1 00:02:14,426 --> 00:02:17,137 அது சரி. அதை நகர்த்தவும். வா. அவர்களை சேகரிக்கவும். 2 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 ஹையா. 3 00:02:49,586 --> 00:02:50,921 இப்போது சீக்கிரம். 4 00:03:01,807 --> 00:03:05,686 "கடவுளுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள், ஏனென்றால் அவர் நல்லவர் ... 5 00:03:07,855 --> 00:03:10,274 அவருடைய அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கும்." 6 00:03:13,360 --> 00:03:17,447 "ஆண்டவர் என்னுடன் இருக்கிறார், நான் பயப்பட மாட்டேன் ... 7 00:03:19,867 --> 00:03:21,702 ஒரு சாதாரண மனிதன் என்னை என்ன செய்ய முடியும்?" 8 00:03:25,122 --> 00:03:26,373 "கர்த்தர் என் துணை... 9 00:03:29,001 --> 00:03:31,920 நான் என் எதிரிகளை வெற்றியுடன் பார்ப்பேன்." 10 00:03:35,090 --> 00:03:36,383 "ஆண்டவர் என்னுடன் இருக்கிறார்... 11 00:03:38,886 --> 00:03:40,053 அவர்தான் என் பலம்... 12 00:03:42,931 --> 00:03:43,849 மற்றும் என் பாதுகாப்பு... 13 00:03:46,518 --> 00:03:49,062 அவர் என் இரட்சிப்பு ஆனார்." 14 00:04:03,994 --> 00:04:05,370 "கர்த்தரே கடவுள்." 15 00:04:06,997 --> 00:04:09,708 "தம்மை நம்புகிறவர்கள்மேல் அவர் பிரகாசிப்பார்." 16 00:04:17,298 --> 00:04:19,384 நீயே கடைசி நீர்த்துளி... 17 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 …என் வாயில். 18 00:04:30,062 --> 00:04:35,943 காலையில் என்னை வெப்பப்படுத்தும் சூரியன் நீ. 19 00:04:40,697 --> 00:04:42,533 இல்லை. 20 00:04:42,616 --> 00:04:46,703 வா, பையன். போகலாம். 21 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 பீட்டர். 22 00:04:55,671 --> 00:04:58,382 ஒன்றாக இருங்கள். 23 00:04:58,465 --> 00:04:59,633 நான் இப்போது சொன்னேன், பையன். 24 00:04:59,716 --> 00:05:01,844 என்னை தொடாதீர்கள். நான் நடப்பேன். 25 00:05:01,927 --> 00:05:03,971 - நரகத்தில்? - பாய், உனக்கு கிடைக்கும்... வா. 26 00:05:04,054 --> 00:05:04,972 அங்கிருந்து வெளியேறு. 27 00:05:05,055 --> 00:05:06,723 அப்பா! 28 00:05:07,224 --> 00:05:08,934 திரும்பி வா, பையன்! 29 00:05:09,017 --> 00:05:13,188 - வா. அடடா, விடு. - உதவி! வா! 30 00:05:16,942 --> 00:05:19,069 இங்கே வா, பையன். 31 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 பீட்டர்! 32 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 ஏய். பெறுங்கள்... திரும்புங்கள். 33 00:05:25,409 --> 00:05:30,330 அட விலங்கு என்னைக் கடித்தது! 34 00:05:30,831 --> 00:05:32,082 ஏய்! ஏய்! 35 00:05:32,165 --> 00:05:34,001 - இல்லை இல்லை இல்லை! - உருளைக்கிழங்கு. 36 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 - அது போதும். - இல்லை! 37 00:05:36,628 --> 00:05:38,714 கேப்டன் லியோன்ஸ். தயவு செய்து சார். 38 00:05:44,887 --> 00:05:47,472 நான் நடப்பேன். 39 00:05:55,022 --> 00:05:58,025 தயவு செய்து சண்டை போடாதீர்கள். 40 00:05:59,443 --> 00:06:03,113 - பீட்டர்! - இல்லை! 41 00:06:03,197 --> 00:06:06,366 வா. 42 00:06:06,450 --> 00:06:09,119 ஓ, பீட்டர். 43 00:06:09,620 --> 00:06:11,455 அவரை உள்ளே அழைத்துச் சென்றேன். 44 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 - மேலே செல்லுங்கள். - நீங்கள் மீண்டும் வேலைக்குச் செல்லுங்கள். நீங்கள் அனைவரும். 45 00:06:13,874 --> 00:06:16,418 இப்போ சரி. உங்கள் வேலையைத் தொடருங்கள். 46 00:06:28,138 --> 00:06:32,518 நீங்கள் ஜெனரல் பீலிடம் சொல்லுங்கள், அவர் எனது சொத்தில் இன்னும் ஏதாவது ஈர்க்க வேண்டுமா, 47 00:06:34,102 --> 00:06:36,480 நான் அதை ஜெபர்சன் டேவிஸிடம் எடுத்துக் கொள்கிறேன். 48 00:06:39,024 --> 00:06:41,026 இந்த வரிவிதிப்பு என் வணிகத்தை அழிக்கப் போகிறது. 49 00:06:42,486 --> 00:06:44,238 நக்கர் தான் என் சிறந்த கொல்லன். 50 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 ஹையா! 51 00:06:50,494 --> 00:06:51,995 அப்பா, திரும்பி வா! 52 00:06:52,079 --> 00:06:55,707 ஒன்றாக இருங்கள். ஒன்றாக இருங்கள். 53 00:06:55,791 --> 00:06:57,918 அப்பா! அப்பா! 54 00:06:58,001 --> 00:06:59,336 - சிப்பியன்! - இங்கே திரும்பி வா, பையன். 55 00:06:59,419 --> 00:07:02,381 - அப்பா! - திரும்ப பெற! இங்கே திரும்பவும். 56 00:07:02,464 --> 00:07:04,758 - சிப்பியன்! சிப்பியன்! - நான் உங்களிடம் திரும்பி வருவேன்! 57 00:07:04,842 --> 00:07:07,261 அப்பா! 58 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 - அப்பா! - நான் உங்களிடம் திரும்பி வருவேன்! 59 00:07:10,472 --> 00:07:13,809 - உங்கள் பையனைச் சரிபார்க்கவும். அவனைக் கட்டுப்படுத்து. - அப்பா! 60 00:08:50,239 --> 00:08:53,242 போ... உன் வேலைக்குத் திரும்பு! உங்கள் பணிக்குத் திரும்பு! 61 00:09:57,222 --> 00:09:59,975 அதை நகர்த்தவும். நகர்வு. 62 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 எல்லோரும் வெளியே! 63 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 கண்கள் கீழே. கண்கள் கீழே. 64 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 மனிதன், "கண்கள் கீழே" என்றான். கீழ். அவற்றை அங்கேயே வைத்திருங்கள். 65 00:10:55,739 --> 00:10:57,574 இப்போது வாருங்கள், தளர வேண்டாம். நீங்கள் கேட்கிறீர்கள்? 66 00:10:57,658 --> 00:10:59,535 - நகர்வு! - நகர்வு. 67 00:11:00,244 --> 00:11:01,703 அவனிடமிருந்து விலகிவிடு. 68 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 அவனிடமிருந்து விலகிவிடு, என்றேன். 69 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 அது சரி, சுழன்று கொண்டே இருங்கள். 70 00:11:15,133 --> 00:11:16,301 அனைத்தையும் வெளியேற்றுங்கள். 71 00:11:16,385 --> 00:11:18,220 போகலாம்! நகர்ந்து கொண்டேயிரு! 72 00:11:18,303 --> 00:11:19,429 சீக்கிரம். 73 00:11:19,513 --> 00:11:23,767 கண்கள் கீழே, பையன். வா. போ! 74 00:11:25,727 --> 00:11:27,354 என்னை மீண்டும் கத்த வேண்டாம். 75 00:11:27,896 --> 00:11:29,231 எங்களுக்கு ஒரு ரன்னர் கிடைத்தது. 76 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 ஹையா! வா. 77 00:11:34,611 --> 00:11:36,280 வா! செயலில் இறங்கு! 78 00:11:36,363 --> 00:11:40,242 பைபிள் சொல்கிறது, “அடிமைகளே, உங்கள் எஜமானர்களுக்குக் கீழ்ப்படிந்திருங்கள். 79 00:11:41,243 --> 00:11:46,081 கண் சேவை அல்லது மனிதர்களை மகிழ்விப்பவர்களுடன் அல்ல, மாறாக கிறிஸ்துவின் ஊழியர்களாக, 80 00:11:46,164 --> 00:11:47,916 கடவுளின் சித்தத்தைச் செய்வது. 81 00:11:49,376 --> 00:11:54,423 மரணத்தின் நிழலின் பள்ளத்தாக்கில் நான் நடந்தாலும், நான் எந்தத் தீமைக்கும் அஞ்சமாட்டேன்"... 82 00:11:55,549 --> 00:12:00,387 … "நீர் என்னுடன் இருக்கிறீர்; உமது கோலும் உமது தடியும் என்னைத் தேற்றுகின்றன." 83 00:12:04,391 --> 00:12:06,977 நல்ல் நாய். அந்த வாசனையைப் பெறுங்கள். 84 00:12:08,812 --> 00:12:09,897 நீ என்ன செய்கிறாய்? 85 00:12:09,980 --> 00:12:12,524 நான் நிறுத்து என்று சொன்னால் நீ நிறுத்து. 86 00:12:15,277 --> 00:12:17,988 நீ, அவனை இங்கிருந்து வெளியேற்று. 87 00:12:18,780 --> 00:12:20,949 உள்ளே! நீங்கள் அனைவரும்! 88 00:12:22,326 --> 00:12:23,702 தொடர்ந்து நகருங்கள், நிகர். 89 00:12:24,494 --> 00:12:27,497 வாருங்கள், அனைவரும் செல்வோம். 90 00:12:32,711 --> 00:12:33,962 போகலாம். 91 00:12:38,509 --> 00:12:41,887 நான் முழு ஸ்கூப்களைப் பார்க்க வேண்டும். நான் ஒரு முழு மண்வெட்டியைப் பார்க்க விரும்புகிறேன். 92 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 இரயில் பாதை தானே உருவாக்கப்படாது. 93 00:12:45,349 --> 00:12:48,060 என்ன விஷயம்? 94 00:12:48,143 --> 00:12:52,397 உன்னால் சுமக்க முடியாத பெரிய குரங்கா? ஆமா? வா, பையன். 95 00:12:56,151 --> 00:12:58,820 நகரு, பையன். நகர்வு! 96 00:13:01,865 --> 00:13:03,408 நீ என்ன செய்கிறாய், பையன்? 97 00:13:03,492 --> 00:13:04,660 இந்த மனிதனுக்கு உதவி தேவை. 98 00:13:05,577 --> 00:13:06,912 உங்களுக்கு காது கேட்கவில்லையா? 99 00:13:10,624 --> 00:13:13,293 ஒருவருக்கு உதவி தேவைப்படும்போது சொல்கிறேன். 100 00:13:27,140 --> 00:13:31,019 இப்போதே வா. அதைப் பற்றி தெரிந்து கொள்ளுங்கள். அங்கே வேலைக்குத் திரும்பு. 101 00:13:31,103 --> 00:13:32,813 நீங்கள் குளிர்ச்சியாக இருக்கிறீர்கள், இல்லையா? 102 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 சுலபம். வா. 103 00:13:38,777 --> 00:13:41,989 அவனை எங்கே பிடித்தாய்? 104 00:13:42,072 --> 00:13:43,448 எழுந்திருங்க, கடவுளே. 105 00:13:43,532 --> 00:13:47,744 இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை. சுலபம். 106 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 நன்றி. 107 00:14:48,972 --> 00:14:50,807 அங்கே பார், அந்த கருப்பு மனிதனா? 108 00:14:52,100 --> 00:14:56,396 அவர் என்னுடன் ஓபலோசாஸில் விற்கப்பட்டார், ஓடிவிட்டார். 109 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 அவர் இப்போது ஜிம் ஃபாஸலிடம் வேலை பார்க்கிறார். 110 00:15:04,655 --> 00:15:09,284 இந்த பகுதிகளைச் சுற்றி மிகப்பெரிய மனித வேட்டைக்காரர். இரவும் பகலும் வேட்டையாடுகிறது. 111 00:15:20,337 --> 00:15:21,964 அவ்வளவுதான். அவனை கீழே இறக்கு. 112 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 காயம் உள்ளே வருகிறது. 113 00:15:24,007 --> 00:15:26,802 எல்லாம் சரி. இதோ போகிறோம். 114 00:15:26,885 --> 00:15:28,637 முடியாவிட்டால் செவிலியரிடம் அழைத்துச் செல்லுங்கள்... 115 00:15:28,720 --> 00:15:31,849 உங்களுக்காக கொஞ்சம் இடம் கொடுங்கள்... 116 00:15:33,016 --> 00:15:34,226 இதுவும் ஒன்று. 117 00:15:36,562 --> 00:15:39,064 இங்கேயே. நீங்கள் அவரை தரையில் சங்கிலியால் பிணைக்கலாம். 118 00:15:41,149 --> 00:15:42,776 அவரை அழைத்துச் செல்வதாக மருத்துவம் கூறியது. 119 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 அவர்கள் உங்களை என்ன அழைக்கிறார்கள்? 120 00:16:40,792 --> 00:16:42,211 தாமஸ். 121 00:16:45,797 --> 00:16:48,342 உங்களுக்கு ஒரு குடும்பம் இருக்கிறதா, தாமஸ்? 122 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 ம னை வி? 123 00:16:55,307 --> 00:16:57,768 யோசிக்க யாராவது? 124 00:17:01,605 --> 00:17:04,233 ஒரு தாய்? 125 00:17:05,983 --> 00:17:07,319 பிறகு ஞாபகம்… 126 00:17:09,988 --> 00:17:12,281 இது வெறும் வேலை. 127 00:17:13,534 --> 00:17:17,746 நீங்கள் எப்போதும் செய்ததைப் போலவே. வெறும் வேலை. 128 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 கடவுள் நம்மோடு இருக்கிறார். 129 00:17:27,005 --> 00:17:29,174 அதை எப்படி அவனிடம் சொல்ல முடியும்? 130 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 "கடவுள் நம்மோடு இருக்கிறார்." 131 00:17:35,764 --> 00:17:39,351 எங்கே... எங்கே... அவர் எங்கே? 132 00:17:43,105 --> 00:17:47,025 அவர் ஏன் உங்களை விடுவிக்கவில்லை? ம்ம்? 133 00:17:48,569 --> 00:17:49,987 அல்லது அவரிடம் இருக்கிறதா? 134 00:17:51,238 --> 00:17:56,201 ஓ அப்படியென்றால்... நீ... நீ... இவைகளில் இல்லையா? 135 00:17:58,829 --> 00:17:59,872 சரி, பிறகு எழுந்து நில்லுங்கள்... 136 00:18:02,040 --> 00:18:04,418 எழுந்து நில்லுங்கள்… …ஜி-கோ. எழுந்து நில். 137 00:18:04,501 --> 00:18:08,881 எழுந்து நின்று, உனது கடவுள் உனக்காகச் செய்த எல்லாவற்றிற்கும் துதி, 138 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 நம் அனைவருக்காகவும். 139 00:18:19,975 --> 00:18:21,810 நீங்கள். 140 00:18:23,562 --> 00:18:25,397 கடவுள் உன்னுடன் இல்லை. 141 00:18:26,815 --> 00:18:28,984 அவர் எங்கும் இல்லை. 142 00:18:30,986 --> 00:18:35,032 அவன் அந்த முட்டாளிடம்... அவனுடைய வார்த்தையைப் பற்றிச் சொல்ல அனுப்புகிறான். 143 00:18:36,116 --> 00:18:38,577 நல்ல அடிமையாக இருக்க வேண்டும். 144 00:18:39,286 --> 00:18:42,539 உங்கள் எஜமானர்களுக்குக் கீழ்ப்படிதல் வேண்டும். 145 00:18:48,378 --> 00:18:51,423 கடவுள் உங்களுக்கு அப்படித்தான் சொல்கிறார்? 146 00:18:53,300 --> 00:18:54,635 கடவுள் நிறைய சொல்கிறார்... 147 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 ஏனென்று எனக்கு தெரியவில்லை… 148 00:19:00,140 --> 00:19:06,813 கடவுள் தன்னை சிலருக்கு காட்டுகிறார், மற்றவர்களுக்கு அல்ல... 149 00:19:10,275 --> 00:19:12,361 ஆனால் நீங்கள் அவரை அறியவில்லை என்றால் ... 150 00:19:20,577 --> 00:19:21,787 நான் உங்களுக்காக ஜெபிப்பேன். 151 00:19:26,875 --> 00:19:30,170 மத்தேயு 17:20 நீங்கள் ஒரு மலையை நகர்த்த முடியும் என்று கூறுகிறது. 152 00:19:30,921 --> 00:19:34,049 ஆனால் வேலை இல்லாத நம்பிக்கை இறந்துவிட்டது. நம்பிக்கை! 153 00:19:34,550 --> 00:19:36,718 எஜமானனுக்காக உழைத்து செத்தாலும் பரவாயில்லை. 154 00:19:37,511 --> 00:19:42,766 - விசுவாசம் என்பது கீழ்ப்படிதல். கீழ்ப்படிதலுடன் இருங்கள். - கீழே வா. பிடி, பிடி. 155 00:19:43,976 --> 00:19:45,811 கீழே கொண்டு வாருங்கள். சரி, சரி. ஆம். 156 00:19:45,894 --> 00:19:49,523 - நம்பிக்கை. இறைவனிடம் கொடுங்கள்... - சரி. நகர்ந்து கொண்டேயிரு. 157 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 நாம் அங்கே போகிறோம். மேலே, மேலே. 158 00:19:52,860 --> 00:19:54,945 கர்த்தருக்கு மகிமையை கொடுங்கள்... 159 00:19:55,028 --> 00:19:58,115 உயிருடன் பார். உயிருடன் பார். சரி. எல்லாம் சரி. 160 00:20:05,539 --> 00:20:08,458 நீயே நிலையாக இரு. இங்கு நீண்ட நாள். 161 00:20:11,420 --> 00:20:12,546 தண்ணீர் இடைவேளை! 162 00:20:18,385 --> 00:20:19,928 நீங்கள் அல்ல. நீங்கள் அல்ல. 163 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 நீங்கள் அல்ல. 164 00:20:27,895 --> 00:20:29,438 தீமோத்தேயு புத்தகம் நமக்குக் கற்பிக்கிறது, 165 00:20:30,898 --> 00:20:36,570 "அடிமையின் நுகத்தடியில் உள்ள அனைவரும் தங்கள் எஜமானர்களை தகுதியானவர்களாகக் கருத வேண்டும். 166 00:20:37,446 --> 00:20:38,989 மரியாதைக்குரியவர்." 167 00:20:39,072 --> 00:20:41,408 நீங்கள், நீங்கள். தண்ணீர். 168 00:20:42,910 --> 00:20:44,536 தீமோத்தேயு புத்தகம் நமக்குக் கற்பிக்கிறது, 169 00:20:45,204 --> 00:20:50,626 "அடிமையின் நுகத்தடியில் உள்ள அனைவரும், உங்கள் எஜமானை தகுதியானவர் என்று கருத வேண்டும். 170 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 மரியாதைக்கு தகுதியானவர்"... 171 00:20:55,380 --> 00:20:56,965 … தகுதியானது. 172 00:21:00,344 --> 00:21:01,470 தகுதியானது. 173 00:21:03,680 --> 00:21:04,973 தெளிவு! 174 00:21:05,057 --> 00:21:07,684 தெளிவு! போகலாம்! நாம் போகலாம்! நகர்வு! 175 00:21:12,856 --> 00:21:15,150 மீண்டும் வேலைக்கு. 176 00:21:21,573 --> 00:21:24,535 "கடவுள் தம்முடைய விருப்பத்தை எனக்கு வெளிப்படுத்தினார். 177 00:21:26,245 --> 00:21:29,081 எனவே, நான் பிரகடனம் 95 ஐ வெளியிடுகிறேன்." 178 00:21:30,582 --> 00:21:31,792 நரகத்தின் அர்த்தம் என்ன? 179 00:21:31,875 --> 00:21:33,836 லிங்கன் அடிமைகளை விடுவித்தார். 180 00:21:34,336 --> 00:21:35,420 என்ன? 181 00:21:37,339 --> 00:21:39,174 லிங்கன் அடிமைகளை விடுவித்தார். 182 00:21:40,676 --> 00:21:43,178 ஏறு, பையன். எங்களுக்கு இரண்டு டின்கள் தண்ணீர் கொண்டு வாருங்கள். 183 00:21:46,306 --> 00:21:48,934 அவநம்பிக்கையான மனிதன், லிங்கன். 184 00:21:49,685 --> 00:21:53,063 உங்களுக்குத் தெரியும், இரண்டு வாரங்களுக்கு முன்பு இந்த மற்ற ஆவணங்களில் ஒன்றின் படி, 185 00:21:53,146 --> 00:21:56,024 அடிமைகள் ஒவ்வொரு திசையிலிருந்தும் பேட்டன் ரூஜுக்கு ஓடுகிறார்கள் 186 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 இப்போது கிராண்ட் நகரத்தை வைத்திருக்கிறார். 187 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 சுதந்திரத்திற்கான நிர்ணயம். ஒன்று மற்றும் அனைத்து. 188 00:22:05,409 --> 00:22:07,160 உங்களுடன் விஷயமா? 189 00:22:10,497 --> 00:22:12,291 நிகர் என் ஸ்டவ்வில் எதையோ வைத்தார். 190 00:22:14,334 --> 00:22:16,170 அட சோள போன் அழுகிவிட்டது! 191 00:22:17,129 --> 00:22:20,090 அடடா மகனே. நீ என் ஸ்டவ்வில் எதையாவது வைத்தாயா, நிகர்? 192 00:22:22,926 --> 00:22:25,804 நீங்கள் என்ன பார்க்கிறீர்கள்? பணிக்கு திரும்பு. 193 00:22:27,222 --> 00:22:30,267 என் குழம்பில் என்ன வைத்தாய்? 194 00:22:32,269 --> 00:22:37,733 என்ன, இப்போது நீங்கள் மீண்டும் என்னைக் கண்ணால் பார்க்கப் போகிறீர்கள், பையன்? இங்கே வா. இங்கே வா! 195 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 நீங்கள் வெப்பத்தால் பைத்தியமாகிவிட்டீர்களா, பையன்? ம்ம்? 196 00:22:50,037 --> 00:22:51,330 அவர் ஒரு குழந்தை. 197 00:23:06,428 --> 00:23:09,556 பையனுக்கு மரண ஆசை இருக்க வேண்டும். ம்ம்? 198 00:23:14,228 --> 00:23:15,229 என்ன? 199 00:23:23,028 --> 00:23:24,112 மீண்டும் வேலைக்கு. 200 00:23:25,239 --> 00:23:26,240 போ! 201 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 நான் உங்கள் கடவுள். 202 00:24:20,252 --> 00:24:22,421 நான் உன்னை அனுமதித்ததால் நீங்கள் பூமியில் நடக்கிறீர்கள். 203 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 நீ இப்போது என் நாய். 204 00:24:30,721 --> 00:24:36,101 ஒருவேளை நீங்கள் உங்கள் மற்ற நாய்க்குக் கொடுக்கும் நல்ல இறைச்சியை எனக்குக் கொடுப்பீர்கள். 205 00:24:45,485 --> 00:24:46,987 நீங்கள் இப்போது வேடிக்கையாக இருக்கிறீர்கள், பெரிய குச்சி. 206 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 நீங்கள் காண்பீர்கள். 207 00:25:12,804 --> 00:25:13,639 வா. சீக்கிரம். 208 00:25:15,224 --> 00:25:16,225 போ! போகலாம்! 209 00:25:16,308 --> 00:25:19,478 ஒன்று இரண்டு மூன்று நான்கு! ஒன்று! 210 00:25:19,561 --> 00:25:20,979 ஏய், நகர்ந்து கொண்டே இரு. 211 00:25:21,772 --> 00:25:24,274 - ஒன்று இரண்டு மூன்று நான்கு! - அவர் ஒரு இறந்த மனிதர். 212 00:25:27,903 --> 00:25:28,987 இல்லை. 213 00:25:29,988 --> 00:25:32,574 உங்கள் குடும்பத்தை இழக்கிறீர்களா? 214 00:25:35,619 --> 00:25:39,289 நாய் உங்கள் வாசனையைப் பெற்றுள்ளது. நானும் அப்படித்தான். 215 00:25:50,300 --> 00:25:51,718 ஆம், இப்போது அதை நகர்த்தவும். 216 00:25:52,928 --> 00:25:55,013 - நானே கேட்டேன். - காப்புப்பிரதி! 217 00:25:55,514 --> 00:25:56,932 அடிமைகள் சுதந்திரமானவர்கள். 218 00:25:58,433 --> 00:25:59,476 இலவசமா? 219 00:26:02,980 --> 00:26:03,981 யார் கூறுகிறார்? 220 00:26:04,898 --> 00:26:09,570 லிங்கன். நாம் பேடன் ரூஜ் செல்ல வேண்டும். லிங்கனின் இராணுவம் இருக்கிறது. 221 00:26:12,030 --> 00:26:14,950 உண்மைதான். நானும் கேட்டேன். 222 00:26:17,035 --> 00:26:18,912 கொண்டு வா! போகலாம். 223 00:26:18,996 --> 00:26:21,999 எனவே, பேடன் ரூஜ் எங்கே? 224 00:26:23,750 --> 00:26:25,460 சதுப்பு நிலத்தின் வழியாக ஐந்து நாட்கள். 225 00:26:27,421 --> 00:26:30,340 சதுப்பு நிலத்தில் இறக்க பல வழிகள் உள்ளன. 226 00:26:30,424 --> 00:26:32,384 இங்கே இறக்க பல வழிகள் உள்ளன. 227 00:26:33,927 --> 00:26:36,180 நீ போனால் நான் பின் தொடர்வேன். 228 00:27:47,668 --> 00:27:51,046 ஏய். இங்கிருந்து வெளியே எடு. 229 00:28:05,727 --> 00:28:06,728 இங்கிருந்து வெளியே எடு. 230 00:28:08,856 --> 00:28:09,857 குழி வரை. 231 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 போ! 232 00:29:00,657 --> 00:29:01,992 உள்ளிடவும். 233 00:29:21,553 --> 00:29:26,183 அந்த சுண்ணாம்பு உள்ளே வரவேண்டும், கோழைகளே! முகாம் முழுவதும் துர்நாற்றம் வீசுகிறது. 234 00:29:26,266 --> 00:29:27,643 நாம் செய்வோம். 235 00:29:28,352 --> 00:29:31,063 அதைச் செய்ய ஒரு நல்ல நிகர் இருக்கும்போது அல்ல. 236 00:29:38,695 --> 00:29:42,783 நீ தூக்கிலிடப் போகிறாய், அடடா ஓடிப்போனவன். 237 00:29:44,743 --> 00:29:46,995 இங்கே. நீங்கள். 238 00:29:51,708 --> 00:29:52,876 அந்த சுண்ணாம்பு அங்கே கிடைக்கும். 239 00:30:26,660 --> 00:30:29,621 அடடா நீ, நிகர். 240 00:30:33,000 --> 00:30:34,960 எஜமானரின் விருப்பத்திற்கு இணங்குபவர்கள்... 241 00:30:47,472 --> 00:30:49,391 ஓடுபவர்! ஓடுபவர்! 242 00:30:51,602 --> 00:30:52,978 எங்களிடம் ஒரு ரன்னர் இருக்கிறார்! 243 00:31:10,037 --> 00:31:11,455 போகலாம்! ஓடு ஓடு! 244 00:31:27,971 --> 00:31:29,515 தப்பி ஓடியவன்! 245 00:31:40,317 --> 00:31:42,152 அவர்கள் சதுப்பு நிலத்திற்கு செல்கிறார்கள்! 246 00:31:44,905 --> 00:31:45,906 எங்களுக்கு வேலை கிடைத்தது. 247 00:33:37,184 --> 00:33:38,560 சதுப்பு நிலம். இந்த வழி. 248 00:35:24,750 --> 00:35:26,376 தாமஸ். வாருங்கள், தாமஸ். 249 00:36:04,957 --> 00:36:06,708 வா. வா. வா. 250 00:36:12,005 --> 00:36:13,423 அங்கிருந்து வெளியேறு. 251 00:36:19,346 --> 00:36:20,347 போதும்! 252 00:36:21,348 --> 00:36:22,683 நாம் எங்கே செல்கிறோம்? 253 00:36:23,851 --> 00:36:25,102 எங்கே போகிறாய் தெரியுமா, 254 00:36:25,185 --> 00:36:27,563 - அல்லது நீங்கள் ஓடுகிறீர்களா? - அடடா இது. 255 00:36:32,693 --> 00:36:36,780 நான் உன்னை மீண்டும் அந்த முகாமுக்கு அழைத்துச் செல்கிறேன், அவர்கள் உங்களை இறைச்சியைப் போல அரைப்பார்கள். 256 00:36:37,281 --> 00:36:41,368 உங்கள் நண்பர்கள் எங்கு செல்கிறார்கள் என்பதை நீங்கள் என்னிடம் சொல்லுங்கள், ஆனால் நான் உங்களை விடுகிறேன். 257 00:36:45,372 --> 00:36:47,082 நீங்கள் துரத்துவதற்கு தகுதியற்றவர். 258 00:36:52,337 --> 00:36:54,339 - சதுப்பு நிலம். - சதுப்பு நிலம் எல்லா இடங்களிலும் உள்ளது. 259 00:36:56,049 --> 00:36:59,845 எந்த திசையில்? வடக்கு? கிழக்கு? 260 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 லிங்கனின் இராணுவத்தில் சேர ஒரு யோசனை இருந்தது. 261 00:37:09,313 --> 00:37:10,981 டவுன் பேட்டன் ரூஜ், தென்மேற்கு. 262 00:37:12,524 --> 00:37:13,984 எல்லாம் சரி. அப்படியெனில் தொடர்ந்து செல். 263 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 தொடருங்கள். 264 00:37:19,448 --> 00:37:20,449 அப்படியெனில் தொடர்ந்து செல். 265 00:37:22,701 --> 00:37:24,453 வயதான அபேக்கு எனது வணக்கங்களைத் தெரிவிக்கவும். 266 00:37:41,094 --> 00:37:43,805 இதோ பார் தலைவா. எங்களுக்கு ஒரு ரன்னர் கிடைத்தது. 267 00:37:58,946 --> 00:38:01,782 ஒரு யோசனையுடன் ஒரு நிக்கரைப் பாருங்கள், அவரை நிலத்தடியில் வைப்பது சிறந்தது. 268 00:38:01,865 --> 00:38:04,701 பிரிக்கவும். 269 00:38:18,173 --> 00:38:20,384 W-எந்த வழி? 270 00:38:20,467 --> 00:38:21,468 சதுப்பு நிலம். 271 00:38:21,969 --> 00:38:23,637 குதிரைப் பாதை. இது வேகமானது. 272 00:38:23,720 --> 00:38:25,180 இல்லை, மிகவும் ஆபத்தானது. 273 00:38:25,264 --> 00:38:26,807 என்னிடம் துப்பாக்கி இருக்கிறது. 274 00:38:26,890 --> 00:38:28,767 - அவர்களிடம் அதிகமாக உள்ளது. - நான் போகிறேன். 275 00:38:28,851 --> 00:38:30,769 - வேண்டாம். - நீங்கள் என் எஜமானர் அல்ல. 276 00:38:37,192 --> 00:38:39,862 அவர் மிகவும் தைரியமானவர். நான் உன்னை பின்தொடர்கிறேன். 277 00:38:40,863 --> 00:38:44,408 இல்லை, நாம் நம் வழியில் செல்ல வேண்டும். 278 00:38:45,534 --> 00:38:46,702 கண்காணிப்பது கடினம். 279 00:38:48,537 --> 00:38:49,580 நீ என்னை கைவிட்டாயா? 280 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 ஒருபோதும் இல்லை. 281 00:38:52,457 --> 00:38:53,667 சதுப்பு நிலத்தின் வழியாக செல்லுங்கள். 282 00:38:54,585 --> 00:38:56,962 லிங்கனின் பீரங்கிகளின் ஒலியைப் பின்பற்றுங்கள். 283 00:38:58,797 --> 00:38:59,798 போ. 284 00:40:15,082 --> 00:40:16,458 குதிரைப் பாதையில் செல்லுங்கள். 285 00:40:57,416 --> 00:41:00,627 …எங்களுக்கு புரிகிறது 286 00:41:22,649 --> 00:41:24,526 வாருங்கள் தலை வணங்குவோம்... 287 00:41:50,052 --> 00:41:52,346 தந்தை, மகன் 288 00:41:52,429 --> 00:41:53,805 மற்றும் பரிசுத்த ஆவியானவர். 289 00:41:55,307 --> 00:41:56,767 ஆண்டவரே, எங்களை ஆசீர்வதியுங்கள். 290 00:41:56,850 --> 00:41:57,809 இது உங்கள் பரிசுகள், 291 00:41:58,435 --> 00:42:00,103 நாம் பெறவிருக்கும்… 292 00:42:00,187 --> 00:42:01,688 …உன் அருளிலிருந்து. 293 00:42:01,772 --> 00:42:03,815 நம் ஆண்டவராகிய கிறிஸ்துவின் மூலம். 294 00:42:04,900 --> 00:42:05,901 ஆமென். 295 00:42:06,485 --> 00:42:08,403 ஓடுபவர். ஓடுபவர்! 296 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 ஓடுபவர்! 297 00:42:12,324 --> 00:42:13,659 ஓடுபவர்! ஓடுபவர்! 298 00:42:17,329 --> 00:42:19,206 ஓடுபவர்! ஓடுபவர்! 299 00:42:19,790 --> 00:42:21,166 ஓடுபவர்! ஓடுபவர்! 300 00:42:21,750 --> 00:42:24,419 ஓடுபவர்! ஓடுபவர்! 301 00:42:38,517 --> 00:42:39,518 ஓடுபவர்! 302 00:42:41,228 --> 00:42:42,604 ஓடுபவர்! ஓடுபவர்! 303 00:42:42,688 --> 00:42:44,523 அது அந்த வழியில், சதுப்பு நிலத்தை நோக்கி சென்றது. 304 00:44:00,849 --> 00:44:02,893 இவர்கள் அவரை வெளியே விடுவதில்லை. 305 00:44:57,406 --> 00:44:59,032 அது ஒரு புத்திசாலி மகன் பிச். 306 00:45:01,076 --> 00:45:02,870 அவர் அந்த சதுப்பு நிலத்தின் வழியாக சென்றது போல் தெரிகிறது. 307 00:47:01,697 --> 00:47:04,324 அம்மா, நலமா? 308 00:47:07,160 --> 00:47:08,203 உன் அப்பாவைப் பார்த்தேன். 309 00:47:10,706 --> 00:47:11,915 அவர் உயிருடன் இருப்பதாக நினைக்கிறீர்களா? 310 00:47:14,084 --> 00:47:15,169 எனக்கு தெரியும். 311 00:47:18,422 --> 00:47:19,965 அவர் திரும்பி வரவில்லை என்றால்? 312 00:47:21,425 --> 00:47:23,260 உங்கள் அப்பா திரும்பி வரப் போகிறார். 313 00:47:25,012 --> 00:47:27,264 அப்படி நம்புவதை ஒருபோதும் நிறுத்தாதீர்கள். 314 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 ஏய்? 315 00:47:37,191 --> 00:47:38,692 உங்கள் அப்பா திரும்பி வரப் போகிறார். 316 00:47:40,027 --> 00:47:43,322 அப்படி நம்புவதை ஒருபோதும் நிறுத்தாதீர்கள். 317 00:47:45,199 --> 00:47:49,077 பெரும்பாலான ஆண்களால் முடியாத விஷயங்களில் உங்கள் அப்பா உயிர் பிழைத்ததை நான் பார்த்திருக்கிறேன். 318 00:47:49,995 --> 00:47:55,000 நாங்கள் இங்கு வந்ததும், எங்களை மாற்ற வேண்டும் என வலியுறுத்தினர். 319 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 எங்கள் பெயர்களை மாற்றவும்... 320 00:47:58,921 --> 00:48:00,714 …எங்கள் மொழி. 321 00:48:02,049 --> 00:48:05,177 நாங்கள் யார் என்பதை அவர்கள் மாற்றவும் முயன்றனர். 322 00:48:08,597 --> 00:48:11,725 உங்கள் அப்பா எங்களுக்குப் பிடிக்கக் கற்றுக் கொடுத்தார். 323 00:48:14,186 --> 00:48:17,648 இப்போது அவருக்கும் அதையே செய்வது எங்கள் முறை. 324 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 பொறுங்கள். 325 00:48:23,111 --> 00:48:26,114 ஒருவருக்கொருவர் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள். 326 00:48:27,824 --> 00:48:28,992 பொறுங்கள். 327 00:48:29,493 --> 00:48:30,494 ஏய்? 328 00:48:31,078 --> 00:48:32,621 பொறுங்கள். 329 00:48:32,704 --> 00:48:33,705 ஆமா? 330 00:48:35,249 --> 00:48:36,750 எப்படி, எப்படி, எப்படி. 331 00:50:02,669 --> 00:50:04,087 அப்பா! 332 00:50:39,998 --> 00:50:42,584 அவரை எங்கு செய்ய வேண்டும் என்பது அவருக்கும் நன்றாகத் தெரியும். 333 00:50:43,836 --> 00:50:47,339 அந்த பையன் இந்த விஷயத்திலிருந்து தப்பிக்க வழியில்லை. 334 00:50:52,052 --> 00:50:53,846 அவளைத் திறக்கவும். 335 00:51:17,286 --> 00:51:19,872 அவருக்குள் எதுவும் இல்லை. 336 00:51:35,971 --> 00:51:39,433 ஆ, ஆமாம்… பாருங்க. 337 00:51:40,225 --> 00:51:42,102 எங்கள் பையன் ஒரு கேட்டரை சரி செய்தான். 338 00:51:53,030 --> 00:51:56,575 நரகத்தில் எப்படி அறிவில்லாத நிகர் இப்படி அறிவு பெற்றார்? 339 00:51:56,658 --> 00:51:58,827 நீங்கள் அப்படி நினைக்கும் அறிவற்றவர். 340 00:52:02,831 --> 00:52:05,626 என் அப்பா ஒரு சோளத்தட்டு... 341 00:52:07,920 --> 00:52:10,589 நான் சிறுவயதில் என் அம்மா இறந்துவிட்டார், அதனால் ... 342 00:52:12,508 --> 00:52:16,261 என்னை வளர்க்கும் வேலை எங்கள் வீட்டு பெண் மீது விழுந்தது. 343 00:52:16,762 --> 00:52:18,388 அவள் என்னை கவனித்துக்கொண்டாள். 344 00:52:19,473 --> 00:52:24,728 அவள் எனக்கு உணவளித்தாள். அவள் என்னைக் கழுவினாள். அவள் எனக்கு விஷயங்களைக் கற்றுக் கொடுத்தாள்… 345 00:52:26,688 --> 00:52:27,773 அவள் என் தோழி. 346 00:52:32,986 --> 00:52:34,071 ஒரு மாலை… 347 00:52:37,282 --> 00:52:41,787 இரவு உணவிற்கு எங்களுடன் சேர முடியுமா என்று என் தந்தையிடம் கேட்டேன். 348 00:52:44,623 --> 00:52:48,043 அவர் என்னை வேடிக்கையாகப் பார்த்து, "அப்புறம் என்ன?" 349 00:52:49,127 --> 00:52:54,258 நான், "அப்படியானால் நாம் ஒன்றாகச் சாப்பிடலாம்" என்றேன், அதற்கு அவர், "அப்புறம் என்ன?" 350 00:52:57,845 --> 00:53:01,640 எனக்குத் தெரியாது, நான் ஒரு பையன். ஆனால் அவர் செய்தார். 351 00:53:04,393 --> 00:53:05,394 அவன் சொன்னான்… 352 00:53:11,233 --> 00:53:12,734 ..."முதலில் அவர்கள் நமது உணவை உண்கிறார்கள். 353 00:53:14,152 --> 00:53:18,240 பின்னர் அவர்கள் எங்கள் வேலையை எடுத்துக்கொள்வார்கள், பின்னர் அவர்கள் எங்கள் நிலத்தை அபகரிப்பார்கள். 354 00:53:20,200 --> 00:53:21,952 நாங்கள் நிக்கருக்கு ஒரு துண்டு போல கொடுக்கிறோம், 355 00:53:22,035 --> 00:53:24,329 அவர்கள் முழு நாட்டையும் கைப்பற்றப் போகிறார்கள்." 356 00:53:28,959 --> 00:53:30,878 நான் மிகவும் வெட்கப்பட்டேன். நான்… 357 00:53:33,297 --> 00:53:38,051 அவள் பசியாக இருக்கும்போது நான் அவளது உணவை பதுங்கிக் கொண்டிருந்தேன் என்று சொன்னேன். 358 00:53:41,847 --> 00:53:43,223 அவர் அமைதியாகிவிட்டார்… 359 00:53:44,975 --> 00:53:50,272 அவளை சாப்பாட்டு அறைக்கு அழைத்து, இரவு உணவு கத்தியை எடுத்து... 360 00:53:52,524 --> 00:53:53,650 அவளை அங்கேயே சரி செய்தான். 361 00:53:56,653 --> 00:53:58,155 அவளை அழுக வயலில் விட்டான். 362 00:53:59,781 --> 00:54:01,325 அவள் இறக்க மூன்று நாட்கள் ஆனது. 363 00:54:02,117 --> 00:54:06,205 கடைசியாக அவள் சொன்னது, "ஏன்?" 364 00:54:10,167 --> 00:54:12,920 செயின்ட் லூயிஸுக்கு ரயிலில் ஏறி, மிசிசிப்பிக்கு கீழே இறங்கினேன், 365 00:54:13,003 --> 00:54:15,047 இந்த சதுப்பு நிலத்தில் என்னைக் கண்டேன். 366 00:54:18,175 --> 00:54:19,218 நான் என்ன பார்த்தேன் தெரியுமா? 367 00:54:22,179 --> 00:54:25,891 நான் அவளைப் போலவே நிகர்களைப் பார்த்தேன் ... 368 00:54:26,934 --> 00:54:32,189 ஓடுதல், மறைத்தல்... பிழைத்தல். 369 00:54:34,358 --> 00:54:37,903 மக்கள் அவர்களை அறியாதவர்களாக ஆக்குகிறார்கள், ஆனால் அதிலிருந்து வெகு தொலைவில் இருக்கிறார்கள். 370 00:54:40,322 --> 00:54:46,411 உண்மையில், என்ன மோசமானது… ... அவர்கள் விடாப்பிடியாக இருக்க முனைகிறார்களா. 371 00:54:48,956 --> 00:54:49,957 பாருங்கள், ஒருவர் விடுவிக்கப்படுகிறார்... 372 00:54:51,333 --> 00:54:57,506 பின்னர் மற்றொன்று, பின்னர் மற்றொன்று, பின்னர் மற்றொன்று, பின்னர் மற்றொன்று. 373 00:54:58,131 --> 00:55:02,469 என்றாவது ஒரு நாள், அவர்கள் நம் மீது தயவைத் திருப்பித் தரலாம். 374 00:55:05,722 --> 00:55:06,807 உன்னால் கற்பனை செய்ய இயலுமா? 375 00:55:12,437 --> 00:55:13,438 ம்ம். 376 00:57:05,926 --> 00:57:09,638 கர்த்தர் என் இரட்சிப்பு. கர்த்தர் என் இரட்சிப்பு. 377 00:57:12,933 --> 00:57:14,059 அவர் இரட்சிப்பு. 378 00:57:24,111 --> 00:57:25,279 பீட்டர். 379 00:58:17,247 --> 00:58:19,166 நான் எதிரிக்கு பயப்பட மாட்டேன். 380 00:58:21,210 --> 00:58:22,836 நான் எதிரிக்கு பயப்பட மாட்டேன். 381 00:58:51,907 --> 00:58:53,408 பையன் இப்போது இறந்துவிட்டிருக்க வேண்டும். 382 00:58:55,077 --> 00:58:56,078 அவனை கண்டுபிடி. 383 01:05:26,301 --> 01:05:27,553 திருமதி. ஹர்லி? 384 01:05:31,348 --> 01:05:33,016 எல்லாம் நல்லா இருக்கு சார்? 385 01:05:35,519 --> 01:05:37,479 மறுநாள் காலை, 386 01:05:37,563 --> 01:05:43,527 சிம்ஸ்போர்ட் வழியான அட்சஃபாலயாவிலிருந்து திரு. ஃபேபியன் கார்ட் என்ற பெயருடைய மனிதர். 387 01:05:43,610 --> 01:05:44,653 ஆமாம் ஐயா. 388 01:05:47,656 --> 01:05:50,701 நீங்கள் கொட்டகையைச் சுற்றி வாருங்கள், அவர் வெளியேறும்போது அவருடன் செல்லுங்கள். 389 01:05:53,787 --> 01:05:57,708 - ஐயா? - கேப்டன் லியோன்ஸ் உங்களை விற்றார். 390 01:06:00,377 --> 01:06:01,545 ஏதாவது பிரச்சனையா? 391 01:06:04,923 --> 01:06:08,385 நான் கேப்டன் லியோன்ஸை அதிருப்தி அடைந்தேனா? 392 01:06:08,468 --> 01:06:10,012 நான் அறிந்தது அல்ல. 393 01:06:13,724 --> 01:06:17,102 பெட்ஸி நிச்சயமாக பெரியவளாகிவிட்டாள், இல்லையா? 394 01:06:18,729 --> 01:06:20,898 அவள் இப்போது உன்னைப் போலவே உயரமாக இருக்கிறாள். 395 01:06:26,069 --> 01:06:27,237 பெட்ஸி. 396 01:06:34,369 --> 01:06:38,790 பிறகு நானும் என் குழந்தைகளும் திரு. ஃபேபியனுக்கு சேவை செய்ய ஆவலுடன் காத்திருக்கிறோம். 397 01:06:38,874 --> 01:06:40,209 ஆம், குழந்தைகள் போகவில்லை. 398 01:06:43,962 --> 01:06:45,255 ஐயா? 399 01:06:45,339 --> 01:06:48,300 சரி, திரு. ஃபேபியன் உங்களுக்கு ஒரு புதிய கணவர் இருக்கிறார் என்றார், 400 01:06:49,259 --> 01:06:51,303 இப்போது உன்னுடையது போருக்குத் தள்ளப்பட்டுள்ளது. 401 01:06:56,767 --> 01:06:59,478 ஏய், என்னைப் பார். என்னைப் பார். 402 01:07:02,856 --> 01:07:03,982 நாங்கள் தெளிவா? 403 01:07:05,943 --> 01:07:07,236 தயவு செய்து சார். 404 01:07:07,319 --> 01:07:09,988 நான் சொன்னேன், நாம் தெளிவாக இருக்கிறோமா? 405 01:07:13,325 --> 01:07:14,493 ஆமாம் ஐயா. 406 01:07:16,995 --> 01:07:17,996 நல்ல. 407 01:07:20,249 --> 01:07:21,667 இப்போது செல்லுங்கள், மீண்டும் வேலைக்குச் செல்லுங்கள். 408 01:07:28,423 --> 01:07:29,424 அம்மாவா? 409 01:07:34,054 --> 01:07:36,431 சிபியோ. 410 01:07:37,140 --> 01:07:39,101 உள்ளே போ. 411 01:11:07,267 --> 01:11:08,977 நீங்கள் நாய்களை என்னிடம் அழைத்துச் சென்றீர்கள். 412 01:11:09,645 --> 01:11:10,812 நான் ஒன்றும் செய்யவில்லை. 413 01:11:10,896 --> 01:11:12,064 நான் உன்னை சுடுவேன். 414 01:11:12,564 --> 01:11:14,608 இல்லை இல்லை இல்லை. 415 01:11:14,691 --> 01:11:16,985 பார். 416 01:11:17,069 --> 01:11:19,488 வெங்காயம். வெங்காயம். தேய்க்கவும். 417 01:11:20,614 --> 01:11:23,784 நாய்களால் வாசனை வராது. எடுத்துக்கொள். எடுத்துக்கொள். 418 01:11:26,995 --> 01:11:27,996 பார். பார். 419 01:11:33,836 --> 01:11:35,003 உங்களுக்கு என்ன பைத்தியமா. 420 01:11:36,839 --> 01:11:37,840 உன்னுடன் நரகத்திற்கு. 421 01:12:25,012 --> 01:12:26,722 அங்கே ஏதோ இருக்கிறது. 422 01:12:48,076 --> 01:12:51,038 பிச்சுக்கு ஒரு வாசனை வந்தது. 423 01:12:57,753 --> 01:12:59,046 கீழே வா, பையன்! 424 01:13:01,215 --> 01:13:03,342 அடடா, உன் கழுதையை அங்கிருந்து கீழே இறக்கு! 425 01:13:04,885 --> 01:13:07,262 - திரும்ப பெற. - அந்த தெய்வீக துப்பாக்கியை என் மீது சுட்ட வேண்டாம். 426 01:13:07,346 --> 01:13:08,805 - திரும்ப பெற! - உன் கழுதையை இங்கே இறக்கு! 427 01:13:09,389 --> 01:13:10,516 நீ எனக்கு சொந்தமில்லை! 428 01:13:10,599 --> 01:13:12,309 நான் திரும்பிப் போவதில்லை! 429 01:13:12,893 --> 01:13:14,603 நான் அடிமை இல்லை. 430 01:13:15,729 --> 01:13:17,147 நான் ஒரு ஆண். 431 01:13:17,856 --> 01:13:18,857 நான் ஒரு ஆண்! 432 01:13:19,942 --> 01:13:22,945 நான் ஒரு ஆண்! நான்... 433 01:13:40,879 --> 01:13:43,006 அங்கே போ. வா. 434 01:13:57,312 --> 01:13:58,605 உங்கள் நண்பர் எங்கே? 435 01:14:07,948 --> 01:14:09,199 உங்கள் நண்பர் எங்கே? 436 01:14:18,667 --> 01:14:19,835 இனி ஓடவில்லை. 437 01:14:34,600 --> 01:14:35,684 உங்கள் நண்பர் எங்கே? 438 01:14:42,649 --> 01:14:44,026 உங்கள் நண்பர் எங்கே? 439 01:15:22,773 --> 01:15:24,066 இதை மீண்டும் முகாமுக்கு கொண்டு வாருங்கள். 440 01:15:53,637 --> 01:15:54,638 வா. 441 01:16:17,578 --> 01:16:18,579 அனுப்பப்பட்ட? 442 01:16:19,746 --> 01:16:20,956 எங்கே அனுப்பப்பட்டது? 443 01:16:21,039 --> 01:16:22,165 அப் அட்சஃபாலயா. 444 01:16:24,751 --> 01:16:25,752 அம்மா, உன்னால் முடியாது. 445 01:16:27,296 --> 01:16:28,630 மனிதன் என்னை விற்றுவிட்டான். 446 01:16:31,175 --> 01:16:32,426 நாம் ஓட வேண்டும். 447 01:16:32,509 --> 01:16:34,970 ஏய். ஓட்டப்பந்தய வீரர்களுக்கு என்ன நடக்கும் தெரியுமா? 448 01:16:36,221 --> 01:16:37,222 ஆமா? 449 01:16:40,017 --> 01:16:41,518 எங்களால் ஒன்றும் செய்ய முடியாது. 450 01:16:43,812 --> 01:16:45,856 நீங்கள் அனுப்பப்படுகிறீர்கள், அம்மா. 451 01:16:46,523 --> 01:16:50,194 - நாம் ஒன்றும் செய்ய முடியாது. - எனக்கு தெரியும். உனக்கு தெரியாதா? எனக்குத் தெரியும், பெட்ஸி. 452 01:16:51,236 --> 01:16:52,237 ஆம். 453 01:16:55,490 --> 01:16:59,369 நான் ஒன்றும் செய்யவில்லை என்று சொன்னேனா? ஆமா? 454 01:17:00,537 --> 01:17:01,371 இல்லை. 455 01:17:03,957 --> 01:17:08,045 - அப்படியானால் அடடா, உங்கள் வாயை ஓடுவதை நிறுத்துங்கள். - மன்னிக்கவும், அம்மா. 456 01:17:12,841 --> 01:17:16,470 வேலை நாள் முடிந்தது, ஜின் கொட்டகைக்கு என்னைப் பார்க்க வாருங்கள். 457 01:17:18,972 --> 01:17:20,140 தாமதிக்காதே. 458 01:18:19,950 --> 01:18:21,159 நீ அங்கேயே வேகமாய் இரு. 459 01:18:22,661 --> 01:18:24,955 - தொடர்ந்து வரவும். - ஆமாம் ஐயா. 460 01:18:25,038 --> 01:18:26,373 நல்ல மற்றும் நிலையான. 461 01:18:34,715 --> 01:18:37,092 அவர்களைப் பக்கமாகப் பாருங்கள்! அவர்களை தொங்க விடாதீர்கள். 462 01:18:46,018 --> 01:18:48,145 இவ்வளவு விட்டுவிடாதே. நீங்கள் அங்கு மேலும் பொருத்தலாம். 463 01:18:48,228 --> 01:18:49,229 போகலாம்! 464 01:18:51,440 --> 01:18:52,441 நிலையானது. 465 01:18:52,524 --> 01:18:55,944 சூரியன் மறையும் முன் அதைப் பெறுங்கள். 466 01:18:56,445 --> 01:18:57,905 நாம் ஒன்றாக இருக்க வேண்டும். 467 01:18:59,990 --> 01:19:01,325 வேறு வழியில்லையா? 468 01:19:01,408 --> 01:19:03,452 ஒரே வழிதான். சரி. 469 01:19:04,494 --> 01:19:07,581 உடனே செய்யுங்கள்! 470 01:23:37,434 --> 01:23:39,603 பிடிக்கும். பிடிக்கும். பிடிக்கும். பிடிக்கும். பிடிக்கும். 471 01:24:14,638 --> 01:24:17,140 நான் உனக்கு தண்ணீர் தருகிறேன். தண்ணீர். 472 01:24:22,479 --> 01:24:23,981 நான் உங்களுக்கு தண்ணீர் எடுக்க வேண்டும். 473 01:24:43,417 --> 01:24:46,670 கடவுள் உன்னை நேசிக்கிறார். 474 01:24:53,260 --> 01:24:55,012 கடவுள் உன்னை நேசிக்கிறார். 475 01:24:55,929 --> 01:24:56,930 கடவுள் உன்னை நேசிக்கிறார். 476 01:24:57,514 --> 01:24:58,557 நீ நகராதே. 477 01:24:58,640 --> 01:25:01,351 சுடாதே. வேண்டாம்... சுட வேண்டாம். 478 01:25:02,561 --> 01:25:05,522 ஓ நான் இப்போது உன்னைப் பெற்றேன், பையன். 479 01:25:09,484 --> 01:25:10,903 அந்த கத்தியை உன் பெல்ட்டை வெளியே எடு. 480 01:25:10,986 --> 01:25:13,322 சரி. ப்ளீஸ், செய்... ப்ளீஸ். 481 01:25:13,405 --> 01:25:17,451 - செய்! - சரி. சரி. 482 01:25:18,202 --> 01:25:19,203 அங்கேயே. 483 01:25:20,245 --> 01:25:21,830 சுடாதே. சுடாதே. 484 01:25:23,081 --> 01:25:25,751 - அவள் உயிருடன் இருக்கிறாளா? - அவள் ஒரு குழந்தை. 485 01:25:25,834 --> 01:25:27,419 அவள் உயிருடன் இருக்கிறாளா என்று கேட்டேன்! 486 01:25:27,503 --> 01:25:30,422 ஆம். ஆம். அவள் மோசமான நிலையில் இருக்கிறாள். 487 01:25:32,174 --> 01:25:33,342 அதனால் அதை விடுங்கள். 488 01:25:36,220 --> 01:25:39,431 - எல்-நான் அவளுக்கு தண்ணீர் கொண்டு வருகிறேன். நான்... - விடு என்றேன்! 489 01:25:44,645 --> 01:25:46,730 மேதாவி. 490 01:25:48,732 --> 01:25:51,318 இப்போது எழுந்திரு, பையன். அவள் சென்றுவிட்டாள். 491 01:25:54,988 --> 01:25:55,989 மேலே! 492 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 அவ்வளவுதான். 493 01:26:05,415 --> 01:26:06,542 இப்போது நடந்து செல்லுங்கள், பையன் ... 494 01:26:06,625 --> 01:26:08,460 ஃபக்கிங் நிகர்! 495 01:26:19,304 --> 01:26:20,472 நீங்கள். 496 01:26:22,391 --> 01:26:24,017 நீங்கள் அந்த கேட்டரை எதிர்த்துப் போராடினீர்கள். 497 01:26:25,561 --> 01:26:28,480 நீங்கள் அந்த கேட்டருடன் சண்டையிட்டு உயிர் பிழைத்தீர்கள். 498 01:26:32,442 --> 01:26:33,944 நீங்கள் மிக மோசமான வகையினர். 499 01:26:36,196 --> 01:26:37,823 மிக மோசமான வகை. 500 01:26:37,906 --> 01:26:40,367 சரி, உங்களுக்கு ஒரு குடும்பம் இருக்கிறது. 501 01:26:44,872 --> 01:26:47,624 என் முதலாளி உங்களுக்கு உதவ முடியும். வா... 502 01:27:16,987 --> 01:27:23,202 அதே பையன். வயலுக்கு ஓடினான்... 503 01:31:06,758 --> 01:31:07,759 லிங்கன். 504 01:31:09,678 --> 01:31:10,679 லிங்கன். 505 01:31:11,597 --> 01:31:12,598 லிங்கன். 506 01:31:47,716 --> 01:31:48,717 அடக்கம். 507 01:31:50,344 --> 01:31:51,470 அடக்கம். 508 01:32:25,629 --> 01:32:26,630 இதோ உங்கள் இறைச்சி. 509 01:32:29,967 --> 01:32:30,968 மன்றாடு. 510 01:32:32,344 --> 01:32:33,345 மன்றாடு. 511 01:32:34,137 --> 01:32:35,472 கெஞ்ச, நாய். 512 01:32:36,139 --> 01:32:37,140 மன்றாடு. 513 01:32:37,683 --> 01:32:38,517 மன்றாடு! 514 01:32:47,568 --> 01:32:48,819 மன்றாடு. 515 01:32:52,072 --> 01:32:54,116 நான் உன் கடவுள் என்று சொன்னேன். 516 01:33:21,476 --> 01:33:22,978 நீ என் கடவுள் இல்லை. 517 01:33:48,545 --> 01:33:49,880 கேப்டன் ஆண்ட்ரே கெய்லோக்ஸ். 518 01:33:50,839 --> 01:33:52,257 1 வது லூசியானா பூர்வீக காவலர். 519 01:33:54,676 --> 01:33:55,677 நீங்கள் லிங்கனுடன் இருக்கிறீர்களா? 520 01:33:56,261 --> 01:33:57,095 ஆமாம் நாங்கள்தான். 521 01:33:57,179 --> 01:33:58,597 - மனிதனுக்கு கொஞ்சம் தண்ணீர் கொடுங்கள். - ஆமாம் ஐயா. 522 01:34:01,183 --> 01:34:02,184 தண்ணீர். 523 01:34:11,318 --> 01:34:12,277 நீங்கள் தனியாகவா? 524 01:34:18,158 --> 01:34:20,911 நீங்கள் என்னை என் குடும்பத்திற்கு அழைத்துச் செல்ல முடியுமா? 525 01:34:21,537 --> 01:34:22,579 - இந்த மனிதனுக்கு உதவுங்கள். - ஆமாம் ஐயா. 526 01:34:22,663 --> 01:34:24,289 அவருக்கு காலணிகளை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். அவனுடைய காலணிகளை எடு! 527 01:34:27,960 --> 01:34:28,961 வா. 528 01:34:51,692 --> 01:34:53,110 அவை என்ன, அப்பா? 529 01:34:54,611 --> 01:34:56,697 கடவுளின் சிறிய தேவதைகள். 530 01:34:58,115 --> 01:34:59,533 அவர்கள் ஏன் இங்கே இருக்கிறார்கள்? 531 01:35:00,742 --> 01:35:01,952 அவை நம் வழியை வழிநடத்துகின்றன. 532 01:36:09,102 --> 01:36:12,272 நீங்கள் சாதிப்பீர்கள் என்று நினைக்கவில்லை. உங்கள் கால் மிகவும் பாதிக்கப்பட்டது. 533 01:36:13,565 --> 01:36:14,566 இது எங்கு இருக்கிறது? 534 01:36:15,901 --> 01:36:17,027 பேடன் ரூஜ். 535 01:36:22,199 --> 01:36:25,661 நான் என் குடும்பத்திற்கு வர வேண்டும். 536 01:36:25,744 --> 01:36:27,079 நீங்கள் ஓய்வெடுக்க வேண்டும். 537 01:38:00,255 --> 01:38:01,298 உங்கள் பெயர்? 538 01:38:02,591 --> 01:38:03,800 பீட்டர். 539 01:38:03,884 --> 01:38:04,885 வயது? 540 01:38:05,928 --> 01:38:08,055 அட, எனக்குத் தெரியாது. 541 01:38:08,847 --> 01:38:09,848 சரி, ஏதாவது எடு. 542 01:38:12,267 --> 01:38:13,393 நீங்கள் எதையாவது தேர்ந்தெடுங்கள். 543 01:38:22,361 --> 01:38:23,362 நாற்பத்தி எட்டு. 544 01:38:25,531 --> 01:38:26,990 உங்கள் பெற்றோரை உங்களுக்குத் தெரியுமா? 545 01:38:29,451 --> 01:38:30,410 ஆம். 546 01:38:30,494 --> 01:38:31,495 அவர்கள் எங்கிருந்து வந்தார்கள்? 547 01:38:32,120 --> 01:38:33,288 ஹைட்டி 548 01:38:33,872 --> 01:38:36,583 ஹைட்டி நீங்கள் பிறந்த இடம் அதுதானா? 549 01:38:37,835 --> 01:38:38,836 ஆம். 550 01:38:39,461 --> 01:38:40,504 முன்னாள் உரிமையாளர்? 551 01:38:42,005 --> 01:38:45,092 லியோன்ஸ். கேப்டன் ஜான் லியோன்ஸ். 552 01:38:46,051 --> 01:38:50,222 பருத்தி நடுவர். அட்சஃபாலயா நதி. 553 01:38:50,848 --> 01:38:52,850 அட்சஃபாலயா. நீ ஓடி வந்த இடமா? 554 01:38:54,935 --> 01:38:59,523 இல்லை. ராணுவ வீரர்கள் வந்து, என்னை கிளிண்டனுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். நான் அங்கிருந்து ஓடுகிறேன். 555 01:39:00,148 --> 01:39:01,149 கிளின்டன். 556 01:39:03,360 --> 01:39:04,361 பார்க்கவும். 557 01:39:09,074 --> 01:39:10,659 கிளிண்டனில் ஒரு ரயில் பாதையைப் பார்த்தீர்களா? 558 01:39:12,578 --> 01:39:14,788 ம்ம்? பெரிய துப்பாக்கிகளை சுமந்து செல்லும் ரயில் கார்களா? 559 01:39:15,664 --> 01:39:18,417 ஆம், நான் தடங்களை உருவாக்கினேன். 560 01:39:20,544 --> 01:39:21,628 நான் சுதந்திரமாக இல்லையா? 561 01:39:21,712 --> 01:39:23,088 உங்களை நிலையாக வைத்துக் கொள்ளுங்கள். 562 01:39:25,632 --> 01:39:28,010 தொழில்நுட்ப ரீதியாக, நீங்கள் இங்கே இருக்கும்போது, ​​நீங்கள் கடத்தல்காரர்கள். 563 01:39:28,886 --> 01:39:29,887 திருடப்பட்ட சொத்து. 564 01:39:31,305 --> 01:39:32,764 நான் என் குடும்பத்திற்கு வர வேண்டும். 565 01:39:34,266 --> 01:39:38,061 - டோடியன், பெட்ஸி, சிபியன்… - ம்ம்-ம்ம்ம். இல்லை இல்லை இல்லை. 566 01:39:38,145 --> 01:39:39,646 - …லாரெட் - இல்லை, இல்லை, இல்லை. 567 01:39:39,730 --> 01:39:41,773 - அவர்களின் பெயர்களை எழுதுங்கள். - இல்லை, இது அப்படி இல்லை. 568 01:39:41,857 --> 01:39:44,610 நீங்கள் அவர்களின் பெயர்களை எழுதுங்கள். நான் சுதந்திரமாக இருக்கிறேன் என்று லிங்கன் கூறுகிறார். 569 01:39:44,693 --> 01:39:46,737 ஓ, அவர் செய்தாரா? சரி, அது ஒரு நல்ல விஷயம். 570 01:39:48,655 --> 01:39:50,908 அடுத்த முறை நீங்கள் லிங்கனைப் பார்க்கும்போது, ​​தயவுசெய்து அவருக்கு எனது பாராட்டுகளைத் தெரிவிக்கவும். 571 01:39:52,117 --> 01:39:55,662 இப்போது நீங்கள் ஒரு இராணுவ முகாமில் இருக்கிறீர்கள், ஒரு போரின் போது. 572 01:39:57,080 --> 01:39:58,415 புரிந்து? 573 01:39:58,498 --> 01:40:00,709 எனவே உங்களுக்கும் இங்கு ஓடிய அனைவருக்கும் ஒரு தேர்வு உள்ளது. 574 01:40:02,002 --> 01:40:03,545 நீங்கள் ஃபெடரல் பண்ணைகளில் ஒன்றில் வேலை செய்வீர்கள்… 575 01:40:03,629 --> 01:40:05,005 - இது இங்கே நிர்வகிக்கப்படுகிறது ... - நான் மாட்டேன். 576 01:40:05,088 --> 01:40:07,049 - ... விதிகள் மற்றும் ஒழுங்குமுறைகளின் தொகுப்பு ... - நான் மாட்டேன். 577 01:40:08,133 --> 01:40:10,594 அல்லது ராணுவத்தில் சேருவீர்கள். 578 01:40:12,846 --> 01:40:16,683 இந்த கடவுள் கைவிடப்பட்ட பிசாசுகளை வெல்ல நீங்கள் எங்களுக்கு உதவுகிறீர்கள், என் நல்ல மனிதனே, 579 01:40:16,767 --> 01:40:18,769 நீங்கள் உங்கள் குடும்பத்துடன் திரும்பி வரமாட்டீர்கள். 580 01:40:20,562 --> 01:40:21,980 உங்கள் குடும்பத்தை விடுவிக்க உதவுவீர்கள். 581 01:40:25,567 --> 01:40:28,445 உங்கள் நல்ல நண்பர் லிங்கன் உங்களைப் பற்றி பெருமிதம் கொள்வார் என்று நான் நம்புகிறேன்… 582 01:40:30,739 --> 01:40:32,032 திரு. பீட்டர். 583 01:40:33,325 --> 01:40:35,077 இந்த மனிதனை நேட்டிவ் கார்டிடம் காட்டு. 584 01:40:36,119 --> 01:40:37,120 நீங்கள் பணிநீக்கம் செய்யப்பட்டீர்கள், சிப்பாய். 585 01:40:39,665 --> 01:40:40,499 அடுத்தது. 586 01:40:49,341 --> 01:40:51,718 கார்டன். கார்டன்! கோர்டன்... ப்ளீஸ், ப்ளீஸ். 587 01:40:51,802 --> 01:40:54,137 கார்டன். கோர்டன், என் நண்பர். 588 01:40:54,221 --> 01:40:55,264 உங்களைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி, நண்பரே. 589 01:40:55,347 --> 01:40:58,600 - உங்களைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? - சாதித்து விட்டோம். 590 01:40:58,684 --> 01:41:00,853 ஆம் நாங்கள் வைத்திருக்கிறோம். 591 01:41:00,936 --> 01:41:01,812 ஜான்? 592 01:41:01,895 --> 01:41:04,231 இல்லை, அவர் அதை செய்யவில்லை. 593 01:41:04,314 --> 01:41:05,816 நான் உன்னை வந்து பார்க்கிறேன். 594 01:41:05,899 --> 01:41:07,526 நன்றி. 595 01:41:14,116 --> 01:41:16,493 அணி, கவனம்! 596 01:41:20,706 --> 01:41:22,291 அணி, ஓய்வில். 597 01:41:23,917 --> 01:41:28,589 புதிய ஆட்கள், கண்கள் முன்னோக்கி. அடுத்த மனிதரிடமிருந்து ஒரு கை நீளம். 598 01:41:29,464 --> 01:41:30,465 மேலே நகர்த்து. 599 01:41:32,009 --> 01:41:33,010 வரவேற்கிறோம், சகோதரர். 600 01:41:33,635 --> 01:41:34,970 நீங்கள் அங்கே உங்கள் சீருடையை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 601 01:41:43,103 --> 01:41:44,021 வணக்கம், பீட்டர். 602 01:41:44,104 --> 01:41:46,982 பொன்சோயர். எங்களைப் போராட அனுமதிக்கப் போகிறார்கள். 603 01:41:47,524 --> 01:41:48,734 அவர்களுக்கு விருப்பம் இல்லாமல் இருக்கலாம். 604 01:41:49,860 --> 01:41:50,861 தயாராக இருங்கள். 605 01:41:51,445 --> 01:41:52,696 அவர் அங்கே, அங்கே. 606 01:41:54,698 --> 01:41:57,576 என் கால் நன்றாக இருக்கிறது. நீங்கள் எடுக்க மாட்டீர்கள். 607 01:41:58,285 --> 01:42:01,538 உங்கள்... ஓ, இல்லை, இல்லை. நாங்கள் டாக்டர்கள் இல்லை சார். 608 01:42:01,622 --> 01:42:04,458 இல்லை…...உங்கள் நிலை குறித்து நாங்கள் எச்சரிக்கப்பட்டோம். 609 01:42:05,709 --> 01:42:09,171 அட... உங்கள் அனுமதியுடன் நாங்கள் யோசித்துக்கொண்டிருந்தோம் 610 01:42:09,254 --> 01:42:11,465 நீங்கள் சில நிமிடங்களுக்கு எங்களுடன் சேர விரும்பவில்லை என்றால். 611 01:42:12,716 --> 01:42:14,718 அது பரவாயில்லை. அவர்கள் நல்ல மனிதர்கள். 612 01:42:16,261 --> 01:42:19,014 நீங்கள் திரும்பி வரும்போது ஒரு சீருடை காத்திருக்கும். ஆம்? தொடருங்கள். 613 01:42:22,142 --> 01:42:23,894 - இந்த வழியில், ஐயா. - நன்றி சகோதரி. 614 01:42:33,445 --> 01:42:34,446 எல்லாம் சரி. 615 01:42:35,155 --> 01:42:36,156 இது கேமரா என்று அழைக்கப்படுகிறது. 616 01:42:38,242 --> 01:42:39,201 அது என்ன செய்யும்? 617 01:42:39,284 --> 01:42:40,285 சரி… 618 01:42:43,080 --> 01:42:44,081 பார், அது... 619 01:42:45,874 --> 01:42:47,000 உங்களைப் போன்ற ஒரு உருவத்தை உருவாக்குகிறது. 620 01:42:49,002 --> 01:42:51,797 பீட்டர், உலகில் உள்ள ஒவ்வொரு நபரையும் நாங்கள் உறுதி செய்வோம் 621 01:42:52,464 --> 01:42:54,466 அடிமைத்தனம் உண்மையில் எப்படி இருக்கும் என்று சரியாகத் தெரியும். 622 01:42:57,469 --> 01:42:58,470 எல்லாம் சரி? 623 01:43:02,140 --> 01:43:05,978 இப்போது, ​​உம், நீங்கள் உங்கள் முதுகைத் திருப்பினால்... 624 01:43:06,061 --> 01:43:07,062 என்னை தொடாதீர்கள். 625 01:43:10,691 --> 01:43:11,692 என்னை மன்னிக்கவும். 626 01:43:13,068 --> 01:43:18,073 என்றால்... கேமராவை நோக்கி உங்கள் முதுகைத் திருப்ப முடிந்தால், தயவுசெய்து. 627 01:43:24,204 --> 01:43:25,205 மற்றும், உம், 628 01:43:26,039 --> 01:43:28,000 ஒருவேளை உங்கள் கையை வெளியே போடலாம் ... 629 01:43:28,083 --> 01:43:30,544 உங்கள் இடுப்பில் உங்கள் கை, அப்படியே. 630 01:43:34,965 --> 01:43:36,216 மேலும், உங்கள் தலையைத் திருப்புங்கள். 631 01:43:36,842 --> 01:43:37,843 இன்னும் கொஞ்சம். ஆம். 632 01:43:39,428 --> 01:43:40,429 அது வசதியானதா? 633 01:43:41,805 --> 01:43:42,806 ம்ம்ம். 634 01:44:09,791 --> 01:44:12,294 நன்றி. 635 01:44:12,377 --> 01:44:14,338 நீங்கள் சுதந்திர மனிதராக பிறந்தீர்களா? 636 01:44:14,421 --> 01:44:16,548 ஆம் அது சரிதான். இந்த நிறுவனத்தில் நாங்கள் ஒரு கூட்டம். 637 01:44:17,466 --> 01:44:19,259 படிக்கவும் எழுதவும் அனுமதிக்கப்படுகிறதா? 638 01:44:19,927 --> 01:44:21,303 நிறைய விஷயங்களைச் செய்ய அனுமதிக்கப்படுகிறது. 639 01:44:22,721 --> 01:44:26,600 யாராவது உங்களை ஏதாவது செய்ய அனுமதிக்க வேண்டும் என்றால், நீங்கள் உண்மையில் சுதந்திரமாக இல்லை, இல்லையா? 640 01:44:26,683 --> 01:44:28,727 இல்லை. 641 01:44:31,647 --> 01:44:32,648 ஐயா? 642 01:44:37,361 --> 01:44:41,365 கேப்டன் கெய்லோக்ஸ் மற்றும் பிரைவேட் பீட்டர் ரிப்போர்ட்டிங், சார். 643 01:44:43,283 --> 01:44:47,120 ஜானி ரெப் இங்கு பெரிய துப்பாக்கிகளை வைத்திருப்பதை நாங்கள் அறிவோம். 644 01:44:47,955 --> 01:44:50,916 ஆற்றங்கரையில் புதியவற்றை இங்கே போடுகிறார்கள் என்று தெரிகிறது. 645 01:44:50,999 --> 01:44:52,626 போர்ட் ஹட்சனுக்கு தெற்கே. 646 01:44:53,710 --> 01:44:56,505 இப்போது நாம் இந்த வளைவை மிசிசிப்பி வழியாக திறக்கவில்லை என்றால், 647 01:44:57,172 --> 01:44:58,841 தெற்கை நாங்கள் ஒருபோதும் கட்டுப்படுத்த மாட்டோம். 648 01:44:58,924 --> 01:44:59,925 ம்ம். 649 01:45:02,845 --> 01:45:05,264 கிளின்டனிடமிருந்து ஓடிக் கொண்டிருந்த நீக்ரோ இங்கே இருக்கிறாரா? 650 01:45:05,347 --> 01:45:06,348 ஆமாம் ஐயா. 651 01:45:08,058 --> 01:45:09,601 நீங்கள் அங்கு என்ன செய்து கொண்டிருந்தீர்கள்? 652 01:45:09,685 --> 01:45:11,353 நாங்கள் ரயில் பாதையை அமைத்தோம். 653 01:45:12,604 --> 01:45:13,939 நீ என்ன பார்த்தாய்? 654 01:45:14,982 --> 01:45:15,983 அது பரவாயில்லை. 655 01:45:16,066 --> 01:45:17,109 பீரங்கிகள். 656 01:45:17,693 --> 01:45:18,694 பீரங்கிகள்? 657 01:45:19,361 --> 01:45:20,195 அவர்களைப் போலவா? 658 01:45:22,865 --> 01:45:24,157 இல்லை, அப்படி இல்லை. 659 01:45:25,367 --> 01:45:26,451 பெரிய பீரங்கிகள். 660 01:45:28,203 --> 01:45:29,538 படைகளைப் பார்த்தீர்களா? 661 01:45:30,247 --> 01:45:31,582 பல வீரர்கள். 662 01:45:34,209 --> 01:45:38,672 அந்த வலுவூட்டல்கள் வருவதற்கு முன்பு நாங்கள் போர்ட் ஹட்ஸனை எடுக்க வேண்டும். 663 01:45:40,132 --> 01:45:41,675 ஜெனரல், பேச அனுமதி? 664 01:45:43,886 --> 01:45:45,596 ஜானி ரெப் அங்கு உண்மையான ஆழத்தில் தோண்டப்பட்டுள்ளார். 665 01:45:46,388 --> 01:45:47,639 உள்ளே ஒரே ஒரு வழிதான் இருக்கிறது. 666 01:45:49,308 --> 01:45:50,809 அது கொலைக்களம் சார். 667 01:45:50,893 --> 01:45:52,519 அது என்னவென்று எனக்குத் தெரியும். 668 01:45:54,938 --> 01:45:56,815 ஆனால் யாரோ ஒருவர் அந்த தாக்குதலை நடத்த வேண்டும். 669 01:46:06,783 --> 01:46:10,245 சதுப்பு நிலத்தில் இத்தனை நாட்கள் நீ எப்படி உயிர் பிழைத்தாய்? ம்ம்? 670 01:46:10,329 --> 01:46:11,663 எனக்கு சதுப்பு நிலம் தெரியும். 671 01:46:12,539 --> 01:46:13,665 ஆம், சரி… 672 01:46:15,667 --> 01:46:17,252 நீங்கள் போருக்கு தகுதியானவர் என்று அர்த்தம் இல்லை. 673 01:46:19,671 --> 01:46:23,759 மூடிய வட்டங்களில், பெரிய நீக்ரோ கேள்வி உள்ளது… 674 01:46:25,969 --> 01:46:29,056 நீங்கள் போராளிகளா, அல்லது ஓட்டப்பந்தய வீரர்களா? 675 01:46:32,726 --> 01:46:33,852 நான் இங்கே என்ன பார்க்கிறேன் தெரியுமா? 676 01:46:36,146 --> 01:46:37,147 கீழ்ப்படியாமை. 677 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 பணிநீக்கம் செய்யப்பட்டார். 678 01:46:47,032 --> 01:46:48,033 இப்போதே வா. 679 01:46:50,077 --> 01:46:52,788 வா, பையன். இது நேரமில்லை. வா. செல்லலாம். 680 01:46:53,956 --> 01:46:55,541 நான் அவர்களுடன் சண்டையிடுகிறேன். 681 01:46:59,127 --> 01:47:00,003 மேலும் அவர்கள் என்னை அடித்தனர். 682 01:47:01,630 --> 01:47:02,631 என்னை வசைபாடுகிறார்கள். 683 01:47:04,091 --> 01:47:05,676 அவர்கள் என்னை இழுக்கிறார்கள். 684 01:47:05,759 --> 01:47:06,760 என்னை விற்கிறார்கள். 685 01:47:08,262 --> 01:47:09,638 அவர்கள் என்னை ஒரு கிணற்றில் வீசுகிறார்கள். 686 01:47:11,056 --> 01:47:13,684 அவர்கள் என்னை வெளியே இழுத்து மீண்டும் அடித்தார்கள். 687 01:47:14,685 --> 01:47:16,395 நான் அவர்களுடன் மீண்டும் சண்டையிடுகிறேன். 688 01:47:18,021 --> 01:47:19,022 என்னை வெட்டினார்கள். 689 01:47:19,731 --> 01:47:23,735 என்னை எரிக்கிறார்கள். என் கழுத்தை எரிக்கிறார்கள். அவர்கள் என் கால்களை எரித்தனர். 690 01:47:25,737 --> 01:47:29,199 அவை என் உடலில் உள்ள எலும்புகளை உடைக்கின்றன... 691 01:47:31,076 --> 01:47:32,744 நான் எண்ணுவதை விட அதிக முறை, 692 01:47:34,079 --> 01:47:35,414 ஆனால் அவர்கள் ஒருபோதும்… 693 01:47:37,624 --> 01:47:39,001 என்னை ஒருபோதும் உடைக்காதே. 694 01:47:44,548 --> 01:47:45,966 ஓ, நாங்கள் அந்த திறமையை சோதிப்போம். 695 01:47:49,219 --> 01:47:50,220 கேப்டன், 696 01:47:50,971 --> 01:47:52,639 உங்கள் ஆட்கள் விடியற்காலையில் தாக்குகிறார்கள். 697 01:47:54,391 --> 01:47:55,392 பணிநீக்கம் செய்யப்பட்டார். 698 01:48:02,316 --> 01:48:04,776 உங்களுக்கு தெரியும், நான் நியூ ஆர்லியன்ஸை சுற்றி ஓடினேன் 699 01:48:04,860 --> 01:48:07,154 என்னை அமெரிக்காவின் கறுப்பு மனிதன் என்று அழைக்கிறேன். 700 01:48:07,779 --> 01:48:08,864 நீங்கள் என்னை அடித்திருக்கலாம். 701 01:48:10,532 --> 01:48:13,076 நாளை போர்க்களத்தில் நீ என்னுடன் இருக்கிறாய். 702 01:48:21,502 --> 01:48:24,004 - முதலில் போ. - ஆம். 703 01:48:40,020 --> 01:48:43,440 இடது, இடது, இடது, வலது, இடது. 704 01:48:44,107 --> 01:48:47,361 இடது, இடது, இடது, வலது, இடது. 705 01:48:47,861 --> 01:48:51,365 இடது, இடது, இடது, வலது, இடது. 706 01:48:52,032 --> 01:48:55,327 இடது, இடது, இடது, வலது, இடது. 707 01:48:55,953 --> 01:48:59,706 இடது, இடது, இடது, வலது, இடது. 708 01:48:59,790 --> 01:49:03,252 இடது, இடது, இடது, வலது, இடது. 709 01:49:03,877 --> 01:49:07,381 {\an8}இடது, இடது, இடது, வலது, இடது. 710 01:49:07,464 --> 01:49:08,465 {\an8}நிறுத்து! 711 01:49:13,679 --> 01:49:14,888 அனைவரும் இங்கு ஓடி வந்தோம்... 712 01:49:19,434 --> 01:49:22,104 ஆனால் இப்போதைக்கு, ஓடவில்லை. 713 01:49:25,190 --> 01:49:29,570 பில்லி யாங்க் மற்றும் ஜானி ரெப், அவர்கள் பணம் மற்றும் அதிகாரத்திற்காக போராடுகிறார்கள். 714 01:49:31,697 --> 01:49:33,073 நாங்கள் பெரிய விஷயத்திற்காக போராடுகிறோம் ... 715 01:49:35,993 --> 01:49:37,244 நாங்கள் சுதந்திரத்திற்காக போராடுகிறோம். 716 01:49:38,745 --> 01:49:40,539 சில ஜெனரலுக்கு ஏதாவது நிரூபிக்க அல்ல. 717 01:49:41,748 --> 01:49:43,041 சுதந்திரம்! 718 01:49:44,960 --> 01:49:45,961 உங்களுக்கு சுதந்திரம்! 719 01:49:48,755 --> 01:49:50,215 அடுத்த மனிதனுக்கு சுதந்திரம். 720 01:49:51,925 --> 01:49:53,844 வயல்களில் மீண்டும் மக்களுக்கு சுதந்திரம்! 721 01:49:56,180 --> 01:49:57,848 சுதந்திரம் கேட்க மாட்டோம்! 722 01:49:58,640 --> 01:50:01,185 சுதந்திரம் கைகூடும் வரை காத்திருக்க மாட்டோம்! 723 01:50:01,727 --> 01:50:03,520 சுதந்திரம் எடுப்போம்! 724 01:50:07,232 --> 01:50:08,609 பூர்வீகக் காவலர்! 725 01:50:10,736 --> 01:50:12,988 முன்னோக்கி அணிவகுப்பு! 726 01:50:17,201 --> 01:50:20,704 இடது, இடது, இடது, வலது, இடது. 727 01:50:21,330 --> 01:50:25,083 இடது, இடது, இடது, வலது, இடது. 728 01:50:25,167 --> 01:50:28,462 இடது, இடது, இடது, வலது, இடது. 729 01:50:29,171 --> 01:50:30,506 இடது, இடது... 730 01:50:30,589 --> 01:50:32,341 …இடது, வலது, இடது. 731 01:50:32,966 --> 01:50:34,384 இடது, இடது... 732 01:50:46,396 --> 01:50:47,898 பூர்வீகக் காவலர்! 733 01:50:47,981 --> 01:50:51,485 சண்டை! சண்டை! 734 01:50:54,821 --> 01:50:55,822 பரவி! 735 01:50:57,616 --> 01:50:58,617 பரவி! 736 01:51:27,437 --> 01:51:29,898 வெறும்! நிறுத்து! 737 01:51:32,776 --> 01:51:33,819 அகழிகளுக்கு! 738 01:51:33,902 --> 01:51:36,238 அகழிகளுக்கு! அகழிகளுக்கு! 739 01:51:36,321 --> 01:51:39,658 அகழிகளுக்கு! 740 01:51:39,741 --> 01:51:40,784 அகழிகளுக்கு! 741 01:51:51,295 --> 01:51:53,630 அதை எடு! அந்த ஷாட்டைப் பிடிக்கவும்! பீரங்கிக்கு எடுத்துச் செல்லுங்கள்! 742 01:51:54,756 --> 01:51:56,425 தயார்! நெருப்பு! 743 01:52:34,963 --> 01:52:37,174 வரியை உருவாக்குங்கள்! வரியை உருவாக்குங்கள்! 744 01:52:59,154 --> 01:53:02,449 இல்லை! 745 01:53:09,748 --> 01:53:11,083 தொடருங்கள்! 746 01:53:20,133 --> 01:53:21,426 அம்மா! 747 01:53:22,427 --> 01:53:23,637 உருவாக்கத்தில்! 748 01:53:24,930 --> 01:53:29,142 தயார்! நோக்கம்! நெருப்பு! 749 01:53:33,730 --> 01:53:38,110 தயார்! நோக்கம்! Fi... 750 01:53:58,964 --> 01:54:00,841 கேப்டன் கைலோக்ஸ்! 751 01:55:04,821 --> 01:55:06,156 உருவாக்கத்தில் இருங்கள்! 752 01:55:11,078 --> 01:55:13,705 அம்மா! 753 01:55:13,789 --> 01:55:15,666 அம்மா! 754 01:55:23,048 --> 01:55:24,675 அது பரவாயில்லை. 755 01:55:25,717 --> 01:55:27,261 - நீங்கள் நல்லது செய்தீர்கள். - அம்மா! 756 01:55:29,304 --> 01:55:30,681 அம்மாவிடம் போ. 757 01:55:31,723 --> 01:55:32,558 அவளிடம் செல். 758 01:55:47,865 --> 01:55:49,366 முன்னோக்கி! 759 01:55:51,618 --> 01:55:54,079 கார்டன்! கார்டன்! 760 01:55:54,162 --> 01:55:57,165 பீட்டர். பீட்டர், நான் சுடப்பட்டேன்! 761 01:55:59,835 --> 01:56:02,296 நீங்கள் நல்லவர். நீங்கள் நல்லவர். அது கடந்து சென்றது. 762 01:56:03,130 --> 01:56:04,756 - எழு! எழு! - அவர்கள் என்னைப் பெற்றனர். 763 01:56:04,840 --> 01:56:06,884 - அவர்கள் என்னைப் பெற்றனர்! - நாங்கள் இறக்கவில்லை! 764 01:56:09,219 --> 01:56:10,220 இங்கு நிறைய. 765 01:56:10,304 --> 01:56:13,932 நாங்கள் இங்கே இருக்க முடியாது. 766 01:56:14,683 --> 01:56:17,895 நாம் அந்த பீரங்கிகளை அடைய வேண்டும். நாம் போராட வேண்டும்! 767 01:56:19,021 --> 01:56:20,480 நாம் அந்த பீரங்கிகளை அடைய வேண்டும்! 768 01:56:22,357 --> 01:56:24,318 அந்த பீரங்கிகளுக்குச் செல்லுங்கள்! 769 01:57:16,286 --> 01:57:17,704 அந்த பீரங்கிகளுக்குச் செல்லுங்கள்! 770 01:57:24,336 --> 01:57:26,922 அந்த பீரங்கிகளுக்குச் செல்லுங்கள்! 771 01:59:55,529 --> 02:00:00,158 என்னிடமிருந்து உங்கள் கைகளை விலக்குங்கள். 772 02:00:05,664 --> 02:00:07,207 கேப்டன் லியான்ஸ், 773 02:00:07,291 --> 02:00:10,210 மேலே உள்ள கடவுள் உங்கள் பரிதாபகரமான ஆன்மா மீது இரக்கம் காட்டமாட்டார். 774 02:00:24,850 --> 02:00:27,978 இடது, இடது, இடது, வலது, இடது. 775 02:00:28,645 --> 02:00:31,398 இடது, இடது, இடது, வலது, இடது. 776 02:00:31,481 --> 02:00:35,485 இடது, இடது, இடது, வலது, இடது. 777 02:00:36,153 --> 02:00:39,364 இடது, இடது... நிறுவனம், நிறுத்தம்! 778 02:00:45,204 --> 02:00:47,289 நாங்கள் லூசியானா பூர்வீக காவலர். 779 02:00:48,248 --> 02:00:49,374 நீங்கள் சுதந்திரமாக இருக்கிறீர்கள். 780 02:00:49,458 --> 02:00:50,709 இலவசமா? 781 02:00:51,335 --> 02:00:53,045 இலவசம் என்று என்ன சொல்கிறீர்கள்? 782 02:00:53,128 --> 02:00:56,089 நீங்கள் சுதந்திரமாக இருக்கிறீர்கள். நீங்கள் இதை இனி செய்ய வேண்டியதில்லை. 783 02:00:59,843 --> 02:01:01,220 இந்த மனிதரைக் கேளுங்கள். 784 02:01:01,929 --> 02:01:04,640 நாங்கள் சுதந்திரமாக இருக்கிறோம். இலவசம். 785 02:01:07,226 --> 02:01:08,894 ஒரு வீட்டிற்கு ஐந்து ஆண்கள். 786 02:01:08,977 --> 02:01:11,897 - நன்றி, இயேசு. - இந்த மக்களுக்கு உதவுங்கள். தொடருங்கள். 787 02:01:13,148 --> 02:01:15,317 உங்கள் பொருட்களை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். நாங்கள் அனைவரும் இந்த இடத்தை விட்டு வெளியேறுகிறோம். 788 02:01:17,027 --> 02:01:20,322 கடவுளுக்கு நன்றி. 789 02:01:22,324 --> 02:01:24,993 ஆசீர்வதிக்கிறேன். நன்றி. 790 02:01:25,077 --> 02:01:27,329 நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? நீ நிற்க முடியுமா? 791 02:01:29,790 --> 02:01:31,416 ஸ்டூவர்ட்! ஸ்டூவர்ட். 792 02:01:33,544 --> 02:01:36,296 - நாங்கள் சுதந்திரமா? - என் மனைவி, டோடியன், உனக்குத் தெரியுமா? 793 02:01:36,380 --> 02:01:37,881 - அவளை பார்த்திருக்கிறீர்களா? - இல்லை இல்லை இல்லை. 794 02:01:37,965 --> 02:01:39,007 ஆசீர்வதிக்கிறேன். 795 02:01:41,802 --> 02:01:42,970 டோடியேன்! 796 02:01:45,764 --> 02:01:47,015 - உங்களுக்கு டோடியனைத் தெரியுமா? - இல்லை. 797 02:01:47,099 --> 02:01:48,100 டோடியேன்! 798 02:02:04,366 --> 02:02:05,367 டோடியேன்! 799 02:02:08,036 --> 02:02:09,037 டோடியேன்! 800 02:02:16,587 --> 02:02:17,588 டோடியேன்! 801 02:02:27,848 --> 02:02:28,932 டோடியேன்! 802 02:02:37,441 --> 02:02:38,734 நன்றி, இறைவா. 803 02:02:38,817 --> 02:02:41,028 நன்றி, இறைவா. நாங்கள் சுதந்திரமாக இருக்கிறோம்! 804 02:02:41,612 --> 02:02:43,280 கடவுளை போற்று! 805 02:03:15,270 --> 02:03:16,271 பாப்பா? 806 02:03:18,524 --> 02:03:19,525 பாப்பா? 807 02:03:28,992 --> 02:03:30,619 டோடியன். டோடியேன்! 808 02:03:30,702 --> 02:03:33,914 பீட்டர்! 809 02:03:33,997 --> 02:03:37,084 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 810 02:03:37,167 --> 02:03:40,254 - பீட்டர். - அப்பா. 811 02:03:40,337 --> 02:03:44,341 ஓ, பீட்டர். 812 02:03:45,801 --> 02:03:48,053 லாரெட். லாரெட். 813 02:03:48,136 --> 02:03:51,348 அப்பா! 814 02:03:51,431 --> 02:03:52,724 பிடிக்கும். பிடிக்கும். 815 02:03:52,808 --> 02:03:54,601 - பெட்ஸி! - ஓ, என் அன்பே. 816 02:03:54,685 --> 02:03:57,771 ஓ! 817 02:03:58,564 --> 02:04:03,443 வா வா. பிரார்த்தனை செய்யுங்கள். என்னுடன் ஜெபியுங்கள். என்னுடன் ஜெபியுங்கள். பிரார்த்தனை செய்யுங்கள். 818 02:04:03,527 --> 02:04:06,321 நன்றி கடவுளே. 819 02:04:08,115 --> 02:04:10,701 நன்றி கடவுளே. நன்றி கடவுளே. 820 02:04:10,784 --> 02:04:15,622 நன்றி கடவுளே. நன்றி. 821 02:04:15,706 --> 02:04:18,625 - உன்னை பார்! - நாங்கள் ஒன்றாக இருக்கிறோம். 822 02:04:23,922 --> 02:04:27,176 இதைப் பற்றி கனவு கண்டார். 823 02:04:34,057 --> 02:04:39,396 கடவுள் மிகவும் நல்லவர். கடவுள் மிகவும் நல்லவர். நன்றி கடவுளே.