1 00:00:45,041 --> 00:00:47,958 जब तक मास्टर गेप्पेटो ने पिनोचियो बनाया, 2 00:00:48,041 --> 00:00:49,916 वह पहले ही एक बेटा खो चुका था। 3 00:00:52,833 --> 00:00:55,333 अब यह मेरे समय से कुछ साल पहले की बात है, 4 00:00:55,916 --> 00:00:57,416 लेकिन मैंने कहानी सीखी। 5 00:00:57,916 --> 00:00:59,458 और फिर यह मेरी कहानी बन गई। 6 00:01:03,708 --> 00:01:06,791 गेपेट्टो ने महान युद्ध के दौरान कार्लो को खो दिया। 7 00:01:07,375 --> 00:01:09,583 वे केवल दस साल साथ रहे थे। 8 00:01:11,166 --> 00:01:15,416 लेकिन यह ऐसा था जैसे कार्लो ने बूढ़े आदमी की जान अपने साथ ले ली हो। 9 00:01:28,833 --> 00:01:30,166 वाह। 10 00:01:33,625 --> 00:01:34,833 वाह! 11 00:01:44,833 --> 00:01:46,416 - पापा! पापा! - हां? 12 00:01:46,500 --> 00:01:48,416 - लगता है मैंने क्या देखा? - क्या? 13 00:01:48,500 --> 00:01:50,541 - अनुमान लगाना! - मुझे पता नहीं है। 14 00:01:50,625 --> 00:01:54,333 - मैंने कुछ विमान देखे! - ओह क्या तुमने किया? अच्छा। 15 00:01:55,291 --> 00:01:58,291 - इस बार आप क्या बना रहे हैं, पापा? - अनुमान लगाना! 16 00:01:58,375 --> 00:02:00,833 - एक सैनिक? जादूगर? एक चुड़ैल? - नहीं। 17 00:02:00,916 --> 00:02:04,416 नहीं! नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, आपको इंतजार करना होगा और देखना होगा, कार्लो! 18 00:02:04,500 --> 00:02:07,916 सभी अच्छी चीजों के लिए धैर्य की आवश्यकता होती है। 19 00:02:08,416 --> 00:02:09,416 हुह। 20 00:02:12,250 --> 00:02:13,650 वे कुछ नहीं चाहते थे। 21 00:02:13,708 --> 00:02:17,250 पिता, पुत्र और पवित्र आत्मा के नाम पर। 22 00:02:17,333 --> 00:02:19,833 उन्हें बस एक दूसरे की कंपनी की जरूरत थी। 23 00:02:19,916 --> 00:02:23,833 और बूढ़ी जादूगरनी ने छोटे हेजल को चेतावनी दी, 24 00:02:23,916 --> 00:02:30,583 "झूठ मत बोलो, नहीं तो तुम्हारी नाक बढ़ेगी और बढ़ेगी 25 00:02:30,666 --> 00:02:31,791 यहाँ तक ऊपर!" 26 00:02:34,416 --> 00:02:36,083 उसकी नाक बढ़ेगी? 27 00:02:36,708 --> 00:02:41,041 मेरे प्यारे लड़के, झूठ का तुरंत पता चल जाता है 28 00:02:41,125 --> 00:02:43,416 क्योंकि वे लंबी नाक के समान हैं, 29 00:02:43,500 --> 00:02:47,583 झूठ बोलने वाले को छोड़कर सभी को दिखाई देता है। 30 00:02:47,666 --> 00:02:52,208 और जितना अधिक आप झूठ बोलते हैं, उतना ही यह बढ़ता है! 31 00:02:59,083 --> 00:03:02,583 मुझे मामा का गाना गाओ ताकि मैं सो सकूं। कृपया, पापा? 32 00:03:02,666 --> 00:03:04,791 ठीक है। 33 00:03:15,166 --> 00:03:20,625 ♪ मेरा बेटा, मेरा बेटा ♪ 34 00:03:20,708 --> 00:03:25,541 ♪ तुम मेरे चमकते सूरज हो ♪ 35 00:03:27,125 --> 00:03:28,916 ♪ मेरा चाँद ♪ 36 00:03:29,000 --> 00:03:31,458 - उच्च, पापा! उच्चतर! - ♪ मेरे सितारे ♪ 37 00:03:32,666 --> 00:03:37,541 ♪ दिन के उजाले में मेरा साफ़ नीला आसमान ♪ 38 00:03:38,375 --> 00:03:44,625 ♪ और अगर तुम आज मुझे देखते तो मेरा दिल इतनी तेजी से ठीक हो जाता ♪ 39 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 इसे अजमाएं। 40 00:03:50,000 --> 00:03:54,208 - ♪ और अगर तुमने मुझे तुरंत पकड़ लिया, तो मैं ♪ - धन्यवाद महिलाओं। 41 00:03:54,291 --> 00:03:58,208 ♪ अंत में पूरा करें ♪ 42 00:03:58,291 --> 00:04:00,958 ♪ अंत में ♪ 43 00:04:01,041 --> 00:04:03,541 आपके लिए। 44 00:04:03,625 --> 00:04:05,666 - मेरे लिए? - ♪ आप मेरे पसंदीदा ♪ हैं 45 00:04:05,750 --> 00:04:07,125 ♪ पसंदीदा चीज़ ♪ 46 00:04:07,208 --> 00:04:09,708 ♪ सूर्यास्त से बेहतर, वसंत से बेहतर ♪ 47 00:04:09,791 --> 00:04:12,625 ♪ आप मुझे खुशी लाते हैं ♪ 48 00:04:12,708 --> 00:04:16,708 ♪ आप मुझे सुबह ♪ गाते हैं 49 00:04:16,791 --> 00:04:20,041 ♪ और शाम भी ♪ 50 00:04:20,125 --> 00:04:23,708 ♪ तुम मेरे लिए सब कुछ हो ♪ 51 00:04:23,791 --> 00:04:27,291 ♪ और मैं तुमसे प्यार करता हूँ ♪ 52 00:04:28,125 --> 00:04:30,666 खींचो, कार्लोस! खींचना! 53 00:04:30,750 --> 00:04:34,083 - ♪ मेरा बेटा ♪ - शानदार काम, गेप्पेट्टो। 54 00:04:34,166 --> 00:04:35,666 - ♪ मेरा बेटा ♪ - धन्यवाद। 55 00:04:36,416 --> 00:04:42,458 ♪ तुम मेरे सुनहरे सूरज हो... ♪ 56 00:04:42,541 --> 00:04:43,791 सावधान, कार्लो! 57 00:04:50,125 --> 00:04:53,166 जब एक जीवन खो जाता है, तो दूसरे को बढ़ना चाहिए। 58 00:04:54,416 --> 00:04:55,750 इसके बारे में क्या खयाल है? 59 00:04:57,291 --> 00:04:59,208 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, कार्लोस। 60 00:04:59,291 --> 00:05:01,375 यह परिपूर्ण होना चाहिए। पूरा! 61 00:05:01,458 --> 00:05:02,458 देखो? 62 00:05:03,541 --> 00:05:06,333 यह अपने कुछ पैमानों को याद कर रहा है। 63 00:05:13,916 --> 00:05:15,500 ♪ मेरा बेटा ♪ 64 00:05:16,500 --> 00:05:18,583 ♪ मेरा बेटा ♪ 65 00:05:19,750 --> 00:05:21,458 ♪ आप ♪ हैं 66 00:05:21,541 --> 00:05:27,875 ♪ मेरा चमकता सूरज ♪ 67 00:05:36,833 --> 00:05:38,166 शुभ रात्रि, पापा। 68 00:05:40,208 --> 00:05:41,708 शुभ रात्रि, मेरे बेटे। 69 00:05:44,208 --> 00:05:46,125 मुझे अपने नए जूते बहुत पसंद हैं, पापा! 70 00:05:46,916 --> 00:05:48,625 मैं बहुत खुश हूँ, कार्लो। 71 00:05:49,291 --> 00:05:52,333 - हम पहले चर्च जा रहे हैं, है ना? - अरे हाँ। हां। 72 00:05:54,916 --> 00:05:56,208 हैलो, छोटा कुत्ता! 73 00:05:59,791 --> 00:06:01,791 सुप्रभात जिपेट्टो। 74 00:06:03,000 --> 00:06:04,916 - सुबह! - सुबह। 75 00:06:05,000 --> 00:06:08,750 मास्टर गेप्पेटो, आप आज क्रूस को पूरा करने वाले हैं? 76 00:06:08,833 --> 00:06:10,333 हम अपना सर्वश्रेष्ठ करने वाले हैं। 77 00:06:11,416 --> 00:06:14,333 - देवियों। - ओह, ऐसा परफेक्शनिस्ट। 78 00:06:18,208 --> 00:06:20,333 एक मॉडल इतालवी नागरिक। 79 00:06:20,416 --> 00:06:21,916 और इतने अच्छे पिता। 80 00:06:25,208 --> 00:06:27,708 कार्लो, अच्छे जूते। पकड़ना! 81 00:06:28,208 --> 00:06:29,208 धन्यवाद महोदय! 82 00:06:29,291 --> 00:06:30,750 - सुबह बख़ैर। - नमस्ते! 83 00:06:33,041 --> 00:06:36,541 - सुबह बख़ैर। - सुप्रभात डॉक्टर! 84 00:06:40,083 --> 00:06:41,625 आह, कार्ल। 85 00:06:43,500 --> 00:06:44,583 गेपेटो। 86 00:06:56,500 --> 00:06:57,333 हां... 87 00:06:57,416 --> 00:06:59,041 - यह बहुत अच्छा लग रहा है, पापा। - ओह। 88 00:06:59,625 --> 00:07:01,666 क्या घर जाने का समय लगभग हो गया है? 89 00:07:02,250 --> 00:07:03,250 लगभग! 90 00:07:03,291 --> 00:07:06,250 मेरे लिए थोड़ा और लाल भेजो, कार्लो। 91 00:07:16,541 --> 00:07:18,875 ओह! मैंने जो पाया वह आपको दिखाना भूल गया। 92 00:07:18,958 --> 00:07:20,166 यह क्या है, मेरे लड़के? 93 00:07:21,541 --> 00:07:22,541 आप देखेंगे। 94 00:07:28,708 --> 00:07:31,083 ता-दा! 95 00:07:31,625 --> 00:07:33,958 एकदम सही पाइन शंकु। 96 00:07:34,458 --> 00:07:36,000 अभी भी इसके सभी पैमाने हैं! 97 00:07:36,083 --> 00:07:39,375 मैंने सोचा कि मैं इसे खुद लगा सकता हूं और पेड़ को बढ़ता हुआ देख सकता हूं। 98 00:07:39,958 --> 00:07:43,416 और फिर अपने लिए खिलौने तराशता हूं। जैसे आप करते हैं। 99 00:07:43,500 --> 00:07:48,875 मुझे लगता है कि यह उतना ही अच्छा विचार है जितना किसी लड़के के पास था, कार्लो। 100 00:07:51,500 --> 00:07:52,500 यही है ना 101 00:07:58,208 --> 00:08:00,833 वह आवाज क्या है, पापा? क्या यह एक विमान है? 102 00:08:03,500 --> 00:08:04,541 उपकरण इकट्ठा करो। 103 00:08:05,041 --> 00:08:06,041 तुरंत। 104 00:08:06,875 --> 00:08:11,916 हम गर्म आग और गर्म सूप के लिए घर जाएंगे। 105 00:08:12,000 --> 00:08:14,541 - क्या हम कुछ हॉट चॉकलेट भी ले सकते हैं? - ज़रूर। ज़रूर। 106 00:08:14,625 --> 00:08:17,583 यह एक हॉट चॉकलेट की तरह लगता है, है ना? 107 00:08:17,666 --> 00:08:19,583 ओह, हाँ, हाँ, हाँ। जुर्माना। 108 00:08:20,166 --> 00:08:21,833 पापा! यह क्या है? 109 00:08:21,916 --> 00:08:24,500 कुछ नहीं। मुझे यकीन है कि यह कुछ भी नहीं है लेकिन... 110 00:08:25,083 --> 00:08:26,583 अरे रुको। मेरा पाइन शंकु! 111 00:08:34,666 --> 00:08:38,666 बाद में यह कहा गया कि गेप्पेट्टो का छोटा शहर एक लक्ष्य भी नहीं था। 112 00:08:41,000 --> 00:08:43,120 कि ये विमान वापस बेस की ओर जा रहे थे 113 00:08:44,125 --> 00:08:47,416 और उनके रोड़े को हल्का करने के लिए बस उनके बमों को छोड़ दें। 114 00:08:56,458 --> 00:08:57,291 कार्लो! 115 00:09:04,166 --> 00:09:05,166 आह! 116 00:09:15,625 --> 00:09:18,458 हुह? 117 00:09:21,958 --> 00:09:23,666 हुह? 118 00:09:25,208 --> 00:09:26,208 नहीं... 119 00:09:32,958 --> 00:09:34,041 कार्लो। 120 00:10:16,625 --> 00:10:21,041 गेप्पेट्टो ने कभी अपना पक्ष नहीं छोड़ा। और वह वह था। 121 00:10:21,875 --> 00:10:25,375 उन्होंने बहुत कम काम किया। उसने और भी कम खाया। 122 00:10:26,458 --> 00:10:29,625 और चर्च का क्रूस अधूरा रह गया। 123 00:10:34,625 --> 00:10:36,958 साल बीत गए। 124 00:10:40,666 --> 00:10:42,083 दुनिया आगे बढ़ी... 125 00:10:45,666 --> 00:10:47,083 लेकिन गेपेटो ने नहीं किया। 126 00:11:02,083 --> 00:11:04,208 और यहीं पर मैं अंदर आता हूं। 127 00:11:08,666 --> 00:11:10,333 तुम देखो, मैं एक लेखक था। 128 00:11:10,416 --> 00:11:12,958 और सालों से, मैं सेट करने के लिए आदर्श परिस्थितियों की तलाश कर रहा था 129 00:11:13,041 --> 00:11:16,541 कागज पर मेरी शानदार, आकर्षक जीवन कहानी। 130 00:11:24,458 --> 00:11:25,750 लंबे समय तक, 131 00:11:27,083 --> 00:11:28,250 मुझे यह मिला। 132 00:11:31,250 --> 00:11:32,958 मेरा अभयारण्य। 133 00:11:33,666 --> 00:11:34,500 घर। 134 00:11:34,583 --> 00:11:35,666 आह। 135 00:11:35,750 --> 00:11:40,125 यहाँ मैं अपने संस्मरण लिख सकता हूँ। और यह कैसी कहानी होगी। 136 00:11:41,541 --> 00:11:44,333 मैं सार्डिनिया में एक बैरिस्टर की चिमनी में रहता था, 137 00:11:44,416 --> 00:11:46,708 एक मछली पकड़ने वाली नाव में एड्रियाटिक पर रवाना हुए, 138 00:11:46,791 --> 00:11:50,916 एक प्रशंसित मूर्तिकार के साथ एक पेरुगियन सर्दियों को घोंसला बनाया। 139 00:11:53,125 --> 00:11:55,625 मेरी जवानी की स्ट्राइडुलेशन 140 00:11:56,250 --> 00:11:58,708 सेबस्टियन जे. क्रिकेट द्वारा। 141 00:12:01,541 --> 00:12:04,000 मैंने तुम्हारा सपना देखा, कार्लो। 142 00:12:07,125 --> 00:12:11,833 मैंने सपना देखा कि तुम ठीक यहीं मेरे साथ थे। 143 00:12:14,208 --> 00:12:15,208 मेरा बेटा। 144 00:12:18,083 --> 00:12:19,083 ओये तेरी। 145 00:12:21,750 --> 00:12:24,750 काश मैं तुम्हें वापस पा सकता। 146 00:12:24,833 --> 00:12:26,416 मुझे माफ़ कीजिए। 147 00:12:28,625 --> 00:12:32,041 मैंने बूढ़े आदमी को रोते हुए देखा। और इसने मुझे हिला दिया। 148 00:12:33,000 --> 00:12:35,833 और यह पता चला कि मैं उसे देखने वाला अकेला नहीं था। 149 00:12:38,791 --> 00:12:41,166 इस धरती पर मेरी कई यात्राओं में, 150 00:12:41,250 --> 00:12:46,083 मैंने सीखा है कि पहाड़ों में, जंगलों में पुरानी आत्माएं रहती हैं, 151 00:12:46,166 --> 00:12:49,083 जो शायद ही कभी खुद को इंसानों की दुनिया में शामिल करते हैं। 152 00:12:49,166 --> 00:12:51,500 लेकिन कभी-कभी, वे करते हैं। 153 00:12:53,208 --> 00:12:55,208 मैं तुम्हें वापस चाहता हूँ, कार्लो। 154 00:12:56,916 --> 00:12:59,291 यहीं! 155 00:13:00,416 --> 00:13:01,541 मेरे साथ! 156 00:13:02,833 --> 00:13:06,208 तुम मेरी प्रार्थना क्यों नहीं सुनते? 157 00:13:06,291 --> 00:13:08,000 क्यों? 158 00:13:12,916 --> 00:13:14,208 हम कहाँ थे? 159 00:13:14,958 --> 00:13:16,750 आह हाँ। पेरुग... 160 00:13:16,833 --> 00:13:18,416 वाह! 161 00:13:18,500 --> 00:13:19,875 मेरे एंटीना में क्या है? 162 00:13:23,041 --> 00:13:25,875 मैं उसे वापस लूंगा। 163 00:13:25,958 --> 00:13:30,166 मैं फिर से कार्लो बनाऊंगा... 164 00:13:30,250 --> 00:13:31,750 वाह... अरे! 165 00:13:31,833 --> 00:13:35,041 ...इस शापित पाइन से बाहर! 166 00:13:37,083 --> 00:13:39,458 वाह! आह! 167 00:14:00,750 --> 00:14:02,583 पृथ्वी पर क्या?! 168 00:14:03,625 --> 00:14:04,791 नहीं! 169 00:14:10,833 --> 00:14:12,875 आह! ऊह! हाँ! 170 00:14:12,958 --> 00:14:15,291 यह भयावहता का घर है! 171 00:14:26,833 --> 00:14:28,000 आह! 172 00:14:29,875 --> 00:14:30,875 आह! 173 00:14:31,583 --> 00:14:32,916 आह! 174 00:15:22,916 --> 00:15:24,666 हुह? 175 00:15:29,916 --> 00:15:34,375 मैं ... मैं तुम्हें कल खत्म कर दूंगा। 176 00:15:35,041 --> 00:15:37,166 हाँ कल। 177 00:15:42,875 --> 00:15:44,750 शू! शू! शू! शू! शू! 178 00:15:44,833 --> 00:15:46,666 अरे! वहां से हट जाओ। चले जाओ! 179 00:15:48,500 --> 00:15:49,708 डराना। 180 00:15:50,666 --> 00:15:53,208 नहीं नहीं नहीं नहीं नहीं नहीं। यह मेरा घर है! 181 00:15:53,291 --> 00:15:54,875 प्रवेश निषेध। जाना! जाना! जाना! जाना! 182 00:15:54,958 --> 00:15:57,583 यहा से चले जाओ। चले जाओ! चले जाओ! 183 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 हाँ यह सही है। 184 00:16:25,583 --> 00:16:27,458 लकड़ी का छोटा लड़का, 185 00:16:27,541 --> 00:16:32,000 क्या आप सूर्य के साथ उठ सकते हैं और पृथ्वी पर चल सकते हैं। 186 00:16:32,083 --> 00:16:35,833 माफ़ कीजिए। क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूं? यह मेरा घर है जिसके बारे में हम बात कर रहे हैं। 187 00:16:37,458 --> 00:16:40,416 क्या मैं पूछ सकता हूं, आप पृथ्वी पर कौन हैं? 188 00:16:41,000 --> 00:16:42,500 धरती पर? 189 00:16:42,583 --> 00:16:43,750 एक अभिभावक। 190 00:16:43,833 --> 00:16:46,333 मैं छोटी-छोटी बातों का ख्याल रखता हूं... 191 00:16:46,416 --> 00:16:47,875 ...भूली हुई बातें, 192 00:16:47,958 --> 00:16:49,250 खोए हुए। 193 00:16:49,333 --> 00:16:52,750 खैर, मैं सेबेस्टियन जे. क्रिकेट, गृहस्वामी हूं। 194 00:16:52,833 --> 00:16:56,500 और मुझे पूरा अधिकार है कि मैं आपकी योजनाओं और साजिशों के बारे में सलाह लूं 195 00:16:56,583 --> 00:16:58,333 मेरी संपत्ति के संबंध में। 196 00:16:58,416 --> 00:17:03,166 ठीक है, चूंकि आप पहले से ही लकड़ी के लड़के के दिल में रहते हैं, 197 00:17:03,250 --> 00:17:04,625 शायद आप मेरी मदद कर सकते हैं। 198 00:17:05,208 --> 00:17:06,208 आपकी क्या मदद करें? 199 00:17:06,750 --> 00:17:08,125 उस पर नजर रखने के लिए। 200 00:17:08,625 --> 00:17:10,708 उसे अच्छा बनने के लिए मार्गदर्शन करें। 201 00:17:10,791 --> 00:17:12,625 मैं एक गवर्नेस नहीं हूँ, मैडम। 202 00:17:12,708 --> 00:17:15,250 मैं एक उपन्यासकार हूँ, एक कथावाचक, 203 00:17:15,333 --> 00:17:18,041 वर्तमान में अपने संस्मरण लिखने में डूबे हुए हैं। 204 00:17:18,125 --> 00:17:22,541 खैर, इस दुनिया में, आपको वही मिलता है जो आप देते हैं। 205 00:17:23,041 --> 00:17:27,875 इस जिम्मेदारी को लो, और मैं तुम्हारी एक इच्छा पूरी करूंगा। 206 00:17:27,958 --> 00:17:30,291 और वह कुछ भी हो सकता है? 207 00:17:30,375 --> 00:17:31,625 कुछ भी? 208 00:17:31,708 --> 00:17:33,458 मेरी किताब का प्रकाशन? 209 00:17:33,541 --> 00:17:34,875 यश? सौभाग्य? 210 00:17:34,958 --> 00:17:36,291 कुछ भी। 211 00:17:36,375 --> 00:17:37,208 ओह। 212 00:17:37,291 --> 00:17:41,375 शायद मैं मदद कर सकता हूँ। मैं अपनी पूरी कोशिश करूँगा, और यह सबसे अच्छा है जो कोई भी कर सकता है। 213 00:17:41,958 --> 00:17:43,638 यह काफी चतुर है, है ना? 214 00:17:44,583 --> 00:17:47,250 पाइन से बना छोटा लकड़ी का लड़का, 215 00:17:48,416 --> 00:17:51,875 हम आपको पिनोच्चियो बुलाएंगे। 216 00:17:52,458 --> 00:17:54,250 आप सूर्य के साथ उदय हों 217 00:17:55,583 --> 00:17:57,375 और पृथ्वी पर घूमो ... 218 00:17:58,250 --> 00:17:59,541 आह! 219 00:18:03,250 --> 00:18:08,166 ...और उस बेचारे हृदयविदारक व्यक्ति के लिए खुशी और साथ लाएं। 220 00:18:09,083 --> 00:18:10,250 उनके पुत्र बनो। 221 00:18:11,083 --> 00:18:16,625 उसके दिनों को रोशनी से भर दें ताकि वह कभी अकेला न रहे। 222 00:18:36,041 --> 00:18:37,041 आह। 223 00:18:50,750 --> 00:18:51,750 हुह। 224 00:19:21,916 --> 00:19:23,375 वहां कौन जाएगा? 225 00:19:27,208 --> 00:19:29,458 मैं... मैं आपको चेतावनी दे रहा हूँ! 226 00:19:32,750 --> 00:19:34,416 मैं ... मेरे पास एक हथियार है! 227 00:19:42,958 --> 00:19:44,375 वाह... 228 00:19:51,500 --> 00:19:53,875 सुप्रभात, पापा! 229 00:19:55,250 --> 00:19:58,000 यह क्या है? कैसा जादू? 230 00:19:58,083 --> 00:20:01,666 तुम चाहते थे कि मैं जीवित रहूं। तुमने मुझे रहने के लिए कहा। 231 00:20:01,750 --> 00:20:03,083 कौन ... तुम कौन हो? 232 00:20:05,375 --> 00:20:07,625 मेरा नाम पिनोचियो है! 233 00:20:07,708 --> 00:20:09,083 मैं आपका बेटा हूं! 234 00:20:09,666 --> 00:20:12,500 तुम मेरे बेटे नहीं हो! मेरे पास मत आओ! 235 00:20:12,583 --> 00:20:14,458 लड़का सच कह रहा है, मास्टर गेप्पेटो! 236 00:20:14,541 --> 00:20:16,875 यह तिलचट्टे से भरा है! 237 00:20:17,375 --> 00:20:18,583 आह! 238 00:20:21,333 --> 00:20:22,833 उह। 239 00:20:23,625 --> 00:20:24,625 आह! 240 00:20:42,416 --> 00:20:43,791 वाह! 241 00:20:43,875 --> 00:20:45,291 आह! हुह? 242 00:20:46,375 --> 00:20:48,291 यह क्या है? 243 00:20:50,083 --> 00:20:54,166 ♪ वह सब कुछ जो मेरी आंखें देख सकती हैं ♪ 244 00:20:54,250 --> 00:20:56,708 हुह? नहीं, नहीं, मुझसे दूर हो जाओ! 245 00:20:56,791 --> 00:21:00,250 ♪ मेरे लिए सब कुछ नया है ♪ 246 00:21:00,333 --> 00:21:02,916 तुम... तुम पीछे खड़े हो जाओ! मेरे पास मत आओ! 247 00:21:03,000 --> 00:21:07,166 ♪ यो डी लो डी ली ♪ 248 00:21:07,666 --> 00:21:09,583 ♪ आप इसे क्या कहते हैं, इसे क्या कहते हैं? ♪ 249 00:21:09,666 --> 00:21:12,000 यह एक घड़ी है। इसे मत छुओ। 250 00:21:12,083 --> 00:21:13,791 ♪ इसके साथ क्या करना है, इसके साथ? ♪ 251 00:21:13,875 --> 00:21:16,083 यह छह बजे गाता है। 252 00:21:16,166 --> 00:21:19,333 ♪ यो डी लो डी लो यो डी लो डी लो डी ली ♪ 253 00:21:19,416 --> 00:21:21,416 नहीं! आह! 254 00:21:21,500 --> 00:21:24,833 ♪ यो डी लो डी लो यो डी लो डी ली ♪ 255 00:21:25,333 --> 00:21:27,750 ♪ आप इसे क्या कहते हैं, इसे क्या कहते हैं? ♪ 256 00:21:27,833 --> 00:21:29,041 वह एक हथौड़ा है। 257 00:21:29,625 --> 00:21:31,625 ♪ इसके साथ क्या करना है, इसके साथ? ♪ 258 00:21:31,708 --> 00:21:33,750 आप टैप करें। तुम तोड़ो। तुम बिखर जाओ। 259 00:21:33,833 --> 00:21:36,208 - ♪ इसे प्यार करो! मुझे यह पसंद है! ♪ - उह! 260 00:21:36,291 --> 00:21:38,541 ♪ यो डी लो डी लो यो डी लो डी लो डी डी ♪ 261 00:21:38,625 --> 00:21:41,333 ♪ मेरे लिए सब कुछ नया है ♪ 262 00:21:41,416 --> 00:21:43,041 ♪ मेरे लिए ♪ 263 00:21:43,791 --> 00:21:47,750 ♪ दुनिया मज़ेदार शब्दों से समृद्ध है ♪ 264 00:21:47,833 --> 00:21:52,000 ♪ वे घंटियों की तरह बजते हैं, वे छोटे शब्द ♪ 265 00:21:52,083 --> 00:21:54,583 ♪ वे चमकते हैं, वे चमकते हैं ♪ 266 00:21:54,666 --> 00:22:00,541 ♪ वे मेरे दिमाग में एक कोरस लाइन की तरह नृत्य करते हैं मेरे वे मूर्खतापूर्ण शब्द ♪ 267 00:22:00,625 --> 00:22:04,958 ♪ ला ला ला ई डू ला ला ला ई डू वू! ♪ 268 00:22:06,000 --> 00:22:09,833 - ♪ आप इसे क्या कहते हैं, इसे क्या कहते हैं? ♪ - उह, एक... चेंबर पॉट। 269 00:22:10,416 --> 00:22:14,041 - ♪ इसके साथ क्या करना है, इसके साथ? ♪ - उम, उह, मैं... ओह। 270 00:22:14,125 --> 00:22:16,500 ♪ इसे प्यार करो, मैं इसे प्यार करता हूँ! ♪ 271 00:22:17,583 --> 00:22:18,791 - ओह! - ♪ आई डी लो डी लो ♪ 272 00:22:18,875 --> 00:22:20,208 ♪ यो डी लो डी लो डी ली ♪ 273 00:22:20,291 --> 00:22:24,500 ♪ सब कुछ नया है मेरे लिए सब कुछ नया है ♪ 274 00:22:25,250 --> 00:22:27,666 ♪ यो डी लो डी लो डी लो डी ली ♪ 275 00:22:28,208 --> 00:22:29,125 ♪ आई डी लो डी लो ♪ 276 00:22:29,208 --> 00:22:31,333 - नहीं... - ♪ यो डी लो डी लो डी ली ♪ 277 00:22:31,416 --> 00:22:33,541 ♪ इसे प्यार करो! इसे प्यार करना! ♪ 278 00:22:34,833 --> 00:22:35,958 तुम्हे रूकना चाहिये! 279 00:22:36,041 --> 00:22:37,625 ♪ मेरे लिए सब कुछ नया है! ♪ 280 00:22:38,500 --> 00:22:41,416 बहुत मजा आया पापा! 281 00:22:41,500 --> 00:22:43,625 तुम मेरे बेटे नहीं हो! 282 00:22:48,416 --> 00:22:50,250 आपको क्या हुआ है? 283 00:22:51,625 --> 00:22:52,625 पापा? 284 00:22:54,291 --> 00:22:55,416 मुझे माफ़ करें। 285 00:23:14,625 --> 00:23:16,083 मैं, उह... 286 00:23:19,541 --> 00:23:22,500 बस यहां रुको। बाहर मत आना। 287 00:23:24,166 --> 00:23:25,666 चर्च के लिए समय। 288 00:23:25,750 --> 00:23:28,375 - गिरजाघर? मैं चर्च जाना चाहता हूँ। - वहाँ रहें। 289 00:23:28,458 --> 00:23:30,392 - गिरजाघर! गिरजाघर! - क्या आप समझे? 290 00:23:30,416 --> 00:23:32,291 गिरजाघर! गिरजाघर! गिरजाघर! गिरजाघर! 291 00:23:33,625 --> 00:23:34,500 गिरजाघर! 292 00:23:34,583 --> 00:23:36,666 नहीं, नहीं, उसने तुम्हें रहने के लिए कहा था। 293 00:23:36,750 --> 00:23:41,458 - मैं चर्च जा रहा हूं! मैं चर्च जा रहा हूं! - नहीं नहीं नहीं! बंद करो! 294 00:23:41,541 --> 00:23:42,708 आपको अपने पापा की बात माननी होगी। 295 00:23:43,708 --> 00:23:44,541 आज्ञा का पालन करना? 296 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 जैसा आपको बताया गया है वैसा ही करना है! 297 00:23:46,583 --> 00:23:48,583 लेकिन मैं पालन नहीं करना चाहता! 298 00:23:48,666 --> 00:23:50,708 कुंआ... 299 00:23:50,791 --> 00:23:54,708 ...आपको अपना सर्वश्रेष्ठ प्रयास करना चाहिए, और यह सबसे अच्छा है जो कोई भी कर सकता है। 300 00:23:56,666 --> 00:23:58,250 ♪ मेरे प्यारे पापा... ♪ 301 00:23:58,333 --> 00:24:00,750 मैं चर्च जा रहा हूं! 302 00:24:00,833 --> 00:24:03,416 मैं चर्च जा रहा हूं! 303 00:24:09,041 --> 00:24:10,125 वाह! 304 00:24:16,000 --> 00:24:17,708 नमस्ते! 305 00:24:18,958 --> 00:24:20,125 ठीक है अलविदा! 306 00:24:22,083 --> 00:24:23,083 हम्म। 307 00:24:24,000 --> 00:24:25,791 उफ़। 308 00:24:26,666 --> 00:24:28,666 उह, उह, हा! 309 00:25:04,416 --> 00:25:07,583 देखो, पिताजी, वहाँ पर! 310 00:25:07,666 --> 00:25:09,041 वो क्या है? 311 00:25:11,416 --> 00:25:12,250 पापा! 312 00:25:12,333 --> 00:25:14,541 यह बोलता है! 313 00:25:16,375 --> 00:25:18,791 पापा! पापा! आस - पास! 314 00:25:18,875 --> 00:25:20,166 पिनोचियो। 315 00:25:20,250 --> 00:25:21,583 यह मैं हूं! 316 00:25:21,666 --> 00:25:23,750 मैं चर्च आया। 317 00:25:23,833 --> 00:25:26,458 - यह एक दानव है! - जादू टोना! 318 00:25:26,541 --> 00:25:27,458 शैतान की आँख! 319 00:25:27,541 --> 00:25:28,666 पिनोचियो। 320 00:25:28,750 --> 00:25:30,625 नहीं! कृपया नहीं! 321 00:25:30,708 --> 00:25:33,625 यह... यह एक कठपुतली है... मनोरंजन करने के लिए! 322 00:25:33,708 --> 00:25:36,083 यदि वह कठपुतली है, तो उसके तार कहाँ हैं? 323 00:25:36,166 --> 00:25:39,166 यह सच है। आपको कौन नियंत्रित करता है, लकड़ी का लड़का? 324 00:25:39,250 --> 00:25:41,250 बेशक, मैं उसे नियंत्रित करता हूं... 325 00:25:41,333 --> 00:25:42,708 आपको कौन नियंत्रित करता है? 326 00:25:45,833 --> 00:25:49,666 पोडेस्टा से कोई इस तरह बात नहीं करता। 327 00:25:49,750 --> 00:25:52,041 वह ... वह एक कठपुतली है। सिर्फ एक कठपुतली! 328 00:25:52,125 --> 00:25:56,041 नहीं, मैं नहीं हूँ। मैं मांस और हड्डी और भावपूर्ण बिट्स से बना हूँ! 329 00:25:56,125 --> 00:25:58,708 मैं एक असली लड़का हूँ! 330 00:25:58,791 --> 00:26:00,958 - एक राक्षस! - दानव! 331 00:26:01,041 --> 00:26:04,083 यह एक घृणा है। 332 00:26:04,166 --> 00:26:07,458 - यह शैतान का काम है! - पर्याप्त! 333 00:26:07,958 --> 00:26:11,583 यह भगवान का घर है। 334 00:26:11,666 --> 00:26:13,041 तुम शराबी मूर्ख! 335 00:26:13,125 --> 00:26:14,791 आप इसे तराश रहे हैं... यह बात 336 00:26:14,875 --> 00:26:18,166 जबकि हमारा धन्य मसीह इन सभी वर्षों में अधूरा लटका हुआ है? 337 00:26:18,250 --> 00:26:21,750 उस अपवित्र वस्तु को दूर करो। इसे ले जाओ! अभी! 338 00:26:23,500 --> 00:26:24,708 हां। हाँ, पाद्रे। 339 00:26:24,791 --> 00:26:26,871 - आप पर शर्म आनी चाहिए, गेपेटो! - उसे जला दो! 340 00:26:26,916 --> 00:26:28,208 - बहुत अफसोस। - उसे काट दो! 341 00:26:28,291 --> 00:26:29,684 - बाप रे बाप। - क्षःमा क्षःमा। 342 00:26:29,708 --> 00:26:31,208 वह ठीक हो जाएगा। 343 00:26:31,291 --> 00:26:34,541 - तुम पर लानत है, गेपेटो! - भगवान उसे सजा देंगे! 344 00:26:34,625 --> 00:26:36,708 बहार जाओ! 345 00:26:38,625 --> 00:26:42,541 ♪ यो डी लो डी लो डी लो डी लो डी लो डी ली ♪ 346 00:26:42,625 --> 00:26:45,166 - कृपया फिजूलखर्ची बंद करें। - नमस्ते! 347 00:26:51,208 --> 00:26:53,791 कार्लो ने कभी ऐसा नहीं किया। 348 00:26:53,875 --> 00:26:56,958 पापा, आज मेरी नाक क्यों बढ़ गई? 349 00:26:58,458 --> 00:27:00,250 तुमने झूठ बोला, पिनोचियो, 350 00:27:00,333 --> 00:27:05,250 और झूठ आपकी नाक की तरह देखने में आसान है और... 351 00:27:05,333 --> 00:27:08,375 और जितना अधिक आप झूठ बोलते हैं, उतना ही यह बढ़ता जाता है। 352 00:27:09,000 --> 00:27:11,083 - क्या यही है? - उस... 353 00:27:11,166 --> 00:27:13,666 हाँ बस यही। 354 00:27:26,166 --> 00:27:28,166 - तुम वहाँ जाओ। - चॉकलेट। 355 00:27:28,250 --> 00:27:30,000 धन्यवाद, गेप्पेटो। 356 00:27:30,083 --> 00:27:32,333 हम आपके आतिथ्य की सराहना करते हैं। 357 00:27:32,416 --> 00:27:34,750 कैंडलविक, जाओ आग के पास बैठो। 358 00:27:35,333 --> 00:27:40,000 हम यहां आज चर्च में हुई घटना के बारे में बात करने आए हैं। 359 00:27:40,958 --> 00:27:44,250 आपकी रचना से समुदाय चौंक गया था। 360 00:27:44,333 --> 00:27:45,666 पोडेस्टा, 361 00:27:45,750 --> 00:27:50,458 मुझे यह सुनिश्चित करना चाहिए कि आपकी इस कठपुतली से हमारे समुदाय को कोई खतरा न हो। 362 00:27:50,541 --> 00:27:52,583 अरे नहीं, नहीं, ऐसा कुछ नहीं है। 363 00:27:52,666 --> 00:27:54,625 ओह! यह है कि 364 00:27:55,625 --> 00:27:56,958 गर्म चॉकलेट? 365 00:27:57,625 --> 00:28:00,416 तुम एक कठपुतली हो! आपने अपने जीवन में कभी कुछ नहीं खाया! 366 00:28:00,500 --> 00:28:04,375 ओह! ओह, यही कारण है कि मुझे इतनी भूख लगी है! 367 00:28:05,000 --> 00:28:08,333 ओह, मैं भूख से मर रहा हूँ, पापा। मैं भूख से मर रहा हूँ! 368 00:28:08,416 --> 00:28:09,458 तुम नहीं हो! 369 00:28:09,541 --> 00:28:13,291 अब जाओ आग के पास बैठो और मुझे हमारे मेहमानों से बात करने दो। 370 00:28:13,375 --> 00:28:16,000 लेकिन मैं नहीं चाहता! मुझे हॉट चॉकलेट चाहिए! 371 00:28:16,083 --> 00:28:19,083 - प्लीज, पापा। कृप्या! कृप्या! कृप्या! - वहाँ, अब वहाँ। 372 00:28:19,166 --> 00:28:20,208 हेयर यू गो। 373 00:28:20,291 --> 00:28:23,541 ओह यार! शुक्रिया! शुक्रिया! शुक्रिया! शुक्रिया! 374 00:28:23,625 --> 00:28:27,833 हां। हाँ, पिनोचियो। जाओ... जाओ अपने पांव आग के पास गर्म करो। 375 00:28:27,916 --> 00:28:29,375 अपने पापा की बात मानो। 376 00:28:29,458 --> 00:28:32,916 अरे हां, चॉकलेट मिलेगी तो मान लूंगा। 377 00:28:33,000 --> 00:28:35,041 ओह बॉय, ओह बॉय, ओह बॉय! 378 00:28:35,791 --> 00:28:38,791 वह वास्तव में एक आकर्षक लड़का है। 379 00:28:38,875 --> 00:28:43,333 पोडेस्टा शहर की नैतिक भलाई पर नज़र रखता है, आप समझे? 380 00:28:43,833 --> 00:28:46,208 उनकी सत्ता पर सवाल नहीं उठाया जा सकता... 381 00:28:46,291 --> 00:28:48,625 सही बात है! और मेरा उपहास नहीं किया जाएगा! 382 00:28:48,708 --> 00:28:52,000 मैं वैसा ही करूंगा जैसा तुम चाहोगी। में अपनी ज़बान देता हूँ। 383 00:28:54,000 --> 00:28:55,920 - तो, ​​इस लकड़हारे के बारे में क्या? - आह। 384 00:28:56,000 --> 00:28:58,458 क्या आप उसे पूरे दिन शहर में जंगली चलने देंगे? 385 00:28:58,541 --> 00:29:02,250 ओह, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। मैं उसे बंद रख दूँगा! 386 00:29:02,333 --> 00:29:03,458 यहीं घर में। 387 00:29:03,541 --> 00:29:05,166 मुझे बंद नहीं किया जाएगा। 388 00:29:05,250 --> 00:29:07,666 मैं खिड़कियां तोड़ दूंगा, मैं करूंगा। 389 00:29:07,750 --> 00:29:10,458 इस असामान्य लड़के में अनुशासन की कमी है। 390 00:29:11,041 --> 00:29:16,166 लेकिन वह अच्छा इतालवी पाइन से बना मजबूत, मजबूत लगता है। 391 00:29:16,250 --> 00:29:18,625 ओह, बहुत अच्छा पाइन, हाँ। 392 00:29:18,708 --> 00:29:22,125 पूर्ण नहीं, आप देखते हैं, लेकिन, उह, उसका मतलब अच्छा है। 393 00:29:22,666 --> 00:29:26,583 अरे। गर्म होने के लिए आग के करीब जाने की कोशिश करें। 394 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 बेटा, इधर आओ। 395 00:29:34,500 --> 00:29:36,250 मेरे लड़के, कैंडलविक को देखो। 396 00:29:36,333 --> 00:29:37,250 हां। हां। 397 00:29:37,333 --> 00:29:38,666 एक मॉडल फासीवादी युवा। 398 00:29:39,166 --> 00:29:40,583 गर्व और बहादुर। 399 00:29:41,083 --> 00:29:43,166 वीर, अपने पिता की तरह। 400 00:29:43,250 --> 00:29:47,333 और उसके दांत, उत्तम दांत। और पीलिया का कोई लक्षण नहीं है। 401 00:29:47,416 --> 00:29:49,041 पापा? पापा! 402 00:29:49,125 --> 00:29:51,750 मेरे पैर चॉकलेट की तरह गर्म लग रहे हैं। 403 00:29:51,833 --> 00:29:52,833 नज़र! 404 00:29:53,833 --> 00:29:55,250 आह! क्या?! 405 00:29:55,875 --> 00:29:58,208 आग! मेरे घर में आग लगी है! 406 00:29:58,291 --> 00:30:01,750 हां! मेरी तरफ देखो! 407 00:30:01,833 --> 00:30:06,166 नज़र! मैं तरक्की पर हूं! वाह! 408 00:30:08,291 --> 00:30:12,916 अरे। देखो तुमने क्या किया, पापा। तुमने मेरे पैरों की अच्छी रोशनी को बर्बाद कर दिया है। 409 00:30:13,000 --> 00:30:15,708 अनुशासनहीन मन से यही मिलता है। 410 00:30:15,791 --> 00:30:17,875 आपको इस बच्चे को स्कूल जरूर भेजना चाहिए। 411 00:30:18,375 --> 00:30:21,041 स्कूल की ओर? पिनोचियो? 412 00:30:21,125 --> 00:30:23,250 हां। कल। 413 00:30:26,333 --> 00:30:28,291 स्कूल। 414 00:30:34,708 --> 00:30:37,208 ओह, क्या दिन है। क्या दिन है। 415 00:30:37,291 --> 00:30:39,958 ओह, क्या दिन है। क्या दिन है। 416 00:30:41,500 --> 00:30:42,833 सोने का समय। 417 00:30:48,041 --> 00:30:53,375 तुम्हें पता है, पापा, मुझे अपने पुराने पैर पसंद हैं। और मैं उन्हें आग पर पसंद करता हूं। 418 00:30:53,458 --> 00:30:55,541 पिनोचियो, अगर तुम सो जाओ, 419 00:30:55,625 --> 00:30:58,583 मैं सुबह तुम्हारे लिए टांगों का नया जोड़ा बना दूंगा। 420 00:30:58,666 --> 00:31:00,375 पुराने लोगों की तरह? 421 00:31:00,458 --> 00:31:03,166 पुराने से बेहतर। 422 00:31:03,250 --> 00:31:07,208 बेहतर? क्या मेरे क्रिकेट पैर हो सकते हैं, पापा? क्या आप मुझे उनमें से चार बना सकते हैं? 423 00:31:07,291 --> 00:31:10,041 नहीं नहीं नहीं नहीं। नहीं, बस दो। 424 00:31:10,666 --> 00:31:12,333 दो करेंगे। 425 00:31:14,916 --> 00:31:16,250 शुभ रात्रि, पापा। 426 00:31:17,333 --> 00:31:18,791 शुभरात्रि मेरे... 427 00:31:19,708 --> 00:31:22,750 शुभ रात्रि, पिनोचियो। 428 00:31:27,083 --> 00:31:28,333 सेबस्टियन? 429 00:31:33,375 --> 00:31:34,625 हाँ, पिनोचियो? 430 00:31:36,916 --> 00:31:38,041 कार्लो कौन है? 431 00:31:40,541 --> 00:31:41,916 कार्लो एक लड़का था। 432 00:31:42,875 --> 00:31:45,041 गेप्पेट्टो ने उन्हें कई साल पहले खो दिया था। 433 00:31:45,625 --> 00:31:50,500 उसने उसे कहाँ रखा? आप एक पूरे व्यक्ति को कैसे खो सकते हैं? 434 00:31:50,583 --> 00:31:53,916 मेरा मतलब है, वह... वह मर गया, पिनोचियो। 435 00:31:54,583 --> 00:31:55,916 वह अब जीवित नहीं है। 436 00:31:57,000 --> 00:31:58,375 क्या यह गलत बात है? 437 00:31:58,875 --> 00:32:03,041 हां। इतनी कम उम्र में एक बच्चे को खोना एक पिता के लिए बहुत बड़ा बोझ होता है। 438 00:32:05,041 --> 00:32:06,458 क्या बोझ है? 439 00:32:08,416 --> 00:32:12,041 यह कुछ दर्दनाक है जिसे आपको धारण करना चाहिए 440 00:32:13,375 --> 00:32:15,791 भले ही इससे आपको बहुत दुख हो। 441 00:32:25,666 --> 00:32:27,583 मैंने उस रात बहुत कुछ लिखा। 442 00:32:27,666 --> 00:32:29,583 मेरे पास कहने के लिए बहुत कुछ था। 443 00:32:29,666 --> 00:32:32,041 मेरे अपने जीवन के बारे में नहीं, एक बदलाव के लिए, 444 00:32:32,791 --> 00:32:36,041 लेकिन अपूर्ण पिता और अपूर्ण पुत्रों के बारे में। 445 00:32:36,125 --> 00:32:38,541 और नुकसान और प्यार के बारे में। 446 00:32:38,625 --> 00:32:39,666 हम्म। 447 00:32:39,750 --> 00:32:41,791 और उस एक शाम के लिए, कम से कम, 448 00:32:41,875 --> 00:32:46,083 हम सब, आनंद से बेखबर थे। 449 00:32:46,791 --> 00:32:48,375 आप ठीक कह रहे थे पापा! 450 00:32:48,458 --> 00:32:52,125 ये पैर पुराने वाले से बहुत, बहुत, बहुत, बहुत बेहतर हैं! 451 00:32:53,708 --> 00:32:58,083 हा! मेरी तरफ देखो! मैं पीछे चल सकता हूं। हाँ! 452 00:32:58,166 --> 00:32:59,916 और... और आगे कूदो! 453 00:33:00,000 --> 00:33:00,833 हाँ! 454 00:33:00,916 --> 00:33:03,625 - मैं इसे पहले नहीं कर सका! - हुह? 455 00:33:05,750 --> 00:33:10,958 ओह, पापा! क्या आप यह देख सकते हैं? वह मेरे जैसा ही दिखता है। 456 00:33:15,250 --> 00:33:16,708 वो क्या है? 457 00:33:20,041 --> 00:33:22,500 पिनोचियो! आ जाओ। जल्दी करो। जल्दी करो। 458 00:33:23,750 --> 00:33:27,291 ओह यार! ओह यार! ओह यार! मुझे ये नए पैर बहुत पसंद हैं, पापा। 459 00:33:28,166 --> 00:33:30,250 - क्या हम कार्निवल में जा सकते हैं? - हम्म। 460 00:33:30,333 --> 00:33:32,583 शायद, पिनोचियो। शायद। 461 00:33:33,458 --> 00:33:35,833 अभी हमें काम करना है। 462 00:33:35,916 --> 00:33:38,708 - काम? मुझे काम पसंद है! - हम्म। 463 00:33:38,791 --> 00:33:40,750 पापा, काम क्या है? 464 00:33:40,833 --> 00:33:45,000 ओह, पिनोचियो, कृपया। और कोई प्रश्न नहीं। 465 00:33:45,083 --> 00:33:46,083 हुह। 466 00:34:00,291 --> 00:34:02,375 बेवकूफ बंदर! 467 00:34:03,875 --> 00:34:05,125 वाह! 468 00:34:23,458 --> 00:34:24,791 मैं आ रहा हूँ! 469 00:34:26,791 --> 00:34:29,791 यह क्या है? तू यहाँ क्या कर रहा है? 470 00:34:29,875 --> 00:34:31,416 आह! 471 00:34:31,500 --> 00:34:34,125 मैंने तुमसे कहा था कि पोस्टर लगाओ और बड़ी भीड़ खींचो। 472 00:34:34,208 --> 00:34:36,750 यह कार्निवल पॉट करने जा रहा है! और आप?! 473 00:34:36,833 --> 00:34:40,458 क्या आप नहीं देख सकते कि स्थिति कितनी विकट है? 474 00:34:45,083 --> 00:34:45,916 एक क्या? 475 00:34:48,541 --> 00:34:52,208 एक जीवित कठपुतली? क्या आपको पूरा यकीन है? 476 00:34:56,083 --> 00:34:58,333 यह हमें फिर से शीर्ष पर पहुंचा सकता है! 477 00:34:59,250 --> 00:35:02,583 यह हमें फिर से राजा बना सकता है! 478 00:35:05,458 --> 00:35:08,791 ♪ हम एक बार राजा थे ♪ 479 00:35:09,458 --> 00:35:12,375 ♪ क्या हम दो बार राजा हो सकते हैं? ♪ 480 00:35:12,458 --> 00:35:16,458 ♪ हम दूध में नहा रहे थे हीरे और रेशम के लिए खेले ♪ 481 00:35:16,958 --> 00:35:17,958 ♪ एक बार ♪ 482 00:35:18,541 --> 00:35:20,458 ♪ लेकिन हम इसे दो बार चाहते हैं! ♪ 483 00:35:22,208 --> 00:35:26,000 ♪ मेरा शो भीड़ के लिए एक चुंबक था ♪ 484 00:35:26,083 --> 00:35:29,041 ♪ कोई भी वोल्पे के ताज का विरोध नहीं कर सका ♪ 485 00:35:29,125 --> 00:35:31,625 ♪ अब छोटे वाले ♪ 486 00:35:32,875 --> 00:35:35,416 ♪ अब शादी शुदा ♪ 487 00:35:36,375 --> 00:35:39,958 - अरे! - ♪ गार्बो, गार्डेल, वैलेंटिनो ♪ को प्राथमिकता दें 488 00:35:40,041 --> 00:35:42,166 ♪ कारुसो की आवाज ♪ 489 00:35:42,250 --> 00:35:44,041 ♪ रेडियो पर जैज ♪ 490 00:35:46,041 --> 00:35:49,583 ♪ आप एक बार राजा थे ♪ 491 00:35:49,666 --> 00:35:52,750 ♪ सोम दीउ, क्या यह अच्छा था! ♪ 492 00:35:52,833 --> 00:35:57,875 ♪ आप रात के शूरवीर थे जो एक बार महिमा और पराक्रम से भरे हुए थे ♪ 493 00:35:58,541 --> 00:36:01,166 ♪ तो चलिए इसे दो बार प्राप्त करते हैं! ♪ 494 00:36:07,625 --> 00:36:11,875 - ♪ तुम पर विश्वास करो! ♪ - ♪ हम कभी राजा थे ♪ 495 00:36:11,958 --> 00:36:13,708 ♪ मुझ पर विश्वास करो! ♪ 496 00:36:15,125 --> 00:36:17,625 अब इसे नीचे कर दें। 497 00:36:19,291 --> 00:36:21,833 अधिक। बस। बस। 498 00:36:21,916 --> 00:36:24,291 बस थोड़ा सा और। रुकना। 499 00:36:26,833 --> 00:36:27,916 हम वहाँ चलें। 500 00:36:31,875 --> 00:36:34,666 बहुत अच्छा, बच्चे। बहुत अच्छा। 501 00:36:35,208 --> 00:36:38,458 पापा, कुछ तो है जो मेरी समझ में नहीं आ रहा है। 502 00:36:38,541 --> 00:36:40,125 यह क्या है, पिनोचियो? 503 00:36:40,916 --> 00:36:42,500 हर कोई उसे पसंद करता है। 504 00:36:43,125 --> 00:36:44,125 कौन? 505 00:36:44,208 --> 00:36:45,208 उसे। 506 00:36:45,666 --> 00:36:47,666 - हुह? - वे सब उसके लिए गा रहे थे। 507 00:36:48,666 --> 00:36:50,375 वह लकड़ी का भी बना है। 508 00:36:50,458 --> 00:36:52,708 वे उसे क्यों पसंद करते हैं और मुझे नहीं? 509 00:36:55,416 --> 00:36:57,166 यहाँ आओ, पिनोचियो। 510 00:37:01,083 --> 00:37:05,458 लोग कभी-कभी उन चीजों से डरते हैं जिन्हें वे नहीं जानते, 511 00:37:05,541 --> 00:37:12,125 लेकिन वे आपको जानेंगे और आपको पसंद करेंगे, और उसके लिए, उह... 512 00:37:13,875 --> 00:37:15,291 क्या आप स्कूल के लिए तैयार हैं? 513 00:37:17,458 --> 00:37:20,291 तब मेरे पास कुछ है जो मैं तुम्हें देना चाहता हूं। 514 00:37:21,250 --> 00:37:22,458 ता-दा! 515 00:37:24,541 --> 00:37:26,041 मुझे यह पसंद है, पापा! 516 00:37:26,791 --> 00:37:28,541 मुझे यह पसंद है! मुझे यह पसंद है! मुझे यह पसंद है! 517 00:37:32,125 --> 00:37:33,125 यह क्या है? 518 00:37:35,375 --> 00:37:36,708 यह एक स्कूली किताब है। 519 00:37:37,458 --> 00:37:40,375 एक बहुत ही खास स्कूली किताब। 520 00:37:40,875 --> 00:37:44,458 एक जो एक बेहद खास लड़के का था। 521 00:37:45,083 --> 00:37:48,291 कार्लो, वह लड़का जिसे तुमने खो दिया? 522 00:37:48,375 --> 00:37:49,375 अहां। 523 00:37:49,833 --> 00:37:51,625 क्या वह बहुत अच्छा लड़का था, पापा? 524 00:37:52,125 --> 00:37:53,166 हाँ वह था। 525 00:37:56,250 --> 00:37:58,083 और तुम उससे बहुत प्यार करते थे? 526 00:37:58,750 --> 00:37:59,750 मैंने किया। 527 00:38:00,500 --> 00:38:02,416 मैं ... मैं करता हूँ। 528 00:38:04,916 --> 00:38:07,250 तब मैं बिल्कुल कार्लो जैसा हो जाऊंगा! 529 00:38:07,333 --> 00:38:11,416 मैं आज्ञा मानूंगा और स्कूल जाऊंगा, और मैं सबसे अच्छा बनूंगा 530 00:38:11,500 --> 00:38:13,458 पर... वे वहां जो कुछ भी करते हैं। 531 00:38:14,250 --> 00:38:15,500 मुझे तुम पर गर्व होगा! 532 00:38:16,291 --> 00:38:17,750 ♪ स्कूल के लिए रवाना, स्कूल के लिए ♪ 533 00:38:17,833 --> 00:38:21,291 ♪ स्कूल जाना, स्कूल जाना स्कूल जाना मैं ♪ जाता हूँ 534 00:38:23,000 --> 00:38:24,833 जाओ! जाओ! 535 00:38:24,916 --> 00:38:26,208 जाओ! जाओ! 536 00:38:28,541 --> 00:38:29,833 वह मौजूद है! 537 00:38:29,916 --> 00:38:34,000 ओह, यह स्वप्न, यह आश्चर्य मौजूद है! 538 00:38:34,083 --> 00:38:38,250 तुम सुंदर, शानदार लंगूर! 539 00:38:39,166 --> 00:38:40,166 मेरे पास वह होना चाहिए। 540 00:38:40,875 --> 00:38:43,083 वाह! 541 00:38:43,166 --> 00:38:46,375 ♪ स्कूल जाना, स्कूल जाना स्कूल जाना, स्कूल जाना ♪ 542 00:38:46,458 --> 00:38:47,333 हाँ! 543 00:38:47,416 --> 00:38:50,250 स्कूल! ओह बॉय, ओह बॉय, ओह बॉय! 544 00:38:50,916 --> 00:38:54,875 - मिस्टर क्रिकेट, आप स्कूल में क्या सीखते हैं? - आप पढ़ना और लिखना सीखेंगे। 545 00:38:54,958 --> 00:38:57,458 आप गुणन सारणी सीखते हैं! 546 00:38:57,541 --> 00:39:00,333 गुणन सारणी क्या है? 547 00:39:00,416 --> 00:39:04,708 ठीक है, मान लीजिए कि आपके पास चार गाड़ियां हैं, प्रत्येक में 27 सेब हैं। 548 00:39:04,791 --> 00:39:09,000 मुझे परवाह नहीं है कि तालिका क्या कहती है। मेरे पास कोई सेब नहीं है, और मैं झूठ बोलने से इनकार करता हूँ! 549 00:39:09,083 --> 00:39:10,541 धत्तेरे की। यह सिर्फ गणित है! 550 00:39:10,625 --> 00:39:14,583 तो तुम चार और सात का गुणा करो... चार बटा सात? और आपको... 551 00:39:14,666 --> 00:39:16,166 मैं भ्रमित हो गया। 552 00:39:16,250 --> 00:39:19,041 मुझे नहीं लगता कि अब मुझे स्कूल पसंद है, सेबस्टियन। 553 00:39:19,125 --> 00:39:21,458 आह! हमने उसे ढूंढ लिया है! 554 00:39:21,541 --> 00:39:24,291 देखो, स्पैज़ेटुरा! हमारा चमत्कार! 555 00:39:24,375 --> 00:39:26,375 - हमारी अनुभूति! - अरे, देखो! 556 00:39:26,458 --> 00:39:28,125 हमारा सितारा! 557 00:39:28,708 --> 00:39:29,708 कौन? मैं? 558 00:39:29,791 --> 00:39:31,291 हाँ, मेरा तारा! 559 00:39:31,375 --> 00:39:34,625 मैं काउंट वोल्पे हूँ! आपको चुन लिया गया है! 560 00:39:34,708 --> 00:39:38,458 मज़ेदार, काल्पनिक, लापरवाह कार्निवाल जीवन में भाग लें 561 00:39:38,541 --> 00:39:42,291 मेरे कठपुतली शो के स्टार के रूप में! 562 00:39:42,375 --> 00:39:44,000 उसकी बात मत सुनो, पिनोचियो! 563 00:39:44,083 --> 00:39:46,791 तुमने अपने पापा से वादा किया था कि तुम स्कूल जाओगे! 564 00:39:46,875 --> 00:39:50,333 अरे हां। मैंने अपने पापा से वादा किया था कि मैं स्कूल जाऊंगा। 565 00:39:50,416 --> 00:39:53,250 देखो? उसने मुझे कार्लो की किताब दी। 566 00:39:54,041 --> 00:39:56,791 कार्लो की किताब? हां! हां! 567 00:39:56,875 --> 00:39:59,208 एक शास्त्रीय, विहित कार्य। 568 00:39:59,291 --> 00:40:01,666 मैं देख सकता हूँ कि आप आंतरिक रूप से एक बुद्धिजीवी हैं! 569 00:40:01,750 --> 00:40:06,166 लेकिन अब, किताबी शिक्षा की तुलना विस्तृत दुनिया को देखने से नहीं की जा सकती 570 00:40:06,250 --> 00:40:11,041 गौरवशाली मंच के ऊपर से अपनी आँखों से। 571 00:40:11,125 --> 00:40:13,000 वाह। 572 00:40:13,666 --> 00:40:17,583 आप अपने लिए पृथ्वी के सभी राष्ट्रों को देखेंगे 573 00:40:17,666 --> 00:40:20,333 जैसे वे आपके चरणों में झुकते हैं। 574 00:40:20,416 --> 00:40:22,416 मेरे नए पैर! 575 00:40:23,041 --> 00:40:24,958 नहीं! इंतज़ार नही! 576 00:40:25,041 --> 00:40:26,833 आपको स्कूल जाना है! 577 00:40:26,916 --> 00:40:29,916 ओह, क्या हम इसे कल कर सकते हैं? 578 00:40:30,000 --> 00:40:32,375 अफसोस, नहीं। 579 00:40:32,458 --> 00:40:34,125 आज के लिए एकमात्र दिन 580 00:40:34,208 --> 00:40:37,625 कि हमारा कर्कश कार्निवाल आपके आस-पास का दौरा करेगा, 581 00:40:37,708 --> 00:40:41,125 परन्तु यदि तुम्हें स्कूल जाना ही है, तो तुम्हें स्कूल जाना ही होगा। 582 00:40:41,208 --> 00:40:43,250 जैसे, रद्दी। 583 00:40:43,333 --> 00:40:44,916 हमें किसी और को खोजना होगा 584 00:40:45,000 --> 00:40:48,541 हमारे सभी आइसक्रीम और पॉपकॉर्न और हॉट चॉकलेट खाने के लिए। 585 00:40:48,625 --> 00:40:51,000 - गर्म चॉकलेट? - धत्तेरे की। 586 00:40:51,083 --> 00:40:52,000 हाँ बिल्कुल! 587 00:40:52,083 --> 00:40:55,541 सभी हॉट चॉकलेट जो आप पी सकते हैं और वे सभी खेल जो आप खेल सकते हैं। 588 00:40:55,625 --> 00:40:57,416 ओह बॉय, ओह बॉय! 589 00:40:57,500 --> 00:41:01,625 अगर मैं स्कूल के लिए थोड़ा लेट हो जाऊं तो शायद यह ठीक रहेगा? 590 00:41:01,708 --> 00:41:04,916 हाँ, बिल्कुल ठीक। किसी को भनक तक नहीं लगेगी। 591 00:41:05,000 --> 00:41:07,250 उसकी बात मत सुनो, पिनोचियो! 592 00:41:07,333 --> 00:41:10,500 आह, हमारे पास ध्यान रखने के लिए एक आखिरी विवरण है। 593 00:41:11,208 --> 00:41:12,208 वाह! 594 00:41:12,250 --> 00:41:15,375 यहां, यहां और यहां साइन इन करें। पेन चाहिए? 595 00:41:16,125 --> 00:41:18,958 नहीं, पिनोचियो! नहीं! 596 00:41:22,916 --> 00:41:24,041 इस कदर? 597 00:41:26,291 --> 00:41:30,583 उत्तम! मैं अब तुम्हें एक तारे की तरह उज्ज्वल बनाऊँगा! 598 00:41:30,666 --> 00:41:32,583 मेरे पीछे आओ, मेरे लड़के! 599 00:41:39,458 --> 00:41:40,750 ओह, दर्द। 600 00:41:40,833 --> 00:41:43,291 जीवन एक ऐसी भयानक पीड़ा है। 601 00:41:47,291 --> 00:41:50,666 मास्टर गेप्पेटो, क्या आप नीचे आने का मन करेंगे? 602 00:41:59,458 --> 00:42:02,000 ओह, अंत में! 603 00:42:02,083 --> 00:42:05,208 हमारा उद्धारकर्ता बहाल हो गया है। 604 00:42:18,208 --> 00:42:20,791 ओह, मैं... मुझे बहुत खेद है। 605 00:42:23,833 --> 00:42:26,875 आपका लड़का आज स्कूल नहीं आया। 606 00:42:28,125 --> 00:42:31,333 लेकिन वह आज सुबह चले गए। मैं ... मैंने उसे वहाँ भेजा। 607 00:42:31,416 --> 00:42:34,291 जाहिर है, कठपुतली काफी असंतुष्ट है। 608 00:42:34,375 --> 00:42:36,875 एक स्वतंत्र विचारक, मैं कहूँगा। 609 00:42:36,958 --> 00:42:40,000 - उह, उह, उह, हां। - बेहतर होगा कि आप उसकी तलाश करें। 610 00:42:40,083 --> 00:42:44,625 मुझे भरोसा है कि हम लकड़ी के लड़के को कल स्कूल में देखेंगे। 611 00:42:46,000 --> 00:42:49,083 कल? अरे हाँ। हाँ बिल्कुल। 612 00:42:51,541 --> 00:42:52,833 आह! 613 00:42:53,750 --> 00:42:56,208 लड़के, कार्निवाल निश्चित रूप से भव्य है। 614 00:42:56,291 --> 00:42:59,208 कैसे कुछ और पॉपकॉर्न के बारे में? 615 00:42:59,833 --> 00:43:03,250 ओह, मैं एक और निवाला नहीं खा सकता, मिस्टर डायवोलो। 616 00:43:06,000 --> 00:43:08,458 मुझे लगता है कि बेहतर होगा कि मैं स्कूल जाऊं। 617 00:43:08,541 --> 00:43:11,708 थोड़ी देर रुको, पिनोचियो। 618 00:43:11,791 --> 00:43:15,333 मेरी नन्ही कठपुतली, तुम्हें इंतज़ार कराने के लिए मुझे खेद है। 619 00:43:15,916 --> 00:43:19,083 मुझे कठपुतली कहलाना पसंद नहीं है। 620 00:43:19,166 --> 00:43:22,958 मेरा लड़का। कठपुतलियाँ सबसे अच्छी हैं! 621 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 सबसे ऊपर! अपनी बांह उठाओ। 622 00:43:25,416 --> 00:43:28,375 जीवन के हर पड़ाव में कठपुतलियों का खूब सम्मान होता है। 623 00:43:28,458 --> 00:43:30,875 लेकिन मैंने सोचा कि सामान्य लड़का होना सबसे अच्छा है। 624 00:43:30,958 --> 00:43:34,625 ओह, नहीं, नहीं, नहीं। लोग कठपुतलियों से प्यार करते हैं। 625 00:43:34,708 --> 00:43:37,833 इल डायवोलो, कोलंबिना, पंचिनेलो की तरह। 626 00:43:37,916 --> 00:43:41,708 बेशक, केवल एक कठपुतली है जो उन सब का राजा है! 627 00:43:41,791 --> 00:43:44,125 ओह बॉय, मैं उस लड़के से मिलना चाहता हूं। 628 00:43:44,208 --> 00:43:48,041 पिनोचियो! 629 00:43:48,125 --> 00:43:49,916 रुकना। वह मैं हूं! 630 00:43:50,458 --> 00:43:53,625 सही बात है। तुम एक आश्चर्य हो! एक चमत्कार। 631 00:43:53,708 --> 00:43:55,166 वे तुम्हें प्यार करेंगे! 632 00:43:55,250 --> 00:43:56,083 कौन? 633 00:43:56,166 --> 00:43:57,333 बेवकूफ! 634 00:43:57,416 --> 00:43:59,583 विश्व के वन्डरफुल बच्चे! 635 00:43:59,666 --> 00:44:03,125 अपना पैर उठाओ। हर कोई आपसे प्यार करेगा और आपका नाम पुकारेगा। 636 00:44:03,208 --> 00:44:07,916 पिनोचियो! पिनोचियो! पिनोचियो! 637 00:44:08,000 --> 00:44:11,583 Pinocchio, जीवित कठपुतली! 638 00:44:19,000 --> 00:44:21,750 ओह। 639 00:44:24,333 --> 00:44:25,833 एक और दो और... 640 00:44:30,458 --> 00:44:32,791 ♪ मेरा गम, मेरा गम ♪ 641 00:44:32,875 --> 00:44:36,791 - ♪ मैं अपना बबल गम फोड़ता हूँ ♪ - हाँ! 642 00:44:36,875 --> 00:44:39,333 ♪ मैं चिल्लाता हूं ♪ 643 00:44:39,416 --> 00:44:41,208 ♪ मैं रो ♪ 644 00:44:41,875 --> 00:44:46,541 ♪ आइसक्रीम के लिए और पाई के लिए ♪ 645 00:44:47,041 --> 00:44:50,500 पिनोचियो! पिनोचियो! 646 00:44:55,958 --> 00:44:57,541 पिनोचियो! 647 00:45:00,166 --> 00:45:01,166 नहीं। 648 00:45:01,916 --> 00:45:03,583 कार्लो की किताब। 649 00:45:06,375 --> 00:45:07,375 क्या? 650 00:45:08,541 --> 00:45:10,208 वहाँ। 651 00:45:14,916 --> 00:45:19,375 वो गाना। वह उस गाने को कैसे जान सकता था? 652 00:45:19,458 --> 00:45:21,698 ♪ मैं हवा के रूप में मुक्त हूं ♪ 653 00:45:21,750 --> 00:45:23,083 ♪ नहीं, मैं उड़ रहा हूँ! ♪ 654 00:45:23,166 --> 00:45:25,916 एक के बाद एक बुरे सपने। 655 00:45:26,000 --> 00:45:30,916 ♪ पॉपिंग, टैपिंग, गमिंग ♪ 656 00:45:31,000 --> 00:45:35,208 ♪ आपका बेटा, आपका बेटा पाकर खुश है... ♪ 657 00:45:37,916 --> 00:45:39,125 ♪ मज़ा! ♪ 658 00:45:39,208 --> 00:45:41,250 वाह! पिनोचियो! 659 00:45:41,333 --> 00:45:42,250 शुक्रिया! 660 00:45:42,333 --> 00:45:45,333 और वे सभी व्यवहार कार्निवाल में बिक्री के लिए हैं। 661 00:45:45,416 --> 00:45:46,250 शुक्रिया! 662 00:45:46,333 --> 00:45:49,083 पिनोचियो? यह सब क्या है? 663 00:45:50,208 --> 00:45:51,291 आप क्या कर रहे हो? 664 00:45:51,375 --> 00:45:52,541 पापा! 665 00:45:52,625 --> 00:45:55,791 मैं एक सितारा हूँ, पापा! एक सितारा! 666 00:45:55,875 --> 00:45:58,125 - वे मुझसे प्रेम करते हैं! वे मुझे स्वीकार करते हैं! - ओह, तुम क्या हो ... 667 00:45:58,208 --> 00:46:02,333 बहुत हो चुकी यह बकवास। आपको स्कूल में होना चाहिए था। 668 00:46:03,500 --> 00:46:06,250 और वैसे भी आप उस गाने को कैसे जानते हैं? 669 00:46:07,791 --> 00:46:09,916 आप सिमियन सिंपलटन! 670 00:46:11,583 --> 00:46:12,863 मेरा सितारा! 671 00:46:12,916 --> 00:46:15,583 मेरा सितारा कहाँ है? 672 00:46:16,291 --> 00:46:18,500 शुक्रिया। शुक्रिया। 673 00:46:18,583 --> 00:46:19,958 ओह, तुम बहुत दयालु हो। 674 00:46:20,041 --> 00:46:25,916 तुमने कार्लो की किताब बर्बाद कर दी, और तुम स्कूल नहीं गए! क्यों? 675 00:46:26,000 --> 00:46:29,458 आपने मुझसे वादा किया था कि आप ऐसा व्यवहार करेंगे... जैसे... जैसे... 676 00:46:29,541 --> 00:46:30,541 कार्लो। 677 00:46:32,833 --> 00:46:33,916 हां। 678 00:46:34,000 --> 00:46:36,250 मैं जा रहा था, पापा, लेकिन... लेकिन... 679 00:46:36,958 --> 00:46:38,875 हाँ, पिनोचियो। क्या? 680 00:46:39,583 --> 00:46:42,000 झाड़ियों से दस डाकू निकले और ले गए... 681 00:46:43,541 --> 00:46:46,875 ...झाड़ियों से बाहर, और वे किताब ले गए। 682 00:46:46,958 --> 00:46:48,750 ओह, मैं... अच्छा। 683 00:46:48,833 --> 00:46:51,125 और फिर क्या हुआ? 684 00:46:51,208 --> 00:46:54,000 उनके पास एक कुल्हाड़ी थी और उन्हें चॉकलेट चाहिए थी। 685 00:46:54,083 --> 00:46:55,250 गर्म चॉकलेट! 686 00:46:55,333 --> 00:46:58,708 पिनोच्चियो, तुम्हें मुझसे झूठ नहीं बोलना चाहिए। 687 00:46:58,791 --> 00:47:00,166 मैं तुम्हारा पापा हूँ! 688 00:47:00,250 --> 00:47:02,708 लेकिन मैं सच कह रहा हूँ! 689 00:47:03,208 --> 00:47:05,458 फिर आपकी नाक क्यों बढ़ रही है? 690 00:47:05,541 --> 00:47:07,666 यह! 691 00:47:07,750 --> 00:47:10,791 झूठ, झूठ और ज़्यादा झूठ! 692 00:47:10,875 --> 00:47:13,458 मैं झूठ नहीं बोल रहा हूँ! 693 00:47:15,500 --> 00:47:17,125 क्या आप अपनी ओर देखेंगे? 694 00:47:22,583 --> 00:47:23,625 चले जाओ! 695 00:47:23,708 --> 00:47:25,583 यह कोई तमाशा नहीं है! 696 00:47:26,625 --> 00:47:28,166 लकिन यह है! 697 00:47:28,250 --> 00:47:30,750 मेरे कारिसिमो को खोल दो, तुम दुलार रहे हो... 698 00:47:32,625 --> 00:47:34,083 क्लेप्टोमैनियाक! 699 00:47:34,166 --> 00:47:35,791 उसको मत छूओ! 700 00:47:36,833 --> 00:47:38,041 मैंने उसे बनाया! 701 00:47:38,125 --> 00:47:39,750 और मैंने उसे खोज लिया! 702 00:47:39,833 --> 00:47:43,500 - वह तुम्हारी कठपुतली नहीं है। वह मेरा है! - ओह! 703 00:47:43,583 --> 00:47:44,958 शायद हमें चाहिए... 704 00:47:45,041 --> 00:47:46,500 ओह, वह भी नहीं है! 705 00:47:46,583 --> 00:47:50,583 वह एक अभिनेता है। मेरे अभिनेता। 706 00:47:51,291 --> 00:47:52,333 उसे मुझे दो! 707 00:47:52,416 --> 00:47:54,208 कभी नहीँ! 708 00:47:56,041 --> 00:47:57,916 ओये तेरी। 709 00:48:00,208 --> 00:48:02,916 बहुत मजा आया पापा! 710 00:48:03,000 --> 00:48:04,125 नहीं! 711 00:48:11,041 --> 00:48:13,000 नहीं... 712 00:48:17,333 --> 00:48:18,333 पिनोचियो। 713 00:48:18,416 --> 00:48:20,250 वह कहीं से बाहर आया! 714 00:48:20,333 --> 00:48:22,625 ऐसा ही होता है जब आप अपने बच्चों को जंगली चलने देते हैं! 715 00:48:22,708 --> 00:48:24,125 पिनोचियो मर चुका था। 716 00:48:24,208 --> 00:48:27,208 किसी भी चतुर पर्यवेक्षक के लिए इतना स्पष्ट था। 717 00:48:28,416 --> 00:48:32,083 लेकिन मुझे क्या पता था कि मौत अंत नहीं है। 718 00:48:33,291 --> 00:48:36,125 ♪ तुम चले गए ♪ 719 00:48:36,208 --> 00:48:39,583 ♪ तेरा जीवन भाग गया ♪ 720 00:48:39,666 --> 00:48:44,875 ♪ अब सब तुम्हारे मरने का शोक मनाएंगे ♪ 721 00:48:44,958 --> 00:48:46,976 - आपने यह सुना? - वहाँ कौन है? 722 00:48:47,000 --> 00:48:50,958 - मैंने सोचा कि वह मर गया है। - वह मर चुका है। मैंने खुद कागजी कार्रवाई देखी। 723 00:48:51,041 --> 00:48:53,416 - ♪ और मांस नहीं ♪ - हैलो? 724 00:48:53,500 --> 00:48:57,916 ♪ और हड्डी नहीं ♪ 725 00:48:58,000 --> 00:49:03,166 ♪ विलाप करने की कोई परेशानी नहीं ♪ 726 00:49:03,250 --> 00:49:05,416 ठीक है। तो हम कहाँ थे? 727 00:49:05,500 --> 00:49:06,375 किसका सौदा? 728 00:49:06,458 --> 00:49:07,458 मेरा, है ना? 729 00:49:07,791 --> 00:49:09,541 ठीक है, लड़कों, आगे बढ़ो। 730 00:49:09,625 --> 00:49:12,666 - फिर क्या सीमा है? - बीस की सीमा, हां मूक। 731 00:49:12,750 --> 00:49:14,583 तुम्हारे पास वहां कुछ है, है ना? 732 00:49:14,666 --> 00:49:17,458 शायद एक लीबेदिक छक्का है। 733 00:49:17,541 --> 00:49:20,291 - बहुत अजीब बात है। - क्या तुम कोई खेल खेल रहे हो? 734 00:49:21,083 --> 00:49:25,833 - फ्लश! - मैं खेलना चाहता हूँ! कृपया, कृपया, क्या मैं खेल सकता हूँ? 735 00:49:25,916 --> 00:49:28,708 स्कमेंड्रिक, मरे हुओं के किस भाग को तुम नहीं समझते? 736 00:49:28,791 --> 00:49:32,291 यह वहां उबाऊ है। मुझे मरने से नफरत है। 737 00:49:32,375 --> 00:49:34,291 उह-ओह, अब तुमने कर दिया। 738 00:49:34,375 --> 00:49:35,250 वह क्या है? 739 00:49:35,333 --> 00:49:36,750 प्रसंस्करण। 740 00:49:36,833 --> 00:49:38,958 जाओ बॉस को देखो, बच्चे। 741 00:49:39,541 --> 00:49:40,916 वहाँ के माध्यम से। 742 00:49:41,000 --> 00:49:43,083 आप उसे देखेंगे। 743 00:49:43,583 --> 00:49:48,125 कृपया मुझे एक फ्रीकिन ऐस दें। 744 00:50:02,416 --> 00:50:05,416 नमस्ते? नमस्ते? 745 00:50:08,958 --> 00:50:10,291 तुम कौन हो? 746 00:50:11,166 --> 00:50:14,083 मुझे ऐसा लगता है जैसे आप यहां पहले भी आ चुके हैं। 747 00:50:14,166 --> 00:50:16,791 मैं पिनोचियो हूं। मैं एक लड़का हूँ। 748 00:50:16,875 --> 00:50:19,833 और मुझे लगता है कि मैं... मर चुका हूं। 749 00:50:19,916 --> 00:50:22,875 आह हाँ। समझा। 750 00:50:24,333 --> 00:50:28,708 उधार आत्मा वाला लकड़ी का लड़का। 751 00:50:29,458 --> 00:50:31,291 मेरी बहन की मूर्खता। 752 00:50:31,375 --> 00:50:33,750 भावुक मूर्ख। 753 00:50:34,541 --> 00:50:39,875 उसने तुम्हें जीवन दिया, पिनोचियो, जब तुम्हें यह नहीं चाहिए था। 754 00:50:39,958 --> 00:50:43,375 एक कुर्सी या मेज से अधिक नहीं होना चाहिए। 755 00:50:44,166 --> 00:50:48,916 नतीजतन, आप वास्तव में, वास्तव में मर नहीं सकते। 756 00:50:49,750 --> 00:50:51,125 ओह बॉय, ओह बॉय! 757 00:50:51,208 --> 00:50:52,958 और ... और यह अच्छा है, है ना? 758 00:50:53,041 --> 00:50:55,166 ठीक है, इसका मतलब है कि तुम नहीं हो, 759 00:50:55,250 --> 00:50:59,625 न ही तुम कभी कार्लो जैसा असली लड़का बनोगे। 760 00:51:01,375 --> 00:51:05,333 एक चीज जो मानव जीवन को अनमोल और सार्थक बनाती है, आप देखिए, 761 00:51:06,208 --> 00:51:07,875 यह कितना संक्षिप्त है। 762 00:51:08,833 --> 00:51:09,833 ओह। 763 00:51:10,958 --> 00:51:14,458 मुझे गलत मत समझो, तुम मर जाओगे 764 00:51:14,541 --> 00:51:17,166 कई, कई बार। 765 00:51:17,250 --> 00:51:19,125 यह उनमें से एक है। 766 00:51:21,500 --> 00:51:23,666 लेकिन वे वास्तविक मृत्यु नहीं हैं। 767 00:51:24,666 --> 00:51:27,000 बस प्रतीक्षा काल। 768 00:51:28,291 --> 00:51:30,166 नियम हैं, आप देखिए। 769 00:51:31,916 --> 00:51:35,166 मेरी बहन की उपेक्षा के बावजूद उनके लिए। 770 00:51:36,625 --> 00:51:40,125 रेत खत्म होने तक हम दोनों को इंतजार करना होगा। 771 00:51:41,333 --> 00:51:46,750 हर बार जब आप पार करेंगे तो आप यहां मेरे साथ थोड़ी देर रुकेंगे 772 00:51:46,833 --> 00:51:49,041 समय ख़त्म होने तक। 773 00:51:51,416 --> 00:51:54,125 और फिर, उसके बाद रेत खत्म हो जाती है? 774 00:51:54,833 --> 00:51:58,041 मैं बस आपको हर बार वापस भेजूंगा। 775 00:51:58,625 --> 00:51:59,916 समझा। 776 00:52:00,416 --> 00:52:04,416 खैर, ऐसे में मैं आपसे एक बात पूछना चाहता हूं। 777 00:52:07,541 --> 00:52:09,083 आपसे अगली बार मिलेंगे। 778 00:52:15,375 --> 00:52:16,375 नहीं। 779 00:52:19,458 --> 00:52:20,458 नहीं। 780 00:52:20,875 --> 00:52:22,625 आह, पिनोचियो। 781 00:52:24,333 --> 00:52:27,875 Niente। हम बहुत कुछ नहीं कर सकते हैं। 782 00:52:27,958 --> 00:52:30,583 मुझे डर है कि शरीर कठोर है। 783 00:52:30,666 --> 00:52:33,833 खैर, वह हमेशा कठोर रहा है। वह लकड़ी का बना है। 784 00:52:33,916 --> 00:52:36,708 भले ही वह मर गया हो, फिर भी मैं उसे बुक कर सकता था। 785 00:52:36,791 --> 00:52:39,041 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई, सर! 786 00:52:39,125 --> 00:52:40,708 कुछ सम्मान दिखाओ। 787 00:52:41,291 --> 00:52:45,208 आप मेरे और मेरी अनुमानित तिमाही आय के प्रति सम्मान प्रदर्शित करते हैं! 788 00:52:45,291 --> 00:52:46,666 सज्जनों, कृपया। 789 00:52:46,750 --> 00:52:49,291 यह आपकी क्षुद्र शिकायतों का समय नहीं है। 790 00:52:52,083 --> 00:52:54,250 आप मृत शरीर का निपटान कैसे करना चाहते हैं? 791 00:52:54,333 --> 00:52:56,041 एक लाश? कहां? 792 00:52:57,291 --> 00:52:59,583 पिनोचियो! तुम जीवित हो! 793 00:52:59,666 --> 00:53:00,791 वह अमर है! 794 00:53:00,875 --> 00:53:02,791 कला अमर रहे! 795 00:53:02,875 --> 00:53:05,041 यह एक चमत्कार है। 796 00:53:07,458 --> 00:53:09,291 आराम से, मेरे बच्चे। 797 00:53:10,083 --> 00:53:11,166 मुझ पर झुकना। 798 00:53:11,250 --> 00:53:13,041 हम घर जा रहे हैं। 799 00:53:13,125 --> 00:53:15,958 उह, उह, उह। एक पल इंतज़ार करें। 800 00:53:16,041 --> 00:53:17,833 मेरे पास कानूनी रूप से बाध्यकारी अनुबंध है। 801 00:53:18,500 --> 00:53:22,208 कलाकार और प्रबंधन दोनों द्वारा हस्ताक्षरित। 802 00:53:23,166 --> 00:53:28,333 वह या तो प्रदर्शन करता है, या आप मुझ पर दस मिलियन लायर का कर्ज़दार हैं! 803 00:53:28,958 --> 00:53:30,333 अच्छा, यह हास्यास्पद है। 804 00:53:30,416 --> 00:53:32,208 यह सिर्फ एक मुस्कुराता हुआ सूरज है। 805 00:53:32,291 --> 00:53:34,666 यह अभी भी उसका हस्ताक्षर है, है ना? 806 00:53:35,291 --> 00:53:36,375 मैंने वह खींचा। 807 00:53:36,458 --> 00:53:37,458 हाहा! 808 00:53:37,833 --> 00:53:40,458 मैं कानून के समक्ष पूर्ण बहाली की मांग करता हूं, 809 00:53:40,541 --> 00:53:44,250 परिवहन, संचारण सहित, भविष्य के सभी प्रतिनिधित्व... 810 00:53:44,333 --> 00:53:46,416 हमारा देश सबसे पहले आता है। 811 00:53:46,500 --> 00:53:48,208 इस लड़के को नहीं मारा जा सकता। 812 00:53:48,708 --> 00:53:50,291 - वह आदर्श सैनिक है। - हम्म? 813 00:53:50,375 --> 00:53:53,333 उसे कानून द्वारा युवा शिविरों में तैयार किया जाना चाहिए। 814 00:53:54,125 --> 00:53:55,875 लड़ना सीख जाओगे, 815 00:53:55,958 --> 00:53:59,083 और एक हथियार चलाओ, और एक असली इतालवी लड़का बनो। 816 00:53:59,166 --> 00:54:01,500 अब हमें... हमें जाना चाहिए। 817 00:54:01,583 --> 00:54:03,541 हमें वास्तव में जाना चाहिए। 818 00:54:03,625 --> 00:54:07,250 हम सब बाद में बोलेंगे, मुझे यकीन है। 819 00:54:07,333 --> 00:54:10,666 मेरे लिए नहीं, महोदय। मेरे वकीलों से बात करो! 820 00:54:11,958 --> 00:54:16,166 क्या... क्या दिन है। क्या दिन है! 821 00:54:16,250 --> 00:54:17,375 एक मज़ेदार दिन! 822 00:54:17,875 --> 00:54:19,458 हम क्या करेंगे? 823 00:54:19,541 --> 00:54:20,875 अरे, चिंता मत करो पापा। 824 00:54:20,958 --> 00:54:23,333 मैं युद्ध में जाऊंगा। यह सुनने में काफी मजेदार लगता है। 825 00:54:23,416 --> 00:54:27,166 मैं लड़ना सीख सकता हूं और हथियार चला सकता हूं और मार्च की तरह... 826 00:54:27,250 --> 00:54:28,750 नहीं, पिनोचियो। 827 00:54:28,833 --> 00:54:31,708 युद्ध मज़ा नहीं है! 828 00:54:31,791 --> 00:54:34,083 युद्ध अच्छा नहीं है। युद्ध... 829 00:54:35,500 --> 00:54:38,750 युद्ध ने कार्लो को मुझसे दूर कर दिया। 830 00:54:39,416 --> 00:54:40,708 तो मैं बस नहीं जाऊंगा। 831 00:54:40,791 --> 00:54:43,583 लेकिन आपको अभी जाना होगा। यह कानून है। 832 00:54:43,666 --> 00:54:45,458 यहां तक ​​कि जब यह कुछ बुरा है? 833 00:54:45,541 --> 00:54:50,541 हां, हम सभी को कानून का पालन करना है चाहे हम इसे पसंद करें या न करें। 834 00:54:51,041 --> 00:54:52,041 क्यों? 835 00:54:52,750 --> 00:54:57,416 मेरे पास आपको समझाने के लिए पर्याप्त समय या धैर्य नहीं है। मैं... मैं... 836 00:54:58,208 --> 00:55:00,791 मैं उस आदमी का एहसानमंद हूं। 837 00:55:00,875 --> 00:55:07,208 और तुम... तुम्हें दूर ले जाया जाएगा और सैन्य युवा शिविर में भर्ती किया जाएगा। 838 00:55:07,291 --> 00:55:10,958 और अब... अब देखो तुमने मुझे क्या बना दिया है। 839 00:55:11,916 --> 00:55:14,833 मैंने तुम्हें कार्लो जैसा बनाया है। 840 00:55:14,916 --> 00:55:17,416 आप कार्लो की तरह अधिक क्यों नहीं हो सकते? 841 00:55:17,500 --> 00:55:19,250 क्योंकि मैं कार्लो नहीं हूं। 842 00:55:19,333 --> 00:55:21,291 मैं कार्लो की तरह नहीं बनना चाहता। 843 00:55:21,375 --> 00:55:22,833 - कार्लो है... - बस! 844 00:55:24,875 --> 00:55:28,166 तुम एक ऐसा बोझ हो। 845 00:55:35,083 --> 00:55:36,083 ओह। 846 00:55:53,250 --> 00:55:55,125 उसकी नाक नहीं बढ़ी। 847 00:55:56,375 --> 00:55:57,666 वह क्या है? 848 00:55:57,750 --> 00:56:01,333 जब उसने मुझे बोझ कहा, तो उसकी नाक नहीं बढ़ी। 849 00:56:02,791 --> 00:56:04,416 वह वास्तव में ऐसा ही महसूस करता है। 850 00:56:06,291 --> 00:56:08,000 मैं बोझ नहीं बनना चाहता। 851 00:56:08,833 --> 00:56:12,333 मैं पापा को चोट नहीं पहुँचाना चाहता और उन्हें मुझ पर इस तरह चिल्लाना नहीं चाहता। 852 00:56:13,541 --> 00:56:14,625 ओह, पिनोचियो। 853 00:56:15,875 --> 00:56:19,750 कभी-कभी पिता हर किसी की तरह निराशा महसूस करते हैं। 854 00:56:20,333 --> 00:56:21,666 और वो बातें करते हैं, 855 00:56:22,333 --> 00:56:25,166 वे चीजें जो वे केवल सोचते हैं कि उनका मतलब पल में है। 856 00:56:25,833 --> 00:56:27,875 लेकिन समय के साथ, वे सीखते हैं कि... 857 00:56:29,333 --> 00:56:31,625 ठीक है, कि वे वास्तव में इसका मतलब कभी नहीं थे। 858 00:56:33,166 --> 00:56:34,250 क्या आप समझे? 859 00:56:39,666 --> 00:56:42,791 अरे। अरे तुम कहाँ जा रहे हो? 860 00:56:42,875 --> 00:56:44,541 मेरे पास एक योजना है। 861 00:56:44,625 --> 00:56:48,208 - पिनोचियो, क्या... तुम क्या कर रहे हो? - आप देखेंगे! 862 00:56:48,291 --> 00:56:49,958 मैं कार्निवाल में जा रहा हूं। 863 00:56:50,791 --> 00:56:54,166 इस तरह, मैं पापा की मदद कर सकता हूँ, और मैं युद्ध में नहीं जाऊँगा। 864 00:56:54,791 --> 00:56:57,250 मैं उसे सब कुछ समझाते हुए एक नोट छोड़ दूँगा। 865 00:56:59,166 --> 00:57:01,125 नहीं, पिनोचियो, ऐसा मत करो। 866 00:57:02,916 --> 00:57:04,208 अरे वह है... 867 00:57:05,208 --> 00:57:06,708 नहीं! नहीं! 868 00:57:06,791 --> 00:57:07,791 हम्म। 869 00:57:08,583 --> 00:57:10,375 नहीं! नहीं, ऐसा मत करो! 870 00:57:11,083 --> 00:57:13,625 तुम उससे कहो कि मैं उसे पैसे भेज दूंगा। 871 00:57:14,541 --> 00:57:16,083 और उसे बताओ कि मैं उससे प्यार करता हूँ। 872 00:57:16,875 --> 00:57:18,958 और मैं अब बोझ नहीं बनूंगा। 873 00:57:23,625 --> 00:57:25,666 नहीं! 874 00:57:51,041 --> 00:57:53,208 हुह? 875 00:57:53,916 --> 00:57:55,416 यह क्या है? 876 00:57:55,500 --> 00:57:57,250 आप बीच में क्या चाहते हैं ... 877 00:57:57,333 --> 00:57:59,958 मेरे प्यारे सितारे! 878 00:58:01,250 --> 00:58:03,583 मैं कैसे सहायता कर सकता हूँ? 879 00:58:04,250 --> 00:58:08,041 अगर मैं तुम्हारे लिए काम करता हूँ, तो क्या तुम मेरे पापा से जो पैसा चाहते हो उसे भूल जाओगे? 880 00:58:08,625 --> 00:58:10,041 हुह? 881 00:58:10,750 --> 00:58:13,541 ओह, बिल्कुल, मेरे प्यारे लड़के। 882 00:58:14,125 --> 00:58:17,291 और क्या तुम उसे मेरे हिस्से के मुनाफे में भेजोगे? 883 00:58:17,375 --> 00:58:19,916 सारा हिसाब-किताब साफ करो। 884 00:58:20,666 --> 00:58:23,041 पचास-पचास, ठीक बीच में। 885 00:58:29,250 --> 00:58:31,791 ओह। 886 00:58:31,875 --> 00:58:34,750 सब लोग ऊपर! 887 00:58:37,125 --> 00:58:38,833 जा रहे थे! 888 00:59:07,833 --> 00:59:08,708 ओह। 889 00:59:10,416 --> 00:59:11,791 दर्द। 890 00:59:16,583 --> 00:59:18,958 पिनोचियो। बेटा। 891 00:59:19,958 --> 00:59:22,125 मुझे बस कहना था... 892 00:59:26,250 --> 00:59:27,250 पिनोचियो! 893 00:59:35,166 --> 00:59:36,208 ओह! 894 00:59:37,291 --> 00:59:38,541 छोटा क्रिकेट। 895 00:59:48,000 --> 00:59:50,333 वह चला गया! कार्निवल के लिए! 896 00:59:52,250 --> 00:59:53,375 पिनोचियो! 897 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 पिनोचियो! 898 00:59:58,583 --> 00:59:59,708 पिनोचियो! 899 01:00:13,000 --> 01:00:14,083 प्राप्त! प्राप्त! 900 01:00:16,375 --> 01:00:17,375 ओह। 901 01:00:19,500 --> 01:00:21,125 मैं उसे कभी कैसे पाऊंगा? 902 01:00:21,833 --> 01:00:24,375 ओह, अब तुम उसे खोजना चाहते हो? 903 01:00:25,333 --> 01:00:28,833 सब कुछ के बाद आपने कहा। उसके बाद आपने उसे बोझ कहा! 904 01:00:28,916 --> 01:00:30,166 एक बोझ?! 905 01:00:30,875 --> 01:00:32,291 तुम इतने अंधे क्यों हो? 906 01:00:32,375 --> 01:00:34,500 तो बिल्कुल अंधे! 907 01:00:34,583 --> 01:00:35,916 लड़का तुमसे प्यार करता है। 908 01:00:37,291 --> 01:00:41,125 उसके पास सीखने के लिए बहुत कुछ है, लेकिन वह आपसे प्यार करता है जो आप हैं। 909 01:00:41,208 --> 01:00:43,708 क्या यह आपको उसके लिए उतना ही करने के लिए मार देगा? 910 01:00:43,791 --> 01:00:47,000 आपको एक पिता की तरह व्यवहार करना शुरू कर देना चाहिए। एक असली पिता! 911 01:00:47,083 --> 01:00:51,416 एक बूढ़ी जिद्दी बकरी नहीं जो अपने नुकसान के बारे में कराहने और रोने में व्यस्त है... 912 01:00:51,500 --> 01:00:54,041 "मैं, मैं, मैं, बेचारा मैं!" 913 01:00:54,125 --> 01:00:57,291 ...कि वह उस प्रेम को नहीं देख सकता जो वास्तव में उसके पास है! 914 01:00:57,375 --> 01:00:59,625 मैं एक बग हो सकता हूं, महोदय, 915 01:00:59,708 --> 01:01:01,958 लेकिन मेरे पास आपको सिखाने के लिए एक या दो चीज़ें हैं... 916 01:01:02,041 --> 01:01:04,291 अरे! आप कहां जा रहे हैं? 917 01:01:04,375 --> 01:01:06,208 मेरे बेटे के बाद! 918 01:01:06,291 --> 01:01:09,416 क्षमा करें... अगर मैं कर सकता हूं, प्रति... शायद हमें... रुको! 919 01:01:11,791 --> 01:01:13,958 ♪ हाय, पिताजी ♪ 920 01:01:14,041 --> 01:01:16,125 - ♪ मियो पापा ♪ - रुको! इंतज़ार! इंतज़ार! 921 01:01:16,208 --> 01:01:20,416 ♪ विदा ♪ कहने का समय आ गया है 922 01:01:20,500 --> 01:01:24,291 ♪ मैं कब तक जाऊंगा? क्या यह दूर है? ♪ 923 01:01:25,000 --> 01:01:28,750 ♪ कोई नहीं जानता, कोई नहीं बता सकता ♪ 924 01:01:29,958 --> 01:01:34,333 ♪ अगर मैं एक लंबे, लंबे समय के लिए चला गया हूं ♪ 925 01:01:34,416 --> 01:01:38,791 ♪ मैं चमक का एक अच्छा टुकड़ा पैक करूँगा ♪ 926 01:01:38,875 --> 01:01:43,083 ♪ घंटियों के साथ चिड़ियों की चहचहाहट ♪ 927 01:01:43,166 --> 01:01:47,541 ♪ बेर के चित्र, गोले के दो बैग ♪ 928 01:01:47,625 --> 01:01:51,875 ♪ रोटी की महक, शराब की एक बूंद ♪ 929 01:01:51,958 --> 01:01:57,666 ♪ आपकी स्मृति, मेरे पिता ♪ 930 01:01:58,625 --> 01:02:02,416 ♪ अलविदा, मेरे पापा ♪ 931 01:02:04,500 --> 01:02:06,458 ♪ हाय, पिताजी ♪ 932 01:02:06,541 --> 01:02:08,750 ♪ मेरे पिताजी ♪ 933 01:02:08,833 --> 01:02:13,083 ♪ विदा ♪ कहने का समय आ गया है 934 01:02:13,166 --> 01:02:17,333 ♪ मैं जाने के लिए तैयार हूं, दूर जा रहा हूं ♪ 935 01:02:17,416 --> 01:02:22,000 ♪ अब मुझे पता है कि यह प्रफुल्लित होगा ♪ 936 01:02:22,750 --> 01:02:27,041 ♪ मैं एक लंबे, लंबे समय के लिए चला जाऊंगा ♪ 937 01:02:27,125 --> 01:02:31,416 ♪ चढ़ाई करने के लिए कई चोटियाँ उठा रहा होगा ♪ 938 01:02:31,500 --> 01:02:35,916 ♪ शायद मैं एक ऊंट को रोता हुआ देखूं ♪ 939 01:02:36,000 --> 01:02:40,083 ♪ एक काली आँख के साथ खतरनाक समुद्री डाकू ♪ 940 01:02:40,166 --> 01:02:44,500 ♪ बारिश हो या धूप, मैं ध्यान रखूंगा ♪ 941 01:02:44,583 --> 01:02:50,833 ♪ आपकी स्मृति, मेरे पिता ♪ 942 01:02:51,333 --> 01:02:56,458 ♪ अलविदा, मेरे पापा ♪ 943 01:03:01,666 --> 01:03:02,791 आह! 944 01:03:15,250 --> 01:03:19,791 ♪ और जब मैं अपनी लंबी, लंबी चढ़ाई ♪ पर जुआ खेलता हूं 945 01:03:19,875 --> 01:03:24,125 ♪ मैं अपने सबसे अच्छे समय ♪ को कस कर पकड़ता हूं 946 01:03:24,208 --> 01:03:28,500 ♪ बारिश में आंखें, मैं छिपाने की कोशिश करता हूं ♪ 947 01:03:28,583 --> 01:03:32,916 ♪ उस लड़के के आंसू जिसे रोना नहीं चाहिए ♪ 948 01:03:33,000 --> 01:03:36,958 ♪ हमेशा के लिए, मैं याद रखूंगा ♪ 949 01:03:37,041 --> 01:03:43,916 ♪ आपकी स्मृति, मेरे पिता ♪ 950 01:03:44,000 --> 01:03:50,250 ♪ अलविदा, मेरे पापा ♪ 951 01:03:56,416 --> 01:03:58,250 ♪ मैं जमीन के लिए लड़ता हूं ♪ 952 01:03:58,333 --> 01:04:00,166 ♪ मैं विदेश में लड़ता हूं ♪ 953 01:04:00,250 --> 01:04:03,541 ♪ मैं अंत तक लड़ूंगा इटली की जय! ♪ 954 01:04:04,125 --> 01:04:07,708 ♪ जन्मभूमि के लिए हाथ में झंडा ♪ 955 01:04:07,791 --> 01:04:11,625 ♪ इल ड्यूस, इल ड्यूस हम गाते हैं और हम प्रार्थना करते हैं ♪ 956 01:04:11,708 --> 01:04:13,750 ♪ दृष्टि में क्षितिज ♪ 957 01:04:13,833 --> 01:04:16,083 ♪ खड़े हो जाओ, प्रकाश का पालन करो ♪ 958 01:04:19,708 --> 01:04:23,125 ♪ एक बाज की तरह शानदार और आज़ाद ♪ उड़ता हुआ 959 01:04:23,208 --> 01:04:27,000 ♪ मैं जीत की राह पर मार्च करता रहूंगा ♪ 960 01:04:27,083 --> 01:04:28,916 ♪ हम बहादुर हैं! ♪ 961 01:04:29,000 --> 01:04:30,708 ♪ हम जवान हैं! ♪ 962 01:04:31,291 --> 01:04:33,250 ♪ इटालिया, जॉली बनें ♪ 963 01:04:33,333 --> 01:04:35,083 ♪ इटालिया, हम मजबूत हैं! ♪ 964 01:04:38,041 --> 01:04:41,208 शुक्रिया! शुक्रिया! शुक्रिया! 965 01:04:43,083 --> 01:04:46,250 हमारे नेता, बेनिटो मुसोलिनी अमर रहें! 966 01:04:47,250 --> 01:04:50,875 जीवित! जीवित! जीवित! 967 01:05:08,000 --> 01:05:10,625 बस एक आखिरी पड़ाव। 968 01:05:10,708 --> 01:05:14,375 मेरे हिस्से के पैसे पापा को वापस घर भेजना मत भूलना। 969 01:05:14,458 --> 01:05:16,750 ओह, मैं भूलने का सपना नहीं देखूंगा। 970 01:05:16,833 --> 01:05:19,125 देखो? समान... 971 01:05:20,625 --> 01:05:24,333 माइनस व्यय, परिवहन, और पदोन्नति। 972 01:05:25,125 --> 01:05:26,416 हुह? 973 01:05:26,500 --> 01:05:31,375 कल हम समुद्र के किनारे एक छोटे से शहर में जाते हैं। कैटेनिया। 974 01:05:32,958 --> 01:05:38,416 और वहां हम महामहिम इल ड्यूस के लिए प्रदर्शन करेंगे। 975 01:05:38,500 --> 01:05:40,083 मीठा? 976 01:05:40,166 --> 01:05:41,750 नहीं, मेरा सबसे चमकीला तारा। 977 01:05:41,833 --> 01:05:47,458 हमारे निडर नेता, इल ड्यूस, बेनिटो मुसोलिनी! 978 01:05:48,083 --> 01:05:52,541 उसने हमारे कृत्य के बारे में सुना और हमसे मिलने आ रहा है! ओह! 979 01:05:54,666 --> 01:05:56,875 वह और मैं बहुत करीब हैं। 980 01:05:58,291 --> 01:06:00,291 यहाँ हम रोमा में हैं। 981 01:06:01,416 --> 01:06:02,875 वह वह है, वहाँ पीछे। 982 01:06:03,916 --> 01:06:08,541 आप मुझे और आपके पापा को इतना गौरवान्वित करेंगे। 983 01:06:08,625 --> 01:06:09,666 गर्व। 984 01:06:13,875 --> 01:06:15,125 माफ कीजिए श्रीमान। 985 01:06:15,958 --> 01:06:19,333 कैटेनिया। क्या तुम वहाँ जाते हो? 986 01:06:19,416 --> 01:06:21,375 क्या... क्या तुम मुझे वहाँ ले जा सकते हो? 987 01:06:21,458 --> 01:06:22,625 कृप्या? 988 01:06:22,708 --> 01:06:24,875 यह जलडमरूमध्य के ठीक पार है। 989 01:06:26,208 --> 01:06:28,125 वह समुद्र बाहर नहीं है। 990 01:06:34,625 --> 01:06:36,750 यह एक कब्रिस्तान है! 991 01:06:36,833 --> 01:06:38,250 ओह डियर... ओह... 992 01:06:38,333 --> 01:06:42,333 डॉगफिश, बर्फीली गहराइयों से उठी 993 01:06:42,416 --> 01:06:45,666 रक्त और इस्पात में इसकी श्रद्धांजलि लेने के लिए। 994 01:06:46,166 --> 01:06:50,166 एक राक्षस ओ '20 जहाजों का आकार, 995 01:06:50,250 --> 01:06:54,166 भूख और क्रोध से भरा हुआ। 996 01:06:54,250 --> 01:06:57,791 ओह, कृपया। वह सिर्फ बच्चों की कहानियाँ हैं। 997 01:06:57,875 --> 01:06:58,875 कप्तान, 998 01:07:00,041 --> 01:07:03,958 मेरा बेटा खाड़ी के दूसरी तरफ है। 999 01:07:04,875 --> 01:07:07,750 वह कल प्रदर्शन कर रहा है। 1000 01:07:10,791 --> 01:07:13,000 दुनिया में मेरे पास यही सब कुछ है। 1001 01:07:13,083 --> 01:07:14,583 चढ़ा ले। यह तुम्हारा है। 1002 01:07:14,666 --> 01:07:17,083 मैं बस उसे फिर से देखना चाहता हूँ। 1003 01:07:21,666 --> 01:07:25,041 कदम और मोड़। और कदम और मोड़। 1004 01:07:25,125 --> 01:07:27,208 और जिंदा देखो और कदम बढ़ाओ। 1005 01:07:27,291 --> 01:07:30,166 - कदम। कदम। - क्या मैं एक पल आराम कर सकता हूँ? 1006 01:07:30,250 --> 01:07:33,041 नहीं, आपकी गति धीमी और धीमी होती जा रही है। 1007 01:07:33,125 --> 01:07:34,958 कोई आराम नहीं। 1008 01:07:39,041 --> 01:07:40,750 कृपया पाँच मिनट। 1009 01:07:42,958 --> 01:07:44,166 तीन मिनट। 1010 01:07:45,375 --> 01:07:47,000 ऊह। 1011 01:07:53,583 --> 01:07:56,291 क्या आप ठीक महसूस कर रहे हैं, पिनोचियो? 1012 01:07:56,375 --> 01:07:57,375 चिंतित थे। 1013 01:07:57,458 --> 01:07:59,708 तुम बहुत थके और थके हुए लग रहे हो। 1014 01:07:59,791 --> 01:08:01,625 आपको एक अच्छे लंबे आराम की जरूरत है। 1015 01:08:01,708 --> 01:08:06,208 और अगर आप मुझसे पूछें तो कुछ पतलून और दूसरे कान में चोट नहीं लगेगी। 1016 01:08:06,291 --> 01:08:08,708 घर क्यों नहीं जाते और थोड़ी देर के लिए अपने पापा से मिलते हैं? 1017 01:08:08,791 --> 01:08:10,500 यह आपके लिए कोई जगह नहीं है। 1018 01:08:11,000 --> 01:08:13,041 मैं नहीं कर सकता। 1019 01:08:13,125 --> 01:08:16,958 मुझे काम करते रहना है और काम करना है और पैसे भेजना है। 1020 01:08:17,041 --> 01:08:17,875 हाँ... 1021 01:08:17,958 --> 01:08:19,125 सच तो यह है 1022 01:08:19,625 --> 01:08:21,958 काउंट वोल्पे आपका इस्तेमाल कर रहा है। 1023 01:08:23,375 --> 01:08:26,708 उसने तुम्हारे पिता को एक पैसा नहीं भेजा है। 1024 01:08:26,791 --> 01:08:28,125 क्या? 1025 01:08:28,208 --> 01:08:31,541 वह सारा पैसा अपने पास रखता है। 1026 01:08:31,625 --> 01:08:33,125 उसे आपकी परवाह नहीं है। 1027 01:08:33,208 --> 01:08:34,541 तुम उसके पसंदीदा नहीं हो। 1028 01:08:34,625 --> 01:08:36,666 स्पैज़ेटुरा उनका पसंदीदा है। 1029 01:08:36,750 --> 01:08:39,541 वह हमेशा रहा है। वह एक प्रतिभाशाली है। 1030 01:08:39,625 --> 01:08:42,250 नहीं! काउंट वोल्पे मुझसे झूठ नहीं बोलेंगे। 1031 01:08:42,333 --> 01:08:43,875 मैं... मैं उसका सितारा हूँ! 1032 01:08:44,916 --> 01:08:46,750 तुम... तुम सब बस ईर्ष्या कर रहे हो! 1033 01:08:50,625 --> 01:08:52,666 उह। 1034 01:09:08,291 --> 01:09:11,083 आपको लगता है कि हम उसे ढूंढ लेंगे, सेबस्टियन? 1035 01:09:11,916 --> 01:09:13,458 मेरा पिनोचियो? 1036 01:09:14,333 --> 01:09:16,750 मैं सहमत हूँ। आप समझ सकते हैं... 1037 01:09:17,250 --> 01:09:20,500 ♪ मेरे प्यारे पिता को ♪ कहना अच्छा लगता था 1038 01:09:20,583 --> 01:09:22,916 ♪ "दिन के शीर्ष पर कूदो" ♪ 1039 01:09:23,000 --> 01:09:26,500 ♪ "बूंदों को निगलना आसान है" ♪ 1040 01:09:28,041 --> 01:09:29,625 ♪ मेरे प्यारे पिता को ♪ कहना अच्छा लगता था 1041 01:09:29,708 --> 01:09:31,041 हमारे पुनः मिलने तक! 1042 01:09:31,125 --> 01:09:33,250 ♪ "अपने आँसू पोछो और अपने दुखों को दूर करो ♪ 1043 01:09:33,833 --> 01:09:36,750 ♪ चाह कर खुद को न डुबाने की..." ♪ 1044 01:09:47,708 --> 01:09:49,541 हा हा! यह मैं हूं! 1045 01:09:49,625 --> 01:09:51,458 - देखो, वह यहाँ आता है! - यह वही है! यह वही है! 1046 01:09:51,541 --> 01:09:55,375 - यह पिनोचियो है! मुझे उससे बात करने दो। - शुक्रिया। ओह, तुम बहुत दयालु हो। 1047 01:09:55,458 --> 01:09:57,083 अभी नहीं, मुझे खेद है। 1048 01:09:59,333 --> 01:10:01,416 तुम निकम्मे... 1049 01:10:01,500 --> 01:10:05,541 ... मैंगी, विक्षिप्त बंदर! 1050 01:10:05,625 --> 01:10:06,625 हम्म? 1051 01:10:08,166 --> 01:10:10,125 तुम उससे क्या कह रहे थे, हुह? 1052 01:10:10,208 --> 01:10:14,375 बड़े प्रदर्शन से पहले की रात, तुम मुझे सब कुछ दे सकते हो! 1053 01:10:14,916 --> 01:10:19,166 तुम्हें पता है कौन आ रहा है? आपके पास कोई विचार है? 1054 01:10:19,250 --> 01:10:23,458 मैंने तुम्हें उस पिंजरे के नीचे बारिश में पाया। 1055 01:10:23,541 --> 01:10:25,500 तुम्हें वहीं मरने के लिए छोड़ दिया गया था। 1056 01:10:25,583 --> 01:10:28,416 कोई तुम्हें नहीं चाहता था, और मैंने तुम्हें बचा लिया। 1057 01:10:28,500 --> 01:10:29,541 तुम्हें बचा लिया! 1058 01:10:30,041 --> 01:10:31,916 मुझे तुम्हें मरने देना चाहिए था! 1059 01:10:32,750 --> 01:10:34,666 अरे! बंद करो! 1060 01:10:34,750 --> 01:10:36,125 उसे अब और चोट मत पहुँचाओ! 1061 01:10:36,625 --> 01:10:41,208 पिनोच्चियो, इससे आपको कोई सरोकार नहीं है। तुम एक सितारा हो। जाओ अपने कदमों का पूर्वाभ्यास करो। 1062 01:10:41,291 --> 01:10:42,916 मैं मांग करता हूं कि आप रुकें! 1063 01:10:43,500 --> 01:10:45,916 तुमने कहा! मैं इस शो का स्टार हूं, 1064 01:10:46,000 --> 01:10:48,541 और मैं अपने सह-कलाकार के साथ ऐसा बर्ताव नहीं करवाऊंगा। 1065 01:10:48,625 --> 01:10:52,083 और मैं यह क्या सुन रहा हूँ कि मेरे पापा को पैसे नहीं मिल रहे हैं? 1066 01:10:52,166 --> 01:10:54,833 मैं अभी घर जा सकता हूं और उससे पूछ सकता हूं। 1067 01:10:54,916 --> 01:10:56,208 तुम उसके बारे में क्या सोचते हो? 1068 01:10:56,291 --> 01:10:59,208 आप स्वयं इल डोल्से के लिए प्रदर्शन कर सकते हैं। 1069 01:11:01,750 --> 01:11:06,375 मुझे लगता है कि आप हमारे रिश्ते को गलत समझते हैं, मेरी छोटी सी आग का खतरा। 1070 01:11:07,083 --> 01:11:08,625 मैं कठपुतली हूँ। 1071 01:11:09,833 --> 01:11:11,625 - उह! - तुम कठपुतली हो। 1072 01:11:12,291 --> 01:11:14,416 मैं मालिक हूँ। 1073 01:11:14,500 --> 01:11:15,958 तुम गुलाम हो! 1074 01:11:16,041 --> 01:11:18,791 और मेरी आज्ञा के अनुसार तुम करोगे 1075 01:11:18,875 --> 01:11:21,291 जब तक आपका लकड़ी का शरीर सड़ नहीं जाता, 1076 01:11:21,375 --> 01:11:23,750 और मैं तुम्हारा उपयोग अपनी भट्टी को गर्म करने के लिए करता हूँ! 1077 01:11:23,833 --> 01:11:25,416 ओह। 1078 01:11:25,500 --> 01:11:28,166 आपके पास कोई तार नहीं हो सकता है, 1079 01:11:28,250 --> 01:11:30,375 लेकिन मैं तुम्हें नियंत्रित करता हूं। 1080 01:11:30,458 --> 01:11:32,833 तुम मेरी बात मानो। 1081 01:11:35,500 --> 01:11:36,583 क्या आप समझे? 1082 01:11:37,750 --> 01:11:39,125 कचरा। 1083 01:11:56,125 --> 01:11:59,291 एक बेटा जानता है कि उसका पिता कब जीवित है। 1084 01:11:59,916 --> 01:12:02,083 वह हमें ढूंढेगा, आप देखेंगे। 1085 01:12:02,166 --> 01:12:04,500 आपको किसी बात की चिंता करने की आवश्यकता नहीं है। 1086 01:12:04,583 --> 01:12:06,125 आपको कहने के लिए आसान। 1087 01:12:09,333 --> 01:12:11,666 हम आज रात का खाना खा रहे हैं। 1088 01:12:14,000 --> 01:12:15,875 हम कितने भाग्यशाली हैं! 1089 01:12:46,708 --> 01:12:49,583 ओह, महामहिम! 1090 01:12:49,666 --> 01:12:53,208 मैंने यह नंबर सिर्फ आपके लिए लिखा है। 1091 01:12:54,166 --> 01:12:55,416 मुझे कठपुतली पसंद है। 1092 01:12:58,750 --> 01:13:00,333 - अरे, कचरा। - हम्म? 1093 01:13:00,833 --> 01:13:04,375 तुम्हें पता है, मुझे लगता है कि हमें इस बड़े शोस्टॉपर को और खास बनाना चाहिए 1094 01:13:04,458 --> 01:13:07,208 सभी महत्वपूर्ण डोल्से आज रात के लिए। 1095 01:13:07,291 --> 01:13:10,333 - हुह? - मेरे पास कुछ वास्तविक अच्छे विचार हैं। 1096 01:13:11,125 --> 01:13:13,125 मुझे लगता है कि यह निश्चित रूप से काम करेगा। 1097 01:13:16,166 --> 01:13:19,166 गुड लक, मेरी कठपुतली। 1098 01:13:19,250 --> 01:13:23,583 ड्यूस को प्रसन्न करो, और मैं तुम्हें महिमा से नहलाऊंगा। 1099 01:13:23,666 --> 01:13:27,625 ओह, हम उसे एक ऐसा शो देंगे जिसे वह कभी नहीं भूलेगा। 1100 01:13:38,666 --> 01:13:40,458 ♪ मैं जमीन के लिए लड़ता हूं ♪ 1101 01:13:40,541 --> 01:13:41,958 ♪ मैं विदेश में लड़ता हूं ♪ 1102 01:13:42,041 --> 01:13:46,125 ♪ बेबी-पूप-उसकी-पैंट के लिए वहीं मेरे सामने ♪ 1103 01:13:46,208 --> 01:13:48,708 - ♪ हाथ में मल, जन्मभूमि के लिए ♪ - मल? 1104 01:13:48,791 --> 01:13:50,416 हां। पूप, महामहिम। 1105 01:13:50,500 --> 01:13:53,916 ♪ इल ड्यूस, इल ड्यूस जाओ अपने पाद सूंघो और प्रार्थना करो ♪ 1106 01:13:54,000 --> 01:13:58,166 ♪ अपने बूगर्स खाओ, अपने कीचड़ तुम भी मेरा ♪ प्राप्त कर सकते हैं 1107 01:13:58,250 --> 01:14:01,958 - जहाज़ का सबसे पिछला भाग! जहाज़ का सबसे पिछला भाग! जहाज़ का सबसे पिछला भाग! जहाज़ का सबसे पिछला भाग! - आह! 1108 01:14:02,041 --> 01:14:05,458 ♪ मल के थैले की तरह शानदार और मुफ्त ♪ 1109 01:14:05,541 --> 01:14:08,791 ♪ आप पुरुषों के शौचालय में पाद मार रहे हैं ♪ 1110 01:14:08,875 --> 01:14:11,083 ♪ तुम एक पूप हो! ♪ 1111 01:14:11,166 --> 01:14:13,125 ♪ हम जवान हैं! ♪ 1112 01:14:13,208 --> 01:14:17,583 ♪ काका खाओ, बड़े बच्चे काका खाओ, हम मजबूत हैं! ♪ 1113 01:14:20,916 --> 01:14:22,833 ये कठपुतलियाँ, मुझे पसंद नहीं हैं। 1114 01:14:23,666 --> 01:14:24,666 उसे गोली मार दो! 1115 01:14:26,541 --> 01:14:28,083 और यह सब नीचे जला दो। 1116 01:14:33,333 --> 01:14:35,000 ओह हाय! यह मैं हूं! 1117 01:14:35,083 --> 01:14:37,000 उह, यह वह फिर से है। 1118 01:14:37,083 --> 01:14:38,250 मैं मर नहीं सकता! 1119 01:14:38,333 --> 01:14:39,750 हम जानते है। 1120 01:14:39,833 --> 01:14:42,000 मैं मर नहीं सकता। 1121 01:14:42,583 --> 01:14:44,083 मैं मर नहीं सकता! 1122 01:14:44,875 --> 01:14:46,958 दरवाजे से। 1123 01:14:48,916 --> 01:14:50,291 क्या आप इस पर विश्वास कर सकते हैं? 1124 01:14:50,375 --> 01:14:53,541 मैं युद्ध, गोलियों, आग से बच गया हूं... 1125 01:14:53,625 --> 01:14:54,833 मुझे कुचल दिया गया था! 1126 01:14:54,916 --> 01:14:57,541 मैं बहुत मारा जा सकता था! 1127 01:14:57,625 --> 01:15:00,125 मैं दुनिया का सबसे भाग्यशाली लड़का हूं। 1128 01:15:00,208 --> 01:15:04,333 जैसा कि मैं देख रहा हूँ, तुम पर एक भयानक बोझ डाला गया था। 1129 01:15:04,416 --> 01:15:06,208 हुह? एक बोझ? 1130 01:15:06,916 --> 01:15:08,291 नहीं, मैं नहीं हूँ। 1131 01:15:09,375 --> 01:15:12,083 एक लड़के से यह कहना एक भयानक बात है। 1132 01:15:12,958 --> 01:15:15,666 जीवन बहुत दुख ला सकता है। 1133 01:15:16,416 --> 01:15:20,125 और अनंत जीवन अनंत पीड़ा ला सकता है। 1134 01:15:21,500 --> 01:15:23,833 ओह, यह सब इतना बुरा नहीं है। 1135 01:15:23,916 --> 01:15:26,500 हाँ, मैं हर बार थोड़ा सा पिट जाता हूँ, 1136 01:15:26,583 --> 01:15:29,333 लेकिन जैसे ही मैं वापस आऊंगा, मैं अपने पापा के घर जा रहा हूं। 1137 01:15:29,416 --> 01:15:35,583 आह, लेकिन, पिनोचियो, क्या होगा यदि आप अपने पिता को फिर से नहीं देख पाएंगे? 1138 01:15:36,208 --> 01:15:37,291 अवश्य मैं करूँगा। 1139 01:15:38,166 --> 01:15:39,666 मैं क्यों नहीं? 1140 01:15:39,750 --> 01:15:42,541 जबकि आपके पास अनंत जीवन हो सकता है, 1141 01:15:43,041 --> 01:15:47,500 आपके मित्र, आपके प्रियजन, वे नहीं करते। 1142 01:15:48,083 --> 01:15:51,916 उनके साथ साझा किया गया हर पल आखिरी हो सकता है। 1143 01:15:52,833 --> 01:15:57,333 आप कभी नहीं जानते कि जब तक वे चले नहीं जाते, तब तक आपके पास कितना समय है। 1144 01:15:57,416 --> 01:16:00,125 हुह? मैं ... मुझे समझ नहीं आ रहा है। 1145 01:16:00,833 --> 01:16:03,000 कर सकते हैं... क्या आप मुझे और बता सकते हैं? 1146 01:16:03,916 --> 01:16:07,875 कृप्या? नहीं! नहीं! नहीं! 1147 01:16:14,000 --> 01:16:15,041 अहा! 1148 01:16:16,291 --> 01:16:19,166 मैं जानता था! आप जीवन में वापस आ गए। 1149 01:16:21,500 --> 01:16:22,625 हाय, कैंडलविक। 1150 01:16:23,208 --> 01:16:27,458 हम में से अधिकांश के पास अपनी पितृभूमि के लिए देने के लिए केवल एक जीवन है, लेकिन आप... 1151 01:16:28,125 --> 01:16:30,125 आपकी कोई सीमा नहीं है! 1152 01:16:31,750 --> 01:16:33,333 - मैं? - हां! 1153 01:16:33,416 --> 01:16:34,416 आप! 1154 01:16:35,166 --> 01:16:40,125 मेरे आदेशों का पालन करो, पालन करना सीखो, और तुम एक आदर्श सैनिक बनोगे। 1155 01:16:40,958 --> 01:16:42,750 लेकिन, मेरे पापा... 1156 01:16:42,833 --> 01:16:44,666 आप एक नायक के रूप में घर लौटेंगे। 1157 01:16:44,750 --> 01:16:47,000 ऐसे बेटे पर किसी भी पिता को गर्व होगा। 1158 01:16:49,125 --> 01:16:51,125 यहा थे। 1159 01:17:28,500 --> 01:17:29,875 वाह! 1160 01:17:29,958 --> 01:17:31,416 यह सब क्या है? 1161 01:17:31,500 --> 01:17:34,833 विशेष देशभक्त युवाओं के लिए संभ्रांत सैन्य परियोजना। 1162 01:17:34,916 --> 01:17:36,958 - संभ्रांत क्या है? - हम हैं। 1163 01:17:37,041 --> 01:17:39,875 हम संभ्रांत सैनिक बनना सीखेंगे! 1164 01:17:39,958 --> 01:17:41,750 सीखना? स्कूल की तरह? 1165 01:17:41,833 --> 01:17:46,541 को... पढ़ने-लिखने और गुणा-भाग करने के लिए? 1166 01:17:47,666 --> 01:17:49,500 तुम मजाकिया हो। 1167 01:17:56,875 --> 01:17:57,875 सुनो। 1168 01:17:58,416 --> 01:18:01,500 वे क्षेत्र में शत्रुतापूर्ण विमानों की सूचना दे रहे हैं। 1169 01:18:01,583 --> 01:18:06,291 लेकिन हम कल अभ्यास जारी रखेंगे। 1170 01:18:07,875 --> 01:18:09,958 कोई यहाँ दुश्मन से डरता है? 1171 01:18:10,625 --> 01:18:12,583 - अहां! - नहीं साहब! 1172 01:18:14,250 --> 01:18:15,291 मम-मिमी। 1173 01:18:15,375 --> 01:18:16,625 अच्छा। 1174 01:18:16,708 --> 01:18:20,208 आप लड़के हो सकते हैं, लेकिन आपके पास पुरुषों का दिल है। 1175 01:18:23,500 --> 01:18:26,958 कल, आप इटली की शान के लिए प्रशिक्षण लेंगे! 1176 01:18:27,041 --> 01:18:30,750 कल तुम अपनी जन्मभूमि को गौरवान्वित करोगे। 1177 01:18:35,291 --> 01:18:37,166 पिनोचियो। पिनोचियो। 1178 01:18:37,666 --> 01:18:38,666 हाँ? 1179 01:18:39,166 --> 01:18:41,500 आपको क्या लगता है कि मेरे पिता का उन विमानों के बारे में क्या मतलब था? 1180 01:18:41,583 --> 01:18:43,041 मैं नहीं जानता। 1181 01:18:43,833 --> 01:18:47,000 मैं अभी भी वास्तव में समझ नहीं पा रहा हूं कि हम यहां क्या कर रहे हैं। 1182 01:18:48,291 --> 01:18:51,500 हम सैनिक बनने की तैयारी कर रहे हैं। युद्ध के लिए। 1183 01:18:51,583 --> 01:18:54,416 लेकिन मेरे पापा ने कहा कि युद्ध बुरा है। 1184 01:18:54,500 --> 01:18:56,250 इसलिए कि वह कायर है। 1185 01:18:56,333 --> 01:18:59,000 एक कायर? मेरे पापा? 1186 01:18:59,083 --> 01:19:01,083 खैर, वह युद्ध से डरता है, है ना? 1187 01:19:01,166 --> 01:19:04,583 मेरे पिता कहते हैं कि अगर तुम अपने देश के लिए मरने से डरते हो, तो तुम कमजोर हो। 1188 01:19:04,666 --> 01:19:05,708 आप कायर हैं। 1189 01:19:05,791 --> 01:19:07,208 क्या आप डरते हैं? 1190 01:19:07,291 --> 01:19:08,375 मैं बिल्कुल नहीं डरता। 1191 01:19:08,458 --> 01:19:11,333 खैर, न तो मैं हूं और न ही मेरे पापा। 1192 01:19:11,416 --> 01:19:13,375 - मुझे युद्ध पसंद है। - मैं इसे और अधिक प्यार करता हूँ! 1193 01:19:13,458 --> 01:19:16,916 मैं इसे चौबीस सात प्यार करता हूँ, हर दिन और कभी भी! 1194 01:19:17,000 --> 01:19:20,458 - मैं भी ऐसा करूँ! - ठीक है, हम उसके बारे में देखेंगे, है ना? 1195 01:19:25,041 --> 01:19:26,583 मैं उसे दिखाऊंगा कि मैं कायर नहीं हूं। 1196 01:19:27,083 --> 01:19:28,333 मैं उसे अपने जैसा बनाऊंगा। 1197 01:19:30,500 --> 01:19:34,833 आप जानते हैं, सभी पिता अपने बेटों से प्यार करते हैं, लेकिन... 1198 01:19:36,291 --> 01:19:41,625 कभी-कभी पिता हर किसी की तरह निराशा महसूस करते हैं। 1199 01:19:41,708 --> 01:19:45,208 और वे ऐसी बातें कहते हैं जो वे सोचते हैं कि उनका मतलब पल में है। 1200 01:19:46,916 --> 01:19:51,500 लेकिन समय के साथ, वे सीखते हैं कि वे वास्तव में कभी भी इसका मतलब नहीं समझते थे। 1201 01:19:52,625 --> 01:19:58,791 और वे आपको बोझ या कायर जैसी भद्दी बातें भी कह सकते हैं, 1202 01:19:59,375 --> 01:20:00,583 लेकिन अंदर... 1203 01:20:02,458 --> 01:20:03,708 वे आपसे प्रेम करते हैं। 1204 01:20:08,083 --> 01:20:09,166 डर गया क्या? 1205 01:20:10,458 --> 01:20:11,500 मरने के? 1206 01:20:12,333 --> 01:20:14,666 मैं? नहीं। 1207 01:20:14,750 --> 01:20:16,250 मैं एक दो बार मरा। 1208 01:20:16,333 --> 01:20:17,333 यह सब ठीक था। 1209 01:20:17,833 --> 01:20:22,666 खरगोश और ताश के खेल और बहुत सारी रेत है। 1210 01:20:23,291 --> 01:20:24,708 नीली रेत। 1211 01:20:26,083 --> 01:20:27,333 तुम कितने अजीब हो। 1212 01:20:27,416 --> 01:20:29,708 तुमसे ज्यादा अजीब कोई नहीं, दोस्त! 1213 01:20:38,041 --> 01:20:40,166 मैं... मुझे खुशी है कि आप यहां हैं। 1214 01:20:43,583 --> 01:20:44,583 मैं भी। 1215 01:20:49,000 --> 01:20:51,125 और जैसा कि सभी महान साम्राज्यों के साथ होता है, 1216 01:20:51,625 --> 01:20:54,625 इटली की नियति गढ़ी जाएगी 1217 01:20:54,708 --> 01:20:56,666 अपने यौवन के बल पर। 1218 01:20:57,791 --> 01:21:02,083 आज आप युद्ध का पहला स्वाद चखेंगे। 1219 01:21:03,166 --> 01:21:04,791 आप दो टीमें बनाएंगे। 1220 01:21:05,791 --> 01:21:08,958 युद्ध के मैदान के केंद्र में एक मीनार है। 1221 01:21:09,666 --> 01:21:16,000 टॉवर के शीर्ष पर अपना झंडा लगाने वाली पहली टीम जीत जाती है। 1222 01:21:16,500 --> 01:21:17,791 और याद रखें, 1223 01:21:18,541 --> 01:21:21,083 कोई फर्क नहीं पड़ता कि दूसरी टीम में कौन है, 1224 01:21:21,166 --> 01:21:23,250 वे तुम्हारे शत्रु हैं। 1225 01:21:25,333 --> 01:21:26,708 सबसे अच्छा आदमी जीत सकता है 1226 01:21:26,791 --> 01:21:31,208 और उनकी टीम को गौरवान्वित करें और हम सभी को सम्मान दें। 1227 01:21:34,750 --> 01:21:36,750 राइफलें पेंट से लदी हुई हैं। 1228 01:21:37,708 --> 01:21:39,791 और हथगोले, कंफ़ेद्दी। 1229 01:21:39,875 --> 01:21:41,875 अपनी मार को चिह्नित करो, लड़कों। 1230 01:21:42,541 --> 01:21:44,041 इटालिया के लिए! 1231 01:21:44,125 --> 01:21:45,750 अरे! 1232 01:21:45,833 --> 01:21:47,958 इस पर नजर रखें! 1233 01:21:49,000 --> 01:21:50,250 डब्ल्यू... रुको! 1234 01:22:16,208 --> 01:22:18,458 लड़कों शुरू हो जाओ! चलिए चलते हैं! 1235 01:22:24,125 --> 01:22:26,000 - जाना! जाना! - चार्ज! 1236 01:22:29,000 --> 01:22:30,208 - ध्यान रहे! - ओह! 1237 01:22:36,541 --> 01:22:38,333 और तेज! मेरे पीछे आओ! 1238 01:22:56,208 --> 01:22:57,208 इसे लो। 1239 01:24:00,916 --> 01:24:03,000 तुम दोनों यहाँ हो। क्यों? 1240 01:24:03,916 --> 01:24:06,250 हम दोनों जीत गए, पिताजी! 1241 01:24:06,875 --> 01:24:09,250 ओह। क्या ऐसा है? 1242 01:24:10,250 --> 01:24:13,583 और आप उस निष्कर्ष पर कैसे पहुंचे, क्या मैं पूछ सकता हूँ? 1243 01:24:13,666 --> 01:24:15,166 यह एक टाई था। 1244 01:24:16,375 --> 01:24:18,166 हम दोनों तेजी से ऊपर चढ़े। 1245 01:24:19,625 --> 01:24:20,791 बहुत अच्छा, फिर। 1246 01:24:22,541 --> 01:24:23,583 कैंडलविक... 1247 01:24:26,541 --> 01:24:27,583 ...कठपुतली को गोली मारो। 1248 01:24:35,416 --> 01:24:36,916 लेकिन पापा... 1249 01:24:41,083 --> 01:24:43,375 यह एक असली बंदूक है। 1250 01:24:45,166 --> 01:24:46,916 अपनी महिमा लो, पुत्र! 1251 01:24:47,000 --> 01:24:48,583 कठपुतली को गोली मारो! 1252 01:24:50,250 --> 01:24:53,000 पैरापेट पर अपना स्थान लें। 1253 01:24:54,333 --> 01:24:55,791 केंद्र की रक्षा करें। 1254 01:24:57,000 --> 01:24:58,791 इटली के लिए! 1255 01:25:01,500 --> 01:25:03,125 हम पर हमला हो रहा है! 1256 01:25:03,208 --> 01:25:05,833 मैंने तुम्हें कठपुतली को गोली मारने के लिए कहा था! 1257 01:25:05,916 --> 01:25:08,458 नहीं! मैं तुम्हें ऐसा नहीं करने दूँगा! 1258 01:25:12,458 --> 01:25:15,166 मेरा सारा जीवन, पिता, बस आपको खुश करने की कोशिश कर रहा है। 1259 01:25:16,625 --> 01:25:17,833 लेकिन मैं कभी नहीं करूँगा! 1260 01:25:18,541 --> 01:25:19,375 आप ठीक कह रहे थे। 1261 01:25:19,458 --> 01:25:23,791 मैं मोमबत्ती की बत्ती की तरह पतला और कमजोर और कमजोर हूं। 1262 01:25:23,875 --> 01:25:24,875 हमेशा डरा हुआ। 1263 01:25:25,375 --> 01:25:29,208 लेकिन फिर भी, पूरे डर के साथ मैं आपको मना कर सकता हूं। 1264 01:25:29,750 --> 01:25:31,250 मैं ऐसा कर सकता हूँ। 1265 01:25:31,750 --> 01:25:34,750 मैं ना कहने से नहीं डरता। क्या आप? 1266 01:25:35,541 --> 01:25:37,125 तुम गंदी कायर! 1267 01:25:39,208 --> 01:25:41,041 हाँ, तुम कमजोर हो! 1268 01:25:41,916 --> 01:25:44,541 तुम मेरे बेटे नहीं हो! 1269 01:25:46,125 --> 01:25:47,250 कैंडलविक! 1270 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 कठपुतली! 1271 01:25:51,166 --> 01:25:52,458 अपने पैरों पर। 1272 01:25:57,708 --> 01:25:59,458 अंतिम पाठ का समय। 1273 01:26:06,083 --> 01:26:07,083 अभी, 1274 01:26:07,583 --> 01:26:10,958 आपको पता चल जाएगा कि वास्तव में पितृभूमि की सेवा करना क्या है! 1275 01:26:11,791 --> 01:26:13,041 आह! 1276 01:26:38,625 --> 01:26:42,041 आह! पिनोचियो! पिनोचियो! 1277 01:26:55,708 --> 01:26:57,791 हैलो, मेरे छोटे विद्रोही। 1278 01:26:58,875 --> 01:27:01,083 मैं तुम्हें अंत में मिल गया है। 1279 01:27:01,875 --> 01:27:03,541 मैंने सब कुछ खो दिया। 1280 01:27:04,458 --> 01:27:05,916 और अब आप भी करेंगे। 1281 01:27:13,166 --> 01:27:15,583 हुह? 1282 01:27:15,666 --> 01:27:17,125 कैंडलविक! 1283 01:27:17,208 --> 01:27:19,583 हैलो, मेरा सितारा। 1284 01:27:19,666 --> 01:27:22,291 नहीं! कैंडलविक कहाँ है? 1285 01:27:22,833 --> 01:27:26,125 कचरा! कृप्या! मेरी सहायता करो! 1286 01:27:27,916 --> 01:27:30,708 इस दुनिया में उसके पास जो कुछ भी है, वह सब मैं ही हूं, बेचारा। 1287 01:27:30,791 --> 01:27:32,708 मैंने उसे माफ कर दिया है। 1288 01:27:32,791 --> 01:27:36,416 परन्तु आप! तुमने सब कुछ लुटा दिया! 1289 01:27:41,583 --> 01:27:43,583 मुझे वह मशाल दे दो, स्पैज़ेटुरा! 1290 01:27:44,958 --> 01:27:46,166 कचरा! 1291 01:27:47,333 --> 01:27:50,666 आह! मुझे वह दे दो, तुम मैंगी वानर! 1292 01:27:50,750 --> 01:27:51,958 मुझे जाने दो! 1293 01:27:53,291 --> 01:27:55,875 क्या हमारे अनुबंध का कोई मूल्य नहीं है? 1294 01:27:56,416 --> 01:27:58,208 मैं अपना हिस्सा करूँगा, 1295 01:27:58,291 --> 01:28:00,541 और तुम, तुम जलोगे। 1296 01:28:01,083 --> 01:28:02,166 चमक जाने तक जालाएं! 1297 01:28:02,666 --> 01:28:04,125 तारे की तरह! 1298 01:28:06,416 --> 01:28:07,958 हे, यह गर्म है! 1299 01:28:08,041 --> 01:28:09,291 चॉकलेट से भी बदतर! 1300 01:28:09,375 --> 01:28:11,333 ओउ! ओउ! 1301 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 मदद करना! 1302 01:28:13,875 --> 01:28:15,083 कृप्या! मदद करना! 1303 01:28:15,166 --> 01:28:17,625 मदद करना! ओउ! 1304 01:28:17,708 --> 01:28:18,708 मदद करना! 1305 01:28:19,708 --> 01:28:20,916 आह! 1306 01:28:26,875 --> 01:28:28,208 वाह! 1307 01:28:29,208 --> 01:28:32,208 तुम मेरे साथ ऐसा कैसे कर सकते हो? 1308 01:28:32,291 --> 01:28:33,750 और एक कठपुतली के लिए? 1309 01:28:33,833 --> 01:28:37,291 कुदरत का घिनौना खेल! 1310 01:28:40,166 --> 01:28:43,625 तुम मुझे और धोखा नहीं दोगे! 1311 01:29:16,333 --> 01:29:18,208 कचरा! 1312 01:29:40,416 --> 01:29:41,708 कचरा। 1313 01:29:42,958 --> 01:29:45,041 क्या मैं अपने पापा को फिर कभी देख पाऊंगा? 1314 01:29:45,125 --> 01:29:47,416 हुह? 1315 01:29:51,041 --> 01:29:52,041 हुह? 1316 01:29:59,791 --> 01:30:02,791 नज़र! एक प्रायद्वीप! 1317 01:30:18,458 --> 01:30:22,250 तैरना! 1318 01:30:27,958 --> 01:30:28,958 वाह! 1319 01:30:46,750 --> 01:30:47,750 हुह? 1320 01:30:54,291 --> 01:30:55,291 हुह? 1321 01:30:59,083 --> 01:31:00,083 उह। 1322 01:31:11,750 --> 01:31:14,416 ♪ और अगर तुमने आज मुझे देखा ♪ 1323 01:31:14,500 --> 01:31:18,583 ♪ मेरा दिल इतनी जल्दी ठीक हो जाएगा ♪ 1324 01:31:18,666 --> 01:31:21,458 पापा? पापा! 1325 01:31:21,541 --> 01:31:23,750 ♪ और अगर तुमने मुझे तुरंत पकड़ लिया ♪ 1326 01:31:23,833 --> 01:31:29,416 ♪ मैं अंत में पूर्ण हो जाऊंगा ♪ 1327 01:31:29,500 --> 01:31:32,041 ♪ अंत में ♪ 1328 01:31:33,166 --> 01:31:34,166 पापा! 1329 01:31:35,125 --> 01:31:37,041 तुम जीवित हो! 1330 01:31:40,250 --> 01:31:41,583 पिनोचियो! 1331 01:31:42,916 --> 01:31:44,708 ओह। 1332 01:31:44,791 --> 01:31:46,833 माय पिनोचियो। 1333 01:31:51,041 --> 01:31:52,083 प्यार दर्द देता है। 1334 01:32:01,791 --> 01:32:03,708 तुम ठीक हो जाओगे पापा। 1335 01:32:03,791 --> 01:32:07,791 आपके बेहतर महसूस करने के बाद, हम ठीक घर जाएंगे। ठीक है? 1336 01:32:08,666 --> 01:32:10,291 नहीं, पिनोचियो, नहीं। 1337 01:32:11,375 --> 01:32:14,125 इस खूंखार जानवर से बचने का कोई रास्ता नहीं है। 1338 01:32:15,083 --> 01:32:20,375 वह हर दशक में सूरज की गर्मी की तलाश में आता है। 1339 01:32:21,750 --> 01:32:24,916 यह जल्द ही गहराई में वापस डूब जाएगा 1340 01:32:25,000 --> 01:32:29,125 सबसे अँधेरे, सबसे ठंडे सागर का जहाँ वह रहता है, 1341 01:32:29,208 --> 01:32:32,875 और यह हमें अपने साथ घसीट ले जाएगा। 1342 01:32:33,500 --> 01:32:35,958 बाप रे! यह बात है! 1343 01:32:36,875 --> 01:32:39,291 मेरे पीछे आओ! 1344 01:32:40,041 --> 01:32:41,083 तुम्हारा पीछा? कहां? 1345 01:32:41,166 --> 01:32:44,166 प्रकाशस्तंभ और स्वतंत्रता तक! 1346 01:32:58,000 --> 01:33:01,583 झटका छेद! हम उनके माध्यम से बाहर निकल सकते हैं! 1347 01:33:01,666 --> 01:33:04,833 लेकिन हम... हम उस तक कभी नहीं पहुंचेंगे। यह... यह बहुत दूर है! 1348 01:33:05,583 --> 01:33:06,916 पिनोचियो मदद कर सकता है! 1349 01:33:08,541 --> 01:33:09,625 पिनोचियो, देखो। 1350 01:33:09,708 --> 01:33:11,875 सुनना। सुनना। ठीक है, हमें चढ़ना है ... 1351 01:33:13,458 --> 01:33:15,291 यह क्या है, पिनोचियो? 1352 01:33:17,208 --> 01:33:19,166 ओह, पापा, मैं तुमसे नफरत करता हूँ! 1353 01:33:19,250 --> 01:33:21,083 क्या? अच्छा, तुम क्या... 1354 01:33:21,166 --> 01:33:25,750 और मैं भी तुमसे नफरत करता हूँ, स्पैज़ेटुरा। और आप, सेबस्टियन जे. क्रिकेट! 1355 01:33:27,583 --> 01:33:32,666 हाँ मैं समझा! बस इस बार, झूठ बोलो, लड़के! 1356 01:33:32,750 --> 01:33:34,166 हाँ येही बात है! लेट जाना! 1357 01:33:34,250 --> 01:33:36,166 मेरा नाम पानुचियो है! 1358 01:33:36,250 --> 01:33:37,500 अधिक, पिनोचियो! 1359 01:33:37,583 --> 01:33:39,583 मुझे प्याज की महक बहुत पसंद है! 1360 01:33:39,666 --> 01:33:41,333 मुझे प्यार है... मुझे युद्ध से प्यार है! 1361 01:33:43,083 --> 01:33:46,083 मैं यहाँ हमेशा और हमेशा के लिए फंस जाना चाहता हूँ! 1362 01:33:46,583 --> 01:33:48,166 बस! 1363 01:33:49,791 --> 01:33:51,916 अब चढ़ो! सब लोग, चढ़ो! 1364 01:33:52,000 --> 01:33:53,916 जल्दी! आ जाओ! 1365 01:33:56,625 --> 01:33:58,291 आप क्या हैं... 1366 01:33:58,375 --> 01:33:59,375 ओह। 1367 01:33:59,875 --> 01:34:02,416 ओह। अब स्थिर... वाह! 1368 01:34:11,875 --> 01:34:14,708 ओह। ओह। ओह मेरे शब्द। ओये तेरी। 1369 01:34:18,416 --> 01:34:20,500 वाह। इसे पकड़ो। वाह। 1370 01:34:29,416 --> 01:34:30,250 बस! 1371 01:34:32,583 --> 01:34:35,375 नीचे मत देखो, पिनोचियो! 1372 01:34:37,250 --> 01:34:38,291 मेरी तरफ देखो! 1373 01:34:39,208 --> 01:34:40,791 अपने पापा को देखो! 1374 01:34:40,875 --> 01:34:42,250 आह! 1375 01:34:46,625 --> 01:34:48,208 वह छींकने वाला है! जल्दी! 1376 01:35:00,833 --> 01:35:01,875 आह! 1377 01:35:01,958 --> 01:35:03,750 नहीं! नहीं! आह! 1378 01:35:03,833 --> 01:35:05,166 मेरे पास तुम हो, बेटा। 1379 01:35:07,958 --> 01:35:09,791 रुको, मेरे लड़के! 1380 01:35:09,875 --> 01:35:12,208 - आह! - मदद करना! मदद करना! 1381 01:35:53,958 --> 01:35:55,208 आह। 1382 01:36:07,166 --> 01:36:08,500 उह ओह। 1383 01:36:08,583 --> 01:36:09,583 वाह! 1384 01:36:18,125 --> 01:36:21,166 धत्तेरे की! पिनोचियो! 1385 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 पापा! 1386 01:36:38,041 --> 01:36:39,708 पापा! 1387 01:36:46,875 --> 01:36:48,833 यह हमारे लिए आ रहा है! शीघ्र! 1388 01:37:01,958 --> 01:37:04,541 चलो, स्पैज़ेटुरा। तुम कर सकते हो! 1389 01:37:26,083 --> 01:37:27,125 आह! 1390 01:37:27,208 --> 01:37:29,541 आह! आह! आह! 1391 01:37:31,291 --> 01:37:33,250 हाँ, तेज़, ट्रैश! 1392 01:37:33,833 --> 01:37:35,166 पकड़ना! 1393 01:37:42,458 --> 01:37:43,458 आह! 1394 01:38:15,416 --> 01:38:17,875 नहीं अभी नहीं! 1395 01:38:21,541 --> 01:38:24,208 मुझे अभी वापस भेज दो! कृप्या! 1396 01:38:25,291 --> 01:38:27,916 मुझे अपने पापा को बचाने के लिए वापस जाने की जरूरत है। 1397 01:38:28,000 --> 01:38:29,958 आप नियम जानते हैं, पिनोचियो। 1398 01:38:30,791 --> 01:38:34,541 आपके लौटने से पहले सारी रेत गिरनी चाहिए। 1399 01:38:35,250 --> 01:38:37,875 समय नहीं है! वह मर रहा है! 1400 01:38:37,958 --> 01:38:40,000 नियमों तो नियम हैं, 1401 01:38:40,083 --> 01:38:41,666 और अगर हम उन्हें तोड़ते हैं, 1402 01:38:43,166 --> 01:38:45,583 भयानक परिणाम होते हैं। 1403 01:38:46,166 --> 01:38:49,416 अगर तुम अब वापस जाते तो इतनी जल्दी, 1404 01:38:49,500 --> 01:38:51,208 तुम नश्वर हो जाओगे। 1405 01:38:53,958 --> 01:38:55,500 आप गेप्पेटो को बचा सकते हैं, 1406 01:38:56,625 --> 01:38:58,791 लेकिन तुम मर जाओगे, पिनोचियो, 1407 01:38:59,666 --> 01:39:02,250 और यह तुम्हारा आखिरी जीवन होगा। 1408 01:39:04,541 --> 01:39:06,208 मुझे परवाह नहीं है! 1409 01:39:06,291 --> 01:39:07,458 मुझे वापस भेज! 1410 01:39:09,875 --> 01:39:10,875 कर दो! 1411 01:39:11,333 --> 01:39:13,291 मैं नहीं, लकड़ी का लड़का। 1412 01:39:14,333 --> 01:39:17,250 नियम तोड़ा। उन्हें तोड़ डाले। 1413 01:39:18,291 --> 01:39:19,750 अगर आपको यकीन है। 1414 01:39:34,291 --> 01:39:37,083 अब, अपने पिता के पास जाओ, बच्चे। 1415 01:39:39,458 --> 01:39:41,250 और इसका अधिकतम लाभ उठाएं। 1416 01:40:26,041 --> 01:40:27,750 आह! 1417 01:41:02,291 --> 01:41:04,500 हमने इसे बनाया! 1418 01:41:05,708 --> 01:41:07,000 मुझे विश्वास नहीं हो रहा है! 1419 01:41:07,916 --> 01:41:10,583 आह। 1420 01:41:28,208 --> 01:41:29,375 पिनोचियो। 1421 01:41:33,541 --> 01:41:36,000 मेरा लड़का। मेरा लड़का। 1422 01:41:39,333 --> 01:41:41,125 उठो, पिनोचियो। 1423 01:41:43,166 --> 01:41:44,375 पिछले बार जैसा! 1424 01:41:45,625 --> 01:41:46,625 उठ जाओ! 1425 01:41:48,208 --> 01:41:49,708 आप ठीक हैं। तू तू... 1426 01:41:57,416 --> 01:41:58,541 आप यहां हैं। 1427 01:42:00,000 --> 01:42:01,041 मेरे प्यारे बेटे। 1428 01:42:02,208 --> 01:42:03,291 क्या तुम मुझे नहीं देख सकते? 1429 01:42:04,958 --> 01:42:06,541 तुम हो... तुम जिंदा हो। 1430 01:42:07,625 --> 01:42:09,291 तुम बहुत स्वतंत्र हो। मैं... 1431 01:42:11,166 --> 01:42:12,541 मुझे आपकी ज़रूरत है। 1432 01:42:14,125 --> 01:42:16,416 बेटा। 1433 01:42:45,041 --> 01:42:46,375 मास्टर गेपेटो। 1434 01:42:50,625 --> 01:42:53,541 मैं केवल आपको खुशी लाना चाहता था। 1435 01:42:55,416 --> 01:42:56,458 और तुमने किया। 1436 01:42:57,958 --> 01:42:59,541 तुमने मुझे खुशी दी। 1437 01:43:00,333 --> 01:43:04,541 इतना भयानक, भयानक आनंद। 1438 01:43:07,166 --> 01:43:10,291 कृपया, उसे मेरे पास वापस लाओ। 1439 01:43:11,750 --> 01:43:14,875 तुम्हें बचाने के लिए, वह एक असली लड़का बन गया। 1440 01:43:16,166 --> 01:43:19,416 और असली लड़के वापस नहीं आते। 1441 01:43:21,625 --> 01:43:22,750 मुझे पता है। 1442 01:43:24,583 --> 01:43:26,375 मुझे पता है! लेकिन... 1443 01:43:28,958 --> 01:43:30,291 यह उचित नहीं है! 1444 01:43:33,125 --> 01:43:35,833 इस दुनिया में, आपको वही मिलता है जो आप देते हैं, याद है? 1445 01:43:35,916 --> 01:43:37,250 और इस लड़के ने... 1446 01:43:37,958 --> 01:43:40,125 खैर, उसने वह सब कुछ दिया जो वह कर सकता था! 1447 01:43:42,458 --> 01:43:47,041 तुमने कहा था कि क्या मुझे अपने कर्तव्यों का पालन करना चाहिए और पिनोचियो को एक अच्छा लड़का बनाना चाहिए, 1448 01:43:47,125 --> 01:43:50,625 जो सही है उसे करने में उसका मार्गदर्शन करो, तुम मेरी एक इच्छा स्वीकार करोगे। 1449 01:43:52,166 --> 01:43:53,166 मैंने किया। 1450 01:43:53,958 --> 01:43:56,375 और क्या आपने यह कार्य पूरा किया? 1451 01:43:56,458 --> 01:43:59,625 ठीक! जुर्माना। इसलिए शायद मैंने इतना अच्छा नहीं किया। 1452 01:43:59,708 --> 01:44:01,958 शायद मैंने थोड़ा गड़बड़ किया या... बहुत कुछ, 1453 01:44:02,041 --> 01:44:06,916 लेकिन, ठीक है, मैंने अपनी पूरी कोशिश की, और यह सबसे अच्छा है जो कोई भी कर सकता है। 1454 01:44:07,000 --> 01:44:08,458 पिनोच्चियो ने मुझे वह सिखाया। 1455 01:44:09,125 --> 01:44:12,333 मेरा मतलब है, मैंने उसे यह सिखाया, और फिर उसने सीधे मुझे सिखाया। 1456 01:44:12,416 --> 01:44:13,833 और आप जानते हैं क्यों? चूंकि... 1457 01:44:15,375 --> 01:44:16,833 क्योंकि वह अच्छा था। 1458 01:44:25,583 --> 01:44:28,208 खैर, फिर, नोबल क्रिकेट, 1459 01:44:29,166 --> 01:44:30,750 सोच के चुनें। 1460 01:44:32,166 --> 01:44:33,916 ठीक है, भगवान यह झकना! 1461 01:44:34,708 --> 01:44:36,333 मैं उसके जीवन में वापस आने की कामना करता हूं! 1462 01:44:38,291 --> 01:44:39,666 तो फिर बहुत अच्छे। 1463 01:44:45,916 --> 01:44:48,625 पाइन से बना छोटा लकड़ी का लड़का, 1464 01:44:49,500 --> 01:44:51,416 क्या आप सूर्य के साथ उदय हो सकते हैं 1465 01:44:53,291 --> 01:44:55,166 और पृथ्वी पर फिरो। 1466 01:44:56,166 --> 01:44:57,375 उनके पुत्र बनो। 1467 01:44:58,375 --> 01:45:00,708 उनके दिनों को रोशनी से भर दें... 1468 01:45:09,625 --> 01:45:12,166 ...तो वह कभी अकेला नहीं रहेगा। 1469 01:45:17,541 --> 01:45:18,750 पिनोचियो। 1470 01:45:20,250 --> 01:45:21,916 मेरा बच्चा। 1471 01:45:23,958 --> 01:45:27,500 मैं तुम्हें वह बनाने की कोशिश कर रहा था जो तुम नहीं थे। 1472 01:45:28,458 --> 01:45:33,708 तो कार्लो या कोई और मत बनो। 1473 01:45:33,791 --> 01:45:36,375 ठीक वही बनो जो तुम हो। 1474 01:45:38,500 --> 01:45:39,500 मैं... 1475 01:45:40,791 --> 01:45:41,833 मैं आपसे प्यार करती हूँ 1476 01:45:43,125 --> 01:45:44,833 ठीक वैसे ही जैसे तुम हो। 1477 01:45:52,416 --> 01:45:54,583 तब मैं पिनोचियो बनूंगा। 1478 01:45:55,833 --> 01:45:57,666 और तुम मेरे पापा बनोगे। 1479 01:45:58,250 --> 01:45:59,583 कर लेंगे? 1480 01:46:01,083 --> 01:46:03,125 करना होगा। 1481 01:46:34,083 --> 01:46:35,250 अरे। 1482 01:46:35,333 --> 01:46:36,333 ओह। 1483 01:46:37,000 --> 01:46:39,166 जीवन एक ऐसा अद्भुत उपहार है। 1484 01:46:55,125 --> 01:46:58,125 और इसलिए यह था कि हमने अपना जीवन जिया। 1485 01:47:02,375 --> 01:47:03,666 शह और मात! 1486 01:47:05,625 --> 01:47:07,875 हमने फिर कभी लकड़ी के स्प्राइट को नहीं देखा। 1487 01:47:12,458 --> 01:47:13,833 गेप्पेटो वृद्ध। 1488 01:47:14,958 --> 01:47:16,291 पिनोचियो ने नहीं किया। 1489 01:47:19,083 --> 01:47:22,416 और समय के साथ, Geppetto चला गया। 1490 01:47:30,500 --> 01:47:33,916 सर्दियों की एक सुबह, पिनोचियो ने मुझे खिड़की के पास पाया। 1491 01:47:34,958 --> 01:47:36,458 मैं अब और नहीं चल रहा था। 1492 01:47:37,041 --> 01:47:42,250 इसलिए उसने मुझे एक माचिस में डाल दिया, और वह मुझे अब भी अपने साथ ले जाता है। 1493 01:47:45,166 --> 01:47:46,416 ठीक उसके दिल में। 1494 01:48:15,875 --> 01:48:17,791 उन्होंने दुनिया में कदम रखा। 1495 01:48:17,875 --> 01:48:21,416 और दुनिया, मेरा मानना ​​है, उसे वापस गले लगा लिया। 1496 01:48:23,458 --> 01:48:25,500 मैंने काफी समय से उसके बारे में नहीं सुना है। 1497 01:48:26,916 --> 01:48:28,375 क्या वह अंततः मर जाएगा? 1498 01:48:29,666 --> 01:48:30,666 मुझे भी ऐसा ही लगता है। 1499 01:48:31,541 --> 01:48:33,625 और शायद यही उसे एक असली लड़का बनाता है। 1500 01:48:34,791 --> 01:48:37,208 क्या होता है, होता है। 1501 01:48:38,125 --> 01:48:41,000 और फिर, हम चले गए हैं। 1502 01:49:03,125 --> 01:49:05,833 क्या आप यप्पिन रखने वाले हैं, या आप खेलने वाले हैं? 1503 01:49:05,916 --> 01:49:07,291 अगर आपको परेशानी ना हो तो? 1504 01:49:07,791 --> 01:49:09,708 मैं अपने जीवन का वर्णन कर रहा था! 1505 01:49:09,791 --> 01:49:11,291 यह एक अच्छा जीवन था! 1506 01:49:11,375 --> 01:49:13,083 आह, काफी अच्छा। 1507 01:49:15,625 --> 01:49:17,083 इसे मारो, लड़कों! 1508 01:49:17,166 --> 01:49:20,458 ♪ मेरे प्यारे पिता को ♪ कहना अच्छा लगता था 1509 01:49:20,541 --> 01:49:22,916 ♪ "दिन के शीर्ष पर कूदो" ♪ 1510 01:49:23,000 --> 01:49:26,666 ♪ "बूंदों को निगलना आसान है" ♪ 1511 01:49:27,916 --> 01:49:33,666 ♪ मेरे प्यारे पिता को यह कहना अच्छा लगता था कि "अपने आँसुओं को पोछो और अपने दुखों को दूर करो ♪ 1512 01:49:33,750 --> 01:49:35,416 ♪ अपनी आत्मा को डूबने के लिए नहीं ♪ 1513 01:49:35,500 --> 01:49:41,583 ♪ बेहतर कल की कामना" ♪ 1514 01:49:42,083 --> 01:49:44,208 ♪ आप उज्ज्वल सोचना चाहते हैं ♪ 1515 01:49:44,708 --> 01:49:46,875 ♪ आप सही सोचना चाहते हैं ♪ 1516 01:49:46,958 --> 01:49:51,875 ♪ एक तारा टूट कर नीचे गिर जाता है, रात नहीं टूटती ♪ 1517 01:49:52,541 --> 01:49:57,375 ♪ आप उज्ज्वल सोचना चाहते हैं आप जो भी करें ♪ 1518 01:49:57,458 --> 01:50:00,333 ♪ छाया आपको नीचे, नीचे, नीचे ♪ लाती है 1519 01:50:00,416 --> 01:50:03,583 ♪ जब आप चढ़ने की कोशिश करते हैं तो सारी रोशनी कम कर देते हैं ♪ 1520 01:50:04,291 --> 01:50:08,958 ♪ जीवन के लिए गोल-गोल घूमने का एक अजीब तरीका है ♪ 1521 01:50:09,458 --> 01:50:15,083 ♪ एक सवारी पर यह जाता है, एक दिन अगल-बगल एक दिन उल्टा, नीचे, नीचे ♪ 1522 01:50:15,916 --> 01:50:18,041 ♪ आप इसे ठीक कर सकते हैं ♪ 1523 01:50:18,541 --> 01:50:21,291 ♪ एक अच्छी लड़ाई के लायक ♪ 1524 01:50:21,833 --> 01:50:27,208 ♪ और अगर कुछ दिन नीचे और नीचे हैं तो बेहतर ♪ के लिए अपनी बाहों को खोलें 1525 01:50:27,291 --> 01:50:31,583 ♪ कल ♪ 1526 01:50:32,625 --> 01:50:34,625 ♪ एक तैरती धुन हवा में है ♪ 1527 01:50:37,875 --> 01:50:40,375 ♪ सरल चीज़ें जिन्हें आप साझा करना चाहते हैं ♪ 1528 01:50:43,000 --> 01:50:45,666 ♪ प्रकाश का एक अंश गौरैयों का झुंड ♪ 1529 01:50:45,750 --> 01:50:48,166 ♪ कुछ भी उच्च जिसका आप अनुसरण करने का साहस करते हैं ♪ 1530 01:50:48,250 --> 01:50:53,416 ♪ बेहतर कल के लिए अपनी बाहें खोलें ♪ 1531 01:50:53,500 --> 01:50:55,208 ♪ कल ♪ 1532 01:50:57,625 --> 01:51:00,125 ♪ आप उज्ज्वल सोचना चाहते हैं ♪ 1533 01:51:00,208 --> 01:51:02,875 ♪ आप सही सोचना चाहते हैं ♪ 1534 01:51:02,958 --> 01:51:05,625 ♪ अपने दिल को गाने दो, गाओ, गाओ ♪ 1535 01:51:05,708 --> 01:51:08,000 ♪ एक गर्मी की रात में ♪ 1536 01:51:08,083 --> 01:51:10,625 ♪ आप उज्ज्वल सोचना चाहते हैं ♪ 1537 01:51:10,708 --> 01:51:13,333 ♪ आप जो भी करते हैं ♪ 1538 01:51:13,416 --> 01:51:15,958 ♪ जब तार ज़िंग, ज़िंग, ज़िंग ♪ चलते हैं 1539 01:51:16,041 --> 01:51:19,166 ♪ बैंड के साथ ऊंची उड़ान भरें बस उठो और झूलो ♪ 1540 01:51:31,666 --> 01:51:34,041 ♪ आप इसे ठीक कर सकते हैं ♪ 1541 01:51:34,125 --> 01:51:37,041 ♪ एक अच्छी लड़ाई के लायक ♪ 1542 01:51:37,541 --> 01:51:40,291 ♪ और अगर कुछ दिनों में उतार और चढ़ाव हैं ♪ 1543 01:51:40,375 --> 01:51:42,666 ♪ अपनी बाहों को बेहतर ♪ के लिए खोलें 1544 01:51:42,750 --> 01:51:44,666 ♪ कल ♪ 1545 01:51:47,208 --> 01:51:49,458 ♪ मई ♪ में जल रंग 1546 01:51:49,958 --> 01:51:52,458 ♪ एक बैंगनी आकाश चित्रकारी ♪ 1547 01:51:52,541 --> 01:51:57,500 ♪ एक कलम, एक रेखा, एक नदी ♪ 1548 01:51:57,583 --> 01:51:59,750 ♪ मैंडोलिन पर आघात ♪ 1549 01:52:00,333 --> 01:52:02,875 ♪ एक कोमल आह बजाना ♪ 1550 01:52:02,958 --> 01:52:09,750 ♪ ये साधारण चीजें हैं जो मायने रखती हैं ♪ 1551 01:52:09,833 --> 01:52:12,333 - ♪ आप उज्ज्वल सोचना चाहते हैं ♪ - ♪ उज्ज्वल ♪ 1552 01:52:12,416 --> 01:52:14,958 - ♪ आप सही सोचना चाहते हैं ♪ - ♪ सही ♪ 1553 01:52:15,041 --> 01:52:17,416 ♪ और अपने दिल को गाने दो, गाओ, गाओ ♪ 1554 01:52:17,500 --> 01:52:20,375 - ♪ गर्मी की रात में ♪ - ♪ रात ♪ 1555 01:52:20,458 --> 01:52:25,375 ♪ आप उज्ज्वल सोचना चाहते हैं आप जो भी करें ♪ 1556 01:52:25,458 --> 01:52:28,000 ♪ नन्हा घंटियाँ डिंग, डिंग, डिंग ♪ जाती हैं 1557 01:52:28,083 --> 01:52:31,500 ♪ हवा में हँसती डोर पर पतंग ♪ 1558 01:52:32,375 --> 01:52:39,083 ♪ जीवन के लिए गोल और गोल ♪ जाने का एक अजीब तरीका है 1559 01:52:39,583 --> 01:52:45,500 ♪ एक सवारी पर यह जाता है, एक दिन अगल-बगल एक दिन उल्टा, नीचे, नीचे ♪ 1560 01:52:46,000 --> 01:52:48,500 - ♪ और आप इसे सही बनाते हैं ♪ - ♪ सही ♪ 1561 01:52:48,583 --> 01:52:51,708 - ♪ और आपका दिल उज्ज्वल है ♪ - ♪ उज्ज्वल ♪ 1562 01:52:51,791 --> 01:52:54,583 ♪ तो दुनिया को बताएं कि यह कैसे चल रहा है ♪ 1563 01:52:54,666 --> 01:52:57,125 ♪ अपनी बाहों को बेहतर ♪ के लिए खोलें 1564 01:52:57,208 --> 01:52:59,625 ♪ अपनी बाहों को खोलो ♪ 1565 01:52:59,708 --> 01:53:02,916 ♪ अपनी बाहों को बेहतर ♪ के लिए खोलें 1566 01:53:03,416 --> 01:53:08,833 ♪ कल ♪ डेटाबेस त्रुटि html {पृष्ठभूमि: #f1f1f1; } शरीर {पृष्ठभूमि: #fff; बॉर्डर: 1px सॉलिड #ccd0d4; रंग: #444; फ़ॉन्ट-फ़ैमिली: -ऐप्पल-सिस्टम, ब्लिंकमैकसिस्टमफ़ॉन्ट, "सेगो यूआई", रोबोटो, ऑक्सीजन-सैन्स, उबंटू, कैंटारेल, "हेल्वेटिका नियू", सैंस-सेरिफ़; मार्जिन: 2em ऑटो; पैडिंग: 1em 2em; अधिकतम-चौड़ाई: 700 पीएक्स; -वेबकिट-बॉक्स-छाया: 0 1 पीएक्स 1 पीएक्स आरजीबीए (0, 0, 0, .04); बॉक्स-छाया: 0 1 पीएक्स 1 पीएक्स आरजीबीए (0, 0, 0, .04); } h1 { बॉर्डर-बॉटम: 1px सॉलिड #dadada; दोनों को साफ करो; रंग: #666; फ़ॉन्ट-आकार: 24 पीएक्स; मार्जिन: 30 पीएक्स 0 0 0; गद्दी: 0; पैडिंग-बॉटम: 7px; } #त्रुटि-पृष्ठ {मार्जिन-टॉप: 50पीएक्स; } #त्रुटि-पृष्ठ p, #त्रुटि-पृष्ठ .wp-die-message { फ़ॉन्ट-आकार: 14px; रेखा-ऊंचाई: 1.5; मार्जिन: 25px 0 20px; } #त्रुटि-पृष्ठ कोड {फ़ॉन्ट-फ़ैमिली: कंसोलस, मोनाको, मोनोस्पेस; } उल ली {मार्जिन-नीचे: 10px; फ़ॉन्ट-आकार: 14 पीएक्स; } ए { रंग: #0073aa; } a:hover, a:active { color: #006799; } a: फोकस { रंग: #124964; -वेबकिट-बॉक्स-छाया: 0 0 0 1px #5b9dd9, 0 0 2px 1px आरजीबीए (30, 140, 190, 0.8); बॉक्स-छाया: 0 0 0 1px #5b9dd9, 0 0 2px 1px आरजीबीए (30, 140, 190, 0.8); रूपरेखा: कोई नहीं; } .बटन {पृष्ठभूमि: #f3f5f6; बॉर्डर: 1px सॉलिड #016087; रंग: #016087; प्रदर्शन: इनलाइन-ब्लॉक; पाठ-सजावट: कोई नहीं; फ़ॉन्ट-आकार: 13 पीएक्स; रेखा-ऊंचाई: 2; ऊंचाई: 28 पीएक्स; मार्जिन: 0; पैडिंग: 0 10पीएक्स 1पीएक्स; कर्सर: सूचक; -वेबकिट-सीमा-त्रिज्या: 3 पीएक्स; -वेबकिट-उपस्थिति: कोई नहीं; सीमा-त्रिज्या: 3px; व्हाइट-स्पेस: अब्रैप; -वेबकिट-बॉक्स-साइज़िंग: बॉर्डर-बॉक्स; -मोज़-बॉक्स-साइज़िंग: बॉर्डर-बॉक्स; बॉक्स-साइज़िंग: बॉर्डर-बॉक्स; लंबवत-संरेखण: शीर्ष; } . बटन.बटन-लार्ज {लाइन-ऊंचाई: 2.30769231; न्यूनतम ऊंचाई: 32 पीएक्स; पैडिंग: 0 12पीएक्स; } .बटन: होवर, .बटन: फोकस { पृष्ठभूमि: #f1f1f1; } .बटन: फोकस { पृष्ठभूमि: #f3f5f6; बॉर्डर-कलर: #007cba; -वेबकिट-बॉक्स-शैडो: 0 0 0 1px #007cba; बॉक्स-शैडो: 0 0 0 1px #007cba; रंग: #016087; बाह्यरेखा: 2px ठोस पारदर्शी; रूपरेखा-ऑफ़सेट: 0; } .बटन: सक्रिय { पृष्ठभूमि: #f3f5f6; बॉर्डर-कलर: #7e8993; -वेबकिट-बॉक्स-छाया: कोई नहीं; बॉक्स-छाया: कोई नहीं; } डेटाबेस कनेक्शन स्थापित करने में त्रुटि रंग: #016087; बाह्यरेखा: 2px ठोस पारदर्शी; रूपरेखा-ऑफ़सेट: 0; } .बटन: सक्रिय { पृष्ठभूमि: #f3f5f6; बॉर्डर-कलर: #7e8993; -वेबकिट-बॉक्स-छाया: कोई नहीं; बॉक्स-छाया: कोई नहीं; } डेटाबेस कनेक्शन स्थापित करने में त्रुटि रंग: #016087; बाह्यरेखा: 2px ठोस पारदर्शी; रूपरेखा-ऑफ़सेट: 0; } .बटन: सक्रिय { पृष्ठभूमि: #f3f5f6; बॉर्डर-कलर: #7e8993; -वेबकिट-बॉक्स-छाया: कोई नहीं; बॉक्स-छाया: कोई नहीं; } डेटाबेस कनेक्शन स्थापित करने में त्रुटि 1567 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 undefined --> undefined अपरिभाषित