13:46,682 --> 01:13:47,728 Paily. - Yes. 1349 01:13:48,471 --> 01:13:50,514 Monichan told me that there was an issue between you and Paily, 1350 01:13:50,604 --> 01:13:51,519 the day before he died. 1351 01:13:51,609 --> 01:13:52,569 What was it? 1352 01:13:52,847 --> 01:13:54,297 Sir, when I went to his house that day... 1353 01:13:54,456 --> 01:13:56,209 'You... - Hey! Stop it!' 1354 01:13:56,685 --> 01:13:58,999 'Hey! Why did you hit that girl with the car?' 1355 01:13:59,089 --> 01:14:00,049 'What?' 1356 01:14:00,979 --> 01:14:02,488 'Oh! - Oh!' 1357 01:14:02,578 --> 01:14:04,609 'I gave a sample dose to Varghese's daughter,' 1358 01:14:04,969 --> 01:14:06,282 'so that we don't lose that property.' 1359 01:14:06,372 --> 01:14:07,203 'Shut up!' 1360 01:14:07,715 --> 01:14:08,809 Sir, Varghese... 1361 01:14:09,234 --> 01:14:11,839 Were you trying to save Paily by admitting that 1362 01:14:11,929 --> 01:14:13,929 you were behind Varghese's daughter's accident? 1363 01:14:14,019 --> 01:14:15,049 Yes, sir. 1364 01:14:15,706 --> 01:14:17,089 After that accident, 1365 01:14:17,571 --> 01:14:19,322 to make it seem like you are not in this town, 1366 01:14:19,412 --> 01:14:21,335 you escaped from here in the name of a fake ride, right? 1367 01:14:21,425 --> 01:14:22,288 No, sir. 1368 01:14:22,528 --> 01:14:24,049 I had a ride to transport some stuff that night. 1369 01:14:24,188 --> 01:14:25,288 Stuff? 1370 01:14:25,378 --> 01:14:26,786 What stuff? - Mashari. 1371 01:14:26,876 --> 01:14:28,456 Mashari. - Mashari? 1372 01:14:28,546 --> 01:14:29,569 Marijuana! 1373 01:14:30,708 --> 01:14:32,089 File a case against him. - Okay. 1374 01:14:33,548 --> 01:14:34,609 Acting smart with me? 1375 01:14:36,034 --> 01:14:36,951 Tell me. 1376 01:14:38,889 --> 01:14:40,929 They told me that the load will reach at 11:30 PM. 1377 01:14:41,019 --> 01:14:42,448 I couldn't reach them after that. 1378 01:14:43,449 --> 01:14:44,409 Then... 1379 01:14:44,821 --> 01:14:46,569 I booked a room in a lodge and stayed there. 1380 01:14:50,972 --> 01:14:51,969 Do you use marijuana? 1381 01:14:52,206 --> 01:14:54,011 If I have had alcohol, I don't use it, sir. 1382 01:14:54,101 --> 01:14:55,209 It should be used alone. 1383 01:14:58,326 --> 01:14:59,556 Who are these guys who called you? 1384 01:14:59,646 --> 01:15:00,597 My dear sir... 1385 01:15:00,687 --> 01:15:02,807 No one says their names and addresses for such deals. 1386 01:15:03,006 --> 01:15:06,006 We know who it is, only after we reach there. 1387 01:15:06,767 --> 01:15:08,087 Where did they call you from? 1388 01:15:08,927 --> 01:15:09,966 I think, from Cumbum! 1389 01:15:10,127 --> 01:15:11,886 There's no Cumbum or Theni. Understood? 1390 01:15:12,709 --> 01:15:14,196 The same tower and the same location. 1391 01:15:14,286 --> 01:15:15,767 And the phone that you called from? 1392 01:15:15,857 --> 01:15:17,406 There's a complaint that it was stolen. 1393 01:15:18,647 --> 01:15:19,607 Tell me! Tell me! 1394 01:15:19,887 --> 01:15:21,677 Sir, you won't believe me, whatever I say. 1395 01:15:21,767 --> 01:15:23,007 What's the point in me saying anything then? 1396 01:15:28,007 --> 01:15:30,047 If you didn't do this, why were you hiding? 1397 01:15:30,767 --> 01:15:32,487 Sir, I passed out after drinking that night. 1398 01:15:32,607 --> 01:15:34,926 I heard about the incident through the TV the next morning. 1399 01:15:35,607 --> 01:15:37,037 'All evidence is against you' 1400 01:15:37,127 --> 01:15:38,796 'Stay away until you get bail' 1401 01:15:38,886 --> 01:15:40,647 The advocate told me this and I stayed away. 1402 01:15:40,926 --> 01:15:42,647 I would have come there otherwise. 1403 01:15:42,966 --> 01:15:44,556 You tried for anticipatory bail, right? 1404 01:15:44,646 --> 01:15:46,206 I didn't try for anticipatory bail, sir. 1405 01:15:47,166 --> 01:15:49,247 I'll tell you something that you will believe. 1406 01:15:50,526 --> 01:15:51,486 8-8... 1407 01:15:52,086 --> 01:15:53,087 - 0-4. 1408 01:15:53,660 --> 01:15:54,477 What's that? 1409 01:15:54,567 --> 01:15:57,087 It's the passcode of the locker, which even Paily's son doesn't know. 1410 01:15:58,566 --> 01:15:59,916 If I had done this crime, 1411 01:16:00,006 --> 01:16:02,196 I'd have stolen everything inside it while coming out. 1412 01:16:02,286 --> 01:16:03,138 Go and check 1413 01:16:03,228 --> 01:16:05,646 under the smiling Jesus' photo in the room downstairs, sir. 1414 01:16:14,163 --> 01:16:15,287 Hey! Lock him up. 1415 01:16:15,807 --> 01:16:16,767 Start the car. 1416 01:16:31,167 --> 01:16:35,847 Whichever Saint has slashed Paily sir's throat, 1417 01:16:36,207 --> 01:16:38,046 the day I get out on bail, 1418 01:16:38,526 --> 01:16:42,126 I will conduct a grand funeral for him! 1419 01:16:48,767 --> 01:16:49,767 Get in. 1420 01:17:41,727 --> 01:17:42,767 Kumari... 1421 01:17:45,934 --> 01:17:46,887 What's up? 1422 01:17:47,286 --> 01:17:48,966 Nothing, sir. - Come forward. 1423 01:17:49,446 --> 01:17:50,406 Forward! 1424 01:17:51,208 --> 01:17:52,647 Ah! That's a nice necklace. 1425 01:17:52,967 --> 01:17:54,447 Is it yours? - Yes, sir. 1426 01:17:54,647 --> 01:17:55,557 How many sovereigns will it be? 1427 01:17:55,647 --> 01:17:57,366 Half a sovereign, sir. 1428 01:18:00,207 --> 01:18:01,287 Why are you getting scared? 1429 01:18:01,566 --> 01:18:03,117 It's nothing, sir. 1430 01:18:03,207 --> 01:18:04,997 Just answer my questions, okay? 1431 01:18:05,087 --> 01:18:06,207 Don't be scared. 1432 01:18:07,487 --> 01:18:09,396 Who else came here before Babu came here that day? 1433 01:18:09,486 --> 01:18:10,446 What happened here? 1434 01:18:10,686 --> 01:18:12,246 Before Babu came here, 1435 01:18:12,447 --> 01:18:13,476 Sunny had come here. 1436 01:18:13,692 --> 01:18:14,526 Before that? 1437 01:18:16,047 --> 01:18:17,927 Tell me. - I don't remember, sir. 1438 01:18:18,527 --> 01:18:19,527 Try to remember again. 1439 01:18:20,567 --> 01:18:21,726 Before that, 1440 01:18:22,167 --> 01:18:24,287 Monichan and his son came and asked for money. 1441 01:18:26,087 --> 01:18:27,207 Hey George! 1442 01:18:27,407 --> 01:18:28,956 What's happening with your acting career? 1443 01:18:29,046 --> 01:18:30,006 He quit all that. 1444 01:18:31,446 --> 01:18:32,680 So you've decided to reform yourself, huh? 1445 01:18:32,770 --> 01:18:33,681 Yes. 1446 01:18:33,882 --> 01:18:36,447 Dad is saying that I've taken a sensible decision now. 1447 01:18:36,567 --> 01:18:37,437 Drink the tea. 1448 01:18:37,652 --> 01:18:39,287 Tell him. - You tell him. 1449 01:18:42,366 --> 01:18:43,326 He... 1450 01:18:44,375 --> 01:18:46,356 He's planning to start a mobile phone shop in Ernakulam. 1451 01:18:46,446 --> 01:18:47,687 That's a good decision. 1452 01:18:48,207 --> 01:18:50,046 You should help us with some money for it. 1453 01:18:50,362 --> 01:18:52,047 Money? Me? 1454 01:18:52,326 --> 01:18:53,237 How much? 1455 01:18:53,327 --> 01:18:54,327 Well.. - Tell him. 1456 01:18:54,726 --> 01:18:56,247 Around 3 Lakhs... 1457 01:18:56,687 --> 01:18:58,716 You mean... 3 Lakhs? 1458 01:18:58,806 --> 01:18:59,766 Yes. 1459 01:19:00,047 --> 01:19:01,047 Oh no! 1460 01:19:01,326 --> 01:19:03,246 How will I have so much money with me, Monichan? 1461 01:19:05,513 --> 01:19:07,287 Please don't give excuses, sir. 1462 01:19:10,086 --> 01:19:11,447 Dad, it's okay. 1463 01:19:12,167 --> 01:19:13,517 Boss doesn't have money, right? 1464 01:19:13,607 --> 01:19:14,607 It's alright. 1465 01:19:15,327 --> 01:19:16,887 I'll find some other way to get the money. 1466 01:19:20,447 --> 01:19:21,647 Hey George! 1467 01:19:22,206 --> 01:19:23,676 Don't think that I am avoiding you. 1468 01:19:23,766 --> 01:19:26,447 I'll try... but don't stop trying for other options too. 1469 01:19:41,007 --> 01:19:43,206 What are you gaping at? Take this away. 1470 01:19:47,327 --> 01:19:48,237 What is it Sunny? 1471 01:19:48,327 --> 01:19:49,407 You didn't open the shop today? 1472 01:19:49,566 --> 01:19:51,606 Shop? Don't get me talking! 1473 01:20:03,006 --> 01:20:04,446 Sir, everyone has reached. 1474 01:20:05,327 --> 01:20:06,567 Is Monichan here? - Yes, sir. 1475 01:20:06,687 --> 01:20:07,716 Shall I call him? - Yes. 1476 01:20:07,806 --> 01:20:08,766 Or, let it be. 1477 01:20:09,447 --> 01:20:11,157 Paily's love child? 1478 01:20:11,247 --> 01:20:12,366 What was his name? - Paulson. 1479 01:20:12,486 --> 01:20:13,446 Call him first. - Sir. 1480 01:20:14,007 --> 01:20:15,567 Hey! You needn't stay here. 1481 01:20:15,846 --> 01:20:17,567 Go to the station. I'll call you if there's anything. 1482 01:20:17,766 --> 01:20:18,726 Sir! 1483 01:20:21,927 --> 01:20:22,887 Paulson... 1484 01:20:23,807 --> 01:20:25,767 Where is your Daddy's original place in Fort Kochi? 1485 01:20:27,846 --> 01:20:30,246 Did you mean my Mumma's first husband's place? 1486 01:20:30,502 --> 01:20:32,687 So you have no doubt about who your Daddy is. 1487 01:20:33,428 --> 01:20:34,367 Do you? - No. 1488 01:20:34,537 --> 01:20:35,927 Do you? - No. 1489 01:20:36,116 --> 01:20:37,487 Then why did you kill Paily? 1490 01:20:37,607 --> 01:20:39,006 I won't do that, sir. 1491 01:20:40,861 --> 01:20:41,916 Though no one knew about it, 1492 01:20:42,006 --> 01:20:43,847 I called him 'Papa' until I was five years old. 1493 01:20:44,727 --> 01:20:45,687 I wanted to kill... 1494 01:20:46,487 --> 01:20:47,447 Not my father. 1495 01:20:47,687 --> 01:20:48,917 Him! That Babu! 1496 01:20:49,007 --> 01:20:50,007 Reason? 1497 01:20:50,687 --> 01:20:52,797 Everyone still talks ill about my mother, 1498 01:20:52,887 --> 01:20:53,927 only because of him. 1499 01:20:54,167 --> 01:20:55,287 Ah! That's enough. 1500 01:20:55,407 --> 01:20:56,886 Take him away. Get going. 1501 01:20:57,047 --> 01:20:58,367 Come on. 1502 01:21:01,446 --> 01:21:02,447 Call Monichan here. 1503 01:21:04,287 --> 01:21:05,247 What's up, Monichan? 1504 01:21:05,607 --> 01:21:06,567 Doing good? - Yes. 1505 01:21:08,166 --> 01:21:09,126 Do you want a drink? 1506 01:21:09,486 --> 01:21:10,527 No, sir. 1507 01:21:11,327 --> 01:21:13,596 Your lame OP and OC are not here. There are some good brands. 1508 01:21:13,686 --> 01:21:14,886 Have a drink if you want to. 1509 01:21:15,366 --> 01:21:17,166 No. - Have it, man! 1510 01:21:17,607 --> 01:21:19,047 No. - Have it, I say! 1511 01:21:34,527 --> 01:21:35,487 Have it. 1512 01:21:38,286 --> 01:21:39,486 It's good for memory. 1513 01:21:52,540 --> 01:21:53,811 Even if I drink or not, 1514 01:21:53,901 --> 01:21:55,450 my memory is always strong, sir. 1515 01:21:55,540 --> 01:21:56,451 Is it? - Yes. 1516 01:21:56,664 --> 01:21:57,501 Then tell me. 1517 01:21:57,651 --> 01:21:59,611 The day before the murder happened, 1518 01:21:59,701 --> 01:22:01,210 or on the days before that, 1519 01:22:01,300 --> 01:22:04,501 who all came here? People you may know or not know. 1520 01:22:05,722 --> 01:22:06,621 Sunny... 1521 01:22:07,654 --> 01:22:09,100 Kumari, Babu... 1522 01:22:10,041 --> 01:22:11,541 Then Eddy and his friend. 1523 01:22:12,340 --> 01:22:13,300 Friend? Who's that? 1524 01:22:13,540 --> 01:22:14,701 His... 1525 01:22:14,896 --> 01:22:16,261 His name is Willy. 1526 01:22:17,156 --> 01:22:18,141 And 1527 01:22:18,421 --> 01:22:20,380 two people had come here to sell blankets, sir. 1528 01:22:20,541 --> 01:22:22,261 A father and daughter. They are migrants. 1529 01:22:22,820 --> 01:22:23,860 How old are they? 1530 01:22:24,327 --> 01:22:26,182 Father will be around 50... 1531 01:22:26,272 --> 01:22:27,571 No. He'll be older than that. 1532 01:22:27,661 --> 01:22:29,050 When I was about to send them away, 1533 01:22:29,140 --> 01:22:30,781 boss called them inside. 1534 01:22:31,270 --> 01:22:32,724 He didn't want blankets, sir. 1535 01:22:32,866 --> 01:22:34,540 That girl was really young. 1536 01:22:35,976 --> 01:22:36,981 And... 1537 01:22:37,711 --> 01:22:39,741 while Eddy was about to leave, 1538 01:22:40,044 --> 01:22:40,975 Varghese came here. 1539 01:22:41,065 --> 01:22:42,460 Varghese? Why did he come? 1540 01:22:42,550 --> 01:22:44,341 Varghese had a knife with him, sir. 1541 01:22:44,707 --> 01:22:45,820 How do you know that? 1542 01:22:46,141 --> 01:22:47,661 Everyone knows everything about him. 1543 01:22:50,029 --> 01:22:51,061 Who else came here? 1544 01:22:51,331 --> 01:22:52,341 Other than that... 1545 01:22:52,948 --> 01:22:55,741 Yeah. Sreekuttan had come here for patrolling. 1546 01:22:56,160 --> 01:22:57,181 Then... 1547 01:22:57,460 --> 01:22:59,117 I don't remember anyone else coming here. 1548 01:22:59,207 --> 01:23:01,660 No, sir. No one else came here, while I was here. 1549 01:23:02,537 --> 01:23:03,661 Monichan... 1550 01:23:04,037 --> 01:23:05,941 What was the first question I asked you? 1551 01:23:06,786 --> 01:23:08,661 Didn't you ask me if I was doing good? 1552 01:23:09,421 --> 01:23:10,660 So you have no memory loss! 1553 01:23:11,307 --> 01:23:13,180 That's enough. Get going! 1554 01:23:14,140 --> 01:23:15,100 Go! 1555 01:23:20,183 --> 01:23:21,220 Hey! - Sir... 1556 01:23:22,391 --> 01:23:23,657 We should take Monichan's son George into custody. 1557 01:23:23,747 --> 01:23:25,369 into custody. - Yes, sir. 1558 01:23:25,459 --> 01:23:27,850 Monichan was still hiding the fact that he came and asked for money. 1559 01:23:27,940 --> 01:23:29,140 Yes, sir. 1560 01:23:33,878 --> 01:23:35,101 Hey! 1561 01:23:35,781 --> 01:23:37,021 What is this? Throw it away. 1562 01:23:38,254 --> 01:23:39,301 Give my phone. 1563 01:23:39,501 --> 01:23:40,461 Phone! 1564 01:23:41,941 --> 01:23:43,821 What kind of a policeman are you? - Sorry, sir. 1565 01:24:02,701 --> 01:24:03,656 So you are Varghese! 1566 01:24:03,746 --> 01:24:04,821 Yes. 1567 01:24:05,341 --> 01:24:06,580 We can sit inside and talk, sir. 1568 01:24:06,691 --> 01:24:07,941 Come, sir. 1569 01:24:08,474 --> 01:24:09,490 Please come. 1570 01:24:09,580 --> 01:24:11,770 As your issue with Paily was about to be resolved in court, 1571 01:24:11,860 --> 01:24:13,221 why did you go there and create a ruckus? 1572 01:24:14,020 --> 01:24:15,460 Didn't you see my daughter, sir? 1573 01:24:15,621 --> 01:24:17,344 Tell me, sir. Won't you go and ask if you were in my shoes? 1574 01:24:17,434 --> 01:24:18,541 Wear your Mundu properly. 1575 01:24:20,803 --> 01:24:22,420 You went there to ask that with a knife? 1576 01:24:24,094 --> 01:24:25,101 Knife? 1577 01:24:27,781 --> 01:24:29,181 Can you call this a knife, sir? 1578 01:24:29,736 --> 01:24:31,501 We call this a nut-cracker over here. 1579 01:24:33,232 --> 01:24:35,101 No one will die if you stab with this, sir. 1580 01:24:35,662 --> 01:24:37,501 So you know how to stab someone to kill him? 1581 01:24:39,540 --> 01:24:41,461 Don't smile! 1582 01:24:46,384 --> 01:24:47,421 Who are you? 1583 01:24:48,061 --> 01:24:49,780 He is my son, sir. - What's your name? 1584 01:24:50,301 --> 01:24:51,261 Alwin. 1585 01:24:51,351 --> 01:24:52,621 He studies in a seminary. 1586 01:25:16,519 --> 01:25:17,620 Let's go. 1587 01:25:22,660 --> 01:25:23,793 Vinod... - Sir. 1588 01:25:24,781 --> 01:25:28,090 Vinod, I need Varghese's call list for the past six months. 1589 01:25:28,180 --> 01:25:29,581 For the past six months? Okay sir. 1590 01:25:29,941 --> 01:25:30,940 Yes. 1591 01:25:31,317 --> 01:25:35,211 And I need the footage from the CCTVs in this area near his house. 1592 01:25:35,301 --> 01:25:36,261 That too, for six months? 1593 01:25:36,381 --> 01:25:37,821 Yes. Six months. - Okay. 1594 01:25:37,981 --> 01:25:38,941 Right now, okay? 1595 01:25:39,220 --> 01:25:40,221 Okay, sir. - Okay. 1596 01:26:01,701 --> 01:26:03,141 Hello? - Hello. 1597 01:26:04,300 --> 01:26:06,291 A police officer had come here today. 1598 01:26:06,381 --> 01:26:08,011 Papa said that he's the DySP. 1599 01:26:08,101 --> 01:26:09,061 Simon sir? 1600 01:26:09,541 --> 01:26:11,061 I don't know. - Hello? 1601 01:26:11,221 --> 01:26:12,211 Hello? 1602 01:26:12,301 --> 01:26:13,780 There's no signal here. Just a minute. 1603 01:26:14,461 --> 01:26:15,421 Hello? - Hello? 1604 01:26:15,901 --> 01:26:16,861 'Can you hear me?' 1605 01:26:17,061 --> 01:26:18,021 Hello? 1606 01:26:22,341 --> 01:26:23,500 I can hear you now. Tell me. 1607 01:26:23,620 --> 01:26:24,580 Yeah. 1608 01:26:24,741 --> 01:26:26,530 He searched inside the entire house, 1609 01:26:26,620 --> 01:26:29,140 and asked many questions to Papa before leaving. 1610 01:26:29,461 --> 01:26:30,421 'I'm getting scared.' 1611 01:26:30,580 --> 01:26:31,741 You don't have to be scared. 1612 01:26:31,981 --> 01:26:33,261 That's just a police procedure. 1613 01:26:33,501 --> 01:26:34,461 I'll talk to Simon sir. 1614 01:26:34,581 --> 01:26:36,381 Are you sure? - Yes. Don't be scared. 1615 01:26:36,901 --> 01:26:37,861 Okay? 1616 01:26:40,660 --> 01:26:42,141 What will I tell Simon sir now? 1617 01:26:44,459 --> 01:26:45,340 What is it? 1618 01:26:45,460 --> 01:26:47,500 I have some doubts, sir. 1619 01:26:48,815 --> 01:26:49,771 What? - Sir. 1620 01:26:49,861 --> 01:26:51,940 It's about Constable Sreekuttan who works with us. 1621 01:26:52,141 --> 01:26:54,490 Coming to think of it now, the shirt we got... 1622 01:26:54,580 --> 01:26:57,301 It was like he had decided that he should find it himself. 1623 01:26:57,861 --> 01:27:01,540 Like he left it there to find it later. 1624 01:27:02,181 --> 01:27:03,460 This is called jealousy. 1625 01:27:04,353 --> 01:27:05,941 Envy! - No, sir. 1626 01:27:06,182 --> 01:27:08,170 It was me who went first to the area where the shirt was found, 1627 01:27:08,260 --> 01:27:09,411 during the search. 1628 01:27:09,501 --> 01:27:12,340 Suddenly Sreekuttan came and told me that Paulose sir is calling me. 1629 01:27:12,541 --> 01:27:15,171 And there was something wrong with his behaviour towards Pinker Babu, 1630 01:27:15,261 --> 01:27:16,420 at the station during night. 1631 01:27:16,666 --> 01:27:19,771 This Pinker Babu and Sreekuttan have clashed many times. 1632 01:27:19,861 --> 01:27:21,171 When Annamma had the accident, 1633 01:27:21,261 --> 01:27:24,771 Pinker Babu grabbed Sreekuttan by his throat at the hospital. 1634 01:27:24,861 --> 01:27:26,410 The wood-cutter Cleetus had seen this. 1635 01:27:26,500 --> 01:27:27,771 How is that connected to this? 1636 01:27:27,861 --> 01:27:28,810 There is a connection, sir. 1637 01:27:28,900 --> 01:27:30,981 Sreekuttan is engaged to Varghese's daughter. 1638 01:27:31,282 --> 01:27:32,736 And you're aware of the case 1639 01:27:32,826 --> 01:27:34,261 and feud between Paily and Varghese, right? 1640 01:27:34,780 --> 01:27:36,340 Did you go to Varghese's house today? 1641 01:27:36,460 --> 01:27:38,821 Yes. - It was around 2 PM, right? 1642 01:27:39,595 --> 01:27:40,411 Yes. 1643 01:27:40,501 --> 01:27:41,886 Sreekuttan got a call on the spot, 1644 01:27:41,976 --> 01:27:43,660 saying that you had gone to that house. 1645 01:27:44,020 --> 01:27:46,291 I don't know whether it was to save Varghese, 1646 01:27:46,381 --> 01:27:48,141 or to trap Babu. 1647 01:27:48,621 --> 01:27:50,140 But, behind all this 1648 01:27:50,701 --> 01:27:52,660 there is a policeman's mind, sir. 1649 01:28:01,335 --> 01:28:02,571 'Who found this out?' 1650 01:28:03,021 --> 01:28:04,341 'It was Sreekuttan, sir.' 1651 01:28:04,540 --> 01:28:06,021 'He found it by himself.' 1652 01:28:09,100 --> 01:28:10,540 'Apart from that...' 1653 01:28:10,861 --> 01:28:13,821 'Yes. Sreekuttan had come here for patrolling.' 1654 01:28:15,061 --> 01:28:17,101 'Babu's father and wife are here.' 1655 01:28:17,260 --> 01:28:19,420 'They might know Babu's whereabouts.' 1656 01:28:20,980 --> 01:28:23,369 'Babu has been taking care of that engineer's wife,' 1657 01:28:23,459 --> 01:28:26,740 'ever since Paily ended that relationship.' 1658 01:28:27,301 --> 01:28:29,781 'I've heard that Paily didn't like it much.' 1659 01:28:30,100 --> 01:28:33,421 'Actually, he can do all sorts of criminal activities.' 1660 01:28:34,900 --> 01:28:35,860 Sir... 1661 01:29:08,901 --> 01:29:12,741 I saw Varghese and Sreekuttan in front of Pinker Babu's house. 1662 01:29:13,540 --> 01:29:15,741 The way they were standing there, looked kind of fishy. 1663 01:29:18,181 --> 01:29:21,741 I saw Sreekuttan around 12 AM, sir. 1664 01:29:21,861 --> 01:29:23,821 How do you remember the exact time? 1665 01:29:24,220 --> 01:29:25,180 Well... 1666 01:29:25,821 --> 01:29:27,730 It will be past 11 PM, when the priest goes to sleep. 1667 01:29:27,820 --> 01:29:29,860 I stepped out after that. That's why. 1668 01:29:30,230 --> 01:29:31,861 Was Sreekuttan alone? 1669 01:29:33,068 --> 01:29:34,927 Yes. Sreekuttan was alone. 1670 01:29:39,661 --> 01:29:40,585 Sir... 1671 01:29:40,675 --> 01:29:43,570 There are signatures of Sreekuttan and Paulose on the beat book. 1672 01:29:43,660 --> 01:29:45,621 Moreover, there are variations in the time too, sir. 1673 01:30:07,752 --> 01:30:09,647 Did you go for patrolling alone on the night when Paily 1674 01:30:09,737 --> 01:30:10,621 and Mariya died? 1675 01:30:10,861 --> 01:30:12,700 Sir, Paulose sir was also with me. 1676 01:30:13,021 --> 01:30:14,860 I came here after taking Paulose's statement. 1677 01:30:16,261 --> 01:30:17,860 Paulose sir went back on the way. 1678 01:30:18,700 --> 01:30:19,909 At what time did you reach the church? 1679 01:30:20,139 --> 01:30:22,432 10 PM. I reach the church at 10 PM regularly. 1680 01:30:22,522 --> 01:30:24,010 You reached the church at 11 PM. 1681 01:30:24,100 --> 01:30:25,060 The sexton told me. 1682 01:30:27,981 --> 01:30:30,038 Why did you correct the time on the beat book at the church? 1683 01:30:30,128 --> 01:30:31,432 Sir, I.... 1684 01:30:32,020 --> 01:30:33,686 Why did you add Paulose's name? 1685 01:30:35,387 --> 01:30:37,981 Why did you go to Babu's house along with Varghese that night? 1686 01:30:38,461 --> 01:30:39,931 Sir, my bike broke down over there. 1687 01:30:40,021 --> 01:30:41,101 Exactly at that spot, huh? 1688 01:30:42,931 --> 01:30:44,983 Sir, I haven't helped anyone in this case. 1689 01:30:45,550 --> 01:30:47,611 I don't understand what you're implying. 1690 01:30:47,701 --> 01:30:49,531 You're well aware of what I am saying. 1691 01:30:49,621 --> 01:30:51,061 Don't play tricks with me. 1692 01:30:54,580 --> 01:30:57,901 I'm talking so decently because this is a late policeman's house. 1693 01:30:58,895 --> 01:31:01,060 Don't expect this decency if I have to come here again. 1694 01:31:01,300 --> 01:31:02,260 Understood? 1695 01:31:18,261 --> 01:31:19,221 Wait. 1696 01:31:19,834 --> 01:31:21,141 Was he saying the truth? 1697 01:31:21,793 --> 01:31:23,650 Mom, he was just making random guesses. 1698 01:31:23,740 --> 01:31:25,780 But you didn't say anything against it, right? 1699 01:31:26,024 --> 01:31:27,859 Why are you getting angry at him? 1700 01:31:28,701 --> 01:31:31,411 Your son was in service for around 28 years, right? 1701 01:31:31,501 --> 01:31:32,732 He worked in five or six stations too, 1702 01:31:32,822 --> 01:31:33,811 right? - Yes. 1703 01:31:33,901 --> 01:31:36,741 And no policeman has come here like this so far, right? 1704 01:31:40,141 --> 01:31:41,101 Mom! 1705 01:31:42,780 --> 01:31:43,900 Don't say anything. 1706 01:31:44,380 --> 01:31:47,124 You showed misconduct during official duty. 1707 01:31:47,214 --> 01:31:48,211 This is the reason. 1708 01:31:48,301 --> 01:31:50,491 Why did you make him sign the beat book, 1709 01:31:50,581 --> 01:31:52,780 saying that you have to go for patrolling, Paulose? 1710 01:31:53,086 --> 01:31:55,021 You don't have much time left to retire, right? 1711 01:31:55,228 --> 01:31:56,740 Sir, I didn't mean.. - Sir... 1712 01:31:57,804 --> 01:31:59,860 Paulose sir doesn't know that I signed his name. 1713 01:32:00,781 --> 01:32:03,171 Then admit to that when there's an enquiry. 1714 01:32:03,261 --> 01:32:04,621 Paulose will be saved then. 1715 01:32:05,887 --> 01:32:07,741 How long has it been since you joined the force? 1716 01:32:08,144 --> 01:32:09,130 Has it been six months? 1717 01:32:09,220 --> 01:32:11,541 No, right? And you're getting a suspension already? 1718 01:32:11,924 --> 01:32:13,341 Here you go! 1719 01:32:14,101 --> 01:32:15,100 Sir, I... 1720 01:32:15,378 --> 01:32:17,701 You can sit at home happily for some time now. 1721 01:32:31,201 --> 01:32:33,610 I feel suffocated as I keep drinking. 1722 01:32:33,700 --> 01:32:35,931 Then you don't have to drink, Paulose sir. We will drink. 1723 01:32:36,021 --> 01:32:36,981 That's not what I meant. 1724 01:32:37,697 --> 01:32:40,180 My affection for him is growing manifold. 1725 01:32:40,780 --> 01:32:41,740 Hey Sreekuttan! 1726 01:32:42,580 --> 01:32:44,421 Forgive me! 1727 01:32:45,834 --> 01:32:48,100 You've been looking at that photo for so long! 1728 01:32:50,219 --> 01:32:51,340 If I say that... 1729 01:32:51,937 --> 01:32:53,620 Paily didn't tear the killer's pocket, 1730 01:32:53,798 --> 01:32:54,861 will you believe me? 1731 01:32:55,222 --> 01:32:56,740 How come you feel so now? 1732 01:32:58,252 --> 01:33:00,130 The killer came from Paily's back, covered his mouth, 1733 01:33:00,220 --> 01:33:01,690 and slashed his throat to kill him, right? 1734 01:33:01,780 --> 01:33:02,781 So? 1735 01:33:03,340 --> 01:33:05,341 Sir, Paily was an old man. 1736 01:33:05,581 --> 01:33:07,371 And he was drunk at that point of time. 1737 01:33:07,461 --> 01:33:09,781 The killer didn't give the time for Paily to defend himself. 1738 01:33:10,300 --> 01:33:12,661 He killed Paily within seconds. 1739 01:33:13,049 --> 01:33:14,941 In between all this struggle, Paily can never 1740 01:33:15,276 --> 01:33:17,500 tear the killer's pocket. I am sure. 1741 01:33:17,701 --> 01:33:19,420 Don't be so sure yet. 1742 01:33:19,510 --> 01:33:22,060 We can't say what people will do when they are about to die. 1743 01:33:22,150 --> 01:33:23,541 Cadaveric spasm. - Huh? 1744 01:33:24,421 --> 01:33:25,660 Cadaveric spasm! 1745 01:33:29,781 --> 01:33:31,221 Look at this. 1746 01:33:31,821 --> 01:33:33,490 As we go from left to right, 1747 01:33:33,580 --> 01:33:35,394 the depth of the wound is reducing. 1748 01:33:35,484 --> 01:33:38,220 That means, Paily was killed by slashing his throat from left to right. 1749 01:33:38,310 --> 01:33:39,340 So? 1750 01:33:40,420 --> 01:33:41,380 My dear sir... 1751 01:33:41,701 --> 01:33:42,700 Hey! 1752 01:33:43,235 --> 01:33:44,571 Coming from the back and covering his mouth, 1753 01:33:44,661 --> 01:33:46,210 slashed from left to right. 1754 01:33:46,300 --> 01:33:47,620 Now the killer's left side, 1755 01:33:47,821 --> 01:33:49,501 is behind Paily's body. 1756 01:33:49,701 --> 01:33:51,715 That means, however much Paily stretches his hands, 1757 01:33:51,805 --> 01:33:52,981 using his right hand, 1758 01:33:53,181 --> 01:33:54,700 he cannot tear the killer's pocket! 1759 01:33:54,790 --> 01:33:55,780 Try! 1760 01:34:00,700 --> 01:34:01,660 That's right, sir. 1761 01:34:04,705 --> 01:34:06,652 Why can't you go and present this point tomorrow? 1762 01:34:06,742 --> 01:34:07,651 No! 1763 01:34:07,741 --> 01:34:09,525 Whatever he says, they won't listen to him now. 1764 01:34:09,615 --> 01:34:12,301 Why? - What do you guys even know? 1765 01:34:12,630 --> 01:34:15,250 If the police have gone to his house for this case, 1766 01:34:15,340 --> 01:34:17,380 they are definitely suspecting him. 1767 01:34:17,740 --> 01:34:19,101 I've seen this a lot! 1768 01:34:19,981 --> 01:34:21,861 But what did he do, sir? 1769 01:34:21,951 --> 01:34:23,221 He doesn't have to do anything. 1770 01:34:23,411 --> 01:34:25,112 What did you guys think? 1771 01:34:25,202 --> 01:34:28,051 You think he was suspended just because he signed on the beat book? 1772 01:34:28,141 --> 01:34:29,101 Then? - No! 1773 01:34:29,781 --> 01:34:32,290 Varghese and him are going to be relatives. 1774 01:34:32,380 --> 01:34:35,290 Since Varghese is already a suspect in this case, 1775 01:34:35,380 --> 01:34:38,893 this suspension is a precaution so that he doesn't misuse his official position 1776 01:34:38,983 --> 01:34:40,900 for personal reasons. 1777 01:34:42,021 --> 01:34:45,460 It is their need that he shouldn't be in the station hereafter. 1778 01:34:45,550 --> 01:34:47,181 In case Varghese is the culprit... 1779 01:34:48,212 --> 01:34:49,330 Sreekuttan, 1780 01:34:49,420 --> 01:34:53,020 Irumban sir will easily frame you also in this case. 1781 01:35:04,974 --> 01:35:06,061 Paulose sir... 1782 01:35:06,340 --> 01:35:07,941 I want to get out of this case somehow. 1783 01:35:08,821 --> 01:35:09,781 Will you stand with me? 1784 01:35:11,140 --> 01:35:12,100 Me? 1785 01:35:12,541 --> 01:35:13,501 But 1786 01:35:13,981 --> 01:35:16,540 what can we do now, son? 1787 01:35:18,541 --> 01:35:20,500 I don't have anyone else to support me. 1788 01:35:21,220 --> 01:35:22,180 Please help me. 1789 01:35:33,700 --> 01:35:35,491 Hey 'Little one'! 1790 01:35:35,581 --> 01:35:36,580 You... 1791 01:35:37,141 --> 01:35:38,101 Come. 1792 01:35:38,591 --> 01:35:40,131 Aneesh, there's no point. 1793 01:35:40,221 --> 01:35:41,821 You'll have to change the battery. - Hey! 1794 01:35:42,291 --> 01:35:43,900 I need a help from you. 1795 01:35:44,207 --> 01:35:46,461 To get Babu out on bail, 1796 01:35:47,140 --> 01:35:49,606 you should go with Nisha to the advocate's office. 1797 01:35:49,696 --> 01:35:50,650 I have other work to do. 1798 01:35:50,740 --> 01:35:52,461 What? - I have other work to do. 1799 01:35:52,551 --> 01:35:54,130 Huh? What work? 1800 01:35:54,220 --> 01:35:55,771 Tell me what work it is. 1801 01:35:55,861 --> 01:35:58,900 Everyone in this city knows that you are under suspension. 1802 01:35:59,094 --> 01:36:00,100 Work, it seems. 1803 01:36:00,397 --> 01:36:02,380 Why don't you go then? 1804 01:36:02,500 --> 01:36:05,101 Well, I don't have time. That's why. 1805 01:36:05,341 --> 01:36:07,660 I need to send some letters to the Centre. 1806 01:36:07,750 --> 01:36:08,821 Letters? 1807 01:36:09,061 --> 01:36:10,621 He can't say anything but lies! 1808 01:36:10,711 --> 01:36:12,181 No! No! 1809 01:36:12,298 --> 01:36:14,170 Don't mess with a party worker. 1810 01:36:14,260 --> 01:36:16,391 It was me who gave you permission to ride your stupid jeep here. 1811 01:36:16,481 --> 01:36:17,930 Do you know that? - It wasn't for free. 1812 01:36:18,020 --> 01:36:20,125 I paid you money, right? - Yeah, right! 1813 01:36:20,215 --> 01:36:21,126 Money! - Keep quiet. 1814 01:36:21,216 --> 01:36:22,221 What? 1815 01:36:22,382 --> 01:36:23,941 Aneesh, get into your jeep. 1816 01:36:24,531 --> 01:36:26,661 If you a buy a battery and bring it, I'll change it. 1817 01:36:26,751 --> 01:36:28,221 Okay. - Try starting it. 1818 01:36:29,726 --> 01:36:32,131 Hey! Going with him will be useless. 1819 01:36:32,221 --> 01:36:33,633 Get into this jeep. 1820 01:36:33,723 --> 01:36:34,780 Anish, stop. 1821 01:36:35,010 --> 01:36:37,060 Drop her wherever she needs to go. - Get going. 1822 01:36:37,420 --> 01:36:39,381 I'll call the advocate and tell him. 1823 01:36:44,293 --> 01:36:45,981 Get lost, you baldie! 1824 01:36:46,581 --> 01:36:48,021 What are you staring at? - Get lost! 1825 01:36:51,154 --> 01:36:52,701 This guy, Aneesh... 1826 01:36:52,900 --> 01:36:55,461 He's not such a nice guy. Do you know that? 1827 01:36:55,724 --> 01:36:58,011 Look at me. - What? 1828 01:36:58,101 --> 01:37:01,621 There's something going on with Nisha and him. 1829 01:37:02,124 --> 01:37:03,411 Yes, I know that. 1830 01:37:03,501 --> 01:37:06,220 That woman will go and get bail for Pinker Babu. 1831 01:37:06,504 --> 01:37:08,170 Then you can say this directly to Babu. 1832 01:37:08,260 --> 01:37:09,490 It will be very nice. 1833 01:37:09,580 --> 01:37:10,540 What's between them? 1834 01:37:10,657 --> 01:37:13,300 Buy a cake and some tea for me. I'll tell you. 1835 01:37:13,660 --> 01:37:15,541 He will speak all that nonsense. You sit here. 1836 01:37:16,261 --> 01:37:17,500 It's not that, dude. 1837 01:37:17,903 --> 01:37:19,221 If Pinker Babu gets bail, 1838 01:37:19,981 --> 01:37:20,980 I am sure. 1839 01:37:22,341 --> 01:37:23,461 He will come for me. 1840 01:37:24,261 --> 01:37:25,221 I... 1841 01:37:37,563 --> 01:37:38,376 Paulose sir? 1842 01:37:38,466 --> 01:37:40,461 'Hey! The forensic team's result has arrived.' 1843 01:37:40,967 --> 01:37:41,931 Didn't you say then... 1844 01:37:42,021 --> 01:37:44,211 that the killer would've climbed up through the tree? 1845 01:37:44,301 --> 01:37:45,250 Yes. 1846 01:37:45,340 --> 01:37:47,341 Seems like it's true according to this result. 1847 01:37:48,392 --> 01:37:50,275 I heard that Paily's clothes had dust 1848 01:37:50,365 --> 01:37:52,180 and stains from that 'Cheru' tree. 1849 01:37:52,428 --> 01:37:53,991 That's why I called you immediately. 1850 01:37:54,081 --> 01:37:56,112 Sir, can I see that result? 1851 01:37:56,202 --> 01:37:57,783 I have sent it to you on WhatsApp. 1852 01:37:57,873 --> 01:37:58,941 Okay sir. 1853 01:38:02,272 --> 01:38:03,301 Sir... 1854 01:38:04,180 --> 01:38:05,650 What is it? - Sir... 1855 01:38:05,740 --> 01:38:07,420 I have some doubts in the case, sir. 1856 01:38:07,874 --> 01:38:10,581 The shirt and the shirt pocket we found, 1857 01:38:10,734 --> 01:38:13,701 were deliberate ploys to divert our attention in this case. 1858 01:38:14,986 --> 01:38:16,180 What's your designation? 1859 01:38:16,486 --> 01:38:19,362 Sir, according to the forensic result, the culprit... 1860 01:38:19,452 --> 01:38:21,141 Didn't you hear me? What's your designation? 1861 01:38:22,741 --> 01:38:23,669 Civil Police Officer. 1862 01:38:23,759 --> 01:38:24,781 Constable! 1863 01:38:25,581 --> 01:38:26,541 What? 1864 01:38:26,900 --> 01:38:27,981 Constable. 1865 01:38:28,300 --> 01:38:29,980 How did you get the forensic result? 1866 01:38:31,021 --> 01:38:32,620 I heard people talking about it here. 1867 01:38:33,100 --> 01:38:35,620 To investigate the case based on the forensic result, I am here! 1868 01:38:35,740 --> 01:38:37,071 I'm not someone like you who got into service 1869 01:38:37,161 --> 01:38:38,541 because your father died! Understood? 1870 01:38:40,060 --> 01:38:41,380 This is not full of clay! 1871 01:38:42,061 --> 01:38:43,021 Get out! 1872 01:38:46,261 --> 01:38:47,620 F****g a******e! 1873 01:39:21,928 --> 01:39:23,860 The 'Cheru' tree is no ordinary tree. 1874 01:39:24,421 --> 01:39:26,380 It's poisonous! 1875 01:39:26,841 --> 01:39:29,079 Its fruit was ground and used to abort the pregnancies 1876 01:39:29,169 --> 01:39:32,140 of unmarried women long back. 1877 01:39:33,692 --> 01:39:36,220 You're not even supposed to go near a 'Cheru' tree. 1878 01:39:36,310 --> 01:39:38,571 Even if that wind hits you, your body will have boils, 1879 01:39:38,661 --> 01:39:40,741 you will have itches and your wounds will suppurate. 1880 01:39:40,831 --> 01:39:42,970 It is said that the famous thieves of the past 1881 01:39:43,060 --> 01:39:44,931 used to lean on the 'Cheru' tree, 1882 01:39:45,021 --> 01:39:46,660 so that they don't get identified. 1883 01:39:47,189 --> 01:39:50,581 These criminals will have boils all over their face then. 1884 01:39:50,781 --> 01:39:52,381 They can't be identified. 1885 01:39:52,701 --> 01:39:55,251 They will look really scary. - And then? 1886 01:39:55,341 --> 01:39:56,971 It is said that you have to go around a 'Thaanni' tree 1887 01:39:57,061 --> 01:39:58,621 if you're affected by the 'Cheru' tree. 1888 01:39:59,037 --> 01:40:02,380 After stealing, these thieves go around the 'Thaanni' tree. 1889 01:40:02,541 --> 01:40:04,540 It's not enough if you go around it just like that. 1890 01:40:04,660 --> 01:40:07,101 'Cheru and children, go away' 1891 01:40:07,701 --> 01:40:09,940 'Thaanni and children, come' 1892 01:40:10,674 --> 01:40:13,540 'Cheru and children, go away' 1893 01:40:13,814 --> 01:40:16,330 'Thaanni and children, come' 1894 01:40:16,420 --> 01:40:18,437 They have to chant this, 1895 01:40:18,527 --> 01:40:20,620 apply ash all over their body in the middle of the night, 1896 01:40:21,261 --> 01:40:24,661 and go around the tree 101 times, wearing just the loincloth. 1897 01:40:25,012 --> 01:40:28,371 The next morning, all these boils will be cured, 1898 01:40:28,461 --> 01:40:30,901 and that person will be back to normal. 1899 01:40:31,404 --> 01:40:33,250 'Cheru and children, go away' 1900 01:40:33,340 --> 01:40:35,341 'Thaanni and children, come' 1901 01:40:35,461 --> 01:40:37,780 'Cheru and children, go away' 1902 01:40:37,900 --> 01:40:39,901 'Thaanni and children, come' 1903 01:40:40,021 --> 01:40:41,901 'Cheru and children, go away' 1904 01:40:42,318 --> 01:40:44,461 'Thaanni and children, come' 1905 01:40:44,615 --> 01:40:46,621 'Cheru and children, go away' 1906 01:40:47,078 --> 01:40:49,071 'Thaanni and children, come' 1907 01:40:49,161 --> 01:40:51,100 'Cheru and children, go away' 1908 01:40:51,271 --> 01:40:53,541 'Thaanni and children, come' 1909 01:41:18,502 --> 01:41:22,300 Its botanical name is Semecarpus Anacardium. 1910 01:41:22,593 --> 01:41:26,781 It's referred to as 'Cheru' and 'Chaaru' locally in Malayalam. 1911 01:41:27,128 --> 01:41:28,491 You know those who wash clothes? 1912 01:41:28,581 --> 01:41:29,581 Dhobiwallahs? 1913 01:41:29,671 --> 01:41:31,771 They used to use the seed of this tree, 1914 01:41:31,861 --> 01:41:33,301 to remove stains from clothes. 1915 01:41:33,391 --> 01:41:35,170 That's how it got the name 'Marking nut' 1916 01:41:35,260 --> 01:41:37,701 or 'Alakkucheru' in Malayalam. 1917 01:41:38,001 --> 01:41:40,461 If this stain falls on the body of humans, 1918 01:41:40,619 --> 01:41:41,931 there might be a burning sensation, 1919 01:41:42,021 --> 01:41:43,941 and once you scratch it, it will turn into a suppurating wound. 1920 01:41:44,620 --> 01:41:45,580 Sorry. 1921 01:41:45,781 --> 01:41:47,731 And once you interact with this tree, 1922 01:41:47,821 --> 01:41:49,540 the allergies won't happen on the skin alone. 1923 01:41:49,780 --> 01:41:51,051 There can be variations in B.P., 1924 01:41:51,141 --> 01:41:52,051 there can be vomiting, 1925 01:41:52,141 --> 01:41:53,101 or even breathlessness. 1926 01:41:53,541 --> 01:41:55,731 In some cases, people will fall unconscious. 1927 01:41:55,821 --> 01:41:56,781 At one glance, 1928 01:41:57,100 --> 01:41:58,420 it will look like a heart attack. 1929 01:41:58,861 --> 01:41:59,821 'Sreekkuttan!' 1930 01:42:00,301 --> 01:42:01,261 'Sir!' 1931 01:42:01,381 --> 01:42:04,341 'Check what Bindusaran is doing. He must be there somewhere.' 1932 01:42:09,381 --> 01:42:11,461 One of the police officers among us, 1933 01:42:11,661 --> 01:42:13,701 had fallen unconscious under this tree, on that day. 1934 01:42:13,853 --> 01:42:15,061 I told you, right? 1935 01:42:15,772 --> 01:42:18,451 Also, it has the presence of two poisonous items called 1936 01:42:18,541 --> 01:42:20,781 Semecarpol and Bhilawanol. 1937 01:42:20,969 --> 01:42:23,389 Even if 5 grams of these enter the human body, 1938 01:42:23,479 --> 01:42:24,490 death is confirmed. 1939 01:42:24,580 --> 01:42:28,180 Also, the fruit of this tree is used to make certain medicines. 1940 01:42:29,260 --> 01:42:30,771 These are the details of this tree. 1941 01:42:30,861 --> 01:42:32,701 If you need anything further.. - No, sir. 1942 01:42:32,932 --> 01:42:34,381 Thank you. - Fine. Okay. 1943 01:42:41,229 --> 01:42:42,610 What happened, Sreekuttan? 1944 01:42:42,700 --> 01:42:44,599 Paulose sir, can I speak to the doctor who was on duty, 1945 01:42:44,689 --> 01:42:46,821 on the night of the incident? 1946 01:42:47,620 --> 01:42:48,580 That's all? 1947 01:42:48,901 --> 01:42:51,301 We'll get the date register of that day. 1948 01:42:51,501 --> 01:42:52,771 So we'll know which doctor was on duty. 1949 01:42:52,861 --> 01:42:54,171 Will that be useful, sir? 1950 01:42:54,261 --> 01:42:55,999 How can you be sure that the killer came 1951 01:42:56,089 --> 01:42:57,451 to this particular hospital on that day? 1952 01:42:57,541 --> 01:42:59,500 Don't teach the police how to do their job, Chandy. 1953 01:42:59,732 --> 01:43:01,603 We'll go to all the hospitals in town, if required. 1954 01:43:01,693 --> 01:43:03,181 Including the private hospitals. 1955 01:43:03,271 --> 01:43:05,650 Dude, this is a Government hospital. No one really keeps any record here. 1956 01:43:05,740 --> 01:43:07,348 That's a definite possibility. Come on! 1957 01:43:11,754 --> 01:43:12,931 November 15th, right? 1958 01:43:13,021 --> 01:43:13,981 Yes. 1959 01:43:14,325 --> 01:43:16,090 On that day, the day duty was... 1960 01:43:16,180 --> 01:43:17,701 Dr. Madhavan.. - Not day duty. 1961 01:43:18,256 --> 01:43:19,210 Who was on night duty? 1962 01:43:19,300 --> 01:43:20,131 'Dr. Mary Muthachan MBBS MD General Medicine' 1963 01:43:20,221 --> 01:43:21,781 It was not during the night. 1964 01:43:21,981 --> 01:43:22,941 It was around dawn. 1965 01:43:23,031 --> 01:43:24,541 A man came when I was about to leave. 1966 01:43:24,631 --> 01:43:26,901 His leg was affected the most. 1967 01:43:27,272 --> 01:43:28,461 Then... 1968 01:43:29,017 --> 01:43:31,344 He had vomited a lot on that day 1969 01:43:31,434 --> 01:43:32,421 at the same time. 1970 01:43:32,612 --> 01:43:35,689 So, I put him on a drip and left him on observation before leaving. 1971 01:43:35,779 --> 01:43:36,781 And then? 1972 01:43:37,132 --> 01:43:38,518 I was off duty on the next day. 1973 01:43:38,608 --> 01:43:39,860 I didn't enquire about him after that. 1974 01:43:39,950 --> 01:43:41,221 Maybe he would have left. 1975 01:43:41,311 --> 01:43:42,381 Was he a Malayali? 1976 01:43:42,940 --> 01:43:43,771 Yes. 1977 01:43:43,861 --> 01:43:46,937 Did you notice any marks or scars on his body? 1978 01:43:47,192 --> 01:43:50,620 Like a tattoo... or some kind of a chain... or something like that? 1979 01:43:51,661 --> 01:43:53,380 There was nothing notable. 1980 01:43:53,620 --> 01:43:55,480 No. There was nothing like that. 1981 01:43:55,570 --> 01:43:57,381 How old would he be? 1982 01:43:58,018 --> 01:43:59,061 Around 1983 01:43:59,195 --> 01:44:00,220 30 plus. 1984 01:44:00,700 --> 01:44:02,347 If you want to know the exact age, 1985 01:44:02,437 --> 01:44:03,820 please check the OP register at the casualty. 1986 01:44:04,101 --> 01:44:05,941 Basil, Kulamavu, Idukki. 1987 01:44:06,541 --> 01:44:08,581 Age : 33. 1988 01:44:09,861 --> 01:44:10,821 What's written here? 1989 01:44:11,380 --> 01:44:12,891 These are the details of the ointment... 1990 01:44:12,981 --> 01:44:14,781 the patient was asked to buy from outside. 1991 01:44:27,485 --> 01:44:28,540 Hey! 1992 01:44:28,946 --> 01:44:31,540 There are too many people called Basil in this town. 1993 01:44:31,838 --> 01:44:34,395 How do I know who's the Basil you're looking for? 1994 01:44:34,485 --> 01:44:35,500 Keep this. 1995 01:44:35,661 --> 01:44:39,381 Well, brother... can you get me the addresses of everyone named Basil? 1996 01:44:40,499 --> 01:44:41,500 It will take some time. 1997 01:44:41,927 --> 01:44:43,341 Or you do one thing. 1998 01:44:43,537 --> 01:44:45,571 Give the S.I's request letter inside, 1999 01:44:45,661 --> 01:44:46,849 and take it directly. 2000 01:44:46,939 --> 01:44:47,809 Okay then. 2001 01:44:53,523 --> 01:44:54,580 Here you go. 2002 01:44:55,376 --> 01:44:57,142 This is the full list of this Kulamavu area, right? 2003 01:44:57,250 --> 01:44:58,701 This list was updated during the recent by-election. 2004 01:44:59,548 --> 01:45:01,141 When do you want this back, Comrade? 2005 01:45:01,600 --> 01:45:02,901 The election is over, right? 2006 01:45:03,068 --> 01:45:05,011 Take your time. Give it back once your requirement is over. 2007 01:45:05,101 --> 01:45:06,061 Okay. 2008 01:45:15,068 --> 01:45:16,540 There. You missed a page. 2009 01:45:18,981 --> 01:45:21,820 Okay, but these are people who are quite old. 2010 01:45:27,714 --> 01:45:29,531 Well, look once again carefully. 2011 01:45:29,621 --> 01:45:31,171 Since the photos are from voters' ID's, 2012 01:45:31,261 --> 01:45:32,821 you may not identify him quickly. - No. 2013 01:45:33,261 --> 01:45:35,500 I'll check... but I am sure that it's none among them. 2014 01:45:38,859 --> 01:45:39,820 Doctor... 2015 01:45:40,334 --> 01:45:43,221 I need to talk to the nurses and the staff who were on duty that night. 2016 01:45:43,701 --> 01:45:44,604 Sure. 2017 01:45:51,340 --> 01:45:53,613 If you ask me so, I don't remember, sir. 2018 01:45:53,703 --> 01:45:55,941 Who remembers all these things anyway? 2019 01:46:05,781 --> 01:46:06,741 Hey! 2020 01:46:09,719 --> 01:46:12,181 Can I see the visuals of this CCTV? 2021 01:46:13,090 --> 01:46:14,529 What do I tell you, sir? 2022 01:46:14,619 --> 01:46:17,781 Its board was damaged in the lightning during the last rainy season. 2023 01:46:17,953 --> 01:46:19,278 It has been lying there just like that since then. 2024 01:46:19,368 --> 01:46:21,421 It's a Government hospital, sir. No one cares! 2025 01:46:26,944 --> 01:46:30,181 'Madam, can I get an extension for the thesis submission date?' 2026 01:46:30,301 --> 01:46:31,581 'I'm stuck with a case. That's why.' 2027 01:46:32,464 --> 01:46:33,741 Okay. Thank you. 2028 01:46:41,961 --> 01:46:42,981 Sir... 2029 01:46:43,157 --> 01:46:45,160 Sir, I have sorted that call list. 2030 01:46:45,250 --> 01:46:46,258 Good. Sit down. 2031 01:46:46,348 --> 01:46:47,713 There are only less than ten calls. 2032 01:46:47,842 --> 01:46:49,003 Sir, four numbers among them, 2033 01:46:49,093 --> 01:46:50,247 were active in the surroundings of 2034 01:46:50,337 --> 01:46:52,210 that house on the night Paily was killed. 2035 01:46:52,300 --> 01:46:55,291 Two of them are numbers of students who stay in the neighbouring area. 2036 01:46:55,381 --> 01:46:58,581 They were talking from 11 PM to 2 AM. 2037 01:46:59,061 --> 01:47:00,053 That's just teenage romance. 2038 01:47:00,143 --> 01:47:01,021 Leave it. - Yes, sir. 2039 01:47:01,359 --> 01:47:02,941 There are two suspicious numbers... 2040 01:47:03,141 --> 01:47:06,051 And communication has happened between these phones several times, 2041 01:47:06,141 --> 01:47:08,101 between 11 PM and 1 AM on that night. 2042 01:47:08,298 --> 01:47:11,731 When I checked the available details and address proof, 2043 01:47:11,821 --> 01:47:13,616 they are culprits in a theft case, 2044 01:47:13,706 --> 01:47:16,491 who were arrested several times from Kerala. 2045 01:47:16,581 --> 01:47:18,211 They are migrant workers. 2046 01:47:18,301 --> 01:47:21,820 These are their photos and details. 2047 01:47:27,177 --> 01:47:28,611 Where's the current location of these numbers? 2048 01:47:28,701 --> 01:47:31,251 One of these numbers got switched on, 2049 01:47:31,341 --> 01:47:33,220 within our tower location, four days back. 2050 01:48:16,581 --> 01:48:19,808 [Bus announcement to Thodupuzha] 2051 01:48:31,497 --> 01:48:33,443 Brother, do you have this medicine here? 2052 01:48:33,533 --> 01:48:35,811 May I know if someone bought this medicine from here, 2053 01:48:35,901 --> 01:48:38,181 on November 16th or the days after that? 2054 01:48:38,541 --> 01:48:41,260 Someone who's around 30-35 years old? 2055 01:48:42,052 --> 01:48:43,291 It's for an emergency. 2056 01:48:43,381 --> 01:48:44,341 Please help me. 2057 01:48:46,780 --> 01:48:47,731 The medicine is here. 2058 01:48:47,821 --> 01:48:49,900 But no one has bought this medicine on those days. 2059 01:48:52,117 --> 01:48:53,229 What? - This medicine 2060 01:48:53,319 --> 01:48:54,340 wasn't in stock here then. 2061 01:48:54,827 --> 01:48:56,140 Enquire at other shops nearby. 2062 01:49:02,211 --> 01:49:03,661 Do you have this medicine here? - No. 2063 01:49:04,180 --> 01:49:05,491 Diprovate-G. 2064 01:49:05,581 --> 01:49:06,741 We don't have this here. 2065 01:49:37,004 --> 01:49:38,020 This medicine. 2066 01:49:40,703 --> 01:49:42,700 Can you check whether... 2067 01:49:42,901 --> 01:49:45,741 someone has bought this medicine from here on November 16th or 17th? 2068 01:49:46,326 --> 01:49:47,301 Don't you want this? 2069 01:49:49,900 --> 01:49:51,351 Sorry, sir. I didn't know. 2070 01:49:51,441 --> 01:49:52,461 Check. 2071 01:49:56,115 --> 01:49:57,856 Sir, somone has bought it on 16th. 2072 01:49:57,946 --> 01:49:59,050 Is it? Are you sure? 2073 01:49:59,140 --> 01:50:00,000 Sure, sir. 2074 01:50:00,090 --> 01:50:01,821 Check whether the customer's name is Basil. 2075 01:50:02,464 --> 01:50:03,750 I haven't entered the name, sir. 2076 01:50:03,840 --> 01:50:05,701 Do you know how old he would be? 2077 01:50:06,100 --> 01:50:09,061 He must be as old as you, sir. 2078 01:50:09,262 --> 01:50:10,501 Do you remember his face? 2079 01:50:12,293 --> 01:50:14,541 I don't remember his face, sir. He was wearing a helmet. 2080 01:50:16,396 --> 01:50:19,261 Do you remember the vehicle he came in or its number? 2081 01:50:20,380 --> 01:50:21,370 He came on a bike. 2082 01:50:21,460 --> 01:50:22,941 What's the problem, sir? - Brother... 2083 01:50:27,154 --> 01:50:30,141 Hey! Did he talk to anyone, or on the phone on the way to this shop? 2084 01:50:30,261 --> 01:50:32,380 Anything related to him? - Brother... 2085 01:50:32,781 --> 01:50:34,051 Do you remember anything? 2086 01:50:34,141 --> 01:50:35,140 Try to remember. 2087 01:50:35,409 --> 01:50:36,421 Huh? 2088 01:50:36,877 --> 01:50:38,181 Sir...it... 2089 01:50:39,016 --> 01:50:40,900 That's not it. - Give it quickly. 2090 01:50:41,353 --> 01:50:43,060 Let me give this to him, sir. 2091 01:50:43,221 --> 01:50:44,221 Okay. 2092 01:50:57,041 --> 01:50:58,581 Here you go. 60 Rupees. - How much? 2093 01:51:06,580 --> 01:51:07,540 Sir... 2094 01:51:08,081 --> 01:51:09,541 Something happened that day. 2095 01:51:18,141 --> 01:51:19,660 Can you buy a coupon? - No. 2096 01:51:20,438 --> 01:51:21,741 '50 Rupees.' 2097 01:51:24,410 --> 01:51:25,420 'Who's this?' 2098 01:51:25,793 --> 01:51:27,820 'Hey! Give me a different note.' 2099 01:51:27,981 --> 01:51:29,781 'I can't accept this. Look at this drawing.' 2100 01:51:35,353 --> 01:51:37,101 'Is this a petrol bunk to accept such notes?' 2101 01:51:39,220 --> 01:51:40,930 'Brother! Brother! Please stop!' 2102 01:51:41,020 --> 01:51:42,861 'Shall I give you five coupons? - One is fine.' 2103 01:51:43,030 --> 01:51:44,500 'Happy Christmas, brother!' 2104 01:51:44,713 --> 01:51:46,330 'Happy Christmas? But Christmas is not anytime soon, right?' 2105 01:51:46,420 --> 01:51:47,581 'It will come soon, right?' 2106 01:51:47,745 --> 01:51:49,540 'Well, it's our club's anniversary.' 2107 01:51:50,020 --> 01:51:50,980 'Here's the notice.' 2108 01:51:51,684 --> 01:51:52,830 'Give him a coupon.' 2109 01:51:52,920 --> 01:51:54,261 'Shall I give you five coupons?' 2110 01:51:54,532 --> 01:51:55,690 'Not five. Make it ten!' 2111 01:51:55,780 --> 01:51:57,261 'But I'll pay money only if I win it.' 2112 01:51:57,351 --> 01:51:59,715 'Then we'll give you one. - That's okay.' 2113 01:51:59,805 --> 01:52:01,660 Then write your name, address and phone number. 2114 01:52:09,058 --> 01:52:10,090 '50 Rupees?' 2115 01:52:10,180 --> 01:52:12,541 'I thought one was 10 Rupees. - We already wrote it, brother.' 2116 01:52:12,665 --> 01:52:13,821 'Give us the money quickly.' 2117 01:52:17,553 --> 01:52:18,901 'Okay then. 100 Rupees.' 2118 01:52:19,052 --> 01:52:20,541 'Return 50 Rupees to him.' 2119 01:52:20,701 --> 01:52:22,171 'First prize - a bull.' 2120 01:52:22,261 --> 01:52:23,221 'Here you go.' 2121 01:52:23,533 --> 01:52:24,571 'Second prize...' 2122 01:52:24,661 --> 01:52:25,771 'Oh no! That note again?' 2123 01:52:25,861 --> 01:52:26,821 'Hey!' 2124 01:52:26,999 --> 01:52:28,991 'Change this. I just gave this back.' 2125 01:52:29,081 --> 01:52:30,100 'We'll see when you win!' 2126 01:52:32,380 --> 01:52:33,970 'Third prize is one case of beer.' 2127 01:52:34,060 --> 01:52:35,061 'That's good.' 2128 01:52:35,855 --> 01:52:36,861 Where's that coupon? 2129 01:52:37,461 --> 01:52:38,980 I have it with me, sir. 2130 01:52:40,420 --> 01:52:41,380 Take it. 2131 01:52:49,381 --> 01:52:51,661 'Navadhara Arts & Sports Club, Medical City' 2132 01:52:54,096 --> 01:52:55,674 No. 714. 2133 01:52:58,869 --> 01:53:01,780 [Counting] 2134 01:53:08,900 --> 01:53:10,011 Didn't you ask for 714? 2135 01:53:10,101 --> 01:53:11,061 It must be in this then. 2136 01:53:19,501 --> 01:53:21,861 Shijo Mathew, Karuveli House. 2137 01:53:26,541 --> 01:53:27,411 Don't tear it. 2138 01:53:27,501 --> 01:53:28,981 There's a prize. The lucky draw isn't over yet. 2139 01:53:29,692 --> 01:53:30,700 This prize 2140 01:53:31,016 --> 01:53:32,380 won't be enough for him. 2141 01:54:03,816 --> 01:54:04,861 Come forward. 2142 01:54:05,678 --> 01:54:06,700 Come forward, I say! 2143 01:54:08,550 --> 01:54:10,365 Why did you go to take money from him for a mobile shop 2144 01:54:10,455 --> 01:54:12,091 when you're an acting aspirant? 2145 01:54:12,181 --> 01:54:13,562 My father said that 2146 01:54:13,652 --> 01:54:15,691 he won't give money if we say that it's for acting in a movie. 2147 01:54:15,781 --> 01:54:16,851 So when you didn't get it, 2148 01:54:16,941 --> 01:54:19,300 your went in at night with your father and killed him, right? 2149 01:54:19,621 --> 01:54:20,530 No, sir. 2150 01:54:20,620 --> 01:54:23,221 It's true that I was angry because Paily sir didn't give me money. 2151 01:54:23,311 --> 01:54:24,610 But.. - And after feeling angry? 2152 01:54:24,700 --> 01:54:26,691 After feeling angry, I thought I'll try other ways 2153 01:54:26,781 --> 01:54:27,970 and left from there. 2154 01:54:28,060 --> 01:54:29,218 You left. - Yes. 2155 01:54:29,308 --> 01:54:32,731 But you went back that night and brutally murdered him and his wife. 2156 01:54:32,821 --> 01:54:34,821 No, sir. - Now tell me how you did it. 2157 01:54:35,020 --> 01:54:37,621 No, sir. I haven't done anything. - Tell me! Tell me! 2158 01:54:38,564 --> 01:54:40,441 Sir, that North Indian gang I told you about? 2159 01:54:40,531 --> 01:54:42,659 One of their mobiles has become active 2160 01:54:42,749 --> 01:54:43,891 at Vijaya Estate's tower location. 2161 01:54:43,981 --> 01:54:45,381 I got the report from the cyber cell. 2162 01:54:46,584 --> 01:54:48,220 When? - Just now, sir. 2163 01:54:48,937 --> 01:54:50,661 Good. Don't miss them this time. Go! 2164 01:54:50,860 --> 01:54:51,820 Sir! 2165 01:55:01,411 --> 01:55:02,400 Sreekuttan! 2166 01:55:02,490 --> 01:55:04,491 I've been trying to reach you for so long. Why didn't you answer? 2167 01:55:04,581 --> 01:55:06,685 What is it, sir? - Babu is out on bail. 2168 01:55:06,775 --> 01:55:08,595 How? - He got bail 2169 01:55:08,685 --> 01:55:10,300 due to the report Simon sir submitted in court. 2170 01:55:10,420 --> 01:55:11,451 'Be careful anyway.' 2171 01:55:11,541 --> 01:55:13,461 He is a reckless fellow. 2172 01:55:14,438 --> 01:55:15,460 I'll handle it. 2173 01:55:16,431 --> 01:55:17,461 Sir.. - 'Tell me.' 2174 01:55:17,629 --> 01:55:18,700 I need a favour from you. 2175 01:55:46,700 --> 01:55:48,044 Is Shijo here? Shijo Mathew? 2176 01:55:48,134 --> 01:55:49,660 I am Shijo Mathew. Who are you? 2177 01:55:53,597 --> 01:55:54,511 It was me who called you 2178 01:55:54,601 --> 01:55:56,050 from the club saying that you've won the prize. 2179 01:55:56,140 --> 01:55:57,217 Oh! Come in. 2180 01:55:57,307 --> 01:55:58,341 Come inside. 2181 01:56:00,125 --> 01:56:02,061 Where did you buy this coupon from? 2182 01:56:02,643 --> 01:56:03,700 From the city. 2183 01:56:04,221 --> 01:56:06,220 Whom did you buy that medicine for, Shijo? 2184 01:56:06,612 --> 01:56:07,849 Medicine? What medicine? 2185 01:56:07,939 --> 01:56:09,381 Give me the prize and get going. 2186 01:56:10,541 --> 01:56:11,581 Tell me. 2187 01:56:11,701 --> 01:56:12,563 Whom did you buy that medicine for, Shijo? 2188 01:56:12,653 --> 01:56:13,851 I bought it for my mother. 2189 01:56:13,941 --> 01:56:15,661 Where's your mother? - She is not here. 2190 01:56:16,133 --> 01:56:17,530 What illness did your mother have? 2191 01:56:17,620 --> 01:56:19,221 She had back pain. 2192 01:56:20,026 --> 01:56:21,981 You bought an allergy medicine for back pain? 2193 01:56:22,768 --> 01:56:25,540 Don't hit me. I bought it for GK. 2194 01:56:28,036 --> 01:56:28,891 Who is GK? 2195 01:56:28,981 --> 01:56:31,060 GK is an old volleyball player from our college. 2196 01:56:31,338 --> 01:56:32,421 What is GK's full name? 2197 01:56:32,695 --> 01:56:34,086 I don't know his full name. 2198 01:56:34,176 --> 01:56:36,501 He was named after his jersey number - GK 10. 2199 01:56:37,055 --> 01:56:38,540 When he came to play for the college 2200 01:56:38,630 --> 01:56:40,371 alumni association's volleyball tournament, 2201 01:56:40,461 --> 01:56:42,370 I became his fan and got acquainted with him. 2202 01:56:42,460 --> 01:56:44,061 After that, I saw him at the hospital. 2203 01:56:44,646 --> 01:56:46,300 Do you have his photo or phone number? 2204 01:56:46,390 --> 01:56:49,171 No. Since he was physically tired at the hospital, 2205 01:56:49,261 --> 01:56:51,381 I didn't feel like taking a photo or taking his number. 2206 01:56:52,381 --> 01:56:54,850 No name, no photo, no phone number. Then what do you know? 2207 01:56:54,940 --> 01:56:57,331 I dropped him at Ayyappa Lodge. 2208 01:56:57,421 --> 01:56:58,851 Room number 112. 2209 01:56:58,941 --> 01:57:00,061 I don't know anything else. 2210 01:57:00,797 --> 01:57:01,861 Where is it? 2211 01:57:01,951 --> 01:57:04,060 It's a lodge near Vijaya Estate. 2212 01:57:16,021 --> 01:57:17,061 Come here, you... 2213 01:57:17,581 --> 01:57:19,251 Get into the Jeep. 2214 01:57:19,341 --> 01:57:20,301 Get inside. 2215 01:57:20,701 --> 01:57:22,300 Get inside. 2216 01:57:22,581 --> 01:57:23,581 Ramlal... 2217 01:57:23,740 --> 01:57:25,851 500 Rupees. - This is all I have. 2218 01:57:25,941 --> 01:57:27,291 Where's the rest? - Rest? 2219 01:57:27,381 --> 01:57:28,810 I'll pay the rest tomorrow. - Bring the full amount. 2220 01:57:28,900 --> 01:57:30,220 No way. - I'll pay for sure. 2221 01:57:30,729 --> 01:57:32,371 Brother, the guest in room 112? Is he here? 2222 01:57:32,461 --> 01:57:34,941 112? Yes. 2223 01:57:35,541 --> 01:57:36,661 That's his regular room. 2224 01:57:55,180 --> 01:57:56,140 Shucks! 2225 01:57:56,860 --> 01:57:59,020 Sir, the man you were looking for is getting away. 2226 01:58:01,141 --> 01:58:02,101 GK! 2227 01:58:15,381 --> 01:58:17,701 Babu, listen to me. - Don't say anything! 2228 01:58:22,821 --> 01:58:23,781 Move away! 2229 01:58:33,222 --> 01:58:35,061 Get in quickly. Let's go! 2230 01:58:38,101 --> 01:58:39,061 GK! 2231 01:58:53,341 --> 01:58:54,901 Brother, please stop. 2232 01:59:01,741 --> 01:59:02,701 Stop, stop! 2233 01:59:03,661 --> 01:59:04,810 Aneesh! - What is it, Sreekutta? 2234 01:59:04,900 --> 01:59:05,965 I need to catch that bus. 2235 01:59:06,055 --> 01:59:08,380 Go! Go! Go fast. - What happened? 2236 01:59:08,470 --> 01:59:09,738 There's someone in that bus. 2237 01:59:09,828 --> 01:59:10,810 Go fast. 2238 01:59:10,900 --> 01:59:12,141 Then we'll catch him right away. 2239 01:59:22,656 --> 01:59:23,641 Paulose sir... - 'What is it?' 2240 01:59:23,731 --> 01:59:25,420 Paulose sir, I just missed him. 2241 01:59:25,621 --> 01:59:26,620 Shucks! 2242 01:59:26,855 --> 01:59:28,827 Didn't I tell you not to do things you can't? 2243 01:59:28,917 --> 01:59:31,131 I'm right behind him. - 'Where is he now?' 2244 01:59:31,221 --> 01:59:32,671 He's on the bus that goes via our town. 2245 01:59:32,761 --> 01:59:33,660 It's a blue bus. 2246 01:59:33,750 --> 01:59:34,821 Start the car! 2247 01:59:35,273 --> 01:59:36,651 Get inside. Hello? 2248 01:59:36,741 --> 01:59:37,941 'Tell me the number of the bus.' 2249 01:59:38,995 --> 01:59:40,381 Number? - 'Yes.' 2250 01:59:40,857 --> 01:59:41,748 The number is... 2251 01:59:42,071 --> 01:59:44,101 'Hello? Hello? Hello?' 2252 01:59:44,421 --> 01:59:45,421 'Sreekuttan?' 2253 01:59:46,222 --> 01:59:47,380 'Can you hear me?' 2254 01:59:51,013 --> 01:59:52,060 'Tell me the number.' 2255 01:59:52,710 --> 01:59:53,781 'Tell me the number.' 2256 01:59:53,925 --> 01:59:54,970 Paulose sir... 2257 01:59:55,060 --> 01:59:56,020 I'll call you. 2258 02:00:09,261 --> 02:00:10,131 Stop! 2259 02:00:10,221 --> 02:00:11,541 Stop the bus! 2260 02:00:23,081 --> 02:00:24,421 Speed up, GK! 2261 02:00:25,123 --> 02:00:27,415 GK, we shouldn't miss him at any cost. Chase it! 2262 02:00:27,505 --> 02:00:29,712 We'll catch him. We won't miss him this time for sure! 2263 02:00:29,802 --> 02:00:30,981 Be confident. 2264 02:00:35,611 --> 02:00:37,101 I won't miss him this time, GK. 2265 02:04:24,734 --> 02:04:27,118 These are the things they stole from these areas, 2266 02:04:27,208 --> 02:04:28,581 over different points of time. 2267 02:04:28,861 --> 02:04:30,381 Claiming to come here for work? 2268 02:04:30,471 --> 02:04:32,941 They haven't come here to work, sir. They have come to steal! 2269 02:04:33,781 --> 02:04:34,900 Sir... 2270 02:04:35,701 --> 02:04:36,661 What is it? 2271 02:04:38,646 --> 02:04:40,381 Who is he? - Sir, this is Aneesh. 2272 02:04:40,723 --> 02:04:42,261 Aneesh G Krishnan. - So? 2273 02:04:45,847 --> 02:04:48,421 He has admitted that he killed Paily and Mariyamma. 2274 02:04:50,581 --> 02:04:51,580 Him? 2275 02:04:51,940 --> 02:04:52,900 Come forward. 2276 02:04:55,660 --> 02:04:56,901 Come forward! 2277 02:04:59,740 --> 02:05:00,741 Did you do it? 2278 02:05:01,541 --> 02:05:02,581 Yes, sir. 2279 02:05:03,757 --> 02:05:04,821 I killed them. 2280 02:05:06,621 --> 02:05:08,541 Upon what basis are you bringing this? 2281 02:05:09,541 --> 02:05:10,501 Sir... 2282 02:05:23,113 --> 02:05:24,100 Tell me in detail. 2283 02:05:26,581 --> 02:05:29,500 Though I tried several times to break into Paily's house, 2284 02:05:30,898 --> 02:05:33,021 'Pinker Babu was always with Paily.' 2285 02:05:33,213 --> 02:05:35,057 'I waited for an instance when Pinker Babu wasn't present' 2286 02:05:35,147 --> 02:05:36,291 'in that house.' 2287 02:05:36,381 --> 02:05:37,581 'And then...' 2288 02:05:38,701 --> 02:05:40,450 What's up? Aren't you done yet? 2289 02:05:40,540 --> 02:05:41,573 You're busy solving problems 2290 02:05:41,663 --> 02:05:43,131 that your uncle and Pinker Babu create together. 2291 02:05:43,221 --> 02:05:45,021 There's no one at the shop to check the load. 2292 02:05:45,217 --> 02:05:47,819 I've come here after making sure 2293 02:05:47,909 --> 02:05:50,341 that Uncle will never let Babu enter the house again. 2294 02:05:51,261 --> 02:05:53,461 What's the point in locking the front door alone? 2295 02:05:53,620 --> 02:05:55,371 'The kitchen is open, right? Come quickly.' 2296 02:05:55,461 --> 02:05:57,181 'Now inform people who don't know already.' 2297 02:05:57,789 --> 02:06:00,408 'You're going to play cards and not to deliver the calf, right?' 2298 02:06:00,498 --> 02:06:02,101 'Get lost. Come, dear.' 2299 02:06:03,287 --> 02:06:04,221 'Nandu, dear...' 2300 02:06:04,621 --> 02:06:08,661 'Hey! Nandutty has become heavier after eating the Pappadom.' 2301 02:06:09,421 --> 02:06:10,981 'When we reach there...' 2302 02:06:13,816 --> 02:06:17,691 'And I entered that house, through the kitchen door.' 2303 02:06:17,781 --> 02:06:19,861 'I took Babu's shirt from the cupboard.' 2304 02:06:32,821 --> 02:06:34,101 I got in through the tree, 2305 02:06:34,540 --> 02:06:35,821 killed both of them, 2306 02:06:36,252 --> 02:06:37,821 took whatever I could from the house, 2307 02:06:38,500 --> 02:06:40,251 and threw the shirt and knife in the river, 2308 02:06:40,341 --> 02:06:42,261 to create evidence against Babu. 2309 02:06:47,260 --> 02:06:49,501 So... that knife is still in the river! 2310 02:06:49,660 --> 02:06:50,980 Right? - Yes, sir. 2311 02:06:51,517 --> 02:06:53,541 Shall we take him to collect the evidence, sir? 2312 02:06:56,140 --> 02:06:57,100 Yes! 2313 02:07:05,821 --> 02:07:06,781 Sir... 2314 02:07:07,981 --> 02:07:10,532 Sir... - What is it? 2315 02:07:10,622 --> 02:07:12,501 Sir, I feel that he's not alone in this case. 2316 02:07:12,820 --> 02:07:14,209 Who are you to come into Simon Thomas Irumban's 2317 02:07:14,299 --> 02:07:15,580 interrogation room and put up a show? 2318 02:07:16,581 --> 02:07:18,571 Are you arrogant that you found that killer by yourself? 2319 02:07:18,661 --> 02:07:19,771 Any policeman can do that! 2320 02:07:19,861 --> 02:07:21,621 Don't try to behave like you're some big shot! 2321 02:07:22,300 --> 02:07:23,971 Sir... What did I say now? 2322 02:07:24,061 --> 02:07:25,021 You didn't understand? 2323 02:07:26,140 --> 02:07:27,781 What was his name? 2324 02:07:28,021 --> 02:07:29,290 Aneesh. - Yes, Aneesh. 2325 02:07:29,380 --> 02:07:30,580 I was after him! 2326 02:07:30,741 --> 02:07:32,165 I was just waiting to get solid evidence. 2327 02:07:32,255 --> 02:07:33,546 And you bloody barged in between that. 2328 02:07:35,461 --> 02:07:36,661 Why? Don't you believe me? 2329 02:07:36,781 --> 02:07:37,741 I believe you, sir. 2330 02:07:44,341 --> 02:07:45,301 Sit down. 2331 02:07:46,420 --> 02:07:47,901 It's alright, sir. - Sit down! 2332 02:07:48,100 --> 02:07:49,060 No, sir. 2333 02:07:49,381 --> 02:07:50,341 Or let it be. 2334 02:07:51,501 --> 02:07:54,141 I'll add your name and give you also credit in solving this case. 2335 02:07:54,621 --> 02:07:56,901 Simon Thomas Irumban's team 2336 02:07:57,261 --> 02:07:59,941 which solved the Cheruparambil double murder case, was assisted by 2337 02:08:00,375 --> 02:08:02,500 a constable of Anaviratti police station. 2338 02:08:03,141 --> 02:08:04,171 Oh! I can't do that, right? 2339 02:08:04,296 --> 02:08:05,781 You are under suspension now, right? 2340 02:08:07,300 --> 02:08:10,251 Do you want a career without a black mark, 2341 02:08:10,341 --> 02:08:11,731 or the credit for solving this case? 2342 02:08:11,821 --> 02:08:13,101 You can think and let me know. 2343 02:08:13,581 --> 02:08:14,541 I don't need either, sir. 2344 02:08:14,781 --> 02:08:17,421 But you shouldn't go to collect evidence with Aneesh now. 2345 02:08:17,941 --> 02:08:19,540 Give me time for one hour. 2346 02:08:19,981 --> 02:08:22,060 Someone has helped Aneesh in this case. 2347 02:08:22,300 --> 02:08:23,251 One hour. 2348 02:08:23,341 --> 02:08:24,451 Whoever his partner may be, 2349 02:08:24,541 --> 02:08:26,380 I'll bring them here and prove it. 2350 02:08:28,621 --> 02:08:30,061 Whom are you suspecting? Tell me. 2351 02:08:31,861 --> 02:08:32,821 I don't know, sir. 2352 02:08:33,261 --> 02:08:34,741 I know that you know. 2353 02:08:38,701 --> 02:08:40,101 I will give you one hour's time. 2354 02:08:40,660 --> 02:08:43,420 But that is to break this over-confidence of yours. 2355 02:08:43,981 --> 02:08:46,261 I want to see what the hell you'll do within this one hour. 2356 02:08:57,940 --> 02:08:59,740 Brother, did you see Pinker Babu? 2357 02:09:00,261 --> 02:09:01,707 Pinker Babu? - Yes. 2358 02:09:01,797 --> 02:09:03,291 If you see him, ask him to come to the guest house. 2359 02:09:03,381 --> 02:09:05,530 To the guest house? Wait. Tell me the matter. 2360 02:09:05,620 --> 02:09:07,780 What's happening in the guest house? 2361 02:09:12,501 --> 02:09:13,741 Get going. 2362 02:09:14,661 --> 02:09:15,621 Get going. - And yeah... 2363 02:09:15,861 --> 02:09:17,301 Don't tell this to anyone else. 2364 02:09:17,421 --> 02:09:18,981 Who am I going to say this to? 2365 02:09:19,180 --> 02:09:20,140 You may go. 2366 02:09:28,141 --> 02:09:29,421 Look! 2367 02:09:55,741 --> 02:09:56,941 When it's an investigation, 2368 02:09:57,820 --> 02:09:59,941 we might have to suspect innocent people too. 2369 02:10:00,340 --> 02:10:01,300 So now, 2370 02:10:01,501 --> 02:10:03,181 I've found out who the culprit is. 2371 02:10:03,460 --> 02:10:04,621 I'll prove that to all of you. 2372 02:10:05,181 --> 02:10:07,051 The police are not obliged to prove that to you. 2373 02:10:07,141 --> 02:10:09,141 But that's not Simon Thomas' style. 2374 02:10:10,383 --> 02:10:11,620 Vamanan... Bring them. 2375 02:10:28,941 --> 02:10:29,901 Forward! 2376 02:10:41,020 --> 02:10:41,971 Paulose sir! 2377 02:10:42,061 --> 02:10:43,381 Not them. Bring him! 2378 02:10:44,061 --> 02:10:45,100 Go back. 2379 02:11:22,141 --> 02:11:24,741 I know that someone who helped him, is among this group. 2380 02:11:26,421 --> 02:11:28,180 You'll see who that is, now. 2381 02:12:20,444 --> 02:12:21,460 Sreekutta! 2382 02:12:21,861 --> 02:12:23,140 I killed them, Sreekutta! 2383 02:12:23,921 --> 02:12:24,891 Sreekutta! 2384 02:12:24,981 --> 02:12:26,380 It was me! Sir... 2385 02:12:26,740 --> 02:12:28,171 I did it when I went to steal, sir. 2386 02:12:28,261 --> 02:12:30,501 Sir, it happened when I went to steal from there. 2387 02:12:30,678 --> 02:12:32,211 Sir.. .Sir.. - Stand straight! 2388 02:12:32,301 --> 02:12:33,340 Sir! 2389 02:12:33,989 --> 02:12:35,061 Sir! 2390 02:12:35,661 --> 02:12:37,130 Sreekutta, no! 2391 02:12:37,220 --> 02:12:38,821 Shut up! - Sreekutta! 2392 02:12:39,460 --> 02:12:42,021 Sir.. It happened when I went there to steal! 2393 02:12:43,756 --> 02:12:45,651 Sir, I did it alone. 2394 02:12:45,741 --> 02:12:47,581 Let her go, Sreekutta! 2395 02:12:49,660 --> 02:12:51,820 Sir, I did it alone. - Shut up! 2396 02:12:57,328 --> 02:12:58,381 Step forward. 2397 02:13:06,129 --> 02:13:07,180 Dear... 2398 02:13:12,377 --> 02:13:14,181 'Anish and I became close,' 2399 02:13:14,500 --> 02:13:17,380 'during the selection camp for the inter-university meet.' 2400 02:13:17,848 --> 02:13:20,260 'We had decided to get married.' 2401 02:13:21,261 --> 02:13:22,772 'After an accident which happened during' 2402 02:13:22,862 --> 02:13:24,291 'a temporary job I had in the Middle East,' 2403 02:13:24,381 --> 02:13:25,660 'when I came back to Kerala,' 2404 02:13:25,981 --> 02:13:27,421 'Nisha was already married.' 2405 02:13:29,101 --> 02:13:31,341 'Don't keep coming like this during the night.' 2406 02:13:31,780 --> 02:13:34,141 'I can at least see you from far now, right?' 2407 02:13:34,701 --> 02:13:36,421 'I don't want to lose that as well.' 2408 02:13:37,221 --> 02:13:38,181 'Dear...' 2409 02:13:38,500 --> 02:13:39,621 'Hey Nisha!' 2410 02:13:40,741 --> 02:13:41,740 'Dad is calling me.' 2411 02:13:42,100 --> 02:13:44,101 'Go! Go fast!' 2412 02:13:46,261 --> 02:13:47,421 'Can you please close this?' 2413 02:13:47,541 --> 02:13:49,221 'I'm not able to.' 2414 02:13:50,421 --> 02:13:51,940 'It's all broken.' 2415 02:13:52,981 --> 02:13:55,180 'Can't you ask him to get this repaired?' 2416 02:13:56,500 --> 02:13:58,900 'I don't even feel like looking at his face.' 2417 02:13:59,341 --> 02:14:00,501 'I'm fed up, Ani.' 2418 02:14:00,940 --> 02:14:02,980 'When I see you struggling like this in front of me...' 2419 02:14:04,101 --> 02:14:05,061 'If this is how it is...' 2420 02:14:05,980 --> 02:14:07,981 'If this is how it is, I might do something drastic!' 2421 02:14:09,181 --> 02:14:10,501 'Go inside, dear.' 2422 02:14:10,861 --> 02:14:11,821 'Go!' 2423 02:14:13,928 --> 02:14:16,508 'I've come here after making sure' 2424 02:14:16,598 --> 02:14:18,460 'that Uncle will never let Babu enter the house again.' 2425 02:14:19,300 --> 02:14:21,381 'You won't understand all that. - Hold this.' 2426 02:14:22,101 --> 02:14:23,901 'I don't want to be out in the sun here.' 2427 02:14:32,221 --> 02:14:33,531 'Hey! Are you leaving?' 2428 02:14:33,621 --> 02:14:36,060 'Yes. I'll take the money tomorrow. I have some plans for the night.' 2429 02:14:36,176 --> 02:14:37,443 'I can't do it again, if I don't do it today.' 2430 02:14:37,533 --> 02:14:38,436 'See you!' 2431 02:14:42,657 --> 02:14:44,461 'Hello? - Is it Babu?' 2432 02:14:44,724 --> 02:14:46,501 'There's a load from Cumbum.' 2433 02:14:46,701 --> 02:14:47,661 'From Cumbum?' 2434 02:14:51,988 --> 02:14:52,981 'Go!' 2435 02:14:59,221 --> 02:15:00,741 'What are you doing there?' 2436 02:15:00,981 --> 02:15:02,101 'Aren't you coming, dear?' 2437 02:15:03,661 --> 02:15:05,061 'When we reach there...' 2438 02:15:05,380 --> 02:15:07,741 'that big cow will deliver a calf...' 2439 02:18:04,509 --> 02:18:06,141 I had decided to kill Babu initially. 2440 02:18:06,381 --> 02:18:07,741 But... if Babu dies, 2441 02:18:08,566 --> 02:18:10,341 Nisha will have to continue staying in this town. 2442 02:18:11,181 --> 02:18:12,501 If I kill Paily and his wife, 2443 02:18:13,261 --> 02:18:14,901 and frame Babu in that case, 2444 02:18:15,021 --> 02:18:15,981 Babu will go to jail. 2445 02:18:18,381 --> 02:18:19,540 Once the case is over, 2446 02:18:21,340 --> 02:18:22,651 selling everything from here, 2447 02:18:22,741 --> 02:18:25,221 we were planning to move to another city and get settled there. 2448 02:18:34,941 --> 02:18:35,901 Take them. 2449 02:19:15,100 --> 02:19:16,060 Sreekuttan! 2450 02:19:16,842 --> 02:19:18,021 Sir is calling you. 2451 02:19:41,155 --> 02:19:42,061 Ah! - Sir! 2452 02:19:42,501 --> 02:19:43,461 Come. 2453 02:19:44,768 --> 02:19:45,741 Did you see this? 2454 02:19:47,760 --> 02:19:49,060 I was after this Nisha. 2455 02:19:49,420 --> 02:19:51,421 But I thought it will be a training for you. 2456 02:19:51,769 --> 02:19:53,421 How did you know it's Nisha? Tell me. 2457 02:19:55,341 --> 02:19:56,821 I'm not as intelligent as you are, sir. 2458 02:19:57,301 --> 02:19:58,900 Yet, if I could find this, 2459 02:20:00,181 --> 02:20:01,141 you can also do it. 2460 02:20:01,540 --> 02:20:02,530 But 2461 02:20:02,647 --> 02:20:04,261 you've written only Nisha's name, sir. 2462 02:20:04,932 --> 02:20:07,341 You haven't written the name of Aneesh, who led me to Nisha. 2463 02:20:09,181 --> 02:20:12,061 I became a policeman, because my father died on duty, sir. 2464 02:20:13,166 --> 02:20:16,381 But... I'll never bring a stain on his name, 2465 02:20:16,780 --> 02:20:18,460 and I won't let anyone else do it, either. 2466 02:20:20,781 --> 02:20:24,100 So, you should erase the name 'Sreekuttan' from this board. 2467 02:20:24,571 --> 02:20:27,141 And then, with your brain which is not made of clay, 2468 02:20:27,421 --> 02:20:28,981 think how I found out that it's Nisha. 2469 02:20:31,701 --> 02:20:32,661 Bye, sir. 2470 02:20:35,301 --> 02:20:36,621 Sreekutta, wait. 2471 02:20:36,770 --> 02:20:38,821 Wait! Let me ask you something. 2472 02:20:39,424 --> 02:20:40,690 Give me a cigarette. - Huh? 2473 02:20:40,829 --> 02:20:41,781 Give me a cigarette! 2474 02:20:42,717 --> 02:20:45,501 How did you find out that Nisha is involved in this case? 2475 02:20:50,523 --> 02:20:53,140 I'm not as intelligent as you. That's why I am asking you. 2476 02:20:56,701 --> 02:20:57,661 F**k! 2477 02:20:59,191 --> 02:21:00,220 Tell me! 2478 02:21:00,408 --> 02:21:01,570 My dear Paulose sir, 2479 02:21:01,660 --> 02:21:03,010 if he was a proper thief, 2480 02:21:03,100 --> 02:21:05,541 he'd have fled from this town with the stolen goods. 2481 02:21:05,740 --> 02:21:07,918 And even if he leaves, we won't suspect him. 2482 02:21:08,008 --> 02:21:09,370 Because, he is an outsider. 2483 02:21:09,460 --> 02:21:10,861 Yet, he stayed here. 2484 02:21:11,034 --> 02:21:11,931 But 2485 02:21:12,021 --> 02:21:13,701 it was just one statement from him, 2486 02:21:13,941 --> 02:21:15,250 which planted a doubt in my mind 2487 02:21:15,340 --> 02:21:17,091 whether it was Nisha who was helping him. 2488 02:21:17,181 --> 02:21:18,811 Initially, when the shirt was identified, 2489 02:21:18,901 --> 02:21:20,050 what did she say? 2490 02:21:20,140 --> 02:21:22,141 That she had left that shirt outside to dry, right? 2491 02:21:22,371 --> 02:21:24,861 But here, today what did Aneesh say? 2492 02:21:25,069 --> 02:21:26,421 He got in through the kitchen, 2493 02:21:26,581 --> 02:21:29,620 and took the shirt from the cupboard. 2494 02:21:30,340 --> 02:21:31,251 Understood? 2495 02:21:31,341 --> 02:21:33,061 Is this your great intelligence? 2496 02:21:35,189 --> 02:21:36,181 It's always like that. 2497 02:21:36,359 --> 02:21:38,421 After something is solved, 2498 02:21:38,511 --> 02:21:41,221 everyone who hears about it, will think that it is very easy. 2499 02:21:42,143 --> 02:21:43,261 That's true. 2500 02:21:43,351 --> 02:21:46,101 If Nisha's involvement was not proved here today, 2501 02:21:46,440 --> 02:21:48,850 these two statements would have remained as ordinary statements, 2502 02:21:48,940 --> 02:21:51,301 which no one bothered to notice. 2503 02:21:54,267 --> 02:21:55,420 Hey! Paulose sir! 2504 02:21:56,889 --> 02:21:58,501 You solved all this by yourself 2505 02:21:58,750 --> 02:22:01,021 and this is all I have to give you, son. 2506 02:22:02,061 --> 02:22:04,261 Because, you are not a 'little one' now. 2507 02:22:04,434 --> 02:22:05,421 You are great man! 2508 02:22:05,561 --> 02:22:06,541 A great man, indeed!