1 00:02:14,426 --> 00:02:17,137 सही बात है। इसे साथ ले जाएँ। आ जाओ। उन्हें इकट्ठा करो। 2 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 हाहा। 3 00:02:49,586 --> 00:02:50,921 अब जल्दी करो। 4 00:03:01,807 --> 00:03:05,686 "परमेश्वर का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है... 5 00:03:07,855 --> 00:03:10,274 उनका प्रेम सदा बना रहता है।" 6 00:03:13,360 --> 00:03:17,447 "यहोवा मेरे साथ है। मैं नहीं डरूंगा... 7 00:03:19,867 --> 00:03:21,702 एक साधारण मनुष्य मेरा क्या कर सकता है?" 8 00:03:25,122 --> 00:03:26,373 "यहोवा मेरा सहायक है... 9 00:03:29,001 --> 00:03:31,920 मैं अपने शत्रुओं को विजयी दृष्टि से देखूंगा।" 10 00:03:35,090 --> 00:03:36,383 "भगवान मेरे साथ है ... 11 00:03:38,886 --> 00:03:40,053 वह मेरी ताकत हैं... 12 00:03:42,931 --> 00:03:43,849 और मेरा बचाव... 13 00:03:46,518 --> 00:03:49,062 वह मेरा उद्धार बन गया है।" 14 00:04:03,994 --> 00:04:05,370 "भगवान भगवान है।" 15 00:04:06,997 --> 00:04:09,708 "वह उन पर चमकेगा जो उस पर भरोसा रखते हैं।" 16 00:04:17,298 --> 00:04:19,384 पानी की आखिरी बूंद हो तुम... 17 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 …मेरे मुंह में। 18 00:04:30,062 --> 00:04:35,943 तुम वह सूरज हो जो मुझे सुबह गर्म करता है। 19 00:04:40,697 --> 00:04:42,533 नहीं। 20 00:04:42,616 --> 00:04:46,703 आजा लड़के। चलिए चलते हैं। 21 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 पीटर। 22 00:04:55,671 --> 00:04:58,382 एक साथ रहो। 23 00:04:58,465 --> 00:04:59,633 मैंने कहा अब बेटा। 24 00:04:59,716 --> 00:05:01,844 मुझे मत छुओ. मैं चलूंगा। 25 00:05:01,927 --> 00:05:03,971 - क्या मुसीबत है? - लड़के, तुम मिल जाओगे... चलो। 26 00:05:04,054 --> 00:05:04,972 वहां से बाहर निकलो। 27 00:05:05,055 --> 00:05:06,723 पापा! 28 00:05:07,224 --> 00:05:08,934 वापस जाओ, लड़का! 29 00:05:09,017 --> 00:05:13,188 - आ जाओ। धिक्कार है, जाने दो। - मदद करना! आ जाओ! 30 00:05:16,942 --> 00:05:19,069 यहाँ आओ, लड़का। 31 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 पीटर! 32 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 अरे। जाओ... वापस जाओ। 33 00:05:25,409 --> 00:05:30,330 धिक्कार है जानवर ने मुझे काट लिया! 34 00:05:30,831 --> 00:05:32,082 अरे! अरे! 35 00:05:32,165 --> 00:05:34,001 - नहीं नहीं नहीं! - आलू। 36 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 - बस काफी है। - नहीं! 37 00:05:36,628 --> 00:05:38,714 कप्तान ल्योंस। कृपया महोदय। 38 00:05:44,887 --> 00:05:47,472 मैं चलूंगा। 39 00:05:55,022 --> 00:05:58,025 कृपया लड़ाई मत करो। 40 00:05:59,443 --> 00:06:03,113 - पीटर! - नहीं! 41 00:06:03,197 --> 00:06:06,366 आ जाओ। 42 00:06:06,450 --> 00:06:09,119 ओह, पीटर। 43 00:06:09,620 --> 00:06:11,455 उसे अंदर ले आया। हाहा। 44 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 - खिसकना। - तुम काम पर वापस जाओ। आप सभी। 45 00:06:13,874 --> 00:06:16,418 सब ठीक है अब। अपने काम पर ध्यान दो। 46 00:06:28,138 --> 00:06:32,518 आप जनरल बील को बताएं, क्या उन्हें मेरी संपत्ति पर और अधिक प्रभाव डालना चाहिए, 47 00:06:34,102 --> 00:06:36,480 मैं इसे जेफरसन डेविस के साथ खुद उठाऊंगा। 48 00:06:39,024 --> 00:06:41,026 मेरा व्यवसाय बर्बाद कर देगा, यह कराधान। 49 00:06:42,486 --> 00:06:44,238 हब्शी मेरा सबसे अच्छा लोहार है। 50 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 हाहा! 51 00:06:50,494 --> 00:06:51,995 पापा, वापस आ जाओ! 52 00:06:52,079 --> 00:06:55,707 एक साथ रहो। एक साथ रहो। 53 00:06:55,791 --> 00:06:57,918 पापा! पापा! 54 00:06:58,001 --> 00:06:59,336 - स्किपियन! - यहाँ वापस जाओ, लड़के। 55 00:06:59,419 --> 00:07:02,381 - पापा! - वापस आना! यहाँ वापस जाओ। 56 00:07:02,464 --> 00:07:04,758 - स्किपियन! स्किपियन! - मैं आपके पास वापस आऊँगा! 57 00:07:04,842 --> 00:07:07,261 पापा! 58 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 - पापा! - मैं आपके पास वापस आऊँगा! 59 00:07:10,472 --> 00:07:13,809 - अपने लड़के की जाँच करें। उसे नियंत्रित करो। - पापा! 60 00:08:50,239 --> 00:08:53,242 जाओ... अपने काम पर वापस जाओ! अपने काम पर वापस जाओ! 61 00:09:57,222 --> 00:09:59,975 इसे चलाते रहें। कदम। 62 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 सब बाहर! 63 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 आंखें नीचे। आंखें नीचे। 64 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 आदमी ने कहा, "आँखें नीचे करो।" नीचे। उन्हें वहीं रखो। 65 00:10:55,739 --> 00:10:57,574 अब चलो, सुस्त मत करो। तुम सुनो? 66 00:10:57,658 --> 00:10:59,535 - कदम! - कदम। 67 00:11:00,244 --> 00:11:01,703 उससे दूर हो जाओ। 68 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 उससे दूर हो जाओ, मैंने कहा। 69 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 यह सही है, इसे घुमाते रहो। 70 00:11:15,133 --> 00:11:16,301 इसे सब बाहर निकालो। 71 00:11:16,385 --> 00:11:18,220 चलिए चलते हैं! चलते रहो! 72 00:11:18,303 --> 00:11:19,429 जल्दी करो। 73 00:11:19,513 --> 00:11:23,767 आंखें नीचे, लड़का। आ जाओ। जाना! 74 00:11:25,727 --> 00:11:27,354 मुझे फिर से चिल्लाओ मत। 75 00:11:27,896 --> 00:11:29,231 हमें एक धावक मिला। 76 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 हाहा! आ जाओ। 77 00:11:34,611 --> 00:11:36,280 आ जाओ! काम करने के लिए मिलता है! 78 00:11:36,363 --> 00:11:40,242 बाइबल कहती है, “हे दासो, अपने स्वामियों के आज्ञाकारी रहो। 79 00:11:41,243 --> 00:11:46,081 दिखावे की सेवा या मनुष्‍यों को खुश करने वालों से नहीं, बल्‍कि मसीह के सेवकों के रूप में, 80 00:11:46,164 --> 00:11:47,916 परमेश्वर की इच्छा करना। 81 00:11:49,376 --> 00:11:54,423 चाहे मैं मृत्यु की छाया की तराई में होकर चलूं, तौभी हानि से न डरूंगा"... 82 00:11:55,549 --> 00:12:00,387 ... "क्योंकि तू मेरे संग है; तेरी छड़ी और तेरी लाठी, वे मुझे शान्ति देते हैं।" 83 00:12:04,391 --> 00:12:06,977 अच्छा कुत्ता। वह सुगंध प्राप्त करें। 84 00:12:08,812 --> 00:12:09,897 आप क्या फालतू कर रहे हैं? 85 00:12:09,980 --> 00:12:12,524 तुम रुक जाओ जब मैं कहता हूं रुक जाओ। 86 00:12:15,277 --> 00:12:17,988 तुम, उसे यहाँ से बाहर निकालो। 87 00:12:18,780 --> 00:12:20,949 अंदर! आप सब! 88 00:12:22,326 --> 00:12:23,702 चलते रहो, निगर। 89 00:12:24,494 --> 00:12:27,497 चलो, तुम सब। 90 00:12:32,711 --> 00:12:33,962 चलिए चलते हैं। 91 00:12:38,509 --> 00:12:41,887 मैं पूरा स्कूप देखना चाहता हूं। मैं एक पूर्ण फावड़ा देखना चाहता हूँ। 92 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 रेलमार्ग अपने आप नहीं बनेगा। 93 00:12:45,349 --> 00:12:48,060 क्या बात है? 94 00:12:48,143 --> 00:12:52,397 तुम्हारे जैसा बड़ा वानर इसे नहीं उठा सकता? हुह? आजा लड़के। 95 00:12:56,151 --> 00:12:58,820 हटो, लड़का। कदम! 96 00:13:01,865 --> 00:13:03,408 तुम क्या कर रहे हो, लड़का? 97 00:13:03,492 --> 00:13:04,660 इस आदमी को मदद की जरूरत है। 98 00:13:05,577 --> 00:13:06,912 आप सुनने में कठिन हैं? 99 00:13:10,624 --> 00:13:13,293 मैं कहता हूं जब किसी को मदद की जरूरत होती है। 100 00:13:27,140 --> 00:13:31,019 चलो भी अब। इसके बारे में जाओ। वहां काम पर वापस जाओ। 101 00:13:31,103 --> 00:13:32,813 तुम ठंडे हो, है ना? 102 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 आसान। आ जाओ। 103 00:13:38,777 --> 00:13:41,989 तुमने उसे कहाँ पकड़ा? 104 00:13:42,072 --> 00:13:43,448 उठो, धिक्कार है। 105 00:13:43,532 --> 00:13:47,744 नहीं नहीं नहीं नहीं नहीं। आसान। 106 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 शुक्रिया। 107 00:14:48,972 --> 00:14:50,807 वहाँ देखें, वह काला आदमी? 108 00:14:52,100 --> 00:14:56,396 वह मेरे साथ ओपेलौसस में बेचा गया था, भाग गया। 109 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 ऐसा लगता है कि वह अब जिम फसेल के लिए काम करता है। 110 00:15:04,655 --> 00:15:09,284 इन भागों के आसपास सबसे बड़ा आदमी शिकारी। दिन रात शिकार करता है। 111 00:15:20,337 --> 00:15:21,964 बस। उसे नीचे उतारो। 112 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 घायल अंदर आ रहा है। 113 00:15:24,007 --> 00:15:26,802 ठीक है। ये रहा। 114 00:15:26,885 --> 00:15:28,637 अगर वह नहीं कर सकता तो उसे एक नर्स के पास ले जाओ … 115 00:15:28,720 --> 00:15:31,849 आप लोगों के लिए कुछ जगह बनाओ … 116 00:15:33,016 --> 00:15:34,226 यह भी। 117 00:15:36,562 --> 00:15:39,064 यहीं से होकर। आप उसे फर्श पर जंजीर से बांध सकते हैं। 118 00:15:41,149 --> 00:15:42,776 मेडिकल ने कहा कि वे उसे ले जाएंगे। 119 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 वो आपको क्या बुलाते हैं? 120 00:16:40,792 --> 00:16:42,211 टॉमस। 121 00:16:45,797 --> 00:16:48,342 क्या आपका कोई परिवार है, टॉमस? 122 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 एक पत्नी? 123 00:16:55,307 --> 00:16:57,768 किसी के बारे में सोचने के लिए? 124 00:17:01,605 --> 00:17:04,233 एक माँ? 125 00:17:05,983 --> 00:17:07,319 फिर याद... 126 00:17:09,988 --> 00:17:12,281 यह सिर्फ काम है। 127 00:17:13,534 --> 00:17:17,746 जैसा आपने हमेशा किया है। सिर्फ काम। 128 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 भगवान हमारे साथ है। 129 00:17:27,005 --> 00:17:29,174 आप उससे ऐसा कैसे कह सकते हैं? 130 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 "भगवान हमारे साथ है।" 131 00:17:35,764 --> 00:17:39,351 क-कहाँ... कहाँ... कहाँ है वो? 132 00:17:43,105 --> 00:17:47,025 और उसने तुम्हें आज़ाद क्यों नहीं किया? हम्म? 133 00:17:48,569 --> 00:17:49,987 या उसके पास है? 134 00:17:51,238 --> 00:17:56,201 ओह। तो... तो आप... आप... इनमें नहीं हैं? 135 00:17:58,829 --> 00:17:59,872 अच्छा, तो खड़े हो जाओ ... 136 00:18:02,040 --> 00:18:04,418 खड़े हो जाओ… जी-जाओ। खड़े हो जाओ। 137 00:18:04,501 --> 00:18:08,881 खड़े हो जाओ, और अपने परमेश्वर की स्तुति करो कि उसने तुम्हारे लिए क्या किया है, 138 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 हम सबके लिए। 139 00:18:19,975 --> 00:18:21,810 आप। 140 00:18:23,562 --> 00:18:25,397 भगवान तुम्हारे साथ नहीं है। 141 00:18:26,815 --> 00:18:28,984 वह कहीं नहीं है। 142 00:18:30,986 --> 00:18:35,032 और वह उस मूर्ख को भेजता है... कि हमें उसका वचन सुनाए। 143 00:18:36,116 --> 00:18:38,577 To-एक अच्छा गुलाम बनने के लिए। 144 00:18:39,286 --> 00:18:42,539 टू-टू-टू-टू-टू-टू-ओल्ड अपने आकाओं के लिए। 145 00:18:48,378 --> 00:18:51,423 क्या भगवान आपसे यही कहते हैं? 146 00:18:53,300 --> 00:18:54,635 भगवान बहुत कुछ कहते हैं... 147 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 मुझे नहीं पता क्यों… 148 00:19:00,140 --> 00:19:06,813 भगवान खुद को कुछ लोगों को दिखाते हैं और दूसरों को नहीं... 149 00:19:10,275 --> 00:19:12,361 लेकिन अगर आप उसे नहीं जानते... 150 00:19:20,577 --> 00:19:21,787 मैं आपके लिए प्रार्थना करूंगा। 151 00:19:26,875 --> 00:19:30,170 मत्ती 17:20 कहता है कि आप पहाड़ को हिला सकते हैं। 152 00:19:30,921 --> 00:19:34,049 परन्तु कर्म के बिना विश्वास मरा हुआ है। आस्था! 153 00:19:34,550 --> 00:19:36,718 अपने स्वामी के लिए काम करना और मरना ठीक है। 154 00:19:37,511 --> 00:19:42,766 - विश्वास आज्ञाकारिता है। आज्ञाकारी बनो। - निचे आ जाओ। इसे पकड़ो, इसे पकड़ो। 155 00:19:43,976 --> 00:19:45,811 शांत हो जाओ। ठीक है ठीक है। हाँ। 156 00:19:45,894 --> 00:19:49,523 - आस्था। प्रभु को दो... - ठीक है। चलते रहो। 157 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 हम वहाँ चलें। ऊपर ऊपर। 158 00:19:52,860 --> 00:19:54,945 …प्रभु की महिमा करो… 159 00:19:55,028 --> 00:19:58,115 जिन्दा दिखो। जिन्दा दिखो। ठीक है। ठीक है। 160 00:20:05,539 --> 00:20:08,458 अपने आप को स्थिर करो। यहाँ बाहर लंबा दिन। 161 00:20:11,420 --> 00:20:12,546 वाटर ब्रेक! 162 00:20:18,385 --> 00:20:19,928 तुम नहीं। तुम नहीं। 163 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 तुम नहीं। 164 00:20:27,895 --> 00:20:29,438 तीमुथियुस की पुस्तक हमें सिखाती है, 165 00:20:30,898 --> 00:20:36,570 "जितने दासत्व के जूए में जकड़े हुए हैं, वे सब अपने स्वामियों को योग्य समझें, 166 00:20:37,446 --> 00:20:38,989 सम्मान होना।" 167 00:20:39,072 --> 00:20:41,408 आप आप। पानी। 168 00:20:42,910 --> 00:20:44,536 तीमुथियुस की पुस्तक हमें सिखाती है, 169 00:20:45,204 --> 00:20:50,626 "वे सब जो दासत्व के जूए के नीचे हैं, अपने स्वामी को योग्य समझें, 170 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 सम्मान होना"… 171 00:20:55,380 --> 00:20:56,965 …योग्य। 172 00:21:00,344 --> 00:21:01,470 योग्य। 173 00:21:03,680 --> 00:21:04,973 स्पष्ट! 174 00:21:05,057 --> 00:21:07,684 स्पष्ट! चलिए चलते हैं! चलो चलें! कदम! 175 00:21:12,856 --> 00:21:15,150 काम पर वापस। 176 00:21:21,573 --> 00:21:24,535 "और परमेश्वर ने मुझ पर अपनी इच्छा प्रगट की है। 177 00:21:26,245 --> 00:21:29,081 और इसलिए, मैं उद्घोषणा 95 जारी करता हूं।" 178 00:21:30,582 --> 00:21:31,792 इसका क्या मतलब है? 179 00:21:31,875 --> 00:21:33,836 लिंकन ने दासों को मुक्त किया। 180 00:21:34,336 --> 00:21:35,420 क्या? 181 00:21:37,339 --> 00:21:39,174 लिंकन ने दासों को मुक्त किया। 182 00:21:40,676 --> 00:21:43,178 जाओ लड़के। हमारे लिए एक दो लोटे पानी ले आओ। 183 00:21:46,306 --> 00:21:48,934 हताश आदमी, लिंकन। 184 00:21:49,685 --> 00:21:53,063 आप जानते हैं, कुछ हफ़्ते पहले के इन अन्य पत्रों में से एक के अनुसार, 185 00:21:53,146 --> 00:21:56,024 गुलाम हर दिशा से बैटन रूज की ओर भाग रहे हैं 186 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 अब वह ग्रांट शहर को धारण करता है। 187 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 स्वतंत्रता के लिए फिक्सिंग। सारे के सारे। 188 00:22:05,409 --> 00:22:07,160 तुम्हारे साथ समस्या? 189 00:22:10,497 --> 00:22:12,291 निगर ने मेरे स्टू में कुछ डाला। 190 00:22:14,334 --> 00:22:16,170 और मक्के का दाना सड़ गया है! 191 00:22:17,129 --> 00:22:20,090 धिक्कार है, कुतिया के बेटे। तुमने मेरे स्टू, निगर में कुछ डाला? 192 00:22:22,926 --> 00:22:25,804 तुम सब क्या देख रहे हो? काम पर वापस जाओ। 193 00:22:27,222 --> 00:22:30,267 तुमने मेरे स्टू में क्या डाला? 194 00:22:32,269 --> 00:22:37,733 क्या, अब तुम मुझे फिर से आँख मारोगे, लड़के? यहाँ पर पहुंचें। यहाँ पर पहुंचें! 195 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 तुम गर्मी से पागल हो गए हो, लड़के? हम्म? 196 00:22:50,037 --> 00:22:51,330 वह अभी बच्चा है। 197 00:23:06,428 --> 00:23:09,556 लड़के की इच्छा मृत्यु होनी चाहिए। हम्म? 198 00:23:14,228 --> 00:23:15,229 क्या? 199 00:23:23,028 --> 00:23:24,112 काम पर वापस। 200 00:23:25,239 --> 00:23:26,240 जाना! 201 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 मैं तुम्हारा भगवान हूँ। 202 00:24:20,252 --> 00:24:22,421 तुम पृथ्वी पर चलते हो क्योंकि मैं तुम्हें जाने देता हूं। 203 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 अब तुम मेरे कुत्ते हो। 204 00:24:30,721 --> 00:24:36,101 शायद तुम मुझे उस अच्छे मांस में से कुछ दोगे जो तुम अपने दूसरे कुत्ते को देते हो। 205 00:24:45,485 --> 00:24:46,987 तुम अब मजाकिया हो, बड़ी छड़ी। 206 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 आप देखेंगे। 207 00:25:12,804 --> 00:25:13,639 आ जाओ। जल्दी करो। 208 00:25:15,224 --> 00:25:16,225 जाना! चलिए चलते हैं! 209 00:25:16,308 --> 00:25:19,478 एक दो तीन चार! एक! 210 00:25:19,561 --> 00:25:20,979 अरे, चलते रहो। 211 00:25:21,772 --> 00:25:24,274 - एक दो तीन चार! - वह मरा हुआ आदमी है। 212 00:25:27,903 --> 00:25:28,987 नहीं। 213 00:25:29,988 --> 00:25:32,574 आप अपने परिवार को याद करते हैं? 214 00:25:35,619 --> 00:25:39,289 कुत्ते को तुम्हारी गंध मिल गई है। मैं भी ऐसा करूँ। 215 00:25:50,300 --> 00:25:51,718 हाँ, ठीक है, अब इसे ले जाएँ। 216 00:25:52,928 --> 00:25:55,013 - मैंने इसे खुद सुना। - इसे वापस लें! 217 00:25:55,514 --> 00:25:56,932 गुलाम आजाद हैं। 218 00:25:58,433 --> 00:25:59,476 नि: शुल्क? 219 00:26:02,980 --> 00:26:03,981 कौन कहता है? 220 00:26:04,898 --> 00:26:09,570 लिंकन। हमें बैटन रूज तक पहुंचना चाहिए। लिंकन की सेना है। 221 00:26:12,030 --> 00:26:14,950 यह सच है। मैंने भी सुना। 222 00:26:17,035 --> 00:26:18,912 उसे ऊपर ले आओ! चलिए चलते हैं। 223 00:26:18,996 --> 00:26:21,999 तो, बैटन रूज कहाँ है? 224 00:26:23,750 --> 00:26:25,460 पांच दिन दलदल के माध्यम से। 225 00:26:27,421 --> 00:26:30,340 दलदल में मरने के कई तरीके हैं। 226 00:26:30,424 --> 00:26:32,384 यहां मरने के कई तरीके हैं। 227 00:26:33,927 --> 00:26:36,180 तुम जाओगे तो मैं चलूंगा। 228 00:27:47,668 --> 00:27:51,046 अरे। इसे यहाँ से बाहर निकालो। 229 00:28:05,727 --> 00:28:06,728 इसे यहाँ से बाहर निकालो। 230 00:28:08,856 --> 00:28:09,857 गड्ढे के ऊपर। 231 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 जाना! 232 00:29:00,657 --> 00:29:01,992 आंदर लाऔ। 233 00:29:21,553 --> 00:29:26,183 उस चूने को वहाँ ले जाना चाहिए, कायरों! पूरा कैंप बदबू मार रहा है। 234 00:29:26,266 --> 00:29:27,643 नरक हम करेंगे। 235 00:29:28,352 --> 00:29:31,063 तब नहीं जब ऐसा करने के लिए कोई अच्छा निगर हो। 236 00:29:38,695 --> 00:29:42,783 तुम फांसी लगाने वाले हो, धिक्कार है भगोड़े। 237 00:29:44,743 --> 00:29:46,995 यहां। आप। 238 00:29:51,708 --> 00:29:52,876 वह चूना वहाँ ले आओ। 239 00:30:26,660 --> 00:30:29,621 धिक्कार है तुम, निगर। 240 00:30:33,000 --> 00:30:34,960 जो मालिक की मर्जी का रोना रोता है... 241 00:30:47,472 --> 00:30:49,391 धावक! धावक! 242 00:30:51,602 --> 00:30:52,978 हमारे पास एक धावक है! 243 00:31:10,037 --> 00:31:11,455 चलिए चलते हैं! दौड़ो दौड़ो! 244 00:31:27,971 --> 00:31:29,515 भगोड़ा! 245 00:31:40,317 --> 00:31:42,152 वे दलदल के लिए जा रहे हैं! 246 00:31:44,905 --> 00:31:45,906 हमें काम मिल गया। 247 00:33:37,184 --> 00:33:38,560 दलदल। इस तरह. 248 00:35:24,750 --> 00:35:26,376 टॉमस। आओ, टॉमस। 249 00:36:04,957 --> 00:36:06,708 आ जाओ। आ जाओ। आ जाओ। 250 00:36:12,005 --> 00:36:13,423 वहां से बाहर निकलो। 251 00:36:19,346 --> 00:36:20,347 पर्याप्त! 252 00:36:21,348 --> 00:36:22,683 हम कहां जा रहे हैं? 253 00:36:23,851 --> 00:36:25,102 क्या आप जानते हैं कि आप कहाँ जा रहे हैं, 254 00:36:25,185 --> 00:36:27,563 - या तुम बस दौड़ रहे हो? - लानत है। 255 00:36:32,693 --> 00:36:36,780 मैं तुम्हें उस शिविर में वापस ले जाता हूं, वे तुम्हें मांस की तरह पीसेंगे। 256 00:36:37,281 --> 00:36:41,368 हालांकि, आप मुझे बताएं कि आपके दोस्त कहां जा रहे हैं... और मैं आपको जाने दूंगा। 257 00:36:45,372 --> 00:36:47,082 तुम पीछा करने लायक नहीं हो। 258 00:36:52,337 --> 00:36:54,339 - दलदल। - दलदल हर जगह है। 259 00:36:56,049 --> 00:36:59,845 किस दिशा में? उत्तर? पूर्व? 260 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 लिंकन की सेना में जाने का विचार आया। 261 00:37:09,313 --> 00:37:10,981 डाउन बैटन रूज, दक्षिण पश्चिम। 262 00:37:12,524 --> 00:37:13,984 ठीक है। जाओ फिर। 263 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 जारी रखें। 264 00:37:19,448 --> 00:37:20,449 जाओ फिर। 265 00:37:22,701 --> 00:37:24,453 बूढ़े अबे को मेरा प्रणाम देना। 266 00:37:41,094 --> 00:37:43,805 इधर देखो, बॉस। हमें एक धावक मिला। 267 00:37:58,946 --> 00:38:01,782 एक निगर को एक विचार के साथ देखें, उसे भूमिगत कर दें। 268 00:38:01,865 --> 00:38:04,701 अलग होना। 269 00:38:18,173 --> 00:38:20,384 W-किस तरह? 270 00:38:20,467 --> 00:38:21,468 दलदल। 271 00:38:21,969 --> 00:38:23,637 घोड़े की पगडंडी। यह तेज है। 272 00:38:23,720 --> 00:38:25,180 नहीं, बहुत खतरनाक। 273 00:38:25,264 --> 00:38:26,807 मेरे पास एक बंदूक है। 274 00:38:26,890 --> 00:38:28,767 - उनके पास और है। - जाती हूँ मैं। 275 00:38:28,851 --> 00:38:30,769 - ऐसा न करें। - तुम मेरे मालिक नहीं हो। 276 00:38:37,192 --> 00:38:39,862 वह बहुत बहादुर है। मैं आपका अनुसरण करता हूं। 277 00:38:40,863 --> 00:38:44,408 नहीं, हमें अपने रास्ते जाना चाहिए। 278 00:38:45,534 --> 00:38:46,702 ट्रैक करना कठिन है। 279 00:38:48,537 --> 00:38:49,580 तुम मुझे छोड़ दो? 280 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 कभी नहीँ। 281 00:38:52,457 --> 00:38:53,667 दलदल से गुजरो। 282 00:38:54,585 --> 00:38:56,962 लिंकन के तोपों की आवाज का पालन करें। 283 00:38:58,797 --> 00:38:59,798 जाना। 284 00:40:15,082 --> 00:40:16,458 जाओ, घोड़े की पगडंडी ले लो। 285 00:40:57,416 --> 00:41:00,627 …हम समझते हैं 286 00:41:22,649 --> 00:41:24,526 आओ, हम शीश झुकाएँ... 287 00:41:50,052 --> 00:41:52,346 पिता, पुत्र 288 00:41:52,429 --> 00:41:53,805 और पवित्र आत्मा। 289 00:41:55,307 --> 00:41:56,767 हमें आशीर्वाद दें, हे भगवान। 290 00:41:56,850 --> 00:41:57,809 यह तेरा उपहार है, 291 00:41:58,435 --> 00:42:00,103 जो हमें मिलने वाला है... 292 00:42:00,187 --> 00:42:01,688 …तेरे इनाम से। 293 00:42:01,772 --> 00:42:03,815 हमारे प्रभु, मसीह के द्वारा। 294 00:42:04,900 --> 00:42:05,901 तथास्तु। 295 00:42:06,485 --> 00:42:08,403 धावक। धावक! 296 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 धावक! 297 00:42:12,324 --> 00:42:13,659 धावक! धावक! 298 00:42:17,329 --> 00:42:19,206 धावक! धावक! 299 00:42:19,790 --> 00:42:21,166 धावक! धावक! 300 00:42:21,750 --> 00:42:24,419 धावक! धावक! 301 00:42:38,517 --> 00:42:39,518 धावक! 302 00:42:41,228 --> 00:42:42,604 धावक! धावक! 303 00:42:42,688 --> 00:42:44,523 यह उस रास्ते चला गया, दलदल की ओर। 304 00:44:00,849 --> 00:44:02,893 ये लोग उसे बाहर नहीं जाने दे रहे हैं। 305 00:44:57,406 --> 00:44:59,032 वह चतुर बेटा कुतिया है। 306 00:45:01,076 --> 00:45:02,870 ऐसा लगता है कि वह उस दलदल से गुजरा हो। 307 00:47:01,697 --> 00:47:04,324 माँ, तुम ठीक हो? 308 00:47:07,160 --> 00:47:08,203 अपने पापा को देखा। 309 00:47:10,706 --> 00:47:11,915 आपको लगता है कि वह जीवित है? 310 00:47:14,084 --> 00:47:15,169 मुझे यह पता है। 311 00:47:18,422 --> 00:47:19,965 क्या होगा अगर वह वापस नहीं आया? 312 00:47:21,425 --> 00:47:23,260 तुम्हारे पापा वापस आने वाले हैं। 313 00:47:25,012 --> 00:47:27,264 उस पर विश्वास करना कभी मत छोड़ो। 314 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 अरे? 315 00:47:37,191 --> 00:47:38,692 तुम्हारे पापा वापस आने वाले हैं। 316 00:47:40,027 --> 00:47:43,322 उस पर विश्वास करना कभी मत छोड़ो। 317 00:47:45,199 --> 00:47:49,077 मैंने आपके पापा को उन चीजों से बचे देखा है जो ज्यादातर पुरुष नहीं कर सकते। 318 00:47:49,995 --> 00:47:55,000 जब हम यहां आए तो उन्होंने जोर दिया कि हम बदल जाएं। 319 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 हमारे नाम बदलें ... 320 00:47:58,921 --> 00:48:00,714 …हमारी भाषा। 321 00:48:02,049 --> 00:48:05,177 उन्होंने यह भी बदलने की कोशिश की कि हम कौन हैं। 322 00:48:08,597 --> 00:48:11,725 तुम्हारे पापा ने हमें रुकना सिखाया। 323 00:48:14,186 --> 00:48:17,648 अब उसके लिए भी ऐसा ही करने की बारी हमारी है। 324 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 पकड़ना। 325 00:48:23,111 --> 00:48:26,114 एक दूसरे को थामे रहो। 326 00:48:27,824 --> 00:48:28,992 पकड़ना। 327 00:48:29,493 --> 00:48:30,494 अरे? 328 00:48:31,078 --> 00:48:32,621 पकड़ना। 329 00:48:32,704 --> 00:48:33,705 हुह? 330 00:48:35,249 --> 00:48:36,750 कैसे, कैसे, कैसे। 331 00:50:02,669 --> 00:50:04,087 पापा! 332 00:50:39,998 --> 00:50:42,584 देखो जैसे वह जानता था कि उसे कहां करना है। 333 00:50:43,836 --> 00:50:47,339 कहीं ऐसा न हो कि लड़का इस चीज़ से दूर हो गया। 334 00:50:52,052 --> 00:50:53,846 उसे खोलो। 335 00:51:17,286 --> 00:51:19,872 उसमें कुछ नहीं है। 336 00:51:35,971 --> 00:51:39,433 आह, हाँ... ... वो देखो। 337 00:51:40,225 --> 00:51:42,102 हमारे लड़के ने एक घड़ियाल ठीक किया। 338 00:51:53,030 --> 00:51:56,575 एक अज्ञानी हब्शी को इस तरह का ज्ञान कैसे हो सकता है? 339 00:51:56,658 --> 00:51:58,827 तुम अज्ञानी हो जो ऐसा सोच रहे हो। 340 00:52:02,831 --> 00:52:05,626 मेरे पिता एक मकई की भूसी थे ... 341 00:52:07,920 --> 00:52:10,589 मेरी मां बचपन में ही गुजर गई थी, इसलिए... 342 00:52:12,508 --> 00:52:16,261 मुझे पालने का काम हमारी निगर हाउस गर्ल पर आ गया। 343 00:52:16,762 --> 00:52:18,388 उसने मेरा ख्याल रखा। 344 00:52:19,473 --> 00:52:24,728 उसने मुझे खिलाया। उसने मुझे धोया। उसने मुझे चीजें सिखाईं ... 345 00:52:26,688 --> 00:52:27,773 वह मेरी मित्र थी। 346 00:52:32,986 --> 00:52:34,071 एक शाम… 347 00:52:37,282 --> 00:52:41,787 मैंने अपने पिता से पूछा कि क्या वह हमारे साथ रात के खाने में शामिल हो सकते हैं, 348 00:52:44,623 --> 00:52:48,043 और उसने मुझे अजीब तरह से देखा और कहा, "फिर क्या?" 349 00:52:49,127 --> 00:52:54,258 मैंने कहा, "तो हम एक साथ खा सकते हैं," जिस पर उन्होंने पूछा, "फिर क्या?" 350 00:52:57,845 --> 00:53:01,640 मुझे नहीं पता था, मैं सिर्फ एक लड़का था। लेकिन उसने किया। 351 00:53:04,393 --> 00:53:05,394 उसने कहा… 352 00:53:11,233 --> 00:53:12,734 ..."पहले, वे हमारा खाना खाते हैं, 353 00:53:14,152 --> 00:53:18,240 फिर वे हमारी नौकरी लेंगे और फिर वे हमारी जमीन हड़प लेंगे। 354 00:53:20,200 --> 00:53:21,952 हम निगर को एक टुकड़ा जितना देते हैं, 355 00:53:22,035 --> 00:53:24,329 वे पूरे लानत देश पर कब्जा करने जा रहे हैं।" 356 00:53:28,959 --> 00:53:30,878 मैं बहुत शर्मिंदा था। मैं… 357 00:53:33,297 --> 00:53:38,051 मैंने उससे कहा कि जब वह भूखी थी तो मैं उसका खाना चुरा रहा था। 358 00:53:41,847 --> 00:53:43,223 वो एकदम शांत हो गया... 359 00:53:44,975 --> 00:53:50,272 उसे भोजन कक्ष में बुलाया, रात के खाने का चाकू उठाया और ... 360 00:53:52,524 --> 00:53:53,650 उसे वहीं ठीक कर दिया। 361 00:53:56,653 --> 00:53:58,155 उसे सड़ने के लिए खेत में छोड़ दिया। 362 00:53:59,781 --> 00:54:01,325 उसे मरने में तीन दिन लगे। 363 00:54:02,117 --> 00:54:06,205 आखिरी बात उसने कही थी, "क्यों?" 364 00:54:10,167 --> 00:54:12,920 सेंट लुइस के लिए एक ट्रेन पकड़ी, मिसिसिपी के लिए अपना रास्ता बनाया, 365 00:54:13,003 --> 00:54:15,047 यहां के इस दलदल में मैंने खुद को पाया। 366 00:54:18,175 --> 00:54:19,218 और जानिए मैंने क्या देखा? 367 00:54:22,179 --> 00:54:25,891 मैंने उसके जैसे हब्शियों को देखा... 368 00:54:26,934 --> 00:54:32,189 चल रहा है, छुपा रहा है ... बच रहा है। 369 00:54:34,358 --> 00:54:37,903 लोग उन्हें अज्ञानी बताते हैं, लेकिन इससे बहुत दूर। 370 00:54:40,322 --> 00:54:46,411 वास्तव में, क्या बुरा है... क्या वे लगातार बने रहने की प्रवृत्ति रखते हैं। 371 00:54:48,956 --> 00:54:49,957 देखो, एक मुक्त हो जाता है ... 372 00:54:51,333 --> 00:54:57,506 फिर दूसरा, फिर दूसरा, फिर दूसरा, फिर दूसरा। 373 00:54:58,131 --> 00:55:02,469 और किसी दिन, वे हम पर एहसान वापस कर सकते हैं। 374 00:55:05,722 --> 00:55:06,807 क्या तुम कल्पना कर सकती हो? 375 00:55:12,437 --> 00:55:13,438 हम्म। 376 00:57:05,926 --> 00:57:09,638 यहोवा मेरा उद्धार है। यहोवा मेरा उद्धार है। 377 00:57:12,933 --> 00:57:14,059 वह मोक्ष है। 378 00:57:24,111 --> 00:57:25,279 पीटर। 379 00:58:17,247 --> 00:58:19,166 मैं किसी शत्रु से नहीं डरूंगा। 380 00:58:21,210 --> 00:58:22,836 मैं किसी शत्रु से नहीं डरूंगा। 381 00:58:51,907 --> 00:58:53,408 लड़का अब तक मर चुका होगा। 382 00:58:55,077 --> 00:58:56,078 उसे खोजों। 383 01:05:26,301 --> 01:05:27,553 श्रीमान्। हर्ले? 384 01:05:31,348 --> 01:05:33,016 सब ठीक है, सर? 385 01:05:35,519 --> 01:05:37,479 अगली सुबह के बाद, 386 01:05:37,563 --> 01:05:43,527 मि. फैबियन नाम का व्यक्ति अचफालया से सिम्सपोर्ट के रास्ते गाड़ी चलाने वाला है। 387 01:05:43,610 --> 01:05:44,653 जी श्रीमान। 388 01:05:47,656 --> 01:05:50,701 तुम खलिहान के चारों ओर आओ, जब वह निकल जाए तो उसके साथ चले जाना। 389 01:05:53,787 --> 01:05:57,708 - श्रीमान? - कप्तान ल्योंस ने तुम्हें बेच दिया। 390 01:06:00,377 --> 01:06:01,545 कोई समस्या है? 391 01:06:04,923 --> 01:06:08,385 क्या मैंने कैप्टन लायंस को नाराज कर दिया है? 392 01:06:08,468 --> 01:06:10,012 यह नही है कि मैं जानता हूँ। 393 01:06:13,724 --> 01:06:17,102 बेट्सी निश्चित रूप से बड़ी हो गई है, है ना? 394 01:06:18,729 --> 01:06:20,898 वह लगभग उतनी ही लंबी है जितनी अब आप हैं। 395 01:06:26,069 --> 01:06:27,237 बेट्सी। 396 01:06:34,369 --> 01:06:38,790 फिर मैं और मेरे बच्चे मिस्टर फैबियन की सेवा करने के लिए तत्पर हैं। 397 01:06:38,874 --> 01:06:40,209 हाँ, बच्चे नहीं जा रहे हैं। 398 01:06:43,962 --> 01:06:45,255 श्रीमान? 399 01:06:45,339 --> 01:06:48,300 ख़ैर, मिस्टर फैबियन ने कहा कि उनका नया पति है, 400 01:06:49,259 --> 01:06:51,303 अब जबकि तुम्हारा युद्ध हो चुका है। 401 01:06:56,767 --> 01:06:59,478 अरे, मेरी तरफ देखो। मेरी तरफ देखो। 402 01:07:02,856 --> 01:07:03,982 हम स्पष्ट? 403 01:07:05,943 --> 01:07:07,236 कृपया महोदय। 404 01:07:07,319 --> 01:07:09,988 मैंने कहा, क्या हम स्पष्ट हैं? 405 01:07:13,325 --> 01:07:14,493 जी श्रीमान। 406 01:07:16,995 --> 01:07:17,996 अच्छा। 407 01:07:20,249 --> 01:07:21,667 अब जाओ, काम पर लग जाओ। 408 01:07:28,423 --> 01:07:29,424 माँ? 409 01:07:34,054 --> 01:07:36,431 स्किपियो। 410 01:07:37,140 --> 01:07:39,101 अंदर जाओ। 411 01:11:07,267 --> 01:11:08,977 तू कुत्तों को मेरे पास ले आया है। 412 01:11:09,645 --> 01:11:10,812 मैंने कुछ नहीं किया है। 413 01:11:10,896 --> 01:11:12,064 मैं तुम्हें गोली मार दूँगा। 414 01:11:12,564 --> 01:11:14,608 नहीं नहीं नहीं। 415 01:11:14,691 --> 01:11:16,985 नज़र। 416 01:11:17,069 --> 01:11:19,488 प्याज़। प्याज़। रगड़ना। 417 01:11:20,614 --> 01:11:23,784 कुत्ते सूंघ नहीं सकते। चढ़ा ले। चढ़ा ले। 418 01:11:26,995 --> 01:11:27,996 नज़र। नज़र। 419 01:11:33,836 --> 01:11:35,003 पागल है तू। 420 01:11:36,839 --> 01:11:37,840 तुम्हारी ऐसी की तैसी। 421 01:12:25,012 --> 01:12:26,722 वहाँ कुछ है। 422 01:12:48,076 --> 01:12:51,038 कुतिया को सुगंध आई। 423 01:12:57,753 --> 01:12:59,046 नीचे आओ, लड़के! 424 01:13:01,215 --> 01:13:03,342 धिक्कार है, अपनी गांड वहाँ से नीचे उतारो! 425 01:13:04,885 --> 01:13:07,262 - वापस आना। - मुझ पर वह गन्दी बंदूक मत उठाओ। 426 01:13:07,346 --> 01:13:08,805 - वापस आना! - यहाँ नीचे अपने गधे जाओ! 427 01:13:09,389 --> 01:13:10,516 तुम मेरे मलिक नहीं हो! 428 01:13:10,599 --> 01:13:12,309 मैं वापस नहीं जा रहा हूँ! 429 01:13:12,893 --> 01:13:14,603 मैं गुलाम नहीं हूं। 430 01:13:15,729 --> 01:13:17,147 मैं एक आदमी हूँ। 431 01:13:17,856 --> 01:13:18,857 मैं एक आदमी हूँ! 432 01:13:19,942 --> 01:13:22,945 मैं एक आदमी हूँ! मैं... 433 01:13:40,879 --> 01:13:43,006 तुम वहाँ जाओ। आ जाओ। 434 01:13:57,312 --> 01:13:58,605 तुम्हारा मित्र कहाँ है? 435 01:14:07,948 --> 01:14:09,199 तुम्हारा मित्र कहाँ है? 436 01:14:18,667 --> 01:14:19,835 अब और नहीं चल रहा है। 437 01:14:34,600 --> 01:14:35,684 तुम्हारा मित्र कहाँ है? 438 01:14:42,649 --> 01:14:44,026 तुम्हारा मित्र कहाँ है? 439 01:15:22,773 --> 01:15:24,066 इसे वापस शिविर में लाओ। 440 01:15:53,637 --> 01:15:54,638 आ जाओ। 441 01:16:17,578 --> 01:16:18,579 भेज दिया? 442 01:16:19,746 --> 01:16:20,956 कहाँ भेजा? 443 01:16:21,039 --> 01:16:22,165 अप अत्चफलाय। 444 01:16:24,751 --> 01:16:25,752 माँ, आप नहीं कर सकते। 445 01:16:27,296 --> 01:16:28,630 आदमी ने मुझे बेच दिया। 446 01:16:31,175 --> 01:16:32,426 हमें दौड़ने की जरूरत है। 447 01:16:32,509 --> 01:16:34,970 अरे। क्या आप जानते हैं कि दौड़ने वालों का क्या होता है? 448 01:16:36,221 --> 01:16:37,222 हुह? 449 01:16:40,017 --> 01:16:41,518 हम कुछ नहीं कर सकते। 450 01:16:43,812 --> 01:16:45,856 आपको दूर भेजा जा रहा है, मामा। 451 01:16:46,523 --> 01:16:50,194 - हम कुछ नहीं कर सकते। - मुझे पता है। नहीं बूझते हो? मुझे पता है, बेट्सी। 452 01:16:51,236 --> 01:16:52,237 हां। 453 01:16:55,490 --> 01:16:59,369 क्या मैंने कहा कि मैं कुछ नहीं कर रहा हूँ? हुह? 454 01:17:00,537 --> 01:17:01,371 नहीं। 455 01:17:03,957 --> 01:17:08,045 - तो धिक्कार है, अपना मुँह चलाना बंद करो। - मां मुझे माफ कर दो। 456 01:17:12,841 --> 01:17:16,470 कार्यदिवस के अंत में, मुझे जिन खलिहान से मिलें। 457 01:17:18,972 --> 01:17:20,140 देर मत करो। 458 01:18:19,950 --> 01:18:21,159 आप वहां गति बनाए रखें। 459 01:18:22,661 --> 01:18:24,955 - आने दो। - जी श्रीमान। 460 01:18:25,038 --> 01:18:26,373 अच्छा और स्थिर। 461 01:18:34,715 --> 01:18:37,092 उन्हें देखो! उन्हें लटका हुआ मत छोड़ो। 462 01:18:46,018 --> 01:18:48,145 इतना मत छोड़ो। आप वहां और अधिक फिट हो सकते हैं। 463 01:18:48,228 --> 01:18:49,229 चलिए चलते हैं! 464 01:18:51,440 --> 01:18:52,441 स्थिर। 465 01:18:52,524 --> 01:18:55,944 सूर्य के अस्त होने से पहले इसे प्राप्त करें। 466 01:18:56,445 --> 01:18:57,905 हमें साथ रहने की जरूरत है। 467 01:18:59,990 --> 01:19:01,325 कोई और रास्ता नहीं है? 468 01:19:01,408 --> 01:19:03,452 ये ही एकमात्र रास्ता है। ठीक है। 469 01:19:04,494 --> 01:19:07,581 इसे अब करें! 470 01:23:37,434 --> 01:23:39,603 पसंद करना। पसंद करना। पसंद करना। पसंद करना। पसंद करना। 471 01:24:14,638 --> 01:24:17,140 मैं तुम्हारे लिए पानी लाता हूँ। पानी। 472 01:24:22,479 --> 01:24:23,981 मैं तुम्हारे लिए पानी लाना चाहता हूँ। 473 01:24:43,417 --> 01:24:46,670 भगवान तुम्हे प्यार करते है। 474 01:24:53,260 --> 01:24:55,012 भगवान तुम्हे प्यार करते है। 475 01:24:55,929 --> 01:24:56,930 भगवान तुम्हे प्यार करते है। 476 01:24:57,514 --> 01:24:58,557 आप हिलें नहीं। 477 01:24:58,640 --> 01:25:01,351 गोली मत चलाना। मत... गोली मत चलाना। 478 01:25:02,561 --> 01:25:05,522 ओह। मैं तुम्हें अब मिल गया, लड़का। 479 01:25:09,484 --> 01:25:10,903 उस चाकू को अपनी बेल्ट से बाहर निकालो। 480 01:25:10,986 --> 01:25:13,322 ठीक है। प्लीज, करो... प्लीज। 481 01:25:13,405 --> 01:25:17,451 - कर दो! - ठीक है। ठीक है। 482 01:25:18,202 --> 01:25:19,203 ठीक वहीं। 483 01:25:20,245 --> 01:25:21,830 गोली मत चलाना। गोली मत चलाना। 484 01:25:23,081 --> 01:25:25,751 - वह जिंदा है? - वह अभी बच्ची है। 485 01:25:25,834 --> 01:25:27,419 मैंने पूछा कि क्या वह जीवित है! 486 01:25:27,503 --> 01:25:30,422 हां। हां। वह बुरी हालत में है। 487 01:25:32,174 --> 01:25:33,342 तो फिर छोड़ो। 488 01:25:36,220 --> 01:25:39,431 - ल-मुझे उसका पानी लाने दो। मैं... - मैंने कहा रहने दो! 489 01:25:44,645 --> 01:25:46,730 पढ़ाकू। 490 01:25:48,732 --> 01:25:51,318 अब उठो बेटा। वह चली गयी। 491 01:25:54,988 --> 01:25:55,989 यूपी! 492 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 बस। 493 01:26:05,415 --> 01:26:06,542 अब चल बेटा... 494 01:26:06,625 --> 01:26:08,460 कमबख्त निगर! 495 01:26:19,304 --> 01:26:20,472 आप। 496 01:26:22,391 --> 01:26:24,017 आपने उस घड़ियाल से लड़ाई की। 497 01:26:25,561 --> 01:26:28,480 आपने उस घड़ियाल से लड़ाई की और बच गए। 498 01:26:32,442 --> 01:26:33,944 तुम सबसे घटिया किस्म के हो। 499 01:26:36,196 --> 01:26:37,823 सबसे खराब किस्म। 500 01:26:37,906 --> 01:26:40,367 ठीक है, आपको एक परिवार मिला है। 501 01:26:44,872 --> 01:26:47,624 मेरे बॉस आपकी मदद कर सकते हैं। आ जाओ... 502 01:27:16,987 --> 01:27:23,202 वही लड़का। वह मैदान की ओर भागा... 503 01:31:06,758 --> 01:31:07,759 लिंकन। 504 01:31:09,678 --> 01:31:10,679 लिंकन। 505 01:31:11,597 --> 01:31:12,598 लिंकन। 506 01:31:47,716 --> 01:31:48,717 नीचे झुक जाओ। 507 01:31:50,344 --> 01:31:51,470 नीचे झुक जाओ। 508 01:32:25,629 --> 01:32:26,630 यहाँ तुम्हारा मांस है। 509 01:32:29,967 --> 01:32:30,968 निवेदन करना। 510 01:32:32,344 --> 01:32:33,345 निवेदन करना। 511 01:32:34,137 --> 01:32:35,472 बेग, कुत्ता। 512 01:32:36,139 --> 01:32:37,140 निवेदन करना। 513 01:32:37,683 --> 01:32:38,517 निवेदन करना! 514 01:32:47,568 --> 01:32:48,819 निवेदन करना। 515 01:32:52,072 --> 01:32:54,116 मैंने तुमसे कहा था कि मैं तुम्हारा भगवान था। 516 01:33:21,476 --> 01:33:22,978 तुम मेरे भगवान नहीं हो। 517 01:33:48,545 --> 01:33:49,880 कप्तान आंद्रे कैलौक्स। 518 01:33:50,839 --> 01:33:52,257 पहला लुइसियाना नेटिव गार्ड। 519 01:33:54,676 --> 01:33:55,677 आप लिंकन के साथ हैं? 520 01:33:56,261 --> 01:33:57,095 हाँ हम हैं। 521 01:33:57,179 --> 01:33:58,597 - आदमी को थोड़ा पानी पिलाओ। - जी श्रीमान। 522 01:34:01,183 --> 01:34:02,184 पानी। 523 01:34:11,318 --> 01:34:12,277 तुम अकेले? 524 01:34:18,158 --> 01:34:20,911 क्या आप मुझे मेरे परिवार के पास ले जा सकते हैं? 525 01:34:21,537 --> 01:34:22,579 - इस आदमी की मदद करो। - जी श्रीमान। 526 01:34:22,663 --> 01:34:24,289 उसे जूते दिलाओ। उसके जूते लो! 527 01:34:27,960 --> 01:34:28,961 आ जाओ। 528 01:34:51,692 --> 01:34:53,110 वे क्या हैं, पापा? 529 01:34:54,611 --> 01:34:56,697 भगवान के नन्हे देवदूत। 530 01:34:58,115 --> 01:34:59,533 वे यहां क्यों हैं? 531 01:35:00,742 --> 01:35:01,952 वे हमारा मार्गदर्शन करते हैं। 532 01:36:09,102 --> 01:36:12,272 सोचा नहीं था तुम कर लोगे। आपका पैर बहुत संक्रमित था। 533 01:36:13,565 --> 01:36:14,566 यह कहां है? 534 01:36:15,901 --> 01:36:17,027 बैटन रूज। 535 01:36:22,199 --> 01:36:25,661 मुझे अपने परिवार के पास जाना चाहिए। 536 01:36:25,744 --> 01:36:27,079 तुम्हें आराम करना चाहिए। 537 01:38:00,255 --> 01:38:01,298 तुम्हारा नाम? 538 01:38:02,591 --> 01:38:03,800 पीटर। 539 01:38:03,884 --> 01:38:04,885 आयु? 540 01:38:05,928 --> 01:38:08,055 उम, मुझे नहीं पता। 541 01:38:08,847 --> 01:38:09,848 अच्छा, कुछ उठाओ। 542 01:38:12,267 --> 01:38:13,393 तुम कुछ चुनो। 543 01:38:22,361 --> 01:38:23,362 अड़तालीस। 544 01:38:25,531 --> 01:38:26,990 क्या आप अपने माता-पिता को जानते थे? 545 01:38:29,451 --> 01:38:30,410 हां। 546 01:38:30,494 --> 01:38:31,495 वे कहां से थे? 547 01:38:32,120 --> 01:38:33,288 हैती। 548 01:38:33,872 --> 01:38:36,583 हैती। क्या आपका जन्म वहीं हुआ है? 549 01:38:37,835 --> 01:38:38,836 हां। 550 01:38:39,461 --> 01:38:40,504 भूतपूर्व मालिक? 551 01:38:42,005 --> 01:38:45,092 ल्योंस। कप्तान जॉन लियोन। 552 01:38:46,051 --> 01:38:50,222 कपास बोने वाला। अत्चफलाया नदी। 553 01:38:50,848 --> 01:38:52,850 अत्चफलाय। क्या तुम वहीं से भागे हो? 554 01:38:54,935 --> 01:38:59,523 नहीं, सेना के लोग आते हैं, मुझे क्लिंटन के पास ले जाते हैं। मैं वहां से भागता हूं। 555 01:39:00,148 --> 01:39:01,149 क्लिंटन। 556 01:39:03,360 --> 01:39:04,361 देखो। 557 01:39:09,074 --> 01:39:10,659 क्या आपने क्लिंटन में रेलवे देखा? 558 01:39:12,578 --> 01:39:14,788 हम्म? बड़ी बंदूकें ले जाने वाली ट्रेन कारें? 559 01:39:15,664 --> 01:39:18,417 हां, मैंने पटरियां बनाईं। 560 01:39:20,544 --> 01:39:21,628 क्या मैं आज़ाद नहीं हूँ? 561 01:39:21,712 --> 01:39:23,088 बस अपने आप को स्थिर रखो। 562 01:39:25,632 --> 01:39:28,010 तकनीकी रूप से, जब आप यहां हैं, तो आप वर्जित हैं। 563 01:39:28,886 --> 01:39:29,887 चुराई सम्पत्ति। 564 01:39:31,305 --> 01:39:32,764 मुझे अपने परिवार के पास जाना चाहिए। 565 01:39:34,266 --> 01:39:38,061 - डोडिएन, बेट्सी, स्किपियन... - मम-मम्म। नहीं नहीं नहीं। 566 01:39:38,145 --> 01:39:39,646 - ...लौरेटे। - नहीं, नहीं, नहीं। 567 01:39:39,730 --> 01:39:41,773 - उनके नाम लिख लें। - नहीं, ऐसा नहीं है। 568 01:39:41,857 --> 01:39:44,610 आप उनके नाम लिखिए। लिंकन कहते हैं कि मैं आजाद हूं। 569 01:39:44,693 --> 01:39:46,737 ओह, उसने किया? अच्छा, यह अच्छी बात है। 570 01:39:48,655 --> 01:39:50,908 अगली बार जब आप लिंकन से मिलें, तो कृपया उन्हें मेरी ओर से बधाई दें। 571 01:39:52,117 --> 01:39:55,662 इस समय आप युद्ध के समय सेना के शिविर में हैं। 572 01:39:57,080 --> 01:39:58,415 समझना? 573 01:39:58,498 --> 01:40:00,709 तो आप और यहां भागे सभी लोगों के पास एक विकल्प है। 574 01:40:02,002 --> 01:40:03,545 आप संघीय खेतों में से एक पर काम करेंगे ... 575 01:40:03,629 --> 01:40:05,005 - यहाँ इसके द्वारा शासित... - मैं नहीं करूँगा। 576 01:40:05,088 --> 01:40:07,049 - ...नियमों और विनियमों का सेट... - मैं नहीं लूंगा। 577 01:40:08,133 --> 01:40:10,594 या आप सेना में शामिल होंगे। 578 01:40:12,846 --> 01:40:16,683 आप इन गॉडफॉर्स्ड डेविल्स को हराने में हमारी मदद करें, मेरे भले आदमी, 579 01:40:16,767 --> 01:40:18,769 और आप सिर्फ अपने परिवार के साथ वापस नहीं आएंगे। 580 01:40:20,562 --> 01:40:21,980 आप अपने परिवार को मुक्त करने में मदद करेंगे। 581 01:40:25,567 --> 01:40:28,445 और मुझे यकीन है कि आपके अच्छे दोस्त लिंकन को आप पर बहुत गर्व होगा... 582 01:40:30,739 --> 01:40:32,032 मिस्टर पीटर। 583 01:40:33,325 --> 01:40:35,077 इस आदमी को नेटिव गार्ड को दिखाओ। 584 01:40:36,119 --> 01:40:37,120 तुम बर्खास्त हो, सैनिक। 585 01:40:39,665 --> 01:40:40,499 अगला। 586 01:40:49,341 --> 01:40:51,718 गॉर्डन। गॉर्डन! गॉर्डन... प्लीज, प्लीज। 587 01:40:51,802 --> 01:40:54,137 गॉर्डन। गॉर्डन, मेरे दोस्त। 588 01:40:54,221 --> 01:40:55,264 आपको देखकर अच्छा लगा, मेरे दोस्त। 589 01:40:55,347 --> 01:40:58,600 - आपको देख कर खुशी हुई। क्या हाल है? - हमने इसे बनाया। 590 01:40:58,684 --> 01:41:00,853 हाँ हमारे पास है। 591 01:41:00,936 --> 01:41:01,812 जॉन? 592 01:41:01,895 --> 01:41:04,231 नहीं, वह नहीं बना। 593 01:41:04,314 --> 01:41:05,816 मैं तुमसे मिलने आऊंगा। 594 01:41:05,899 --> 01:41:07,526 शुक्रिया। 595 01:41:14,116 --> 01:41:16,493 दस्ते, ध्यान! 596 01:41:20,706 --> 01:41:22,291 दस्ते, आराम पर। 597 01:41:23,917 --> 01:41:28,589 नई भर्तियां, आंखें आगे। अगले आदमी से एक हाथ की लंबाई। 598 01:41:29,464 --> 01:41:30,465 बढ़ाना। 599 01:41:32,009 --> 01:41:33,010 आपका स्वागत है भाई। 600 01:41:33,635 --> 01:41:34,970 तुम वहां से अपनी वर्दी उठाओ। 601 01:41:43,103 --> 01:41:44,021 नमस्कार पीटर। 602 01:41:44,104 --> 01:41:46,982 बोनसाईर। वे हमें लड़ने देंगे। 603 01:41:47,524 --> 01:41:48,734 उनके पास कोई विकल्प नहीं हो सकता है। 604 01:41:49,860 --> 01:41:50,861 तैयार रहो। 605 01:41:51,445 --> 01:41:52,696 वह वहाँ है, वहाँ है। 606 01:41:54,698 --> 01:41:57,576 मेरा पैर ठीक है। आप इसे नहीं लेंगे। 607 01:41:58,285 --> 01:42:01,538 आपका... ओह, नहीं, नहीं। हम डॉक्टर नहीं हैं, सर। 608 01:42:01,622 --> 01:42:04,458 नहीं... उह... हमें आपकी स्थिति के बारे में सतर्क किया गया था। 609 01:42:05,709 --> 01:42:09,171 उह... ठीक है, आपकी अनुमति से, हम सोच रहे थे 610 01:42:09,254 --> 01:42:11,465 यदि आप कुछ पलों के लिए हमसे जुड़ना नहीं चाहते हैं। 611 01:42:12,716 --> 01:42:14,718 ठीक है। वे अच्छे लोग हैं। 612 01:42:16,261 --> 01:42:19,014 जब आप वापस आएंगे तो एक वर्दी इंतजार कर रही होगी। हाँ? जारी रखें। 613 01:42:22,142 --> 01:42:23,894 - ठीक इस तरफ, सर। - बहन आपको धन्यवाद। 614 01:42:33,445 --> 01:42:34,446 ठीक है। 615 01:42:35,155 --> 01:42:36,156 इसे कैमरा कहते हैं। 616 01:42:38,242 --> 01:42:39,201 वह क्या करता है? 617 01:42:39,284 --> 01:42:40,285 कुंआ… 618 01:42:43,080 --> 01:42:44,081 देखो, यह, उह... 619 01:42:45,874 --> 01:42:47,000 तुम्हारा सादृश्य बनाता है। 620 01:42:49,002 --> 01:42:51,797 पीटर, हम यह सुनिश्चित करने जा रहे हैं कि दुनिया का हर व्यक्ति 621 01:42:52,464 --> 01:42:54,466 जानता है कि गुलामी वास्तव में कैसी दिखती है। 622 01:42:57,469 --> 01:42:58,470 ठीक है? 623 01:43:02,140 --> 01:43:05,978 अब, उम, अगर आप बस अपनी पीठ की ओर मुड़ सकते हैं ... 624 01:43:06,061 --> 01:43:07,062 मुझे मत छुओ. 625 01:43:10,691 --> 01:43:11,692 मुझे माफ़ करें। 626 01:43:13,068 --> 01:43:18,073 यदि... यदि आप अपनी पीठ कैमरे की ओर मोड़ सकें, तो कृपया। 627 01:43:24,204 --> 01:43:25,205 और, उम, 628 01:43:26,039 --> 01:43:28,000 शायद अपना हाथ बाहर कर दें ... 629 01:43:28,083 --> 01:43:30,544 आपका हाथ आपके कूल्हे पर, जैसे। 630 01:43:34,965 --> 01:43:36,216 और, उह, अपना सिर घुमाएं। 631 01:43:36,842 --> 01:43:37,843 थोड़ ज़्यादा। हाँ। 632 01:43:39,428 --> 01:43:40,429 क्या यह सहज है? 633 01:43:41,805 --> 01:43:42,806 हम्म। 634 01:44:09,791 --> 01:44:12,294 शुक्रिया। 635 01:44:12,377 --> 01:44:14,338 आप एक आजाद आदमी पैदा हुए थे? 636 01:44:14,421 --> 01:44:16,548 हाँ यह सही है। इस कंपनी में हम में से गुच्छा। 637 01:44:17,466 --> 01:44:19,259 पढ़ने और लिखने की अनुमति है? 638 01:44:19,927 --> 01:44:21,303 बहुत कुछ करने की अनुमति दी। 639 01:44:22,721 --> 01:44:26,600 यदि कोई आपको कुछ करने की अनुमति देता है, तो आप वास्तव में स्वतंत्र नहीं हैं, है ना? 640 01:44:26,683 --> 01:44:28,727 नहीं। 641 01:44:31,647 --> 01:44:32,648 श्रीमान? 642 01:44:37,361 --> 01:44:41,365 कैप्टेन कैलौक्स और प्राइवेट पीटर रिपोर्टिंग, सर। 643 01:44:43,283 --> 01:44:47,120 हम जानते हैं कि जॉनी रेब के पास यहाँ रिज के साथ-साथ बड़ी बंदूकें हैं। 644 01:44:47,955 --> 01:44:50,916 ऐसा लगता है कि वे यहाँ नीचे नदी के किनारे नए लगा रहे हैं, 645 01:44:50,999 --> 01:44:52,626 पोर्ट हडसन के ठीक दक्षिण में। 646 01:44:53,710 --> 01:44:56,505 अब अगर हम इस मोड़ को यहां मिसिसिपी के साथ नहीं खोलते हैं, 647 01:44:57,172 --> 01:44:58,841 हम दक्षिण को कभी नियंत्रित नहीं करेंगे। 648 01:44:58,924 --> 01:44:59,925 हम्म। 649 01:45:02,845 --> 01:45:05,264 क्या यही वह नीग्रो है जो क्लिंटन से भाग रहा था? 650 01:45:05,347 --> 01:45:06,348 जी श्रीमान। 651 01:45:08,058 --> 01:45:09,601 तुम वहाँ क्या कर रहे थे? 652 01:45:09,685 --> 01:45:11,353 हमने रेलमार्ग बनाया। 653 01:45:12,604 --> 01:45:13,939 क्या देखा? 654 01:45:14,982 --> 01:45:15,983 ठीक है। 655 01:45:16,066 --> 01:45:17,109 तोपें। 656 01:45:17,693 --> 01:45:18,694 तोपें? 657 01:45:19,361 --> 01:45:20,195 उनकी तरह? 658 01:45:22,865 --> 01:45:24,157 नहीं, उन जैसा नहीं। 659 01:45:25,367 --> 01:45:26,451 बड़ी तोपें। 660 01:45:28,203 --> 01:45:29,538 क्या आपने सैनिकों को देखा? 661 01:45:30,247 --> 01:45:31,582 बहुत से सैनिक। 662 01:45:34,209 --> 01:45:38,672 उन सुदृढीकरणों के आने से पहले हमें पोर्ट हडसन पर कब्जा करना होगा। 663 01:45:40,132 --> 01:45:41,675 जनरल, बोलने की अनुमति? 664 01:45:43,886 --> 01:45:45,596 जॉनी रेब वास्तव में गहरे में खोदा गया है। 665 01:45:46,388 --> 01:45:47,639 में एक ही रास्ता है। 666 01:45:49,308 --> 01:45:50,809 यह एक हत्या का क्षेत्र है, महोदय। 667 01:45:50,893 --> 01:45:52,519 मुझे पता है ये क्या है। 668 01:45:54,938 --> 01:45:56,815 लेकिन किसी को वह हमला करना होगा। 669 01:46:06,783 --> 01:46:10,245 आप इतने दिन दलदल में कैसे जीवित रहे? हम्म? 670 01:46:10,329 --> 01:46:11,663 मैं दलदल जानता हूँ। 671 01:46:12,539 --> 01:46:13,665 हां अच्छा है… 672 01:46:15,667 --> 01:46:17,252 इसका मतलब यह नहीं है कि आप युद्ध के लिए फिट हैं। 673 01:46:19,671 --> 01:46:23,759 बंद घेरे में, महान नीग्रो प्रश्न है... 674 01:46:25,969 --> 01:46:29,056 फाइटर हो या रनर हो? 675 01:46:32,726 --> 01:46:33,852 तुम्हें पता है मैं यहाँ क्या देख रहा हूँ? 676 01:46:36,146 --> 01:46:37,147 आज्ञा का उल्लंघन। 677 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 बर्खास्त। 678 01:46:47,032 --> 01:46:48,033 चलो भी अब। 679 01:46:50,077 --> 01:46:52,788 आजा लड़के। यह समय नहीं है। चलो चलते हैं। 680 01:46:53,956 --> 01:46:55,541 मैं उनसे लड़ता हूं। 681 01:46:59,127 --> 01:47:00,003 और उन्होंने मुझे पीटा। 682 01:47:01,630 --> 01:47:02,631 वे मुझे कोड़े मारते हैं। 683 01:47:04,091 --> 01:47:05,676 वे मुझे बांधते हैं। 684 01:47:05,759 --> 01:47:06,760 वे मुझे बेचते हैं। 685 01:47:08,262 --> 01:47:09,638 उन्होंने मुझे एक कुएं में फेंक दिया। 686 01:47:11,056 --> 01:47:13,684 उन्होंने मुझे बाहर निकाला और फिर से पीटा। 687 01:47:14,685 --> 01:47:16,395 और मैं उनसे फिर से लड़ता हूं। 688 01:47:18,021 --> 01:47:19,022 उन्होंने मुझे काटा। 689 01:47:19,731 --> 01:47:23,735 वे मुझे जलाते हैं। वे मेरी गर्दन जलाते हैं। वे मेरे पैर जलाते हैं। 690 01:47:25,737 --> 01:47:29,199 वे मेरे शरीर की हड्डियाँ तोड़ते हैं ... 691 01:47:31,076 --> 01:47:32,744 जितना मैं गिन सकता हूं उससे अधिक बार, 692 01:47:34,079 --> 01:47:35,414 लेकिन वे कभी... 693 01:47:37,624 --> 01:47:39,001 मुझे कभी मत तोड़ो। 694 01:47:44,548 --> 01:47:45,966 ओह, हम उस सूक्ष्मता का परीक्षण करेंगे। 695 01:47:49,219 --> 01:47:50,220 कप्तान, 696 01:47:50,971 --> 01:47:52,639 तुम्हारे आदमी भोर में हमला करते हैं। 697 01:47:54,391 --> 01:47:55,392 बर्खास्त। 698 01:48:02,316 --> 01:48:04,776 तुम्हें पता है, मैं न्यू ऑरलियन्स के आसपास दौड़ता था 699 01:48:04,860 --> 01:48:07,154 खुद को अमेरिका का सबसे काला आदमी कहना। 700 01:48:07,779 --> 01:48:08,864 तुमने मुझे हरा दिया हो सकता है। 701 01:48:10,532 --> 01:48:13,076 कल युद्ध के मैदान में, तुम मेरे साथ हो। 702 01:48:21,502 --> 01:48:24,004 - पहले जाओ। - हां। 703 01:48:40,020 --> 01:48:43,440 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 704 01:48:44,107 --> 01:48:47,361 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 705 01:48:47,861 --> 01:48:51,365 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 706 01:48:52,032 --> 01:48:55,327 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 707 01:48:55,953 --> 01:48:59,706 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 708 01:48:59,790 --> 01:49:03,252 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 709 01:49:03,877 --> 01:49:07,381 {\an8}बाएं, बाएं, बाएं, दाएं, बाएं. 710 01:49:07,464 --> 01:49:08,465 {\an8}रुको! 711 01:49:13,679 --> 01:49:14,888 हम सब इधर भागे... 712 01:49:19,434 --> 01:49:22,104 लेकिन अभी तक, और नहीं चल रहा है। 713 01:49:25,190 --> 01:49:29,570 बिली यांक और जॉनी रेब, वे पैसे और सत्ता के लिए लड़ते हैं। 714 01:49:31,697 --> 01:49:33,073 हम किसी बड़ी चीज के लिए लड़ते हैं... 715 01:49:35,993 --> 01:49:37,244 हम आजादी के लिए लड़ते हैं। 716 01:49:38,745 --> 01:49:40,539 किसी जनरल को कुछ साबित करने के लिए नहीं। 717 01:49:41,748 --> 01:49:43,041 आज़ादी! 718 01:49:44,960 --> 01:49:45,961 आपके लिए स्वतंत्रता! 719 01:49:48,755 --> 01:49:50,215 आपके बगल वाले आदमी के लिए स्वतंत्रता। 720 01:49:51,925 --> 01:49:53,844 लोगों के लिए आज़ादी वापस मैदान में! 721 01:49:56,180 --> 01:49:57,848 हम आजादी नहीं मांगेंगे! 722 01:49:58,640 --> 01:50:01,185 हम हमें सौंपी जाने वाली आजादी का इंतजार नहीं करेंगे! 723 01:50:01,727 --> 01:50:03,520 हम लेंगे आजादी! 724 01:50:07,232 --> 01:50:08,609 देशी रक्षक! 725 01:50:10,736 --> 01:50:12,988 आगे मार्च! 726 01:50:17,201 --> 01:50:20,704 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 727 01:50:21,330 --> 01:50:25,083 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 728 01:50:25,167 --> 01:50:28,462 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 729 01:50:29,171 --> 01:50:30,506 बांया छोड़ा… 730 01:50:30,589 --> 01:50:32,341 … बाएँ, दाएँ, बाएँ। 731 01:50:32,966 --> 01:50:34,384 बांया छोड़ा... 732 01:50:46,396 --> 01:50:47,898 देशी रक्षक! 733 01:50:47,981 --> 01:50:51,485 लड़ाई! लड़ाई! 734 01:50:54,821 --> 01:50:55,822 छितराया हुआ! 735 01:50:57,616 --> 01:50:58,617 छितराया हुआ! 736 01:51:27,437 --> 01:51:29,898 अभी-अभी! रुकना! 737 01:51:32,776 --> 01:51:33,819 खाइयों को! 738 01:51:33,902 --> 01:51:36,238 खाइयों को! खाइयों को! 739 01:51:36,321 --> 01:51:39,658 खाइयों को! 740 01:51:39,741 --> 01:51:40,784 खाइयों को! 741 01:51:51,295 --> 01:51:53,630 इसे पकड़ो! उस शॉट को पकड़ो! इसे तोप पर ले जाओ! 742 01:51:54,756 --> 01:51:56,425 तैयार! आग! 743 01:52:34,963 --> 01:52:37,174 लाइन बनाओ! लाइन बनाओ! 744 01:52:59,154 --> 01:53:02,449 नहीं! 745 01:53:09,748 --> 01:53:11,083 बढ़ा चल! 746 01:53:20,133 --> 01:53:21,426 माँ! 747 01:53:22,427 --> 01:53:23,637 जानकारी! 748 01:53:24,930 --> 01:53:29,142 तैयार! लक्ष्य! आग! 749 01:53:33,730 --> 01:53:38,110 तैयार! लक्ष्य! फाई... 750 01:53:58,964 --> 01:54:00,841 कप्तान कैलौक्स! 751 01:55:04,821 --> 01:55:06,156 गठन में रहो! 752 01:55:11,078 --> 01:55:13,705 माँ! 753 01:55:13,789 --> 01:55:15,666 माँ! 754 01:55:23,048 --> 01:55:24,675 यह सब ठीक है। 755 01:55:25,717 --> 01:55:27,261 - तुमने अच्छा किया है। - माँ! 756 01:55:29,304 --> 01:55:30,681 मामा के पास जाओ। 757 01:55:31,723 --> 01:55:32,558 उसके पास जाओ। 758 01:55:47,865 --> 01:55:49,366 आगे! 759 01:55:51,618 --> 01:55:54,079 गॉर्डन! गॉर्डन! 760 01:55:54,162 --> 01:55:57,165 पीटर। पीटर, मुझे गोली मार दी गई है! 761 01:55:59,835 --> 01:56:02,296 आप अच्छे हो। आप अच्छे हो। यह गुजर गया। 762 01:56:03,130 --> 01:56:04,756 - उठ जाओ! उठ जाओ! - उन्होंने मुझे पकड़ लिया। 763 01:56:04,840 --> 01:56:06,884 - वे मुझे मिल गए! - हम मरे नहीं हैं! 764 01:56:09,219 --> 01:56:10,220 वहाँ बहुत सारे हैं। 765 01:56:10,304 --> 01:56:13,932 हम यहां नहीं रह सकते। 766 01:56:14,683 --> 01:56:17,895 हमें उन तोपों तक पहुंचना चाहिए। हमें लड़ना चाहिए! 767 01:56:19,021 --> 01:56:20,480 हमें उन तोपों तक पहुंचना चाहिए! 768 01:56:22,357 --> 01:56:24,318 उन तोपों के पास जाओ! 769 01:57:16,286 --> 01:57:17,704 उन तोपों के पास जाओ! 770 01:57:24,336 --> 01:57:26,922 उन तोपों के पास जाओ! 771 01:59:55,529 --> 02:00:00,158 अपना हाथ मुझसे दूर करो। 772 02:00:05,664 --> 02:00:07,207 कप्तान ल्योंस, 773 02:00:07,291 --> 02:00:10,210 भगवान आपकी दयनीय आत्मा पर कोई दया न करे। 774 02:00:24,850 --> 02:00:27,978 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 775 02:00:28,645 --> 02:00:31,398 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 776 02:00:31,481 --> 02:00:35,485 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 777 02:00:36,153 --> 02:00:39,364 बाएँ, बाएँ... कंपनी, रुको! 778 02:00:45,204 --> 02:00:47,289 हम लुइसियाना नेटिव गार्ड हैं। 779 02:00:48,248 --> 02:00:49,374 तुम लोग आज़ाद हो। 780 02:00:49,458 --> 02:00:50,709 नि: शुल्क? 781 02:00:51,335 --> 02:00:53,045 तुम्हारा क्या मतलब है मुक्त? 782 02:00:53,128 --> 02:00:56,089 तुम आज़ाद हो। आपको यह और नहीं करना है। 783 02:00:59,843 --> 02:01:01,220 इस आदमी को सुनो। 784 02:01:01,929 --> 02:01:04,640 हम आज़ाद हैं। नि: शुल्क। 785 02:01:07,226 --> 02:01:08,894 प्रति घर पांच आदमी। 786 02:01:08,977 --> 02:01:11,897 - धन्यवाद ईशू। - इन लोगों की मदद करें। जारी रखें। 787 02:01:13,148 --> 02:01:15,317 अपनी चीजें पकड़ो। हम सब यह जगह छोड़ रहे हैं। 788 02:01:17,027 --> 02:01:20,322 सुकर है। 789 02:01:22,324 --> 02:01:24,993 तुम्हें आशीर्वाद देते हैं। शुक्रिया। 790 02:01:25,077 --> 02:01:27,329 क्या तुम ठीक हो? क्या आप खड़े हो सकते हैं? 791 02:01:29,790 --> 02:01:31,416 स्टुअर्ट! स्टुअर्ट। 792 02:01:33,544 --> 02:01:36,296 - क्या हम आज़ाद हैं? - मेरी पत्नी, डोडिएन, क्या आप जानते हैं? 793 02:01:36,380 --> 02:01:37,881 - क्या तुमने उसे देखा हैं? - नहीं, नहीं, नहीं। 794 02:01:37,965 --> 02:01:39,007 तुम्हें आशीर्वाद देते हैं। 795 02:01:41,802 --> 02:01:42,970 डोडिएन! 796 02:01:45,764 --> 02:01:47,015 - क्या आप डोडिएन को जानते हैं? - नहीं। 797 02:01:47,099 --> 02:01:48,100 डोडिएन! 798 02:02:04,366 --> 02:02:05,367 डोडिएन! 799 02:02:08,036 --> 02:02:09,037 डोडिएन! 800 02:02:16,587 --> 02:02:17,588 डोडिएन! 801 02:02:27,848 --> 02:02:28,932 डोडिएन! 802 02:02:37,441 --> 02:02:38,734 धन्यवाद मालिक। 803 02:02:38,817 --> 02:02:41,028 धन्यवाद मालिक। आज़ाद थे! 804 02:02:41,612 --> 02:02:43,280 प्रिसे थे लार्ड! 805 02:03:15,270 --> 02:03:16,271 पापा? 806 02:03:18,524 --> 02:03:19,525 पापा? 807 02:03:28,992 --> 02:03:30,619 डोडिएन। डोडिएन! 808 02:03:30,702 --> 02:03:33,914 पीटर! 809 02:03:33,997 --> 02:03:37,084 मैं आपसे प्यार करती हूँ। मैं आपसे प्यार करती हूँ। 810 02:03:37,167 --> 02:03:40,254 - पीटर। - पापा। 811 02:03:40,337 --> 02:03:44,341 ओह, पीटर। 812 02:03:45,801 --> 02:03:48,053 लॉरेट। लॉरेट। 813 02:03:48,136 --> 02:03:51,348 पापा! 814 02:03:51,431 --> 02:03:52,724 पसंद करना। पसंद करना। 815 02:03:52,808 --> 02:03:54,601 - बेट्सी! - ओह मेरे प्यार। 816 02:03:54,685 --> 02:03:57,771 ओह! 817 02:03:58,564 --> 02:04:03,443 आओ आओ। प्रार्थना। मेरे साथ प्रार्थना करो। मेरे साथ प्रार्थना करो। प्रार्थना। 818 02:04:03,527 --> 02:04:06,321 भगवान को धन्यवाद। 819 02:04:08,115 --> 02:04:10,701 भगवान को धन्यवाद। भगवान को धन्यवाद। 820 02:04:10,784 --> 02:04:15,622 भगवान को धन्यवाद। शुक्रिया। 821 02:04:15,706 --> 02:04:18,625 - अपने आप को देखो! - हम एक साथ हैं। 822 02:04:23,922 --> 02:04:27,176 इसका सपना देखा। 823 02:04:34,057 --> 02:04:39,396 परमेश्वर बहुत अच्छा है। परमेश्वर बहुत अच्छा है। भगवान को धन्यवाद।