1 00:02:14,426 --> 00:02:17,137 అది నిజమే. దానిని వెంట తరలించు. రండి. వాటిని సేకరించండి. 2 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 హైహ్. 3 00:02:49,586 --> 00:02:50,921 ఇప్పుడే త్వరపడండి. 4 00:03:01,807 --> 00:03:05,686 "దేవునికి కృతజ్ఞతలు చెప్పండి, ఎందుకంటే అతను మంచివాడు ... 5 00:03:07,855 --> 00:03:10,274 అతని ప్రేమ శాశ్వతంగా ఉంటుంది." 6 00:03:13,360 --> 00:03:17,447 "ప్రభువు నాతో ఉన్నాడు, నేను భయపడను ... 7 00:03:19,867 --> 00:03:21,702 కేవలం మనిషి నన్ను ఏమి చేయగలడు?" 8 00:03:25,122 --> 00:03:26,373 "ప్రభువు నాకు సహాయకుడు ... 9 00:03:29,001 --> 00:03:31,920 నేను నా శత్రువులను విజయోత్సాహంతో చూస్తాను." 10 00:03:35,090 --> 00:03:36,383 "ప్రభువు నాతో ఉన్నాడు... 11 00:03:38,886 --> 00:03:40,053 ఆయనే నా బలం... 12 00:03:42,931 --> 00:03:43,849 మరియు నా రక్షణ... 13 00:03:46,518 --> 00:03:49,062 అతను నాకు మోక్షం అయ్యాడు." 14 00:04:03,994 --> 00:04:05,370 "ప్రభువు దేవుడు." 15 00:04:06,997 --> 00:04:09,708 "తనయందు విశ్వాసముంచువారిపై ఆయన ప్రకాశించును." 16 00:04:17,298 --> 00:04:19,384 చివరి నీటి బొట్టు నువ్వే... 17 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 …నా నోటిలో. 18 00:04:30,062 --> 00:04:35,943 ఉదయాన్నే నన్ను వేడెక్కించే సూర్యుడివి నువ్వు. 19 00:04:40,697 --> 00:04:42,533 నం. 20 00:04:42,616 --> 00:04:46,703 రండి, అబ్బాయి. వెళ్దాం. 21 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 పీటర్. 22 00:04:55,671 --> 00:04:58,382 కలిసి ఉండండి. 23 00:04:58,465 --> 00:04:59,633 నేను ఇప్పుడు చెప్పాను, అబ్బాయి. 24 00:04:59,716 --> 00:05:01,844 నన్ను ముట్టుకోవద్దు. నేను నడుస్తాను. 25 00:05:01,927 --> 00:05:03,971 - ఏమిటీ నరకం? - బాయ్, మీరు పొందుతారు... రండి. 26 00:05:04,054 --> 00:05:04,972 అక్కడి నుండి వెళ్ళిపో. 27 00:05:05,055 --> 00:05:06,723 పాపా! 28 00:05:07,224 --> 00:05:08,934 తిరిగి రండి, అబ్బాయి! 29 00:05:09,017 --> 00:05:13,188 - రండి. తిట్టు, వదులు. - సహాయం! రా! 30 00:05:16,942 --> 00:05:19,069 ఇక్కడికి రా, అబ్బాయి. 31 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 పీటర్! 32 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 హే. పొందండి... తిరిగి పొందండి. 33 00:05:25,409 --> 00:05:30,330 తిట్టిన జంతువు నన్ను కరిచింది! 34 00:05:30,831 --> 00:05:32,082 హే! హే! 35 00:05:32,165 --> 00:05:34,001 - లేదు లేదు లేదు! - బంగాళదుంప. 36 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 - అది చాలు. - లేదు! 37 00:05:36,628 --> 00:05:38,714 కెప్టెన్ లియోన్స్. దయచేసి సార్. 38 00:05:44,887 --> 00:05:47,472 నేను నడుస్తాను. 39 00:05:55,022 --> 00:05:58,025 దయచేసి గొడవ పడకండి. 40 00:05:59,443 --> 00:06:03,113 - పీటర్! - లేదు! 41 00:06:03,197 --> 00:06:06,366 రండి. 42 00:06:06,450 --> 00:06:09,119 ఓహ్, పీటర్. 43 00:06:09,620 --> 00:06:11,455 అతన్ని లోపలికి తీసుకువెళ్లారు. 44 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 - పైగా తరలించు. - మీరు తిరిగి పనిలోకి రండి. మీరందరు. 45 00:06:13,874 --> 00:06:16,418 ఇప్పుడంతా సరే. మీ పనిని కొనసాగించండి. 46 00:06:28,138 --> 00:06:32,518 మీరు జనరల్ బీల్‌తో చెప్పండి, అతను నా ఆస్తిలో ఇంకేమైనా ఆకట్టుకోవాలా, 47 00:06:34,102 --> 00:06:36,480 నేను దానిని జెఫర్సన్ డేవిస్‌తో స్వయంగా తీసుకుంటాను. 48 00:06:39,024 --> 00:06:41,026 నా వ్యాపారాన్ని, ఈ పన్నును నాశనం చేయబోతున్నాను. 49 00:06:42,486 --> 00:06:44,238 నిగ్గర్ నా ఉత్తమ కమ్మరి. 50 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 హయ్యా! 51 00:06:50,494 --> 00:06:51,995 పాపా, తిరిగి రండి! 52 00:06:52,079 --> 00:06:55,707 కలిసి ఉండండి. కలిసి ఉండండి. 53 00:06:55,791 --> 00:06:57,918 నాన్న! నాన్న! 54 00:06:58,001 --> 00:06:59,336 - స్కిపియన్! - ఇక్కడకు తిరిగి రండి, అబ్బాయి. 55 00:06:59,419 --> 00:07:02,381 - పాపా! - తిరిగి పొందండి! ఇక్కడికి తిరిగి రండి. 56 00:07:02,464 --> 00:07:04,758 - స్కిపియన్! స్కిపియన్! - నేను మీ వద్దకు తిరిగి వస్తాను! 57 00:07:04,842 --> 00:07:07,261 పాపా! 58 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 - పాపా! - నేను మీ వద్దకు తిరిగి వస్తాను! 59 00:07:10,472 --> 00:07:13,809 - మీ అబ్బాయిని తనిఖీ చేయండి. అతన్ని నియంత్రించండి. - పాపా! 60 00:08:50,239 --> 00:08:53,242 వెళ్ళండి... మీ పనికి తిరిగి వెళ్లండి! మీ పనికి తిరిగి వెళ్లండి! 61 00:09:57,222 --> 00:09:59,975 కదులుతూనే ఉండండి. కదలిక. 62 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 అందరూ బయటకు! 63 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 కళ్ళు దించాయి. కళ్ళు దించాయి. 64 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 మనిషి అన్నాడు, "కళ్ళు క్రిందికి". డౌన్. వాటిని అక్కడే ఉంచండి. 65 00:10:55,739 --> 00:10:57,574 ఇప్పుడు రండి, జోలికి పోకండి. నువ్వు విన్నావా, నీకు వినపడిందా? 66 00:10:57,658 --> 00:10:59,535 - కదలిక! - కదలిక. 67 00:11:00,244 --> 00:11:01,703 అతని నుండి దూరంగా ఉండండి. 68 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 అతని నుండి తప్పించుకో, అన్నాను. 69 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 అది నిజమే, దాన్ని తిప్పుతూ ఉండండి. 70 00:11:15,133 --> 00:11:16,301 అన్నింటినీ పొందండి. 71 00:11:16,385 --> 00:11:18,220 వెళ్దాం! వెళ్ళుతూనే ఉండు! 72 00:11:18,303 --> 00:11:19,429 త్వరగా. 73 00:11:19,513 --> 00:11:23,767 కళ్ళు తగ్గించి, అబ్బాయి. రండి. వెళ్ళండి! 74 00:11:25,727 --> 00:11:27,354 నన్ను మళ్ళీ ఏడిపించకు. 75 00:11:27,896 --> 00:11:29,231 మాకు రన్నర్ దొరికాడు. 76 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 హయ్యా! రండి. 77 00:11:34,611 --> 00:11:36,280 రా! పని లోకి వెళ్ళండి! 78 00:11:36,363 --> 00:11:40,242 బైబిలు ఇలా చెబుతోంది, “దాసులారా, మీ యజమానులకు విధేయత చూపండి. 79 00:11:41,243 --> 00:11:46,081 కంటి-సేవతో లేదా మనుష్యులను సంతోషపెట్టేవారితో కాదు, క్రీస్తు సేవకులుగా, 80 00:11:46,164 --> 00:11:47,916 దేవుని చిత్తం చేయడం. 81 00:11:49,376 --> 00:11:54,423 నేను మృత్యువు నీడలో ఉన్న లోయ గుండా నడిచినా, నేను ఏ కీడుకు భయపడను"... 82 00:11:55,549 --> 00:12:00,387 … "నువ్వు నాతో ఉన్నావు; నీ కర్ర మరియు నీ కర్ర, అవి నన్ను ఓదార్చాయి." 83 00:12:04,391 --> 00:12:06,977 మంచి కుక్క. ఆ సువాసన పొందండి. 84 00:12:08,812 --> 00:12:09,897 మీరు అసలేం చేస్తున్నారు? 85 00:12:09,980 --> 00:12:12,524 నేను ఆపు అని చెప్పగానే నువ్వు ఆపు. 86 00:12:15,277 --> 00:12:17,988 నువ్వే, అతన్ని ఇక్కడి నుండి బయటికి తీసుకెళ్లు. 87 00:12:18,780 --> 00:12:20,949 లోపల! మీరంతా! 88 00:12:22,326 --> 00:12:23,702 కదులుతూ ఉండండి, నిగర్. 89 00:12:24,494 --> 00:12:27,497 వెళ్దాం, మీరంతా. 90 00:12:32,711 --> 00:12:33,962 వెళ్దాం. 91 00:12:38,509 --> 00:12:41,887 నేను పూర్తి స్కూప్‌లను చూడాలనుకుంటున్నాను. నేను పూర్తి పారను చూడాలనుకుంటున్నాను. 92 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 రైలు మార్గం స్వయంగా నిర్మించబడదు. 93 00:12:45,349 --> 00:12:48,060 ఏంటి విషయం? 94 00:12:48,143 --> 00:12:52,397 నీవంటి పెద్ద కోతి మోయలేవు? హుహ్? రండి, అబ్బాయి. 95 00:12:56,151 --> 00:12:58,820 కదలండి, అబ్బాయి. కదలిక! 96 00:13:01,865 --> 00:13:03,408 ఏం చేస్తున్నావ్, అబ్బాయి? 97 00:13:03,492 --> 00:13:04,660 ఈ మనిషికి సహాయం కావాలి. 98 00:13:05,577 --> 00:13:06,912 మీకు వినబడటం లేదా? 99 00:13:10,624 --> 00:13:13,293 ఎవరికైనా సహాయం అవసరమైనప్పుడు నేను చెప్తాను. 100 00:13:27,140 --> 00:13:31,019 ఇప్పుడే వచ్చేయ్. దాని గురించి తెలుసుకోండి. అక్కడ పని తిరిగి పొందండి. 101 00:13:31,103 --> 00:13:32,813 మీరు చల్లగా ఉన్నారు, కాదా? 102 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 సులువు. రండి. 103 00:13:38,777 --> 00:13:41,989 మీరు అతన్ని ఎక్కడ పట్టుకున్నారు? 104 00:13:42,072 --> 00:13:43,448 లేవండి, దేవుడా! 105 00:13:43,532 --> 00:13:47,744 లేదు, లేదు, లేదు, లేదు. సులువు. 106 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 ధన్యవాదాలు. 107 00:14:48,972 --> 00:14:50,807 అక్కడ చూడండి, ఆ నల్ల మనిషి? 108 00:14:52,100 --> 00:14:56,396 అతను నాతో ఒపెలోసాస్‌లో విక్రయించబడ్డాడు, పారిపోయాడు. 109 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 అతను ఇప్పుడు జిమ్ ఫాసెల్ కోసం పనిచేస్తున్నట్లు కనిపిస్తోంది. 110 00:15:04,655 --> 00:15:09,284 ఈ భాగాల చుట్టూ అతిపెద్ద మనిషి వేటగాడు. పగలు రాత్రి వేటాడుతుంది. 111 00:15:20,337 --> 00:15:21,964 అంతే. అతన్ని దించండి. 112 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 గాయపడినవారు లోపలికి వస్తున్నారు. 113 00:15:24,007 --> 00:15:26,802 అయితే సరే. ఇదిగో మనం. 114 00:15:26,885 --> 00:15:28,637 అతను చేయలేకపోతే అతన్ని నర్సు వద్దకు తీసుకెళ్లండి… 115 00:15:28,720 --> 00:15:31,849 మీ కోసం కొంత స్థలాన్ని ఏర్పాటు చేయండి... 116 00:15:33,016 --> 00:15:34,226 ఇది కూడా. 117 00:15:36,562 --> 00:15:39,064 ఇక్కడే. మీరు అతనిని నేలపై బంధించవచ్చు. 118 00:15:41,149 --> 00:15:42,776 అతన్ని తీసుకెళ్తామని మెడికల్ చెప్పారు. 119 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 వారు మిమ్మల్ని ఏమని పిలుస్తారు? 120 00:16:40,792 --> 00:16:42,211 తోమస్. 121 00:16:45,797 --> 00:16:48,342 మీకు కుటుంబం ఉందా, థామస్? 122 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 భార్య? 123 00:16:55,307 --> 00:16:57,768 ఎవరైనా ఆలోచించాలి? 124 00:17:01,605 --> 00:17:04,233 ఒక అమ్మ? 125 00:17:05,983 --> 00:17:07,319 అప్పుడు గుర్తుపెట్టుకోండి... 126 00:17:09,988 --> 00:17:12,281 ఇది కేవలం పని. 127 00:17:13,534 --> 00:17:17,746 మీరు ఎల్లప్పుడూ చేసినట్లే. కేవలం పని చేయండి. 128 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 దేవుడు మనతో ఉన్నాడు. 129 00:17:27,005 --> 00:17:29,174 మీరు అతనితో ఎలా చెప్పగలరు? 130 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 "దేవుడు మనతో ఉన్నాడు." 131 00:17:35,764 --> 00:17:39,351 ఎక్కడ... ఎక్కడ... ఎక్కడున్నాడు? 132 00:17:43,105 --> 00:17:47,025 మరియు అతను మిమ్మల్ని ఎందుకు విడిపించలేదు? హ్మ్? 133 00:17:48,569 --> 00:17:49,987 లేదా అతనికి ఉందా? 134 00:17:51,238 --> 00:17:56,201 ఓహ్. సో... ఐతే నువ్వు... నువ్వు... వీటిలో లేవా? 135 00:17:58,829 --> 00:17:59,872 బాగా, అప్పుడు నిలబడండి ... 136 00:18:02,040 --> 00:18:04,418 లేచి నిలబడండి… …G-Go. నిలబడు. 137 00:18:04,501 --> 00:18:08,881 లేచి నిలబడండి, మీ దేవుణ్ణి స్తుతించండి, ఆయన మీ కోసం చేసినదంతా, 138 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 మనందరి కోసం-కోసం. 139 00:18:19,975 --> 00:18:21,810 మీరు. 140 00:18:23,562 --> 00:18:25,397 దేవుడు నీతో లేడు. 141 00:18:26,815 --> 00:18:28,984 అతను ఎక్కడా లేడు. 142 00:18:30,986 --> 00:18:35,032 మరియు అతను ఆ మూర్ఖుడిని... అతని మాట గురించి మాకు చెప్పడానికి పంపుతాడు. 143 00:18:36,116 --> 00:18:38,577 మంచి బానిసగా ఉండటానికి. 144 00:18:39,286 --> 00:18:42,539 మీ యజమానులకు విధేయత చూపడం. 145 00:18:48,378 --> 00:18:51,423 దేవుడు నీకు చెప్పేది అదేనా? 146 00:18:53,300 --> 00:18:54,635 దేవుడు చాలా విషయాలు చెప్పాడు... 147 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 ఎందుకో నాకు తెలియదు… 148 00:19:00,140 --> 00:19:06,813 దేవుడు కొందరికి తనను తాను చూపిస్తాడు, ఇతరులకు కాదు... 149 00:19:10,275 --> 00:19:12,361 కానీ మీకు అతను తెలియకపోతే ... 150 00:19:20,577 --> 00:19:21,787 నేను నీ కొరకు ప్రార్థిస్తాను. 151 00:19:26,875 --> 00:19:30,170 మత్తయి 17:20 మీరు కొండను కదిలించగలరని చెబుతోంది. 152 00:19:30,921 --> 00:19:34,049 కానీ పని లేని విశ్వాసం చచ్చిపోతుంది. విశ్వాసం! 153 00:19:34,550 --> 00:19:36,718 మీ యజమాని కోసం పని చేసి చచ్చినా ఫర్వాలేదు. 154 00:19:37,511 --> 00:19:42,766 - విశ్వాసం అంటే విధేయత. విధేయతతో ఉండండి. - క్రిందికి రండి. పట్టుకోండి, పట్టుకోండి. 155 00:19:43,976 --> 00:19:45,811 దించండి. సరే, సరే. అవును. 156 00:19:45,894 --> 00:19:49,523 - విశ్వాసం. ప్రభువుకు ఇవ్వండి... - సరే. వెళ్ళుతూనే ఉండు. 157 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 అక్కడికి వెళ్ళాము. పైకి, పైకి. 158 00:19:52,860 --> 00:19:54,945 …ప్రభువుకు మహిమ ఇవ్వండి... 159 00:19:55,028 --> 00:19:58,115 సజీవంగా చూడండి. సజీవంగా చూడండి. సరే. అయితే సరే. 160 00:20:05,539 --> 00:20:08,458 మీరే స్థిరంగా ఉండండి. ఇక్కడ చాలా రోజులు. 161 00:20:11,420 --> 00:20:12,546 నీటి విరామం! 162 00:20:18,385 --> 00:20:19,928 నువ్వు కాదా. నువ్వు కాదా. 163 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 నువ్వు కాదా. 164 00:20:27,895 --> 00:20:29,438 తిమోతి పుస్తకం మనకు బోధిస్తుంది, 165 00:20:30,898 --> 00:20:36,570 "బానిసత్వం యొక్క కాడి క్రింద ఉన్న ప్రతి ఒక్కరూ తమ యజమానులను యోగ్యులుగా పరిగణించాలి, 166 00:20:37,446 --> 00:20:38,989 గౌరవానికి అర్హుడు." 167 00:20:39,072 --> 00:20:41,408 మీరు, మీరు. నీటి. 168 00:20:42,910 --> 00:20:44,536 తిమోతి పుస్తకం మనకు బోధిస్తుంది, 169 00:20:45,204 --> 00:20:50,626 "బానిసత్వం యొక్క కాడి క్రింద ఉన్నవారందరూ, మీ యజమానిని యోగ్యులుగా పరిగణించాలి, 170 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 గౌరవానికి అర్హమైనది ”… 171 00:20:55,380 --> 00:20:56,965 …విలువైనది. 172 00:21:00,344 --> 00:21:01,470 యోగ్యమైనది. 173 00:21:03,680 --> 00:21:04,973 క్లియర్! 174 00:21:05,057 --> 00:21:07,684 క్లియర్! వెళ్దాం! కదులుదాం! కదలిక! 175 00:21:12,856 --> 00:21:15,150 తిరిగి పనిలోకి. 176 00:21:21,573 --> 00:21:24,535 "మరియు దేవుడు తన ఇష్టాన్ని నాకు వెల్లడించాడు. 177 00:21:26,245 --> 00:21:29,081 కాబట్టి, నేను ప్రకటన 95ని జారీ చేస్తున్నాను." 178 00:21:30,582 --> 00:21:31,792 నరకం అంటే ఏమిటి? 179 00:21:31,875 --> 00:21:33,836 లింకన్ బానిసలను విడిపించాడు. 180 00:21:34,336 --> 00:21:35,420 ఏమిటి? 181 00:21:37,339 --> 00:21:39,174 లింకన్ బానిసలను విడిపించాడు. 182 00:21:40,676 --> 00:21:43,178 ఎక్కండి, అబ్బాయి. మాకు రెండు టిన్నుల నీరు తీసుకురండి. 183 00:21:46,306 --> 00:21:48,934 డెస్పరేట్ మాన్, లింకన్. 184 00:21:49,685 --> 00:21:53,063 మీకు తెలుసా, రెండు వారాల క్రితం ఈ ఇతర పేపర్లలో ఒకదాని ప్రకారం, 185 00:21:53,146 --> 00:21:56,024 బానిసలు ప్రతి వైపు నుండి బాటన్ రూజ్ వద్దకు పరుగెత్తుతున్నారు 186 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 ఇప్పుడు గ్రాంట్ పట్టణాన్ని కలిగి ఉన్నాడు. 187 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 స్వేచ్ఛ కోసం ఫిక్సింగ్. ఒకటి మరియు అన్ని. 188 00:22:05,409 --> 00:22:07,160 మీతో విషయం? 189 00:22:10,497 --> 00:22:12,291 నిగర్ నా కూరలో ఏదో పెట్టాడు. 190 00:22:14,334 --> 00:22:16,170 మరియు మొక్కజొన్న పోన్ కుళ్ళిపోయింది! 191 00:22:17,129 --> 00:22:20,090 తిట్టు తిట్టావు. మీరు నా వంటకంలో ఏదైనా ఉంచారా, నిగర్? 192 00:22:22,926 --> 00:22:25,804 మీరంతా ఏమి చూస్తున్నారు? తిరిగి పనిలో చేరండి. 193 00:22:27,222 --> 00:22:30,267 మీరు నా వంటకంలో ఏమి ఉంచారు? 194 00:22:32,269 --> 00:22:37,733 ఏమిటి, ఇప్పుడు నువ్వు నన్ను మళ్ళీ కంటికి రెప్పలా చూసుకుంటావా, అబ్బాయి? ఇక్కడికి రా. ఇక్కడికి రా! 195 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 మీరు వేడి నుండి వెర్రిపోయారా, అబ్బాయి? హ్మ్? 196 00:22:50,037 --> 00:22:51,330 అతను కేవలం పిల్లవాడు. 197 00:23:06,428 --> 00:23:09,556 అబ్బాయికి మరణం కోరిక ఉండాలి. హ్మ్? 198 00:23:14,228 --> 00:23:15,229 ఏమిటి? 199 00:23:23,028 --> 00:23:24,112 తిరిగి పనిలోకి. 200 00:23:25,239 --> 00:23:26,240 వెళ్ళండి! 201 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 నేను మీ దేవుడిని. 202 00:24:20,252 --> 00:24:22,421 నేను నిన్ను అనుమతించినందున మీరు భూమిపై నడవండి. 203 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 నువ్వు ఇప్పుడు నా కుక్కవి. 204 00:24:30,721 --> 00:24:36,101 బహుశా మీరు మీ ఇతర కుక్కకు ఇచ్చే మంచి మాంసంలో కొంత భాగాన్ని నాకు ఇస్తారు. 205 00:24:45,485 --> 00:24:46,987 మీరు ఇప్పుడు తమాషాగా ఉన్నారు, పెద్ద కర్ర. 206 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 మీరు చూస్తారు. 207 00:25:12,804 --> 00:25:13,639 రండి. త్వరగా. 208 00:25:15,224 --> 00:25:16,225 వెళ్ళండి! వెళ్దాం! 209 00:25:16,308 --> 00:25:19,478 ఒకటి రెండు మూడు నాలుగు! ఒకటి! 210 00:25:19,561 --> 00:25:20,979 హే, కదులుతూ ఉండండి. 211 00:25:21,772 --> 00:25:24,274 - ఒకటి రెండు మూడు నాలుగు! - అతను చనిపోయిన వ్యక్తి. 212 00:25:27,903 --> 00:25:28,987 నం. 213 00:25:29,988 --> 00:25:32,574 మీరు మీ కుటుంబాన్ని కోల్పోతున్నారా? 214 00:25:35,619 --> 00:25:39,289 కుక్కకి నీ సువాసన వచ్చింది. నేను కూడ. 215 00:25:50,300 --> 00:25:51,718 అవును, ఇప్పుడు దాన్ని తరలించండి. 216 00:25:52,928 --> 00:25:55,013 - నేనే విన్నాను. - బ్యాకప్ చేయండి! 217 00:25:55,514 --> 00:25:56,932 బానిసలు స్వేచ్ఛగా ఉన్నారు. 218 00:25:58,433 --> 00:25:59,476 ఉచితమా? 219 00:26:02,980 --> 00:26:03,981 ఎవరు అంటున్నారు? 220 00:26:04,898 --> 00:26:09,570 లింకన్. మేము బాటన్ రూజ్‌కి వెళ్లాలి. అక్కడ లింకన్ సైన్యం ఉంది. 221 00:26:12,030 --> 00:26:14,950 ఇది నిజం. నేను కూడా విన్నాను. 222 00:26:17,035 --> 00:26:18,912 పైకి తీసుకురండి! వెళ్దాం. 223 00:26:18,996 --> 00:26:21,999 కాబట్టి, బాటన్ రూజ్ ఎక్కడ ఉంది? 224 00:26:23,750 --> 00:26:25,460 చిత్తడి ద్వారా ఐదు రోజులు. 225 00:26:27,421 --> 00:26:30,340 చిత్తడి నేలలో చనిపోవడానికి అనేక మార్గాలు ఉన్నాయి. 226 00:26:30,424 --> 00:26:32,384 ఇక్కడ చనిపోవడానికి చాలా మార్గాలు ఉన్నాయి. 227 00:26:33,927 --> 00:26:36,180 మీరు వెళ్తే, నేను అనుసరిస్తాను. 228 00:27:47,668 --> 00:27:51,046 హే. ఇక్కడ నుండి పొందండి. 229 00:28:05,727 --> 00:28:06,728 ఇక్కడ నుండి పొందండి. 230 00:28:08,856 --> 00:28:09,857 పిట్ పైకి. 231 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 వెళ్ళండి! 232 00:29:00,657 --> 00:29:01,992 దాన్ని పొందండి. 233 00:29:21,553 --> 00:29:26,183 ఆ సున్నాన్ని అక్కడ పెట్టాలి, పిరికిపందలారా! శిబిరం మొత్తం దుర్వాసన వెదజల్లుతోంది. 234 00:29:26,266 --> 00:29:27,643 మేము రెడీ. 235 00:29:28,352 --> 00:29:31,063 దీన్ని చేయడానికి ఒక మంచి నిగ్గర్ ఉన్నప్పుడు కాదు. 236 00:29:38,695 --> 00:29:42,783 నువ్వు ఉరి తీయబోతున్నావు, ఎడారి. 237 00:29:44,743 --> 00:29:46,995 ఇక్కడ. మీరు. 238 00:29:51,708 --> 00:29:52,876 ఆ సున్నాన్ని అక్కడ పొందండి. 239 00:30:26,660 --> 00:30:29,621 తిట్టు, నీగర్. 240 00:30:33,000 --> 00:30:34,960 ఎవరైతే యజమాని ఇష్టానికి మొరపెట్టుకుంటారో... 241 00:30:47,472 --> 00:30:49,391 రన్నర్! రన్నర్! 242 00:30:51,602 --> 00:30:52,978 మాకు రన్నర్ ఉంది! 243 00:31:10,037 --> 00:31:11,455 వెళ్దాం! పరిగెత్తుము! 244 00:31:27,971 --> 00:31:29,515 పారిపోయినవాడా! 245 00:31:40,317 --> 00:31:42,152 వారు చిత్తడి కోసం వెళ్తున్నారు! 246 00:31:44,905 --> 00:31:45,906 మాకు పని దొరికింది. 247 00:33:37,184 --> 00:33:38,560 చిత్తడి నేల. ఈ విధంగా. 248 00:35:24,750 --> 00:35:26,376 తోమస్. రండి, థామస్. 249 00:36:04,957 --> 00:36:06,708 రండి. రండి. రండి. 250 00:36:12,005 --> 00:36:13,423 అక్కడి నుండి వెళ్ళిపో. 251 00:36:19,346 --> 00:36:20,347 చాలు! 252 00:36:21,348 --> 00:36:22,683 మనము ఎక్కడికి వెళ్తున్నాము? 253 00:36:23,851 --> 00:36:25,102 మీరు ఎక్కడికి వెళ్తున్నారో తెలుసా, 254 00:36:25,185 --> 00:36:27,563 - లేదా మీరు ఇప్పుడే నడుస్తున్నారా? - తిట్టు. 255 00:36:32,693 --> 00:36:36,780 నేను నిన్ను తిరిగి ఆ శిబిరానికి తీసుకెళ్తాను, వారు మిమ్మల్ని మాంసంలాగా రుబ్బుతారు. 256 00:36:37,281 --> 00:36:41,368 మీ స్నేహితులు ఎక్కడికి వెళ్తున్నారో మీరు నాకు చెప్పండి, అయితే... నేను మిమ్మల్ని వెళ్లనివ్వండి. 257 00:36:45,372 --> 00:36:47,082 మీరు వెంబడించడం విలువైనది కాదు. 258 00:36:52,337 --> 00:36:54,339 - చిత్తడి. - చిత్తడి ప్రతిచోటా ఉంది. 259 00:36:56,049 --> 00:36:59,845 ఏ దిక్కు? ఉత్తరా? తూర్పు? 260 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 లింకన్ సైన్యంలోకి వెళ్లాలనే ఆలోచన వచ్చింది. 261 00:37:09,313 --> 00:37:10,981 డౌన్ బాటన్ రూజ్, నైరుతి. 262 00:37:12,524 --> 00:37:13,984 అయితే సరే. కొనసాగండి, అప్పుడు. 263 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 కొనసాగించు. 264 00:37:19,448 --> 00:37:20,449 కొనసాగండి, అప్పుడు. 265 00:37:22,701 --> 00:37:24,453 పాత అబేకు నా నమస్కారాలు తెలియజేయండి. 266 00:37:41,094 --> 00:37:43,805 ఇక్కడ చూడు బాస్. మాకు రన్నర్ దొరికాడు. 267 00:37:58,946 --> 00:38:01,782 ఒక ఆలోచనతో నిగ్గర్‌ని చూడండి, అతన్ని భూగర్భంలో ఉంచడం ఉత్తమం. 268 00:38:01,865 --> 00:38:04,701 విడగొట్టండి. 269 00:38:18,173 --> 00:38:20,384 W-ఏ మార్గం? 270 00:38:20,467 --> 00:38:21,468 చిత్తడి నేల. 271 00:38:21,969 --> 00:38:23,637 గుర్రపు బాట. ఇది వేగంగా ఉంది. 272 00:38:23,720 --> 00:38:25,180 లేదు, చాలా ప్రమాదకరమైనది. 273 00:38:25,264 --> 00:38:26,807 నా దగ్గర తుపాకీ ఉంది. 274 00:38:26,890 --> 00:38:28,767 - వారికి ఎక్కువ ఉన్నాయి. - నేను వెళ్తున్నాను. 275 00:38:28,851 --> 00:38:30,769 - వద్దు. - మీరు నా యజమాని కాదు. 276 00:38:37,192 --> 00:38:39,862 అతను చాలా ధైర్యవంతుడు. నేను నిన్ను అనుసరిస్తున్నాను. 277 00:38:40,863 --> 00:38:44,408 లేదు, మన దారిన మనం వెళ్లాలి. 278 00:38:45,534 --> 00:38:46,702 ట్రాక్ చేయడం కష్టం. 279 00:38:48,537 --> 00:38:49,580 నువ్వు నన్ను విడిచిపెట్టావా? 280 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 ఎప్పుడూ. 281 00:38:52,457 --> 00:38:53,667 చిత్తడి గుండా వెళ్ళండి. 282 00:38:54,585 --> 00:38:56,962 లింకన్ ఫిరంగుల ధ్వనిని అనుసరించండి. 283 00:38:58,797 --> 00:38:59,798 వెళ్ళండి. 284 00:40:15,082 --> 00:40:16,458 కొనసాగండి, గుర్రపు బాటలో వెళ్ళండి. 285 00:40:57,416 --> 00:41:00,627 …మేము అర్థం చేసుకున్నాము 286 00:41:22,649 --> 00:41:24,526 రండి, తల వంచుకుందాం... 287 00:41:50,052 --> 00:41:52,346 తండ్రి, కుమారుడు 288 00:41:52,429 --> 00:41:53,805 మరియు పవిత్రాత్మ. 289 00:41:55,307 --> 00:41:56,767 మమ్మల్ని ఆశీర్వదించండి, ప్రభూ. 290 00:41:56,850 --> 00:41:57,809 ఇది నీ బహుమతులు, 291 00:41:58,435 --> 00:42:00,103 మనం అందుకోబోతున్నది… 292 00:42:00,187 --> 00:42:01,688 …నీ అనుగ్రహం నుండి. 293 00:42:01,772 --> 00:42:03,815 క్రీస్తు ద్వారా, మన ప్రభువు. 294 00:42:04,900 --> 00:42:05,901 ఆమెన్. 295 00:42:06,485 --> 00:42:08,403 రన్నర్. రన్నర్! 296 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 రన్నర్! 297 00:42:12,324 --> 00:42:13,659 రన్నర్! రన్నర్! 298 00:42:17,329 --> 00:42:19,206 రన్నర్! రన్నర్! 299 00:42:19,790 --> 00:42:21,166 రన్నర్! రన్నర్! 300 00:42:21,750 --> 00:42:24,419 రన్నర్! రన్నర్! 301 00:42:38,517 --> 00:42:39,518 రన్నర్! 302 00:42:41,228 --> 00:42:42,604 రన్నర్! రన్నర్! 303 00:42:42,688 --> 00:42:44,523 అది ఆ దారిలో, చిత్తడి వైపు వెళ్ళింది. 304 00:44:00,849 --> 00:44:02,893 ఈ కుర్రాళ్ళు అతన్ని బయటకు రానివ్వడం లేదు. 305 00:44:57,406 --> 00:44:59,032 అది తెలివైన కొడుకు బిచ్. 306 00:45:01,076 --> 00:45:02,870 అతను ఆ చిత్తడి గుండా వెళ్ళినట్లు కనిపిస్తోంది. 307 00:47:01,697 --> 00:47:04,324 అమ్మా, బాగున్నావా? 308 00:47:07,160 --> 00:47:08,203 మీ నాన్నను చూసింది. 309 00:47:10,706 --> 00:47:11,915 అతను బతికే ఉన్నాడని మీరు అనుకుంటున్నారా? 310 00:47:14,084 --> 00:47:15,169 నాకు తెలుసు. 311 00:47:18,422 --> 00:47:19,965 అతను తిరిగి రాకపోతే? 312 00:47:21,425 --> 00:47:23,260 మీ నాన్న తిరిగి రాబోతున్నారు. 313 00:47:25,012 --> 00:47:27,264 అలా నమ్మడం మానుకోకండి. 314 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 అరే? 315 00:47:37,191 --> 00:47:38,692 మీ నాన్న తిరిగి రాబోతున్నారు. 316 00:47:40,027 --> 00:47:43,322 అలా నమ్మడం మానుకోకండి. 317 00:47:45,199 --> 00:47:49,077 మీ పాప చాలా మంది పురుషులు చేయలేని వాటి నుండి బయటపడటం నేను చూశాను. 318 00:47:49,995 --> 00:47:55,000 ఇక్కడికి వచ్చాక మారాం అని పట్టుబట్టారు. 319 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 మా పేర్లు మార్చుకోండి... 320 00:47:58,921 --> 00:48:00,714 … మన భాష. 321 00:48:02,049 --> 00:48:05,177 వారు కూడా మేము ఎవరో మార్చడానికి ప్రయత్నించారు. 322 00:48:08,597 --> 00:48:11,725 మీ నాన్న మాకు పట్టుకోవడం నేర్పించారు. 323 00:48:14,186 --> 00:48:17,648 ఇప్పుడు అతని కోసం అదే చేయడం మా వంతు. 324 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 పట్టుకోండి. 325 00:48:23,111 --> 00:48:26,114 ఒకరినొకరు పట్టుకోండి. 326 00:48:27,824 --> 00:48:28,992 పట్టుకోండి. 327 00:48:29,493 --> 00:48:30,494 అరే? 328 00:48:31,078 --> 00:48:32,621 పట్టుకోండి. 329 00:48:32,704 --> 00:48:33,705 హుహ్? 330 00:48:35,249 --> 00:48:36,750 ఎలా, ఎలా, ఎలా. 331 00:50:02,669 --> 00:50:04,087 పాపా! 332 00:50:39,998 --> 00:50:42,584 అతన్ని ఎక్కడ చేయాలో కూడా అతనికి బాగా తెలుసు. 333 00:50:43,836 --> 00:50:47,339 ఆ అబ్బాయి ఈ విషయం నుండి తప్పించుకునే అవకాశం లేదు. 334 00:50:52,052 --> 00:50:53,846 ఆమెను తెరవండి. 335 00:51:17,286 --> 00:51:19,872 అతనిలో ఏమీ లేదు. 336 00:51:35,971 --> 00:51:39,433 ఆహ్, అవునా... చూడు. 337 00:51:40,225 --> 00:51:42,102 మా అబ్బాయి గేటర్ ఫిక్స్ చేశాడు. 338 00:51:53,030 --> 00:51:56,575 నరకంలో అజ్ఞానం లేని వ్యక్తికి అలాంటి జ్ఞానం ఎలా వచ్చింది? 339 00:51:56,658 --> 00:51:58,827 అలా ఆలోచిస్తున్న అమాయకుడివి నువ్వు. 340 00:52:02,831 --> 00:52:05,626 మా నాన్న మొక్కజొన్న పొట్టు... 341 00:52:07,920 --> 00:52:10,589 నేను చిన్నతనంలోనే మా అమ్మ చనిపోయింది, కాబట్టి ... 342 00:52:12,508 --> 00:52:16,261 నన్ను పెంచే పని మా నిగర్ ఇంటి అమ్మాయి మీద పడింది. 343 00:52:16,762 --> 00:52:18,388 ఆమె నన్ను జాగ్రత్తగా చూసుకుంది. 344 00:52:19,473 --> 00:52:24,728 ఆమె నాకు తినిపించింది. ఆమె నన్ను కడిగింది. ఆమె నాకు విషయాలు నేర్పింది… 345 00:52:26,688 --> 00:52:27,773 ఆమె నా స్నేహితురాలు. 346 00:52:32,986 --> 00:52:34,071 ఒక సాయంత్రం… 347 00:52:37,282 --> 00:52:41,787 ఆమె మాతో విందులో చేరవచ్చా అని నేను మా నాన్నను అడిగాను, 348 00:52:44,623 --> 00:52:48,043 మరియు అతను నా వైపు తమాషాగా చూస్తూ, "అప్పుడు ఏమిటి?" 349 00:52:49,127 --> 00:52:54,258 నేను, "కాబట్టి మనం కలిసి తినవచ్చు," అని చెప్పాను, దానికి అతను "అప్పుడు ఏమిటి?" 350 00:52:57,845 --> 00:53:01,640 నాకు తెలియదు, నేను అబ్బాయిని. కానీ అతను చేశాడు. 351 00:53:04,393 --> 00:53:05,394 అతను \ వాడు చెప్పాడు… 352 00:53:11,233 --> 00:53:12,734 "మొదట, వారు మా ఆహారాన్ని తింటారు, 353 00:53:14,152 --> 00:53:18,240 అప్పుడు వారు మా ఉద్యోగాలను తీసుకుంటారు మరియు వారు మా భూమిని దొంగిలిస్తారు. 354 00:53:20,200 --> 00:53:21,952 మేము నిగ్గర్‌కు చిన్న ముక్కగా ఇస్తాము, 355 00:53:22,035 --> 00:53:24,329 వారు మొత్తం దేశాన్ని స్వాధీనం చేసుకోబోతున్నారు." 356 00:53:28,959 --> 00:53:30,878 నేను చాలా సిగ్గుపడ్డాను. నేను… 357 00:53:33,297 --> 00:53:38,051 ఆమె ఆకలితో ఉన్నప్పుడు నేను ఆమె ఆహారాన్ని దొంగచాటుగా తింటున్నానని చెప్పాను. 358 00:53:41,847 --> 00:53:43,223 అతను నిజంగా నిశ్శబ్దంగా ఉన్నాడు ... 359 00:53:44,975 --> 00:53:50,272 ఆమెను డైనింగ్ రూమ్‌లోకి పిలిచి, డిన్నర్ కత్తిని తీసుకుని... 360 00:53:52,524 --> 00:53:53,650 ఆమెను అక్కడే పరిష్కరించాడు. 361 00:53:56,653 --> 00:53:58,155 కుళ్లిపోవడానికి ఆమెను పొలంలో వదిలేశాడు. 362 00:53:59,781 --> 00:54:01,325 ఆమె చనిపోవడానికి మూడు రోజులు పట్టింది. 363 00:54:02,117 --> 00:54:06,205 చివరిగా ఆమె చెప్పింది, "ఎందుకు?" 364 00:54:10,167 --> 00:54:12,920 సెయింట్ లూయిస్‌కి రైలు ఎక్కి, మిస్సిస్సిప్పికి వెళ్లాను, 365 00:54:13,003 --> 00:54:15,047 ఈ ఇక్కడి చిత్తడిలో నన్ను నేను కనుగొన్నాను. 366 00:54:18,175 --> 00:54:19,218 మరియు నేను ఏమి చూసానో తెలుసా? 367 00:54:22,179 --> 00:54:25,891 నేను నిగ్గర్స్‌ని చూశాను, ఆమెలాగే… 368 00:54:26,934 --> 00:54:32,189 పరిగెత్తడం, దాక్కోవడం... బ్రతికించడం. 369 00:54:34,358 --> 00:54:37,903 ప్రజలు వారిని అజ్ఞానులుగా చేస్తారు, కానీ దానికి దూరంగా ఉంటారు. 370 00:54:40,322 --> 00:54:46,411 నిజానికి, అధ్వాన్నంగా ఉంది… … వారు నిరంతరంగా ఉంటారు. 371 00:54:48,956 --> 00:54:49,957 చూడండి, ఒకరు ఉచితం... 372 00:54:51,333 --> 00:54:57,506 తరువాత మరొకటి, తరువాత మరొకటి, మరొకటి, మరొకటి. 373 00:54:58,131 --> 00:55:02,469 మరియు ఏదో ఒక రోజు, వారు మనపై దయను తిరిగి పొందవచ్చు. 374 00:55:05,722 --> 00:55:06,807 మీరు ఊహించగలరా? 375 00:55:12,437 --> 00:55:13,438 హ్మ్. 376 00:57:05,926 --> 00:57:09,638 ప్రభువు నా రక్షణ. ప్రభువు నా రక్షణ. 377 00:57:12,933 --> 00:57:14,059 ఆయనే మోక్షం. 378 00:57:24,111 --> 00:57:25,279 పీటర్. 379 00:58:17,247 --> 00:58:19,166 నేను శత్రువులకు భయపడను. 380 00:58:21,210 --> 00:58:22,836 నేను శత్రువులకు భయపడను. 381 00:58:51,907 --> 00:58:53,408 అప్పటికే అబ్బాయి చనిపోయి ఉండాలి. 382 00:58:55,077 --> 00:58:56,078 అతన్ని కనుగొనండి. 383 01:05:26,301 --> 01:05:27,553 శ్రీమతి హర్లీ? 384 01:05:31,348 --> 01:05:33,016 అంతా బాగానే ఉంది సార్? 385 01:05:35,519 --> 01:05:37,479 మరుసటి రోజు ఉదయం, 386 01:05:37,563 --> 01:05:43,527 మిస్టర్ ఫాబియన్ గొన్నా కార్ట్ అనే వ్యక్తి సిమ్స్‌పోర్ట్ మార్గంలోని అట్చాఫలయ నుండి పైకి వచ్చాడు. 387 01:05:43,610 --> 01:05:44,653 అవును అండి. 388 01:05:47,656 --> 01:05:50,701 మీరు గాదె చుట్టూ రండి, అతను వెళ్ళినప్పుడు అతనితో బయలుదేరండి. 389 01:05:53,787 --> 01:05:57,708 - సార్? - కెప్టెన్ లియోన్స్ నిన్ను అమ్మేశాడు. 390 01:06:00,377 --> 01:06:01,545 సమస్య ఉందా? 391 01:06:04,923 --> 01:06:08,385 నేను కెప్టెన్ లియోన్స్‌ను అసంతృప్తికి గురిచేశానా? 392 01:06:08,468 --> 01:06:10,012 నాకు తెలిసేది కాదు. 393 01:06:13,724 --> 01:06:17,102 బెట్సీ ఖచ్చితంగా పెద్దది అయ్యింది, కాదా? 394 01:06:18,729 --> 01:06:20,898 ఆమె ఇప్పుడు దాదాపు మీలాగే పొడవుగా ఉంది. 395 01:06:26,069 --> 01:06:27,237 బెట్సీ. 396 01:06:34,369 --> 01:06:38,790 అప్పుడు నేను మరియు నా పిల్లలు మిస్టర్ ఫాబియన్‌కి సేవ చేయడానికి ఎదురుచూస్తున్నాము. 397 01:06:38,874 --> 01:06:40,209 అవును, పిల్లలు వెళ్ళడం లేదు. 398 01:06:43,962 --> 01:06:45,255 సార్? 399 01:06:45,339 --> 01:06:48,300 సరే, మిస్టర్ ఫాబియన్ మీకు కొత్త భర్తని కలిగి ఉన్నారని చెప్పాడు, 400 01:06:49,259 --> 01:06:51,303 ఇప్పుడు మీది యుద్ధానికి పెట్టబడింది. 401 01:06:56,767 --> 01:06:59,478 హే, నన్ను చూడు. నా వైపు చూడు. 402 01:07:02,856 --> 01:07:03,982 మేము క్లియర్ చేస్తాము? 403 01:07:05,943 --> 01:07:07,236 దయచేసి సార్. 404 01:07:07,319 --> 01:07:09,988 నేను చెప్పాను, మనం స్పష్టంగా ఉన్నామా? 405 01:07:13,325 --> 01:07:14,493 అవును అండి. 406 01:07:16,995 --> 01:07:17,996 మంచిది. 407 01:07:20,249 --> 01:07:21,667 ఇప్పుడు కొనసాగండి, పనికి తిరిగి వెళ్లండి. 408 01:07:28,423 --> 01:07:29,424 అమ్మా? 409 01:07:34,054 --> 01:07:36,431 స్కిపియో. 410 01:07:37,140 --> 01:07:39,101 లోపలికి వెళ్ళు. 411 01:11:07,267 --> 01:11:08,977 మీరు నా దగ్గరకు కుక్కలను నడిపించారు. 412 01:11:09,645 --> 01:11:10,812 నేనేమీ చేయలేదు. 413 01:11:10,896 --> 01:11:12,064 నేను నిన్ను కాల్చివేస్తాను. 414 01:11:12,564 --> 01:11:14,608 లేదు లేదు లేదు. 415 01:11:14,691 --> 01:11:16,985 చూడు. 416 01:11:17,069 --> 01:11:19,488 ఉల్లిపాయ. ఉల్లిపాయ. రుద్దు. 417 01:11:20,614 --> 01:11:23,784 కుక్కలు వాసన చూడలేవు. తీసుకో. తీసుకో. 418 01:11:26,995 --> 01:11:27,996 చూడు. చూడు. 419 01:11:33,836 --> 01:11:35,003 మీరు పిచ్చివారు. 420 01:11:36,839 --> 01:11:37,840 నీతో నరకానికి. 421 01:12:25,012 --> 01:12:26,722 అక్కడ ఏదో ఉంది. 422 01:12:48,076 --> 01:12:51,038 బిచ్‌కి సువాసన వచ్చింది. 423 01:12:57,753 --> 01:12:59,046 కిందికి రా, అబ్బాయి! 424 01:13:01,215 --> 01:13:03,342 దేవుడా, నీ గాడిదను అక్కడ నుండి దించు! 425 01:13:04,885 --> 01:13:07,262 - తిరిగి పొందండి. - ఆ గాడ్డామ్ తుపాకీని నాపై గురిపెట్టవద్దు. 426 01:13:07,346 --> 01:13:08,805 - తిరిగి పొందండి! - మీ గాడిదను ఇక్కడ దించండి! 427 01:13:09,389 --> 01:13:10,516 మీరు నాకు స్వంతం కాదు! 428 01:13:10,599 --> 01:13:12,309 నేను వెనక్కి వెళ్ళడం లేదు! 429 01:13:12,893 --> 01:13:14,603 నేను బానిసను కాను. 430 01:13:15,729 --> 01:13:17,147 నేను ఒక మనిషిని. 431 01:13:17,856 --> 01:13:18,857 నేను ఒక మనిషిని! 432 01:13:19,942 --> 01:13:22,945 నేను ఒక మనిషిని! నేను... 433 01:13:40,879 --> 01:13:43,006 అక్కడికి వెల్లు. రండి. 434 01:13:57,312 --> 01:13:58,605 మీ స్నేహితుడు ఎక్కడ ఉన్నారు? 435 01:14:07,948 --> 01:14:09,199 మీ స్నేహితుడు ఎక్కడ ఉన్నారు? 436 01:14:18,667 --> 01:14:19,835 ఇక పరుగు లేదు. 437 01:14:34,600 --> 01:14:35,684 మీ స్నేహితుడు ఎక్కడ ఉన్నారు? 438 01:14:42,649 --> 01:14:44,026 మీ స్నేహితుడు ఎక్కడ ఉన్నారు? 439 01:15:22,773 --> 01:15:24,066 దీన్ని తిరిగి శిబిరానికి తీసుకురండి. 440 01:15:53,637 --> 01:15:54,638 రండి. 441 01:16:17,578 --> 01:16:18,579 దూరంగా పంపారా? 442 01:16:19,746 --> 01:16:20,956 ఎక్కడికి పంపారు? 443 01:16:21,039 --> 01:16:22,165 అప్ అచ్చఫలయ. 444 01:16:24,751 --> 01:16:25,752 అమ్మా, నువ్వు చేయలేవు. 445 01:16:27,296 --> 01:16:28,630 మనిషి నన్ను అమ్మేశాడు. 446 01:16:31,175 --> 01:16:32,426 మనం పరిగెత్తాలి. 447 01:16:32,509 --> 01:16:34,970 హే. రన్నర్లకు ఏమవుతుందో తెలుసా? 448 01:16:36,221 --> 01:16:37,222 హుహ్? 449 01:16:40,017 --> 01:16:41,518 మనం ఏమీ చేయలేము. 450 01:16:43,812 --> 01:16:45,856 మీరు దూరంగా పంపబడుతున్నారు, అమ్మ. 451 01:16:46,523 --> 01:16:50,194 - మనం ఏమీ చేయలేము. - నాకు తెలుసు. నీకు తెలియదా? నాకు తెలుసు, బెట్సీ. 452 01:16:51,236 --> 01:16:52,237 అవును. 453 01:16:55,490 --> 01:16:59,369 నేను ఏమీ చేయడం లేదని చెప్పానా? హుహ్? 454 01:17:00,537 --> 01:17:01,371 నం. 455 01:17:03,957 --> 01:17:08,045 - అప్పుడు తిట్టు, మీ నోరు నడపడం ఆపండి. - నన్ను క్షమించండి, అమ్మ. 456 01:17:12,841 --> 01:17:16,470 పనిదినం ముగింపు, జిన్ బార్న్ దగ్గరకు రండి. 457 01:17:18,972 --> 01:17:20,140 ఆలస్యం చేయవద్దు. 458 01:18:19,950 --> 01:18:21,159 మీరు అక్కడ వేగాన్ని కొనసాగించండి. 459 01:18:22,661 --> 01:18:24,955 - వస్తూనే ఉండండి. - అవును అండి. 460 01:18:25,038 --> 01:18:26,373 చక్కగా మరియు స్థిరంగా. 461 01:18:34,715 --> 01:18:37,092 వారి వైపు చూడండి! వాటిని వేలాడదీయవద్దు. 462 01:18:46,018 --> 01:18:48,145 అంత వదలకండి. మీరు అక్కడ మరింత సరిపోయేలా చేయవచ్చు. 463 01:18:48,228 --> 01:18:49,229 వెళ్దాం! 464 01:18:51,440 --> 01:18:52,441 స్థిరమైన. 465 01:18:52,524 --> 01:18:55,944 హేయమైన సూర్యుడు అస్తమించే ముందు దాన్ని పొందండి. 466 01:18:56,445 --> 01:18:57,905 మనం కలిసి ఉండాలి. 467 01:18:59,990 --> 01:19:01,325 వేరే మార్గం లేదా? 468 01:19:01,408 --> 01:19:03,452 ఇది ఒక్కటే మార్గం. సరే. 469 01:19:04,494 --> 01:19:07,581 ఇప్పుడే చేయండి! 470 01:23:37,434 --> 01:23:39,603 ఇష్టం. ఇష్టం. ఇష్టం. ఇష్టం. ఇష్టం. 471 01:24:14,638 --> 01:24:17,140 నీకు నీళ్ళు తెస్తాను. నీటి. 472 01:24:22,479 --> 01:24:23,981 నేను మీకు నీరు తీసుకురావాలనుకుంటున్నాను. 473 01:24:43,417 --> 01:24:46,670 దేవుడు నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాడు. 474 01:24:53,260 --> 01:24:55,012 దేవుడు నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాడు. 475 01:24:55,929 --> 01:24:56,930 దేవుడు నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాడు. 476 01:24:57,514 --> 01:24:58,557 నువ్వు కదలకు. 477 01:24:58,640 --> 01:25:01,351 కాల్చకండి. వద్దు... కాల్చకండి. 478 01:25:02,561 --> 01:25:05,522 ఓహ్. నేను ఇప్పుడు నిన్ను పొందాను, అబ్బాయి. 479 01:25:09,484 --> 01:25:10,903 ఆ కత్తిని మీ బెల్ట్ నుండి తీయండి. 480 01:25:10,986 --> 01:25:13,322 సరే. దయచేసి చేయండి... ప్లీజ్. 481 01:25:13,405 --> 01:25:17,451 - చేయి! - సరే. సరే. 482 01:25:18,202 --> 01:25:19,203 అక్కడె. 483 01:25:20,245 --> 01:25:21,830 కాల్చకండి. కాల్చకండి. 484 01:25:23,081 --> 01:25:25,751 - ఆమె సజీవంగా ఉందా? - ఆమె కేవలం చిన్నపిల్ల. 485 01:25:25,834 --> 01:25:27,419 ఆమె బతికే ఉందా అని అడిగాను! 486 01:25:27,503 --> 01:25:30,422 అవును. అవును. ఆమె చెడు మార్గంలో ఉంది. 487 01:25:32,174 --> 01:25:33,342 కాబట్టి దాన్ని వదిలేయండి. 488 01:25:36,220 --> 01:25:39,431 - L-నాకు ఆమె నీరు తెప్పించండి. నేను... - వదిలేయ్ అన్నాను! 489 01:25:44,645 --> 01:25:46,730 మేధావి. 490 01:25:48,732 --> 01:25:51,318 ఇప్పుడు లేవండి, అబ్బాయి. ఆమె వెళ్ళిపోయింది. 491 01:25:54,988 --> 01:25:55,989 పైకి! 492 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 అంతే. 493 01:26:05,415 --> 01:26:06,542 ఇప్పుడు నడవండి, అబ్బాయి ... 494 01:26:06,625 --> 01:26:08,460 ఫకింగ్ నిగర్! 495 01:26:19,304 --> 01:26:20,472 మీరు. 496 01:26:22,391 --> 01:26:24,017 మీరు ఆ గేటర్‌తో పోరాడారు. 497 01:26:25,561 --> 01:26:28,480 మీరు ఆ గేటర్‌తో పోరాడి బ్రతికారు. 498 01:26:32,442 --> 01:26:33,944 మీరు చెత్త రకం. 499 01:26:36,196 --> 01:26:37,823 చెత్త రకం. 500 01:26:37,906 --> 01:26:40,367 బాగా, మీకు ఒక కుటుంబం ఉంది. 501 01:26:44,872 --> 01:26:47,624 నా బాస్ మీకు సహాయం చేయగలరు. రండి... 502 01:27:16,987 --> 01:27:23,202 అదే అబ్బాయి. పొలానికి పరిగెత్తాడు... 503 01:31:06,758 --> 01:31:07,759 లింకన్. 504 01:31:09,678 --> 01:31:10,679 లింకన్. 505 01:31:11,597 --> 01:31:12,598 లింకన్. 506 01:31:47,716 --> 01:31:48,717 అణకువ. 507 01:31:50,344 --> 01:31:51,470 అణకువ. 508 01:32:25,629 --> 01:32:26,630 ఇదిగో మీ మాంసం. 509 01:32:29,967 --> 01:32:30,968 వేడుకో. 510 01:32:32,344 --> 01:32:33,345 వేడుకో. 511 01:32:34,137 --> 01:32:35,472 అడుక్కో, కుక్క. 512 01:32:36,139 --> 01:32:37,140 వేడుకో. 513 01:32:37,683 --> 01:32:38,517 వేడుకో! 514 01:32:47,568 --> 01:32:48,819 వేడుకో. 515 01:32:52,072 --> 01:32:54,116 నేను నీ దేవుడనని చెప్పాను. 516 01:33:21,476 --> 01:33:22,978 నువ్వు నా దేవుడు కాదు. 517 01:33:48,545 --> 01:33:49,880 కెప్టెన్ ఆండ్రే కైలౌక్స్. 518 01:33:50,839 --> 01:33:52,257 1వ లూసియానా స్థానిక గార్డ్. 519 01:33:54,676 --> 01:33:55,677 మీరు లింకన్‌తో ఉన్నారా? 520 01:33:56,261 --> 01:33:57,095 అవును, మనమే. 521 01:33:57,179 --> 01:33:58,597 - మనిషికి కొంచెం నీరు ఇవ్వండి. - అవును అండి. 522 01:34:01,183 --> 01:34:02,184 నీటి. 523 01:34:11,318 --> 01:34:12,277 ఒక్కడివే ఉన్నావా? 524 01:34:18,158 --> 01:34:20,911 మీరు నన్ను నా కుటుంబానికి తీసుకెళ్లగలరా? 525 01:34:21,537 --> 01:34:22,579 - ఈ మనిషికి సహాయం చేయండి. - అవును అండి. 526 01:34:22,663 --> 01:34:24,289 అతనికి బూట్లు పొందండి. అతని బూట్లు తీసుకోండి! 527 01:34:27,960 --> 01:34:28,961 రండి. 528 01:34:51,692 --> 01:34:53,110 అవి ఏమిటి, పాపా? 529 01:34:54,611 --> 01:34:56,697 దేవుని చిన్న దేవదూతలు. 530 01:34:58,115 --> 01:34:59,533 వారు ఇక్కడ ఎందుకు ఉన్నారు? 531 01:35:00,742 --> 01:35:01,952 అవి మన దారిని నడిపిస్తాయి. 532 01:36:09,102 --> 01:36:12,272 మీరు సాధిస్తారని అనుకోలేదు. నీ కాలికి అంత ఇన్ఫెక్షన్ సోకింది. 533 01:36:13,565 --> 01:36:14,566 ఇది ఎక్కడ? 534 01:36:15,901 --> 01:36:17,027 బాటన్ రూజ్. 535 01:36:22,199 --> 01:36:25,661 నేను నా కుటుంబానికి చేరుకోవాలి. 536 01:36:25,744 --> 01:36:27,079 మీరు విశ్రాంతి తీసుకోవాలి. 537 01:38:00,255 --> 01:38:01,298 నీ పేరు? 538 01:38:02,591 --> 01:38:03,800 పీటర్. 539 01:38:03,884 --> 01:38:04,885 వయసు? 540 01:38:05,928 --> 01:38:08,055 అమ్మో నాకు తెలియదు. 541 01:38:08,847 --> 01:38:09,848 సరే, ఏదైనా ఎంచుకోండి. 542 01:38:12,267 --> 01:38:13,393 మీరు ఏదైనా ఎంచుకోండి. 543 01:38:22,361 --> 01:38:23,362 నలభై ఎనిమిది. 544 01:38:25,531 --> 01:38:26,990 మీ తల్లిదండ్రులు మీకు తెలుసా? 545 01:38:29,451 --> 01:38:30,410 అవును. 546 01:38:30,494 --> 01:38:31,495 వారు ఎక్కడ నుండి వచ్చారు? 547 01:38:32,120 --> 01:38:33,288 హైతీ 548 01:38:33,872 --> 01:38:36,583 హైతీ నువ్వు పుట్టింది అక్కడేనా? 549 01:38:37,835 --> 01:38:38,836 అవును. 550 01:38:39,461 --> 01:38:40,504 మాజీ యజమాని? 551 01:38:42,005 --> 01:38:45,092 లియోన్స్. కెప్టెన్ జాన్ లియోన్స్. 552 01:38:46,051 --> 01:38:50,222 పత్తి నాటేవాడు. అచ్చఫలయ నది. 553 01:38:50,848 --> 01:38:52,850 అచ్చఫలాయ । నువ్వు ఎక్కడి నుంచి పారిపోయావు? 554 01:38:54,935 --> 01:38:59,523 లేదు. ఆర్మీ మెన్ వచ్చి, నన్ను క్లింటన్‌కి తీసుకెళ్లండి. నేను అక్కడ నుండి పారిపోతాను. 555 01:39:00,148 --> 01:39:01,149 క్లింటన్. 556 01:39:03,360 --> 01:39:04,361 చూడండి. 557 01:39:09,074 --> 01:39:10,659 మీరు క్లింటన్‌లో రైలుమార్గాన్ని చూశారా? 558 01:39:12,578 --> 01:39:14,788 హ్మ్? పెద్ద తుపాకులను మోసుకెళ్ళే రైలు కార్లు? 559 01:39:15,664 --> 01:39:18,417 అవును, నేను ట్రాక్‌లను నిర్మించాను. 560 01:39:20,544 --> 01:39:21,628 నాకు స్వేచ్ఛ లేదా? 561 01:39:21,712 --> 01:39:23,088 మిమ్మల్ని మీరు స్థిరంగా ఉంచుకోండి. 562 01:39:25,632 --> 01:39:28,010 సాంకేతికంగా, మీరు ఇక్కడ ఉన్నప్పుడు, మీరు నిషిద్ధం. 563 01:39:28,886 --> 01:39:29,887 చోరీ సొత్తు. 564 01:39:31,305 --> 01:39:32,764 నేను నా కుటుంబానికి చేరుకోవాలి. 565 01:39:34,266 --> 01:39:38,061 - డోడియెన్, బెట్సీ, స్కిపియన్… - Mm-mmm. లేదు లేదు లేదు. 566 01:39:38,145 --> 01:39:39,646 - …లారెట్ - లేదు, లేదు, లేదు. 567 01:39:39,730 --> 01:39:41,773 - వారి పేర్లను వ్రాయండి. - లేదు, ఇది అలా కాదు. 568 01:39:41,857 --> 01:39:44,610 మీరు వారి పేర్లను వ్రాయండి. నేను స్వేచ్ఛగా ఉన్నాను అని లింకన్ చెప్పాడు. 569 01:39:44,693 --> 01:39:46,737 ఓహ్, అతను చేసాడా? సరే, అది మంచి విషయమే. 570 01:39:48,655 --> 01:39:50,908 తదుపరిసారి మీరు లింకన్‌ను చూసినప్పుడు, దయచేసి అతనికి నా అభినందనలు తెలియజేయండి. 571 01:39:52,117 --> 01:39:55,662 ప్రస్తుతం మీరు యుద్ధ సమయంలో ఆర్మీ క్యాంపులో ఉన్నారు. 572 01:39:57,080 --> 01:39:58,415 అర్థమైందా? 573 01:39:58,498 --> 01:40:00,709 కాబట్టి మీరు మరియు ఇక్కడ పోటీ చేసిన ప్రతి ఒక్కరికీ ఎంపిక ఉంది. 574 01:40:02,002 --> 01:40:03,545 మీరు ఫెడరల్ ఫామ్‌లలో ఒకదానిలో పని చేస్తారు… 575 01:40:03,629 --> 01:40:05,005 - ఇక్కడ దీనిచే పాలించబడుతుంది... - నేను చేయను. 576 01:40:05,088 --> 01:40:07,049 - …నియమాలు మరియు నిబంధనల సమితి… - నేను చేయను. 577 01:40:08,133 --> 01:40:10,594 లేదా మీరు సైన్యంలో చేరతారు. 578 01:40:12,846 --> 01:40:16,683 దేవుడు విడిచిపెట్టిన ఈ దయ్యాలను ఓడించడానికి మీరు మాకు సహాయం చేయండి, నా మంచి మనిషి, 579 01:40:16,767 --> 01:40:18,769 మరియు మీరు మీ కుటుంబంతో తిరిగి రాలేరు. 580 01:40:20,562 --> 01:40:21,980 మీరు మీ కుటుంబాన్ని విడిపించేందుకు సహాయం చేస్తారు. 581 01:40:25,567 --> 01:40:28,445 మరియు మీ మంచి స్నేహితుడు లింకన్ మీ గురించి చాలా గర్వపడతారని నేను ఖచ్చితంగా అనుకుంటున్నాను… 582 01:40:30,739 --> 01:40:32,032 మిస్టర్ పీటర్. 583 01:40:33,325 --> 01:40:35,077 ఈ వ్యక్తిని స్థానిక గార్డ్‌కి చూపించు. 584 01:40:36,119 --> 01:40:37,120 సైనికుడు, మీరు తొలగించబడ్డారు. 585 01:40:39,665 --> 01:40:40,499 తరువాత. 586 01:40:49,341 --> 01:40:51,718 గోర్డాన్. గోర్డాన్! గోర్డాన్... దయచేసి, దయచేసి. 587 01:40:51,802 --> 01:40:54,137 గోర్డాన్. గోర్డాన్, నా స్నేహితుడు. 588 01:40:54,221 --> 01:40:55,264 నిన్ను చూడడం ఆనందంగా ఉంది, నా స్నేహితుడు. 589 01:40:55,347 --> 01:40:58,600 - నిన్ని చూసినందుకు చాల సంతోషంగా ఉంది. మీరు ఎలా ఉన్నారు? - మనం అది సాదించాం. 590 01:40:58,684 --> 01:41:00,853 అవును, మాకు ఉంది. 591 01:41:00,936 --> 01:41:01,812 జాన్? 592 01:41:01,895 --> 01:41:04,231 లేదు, అతను దానిని సాధించలేదు. 593 01:41:04,314 --> 01:41:05,816 నేను నిన్ను చూడడానికి వస్తాను. 594 01:41:05,899 --> 01:41:07,526 ధన్యవాదాలు. 595 01:41:14,116 --> 01:41:16,493 స్క్వాడ్, శ్రద్ధ! 596 01:41:20,706 --> 01:41:22,291 స్క్వాడ్, విశ్రాంతిలో. 597 01:41:23,917 --> 01:41:28,589 కొత్త నియామకాలు, కళ్ళు ముందుకు. తదుపరి వ్యక్తి నుండి ఒక చేయి పొడవు. 598 01:41:29,464 --> 01:41:30,465 పైకి తరలించు. 599 01:41:32,009 --> 01:41:33,010 స్వాగతం, సోదరుడు. 600 01:41:33,635 --> 01:41:34,970 మీరు అక్కడ మీ యూనిఫాం తీయండి. 601 01:41:43,103 --> 01:41:44,021 హలో, పీటర్. 602 01:41:44,104 --> 01:41:46,982 బోన్సోయిర్. వారు మమ్మల్ని పోరాడటానికి అనుమతిస్తారు. 603 01:41:47,524 --> 01:41:48,734 వారికి ఎంపిక ఉండకపోవచ్చు. 604 01:41:49,860 --> 01:41:50,861 సిద్ధంగా ఉండు. 605 01:41:51,445 --> 01:41:52,696 అతను అక్కడ ఉన్నాడు. 606 01:41:54,698 --> 01:41:57,576 నా కాలు బాగానే ఉంది. మీరు తీసుకోరు. 607 01:41:58,285 --> 01:42:01,538 మీ... ఓహ్, లేదు, లేదు. మేం డాక్టర్లం కాదు సార్. 608 01:42:01,622 --> 01:42:04,458 లేదు… … మీ పరిస్థితి గురించి మేము అప్రమత్తం అయ్యాము. 609 01:42:05,709 --> 01:42:09,171 అయ్యో... మీ అనుమతితో మేము ఆశ్చర్యపోతున్నాము 610 01:42:09,254 --> 01:42:11,465 మీరు కొన్ని క్షణాలు మాతో చేరడానికి ఇష్టపడకపోతే. 611 01:42:12,716 --> 01:42:14,718 పర్వాలేదు. వారు మంచి వ్యక్తులు. 612 01:42:16,261 --> 01:42:19,014 మీరు తిరిగి వచ్చినప్పుడు యూనిఫాం వేచి ఉంటుంది. అవునా? కొనసాగించు. 613 01:42:22,142 --> 01:42:23,894 - సరిగ్గా ఇదే దారి సార్. - ధన్యవాదాలు, సోదరి. 614 01:42:33,445 --> 01:42:34,446 అయితే సరే. 615 01:42:35,155 --> 01:42:36,156 దాన్ని కెమెరా అంటారు. 616 01:42:38,242 --> 01:42:39,201 ఇది ఏమి చేస్తుంది? 617 01:42:39,284 --> 01:42:40,285 బాగా… 618 01:42:43,080 --> 01:42:44,081 చూడండి, అది... 619 01:42:45,874 --> 01:42:47,000 నీ పోలికను కలిగిస్తుంది. 620 01:42:49,002 --> 01:42:51,797 పీటర్, ప్రపంచంలోని ప్రతి వ్యక్తిని మేము నిర్ధారించుకుంటాము 621 01:42:52,464 --> 01:42:54,466 బానిసత్వం నిజంగా ఎలా ఉంటుందో ఖచ్చితంగా తెలుసు. 622 01:42:57,469 --> 01:42:58,470 అయితే సరే? 623 01:43:02,140 --> 01:43:05,978 ఇప్పుడు, ఉమ్, మీరు మీ వెనుకకు తిప్పగలిగితే... 624 01:43:06,061 --> 01:43:07,062 నన్ను ముట్టుకోవద్దు. 625 01:43:10,691 --> 01:43:11,692 నన్ను క్షమించండి. 626 01:43:13,068 --> 01:43:18,073 ఒకవేళ... మీరు కెమెరా వైపు వెనుకకు తిప్పగలిగితే, దయచేసి. 627 01:43:24,204 --> 01:43:25,205 మరియు, ఉమ్, 628 01:43:26,039 --> 01:43:28,000 బహుశా మీ చేయి బయట పెట్టండి ... 629 01:43:28,083 --> 01:43:30,544 మీ తుంటిపై మీ చేయి, అలాగే. 630 01:43:34,965 --> 01:43:36,216 మరియు, మీ తల తిప్పండి. 631 01:43:36,842 --> 01:43:37,843 కొంచెం ఎక్కువ. అవును. 632 01:43:39,428 --> 01:43:40,429 అది సౌకర్యంగా ఉందా? 633 01:43:41,805 --> 01:43:42,806 మ్మ్మ్. 634 01:44:09,791 --> 01:44:12,294 ధన్యవాదాలు. 635 01:44:12,377 --> 01:44:14,338 మీరు స్వేచ్ఛా మనిషిగా పుట్టారా? 636 01:44:14,421 --> 01:44:16,548 అవును, అది నిజమే. ఈ కంపెనీలో మా బంచ్. 637 01:44:17,466 --> 01:44:19,259 చదవడానికి మరియు వ్రాయడానికి అనుమతించారా? 638 01:44:19,927 --> 01:44:21,303 చాలా పనులు చేయడానికి అనుమతించారు. 639 01:44:22,721 --> 01:44:26,600 ఎవరైనా మిమ్మల్ని ఏదైనా చేయడానికి అనుమతిస్తే, మీరు నిజంగా స్వేచ్ఛగా లేరు, అవునా? 640 01:44:26,683 --> 01:44:28,727 నం. 641 01:44:31,647 --> 01:44:32,648 సార్? 642 01:44:37,361 --> 01:44:41,365 కెప్టెన్ కైలౌక్స్ మరియు ప్రైవేట్ పీటర్ రిపోర్టింగ్, సర్. 643 01:44:43,283 --> 01:44:47,120 జానీ రెబ్‌ వద్ద పెద్ద తుపాకులు ఉన్నారని మాకు తెలుసు. 644 01:44:47,955 --> 01:44:50,916 వారు కొత్త వాటిని ఇక్కడ, నది వెంబడి ఉంచుతున్నట్లు కనిపిస్తోంది, 645 01:44:50,999 --> 01:44:52,626 పోర్ట్ హడ్సన్‌కు దక్షిణంగా ఉంది. 646 01:44:53,710 --> 01:44:56,505 ఇప్పుడు మనం మిస్సిస్సిప్పి వెంట ఈ వంపుని తెరవకపోతే, 647 01:44:57,172 --> 01:44:58,841 మేము దక్షిణాదిని ఎప్పటికీ నియంత్రించలేము. 648 01:44:58,924 --> 01:44:59,925 హ్మ్. 649 01:45:02,845 --> 01:45:05,264 క్లింటన్ నుండి నడుస్తున్న నీగ్రో ఇక్కడ ఉన్నవా? 650 01:45:05,347 --> 01:45:06,348 అవును అండి. 651 01:45:08,058 --> 01:45:09,601 మీరు అక్కడ ఏమి చేస్తున్నారు? 652 01:45:09,685 --> 01:45:11,353 మేము రైలుమార్గాన్ని నిర్మించాము. 653 01:45:12,604 --> 01:45:13,939 మీరు ఏమి చూశారు? 654 01:45:14,982 --> 01:45:15,983 పర్వాలేదు. 655 01:45:16,066 --> 01:45:17,109 ఫిరంగులు. 656 01:45:17,693 --> 01:45:18,694 ఫిరంగులు? 657 01:45:19,361 --> 01:45:20,195 వారికి నచ్చిందా? 658 01:45:22,865 --> 01:45:24,157 లేదు, అలాంటివి కాదు. 659 01:45:25,367 --> 01:45:26,451 పెద్ద ఫిరంగులు. 660 01:45:28,203 --> 01:45:29,538 మీరు దళాలను చూశారా? 661 01:45:30,247 --> 01:45:31,582 చాలా మంది సైనికులు. 662 01:45:34,209 --> 01:45:38,672 ఆ బలగాలు వచ్చేలోపు మేము పోర్ట్ హడ్సన్‌ని తీసుకోవాలి. 663 01:45:40,132 --> 01:45:41,675 జనరల్, మాట్లాడటానికి అనుమతి? 664 01:45:43,886 --> 01:45:45,596 జానీ రెబ్ అక్కడ నిజమైన లోతులో తవ్వబడ్డాడు. 665 01:45:46,388 --> 01:45:47,639 లోపలికి ఒక్కటే మార్గం. 666 01:45:49,308 --> 01:45:50,809 ఇది హత్యా క్షేత్రం సార్. 667 01:45:50,893 --> 01:45:52,519 అది ఏమిటో నాకు తెలుసు. 668 01:45:54,938 --> 01:45:56,815 కానీ ఎవరైనా ఆ దాడిని మౌంట్ చేయాలి. 669 01:46:06,783 --> 01:46:10,245 చిత్తడి నేలలో ఇన్ని రోజులు నరకం ఎలా బతికారు? హ్మ్? 670 01:46:10,329 --> 01:46:11,663 నాకు చిత్తడి తెలుసు. 671 01:46:12,539 --> 01:46:13,665 అవును, బాగా... 672 01:46:15,667 --> 01:46:17,252 మీరు పోరాటానికి సరిపోతారని అర్థం కాదు. 673 01:46:19,671 --> 01:46:23,759 క్లోజ్డ్ సర్కిల్‌లలో, గొప్ప నీగ్రో ప్రశ్న ఉంది… 674 01:46:25,969 --> 01:46:29,056 మీరు యోధులా, లేదా మీరు రన్నర్లా? 675 01:46:32,726 --> 01:46:33,852 నేను ఇక్కడ ఏమి చూస్తున్నానో మీకు తెలుసా? 676 01:46:36,146 --> 01:46:37,147 అవిధేయత. 677 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 తొలగించబడింది. 678 01:46:47,032 --> 01:46:48,033 ఇప్పుడే వచ్చేయ్. 679 01:46:50,077 --> 01:46:52,788 రండి, అబ్బాయి. ఇది సమయం కాదు. పద వెళ్దాం. 680 01:46:53,956 --> 01:46:55,541 నేను వారితో పోరాడతాను. 681 01:46:59,127 --> 01:47:00,003 మరియు వారు నన్ను కొట్టారు. 682 01:47:01,630 --> 01:47:02,631 వారు నన్ను కొరడాతో కొట్టారు. 683 01:47:04,091 --> 01:47:05,676 వారు నన్ను పైకి లేపారు. 684 01:47:05,759 --> 01:47:06,760 నన్ను అమ్మేస్తారు. 685 01:47:08,262 --> 01:47:09,638 వారు నన్ను బావిలో పడేశారు. 686 01:47:11,056 --> 01:47:13,684 నన్ను బయటకు లాగి మళ్లీ కొట్టారు. 687 01:47:14,685 --> 01:47:16,395 మరియు నేను వారితో మళ్లీ పోరాడతాను. 688 01:47:18,021 --> 01:47:19,022 వారు నన్ను కత్తిరించారు. 689 01:47:19,731 --> 01:47:23,735 వారు నన్ను కాల్చారు. వారు నా మెడను కాల్చారు. వారు నా పాదాలను కాల్చారు. 690 01:47:25,737 --> 01:47:29,199 అవి నా శరీరంలోని ఎముకలను విరిచేస్తాయి... 691 01:47:31,076 --> 01:47:32,744 నేను లెక్కించగలిగే దానికంటే ఎక్కువ సార్లు 692 01:47:34,079 --> 01:47:35,414 కానీ వారు ఎప్పుడూ… 693 01:47:37,624 --> 01:47:39,001 నన్ను ఎప్పుడూ విచ్ఛిన్నం చేయవద్దు. 694 01:47:44,548 --> 01:47:45,966 ఓహ్, మేము ఆ నైపుణ్యాన్ని పరీక్షిస్తాము. 695 01:47:49,219 --> 01:47:50,220 కెప్టెన్, 696 01:47:50,971 --> 01:47:52,639 మీ పురుషులు తెల్లవారుజామున దాడి చేస్తారు. 697 01:47:54,391 --> 01:47:55,392 తొలగించబడింది. 698 01:48:02,316 --> 01:48:04,776 మీకు తెలుసా, నేను న్యూ ఓర్లీన్స్ చుట్టూ పరిగెత్తేవాడిని 699 01:48:04,860 --> 01:48:07,154 నన్ను నేను అమెరికాలో నల్లజాతి మనిషి అని పిలుస్తున్నాను. 700 01:48:07,779 --> 01:48:08,864 మీరు నన్ను ఓడించి ఉండవచ్చు. 701 01:48:10,532 --> 01:48:13,076 రేపు యుద్ధభూమిలో నువ్వు నాతో ఉన్నావు. 702 01:48:21,502 --> 01:48:24,004 - ముందు వెళ్ళు. - అవును. 703 01:48:40,020 --> 01:48:43,440 ఎడమ, ఎడమ, ఎడమ, కుడి, ఎడమ. 704 01:48:44,107 --> 01:48:47,361 ఎడమ, ఎడమ, ఎడమ, కుడి, ఎడమ. 705 01:48:47,861 --> 01:48:51,365 ఎడమ, ఎడమ, ఎడమ, కుడి, ఎడమ. 706 01:48:52,032 --> 01:48:55,327 ఎడమ, ఎడమ, ఎడమ, కుడి, ఎడమ. 707 01:48:55,953 --> 01:48:59,706 ఎడమ, ఎడమ, ఎడమ, కుడి, ఎడమ. 708 01:48:59,790 --> 01:49:03,252 ఎడమ, ఎడమ, ఎడమ, కుడి, ఎడమ. 709 01:49:03,877 --> 01:49:07,381 {\an8}ఎడమ, ఎడమ, ఎడమ, కుడి, ఎడమ. 710 01:49:07,464 --> 01:49:08,465 {\an8}ఆపు! 711 01:49:13,679 --> 01:49:14,888 అందరం ఇక్కడికి పరిగెత్తాం... 712 01:49:19,434 --> 01:49:22,104 కానీ ప్రస్తుతానికి, ఇక అమలు చేయడం లేదు. 713 01:49:25,190 --> 01:49:29,570 బిల్లీ యాంక్ మరియు జానీ రెబ్, వారు డబ్బు మరియు అధికారం కోసం పోరాడుతారు. 714 01:49:31,697 --> 01:49:33,073 మేము పెద్ద దాని కోసం పోరాడుతున్నాము ... 715 01:49:35,993 --> 01:49:37,244 మేము స్వేచ్ఛ కోసం పోరాడుతున్నాము. 716 01:49:38,745 --> 01:49:40,539 కొంతమంది జనరల్‌కి ఏదో నిరూపించడానికి కాదు. 717 01:49:41,748 --> 01:49:43,041 స్వేచ్ఛ! 718 01:49:44,960 --> 01:49:45,961 మీకు స్వేచ్ఛ! 719 01:49:48,755 --> 01:49:50,215 మీ పక్కనున్న మనిషికి స్వేచ్ఛ. 720 01:49:51,925 --> 01:49:53,844 పొలాల్లో తిరిగి ప్రజలకు స్వేచ్ఛ! 721 01:49:56,180 --> 01:49:57,848 మేము స్వేచ్ఛను అడగము! 722 01:49:58,640 --> 01:50:01,185 మాకు స్వాతంత్ర్యం ఇవ్వడానికి మేము వేచి ఉండము! 723 01:50:01,727 --> 01:50:03,520 మేము స్వేచ్ఛను తీసుకుంటాము! 724 01:50:07,232 --> 01:50:08,609 నేటివ్ గార్డ్! 725 01:50:10,736 --> 01:50:12,988 ముందుకు సాగండి! 726 01:50:17,201 --> 01:50:20,704 ఎడమ, ఎడమ, ఎడమ, కుడి, ఎడమ. 727 01:50:21,330 --> 01:50:25,083 ఎడమ, ఎడమ, ఎడమ, కుడి, ఎడమ. 728 01:50:25,167 --> 01:50:28,462 ఎడమ, ఎడమ, ఎడమ, కుడి, ఎడమ. 729 01:50:29,171 --> 01:50:30,506 ఎడమ, ఎడమ... 730 01:50:30,589 --> 01:50:32,341 …ఎడమ, కుడి, ఎడమ. 731 01:50:32,966 --> 01:50:34,384 ఎడమ, ఎడమ... 732 01:50:46,396 --> 01:50:47,898 నేటివ్ గార్డ్! 733 01:50:47,981 --> 01:50:51,485 పోరాడు! పోరాడు! 734 01:50:54,821 --> 01:50:55,822 వ్యాపించి! 735 01:50:57,616 --> 01:50:58,617 వ్యాపించి! 736 01:51:27,437 --> 01:51:29,898 కేవలం! ఆపు! 737 01:51:32,776 --> 01:51:33,819 కందకాలకి! 738 01:51:33,902 --> 01:51:36,238 కందకాలకి! కందకాలకి! 739 01:51:36,321 --> 01:51:39,658 కందకాలకి! 740 01:51:39,741 --> 01:51:40,784 కందకాలకి! 741 01:51:51,295 --> 01:51:53,630 అది పట్టుకో! ఆ షాట్ పట్టుకో! ఫిరంగి వద్దకు తీసుకెళ్లండి! 742 01:51:54,756 --> 01:51:56,425 సిద్ధంగా ఉంది! అగ్ని! 743 01:52:34,963 --> 01:52:37,174 లైన్ ఏర్పాటు! లైన్ ఏర్పాటు! 744 01:52:59,154 --> 01:53:02,449 లేదు! 745 01:53:09,748 --> 01:53:11,083 వెళ్తూ ఉండండి, చేస్తూ ఉండండి! 746 01:53:20,133 --> 01:53:21,426 అమ్మా! 747 01:53:22,427 --> 01:53:23,637 సమాచారం! 748 01:53:24,930 --> 01:53:29,142 సిద్ధంగా ఉంది! లక్ష్యం! అగ్ని! 749 01:53:33,730 --> 01:53:38,110 సిద్ధంగా ఉంది! లక్ష్యం! Fi... 750 01:53:58,964 --> 01:54:00,841 కెప్టెన్ కైలౌక్స్! 751 01:55:04,821 --> 01:55:06,156 నిర్మాణంలో ఉండండి! 752 01:55:11,078 --> 01:55:13,705 అమ్మా! 753 01:55:13,789 --> 01:55:15,666 అమ్మా! 754 01:55:23,048 --> 01:55:24,675 ఇట్స్ ఆల్ రైట్. 755 01:55:25,717 --> 01:55:27,261 - మీరు మంచి చేసారు. - అమ్మా! 756 01:55:29,304 --> 01:55:30,681 అమ్మ దగ్గరకు వెళ్ళు. 757 01:55:31,723 --> 01:55:32,558 ఆమె దగ్గరకు వెళ్ళు. 758 01:55:47,865 --> 01:55:49,366 ముందుకు! 759 01:55:51,618 --> 01:55:54,079 గోర్డాన్! గోర్డాన్! 760 01:55:54,162 --> 01:55:57,165 పీటర్. పీటర్, నేను కాల్చబడ్డాను! 761 01:55:59,835 --> 01:56:02,296 మీరు మంచి వారు. మీరు మంచి వారు. అది సాగింది. 762 01:56:03,130 --> 01:56:04,756 - లే! లే! - వారు నన్ను పొందారు. 763 01:56:04,840 --> 01:56:06,884 - వారు నన్ను పొందారు! - మేము చనిపోలేదు! 764 01:56:09,219 --> 01:56:10,220 అక్కడ చాలా ఉన్నాయి. 765 01:56:10,304 --> 01:56:13,932 మేము ఇక్కడ ఉండలేము. 766 01:56:14,683 --> 01:56:17,895 మనం ఆ ఫిరంగుల వద్దకు రావాలి. మనం పోరాడాలి! 767 01:56:19,021 --> 01:56:20,480 మనం ఆ ఫిరంగుల వద్దకు రావాలి! 768 01:56:22,357 --> 01:56:24,318 ఆ ఫిరంగుల వద్దకు వెళ్లండి! 769 01:57:16,286 --> 01:57:17,704 ఆ ఫిరంగుల వద్దకు వెళ్లండి! 770 01:57:24,336 --> 01:57:26,922 ఆ ఫిరంగుల వద్దకు వెళ్లండి! 771 01:59:55,529 --> 02:00:00,158 నా నుండి మీ చేతులు పొందండి. 772 02:00:05,664 --> 02:00:07,207 కెప్టెన్ లియోన్స్, 773 02:00:07,291 --> 02:00:10,210 పైనున్న దేవుడు నీ దయనీయమైన ఆత్మపై దయ చూపడు. 774 02:00:24,850 --> 02:00:27,978 ఎడమ, ఎడమ, ఎడమ, కుడి, ఎడమ. 775 02:00:28,645 --> 02:00:31,398 ఎడమ, ఎడమ, ఎడమ, కుడి, ఎడమ. 776 02:00:31,481 --> 02:00:35,485 ఎడమ, ఎడమ, ఎడమ, కుడి, ఎడమ. 777 02:00:36,153 --> 02:00:39,364 ఎడమ, ఎడమ... కంపెనీ, ఆగిపోయింది! 778 02:00:45,204 --> 02:00:47,289 మేము లూసియానా స్థానిక గార్డ్. 779 02:00:48,248 --> 02:00:49,374 మీరు స్వేచ్ఛగా ఉన్నారు. 780 02:00:49,458 --> 02:00:50,709 ఉచితమా? 781 02:00:51,335 --> 02:00:53,045 మీరు ఉచితం అంటే ఏమిటి? 782 02:00:53,128 --> 02:00:56,089 మీరు స్వేచ్ఛగా ఉన్నారు. మీరు ఇకపై దీన్ని చేయవలసిన అవసరం లేదు. 783 02:00:59,843 --> 02:01:01,220 ఈ మనిషి మాట వినండి. 784 02:01:01,929 --> 02:01:04,640 మేము స్వేచ్ఛగా ఉన్నాము. ఉచిత. 785 02:01:07,226 --> 02:01:08,894 ఒక్కో ఇంటికి ఐదుగురు పురుషులు. 786 02:01:08,977 --> 02:01:11,897 - ధన్యవాదాలు, యేసు. - ఈ వ్యక్తులకు సహాయం చేయండి. కొనసాగించు. 787 02:01:13,148 --> 02:01:15,317 మీ వస్తువులను పట్టుకోండి. మేమంతా ఈ ప్రదేశాన్ని వదిలి వెళ్తున్నాం. 788 02:01:17,027 --> 02:01:20,322 దేవునికి ధన్యవాదాలు. 789 02:01:22,324 --> 02:01:24,993 నిన్ను ఆశీర్వదించండి. ధన్యవాదాలు. 790 02:01:25,077 --> 02:01:27,329 నువ్వు బాగానే ఉన్నావు కదా? మీరు నిలబడ గలరా? 791 02:01:29,790 --> 02:01:31,416 స్టువర్ట్! స్టువర్ట్. 792 02:01:33,544 --> 02:01:36,296 - మనం స్వేచ్ఛగా ఉన్నామా? - నా భార్య, డోడియెన్, మీకు తెలుసా? 793 02:01:36,380 --> 02:01:37,881 - మీరు ఆమెను చూసారా? - లేదు లేదు లేదు. 794 02:01:37,965 --> 02:01:39,007 నిన్ను ఆశీర్వదించండి. 795 02:01:41,802 --> 02:01:42,970 దోడియన్నే! 796 02:01:45,764 --> 02:01:47,015 - మీకు డోడియెన్ తెలుసా? - లేదు. 797 02:01:47,099 --> 02:01:48,100 దోడియన్నే! 798 02:02:04,366 --> 02:02:05,367 దోడియన్నే! 799 02:02:08,036 --> 02:02:09,037 దోడియన్నే! 800 02:02:16,587 --> 02:02:17,588 దోడియన్నే! 801 02:02:27,848 --> 02:02:28,932 దోడియన్నే! 802 02:02:37,441 --> 02:02:38,734 ధన్యవాదములు స్వామి. 803 02:02:38,817 --> 02:02:41,028 ధన్యవాదములు స్వామి. మేము స్వేచ్ఛగా ఉన్నాము! 804 02:02:41,612 --> 02:02:43,280 దేవుడికి దణ్ణం పెట్టు! 805 02:03:15,270 --> 02:03:16,271 పాపా? 806 02:03:18,524 --> 02:03:19,525 పాపా? 807 02:03:28,992 --> 02:03:30,619 డోడియన్నే. దోడియన్నే! 808 02:03:30,702 --> 02:03:33,914 పీటర్! 809 02:03:33,997 --> 02:03:37,084 నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 810 02:03:37,167 --> 02:03:40,254 - పీటర్. - పాప. 811 02:03:40,337 --> 02:03:44,341 ఓహ్, పీటర్. 812 02:03:45,801 --> 02:03:48,053 లారెట్. లారెట్. 813 02:03:48,136 --> 02:03:51,348 పాపా! 814 02:03:51,431 --> 02:03:52,724 ఇష్టం. ఇష్టం. 815 02:03:52,808 --> 02:03:54,601 - బెట్సీ! - ఓహ్, నా ప్రేమ. 816 02:03:54,685 --> 02:03:57,771 ఓ! 817 02:03:58,564 --> 02:04:03,443 రండి రండి. ప్రార్థించండి. నాతో ప్రార్థించండి. నాతో ప్రార్థించండి. ప్రార్థించండి. 818 02:04:03,527 --> 02:04:06,321 దేవుడా నీకు ధన్యవాదములు. 819 02:04:08,115 --> 02:04:10,701 దేవుడా నీకు ధన్యవాదములు. దేవుడా నీకు ధన్యవాదములు. 820 02:04:10,784 --> 02:04:15,622 దేవుడా నీకు ధన్యవాదములు. ధన్యవాదాలు. 821 02:04:15,706 --> 02:04:18,625 - నిన్ను చుసుకొ! - మేము కలిసి ఉన్నాము. 822 02:04:23,922 --> 02:04:27,176 దీని గురించి కలలు కన్నాను. 823 02:04:34,057 --> 02:04:39,396 దేవుడు చాలా మంచివాడు. దేవుడు చాలా మంచివాడు. దేవుడా నీకు ధన్యవాదములు.