1 00:03:15,333 --> 00:03:17,500 Hoy! Halika. Bilisan mo. late na tayo. 2 00:03:17,625 --> 00:03:19,583 Kakailanganin nating kunin ang kanyang galit kung tayo ay dumating nang huli. 3 00:03:19,916 --> 00:03:21,500 Iyan ay walang kakaiba. 4 00:03:21,708 --> 00:03:22,833 Bilisan natin. 5 00:03:34,875 --> 00:03:36,250 [Hindi malinaw na satsat] 6 00:03:36,500 --> 00:03:37,750 Huwag mo akong itulak. 7 00:03:39,333 --> 00:03:40,666 [Hindi malinaw na satsat] 8 00:03:42,833 --> 00:03:44,541 [Hindi malinaw na satsat] 9 00:03:45,500 --> 00:03:46,583 Tumigil ka dyan. 10 00:03:46,750 --> 00:03:48,375 Ipakita mo sa akin kung ano ang nasa loob ng iyong bag. 11 00:03:49,166 --> 00:03:50,708 [Bakit hindi ka pumasok kahapon?] 12 00:03:51,875 --> 00:03:52,958 Ano ito? 13 00:03:53,250 --> 00:03:54,250 Tumigil ka. 14 00:03:54,458 --> 00:03:56,500 Ano ito? Kailangan mo bang panatilihin ang isang tseke kapag kami ay pumasok at lumabas? 15 00:03:56,625 --> 00:03:58,375 Oo, kailangan ko. -Malaki! 16 00:04:10,833 --> 00:04:12,791 Handa na ba ito ngayon? 17 00:04:14,791 --> 00:04:15,916 kuya Vijay... 18 00:04:16,208 --> 00:04:17,416 Nabalitaan kong ikaw ang ama ng isang sanggol na babae ngayon. 19 00:04:17,541 --> 00:04:18,666 Oo, 2 araw na ngayon. 20 00:04:18,791 --> 00:04:19,958 Pinangalanan mo ba siya? 21 00:04:20,166 --> 00:04:20,833 Oo... 22 00:04:22,250 --> 00:04:23,791 Bakit kailangan niyang pangalanan siya? 23 00:04:23,916 --> 00:04:25,625 Siya ay may sapat na panghalip para tawagin siya. 24 00:04:33,916 --> 00:04:39,583 Cheers Entertainments Present 25 00:05:16,708 --> 00:05:21,125 Jay Jay Jay Jay Hoy! 26 00:05:32,708 --> 00:05:36,916 Hoy kalmado, magalang, mahinhin at maselang babae... 27 00:05:37,125 --> 00:05:40,208 Ang kapakanan ng tahanan na ito ay nakasalalay sa iyo... 28 00:05:40,916 --> 00:05:45,250 Hoy katuwang mo, ministro, asawa at kapatid... 29 00:05:45,375 --> 00:05:48,500 Gaano kaganda ang pag-iingat mo sa dignidad ng isang tao! 30 00:05:49,500 --> 00:05:53,208 Jay Jay Jay Jay Jay Jay 31 00:05:53,541 --> 00:05:55,750 Jay Jay Jay Jay Hoy! 32 00:06:22,250 --> 00:06:24,166 Isa kang namumulaklak na bulaklak 33 00:06:24,333 --> 00:06:26,250 Mangyaring huwag matuyo 34 00:06:26,375 --> 00:06:28,083 Manatiling maganda, gaya ng lagi... 35 00:06:28,250 --> 00:06:30,125 [Mga Bokal] 36 00:06:30,500 --> 00:06:32,291 Isa kang treasure trove 37 00:06:32,458 --> 00:06:34,208 Hindi mo kailangan ng pambihirang kakayahan 38 00:06:34,583 --> 00:06:36,291 Manatiling mahiyain, gaya ng dati... 39 00:06:36,333 --> 00:06:38,000 [Mga Bokal] 40 00:06:38,333 --> 00:06:42,375 Hoy kalmado, magalang, mahinhin at maselang babae... 41 00:06:42,708 --> 00:06:46,125 Ang kapakanan ng tahanan na ito ay nakasalalay sa iyo... 42 00:06:46,583 --> 00:06:50,625 Hoy katuwang mo, ministro, asawa at kapatid... 43 00:06:50,958 --> 00:06:54,041 Gaano kaganda ang pag-iingat mo sa dignidad ng isang tao! 44 00:06:55,208 --> 00:06:55,958 Jaya 45 00:06:56,208 --> 00:06:58,000 Jay Jay Jay Jay 46 00:06:58,208 --> 00:07:00,083 Jay Jay Jay Jay 47 00:07:00,291 --> 00:07:02,458 Jay Jay Jay Hoy! 48 00:07:07,333 --> 00:07:08,541 Panoorin mo lang ako. 49 00:07:08,666 --> 00:07:10,958 Papalakihin ko siya tulad ng ginawa ni Nehru kay Indira Gandhi. 50 00:07:11,166 --> 00:07:12,083 Mabuti para sa iyo. 51 00:07:13,541 --> 00:07:15,625 Hayaan ang Kollam na makakuha ng sarili nitong Indira Gandhi. 52 00:07:18,750 --> 00:07:20,500 [Mga Bokal] 53 00:07:22,791 --> 00:07:24,083 Oh! Huwag kang umiyak... 54 00:07:24,875 --> 00:07:27,541 Napakaganda mo. Huwag kang umiyak. 55 00:07:31,958 --> 00:07:33,000 Bumaba ka, mahal. 56 00:07:33,416 --> 00:07:34,375 babagsak ka. 57 00:07:35,291 --> 00:07:35,958 Halika. 58 00:07:37,750 --> 00:07:39,250 Halika, maglaro sa loob. Pumunta ka. 59 00:07:44,291 --> 00:07:45,500 Ibigay mo sa akin. -Ang aking kotse! 60 00:07:45,666 --> 00:07:47,166 Hayaan mo siyang paglaruan ito mula ngayon. 61 00:07:47,333 --> 00:07:48,166 Kunin mo. 62 00:07:52,625 --> 00:07:53,666 Titignan ko. 63 00:07:54,916 --> 00:07:55,875 Ito ay angkop sa iyo ngayon. 64 00:07:56,166 --> 00:07:57,791 How dare you punite your books? Malayo ang nararating ng mga pagsusulit. 65 00:07:57,958 --> 00:07:59,125 Punit din ang mga libro niya. 66 00:07:59,291 --> 00:08:01,416 Bakit mo ako binugbog, at hindi siya? 67 00:08:01,791 --> 00:08:03,208 Pareho ba kayo? 68 00:08:03,875 --> 00:08:05,916 Nangyayari ito sa lahat ng dako, Jaya. 69 00:08:07,041 --> 00:08:08,416 Huwag mong gawing big deal. 70 00:08:10,000 --> 00:08:12,708 Inaalagaan ka ng mabuti. 71 00:08:14,750 --> 00:08:16,541 Malaking bagay iyon. 72 00:08:19,333 --> 00:08:21,125 Dati naramdaman ko rin. 73 00:08:22,250 --> 00:08:25,041 Pero nung lumaki ako, parang hindi... 74 00:08:30,916 --> 00:08:32,375 Panoorin mo lang ako. 75 00:08:32,541 --> 00:08:35,000 Papalakihin ko siya tulad ng ginawa ni Nehru kay Indira Gandhi. 76 00:08:35,250 --> 00:08:36,333 Mabuti para sa iyo. 77 00:08:37,666 --> 00:08:39,666 Hayaan ang Kollam na makakuha ng sarili nitong Indira Gandhi. 78 00:08:40,500 --> 00:08:42,208 Ngunit kailangan niyang palakihin ang kanyang buhok. 79 00:08:42,750 --> 00:08:44,250 Kung hindi, hindi siya makakakuha ng nobyo. 80 00:08:44,666 --> 00:08:45,625 ito ba? -Oo. 81 00:08:46,583 --> 00:08:47,833 Huwag kang umiyak. 82 00:08:49,875 --> 00:08:50,541 Tingnan ko. 83 00:08:50,791 --> 00:08:52,666 Ngayon, maganda ka. 84 00:08:53,333 --> 00:08:55,375 Para itong mga batang lalaki na walang butas sa tenga. 85 00:08:56,458 --> 00:08:57,500 Huwag kang umiyak. 86 00:08:59,958 --> 00:09:00,708 Bumaba ka na. 87 00:09:01,541 --> 00:09:02,291 babagsak ka. 88 00:09:03,250 --> 00:09:04,041 Halika. 89 00:09:05,750 --> 00:09:06,750 Halika, maglaro sa loob. 90 00:09:06,875 --> 00:09:07,583 Pumunta ka. 91 00:09:10,291 --> 00:09:12,041 Hindi ba siya tatawagin ng mga tao na maverick! 92 00:09:12,166 --> 00:09:14,750 As if walang ibang lugar na paglalaruan niya! 93 00:09:15,666 --> 00:09:17,458 Dad, gusto ko ng teddy bear. 94 00:09:17,708 --> 00:09:18,583 Anong oso? 95 00:09:18,833 --> 00:09:20,041 Manika iyon. 96 00:09:24,250 --> 00:09:25,166 Ibigay mo sa akin. -Ang aking kotse! 97 00:09:25,250 --> 00:09:26,583 Hayaan mo siyang paglaruan ito mula ngayon. 98 00:09:26,791 --> 00:09:27,541 Kunin mo. 99 00:09:34,291 --> 00:09:35,166 Titignan ko. 100 00:09:36,083 --> 00:09:37,750 Ito ay angkop sa iyo ngayon. 101 00:09:38,250 --> 00:09:40,125 Maaari mong gamitin ang mga damit ng iyong kapatid mula ngayon. 102 00:09:40,333 --> 00:09:42,500 Bakit mag-aaksaya ng pera sa pagbili ng mga bago! 103 00:09:44,333 --> 00:09:46,833 How dare you punite your books? Malayo ang nararating ng mga pagsusulit. 104 00:09:47,125 --> 00:09:48,625 Punit din ang mga libro niya. 105 00:09:48,750 --> 00:09:51,125 Bakit mo ako binugbog, at hindi siya? 106 00:09:51,375 --> 00:09:52,625 Pareho ba kayo? 107 00:09:52,708 --> 00:09:54,625 Wala nang gagamit ng kanyang mga libro mula ngayon. 108 00:09:54,875 --> 00:09:56,583 Ngunit magagamit niya ang iyong mga libro. 109 00:09:56,708 --> 00:09:59,291 Walang pera si Tatay para bumili ng mga bagong libro para sa kanya. 110 00:10:03,416 --> 00:10:04,166 Bakit sasabihin pa? 111 00:10:04,333 --> 00:10:07,875 Pinili nila ang pangalang ito para sa akin upang ito ay magkatugma sa pangalan ng aking kapatid. 112 00:10:08,083 --> 00:10:09,166 ito ba? 113 00:10:10,333 --> 00:10:12,041 Ano ang pangalan ng iyong kapatid na lalake? 114 00:10:12,541 --> 00:10:15,750 [Sumisipol] 115 00:10:16,625 --> 00:10:19,000 [Sumisipol] 116 00:10:19,625 --> 00:10:21,000 Huwag sumipol. 117 00:10:26,041 --> 00:10:27,208 Nanay... -Oo? 118 00:10:27,416 --> 00:10:28,541 Kailangan kong pumunta sa tuition class. 119 00:10:28,833 --> 00:10:29,791 Pupunta ba ako? 120 00:10:30,291 --> 00:10:31,708 Pwede mo bang sabihin kay dad? 121 00:10:32,125 --> 00:10:33,541 Oo! Yun lang ang nakabinbin! 122 00:10:33,666 --> 00:10:35,750 Malaki na ang nagastos namin sa pagpasok ng kapatid mo sa kolehiyo. 123 00:10:36,000 --> 00:10:37,458 Maghugas ka ng mga sisidlan. 124 00:10:39,916 --> 00:10:41,750 Diba sabi mo sa akin pwede na akong mag tuition kapag 12th na ako? 125 00:10:42,041 --> 00:10:43,291 Pinakawalan mo siya. 126 00:10:43,500 --> 00:10:45,833 Sa ngayon, mag-adjust ka sa mga libro niya. 127 00:10:48,250 --> 00:10:49,750 Paano ko magagamit ang mga ito? 128 00:10:57,500 --> 00:10:59,041 Hindi pa ako nakapunta dati. 129 00:10:59,250 --> 00:11:01,458 Huling taon ko na ito. Pupunta ang lahat. 130 00:11:01,750 --> 00:11:04,208 Ito ay hindi tulad ng lahat ay dapat pumunta para sa paglilibot. 131 00:11:05,000 --> 00:11:07,416 Hindi lahat ng babae sa klase ko ay dumating para sa paglilibot noong ako ay nag-aaral. 132 00:11:07,541 --> 00:11:09,041 Ano ang makikita sa Ooty? 133 00:11:09,125 --> 00:11:09,916 Malamig lang ang klima. 134 00:11:10,125 --> 00:11:10,875 nakapunta na ako dun. 135 00:11:10,958 --> 00:11:12,875 Maaari naming hayaan siya kung ito ay isang bagay tulad ng isang museo. 136 00:11:13,750 --> 00:11:15,916 Tatay, pupunta na lahat sa klase ko. Pakiusap. 137 00:11:16,125 --> 00:11:17,166 Manahimik ka na lang. 138 00:11:18,208 --> 00:11:20,125 As if naman napakahalaga ng Ooty tour! 139 00:11:20,416 --> 00:11:22,333 [Bigyan mo ako ng kari, nanay] -[Here you go] 140 00:11:25,250 --> 00:11:26,750 Nag-enjoy ba kayong lahat sa Ooty? 141 00:11:27,083 --> 00:11:28,666 [Hindi malinaw na satsat] 142 00:11:30,000 --> 00:11:31,166 Pagkatapos ay gawin ang isang bagay... 143 00:11:31,375 --> 00:11:34,750 Sumulat ng isang sanaysay sa iyong karanasan sa Ooty sa hindi hihigit sa 4 na pahina. 144 00:11:34,916 --> 00:11:36,041 Titignan ko. 145 00:11:51,708 --> 00:11:52,958 'Ang Ooty sa pamamagitan ng aking mga mata.' 146 00:11:53,125 --> 00:11:54,166 Salungguhit. 147 00:11:54,666 --> 00:11:56,583 'Ang Ooty ay isang magandang lugar.' 148 00:11:57,875 --> 00:12:00,041 'Maalab at malamig ang Ooty.' 149 00:12:01,208 --> 00:12:03,708 'Napakaganda ng laruang paglalakbay ng tren sa Ooty.' 150 00:12:04,875 --> 00:12:06,833 'Sa madaling sabi, ang Ooty ay isang kamangha-manghang lugar!' 151 00:12:10,791 --> 00:12:12,708 Malaking bagay na nag-aral siya hanggang ika-12. 152 00:12:12,916 --> 00:12:15,125 Bakit kailangan pa niyang mag-aral? 153 00:12:15,541 --> 00:12:17,958 Nagpumiglas siya nang husto at nakakuha ng magandang marka. 154 00:12:18,250 --> 00:12:19,500 E ano ngayon? 155 00:12:19,666 --> 00:12:21,041 Bakit natin siya ipadala hanggang ngayon? 156 00:12:22,166 --> 00:12:25,208 Hindi ba isang oras at kalahati ang Trivandrum mula dito, dad? 157 00:12:25,500 --> 00:12:26,833 Hindi siya katulad mo. 158 00:12:27,625 --> 00:12:29,833 Nakakuha siya ng merit seat. 159 00:12:30,208 --> 00:12:32,291 Napakahirap makakuha ng admission doon. 160 00:12:33,041 --> 00:12:34,958 Hindi ba unfair kung hindi natin siya ipapadala? 161 00:12:36,458 --> 00:12:39,208 Ang Kudumbashree loan ay isasara pagkatapos ng dalawang iskedyul ng pagbabayad. 162 00:12:39,333 --> 00:12:41,000 [Pahiram pa ba tayo ng pera?] 163 00:12:41,125 --> 00:12:42,583 [Hindi ba magtatagal pa?] 164 00:12:43,000 --> 00:12:43,875 [Subukan kong itanong] 165 00:12:44,000 --> 00:12:45,041 Diyos! Mani tito! 166 00:12:47,791 --> 00:12:48,833 Oh! Hindi. 167 00:12:51,000 --> 00:12:53,125 Hoy! Bayaw. Halika. 168 00:12:55,708 --> 00:12:57,541 Bakit ito sa napakataas na volume? 169 00:13:00,541 --> 00:13:01,916 Narito ang ilang Scramberry. 170 00:13:02,125 --> 00:13:03,458 Bakit ka ba nagkakaganito, kuya? 171 00:13:03,583 --> 00:13:05,458 [Ayoko pumunta dito ng walang dala] 172 00:13:06,125 --> 00:13:07,500 Nabalitaan ko na mayroon kang ilang bagong gupit na plantain. 173 00:13:07,666 --> 00:13:08,833 Oo, nandiyan. kukunin ba kita? 174 00:13:09,041 --> 00:13:09,875 Hindi, kukunin ko kapag aalis na ako. 175 00:13:10,000 --> 00:13:10,666 Sige. 176 00:13:12,541 --> 00:13:13,416 Diyos... 177 00:13:14,125 --> 00:13:15,541 Kumusta ang iyong pag-aaral? 178 00:13:23,916 --> 00:13:26,083 Mukhang may pinag-uusapan kayong confidential! 179 00:13:26,250 --> 00:13:29,875 Hindi, pinag-uusapan namin ang pagpapadala sa kanya sa Trivandrum para sa kanyang pag-aaral. 180 00:13:30,000 --> 00:13:31,916 Oo! Kailangan kong malaman. 181 00:13:32,250 --> 00:13:33,583 Mabuting bagay iyan. 182 00:13:33,708 --> 00:13:35,416 [Hayaan ang ating mga anak na lumabas at mag-aral] 183 00:13:35,541 --> 00:13:37,958 [It's not unusual that girls go far to do their study] 184 00:13:38,375 --> 00:13:39,958 At, hindi mo kailangang mag-alala masyado. 185 00:13:40,041 --> 00:13:41,375 Hindi naman ganoon kalayo. 186 00:13:41,500 --> 00:13:42,791 Ito ang aming Trivandrum. 187 00:13:42,958 --> 00:13:43,708 [Hindi?] 188 00:13:44,666 --> 00:13:46,666 Nakakuha siya ng magandang marka. 189 00:13:46,916 --> 00:13:48,333 Dapat nating isaalang-alang iyon. 190 00:13:49,208 --> 00:13:51,875 Magiging medyo mahal sa mga bayad sa hostel at lahat ng iyon. 191 00:13:52,083 --> 00:13:54,208 Yan ang iniisip namin. 192 00:13:54,625 --> 00:13:55,666 Tama iyan. 193 00:13:56,291 --> 00:13:58,375 Kung gayon, huwag mo nang isipin ito. 194 00:13:58,625 --> 00:14:01,583 [Bakit natin siya pinapaalis kung wala tayong pera?] 195 00:14:01,750 --> 00:14:03,333 [Mukhang hindi praktikal] 196 00:14:04,291 --> 00:14:06,416 Kailangan pa rin natin siyang pakasalan. 197 00:14:07,625 --> 00:14:09,625 [Gayundin, ipadala mo siya hanggang sa... 198 00:14:09,750 --> 00:14:12,083 maiiwan kang walang kapayapaan sa isip] 199 00:14:12,916 --> 00:14:16,541 Paano natin siya hindi maipapadala pagkatapos niyang makuha ang napakagandang marka? 200 00:14:17,458 --> 00:14:21,166 Paano natin siya hahayaan na maglakbay pabalik-balik para lang sa kanyang pag-aaral? 201 00:14:21,500 --> 00:14:22,541 Isipin mo na lang. 202 00:14:22,791 --> 00:14:23,458 Hindi? 203 00:14:25,875 --> 00:14:28,750 At hindi ka man lang sumangguni sa akin kapag ganoon kahalaga ang mga desisyon... 204 00:14:28,875 --> 00:14:30,833 kailangang kunin, at guluhin mo ito. 205 00:14:31,625 --> 00:14:35,083 Habang mayroon kang mga pagpapala ng Diyos, makakarating ako dito sa tamang panahon. 206 00:14:35,500 --> 00:14:38,500 Ang problema ay walang ibang kolehiyo ang may ganitong kurso. 207 00:14:38,666 --> 00:14:41,000 Kung gayon, bakit pinili ang kursong iyon? 208 00:14:41,375 --> 00:14:42,416 Kailangan mo lang ng degree para sa kapangalan. 209 00:14:42,541 --> 00:14:43,708 Hindi ito IAS. 210 00:14:43,875 --> 00:14:45,250 Mayroon kaming magagandang kolehiyo dito. 211 00:14:46,041 --> 00:14:48,541 Kung maglalagay ako ng isang salita, makakakuha siya ng upuan sa MSS College. 212 00:14:49,208 --> 00:14:50,291 Maaari siyang mag-aral doon. 213 00:14:50,416 --> 00:14:52,500 Kung pupunta siya doon, makakauwi siya ng 4:30. 214 00:14:53,083 --> 00:14:54,708 Ang mabubuting mag-aaral ay laging nakakahanap ng kanilang mga paraan. 215 00:14:55,000 --> 00:14:56,625 [Tingnan mo ang anak ko] 216 00:14:58,625 --> 00:15:00,958 Tatay, gusto kong sumali sa Ivanios college. 217 00:15:01,500 --> 00:15:03,166 Hinihingi ba namin ang iyong opinyon? 218 00:15:03,791 --> 00:15:05,375 Ang mga lalaki ay nagpapasya dito. 219 00:15:05,500 --> 00:15:06,375 Nakuha ko? 220 00:15:06,541 --> 00:15:08,208 Gusto kong gumawa ng B.Sc Anthropology. 221 00:15:08,500 --> 00:15:10,500 Sino ang magpapasya niyan? Ikaw? 222 00:15:11,500 --> 00:15:12,625 Pumasok ka sa loob. 223 00:15:17,166 --> 00:15:18,083 [Kuya...] 224 00:15:19,000 --> 00:15:21,208 Ang kursong ito na kasasabi niya lang... 225 00:15:21,416 --> 00:15:23,208 Doon yata sa MSS college. 226 00:15:23,375 --> 00:15:26,416 Ngunit, kailangan nating sabihin sa kanila nang maaga kung kailangan natin ng upuan. 227 00:15:26,875 --> 00:15:29,625 Hindi madaling makapasok doon. 228 00:15:30,666 --> 00:15:33,125 [Yung Principal nila...] 229 00:15:33,291 --> 00:15:35,750 Sa Mar Ivanios college lang ako mag-aaral. 230 00:15:36,750 --> 00:15:38,916 B.Sc Anthropology lang ang pag-aaralan ko. 231 00:15:47,791 --> 00:15:50,791 [MSS Parallel College, Perumbuzha] 232 00:16:11,208 --> 00:16:12,375 [Ulan sa gabi] 233 00:16:13,000 --> 00:16:15,083 ulan sa gabi... 234 00:16:15,333 --> 00:16:17,791 Umiiyak, tumawa, humahagulgol... 235 00:16:17,958 --> 00:16:20,000 Ungol ng walang tigil... 236 00:16:20,333 --> 00:16:22,250 Hinahagis ang mahaba niyang buhok... 237 00:16:22,583 --> 00:16:24,458 Nakaupo na nakayakap... 238 00:16:24,541 --> 00:16:26,958 Tulad ng ilang batang baliw. 239 00:16:27,208 --> 00:16:28,125 Kamusta? 240 00:16:28,916 --> 00:16:30,791 Nakikinig ka ba sa akin? 241 00:16:32,083 --> 00:16:33,583 Nandito ka ba para mag-aral? 242 00:16:33,958 --> 00:16:35,958 Ayaw mo bang makakuha ng trabaho at maging independent? 243 00:16:36,125 --> 00:16:38,750 O gusto mong pakasalan ang isang tao at tumira? 244 00:16:39,291 --> 00:16:40,333 Makinig sa klase. 245 00:16:41,416 --> 00:16:45,000 Ulan sa gabi, dahan-dahang dumadausdos sa ospital na ito... 246 00:16:45,333 --> 00:16:47,375 parang mahabang iyak... 247 00:16:47,541 --> 00:16:49,250 Pinahaba ang kanyang malamig na mga daliri 248 00:16:49,375 --> 00:16:52,250 Sa bintana... 249 00:16:52,541 --> 00:16:54,666 At hinawakan ako... 250 00:16:55,291 --> 00:16:58,875 Ang nag-iisip na anak ng kadiliman...' 251 00:16:59,208 --> 00:17:00,916 ulan sa gabi... 252 00:17:01,208 --> 00:17:03,416 ang mga daing at kilig... 253 00:17:03,625 --> 00:17:05,083 ang matatalas na boses... 254 00:17:05,250 --> 00:17:07,666 At ang biglaang paghihirap na sigaw ng isang ina...' 255 00:17:07,791 --> 00:17:09,541 Ang mga babae ay itinuturing na alipin ng mga lalaki... 256 00:17:09,666 --> 00:17:10,916 Hindi lang sa loob ng mga bahay. 257 00:17:11,000 --> 00:17:12,583 Ganyan din sa mga workspace. 258 00:17:13,250 --> 00:17:16,000 Bakit hindi nakakakuha ng tamang sahod ang mga babae? -Halika, umalis na tayo. 259 00:17:16,208 --> 00:17:20,500 Kahit na ang mga migranteng manggagawa na sumali kamakailan ay nakakakuha ng mas maraming pera kaysa sa ating mga kababaihan. 260 00:17:20,666 --> 00:17:22,416 Tataas na niya ang sahod ng mga babae ngayon! 261 00:17:22,541 --> 00:17:24,833 [Gayundin, ang mga walang galang na paraan ng pagtrato sa mga babae...] 262 00:17:25,041 --> 00:17:25,958 [Dapat magbago yan] 263 00:17:26,083 --> 00:17:27,666 [Ang ibig kong sabihin ay...] 264 00:17:27,833 --> 00:17:29,708 [Ang iyong mga damit, ang iyong kalayaan] 265 00:17:30,083 --> 00:17:32,458 Walang sinuman ang may karapatang tanungin ang iyong mga pagpipilian. 266 00:17:34,333 --> 00:17:35,458 alam mo ba ito? 267 00:17:36,208 --> 00:17:38,625 Ang Kollam ay may kasaysayan ng mga kababaihan na nagkukusa na lumabas, kumuha ng trabaho 268 00:17:38,750 --> 00:17:40,958 at manatiling malaya, sa unang pagkakataon. 269 00:17:41,208 --> 00:17:43,250 Hindi ka dapat naiiba sa kanila. 270 00:17:43,500 --> 00:17:45,500 Dapat maging independent ka. 271 00:17:47,125 --> 00:17:50,916 Dapat mo bang ikulong ang iyong sarili sa loob ng kusina ng isang tao magpakailanman? 272 00:17:51,791 --> 00:17:52,333 Oo? 273 00:17:52,500 --> 00:17:53,083 Hindi. 274 00:18:05,000 --> 00:18:06,416 Gusto mo ba ako? 275 00:18:15,625 --> 00:18:16,916 Napakabait na tao ni Deepu Sir. 276 00:18:17,125 --> 00:18:19,166 Gusto kong magpakasal sa isang tulad nito. 277 00:18:19,291 --> 00:18:21,250 Sasabihin ko na sana matagal na. 278 00:18:23,958 --> 00:18:25,625 Sasabihin ko ba sa kanya? -Oo, sabihin mo sa kanya. 279 00:18:25,875 --> 00:18:27,875 [Hindi malinaw na satsat] 280 00:18:35,333 --> 00:18:36,375 Oo. 281 00:18:58,000 --> 00:19:01,625 Nung tinawagan kita ng 11:34, busy ang phone mo. 282 00:19:02,541 --> 00:19:04,625 Sino yung kausap mo? 283 00:19:07,291 --> 00:19:08,625 Dapat si Sangeetha. 284 00:19:09,208 --> 00:19:10,500 Akala ko naman. 285 00:19:12,500 --> 00:19:13,541 Kainin ang cake. 286 00:19:15,208 --> 00:19:18,000 Masarap kung isawsaw mo ito sa tsaa at kumagat. 287 00:19:18,083 --> 00:19:21,458 Ilang beses ko nang sinabi sa iyo na huwag makipag-usap sa mga lalaki. 288 00:19:23,083 --> 00:19:24,833 Limitahan ang iyong pagkakaibigan. 289 00:19:30,291 --> 00:19:31,041 Umalis ka na ngayon. 290 00:19:35,416 --> 00:19:38,458 Nag-log in ako sa iyong profile at nag-block ng ilang tao. 291 00:19:39,458 --> 00:19:42,291 Huwag i-entertain ang mga ganyang tao. 292 00:19:45,041 --> 00:19:48,291 Sino ang nagbigay sa iyo ng pahintulot na baguhin ang iyong profile pic? 293 00:19:48,875 --> 00:19:50,375 Sabihin mo sa akin. WHO? 294 00:19:54,041 --> 00:19:54,916 Hoy! 295 00:19:55,666 --> 00:19:57,416 Hindi pa ba sapat na kalayaan ang binigay ko sayo? 296 00:19:57,666 --> 00:19:58,541 Tapos ano? 297 00:19:58,875 --> 00:20:00,791 Ang pagkaligaw niya! 298 00:20:09,041 --> 00:20:11,541 Kanino mo gustong ipakita ito? 299 00:20:13,416 --> 00:20:15,083 Kung sakaling makita kita... 300 00:20:23,166 --> 00:20:24,041 Jaya... 301 00:20:27,083 --> 00:20:28,791 Nawawala ang singsing sa ilong ko. 302 00:20:34,416 --> 00:20:37,291 Ikaw ang may pananagutan dito! 303 00:20:38,375 --> 00:20:39,458 Tingnan mo siya! 304 00:20:39,875 --> 00:20:41,083 Siya at ang kanyang pag-aaral! 305 00:20:41,125 --> 00:20:42,583 Dad, iwan mo na! -Iwan mo ako! 306 00:20:43,125 --> 00:20:45,125 Huwag maging lalaki para sa kapangalan! 307 00:20:45,375 --> 00:20:48,708 Anumang ideya kung saan ang iyong kapatid na babae ay gumagala? 308 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 Wala na siya ngayon. 309 00:20:52,000 --> 00:20:53,375 Malaking bagay iyon. 310 00:20:54,250 --> 00:20:56,666 Papakasalan mo siya bago kumalat ang balita. 311 00:21:01,541 --> 00:21:04,291 O hinihintay mo bang malaman ng lahat ang tungkol dito? 312 00:21:05,541 --> 00:21:08,041 Nakausap ko ang hindi bababa sa 6 na tao tungkol dito habang papunta ako dito. 313 00:21:08,208 --> 00:21:09,666 Ganun din ang sinabi nila. 314 00:21:10,166 --> 00:21:11,708 Ipakasal siya sa lalong madaling panahon. 315 00:21:11,875 --> 00:21:13,125 Gagawin ko yan. 316 00:21:13,333 --> 00:21:15,166 Half-way na siya sa kanyang pag-aaral. 317 00:21:15,375 --> 00:21:16,833 Paano ko siya mapapangasawa ng ganoon kabilis? 318 00:21:17,041 --> 00:21:19,166 Maaari rin siyang mag-aral pagkatapos ng kasal. 319 00:21:20,708 --> 00:21:22,208 Ang mabubuting mag-aaral ay laging nakakahanap ng kanilang mga paraan. 320 00:21:22,375 --> 00:21:23,208 Tapos ano? 321 00:21:23,583 --> 00:21:25,291 Ayokong magpakasal ngayon. 322 00:21:25,458 --> 00:21:27,166 Sino ang magpapasya niyan? Ikaw? 323 00:21:27,458 --> 00:21:29,208 Bilang lalaki, bakit ako nandito? 324 00:21:29,333 --> 00:21:31,333 [Hindi ko papayagan ang kalokohan mo dito.] 325 00:21:31,583 --> 00:21:33,375 [Ano'ng nangyayari dito?] 326 00:21:33,583 --> 00:21:34,791 Dad, gusto kong mag-aral. 327 00:21:34,875 --> 00:21:36,291 Kung ano man ang pinag-aralan mo ay sapat na. 328 00:21:36,458 --> 00:21:38,416 Huwag mo na akong pagsalitaan pa. 329 00:21:38,750 --> 00:21:41,750 Bakit mo siya pini-pressure? Halika, maupo ka rito. 330 00:21:41,958 --> 00:21:44,000 Huwag mong isipin na hahayaan kitang gawin lahat ng gusto mo. 331 00:21:44,250 --> 00:21:45,916 Makinig kapag nagsasalita ang matatanda... 332 00:21:46,708 --> 00:21:48,541 Masasabi lang natin sa kanya. 333 00:21:48,791 --> 00:21:51,791 Kuya, humanap ka ng nobyo para sa kanya. 334 00:21:57,750 --> 00:21:58,666 mahal... 335 00:21:59,083 --> 00:22:01,083 all this while, you lived the way you want. 336 00:22:01,250 --> 00:22:03,000 At least ngayon, makinig ka sa amin. 337 00:22:03,166 --> 00:22:04,666 [Ilang beses ko na siyang nakuhang scramberries...] 338 00:22:04,791 --> 00:22:06,666 Kailangan ko pa ng oras, mama. 339 00:22:06,875 --> 00:22:07,666 [Hindi siya nagpapasalamat para doon.] 340 00:22:07,791 --> 00:22:10,291 Gusto kong makatapos ng graduation, mag-aral ng mas mataas. Kailangan kong makakuha ng trabaho. 341 00:22:10,500 --> 00:22:12,458 Hindi mo ba naiintindihan, nanay? -[Nakuha ko ang kanyang pagpasok sa MSS] 342 00:22:12,625 --> 00:22:14,125 Maaari kang maghanap ng trabaho kahit na pagkatapos ng iyong kasal. 343 00:22:14,250 --> 00:22:15,458 Maghahanap kami ng taong sang-ayon diyan. 344 00:22:15,583 --> 00:22:16,958 [Ngunit hindi iyon ang aking pag-aalala] -Gawin mo ang anumang gusto mo. 345 00:22:18,000 --> 00:22:22,000 I feel bad na hindi ka niya naiintindihan. 346 00:22:22,833 --> 00:22:25,000 Pumayag na sana siyang magpakasal kung hindi. 347 00:22:25,291 --> 00:22:26,875 Hindi niya maiintindihan ang lahat ng iyon. 348 00:22:27,041 --> 00:22:28,166 Siya ay makasarili. 349 00:22:28,458 --> 00:22:31,041 Alam mo ba kung ilang araw na simula nung lumabas ako? 350 00:22:31,416 --> 00:22:32,916 Papalitan natin itong bahay? 351 00:22:33,250 --> 00:22:34,791 Bakit mo dapat gawin iyon? 352 00:22:35,000 --> 00:22:36,208 Ito ay isang inuupahang lugar pa rin. 353 00:22:36,375 --> 00:22:37,416 Kailangan nating umalis isang araw. 354 00:22:37,625 --> 00:22:38,916 Magagawa natin iyan ngayon. 355 00:22:40,041 --> 00:22:41,208 Hindi pwede! 356 00:22:42,041 --> 00:22:46,625 [Kung tapat siya sa pamilya namin, papayag siyang magpakasal.] 357 00:22:47,041 --> 00:22:50,166 [Dadalhan ko rin siya ng magandang lalaki.] 358 00:22:50,625 --> 00:22:51,375 [Oo.] 359 00:22:58,541 --> 00:23:01,958 [Nagpapatugtog ng kanta] 360 00:23:06,541 --> 00:23:11,166 Ang kantang ito ay nagpapaalala sa akin ng aking wedding CD. 361 00:23:11,541 --> 00:23:13,291 Ito ay may parehong kanta. 362 00:23:14,208 --> 00:23:15,958 Ngayon na lang ang natitira ay ang CD! 363 00:23:17,166 --> 00:23:18,708 Divorced kasi ako ngayon. 364 00:23:21,083 --> 00:23:24,375 Hindi ka ba pwedeng manahimik kahit papaano kapag tayo ay pupunta para sa isang magandang bagay? 365 00:23:25,125 --> 00:23:26,625 Lagi namang ganito si Ani. 366 00:23:26,833 --> 00:23:28,458 Huwag kailanman magsabi ng magandang bagay! 367 00:23:29,666 --> 00:23:31,625 Sinubukan kong maging positibo. 368 00:23:32,625 --> 00:23:33,791 Iwan mo! 369 00:23:34,875 --> 00:23:36,041 Raji? -Oo? 370 00:23:36,750 --> 00:23:39,625 Magiging patas ba siya gaya ng pagtingin niya sa litrato? 371 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Dapat. 372 00:23:43,666 --> 00:23:48,208 Mas maganda kung ang babae ay hindi kasing ganda ng lalaki. 373 00:23:50,416 --> 00:23:51,208 Sigh! 374 00:24:03,083 --> 00:24:04,833 Anak siya ng tito ko. Rajesh. 375 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Ah sige. 376 00:24:06,708 --> 00:24:07,541 Siya ang aking tiyahin. 377 00:24:07,750 --> 00:24:09,083 Sige. 378 00:24:09,375 --> 00:24:11,166 Siya ang kapatid ni Rajesh. 379 00:24:11,375 --> 00:24:12,416 Nasa abroad ang asawa niya. 380 00:24:12,666 --> 00:24:13,666 Nakita ko. 381 00:24:13,750 --> 00:24:15,000 Oo! Kung hindi, darating siya. -Sige 382 00:24:15,208 --> 00:24:16,375 Walang ibang problema. 383 00:24:19,250 --> 00:24:21,875 Parang nagkita na tayo dati... 384 00:24:22,875 --> 00:24:24,375 Pupunta ka ba sa Decent Corner kapag nagkataon? 385 00:24:24,458 --> 00:24:25,041 Oo. 386 00:24:25,458 --> 00:24:27,500 May tea shop na nagbebenta ng tsaa sa halagang Rs.3. 387 00:24:27,625 --> 00:24:28,458 Oo... 388 00:24:28,833 --> 00:24:30,291 Madalas akong pumunta sa lugar na iyon. 389 00:24:30,458 --> 00:24:31,250 Pupunta ka rin ba diyan? 390 00:24:31,416 --> 00:24:32,291 Syempre! 391 00:24:32,500 --> 00:24:33,833 Isa sa mga kamag-anak namin ang nagpapatakbo ng shop na iyon. 392 00:24:34,000 --> 00:24:34,500 Oh! 393 00:24:34,750 --> 00:24:36,791 Tindahan iyon ni Sujith. Anak ni Rajan. 394 00:24:36,958 --> 00:24:38,250 Madalas akong pumunta doon. 395 00:24:38,458 --> 00:24:40,291 Doon sana kami magkikita. 396 00:24:40,625 --> 00:24:42,833 Parang magkamag-anak na tayo nun ah! 397 00:24:43,000 --> 00:24:43,916 Hindi, Ani? 398 00:24:44,500 --> 00:24:45,375 Oo! totoo. 399 00:24:53,125 --> 00:24:54,958 Graduate na ang babae namin. 400 00:24:55,500 --> 00:24:56,500 Siya rin... 401 00:24:57,333 --> 00:24:59,000 Actually, hindi pa niya natatapos. 402 00:24:59,166 --> 00:24:59,708 Sige... 403 00:24:59,958 --> 00:25:01,791 Kahit siya wala pa. 404 00:25:03,583 --> 00:25:06,583 Nagsimula siya sa negosyo ng pagmamanok habang siya ay nag-aaral. 405 00:25:06,875 --> 00:25:08,208 Oh! -Oo. 406 00:25:08,708 --> 00:25:11,208 E ano ngayon! Pinapatakbo niya ng maayos ang pamilya. 407 00:25:11,791 --> 00:25:15,541 Mabait siyang tao kahit hindi siya gaanong pinag-aralan. 408 00:25:19,916 --> 00:25:21,625 Saan ang iyong poultry shop? 409 00:25:22,583 --> 00:25:24,041 Hindi tindahan. Ito ay sakahan. 410 00:25:24,416 --> 00:25:25,333 Tama. 411 00:25:25,583 --> 00:25:28,000 Pamilyar ka sa Kollam, Attingal at Kottarakkara... 412 00:25:28,166 --> 00:25:29,875 Saan sa Kottarakkara? -Siya ay nagsusuplay doon. Pakyawan. 413 00:25:30,041 --> 00:25:32,208 Mayroon kaming isa sa aming kamag-anak na hotel sa Kottarakkara. 414 00:25:34,250 --> 00:25:35,208 saan? 415 00:25:35,500 --> 00:25:38,416 Ayan...malapit na... 416 00:25:41,625 --> 00:25:43,125 Tiyo... -Halika, bro! 417 00:25:43,375 --> 00:25:45,000 Hindi ba dapat tanungin natin sila tungkol dito? -Ano? 418 00:25:45,166 --> 00:25:46,333 Ano ito? Sabihin mo sa amin. 419 00:25:46,541 --> 00:25:48,458 Hindi, wala. 420 00:25:48,916 --> 00:25:52,875 Wala lang... Gustong ipagpatuloy ni Jaya ang kanyang pag-aaral pagkatapos ng kasal. 421 00:25:53,541 --> 00:25:54,541 Kaya... 422 00:25:58,583 --> 00:25:59,541 Ayan yun! 423 00:26:08,541 --> 00:26:11,833 Kung yun ang gusto niya, let her go for PSC coaching then. 424 00:26:14,916 --> 00:26:15,958 hindi ba maganda yun? 425 00:26:16,375 --> 00:26:17,125 Tama. 426 00:26:17,958 --> 00:26:18,958 Sige. 427 00:26:21,666 --> 00:26:22,333 Mabuti. 428 00:26:23,958 --> 00:26:25,833 Dalhin mo sila ng tsaa. Huwag kang mahiya, mahal. 429 00:26:26,041 --> 00:26:26,750 mahal... 430 00:26:32,791 --> 00:26:34,083 Tiyo, tsaa - Oo... 431 00:26:36,208 --> 00:26:37,583 Uminom ng iyong tsaa. 432 00:26:37,875 --> 00:26:39,000 Kunin mo... 433 00:26:44,583 --> 00:26:47,541 Naglagay ako ng napakakaunting asukal dahil hindi ako sigurado kung gusto mo. 434 00:26:49,625 --> 00:26:50,833 Ito ay mabuti para sa akin. 435 00:26:50,958 --> 00:26:53,208 Si Rajesh ay hindi partikular sa anumang bagay. 436 00:26:54,291 --> 00:26:55,666 Napaka adjustable niya. 437 00:26:55,958 --> 00:26:58,166 Lumaki siya sa ganoong sitwasyon. 438 00:26:59,375 --> 00:27:00,916 Kawawang bata! -Oo siya ay. 439 00:27:18,166 --> 00:27:19,666 Ano ang rate ng manok sa lugar na ito? 440 00:27:21,125 --> 00:27:21,958 Ano? 441 00:27:22,625 --> 00:27:25,208 Hindi...presyo ng manok... 442 00:27:27,375 --> 00:27:28,375 Hindi ako sigurado. 443 00:27:33,791 --> 00:27:34,708 Pa rin... 444 00:27:38,875 --> 00:27:40,125 Dapat nasa 150. 445 00:27:40,666 --> 00:27:41,375 Sige. 446 00:27:42,416 --> 00:27:44,416 Nagkakahalaga ito ng 145 sa Mayyanad. 447 00:27:45,416 --> 00:27:46,875 Pero binebenta ko ito ng 115. 448 00:27:47,625 --> 00:27:48,250 Sige. 449 00:27:50,666 --> 00:27:51,416 Pakyawan. 450 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 Hindi, sarili nilang bahay iyon. -Sorry? 451 00:27:54,958 --> 00:27:57,125 3 taon pa lang simula ng mabili niya ang bahay na ito. 452 00:27:57,291 --> 00:27:57,875 Nakita ko. 453 00:27:58,000 --> 00:27:59,375 Siya ay medyo matalino. -Ito ba ang sarili mong bahay? 454 00:27:59,500 --> 00:28:00,958 Hindi, nangungupahan kami dito. 455 00:28:01,125 --> 00:28:03,541 Paano ka nakakatulog ng maayos sa inuupahang lugar? 456 00:28:03,708 --> 00:28:05,666 hindi ko kaya. 457 00:28:08,166 --> 00:28:10,708 Paano ang dote? 458 00:28:11,291 --> 00:28:13,208 Ano ang sinasabi natin? 459 00:28:13,625 --> 00:28:15,083 Ang aming Rajesh ay dapat makakuha ng isang mabuting babae. 460 00:28:15,250 --> 00:28:16,541 Wala na kaming pakialam sa ibang bagay. 461 00:28:16,708 --> 00:28:17,458 Iyon lang. 462 00:28:17,625 --> 00:28:19,541 Binigyan namin ng importansya iyon. 463 00:28:19,666 --> 00:28:21,041 [Kung gayon, Ani...] -[Oo?] 464 00:28:22,625 --> 00:28:24,333 Maliban sa manok...kahit ano... 465 00:28:26,250 --> 00:28:29,833 Maliban sa manok...may mga pato kami. 466 00:28:30,583 --> 00:28:31,541 Pati pugo. 467 00:28:32,458 --> 00:28:33,458 Ang pugo ay hindi nagbibigay ng malaking kita. 468 00:28:33,583 --> 00:28:34,750 Maayos ang broiler. 469 00:28:36,916 --> 00:28:38,666 Ngunit hindi ito ang paborableng panahon ngayon. 470 00:28:40,875 --> 00:28:42,333 Hindi ito tulad ng sinasabi ko sa lahat ng oras. 471 00:28:42,500 --> 00:28:44,666 Sa susunod na taon, mangunguna na ang India. 472 00:28:44,791 --> 00:28:45,500 Sigurado ako diyan. 473 00:28:45,666 --> 00:28:46,708 May tiwala ako sa iyo, Ani. 474 00:28:47,041 --> 00:28:48,208 Tama na yan. 475 00:28:48,458 --> 00:28:49,125 Ano pa! 476 00:28:49,208 --> 00:28:50,416 Saan... -Nasaan ang tsinelas ko? 477 00:28:50,583 --> 00:28:52,083 [Sige. Aalis na tayo.] 478 00:28:52,458 --> 00:28:54,708 Isasama mo ba siya ngayon mismo? 479 00:28:55,291 --> 00:28:56,875 Maaari mong panatilihin ang ilang mga pag-uusap para sa ibang pagkakataon. 480 00:28:57,125 --> 00:28:58,083 Isang buhay na naghihintay. 481 00:28:58,250 --> 00:28:59,416 [Saan mo sinabi ang hotel na iyon sa Kottarakkara?] 482 00:28:59,666 --> 00:29:00,708 Hayaan mo na ako. -Sige. 483 00:29:01,000 --> 00:29:02,541 [Sa totoo lang, nagkamali ako.] 484 00:29:02,791 --> 00:29:04,208 [Ang ibig kong sabihin ay isang veg restaurant.] 485 00:29:04,750 --> 00:29:06,875 [Ito ay isang pagkakamali.] - [Naiintindihan ko iyon.] 486 00:29:07,541 --> 00:29:08,416 [Okay lang 'yan.] 487 00:29:08,625 --> 00:29:09,208 [Magkita tayo, tito.] 488 00:29:09,333 --> 00:29:10,000 [Sige.] 489 00:29:10,250 --> 00:29:10,875 [Tayo ba?] 490 00:29:11,000 --> 00:29:11,625 [Oo.] 491 00:29:14,750 --> 00:29:15,625 [Magkita tayo.] 492 00:29:17,750 --> 00:29:18,833 [Magkita ulit tayo mahal.] 493 00:29:19,333 --> 00:29:20,500 [Nagpapatugtog ng kanta.] 494 00:29:21,166 --> 00:29:22,708 Sige. -Sige. 495 00:29:23,333 --> 00:29:25,416 [Nagpapatugtog ng kanta.] 496 00:29:29,791 --> 00:29:31,500 [Nag-uusap ang mga tao.] 497 00:29:37,375 --> 00:29:38,750 Nasaan si Mani Annan? 498 00:29:38,916 --> 00:29:40,500 Hindi ko siya nakita. -Nasaan si Mani Annan? 499 00:29:41,250 --> 00:29:42,208 Tingnan kung nasa kusina siya. 500 00:29:42,333 --> 00:29:43,791 Mahal, magpaalam ka kay tito. 501 00:29:44,125 --> 00:29:45,208 Tiyak na malungkot siya. 502 00:29:46,041 --> 00:29:47,375 Nakita mo ba siya? -Hindi, nanay. 503 00:29:47,500 --> 00:29:48,208 Saan siya pumunta? 504 00:29:48,333 --> 00:29:49,708 Siya ay dapat na.... -Saan? 505 00:29:50,000 --> 00:29:51,125 Nasaan si Mani Annan? 506 00:30:04,125 --> 00:30:04,916 Oh! mahal... 507 00:30:09,250 --> 00:30:10,291 Baka umalis ka... 508 00:30:13,500 --> 00:30:14,583 Alam mo ba ang isang bagay? 509 00:30:14,750 --> 00:30:17,375 Nabuhay ako sa lahat ng ito para lamang sa araw na ito. 510 00:30:21,375 --> 00:30:22,875 Ito ay medyo mabilis. 511 00:30:23,541 --> 00:30:24,291 Hindi? 512 00:30:29,000 --> 00:30:31,750 Kinokontrol ko ang sarili ko hanggang ngayon. 513 00:30:33,416 --> 00:30:36,416 Ngayon, kung patuloy tayong mag-uusap...tito... 514 00:30:37,875 --> 00:30:42,000 baka umiyak ako. O! mahal... 515 00:30:52,250 --> 00:30:55,083 [Umiiyak ang karamihan.] 516 00:31:01,458 --> 00:31:03,958 [Umiiyak ang karamihan.] 517 00:31:18,500 --> 00:31:20,083 O! mahal... 518 00:31:20,666 --> 00:31:22,041 Ano ang lahat ng ito? 519 00:31:22,208 --> 00:31:23,875 Saan ba ako dadalhin nito? 520 00:31:24,083 --> 00:31:25,500 Sino ang taong ito? 521 00:31:25,625 --> 00:31:26,958 Sino ang mga taong iyon? 522 00:31:27,083 --> 00:31:28,625 Ano ang lahat ng ito? 523 00:31:28,708 --> 00:31:30,333 Saan ba ako dadalhin nito? 524 00:31:30,500 --> 00:31:32,083 Sino ang taong ito? 525 00:31:32,208 --> 00:31:33,750 Sino ang mga taong iyon? 526 00:31:34,291 --> 00:31:36,000 Nakatali habang buhay... 527 00:31:36,125 --> 00:31:38,125 Tumatakbo patungo sa hindi kilalang mundo 528 00:31:38,291 --> 00:31:40,791 Umalis sa bahay ko 529 00:31:40,958 --> 00:31:42,708 Nakatali habang buhay... 530 00:31:42,958 --> 00:31:44,375 Tumatakbo patungo sa hindi kilalang mundo 531 00:31:44,500 --> 00:31:45,958 Umalis sa bahay ko. Sa isang lupaing malayo, malayo 532 00:31:46,166 --> 00:31:48,000 Maaari kang nag-park sa looban. Bakit dito? 533 00:31:48,125 --> 00:31:49,791 Hindi ito papasok sa loob. 534 00:31:49,958 --> 00:31:51,166 Hindi ko siya nakitang mabuti 535 00:31:51,333 --> 00:31:52,291 Hindi siya nakilala ng husto 536 00:31:52,458 --> 00:31:53,250 Hindi ko siya nakitang mabuti 537 00:31:53,416 --> 00:31:54,375 Hindi siya nakilala ng husto 538 00:31:54,583 --> 00:31:56,000 Nakinig sa aking mga matatanda ng tama 539 00:31:56,208 --> 00:31:57,708 Sumang-ayon sa kanilang mga salita 540 00:31:57,958 --> 00:31:59,541 Nakinig sa aking mga matatanda ng tama. 541 00:31:59,666 --> 00:32:01,125 Sumang-ayon sa kanilang mga salita 542 00:32:01,458 --> 00:32:03,708 Saan ako nakarating, ngayon? 543 00:32:04,791 --> 00:32:06,958 Saan ako nakarating, ngayon? 544 00:32:07,291 --> 00:32:08,416 Ipapaalam mo ba sa akin? 545 00:32:08,625 --> 00:32:11,291 Ano ang lahat ng ito? Saan ba ako dadalhin nito? 546 00:32:11,625 --> 00:32:13,291 Sino ang taong ito? Sino ang mga taong iyon? 547 00:32:13,458 --> 00:32:14,958 Maaari mong itago ito doon. 548 00:32:15,208 --> 00:32:16,625 Ano ang lahat ng ito? 549 00:32:41,041 --> 00:32:42,458 Nagustuhan mo ba ang bahay namin? -Oo 550 00:32:42,583 --> 00:32:44,000 Kahit na kasama ako sa maraming tao 551 00:32:44,166 --> 00:32:45,833 Oh! Pakiramdam ko nag-iisa ako... 552 00:32:45,958 --> 00:32:47,625 Sa bawat oras, naghahagis sila ng loo. 553 00:32:47,791 --> 00:32:49,375 Kailangan kong ngumiti palayo sa kaluwalhatian 554 00:32:49,541 --> 00:32:51,083 Sa bawat oras, nagsusumamo sila ng tingin 555 00:32:51,250 --> 00:32:53,041 Kailangan kong ngumiti palayo sa kaluwalhatian 556 00:32:58,458 --> 00:33:00,958 Para kay Rajesh ba ang tsaa? gagawin ko. 557 00:33:01,125 --> 00:33:02,500 Mayroon siyang ilang mga pagtutukoy para sa lahat. 558 00:33:03,458 --> 00:33:04,416 Idiyappam ba ngayon? 559 00:33:04,833 --> 00:33:06,958 Ito ay idiyappam at chickpeas curry araw-araw. 560 00:33:07,333 --> 00:33:08,416 Araw-araw? -Oo. 561 00:33:08,625 --> 00:33:11,166 Medyo matigas ang ulo niya, pero mabait siyang tao. 562 00:33:11,375 --> 00:33:13,416 Gusto pa rin niya ito araw-araw. 563 00:33:27,791 --> 00:33:28,625 [Huwag kang mag-alala.] 564 00:33:28,791 --> 00:33:30,000 Ganyan ito gumagana. 565 00:33:41,291 --> 00:33:43,208 Huwag mong sirain, mahal. 566 00:33:48,875 --> 00:33:51,375 Ngayon, si Rajesh ay may isa pang taong papautangin. 567 00:33:51,500 --> 00:33:52,166 Oo... 568 00:33:59,250 --> 00:34:00,958 [Kunin mo yung box. Sige na] 569 00:34:04,500 --> 00:34:06,041 Nagload ka ba ng consignment kay Anchal? 570 00:34:06,208 --> 00:34:07,500 Oo kuya. 571 00:34:12,125 --> 00:34:13,541 Gumagamit ka ba ng shampoo? -Ano? 572 00:34:14,666 --> 00:34:15,333 Oo. 573 00:34:17,000 --> 00:34:18,125 Iyon ang dahilan ng pagkalagas ng buhok. 574 00:34:19,166 --> 00:34:20,666 May mga hibla sa unan. 575 00:34:22,625 --> 00:34:24,166 Maraming kemikal ang shampoo. 576 00:34:24,750 --> 00:34:25,791 Gumawa ng isang bagay. 577 00:34:26,750 --> 00:34:29,625 Kunin ang homemade hair oil mula kay nanay. 578 00:34:30,250 --> 00:34:31,208 Sige. 579 00:34:33,041 --> 00:34:37,291 Yan ang sikreto sa likod ng makapal kong buhok at bigote. 580 00:34:38,541 --> 00:34:39,875 Ito ay kahanga-hangang. 581 00:34:43,583 --> 00:34:45,541 Lutuin ng mabuti ang mga chickpeas. -Sige 582 00:34:46,666 --> 00:34:47,416 Nanay? 583 00:34:47,500 --> 00:34:49,750 Ilang beses ko bang sinabi sa iyo na huwag ilagay ito dito para patuyuin? 584 00:34:49,958 --> 00:34:51,916 Bakit hindi mo gamitin ang terrace para dito? 585 00:34:52,833 --> 00:34:55,291 Bakit hindi mo magawa ang sarili mo? 586 00:35:27,333 --> 00:35:28,625 babalik lang ako. 587 00:35:35,125 --> 00:35:36,208 Hello Venu Anna. 588 00:35:36,333 --> 00:35:37,250 Ayos lahat? -Oo 589 00:35:37,583 --> 00:35:39,583 Kumusta ang negosyo mo? -[Nangyayari] 590 00:35:40,375 --> 00:35:41,375 Kamusta ate? 591 00:35:41,666 --> 00:35:42,166 Oo... 592 00:35:43,416 --> 00:35:46,958 Rajesh, kung ibebenta mo ang iyong manok sa mababang halaga... 593 00:35:47,250 --> 00:35:50,375 paano pinapatakbo ng mga taong katulad natin ang ating negosyo? 594 00:35:50,958 --> 00:35:53,333 Mas gumanda ang benta ko noong binawasan ko ang presyo. 595 00:35:53,500 --> 00:35:54,416 Gawin mo ang parehong bagay. 596 00:35:54,625 --> 00:35:56,375 Hindi ko kayang bayaran ang ganoong kababa ng mga rate. 597 00:35:57,208 --> 00:35:59,041 Pagkatapos, gawin mo ang gusto mo. 598 00:36:00,958 --> 00:36:02,500 Hindi mo ba nililinis ang lugar na ito? 599 00:36:03,791 --> 00:36:05,708 Hindi ito ang kusina natin ate. 600 00:36:06,625 --> 00:36:08,000 May mas magandang gagawin tayo, sis! 601 00:36:09,916 --> 00:36:11,458 [Pumunta siya para payuhan tayo!] 602 00:36:16,458 --> 00:36:19,375 Sa totoo lang, nandito ako para sa ibang layunin. 603 00:36:19,625 --> 00:36:20,208 Sabihin mo sa akin. 604 00:36:20,291 --> 00:36:22,125 Ang aking negosyo ay nasa isang masamang kalagayan. -Oo... 605 00:36:22,958 --> 00:36:25,500 Kung maaari mong kunin ang aking negosyo para sa isang patas na halaga... 606 00:36:25,666 --> 00:36:27,208 Handa akong ibigay ito. 607 00:36:27,958 --> 00:36:31,833 Wala ako sa posisyon para patakbuhin ito ng maayos. 608 00:36:32,291 --> 00:36:33,291 Tingnan ko. 609 00:36:33,916 --> 00:36:35,000 Oo, sabihin mo sa akin. 610 00:36:41,291 --> 00:36:42,291 Kumain at tingnan. 611 00:36:46,041 --> 00:36:48,833 Natututo siya ng mga bagong recipe sa kanyang telepono at naisip niya ang mga item na ito. 612 00:36:49,041 --> 00:36:50,166 Ito ay isang masarap na meryenda. 613 00:36:52,041 --> 00:36:53,125 Anong pinagtatawanan mo? 614 00:36:53,291 --> 00:36:54,833 Katulad din ako ng mom in law mo. 615 00:36:55,041 --> 00:36:57,250 Ganun kami ka-close. Tama, Vilasini? 616 00:37:00,000 --> 00:37:00,958 Magwala ka! 617 00:37:02,208 --> 00:37:04,291 Tapos na ako sa mga tantrums mo. 618 00:37:04,500 --> 00:37:06,750 Ikaw at ang iyong asawa ang nagplano ng lahat ng ito. 619 00:37:06,958 --> 00:37:09,000 Bitawan mo ang kamay ko... 620 00:37:14,333 --> 00:37:15,125 Halika. 621 00:37:23,666 --> 00:37:26,500 Kuya, first time nandito ang manugang mo pagkatapos ng kasal. 622 00:37:26,833 --> 00:37:28,458 Bakit hindi mo siya binili ng Porotta at karne ng baka? 623 00:37:28,791 --> 00:37:29,416 Bakit? 624 00:37:30,958 --> 00:37:33,250 Sino ang kumakain ng crappy idiyappam na ito! 625 00:37:33,708 --> 00:37:34,625 Sabihin mo sa akin. 626 00:37:36,625 --> 00:37:37,666 Kumain ka. 627 00:37:40,125 --> 00:37:41,500 Bigyan mo pa siya ng manok. 628 00:37:45,708 --> 00:37:47,083 Natatakot siya sa akin. 629 00:37:53,083 --> 00:37:54,750 Magbabayad ka lang kung pupunta ako ng personal? 630 00:37:54,958 --> 00:37:56,541 Hindi kapag nagpadala ako ng isang tao upang mangolekta nito? 631 00:37:59,166 --> 00:37:59,916 Ako ang magda-drive. 632 00:38:00,166 --> 00:38:00,625 Oh! 633 00:38:02,333 --> 00:38:03,625 Diyos! Tulungan mo kami... 634 00:38:15,750 --> 00:38:17,333 Hindi ka ba magaling, mahal? 635 00:38:18,291 --> 00:38:20,000 Hindi iyan. Maaga akong kumakain sa bahay. 636 00:38:20,166 --> 00:38:21,458 Pagkatapos ay magsisimula na ako sa aking pag-aaral. 637 00:38:21,958 --> 00:38:23,208 Gutom ka na diba? 638 00:38:23,416 --> 00:38:24,666 Kain na tayo pagbalik ni Rajesh. 639 00:38:24,875 --> 00:38:26,041 Kung hindi, magagalit siya. 640 00:38:26,208 --> 00:38:28,250 Darating siya dito ng 2:30. 641 00:38:28,708 --> 00:38:30,375 Hindi ka naman nahihilo diba? -Hindi. 642 00:38:30,750 --> 00:38:32,291 Sa modernong mundo 643 00:38:32,583 --> 00:38:33,875 Mali ang nangyayari. 644 00:38:34,000 --> 00:38:35,833 Sa napakabagal na takbo 645 00:38:36,041 --> 00:38:37,583 Ang lahat ng ito ay nagiging bahagi ng iyong buhay 646 00:38:43,333 --> 00:38:44,375 Ano ito? 647 00:38:45,875 --> 00:38:47,750 Natutunan ko ito sa YouTube. 648 00:38:48,000 --> 00:38:49,208 Ang Avial dosa! 649 00:38:49,750 --> 00:38:52,291 Kumain ka na lang nang hindi nakikialam sa kanya. 650 00:39:00,583 --> 00:39:02,208 Tumingin sa paligid at matutong mabuhay 651 00:39:02,375 --> 00:39:03,666 [Mga Bokal] 652 00:39:03,916 --> 00:39:05,791 Gawin ang mga bagay tulad ng inaasahan mong gawin 653 00:39:06,000 --> 00:39:07,166 [Mga Bokal] 654 00:39:10,916 --> 00:39:12,458 [Mga Bokal] 655 00:39:16,791 --> 00:39:19,125 [Kung gusto ng asawa mo na magtrabaho...] 656 00:39:19,291 --> 00:39:20,083 Lagi ka bang nanonood nito? 657 00:39:20,208 --> 00:39:20,958 Sobrang ingay! 658 00:39:21,041 --> 00:39:22,000 [bakit hindi nila sinabi sa amin bago ang kasal?] 659 00:39:22,125 --> 00:39:23,125 Ito ay bahagi ng ad. 660 00:39:24,083 --> 00:39:26,250 Napakalakas na maririnig ito mula sa Kottiyam junction. 661 00:39:26,458 --> 00:39:28,541 Sa gabi lang ako nanonood ng TV. 662 00:39:29,000 --> 00:39:30,416 Problema mo rin yan. 663 00:39:30,875 --> 00:39:33,416 [Kung kailangan niya ng pera, dapat siyang humingi sa kanyang asawa.] 664 00:39:33,541 --> 00:39:35,958 Rajesh etta, paano ko gagawin ang PSC coaching? 665 00:39:36,208 --> 00:39:37,250 sasali ba ako? 666 00:39:37,791 --> 00:39:41,125 [Kahit na, ang mga independiyenteng kababaihan ay masyadong ipinagmamalaki ang kanilang sarili.] 667 00:39:41,708 --> 00:39:43,250 [Tama ka, ma'am.] 668 00:39:45,916 --> 00:39:47,583 Pwede bang pakihinaan ang volume? 669 00:39:47,750 --> 00:39:49,291 Wala akong marinig. 670 00:39:51,541 --> 00:39:54,083 Maaari akong pumunta sa isang lugar na malapit. 671 00:39:54,958 --> 00:39:56,708 May paparating na exam. 672 00:39:57,958 --> 00:39:58,916 Tingnan ko. 673 00:39:59,250 --> 00:40:03,250 [Ang mga lalaking nagpapadala sa kanilang mga asawa para magtrabaho ay tunay na mga tanga.] 674 00:40:03,500 --> 00:40:04,625 [Tama ka, madam.] 675 00:40:05,708 --> 00:40:09,083 [Mayroon akong malinaw na plano.] 676 00:40:10,041 --> 00:40:13,333 [Nagpapasya ako dito.] 677 00:40:19,375 --> 00:40:21,125 Bakit siya ganito! 678 00:40:37,125 --> 00:40:38,791 Ayaw niya ng mga serial. 679 00:40:39,000 --> 00:40:40,125 Kaya pala siya galit. 680 00:40:40,375 --> 00:40:41,875 Siya ay isang mahirap na tao. 681 00:40:43,375 --> 00:40:46,708 Bakit ang sakit ng kamay ko... 682 00:40:51,125 --> 00:40:54,541 Paborito niya ang chickpeas curry. Hindi sigurado kung kakainin niya ito! 683 00:40:54,958 --> 00:40:57,791 Ano ang bagong item na inihahanda mo para kay Rajesh? 684 00:40:58,375 --> 00:41:00,291 Siguradong magugustuhan niya ito. 685 00:41:13,916 --> 00:41:16,875 Ilang beses ko bang sinabi sa iyo na huwag mo akong bigyan ng basurang ito? 686 00:41:19,250 --> 00:41:20,500 Ano ang ginawa mo? 687 00:41:20,625 --> 00:41:23,625 Gumising siya nang maaga para ihanda ito para sa iyo. 688 00:41:28,791 --> 00:41:30,416 Inihanda mo ito? 689 00:41:32,166 --> 00:41:34,125 Iwan mo! hindi ko alam. 690 00:41:34,375 --> 00:41:35,208 Paumanhin. 691 00:41:35,458 --> 00:41:38,541 Hindi mahalaga kung sino ang naghanda, ang ginawa mo ngayon ay hindi tama. 692 00:41:45,291 --> 00:41:46,916 Wala kang taong magtuturo sa akin. 693 00:41:48,083 --> 00:41:51,250 Dapat kausapin mo ako ng maayos. 694 00:41:52,541 --> 00:41:54,291 Humingi ako ng tawad sa ginawa ko. 695 00:41:55,083 --> 00:41:56,750 Rajesh, ano ang lahat ng ito? 696 00:41:56,875 --> 00:41:58,041 Naliligaw ka! 697 00:41:58,250 --> 00:41:59,250 Ikinasal ka namin, tama ba? 698 00:41:59,333 --> 00:42:01,666 Halika, ipakita mo ang iyong saloobin doon. Huwag mo akong idamay. 699 00:42:04,458 --> 00:42:05,416 Pakiusap. 700 00:42:38,416 --> 00:42:39,916 Sinampal kita dahil sa galit. 701 00:42:40,125 --> 00:42:40,958 Paumanhin. 702 00:42:42,958 --> 00:42:44,625 Nag-sorry ako ha? 703 00:42:45,208 --> 00:42:46,375 Nangyari ito. 704 00:42:48,250 --> 00:42:50,500 Ano ang dapat kong gawin para maayos ito? 705 00:42:56,458 --> 00:42:58,458 Halika, labas tayo. 706 00:43:01,250 --> 00:43:02,750 Humanda ka kaagad. 707 00:43:14,166 --> 00:43:15,708 Ano ang gusto mong kainin? 708 00:43:15,916 --> 00:43:16,958 Kahit ano ay maayos. 709 00:43:18,041 --> 00:43:19,541 Hindi, umorder ka ng gusto mo. 710 00:43:21,958 --> 00:43:23,333 Paratha at karne ng baka. 711 00:43:29,208 --> 00:43:32,083 Mas maganda ang manok nila kaysa sa baka. tama? 712 00:43:32,625 --> 00:43:33,375 Oo. 713 00:43:33,875 --> 00:43:36,041 Bumili sila ng manok sa amin. 714 00:43:37,541 --> 00:43:41,625 2 plates string hoppers at chilli chicken. 715 00:43:42,000 --> 00:43:43,083 Anumang maiinom? 716 00:43:44,375 --> 00:43:45,125 tsaa? 717 00:43:46,000 --> 00:43:47,375 Tea para sa ating dalawa. -Sige. 718 00:43:53,291 --> 00:43:54,541 Hindi ka ba okay ngayon? 719 00:43:55,916 --> 00:43:56,916 Masaya? 720 00:43:59,916 --> 00:44:01,625 Nagawa ko iyon dahil sa galit. 721 00:44:02,083 --> 00:44:03,291 Paumanhin. 722 00:44:05,250 --> 00:44:06,666 Hindi ko na uulitin. 723 00:44:11,500 --> 00:44:13,458 Alam mo ba kung gaano kamahal ang relo na ito? 724 00:44:14,416 --> 00:44:15,625 hindi ko nakita. 725 00:44:16,833 --> 00:44:18,291 Hindi nakita, parang! 726 00:44:19,291 --> 00:44:23,666 Huwag mo akong tingnan, O! mahal na mata... 727 00:44:24,416 --> 00:44:28,666 Wala namang makikita dito eh 728 00:44:31,541 --> 00:44:32,791 Hindi ka ba masaya ngayon? 729 00:44:38,916 --> 00:44:40,583 Sinabi ko sa iyo ng isang libong beses. 730 00:44:41,000 --> 00:44:43,208 Hindi ba ito ang ating lupain... 731 00:44:43,333 --> 00:44:45,833 isang lupain na may sariling tuntunin... 732 00:44:46,333 --> 00:44:47,666 Hindi ba ito ang aming tahanan... 733 00:44:47,833 --> 00:44:50,625 Bahay na may sariling kondisyon... 734 00:44:51,166 --> 00:44:55,708 Hindi ba ito isang malambot na tapik sa iyong likod? 735 00:44:56,291 --> 00:44:59,083 Hindi ba dapat matuto kang tanggapin ang lahat... 736 00:44:59,333 --> 00:45:01,416 at pasanin ang lahat ng iyong sarili? 737 00:45:01,625 --> 00:45:02,708 Umalis ka na. 738 00:45:04,958 --> 00:45:07,208 2 plates string hoppers na may malamig na manok. Tea para sa 2. 739 00:45:07,416 --> 00:45:08,083 Sige. 740 00:45:12,083 --> 00:45:13,708 Pwede mo ba akong ihatid sa bahay? 741 00:45:14,625 --> 00:45:16,250 Ano ang madaliang pag-uwi ngayon? 742 00:45:17,166 --> 00:45:18,875 Gusto kong makita ang aking ina. 743 00:45:19,583 --> 00:45:21,166 Nakilala mo siya kamakailan. 744 00:45:23,666 --> 00:45:24,833 Sobrang busy ko. 745 00:45:24,958 --> 00:45:26,125 Pupunta tayo mamaya. 746 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Kung gusto mo, maaari kang magluto ng iba para sa iyo. 747 00:45:38,166 --> 00:45:39,666 Sanay na kami sa ganito ngayon. 748 00:45:44,833 --> 00:45:46,958 Dapat tayong mga babae ang mag-adjust ng lahat ng ito. 749 00:45:47,041 --> 00:45:48,833 Okay naman siya kung hindi, tama? 750 00:45:49,000 --> 00:45:50,500 Isang beses ka lang niya sinampal. 751 00:45:50,708 --> 00:45:52,291 Iyon din, hindi sa publiko. 752 00:45:54,125 --> 00:45:55,916 Huwag mong gawing big deal. 753 00:46:00,041 --> 00:46:04,208 Hindi naman kailangan 754 00:46:04,541 --> 00:46:08,583 Para magreklamo sa lahat ng oras... 755 00:46:10,125 --> 00:46:12,875 Sa buhay na ito na mayroon tayo... 756 00:46:12,958 --> 00:46:16,000 [Hindi ako pwede dito, kuya. Siya ay maikli ang ulo. Lagi niya akong binubugbog] 757 00:46:16,125 --> 00:46:19,083 [Sasabihin ko kay dad na kausapin siya. Huwag kang mag-alala] 758 00:46:20,333 --> 00:46:22,500 Parang kandila lang... 759 00:46:22,916 --> 00:46:25,125 unti-unting natutunaw... 760 00:46:25,583 --> 00:46:28,583 Ikaw pa rin ang ilaw 761 00:46:28,791 --> 00:46:30,791 Iyon ay kumikinang na maliwanag ... 762 00:46:31,125 --> 00:46:35,125 Huwag mo akong tingnan, O! mahal na mata... 763 00:46:35,750 --> 00:46:40,166 Wala namang makikita dito eh 764 00:46:40,708 --> 00:46:45,291 Huwag kang lalakad papunta sa akin, O! mahal na mga binti... 765 00:46:45,583 --> 00:46:48,625 Sabagay, wala namang may pakialam sa akin... 766 00:46:48,708 --> 00:46:50,708 Nasaan ang jeans ko? -Ano? 767 00:46:51,708 --> 00:46:52,958 Nasaan ang jeans ko? 768 00:46:53,083 --> 00:46:54,166 Inilagay ko ito para hugasan. 769 00:46:54,958 --> 00:46:56,208 Lahat sila? 770 00:47:20,041 --> 00:47:23,166 Huwag kailanman ilagay ito para sa paglaba nang hindi humihingi sa akin. 771 00:47:24,000 --> 00:47:25,166 Narinig ako? 772 00:47:30,291 --> 00:47:32,291 Hindi ako makapag-adjust dito, dad. 773 00:47:32,916 --> 00:47:34,541 Patuloy niya akong binubugbog. 774 00:47:35,166 --> 00:47:36,500 Ganyan ang buhay mahal. 775 00:47:36,625 --> 00:47:38,125 Magiging maayos ang lahat. 776 00:47:39,250 --> 00:47:42,208 It's so uncertain kung kailan siya lalapit sa akin. 777 00:47:43,333 --> 00:47:44,583 Tatawagan kita. 778 00:47:44,750 --> 00:47:46,416 Faizal, ikuha mo ako ng isang baso ng tsaa. 779 00:47:46,958 --> 00:47:48,333 Nasa labas ako ngayon. 780 00:47:48,750 --> 00:47:50,458 Tatawagan ulit kita, okay? 781 00:48:00,875 --> 00:48:03,250 Hindi na siya ganoon ka-short tempered ngayon. 782 00:48:03,583 --> 00:48:05,583 Siya na lang ang nag-aalaga sa pamilya namin, di ba? 783 00:48:05,750 --> 00:48:07,166 Kaya naman medyo na-stress siya. 784 00:48:07,333 --> 00:48:10,250 Kung ikukumpara sa tatay niya, mas magaling siya. 785 00:48:12,916 --> 00:48:14,833 Lumabas ako ng bahay ng asawa ko. 786 00:48:15,416 --> 00:48:16,583 Ngayon tingnan mo ako! 787 00:48:17,291 --> 00:48:18,708 Hindi siya dumating para bawiin ako. 788 00:48:18,875 --> 00:48:20,250 Natigilan ako ngayon. 789 00:48:21,583 --> 00:48:25,208 Ngayon, kung aalis ka, sasabihin ng mga tao na kasalanan mo ang lahat. 790 00:48:26,458 --> 00:48:28,125 Halika, kain na tayo. 791 00:48:32,833 --> 00:48:37,458 Totoo, hindi ba laging ganito? 792 00:48:38,000 --> 00:48:42,791 Hindi ba ito nangyayari para sa kabutihan pa rin? 793 00:48:43,125 --> 00:48:47,583 Kapag nagbanggaan ang mga kaldero at kawali, hindi ba sila mag-iingay? 794 00:48:47,833 --> 00:48:53,041 Hindi ba't siya ang panginoon ng mga kaldero at kawali na ito? 795 00:49:10,500 --> 00:49:12,041 Gaano ka katagal maliligo? 796 00:49:27,708 --> 00:49:28,750 Rajesh... 797 00:49:30,416 --> 00:49:32,291 Tungkol sa sinabi ko sa iyo noong araw na iyon... 798 00:49:33,416 --> 00:49:35,416 Kuya, hindi ako interesadong bumili ng farm mo. 799 00:49:35,625 --> 00:49:37,166 Kaya, huwag gumala para diyan. 800 00:49:37,333 --> 00:49:38,750 Kung ayaw mo, edi wag. 801 00:49:38,958 --> 00:49:40,291 Ikaw ang pumalit. 802 00:49:40,416 --> 00:49:42,916 At binabayaran mo ako ng isang bagay mula sa iyong kita bawat buwan. 803 00:49:43,125 --> 00:49:45,916 Ayokong kumuha ng ibang negosyo ngayon. 804 00:49:46,125 --> 00:49:49,916 Kaya, itigil ang daldal tulad ng mga babae at patakbuhin nang maayos ang iyong negosyo. 805 00:49:51,291 --> 00:49:52,166 Sige. 806 00:49:52,291 --> 00:49:54,000 Oras na ng tanghalian. Hayaan mo akong umalis. 807 00:49:57,000 --> 00:49:59,500 Hoy, anong balak niyo? Halika, kolektahin ang nakabinbing pera ngayon. 808 00:49:59,666 --> 00:50:01,541 Kailangan mong masakop ang buong ruta. Kung hindi, hindi kita pinapaalis. 809 00:50:01,666 --> 00:50:02,250 Narinig ako? 810 00:50:02,375 --> 00:50:03,416 Oo kuya. 811 00:50:09,416 --> 00:50:11,583 Kung gusto mong ibenta ang iyong sasakyan, ipaalam sa akin. 812 00:50:12,250 --> 00:50:14,416 Hindi ako nandito para ibenta ang sasakyan ko. 813 00:50:14,916 --> 00:50:18,000 Dapat ko bang dalhin ang manok sa aking ulo pagkatapos kong ibenta ito sa iyo? 814 00:50:18,791 --> 00:50:20,416 Tapos gawin mo lahat ng gusto mo. 815 00:50:22,416 --> 00:50:24,708 Kung hindi siya marunong magnegosyo, hindi ko iyon problema! 816 00:50:24,916 --> 00:50:26,875 Dapat bigyan siya ng isang mahigpit na sampal! Tulala. 817 00:50:52,833 --> 00:50:54,583 Panatilihin ang kalikot sa teleponong iyon sa lahat ng oras. 818 00:50:54,833 --> 00:50:55,875 Hindi kita nakitang dumating. 819 00:50:56,250 --> 00:50:57,250 Hindi mo gagawin. 820 00:50:57,458 --> 00:50:59,041 Masyado kang kasali dito. 821 00:50:59,666 --> 00:51:00,500 Kukuha ako ng tanghalian. 822 00:51:00,666 --> 00:51:01,666 Nasaan si Inay? 823 00:51:02,333 --> 00:51:03,000 hindi ko alam. 824 00:51:03,250 --> 00:51:04,208 hindi mo alam? 825 00:51:05,208 --> 00:51:06,083 Bakit? 826 00:51:06,500 --> 00:51:07,625 Nasaan ang taba? 827 00:51:08,041 --> 00:51:09,000 hindi ko alam. 828 00:51:11,166 --> 00:51:12,916 Hindi ka ba nananatili sa bahay na ito? 829 00:51:19,958 --> 00:51:21,750 tinatanong kita. mute ka ba? 830 00:51:23,791 --> 00:51:25,166 Siya at ang kanyang telepono! 831 00:51:28,750 --> 00:51:30,000 Iwan mo! 832 00:51:33,666 --> 00:51:34,916 Iwanan itong libre. 833 00:53:06,250 --> 00:53:07,291 Inay! 834 00:53:35,750 --> 00:53:36,750 Tanghalian? 835 00:53:37,875 --> 00:53:38,500 Hindi. 836 00:53:40,125 --> 00:53:41,375 Hindi ako gutom. 837 00:54:11,083 --> 00:54:13,125 May gamot ka ba sa pananakit ng tiyan? 838 00:54:13,291 --> 00:54:14,625 Paano mo ito gusto? Maluwag? 839 00:54:14,916 --> 00:54:16,625 Hindi maluwag. 840 00:54:16,875 --> 00:54:18,458 loose motion ba? -Hindi. 841 00:54:18,750 --> 00:54:19,666 Tapos? 842 00:54:20,125 --> 00:54:22,125 Nasipa ako sa tiyan ko. 843 00:54:22,458 --> 00:54:23,291 Oo? 844 00:54:24,541 --> 00:54:25,375 Ibaba ng tiyan? 845 00:54:25,541 --> 00:54:26,333 Oo. 846 00:54:26,916 --> 00:54:29,000 Pagkatapos, maaaring kailanganin mong kumuha ng scan. 847 00:54:29,125 --> 00:54:30,083 Scan? 848 00:54:30,291 --> 00:54:33,000 Hindi natin malalaman kung may internal bleeding. 849 00:54:33,333 --> 00:54:33,916 Oh! 850 00:54:34,125 --> 00:54:36,125 Gumawa ng isang bagay. Ipapasuri mo ito sa isang ospital. Mas mabuti na iyon. 851 00:54:36,291 --> 00:54:36,791 Sige. 852 00:54:36,958 --> 00:54:38,541 Pumunta sa Medical College. Mas maganda iyan. 853 00:54:38,625 --> 00:54:39,916 Medikal na kolehiyo? -Oo. 854 00:54:42,500 --> 00:54:43,958 Sige. -Sige. 855 00:54:44,500 --> 00:54:45,208 Sige. 856 00:54:47,166 --> 00:54:49,250 Minsan lang kami nakakakuha ng customer. 857 00:54:49,416 --> 00:54:51,000 Ipadala mo sila para bumili ng allopathic na gamot. 858 00:54:51,125 --> 00:54:52,750 Mayroon ba tayong anumang bagay para sa panloob na pagdurugo? 859 00:54:52,916 --> 00:54:54,125 Wag kang daldal. 860 00:54:56,458 --> 00:54:57,375 Eto na. 861 00:54:58,750 --> 00:55:00,000 Hilahin ito ng malakas at itali. 862 00:55:00,250 --> 00:55:00,958 [Tapos na?] 863 00:55:01,458 --> 00:55:02,166 [Oo] 864 00:55:03,541 --> 00:55:04,958 Anong nangyari sayo kuya? 865 00:55:05,916 --> 00:55:06,583 Ano? 866 00:55:06,916 --> 00:55:07,833 Masama ka ba? 867 00:55:09,750 --> 00:55:10,833 okay lang ako. 868 00:55:11,666 --> 00:55:13,833 Saka bakit hindi ka uuwi? Gabi na kasi. 869 00:55:16,958 --> 00:55:18,500 Binatukan mo rin siya ngayon? 870 00:55:19,000 --> 00:55:22,541 Hoy, pabayaan mo na. Hindi ito ang unang pagkakataon. 871 00:55:23,458 --> 00:55:27,500 Bilhin ang kanyang mga string hoppers at malamig na manok at siya ay magiging maayos. Simple. 872 00:55:29,041 --> 00:55:30,250 Nabugbog mo ba siya ng masama? 873 00:55:33,458 --> 00:55:34,166 Hindi. 874 00:55:34,791 --> 00:55:35,500 Tapos? 875 00:55:38,458 --> 00:55:39,458 Sinipa. 876 00:55:43,500 --> 00:55:44,875 Tapos, may nangyari ba sa kanya? 877 00:55:45,166 --> 00:55:46,375 Saan mo siya sinipa? 878 00:55:48,583 --> 00:55:49,333 Tiyan. 879 00:55:49,500 --> 00:55:50,625 Oh! Hindi. 880 00:55:50,875 --> 00:55:52,541 Ito ay medyo kumplikado, kapatid. 881 00:55:52,916 --> 00:55:54,250 Hindi mo magagawa iyon. 882 00:55:54,541 --> 00:55:58,250 Ito ay maaaring humantong sa mga seryosong implikasyon sa hinaharap. 883 00:55:58,875 --> 00:56:00,250 [Ang load ay handa na, kapatid] 884 00:56:00,458 --> 00:56:01,375 [Oo, darating] 885 00:56:02,708 --> 00:56:04,125 Saan ka pupunta? 886 00:56:04,875 --> 00:56:06,916 Hindi ka nagda-drive ngayon. Ayaw naming mamatay ng ganoon kaaga. 887 00:56:07,083 --> 00:56:07,916 Totoo yan. 888 00:56:08,291 --> 00:56:10,000 Dito, ako lang ang may lisensyang magmaneho. 889 00:56:10,250 --> 00:56:11,166 alam mo ba yun? 890 00:56:11,333 --> 00:56:13,041 Bigyan mo ako ng susi. 891 00:56:13,541 --> 00:56:15,000 Tatahakin ko ang rutang iyon ngayon. 892 00:56:15,291 --> 00:56:16,583 Umuwi ka na kuya. 893 00:56:16,708 --> 00:56:18,000 Kami na ang bahala dito. 894 00:56:19,416 --> 00:56:20,583 Halika na! 895 00:56:33,916 --> 00:56:34,958 Kuya... 896 00:56:35,958 --> 00:56:37,833 Nasipa siya sa tiyan niya. 897 00:56:38,458 --> 00:56:41,291 Hindi natin malalaman kung may mali sa loob. 898 00:56:42,666 --> 00:56:44,958 Dalhin mo siya sa ilang ospital ngayon. 899 00:56:45,250 --> 00:56:46,791 Ito ay nagbabanta sa buhay. 900 00:56:47,666 --> 00:56:48,791 Tama siya. 901 00:56:49,000 --> 00:56:50,666 Maaaring magkaroon din ng namuong dugo. 902 00:56:51,708 --> 00:56:54,000 Isang taong kilala ko ang namatay sa ganitong paraan. 903 00:56:54,500 --> 00:56:56,333 Pumunta ka sa kanya ngayon. 904 00:56:59,500 --> 00:57:00,958 Sinabi namin sa iyo kung ano ang iniisip namin. 905 00:57:01,166 --> 00:57:02,208 Ikaw na ang bahala ngayon. 906 00:57:05,541 --> 00:57:06,500 Anong nangyari? 907 00:57:07,083 --> 00:57:08,708 Hindi mo ba siya makukumbinsi? 908 00:57:09,083 --> 00:57:10,416 Hindi mo ba mas alam? 909 00:57:10,625 --> 00:57:11,541 Ito ay isang babae. 910 00:57:11,708 --> 00:57:12,958 Paano kung may mangyari sa kanya? 911 00:57:13,208 --> 00:57:14,083 Anong sasabihin ko sa kanya? 912 00:57:14,291 --> 00:57:17,291 Problema ng pamilya niya. 913 00:57:17,583 --> 00:57:18,708 Ayokong manghimasok. 914 00:57:18,875 --> 00:57:20,416 Paano kung may mangyari... -Ano ang gagawin natin? 915 00:57:20,541 --> 00:57:22,000 Makukulong siya noon. 916 00:57:23,166 --> 00:57:25,250 Kuya, tawagan mo kami kung may kailangan ka. 917 00:57:25,583 --> 00:57:26,416 Sige. 918 00:57:28,583 --> 00:57:30,166 Na-guilty siya sa ginawa niya. 919 00:57:30,333 --> 00:57:31,791 parang hindi naman. 920 00:57:32,125 --> 00:57:33,708 Asawa niya ito kung tutuusin. 921 00:57:34,625 --> 00:57:35,458 Hindi mo siya lubos na kilala. 922 00:57:35,583 --> 00:57:36,875 Kanina ko pa siya kilala. 923 00:57:37,125 --> 00:57:38,208 Gagawin niya ulit. 924 00:57:39,625 --> 00:57:41,750 Anyway, binigay ko na sa kanya ang payo ko. 925 00:57:42,125 --> 00:57:43,625 I think dadalhin niya siya sa ospital. 926 00:57:43,958 --> 00:57:44,916 Mabuti para sa kanya kung gayon. 927 00:57:45,083 --> 00:57:46,166 Magda-drive ako ngayon. 928 00:57:51,250 --> 00:57:52,375 Nandito siya. 929 00:57:58,291 --> 00:57:59,666 Ano bang balak niya! 930 00:58:47,916 --> 00:58:49,333 Rajesh, teka. 931 00:58:50,083 --> 00:58:51,750 Sinasabi ko sa iyo na maghintay. 932 00:59:07,208 --> 00:59:08,666 Anong ginagawa mo? 933 00:59:11,916 --> 00:59:12,791 Aking mga susi. 934 00:59:13,208 --> 00:59:15,375 Hindi tungkol sa mga susi. Ano ang sinusubukan mong gawin? 935 00:59:15,708 --> 00:59:16,500 Ano? 936 00:59:17,833 --> 00:59:19,708 Hindi ito okay. Sige? 937 00:59:21,250 --> 00:59:23,166 Hindi ka ba nahihiya sa sarili mo? 938 00:59:25,625 --> 00:59:27,500 Bakit mo siya pinoproblema? 939 00:59:29,833 --> 00:59:31,958 Bakit mo siya binubugbog? 940 00:59:45,416 --> 00:59:48,625 Na...ginawa ko iyon dahil sa impulse. 941 00:59:49,458 --> 00:59:51,000 Impulse! 942 00:59:51,333 --> 00:59:54,083 Paano kung mahulog ito sa kanyang katawan at may mangyari sa kanya? 943 00:59:54,291 --> 00:59:56,750 Sasagutin mo ba ang pamilya niya? 944 00:59:59,958 --> 01:00:01,333 Nagkamali ito. 945 01:00:18,958 --> 01:00:19,916 hindi ka ba kumakain? 946 01:00:20,083 --> 01:00:20,833 Hindi. 947 01:00:21,875 --> 01:00:24,208 Bulag siya kapag nagagalit. 948 01:00:31,208 --> 01:00:31,958 nanay! 949 01:00:38,000 --> 01:00:39,958 Natuto ka na ba ng Karate? 950 01:00:40,625 --> 01:00:41,375 Ano? 951 01:00:42,666 --> 01:00:43,625 Karate? 952 01:01:03,875 --> 01:01:06,375 [Mga Bokal] 953 01:01:11,000 --> 01:01:13,708 [Mga Bokal] 954 01:01:20,583 --> 01:01:25,041 Hoy! Jhalak Rani... 955 01:01:26,041 --> 01:01:28,708 Makulit makulit, local beauty 956 01:01:28,833 --> 01:01:30,833 Hoy! Sige, Rani... 957 01:01:31,541 --> 01:01:35,958 Hoy! Jhalak Rani... 958 01:01:36,833 --> 01:01:41,291 Kontrolin mo ang iyong galit, Rani 959 01:01:41,500 --> 01:01:42,541 O! Baby 960 01:01:46,916 --> 01:01:47,791 O! Baby 961 01:01:47,875 --> 01:01:49,500 Bakit! 962 01:01:49,708 --> 01:01:50,333 O! Baby 963 01:01:50,541 --> 01:01:52,250 Bakit! 964 01:01:52,458 --> 01:01:53,125 O! Baby 965 01:01:53,291 --> 01:01:55,166 Bakit! 966 01:01:56,000 --> 01:01:58,041 Bakit! 967 01:02:09,916 --> 01:02:12,625 Ang kanyang galit ay sumabog sa apoy ng apoy 968 01:02:12,750 --> 01:02:15,083 Siya ay isang syota, Oh! sino nagsabi niyan? 969 01:02:15,250 --> 01:02:16,291 Lahat para sa walang kabuluhan... 970 01:02:17,208 --> 01:02:18,958 Lahat para sa walang kabuluhan... 971 01:02:20,916 --> 01:02:23,375 Ang kanyang galit ay sumabog sa apoy ng apoy 972 01:02:23,666 --> 01:02:26,000 Siya ay isang syota, Oh! sino nagsabi niyan? 973 01:02:26,250 --> 01:02:28,458 Lahat para sa walang kabuluhan... 974 01:02:28,750 --> 01:02:30,541 Lahat para sa walang kabuluhan... 975 01:02:30,791 --> 01:02:32,708 Lahat para sa walang kabuluhan... 976 01:02:33,041 --> 01:02:34,958 Lahat para sa walang kabuluhan... 977 01:02:38,541 --> 01:02:39,750 Lahat para sa walang kabuluhan... 978 01:02:44,541 --> 01:02:48,166 Hindi ko akalain na karate ito gaya ng sinabi mo na biglaang sipa. 979 01:02:48,625 --> 01:02:49,291 Tapos? 980 01:02:49,583 --> 01:02:52,041 Dapat may kinalaman kay Kalari. 981 01:02:54,083 --> 01:02:55,166 Hindi mo kilala si Kalari. 982 01:02:55,500 --> 01:02:57,000 Kaya pala hindi ka makalaban. 983 01:02:58,791 --> 01:03:00,541 Pero, paano niya natutunan ang lahat ng iyon? 984 01:03:01,250 --> 01:03:04,625 Hindi mo kailangang pumunta kahit saan para matutunan ito. 985 01:03:05,166 --> 01:03:06,833 Available ito sa iyong telepono. 986 01:03:07,916 --> 01:03:08,833 Oo! 987 01:03:09,708 --> 01:03:10,875 Kaya, iyon ay kung ano ito. 988 01:03:11,333 --> 01:03:14,250 Natututo siyang magluto at magtahi sa kanyang telepono. 989 01:03:14,375 --> 01:03:15,750 Ngayon, kumukuha din siya ng PSC coaching online. 990 01:03:15,833 --> 01:03:17,083 Oo? -Oo. 991 01:03:17,625 --> 01:03:19,375 Madali ba nating matutunan ito? 992 01:03:19,750 --> 01:03:22,000 Bahala na yung taong nag-aaral. 993 01:03:23,416 --> 01:03:25,208 Maaari kang matuto ng isa o dalawang hakbang. 994 01:03:25,625 --> 01:03:26,625 Hindi ka matututo ng lubusan. 995 01:03:26,708 --> 01:03:28,458 Paano natin malalaman kung natutunan niya ang lahat? 996 01:03:28,666 --> 01:03:30,166 Nanggugulo ka na naman sa kanya. 997 01:03:30,333 --> 01:03:31,833 Malalaman mo naman. 998 01:03:32,541 --> 01:03:33,708 Halika, ngayon na! 999 01:03:34,833 --> 01:03:35,333 Hoy! 1000 01:03:36,916 --> 01:03:37,833 Rajesh... 1001 01:03:38,583 --> 01:03:40,791 Huwag kang ma-stress kung may sasabihin ako sayo. 1002 01:03:41,041 --> 01:03:42,750 Huwag mo akong i-stress ngayon. 1003 01:03:43,625 --> 01:03:48,708 Kung ganito ang mangyayari, baka gawin niya ulit ito. 1004 01:03:52,083 --> 01:03:53,125 Iwanan mo iyan. 1005 01:03:53,583 --> 01:03:55,291 Hayaan siyang subukang gawin iyon muli. 1006 01:03:55,500 --> 01:03:57,333 Susunduin ko siya at itatapon. 1007 01:03:57,750 --> 01:03:59,583 Sabihin mo sa akin ang isang bagay na may katuturan. 1008 01:04:00,166 --> 01:04:00,916 Ano? 1009 01:04:01,958 --> 01:04:05,791 Gusto mo bang kausapin ko siya ng maayos? 1010 01:04:07,166 --> 01:04:08,333 Hindi, hindi iyon magiging angkop. 1011 01:04:08,458 --> 01:04:09,791 Nakakahiya. -Ano? 1012 01:04:09,916 --> 01:04:11,708 Huwag niyang malaman na sinabi ko sa iyo ang tungkol dito. 1013 01:04:11,875 --> 01:04:13,541 Ako ito, mahal! 1014 01:04:13,791 --> 01:04:15,666 Hahawakan ko ito ng tama. 1015 01:04:16,000 --> 01:04:16,875 Hindi. 1016 01:04:19,458 --> 01:04:20,666 Pagkatapos ay gumawa ng isang bagay. 1017 01:04:21,291 --> 01:04:23,000 Kung gagawin niya ulit iyon... 1018 01:04:24,250 --> 01:04:25,416 i-record ito nang live. 1019 01:04:25,625 --> 01:04:27,458 Maaari natin siyang i-blackmail gamit iyon. 1020 01:04:28,583 --> 01:04:29,833 Ano ang plano mong gawin? 1021 01:04:30,000 --> 01:04:32,125 Isang beses akong nasipa sa tiyan ko. 1022 01:04:32,375 --> 01:04:34,166 Ngunit hayaan siyang subukan iyon ng isang beses pa. 1023 01:04:35,625 --> 01:04:37,958 Natuto na rin ako ng Karate sa paaralan. 1024 01:04:39,125 --> 01:04:41,541 Ginawa mo yun para makatakas sa Math class mo, diba? 1025 01:04:42,166 --> 01:04:44,250 At huminto ka sa pagkuha ng mga klase nang ang iyong guro ay nagkasakit. 1026 01:04:44,583 --> 01:04:46,625 Mahal, hindi ganito ang iniisip mo. 1027 01:04:47,000 --> 01:04:50,333 6-7 classes lang ang napasok ko. Ngunit ang Karate ay Karate. 1028 01:04:51,625 --> 01:04:53,541 Kukunin ko sa iyo ang video na iyon. 1029 01:04:56,833 --> 01:04:58,916 Hindi niya ako lubos na kilala. 1030 01:06:53,541 --> 01:06:55,166 Ang paghatol na ito ay walang katwiran 1031 01:06:55,250 --> 01:06:56,791 Ipikit mo ang iyong mga mata sa galit 1032 01:06:56,958 --> 01:06:58,791 Tinitingnan kita minsan.Yeah, mark this day 1033 01:06:58,875 --> 01:06:59,583 Anong galaw 1034 01:06:59,708 --> 01:07:01,291 I mean, yung bukol sa mukha mo 1035 01:07:01,416 --> 01:07:02,625 Ang mga galaw na natutunan ko sa puso 1036 01:07:02,791 --> 01:07:03,666 Iiwas ang nagniningas na apoy 1037 01:07:03,833 --> 01:07:04,750 Ipapakita ko sayo, panoorin mo lang! 1038 01:07:04,875 --> 01:07:06,083 Ipapakita ko sayo, panoorin mo lang! 1039 01:07:18,416 --> 01:07:20,208 Dapat nating patayin ang mga asong kalye na ito! 1040 01:07:20,958 --> 01:07:22,291 Sa sandaling baguhin ko ang aking mga taktika 1041 01:07:22,416 --> 01:07:23,791 Sipain kita, maglalaho ka 1042 01:07:23,916 --> 01:07:25,250 Kung gayon tayo ay magiging ikaw lamang at ako. 1043 01:07:25,458 --> 01:07:26,500 Huwag magsalita, huwag magsalita! 1044 01:07:26,708 --> 01:07:27,791 Maging ganyan ka, maging ganyan ka! 1045 01:07:27,875 --> 01:07:28,958 Sa sandaling baguhin ko ang aking mga taktika 1046 01:07:29,166 --> 01:07:30,500 Sipain kita, maglalaho ka 1047 01:07:30,666 --> 01:07:32,125 Kung gayon tayo ay magiging ikaw lamang at ako. 1048 01:07:32,291 --> 01:07:33,583 Huwag magsalita, huwag magsalita! 1049 01:07:33,791 --> 01:07:34,916 Maging ganyan ka, maging ganyan ka! 1050 01:07:35,083 --> 01:07:36,583 Huwag magsalita, huwag magsalita! 1051 01:07:40,416 --> 01:07:41,750 Maging ganyan ka, maging ganyan ka! 1052 01:07:41,958 --> 01:07:43,208 Huwag magsalita, huwag magsalita! 1053 01:07:44,458 --> 01:07:45,666 May sako ba dito? 1054 01:07:45,833 --> 01:07:47,041 Bakit kailangan mo ng sako ngayon? 1055 01:07:48,916 --> 01:07:53,583 [Tulad ng batang Pastol, si Santiago na naglakbay sa Egyptian pyramids... 1056 01:07:53,750 --> 01:07:56,250 naghahanap ng mga nakatagong kayamanan... 1057 01:07:56,541 --> 01:07:58,416 eto na naman siya nagpapaalala... 1058 01:07:58,583 --> 01:08:00,625 na walang imposible... 1059 01:08:00,833 --> 01:08:03,125 kung ilalagay mo lang ang iyong walang humpay na pagsisikap dito] 1060 01:08:05,125 --> 01:08:07,333 [Scuffle] 1061 01:08:12,458 --> 01:08:13,625 Kaya, tututukan niya ang kamay na ito. 1062 01:08:13,833 --> 01:08:15,916 Pagkatapos, ibalik ang iyong mga paa at mag-charge. 1063 01:08:16,458 --> 01:08:17,125 Simple. 1064 01:08:33,000 --> 01:08:34,250 Sa sandaling baguhin ko ang aking mga taktika 1065 01:08:34,458 --> 01:08:35,875 Sipain kita, maglalaho ka 1066 01:08:36,000 --> 01:08:37,291 Kung gayon tayo ay magiging ikaw lamang at ako. 1067 01:08:37,458 --> 01:08:38,333 Huwag magsalita, huwag magsalita! 1068 01:08:38,583 --> 01:08:39,708 Maging ganyan ka, maging ganyan ka! 1069 01:08:39,833 --> 01:08:41,041 Sa sandaling baguhin ko ang aking mga taktika 1070 01:08:41,166 --> 01:08:42,791 Sipain kita, maglalaho ka 1071 01:08:42,875 --> 01:08:44,166 Kung gayon tayo ay magiging ikaw lamang at ako. 1072 01:08:44,291 --> 01:08:45,250 Huwag magsalita, huwag magsalita! 1073 01:08:45,625 --> 01:08:46,875 Maging ganyan ka, maging ganyan ka! 1074 01:08:47,125 --> 01:08:48,125 Huwag magsalita, huwag magsalita! 1075 01:09:07,708 --> 01:09:09,625 Sa tingin ko ay naayos na nila ang mga bagay-bagay. 1076 01:09:10,666 --> 01:09:12,125 Paano mo nakilala? 1077 01:09:12,333 --> 01:09:13,291 Ginawa ko. 1078 01:09:31,458 --> 01:09:32,791 [Raj Poultry Farm] 1079 01:10:24,458 --> 01:10:25,416 Nasaan si Inay? 1080 01:10:26,083 --> 01:10:27,333 Pumunta siya para sa pulong ng Kudumbasree. 1081 01:10:27,875 --> 01:10:28,958 Ikukuha kita ng tanghalian. 1082 01:11:18,583 --> 01:11:19,750 Hoy, halika dito. 1083 01:11:24,458 --> 01:11:25,458 Halika dito! 1084 01:11:32,958 --> 01:11:34,250 Ilipat ang bahaging ito. 1085 01:11:38,375 --> 01:11:39,083 Ano? 1086 01:11:39,541 --> 01:11:40,333 Ano? 1087 01:11:41,041 --> 01:11:42,083 Kumusta? 1088 01:11:42,750 --> 01:11:43,625 Ano? 1089 01:11:44,875 --> 01:11:45,750 Bakit ang seryoso mo? 1090 01:11:45,875 --> 01:11:47,125 Ilang araw na ang nakalipas. 1091 01:11:48,458 --> 01:11:49,375 Ano? 1092 01:11:50,208 --> 01:11:51,500 Hindi ako seryoso. 1093 01:11:53,458 --> 01:11:56,375 Napakataas ng tingin mo sa sarili mo dahil minsan mo akong sinipa? 1094 01:11:58,416 --> 01:12:00,000 Gusto mo ba akong talunin ngayon? 1095 01:12:02,791 --> 01:12:04,375 Iniiwan kita dahil babae ka lang. 1096 01:12:04,541 --> 01:12:07,000 Kung hindi, sinipa na sana kita ng patiwarik. 1097 01:12:07,375 --> 01:12:09,000 Hindi occupied ang mga kamay ko. 1098 01:12:09,666 --> 01:12:10,583 Ano iyon? 1099 01:12:11,625 --> 01:12:13,916 Sisirain ko ulo mo, got it? 1100 01:12:14,875 --> 01:12:16,208 gagawin ko din yan. 1101 01:12:19,875 --> 01:12:21,083 Tingnan natin pagkatapos. 1102 01:12:21,666 --> 01:12:23,333 Gulong-gulong ka sa sahig na ito sa sakit. 1103 01:12:24,250 --> 01:12:25,791 Tingnan natin kung sino ang gumulong. 1104 01:12:30,541 --> 01:12:32,791 Kaya mo ba akong bugbugin? 1105 01:12:34,625 --> 01:12:35,750 Tingnan natin pagkatapos. 1106 01:12:36,791 --> 01:12:37,875 Talunin mo ako. 1107 01:12:38,625 --> 01:12:39,583 Ikaw mauna. 1108 01:12:43,250 --> 01:12:44,250 Talunin mo ako. 1109 01:12:44,875 --> 01:12:45,916 Natalo mo ako. 1110 01:12:48,083 --> 01:12:49,250 Halika, talunin mo ako. 1111 01:12:50,416 --> 01:12:51,708 Bakit hindi mo gawin? 1112 01:12:54,125 --> 01:12:55,500 Tatalunin kita. 1113 01:12:55,750 --> 01:12:56,500 Sige. 1114 01:13:15,916 --> 01:13:18,000 Magsisimula na ang wrestle. 1115 01:13:18,875 --> 01:13:22,958 Si Rajesh ay gumawa ng isang cobra move at si Jaya ay nakatayo sa kanyang mga paa 1116 01:13:30,375 --> 01:13:33,541 Ang gayong mga makapigil-hiningang sandali ng katapangan at pagtitiyaga. 1117 01:13:33,625 --> 01:13:35,708 Ang magkabilang panig ay tumatama sa bilis ng kidlat. 1118 01:13:35,833 --> 01:13:38,416 Othiram, Kadakam, Marukadakam 1119 01:13:41,583 --> 01:13:43,458 Ang palacial stage sa Raj Bhavan ay handa na para sa tussle. 1120 01:13:43,583 --> 01:13:45,666 Nagsimula na ang apoy. 1121 01:13:51,791 --> 01:13:52,625 Tignan mo to. 1122 01:13:52,750 --> 01:13:54,541 Markahan ang araw na ito magpakailanman. 1123 01:13:54,708 --> 01:13:58,291 Ang oras ay huminto sa Raj Bhavan. 1124 01:13:58,666 --> 01:14:00,416 Jaya- 1 Rajesh- Nil 1125 01:14:05,125 --> 01:14:08,125 Ang mas mahalaga ay bumangon mula sa pagkahulog. 1126 01:14:08,291 --> 01:14:08,958 Halika, bata! 1127 01:14:09,083 --> 01:14:09,958 Bumangon ka na, boy! 1128 01:14:10,375 --> 01:14:11,958 May babalik na ba si Rajesh? 1129 01:14:12,333 --> 01:14:14,291 Ang mga manonood ay sabik na naghihintay... 1130 01:14:17,291 --> 01:14:19,541 Oo, bumalik na siya. Ginagalaw ang kanyang mga daliri. 1131 01:14:21,000 --> 01:14:22,500 Ano ba yan! 1132 01:14:22,708 --> 01:14:23,625 Maniwala ka dito. 1133 01:14:23,791 --> 01:14:24,541 Panoorin mo. 1134 01:14:24,625 --> 01:14:26,166 Maniniwala ka ba dito? 1135 01:14:28,916 --> 01:14:29,708 Oo! 1136 01:14:29,916 --> 01:14:31,250 Bumalik na si Rajesh. 1137 01:14:31,458 --> 01:14:33,833 Ang layunin ang mahalaga, hindi ang paraan! 1138 01:14:34,041 --> 01:14:35,333 Naabot niya ang isang mahirap na layunin. 1139 01:14:35,458 --> 01:14:36,250 1-1 1140 01:14:38,375 --> 01:14:39,458 Tulad niyan! 1141 01:14:39,791 --> 01:14:40,708 Nakita mo ba ang epektong iyon? 1142 01:14:40,916 --> 01:14:42,291 Nakababa ang cobra. 1143 01:14:44,166 --> 01:14:46,458 Narito ang Nagayakshi na nakataas ang hood nito. 1144 01:14:46,708 --> 01:14:47,625 Nagarani 1145 01:14:47,750 --> 01:14:49,083 Nagachaitanya 1146 01:14:49,291 --> 01:14:50,250 I swear... 1147 01:14:50,541 --> 01:14:53,125 Hindi ka na makakakita ng ganito kailanman. 1148 01:14:53,333 --> 01:14:57,416 Hindi ka na makakasaksi ng ganito sa iyong buhay. 1149 01:14:57,541 --> 01:14:59,000 Ito ay 2-1. 1150 01:15:00,416 --> 01:15:01,791 Makipag-away na naman? 1151 01:15:03,625 --> 01:15:04,250 Ano? 1152 01:15:05,541 --> 01:15:07,208 Handa ka na bang makipag-away? 1153 01:15:11,666 --> 01:15:12,666 hindi ako patay. 1154 01:15:15,250 --> 01:15:19,708 Ngayon, makikita na natin si Rajesh sa nakakatakot na body language. 1155 01:15:19,875 --> 01:15:21,458 Isang nakakatakot na tao sa lahat ng kahulugan. 1156 01:15:21,750 --> 01:15:23,708 Natakot matigas! 1157 01:15:23,916 --> 01:15:25,666 Pero, hindi niya pwedeng iwanan iyon. 1158 01:15:25,833 --> 01:15:28,708 Dahil dito, ang kabiguan ay kasingkahulugan ng kamatayan. 1159 01:15:33,416 --> 01:15:35,000 Sabay tingin sa kalaban. 1160 01:15:35,250 --> 01:15:37,666 She is beaming in all sense na umuungal kay Rajesh 1161 01:15:37,916 --> 01:15:41,458 Maririnig natin ang tunog ng tagumpay na umaalingawngaw sa paligid... 1162 01:15:42,791 --> 01:15:47,291 Ngayon, gumulong-gulong si Rajesh sa sahig... 1163 01:15:47,625 --> 01:15:48,875 Napaka-exciting na wrestle 1164 01:15:49,125 --> 01:15:51,375 Ang awayan sa pagitan ng mag-asawa. 1165 01:15:51,583 --> 01:15:53,916 tuloy pa rin... 1166 01:15:55,791 --> 01:15:57,833 Parang patak ng hamog na nakatulog... 1167 01:15:58,041 --> 01:16:00,916 sa dibdib ng gabi kung saan umindayog ang pinagpalang turmerik... 1168 01:16:01,083 --> 01:16:02,291 eto si Rajesh... 1169 01:16:03,375 --> 01:16:05,083 Jaya v/s Rajesh 1170 01:16:05,250 --> 01:16:08,750 Si Rajesh ngayon ay humahawak kay Jaya na mahigpit ang pagkakahawak sa kanyang buhok. 1171 01:16:08,958 --> 01:16:10,208 Lumaban si Jaya... 1172 01:16:12,958 --> 01:16:14,625 Iyan ang tunay na bato 1173 01:16:14,791 --> 01:16:16,041 Tunay na rock bottom 1174 01:16:16,208 --> 01:16:18,166 Oh! Diyos ko! Wala na siya. 1175 01:16:18,250 --> 01:16:19,625 Nakakakuryente ito. 1176 01:16:19,916 --> 01:16:21,750 Napakabangis na manlalaban... 1177 01:16:21,916 --> 01:16:24,583 Ang matagumpay na Jaya! 1178 01:16:25,125 --> 01:16:26,250 Ito ay 3-1 1179 01:16:26,375 --> 01:16:28,041 Magsisimula na ang countdown. 1180 01:16:38,833 --> 01:16:40,333 Huling pagkakataon para kay Rajesh. 1181 01:16:40,791 --> 01:16:44,541 Ang pakikibaka ng mag-asawa ay umaabot na sa dulo nito. 1182 01:16:44,833 --> 01:16:47,208 Ang namamatay na mga sandali ng dakilang pagtatagpo na ito. 1183 01:16:47,375 --> 01:16:50,666 Mayroon kaming isang madla na naghihintay na ang kanilang mga puso ay tumitibok, ang mga mata ay hindi kumukurap... 1184 01:16:50,833 --> 01:16:52,125 at nasusunog ang mga ulo... 1185 01:16:53,416 --> 01:16:55,166 Pinaglalaruan mo si Rajesh, ha? 1186 01:16:58,583 --> 01:16:59,416 Mommy! 1187 01:17:00,166 --> 01:17:02,208 Ito ay isang tunay na lapida. 1188 01:17:02,416 --> 01:17:03,708 Nasa dugo niya ito 1189 01:17:03,833 --> 01:17:05,291 Siya ay ipinanganak na manlalaban. 1190 01:17:05,416 --> 01:17:09,500 Ang likas na katangian ay nagmula sa nakaraang kapanganakan. 1191 01:17:09,833 --> 01:17:11,166 Tapos na ang laro. 1192 01:17:11,833 --> 01:17:12,875 Mommy... 1193 01:18:03,250 --> 01:18:04,541 Okay ka lang ba kung hindi? 1194 01:18:04,750 --> 01:18:05,333 Hindi. 1195 01:18:09,416 --> 01:18:10,875 Ani, maupo ka. 1196 01:18:12,375 --> 01:18:13,583 Hindi, ayos lang. 1197 01:18:15,041 --> 01:18:17,291 Iyan ay sapat na malakas. Umupo. 1198 01:18:20,875 --> 01:18:22,333 Hindi po tita. tatayo ako dito. 1199 01:18:22,750 --> 01:18:25,416 Ani, nakikita mo ba ang lahat ng ito? 1200 01:18:26,625 --> 01:18:29,250 Pinapakasalan mo ba siya para dito? 1201 01:18:31,000 --> 01:18:35,541 Para bang mamuhay ng tahimik o bugbugin ng babaeng ito? 1202 01:18:36,583 --> 01:18:39,333 Hindi namin alam na ganito kaikli si Rajesh nang ikasal namin siya. 1203 01:18:39,500 --> 01:18:41,375 Oh! Ngayon nasa kanya na ang sisihin? 1204 01:18:41,708 --> 01:18:45,250 Siya ay tulad ng isang syota hanggang sa siya ay nagpakasal sa kanya. 1205 01:18:45,583 --> 01:18:47,333 Hindi ba dahil sa binugbog siya ni Rajesh... 1206 01:18:47,541 --> 01:18:49,750 Oo! Ang mga asawang lalaki ay binubugbog ang kanilang mga asawa. 1207 01:18:50,000 --> 01:18:51,250 Hindi mo ba binugbog ang asawa mo? 1208 01:18:51,375 --> 01:18:52,625 Sinasampal ka ba niya pabalik? 1209 01:18:52,875 --> 01:18:55,875 Isipin mo na lang na sinisipa ka ni Latha. 1210 01:18:56,625 --> 01:18:58,875 Ang mga lalaki ay kilala na nagagalit kung minsan. 1211 01:18:59,250 --> 01:19:01,958 Kung magsisimulang mag-react ang mga babae, ano ang mangyayari sa pamilya? 1212 01:19:02,166 --> 01:19:04,791 Pinapakasalan ba natin siya para bugbugin? 1213 01:19:05,291 --> 01:19:07,750 Kaya, ano ang nakatagpo ng aking anak? 1214 01:19:09,083 --> 01:19:09,583 nanay... 1215 01:19:09,791 --> 01:19:10,916 Tumahimik ka. 1216 01:19:11,083 --> 01:19:13,458 May balak ka bang bugbugin siya sa buong buhay mo? 1217 01:19:15,250 --> 01:19:16,958 Ani, pakinggan mo ito. 1218 01:19:17,833 --> 01:19:18,666 Sabihin mo, tita. 1219 01:19:19,000 --> 01:19:20,750 Hindi ito isang ordinaryong sipa. 1220 01:19:21,500 --> 01:19:22,666 Isang tunay na blooter. 1221 01:19:23,666 --> 01:19:27,541 Hindi mo maisip, ito ay isang napakalakas na sipa... 1222 01:19:27,791 --> 01:19:31,583 na itinapon siya sa katabing compound 1223 01:19:35,000 --> 01:19:36,958 Binawi ko siya mula doon. 1224 01:19:37,791 --> 01:19:39,208 Pakiusap ma. 1225 01:19:39,791 --> 01:19:42,916 Ginagawa niya ito dahil pipi siya. 1226 01:19:45,125 --> 01:19:47,125 Nangyayari ba ito kahit saan pa? 1227 01:19:47,583 --> 01:19:48,666 Sabihin mo sa akin, Ani. 1228 01:19:59,416 --> 01:20:00,500 Anong ginawa mo? 1229 01:20:01,250 --> 01:20:01,875 Sabihin mo sa akin. 1230 01:20:02,791 --> 01:20:05,666 Kapag nabubuhay ka bilang isang pamilya... 1231 01:20:06,958 --> 01:20:08,250 kailangan mong mag-adjust ng kaunti. 1232 01:20:09,000 --> 01:20:11,291 Ano ang mangyayari kung patuloy kang mag-react ng ganito? 1233 01:20:11,791 --> 01:20:13,333 Paano kung malaman ng iba? 1234 01:20:14,666 --> 01:20:16,791 Bakit hindi ka nakaramdam ng ganito noong binubugbog ako? 1235 01:20:17,000 --> 01:20:18,458 Walang nakakaalam tungkol doon. 1236 01:20:18,708 --> 01:20:20,541 Kaya, itago din ito bilang sikreto. 1237 01:20:27,041 --> 01:20:28,500 Hindi ko sinasadya, Jaya. 1238 01:20:29,083 --> 01:20:31,083 Sinampal ka niya dahil sa galit noon. 1239 01:20:31,416 --> 01:20:32,250 Sumasang-ayon ako. 1240 01:20:32,916 --> 01:20:34,291 Napatawad mo sana siya. 1241 01:20:34,833 --> 01:20:36,250 Bakit ka nag-overreact? 1242 01:20:38,791 --> 01:20:39,750 Isang sampal? 1243 01:20:40,875 --> 01:20:42,666 6 months na simula nung ikasal kami. 1244 01:20:42,833 --> 01:20:45,291 Pinalo niya ako ng 21 beses sa nakalipas na 6 na buwan. 1245 01:20:47,583 --> 01:20:49,791 Kaya, ilan kaya ito sa oras na ito ay 10 taon? 1246 01:20:52,041 --> 01:20:53,125 Sabihin mo sa akin. 1247 01:21:05,083 --> 01:21:06,291 420 sampal. 1248 01:21:06,875 --> 01:21:08,166 Oo, 420. 1249 01:21:08,541 --> 01:21:09,666 Kaya, sa loob ng 40 taon? 1250 01:21:10,791 --> 01:21:11,833 Sa loob ng 40 taon... 1251 01:21:12,166 --> 01:21:13,583 1680 1252 01:21:14,041 --> 01:21:14,750 Oo. 1253 01:21:15,958 --> 01:21:16,791 Tama. 1254 01:21:20,500 --> 01:21:22,541 Sinasabi mo bang kumuha ako ng 1680 na sampal? 1255 01:21:22,916 --> 01:21:23,833 Hindi. 1256 01:21:24,916 --> 01:21:25,958 Hindi. 1257 01:21:30,458 --> 01:21:32,625 Ganito ang nangyayari kapag may pinag-aralan ang mga babae. 1258 01:21:35,958 --> 01:21:36,541 Hoy! 1259 01:21:38,916 --> 01:21:39,416 Halika. 1260 01:21:39,708 --> 01:21:41,458 Narinig mo ba siya whataboutery? 1261 01:21:42,208 --> 01:21:42,750 Hindi po tita. 1262 01:21:42,958 --> 01:21:44,250 Bigyan mo ako ng 30 segundo. 1263 01:21:44,583 --> 01:21:45,791 Hayaan mong kausapin ko siya. 1264 01:21:46,416 --> 01:21:47,125 Kaya mo bang maghintay? 1265 01:21:47,291 --> 01:21:48,000 Sige. 1266 01:21:48,541 --> 01:21:49,958 Dumating ka. 1267 01:21:52,791 --> 01:21:54,000 Ano ito? 1268 01:21:54,416 --> 01:21:56,458 Buti na lang siya ngayon. 1269 01:21:59,250 --> 01:22:01,041 [Siya ay ganap na nawasak] 1270 01:22:04,750 --> 01:22:05,958 Tumayo ka doon. 1271 01:22:08,583 --> 01:22:09,791 Ano ang lahat ng ito? 1272 01:22:10,708 --> 01:22:12,125 Hindi natin ito malulutas. 1273 01:22:13,125 --> 01:22:15,416 Kailangan nating itigil ang kanyang pagmamataas ngayon. 1274 01:22:15,708 --> 01:22:17,166 Hindi tayo pwedeng magsama. 1275 01:22:18,125 --> 01:22:20,833 Ngayon, kung gagawin natin itong isyu at paalisin siya... 1276 01:22:21,333 --> 01:22:23,291 ano ang sasabihin ng iba tungkol sa iyo? 1277 01:22:24,083 --> 01:22:27,208 Sasabihin nila na si Rajesh ng Raj Bhavan ay binugbog ng kanyang asawa at siya ay umalis. 1278 01:22:27,541 --> 01:22:28,791 Anong kahihiyan iyon! 1279 01:22:29,000 --> 01:22:30,500 Ano ang pinapagawa mo sa akin? 1280 01:22:30,708 --> 01:22:32,583 Dapat ko ba siyang yakapin at halikan? 1281 01:22:32,833 --> 01:22:33,583 Oo. 1282 01:22:33,875 --> 01:22:35,291 Ano? -Oo, ang ibig kong sabihin. 1283 01:22:35,916 --> 01:22:37,250 Anong problema mo? 1284 01:22:37,416 --> 01:22:39,416 Buntisin mo siya. 1285 01:22:39,875 --> 01:22:43,291 Pagkatapos ay siya ay okupado para sa susunod na 3-4 na taon sa lahat ng iyon. 1286 01:22:44,083 --> 01:22:46,958 Pagkatapos, buntisin muli siya kapag gumaling na siya sa una. 1287 01:22:47,500 --> 01:22:51,916 Tapos hindi na siya magsasalita tulad ng ginagawa niya ngayon. 1288 01:22:52,583 --> 01:22:55,125 Hindi na siya mangangailangan ng karagdagang edukasyon o trabaho pagkatapos. 1289 01:22:55,333 --> 01:22:59,291 To hell with her karate at kung-fu! 1290 01:22:59,583 --> 01:23:00,750 Wala na siyang hihilingin pa. 1291 01:23:01,125 --> 01:23:03,500 Kailangan mong magkaroon ng ganap na kontrol sa gayong mga feminist. 1292 01:23:03,708 --> 01:23:06,000 Ikulong sila sa bahay at turuan sila ng leksyon. 1293 01:23:06,625 --> 01:23:11,708 Pagkatapos lamang ay aalagaan ka niya, ang iyong mga anak at ang pamilya. 1294 01:23:13,166 --> 01:23:15,250 At iyon ay gagawin kang isang tunay na lalaki! 1295 01:23:16,250 --> 01:23:17,083 Sige. 1296 01:23:18,000 --> 01:23:19,625 Ngayon, sumayaw ka ayon sa himig niya. 1297 01:23:19,958 --> 01:23:21,458 Pagkatapos, kontrolin mo siya. 1298 01:23:23,875 --> 01:23:24,625 Halika. 1299 01:23:24,958 --> 01:23:27,291 At humingi ng paumanhin para sa kapangalan. 1300 01:23:27,625 --> 01:23:28,041 Sige. 1301 01:23:28,166 --> 01:23:29,291 Ako na ang bahala sa iba. 1302 01:23:29,958 --> 01:23:30,416 Sige. 1303 01:23:30,583 --> 01:23:31,750 Ito ang aking salita. 1304 01:23:34,708 --> 01:23:35,458 Sige? 1305 01:23:36,208 --> 01:23:37,458 Halika. Hawakan mo ako. 1306 01:23:38,083 --> 01:23:39,958 Nasaan ang video na iyong ni-record? 1307 01:23:40,333 --> 01:23:42,416 Nang ihagis niya ako, nahulog ang ulo ko sa ibabaw ng phone ko. 1308 01:23:42,625 --> 01:23:43,875 Sira ang display ngayon. 1309 01:23:44,083 --> 01:23:45,458 Oh! Nawala din yun? 1310 01:23:49,166 --> 01:23:50,166 Rajesh... 1311 01:23:52,041 --> 01:23:52,833 Jaya... 1312 01:23:53,791 --> 01:23:55,833 Sinasabi ko ito sa iyo mula sa aking sariling karanasan. 1313 01:23:57,166 --> 01:23:58,291 Tapos na ang tapos. 1314 01:23:58,833 --> 01:24:01,041 Ngayon, hindi dapat magkaroon ng isyu dito sa usaping ito. 1315 01:24:02,791 --> 01:24:07,958 Si Rajesh ay handang humingi ng tawad kung may nagawa siyang mali. 1316 01:24:09,583 --> 01:24:12,666 Kung humihingi ka rin ng paumanhin, ang problemang ito ay nagtatapos dito. 1317 01:24:22,458 --> 01:24:24,000 Rajesh, halika na. 1318 01:24:27,750 --> 01:24:33,000 Sorry sa ginawa ko at hindi ko na uulitin. 1319 01:24:38,375 --> 01:24:39,166 Jaya... 1320 01:24:47,666 --> 01:24:49,291 Hindi ko na uulitin yun. 1321 01:24:50,625 --> 01:24:54,000 Jaya...patawarin mo siya. 1322 01:24:55,375 --> 01:24:56,458 Isang sorry lang. 1323 01:25:05,458 --> 01:25:06,291 Paumanhin. 1324 01:25:06,583 --> 01:25:07,833 Tingnan mo. Heto na. 1325 01:25:09,791 --> 01:25:11,000 Wala nang magiging problema. 1326 01:25:11,166 --> 01:25:12,083 Ito ang aking salita. 1327 01:25:12,791 --> 01:25:16,041 Huwag kang masyadong mag-alala. Kumuha ako ng black tea. 1328 01:25:16,250 --> 01:25:17,750 Oh! Nakalimutan ko na talaga yun. 1329 01:25:17,958 --> 01:25:19,916 Hindi man lang kita pinagsilbihan ng tubig. 1330 01:25:20,041 --> 01:25:21,208 Ibibili kita ng tsaa ngayon. 1331 01:25:21,333 --> 01:25:23,041 [Panatilihin ang ilang tubig upang kumulo] 1332 01:25:23,166 --> 01:25:24,416 Huwag kang mag-alala. 1333 01:25:24,875 --> 01:25:25,958 Mga bata sila... ayos lang. 1334 01:25:26,083 --> 01:25:26,833 Halika, Latha. 1335 01:25:26,958 --> 01:25:29,000 [Ito ay hindi isang malaking isyu] 1336 01:25:29,458 --> 01:25:30,500 [Umupo dito] 1337 01:25:31,875 --> 01:25:32,833 [Dito ka umupo] 1338 01:25:59,750 --> 01:26:00,458 Jaya... 1339 01:26:02,875 --> 01:26:03,666 Jaya... 1340 01:26:06,375 --> 01:26:11,666 Ang isang mag-asawa ay kailangang harapin ang maraming mga hadlang sa kanilang pagsasama. 1341 01:26:14,291 --> 01:26:20,750 Tanging kapag nalutas natin ito nang mapayapa, magtatagumpay ang relasyon. 1342 01:26:21,500 --> 01:26:26,666 Kalimutan na natin ang nakaraan at mamuhay ng masaya. 1343 01:26:28,541 --> 01:26:29,500 Magandang gabi. 1344 01:26:41,166 --> 01:26:42,458 Maaari ba akong makakuha ng isang tasa ng tsaa? 1345 01:26:52,375 --> 01:26:53,250 Salamat. 1346 01:27:05,250 --> 01:27:05,833 Jaya... 1347 01:27:08,500 --> 01:27:09,833 4 tasa ng tsaa mangyaring. 1348 01:27:12,750 --> 01:27:17,458 Hindi ka ba gumawa ng ilang meryenda noong araw na iyon sa pagsuri sa Youtube? 1349 01:27:18,166 --> 01:27:22,791 Maaari mo bang ihanda ulit iyon bukas? 1350 01:27:26,291 --> 01:27:27,083 Jaya... 1351 01:27:28,291 --> 01:27:30,083 Patuloy na uminom ng mas maraming tsaa. 1352 01:27:30,833 --> 01:27:32,041 Ikaw ay mabuti para sa wala. 1353 01:27:34,625 --> 01:27:36,666 Padalhan mo siya ng mensahe ngayon. Tingnan ko. 1354 01:27:37,083 --> 01:27:38,916 Mensahe ano? -Padalhan siya ng isang bagay. 1355 01:27:40,666 --> 01:27:41,583 Ibigay mo sa akin. 1356 01:27:45,500 --> 01:27:46,833 Ano ang ipinapadala namin? 1357 01:27:47,125 --> 01:27:48,583 Nainom mo na ba ang iyong tsaa?' 1358 01:27:49,625 --> 01:27:51,833 Mayroon bang iba maliban sa pag-inom ng tsaa? 1359 01:27:52,166 --> 01:27:53,208 magpapadala ako. 1360 01:27:57,250 --> 01:27:59,083 Napakaraming mensahe dito. 1361 01:27:59,791 --> 01:28:04,250 Chicken masala, coconut oil, oil, chips... 1362 01:28:04,750 --> 01:28:06,750 Ano ito? Isang sari-saring tindahan? 1363 01:28:07,541 --> 01:28:08,541 Ito ay puno na. 1364 01:28:09,041 --> 01:28:10,500 Ano pa ang ipapadala ko sa kanya? 1365 01:28:11,250 --> 01:28:14,583 Ngayong ipinadala niya sa iyo ang mensaheng ito, ano ang gagawin mo? 1366 01:28:16,750 --> 01:28:19,083 Dapat kang magpadala sa kanya ng isang heart smiley. 1367 01:28:19,625 --> 01:28:23,041 Pagkatapos ay makaramdam siya ng kasiyahan. 1368 01:28:23,875 --> 01:28:25,458 Iisipin ka niya. 1369 01:28:34,750 --> 01:28:36,416 Kanino ba ako nakikipagusap! 1370 01:28:36,625 --> 01:28:37,875 Gawin ang anumang gusto mo. 1371 01:28:38,250 --> 01:28:39,708 As if you are some Kunchako Boban! 1372 01:28:39,833 --> 01:28:41,625 No wonder kung bakit ka niya iniwan! 1373 01:28:41,833 --> 01:28:43,500 E ano ngayon? 1374 01:28:43,833 --> 01:28:45,250 Binigyan ko din siya ng baby. 1375 01:28:45,500 --> 01:28:46,125 Oh! 1376 01:28:46,375 --> 01:28:47,708 [Tinatanong mo ako!] 1377 01:28:48,125 --> 01:28:49,500 [Walang kwenta magsalita!] 1378 01:28:57,625 --> 01:28:58,541 Rajesh... 1379 01:28:59,375 --> 01:29:00,833 marunong ka bang kumanta? 1380 01:29:01,291 --> 01:29:03,875 Oo, halos 12 taon akong natuto ng musika. 1381 01:29:04,416 --> 01:29:05,583 Hindi iyan. 1382 01:29:06,125 --> 01:29:08,958 Nakakatulong ang musika para mapanalo ang isang tao. 1383 01:29:09,541 --> 01:29:10,583 Hindi mo ba napanood ang pelikulang 'Chithram?' 1384 01:29:10,708 --> 01:29:11,875 Tandaan kung ano ang ginawa ni Mohanlal? 1385 01:29:12,208 --> 01:29:13,625 Sinehan iyon. 1386 01:29:13,708 --> 01:29:16,000 Magagawa ba natin ito sa totoong buhay? Iisipin ng mga tao na galit tayo. 1387 01:29:16,166 --> 01:29:18,125 Sinabi ko bang kumanta ka sa publiko? 1388 01:29:18,375 --> 01:29:19,000 Hindi, tama? 1389 01:29:19,166 --> 01:29:23,833 Kapag magkasama kayong dalawa, mag-hum ng himig para sa kanya... 1390 01:29:26,208 --> 01:29:26,958 Mas bata ka sa akin. 1391 01:29:27,041 --> 01:29:28,458 Kung hindi, kukuha sana ako ng klase para sa iyo. 1392 01:29:29,125 --> 01:29:30,625 Hindi siya mahuhulog sa lahat ng iyon. 1393 01:29:31,333 --> 01:29:33,208 Hindi ordinaryong kanta ang tinutukoy ko. 1394 01:29:33,375 --> 01:29:35,250 Isang kanta na may pangalan niya sa lyrics. 1395 01:29:35,833 --> 01:29:37,291 Dapat kumanta ka ng ganyan. 1396 01:29:37,625 --> 01:29:38,791 Siguradong mahuhulog siya dito. 1397 01:29:38,875 --> 01:29:40,708 Hindi ba't ganoon din ang ginawa ko sa aking asawa? 1398 01:29:41,625 --> 01:29:43,416 Aling kanta ang may pangalan niya? 1399 01:29:43,875 --> 01:29:45,208 Oo, isipin ang mga linyang iyon. 1400 01:29:45,500 --> 01:29:46,500 Makakakuha ka ng kanta. 1401 01:29:46,791 --> 01:29:48,666 Mayroong lakhs ng mga kanta sa Malayalam. 1402 01:29:49,708 --> 01:29:50,958 Pag-isipan mo. 1403 01:29:52,250 --> 01:29:53,000 gagawin mo? 1404 01:29:53,708 --> 01:29:54,625 Oo. -Gusto mo? 1405 01:29:54,916 --> 01:29:55,541 Oo. 1406 01:29:56,250 --> 01:30:01,166 [Kumakanta ng kanta] 1407 01:30:03,750 --> 01:30:05,875 Pag-iisipan mo ba? -Sige. Gawin mo. 1408 01:30:06,458 --> 01:30:07,375 Hayaan mo akong umalis. 1409 01:30:07,916 --> 01:30:10,041 [Kumakanta ng kanta] 1410 01:30:16,000 --> 01:30:16,958 Jaya. 1411 01:30:18,666 --> 01:30:19,500 Jaya. 1412 01:30:48,125 --> 01:30:49,833 Jaya hi... 1413 01:30:57,083 --> 01:30:59,916 Jaya hi... 1414 01:31:01,458 --> 01:31:04,416 Jaya hi... 1415 01:31:05,708 --> 01:31:08,625 Jaya hi... 1416 01:31:11,916 --> 01:31:16,541 Jay Jay Jay Jay Hi... 1417 01:31:28,208 --> 01:31:29,416 Hoy, nandyan ka ba? 1418 01:31:29,750 --> 01:31:31,708 I think back fight na sila. 1419 01:31:33,916 --> 01:31:35,666 Nandito ba siya para iwan siya? 1420 01:31:38,916 --> 01:31:39,791 Nanay... -Oo? 1421 01:31:40,083 --> 01:31:41,000 Kumusta ka? -Mabuti. 1422 01:31:41,166 --> 01:31:41,666 Tatay... 1423 01:31:41,750 --> 01:31:42,916 magaling na ako. 1424 01:31:43,583 --> 01:31:44,958 Bakit hindi ka bumisita sa bahay namin? 1425 01:31:45,125 --> 01:31:46,791 Hindi na kayo nag-away pagkatapos noon... 1426 01:31:49,625 --> 01:31:51,166 Naiisip ko tuloy na bisitahin ka. 1427 01:31:51,291 --> 01:31:52,541 Hindi ako nakakakuha ng sapat na oras. 1428 01:31:52,708 --> 01:31:54,291 Panahon ng negosyo ngayon. 1429 01:31:54,500 --> 01:31:55,083 mahal... 1430 01:31:56,666 --> 01:31:57,916 Jaya, itago mo ito sa loob. 1431 01:31:58,666 --> 01:31:59,958 Ito ay magandang kalidad ng broiler chicken. 1432 01:32:00,083 --> 01:32:01,416 Ang kari ay magiging napakasarap. 1433 01:32:01,916 --> 01:32:03,083 Ibigay mo sa akin, mahal. 1434 01:32:03,208 --> 01:32:04,625 Pumasok ka. -Oo. 1435 01:32:09,916 --> 01:32:11,291 kamusta ka na? -Magaling lahat. 1436 01:32:12,291 --> 01:32:12,958 Kailan ka dumating? 1437 01:32:13,125 --> 01:32:14,500 Dumating kami ng gabi. 1438 01:32:16,000 --> 01:32:17,375 Ang mga sugat mo sa mukha ay gumaling na? 1439 01:32:19,625 --> 01:32:20,875 Halika, mag-peg tayo. 1440 01:32:21,125 --> 01:32:22,958 Hindi, maliligo lang ako at sasama. 1441 01:32:28,708 --> 01:32:29,333 Hoy! 1442 01:32:29,708 --> 01:32:31,583 Bakit mo binigay sa kanya yung jersey ko? 1443 01:32:32,250 --> 01:32:34,250 Hindi man lang nalabhan pagkatapos kong gamitin ng isang beses. 1444 01:32:34,666 --> 01:32:37,125 Kinuha niya ito mag-isa. 1445 01:32:37,916 --> 01:32:38,916 Malaki ito para sa kanya. 1446 01:32:39,291 --> 01:32:40,916 Hindi ko siya maintindihan. 1447 01:32:43,416 --> 01:32:44,166 Hoy! 1448 01:32:46,833 --> 01:32:48,166 Ayos ka lang? 1449 01:32:49,958 --> 01:32:51,291 Tinatanong mo ba talaga ako? 1450 01:32:59,791 --> 01:33:00,791 Kerala Blasters ba ito? 1451 01:33:01,500 --> 01:33:02,125 Jersey. 1452 01:33:02,416 --> 01:33:04,541 Hindi. Chennai Super Kings. IPL. 1453 01:33:05,083 --> 01:33:05,750 Oh! 1454 01:33:07,208 --> 01:33:08,125 Alin ang suot ko? 1455 01:33:08,416 --> 01:33:10,125 Mga Bagong Challenger. Ang club namin. 1456 01:33:11,000 --> 01:33:11,833 Football. 1457 01:33:12,250 --> 01:33:13,291 Hindi, kuliglig iyon. 1458 01:33:14,166 --> 01:33:15,083 [Naku! Kuliglig!] 1459 01:33:18,000 --> 01:33:19,416 Ano ito, nanay? Gooseberry? 1460 01:33:19,625 --> 01:33:21,041 Scramberry yan. 1461 01:33:21,291 --> 01:33:22,791 Dinala sila ng tiyuhin niyang Mani. 1462 01:33:22,958 --> 01:33:24,791 Mahal niya ito. 1463 01:33:28,208 --> 01:33:29,333 Mayroon itong piraso ng paa ng manok. 1464 01:33:36,083 --> 01:33:36,833 Kumain. 1465 01:33:45,458 --> 01:33:46,666 Anong meron sa kanya? 1466 01:33:46,916 --> 01:33:48,000 hindi ko alam. 1467 01:33:52,375 --> 01:33:53,625 Hiniling ba niya sa iyo ang iyong ginto? 1468 01:33:54,083 --> 01:33:54,666 Hindi. 1469 01:33:55,708 --> 01:33:57,666 Baka humingi siya ng pabor sa lalong madaling panahon. 1470 01:33:58,666 --> 01:33:59,750 Ingat ka na lang. 1471 01:34:01,166 --> 01:34:03,041 Huwag mong hilingin sa amin na ibigay ang bahay na ito sa iyong pangalan. 1472 01:34:03,208 --> 01:34:04,416 Nangungupahan kami. 1473 01:34:23,041 --> 01:34:24,041 Hoy! Rajesh 1474 01:34:24,125 --> 01:34:26,125 Kumakain lang ng pagkain. Wala pa sa kama. 1475 01:34:26,291 --> 01:34:27,791 Mangyayari ito ngayon. 1476 01:35:03,583 --> 01:35:04,375 Jaya... 1477 01:35:04,958 --> 01:35:06,250 Dapat pumunta tayo bukas ng umaga mismo. 1478 01:35:06,416 --> 01:35:07,833 May trabaho ako sa bukid. 1479 01:35:08,125 --> 01:35:09,000 Ito ay kagyat. 1480 01:35:09,666 --> 01:35:10,541 Jaya... 1481 01:35:11,416 --> 01:35:12,250 Ano ba yan kuya? 1482 01:35:16,000 --> 01:35:17,750 Kung nagkaroon siya ng regla kahapon... 1483 01:35:18,000 --> 01:35:19,583 kung susundin ko ang sinabi ni Ani... 1484 01:35:21,208 --> 01:35:23,000 5 araw pagkatapos ng susunod na 6 na araw ay mahalaga. 1485 01:35:24,083 --> 01:35:25,166 Iyon ay... 1486 01:35:28,916 --> 01:35:32,291 [Nagbibilang] 1487 01:35:37,208 --> 01:35:38,708 Isang minuto. 1488 01:35:39,500 --> 01:35:40,625 Isang minuto please. 1489 01:35:40,625 --> 01:35:41,708 Oo, sabihin mo sa akin. 1490 01:35:42,916 --> 01:35:45,250 Miyerkules, Biyernes, Huwebes... 1491 01:35:45,375 --> 01:35:45,958 Martes. 1492 01:35:46,333 --> 01:35:47,750 Kailangan mo ng 250 manok, tama ba? 1493 01:35:47,916 --> 01:35:48,708 250 bawat isa. 1494 01:35:48,916 --> 01:35:50,833 Para sa 4 na araw. 1495 01:35:51,416 --> 01:35:52,333 Gagawin ang pagkalkula mamaya. 1496 01:35:52,458 --> 01:35:56,750 Kaya, kailangan mo ba sila sa Martes hanggang Biyernes? 1497 01:35:57,166 --> 01:35:57,750 Oh, ayaw mo? 1498 01:35:57,916 --> 01:35:59,500 Pero sabi mo... 1499 01:35:59,708 --> 01:36:00,916 Oh! Sige. 1500 01:36:01,791 --> 01:36:03,791 Kaya, ihahanda ko ito para sa ika-28. 1501 01:36:04,500 --> 01:36:05,166 Tapos na. 1502 01:36:05,541 --> 01:36:06,166 Oo. 1503 01:36:06,375 --> 01:36:07,750 Pag-uusapan natin ito ng personal. 1504 01:36:08,000 --> 01:36:08,750 Hoy! 1505 01:36:09,291 --> 01:36:10,083 Paumanhin. 1506 01:36:10,750 --> 01:36:12,708 Wala ka bang nakuhang ibang lugar para gawin ito? 1507 01:36:13,000 --> 01:36:14,625 Palagi kong ginagamit ang kalendaryong ito. 1508 01:36:15,208 --> 01:36:17,000 Kapag muli mong hinawakan ang kalendaryong ito, babaliin ko ang iyong kamay. Nakuha ko? 1509 01:36:17,125 --> 01:36:17,875 Magwala ka! 1510 01:36:18,000 --> 01:36:20,375 As if naman may computer kami para mag-calculate! 1511 01:36:20,833 --> 01:36:24,000 Kahit na kung hindi, ang mga tao dito ay walang ideya tungkol sa anumang bagay. 1512 01:36:30,583 --> 01:36:32,166 Nasaan ang blue jeans ko? 1513 01:36:35,208 --> 01:36:36,833 Nilagay ko para hugasan. 1514 01:36:37,916 --> 01:36:39,000 Okay lang 'yan. 1515 01:36:42,208 --> 01:36:43,041 Jaya... 1516 01:36:45,000 --> 01:36:47,083 Marami kang pinagkakaabalahan, tama? 1517 01:36:48,875 --> 01:36:51,500 Pero, wala pa akong nagagawa para sayo. 1518 01:36:52,916 --> 01:36:54,541 masama ang pakiramdam ko dito. 1519 01:37:00,291 --> 01:37:02,250 Ikaw ang naglalaba ng damit ko... 1520 01:37:04,291 --> 01:37:06,375 pinapatuyo, pinaplantsa... 1521 01:37:08,958 --> 01:37:11,125 Pinaghahandaan mo pa ako ng mga stringhopper. 1522 01:37:11,750 --> 01:37:13,666 Ikaw ang bahala sa lahat para sa akin. 1523 01:37:14,708 --> 01:37:15,833 Pero ako... 1524 01:37:20,125 --> 01:37:22,250 Gusto talaga kitang tulungan. 1525 01:37:24,333 --> 01:37:26,000 Hindi ko alam kung paano. 1526 01:37:27,000 --> 01:37:28,916 Pero, sabihin mo sa akin. 1527 01:37:29,583 --> 01:37:31,791 Gagawin ko lahat ng gusto mong gawin ko. 1528 01:37:34,916 --> 01:37:36,291 Seryoso ako. 1529 01:37:36,666 --> 01:37:38,000 Kahit anong sabihin mo sa akin. 1530 01:37:38,791 --> 01:37:41,000 Hindi ako magiging masaya kung hindi. 1531 01:37:41,791 --> 01:37:42,833 Sabihin mo sa akin, Jaya. 1532 01:37:44,250 --> 01:37:45,583 Sabihin mo sa akin kung ano ang dapat kong gawin para sa iyo. 1533 01:37:45,750 --> 01:37:46,666 Tanungin mo ako. 1534 01:37:46,833 --> 01:37:47,666 Halika na. 1535 01:37:49,750 --> 01:37:50,958 Oo, magtanong. 1536 01:38:04,750 --> 01:38:06,000 Ano ito? Lapis? 1537 01:38:06,500 --> 01:38:08,166 Pwede mo ba akong lagyan ng kajal? 1538 01:38:11,375 --> 01:38:12,333 Kajal? 1539 01:38:13,958 --> 01:38:16,500 Isang sipa, bumagsak ka. 1540 01:38:16,583 --> 01:38:19,416 Kaya electric, tulad horse-power! 1541 01:38:19,666 --> 01:38:22,000 Lakas-kabayo, lakas-kabayo! 1542 01:38:22,208 --> 01:38:24,791 Lakas-kabayo, lakas-kabayo! 1543 01:38:25,083 --> 01:38:27,583 Parang kabayo lang... 1544 01:38:32,458 --> 01:38:33,750 Saan ko iguguhit ito? 1545 01:38:33,791 --> 01:38:36,666 Sa loob ng iyong mga mata o sa ilalim? O sa labas? sa iyong talukap? 1546 01:38:36,958 --> 01:38:37,875 Sa ilalim ng aking mga mata. 1547 01:38:38,166 --> 01:38:39,000 Loca loca ka 1548 01:38:39,041 --> 01:38:40,541 Ngayon nawalan ka ng kontrol 1549 01:38:40,708 --> 01:38:42,291 Isang ticky ticky grenade 1550 01:38:42,416 --> 01:38:43,583 Borna mahanap Gangsta 1551 01:38:43,750 --> 01:38:46,083 Hilahin ang iyong puting bandila o ikaw ay lumulutang na Ganga 1552 01:38:46,208 --> 01:38:47,291 Gusto mo bang makakuha ng higit pa? 1553 01:38:47,458 --> 01:38:48,875 Have the Kiss of Mama Karma 1554 01:38:49,083 --> 01:38:50,166 Hinila mo ang gatilyo 1555 01:38:50,250 --> 01:38:51,625 Ngayon sa tingin mo ay may anumang pagtakas 1556 01:38:51,666 --> 01:38:52,875 Sapat na sa iyong kasamaan 1557 01:38:52,916 --> 01:38:54,375 Isusuot ko ang aking pulang kapa 1558 01:38:54,458 --> 01:38:55,500 Manalangin sa Diyos para sa awa 1559 01:38:55,583 --> 01:38:57,166 Pagbabayaran mo ako sa mga pagkakamali mo 1560 01:38:57,291 --> 01:38:58,291 Markahan mo sa utak mo 1561 01:38:58,416 --> 01:38:59,833 This life's Gonna be tough rough game 1562 01:38:59,958 --> 01:39:00,958 Tingnan mo naibigay ko sa iyo ang buong puso ko 1563 01:39:01,041 --> 01:39:01,958 Pero kinuha mo lahat ng pag-asa ko 1564 01:39:02,041 --> 01:39:02,708 At tinatrato mo akong alipin 1565 01:39:02,833 --> 01:39:03,708 Level up level up 1566 01:39:03,833 --> 01:39:04,500 Mag-level up ka na 1567 01:39:04,625 --> 01:39:05,625 Sipsipin ang aking paghihiganti 1568 01:39:05,708 --> 01:39:06,375 At matutong kumilos. 1569 01:39:06,458 --> 01:39:07,375 Malapit sa iyo ang iyong mga araw, Brace 1570 01:39:07,583 --> 01:39:08,500 Huhukayin kita ng Libingan, Manalangin 1571 01:39:08,750 --> 01:39:09,500 Gusto mo ng Grace? 1572 01:39:09,666 --> 01:39:10,208 Rephrase natin 1573 01:39:10,333 --> 01:39:11,500 Hindi titigil hangga't hindi nababayaran ang iyong mga utang 1574 01:39:16,333 --> 01:39:17,125 Hindi mo kaya? 1575 01:39:18,250 --> 01:39:19,250 O! Baby 1576 01:39:19,625 --> 01:39:20,500 O! Baby 1577 01:39:20,625 --> 01:39:22,416 O! Baby, bakit! 1578 01:39:22,666 --> 01:39:23,458 Bakit! 1579 01:39:23,708 --> 01:39:24,958 O! Baby, bakit! 1580 01:39:25,291 --> 01:39:26,250 Bakit! 1581 01:39:26,458 --> 01:39:28,708 O! Baby, bakit! 1582 01:39:30,041 --> 01:39:31,958 Bakit! 1583 01:39:40,750 --> 01:39:41,625 Jaya... 1584 01:39:42,916 --> 01:39:44,250 may surpresa para sa iyo. 1585 01:39:48,958 --> 01:39:50,041 Scramberry. 1586 01:39:53,083 --> 01:39:54,000 Kunin mo. 1587 01:40:03,958 --> 01:40:05,541 Huwag mong kainin ang lahat ng ito nang mag-isa. 1588 01:40:16,625 --> 01:40:17,791 Nasaan ang scramberry? 1589 01:40:23,916 --> 01:40:26,333 Gusto mong kainin silang lahat nang mag-isa, tama ba? 1590 01:40:27,208 --> 01:40:28,416 hindi ko gusto. 1591 01:41:01,083 --> 01:41:03,208 Hindi ako mahilig sa scramberry. kaya lang. 1592 01:41:03,416 --> 01:41:04,125 Paumanhin. 1593 01:41:04,833 --> 01:41:05,541 Ano? 1594 01:41:06,375 --> 01:41:07,833 sorry na lang sinabi ko. 1595 01:41:09,750 --> 01:41:10,541 Bakit? 1596 01:41:13,875 --> 01:41:14,666 Walang dahilan. 1597 01:41:42,125 --> 01:41:43,000 Jaya... 1598 01:41:47,208 --> 01:41:48,875 Pwede ba akong makayakap? 1599 01:42:04,333 --> 01:42:07,666 Hahalikan ba kita? 1600 01:42:16,750 --> 01:42:18,583 Mommy... 1601 01:42:18,708 --> 01:42:19,833 Mommy...tulungan mo ako! 1602 01:42:19,916 --> 01:42:21,000 Ahas... 1603 01:42:21,250 --> 01:42:23,083 Mommy... 1604 01:42:23,250 --> 01:42:24,833 Huwag mo siyang bugbugin, please. 1605 01:42:25,041 --> 01:42:26,375 Siya ay isang mahirap na tao. 1606 01:42:27,541 --> 01:42:28,416 Anak... 1607 01:42:28,791 --> 01:42:29,250 Ano? 1608 01:42:29,375 --> 01:42:30,291 May ahas. 1609 01:42:30,500 --> 01:42:31,250 Ahas? 1610 01:42:31,416 --> 01:42:32,041 saan? 1611 01:42:32,166 --> 01:42:33,083 Nasa labas ito ng bintana. 1612 01:42:33,250 --> 01:42:35,500 Kung nasa labas, bakit ka sumisigaw? 1613 01:42:35,833 --> 01:42:38,000 Natakot ako nung nakita ko. 1614 01:42:38,500 --> 01:42:39,791 Oo! Tama. 1615 01:42:40,000 --> 01:42:42,375 Halos mapatalon ako ng marinig kong sumigaw ka. 1616 01:42:42,541 --> 01:42:43,750 Huwag kang matulog diyan ngayon. 1617 01:42:43,875 --> 01:42:46,041 Halika, matulog ka sa akin mahal. 1618 01:42:49,791 --> 01:42:51,666 Hindi, ayos lang. Wala na ngayon si ahas. 1619 01:42:51,750 --> 01:42:52,833 ayos na ako ngayon. 1620 01:42:53,208 --> 01:42:55,250 Hindi, sa kwarto ko ka matutulog ngayon. Halika. 1621 01:42:55,916 --> 01:42:56,708 huwag kang pumunta. 1622 01:42:59,083 --> 01:42:59,791 Ano ito? 1623 01:42:59,958 --> 01:43:02,000 Natatakot ka bang matulog mag-isa? 1624 01:43:05,750 --> 01:43:06,791 Oo. 1625 01:43:07,583 --> 01:43:10,125 Tapos sumama ka sa akin. Matulog ka na dyan. 1626 01:43:12,833 --> 01:43:13,833 Sumama ka sa akin. 1627 01:43:17,666 --> 01:43:19,041 Halika. 1628 01:43:40,208 --> 01:43:41,625 Wala ba siyang tulog?! 1629 01:43:41,958 --> 01:43:43,125 Kabaliwan! 1630 01:43:44,541 --> 01:43:45,583 Ano ba yan bro? 1631 01:43:45,750 --> 01:43:48,125 Panatilihin mong handa ang kargamento sa Chengota pagsapit ng 3 AM. 1632 01:43:48,291 --> 01:43:49,125 Ihanda ang mga kahon. 1633 01:43:49,291 --> 01:43:50,375 3 AM? 1634 01:43:50,750 --> 01:43:53,000 Aabutin ng 2 oras upang mai-pack ang lahat. 1635 01:43:53,166 --> 01:43:54,291 Diba dapat matulog na tayo? 1636 01:43:54,541 --> 01:43:55,500 Natutulog ba ako ngayon? 1637 01:43:55,666 --> 01:43:56,541 Kaya, puyat ka rin. 1638 01:43:56,666 --> 01:43:58,458 Simulan ang trabaho ngayon. Pupunta ako doon ng 3. 1639 01:43:58,625 --> 01:43:59,458 Kuya... 1640 01:44:03,333 --> 01:44:04,125 Hoy! 1641 01:44:04,708 --> 01:44:05,416 Hoy! 1642 01:44:05,750 --> 01:44:06,458 Tayo! 1643 01:44:32,208 --> 01:44:34,083 Narinig kong tumunog ang alarm. 1644 01:44:40,375 --> 01:44:42,208 Hindi ako makatulog pagkatapos noon. 1645 01:45:06,750 --> 01:45:07,833 Hindi ba niya pinupulot? 1646 01:45:08,125 --> 01:45:08,875 Hindi. 1647 01:45:11,000 --> 01:45:13,000 Saka bakit niya tayo ginising? 1648 01:45:14,708 --> 01:45:16,250 Nanaginip ka ba tungkol dito? 1649 01:45:16,750 --> 01:45:17,416 Magwala ka! 1650 01:45:17,583 --> 01:45:18,750 Panaginip daw! 1651 01:45:32,916 --> 01:45:33,875 hey hey! 1652 01:45:34,583 --> 01:45:37,041 Galit ba kayong lahat matulog dito sa malamig na panahon? 1653 01:45:54,791 --> 01:45:57,250 Ani bro, nasa ospital tayo. Tatawagan ulit kita. 1654 01:46:02,000 --> 01:46:03,666 Ngayon, ang aming plano ay isang tagumpay! 1655 01:46:04,458 --> 01:46:06,083 Wala siyang pagdududa, tama ba? 1656 01:46:13,958 --> 01:46:15,125 Ano iyon? 1657 01:46:15,916 --> 01:46:17,458 [Tumutugtog ng katutubong kanta] 1658 01:46:19,541 --> 01:46:20,791 Tumatawag ang doktor 1659 01:46:31,000 --> 01:46:32,958 Ano ang kanyang timbang? -50 1660 01:46:40,333 --> 01:46:41,916 Kailan ang iyong LMP? 1661 01:46:43,083 --> 01:46:44,041 Ika-15 ng nakaraang buwan. 1662 01:46:44,083 --> 01:46:45,291 Mula ika-15 hanggang ika-21. 1663 01:46:50,208 --> 01:46:51,375 So, 6 weeks na. 1664 01:46:51,708 --> 01:46:52,291 Oo. 1665 01:46:52,791 --> 01:46:55,958 Kaya, nagrereseta ako ng ilang iron at folic acid na gamot. 1666 01:46:56,125 --> 01:46:58,333 Dalhin ito ng isang buwan at gagawa kami ng isang pag-scan. 1667 01:46:58,416 --> 01:46:59,041 Okay? 1668 01:47:00,208 --> 01:47:02,041 [Tumutugtog ng katutubong kanta] 1669 01:47:04,750 --> 01:47:06,458 [Tumutugtog ng katutubong kanta] 1670 01:47:17,041 --> 01:47:19,375 [Tumutugtog ng katutubong kanta] 1671 01:47:21,208 --> 01:47:23,708 Bumaba ka na, kailangan kong pumunta sa bukid. 1672 01:47:24,583 --> 01:47:25,791 Halika, kumain ka. 1673 01:47:26,000 --> 01:47:28,291 Hindi, kailangan kong ibalik itong sasakyan kay Ani bro. 1674 01:47:29,041 --> 01:47:31,500 [Tumutugtog ng katutubong kanta] 1675 01:47:42,750 --> 01:47:44,041 Anong sabi ni doc? 1676 01:47:44,500 --> 01:47:45,666 [Maayos ang lahat] 1677 01:48:15,125 --> 01:48:17,041 [Nay, bumili ako ng hilaw na mangga.] 1678 01:48:17,166 --> 01:48:18,666 [Sino ba nagsabing bilhin mo yan?] 1679 01:48:18,750 --> 01:48:20,000 [Hindi siya kumakain ng mangga] -[Hindi siya kumakain?] 1680 01:48:20,125 --> 01:48:21,416 [Hindi ba ito kinukuha ng mga babae kapag sila ay buntis?] 1681 01:48:21,500 --> 01:48:23,125 [Hindi kinakailangan] 1682 01:48:23,250 --> 01:48:24,458 [Hindi pareho ang pananabik para sa lahat] 1683 01:48:24,625 --> 01:48:25,791 [Wala kang alam] 1684 01:48:26,250 --> 01:48:26,708 [Nakita ko] 1685 01:48:28,166 --> 01:48:29,416 Ayaw mo ba ng mangga? 1686 01:48:31,250 --> 01:48:32,958 [Gumawa ako ng mga atsara mula sa mga ito] 1687 01:48:43,875 --> 01:48:45,791 Anong plano mo kay Ani kuya? 1688 01:48:48,000 --> 01:48:48,875 Anong plano? 1689 01:48:50,250 --> 01:48:52,083 May sinabi ang mensahe tungkol sa isang plano. 1690 01:48:52,291 --> 01:48:53,541 Wala akong pinadalang mensahe sa kanya. 1691 01:48:54,583 --> 01:48:55,625 narinig ko yun. 1692 01:48:55,833 --> 01:48:57,500 Hindi yan lalabas ng wala sa oras. 1693 01:48:58,125 --> 01:49:00,500 I swear. Wala akong pinadalang mensahe sa kanya. 1694 01:49:06,708 --> 01:49:07,625 Nasaan ang tuwalya? 1695 01:49:07,916 --> 01:49:09,708 Sabihin mo muna sa akin kung ano iyon. 1696 01:49:12,958 --> 01:49:13,500 Ano? 1697 01:49:13,916 --> 01:49:15,416 Sabihin mo sa akin ang tungkol sa plano. 1698 01:49:16,291 --> 01:49:17,166 Anong plano? 1699 01:49:19,083 --> 01:49:20,541 Jaya, tumigil ka sa paglalaro. 1700 01:49:23,708 --> 01:49:24,750 Alisin ang iyong mga kamay. 1701 01:49:32,041 --> 01:49:32,958 Hubarin! 1702 01:49:35,291 --> 01:49:36,750 Sino ka ba para pigilan ako? 1703 01:49:36,916 --> 01:49:38,708 Dapat alam ko rin ang tungkol sa plano mo. 1704 01:49:41,000 --> 01:49:42,541 Oo tama ka. 1705 01:49:42,791 --> 01:49:45,333 Oo. Ani bro and I planned this pregnancy. 1706 01:49:47,541 --> 01:49:48,208 Ano? 1707 01:49:49,625 --> 01:49:50,708 Anong akala mo sa akin? 1708 01:49:50,875 --> 01:49:51,875 Na natakot ako? 1709 01:49:55,125 --> 01:49:57,833 Akala mo matatakot ako pagmasdan mo pa ang kayabangan mo? 1710 01:49:59,375 --> 01:50:00,750 Tapos ka na. 1711 01:50:02,250 --> 01:50:06,333 Ngayon, dito ka titira sa pagsunod sa utos ko at pag-aalaga sa mga anak ko. 1712 01:50:07,791 --> 01:50:10,750 Nakakulong ka dito magpakailanman. Walang trabaho, wala. 1713 01:50:12,708 --> 01:50:14,916 Ngayon, alam mo na kung sino ako! 1714 01:50:36,500 --> 01:50:37,791 Kukuha ako ng tsaa. -Sige. 1715 01:50:39,458 --> 01:50:40,833 Magkano ito? 1716 01:50:48,375 --> 01:50:50,708 He deserved a really good girl. 1717 01:50:51,750 --> 01:50:54,208 Hindi lang pinalad ang anak ko. 1718 01:50:55,416 --> 01:50:57,666 Ano ang nakaka-stress sa iyo na ang iyong BP ay biglang tumaas? 1719 01:50:57,791 --> 01:50:59,166 [Ano ang nakaka-stress sa kanya?] 1720 01:50:59,791 --> 01:51:02,500 Stressed out ang anak ko simula ng ikasal siya. 1721 01:51:03,541 --> 01:51:04,833 Ito ang kanyang kayabangan. 1722 01:51:05,458 --> 01:51:08,250 Dapat ay naisip niya ito noong siya ay nakikipagbuno. 1723 01:51:08,625 --> 01:51:10,083 wala akong ginawa. 1724 01:51:10,500 --> 01:51:12,583 Nalampasan ko na rin ang edad mo. 1725 01:51:13,500 --> 01:51:15,916 Ang mga batang babae ay dapat na medyo masunurin at masunurin. 1726 01:51:16,666 --> 01:51:19,041 Noong abala ka sa pagpapatumba sa asawa mo... 1727 01:51:19,166 --> 01:51:21,291 dapat akala mo binabantayan ka ng Diyos! 1728 01:51:25,250 --> 01:51:25,791 nanay... 1729 01:51:27,458 --> 01:51:29,208 Hindi mo nakukuha ang suporta ko dito. 1730 01:51:29,875 --> 01:51:31,625 Kasalanan mo ang lahat. 1731 01:51:32,208 --> 01:51:33,708 Anong meron kay Rajesh? 1732 01:51:34,458 --> 01:51:36,625 Hindi ka ba niya inalagaan ng mabuti? 1733 01:51:39,666 --> 01:51:41,583 Sinira mo ang sarili mong buhay. 1734 01:51:42,125 --> 01:51:43,750 Tingnan mo ang tatay mo. 1735 01:51:44,125 --> 01:51:46,166 Siya ay nabubuhay lamang para sa iyo. 1736 01:51:48,916 --> 01:51:51,166 Mayroon bang anumang bagay na hindi namin ginawa para sa iyo? 1737 01:51:53,708 --> 01:51:55,375 Ibinigay namin sa iyo ang edukasyon na gusto mo. 1738 01:51:56,625 --> 01:51:59,000 Gayunpaman, hindi mo natapos ang iyong pagtatapos. 1739 01:52:00,833 --> 01:52:03,250 Binigyan ka namin ng nobyo ayon sa gusto mo. 1740 01:52:03,791 --> 01:52:06,041 At araw-araw mo siyang inaaway. 1741 01:52:07,500 --> 01:52:09,958 May kulang ba sayo? 1742 01:52:11,833 --> 01:52:14,125 At tingnan kung ano ang ginagawa mo sa amin! 1743 01:52:14,375 --> 01:52:18,166 Inalagaan ka namin ng mabuti dahil isa lang ang babae namin. 1744 01:52:18,791 --> 01:52:22,125 Hindi ko kailanman inalagaan ang anak ko gaya ng pag-aalaga ko sa iyo. 1745 01:52:25,958 --> 01:52:28,208 Mahal, sabihin mo sa akin kung ano pa ang dapat naming gawin para sa iyo? 1746 01:52:28,416 --> 01:52:29,375 Sabihin mo sa amin. 1747 01:52:31,958 --> 01:52:34,208 matanda na ako. Pero sabihin mo sa akin. 1748 01:52:36,875 --> 01:52:38,833 Past is past. 1749 01:52:39,583 --> 01:52:42,750 Huwag mo siyang idamay ngayon. 1750 01:52:45,250 --> 01:52:47,916 Tingnan mo kung paano siya tumitig. 1751 01:52:48,416 --> 01:52:50,541 Hindi ako papayag sa lahat ng ito. 1752 01:52:51,250 --> 01:52:53,000 Patawarin mo siya kahit isang beses. 1753 01:52:53,125 --> 01:52:54,958 Wala nang magiging problema. 1754 01:52:55,625 --> 01:52:57,208 Masasabi mo lahat yan. 1755 01:52:57,708 --> 01:53:01,458 Kung magagalit siya, papatayin niya lang ako at itatalian sa sako. 1756 01:53:02,875 --> 01:53:05,583 Hindi mo ba nakikita ang nangyayari sa ating paligid? 1757 01:53:05,791 --> 01:53:07,458 Napakaraming araw na ang lumipas mula noong nakatulog ako ng maayos. 1758 01:53:07,583 --> 01:53:09,375 Nag-aalala ako sa buhay niya. 1759 01:53:11,083 --> 01:53:12,958 Ayokong may manatiling walang tulog dahil sa akin. 1760 01:53:13,583 --> 01:53:14,833 Hindi ako uuwi. 1761 01:53:14,958 --> 01:53:17,583 Tapos, saan ka pa pupunta? 1762 01:53:17,750 --> 01:53:21,750 Hindi ka namin pinakasalan para lumabas ka kung kailan mo gusto. 1763 01:53:22,250 --> 01:53:24,541 Hindi kita papasukin kung gagawin mo iyon. 1764 01:53:26,208 --> 01:53:28,000 Hindi ko naman sinabi na sasama ako sayo. 1765 01:53:28,250 --> 01:53:29,458 Saan ka pa pupunta? 1766 01:53:29,666 --> 01:53:30,458 Pakawalan mo siya. 1767 01:53:30,625 --> 01:53:31,375 Hayaan mo siya. 1768 01:53:32,458 --> 01:53:34,208 Pagkatapos, mabubuhay ka ba ng mag-isa? 1769 01:53:34,666 --> 01:53:35,916 May pera ka ba para diyan? 1770 01:53:36,583 --> 01:53:37,958 May trabaho ka ba? 1771 01:53:38,916 --> 01:53:42,666 Ang mga batang babae sa iyong edad ay nasa magandang posisyon ngayon. 1772 01:53:44,041 --> 01:53:45,541 Ano ang galing mo? 1773 01:53:46,000 --> 01:53:48,000 Maliban sa kalikot sa iyong telepono sa lahat ng oras? 1774 01:53:49,333 --> 01:53:50,708 Pakawalan mo siya. 1775 01:53:50,916 --> 01:53:52,375 Tingnan natin kung ano mangyayari. 1776 01:53:52,708 --> 01:53:54,250 Bakit ka pa nagmamalasakit? 1777 01:53:54,500 --> 01:53:55,791 How dare you answer me back? 1778 01:53:56,000 --> 01:53:57,250 Huwag subukang bugbugin siya. 1779 01:53:57,375 --> 01:53:58,958 Dadalhin niya ang kaso mo. 1780 01:53:59,333 --> 01:54:03,041 Ang galit ay lubos siyang nabulag. 1781 01:54:06,125 --> 01:54:07,458 Huwag mo akong alalahanin. 1782 01:54:07,958 --> 01:54:09,083 Ako na ang bahala sa sarili ko. 1783 01:54:09,333 --> 01:54:12,125 Kung aalis ka ngayon, tatanggihan kita. 1784 01:54:13,500 --> 01:54:14,833 Isa itong pribadong ospital. 1785 01:54:15,458 --> 01:54:17,250 Kailangan nating magbayad ng mga bayarin. 1786 01:54:18,833 --> 01:54:20,583 Pinag-uusapan mo ang pantay na karapatan. 1787 01:54:21,291 --> 01:54:23,041 Bayaran ang kalahati ng halaga at umalis. 1788 01:54:23,416 --> 01:54:25,041 Ako na ang bahala sa iba. 1789 01:54:27,083 --> 01:54:28,625 Akin din ang baby. 1790 01:54:32,291 --> 01:54:34,708 Ibenta mo ito o isinala mo ito at kunin ang aking bahagi. 1791 01:54:36,166 --> 01:54:37,375 ayaw ko ng ganito. 1792 01:54:37,541 --> 01:54:39,750 Ayokong mapagbintangan na kumukuha ng anumang dote. 1793 01:54:40,875 --> 01:54:42,500 Hindi sa inalok ako. 1794 01:54:42,791 --> 01:54:44,416 Bakit ka nagsasalita ng ganyan, Rajesh? 1795 01:54:44,791 --> 01:54:46,166 Sinabi mo sa akin na hindi mo ito kailangan. 1796 01:54:46,458 --> 01:54:48,291 tignan mo yan! 1797 01:54:48,541 --> 01:54:52,833 Sinabi namin iyon sa aming kagandahang-loob. At dapat ay ibinigay mo ito sa iyong kagandahang-loob. 1798 01:54:54,250 --> 01:54:56,333 Kahit kailan ay hindi namin ito tinanggihan. 1799 01:54:56,541 --> 01:54:58,500 [Bakit ka ganyan magsalita?] -[Ano] 1800 01:54:58,625 --> 01:55:00,583 [Sinabi mo sa amin na huwag] -[Gayunpaman, dapat mong gawin] 1801 01:55:00,791 --> 01:55:02,291 [No girl is married for free] -[Tinanong ka namin] 1802 01:55:02,416 --> 01:55:04,041 Ngayon, huwag mo nang awayin iyon. 1803 01:55:07,291 --> 01:55:08,458 Bayaran ang bill kung kaya mo. 1804 01:55:08,583 --> 01:55:09,875 gagantihan kita. 1805 01:55:24,125 --> 01:55:25,583 Hoy babae, ikaw baby girl 1806 01:55:25,708 --> 01:55:27,708 Namumula ka na parang bulaklak... 1807 01:55:27,875 --> 01:55:29,875 Bakit napupuno ang mata mo? 1808 01:55:30,083 --> 01:55:30,958 [Mga Bokal] 1809 01:55:31,166 --> 01:55:33,583 Kapag kumakanta ka at lumipad palayo 1810 01:55:33,750 --> 01:55:35,500 Oh! girl, para makapagpahinga ka na... 1811 01:55:35,666 --> 01:55:37,208 Sino ang gumagawa ng gintong pugad? 1812 01:55:37,333 --> 01:55:37,750 [Mga Bokal] 1813 01:55:37,875 --> 01:55:38,541 Jaya... 1814 01:55:41,125 --> 01:55:43,583 Jaya, wag kang uupo dito na umiiyak. Halika, uwi na tayo. 1815 01:55:43,875 --> 01:55:45,041 hindi ako sasama. 1816 01:55:46,625 --> 01:55:47,916 Saan ka pa pupunta? 1817 01:55:49,250 --> 01:55:50,416 hindi ko alam. 1818 01:55:54,583 --> 01:55:55,291 Makinig ka sa akin. 1819 01:55:55,375 --> 01:55:56,333 Bumangon ka at sumama ka sa akin. 1820 01:55:56,541 --> 01:55:57,250 Kapatid, pakiusap... 1821 01:56:06,458 --> 01:56:08,375 Ito ang unang pagkakataon na gagawa ako ng desisyon. 1822 01:56:08,666 --> 01:56:10,083 Huwag mo akong hilingin na magbago. 1823 01:56:10,625 --> 01:56:11,541 hindi ako sasama. 1824 01:56:12,000 --> 01:56:13,625 Oh! Mundo... 1825 01:56:15,833 --> 01:56:17,666 Oh! Mundo... 1826 01:56:19,166 --> 01:56:25,583 Ang bundle ng kalungkutan... 1827 01:56:27,208 --> 01:56:31,875 Nasaan ang aking mga pakpak? 1828 01:56:33,458 --> 01:56:40,083 Nasaan ang aking mga pangarap? 1829 01:56:40,791 --> 01:56:41,916 [Mga Bokal] 1830 01:56:45,125 --> 01:56:46,625 [Mga Bokal] 1831 01:56:47,916 --> 01:56:49,500 Hoy babae, ikaw baby girl 1832 01:56:49,666 --> 01:56:51,416 Namumula ka na parang bulaklak... 1833 01:56:51,541 --> 01:56:53,666 Bakit napupuno ang mata mo? 1834 01:56:53,916 --> 01:56:54,708 [Mga Bokal] 1835 01:56:54,958 --> 01:56:56,750 Kapag kumakanta ka at lumipad palayo 1836 01:56:56,875 --> 01:56:58,416 Oh! girl, para makapagpahinga ka na 1837 01:56:58,583 --> 01:57:00,458 Sino ang gumagawa ng gintong pugad? 1838 01:57:00,625 --> 01:57:02,000 [Mga Bokal] 1839 01:57:03,291 --> 01:57:04,833 [Mga Bokal] 1840 01:57:12,541 --> 01:57:14,416 [Mga Bokal] 1841 01:57:15,041 --> 01:57:16,625 Nagtanong ako sa aking opisina. 1842 01:57:16,833 --> 01:57:18,041 Ang problema ay hindi mo natapos ang iyong graduation. 1843 01:57:18,208 --> 01:57:19,625 Kung hindi, maaaring mayroon kaming mga pagpipilian. 1844 01:57:20,416 --> 01:57:21,250 Okay lang 'yan. -Sige 1845 01:57:26,250 --> 01:57:27,750 Napakahusay mong manahi. 1846 01:57:28,083 --> 01:57:30,208 Hindi mo ba naiisip na magsimula ng isang yunit ng pagtahi? 1847 01:57:32,250 --> 01:57:36,583 Kadalasan, pinapahintulutan namin ang mga pautang para sa mga may naunang karanasan sa negosyo. 1848 01:57:36,833 --> 01:57:40,333 O maaaring kailanganin mong magsanla ng ilang mahahalagang bagay. 1849 01:57:40,875 --> 01:57:43,583 Kung may umiiral na negosyo na maaari mong kunin... 1850 01:57:43,750 --> 01:57:46,750 maaari nating subukang bigyan ng sanction ang isang pautang batay doon. 1851 01:57:48,125 --> 01:57:51,041 Tingnan kung mayroon kang makakatulong sa iyo dito. 1852 01:57:51,291 --> 01:57:52,375 Titingnan ko rin. 1853 01:57:53,458 --> 01:57:55,416 Hinahamak ka ng buong lupain 1854 01:57:55,583 --> 01:57:57,000 Ganap na ayaw sa iyo 1855 01:57:57,291 --> 01:57:59,208 [Mga Bokal] 1856 01:58:00,791 --> 01:58:02,541 Kung saan naghahari ang isang babae 1857 01:58:02,666 --> 01:58:04,333 Magtanim ng lemon tree... 1858 01:58:04,458 --> 01:58:06,416 Bakit umuugoy ang kasabihan. 1859 01:58:06,666 --> 01:58:08,125 [Mga Bokal] 1860 01:58:10,416 --> 01:58:12,166 Sinabihan ko si dad na huwag sumama. 1861 01:58:12,958 --> 01:58:15,041 Hindi naman sa ayaw niya. 1862 01:58:16,541 --> 01:58:19,208 Kung hindi ka namin susuportahan ngayon, sino pa ang susuportahan? 1863 01:58:20,041 --> 01:58:21,583 Pumunta ka na at kunin mo ang iyong bagahe. 1864 01:58:21,916 --> 01:58:22,541 Pumunta ka. 1865 01:58:23,458 --> 01:58:24,000 Alis na. 1866 01:58:36,583 --> 01:58:37,833 Humanda ka ng mabilis. 1867 01:58:38,333 --> 01:58:40,500 Kailangan kitang iwan at pagkatapos ay umuwi na. 1868 01:58:43,500 --> 01:58:44,416 saan? 1869 01:58:45,250 --> 01:58:47,166 Kinausap ni Dad si Rajesh. 1870 01:58:47,666 --> 01:58:49,250 hindi ako sasama. Umalis ka na. 1871 01:58:50,375 --> 01:58:51,500 Paano mo nasasabi yan? 1872 01:58:51,791 --> 01:58:53,333 Sinabi ko sa kanila na ibababa kita doon. 1873 01:58:53,416 --> 01:58:54,875 Hindi ako pupunta kahit saan. Umalis ka na. 1874 01:58:55,041 --> 01:58:56,375 Umuwi ng maaga. 1875 01:58:58,916 --> 01:59:01,458 Sinabi sa akin ni Papa na hindi ka makikinig. 1876 01:59:01,875 --> 01:59:03,833 Ano nalang iisipin ng iba! 1877 01:59:04,000 --> 01:59:05,083 Hindi ka kailanman gagaling. 1878 01:59:05,166 --> 01:59:06,166 Nasusunog ito 1879 01:59:06,291 --> 01:59:07,541 Ito ay sumiklab 1880 01:59:07,916 --> 01:59:09,833 Parang sunog lang... 1881 01:59:10,458 --> 01:59:12,375 Nanunuyo na 1882 01:59:12,833 --> 01:59:14,375 Nahuhulog ito 1883 01:59:14,583 --> 01:59:17,000 Parang dahon lang... 1884 01:59:22,166 --> 01:59:23,750 Upang umangat sa itaas 1885 01:59:24,041 --> 01:59:25,708 Mula sa lupang ito 1886 01:59:25,916 --> 01:59:28,333 Tumibok na naman ang puso ko... 1887 01:59:29,250 --> 01:59:30,416 Muli 1888 01:59:30,625 --> 01:59:32,666 Upang maipanganak muli 1889 01:59:33,208 --> 01:59:35,708 Ang aking kaluluwa ay sumusubok sa walang kabuluhan.... 1890 01:59:36,791 --> 01:59:38,291 [Mga Bokal] 1891 01:59:43,958 --> 01:59:45,541 [Mga Bokal] 1892 01:59:59,041 --> 02:00:01,708 Reji, malaki ang utang mo sa akin. 1893 02:00:02,166 --> 02:00:03,125 Kanina ko pa sinasabi sayo. 1894 02:00:03,416 --> 02:00:05,291 I never told you na hindi kita babayaran. 1895 02:00:06,041 --> 02:00:07,166 Subukan mong sabihin sa akin yan. 1896 02:00:07,833 --> 02:00:09,833 Kung ibinenta ko sa iyo ang mga bagay, alam ko kung paano ka magbabayad para dito 1897 02:00:09,958 --> 02:00:10,541 Narinig ako? 1898 02:00:10,625 --> 02:00:11,791 Oo ginawa ko. 1899 02:00:15,291 --> 02:00:17,458 Siyad bro, hindi niya yata ako lubos na kilala. 1900 02:00:17,541 --> 02:00:18,333 Subukan mong sabihin sa kanya. 1901 02:00:21,333 --> 02:00:22,541 Bakit ka tumatawa? 1902 02:00:22,916 --> 02:00:23,458 [Wala.] 1903 02:00:23,541 --> 02:00:25,000 Wala akong sinabing nakakatawa. 1904 02:00:28,458 --> 02:00:29,250 Ani kuya? 1905 02:00:29,416 --> 02:00:30,208 Nasaan ka? 1906 02:00:30,458 --> 02:00:31,750 nasa labas ako. Sabihin mo sa akin. 1907 02:00:31,875 --> 02:00:32,916 [May maliit na problema.] 1908 02:00:33,083 --> 02:00:33,791 Ano ito? 1909 02:00:33,833 --> 02:00:35,500 [Nagpadala ako sa iyo ng isang video sa Whatsapp.] 1910 02:00:35,583 --> 02:00:36,416 [Nakita ko ito sa isa sa aking mga grupo.] 1911 02:00:36,541 --> 02:00:37,458 [Tignan mo yun.] 1912 02:00:47,625 --> 02:00:49,291 [Tandaan ang araw na ito, aking mga tao!] 1913 02:00:49,500 --> 02:00:52,000 [Ang oras ay tumigil.] 1914 02:01:02,583 --> 02:01:04,166 Viral na ba ito? 1915 02:01:05,125 --> 02:01:06,333 Anong gagawin natin? 1916 02:01:07,083 --> 02:01:08,708 Hayaan akong makita ang mga tao sa mobile shop. 1917 02:01:08,958 --> 02:01:10,708 Ilalabas na sana nila ang video. 1918 02:01:10,916 --> 02:01:12,750 [Subukan mong tiyaking hindi marami ang makakapanood nito.] 1919 02:01:13,125 --> 02:01:14,541 Huwag masyadong ma-stress. 1920 02:01:14,625 --> 02:01:15,958 Hindi marami ang nakakita nito ngayon. 1921 02:01:16,250 --> 02:01:18,791 Nag-message ako sa lahat ng mga grupo na humihiling sa lahat na huwag ibahagi ito. 1922 02:01:19,000 --> 02:01:19,916 Huwag kang mag-alala. Ako na ang bahala. 1923 02:01:20,583 --> 02:01:21,250 Sige 1924 02:01:22,833 --> 02:01:24,750 [Tandaan ang araw na ito, aking mga tao!] 1925 02:01:26,416 --> 02:01:29,458 Vilasini kapatid na babae, ang iyong manugang ay isang impiyerno ng isang babae. 1926 02:01:29,625 --> 02:01:30,625 [Tingnan mo ito] 1927 02:01:31,750 --> 02:01:32,833 [Naku! Lalaki] 1928 02:01:33,083 --> 02:01:34,125 Tignan mo to. 1929 02:01:34,583 --> 02:01:36,875 Buti nabuhay silang muli! 1930 02:01:37,375 --> 02:01:38,750 [Hindi malinaw na satsat] 1931 02:01:39,708 --> 02:01:42,083 [Ang madla ay naghihintay nang husto] 1932 02:01:42,708 --> 02:01:45,500 [Panoorin mo na lang ito. Maniniwala ka ba?] 1933 02:01:45,625 --> 02:01:47,166 [Ano ba yan!] 1934 02:01:47,291 --> 02:01:48,166 [Paniwalaan mo ito] 1935 02:01:48,458 --> 02:01:49,500 Lumilipad siya! 1936 02:01:51,500 --> 02:01:53,208 Paano nangyari sa kanya ito! 1937 02:01:53,708 --> 02:01:54,625 Oh! Lalaki 1938 02:01:57,250 --> 02:01:58,666 Dapat ganito ang mga babae. 1939 02:01:59,458 --> 02:02:02,666 Iniisip ko kung bakit hindi niya ginawa ito dati. 1940 02:02:21,958 --> 02:02:24,958 Walang kaguluhan sa lahat. Dapat ganito ang pagtugon ng mga babae! 1941 02:02:25,125 --> 02:02:27,083 Ang babaeng kumalas sa tanikala ng bihag. 1942 02:02:27,375 --> 02:02:29,875 Walang babaeng gagawa nito ng walang dahilan. 1943 02:02:30,125 --> 02:02:32,250 [Crowd opine] 1944 02:02:32,916 --> 02:02:34,500 Ang isyung ito ay hindi limitado sa Kollam lamang. 1945 02:02:34,666 --> 02:02:35,625 Pareho silang mali. 1946 02:02:35,791 --> 02:02:37,625 Ang lahat ng ito ay isang scam! 1947 02:02:39,291 --> 02:02:40,416 Anong ginagawa niya! 1948 02:02:40,833 --> 02:02:42,666 [Crowd opine] 1949 02:02:44,750 --> 02:02:46,625 [Crowd opine] 1950 02:02:51,291 --> 02:02:52,750 [Crowd opine] 1951 02:02:54,666 --> 02:02:56,375 Nakita ko kamakailan ang isang video. 1952 02:02:56,541 --> 02:02:58,500 Ang mga modernong batang babae ay puno ng kanilang sarili. 1953 02:02:58,666 --> 02:03:01,125 Pinatumba niya ang asawa. 1954 02:03:01,416 --> 02:03:02,333 Ang babaeng iyon! 1955 02:03:02,500 --> 02:03:03,791 Dapat mong suriin ang kanyang pang-itaas na churidar. 1956 02:03:04,000 --> 02:03:06,458 Napakahaba ng hiwa. 1957 02:03:06,708 --> 02:03:08,166 Kung sakaling lalapit siya sa akin... 1958 02:03:08,291 --> 02:03:10,500 Pupunitin ko iyon ng buo. 1959 02:03:10,833 --> 02:03:11,833 Ikaw din... 1960 02:03:20,750 --> 02:03:22,125 Ang mga babae ay hindi dapat magtaas ng kanilang mga paa. 1961 02:03:22,333 --> 02:03:29,291 Kung gagawin nila, katapusan na ng mundo. 1962 02:03:30,583 --> 02:03:31,500 Nakuha ko? 1963 02:03:35,250 --> 02:03:35,958 hoy... 1964 02:03:37,083 --> 02:03:40,166 Mayroon ka bang buong video ng laban na iyon? 1965 02:03:41,958 --> 02:03:43,458 Gusto ko lang manood. 1966 02:03:43,708 --> 02:03:44,625 Hindi ko pa nakita ng buo. 1967 02:03:46,500 --> 02:03:48,625 Hindi namin alam kung ano ang kaya niya. 1968 02:03:51,750 --> 02:03:55,833 Dapat ay nagpraktis ka pa ng kaunti. 1969 02:03:57,333 --> 02:03:59,625 Kung ikukumpara sa kanya, ang aking asawa ay isang hiyas. 1970 02:03:59,875 --> 02:04:00,833 Sabihin mo sa akin ang totoo ngayon. 1971 02:04:01,166 --> 02:04:03,833 Buti na lang binugbog ka ng asawa mo, tama ba? 1972 02:04:10,000 --> 02:04:10,833 Sabihin mo sa akin. 1973 02:04:11,250 --> 02:04:12,333 [Nasaan ka, kuya?] 1974 02:04:12,666 --> 02:04:13,541 Nasa bahay ako. 1975 02:04:14,041 --> 02:04:15,333 [Bakit hindi ka pumunta dito?] 1976 02:04:15,541 --> 02:04:17,416 Malungkot kaming lahat kung wala ka. 1977 02:04:17,666 --> 02:04:20,000 [Naglalaro ang karamihan] 1978 02:04:21,583 --> 02:04:22,750 Oo, naiintindihan ko iyon. 1979 02:04:23,208 --> 02:04:26,541 Bro, mas mura ang binibenta ng may-ari ng sakahan ni Krishna. 1980 02:04:27,791 --> 02:04:29,666 Ginagamit niya ang puwang na ito nang tama. 1981 02:04:30,458 --> 02:04:32,250 [Ibibigay natin sa kanya] 1982 02:04:33,291 --> 02:04:34,708 [Hindi ka pwedeng makisali sa away ngayon, tama ba?] 1983 02:04:34,875 --> 02:04:35,541 [Magpahinga ka na.] 1984 02:04:36,208 --> 02:04:38,125 Uy, hindi. Iwan mo. 1985 02:04:39,166 --> 02:04:40,125 Pupunta ako. 1986 02:04:41,500 --> 02:04:42,875 Pupunta kami para sa diborsyo. 1987 02:04:44,375 --> 02:04:46,000 Ayokong iwan siyang mag-isa. 1988 02:04:47,000 --> 02:04:48,375 Nahihiya ako, eh. 1989 02:04:49,375 --> 02:04:51,666 Huwag mong isipin na isang kahihiyan. 1990 02:04:52,375 --> 02:04:55,583 Huwag maging impulsive. Pag-isipan mong mabuti. Okay? 1991 02:04:55,958 --> 02:04:58,708 Hoy Rajesh, anong ginawa mo? 1992 02:04:58,833 --> 02:05:01,250 Hindi mo ba mabibigyan ng kaunting kalayaan ang mga babae sa iyong bahay? 1993 02:05:01,416 --> 02:05:03,791 Matuto mula sa aking lalaki. 1994 02:05:04,791 --> 02:05:05,833 Sino yan? 1995 02:05:06,000 --> 02:05:07,166 Wala akong ideya. 1996 02:05:07,333 --> 02:05:08,833 Hindi niya ipinakita ang mukha niya. 1997 02:05:09,458 --> 02:05:10,458 Mag-file ka ng divorce papers. 1998 02:05:10,791 --> 02:05:12,208 Dapat mahulog siya sa iyong mga paa. 1999 02:05:13,750 --> 02:05:15,416 Ngunit, sino iyon? 2000 02:05:16,666 --> 02:05:18,625 Walang nagtitipid sayo. 2001 02:05:19,791 --> 02:05:21,708 Nagkakilala na ba tayo dati? 2002 02:05:24,333 --> 02:05:25,708 Parang pamilyar na mukha. 2003 02:05:25,875 --> 02:05:28,083 Hindi ako sigurado kung saan kami nagkita. 2004 02:05:31,625 --> 02:05:32,916 Ok, iwan mo na yan. 2005 02:05:33,458 --> 02:05:34,833 Bakit ka nandito? 2006 02:05:35,333 --> 02:05:37,083 Kailangan naming i-file ang kanyang divorce paper. 2007 02:05:37,250 --> 02:05:38,208 Mutual ba? 2008 02:05:38,500 --> 02:05:39,291 Hindi. 2009 02:05:40,000 --> 02:05:42,291 Kung gayon, ano ang dahilan ng hiwalayan? 2010 02:05:43,833 --> 02:05:46,208 May extra marital affair ba ang asawa mo? 2011 02:05:46,583 --> 02:05:47,583 Hindi. 2012 02:05:47,875 --> 02:05:52,000 Anumang mga isyu sa kalusugan? 2013 02:05:52,583 --> 02:05:53,375 Hindi. 2014 02:05:56,083 --> 02:05:59,041 Anumang problema sa pananalapi? 2015 02:06:01,125 --> 02:06:01,833 Wala? 2016 02:06:02,125 --> 02:06:02,666 Hindi. 2017 02:06:03,208 --> 02:06:07,541 Hindi kami makakapag-file ng divorce kung wala kaming matibay na dahilan. 2018 02:06:08,833 --> 02:06:10,208 May dahilan. 2019 02:06:12,208 --> 02:06:12,833 Ani bro... hindi. 2020 02:06:13,041 --> 02:06:14,875 Siya ang ating tagapagtanggol. Tumahimik ka. 2021 02:06:16,833 --> 02:06:17,958 Sapat na ba ito? 2022 02:06:25,875 --> 02:06:26,875 Alam ko... 2023 02:06:27,000 --> 02:06:29,125 Sabi ko sayo, parang pamilyar ka. 2024 02:06:29,333 --> 02:06:31,166 Viral ang video na ito. 2025 02:06:31,625 --> 02:06:33,166 Dumating ito sa grupo ng aming mga abogado. 2026 02:06:33,416 --> 02:06:35,166 Ibinahagi ko sa marami pang iba. 2027 02:06:35,333 --> 02:06:36,250 Salamat sir. 2028 02:06:38,333 --> 02:06:39,875 Nisha, nakita mo ba itong video? 2029 02:06:40,000 --> 02:06:41,666 Oo, nakilala ko siya sa sandaling nakita ko siya. 2030 02:06:41,750 --> 02:06:43,000 [Talaga?] - [Oo.] 2031 02:06:44,083 --> 02:06:46,166 Isa kang bituin ngayon! 2032 02:06:46,791 --> 02:06:48,000 Nalaman ng lahat... 2033 02:06:48,208 --> 02:06:49,500 Ito ba ay orihinal? 2034 02:06:49,625 --> 02:06:51,666 Ito ay. Tingnan mo ang hiwa sa mukha niya. 2035 02:06:52,458 --> 02:06:53,416 Ito ay orihinal. 2036 02:06:55,916 --> 02:06:58,083 Sige. Ito ay isang malakas na dahilan. 2037 02:06:58,458 --> 02:07:00,250 Ito ay nasa ilalim ng kalupitan. 2038 02:07:00,416 --> 02:07:02,250 Magsasampa kami ng diborsyo sa ilalim ng mga batayan ng kalupitan. 2039 02:07:02,416 --> 02:07:03,166 Sige? 2040 02:07:03,500 --> 02:07:05,458 Sige sir. -Ako na ang bahala sa iba. 2041 02:07:06,666 --> 02:07:08,416 [Hindi siya makatayo] 2042 02:07:08,708 --> 02:07:09,416 [Hmm] 2043 02:07:10,041 --> 02:07:11,833 Rajesh, nandito kami para tingnan ka... 2044 02:07:11,958 --> 02:07:14,458 dahil hindi ka maganda pagkatapos mong bugbugin ng asawa mo. 2045 02:07:16,875 --> 02:07:18,208 Dapat ba kitang tulungang bumangon? 2046 02:07:18,458 --> 02:07:19,708 Ako ay ganap na maayos. 2047 02:07:19,958 --> 02:07:21,291 Okay naman siya actually. 2048 02:07:21,583 --> 02:07:22,833 Siya ay nasa ilalim ng bahagyang depresyon. 2049 02:07:23,041 --> 02:07:24,833 Dapat kasi nasira ang kidney niya. 2050 02:07:25,833 --> 02:07:30,750 Huwag mo akong tingnan, O! mahal na mata... 2051 02:07:30,875 --> 02:07:31,375 nanay... 2052 02:07:31,583 --> 02:07:36,291 Wala namang makikita dito eh 2053 02:07:37,166 --> 02:07:41,791 Totoo, hindi ba laging ganito? 2054 02:07:42,875 --> 02:07:47,666 Hindi ba ito nangyayari para sa kabutihan pa rin? 2055 02:07:48,583 --> 02:07:50,583 Nag-file ka ng iyong divorce paper, tama? 2056 02:07:53,333 --> 02:07:54,875 [Sanay ka nang mambugbog ng tao...] 2057 02:07:55,083 --> 02:07:57,583 [Ngayon alam mo na kung ano ang pakiramdam kapag binalikan mo ito?] 2058 02:08:02,250 --> 02:08:04,250 Bakit mo kinukulong ang sarili mo dito sa lahat ng oras? 2059 02:08:04,416 --> 02:08:06,208 Pumunta sa iyong sakahan para sa pagbabago. 2060 02:08:07,916 --> 02:08:09,666 Bibili ba kita ng gatas at itlog? 2061 02:08:10,041 --> 02:08:11,125 wala akong gusto. 2062 02:08:11,583 --> 02:08:12,916 Mga string hopper? 2063 02:08:13,625 --> 02:08:14,875 Pwede mo ba akong iwan? 2064 02:08:15,000 --> 02:08:16,416 Nakaka-stress ito. 2065 02:08:16,916 --> 02:08:18,208 Tingnan mo ang kanyang galit! 2066 02:08:18,791 --> 02:08:21,708 Huwag kang lalakad papunta sa akin, O! mahal na mga binti... 2067 02:08:21,916 --> 02:08:25,916 Sabagay, wala namang may pakialam sa akin... 2068 02:08:26,791 --> 02:08:29,333 Kapag nagbanggaan ang mga kaldero at kawali... 2069 02:08:29,500 --> 02:08:31,666 hindi ba sila mag-iingay? 2070 02:08:31,958 --> 02:08:34,708 Hindi ba siya ang panginoon... 2071 02:08:34,875 --> 02:08:37,250 sa mga kaldero at kawali na ito pa rin? 2072 02:08:38,125 --> 02:08:40,916 [Mga Bokal] 2073 02:08:42,166 --> 02:08:43,958 Makinig ka sa akin, kapatid... 2074 02:08:44,250 --> 02:08:45,333 Hindi ba kadalasan... 2075 02:08:45,500 --> 02:08:47,375 Regular kaming nagsusuplay ng manok sa iyo... 2076 02:08:47,416 --> 02:08:48,041 Kuya... 2077 02:08:49,166 --> 02:08:49,666 Kuya... 2078 02:08:49,833 --> 02:08:50,958 [Hindi rin kami nagtaas ng presyo] 2079 02:08:51,208 --> 02:08:52,500 Bibigyan ka ba ni sis ng divorce? 2080 02:08:53,166 --> 02:08:53,958 Kapatid na babae? 2081 02:08:54,166 --> 02:08:55,416 May kaugnayan ba siya sa iyo? 2082 02:08:55,541 --> 02:08:58,208 [Pagkatapos ay idiskonekta at mawala] 2083 02:09:00,208 --> 02:09:02,416 Bro, hindi ito magiging maayos. 2084 02:09:02,791 --> 02:09:05,291 Ngayon sinabi ng mga taga-Chengotta na hindi nila kailangan ang aming kargamento. 2085 02:09:06,000 --> 02:09:08,541 Ang Krishna Farm ay nagbebenta ng manok sa halagang Rs.115 bawat KG. 2086 02:09:08,750 --> 02:09:10,500 Hindi ba dapat ipakita natin sa kanya kung sino tayo? 2087 02:09:11,208 --> 02:09:12,708 Hindi yun. -[Tapos?] 2088 02:09:13,166 --> 02:09:15,291 Ang lahat ng ito ay dahil sa video na nag-viral. 2089 02:09:15,916 --> 02:09:18,166 Kahit ano. Kailangan natin itong ibigay sa kanya. 2090 02:09:19,041 --> 02:09:21,166 Sisirain ko ang farm niya ng tuluyan. 2091 02:09:21,583 --> 02:09:22,875 Ngayon, ito rin ay sa akin. 2092 02:09:23,041 --> 02:09:23,916 [Hindi pwede] 2093 02:09:24,666 --> 02:09:27,458 Hoy, matulog ka na. 2094 02:09:27,958 --> 02:09:29,750 Kukunin namin ang kaso niya bukas ng umaga. 2095 02:09:30,041 --> 02:09:31,916 Rajesh, mag-concentrate ka sa hiwalayan mo. 2096 02:09:32,166 --> 02:09:33,625 [Kami na ang bahala sa matandang iyon] 2097 02:09:35,375 --> 02:09:36,875 Hindi ka madaling makipaghiwalay! 2098 02:09:38,250 --> 02:09:40,416 Kailangan niyang sumang-ayon para sa isang diborsyo sa isa't isa. 2099 02:09:40,666 --> 02:09:41,208 [Nakita ko] 2100 02:09:41,333 --> 02:09:43,125 Kung hindi, kailangan kong maging nasa likod nito sa loob ng maraming taon. 2101 02:09:43,333 --> 02:09:44,916 Magiging maayos ka kapag naayos na ito. 2102 02:09:45,125 --> 02:09:45,833 Hindi, kuya? 2103 02:09:46,541 --> 02:09:47,416 Sino nagsabi niyan? 2104 02:09:48,833 --> 02:09:53,208 Nakakita ka na ba ng masayang asawa pagkatapos niyang hiwalayan? 2105 02:09:54,833 --> 02:09:57,041 Magiging masaya ang mga asawa. Alam mo kung bakit? 2106 02:10:00,291 --> 02:10:01,791 Ang mga babae ay kayang mabuhay ng mag-isa. 2107 02:10:03,791 --> 02:10:05,000 Pero, hindi pwede ang mga lalaki. 2108 02:10:07,000 --> 02:10:09,500 Hindi tayo mabubuhay ng walang babae. Panahon. 2109 02:10:15,291 --> 02:10:18,916 Kung gusto mo siya, bakit ka humihingi ng hiwalayan? 2110 02:10:19,208 --> 02:10:20,916 Sinabi ko bang gusto ko siya? 2111 02:10:22,708 --> 02:10:24,875 Sabi ko hindi ko kayang mabuhay mag-isa ng masaya. 2112 02:10:25,750 --> 02:10:26,833 Oo. 2113 02:10:31,041 --> 02:10:33,083 Para lang kaming galit at egoistic. 2114 02:10:34,250 --> 02:10:35,500 Ang mga lalaki ay talagang mabubuting tao. 2115 02:10:36,083 --> 02:10:37,583 Wala tayong magagawa sa ating sarili. 2116 02:10:37,958 --> 02:10:40,375 [Sumisipol] 2117 02:10:44,333 --> 02:10:46,500 [Sumisipol] 2118 02:10:54,166 --> 02:10:55,750 [Hindi malinaw na satsat] 2119 02:11:01,291 --> 02:11:02,833 Oo, nag-impake ako ng isda. 2120 02:11:03,125 --> 02:11:04,666 Binalot ko na sa loob. 2121 02:11:05,500 --> 02:11:07,166 Bakit ako magsisinungaling sayo? 2122 02:11:08,041 --> 02:11:10,083 Tawagan mo ako kapag tapos ka na sa iyong mga klase. naabot ko na. 2123 02:11:10,250 --> 02:11:11,291 Sige paalam! 2124 02:11:11,708 --> 02:11:12,458 Hawakan mo ito. 2125 02:11:17,333 --> 02:11:18,916 Paumanhin. medyo late na ako. 2126 02:11:20,000 --> 02:11:20,791 Umupo. 2127 02:11:31,666 --> 02:11:32,958 Rajesh at Jayabharathi. 2128 02:11:33,125 --> 02:11:34,291 nandito ka ba 2129 02:11:39,958 --> 02:11:41,958 Mukha siyang disenteng lalaki. 2130 02:11:42,541 --> 02:11:43,833 Nabugbog ka? 2131 02:11:45,666 --> 02:11:49,708 Sa mga araw na ito, ang mga babae ay hindi masyadong makatwiran. 2132 02:11:52,083 --> 02:11:54,083 May sasabihin ka ba? 2133 02:11:58,500 --> 02:11:59,583 Gumawa ng isang bagay. 2134 02:12:00,375 --> 02:12:04,333 Pareho kayong nag-uusap at nilutas ang problemang ito nang magkasama. 2135 02:12:06,875 --> 02:12:08,250 Magmumungkahi ako ng pagpapayo. 2136 02:12:08,708 --> 02:12:12,625 Pagkatapos, kung pareho kayong okay dito, magpatuloy pa tayo. 2137 02:12:14,791 --> 02:12:16,791 Mas mabuting magpatuloy pa tayo. 2138 02:12:17,750 --> 02:12:18,416 Hindi? 2139 02:12:21,000 --> 02:12:23,166 Anong sabi, Rajesh? 2140 02:12:25,875 --> 02:12:27,166 Hindi ako sasama sa kanya. 2141 02:12:28,666 --> 02:12:30,083 Hindi ka sasama sa kanya? 2142 02:12:30,500 --> 02:12:31,625 Oh! Bakit? 2143 02:12:34,541 --> 02:12:36,458 Hindi ka sasama sa kanya. 2144 02:12:37,416 --> 02:12:38,625 Hindi mo siya bibigyan ng divorce. 2145 02:12:38,750 --> 02:12:40,958 At binugbog mo rin siya. 2146 02:12:42,000 --> 02:12:43,250 Anong nangyayari dito? 2147 02:12:43,583 --> 02:12:44,791 Anong mundo! 2148 02:12:46,166 --> 02:12:47,791 Hindi ba dapat may buhay siya? 2149 02:12:50,750 --> 02:12:54,125 Dahil lang sa nakakakuha ng sapat na suporta ang mga babae... 2150 02:12:54,291 --> 02:12:56,291 hindi mo ito magagamit sa maling paraan. 2151 02:12:57,875 --> 02:12:59,791 Tingnan mo kung gaano siya kawawa! 2152 02:13:00,250 --> 02:13:01,875 Siya ay isang disenteng lalaki. 2153 02:13:04,000 --> 02:13:06,625 Nagpasya siyang makipaghiwalay nang mag-isa. 2154 02:13:07,583 --> 02:13:08,666 Hindi ako nagdesisyon. 2155 02:13:09,416 --> 02:13:11,083 Bakit hindi ka nagdesisyon noon? 2156 02:13:12,208 --> 02:13:13,458 Hindi ko alam ang tungkol dito. 2157 02:13:15,250 --> 02:13:17,291 Hindi mo ba ipinaalam kay Jayabharathi ang tungkol dito? 2158 02:13:18,041 --> 02:13:19,375 nagpadala ako ng notice... 2159 02:13:19,666 --> 02:13:23,333 Kahit kailan hindi niya ako tinanong ng opinyon ko. 2160 02:13:25,333 --> 02:13:26,791 Walang halaga ang aking mga salita. 2161 02:13:26,875 --> 02:13:29,166 Bakit ganun, Rajesh? 2162 02:13:31,000 --> 02:13:31,583 [Hmm?] 2163 02:13:34,875 --> 02:13:35,333 Ano? 2164 02:13:35,541 --> 02:13:37,208 Tutol, iyong karangalan. -[Bakit?] 2165 02:13:37,458 --> 02:13:38,708 Hindi mo ba sila nakikitang nag-uusap? 2166 02:13:39,166 --> 02:13:40,458 Oo. -Pagkatapos, umupo ka. 2167 02:13:41,000 --> 02:13:42,291 Iyon lang, your honor! 2168 02:13:43,541 --> 02:13:44,333 Tingnan natin 2169 02:13:47,333 --> 02:13:48,416 Sabihin mo sa akin, Rajesh. 2170 02:13:48,833 --> 02:13:52,583 Bakit hindi mo tanungin si Jayabharathi? Hindi ba dapat isaalang-alang mo rin ang kanyang opinyon? 2171 02:13:55,166 --> 02:13:58,333 Binigyan ko siya ng kalayaang mag-isip, Ma'am. 2172 02:13:59,416 --> 02:14:00,166 Oh! 2173 02:14:01,916 --> 02:14:03,458 Binibigyan mo siya ng kalayaan, hindi ba? 2174 02:14:04,416 --> 02:14:05,666 Gaano ka liberal sa kalayaan? 2175 02:14:06,250 --> 02:14:07,375 Sakto lang. 2176 02:14:08,583 --> 02:14:11,333 Nangangailangan ba siya ng iyong pahintulot upang tamasahin ang kalayaan? 2177 02:14:13,958 --> 02:14:16,791 Hindi iyon, Madam. Siya ay karaniwang hindi opine. 2178 02:14:20,916 --> 02:14:22,250 Totoo ba iyon, Jayabharathi? 2179 02:14:22,500 --> 02:14:24,500 Hindi niya ako hinihingi ng opinyon. 2180 02:14:24,875 --> 02:14:25,583 Oo. 2181 02:14:26,708 --> 02:14:28,791 Busy kasi ako eh... 2182 02:14:28,916 --> 02:14:30,875 at wala akong oras para kausapin ka. 2183 02:14:31,083 --> 02:14:32,083 Nagtatrabaho din ako ngayon. 2184 02:14:32,250 --> 02:14:34,041 Mayroon akong sapat na oras upang makipag-usap sa mga tao. 2185 02:14:34,500 --> 02:14:36,000 Ang trabaho ko ay hindi katulad ng sa iyo. Ako ay lubhang abala. 2186 02:14:36,166 --> 02:14:38,333 Kaya, natural lang na nawawalan ako ng galit minsan. 2187 02:14:38,666 --> 02:14:39,666 Kahit ako sobrang busy. 2188 02:14:39,833 --> 02:14:41,583 Pero, hindi ako madaling magalit. 2189 02:14:41,708 --> 02:14:42,791 Oo! Tama! 2190 02:14:43,375 --> 02:14:45,458 Ang trabaho ko ay hindi tulad ng paglikot mo sa iyong makinang panahi. 2191 02:14:45,625 --> 02:14:46,375 Tapos? 2192 02:14:46,791 --> 02:14:49,833 Nagtatrabaho ako sa isang maruming manok. 2193 02:14:50,083 --> 02:14:52,041 Paano nalalaman ng mga maybahay ang ating pakikibaka? 2194 02:14:52,250 --> 02:14:54,125 Kailangan mo lang magluto ng isang bagay sa paglilibang. 2195 02:14:54,375 --> 02:14:56,208 Mayroon ka bang ideya tungkol sa kung paano nagpupumilit ang mga lalaki upang matupad ang parehong layunin? 2196 02:14:56,375 --> 02:14:56,666 Tama. 2197 02:14:56,791 --> 02:14:57,583 Rajesh? 2198 02:14:57,833 --> 02:14:58,416 Ano? 2199 02:15:00,791 --> 02:15:01,541 Ano? 2200 02:15:03,208 --> 02:15:05,333 Huwag masyadong magsalita. 2201 02:15:06,666 --> 02:15:07,916 Isipin ang iyong mga salita. 2202 02:15:08,333 --> 02:15:08,916 Hmm. 2203 02:15:11,208 --> 02:15:12,208 Patuloy kang nagsasalita, mahal. 2204 02:15:13,541 --> 02:15:14,916 Hindi lang yung galit at pambubugbog. 2205 02:15:15,416 --> 02:15:17,333 Hindi siya marunong magsalita. 2206 02:15:18,916 --> 02:15:21,125 Nakausap mo na ba ako ng maayos kahit 5 minutes? 2207 02:15:21,333 --> 02:15:22,416 Kailanman? 2208 02:15:24,333 --> 02:15:25,250 Oh! Oo, mayroon ka. 2209 02:15:25,416 --> 02:15:26,375 Isang beses lang. 2210 02:15:26,625 --> 02:15:27,208 Hmm? 2211 02:15:27,625 --> 02:15:28,875 Pag-uwi mo dala ang proposal. 2212 02:15:29,041 --> 02:15:29,625 Oo. 2213 02:15:33,375 --> 02:15:36,416 Wala kaming oras para makipag-chat sa mga babae sa lahat ng oras. 2214 02:15:36,583 --> 02:15:38,083 Mayroon kaming mas mahusay na mga bagay na dapat gawin. 2215 02:15:38,291 --> 02:15:40,291 Ganyan ang mga lalaking ipinanganak sa mabubuting pamilya. 2216 02:15:40,625 --> 02:15:41,875 Ipinanganak sa mabubuting pamilya? 2217 02:15:42,708 --> 02:15:43,666 Anong ibig sabihin niyan? 2218 02:15:45,083 --> 02:15:47,125 Paano ito naiiba para sa iba sa atin? 2219 02:15:50,500 --> 02:15:52,250 Ganito ba siya kahit sa bahay? 2220 02:15:52,500 --> 02:15:53,583 Oo, pareho. 2221 02:15:54,625 --> 02:15:58,000 Sa tingin niya tumataba ang ate niya dahil sa sobrang pagkain nito. 2222 02:15:58,208 --> 02:16:00,708 Hindi niya naiintindihan na nangyayari ito dahil sa hormonal issues. 2223 02:16:02,500 --> 02:16:03,916 Hoy! Rajesh... 2224 02:16:05,583 --> 02:16:06,208 Madam? 2225 02:16:09,708 --> 02:16:10,416 Rajesh... 2226 02:16:10,791 --> 02:16:13,750 Sa isang pamilya, alam mo ba kung ano ang kailangan ng isang babae para magkaroon ng magandang buhay? 2227 02:16:18,458 --> 02:16:19,500 Pagsunod. 2228 02:16:19,958 --> 02:16:20,625 Oo! 2229 02:16:22,833 --> 02:16:23,500 Tapos? 2230 02:16:24,333 --> 02:16:25,208 Mga kasanayan sa pagluluto. 2231 02:16:25,375 --> 02:16:26,083 Sige! 2232 02:16:26,750 --> 02:16:27,625 [Ano pa?] 2233 02:16:28,375 --> 02:16:29,333 [Kultura] 2234 02:16:30,166 --> 02:16:30,916 [Kultura] 2235 02:16:31,083 --> 02:16:32,500 Mga regalong kamay. 2236 02:16:34,333 --> 02:16:35,125 Hoy! 2237 02:16:36,583 --> 02:16:38,666 Ang lalaking ipinanganak sa isang mabuting pamilya... 2238 02:16:38,958 --> 02:16:40,166 Hindi ka pa ba sapat? 2239 02:16:40,375 --> 02:16:41,625 No wonder binugbog ka niya. 2240 02:16:41,875 --> 02:16:43,416 [Sinabi ko sa iyo na sabihin, 'kultura.'] 2241 02:16:43,750 --> 02:16:44,833 Tinutulungan mo ba siya? 2242 02:16:45,916 --> 02:16:46,916 Sino yan? 2243 02:16:49,208 --> 02:16:50,041 kapatid ko. 2244 02:16:50,333 --> 02:16:51,125 Kuya? 2245 02:16:51,833 --> 02:16:53,333 Please bumangon ka na. Hayaan mo akong makita ka. 2246 02:16:58,750 --> 02:17:03,458 Hindi ba't ikaw ang nakikiusap sa iyong asawa na huwag kang iwan sa panahon ng hiwalayan? 2247 02:17:04,875 --> 02:17:05,833 kamusta ka na? 2248 02:17:06,083 --> 02:17:06,750 Oo, maayos ang lahat. 2249 02:17:06,875 --> 02:17:07,583 [Oo?] 2250 02:17:10,375 --> 02:17:11,666 Ngayon, sabihin mo sa akin. 2251 02:17:11,875 --> 02:17:16,500 Ano ang tatlong mahahalagang bagay na kailangan ng isang babae sa isang buhay pampamilya? 2252 02:17:17,208 --> 02:17:19,333 Kultura, may takot sa diyos, mga bata. 2253 02:17:19,541 --> 02:17:20,375 Sige. Mabuti. 2254 02:17:20,583 --> 02:17:21,500 Salamat. 2255 02:17:22,833 --> 02:17:23,916 Hindi lahat yun. 2256 02:17:24,416 --> 02:17:26,291 Pagkahabag, pagpapakumbaba, at pagkatapos ay ano? 2257 02:17:26,416 --> 02:17:28,750 Katarungan, pagkakapantay-pantay, kalayaan. 2258 02:17:29,125 --> 02:17:32,000 [Ito ang pinakamahalagang bagay para sa isang babae] 2259 02:17:32,250 --> 02:17:33,083 [Nakuha ko?] 2260 02:17:33,833 --> 02:17:34,708 Gawin ito. 2261 02:17:34,916 --> 02:17:37,916 Isulat ito ng 1000 beses bilang pagpapataw. 2262 02:17:38,666 --> 02:17:39,750 Hindi ikaw. 2263 02:17:40,291 --> 02:17:40,833 Ikaw. 2264 02:17:41,000 --> 02:17:41,708 Ang kapatid. 2265 02:17:43,333 --> 02:17:44,375 Sige, isulat mo. 2266 02:17:46,083 --> 02:17:46,958 Anong klaseng korte ito! 2267 02:17:47,125 --> 02:17:50,041 [Pagbibigay ng gawain para sa wala. Makikita natin sa korte ng Diyos.] 2268 02:17:50,208 --> 02:17:51,125 [Pakilipat] 2269 02:17:55,458 --> 02:17:57,083 Jaya, sabihin sa amin kung ano ang gusto mo. 2270 02:17:59,583 --> 02:18:01,541 Gusto ko siyang makausap ng 5 minuto. 2271 02:18:04,291 --> 02:18:05,166 Hmm? 2272 02:18:07,875 --> 02:18:09,291 Sige. Gawin ito. 2273 02:18:09,541 --> 02:18:12,791 Lumabas muna at magpasya kung dapat nating ituloy ang diborsyo. 2274 02:18:13,041 --> 02:18:14,125 Tapos, bumalik ka dito. 2275 02:18:19,125 --> 02:18:20,583 [287] 2276 02:18:21,708 --> 02:18:23,208 Katarungan... 2277 02:18:23,916 --> 02:18:25,958 pagkakapantay-pantay... 2278 02:18:26,958 --> 02:18:28,583 [kalayaan.] 2279 02:18:29,291 --> 02:18:30,666 [288] 2280 02:18:31,458 --> 02:18:33,000 [Hustisya...] 2281 02:18:34,416 --> 02:18:35,833 [pagkakapantay-pantay...] 2282 02:18:36,166 --> 02:18:37,833 Kumusta ang iyong negosyo? 2283 02:18:38,083 --> 02:18:39,333 [kalayaan] 2284 02:18:39,541 --> 02:18:40,458 Pupunta okay. 2285 02:18:41,625 --> 02:18:43,041 Magandang season ba ito? 2286 02:18:44,458 --> 02:18:45,375 Wala sa panahon. 2287 02:18:45,708 --> 02:18:46,375 Hmm. 2288 02:18:46,708 --> 02:18:47,666 [pagkakapantay-pantay...] 2289 02:18:49,708 --> 02:18:51,125 Ano ang hitsura ng presyo ng manok? 2290 02:18:51,416 --> 02:18:51,958 Hmm? 2291 02:18:52,250 --> 02:18:53,958 Magkano ang ibinebenta mo ng manok? 2292 02:18:56,541 --> 02:18:58,291 125 bawat isa. 2293 02:19:09,166 --> 02:19:10,875 Binebenta ko ito ng 115. 2294 02:19:47,291 --> 02:19:50,416 Kung maaari mong kunin ang anumang kasalukuyang negosyo... 2295 02:19:50,541 --> 02:19:51,916 baka ma-sanction natin ang isang loan sa pangalan nito. 2296 02:19:51,958 --> 02:19:54,583 Rajesh, kung interesado kang kunin ang negosyo ko... 2297 02:19:54,708 --> 02:19:55,666 Ibebenta ko sa iyo. 2298 02:20:01,416 --> 02:20:03,375 Hindi ako ang may-ari ng farm na ito. 2299 02:20:03,750 --> 02:20:04,583 Sino pa kaya? 2300 02:20:07,666 --> 02:20:11,916 O! sinta, ang aking sona, ang aking sanggol 2301 02:20:12,125 --> 02:20:13,541 Bakit mo ginagawa! 2302 02:20:13,833 --> 02:20:16,791 Punch single, suntok doble, suntok triple Punch! 2303 02:20:28,583 --> 02:20:30,208 Fighter na siya, hindi lang Gandhi 2304 02:20:30,333 --> 02:20:32,000 Ang nakikita mo dito ay Vijayashanthi 2305 02:20:32,083 --> 02:20:33,500 Daing down na may superpower 2306 02:20:33,625 --> 02:20:35,250 Rap, sampalin, sampalin yan 2307 02:20:35,375 --> 02:20:37,041 Sa sobrang lakas ng ulo 2308 02:20:37,125 --> 02:20:38,125 Pag-surf sa high tide 2309 02:20:38,333 --> 02:20:39,666 Nag-aalab na galit na ikaw ay 2310 02:20:39,791 --> 02:20:41,291 Nagngangalit na mga hakbang na iyong ginagawa 2311 02:20:41,416 --> 02:20:42,791 Ng sampal at sipa 2312 02:20:42,916 --> 02:20:44,291 Sa pagitan ng lahat ng paghampas 2313 02:20:44,458 --> 02:20:45,791 Nanginginig sa sobrang takot sa sakit 2314 02:20:45,958 --> 02:20:47,166 Pumipintig nang husto sa bawat iba pang bahagi 2315 02:20:47,250 --> 02:20:48,666 Ang ingay ay tumataas, iyon ay walang tigil 2316 02:20:48,750 --> 02:20:50,000 Tilamsik sa itaas, mataas sa hangin 2317 02:20:50,083 --> 02:20:52,625 Punch single, suntok doble, suntok triple Punch! 2318 02:20:52,750 --> 02:20:53,875 Ano ito ate? 2319 02:21:05,291 --> 02:21:09,458 O! sinta, ang aking sona, ang aking sanggol 2320 02:21:09,708 --> 02:21:11,333 Bakit mo ginagawa! 2321 02:21:13,333 --> 02:21:14,666 [Isang suntok lang ang ginawa niya] 2322 02:21:14,791 --> 02:21:15,833 [Ibinalik ang 10] 2323 02:21:15,958 --> 02:21:17,250 [Pigilan ito, kumuha ng isa pa] 2324 02:21:18,083 --> 02:21:19,000 Tapos ka na ba? 2325 02:21:19,083 --> 02:21:19,833 Tapos na. 2326 02:21:19,916 --> 02:21:21,041 Isinasara na namin ito ngayon. 2327 02:21:21,125 --> 02:21:23,250 Wag na tayong magsimula ng away dahil dito. 2328 02:21:30,041 --> 02:21:33,000 Punch single, suntok doble, suntok triple Punch! 2329 02:21:51,833 --> 02:21:53,833 Hindi ka ba maaaring kumuha ng kahit isang strike? 2330 02:21:55,208 --> 02:21:56,291 Kunin mo siya. 2331 02:21:56,750 --> 02:21:57,666 Hawakan ang kanyang mga binti. 2332 02:22:11,583 --> 02:22:14,791 Punch single, suntok doble, suntok triple Punch! 2333 02:22:50,708 --> 02:22:54,625 Jay Jay Jay Jay Jay Jay 2334 02:22:54,791 --> 02:22:57,166 Jay Jay Jay Jay Hoy! 2335 02:22:58,916 --> 02:23:02,583 Jay Jay Jay Jay Jay Jay 2336 02:23:03,000 --> 02:23:05,041 Jay Jay Jay Jay Hoy! 2337 02:23:06,833 --> 02:23:10,958 Hoy kalmado, magalang, mahinhin at maselang babae... 2338 02:23:11,208 --> 02:23:14,250 Sa iyong mga kamay nakasalalay ang aming kaligayahan at kagalakan... 2339 02:23:15,000 --> 02:23:19,000 Hoy katuwang mo, ministro, asawa at kapatid... 2340 02:23:19,416 --> 02:23:22,625 Gaano kaganda ang pag-iingat mo sa dignidad ng isang tao! 2341 02:23:23,625 --> 02:23:27,166 Jay Jay Jay Jay Jay Jay 2342 02:23:27,333 --> 02:23:29,625 Jay Jay Jay Jay Hoy! 2343 02:23:48,208 --> 02:23:51,250 Jay Jay Jay Jay Jay Jay 2344 02:23:51,375 --> 02:23:54,750 Jay Jay Jay Jay Hoy!