1 00:00:45,041 --> 00:00:47,958 بحلول الوقت الذي صنع فيه السيد جيبيتو بينوكيو ، 2 00:00:48,041 --> 00:00:49,916 لقد فقد بالفعل ولدا. 3 00:00:52,833 --> 00:00:55,333 كان هذا قبل سنوات قليلة من وقتي ، 4 00:00:55,916 --> 00:00:57,416 لكنني تعلمت القصة. 5 00:00:57,916 --> 00:00:59,458 ثم أصبحت قصتي. 6 00:01:03,708 --> 00:01:06,791 خسر جيبيتو كارلو خلال الحرب العظمى. 7 00:01:07,375 --> 00:01:09,583 لقد أمضيا معًا عشر سنوات فقط. 8 00:01:11,166 --> 00:01:15,416 لكن الأمر كان كما لو أن كارلو قد أخذ حياة الرجل العجوز معه. 9 00:01:28,833 --> 00:01:30,166 قف. 10 00:01:33,625 --> 00:01:34,833 قف! 11 00:01:44,833 --> 00:01:46,416 - بابا! بابا! - نعم؟ 12 00:01:46,500 --> 00:01:48,416 - خمن ماذا رأيت؟ - ماذا؟ 13 00:01:48,500 --> 00:01:50,541 - يخمن! - ليست لدي ادنى فكرة. 14 00:01:50,625 --> 00:01:54,333 - رأيت بعض الطائرات! - او هل كنت؟ حسن. 15 00:01:55,291 --> 00:01:58,291 - ما الذي تفعله هذه المرة ، بابا؟ - يخمن! 16 00:01:58,375 --> 00:02:00,833 - جندي؟ ساحر؟ ساحرة؟ - لا. 17 00:02:00,916 --> 00:02:04,416 لا! لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، عليك أن تنتظر وترى ، كارلو! 18 00:02:04,500 --> 00:02:07,916 كل الأشياء الجيدة تتطلب الصبر. 19 00:02:08,416 --> 00:02:09,416 هاه. 20 00:02:12,250 --> 00:02:13,650 أرادوا من أجل لا شيء. 21 00:02:13,708 --> 00:02:17,250 بسم الآب والابن والروح القدس. 22 00:02:17,333 --> 00:02:19,833 كل ما يحتاجونه هو شركة بعضهم البعض. 23 00:02:19,916 --> 00:02:23,833 والساحرة العجوز حذرت القنفذ الصغير ، 24 00:02:23,916 --> 00:02:30,583 "لا تكذب وإلا سوف يكبر أنفك وينمو 25 00:02:30,666 --> 00:02:31,791 حتى هنا! " 26 00:02:34,416 --> 00:02:36,083 أنفه ينمو؟ 27 00:02:36,708 --> 00:02:41,041 تم اكتشاف الأكاذيب ، يا فتى العزيز على الفور 28 00:02:41,125 --> 00:02:43,416 لأنهم مثل أنوف طويلة ، 29 00:02:43,500 --> 00:02:47,583 مرئي للجميع ما عدا راوي الكذب. 30 00:02:47,666 --> 00:02:52,208 وكلما كذبت ، زاد نموها! 31 00:02:59,083 --> 00:03:02,583 غني لي أغنية ماما حتى أنام. من فضلك يا بابا؟ 32 00:03:02,666 --> 00:03:04,791 حسنا. 33 00:03:15,166 --> 00:03:20,625 ♪ ابني ، ابني 34 00:03:20,708 --> 00:03:25,541 ♪ أنت شمسي المشرقة ♪ 35 00:03:27,125 --> 00:03:28,916 ♪ قمري ♪ 36 00:03:29,000 --> 00:03:31,458 - أعلى ، بابا! أعلى! - ♪ نجومى ♪ 37 00:03:32,666 --> 00:03:37,541 ♪ سماء النهار الزرقاء الصافية الخاصة بي 38 00:03:38,375 --> 00:03:44,625 ♪ وإذا نظرت إليّ اليوم ، فإن قلبي سيشفى بسرعة ♪ 39 00:03:44,708 --> 00:03:45,708 جربها. 40 00:03:50,000 --> 00:03:54,208 - ♪ وإذا حملتموني على الفور ، فسأكون ♪ - شكرًا لكم أيها السيدات. 41 00:03:54,291 --> 00:03:58,208 ♪ أكمل أخيرًا 42 00:03:58,291 --> 00:04:00,958 ♪ أخيرًا 43 00:04:01,041 --> 00:04:03,541 لك. 44 00:04:03,625 --> 00:04:05,666 - لي؟ - ♪ أنت المفضل لدي ♪ 45 00:04:05,750 --> 00:04:07,125 ♪ الشيء المفضل ♪ 46 00:04:07,208 --> 00:04:09,708 خير من غروب الشمس خير من الربيع 47 00:04:09,791 --> 00:04:12,625 تجلب لي الفرح ♪ 48 00:04:12,708 --> 00:04:16,708 ♪ أنت تجعلني أغني في الصباح 49 00:04:16,791 --> 00:04:20,041 و المساء ايضا ♪ 50 00:04:20,125 --> 00:04:23,708 ♪ أنت كل شيء بالنسبة لي ♪ 51 00:04:23,791 --> 00:04:27,291 ♪ وانا احبك 52 00:04:28,125 --> 00:04:30,666 اسحب كارلوس! سحب. شد! 53 00:04:30,750 --> 00:04:34,083 - ♪ ابني - عمل رائع ، جيبيتو. 54 00:04:34,166 --> 00:04:35,666 - ♪ ابني ♪ - شكرا لك. 55 00:04:36,416 --> 00:04:42,458 ♪ أنت شمسي الذهبية ... ♪ 56 00:04:42,541 --> 00:04:43,791 احترس كارلو! 57 00:04:50,125 --> 00:04:53,166 عندما تُفقد حياة ، يجب أن تنمو حياة أخرى. 58 00:04:54,416 --> 00:04:55,750 ماذا عن هذه؟ 59 00:04:57,291 --> 00:04:59,208 لا ، لا ، لا ، لا ، كارلوس. 60 00:04:59,291 --> 00:05:01,375 يجب ان تكون مثاليه. اكتمال! 61 00:05:01,458 --> 00:05:02,458 نرى؟ 62 00:05:03,541 --> 00:05:06,333 هذا الشخص يفتقد بعض مقاييسه. 63 00:05:13,916 --> 00:05:15,500 ♪ ابني ♪ 64 00:05:16,500 --> 00:05:18,583 ♪ ابني ♪ 65 00:05:19,750 --> 00:05:21,458 ♪ أنت ♪ 66 00:05:21,541 --> 00:05:27,875 ♪ شمسي الساطعة ♪ 67 00:05:36,833 --> 00:05:38,166 ليلة سعيدة يا بابا. 68 00:05:40,208 --> 00:05:41,708 ليلة سعيدة يا بني. 69 00:05:44,208 --> 00:05:46,125 أنا أحب حذائي الجديد ، بابا! 70 00:05:46,916 --> 00:05:48,625 أنا سعيد جدًا يا كارلو. 71 00:05:49,291 --> 00:05:52,333 - نحن ذاهبون إلى الكنيسة أولاً ، أليس كذلك؟ - نعم بالتأكيد. نعم. 72 00:05:54,916 --> 00:05:56,208 مرحبا هناك أيها الكلب الصغير! 73 00:05:59,791 --> 00:06:01,791 صباح الخير جيبيتو. 74 00:06:03,000 --> 00:06:04,916 - صباح! - صباح. 75 00:06:05,000 --> 00:06:08,750 سيد جيبيتو ، هل ستنهي الصليب اليوم؟ 76 00:06:08,833 --> 00:06:10,333 سنبذل قصارى جهدنا. 77 00:06:11,416 --> 00:06:14,333 - سيداتي. - أوه ، هذا منشد الكمال. 78 00:06:18,208 --> 00:06:20,333 مواطن إيطالي نموذجي. 79 00:06:20,416 --> 00:06:21,916 ومثل هذا الأب الطيب. 80 00:06:25,208 --> 00:06:27,708 كارلو ، حذاء جميل. المصيد! 81 00:06:28,208 --> 00:06:29,208 شكرا لك سيدي! 82 00:06:29,291 --> 00:06:30,750 - صباح الخير. - أهلاً! 83 00:06:33,041 --> 00:06:36,541 - صباح الخير. - صباح الخير يا دكتور! 84 00:06:40,083 --> 00:06:41,625 آه ، كارل. 85 00:06:43,500 --> 00:06:44,583 جيبيتو. 86 00:06:56,500 --> 00:06:57,333 نعم... 87 00:06:57,416 --> 00:06:59,041 - يبدو رائعا ، بابا. - أوه. 88 00:06:59,625 --> 00:07:01,666 هل حان الوقت للعودة إلى المنزل؟ 89 00:07:02,250 --> 00:07:03,250 بالكاد! 90 00:07:03,291 --> 00:07:06,250 أرسل لي المزيد من اللون الأحمر يا كارلو. 91 00:07:16,541 --> 00:07:18,875 أوه! لقد نسيت أن أريك ما وجدته. 92 00:07:18,958 --> 00:07:20,166 ما هذا يا ولدي؟ 93 00:07:21,541 --> 00:07:22,541 سوف ترى. 94 00:07:28,708 --> 00:07:31,083 تا دا! 95 00:07:31,625 --> 00:07:33,958 كوز الصنوبر المثالي. 96 00:07:34,458 --> 00:07:36,000 لا يزال لديها كل مقاييسها! 97 00:07:36,083 --> 00:07:39,375 اعتقدت أنه يمكنني زرعها بنفسي ومشاهدة الشجرة تنمو. 98 00:07:39,958 --> 00:07:43,416 ثم أقوم بنحت الألعاب لنفسي. مثلك. 99 00:07:43,500 --> 00:07:48,875 أعتقد أن هذه فكرة جيدة مثل أي فتى ، كارلو. 100 00:07:51,500 --> 00:07:52,500 أليس كذلك؟ 101 00:07:58,208 --> 00:08:00,833 ما هذا الصوت يا بابا؟ هل هي طائرة؟ 102 00:08:03,500 --> 00:08:04,541 اجمع الأدوات. 103 00:08:05,041 --> 00:08:06,041 بسرعة. 104 00:08:06,875 --> 00:08:11,916 سنعود إلى المنزل لنشعل النار دافئة وحساء ساخن. 105 00:08:12,000 --> 00:08:14,541 - هل يمكننا الحصول على بعض الشوكولاتة الساخنة أيضًا؟ - بالتأكيد. بالتأكيد. 106 00:08:14,625 --> 00:08:17,583 يبدو وكأنه نوع من الشوكولاتة الساخنة في اليوم ، أليس كذلك؟ 107 00:08:17,666 --> 00:08:19,583 أوه ، نعم ، نعم ، نعم. بخير. 108 00:08:20,166 --> 00:08:21,833 بابا! ما هذا؟ 109 00:08:21,916 --> 00:08:24,500 لا شيئ. أنا متأكد من أنه لا شيء سوى ... 110 00:08:25,083 --> 00:08:26,583 اه انتظر. مخروط الصنوبر الخاص بي! 111 00:08:34,666 --> 00:08:38,666 قيل لاحقًا أن بلدة جيبيتو الصغيرة لم تكن حتى هدفًا. 112 00:08:41,000 --> 00:08:43,120 أن هذه الطائرات كانت متجهة إلى القاعدة 113 00:08:44,125 --> 00:08:47,416 وببساطة اترك قنابلهم لجعل كوابحهم أخف. 114 00:08:56,458 --> 00:08:57,291 كارلو! 115 00:09:04,166 --> 00:09:05,166 آه! 116 00:09:15,625 --> 00:09:18,458 هاه؟ 117 00:09:21,958 --> 00:09:23,666 هاه؟ 118 00:09:25,208 --> 00:09:26,208 لا... 119 00:09:32,958 --> 00:09:34,041 كارلو. 120 00:10:16,625 --> 00:10:21,041 لم يترك جيبيتو جانبه أبدًا. وكان ذلك. 121 00:10:21,875 --> 00:10:25,375 كان يعمل قليلا جدا. حتى أنه أكل أقل. 122 00:10:26,458 --> 00:10:29,625 وبقي صلب الكنيسة غير مكتمل. 123 00:10:34,625 --> 00:10:36,958 مرت السنوات. 124 00:10:40,666 --> 00:10:42,083 انتقل العالم ... 125 00:10:45,666 --> 00:10:47,083 لكن جيبيتو لم يفعل ذلك. 126 00:11:02,083 --> 00:11:04,208 وهذا هو المكان الذي أتيت فيه. 127 00:11:08,666 --> 00:11:10,333 كما ترى ، كنت كاتبًا. 128 00:11:10,416 --> 00:11:12,958 ولسنوات ، كنت أبحث عن الظروف المثالية لتهيئها 129 00:11:13,041 --> 00:11:16,541 قصة حياتي الرائعة والرائعة على الورق. 130 00:11:24,458 --> 00:11:25,750 حتى ، بعد طول انتظار ، 131 00:11:27,083 --> 00:11:28,250 لقد وجدتها. 132 00:11:31,250 --> 00:11:32,958 ملاذي الآمن. 133 00:11:33,666 --> 00:11:34,500 بيت. 134 00:11:34,583 --> 00:11:35,666 آه. 135 00:11:35,750 --> 00:11:40,125 هنا يمكنني كتابة مذكراتي. ويا لها من حكاية ستكون. 136 00:11:41,541 --> 00:11:44,333 لقد عشت في مدفأة محاماة في سردينيا ، 137 00:11:44,416 --> 00:11:46,708 أبحر على البحر الأدرياتيكي في قارب صيد ، 138 00:11:46,791 --> 00:11:50,916 متداخلة شتاء بيروجي مع نحات مشهور. 139 00:11:53,125 --> 00:11:55,625 خوف من شبابي 140 00:11:56,250 --> 00:11:58,708 بواسطة سيباستيان جيه كريكيت. 141 00:12:01,541 --> 00:12:04,000 حلمت بك يا كارلو. 142 00:12:07,125 --> 00:12:11,833 حلمت أنك كنت هنا معي. 143 00:12:14,208 --> 00:12:15,208 ابني. 144 00:12:18,083 --> 00:12:19,083 يا عزيزي. 145 00:12:21,750 --> 00:12:24,750 فقط لو كان بإمكاني استعادتك. 146 00:12:24,833 --> 00:12:26,416 أنا آسف جدًا. 147 00:12:28,625 --> 00:12:32,041 شاهدت الرجل العجوز يبكي. وقد حركتني. 148 00:12:33,000 --> 00:12:35,833 واتضح أنني لم أكن الوحيد الذي يراقبه. 149 00:12:38,791 --> 00:12:41,166 في رحلاتي الكثيرة على هذه الأرض ، 150 00:12:41,250 --> 00:12:46,083 تعلمت أن هناك أرواحًا قديمة تعيش في الجبال والغابات ، 151 00:12:46,166 --> 00:12:49,083 الذين نادرا ما يقحمون أنفسهم في العالم البشري. 152 00:12:49,166 --> 00:12:51,500 لكن في بعض الأحيان ، يفعلون. 153 00:12:53,208 --> 00:12:55,208 أريدك أن تعود يا كارلو. 154 00:12:56,916 --> 00:12:59,291 هنا! 155 00:13:00,416 --> 00:13:01,541 معي! 156 00:13:02,833 --> 00:13:06,208 لماذا لا تستمع إلى صلاتي؟ 157 00:13:06,291 --> 00:13:08,000 لماذا؟ 158 00:13:12,916 --> 00:13:14,208 أين كنا؟ 159 00:13:14,958 --> 00:13:16,750 أه نعم. بيروج ... 160 00:13:16,833 --> 00:13:18,416 قف! 161 00:13:18,500 --> 00:13:19,875 ماذا في الهوائيات الخاصة بي؟ 162 00:13:23,041 --> 00:13:25,875 سوف أستعيده. 163 00:13:25,958 --> 00:13:30,166 سأجعل كارلو مرة أخرى ... 164 00:13:30,250 --> 00:13:31,750 وها ... مهلا! 165 00:13:31,833 --> 00:13:35,041 .. من هذا الصنوبر الرجيم! 166 00:13:37,083 --> 00:13:39,458 قف! آه! 167 00:14:00,750 --> 00:14:02,583 ماذا على الارض؟! 168 00:14:03,625 --> 00:14:04,791 لا! 169 00:14:10,833 --> 00:14:12,875 Ah! Ooh! Yah! 170 00:14:12,958 --> 00:14:15,291 إنه بيت الرعب! 171 00:14:26,833 --> 00:14:28,000 آه! 172 00:14:29,875 --> 00:14:30,875 آه! 173 00:14:31,583 --> 00:14:32,916 آه! 174 00:15:22,916 --> 00:15:24,666 هاه؟ 175 00:15:29,916 --> 00:15:34,375 أنا ... سأنهيك غدا. 176 00:15:35,041 --> 00:15:37,166 نعم غدا. 177 00:15:42,875 --> 00:15:44,750 شو! شو! شو! شو! شو! 178 00:15:44,833 --> 00:15:46,666 يا! ابتعد عن هناك. يبتعد! 179 00:15:48,500 --> 00:15:49,708 هرب من المعسكر. 180 00:15:50,666 --> 00:15:53,208 لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا. هذا بيتي! 181 00:15:53,291 --> 00:15:54,875 لاالتعدي على ممتلكات الغير. اذهب! اذهب! اذهب! اذهب! 182 00:15:54,958 --> 00:15:57,583 إبتعد عن هنا. يبتعد! يبتعد! 183 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 نعم هذا صحيح. 184 00:16:25,583 --> 00:16:27,458 فتى خشبي صغير 185 00:16:27,541 --> 00:16:32,000 تشرق مع الشمس وتمشي على الارض. 186 00:16:32,083 --> 00:16:35,833 اعذرني. أيمكنني مساعدتك؟ هذا هو منزلي الذي نتحدث عنه. 187 00:16:37,458 --> 00:16:40,416 هل لي أن أسأل من أنت؟ 188 00:16:41,000 --> 00:16:42,500 على الارض؟ 189 00:16:42,583 --> 00:16:43,750 وصي. 190 00:16:43,833 --> 00:16:46,333 أنا أهتم بالأشياء الصغيرة ... 191 00:16:46,416 --> 00:16:47,875 ... الأشياء المنسية ، 192 00:16:47,958 --> 00:16:49,250 المفقودون. 193 00:16:49,333 --> 00:16:52,750 حسنًا ، أنا سيباستيان جي كريكيت ، صاحب المنزل. 194 00:16:52,833 --> 00:16:56,500 ولدي كل الحق في أن أستشار حول مخططاتك ومكائدك 195 00:16:56,583 --> 00:16:58,333 بخصوص ممتلكاتي. 196 00:16:58,416 --> 00:17:03,166 حسنًا ، بما أنك تعيش بالفعل في قلب الصبي الخشبي ، 197 00:17:03,250 --> 00:17:04,625 ربما يمكنك مساعدتي. 198 00:17:05,208 --> 00:17:06,208 مساعدتك ماذا؟ 199 00:17:06,750 --> 00:17:08,125 ليراقبه. 200 00:17:08,625 --> 00:17:10,708 أرشده ليكون جيدًا. 201 00:17:10,791 --> 00:17:12,625 أنا لست مربية يا سيدتي. 202 00:17:12,708 --> 00:17:15,250 أنا روائي ، راوِ ، 203 00:17:15,333 --> 00:17:18,041 حاليا منغمس في كتابة مذكراتي. 204 00:17:18,125 --> 00:17:22,541 حسنًا ، في هذا العالم ، تحصل على ما تقدمه. 205 00:17:23,041 --> 00:17:27,875 تحمل هذه المسؤولية ، وسأمنحك أمنية واحدة. 206 00:17:27,958 --> 00:17:30,291 ويمكن أن يكون أي شيء؟ 207 00:17:30,375 --> 00:17:31,625 أي شيء على الإطلاق؟ 208 00:17:31,708 --> 00:17:33,458 نشر كتابي؟ 209 00:17:33,541 --> 00:17:34,875 شهرة؟ حظ؟ 210 00:17:34,958 --> 00:17:36,291 اى شى. 211 00:17:36,375 --> 00:17:37,208 أوه. 212 00:17:37,291 --> 00:17:41,375 ربما استطيع المساعدة. سأبذل قصارى جهدي ، وهذا أفضل ما يمكن لأي شخص القيام به. 213 00:17:41,958 --> 00:17:43,638 هذا ذكي نوعًا ما ، أليس كذلك؟ 214 00:17:44,583 --> 00:17:47,250 طفل خشبي صغير مصنوع من خشب الصنوبر ، 215 00:17:48,416 --> 00:17:51,875 سوف ندعوك بينوكيو. 216 00:17:52,458 --> 00:17:54,250 نرجو أن تشرق مع الشمس 217 00:17:55,583 --> 00:17:57,375 وتجول في الأرض ... 218 00:17:58,250 --> 00:17:59,541 آه! 219 00:18:03,250 --> 00:18:08,166 ... وجلب الفرح والرفقة لهذا الرجل المسكين الحزين. 220 00:18:09,083 --> 00:18:10,250 كن ابنه. 221 00:18:11,083 --> 00:18:16,625 املأ أيامه بالنور حتى لا يكون بمفرده أبدًا. 222 00:18:36,041 --> 00:18:37,041 آه. 223 00:18:50,750 --> 00:18:51,750 هاه. 224 00:19:21,916 --> 00:19:23,375 من يذهب هناك؟ 225 00:19:27,208 --> 00:19:29,458 أنا ... أنا أحذرك! 226 00:19:32,750 --> 00:19:34,416 أنا ... لدي سلاح! 227 00:19:42,958 --> 00:19:44,375 ما ... 228 00:19:51,500 --> 00:19:53,875 صباح الخير بابا! 229 00:19:55,250 --> 00:19:58,000 ما هذا؟ أي نوع من السحر؟ 230 00:19:58,083 --> 00:20:01,666 انت تريدني ان اعيش لقد طلبت مني العيش. 231 00:20:01,750 --> 00:20:03,083 من ... من انت؟ 232 00:20:05,375 --> 00:20:07,625 اسمي بينوكيو! 233 00:20:07,708 --> 00:20:09,083 أنا ابنك! 234 00:20:09,666 --> 00:20:12,500 انت لست ابني! لا تقترب مني! 235 00:20:12,583 --> 00:20:14,458 الصبي يقول الحقيقة ، سيد جيبيتو! 236 00:20:14,541 --> 00:20:16,875 إنها مليئة بالصراصير! 237 00:20:17,375 --> 00:20:18,583 آه! 238 00:20:21,333 --> 00:20:22,833 قرف. 239 00:20:23,625 --> 00:20:24,625 آه! 240 00:20:42,416 --> 00:20:43,791 رائع! 241 00:20:43,875 --> 00:20:45,291 آه! هاه؟ 242 00:20:46,375 --> 00:20:48,291 ما هذا؟ 243 00:20:50,083 --> 00:20:54,166 ♪ كل الأشياء التي تستطيع عيني رؤيتها 244 00:20:54,250 --> 00:20:56,708 هاه؟ لا ، لا ، ابتعد عني! 245 00:20:56,791 --> 00:21:00,250 ♪ كل شئ جديد بالنسبة لي 246 00:21:00,333 --> 00:21:02,916 أنت ... أنت تقف للخلف! لا تقترب مني! 247 00:21:03,000 --> 00:21:07,166 ♪ يو دي لو دي لي ♪ 248 00:21:07,666 --> 00:21:09,583 ♪ ماذا تسميها ، تسميها؟ ♪ 249 00:21:09,666 --> 00:21:12,000 انها ساعة. لا تلمسه. 250 00:21:12,083 --> 00:21:13,791 ♪ ما العمل بها؟ ♪ 251 00:21:13,875 --> 00:21:16,083 تغني في الساعة السادسة. 252 00:21:16,166 --> 00:21:19,333 ♪ يو دي لو دي لو يو دي لو دي لو دي لي ♪ 253 00:21:19,416 --> 00:21:21,416 لا! آه! 254 00:21:21,500 --> 00:21:24,833 ♪ يو دي لو دي لو يو دي لو دي لي ♪ 255 00:21:25,333 --> 00:21:27,750 ♪ ماذا تسميها ، تسميها؟ ♪ 256 00:21:27,833 --> 00:21:29,041 هذه مطرقة. 257 00:21:29,625 --> 00:21:31,625 ♪ ما العمل بها؟ ♪ 258 00:21:31,708 --> 00:21:33,750 أنت تنقر. أنت تحطم. أنت تتحطم. 259 00:21:33,833 --> 00:21:36,208 - ♪ أحبه! أنا أحبه! ♪ - هتاف اشمئزاز! 260 00:21:36,291 --> 00:21:38,541 ♪ يو دي لو دي لو يو دي لو دي لو دي دي ♪ 261 00:21:38,625 --> 00:21:41,333 ♪ كل شئ جديد بالنسبة لي 262 00:21:41,416 --> 00:21:43,041 لي 263 00:21:43,791 --> 00:21:47,750 ♪ العالم غني بالكلمات المضحكة ♪ 264 00:21:47,833 --> 00:21:52,000 ♪ يرنون مثل الأجراس ، تلك الكلمات الصغيرة ♪ 265 00:21:52,083 --> 00:21:54,583 يتوهجون ، يلمعون ♪ 266 00:21:54,666 --> 00:22:00,541 ♪ إنهم يرقصون في ذهني مثل جوقة هذه الكلمات السخيفة 267 00:22:00,625 --> 00:22:04,958 ♪ La la eee doo La la eee doo wooo! ♪ 268 00:22:06,000 --> 00:22:09,833 - ♪ ماذا تسميها ، تسميها؟ ♪ - آه ، الفصل ... وعاء الغرفة. 269 00:22:10,416 --> 00:22:14,041 - ♪ ماذا أفعل به ، به؟ ♪ - اممم ، آه ، أنا ... أوه. 270 00:22:14,125 --> 00:22:16,500 ♪ أحبه ، أحبه! ♪ 271 00:22:17,583 --> 00:22:18,791 - أوه! - ♪ أنا دي لو دي لو ♪ 272 00:22:18,875 --> 00:22:20,208 ♪ يو دي لو دي لو دي لي ♪ 273 00:22:20,291 --> 00:22:24,500 ♪ كل شئ جديد كل شئ جديد بالنسبة لي 274 00:22:25,250 --> 00:22:27,666 ♪ يو دي لو دي لو دي لو دي لي ♪ 275 00:22:28,208 --> 00:22:29,125 ♪ أنا دي لو دي لو ♪ 276 00:22:29,208 --> 00:22:31,333 - لا ... - ♪ يو دي لو دي لو دي لي ♪ 277 00:22:31,416 --> 00:22:33,541 ♪ أحبه! أحبها! ♪ 278 00:22:34,833 --> 00:22:35,958 يجب أن تتوقف! 279 00:22:36,041 --> 00:22:37,625 ♪ كل شيء جديد بالنسبة لي! ♪ 280 00:22:38,500 --> 00:22:41,416 كان ذلك ممتعا جدا ، بابا! 281 00:22:41,500 --> 00:22:43,625 أنت لست ابني! 282 00:22:48,416 --> 00:22:50,250 ما بكم؟ 283 00:22:51,625 --> 00:22:52,625 بابا؟ 284 00:22:54,291 --> 00:22:55,416 أنا آسف. 285 00:23:14,625 --> 00:23:16,083 أنا أه ... 286 00:23:19,541 --> 00:23:22,500 فقط ابقى هنا. لا تخرج. 287 00:23:24,166 --> 00:23:25,666 حان وقت الكنيسة. 288 00:23:25,750 --> 00:23:28,375 - كنيسة؟ اريد الذهاب الى الكنيسة. - ابقى هنا. 289 00:23:28,458 --> 00:23:30,392 - كنيسة! كنيسة! - هل تفهم؟ 290 00:23:30,416 --> 00:23:32,291 كنيسة! كنيسة! كنيسة! كنيسة! 291 00:23:33,625 --> 00:23:34,500 كنيسة! 292 00:23:34,583 --> 00:23:36,666 لا ، لا ، لقد طلب منك البقاء. 293 00:23:36,750 --> 00:23:41,458 - انا ذاهب الى الكنيسة! انا ذاهب الى الكنيسة! - لا لا لا! توقف أرجوك! 294 00:23:41,541 --> 00:23:42,708 يجب أن تطيع والدك. 295 00:23:43,708 --> 00:23:44,541 الانصياع؟ 296 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 لتفعل ما قيل لك! 297 00:23:46,583 --> 00:23:48,583 لكني لا أريد أن أطيع! 298 00:23:48,666 --> 00:23:50,708 نحن سوف... 299 00:23:50,791 --> 00:23:54,708 ... يجب أن تبذل قصارى جهدك ، وهذا أفضل ما يمكن لأي شخص القيام به. 300 00:23:56,666 --> 00:23:58,250 ♪ والدي العزيز ... ♪ 301 00:23:58,333 --> 00:24:00,750 انا ذاهب الى الكنيسة! 302 00:24:00,833 --> 00:24:03,416 انا ذاهب الى الكنيسة! 303 00:24:09,041 --> 00:24:10,125 قف! 304 00:24:16,000 --> 00:24:17,708 أهلاً! 305 00:24:18,958 --> 00:24:20,125 حسنًا ، إلى اللقاء! 306 00:24:22,083 --> 00:24:23,083 همم. 307 00:24:24,000 --> 00:24:25,791 عفوًا. 308 00:24:26,666 --> 00:24:28,666 اه اه ها! 309 00:25:04,416 --> 00:25:07,583 انظر ، أبي ، هناك! 310 00:25:07,666 --> 00:25:09,041 ما هذا؟ 311 00:25:11,416 --> 00:25:12,250 بابا! 312 00:25:12,333 --> 00:25:14,541 انه يتحدث! 313 00:25:16,375 --> 00:25:18,791 بابا! بابا! هنا! 314 00:25:18,875 --> 00:25:20,166 بينوكيو. 315 00:25:20,250 --> 00:25:21,583 هذا أنا! 316 00:25:21,666 --> 00:25:23,750 جئت الى الكنيسة. 317 00:25:23,833 --> 00:25:26,458 - إنه شيطان! - السحر! 318 00:25:26,541 --> 00:25:27,458 عين الشر! 319 00:25:27,541 --> 00:25:28,666 بينوكيو. 320 00:25:28,750 --> 00:25:30,625 لا! لا أرجوك! 321 00:25:30,708 --> 00:25:33,625 إنها ... إنها دمية ... للترفيه! 322 00:25:33,708 --> 00:25:36,083 إذا كان دمية فأين خيوطه؟ 323 00:25:36,166 --> 00:25:39,166 هذا صحيح. من يتحكم بك أيها الفتى الخشبي؟ 324 00:25:39,250 --> 00:25:41,250 بالطبع أنا أتحكم به ... 325 00:25:41,333 --> 00:25:42,708 من يسيطر عليك؟ 326 00:25:45,833 --> 00:25:49,666 لا أحد يتحدث إلى Podesta من هذا القبيل. 327 00:25:49,750 --> 00:25:52,041 إنه ... إنه دمية. مجرد دمية! 328 00:25:52,125 --> 00:25:56,041 لا أنا لست كذلك. أنا مصنوع من لحم وعظام وأجزاء لحمية! 329 00:25:56,125 --> 00:25:58,708 أنا فتى حقيقي! 330 00:25:58,791 --> 00:26:00,958 - وحش! - شيطان! 331 00:26:01,041 --> 00:26:04,083 إنه مكروه. 332 00:26:04,166 --> 00:26:07,458 - هذا عمل الشيطان! - كافٍ! 333 00:26:07,958 --> 00:26:11,583 هذا بيت الله. 334 00:26:11,666 --> 00:26:13,041 أنت أحمق مخمور! 335 00:26:13,125 --> 00:26:14,791 أنت تنحت هذا ... هذا الشيء 336 00:26:14,875 --> 00:26:18,166 بينما المسيح المبارك لدينا معلق غير مكتمل كل هذه السنين؟ 337 00:26:18,250 --> 00:26:21,750 خذ هذا الشيء غير المقدس. خذه بعيدا! الآن! 338 00:26:23,500 --> 00:26:24,708 نعم. نعم ، بادري. 339 00:26:24,791 --> 00:26:26,871 - عار عليك يا جيبيتو! - احرقه! 340 00:26:26,916 --> 00:26:28,208 - اسف جدا. - اقطعه! 341 00:26:28,291 --> 00:26:29,684 - يا إلهي. - آسف آسف. 342 00:26:29,708 --> 00:26:31,208 وقال انه سوف يكون على ما يرام. 343 00:26:31,291 --> 00:26:34,541 - اللعنة عليك ، جيبيتو! - سوف يعاقبه الرب! 344 00:26:34,625 --> 00:26:36,708 اخرج! 345 00:26:38,625 --> 00:26:42,541 ♪ يو دي لو دي لو دي لو دي لو دي لي ♪ 346 00:26:42,625 --> 00:26:45,166 - توقف عن التململ من فضلك. - مرحبًا! 347 00:26:51,208 --> 00:26:53,791 لم يتصرف كارلو بهذا الشكل قط. 348 00:26:53,875 --> 00:26:56,958 أبي ، لماذا نما أنفي اليوم؟ 349 00:26:58,458 --> 00:27:00,250 لقد كذبت يا بينوكيو 350 00:27:00,333 --> 00:27:05,250 والكذبة واضحة لتراها مثل أنفك و ... 351 00:27:05,333 --> 00:27:08,375 وكلما كذبت ، زاد نموها. 352 00:27:09,000 --> 00:27:11,083 - هل هاذا هو؟ - الذي - التي... 353 00:27:11,166 --> 00:27:13,666 نعم هذا كل شيء. 354 00:27:26,166 --> 00:27:28,166 - ها أنت ذا. - شوكولاتة. 355 00:27:28,250 --> 00:27:30,000 شكرا لك جيبيتو. 356 00:27:30,083 --> 00:27:32,333 نحن نقدر كرم ضيافتك. 357 00:27:32,416 --> 00:27:34,750 شمعدان ، اذهب واجلس بجانب النار. 358 00:27:35,333 --> 00:27:40,000 نحن هنا للحديث عن حادثة الكنيسة اليوم. 359 00:27:40,958 --> 00:27:44,250 لقد أذهل المجتمع من إبداعك. 360 00:27:44,333 --> 00:27:45,666 بوديستا ، 361 00:27:45,750 --> 00:27:50,458 يجب أن أتأكد من أن دميتك هذه لا تشكل أي تهديد لمجتمعنا. 362 00:27:50,541 --> 00:27:52,583 أوه ، لا ، لا ، لا شيء من هذا القبيل. 363 00:27:52,666 --> 00:27:54,625 أوه! هل هذا 364 00:27:55,625 --> 00:27:56,958 شكولاته ساخنة؟ 365 00:27:57,625 --> 00:28:00,416 أنت دمية! أنت لم تأكل أي شيء في حياتك! 366 00:28:00,500 --> 00:28:04,375 أوه! أوه ، يجب أن يكون هذا هو السبب في أنني جائع جدًا! 367 00:28:05,000 --> 00:28:08,333 أوه ، أنا أتضور جوعا ، بابا. أنا أتضور جوعا حتى الموت! 368 00:28:08,416 --> 00:28:09,458 أنت لست! 369 00:28:09,541 --> 00:28:13,291 الآن اذهب واجلس بجانب النار ودعني أتحدث مع ضيوفنا. 370 00:28:13,375 --> 00:28:16,000 لكني لا أريد! أريد شوكولاتة ساخنة! 371 00:28:16,083 --> 00:28:19,083 - من فضلك يا بابا. رجاء! رجاء! رجاء! - هناك ، هناك الآن. 372 00:28:19,166 --> 00:28:20,208 ها أنت ذا. 373 00:28:20,291 --> 00:28:23,541 يا ولد! شكرًا لك! شكرًا لك! شكرًا لك! شكرًا لك! 374 00:28:23,625 --> 00:28:27,833 نعم. نعم ، بينوكيو. اذهب ... اذهب دافئة قدميك من النار. 375 00:28:27,916 --> 00:28:29,375 أطع والدك. 376 00:28:29,458 --> 00:28:32,916 أوه نعم ، سأطيع إذا حصلت على الشوكولاتة. 377 00:28:33,000 --> 00:28:35,041 يا فتى ، يا فتى ، يا فتى! 378 00:28:35,791 --> 00:28:38,791 إنه حقًا فتى ساحر. 379 00:28:38,875 --> 00:28:43,333 بوديستا يراقب الرفاه الأخلاقي للمدينة ، هل تفهم؟ 380 00:28:43,833 --> 00:28:46,208 لا يمكن التشكيك في سلطته ... 381 00:28:46,291 --> 00:28:48,625 هذا صحيح! ولن يتم السخرية مني! 382 00:28:48,708 --> 00:28:52,000 سأفعل كما يحلو لك. اعدك. 383 00:28:54,000 --> 00:28:55,920 - إذن ، ماذا عن هذا الصبي الخشبي؟ - آه. 384 00:28:56,000 --> 00:28:58,458 هل تسمح له بالركض في المدينة طوال اليوم؟ 385 00:28:58,541 --> 00:29:02,250 أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا. سأبقيه محبوسًا! 386 00:29:02,333 --> 00:29:03,458 هنا في المنزل. 387 00:29:03,541 --> 00:29:05,166 لن يتم حبسي. 388 00:29:05,250 --> 00:29:07,666 سأحطم النوافذ ، سأفعل. 389 00:29:07,750 --> 00:29:10,458 هذا الولد الشاذ يفتقر إلى الانضباط. 390 00:29:11,041 --> 00:29:16,166 لكنه يبدو قوياً ومتيناً ومصنوع من خشب الصنوبر الإيطالي الجيد. 391 00:29:16,250 --> 00:29:18,625 أوه ، صنوبر جيد جدا ، نعم. 392 00:29:18,708 --> 00:29:22,125 ليس مثاليًا ، كما ترى ، ولكن ، آه ، إنه يعني جيدًا. 393 00:29:22,666 --> 00:29:26,583 يا. حاول الاقتراب من النار لتدفأ. 394 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 بني ، تعال هنا. 395 00:29:34,500 --> 00:29:36,250 انظر إلى ابني ، كاندلويك. 396 00:29:36,333 --> 00:29:37,250 نعم. نعم. 397 00:29:37,333 --> 00:29:38,666 نموذج شباب فاشي. 398 00:29:39,166 --> 00:29:40,583 فخورة وشجاعة. 399 00:29:41,083 --> 00:29:43,166 Virile ، مثل والده. 400 00:29:43,250 --> 00:29:47,333 وأسنانه ، أسنان كاملة. ولا توجد علامة على اليرقان. 401 00:29:47,416 --> 00:29:49,041 أب؟ أب! 402 00:29:49,125 --> 00:29:51,750 قدمي تشعر بالحرارة ، مثل الشوكولاتة. 403 00:29:51,833 --> 00:29:52,833 ينظر! 404 00:29:53,833 --> 00:29:55,250 آه! ماذا؟! 405 00:29:55,875 --> 00:29:58,208 إطلاق النار! منزلي يحترق! 406 00:29:58,291 --> 00:30:01,750 نعم! انظر إليَّ! 407 00:30:01,833 --> 00:30:06,166 ينظر! انا احترق! ياي! 408 00:30:08,291 --> 00:30:12,916 عذرًا. انظر ماذا فعلت يا بابا. لقد أفسدت الضوء الجميل على قدمي. 409 00:30:13,000 --> 00:30:15,708 هذا ما تحصل عليه بعقل غير منضبط. 410 00:30:15,791 --> 00:30:17,875 يجب أن ترسل هذا الطفل إلى المدرسة. 411 00:30:18,375 --> 00:30:21,041 الى المدرسة؟ بينوكيو؟ 412 00:30:21,125 --> 00:30:23,250 نعم. غداً. 413 00:30:26,333 --> 00:30:28,291 مدرسة. 414 00:30:34,708 --> 00:30:37,208 أوه ، يا له من يوم. يا له من يوم. 415 00:30:37,291 --> 00:30:39,958 أوه ، يا له من يوم. يا له من يوم. 416 00:30:41,500 --> 00:30:42,833 ميعاد النوم. 417 00:30:48,041 --> 00:30:53,375 كما تعلم ، بابا ، أنا أحب ساقي القديمة. وأنا أحبهم على النار. 418 00:30:53,458 --> 00:30:55,541 بينوكيو ، إذا ذهبت إلى النوم ، 419 00:30:55,625 --> 00:30:58,583 سأصنع لك زوجًا جديدًا من الأرجل في الصباح. 420 00:30:58,666 --> 00:31:00,375 فقط مثل القديم؟ 421 00:31:00,458 --> 00:31:03,166 أفضل من القديم. 422 00:31:03,250 --> 00:31:07,208 أفضل؟ هل يمكنني الحصول على أرجل كريكيت ، بابا؟ هل يمكنك أن تجعلني أربعة منهم؟ 423 00:31:07,291 --> 00:31:10,041 لا لا لا لا. لا ، اثنان فقط. 424 00:31:10,666 --> 00:31:12,333 سيفعل اثنان. 425 00:31:14,916 --> 00:31:16,250 ليلة سعيدة يا بابا. 426 00:31:17,333 --> 00:31:18,791 ليلة سعيدة يا ... 427 00:31:19,708 --> 00:31:22,750 ليلة سعيدة يا (بينوكيو). 428 00:31:27,083 --> 00:31:28,333 سيباستيان؟ 429 00:31:33,375 --> 00:31:34,625 نعم ، بينوكيو؟ 430 00:31:36,916 --> 00:31:38,041 من هو كارلو؟ 431 00:31:40,541 --> 00:31:41,916 كان كارلو صبيا. 432 00:31:42,875 --> 00:31:45,041 لقد فقده جيبيتو منذ سنوات عديدة. 433 00:31:45,625 --> 00:31:50,500 أين وضعه؟ كيف تخسر شخصا كاملا؟ 434 00:31:50,583 --> 00:31:53,916 أعني ، لقد مات ، بينوكيو. 435 00:31:54,583 --> 00:31:55,916 لم يعد حيا. 436 00:31:57,000 --> 00:31:58,375 هل هذا شيء سيء؟ 437 00:31:58,875 --> 00:32:03,041 نعم. إنه عبء كبير على الأب أن يفقد طفلًا صغيرًا جدًا. 438 00:32:05,041 --> 00:32:06,458 ما هو العبء؟ 439 00:32:08,416 --> 00:32:12,041 إنه شيء مؤلم يجب أن تحمله 440 00:32:13,375 --> 00:32:15,791 على الرغم من أنه يؤلمك كثيرًا. 441 00:32:25,666 --> 00:32:27,583 لقد كتبت كثيرا في تلك الليلة. 442 00:32:27,666 --> 00:32:29,583 كان لدي الكثير لأقوله. 443 00:32:29,666 --> 00:32:32,041 لا يتعلق بحياتي ، من أجل التغيير ، 444 00:32:32,791 --> 00:32:36,041 ولكن عن الآباء الناقصين والأبناء الناقصين. 445 00:32:36,125 --> 00:32:38,541 وعن الخسارة والحب. 446 00:32:38,625 --> 00:32:39,666 همم. 447 00:32:39,750 --> 00:32:41,791 وفي تلك الليلة على الأقل ، 448 00:32:41,875 --> 00:32:46,083 كنا جميعًا غافلين بسعادة. 449 00:32:46,791 --> 00:32:48,375 لقد كنت على حق يا بابا! 450 00:32:48,458 --> 00:32:52,125 هذه الأرجل أفضل بكثير من القديمة! 451 00:32:53,708 --> 00:32:58,083 ها! انظر إليَّ! أستطيع أن أمشي للخلف. هوب! 452 00:32:58,166 --> 00:32:59,916 و ... والقفز إلى الأمام! 453 00:33:00,000 --> 00:33:00,833 هوب! 454 00:33:00,916 --> 00:33:03,625 - لم أستطع فعل ذلك من قبل! - هاه؟ 455 00:33:05,750 --> 00:33:10,958 أوه ، بابا! أيمكنك ان ترى هذا؟ هو يشبهني تماما 456 00:33:15,250 --> 00:33:16,708 ما هذا؟ 457 00:33:20,041 --> 00:33:22,500 بينوكيو! تعال. عجلوا. عجلوا. 458 00:33:23,750 --> 00:33:27,291 يا ولد! يا ولد! يا ولد! أحب هذه الأرجل الجديدة يا بابا. 459 00:33:28,166 --> 00:33:30,250 - هل يمكننا الذهاب إلى الكرنفال؟ - همم. 460 00:33:30,333 --> 00:33:32,583 ربما ، بينوكيو. ربما. 461 00:33:33,458 --> 00:33:35,833 الآن لدينا عمل يجب القيام به. 462 00:33:35,916 --> 00:33:38,708 - عمل؟ انا احب العمل! - همم. 463 00:33:38,791 --> 00:33:40,750 أبي ، ما هو العمل؟ 464 00:33:40,833 --> 00:33:45,000 أوه ، بينوكيو ، من فضلك. لا مزيد من الاسئلة. 465 00:33:45,083 --> 00:33:46,083 هاه. 466 00:34:00,291 --> 00:34:02,375 قرد غبي! 467 00:34:03,875 --> 00:34:05,125 قف! 468 00:34:23,458 --> 00:34:24,791 أنا قادم! 469 00:34:26,791 --> 00:34:29,791 ما هذا؟ ما الذي تفعله هنا؟ 470 00:34:29,875 --> 00:34:31,416 آه! 471 00:34:31,500 --> 00:34:34,125 أخبرتك أن تضع ملصقات وترسم حشودًا غفيرة. 472 00:34:34,208 --> 00:34:36,750 هذا الكرنفال سيؤتي ثماره! وأنت؟! 473 00:34:36,833 --> 00:34:40,458 ألا يمكنك أن ترى كيف يائسة الوضع؟ 474 00:34:45,083 --> 00:34:45,916 ماذا؟ 475 00:34:48,541 --> 00:34:52,208 دمية حية؟ هل أنت متأكد تمامًا؟ 476 00:34:56,083 --> 00:34:58,333 هذا يمكن أن يقودنا إلى القمة مرة أخرى! 477 00:34:59,250 --> 00:35:02,583 هذا يمكن أن يجعلنا ملوك مرة أخرى! 478 00:35:05,458 --> 00:35:08,791 ♪ كنا ملكًا مرة ♪ 479 00:35:09,458 --> 00:35:12,375 ♪ هل يمكننا أن نكون ملكًا مرتين؟ ♪ 480 00:35:12,458 --> 00:35:16,458 ♪ كنا نستحم في الحليب ألعب بالماس والحرير ♪ 481 00:35:16,958 --> 00:35:17,958 ♪ مرة ♪ 482 00:35:18,541 --> 00:35:20,458 ♪ لكننا نريدها مرتين! ♪ 483 00:35:22,208 --> 00:35:26,000 كان عرضي نقطة جذب للجمهور 484 00:35:26,083 --> 00:35:29,041 ♪ لا أحد يستطيع مقاومة تاج فولبي ♪ 485 00:35:29,125 --> 00:35:31,625 ♪ الآن الصغار ♪ 486 00:35:32,875 --> 00:35:35,416 ♪ الآن المتزوجون 487 00:35:36,375 --> 00:35:39,958 - يا! - ♪ تفضل Garbo ، Gardel ، فالنتينو ♪ 488 00:35:40,041 --> 00:35:42,166 ♪ صوت كاروزو ♪ 489 00:35:42,250 --> 00:35:44,041 ♪ جاز على الراديو ♪ 490 00:35:46,041 --> 00:35:49,583 لقد كنتم الملوك مرة ♪ 491 00:35:49,666 --> 00:35:52,750 ♪ الإثنين ، هل كان لطيفًا! ♪ 492 00:35:52,833 --> 00:35:57,875 ♪ كنتم فرسان الليل ممتلئين بالمجد وربما ذات مرة ♪ 493 00:35:58,541 --> 00:36:01,166 ♪ لذلك دعونا نحصل عليه مرتين! ♪ 494 00:36:07,625 --> 00:36:11,875 - ♪ صدق فيك! ♪ - ♪ كنا الملوك مرة ♪ 495 00:36:11,958 --> 00:36:13,708 ♪ صدقني! ♪ 496 00:36:15,125 --> 00:36:17,625 الآن دعها. 497 00:36:19,291 --> 00:36:21,833 أكثر. هذا هو. هذا هو. 498 00:36:21,916 --> 00:36:24,291 زيادة قليلا فقط. قف. 499 00:36:26,833 --> 00:36:27,916 هناك نذهب. 500 00:36:31,875 --> 00:36:34,666 جيد جدا يا طفل. جيد جدًا. 501 00:36:35,208 --> 00:36:38,458 بابا ، هناك شيء لا أفهمه. 502 00:36:38,541 --> 00:36:40,125 ما الأمر يا (بينوكيو)؟ 503 00:36:40,916 --> 00:36:42,500 الجميع يحبه. 504 00:36:43,125 --> 00:36:44,125 من؟ 505 00:36:44,208 --> 00:36:45,208 له. 506 00:36:45,666 --> 00:36:47,666 - هاه؟ - كانوا جميعًا يغنون له. 507 00:36:48,666 --> 00:36:50,375 إنه مصنوع من الخشب أيضًا. 508 00:36:50,458 --> 00:36:52,708 لماذا يحبونه وليس أنا؟ 509 00:36:55,416 --> 00:36:57,166 تعال هنا ، بينوكيو. 510 00:37:01,083 --> 00:37:05,458 يخاف الناس أحيانًا من أشياء لا يعرفونها ، 511 00:37:05,541 --> 00:37:12,125 لكنهم سيتعرفون عليك ويحبونك ، ومن أجل ذلك ، أه ... 512 00:37:13,875 --> 00:37:15,291 هل أنت جاهز للمدرسة؟ 513 00:37:17,458 --> 00:37:20,291 ثم لدي شيء أود أن أعطيك إياه. 514 00:37:21,250 --> 00:37:22,458 تا دا! 515 00:37:24,541 --> 00:37:26,041 أحبه يا بابا! 516 00:37:26,791 --> 00:37:28,541 أنا أحبه! أنا أحبه! أنا أحبه! 517 00:37:32,125 --> 00:37:33,125 ما هذا؟ 518 00:37:35,375 --> 00:37:36,708 إنه كتاب مدرسي. 519 00:37:37,458 --> 00:37:40,375 كتاب مدرسي مميز جدا. 520 00:37:40,875 --> 00:37:44,458 واحدة تخص فتى مميز جدا. 521 00:37:45,083 --> 00:37:48,291 كارلو ، الفتى الذي فقدته؟ 522 00:37:48,375 --> 00:37:49,375 اه. 523 00:37:49,833 --> 00:37:51,625 هل كان فتى طيب جدا ، بابا؟ 524 00:37:52,125 --> 00:37:53,166 نعم هو كان. 525 00:37:56,250 --> 00:37:58,083 و هل احببته كثيرا؟ 526 00:37:58,750 --> 00:37:59,750 فعلتُ. 527 00:38:00,500 --> 00:38:02,416 ثانيا تفعل. 528 00:38:04,916 --> 00:38:07,250 ثم سأكون مثل كارلو! 529 00:38:07,333 --> 00:38:11,416 سأطيع وأذهب إلى المدرسة ، وسأكون الأفضل 530 00:38:11,500 --> 00:38:13,458 في ... مهما فعلوا هناك. 531 00:38:14,250 --> 00:38:15,500 سأجعلك فخور! 532 00:38:16,291 --> 00:38:17,750 ♪ خارج المدرسة ، خارج المدرسة ♪ 533 00:38:17,833 --> 00:38:21,291 أذهب إلى المدرسة ، أذهب إلى المدرسة خارج المدرسة أذهب ♪ 534 00:38:23,000 --> 00:38:24,833 اذهب! اذهب! 535 00:38:24,916 --> 00:38:26,208 اذهب! اذهب! 536 00:38:28,541 --> 00:38:29,833 إنه موجود! 537 00:38:29,916 --> 00:38:34,000 أوه ، هذا الحلم ، هذا العجب موجود! 538 00:38:34,083 --> 00:38:38,250 أيها البابون الجميل اللامع! 539 00:38:39,166 --> 00:38:40,166 يجب أن أمتلكه. 540 00:38:40,875 --> 00:38:43,083 قف! 541 00:38:43,166 --> 00:38:46,375 ♪ خارج المدرسة ، خارج المدرسة الذهاب إلى المدرسة ، الذهاب إلى المدرسة ♪ 542 00:38:46,458 --> 00:38:47,333 هوب! 543 00:38:47,416 --> 00:38:50,250 مدرسة! يا فتى ، يا فتى ، يا فتى! 544 00:38:50,916 --> 00:38:54,875 - ماذا تتعلم في المدرسة ، سيد كريكيت؟ - ستتعلم القراءة والكتابة. 545 00:38:54,958 --> 00:38:57,458 تتعلم جداول الضرب! 546 00:38:57,541 --> 00:39:00,333 ما هي طاولات التغطيس؟ 547 00:39:00,416 --> 00:39:04,708 حسنًا ، لنفترض أن لديك أربع عربات ، كل منها بها 27 تفاحة. 548 00:39:04,791 --> 00:39:09,000 لا يهمني ما تقوله الطاولة. ليس لدي تفاح وأنا أرفض الكذب! 549 00:39:09,083 --> 00:39:10,541 أوه لا. إنها مجرد رياضيات! 550 00:39:10,625 --> 00:39:14,583 إذن تضرب الأربعة والسبعة ... سبعة وأربع؟ وتحصل على ... 551 00:39:14,666 --> 00:39:16,166 أنا في حيرة من أمري. 552 00:39:16,250 --> 00:39:19,041 لا أعتقد أنني أحب المدرسة بعد الآن ، سيباستيان. 553 00:39:19,125 --> 00:39:21,458 آه! لقد وجدناه! 554 00:39:21,541 --> 00:39:24,291 انظر ، سبازاتورا! معجزتنا! 555 00:39:24,375 --> 00:39:26,375 - إحساسنا! - مرحبًا ، شاهدها! 556 00:39:26,458 --> 00:39:28,125 نجمنا! 557 00:39:28,708 --> 00:39:29,708 من؟ أنا؟ 558 00:39:29,791 --> 00:39:31,291 نعم يا نجمي! 559 00:39:31,375 --> 00:39:34,625 أنا الكونت فولبي! لقد تم اختيارك! 560 00:39:34,708 --> 00:39:38,458 تعال وشارك في حياة الكرنفال المرحة والخيالية والخالية من الهموم 561 00:39:38,541 --> 00:39:42,291 كنجم عرض الدمى الخاص بي! 562 00:39:42,375 --> 00:39:44,000 لا تستمع إليه يا بينوكيو! 563 00:39:44,083 --> 00:39:46,791 لقد وعدت والدك أنك ستذهب إلى المدرسة! 564 00:39:46,875 --> 00:39:50,333 أوه نعم. لقد وعدت أبي أن أذهب إلى المدرسة. 565 00:39:50,416 --> 00:39:53,250 نرى؟ أعطاني كتاب كارلو. 566 00:39:54,041 --> 00:39:56,791 كتاب كارلو؟ نعم! نعم! 567 00:39:56,875 --> 00:39:59,208 عمل تقليدي ومتعارف عليه. 568 00:39:59,291 --> 00:40:01,666 أستطيع أن أرى أنك مثقف في جوهره! 569 00:40:01,750 --> 00:40:06,166 ولكن الآن ، لا يمكن مقارنة التعلم الكتابي بمشاهدة العالم الواسع 570 00:40:06,250 --> 00:40:11,041 بأعين المرء من فوق المسرح المجيد. 571 00:40:11,125 --> 00:40:13,000 رائع. 572 00:40:13,666 --> 00:40:17,583 سترى كل امم الارض بنفسك 573 00:40:17,666 --> 00:40:20,333 وهم ينحني عند قدميك. 574 00:40:20,416 --> 00:40:22,416 قدمي الجديدة! 575 00:40:23,041 --> 00:40:24,958 لا! لا إنتظار! 576 00:40:25,041 --> 00:40:26,833 لديك للذهاب إلى المدرسة! 577 00:40:26,916 --> 00:40:29,916 أوه ، هل يمكننا أن نفعل ذلك غدا؟ 578 00:40:30,000 --> 00:40:32,375 للأسف ، لا. 579 00:40:32,458 --> 00:40:34,125 لهذا اليوم هو اليوم الوحيد 580 00:40:34,208 --> 00:40:37,625 أن كرنفالنا المتشدد سيزور المنطقة المجاورة لك ، 581 00:40:37,708 --> 00:40:41,125 ولكن إذا كان يجب عليك الذهاب إلى المدرسة ، فعليك أن تذهب إلى المدرسة. 582 00:40:41,208 --> 00:40:43,250 مثل القمامة. 583 00:40:43,333 --> 00:40:44,916 يجب أن نجد شخصًا آخر 584 00:40:45,000 --> 00:40:48,541 لأكل كل ما لدينا من الآيس كريم والفشار والشوكولاتة الساخنة. 585 00:40:48,625 --> 00:40:51,000 - شكولاته ساخنة؟ - أوه لا. 586 00:40:51,083 --> 00:40:52,000 نعم بالطبع! 587 00:40:52,083 --> 00:40:55,541 كل الشوكولاتة الساخنة التي يمكنك شربها وجميع الألعاب التي يمكنك لعبها. 588 00:40:55,625 --> 00:40:57,416 يا فتى ، يا فتى! 589 00:40:57,500 --> 00:41:01,625 ربما سيكون الأمر على ما يرام إذا تأخرت قليلاً عن المدرسة؟ 590 00:41:01,708 --> 00:41:04,916 نعم ، بخير تمامًا. لن يلاحظ أحد. 591 00:41:05,000 --> 00:41:07,250 لا تستمع إليه يا بينوكيو! 592 00:41:07,333 --> 00:41:10,500 آه ، لدينا تفاصيل أخيرة للعناية بها. 593 00:41:11,208 --> 00:41:12,208 قف! 594 00:41:12,250 --> 00:41:15,375 وقع هنا وهنا وهنا. بحاجة الى قلم؟ 595 00:41:16,125 --> 00:41:18,958 لا ، بينوكيو! لا! 596 00:41:22,916 --> 00:41:24,041 مثله؟ 597 00:41:26,291 --> 00:41:30,583 في احسن الاحوال! سأجعلك الآن تحترق كالنجم! 598 00:41:30,666 --> 00:41:32,583 اتبعني يا ولدي! 599 00:41:39,458 --> 00:41:40,750 أوه ، الألم. 600 00:41:40,833 --> 00:41:43,291 الحياة مثل هذا الألم البشع. 601 00:41:47,291 --> 00:41:50,666 سيد جيبيتو ، هل تمانع في النزول؟ 602 00:41:59,458 --> 00:42:02,000 أوه ، أخيرًا! 603 00:42:02,083 --> 00:42:05,208 تمت استعادة منقذنا. 604 00:42:18,208 --> 00:42:20,791 أوه ، أنا ... أنا آسف جدًا. 605 00:42:23,833 --> 00:42:26,875 ابنك لم يظهر في المدرسة اليوم. 606 00:42:28,125 --> 00:42:31,333 لكنه غادر هذا الصباح. أنا ... أرسلته إلى هناك. 607 00:42:31,416 --> 00:42:34,291 من الواضح أن الدمية منشقة تمامًا. 608 00:42:34,375 --> 00:42:36,875 مفكر مستقل ، كما أقول. 609 00:42:36,958 --> 00:42:40,000 - آه ، أه ، نعم. - من الأفضل أن تبحث عنه. 610 00:42:40,083 --> 00:42:44,625 أثق أننا سنرى الصبي الخشبي غدًا في المدرسة. 611 00:42:46,000 --> 00:42:49,083 غداً؟ نعم بالتأكيد. نعم بالطبع. 612 00:42:51,541 --> 00:42:52,833 آه! 613 00:42:53,750 --> 00:42:56,208 يا فتى ، الكرنفال بالتأكيد عظيم. 614 00:42:56,291 --> 00:42:59,208 ماذا عن المزيد من الفشار؟ 615 00:42:59,833 --> 00:43:03,250 أوه ، لم أستطع أكل لقمة أخرى ، سيد ديافولو. 616 00:43:06,000 --> 00:43:08,458 أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب إلى المدرسة. 617 00:43:08,541 --> 00:43:11,708 ابق لبعض الوقت ، بينوكيو. 618 00:43:11,791 --> 00:43:15,333 أنا آسف لجعلك تنتظر ، دميتي الصغيرة. 619 00:43:15,916 --> 00:43:19,083 لا أحب أن أكون دمية. 620 00:43:19,166 --> 00:43:22,958 ولدي. الدمى هي الأفضل على الإطلاق! 621 00:43:23,041 --> 00:43:25,333 الأوائل! ارفع ذراعك. 622 00:43:25,416 --> 00:43:28,375 تحظى الدمى باحترام كبير في كل مرحلة من مراحل الحياة. 623 00:43:28,458 --> 00:43:30,875 لكنني اعتقدت أنه من الأفضل أن أكون فتى عاديًا. 624 00:43:30,958 --> 00:43:34,625 أوه ، لا ، لا ، لا. يحب الناس الدمى. 625 00:43:34,708 --> 00:43:37,833 مثل Il Diavolo و Columbina و Punchinello. 626 00:43:37,916 --> 00:43:41,708 بالطبع ، هناك دمية واحدة ملكهم جميعًا! 627 00:43:41,791 --> 00:43:44,125 يا فتى ، أود أن أقابل ذلك الرجل. 628 00:43:44,208 --> 00:43:48,041 بينوكيو! 629 00:43:48,125 --> 00:43:49,916 انتظر. هذا أنا! 630 00:43:50,458 --> 00:43:53,625 هذا صحيح. انت عجب! معجزة. 631 00:43:53,708 --> 00:43:55,166 سوف يحبونك! 632 00:43:55,250 --> 00:43:56,083 من؟ 633 00:43:56,166 --> 00:43:57,333 الحمقى! 634 00:43:57,416 --> 00:43:59,583 أطفال العالم الرائعون! 635 00:43:59,666 --> 00:44:03,125 ارفع ساقك. يجب على الجميع أن يحبك ويدعو اسمك. 636 00:44:03,208 --> 00:44:07,916 بينوكيو! بينوكيو! بينوكيو! 637 00:44:08,000 --> 00:44:11,583 بينوكيو ، الدمية الحية! 638 00:44:19,000 --> 00:44:21,750 أوه. 639 00:44:24,333 --> 00:44:25,833 واحد واثنين و ... 640 00:44:30,458 --> 00:44:32,791 ♪ لثتي ، لثتي ♪ 641 00:44:32,875 --> 00:44:36,791 - ♪ أفرز علكتي الفقاعي ♪ - نعم! 642 00:44:36,875 --> 00:44:39,333 ♪ أصرخ ♪ 643 00:44:39,416 --> 00:44:41,208 ♪ أبكي ♪ 644 00:44:41,875 --> 00:44:46,541 ♪ للآيس كريم وللفطيرة ♪ 645 00:44:47,041 --> 00:44:50,500 بينوكيو! بينوكيو! 646 00:44:55,958 --> 00:44:57,541 بينوكيو! 647 00:45:00,166 --> 00:45:01,166 لا. 648 00:45:01,916 --> 00:45:03,583 كتاب كارلو. 649 00:45:06,375 --> 00:45:07,375 لما؟ 650 00:45:08,541 --> 00:45:10,208 هناك. 651 00:45:14,916 --> 00:45:19,375 هذه الاغنيه. كيف يمكنه أن يعرف تلك الأغنية؟ 652 00:45:19,458 --> 00:45:21,698 ♪ أنا حر كالريح ♪ 653 00:45:21,750 --> 00:45:23,083 ♪ لا ، أنا أطير! ♪ 654 00:45:23,166 --> 00:45:25,916 كابوس تلو الآخر. 655 00:45:26,000 --> 00:45:30,916 ♪ تفرقع ، التنصت ، اللثة ♪ 656 00:45:31,000 --> 00:45:35,208 ♪ ابنك ابنك سعيد بامتلاكه ... ♪ 657 00:45:37,916 --> 00:45:39,125 ♪ مرح! ♪ 658 00:45:39,208 --> 00:45:41,250 ياي! بينوكيو! 659 00:45:41,333 --> 00:45:42,250 شكرًا لك! 660 00:45:42,333 --> 00:45:45,333 وكل هذه الهدايا معروضة للبيع في الكرنفال. 661 00:45:45,416 --> 00:45:46,250 شكرًا لك! 662 00:45:46,333 --> 00:45:49,083 بينوكيو؟ ما كل هذا؟ 663 00:45:50,208 --> 00:45:51,291 ماذا تفعل؟ 664 00:45:51,375 --> 00:45:52,541 بابا! 665 00:45:52,625 --> 00:45:55,791 أنا نجم يا بابا! نجم! 666 00:45:55,875 --> 00:45:58,125 - إنهم يحبونني! يقبلونني! - أوه ، ما أنت ... 667 00:45:58,208 --> 00:46:02,333 كفى من هذا الهراء. كان من المفترض أن تكون في المدرسة. 668 00:46:03,500 --> 00:46:06,250 وكيف تعرف تلك الأغنية على أي حال؟ 669 00:46:07,791 --> 00:46:09,916 أيها القرد الغبي! 670 00:46:11,583 --> 00:46:12,863 نجمي! 671 00:46:12,916 --> 00:46:15,583 اين نجمي؟ 672 00:46:16,291 --> 00:46:18,500 شكرًا لك. شكرًا لك. 673 00:46:18,583 --> 00:46:19,958 أوه ، أنت لطيف جدا. 674 00:46:20,041 --> 00:46:25,916 لقد أفسدت كتاب كارلو ولم تذهب إلى المدرسة! لماذا؟ 675 00:46:26,000 --> 00:46:29,458 لقد وعدتني أنك ستتصرف مثل ... مثل ... مثل ... 676 00:46:29,541 --> 00:46:30,541 كارلو. 677 00:46:32,833 --> 00:46:33,916 نعم. 678 00:46:34,000 --> 00:46:36,250 كنت ذاهبًا إلى بابا ، لكن ... لكن ... 679 00:46:36,958 --> 00:46:38,875 نعم ، بينوكيو. لما؟ 680 00:46:39,583 --> 00:46:42,000 خرج عشرة لصوص من الأدغال وأخذوا ... 681 00:46:43,541 --> 00:46:46,875 ... من بين الشجيرات ، وأخذوا الكتاب. 682 00:46:46,958 --> 00:46:48,750 أوه ، أنا ... فهمت. 683 00:46:48,833 --> 00:46:51,125 وماذا حدث بعد؟ 684 00:46:51,208 --> 00:46:54,000 كان لديهم فأس ، وكانوا يريدون الشوكولاتة. 685 00:46:54,083 --> 00:46:55,250 شكولاته ساخنة! 686 00:46:55,333 --> 00:46:58,708 بينوكيو ، لا يجب أن تكذب علي. 687 00:46:58,791 --> 00:47:00,166 أنا والدك! 688 00:47:00,250 --> 00:47:02,708 لكني أقول الحقيقة! 689 00:47:03,208 --> 00:47:05,458 إذن لماذا ينمو أنفك؟ 690 00:47:05,541 --> 00:47:07,666 ليست كذلك! 691 00:47:07,750 --> 00:47:10,791 أكاذيب، أكاذيب وأكاذيب! 692 00:47:10,875 --> 00:47:13,458 أنا لا أكذب! 693 00:47:15,500 --> 00:47:17,125 هل ستنظر اليك؟ 694 00:47:22,583 --> 00:47:23,625 يبتعد! 695 00:47:23,708 --> 00:47:25,583 هذا ليس مشهد! 696 00:47:26,625 --> 00:47:28,166 و لكنها! 697 00:47:28,250 --> 00:47:30,750 Unhand my carissimo ، أنت تداعب ... 698 00:47:32,625 --> 00:47:34,083 هوس السرقة! 699 00:47:34,166 --> 00:47:35,791 لا تلمسه! 700 00:47:36,833 --> 00:47:38,041 صنعته! 701 00:47:38,125 --> 00:47:39,750 واكتشفته! 702 00:47:39,833 --> 00:47:43,500 - إنه ليس دميتك. هو ملكي! - أوه! 703 00:47:43,583 --> 00:47:44,958 ربما يجب علينا ... 704 00:47:45,041 --> 00:47:46,500 أوه ، إنه ليس كذلك! 705 00:47:46,583 --> 00:47:50,583 هو ممثل. الممثل الخاص بي. 706 00:47:51,291 --> 00:47:52,333 اعطني اياه! 707 00:47:52,416 --> 00:47:54,208 مطلقا! 708 00:47:56,041 --> 00:47:57,916 يا عزيزي. 709 00:48:00,208 --> 00:48:02,916 كان ذلك ممتعا جدا ، بابا! 710 00:48:03,000 --> 00:48:04,125 لا! 711 00:48:11,041 --> 00:48:13,000 لا... 712 00:48:17,333 --> 00:48:18,333 بينوكيو. 713 00:48:18,416 --> 00:48:20,250 لقد جاء من العدم! 714 00:48:20,333 --> 00:48:22,625 هذا ما يحدث عندما تترك أطفالك يركضون في البرية! 715 00:48:22,708 --> 00:48:24,125 مات بينوكيو. 716 00:48:24,208 --> 00:48:27,208 كان هذا واضحًا لأي مراقب ذكي. 717 00:48:28,416 --> 00:48:32,083 لكن لم أكن أعلم أن الموت لم يكن نهاية المطاف. 718 00:48:33,291 --> 00:48:36,125 لقد ذهبت ♪ 719 00:48:36,208 --> 00:48:39,583 هربت حياتك 720 00:48:39,666 --> 00:48:44,875 سوف يندبك الجميع الآن ميتًا 721 00:48:44,958 --> 00:48:46,976 - هل سمعت هذا؟ - من هناك؟ 722 00:48:47,000 --> 00:48:50,958 - اعتقدت أنه مات. - انه ميت. رأيت الأوراق بنفسي. 723 00:48:51,041 --> 00:48:53,416 - ♪ لا مزيد من اللحم ♪ - مرحبًا؟ 724 00:48:53,500 --> 00:48:57,916 ولا مزيد من العظام ♪ 725 00:48:58,000 --> 00:49:03,166 ♪ لا مزيد من المتاعب للتحسر 726 00:49:03,250 --> 00:49:05,416 حسنا. اذا اين كنا؟ 727 00:49:05,500 --> 00:49:06,375 صفقة من؟ 728 00:49:06,458 --> 00:49:07,458 ملكي ، أليس كذلك؟ 729 00:49:07,791 --> 00:49:09,541 حسنًا ، يا شباب ، أنتي حتى. 730 00:49:09,625 --> 00:49:12,666 - ما هو الحد مرة أخرى؟ - عشرين هو الحد ، يا موك. 731 00:49:12,750 --> 00:49:14,583 لديك شيء تحت هناك ، أليس كذلك؟ 732 00:49:14,666 --> 00:49:17,458 ربما لديه ستة ليبيديك. 733 00:49:17,541 --> 00:49:20,291 - مضحك للغاية. - هل تلعب لعبة؟ 734 00:49:21,083 --> 00:49:25,833 - دافق! - اريد ان العب! من فضلك ، من فضلك ، هل يمكنني اللعب؟ 735 00:49:25,916 --> 00:49:28,708 أي جزء من الموتى لا تفهمه ، شمندريك؟ 736 00:49:28,791 --> 00:49:32,291 إنه ممل هناك. أكره الموت. 737 00:49:32,375 --> 00:49:34,291 عذرًا ، لقد قمت بذلك الآن. 738 00:49:34,375 --> 00:49:35,250 ما هذا؟ 739 00:49:35,333 --> 00:49:36,750 معالجة. 740 00:49:36,833 --> 00:49:38,958 اذهب لرؤية الرئيس ، يا فتى. 741 00:49:39,541 --> 00:49:40,916 من خلال هذا. 742 00:49:41,000 --> 00:49:43,083 ستراها. 743 00:49:43,583 --> 00:49:48,125 أعطني آس غريب من فضلك. 744 00:50:02,416 --> 00:50:05,416 مرحبًا؟ مرحبًا؟ 745 00:50:08,958 --> 00:50:10,291 من أنت؟ 746 00:50:11,166 --> 00:50:14,083 أشعر كما لو كنت هنا من قبل. 747 00:50:14,166 --> 00:50:16,791 أنا بينوكيو. انا ولد. 748 00:50:16,875 --> 00:50:19,833 وأعتقد أنني ميت. 749 00:50:19,916 --> 00:50:22,875 أه نعم. أرى. 750 00:50:24,333 --> 00:50:28,708 الصبي الخشبي ذو الروح المستعارة. 751 00:50:29,458 --> 00:50:31,291 حماقة أختي. 752 00:50:31,375 --> 00:50:33,750 الأحمق العاطفي. 753 00:50:34,541 --> 00:50:39,875 لقد أعطتك الحياة ، بينوكيو ، عندما لم يكن من المفترض أن تحصل عليها. 754 00:50:39,958 --> 00:50:43,375 لا ينبغي أن يزيد عن كرسي أو طاولة. 755 00:50:44,166 --> 00:50:48,916 نتيجة لذلك ، لا يمكنك أن تموت حقًا. 756 00:50:49,750 --> 00:50:51,125 يا فتى ، يا فتى! 757 00:50:51,208 --> 00:50:52,958 و ... وهذا جيد ، أليس كذلك؟ 758 00:50:53,041 --> 00:50:55,166 حسنًا ، هذا يعني أنك لست كذلك ، 759 00:50:55,250 --> 00:50:59,625 ولن تكون أبدًا فتى حقيقي مثل كارلو. 760 00:51:01,375 --> 00:51:05,333 الشيء الوحيد الذي يجعل حياة الإنسان ثمينة وذات مغزى ، كما ترى ، 761 00:51:06,208 --> 00:51:07,875 هو كم هو موجز. 762 00:51:08,833 --> 00:51:09,833 أوه. 763 00:51:10,958 --> 00:51:14,458 لا تفهموني خطأ ، سوف تموت 764 00:51:14,541 --> 00:51:17,166 مرات عديدة. 765 00:51:17,250 --> 00:51:19,125 هذه واحدة منها. 766 00:51:21,500 --> 00:51:23,666 لكنهم ليسوا وفيات حقيقية. 767 00:51:24,666 --> 00:51:27,000 مجرد انتظار فترات. 768 00:51:28,291 --> 00:51:30,166 هناك قواعد ، كما ترى. 769 00:51:31,916 --> 00:51:35,166 رغم استخفاف أختي بهم. 770 00:51:36,625 --> 00:51:40,125 علينا أن ننتظر حتى تنفد الرمال. 771 00:51:41,333 --> 00:51:46,750 ستبقى هنا معي لفترة أطول قليلاً في كل مرة تعبر فيها 772 00:51:46,833 --> 00:51:49,041 حتى نهاية الوقت. 773 00:51:51,416 --> 00:51:54,125 وبعد ذلك ، بعد نفاد الرمال؟ 774 00:51:54,833 --> 00:51:58,041 سوف أعيدك ببساطة في كل مرة. 775 00:51:58,625 --> 00:51:59,916 أرى. 776 00:52:00,416 --> 00:52:04,416 حسنًا ، في هذه الحالة ، أود أن أسألك شيئًا واحدًا. 777 00:52:07,541 --> 00:52:09,083 أراك المرة القادمة. 778 00:52:15,375 --> 00:52:16,375 لا. 779 00:52:19,458 --> 00:52:20,458 لا. 780 00:52:20,875 --> 00:52:22,625 آه ، بينوكيو. 781 00:52:24,333 --> 00:52:27,875 نينتي. ليس هناك الكثير مما يمكننا القيام به. 782 00:52:27,958 --> 00:52:30,583 أخشى أن الجسم صلب. 783 00:52:30,666 --> 00:52:33,833 حسنًا ، لقد كان دائمًا جامدًا. إنه مصنوع من الخشب. 784 00:52:33,916 --> 00:52:36,708 حتى لو مات ، لا يزال بإمكاني حجزه. 785 00:52:36,791 --> 00:52:39,041 كيف تجرؤ يا سيدي! 786 00:52:39,125 --> 00:52:40,708 اظهر بعض الاحترام. 787 00:52:41,291 --> 00:52:45,208 أنت تُظهر الاحترام لي ولأرباح الفصلية المتوقعة! 788 00:52:45,291 --> 00:52:46,666 أيها السادة من فضلك. 789 00:52:46,750 --> 00:52:49,291 هذا ليس وقت مظالمك التافهة. 790 00:52:52,083 --> 00:52:54,250 كيف تنوي التخلص من الجثة؟ 791 00:52:54,333 --> 00:52:56,041 جثة؟ أين؟ 792 00:52:57,291 --> 00:52:59,583 بينوكيو! أنت حي! 793 00:52:59,666 --> 00:53:00,791 إنه خالد! 794 00:53:00,875 --> 00:53:02,791 تحيا الفنون! 795 00:53:02,875 --> 00:53:05,041 إنها معجزة. 796 00:53:07,458 --> 00:53:09,291 خذها ببساطة يا طفلي. 797 00:53:10,083 --> 00:53:11,166 اعتمد علي. 798 00:53:11,250 --> 00:53:13,041 نحن ذاهبون إلى المنزل. 799 00:53:13,125 --> 00:53:15,958 اه اه اه. انتظر لحظة. 800 00:53:16,041 --> 00:53:17,833 لدي عقد ملزم قانونًا. 801 00:53:18,500 --> 00:53:22,208 وقعه الفنان والإدارة. 802 00:53:23,166 --> 00:53:28,333 إما أن يؤدي أو أنك مدين لي بعشرة ملايين ليرة! 803 00:53:28,958 --> 00:53:30,333 حسنًا ، هذا سخيف. 804 00:53:30,416 --> 00:53:32,208 إنها مجرد شمس مبتسمة. 805 00:53:32,291 --> 00:53:34,666 لا يزال توقيعه ، أليس كذلك؟ 806 00:53:35,291 --> 00:53:36,375 لقد رسمت ذلك. 807 00:53:36,458 --> 00:53:37,458 هاها! 808 00:53:37,833 --> 00:53:40,458 أطالب برد كامل أمام القانون ، 809 00:53:40,541 --> 00:53:44,250 بما في ذلك النقل والتحويل وجميع ممثلي المستقبل ... 810 00:53:44,333 --> 00:53:46,416 بلدنا يأتي أولا. 811 00:53:46,500 --> 00:53:48,208 لا يمكن قتل هذا الصبي. 812 00:53:48,708 --> 00:53:50,291 - إنه الجندي المثالي. - همم؟ 813 00:53:50,375 --> 00:53:53,333 يجب تجنيده في معسكرات الشباب بموجب القانون. 814 00:53:54,125 --> 00:53:55,875 سوف تتعلم القتال ، 815 00:53:55,958 --> 00:53:59,083 وأطلق سلاحًا ، وكن فتىًا إيطاليًا حقيقيًا. 816 00:53:59,166 --> 00:54:01,500 الآن نحن ... يجب أن نذهب. 817 00:54:01,583 --> 00:54:03,541 يجب علينا حقا أن نذهب. 818 00:54:03,625 --> 00:54:07,250 أنا متأكد من أننا سنتحدث جميعًا لاحقًا. 819 00:54:07,333 --> 00:54:10,666 ليس لي يا سيدي. تحدث إلى محاميي! 820 00:54:11,958 --> 00:54:16,166 ماذا ... يا له من يوم. يا له من يوم! 821 00:54:16,250 --> 00:54:17,375 يوم ممتع! 822 00:54:17,875 --> 00:54:19,458 ماذا سنفعل؟ 823 00:54:19,541 --> 00:54:20,875 أوه ، لا تقلق ، بابا. 824 00:54:20,958 --> 00:54:23,333 سأذهب للحرب. يبدو الأمر ممتعًا للغاية. 825 00:54:23,416 --> 00:54:27,166 يمكنني تعلم القتال وإطلاق النار من سلاح والسير مثل ... 826 00:54:27,250 --> 00:54:28,750 لا ، بينوكيو. 827 00:54:28,833 --> 00:54:31,708 الحرب ليست ممتعة! 828 00:54:31,791 --> 00:54:34,083 الحرب ليست جيدة. حرب... 829 00:54:35,500 --> 00:54:38,750 أخذت الحرب كارلو بعيدًا عني. 830 00:54:39,416 --> 00:54:40,708 ثم أنا ببساطة لن أذهب. 831 00:54:40,791 --> 00:54:43,583 لكن عليك أن تذهب الآن. انه القانون. 832 00:54:43,666 --> 00:54:45,458 حتى عندما يكون شيئًا سيئًا؟ 833 00:54:45,541 --> 00:54:50,541 نعم ، علينا جميعًا أن نطيع القانون سواء أحببنا ذلك أم لا. 834 00:54:51,041 --> 00:54:52,041 لماذا؟ 835 00:54:52,750 --> 00:54:57,416 ليس لدي الوقت أو الصبر الكافي لشرح ذلك لك. أنا ... أنا ... 836 00:54:58,208 --> 00:55:00,791 أنا مدين لذلك الرجل بثروة. 837 00:55:00,875 --> 00:55:07,208 وأنت ... سوف يتم نقلك بعيدًا ويتم تجنيدك في معسكر الشباب العسكري. 838 00:55:07,291 --> 00:55:10,958 والآن ... انظر الآن إلى ما حولتني إليه. 839 00:55:11,916 --> 00:55:14,833 لقد جعلتك لتكون مثل كارلو. 840 00:55:14,916 --> 00:55:17,416 لماذا لا يمكنك أن تكون مثل كارلو؟ 841 00:55:17,500 --> 00:55:19,250 لأنني لست كارلو. 842 00:55:19,333 --> 00:55:21,291 لا أريد أن أكون مثل كارلو. 843 00:55:21,375 --> 00:55:22,833 - كارلو ... - كفى! 844 00:55:24,875 --> 00:55:28,166 أنت مثل هذا العبء. 845 00:55:35,083 --> 00:55:36,083 أوه. 846 00:55:53,250 --> 00:55:55,125 لم ينمو أنفه. 847 00:55:56,375 --> 00:55:57,666 ما هذا؟ 848 00:55:57,750 --> 00:56:01,333 عندما وصفني بالحمل ، لم ينمو أنفه. 849 00:56:02,791 --> 00:56:04,416 هذا ما يشعر به حقًا. 850 00:56:06,291 --> 00:56:08,000 لا أريد أن أكون عبئًا. 851 00:56:08,833 --> 00:56:12,333 لا أريد أن أؤذي بابا وأجعله يريد أن يصرخ في وجهي هكذا. 852 00:56:13,541 --> 00:56:14,625 أوه ، بينوكيو. 853 00:56:15,875 --> 00:56:19,750 يشعر الآباء أحيانًا باليأس مثل أي شخص آخر. 854 00:56:20,333 --> 00:56:21,666 ويقولون أشياء ، 855 00:56:22,333 --> 00:56:25,166 الأشياء التي يعتقدون فقط أنهم يقصدونها في الوقت الحالي. 856 00:56:25,833 --> 00:56:27,875 لكن مع مرور الوقت ، يتعلمون أن ... 857 00:56:29,333 --> 00:56:31,625 حسنًا ، لم يقصدوا ذلك أبدًا على الإطلاق. 858 00:56:33,166 --> 00:56:34,250 هل تفهم؟ 859 00:56:39,666 --> 00:56:42,791 يا. مرحبا، إلى أين أنت ذاهب؟ 860 00:56:42,875 --> 00:56:44,541 أنا لدي خطة. 861 00:56:44,625 --> 00:56:48,208 - بينوكيو ، ماذا تفعل؟ - سوف ترى! 862 00:56:48,291 --> 00:56:49,958 انا ذاهب الى الكرنفال. 863 00:56:50,791 --> 00:56:54,166 بهذه الطريقة ، يمكنني مساعدة بابا ، ولن أذهب للحرب. 864 00:56:54,791 --> 00:56:57,250 سأترك له ملاحظة تشرح كل شيء. 865 00:56:59,166 --> 00:57:01,125 لا ، بينوكيو ، لا تفعل هذا. 866 00:57:02,916 --> 00:57:04,208 يا هذا... 867 00:57:05,208 --> 00:57:06,708 لا! لا! 868 00:57:06,791 --> 00:57:07,791 همم. 869 00:57:08,583 --> 00:57:10,375 لا! لا ، لا تفعل هذا! 870 00:57:11,083 --> 00:57:13,625 أخبره أنني سأرسل له المال. 871 00:57:14,541 --> 00:57:16,083 وأقول له إنني أحبه. 872 00:57:16,875 --> 00:57:18,958 ولن أكون عبئًا بعد الآن. 873 00:57:23,625 --> 00:57:25,666 لا! 874 00:57:51,041 --> 00:57:53,208 هاه؟ 875 00:57:53,916 --> 00:57:55,416 ما هذا؟ 876 00:57:55,500 --> 00:57:57,250 ماذا تريد في منتصف ... 877 00:57:57,333 --> 00:57:59,958 نجمي الحبيب! 878 00:58:01,250 --> 00:58:03,583 كيف يمكنني المساعدة؟ 879 00:58:04,250 --> 00:58:08,041 إذا كنت أعمل من أجلك ، هل ستنسى المال الذي تريده من أبي؟ 880 00:58:08,625 --> 00:58:10,041 هاه؟ 881 00:58:10,750 --> 00:58:13,541 أوه ، بالتأكيد يا فتى العزيز. 882 00:58:14,125 --> 00:58:17,291 وهل سترسلون له نصيبي من الأرباح؟ 883 00:58:17,375 --> 00:58:19,916 محاسبة واضحة على طول الطريق. 884 00:58:20,666 --> 00:58:23,041 خمسون ، أسفل المنتصف. 885 00:58:29,250 --> 00:58:31,791 أوه. 886 00:58:31,875 --> 00:58:34,750 الجميع حتى! 887 00:58:37,125 --> 00:58:38,833 كانوا يغادرون! 888 00:59:07,833 --> 00:59:08,708 أوه. 889 00:59:10,416 --> 00:59:11,791 الألم. 890 00:59:16,583 --> 00:59:18,958 بينوكيو. ابن. 891 00:59:19,958 --> 00:59:22,125 أردت فقط أن أقول... 892 00:59:26,250 --> 00:59:27,250 بينوكيو! 893 00:59:35,166 --> 00:59:36,208 أوه! 894 00:59:37,291 --> 00:59:38,541 لعبة الكريكيت الصغيرة. 895 00:59:48,000 --> 00:59:50,333 لقد رحل! إلى الكرنفال! 896 00:59:52,250 --> 00:59:53,375 بينوكيو! 897 00:59:55,750 --> 00:59:56,958 بينوكيو! 898 00:59:58,583 --> 00:59:59,708 بينوكيو! 899 01:00:13,000 --> 01:00:14,083 يحصل! يحصل! 900 01:00:16,375 --> 01:00:17,375 أوه. 901 01:00:19,500 --> 01:00:21,125 كيف سأجده؟ 902 01:00:21,833 --> 01:00:24,375 أوه ، الآن تريد أن تجده؟ 903 01:00:25,333 --> 01:00:28,833 بعد كل الأشياء التي قلتها. بعد أن وصفته بأنه عبء! 904 01:00:28,916 --> 01:00:30,166 عبء؟! 905 01:00:30,875 --> 01:00:32,291 لماذا انت اعمى جدا؟ 906 01:00:32,375 --> 01:00:34,500 حتى أعمى تماما! 907 01:00:34,583 --> 01:00:35,916 الفتى يحبك. 908 01:00:37,291 --> 01:00:41,125 لديه الكثير ليتعلمه ، لكنه يحبك لما أنت عليه. 909 01:00:41,208 --> 01:00:43,708 هل يقتلك أن تفعل الكثير من أجله؟ 910 01:00:43,791 --> 01:00:47,000 يجب أن تبدأ في التصرف مثل الأب. أب حقيقي! 911 01:00:47,083 --> 01:00:51,416 ليس عنزة عجوز عنيدة منشغلة جدا بالبكاء والبكاء على خسائرها ... 912 01:00:51,500 --> 01:00:54,041 "أنا ، أنا ، أنا ، أنا فقير!" 913 01:00:54,125 --> 01:00:57,291 ... أنه لا يستطيع رؤية الحب الذي لديه بالفعل! 914 01:00:57,375 --> 01:00:59,625 قد أكون حشرة ، يا سيدي ، 915 01:00:59,708 --> 01:01:01,958 لكن لدي شيء أو شيئين لأعلمك إياه ... 916 01:01:02,041 --> 01:01:04,291 يا! إلى أين تذهب؟ 917 01:01:04,375 --> 01:01:06,208 بعد ابني! 918 01:01:06,291 --> 01:01:09,416 عذرا ... إذا جاز لي ، ربما ... ربما ينبغي علينا ... انتظر! 919 01:01:11,791 --> 01:01:13,958 ♪ أهلا أبي ♪ 920 01:01:14,041 --> 01:01:16,125 - ♪ ميو بابا ♪ - انتظر! انتظر! انتظر! 921 01:01:16,208 --> 01:01:20,416 حان وقت الوداع 922 01:01:20,500 --> 01:01:24,291 ♪ إلى متى سأذهب؟ انه بعيد؟ ♪ 923 01:01:25,000 --> 01:01:28,750 ♪ لا أحد يعرف ، لا أحد يستطيع أن يخبر 924 01:01:29,958 --> 01:01:34,333 ♪ إذا ذهبت لوقت طويل ♪ 925 01:01:34,416 --> 01:01:38,791 ♪ سوف أحزم قطعة رائعة من اللمعان 926 01:01:38,875 --> 01:01:43,083 صوت نقيق الطيور بالأجراس 927 01:01:43,166 --> 01:01:47,541 ♪ رسومات من البرقوق ، كيسان من قذائف ♪ 928 01:01:47,625 --> 01:01:51,875 رائحة الخبز قطرة نبيذ ♪ 929 01:01:51,958 --> 01:01:57,666 ذاكرتك يا أبي ♪ 930 01:01:58,625 --> 01:02:02,416 ♪ الوداع يا أبي 931 01:02:04,500 --> 01:02:06,458 ♪ أهلا أبي ♪ 932 01:02:06,541 --> 01:02:08,750 ♪ ابي 933 01:02:08,833 --> 01:02:13,083 حان وقت الوداع 934 01:02:13,166 --> 01:02:17,333 ♪ أنا مستعد للذهاب بعيدًا ♪ 935 01:02:17,416 --> 01:02:22,000 ♪ الآن أعلم أنه سيكون منتفخًا ♪ 936 01:02:22,750 --> 01:02:27,041 ♪ سأرحل لوقت طويل جدا ♪ 937 01:02:27,125 --> 01:02:31,416 ♪ يجب قطف العديد من القمم لتسلقها ♪ 938 01:02:31,500 --> 01:02:35,916 ♪ ربما سأرى صرخة جمل ♪ 939 01:02:36,000 --> 01:02:40,083 ♪ قراصنة خطرون ذوو عيون سوداء ♪ 940 01:02:40,166 --> 01:02:44,500 ♪ ماطر أو مشرقة ، سأذكرها ♪ 941 01:02:44,583 --> 01:02:50,833 ذاكرتك يا أبي ♪ 942 01:02:51,333 --> 01:02:56,458 ♪ الوداع يا أبي 943 01:03:01,666 --> 01:03:02,791 آه! 944 01:03:15,250 --> 01:03:19,791 ♪ وأنا أقوم بعبث في تسلقي الطويل الطويل ♪ 945 01:03:19,875 --> 01:03:24,125 ♪ أنا متمسّك جيداً بأفضل الأوقات 946 01:03:24,208 --> 01:03:28,500 ♪ عيون في المطر ، أحاول إخفاء ♪ 947 01:03:28,583 --> 01:03:32,916 ♪ دموع الولد الذي لا يجب أن يبكي 948 01:03:33,000 --> 01:03:36,958 ♪ إلى الأبد ، سأضع في الاعتبار ♪ 949 01:03:37,041 --> 01:03:43,916 ذاكرتك يا أبي ♪ 950 01:03:44,000 --> 01:03:50,250 ♪ الوداع يا أبي 951 01:03:56,416 --> 01:03:58,250 أحارب من أجل الأرض ♪ 952 01:03:58,333 --> 01:04:00,166 ♪ أحارب من الخارج ♪ 953 01:04:00,250 --> 01:04:03,541 ♪ سأقاتل حتى النهاية المجد لإيطاليا! ♪ 954 01:04:04,125 --> 01:04:07,708 العلم في يده للوطن ♪ 955 01:04:07,791 --> 01:04:11,625 ♪ Il Duce ، Il Duce نحن نغني ونصلي ♪ 956 01:04:11,708 --> 01:04:13,750 الأفق في الأفق 957 01:04:13,833 --> 01:04:16,083 ♪ قف ، اتبع الضوء ♪ 958 01:04:19,708 --> 01:04:23,125 ♪ كالنسر المحلق فخم و حر 959 01:04:23,208 --> 01:04:27,000 ♪ سأكون مسيرًا على طريق النصر 960 01:04:27,083 --> 01:04:28,916 ♪ نحن شجعان! ♪ 961 01:04:29,000 --> 01:04:30,708 ♪ نحن شباب! ♪ 962 01:04:31,291 --> 01:04:33,250 ♪ إيطاليا ، كن مرحًا ♪ 963 01:04:33,333 --> 01:04:35,083 ♪ إيطاليا ، نحن أقوياء! ♪ 964 01:04:38,041 --> 01:04:41,208 شكرًا لك! شكرًا لك! شكرًا لك! 965 01:04:43,083 --> 01:04:46,250 يعيش بينيتو موسوليني ، قائدنا! 966 01:04:47,250 --> 01:04:50,875 على قيد الحياة! على قيد الحياة! على قيد الحياة! 967 01:05:08,000 --> 01:05:10,625 مجرد محطة واحدة أخيرة. 968 01:05:10,708 --> 01:05:14,375 لا تنس أن ترسل نصيبي من المال إلى أبي. 969 01:05:14,458 --> 01:05:16,750 أوه ، لن أحلم بالنسيان. 970 01:05:16,833 --> 01:05:19,125 نرى؟ مناصفة... 971 01:05:20,625 --> 01:05:24,333 مطروحًا منه النفقات والنقل والترقية. 972 01:05:25,125 --> 01:05:26,416 هاه؟ 973 01:05:26,500 --> 01:05:31,375 غدا نذهب إلى بلدة صغيرة على البحر. كاتانيا. 974 01:05:32,958 --> 01:05:38,416 وهناك سنؤدي سعادته ، الدوتشي. 975 01:05:38,500 --> 01:05:40,083 الحلو؟ 976 01:05:40,166 --> 01:05:41,750 لا ، نجمي اللامع. 977 01:05:41,833 --> 01:05:47,458 قائدنا الشجاع ، الدوتشي ، بينيتو موسوليني! 978 01:05:48,083 --> 01:05:52,541 سمع عن فعلنا وسيأتي ليرانا! أوه! 979 01:05:54,666 --> 01:05:56,875 هو وأنا قريبون جدا. 980 01:05:58,291 --> 01:06:00,291 نحن هنا في روما. 981 01:06:01,416 --> 01:06:02,875 هذا هو ، هناك مرة أخرى. 982 01:06:03,916 --> 01:06:08,541 ستجعلني أنا وأبيك فخورين جدًا. 983 01:06:08,625 --> 01:06:09,666 فخور. 984 01:06:13,875 --> 01:06:15,125 اعذرني سيدي. 985 01:06:15,958 --> 01:06:19,333 كاتانيا. هل تذهب هناك 986 01:06:19,416 --> 01:06:21,375 هل .. هل يمكنك اصطحابي إلى هناك؟ 987 01:06:21,458 --> 01:06:22,625 رجاء؟ 988 01:06:22,708 --> 01:06:24,875 انها فقط عبر المضيق. 989 01:06:26,208 --> 01:06:28,125 هذا ليس البحر هناك. 990 01:06:34,625 --> 01:06:36,750 إنها مقبرة! 991 01:06:36,833 --> 01:06:38,250 يا عزيزي ... أوه ... 992 01:06:38,333 --> 01:06:42,333 كلب البحر يرتفع من الأعماق الجليدية 993 01:06:42,416 --> 01:06:45,666 لأخذ الجزية في الدم والصلب. 994 01:06:46,166 --> 01:06:50,166 وحش بحجم 20 سفينة ، 995 01:06:50,250 --> 01:06:54,166 مليئة بالجوع والغضب. 996 01:06:54,250 --> 01:06:57,791 ارجوك. هذه مجرد قصص أطفال. 997 01:06:57,875 --> 01:06:58,875 قائد المنتخب، 998 01:07:00,041 --> 01:07:03,958 ابني على الجانب الآخر من الخليج. 999 01:07:04,875 --> 01:07:07,750 إنه يؤدي غدًا. 1000 01:07:10,791 --> 01:07:13,000 هذا كل ما لدي في العالم. 1001 01:07:13,083 --> 01:07:14,583 خذها. إنه لك. 1002 01:07:14,666 --> 01:07:17,083 أنا فقط أريد أن أراه مرة أخرى. 1003 01:07:21,666 --> 01:07:25,041 خطوة واستدارة. وخطوة واستدر. 1004 01:07:25,125 --> 01:07:27,208 وانظر على قيد الحياة وخطوة. 1005 01:07:27,291 --> 01:07:30,166 - خطوة. خطوة. - هل يمكنني أخذ لحظة للراحة؟ 1006 01:07:30,250 --> 01:07:33,041 لا. إن إيقاعك يصبح أكثر إهمالًا وإهمالًا. 1007 01:07:33,125 --> 01:07:34,958 لا راحة على الإطلاق. 1008 01:07:39,041 --> 01:07:40,750 خمس دقائق من فضلك. 1009 01:07:42,958 --> 01:07:44,166 ثلاث دقائق. 1010 01:07:45,375 --> 01:07:47,000 أوه. 1011 01:07:53,583 --> 01:07:56,291 هل أنت بخير يا (بينوكيو)؟ 1012 01:07:56,375 --> 01:07:57,375 نحن قلقون. 1013 01:07:57,458 --> 01:07:59,708 تبدو متعبًا جدًا ومرهقًا. 1014 01:07:59,791 --> 01:08:01,625 أنت بحاجة إلى راحة طويلة جيدة. 1015 01:08:01,708 --> 01:08:06,208 وبعض البنطلونات والأذن الأخرى لن تؤذي أيضًا إذا سألتني. 1016 01:08:06,291 --> 01:08:08,708 لماذا لا تذهب إلى المنزل وتزور أبيك لفترة من الوقت؟ 1017 01:08:08,791 --> 01:08:10,500 هذا ليس مكان لك. 1018 01:08:11,000 --> 01:08:13,041 لا أستطبع. 1019 01:08:13,125 --> 01:08:16,958 لا بد لي من مواصلة العمل والعمل وإرسال الأموال. 1020 01:08:17,041 --> 01:08:17,875 نعم... 1021 01:08:17,958 --> 01:08:19,125 الحقيقة هي 1022 01:08:19,625 --> 01:08:21,958 الكونت فولبي يستخدمك. 1023 01:08:23,375 --> 01:08:26,708 لم يرسل فلسًا واحدًا إلى والدك. 1024 01:08:26,791 --> 01:08:28,125 لما؟ 1025 01:08:28,208 --> 01:08:31,541 يحتفظ بكل المال لنفسه. 1026 01:08:31,625 --> 01:08:33,125 لا يهتم بك. 1027 01:08:33,208 --> 01:08:34,541 أنت لست المفضل لديه. 1028 01:08:34,625 --> 01:08:36,666 Spazzatura هو المفضل لديه. 1029 01:08:36,750 --> 01:08:39,541 لقد كان دائما. إنه عبقري. 1030 01:08:39,625 --> 01:08:42,250 لا! لن يكذب الكونت فولبي علي. 1031 01:08:42,333 --> 01:08:43,875 أنا ... أنا نجمه! 1032 01:08:44,916 --> 01:08:46,750 أنت ... أنت فقط غيور! 1033 01:08:50,625 --> 01:08:52,666 قرف. 1034 01:09:08,291 --> 01:09:11,083 هل تعتقد أننا سنجده ، سيباستيان؟ 1035 01:09:11,916 --> 01:09:13,458 بينوكيو الخاص بي؟ 1036 01:09:14,333 --> 01:09:16,750 أفعل. هل ترى... 1037 01:09:17,250 --> 01:09:20,500 ♪ والدي العزيز أحب أن يقول ♪ 1038 01:09:20,583 --> 01:09:22,916 ♪ "قفز إلى قمة اليوم" ♪ 1039 01:09:23,000 --> 01:09:26,500 ♪ "القطرات سهلة البلع" ♪ 1040 01:09:28,041 --> 01:09:29,625 ♪ والدي العزيز أحب أن يقول ♪ 1041 01:09:29,708 --> 01:09:31,041 حتى نلتقي مجددا! 1042 01:09:31,125 --> 01:09:33,250 ♪ "امسح دموعك وأصلح أحزانك 1043 01:09:33,833 --> 01:09:36,750 ♪ أن لا تغرق نفسك تتمنى ... "♪ 1044 01:09:47,708 --> 01:09:49,541 ها ها! هذا أنا! 1045 01:09:49,625 --> 01:09:51,458 - انظر ، ها هو يأتي! - إنه هو! إنه هو! 1046 01:09:51,541 --> 01:09:55,375 - إنه بينوكيو! دعني أتحدث معه. - شكرًا لك. أوه ، أنت لطيف جدا. 1047 01:09:55,458 --> 01:09:57,083 ليس الآن ، أنا آسف. 1048 01:09:59,333 --> 01:10:01,416 أنت عديم القيمة ... 1049 01:10:01,500 --> 01:10:05,541 ... قرد مانج ، مختل العقل! 1050 01:10:05,625 --> 01:10:06,625 همم؟ 1051 01:10:08,166 --> 01:10:10,125 ماذا كنت تقول له ، هاه؟ 1052 01:10:10,208 --> 01:10:14,375 في الليلة التي سبقت الأداء الكبير ، قد تكلفني كل شيء! 1053 01:10:14,916 --> 01:10:19,166 هل تعلم من قادم؟ هل عندك فكرة؟ 1054 01:10:19,250 --> 01:10:23,458 لقد وجدتك في قاع ذلك القفص تحت المطر. 1055 01:10:23,541 --> 01:10:25,500 لقد تركت هناك لتموت. 1056 01:10:25,583 --> 01:10:28,416 لا أحد يريدك وأنا أنقذك. 1057 01:10:28,500 --> 01:10:29,541 أنقذك! 1058 01:10:30,041 --> 01:10:31,916 كان يجب أن أتركك تموت! 1059 01:10:32,750 --> 01:10:34,666 يا! اوقف هذا! 1060 01:10:34,750 --> 01:10:36,125 لا تؤذيه بعد الآن! 1061 01:10:36,625 --> 01:10:41,208 هذا لا يعنيك يا بينوكيو. انت نجم. اذهب وتمرّن على خطواتك. 1062 01:10:41,291 --> 01:10:42,916 أطلب منك التوقف! 1063 01:10:43,500 --> 01:10:45,916 انت من قال ذلك! أنا نجم هذا العرض ، 1064 01:10:46,000 --> 01:10:48,541 ولن أتعامل مع الممثل الخاص بي بهذه الطريقة. 1065 01:10:48,625 --> 01:10:52,083 وما هذا الذي سمعته عن عدم حصول أبي على أي أموال؟ 1066 01:10:52,166 --> 01:10:54,833 قد أذهب إلى المنزل الآن وأسأله. 1067 01:10:54,916 --> 01:10:56,208 ما رأيك في ذلك؟ 1068 01:10:56,291 --> 01:10:59,208 يمكنك أداء Il Dolce بنفسك. 1069 01:11:01,750 --> 01:11:06,375 أعتقد أنك تسيء فهم علاقتنا ، خطر حريق الصغير. 1070 01:11:07,083 --> 01:11:08,625 أنا محرك الدمى. 1071 01:11:09,833 --> 01:11:11,625 - أوه! - أنت الدمية. 1072 01:11:12,291 --> 01:11:14,416 أنا السيد. 1073 01:11:14,500 --> 01:11:15,958 انت العبد! 1074 01:11:16,041 --> 01:11:18,791 وسوف تفعل ما أمرت به 1075 01:11:18,875 --> 01:11:21,291 حتى يتعفن جسمك الخشبي ، 1076 01:11:21,375 --> 01:11:23,750 وأنا أستخدمك لتدفئة الفرن الخاص بي! 1077 01:11:23,833 --> 01:11:25,416 أوه. 1078 01:11:25,500 --> 01:11:28,166 قد لا يكون لديك قيود ، 1079 01:11:28,250 --> 01:11:30,375 لكني أتحكم بك. 1080 01:11:30,458 --> 01:11:32,833 أنت تطيعني. 1081 01:11:35,500 --> 01:11:36,583 هل تفهم؟ 1082 01:11:37,750 --> 01:11:39,125 قمامة. 1083 01:11:56,125 --> 01:11:59,291 الابن يعرف متى يكون والده على قيد الحياة. 1084 01:11:59,916 --> 01:12:02,083 سوف يبحث عنا ، سترى. 1085 01:12:02,166 --> 01:12:04,500 لديك ما يدعو للقلق. 1086 01:12:04,583 --> 01:12:06,125 من السهل عليك أن تقول. 1087 01:12:09,333 --> 01:12:11,666 نحن نتناول العشاء الليلة. 1088 01:12:14,000 --> 01:12:15,875 نحن محظوظون جدا! 1089 01:12:46,708 --> 01:12:49,583 يا صاحب السعادة! 1090 01:12:49,666 --> 01:12:53,208 لقد كتبت هذا الرقم من أجلك فقط. 1091 01:12:54,166 --> 01:12:55,416 أنا أحب الدمى. 1092 01:12:58,750 --> 01:13:00,333 - مرحبًا ، سلة المهملات. - همم؟ 1093 01:13:00,833 --> 01:13:04,375 كما تعلم ، أعتقد أننا يجب أن نجعل هذا العرض الكبير مميزًا للغاية 1094 01:13:04,458 --> 01:13:07,208 من أجل دولتشي المهمة للغاية الليلة. 1095 01:13:07,291 --> 01:13:10,333 - هاه؟ - لدي بعض الأفكار الجيدة الحقيقية. 1096 01:13:11,125 --> 01:13:13,125 أعتقد أن هذا سيعمل بالتأكيد. 1097 01:13:16,166 --> 01:13:19,166 حظا سعيدا ، دميتي. 1098 01:13:19,250 --> 01:13:23,583 ابتهج الدوتشي ، وسوف أمطر عليك بالمجد. 1099 01:13:23,666 --> 01:13:27,625 أوه ، سنقدم له عرضًا لن ينساه أبدًا. 1100 01:13:38,666 --> 01:13:40,458 أحارب من أجل الأرض ♪ 1101 01:13:40,541 --> 01:13:41,958 ♪ أحارب من الخارج ♪ 1102 01:13:42,041 --> 01:13:46,125 ♪ لطفلك برازه - سرواله هناك مباشرة أمامي 1103 01:13:46,208 --> 01:13:48,708 - ♪ البراز في اليد ، للوطن ♪ - أنبوب؟ 1104 01:13:48,791 --> 01:13:50,416 نعم. أنبوب ، صاحب السعادة. 1105 01:13:50,500 --> 01:13:53,916 ♪ Il Duce ، Il Duce Go شم رائحة فرتس الخاص بك والصلاة ♪ 1106 01:13:54,000 --> 01:13:58,166 ♪ أكل المخاط الخاص بك ، يمكنك أيضًا الحصول على الوحل الخاص بك ♪ 1107 01:13:58,250 --> 01:14:01,958 - براز الانسان! براز الانسان! براز الانسان! براز الانسان! - آه! 1108 01:14:02,041 --> 01:14:05,458 ♪ مثل كيس البراز رائع و مجاني 1109 01:14:05,541 --> 01:14:08,791 أنت تطلق إخراج الريح في مرحاض الرجال 1110 01:14:08,875 --> 01:14:11,083 ♪ أنت أنبوب! ♪ 1111 01:14:11,166 --> 01:14:13,125 ♪ نحن شباب! ♪ 1112 01:14:13,208 --> 01:14:17,583 ♪ أكل الكاكا ، الطفل الكبير أكل الكاكا ، نحن أقوياء! ♪ 1113 01:14:20,916 --> 01:14:22,833 هذه الدمى لا أحبها. 1114 01:14:23,666 --> 01:14:24,666 اطلاق النار عليه! 1115 01:14:26,541 --> 01:14:28,083 وحرقها كلها. 1116 01:14:33,333 --> 01:14:35,000 اوه مرحبا! هذا أنا! 1117 01:14:35,083 --> 01:14:37,000 آه ، إنه هو مرة أخرى. 1118 01:14:37,083 --> 01:14:38,250 لا أستطيع أن أموت! 1119 01:14:38,333 --> 01:14:39,750 نعلم. 1120 01:14:39,833 --> 01:14:42,000 لا أستطيع أن أموت. 1121 01:14:42,583 --> 01:14:44,083 لا أستطيع أن أموت! 1122 01:14:44,875 --> 01:14:46,958 من خلال الباب. 1123 01:14:48,916 --> 01:14:50,291 هل يمكنك تصديق ذلك؟ 1124 01:14:50,375 --> 01:14:53,541 لقد هربت من الحرب والرصاص والنار ... 1125 01:14:53,625 --> 01:14:54,833 لقد دهس! 1126 01:14:54,916 --> 01:14:57,541 يمكن أن أتعرض للقتل كثيرا! 1127 01:14:57,625 --> 01:15:00,125 أنا أسعد فتى في العالم. 1128 01:15:00,208 --> 01:15:04,333 كما أراه ، لقد تم تحميلك عبئًا رهيبًا. 1129 01:15:04,416 --> 01:15:06,208 هاه؟ عبء؟ 1130 01:15:06,916 --> 01:15:08,291 لا أنا لست كذلك. 1131 01:15:09,375 --> 01:15:12,083 هذا شيء مروع أن أقوله لصبي. 1132 01:15:12,958 --> 01:15:15,666 يمكن أن تجلب الحياة معاناة كبيرة. 1133 01:15:16,416 --> 01:15:20,125 ويمكن للحياة الأبدية أن تجلب المعاناة الأبدية. 1134 01:15:21,500 --> 01:15:23,833 عذرًا ، هذا ليس سيئًا مثل كل ذلك. 1135 01:15:23,916 --> 01:15:26,500 نعم ، أتعرض لضربات طفيفة في كل مرة ، 1136 01:15:26,583 --> 01:15:29,333 ولكن بمجرد أن أعود ، سأعود إلى المنزل لأبي. 1137 01:15:29,416 --> 01:15:35,583 آه ، لكن ، بينوكيو ، ماذا لو لم ترى والدك مرة أخرى؟ 1138 01:15:36,208 --> 01:15:37,291 طبعا سافعل. 1139 01:15:38,166 --> 01:15:39,666 لماذا لا؟ 1140 01:15:39,750 --> 01:15:42,541 بينما قد تكون لديك حياة أبدية ، 1141 01:15:43,041 --> 01:15:47,500 أصدقاؤك وأحبائك لم يفعلوا ذلك. 1142 01:15:48,083 --> 01:15:51,916 قد تكون كل لحظة يتم مشاركتها معهم هي الأخيرة. 1143 01:15:52,833 --> 01:15:57,333 أنت لا تعرف أبدًا كم من الوقت لديك مع شخص ما حتى رحيله. 1144 01:15:57,416 --> 01:16:00,125 هاه؟ أنا ... لا أفهم. 1145 01:16:00,833 --> 01:16:03,000 هل ... هل يمكنك إخباري بالمزيد؟ 1146 01:16:03,916 --> 01:16:07,875 رجاء؟ لا! لا! لا! 1147 01:16:14,000 --> 01:16:15,041 آها! 1148 01:16:16,291 --> 01:16:19,166 كنت أعرف! لقد عدت إلى الحياة. 1149 01:16:21,500 --> 01:16:22,625 مرحبًا ، كاندلويك. 1150 01:16:23,208 --> 01:16:27,458 معظمنا ليس لدينا سوى حياة واحدة نمنحها لوطننا ، لكنك ... 1151 01:16:28,125 --> 01:16:30,125 ليس لديك حد! 1152 01:16:31,750 --> 01:16:33,333 - أنا؟ - نعم! 1153 01:16:33,416 --> 01:16:34,416 أنت! 1154 01:16:35,166 --> 01:16:40,125 اتبع أوامري ، وتعلم أن تطيع ، وستكون الجندي المثالي. 1155 01:16:40,958 --> 01:16:42,750 لكن أبي ... 1156 01:16:42,833 --> 01:16:44,666 ستعود إلى الوطن بطلاً. 1157 01:16:44,750 --> 01:16:47,000 أي أب سيكون فخوراً بمثل هذا الابن. 1158 01:16:49,125 --> 01:16:51,125 نحن هنا. 1159 01:17:28,500 --> 01:17:29,875 رائع! 1160 01:17:29,958 --> 01:17:31,416 ما كل هذا؟ 1161 01:17:31,500 --> 01:17:34,833 مشروع النخبة العسكرية للشباب الوطني الخاص. 1162 01:17:34,916 --> 01:17:36,958 - ما هي النخبة؟ - نحن. 1163 01:17:37,041 --> 01:17:39,875 سنتعلم كيف نكون جنود النخبة! 1164 01:17:39,958 --> 01:17:41,750 يتعلم؟ مثل المدرسة؟ 1165 01:17:41,833 --> 01:17:46,541 إلى ... أن تقرأ وتكتب وتقوم بأشياء التعدد؟ 1166 01:17:47,666 --> 01:17:49,500 أنت مضحك. 1167 01:17:56,875 --> 01:17:57,875 اسمع. 1168 01:17:58,416 --> 01:18:01,500 إنهم يبلغون عن طائرات معادية في المنطقة. 1169 01:18:01,583 --> 01:18:06,291 لكننا سنواصل التدريبات غدًا. 1170 01:18:07,875 --> 01:18:09,958 هل من أحد هنا يخاف من العدو؟ 1171 01:18:10,625 --> 01:18:12,583 - آه! - لا سيدي! 1172 01:18:14,250 --> 01:18:15,291 مم مم. 1173 01:18:15,375 --> 01:18:16,625 حسن. 1174 01:18:16,708 --> 01:18:20,208 قد تكونون أولادًا ، لكن قلوبكم تمتلكون. 1175 01:18:23,500 --> 01:18:26,958 غدا ، أنت تتدرب من أجل مجد إيطاليا! 1176 01:18:27,041 --> 01:18:30,750 غدا ، ستجعل وطنك فخورًا. 1177 01:18:35,291 --> 01:18:37,166 بينوكيو. بينوكيو. 1178 01:18:37,666 --> 01:18:38,666 نعم؟ 1179 01:18:39,166 --> 01:18:41,500 ماذا تعتقد أن والدي عنى عن تلك الطائرات؟ 1180 01:18:41,583 --> 01:18:43,041 لا أعلم. 1181 01:18:43,833 --> 01:18:47,000 ما زلت لا أفهم حقًا ما نفعله هنا. 1182 01:18:48,291 --> 01:18:51,500 نحن نستعد لنكون جنودا. للحرب. 1183 01:18:51,583 --> 01:18:54,416 لكن أبي قال إن الحرب سيئة. 1184 01:18:54,500 --> 01:18:56,250 هذا لأنه جبان. 1185 01:18:56,333 --> 01:18:59,000 جبان؟ ابي؟ 1186 01:18:59,083 --> 01:19:01,083 حسنًا ، إنه خائف من الحرب ، أليس كذلك؟ 1187 01:19:01,166 --> 01:19:04,583 أبي يقول إذا كنت تخشى الموت من أجل بلدك ، فأنت ضعيف. 1188 01:19:04,666 --> 01:19:05,708 أنت جبان. 1189 01:19:05,791 --> 01:19:07,208 هل انت خائف؟ 1190 01:19:07,291 --> 01:19:08,375 انا لست خائفا على الاطلاق. 1191 01:19:08,458 --> 01:19:11,333 حسنًا ، لست أنا أو أبي. 1192 01:19:11,416 --> 01:19:13,375 - انا احب الحرب. - أحبه أكثر! 1193 01:19:13,458 --> 01:19:16,916 أنا أحب ذلك سبعة وعشرين ، كل يوم وفي أي وقت! 1194 01:19:17,000 --> 01:19:20,458 - اذا يمكنني! - حسنًا ، سنرى عن ذلك ، أليس كذلك؟ 1195 01:19:25,041 --> 01:19:26,583 سأريه أنني لست جبانًا. 1196 01:19:27,083 --> 01:19:28,333 سأجعله مثلي. 1197 01:19:30,500 --> 01:19:34,833 كما تعلم ، كل الآباء يحبون أبنائهم ، لكن ... 1198 01:19:36,291 --> 01:19:41,625 يشعر الآباء أحيانًا باليأس ، مثل أي شخص آخر. 1199 01:19:41,708 --> 01:19:45,208 ويقولون أشياء يعتقدون فقط أنهم يقصدونها في الوقت الحالي. 1200 01:19:46,916 --> 01:19:51,500 لكن مع مرور الوقت ، يتعلمون أنهم لم يقصدوا ذلك أبدًا على الإطلاق. 1201 01:19:52,625 --> 01:19:58,791 وقد يطلقون عليك حتى أشياء قبيحة مثل عبء أو جبان ، 1202 01:19:59,375 --> 01:20:00,583 لكن في الداخل ... 1203 01:20:02,458 --> 01:20:03,708 إنهم يحبونك. 1204 01:20:08,083 --> 01:20:09,166 هل انت خائف؟ 1205 01:20:10,458 --> 01:20:11,500 من يحتضر؟ 1206 01:20:12,333 --> 01:20:14,666 أنا؟ ناه. 1207 01:20:14,750 --> 01:20:16,250 لقد مت عدة مرات. 1208 01:20:16,333 --> 01:20:17,333 كان كل شئ بخير. 1209 01:20:17,833 --> 01:20:22,666 هناك أرانب وألعاب ورق والكثير من الرمال. 1210 01:20:23,291 --> 01:20:24,708 الرمال الزرقاء. 1211 01:20:26,083 --> 01:20:27,333 انت غريب. 1212 01:20:27,416 --> 01:20:29,708 لا أغرب منك يا صديق! 1213 01:20:38,041 --> 01:20:40,166 أنا ... أنا سعيد لأنك هنا. 1214 01:20:43,583 --> 01:20:44,583 أنا أيضاً. 1215 01:20:49,000 --> 01:20:51,125 وكما هو الحال مع كل الإمبراطوريات العظيمة ، 1216 01:20:51,625 --> 01:20:54,625 سيتم تزوير مصير إيطاليا 1217 01:20:54,708 --> 01:20:56,666 في قوة شبابها. 1218 01:20:57,791 --> 01:21:02,083 اليوم ، سوف تتذوق طعم الحرب لأول مرة. 1219 01:21:03,166 --> 01:21:04,791 ستشكل فريقين. 1220 01:21:05,791 --> 01:21:08,958 يوجد برج في وسط ساحة المعركة. 1221 01:21:09,666 --> 01:21:16,000 يفوز الفريق الأول الذي يضع علمه أعلى البرج. 1222 01:21:16,500 --> 01:21:17,791 و تذكر، 1223 01:21:18,541 --> 01:21:21,083 بغض النظر عمن في الفريق الآخر ، 1224 01:21:21,166 --> 01:21:23,250 هم عدوك. 1225 01:21:25,333 --> 01:21:26,708 يجوز للأفضل رجل الفوز 1226 01:21:26,791 --> 01:21:31,208 ويجلب المجد لفريقه ويشرفنا جميعا. 1227 01:21:34,750 --> 01:21:36,750 بنادق محملة بالطلاء. 1228 01:21:37,708 --> 01:21:39,791 والقنابل ، قصاصات ورق. 1229 01:21:39,875 --> 01:21:41,875 ضع علامة على قتلك ، أيها الأولاد. 1230 01:21:42,541 --> 01:21:44,041 لإيطاليا! 1231 01:21:44,125 --> 01:21:45,750 يا! 1232 01:21:45,833 --> 01:21:47,958 شاهد هذه! 1233 01:21:49,000 --> 01:21:50,250 W ... انتظر! 1234 01:22:16,208 --> 01:22:18,458 هيا يا أولاد! لنذهب! 1235 01:22:24,125 --> 01:22:26,000 - اذهب! اذهب! - تهمة. شحن. يحاسب! 1236 01:22:29,000 --> 01:22:30,208 - احذر! - أوه! 1237 01:22:36,541 --> 01:22:38,333 بسرعة! اتبعني! 1238 01:22:56,208 --> 01:22:57,208 خد هذا. 1239 01:24:00,916 --> 01:24:03,000 كلاكما هنا. لماذا؟ 1240 01:24:03,916 --> 01:24:06,250 كلانا ربح يا أبي! 1241 01:24:06,875 --> 01:24:09,250 أوه. هل هذا صحيح؟ 1242 01:24:10,250 --> 01:24:13,583 وكيف توصلت إلى هذا الاستنتاج هل لي أن أسأل؟ 1243 01:24:13,666 --> 01:24:15,166 لقد كانت رابطة عنق. 1244 01:24:16,375 --> 01:24:18,166 كلانا صعد بسرعة. 1245 01:24:19,625 --> 01:24:20,791 جيد جدا اذن. 1246 01:24:22,541 --> 01:24:23,583 شمعة ... 1247 01:24:26,541 --> 01:24:27,583 .. أطلق النار على الدمية. 1248 01:24:35,416 --> 01:24:36,916 لكن يا أبي ... 1249 01:24:41,083 --> 01:24:43,375 هذا سلاح حقيقي. 1250 01:24:45,166 --> 01:24:46,916 خذ مجدك يا ​​بني! 1251 01:24:47,000 --> 01:24:48,583 أطلق النار على الدمية! 1252 01:24:50,250 --> 01:24:53,000 اتخذ مواقفك على الحواجز. 1253 01:24:54,333 --> 01:24:55,791 دافع عن المركز. 1254 01:24:57,000 --> 01:24:58,791 لإيطاليا! 1255 01:25:01,500 --> 01:25:03,125 نحن عرضة للهجوم! 1256 01:25:03,208 --> 01:25:05,833 أخبرتك أن تطلق النار على الدمية! 1257 01:25:05,916 --> 01:25:08,458 لا! لن ادعك تفعل هذا! 1258 01:25:12,458 --> 01:25:15,166 كل حياتي ، أبي ، فقط أحاول إرضائك. 1259 01:25:16,625 --> 01:25:17,833 لكنني لن أفعل! 1260 01:25:18,541 --> 01:25:19,375 كنت على حق. 1261 01:25:19,458 --> 01:25:23,791 أنا نحيف وضعيف واهل ، مثل فتيل الشمعة. 1262 01:25:23,875 --> 01:25:24,875 دائما خائف. 1263 01:25:25,375 --> 01:25:29,208 لكن حتى ذلك الحين ، مع كل الخوف الذي أشعر به ، يمكنني أن أقول لك لا. 1264 01:25:29,750 --> 01:25:31,250 أستطيع فعل ذلك. 1265 01:25:31,750 --> 01:25:34,750 لا أخشى أن أقول لا. أنت؟ 1266 01:25:35,541 --> 01:25:37,125 أيها الجبان القذر! 1267 01:25:39,208 --> 01:25:41,041 نعم انت ضعيف! 1268 01:25:41,916 --> 01:25:44,541 انت لست ابني! 1269 01:25:46,125 --> 01:25:47,250 كاندلويك! 1270 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 دمية! 1271 01:25:51,166 --> 01:25:52,458 على قدميك. 1272 01:25:57,708 --> 01:25:59,458 حان وقت الدرس الأخير. 1273 01:26:06,083 --> 01:26:07,083 الآن، 1274 01:26:07,583 --> 01:26:10,958 ستعرف ما هي خدمة الوطن حقًا! 1275 01:26:11,791 --> 01:26:13,041 آه! 1276 01:26:38,625 --> 01:26:42,041 آه! بينوكيو! بينوكيو! 1277 01:26:55,708 --> 01:26:57,791 مرحبا ، متمردي الصغير. 1278 01:26:58,875 --> 01:27:01,083 لقد وجدتك أخيرًا. 1279 01:27:01,875 --> 01:27:03,541 خسرت كل شيئ. 1280 01:27:04,458 --> 01:27:05,916 والآن ستفعل ذلك أيضًا. 1281 01:27:13,166 --> 01:27:15,583 هاه؟ 1282 01:27:15,666 --> 01:27:17,125 كاندلويك! 1283 01:27:17,208 --> 01:27:19,583 مرحبا يا نجمي. 1284 01:27:19,666 --> 01:27:22,291 لا! أين كاندلويك؟ 1285 01:27:22,833 --> 01:27:26,125 قمامة! رجاء! ساعدني! 1286 01:27:27,916 --> 01:27:30,708 أنا كل ما لديه في هذا العالم ، المسكين. 1287 01:27:30,791 --> 01:27:32,708 لقد سامحته. 1288 01:27:32,791 --> 01:27:36,416 لكنك! لقد بددت كل شيء! 1289 01:27:41,583 --> 01:27:43,583 أعطني تلك الشعلة يا سبازاتورا! 1290 01:27:44,958 --> 01:27:46,166 قمامة! 1291 01:27:47,333 --> 01:27:50,666 آه! أعطني هذا ، أيها القرد المنجني! 1292 01:27:50,750 --> 01:27:51,958 دعني اذهب! 1293 01:27:53,291 --> 01:27:55,875 هل عقدنا لا يساوي شيئًا؟ 1294 01:27:56,416 --> 01:27:58,208 سأقوم بدوري ، 1295 01:27:58,291 --> 01:28:00,541 وأنت سوف تحترق. 1296 01:28:01,083 --> 01:28:02,166 حرق مشرق! 1297 01:28:02,666 --> 01:28:04,125 مثل النجم! 1298 01:28:06,416 --> 01:28:07,958 مرحبًا ، هذا ساخن! 1299 01:28:08,041 --> 01:28:09,291 أسوأ من الشوكولاتة! 1300 01:28:09,375 --> 01:28:11,333 آه! آه! 1301 01:28:11,416 --> 01:28:12,416 يساعد! 1302 01:28:13,875 --> 01:28:15,083 رجاء! يساعد! 1303 01:28:15,166 --> 01:28:17,625 يساعد! آه! 1304 01:28:17,708 --> 01:28:18,708 يساعد! 1305 01:28:19,708 --> 01:28:20,916 آه! 1306 01:28:26,875 --> 01:28:28,208 قف! 1307 01:28:29,208 --> 01:28:32,208 كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟ 1308 01:28:32,291 --> 01:28:33,750 ولدمى؟ 1309 01:28:33,833 --> 01:28:37,291 أنت بغيض لعبة الطبيعة! 1310 01:28:40,166 --> 01:28:43,625 لن تخونني بعد الآن! 1311 01:29:16,333 --> 01:29:18,208 قمامة! 1312 01:29:40,416 --> 01:29:41,708 قمامة. 1313 01:29:42,958 --> 01:29:45,041 هل سأرى والدي مرة أخرى؟ 1314 01:29:45,125 --> 01:29:47,416 هاه؟ 1315 01:29:51,041 --> 01:29:52,041 هاه؟ 1316 01:29:59,791 --> 01:30:02,791 ينظر! جزيرة! 1317 01:30:18,458 --> 01:30:22,250 اسبح! 1318 01:30:27,958 --> 01:30:28,958 قف! 1319 01:30:46,750 --> 01:30:47,750 هاه؟ 1320 01:30:54,291 --> 01:30:55,291 هاه؟ 1321 01:30:59,083 --> 01:31:00,083 قرف. 1322 01:31:11,750 --> 01:31:14,416 ♪ وإذا نظرت إليّ اليوم ♪ 1323 01:31:14,500 --> 01:31:18,583 قلبي سيشفى بسرعة ♪ 1324 01:31:18,666 --> 01:31:21,458 أب؟ أب! 1325 01:31:21,541 --> 01:31:23,750 ♪ وإذا أمسكت بي على الفور 1326 01:31:23,833 --> 01:31:29,416 ♪ سأكون كاملة في النهاية 1327 01:31:29,500 --> 01:31:32,041 ♪ أخيرًا 1328 01:31:33,166 --> 01:31:34,166 بابا! 1329 01:31:35,125 --> 01:31:37,041 أنت حي! 1330 01:31:40,250 --> 01:31:41,583 بينوكيو! 1331 01:31:42,916 --> 01:31:44,708 أوه. 1332 01:31:44,791 --> 01:31:46,833 بينوكيو. 1333 01:31:51,041 --> 01:31:52,083 الحب يؤلم. 1334 01:32:01,791 --> 01:32:03,708 ستكون بخير يا بابا. 1335 01:32:03,791 --> 01:32:07,791 بعد أن تشعر بتحسن ، سنعود إلى المنزل. تمام؟ 1336 01:32:08,666 --> 01:32:10,291 لا ، بينوكيو ، لا. 1337 01:32:11,375 --> 01:32:14,125 لا مفر من هذا الوحش اللعين. 1338 01:32:15,083 --> 01:32:20,375 إنه يأتي بحثًا عن دفء الشمس كل عقد أو نحو ذلك. 1339 01:32:21,750 --> 01:32:24,916 وسرعان ما ستغرق في الأعماق 1340 01:32:25,000 --> 01:32:29,125 من أحلك وأبرد المحيطات حيث يسكن ، 1341 01:32:29,208 --> 01:32:32,875 وسوف تجرنا معه. 1342 01:32:33,500 --> 01:32:35,958 يا إلهي! هذه هي! 1343 01:32:36,875 --> 01:32:39,291 اتبعني! 1344 01:32:40,041 --> 01:32:41,083 اتبعك؟ أين؟ 1345 01:32:41,166 --> 01:32:44,166 حتى المنارة والحرية! 1346 01:32:58,000 --> 01:33:01,583 ثقوب النفخ! يمكننا التسلق من خلالهم! 1347 01:33:01,666 --> 01:33:04,833 لكننا ... لن نصل إليه أبدًا. إنه ... إنه بعيد جدًا! 1348 01:33:05,583 --> 01:33:06,916 يمكن أن يساعد بينوكيو! 1349 01:33:08,541 --> 01:33:09,625 بينوكيو ، انظر. 1350 01:33:09,708 --> 01:33:11,875 استمع. استمع. حسنًا ، يجب أن نتسلق ... 1351 01:33:13,458 --> 01:33:15,291 ما الأمر يا (بينوكيو)؟ 1352 01:33:17,208 --> 01:33:19,166 أوه ، بابا ، أنا أكرهك! 1353 01:33:19,250 --> 01:33:21,083 لما؟ حسنا ماذا تفعل ... 1354 01:33:21,166 --> 01:33:25,750 وأنا أكرهك أيضًا يا سبازاتورا. وأنت ، سيباستيان جي كريكيت! 1355 01:33:27,583 --> 01:33:32,666 نعم فهمت! هذه المرة فقط ، كذب يا فتى! 1356 01:33:32,750 --> 01:33:34,166 نعم هذا كل شيء! يكذب! 1357 01:33:34,250 --> 01:33:36,166 اسمي بانوتشيو! 1358 01:33:36,250 --> 01:33:37,500 المزيد ، بينوكيو! 1359 01:33:37,583 --> 01:33:39,583 أحب رائحة البصل! 1360 01:33:39,666 --> 01:33:41,333 احب ... احب الحرب! 1361 01:33:43,083 --> 01:33:46,083 أريد أن أكون محاصرًا هنا إلى الأبد وإلى الأبد! 1362 01:33:46,583 --> 01:33:48,166 هذا هو! 1363 01:33:49,791 --> 01:33:51,916 تسلق الآن! الجميع ، تسلق! 1364 01:33:52,000 --> 01:33:53,916 عجل! تعال! 1365 01:33:56,625 --> 01:33:58,291 ما أنت... 1366 01:33:58,375 --> 01:33:59,375 أوه. 1367 01:33:59,875 --> 01:34:02,416 أوه. الآن ثابت على ... توقف! 1368 01:34:11,875 --> 01:34:14,708 أوه. أوه. يالكلماتي. يا عزيزي. 1369 01:34:18,416 --> 01:34:20,500 قف. أمسك به. قف. 1370 01:34:29,416 --> 01:34:30,250 هذا هو! 1371 01:34:32,583 --> 01:34:35,375 لا تنظر للأسفل ، بينوكيو! 1372 01:34:37,250 --> 01:34:38,291 انظر إليَّ! 1373 01:34:39,208 --> 01:34:40,791 انظر إلى والدك! 1374 01:34:40,875 --> 01:34:42,250 آه! 1375 01:34:46,625 --> 01:34:48,208 سوف يعطس! عجل! 1376 01:35:00,833 --> 01:35:01,875 آه! 1377 01:35:01,958 --> 01:35:03,750 لا! لا! آه! 1378 01:35:03,833 --> 01:35:05,166 لقد حصلت عليك يا بني. 1379 01:35:07,958 --> 01:35:09,791 انتظر يا ولدي! 1380 01:35:09,875 --> 01:35:12,208 - آه! - يساعد! يساعد! 1381 01:35:53,958 --> 01:35:55,208 آه. 1382 01:36:07,166 --> 01:36:08,500 عذرًا. 1383 01:36:08,583 --> 01:36:09,583 قف! 1384 01:36:18,125 --> 01:36:21,166 أوه لا! بينوكيو! 1385 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 بابا! 1386 01:36:38,041 --> 01:36:39,708 بابا! 1387 01:36:46,875 --> 01:36:48,833 إنه قادم لنا! بسرعة! 1388 01:37:01,958 --> 01:37:04,541 تعال ، سبازاتورا. يمكنك أن تفعل ذلك! 1389 01:37:26,083 --> 01:37:27,125 آه! 1390 01:37:27,208 --> 01:37:29,541 Ah! Ah! Ah! 1391 01:37:31,291 --> 01:37:33,250 نعم ، أسرع ، سلة المهملات! 1392 01:37:33,833 --> 01:37:35,166 يتمسك! 1393 01:37:42,458 --> 01:37:43,458 آه! 1394 01:38:15,416 --> 01:38:17,875 لا ليس الآن! 1395 01:38:21,541 --> 01:38:24,208 أرسل لي الآن! رجاء! 1396 01:38:25,291 --> 01:38:27,916 أنا بحاجة للعودة لإنقاذ أبي. 1397 01:38:28,000 --> 01:38:29,958 أنت تعرف القواعد ، بينوكيو. 1398 01:38:30,791 --> 01:38:34,541 يجب أن تسقط كل الرمال قبل أن تتمكن من العودة. 1399 01:38:35,250 --> 01:38:37,875 ليس هناك وقت! إنه يحتضر! 1400 01:38:37,958 --> 01:38:40,000 القواعد هي قواعد، 1401 01:38:40,083 --> 01:38:41,666 وإذا كسرناها ، 1402 01:38:43,166 --> 01:38:45,583 هناك عواقب وخيمة. 1403 01:38:46,166 --> 01:38:49,416 إذا كنت ستعود الآن ، قريبًا جدًا ، 1404 01:38:49,500 --> 01:38:51,208 ستصبح فانيًا. 1405 01:38:53,958 --> 01:38:55,500 يمكنك حفظ Geppetto ، 1406 01:38:56,625 --> 01:38:58,791 لكنك ستموت ، بينوكيو ، 1407 01:38:59,666 --> 01:39:02,250 وستكون حياتك الأخيرة. 1408 01:39:04,541 --> 01:39:06,208 لا أهتم! 1409 01:39:06,291 --> 01:39:07,458 أعدني! 1410 01:39:09,875 --> 01:39:10,875 افعلها! 1411 01:39:11,333 --> 01:39:13,291 ليس أنا ، فتى خشبي. 1412 01:39:14,333 --> 01:39:17,250 كسر القواعد. حطمهم. 1413 01:39:18,291 --> 01:39:19,750 إذا كنت متأكدًا. 1414 01:39:34,291 --> 01:39:37,083 الآن ، اذهب إلى والدك ، طفل. 1415 01:39:39,458 --> 01:39:41,250 واستفد منه. 1416 01:40:26,041 --> 01:40:27,750 آه! 1417 01:41:02,291 --> 01:41:04,500 لقد فعلناها! 1418 01:41:05,708 --> 01:41:07,000 لا أصدق ذلك! 1419 01:41:07,916 --> 01:41:10,583 آه. 1420 01:41:28,208 --> 01:41:29,375 بينوكيو. 1421 01:41:33,541 --> 01:41:36,000 ولدي. ولدي. 1422 01:41:39,333 --> 01:41:41,125 استيقظ ، بينوكيو. 1423 01:41:43,166 --> 01:41:44,375 مثل آخر مرة! 1424 01:41:45,625 --> 01:41:46,625 استيقظ! 1425 01:41:48,208 --> 01:41:49,708 أنت بخير. أنت ... أنت ... 1426 01:41:57,416 --> 01:41:58,541 أنت هنا. 1427 01:42:00,000 --> 01:42:01,041 ابني العزيز. 1428 01:42:02,208 --> 01:42:03,291 ألا يمكنك رؤيتي 1429 01:42:04,958 --> 01:42:06,541 أنت ... أنت على قيد الحياة. 1430 01:42:07,625 --> 01:42:09,291 أنت حر جدا. أنا... 1431 01:42:11,166 --> 01:42:12,541 أنا بحاجة إليك. 1432 01:42:14,125 --> 01:42:16,416 ابن. 1433 01:42:45,041 --> 01:42:46,375 سيد جيبيتو. 1434 01:42:50,625 --> 01:42:53,541 تمنيت فقط أن أجلب لك السعادة. 1435 01:42:55,416 --> 01:42:56,458 وقد فعلت. 1436 01:42:57,958 --> 01:42:59,541 لقد جلبت لي الفرح. 1437 01:43:00,333 --> 01:43:04,541 هذا الفرح الرهيب الرهيب. 1438 01:43:07,166 --> 01:43:10,291 من فضلك ، أعده إلي. 1439 01:43:11,750 --> 01:43:14,875 لإنقاذك ، أصبح ولدًا حقيقيًا. 1440 01:43:16,166 --> 01:43:19,416 والأولاد الحقيقيون لا يعودون. 1441 01:43:21,625 --> 01:43:22,750 وأنا أعلم ذلك. 1442 01:43:24,583 --> 01:43:26,375 أنا أعرف! لكن... 1443 01:43:28,958 --> 01:43:30,291 ليس عادلا! 1444 01:43:33,125 --> 01:43:35,833 في هذا العالم ، تحصل على ما تقدمه ، هل تتذكر؟ 1445 01:43:35,916 --> 01:43:37,250 وهذا الولد أعطى ... 1446 01:43:37,958 --> 01:43:40,125 حسنًا ، لقد أعطى كل ما في وسعه! 1447 01:43:42,458 --> 01:43:47,041 قلت إذا كان يجب علي أداء واجباتي وجعل بينوكيو صبيًا جيدًا ، 1448 01:43:47,125 --> 01:43:50,625 أرشده إلى فعل الصواب ، فأنت تتنازل عن أمنية واحدة. 1449 01:43:52,166 --> 01:43:53,166 فعلتُ. 1450 01:43:53,958 --> 01:43:56,375 وهل أنجزت هذه المهمة؟ 1451 01:43:56,458 --> 01:43:59,625 تمام! بخير. لذلك ربما لم أفعل ذلك بشكل رائع. 1452 01:43:59,708 --> 01:44:01,958 ربما أفسدت قليلاً أو ... كثيرًا ، 1453 01:44:02,041 --> 01:44:06,916 لكن ، حسنًا ، بذلت قصارى جهدي ، وهذا أفضل ما يمكن لأي شخص فعله. 1454 01:44:07,000 --> 01:44:08,458 علمني بينوكيو ذلك. 1455 01:44:09,125 --> 01:44:12,333 أعني ، لقد علمته له ، ثم قام بتدريسه لي مباشرة. 1456 01:44:12,416 --> 01:44:13,833 وأنت تعرف لماذا؟ لان... 1457 01:44:15,375 --> 01:44:16,833 لأنه كان جيدًا. 1458 01:44:25,583 --> 01:44:28,208 حسنًا ، إذن ، لعبة الكريكيت النبيلة ، 1459 01:44:29,166 --> 01:44:30,750 اختر بحكمة. 1460 01:44:32,166 --> 01:44:33,916 حسنا ، يا إلهي الرتق! 1461 01:44:34,708 --> 01:44:36,333 أتمنى له العودة إلى الحياة! 1462 01:44:38,291 --> 01:44:39,666 حسن جدا اذا. 1463 01:44:45,916 --> 01:44:48,625 طفل خشبي صغير مصنوع من خشب الصنوبر ، 1464 01:44:49,500 --> 01:44:51,416 قد تشرق مع الشمس 1465 01:44:53,291 --> 01:44:55,166 وتجول في الأرض. 1466 01:44:56,166 --> 01:44:57,375 كن ابنه. 1467 01:44:58,375 --> 01:45:00,708 املأ أيامه بالنور ... 1468 01:45:09,625 --> 01:45:12,166 ... لذلك لن يكون وحيدًا أبدًا. 1469 01:45:17,541 --> 01:45:18,750 بينوكيو. 1470 01:45:20,250 --> 01:45:21,916 طفلي. 1471 01:45:23,958 --> 01:45:27,500 كنت أحاول أن أجعلك شخصًا لم تكن كذلك. 1472 01:45:28,458 --> 01:45:33,708 لذا لا تكن كارلو أو أي شخص آخر. 1473 01:45:33,791 --> 01:45:36,375 كن بالضبط من أنت. 1474 01:45:38,500 --> 01:45:39,500 أنا... 1475 01:45:40,791 --> 01:45:41,833 أحبك 1476 01:45:43,125 --> 01:45:44,833 تمامًا كما أنت. 1477 01:45:52,416 --> 01:45:54,583 ثم سأكون بينوكيو. 1478 01:45:55,833 --> 01:45:57,666 وستكون أبي. 1479 01:45:58,250 --> 01:45:59,583 هل سينجح هذا؟ 1480 01:46:01,083 --> 01:46:03,125 من شأنها أن تفعل. 1481 01:46:34,083 --> 01:46:35,250 عذرًا. 1482 01:46:35,333 --> 01:46:36,333 أوه. 1483 01:46:37,000 --> 01:46:39,166 الحياة هدية رائعة. 1484 01:46:55,125 --> 01:46:58,125 وهكذا كنا نعيش حياتنا. 1485 01:47:02,375 --> 01:47:03,666 مات! 1486 01:47:05,625 --> 01:47:07,875 لم نشاهد كائن الخشب مرة أخرى. 1487 01:47:12,458 --> 01:47:13,833 شيخ جيبيتو. 1488 01:47:14,958 --> 01:47:16,291 لم يفعل بينوكيو. 1489 01:47:19,083 --> 01:47:22,416 وفي الوقت المناسب ، غادر جيبيتو. 1490 01:47:30,500 --> 01:47:33,916 في صباح أحد أيام الشتاء ، وجدني بينوكيو بالقرب من النافذة. 1491 01:47:34,958 --> 01:47:36,458 لم أعد أتحرك. 1492 01:47:37,041 --> 01:47:42,250 لذا وضعني في علبة كبريت ، وما زال يحملني معه. 1493 01:47:45,166 --> 01:47:46,416 في قلبه. 1494 01:48:15,875 --> 01:48:17,791 لقد غامر في العالم. 1495 01:48:17,875 --> 01:48:21,416 وأعتقد أن العالم احتضنه مرة أخرى. 1496 01:48:23,458 --> 01:48:25,500 لم أسمع عنه منذ فترة طويلة. 1497 01:48:26,916 --> 01:48:28,375 هل سيموت في النهاية؟ 1498 01:48:29,666 --> 01:48:30,666 أعتقد ذلك. 1499 01:48:31,541 --> 01:48:33,625 وربما يجعله ذلك ولدًا حقيقيًا. 1500 01:48:34,791 --> 01:48:37,208 ما يحدث يحدث. 1501 01:48:38,125 --> 01:48:41,000 وبعد ذلك ، رحلنا. 1502 01:49:03,125 --> 01:49:05,833 هل ستبقي yappin '، أم ستلعب؟ 1503 01:49:05,916 --> 01:49:07,291 هل تمانع؟ 1504 01:49:07,791 --> 01:49:09,708 كنت أروي حياتي! 1505 01:49:09,791 --> 01:49:11,291 لقد كانت حياة جيدة! 1506 01:49:11,375 --> 01:49:13,083 آه ، جيد بما فيه الكفاية. 1507 01:49:15,625 --> 01:49:17,083 عصفت به يا أولاد! 1508 01:49:17,166 --> 01:49:20,458 ♪ والدي العزيز أحب أن يقول ♪ 1509 01:49:20,541 --> 01:49:22,916 ♪ "قفز إلى قمة اليوم" ♪ 1510 01:49:23,000 --> 01:49:26,666 ♪ "القطرات سهلة البلع" ♪ 1511 01:49:27,916 --> 01:49:33,666 ♪ أحب والدي العزيز أن يقول "امسح دموعك وأصلح أحزانك 1512 01:49:33,750 --> 01:49:35,416 حتى لا تغرق روحك ♪ 1513 01:49:35,500 --> 01:49:41,583 ♪ أتمنى غدا أفضل "♪ 1514 01:49:42,083 --> 01:49:44,208 ♪ تريد أن تفكر براق ♪ 1515 01:49:44,708 --> 01:49:46,875 ♪ تريد التفكير بشكل صحيح ♪ 1516 01:49:46,958 --> 01:49:51,875 نجم يسقط لأسفل ولا يكسر الليل ♪ 1517 01:49:52,541 --> 01:49:57,375 ♪ تريد أن تفكر مشرقة مهما فعلت 1518 01:49:57,458 --> 01:50:00,333 الظلال تحبطك ، أسفل ، أسفل ♪ 1519 01:50:00,416 --> 01:50:03,583 ♪ يعتم كل الضوء أثناء محاولتك التسلق ♪ 1520 01:50:04,291 --> 01:50:08,958 ♪ للحياة طريقة مضحكة للدوران والدوران 1521 01:50:09,458 --> 01:50:15,083 ♪ في رحلة تسير ، يومًا ما من جانب إلى آخر ، يومًا ما مقلوبة رأسًا على عقب ، لأسفل ، لأسفل ♪ 1522 01:50:15,916 --> 01:50:18,041 ♪ يمكنك تصحيحه ♪ 1523 01:50:18,541 --> 01:50:21,291 ♪ تستحق قتالًا جيدًا ♪ 1524 01:50:21,833 --> 01:50:27,208 ♪ وإذا كانت بعض الأيام بها هبوطات وقيعان ، افتح ذراعيك للأفضل ♪ 1525 01:50:27,291 --> 01:50:31,583 ♪ غدا ♪ 1526 01:50:32,625 --> 01:50:34,625 نغمة عائمة في الهواء 1527 01:50:37,875 --> 01:50:40,375 ♪ الأشياء البسيطة التي تهتم بمشاركتها ♪ 1528 01:50:43,000 --> 01:50:45,666 أثر من نور قطيع من العصافير 1529 01:50:45,750 --> 01:50:48,166 أي شيء عالي تجرؤ على متابعته ♪ 1530 01:50:48,250 --> 01:50:53,416 ♪ افتح ذراعيك لغد أفضل 1531 01:50:53,500 --> 01:50:55,208 ♪ غدا ♪ 1532 01:50:57,625 --> 01:51:00,125 ♪ تريد أن تفكر براق ♪ 1533 01:51:00,208 --> 01:51:02,875 ♪ تريد التفكير بشكل صحيح ♪ 1534 01:51:02,958 --> 01:51:05,625 ♪ لتدع قلبك يغني ، يغني ، يغني ♪ 1535 01:51:05,708 --> 01:51:08,000 في ليلة صيف ♪ 1536 01:51:08,083 --> 01:51:10,625 ♪ تريد أن تفكر براق ♪ 1537 01:51:10,708 --> 01:51:13,333 مهما فعلت 1538 01:51:13,416 --> 01:51:15,958 ♪ عندما تذهب الأوتار زينغ ، زينغ ، زينغ ♪ 1539 01:51:16,041 --> 01:51:19,166 ♪ تطير عاليا مع الفرقة فقط انهض وتأرجح ♪ 1540 01:51:31,666 --> 01:51:34,041 ♪ يمكنك تصحيحه ♪ 1541 01:51:34,125 --> 01:51:37,041 ♪ تستحق قتالًا جيدًا ♪ 1542 01:51:37,541 --> 01:51:40,291 ♪ و إذا كانت بعض الأيام تشهد هبوطات و قيعان 1543 01:51:40,375 --> 01:51:42,666 ♪ افتح ذراعيك للأفضل ♪ 1544 01:51:42,750 --> 01:51:44,666 ♪ غدا ♪ 1545 01:51:47,208 --> 01:51:49,458 ♪ ألوان مائية في مايو ♪ 1546 01:51:49,958 --> 01:51:52,458 ♪ رسم سماء ارجوانية ♪ 1547 01:51:52,541 --> 01:51:57,500 قلم ، خط ، نهر ♪ 1548 01:51:57,583 --> 01:51:59,750 ضربات على مندولين ♪ 1549 01:52:00,333 --> 01:52:02,875 ♪ عزف تنهيدة لطيفة ♪ 1550 01:52:02,958 --> 01:52:09,750 ♪ هذه هي الأشياء البسيطة التي تهم 1551 01:52:09,833 --> 01:52:12,333 - ♪ تريد أن تفكر مشرق ♪ - مشرق ♪ 1552 01:52:12,416 --> 01:52:14,958 - ♪ تريد أن تفكر بشكل صحيح ♪ - ♪ صحيح ♪ 1553 01:52:15,041 --> 01:52:17,416 ♪ ودع قلبك يغني ، يغني ، يغني ♪ 1554 01:52:17,500 --> 01:52:20,375 - ♪ في ليلة صيف ♪ - ♪ ليلة 1555 01:52:20,458 --> 01:52:25,375 ♪ تريد أن تفكر مشرقة مهما فعلت 1556 01:52:25,458 --> 01:52:28,000 ♪ أجراس صغيرة تدق ، قرع ، قرع ♪ 1557 01:52:28,083 --> 01:52:31,500 ♪ يضحك في الريح طائرة ورقية على خيط ♪ 1558 01:52:32,375 --> 01:52:39,083 ♪ للحياة طريقة مضحكة للدوران و الدوران 1559 01:52:39,583 --> 01:52:45,500 ♪ في رحلة تسير ، يومًا ما من جانب إلى آخر ، يومًا ما مقلوبة رأسًا على عقب ، لأسفل ، لأسفل ♪ 1560 01:52:46,000 --> 01:52:48,500 - ♪ وأنت تصححه ♪ - ♪ صحيح ♪ 1561 01:52:48,583 --> 01:52:51,708 - ♪ وقلبك مشرق ♪ - مشرق ♪ 1562 01:52:51,791 --> 01:52:54,583 ♪ دع العالم يعرف كيف تسير الأمور 1563 01:52:54,666 --> 01:52:57,125 ♪ افتح ذراعيك للأفضل ♪ 1564 01:52:57,208 --> 01:52:59,625 ♪ افتح ذراعيك ♪ 1565 01:52:59,708 --> 01:53:02,916 ♪ افتح ذراعيك للأفضل ♪ 1566 01:53:03,416 --> 01:53:08,833 ♪ الغد ♪ خطأ في قاعدة البيانات html {background: # f1f1f1؛ } body {background: #fff؛ الحدود: 1px صلب # ccd0d4 ؛ اللون: # 444 ؛ عائلة الخطوط: -apple-system و BlinkMacSystemFont و "Segoe UI" و Roboto و Oxygen-Sans و Ubuntu و Cantarell و "Helvetica Neue" و sans-serif ؛ الهامش: 2em تلقائي ؛ الحشو: 1em 2em ؛ أقصى عرض: 700 بكسل ؛ -webkit-box-shadow: 0 1px 1px rgba (0 ، 0 ، 0 ، .04) ؛ مربع الظل: 0 1 بكسل 1 بكسل rgba (0 ، 0 ، 0 ، .04) ؛ } h1 {border-bottom: 1px solid #dadada؛ واضحة على حد سواء؛ اللون: # 666 ؛ حجم الخط: 24 بكسل ؛ الهامش: 30 بكسل 0 0 0 ؛ حشوة: 0 ؛ الحشو السفلي: 7 بكسل ؛ } # error-page {margin-top: 50px؛ } # error-page p، # error-page .wp-die-message {font-size: 14px؛ ارتفاع الخط: 1.5 ؛ الهامش: 25 ​​بكسل 0 20 بكسل ؛ } # كود صفحة الخطأ {font-family: Consolas، Monaco، monospace؛ } ul li {margin-bottom: 10px؛ حجم الخط: 14 بكسل ؛ } {color: # 0073aa؛ } أ: تحوم ، أ: نشط {color: # 006799؛ } أ: التركيز {color: # 124964؛ -ظل مربع الويب: 0 0 0 1px # 5b9dd9، 0 0 2px 1px rgba (30، 140، 190، 0.8) ؛ مربع الظل: 0 0 0 1px # 5b9dd9، 0 0 2px 1px rgba (30، 140، 190، 0.8) ؛ المخطط التفصيلي: لا شيء ؛ } .button {background: # f3f5f6؛ الحد: 1 بكسل صلب # 016087 ؛ اللون: # 016087 ؛ عرض: مضمنة كتلة ؛ زخرفة النص: لا شيء ؛ حجم الخط: 13 بكسل ؛ ارتفاع الخط: 2 ؛ الارتفاع: 28 بكسل ؛ الهامش: 0؛ الحشو: 0 10 بكسل 1 بكسل ؛ المؤشر: المؤشر. -webkit-border-radius: 3px؛ -مظهر مجموعة الويب: لا شيء ؛ نصف قطر الحدود: 3 بكسل ؛ مساحة بيضاء: نوراراب. -حجم صندوق مجموعة الويب: مربع الحدود ؛ -حجم مربع-موز: مربع الحدود ؛ حجم الصندوق: مربع الحدود ؛ محاذاة عمودية: أعلى ؛ }. button.button-large {line-height: 2.30769231 ؛ الحد الأدنى للارتفاع: 32 بكسل ؛ الحشو: 0 12 بكسل ؛ } .button: hover، .button: focus {background: # f1f1f1؛ } .button: focus {background: # f3f5f6؛ لون الحدود: # 007cba ؛ -webkit-box-shadow: 0 0 0 1px # 007cba ؛ ظل الصندوق: 0 0 0 1px # 007cba ؛ اللون: # 016087 ؛ المخطط التفصيلي: 2 بكسل شفافة صلبة ؛ إزاحة المخطط التفصيلي: 0 ؛ } .button: نشط {background: # f3f5f6؛ لون الحدود: # 7e8993 ؛ -ظل صندوق الويب: لا شيء ؛ ظل الصندوق: لا شيء ؛ } خطأ في إنشاء اتصال بقاعدة البيانات اللون: # 016087 ؛ المخطط التفصيلي: 2 بكسل شفافة صلبة ؛ إزاحة المخطط التفصيلي: 0 ؛ } .button: نشط {background: # f3f5f6؛ لون الحدود: # 7e8993 ؛ -ظل صندوق الويب: لا شيء ؛ ظل الصندوق: لا شيء ؛ } خطأ في إنشاء اتصال بقاعدة البيانات اللون: # 016087 ؛ المخطط التفصيلي: 2 بكسل شفافة صلبة ؛ إزاحة المخطط التفصيلي: 0 ؛ } .button: نشط {background: # f3f5f6؛ لون الحدود: # 7e8993 ؛ -ظل صندوق الويب: لا شيء ؛ ظل الصندوق: لا شيء ؛ } خطأ في إنشاء اتصال بقاعدة البيانات 1567 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 undefined --> undefined غير معرف