1 00:02:14,426 --> 00:02:17,137 Tama iyan. Ilipat ito. Halika na. Ipunin mo sila. 2 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 Hyah. 3 00:02:49,586 --> 00:02:50,921 Bilisan mo na. 4 00:03:01,807 --> 00:03:05,686 “Magpasalamat kayo sa Diyos, sapagkat siya ay mabuti… 5 00:03:07,855 --> 00:03:10,274 Ang pag-ibig niya ay walang hanggan." 6 00:03:13,360 --> 00:03:17,447 "Ang Panginoon ay kasama ko. Hindi ako matatakot... 7 00:03:19,867 --> 00:03:21,702 Ano ang magagawa ng isang tao sa akin?" 8 00:03:25,122 --> 00:03:26,373 "Ang Panginoon ang aking katulong... 9 00:03:29,001 --> 00:03:31,920 Titingnan ko ang tagumpay sa aking mga kaaway." 10 00:03:35,090 --> 00:03:36,383 "Ang Panginoon ay kasama ko... 11 00:03:38,886 --> 00:03:40,053 Siya ang aking lakas… 12 00:03:42,931 --> 00:03:43,849 at depensa ko... 13 00:03:46,518 --> 00:03:49,062 Siya ay naging aking kaligtasan." 14 00:04:03,994 --> 00:04:05,370 "Ang Panginoon ay Diyos." 15 00:04:06,997 --> 00:04:09,708 "Siya ay magliliwanag sa mga nagtitiwala sa kanya." 16 00:04:17,298 --> 00:04:19,384 Ikaw ang huling patak ng tubig... 17 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 …sa aking bibig. 18 00:04:30,062 --> 00:04:35,943 Ikaw ang araw na nagpapainit sa akin sa umaga. 19 00:04:40,697 --> 00:04:42,533 Hindi. 20 00:04:42,616 --> 00:04:46,703 Halika, bata. Tara na. 21 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 Peter. 22 00:04:55,671 --> 00:04:58,382 Magsama. 23 00:04:58,465 --> 00:04:59,633 Sabi ko ngayon, boy. 24 00:04:59,716 --> 00:05:01,844 Huwag ninyo akong hawakan. Maglalakad ako. 25 00:05:01,927 --> 00:05:03,971 - Ano ang impiyerno? - Boy, makakakuha ka ng... Halika. 26 00:05:04,054 --> 00:05:04,972 Umalis ka dyan. 27 00:05:05,055 --> 00:05:06,723 Papa! 28 00:05:07,224 --> 00:05:08,934 Bumalik ka, boy! 29 00:05:09,017 --> 00:05:13,188 - Halika. Damn it, bitawan mo na. - Tulong! Halika na! 30 00:05:16,942 --> 00:05:19,069 Pumunta ka dito, boy. 31 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 Peter! 32 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 Hey. Kunin... Bumalik ka. 33 00:05:25,409 --> 00:05:30,330 Kinagat ako ng maldita na hayop! 34 00:05:30,831 --> 00:05:32,082 Hoy! Hoy! 35 00:05:32,165 --> 00:05:34,001 - Hindi hindi Hindi! - Patatas. 36 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 - Tama na yan. - Hindi! 37 00:05:36,628 --> 00:05:38,714 Kapitan Lyons. Kung maaari lamang po. 38 00:05:44,887 --> 00:05:47,472 Maglalakad ako. 39 00:05:55,022 --> 00:05:58,025 Pakiusap huwag kang mag-away. 40 00:05:59,443 --> 00:06:03,113 - Peter! - Hindi! 41 00:06:03,197 --> 00:06:06,366 Halika na. 42 00:06:06,450 --> 00:06:09,119 Oh, Peter. 43 00:06:09,620 --> 00:06:11,455 Pinapasok siya. Hyah. 44 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 - Lumipat. - Bumalik ka sa trabaho. Lahat kayo. 45 00:06:13,874 --> 00:06:16,418 Sige na. Ipagpatuloy mo ang iyong trabaho. 46 00:06:28,138 --> 00:06:32,518 Sabihin mo kay Heneral Beall, kung mapapansin niya pa ang aking ari-arian, 47 00:06:34,102 --> 00:06:36,480 Ako mismo ang kukuha nito kay Jefferson Davis. 48 00:06:39,024 --> 00:06:41,026 Masisira ang negosyo ko, itong pagbubuwis. 49 00:06:42,486 --> 00:06:44,238 Ang nugger ay ang aking pinakamahusay na panday. 50 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 Hyah! 51 00:06:50,494 --> 00:06:51,995 Papa, bumalik ka! 52 00:06:52,079 --> 00:06:55,707 Magsama. Magsama. 53 00:06:55,791 --> 00:06:57,918 Tatay! Tatay! 54 00:06:58,001 --> 00:06:59,336 - Scipion! - Bumalik ka rito, anak. 55 00:06:59,419 --> 00:07:02,381 - Papa! - Bumalik ka! Bumalik ka dito. 56 00:07:02,464 --> 00:07:04,758 - Scipion! Scipion! - Babalikan kita! 57 00:07:04,842 --> 00:07:07,261 Papa! 58 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 - Papa! - Babalikan kita! 59 00:07:10,472 --> 00:07:13,809 - Suriin ang iyong anak. Kontrolin mo siya. - Papa! 60 00:08:50,239 --> 00:08:53,242 Go... Bumalik ka na sa trabaho mo! Bumalik ka na sa trabaho mo! 61 00:09:57,222 --> 00:09:59,975 Panatilihin itong gumagalaw. Ilipat. 62 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 Lumabas ang lahat! 63 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 Bumaba ang mata. Bumaba ang mata. 64 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 Sinabi ng lalaki, "Ibaba ang mga mata." Pababa. Panatilihin sila doon. 65 00:10:55,739 --> 00:10:57,574 Halika na, huwag magpabaya. Naririnig mo? 66 00:10:57,658 --> 00:10:59,535 - Ilipat! - Ilipat. 67 00:11:00,244 --> 00:11:01,703 Lumayo ka sa kanya. 68 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 Lumayo ka sa kanya, sabi ko. 69 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 Tama, ituloy mo yan. 70 00:11:15,133 --> 00:11:16,301 Ilabas mo lahat. 71 00:11:16,385 --> 00:11:18,220 Tara na! Patuloy na gumalaw! 72 00:11:18,303 --> 00:11:19,429 Bilisan mo. 73 00:11:19,513 --> 00:11:23,767 Bumaba ang mata, bata. Halika na. Go! 74 00:11:25,727 --> 00:11:27,354 Wag mo na akong sigawan ulit. 75 00:11:27,896 --> 00:11:29,231 Nakakuha kami ng runner. 76 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 Hyah! Halika na. 77 00:11:34,611 --> 00:11:36,280 Halika na! Magtrabaho! 78 00:11:36,363 --> 00:11:40,242 Sinasabi ng Bibliya, “Mga alipin, maging masunurin sa inyong mga panginoon. 79 00:11:41,243 --> 00:11:46,081 Hindi sa paglilingkod sa mata o sa mga taong nagpapasaya, kundi bilang mga lingkod ni Cristo, 80 00:11:46,164 --> 00:11:47,916 paggawa ng kalooban ng Diyos. 81 00:11:49,376 --> 00:11:54,423 Bagama't lumakad ako sa libis ng lilim ng kamatayan, hindi ako matatakot sa kasamaan"... 82 00:11:55,549 --> 00:12:00,387 … "sapagka't ikaw ay kasama ko; ang iyong pamalo at ang iyong tungkod, sila'y umaaliw sa akin." 83 00:12:04,391 --> 00:12:06,977 Mabait na aso. Kunin ang pabango na iyon. 84 00:12:08,812 --> 00:12:09,897 Ano ba ang ginagawa mo? 85 00:12:09,980 --> 00:12:12,524 Tumigil ka kapag sinabi kong tumigil ka. 86 00:12:15,277 --> 00:12:17,988 Ikaw, ilabas mo siya rito. 87 00:12:18,780 --> 00:12:20,949 Sa loob! Lahat kayo! 88 00:12:22,326 --> 00:12:23,702 Magpatuloy ka, negro. 89 00:12:24,494 --> 00:12:27,497 Let's go, y'all. 90 00:12:32,711 --> 00:12:33,962 Tara na. 91 00:12:38,509 --> 00:12:41,887 Gusto kong makita ang buong scoops. Gusto kong makakita ng isang buong pala. 92 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 Ang riles ay hindi gagawa ng sarili nito. 93 00:12:45,349 --> 00:12:48,060 Anong problema? 94 00:12:48,143 --> 00:12:52,397 Malaking unggoy na parang hindi mo madala? ha? Halika, bata. 95 00:12:56,151 --> 00:12:58,820 Lumipat ka, boy. Ilipat! 96 00:13:01,865 --> 00:13:03,408 Anong ginagawa mo, boy? 97 00:13:03,492 --> 00:13:04,660 Ang lalaking ito ay nangangailangan ng tulong. 98 00:13:05,577 --> 00:13:06,912 Hirap ka sa pandinig? 99 00:13:10,624 --> 00:13:13,293 Sabi ko kapag may nangangailangan ng tulong. 100 00:13:27,140 --> 00:13:31,019 Halika na. Kumuha ng tungkol dito. Bumalik ka sa trabaho doon. 101 00:13:31,103 --> 00:13:32,813 Ikaw ay malamig, hindi ba? 102 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 Madali. Halika na. 103 00:13:38,777 --> 00:13:41,989 Saan mo siya nahuli? 104 00:13:42,072 --> 00:13:43,448 Bumangon ka na. 105 00:13:43,532 --> 00:13:47,744 Hindi hindi Hindi Hindi Hindi. Madali. 106 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Salamat. 107 00:14:48,972 --> 00:14:50,807 Tingnan mo doon, ang Itim na lalaking iyon? 108 00:14:52,100 --> 00:14:56,396 Ibinenta siya kasama ko sa Opelousas, tumakas. 109 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 Mukhang nagtatrabaho siya ngayon kay Jim Fassel. 110 00:15:04,655 --> 00:15:09,284 Pinakamalaking man hunter sa paligid ng mga bahaging ito. Manghuhuli araw at gabi. 111 00:15:20,337 --> 00:15:21,964 Ayan yun. Ibaba mo siya. 112 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 Sugat na papasok. 113 00:15:24,007 --> 00:15:26,802 Lahat tama. Dito na tayo. 114 00:15:26,885 --> 00:15:28,637 Dalhin siya sa isang nars kung hindi niya kaya... 115 00:15:28,720 --> 00:15:31,849 Gumawa ng ilang silid para sa inyo... 116 00:15:33,016 --> 00:15:34,226 Ito rin. 117 00:15:36,562 --> 00:15:39,064 Dito mismo. Maaari mo siyang ikadena sa sahig. 118 00:15:41,149 --> 00:15:42,776 Sinabi ng medikal na dadalhin nila siya. 119 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 Ano ang tawag nila sa iyo? 120 00:16:40,792 --> 00:16:42,211 Tomas. 121 00:16:45,797 --> 00:16:48,342 May pamilya ka ba, Tomas? 122 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 Isang asawa? 123 00:16:55,307 --> 00:16:57,768 May pag-iisipan? 124 00:17:01,605 --> 00:17:04,233 Isang ina? 125 00:17:05,983 --> 00:17:07,319 Saka tandaan... 126 00:17:09,988 --> 00:17:12,281 Trabaho lang ito. 127 00:17:13,534 --> 00:17:17,746 Katulad ng palagi mong ginagawa. Trabaho lang. 128 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 Kasama natin ang Diyos. 129 00:17:27,005 --> 00:17:29,174 Paano mo masasabi sa kanya yan? 130 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 "Ang Diyos ay kasama natin." 131 00:17:35,764 --> 00:17:39,351 A-Saan... Saan... Nasaan siya? 132 00:17:43,105 --> 00:17:47,025 At bakit hindi ka niya pinalaya? Hmm? 133 00:17:48,569 --> 00:17:49,987 O meron siya? 134 00:17:51,238 --> 00:17:56,201 Oh. Kaya... Kaya ikaw... Ikaw ay... wala sa mga ito? 135 00:17:58,829 --> 00:17:59,872 sige, tumayo ka na... 136 00:18:02,040 --> 00:18:04,418 Tumayo ka... …G-Go. Tayo. 137 00:18:04,501 --> 00:18:08,881 Tumayo ka, a-at purihin ang iyong Diyos para sa lahat ng kanyang ginawa para sa iyo, 138 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 para-para-para-para sa ating lahat. 139 00:18:19,975 --> 00:18:21,810 Ikaw. 140 00:18:23,562 --> 00:18:25,397 Ang Diyos ay hindi kasama mo. 141 00:18:26,815 --> 00:18:28,984 Wala siya kahit saan. 142 00:18:30,986 --> 00:18:35,032 At ipinadala niya ang hangal na iyon sa... Para sabihin sa amin ang tungkol sa kanyang salita. 143 00:18:36,116 --> 00:18:38,577 Upang-Upang maging isang mabuting alipin. 144 00:18:39,286 --> 00:18:42,539 To-To-To-To-Upang maging masunurin sa iyong mga amo. 145 00:18:48,378 --> 00:18:51,423 Iyan ba ang sinasabi ng Diyos sa iyo? 146 00:18:53,300 --> 00:18:54,635 Maraming bagay ang sinasabi ng Diyos... 147 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 Hindi ko alam kung bakit… 148 00:19:00,140 --> 00:19:06,813 Ipinakikita ng Diyos ang kanyang sarili sa ilang tao at hindi sa iba... 149 00:19:10,275 --> 00:19:12,361 Pero kung hindi mo siya kilala... 150 00:19:20,577 --> 00:19:21,787 Ipagdarasal kita. 151 00:19:26,875 --> 00:19:30,170 Sinasabi sa Mateo 17:20 na maaari mong ilipat ang isang bundok. 152 00:19:30,921 --> 00:19:34,049 Ngunit ang pananampalataya na walang gawa ay patay. Pananampalataya! 153 00:19:34,550 --> 00:19:36,718 Okay lang na magtrabaho at mamatay para sa iyong amo. 154 00:19:37,511 --> 00:19:42,766 - Ang pananampalataya ay pagsunod. Maging masunurin. - Bumaba ka na. Hawakan mo, hawakan mo. 155 00:19:43,976 --> 00:19:45,811 Ibaba mo. Sige, sige. Oo. 156 00:19:45,894 --> 00:19:49,523 - Pananampalataya. Ibigay sa Panginoon... - Sige. Patuloy na gumalaw. 157 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 Ayan na tayo. Taas taas. 158 00:19:52,860 --> 00:19:54,945 …Ibigay sa Panginoon ang kaluwalhatian… 159 00:19:55,028 --> 00:19:58,115 Magmukhang buhay. Magmukhang buhay. Sige. Lahat tama. 160 00:20:05,539 --> 00:20:08,458 Patatagin ang iyong sarili. Mahabang araw dito sa labas. 161 00:20:11,420 --> 00:20:12,546 Water break! 162 00:20:18,385 --> 00:20:19,928 Hindi ikaw. Hindi ikaw. 163 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 Hindi ikaw. 164 00:20:27,895 --> 00:20:29,438 Ang aklat ni Timoteo ay nagtuturo sa atin, 165 00:20:30,898 --> 00:20:36,570 "Ang lahat ng nasa ilalim ng pamatok ng pagkaalipin ay dapat ituring na karapat-dapat ang kanilang mga panginoon, 166 00:20:37,446 --> 00:20:38,989 karapat-dapat igalang." 167 00:20:39,072 --> 00:20:41,408 Ikaw, ikaw. Tubig. 168 00:20:42,910 --> 00:20:44,536 Ang aklat ni Timoteo ay nagtuturo sa atin, 169 00:20:45,204 --> 00:20:50,626 "Lahat ng nasa ilalim ng pamatok ng pagkaalipin, ay dapat ituring na karapat-dapat ang iyong panginoon, 170 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 karapat-dapat igalang"... 171 00:20:55,380 --> 00:20:56,965 …Karapat-dapat. 172 00:21:00,344 --> 00:21:01,470 Karapat-dapat. 173 00:21:03,680 --> 00:21:04,973 Malinaw! 174 00:21:05,057 --> 00:21:07,684 Malinaw! Tara na! Lumipat tayo! Ilipat! 175 00:21:12,856 --> 00:21:15,150 Bumalik sa trabaho. 176 00:21:21,573 --> 00:21:24,535 "At inihayag ng Diyos ang kanyang kalooban sa akin. 177 00:21:26,245 --> 00:21:29,081 At kaya, naglalabas ako ng Proclamation 95." 178 00:21:30,582 --> 00:21:31,792 Ano ang ibig sabihin nito? 179 00:21:31,875 --> 00:21:33,836 Pinalaya ni Lincoln ang mga alipin. 180 00:21:34,336 --> 00:21:35,420 Ano? 181 00:21:37,339 --> 00:21:39,174 Pinalaya ni Lincoln ang mga alipin. 182 00:21:40,676 --> 00:21:43,178 Sumakay ka na. Kunin mo kami ng ilang lata ng tubig. 183 00:21:46,306 --> 00:21:48,934 Desperado na tao, Lincoln. 184 00:21:49,685 --> 00:21:53,063 Alam mo, ayon sa isa sa iba pang mga papel na ito mula sa ilang linggo nakaraan, 185 00:21:53,146 --> 00:21:56,024 Ang mga alipin ay tumatakbo sa Baton Rouge mula sa bawat direksyon 186 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 ngayon na hawak ni Grant ang bayan. 187 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 Pag-aayos para sa kalayaan. Isa at sa lahat. 188 00:22:05,409 --> 00:22:07,160 Bagay sayo? 189 00:22:10,497 --> 00:22:12,291 May nilagay si Nigger sa nilaga ko. 190 00:22:14,334 --> 00:22:16,170 At ang damn corn pone ay nabulok na! 191 00:22:17,129 --> 00:22:20,090 Damn you, anak ng aso. May nilagay ka sa nilaga ko, nugger? 192 00:22:22,926 --> 00:22:25,804 Anong tinitingin-tingin niyo? Bumalik ka na sa trabaho. 193 00:22:27,222 --> 00:22:30,267 Anong nilagay mo sa nilaga ko? 194 00:22:32,269 --> 00:22:37,733 Ano, ngayon ay i-eyeball mo na naman ako, anak? Pumunta ka dito. Pumunta ka dito! 195 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 Nabaliw ka sa init, bata? Hmm? 196 00:22:50,037 --> 00:22:51,330 Siya ay isang bata lamang. 197 00:23:06,428 --> 00:23:09,556 Dapat may death wish si boy. Hmm? 198 00:23:14,228 --> 00:23:15,229 Ano? 199 00:23:23,028 --> 00:23:24,112 Bumalik sa trabaho. 200 00:23:25,239 --> 00:23:26,240 Go! 201 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 Ako ang iyong Diyos. 202 00:24:20,252 --> 00:24:22,421 Lumakad ka sa Earth dahil hinayaan kita. 203 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 Ikaw na ang aso ko ngayon. 204 00:24:30,721 --> 00:24:36,101 Marahil ay bibigyan mo ako ng ilan sa masarap na karne na ibinibigay mo sa iyong isa pang aso. 205 00:24:45,485 --> 00:24:46,987 Nakakatawa ka ngayon, malaking stick. 206 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 Makikita mo. 207 00:25:12,804 --> 00:25:13,639 Halika na. Bilisan mo. 208 00:25:15,224 --> 00:25:16,225 Go! Tara na! 209 00:25:16,308 --> 00:25:19,478 Isa dalawa tatlo apat! Isa! 210 00:25:19,561 --> 00:25:20,979 Hoy, gumalaw ka. 211 00:25:21,772 --> 00:25:24,274 - Isa dalawa tatlo apat! - Siya ay isang patay na tao. 212 00:25:27,903 --> 00:25:28,987 Hindi. 213 00:25:29,988 --> 00:25:32,574 Miss mo na ang pamilya mo? 214 00:25:35,619 --> 00:25:39,289 Ang aso ay nakuha ang iyong pabango. Ako rin. 215 00:25:50,300 --> 00:25:51,718 Oo, mabuti, ilipat ito ngayon. 216 00:25:52,928 --> 00:25:55,013 - Narinig ko mismo. - I-back up ito! 217 00:25:55,514 --> 00:25:56,932 Malaya ang mga alipin. 218 00:25:58,433 --> 00:25:59,476 Libre? 219 00:26:02,980 --> 00:26:03,981 sabi ni sino? 220 00:26:04,898 --> 00:26:09,570 Lincoln. Kailangan nating makarating sa Baton Rouge. Nandoon ang hukbo ni Lincoln. 221 00:26:12,030 --> 00:26:14,950 Totoo iyon. Narinig ko din. 222 00:26:17,035 --> 00:26:18,912 Itaas mo! Tara na. 223 00:26:18,996 --> 00:26:21,999 Kaya, nasaan ang Baton Rouge? 224 00:26:23,750 --> 00:26:25,460 Limang araw sa latian. 225 00:26:27,421 --> 00:26:30,340 Mayroong maraming mga paraan upang mamatay sa isang latian. 226 00:26:30,424 --> 00:26:32,384 Maraming paraan para mamatay dito. 227 00:26:33,927 --> 00:26:36,180 Kung pupunta ka, susunod ako. 228 00:27:47,668 --> 00:27:51,046 Hey. Alisin mo na dito. 229 00:28:05,727 --> 00:28:06,728 Alisin mo na dito. 230 00:28:08,856 --> 00:28:09,857 Pataas ng hukay. 231 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 Go! 232 00:29:00,657 --> 00:29:01,992 Ipasok ito. 233 00:29:21,553 --> 00:29:26,183 Dapat ipasok ang kalamansi diyan, mga duwag! Mabaho ang buong kampo. 234 00:29:26,266 --> 00:29:27,643 Ang impiyerno ay gagawin natin. 235 00:29:28,352 --> 00:29:31,063 Hindi kapag may isang ganap na mahusay na nugger na gawin ito. 236 00:29:38,695 --> 00:29:42,783 Mabibitin ka, damn deserter. 237 00:29:44,743 --> 00:29:46,995 Dito. Ikaw. 238 00:29:51,708 --> 00:29:52,876 Kunin mo yang kalamansi diyan. 239 00:30:26,660 --> 00:30:29,621 Damn mo, negro. 240 00:30:33,000 --> 00:30:34,960 Ang sinumang tumatangis sa kalooban ng panginoon... 241 00:30:47,472 --> 00:30:49,391 Runner! Runner! 242 00:30:51,602 --> 00:30:52,978 Mayroon kaming runner! 243 00:31:10,037 --> 00:31:11,455 Tara na! Takbo, tumakbo! 244 00:31:27,971 --> 00:31:29,515 Deserter! 245 00:31:40,317 --> 00:31:42,152 Pupunta sila sa latian! 246 00:31:44,905 --> 00:31:45,906 May trabaho kami. 247 00:33:37,184 --> 00:33:38,560 Latian. Sa ganitong paraan. 248 00:35:24,750 --> 00:35:26,376 Tomas. Halika, Tomas. 249 00:36:04,957 --> 00:36:06,708 Halika na. Halika na. Halika na. 250 00:36:12,005 --> 00:36:13,423 Umalis ka dyan. 251 00:36:19,346 --> 00:36:20,347 Tama na! 252 00:36:21,348 --> 00:36:22,683 Saan tayo pupunta? 253 00:36:23,851 --> 00:36:25,102 Alam mo ba kung saan ka pupunta, 254 00:36:25,185 --> 00:36:27,563 - o tumatakbo ka lang? - Damn it. 255 00:36:32,693 --> 00:36:36,780 Ibabalik kita sa kampo na iyon, gilingin ka nila na parang karne. 256 00:36:37,281 --> 00:36:41,368 Sasabihin mo sa akin kung saan patungo ang iyong mga kaibigan, bagaman... at hahayaan kita. 257 00:36:45,372 --> 00:36:47,082 Hindi ka worth habulin. 258 00:36:52,337 --> 00:36:54,339 - Latian. - Swamp sa lahat ng dako. 259 00:36:56,049 --> 00:36:59,845 Aling direksyon? Hilaga? Silangan? 260 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 Nagkaroon ng ideya na makapunta sa hukbo ni Lincoln. 261 00:37:09,313 --> 00:37:10,981 Pababa ng Baton Rouge, timog-kanluran. 262 00:37:12,524 --> 00:37:13,984 Lahat tama. Sige na. 263 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 Ipagpatuloy mo. 264 00:37:19,448 --> 00:37:20,449 Sige na. 265 00:37:22,701 --> 00:37:24,453 Ibigay mo ang aking pagbati sa matandang Abe. 266 00:37:41,094 --> 00:37:43,805 Tumingin dito, boss. Nakakuha kami ng runner. 267 00:37:58,946 --> 00:38:01,782 Tingnan ang isang nugger na may ideya, pinakamahusay na ilagay siya sa ilalim ng lupa. 268 00:38:01,865 --> 00:38:04,701 Maghiwalay. 269 00:38:18,173 --> 00:38:20,384 A-Saang paraan? 270 00:38:20,467 --> 00:38:21,468 Latian. 271 00:38:21,969 --> 00:38:23,637 Tugaygayan ng kabayo. Ito ay mas mabilis. 272 00:38:23,720 --> 00:38:25,180 Hindi, masyadong mapanganib. 273 00:38:25,264 --> 00:38:26,807 may baril ako. 274 00:38:26,890 --> 00:38:28,767 - Mayroon silang higit pa. - Aalis ako. 275 00:38:28,851 --> 00:38:30,769 - Huwag. - Hindi ikaw ang aking panginoon. 276 00:38:37,192 --> 00:38:39,862 Masyado siyang matapang. Susundan kita. 277 00:38:40,863 --> 00:38:44,408 Hindi, dapat tayong pumunta sa sarili nating paraan. 278 00:38:45,534 --> 00:38:46,702 Mas mahirap subaybayan. 279 00:38:48,537 --> 00:38:49,580 Iiwan mo ako? 280 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 Hindi kailanman. 281 00:38:52,457 --> 00:38:53,667 Dumaan sa latian. 282 00:38:54,585 --> 00:38:56,962 Sundan ang tunog ng mga kanyon ni Lincoln. 283 00:38:58,797 --> 00:38:59,798 Pumunta ka. 284 00:40:15,082 --> 00:40:16,458 Sige, dumaan sa horse trail. 285 00:40:57,416 --> 00:41:00,627 …nakakaintindi kami 286 00:41:22,649 --> 00:41:24,526 Halika, iyuko natin ang ating mga ulo... 287 00:41:50,052 --> 00:41:52,346 Ang Ama, ang Anak 288 00:41:52,429 --> 00:41:53,805 at ang Espiritu Santo. 289 00:41:55,307 --> 00:41:56,767 Pagpalain kami, oh, Panginoon. 290 00:41:56,850 --> 00:41:57,809 Ito ay iyong mga regalo, 291 00:41:58,435 --> 00:42:00,103 na malapit na nating matanggap... 292 00:42:00,187 --> 00:42:01,688 …mula sa iyong kagandahang-loob. 293 00:42:01,772 --> 00:42:03,815 Sa pamamagitan ni Kristo, ating Panginoon. 294 00:42:04,900 --> 00:42:05,901 Amen. 295 00:42:06,485 --> 00:42:08,403 mananakbo. Runner! 296 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 Runner! 297 00:42:12,324 --> 00:42:13,659 Runner! Runner! 298 00:42:17,329 --> 00:42:19,206 Runner! Runner! 299 00:42:19,790 --> 00:42:21,166 Runner! Runner! 300 00:42:21,750 --> 00:42:24,419 Runner! Runner! 301 00:42:38,517 --> 00:42:39,518 Runner! 302 00:42:41,228 --> 00:42:42,604 Runner! Runner! 303 00:42:42,688 --> 00:42:44,523 Nagpunta ito sa ganoong paraan, patungo sa latian. 304 00:44:00,849 --> 00:44:02,893 Hindi siya pinapalabas ng mga lalaking ito. 305 00:44:57,406 --> 00:44:59,032 Matalino yan anak na babae. 306 00:45:01,076 --> 00:45:02,870 Mukhang dumaan siya sa latian na iyon. 307 00:47:01,697 --> 00:47:04,324 Mama, okay ka lang? 308 00:47:07,160 --> 00:47:08,203 Nakita ang papa mo. 309 00:47:10,706 --> 00:47:11,915 Sa tingin mo siya ay buhay? 310 00:47:14,084 --> 00:47:15,169 Alam ko. 311 00:47:18,422 --> 00:47:19,965 Paano kung hindi na siya bumalik? 312 00:47:21,425 --> 00:47:23,260 Babalik ang papa mo. 313 00:47:25,012 --> 00:47:27,264 Huwag kailanman titigil sa paniniwalang iyon. 314 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 Uy? 315 00:47:37,191 --> 00:47:38,692 Babalik ang papa mo. 316 00:47:40,027 --> 00:47:43,322 Huwag kailanman titigil sa paniniwalang iyon. 317 00:47:45,199 --> 00:47:49,077 Nakita ko ang papa mo na nakaligtas sa mga bagay na hindi kaya ng karamihan sa mga lalaki. 318 00:47:49,995 --> 00:47:55,000 Pagdating namin dito, pinilit nilang magpalit kami. 319 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 Palitan ang aming mga pangalan... 320 00:47:58,921 --> 00:48:00,714 …ang ating wika. 321 00:48:02,049 --> 00:48:05,177 Sinubukan pa nilang baguhin kung sino tayo. 322 00:48:08,597 --> 00:48:11,725 Tinuruan kami ng papa mo na kumapit. 323 00:48:14,186 --> 00:48:17,648 Ngayon ay pagkakataon na natin na gawin din ito para sa kanya. 324 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 Maghintay ka. 325 00:48:23,111 --> 00:48:26,114 Kumapit sa isa't isa. 326 00:48:27,824 --> 00:48:28,992 Maghintay ka. 327 00:48:29,493 --> 00:48:30,494 Uy? 328 00:48:31,078 --> 00:48:32,621 Maghintay ka. 329 00:48:32,704 --> 00:48:33,705 ha? 330 00:48:35,249 --> 00:48:36,750 Paano, paano, paano. 331 00:50:02,669 --> 00:50:04,087 Papa! 332 00:50:39,998 --> 00:50:42,584 Mukhang alam din niya kung saan siya gagawin. 333 00:50:43,836 --> 00:50:47,339 Walang paraan na nakatakas ang batang iyon sa bagay na ito. 334 00:50:52,052 --> 00:50:53,846 Buksan mo siya. 335 00:51:17,286 --> 00:51:19,872 Walang anuman sa kanya. 336 00:51:35,971 --> 00:51:39,433 Ah, oo... ...tignan mo 'yan. 337 00:51:40,225 --> 00:51:42,102 Ang aming anak ay nag-ayos ng isang gator. 338 00:51:53,030 --> 00:51:56,575 Paano sa impiyerno nakakakuha ng kaalaman ang isang mangmang na negro? 339 00:51:56,658 --> 00:51:58,827 Ikaw ang ignorante mag-isip ng ganyan. 340 00:52:02,831 --> 00:52:05,626 Ang tatay ko ay isang corn husker... 341 00:52:07,920 --> 00:52:10,589 Ang aking ina ay pumanaw noong ako ay bata pa, kaya... 342 00:52:12,508 --> 00:52:16,261 ang trabaho ng pagpapalaki sa akin ay nahulog sa aming nigger house girl. 343 00:52:16,762 --> 00:52:18,388 Inaalagaan niya ako. 344 00:52:19,473 --> 00:52:24,728 Pinakain niya ako. Hinugasan niya ako. Itinuro niya sa akin ang mga bagay... 345 00:52:26,688 --> 00:52:27,773 Naging kaibigan ko siya. 346 00:52:32,986 --> 00:52:34,071 Isang gabi… 347 00:52:37,282 --> 00:52:41,787 Tinanong ko ang aking ama kung maaari siyang sumama sa amin sa hapunan, 348 00:52:44,623 --> 00:52:48,043 and he looked at me in a funny way and said, "Then what?" 349 00:52:49,127 --> 00:52:54,258 Sabi ko, "Para sabay tayong kumain," na tinanong niya, "Kung gayon, ano?" 350 00:52:57,845 --> 00:53:01,640 Hindi ko alam, bata palang ako. Pero ginawa niya. 351 00:53:04,393 --> 00:53:05,394 Sinabi niya… 352 00:53:11,233 --> 00:53:12,734 ... "Una, kinakain nila ang aming pagkain, 353 00:53:14,152 --> 00:53:18,240 pagkatapos ay kukunin nila ang ating mga trabaho at pagkatapos ay kanilang nakawin ang ating lupain. 354 00:53:20,200 --> 00:53:21,952 Ibinibigay namin ang nugger bilang isang mumo, 355 00:53:22,035 --> 00:53:24,329 sakupin nila ang buong mapahamak na bansa." 356 00:53:28,959 --> 00:53:30,878 Hiyang-hiya ako. ako… 357 00:53:33,297 --> 00:53:38,051 Sinabi ko sa kanya na itinago ko ang kanyang pagkain kapag siya ay nagugutom. 358 00:53:41,847 --> 00:53:43,223 Natahimik talaga siya... 359 00:53:44,975 --> 00:53:50,272 Tinawag siya sa dining room, kinuha ang isang dinner knife at… 360 00:53:52,524 --> 00:53:53,650 inayos siya doon. 361 00:53:56,653 --> 00:53:58,155 Iniwan siya sa bukid para mabulok. 362 00:53:59,781 --> 00:54:01,325 Inabot siya ng tatlong araw para mamatay. 363 00:54:02,117 --> 00:54:06,205 Ang huling sinabi niya ay, "Bakit?" 364 00:54:10,167 --> 00:54:12,920 Sumakay ng tren papuntang St. Louis, bumaba sa Mississippi, 365 00:54:13,003 --> 00:54:15,047 natagpuan ang aking sarili sa latian na ito. 366 00:54:18,175 --> 00:54:19,218 At alam mo kung ano ang nakita ko? 367 00:54:22,179 --> 00:54:25,891 Nakakita ako ng mga negro, katulad niya... 368 00:54:26,934 --> 00:54:32,189 tumatakbo, nagtatago... nakaligtas. 369 00:54:34,358 --> 00:54:37,903 Ginagawa ng mga tao na sila ay ignorante, ngunit malayo dito. 370 00:54:40,322 --> 00:54:46,411 Sa katunayan, kung ano ang mas masahol pa… …may posibilidad silang maging matiyaga. 371 00:54:48,956 --> 00:54:49,957 Tingnan mo, libre ang isa... 372 00:54:51,333 --> 00:54:57,506 pagkatapos ay isa pa, pagkatapos ay isa pa, pagkatapos ay isa pa, pagkatapos ay isa pa. 373 00:54:58,131 --> 00:55:02,469 At balang araw, maaring ibalik nila ang pabor sa atin. 374 00:55:05,722 --> 00:55:06,807 Naiisip mo ba? 375 00:55:12,437 --> 00:55:13,438 Hmm. 376 00:57:05,926 --> 00:57:09,638 Ang Panginoon ang aking kaligtasan. Ang Panginoon ang aking kaligtasan. 377 00:57:12,933 --> 00:57:14,059 Siya ay kaligtasan. 378 00:57:24,111 --> 00:57:25,279 Peter. 379 00:58:17,247 --> 00:58:19,166 Wala akong matatakot na kaaway. 380 00:58:21,210 --> 00:58:22,836 Wala akong matatakot na kaaway. 381 00:58:51,907 --> 00:58:53,408 Dapat patay na si boy ngayon. 382 00:58:55,077 --> 00:58:56,078 Hanapin mo siya. 383 01:05:26,301 --> 01:05:27,553 Sinabi ni Mssr. Hurley? 384 01:05:31,348 --> 01:05:33,016 Lahat ay mabuti, ginoo? 385 01:05:35,519 --> 01:05:37,479 Sa susunod na umaga, 386 01:05:37,563 --> 01:05:43,527 lalaki na nagngangalang Mr. Fabian gonna cart in mula sa Atchafalaya, paraan ng Simmesport. 387 01:05:43,610 --> 01:05:44,653 Opo, ​​ginoo. 388 01:05:47,656 --> 01:05:50,701 Lumibot ka sa kamalig, sumama ka sa kanya kapag umalis siya. 389 01:05:53,787 --> 01:05:57,708 - Sir? - Ipinagbili ka ni Captain Lyons. 390 01:06:00,377 --> 01:06:01,545 May problema? 391 01:06:04,923 --> 01:06:08,385 Nagalit ba ako kay Captain Lyons? 392 01:06:08,468 --> 01:06:10,012 Hindi sa alam ko. 393 01:06:13,724 --> 01:06:17,102 Siguradong lumaki na si Betsy, hindi ba? 394 01:06:18,729 --> 01:06:20,898 Halos kasing tangkad mo siya ngayon. 395 01:06:26,069 --> 01:06:27,237 Betsy. 396 01:06:34,369 --> 01:06:38,790 Pagkatapos ay inaabangan namin ng aking mga anak ang paglilingkod kay G. Fabian. 397 01:06:38,874 --> 01:06:40,209 Oo, hindi pupunta ang mga bata. 398 01:06:43,962 --> 01:06:45,255 Sir? 399 01:06:45,339 --> 01:06:48,300 Well, sinabi ni Mr. Fabian na mayroon ka na siyang bagong asawa, 400 01:06:49,259 --> 01:06:51,303 ngayon na ang sa iyo ay inilagay sa digmaan. 401 01:06:56,767 --> 01:06:59,478 Hoy, tingnan mo ako. Tingnan mo ako. 402 01:07:02,856 --> 01:07:03,982 Clear namin? 403 01:07:05,943 --> 01:07:07,236 Kung maaari lamang po. 404 01:07:07,319 --> 01:07:09,988 Sabi ko, clear ba tayo? 405 01:07:13,325 --> 01:07:14,493 Opo, ​​ginoo. 406 01:07:16,995 --> 01:07:17,996 Mabuti. 407 01:07:20,249 --> 01:07:21,667 Ngayon sige, bumalik ka na sa trabaho. 408 01:07:28,423 --> 01:07:29,424 Mama? 409 01:07:34,054 --> 01:07:36,431 Scipio. 410 01:07:37,140 --> 01:07:39,101 Pumasok ka sa loob. 411 01:11:07,267 --> 01:11:08,977 Pinangunahan mo ako ng mga aso. 412 01:11:09,645 --> 01:11:10,812 wala akong nagawa. 413 01:11:10,896 --> 01:11:12,064 Babarilin kita. 414 01:11:12,564 --> 01:11:14,608 Hindi hindi Hindi. 415 01:11:14,691 --> 01:11:16,985 Tingnan mo. 416 01:11:17,069 --> 01:11:19,488 Sibuyas. Sibuyas. Kuskusin. 417 01:11:20,614 --> 01:11:23,784 Hindi maamoy ng mga aso. Kunin mo. Kunin mo. 418 01:11:26,995 --> 01:11:27,996 Tingnan mo. Tingnan mo. 419 01:11:33,836 --> 01:11:35,003 Galit ka. 420 01:11:36,839 --> 01:11:37,840 Sa impyerno kasama ka. 421 01:12:25,012 --> 01:12:26,722 May something dun. 422 01:12:48,076 --> 01:12:51,038 May bango si Bitch. 423 01:12:57,753 --> 01:12:59,046 Bumaba ka na, boy! 424 01:13:01,215 --> 01:13:03,342 Damn it, bumaba ka dyan! 425 01:13:04,885 --> 01:13:07,262 - Bumalik ka. - Huwag itutok sa akin ang baril na iyon. 426 01:13:07,346 --> 01:13:08,805 - Bumalik ka! - Ibaba mo ang iyong asno dito! 427 01:13:09,389 --> 01:13:10,516 Hindi mo ako pag-aari! 428 01:13:10,599 --> 01:13:12,309 Hindi na ako babalik! 429 01:13:12,893 --> 01:13:14,603 hindi ako alipin. 430 01:13:15,729 --> 01:13:17,147 Ako'y isang lalaki. 431 01:13:17,856 --> 01:13:18,857 Ako'y isang lalaki! 432 01:13:19,942 --> 01:13:22,945 Ako'y isang lalaki! ako... 433 01:13:40,879 --> 01:13:43,006 Ayan tuloy. Halika na. 434 01:13:57,312 --> 01:13:58,605 Nasaan ang kaibigan mo? 435 01:14:07,948 --> 01:14:09,199 Nasaan ang kaibigan mo? 436 01:14:18,667 --> 01:14:19,835 Hindi na tumatakbo. 437 01:14:34,600 --> 01:14:35,684 Nasaan ang kaibigan mo? 438 01:14:42,649 --> 01:14:44,026 Nasaan ang kaibigan mo? 439 01:15:22,773 --> 01:15:24,066 Ibalik mo ito sa kampo. 440 01:15:53,637 --> 01:15:54,638 Halika na. 441 01:16:17,578 --> 01:16:18,579 Pinaalis? 442 01:16:19,746 --> 01:16:20,956 Ipinadala saan? 443 01:16:21,039 --> 01:16:22,165 Pataas ng Atchafalaya. 444 01:16:24,751 --> 01:16:25,752 Mama, hindi pwede. 445 01:16:27,296 --> 01:16:28,630 Ibinenta ako ng lalaki. 446 01:16:31,175 --> 01:16:32,426 Kailangan nating tumakbo. 447 01:16:32,509 --> 01:16:34,970 Hey. Alam mo ba kung ano ang nangyayari sa mga runner? 448 01:16:36,221 --> 01:16:37,222 ha? 449 01:16:40,017 --> 01:16:41,518 Wala tayong magagawa. 450 01:16:43,812 --> 01:16:45,856 Pinapaalis ka na, Mama. 451 01:16:46,523 --> 01:16:50,194 - Wala tayong magagawa. - Alam ko. hindi mo ba alam? Alam ko, Betsy. 452 01:16:51,236 --> 01:16:52,237 Oo. 453 01:16:55,490 --> 01:16:59,369 Sinabi ko bang wala akong ginagawa? ha? 454 01:17:00,537 --> 01:17:01,371 Hindi. 455 01:17:03,957 --> 01:17:08,045 - Pagkatapos ay sumpain ito, itigil ang pagtakbo ng iyong bibig. - I'm sorry, Mama. 456 01:17:12,841 --> 01:17:16,470 Pagtatapos ng araw ng trabaho, puntahan mo ako sa barn ng gin. 457 01:17:18,972 --> 01:17:20,140 Huwag ma-late. 458 01:18:19,950 --> 01:18:21,159 Sumabay ka dyan. 459 01:18:22,661 --> 01:18:24,955 - Panatilihin itong darating. - Opo, ginoo. 460 01:18:25,038 --> 01:18:26,373 Maganda at matatag. 461 01:18:34,715 --> 01:18:37,092 Panoorin ang mga ito sa gilid! Huwag iwanan ang mga ito na nakabitin. 462 01:18:46,018 --> 01:18:48,145 Huwag masyadong umalis. Mas makakasya ka doon. 463 01:18:48,228 --> 01:18:49,229 Tara na! 464 01:18:51,440 --> 01:18:52,441 Panay. 465 01:18:52,524 --> 01:18:55,944 Kunin mo bago lumubog ang araw. 466 01:18:56,445 --> 01:18:57,905 Kailangan nating magkatuluyan. 467 01:18:59,990 --> 01:19:01,325 Wala na bang ibang paraan? 468 01:19:01,408 --> 01:19:03,452 Ito lang ang paraan. Sige. 469 01:19:04,494 --> 01:19:07,581 Gawin na ngayon! 470 01:23:37,434 --> 01:23:39,603 Gaya ng. Gaya ng. Gaya ng. Gaya ng. Gaya ng. 471 01:24:14,638 --> 01:24:17,140 Ikukuha kita ng tubig. Tubig. 472 01:24:22,479 --> 01:24:23,981 Gusto kitang ikuha ng tubig. 473 01:24:43,417 --> 01:24:46,670 Mahal ka ng Diyos. 474 01:24:53,260 --> 01:24:55,012 Mahal ka ng Diyos. 475 01:24:55,929 --> 01:24:56,930 Mahal ka ng Diyos. 476 01:24:57,514 --> 01:24:58,557 Huwag kang gumalaw. 477 01:24:58,640 --> 01:25:01,351 Huwag barilin. Huwag... Huwag barilin. 478 01:25:02,561 --> 01:25:05,522 Oh. Nakuha na kita, boy. 479 01:25:09,484 --> 01:25:10,903 Alisin ang kutsilyo sa iyong sinturon. 480 01:25:10,986 --> 01:25:13,322 Sige. Please, gawin... Please. 481 01:25:13,405 --> 01:25:17,451 - Gawin mo! - Sige. Sige. 482 01:25:18,202 --> 01:25:19,203 Doon. 483 01:25:20,245 --> 01:25:21,830 Huwag barilin. Huwag barilin. 484 01:25:23,081 --> 01:25:25,751 - Siya buhay? - Siya ay isang bata lamang. 485 01:25:25,834 --> 01:25:27,419 Tinanong ko kung buhay pa siya! 486 01:25:27,503 --> 01:25:30,422 Oo. Oo. Siya ay nasa isang masamang paraan. 487 01:25:32,174 --> 01:25:33,342 Kaya hayaan mo na. 488 01:25:36,220 --> 01:25:39,431 - L-Pakuhain ko siya ng tubig. Ako... - Sabi ko iwan mo na! 489 01:25:44,645 --> 01:25:46,730 Nerd. 490 01:25:48,732 --> 01:25:51,318 Bumangon ka na, anak. Wala na siya. 491 01:25:54,988 --> 01:25:55,989 pataas! 492 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 Ayan yun. 493 01:26:05,415 --> 01:26:06,542 Maglakad ka na, anak... 494 01:26:06,625 --> 01:26:08,460 Fucking negro! 495 01:26:19,304 --> 01:26:20,472 Ikaw. 496 01:26:22,391 --> 01:26:24,017 Inaway mo yang gator na yan. 497 01:26:25,561 --> 01:26:28,480 Nilabanan mo ang gator na iyon at nakaligtas. 498 01:26:32,442 --> 01:26:33,944 Ikaw ang pinakamasamang uri. 499 01:26:36,196 --> 01:26:37,823 Ang pinakamasamang uri. 500 01:26:37,906 --> 01:26:40,367 Well, may pamilya ka na. 501 01:26:44,872 --> 01:26:47,624 Matutulungan ka ng boss ko. Halika... 502 01:27:16,987 --> 01:27:23,202 Ang s-parehong batang lalaki. tumakbo siya papuntang field... 503 01:31:06,758 --> 01:31:07,759 Lincoln. 504 01:31:09,678 --> 01:31:10,679 Lincoln. 505 01:31:11,597 --> 01:31:12,598 Lincoln. 506 01:31:47,716 --> 01:31:48,717 Magpakumbaba. 507 01:31:50,344 --> 01:31:51,470 Magpakumbaba. 508 01:32:25,629 --> 01:32:26,630 Narito ang iyong karne. 509 01:32:29,967 --> 01:32:30,968 Magmakaawa. 510 01:32:32,344 --> 01:32:33,345 Magmakaawa. 511 01:32:34,137 --> 01:32:35,472 Magmakaawa, aso. 512 01:32:36,139 --> 01:32:37,140 Magmakaawa. 513 01:32:37,683 --> 01:32:38,517 Magmakaawa! 514 01:32:47,568 --> 01:32:48,819 Magmakaawa. 515 01:32:52,072 --> 01:32:54,116 Sinabi ko sa iyo na ako ang iyong Diyos. 516 01:33:21,476 --> 01:33:22,978 Hindi ikaw ang aking Diyos. 517 01:33:48,545 --> 01:33:49,880 Kapitan André Cailloux. 518 01:33:50,839 --> 01:33:52,257 1st Louisiana Native Guard. 519 01:33:54,676 --> 01:33:55,677 Kasama mo si Lincoln? 520 01:33:56,261 --> 01:33:57,095 Oo, kami. 521 01:33:57,179 --> 01:33:58,597 - Bigyan ang tao ng tubig. - Opo, ginoo. 522 01:34:01,183 --> 01:34:02,184 Tubig. 523 01:34:11,318 --> 01:34:12,277 Ikaw lang mag-isa? 524 01:34:18,158 --> 01:34:20,911 Maaari mo ba akong dalhin sa aking pamilya? 525 01:34:21,537 --> 01:34:22,579 - Tulungan ang taong ito. - Opo, ginoo. 526 01:34:22,663 --> 01:34:24,289 Kunin mo siya ng sapatos. Kunin ang kanyang sapatos! 527 01:34:27,960 --> 01:34:28,961 Halika na. 528 01:34:51,692 --> 01:34:53,110 Ano sila Papa? 529 01:34:54,611 --> 01:34:56,697 Mga maliliit na anghel ng Diyos. 530 01:34:58,115 --> 01:34:59,533 Bakit sila nandito? 531 01:35:00,742 --> 01:35:01,952 Sila ang gumagabay sa ating daan. 532 01:36:09,102 --> 01:36:12,272 Hindi mo akalain na aabot ka. Masyadong nahawa ang paa mo. 533 01:36:13,565 --> 01:36:14,566 Saan ito? 534 01:36:15,901 --> 01:36:17,027 Baton Rouge. 535 01:36:22,199 --> 01:36:25,661 Kailangan kong makarating sa aking pamilya. 536 01:36:25,744 --> 01:36:27,079 Kailangan mo ng pahinga. 537 01:38:00,255 --> 01:38:01,298 Ang pangalan mo? 538 01:38:02,591 --> 01:38:03,800 Peter. 539 01:38:03,884 --> 01:38:04,885 Edad? 540 01:38:05,928 --> 01:38:08,055 Um, hindi ko alam. 541 01:38:08,847 --> 01:38:09,848 Well, pumili ng isang bagay. 542 01:38:12,267 --> 01:38:13,393 Pumili ka ng isang bagay. 543 01:38:22,361 --> 01:38:23,362 Apat na pu't walo. 544 01:38:25,531 --> 01:38:26,990 Kilala mo ba ang iyong mga magulang? 545 01:38:29,451 --> 01:38:30,410 Oo. 546 01:38:30,494 --> 01:38:31,495 Saan sila galing? 547 01:38:32,120 --> 01:38:33,288 Haiti. 548 01:38:33,872 --> 01:38:36,583 Haiti. Diyan ka ba pinanganak? 549 01:38:37,835 --> 01:38:38,836 Oo. 550 01:38:39,461 --> 01:38:40,504 Dating may-ari? 551 01:38:42,005 --> 01:38:45,092 Lyons. Kapitan John Lyons. 552 01:38:46,051 --> 01:38:50,222 Nagtatanim ng cotton. Ang Atchafalaya River. 553 01:38:50,848 --> 01:38:52,850 Atchafalaya. Diyan ka ba tumakbo? 554 01:38:54,935 --> 01:38:59,523 Hindi. Dumating ang mga sundalo, dalhin ako sa Clinton. Tumatakbo ako mula doon. 555 01:39:00,148 --> 01:39:01,149 Clinton. 556 01:39:03,360 --> 01:39:04,361 Tingnan mo. 557 01:39:09,074 --> 01:39:10,659 May nakita ka bang riles sa Clinton? 558 01:39:12,578 --> 01:39:14,788 Hmm? Mga sasakyang tren na may dalang malalaking baril? 559 01:39:15,664 --> 01:39:18,417 Oo, ginawa ko ang mga track. 560 01:39:20,544 --> 01:39:21,628 Hindi ba ako libre? 561 01:39:21,712 --> 01:39:23,088 Panatilihin lamang ang iyong sarili. 562 01:39:25,632 --> 01:39:28,010 Technically, habang nandito ka, kontrabando ka. 563 01:39:28,886 --> 01:39:29,887 Ninakaw na ari-arian. 564 01:39:31,305 --> 01:39:32,764 Kailangan kong makarating sa aking pamilya. 565 01:39:34,266 --> 01:39:38,061 - Dodienne, Betsy, Scipion... - Mm-mmm. Hindi hindi Hindi. 566 01:39:38,145 --> 01:39:39,646 -...Laurette - Hindi, hindi, hindi. 567 01:39:39,730 --> 01:39:41,773 - Isulat ang kanilang mga pangalan. - Hindi, hindi ganyan. 568 01:39:41,857 --> 01:39:44,610 Isulat mo ang kanilang mga pangalan. Sinabi ni Lincoln na malaya ako. 569 01:39:44,693 --> 01:39:46,737 Oh, ginawa niya? Well, iyon ay isang magandang bagay. 570 01:39:48,655 --> 01:39:50,908 Sa susunod na makita mo si Lincoln, mangyaring bigyan siya ng aking mga papuri. 571 01:39:52,117 --> 01:39:55,662 Sa ngayon ay nasa kampo ka ng hukbo, sa panahon ng digmaan. 572 01:39:57,080 --> 01:39:58,415 Intindihin? 573 01:39:58,498 --> 01:40:00,709 Kaya ikaw at ang lahat ng tumakbo rito ay may pagpipilian. 574 01:40:02,002 --> 01:40:03,545 Magtatrabaho ka sa isa sa mga Federal farm… 575 01:40:03,629 --> 01:40:05,005 - pinamamahalaan nito dito... - Hindi ko gagawin. 576 01:40:05,088 --> 01:40:07,049 - …set ng mga tuntunin at regulasyon... - Hindi ko gagawin. 577 01:40:08,133 --> 01:40:10,594 O sasali ka sa hukbo. 578 01:40:12,846 --> 01:40:16,683 Tinulungan mo kaming talunin ang mga pinabayaan ng diyos na mga demonyong ito, aking mabuting tao, 579 01:40:16,767 --> 01:40:18,769 at hindi ka lang babalik sa pamilya mo. 580 01:40:20,562 --> 01:40:21,980 Tutulungan mong mapalaya ang iyong pamilya. 581 01:40:25,567 --> 01:40:28,445 At sigurado akong ipagmamalaki ka ng iyong mabuting kaibigan na si Lincoln... 582 01:40:30,739 --> 01:40:32,032 Ginoong Peter. 583 01:40:33,325 --> 01:40:35,077 Ipakita ang lalaking ito sa Native Guard. 584 01:40:36,119 --> 01:40:37,120 Na-dismiss ka, sundalo. 585 01:40:39,665 --> 01:40:40,499 Susunod. 586 01:40:49,341 --> 01:40:51,718 Gordon. Gordon! Gordon... Please, please. 587 01:40:51,802 --> 01:40:54,137 Gordon. Gordon, kaibigan ko. 588 01:40:54,221 --> 01:40:55,264 Magandang makita ka, aking kaibigan. 589 01:40:55,347 --> 01:40:58,600 - Natutuwa akong makita ka. Kumusta ka? - Nagawa namin ito. 590 01:40:58,684 --> 01:41:00,853 Opo meron kami. 591 01:41:00,936 --> 01:41:01,812 John? 592 01:41:01,895 --> 01:41:04,231 Hindi, hindi siya nakarating. 593 01:41:04,314 --> 01:41:05,816 pupuntahan kita. 594 01:41:05,899 --> 01:41:07,526 Salamat. 595 01:41:14,116 --> 01:41:16,493 Squad, pansin! 596 01:41:20,706 --> 01:41:22,291 Squad, nagpapahinga. 597 01:41:23,917 --> 01:41:28,589 Mga bagong rekrut, mata sa harap. Isang braso-haba mula sa susunod na lalaki. 598 01:41:29,464 --> 01:41:30,465 Umakyat. 599 01:41:32,009 --> 01:41:33,010 Maligayang pagdating, Kapatid. 600 01:41:33,635 --> 01:41:34,970 Kunin mo yung uniform mo dyan. 601 01:41:43,103 --> 01:41:44,021 Hello, Peter. 602 01:41:44,104 --> 01:41:46,982 Bonsoir. Hahayaan nila tayong mag-away. 603 01:41:47,524 --> 01:41:48,734 Baka wala silang choice. 604 01:41:49,860 --> 01:41:50,861 Maging handa. 605 01:41:51,445 --> 01:41:52,696 Nandiyan siya, nandiyan. 606 01:41:54,698 --> 01:41:57,576 Ayos na ang paa ko. Hindi mo kukunin. 607 01:41:58,285 --> 01:42:01,538 Iyong... Ay, hindi, hindi. Hindi kami mga doktor, ginoo. 608 01:42:01,622 --> 01:42:04,458 Hindi... ...uh... Naalerto kami sa iyong kalagayan. 609 01:42:05,709 --> 01:42:09,171 Uh... Well, sa pahintulot mo, nagtataka kami 610 01:42:09,254 --> 01:42:11,465 kung ayaw mong sumama sa amin ng ilang sandali. 611 01:42:12,716 --> 01:42:14,718 ayos lang. Mabubuting tao sila. 612 01:42:16,261 --> 01:42:19,014 Isang uniporme ang naghihintay sa iyong pagbalik. Oo? Ipagpatuloy mo. 613 01:42:22,142 --> 01:42:23,894 - Dito mismo, ginoo. - Salamat, Sister. 614 01:42:33,445 --> 01:42:34,446 Lahat tama. 615 01:42:35,155 --> 01:42:36,156 Ito ay tinatawag na isang kamera. 616 01:42:38,242 --> 01:42:39,201 Ano ang ginagawa nito? 617 01:42:39,284 --> 01:42:40,285 Well… 618 01:42:43,080 --> 01:42:44,081 Tingnan mo, eh... 619 01:42:45,874 --> 01:42:47,000 Gumagawa ng pagkakahawig sa iyo. 620 01:42:49,002 --> 01:42:51,797 Peter, sisiguraduhin natin na ang bawat tao sa mundo 621 01:42:52,464 --> 01:42:54,466 alam niya kung ano talaga ang hitsura ng pang-aalipin. 622 01:42:57,469 --> 01:42:58,470 Lahat tama? 623 01:43:02,140 --> 01:43:05,978 Ngayon, um, kung pwede ka lang tumalikod sa... 624 01:43:06,061 --> 01:43:07,062 Huwag ninyo akong hawakan. 625 01:43:10,691 --> 01:43:11,692 Pasensya na. 626 01:43:13,068 --> 01:43:18,073 Kung... Kung maaari kang tumalikod sa camera, pakiusap. 627 01:43:24,204 --> 01:43:25,205 At, um, 628 01:43:26,039 --> 01:43:28,000 baka ilabas mo ang braso mo... 629 01:43:28,083 --> 01:43:30,544 Ang iyong kamay sa iyong balakang, tulad nito. 630 01:43:34,965 --> 01:43:36,216 At, uh, iikot mo ang iyong ulo. 631 01:43:36,842 --> 01:43:37,843 Kaunti pa. Oo. 632 01:43:39,428 --> 01:43:40,429 Komportable ba yun? 633 01:43:41,805 --> 01:43:42,806 Mmm. 634 01:44:09,791 --> 01:44:12,294 Salamat. 635 01:44:12,377 --> 01:44:14,338 Ipinanganak kang malayang tao? 636 01:44:14,421 --> 01:44:16,548 Oo, tama iyan. Ang grupo namin sa kumpanyang ito. 637 01:44:17,466 --> 01:44:19,259 Pinapayagan na magbasa at magsulat? 638 01:44:19,927 --> 01:44:21,303 Pinapayagan na gumawa ng maraming bagay. 639 01:44:22,721 --> 01:44:26,600 Kung kailangan mong payagan ang isang tao na gawin ang isang bagay, kung gayon hindi ka talaga malaya, hindi ba? 640 01:44:26,683 --> 01:44:28,727 Hindi. 641 01:44:31,647 --> 01:44:32,648 Sir? 642 01:44:37,361 --> 01:44:41,365 Si Captain Cailloux at Private Peter ay nag-uulat, ginoo. 643 01:44:43,283 --> 01:44:47,120 Alam naming may malalaking baril si Johnny Reb sa buong tagaytay dito. 644 01:44:47,955 --> 01:44:50,916 Mukhang naglalagay sila ng mga bago dito, sa tabi ng ilog, 645 01:44:50,999 --> 01:44:52,626 sa timog lamang ng Port Hudson. 646 01:44:53,710 --> 01:44:56,505 Ngayon kung hindi natin bubuksan ang liko dito sa kahabaan ng Mississippi, 647 01:44:57,172 --> 01:44:58,841 hindi natin makokontrol ang Timog. 648 01:44:58,924 --> 01:44:59,925 Hmm. 649 01:45:02,845 --> 01:45:05,264 Ito ba ang Negro dito na tumatakbo mula kay Clinton? 650 01:45:05,347 --> 01:45:06,348 Opo, ​​ginoo. 651 01:45:08,058 --> 01:45:09,601 Anong ginagawa mo doon? 652 01:45:09,685 --> 01:45:11,353 Nagtayo kami ng riles. 653 01:45:12,604 --> 01:45:13,939 Anong nakita mo? 654 01:45:14,982 --> 01:45:15,983 ayos lang. 655 01:45:16,066 --> 01:45:17,109 Mga kanyon. 656 01:45:17,693 --> 01:45:18,694 Mga kanyon? 657 01:45:19,361 --> 01:45:20,195 Tulad nila? 658 01:45:22,865 --> 01:45:24,157 Hindi, hindi tulad ng mga iyon. 659 01:45:25,367 --> 01:45:26,451 Malaking kanyon. 660 01:45:28,203 --> 01:45:29,538 Nakita mo ba ang tropa? 661 01:45:30,247 --> 01:45:31,582 Maraming sundalo. 662 01:45:34,209 --> 01:45:38,672 Kailangan nating kunin ang Port Hudson bago dumating ang mga reinforcement na iyon. 663 01:45:40,132 --> 01:45:41,675 General, pahintulot na magsalita? 664 01:45:43,886 --> 01:45:45,596 Si Johnny Reb ay nahukay doon nang malalim. 665 01:45:46,388 --> 01:45:47,639 May isang paraan lang papasok. 666 01:45:49,308 --> 01:45:50,809 Ito ay isang lugar ng pagpatay, ginoo. 667 01:45:50,893 --> 01:45:52,519 Alam ko kung ano ito. 668 01:45:54,938 --> 01:45:56,815 Ngunit kailangan ng isang tao na palakasin ang pag-atakeng iyon. 669 01:46:06,783 --> 01:46:10,245 Paano ka nakaligtas sa lahat ng mga araw na iyon sa latian? Hmm? 670 01:46:10,329 --> 01:46:11,663 Alam ko ang latian. 671 01:46:12,539 --> 01:46:13,665 Oo, mabuti… 672 01:46:15,667 --> 01:46:17,252 ay hindi nangangahulugan na ikaw ay angkop para sa labanan. 673 01:46:19,671 --> 01:46:23,759 Sa mga saradong bilog, nariyan ang magandang tanong ng Negro... 674 01:46:25,969 --> 01:46:29,056 Ikaw ba ay mga manlalaban, o ikaw ba ay mga mananakbo? 675 01:46:32,726 --> 01:46:33,852 Alam mo kung ano ang nakikita ko dito? 676 01:46:36,146 --> 01:46:37,147 pagsuway. 677 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 Nadismiss. 678 01:46:47,032 --> 01:46:48,033 Halika, ngayon na. 679 01:46:50,077 --> 01:46:52,788 Halika, bata. Hindi ito ang oras. Tara, alis na tayo. 680 01:46:53,956 --> 01:46:55,541 Inaaway ko sila. 681 01:46:59,127 --> 01:47:00,003 At binugbog nila ako. 682 01:47:01,630 --> 01:47:02,631 Hinahampas nila ako. 683 01:47:04,091 --> 01:47:05,676 Tinatali nila ako. 684 01:47:05,759 --> 01:47:06,760 Binebenta nila ako. 685 01:47:08,262 --> 01:47:09,638 Ibinabato nila ako sa isang balon. 686 01:47:11,056 --> 01:47:13,684 Hinila nila ako palabas at binugbog ulit. 687 01:47:14,685 --> 01:47:16,395 At nilalabanan ko ulit sila. 688 01:47:18,021 --> 01:47:19,022 Pinutol nila ako. 689 01:47:19,731 --> 01:47:23,735 Sinunog nila ako. Sinusunog nila ang aking leeg. Sinusunog nila ang aking mga paa. 690 01:47:25,737 --> 01:47:29,199 Binasag nila ang mga buto sa aking katawan... 691 01:47:31,076 --> 01:47:32,744 mas maraming beses kaysa sa aking mabilang, 692 01:47:34,079 --> 01:47:35,414 ngunit hindi sila kailanman... 693 01:47:37,624 --> 01:47:39,001 huwag mo akong sirain. 694 01:47:44,548 --> 01:47:45,966 Oh, susubukan natin ang katapangan na iyon. 695 01:47:49,219 --> 01:47:50,220 Kapitan, 696 01:47:50,971 --> 01:47:52,639 umaatake ang iyong mga tauhan sa madaling araw. 697 01:47:54,391 --> 01:47:55,392 Nadismiss. 698 01:48:02,316 --> 01:48:04,776 Alam mo, tumatakbo ako noon sa New Orleans 699 01:48:04,860 --> 01:48:07,154 Tinatawag ang aking sarili ang pinakamaitim na tao sa Amerika. 700 01:48:07,779 --> 01:48:08,864 Baka matalo mo ako. 701 01:48:10,532 --> 01:48:13,076 Bukas sa larangan ng digmaan, kasama kita. 702 01:48:21,502 --> 01:48:24,004 - Punta ka muna. - Oo. 703 01:48:40,020 --> 01:48:43,440 Kaliwa, kaliwa, kaliwa, kanan, kaliwa. 704 01:48:44,107 --> 01:48:47,361 Kaliwa, kaliwa, kaliwa, kanan, kaliwa. 705 01:48:47,861 --> 01:48:51,365 Kaliwa, kaliwa, kaliwa, kanan, kaliwa. 706 01:48:52,032 --> 01:48:55,327 Kaliwa, kaliwa, kaliwa, kanan, kaliwa. 707 01:48:55,953 --> 01:48:59,706 Kaliwa, kaliwa, kaliwa, kanan, kaliwa. 708 01:48:59,790 --> 01:49:03,252 Kaliwa, kaliwa, kaliwa, kanan, kaliwa. 709 01:49:03,877 --> 01:49:07,381 {\an8}Kaliwa, kaliwa, kaliwa, kanan, kaliwa. 710 01:49:07,464 --> 01:49:08,465 {\an8}Tumigil ka! 711 01:49:13,679 --> 01:49:14,888 Lahat kami tumakbo dito... 712 01:49:19,434 --> 01:49:22,104 Pero sa ngayon, hindi na tumatakbo. 713 01:49:25,190 --> 01:49:29,570 Billy Yank at Johnny Reb, lumalaban sila para sa pera at kapangyarihan. 714 01:49:31,697 --> 01:49:33,073 Lalaban tayo para sa mas malaking bagay... 715 01:49:35,993 --> 01:49:37,244 Lumalaban tayo para sa kalayaan. 716 01:49:38,745 --> 01:49:40,539 Hindi para patunayan ang isang bagay sa ilang Heneral. 717 01:49:41,748 --> 01:49:43,041 Kalayaan! 718 01:49:44,960 --> 01:49:45,961 Kalayaan para sa iyo! 719 01:49:48,755 --> 01:49:50,215 Kalayaan para sa lalaking katabi mo. 720 01:49:51,925 --> 01:49:53,844 Kalayaan para sa mga tao pabalik sa bukid! 721 01:49:56,180 --> 01:49:57,848 Hindi tayo hihingi ng kalayaan! 722 01:49:58,640 --> 01:50:01,185 Hindi natin hihintayin ang kalayaan na ibigay sa atin! 723 01:50:01,727 --> 01:50:03,520 Kukunin natin ang kalayaan! 724 01:50:07,232 --> 01:50:08,609 Katutubong Guard! 725 01:50:10,736 --> 01:50:12,988 Pasulong na martsa! 726 01:50:17,201 --> 01:50:20,704 Kaliwa, kaliwa, kaliwa, kanan, kaliwa. 727 01:50:21,330 --> 01:50:25,083 Kaliwa, kaliwa, kaliwa, kanan, kaliwa. 728 01:50:25,167 --> 01:50:28,462 Kaliwa, kaliwa, kaliwa, kanan, kaliwa. 729 01:50:29,171 --> 01:50:30,506 Kaliwa, kaliwa… 730 01:50:30,589 --> 01:50:32,341 …kaliwa, kanan, kaliwa. 731 01:50:32,966 --> 01:50:34,384 Kaliwa, kaliwa... 732 01:50:46,396 --> 01:50:47,898 Katutubong Guard! 733 01:50:47,981 --> 01:50:51,485 Lumaban ka! Lumaban ka! 734 01:50:54,821 --> 01:50:55,822 Maghiwa-hiwalay! 735 01:50:57,616 --> 01:50:58,617 Maghiwa-hiwalay! 736 01:51:27,437 --> 01:51:29,898 Basta! Tumigil ka! 737 01:51:32,776 --> 01:51:33,819 Sa trenches! 738 01:51:33,902 --> 01:51:36,238 Sa trenches! Sa trenches! 739 01:51:36,321 --> 01:51:39,658 Sa trenches! 740 01:51:39,741 --> 01:51:40,784 Sa trenches! 741 01:51:51,295 --> 01:51:53,630 Kunin mo yan! Kunin ang shot na iyon! Dalhin ito sa kanyon! 742 01:51:54,756 --> 01:51:56,425 handa na! Apoy! 743 01:52:34,963 --> 01:52:37,174 Bumuo ng linya! Bumuo ng linya! 744 01:52:59,154 --> 01:53:02,449 Hindi! 745 01:53:09,748 --> 01:53:11,083 Tuloy lang! 746 01:53:20,133 --> 01:53:21,426 Mama! 747 01:53:22,427 --> 01:53:23,637 Sa formation! 748 01:53:24,930 --> 01:53:29,142 handa na! Pakay! Apoy! 749 01:53:33,730 --> 01:53:38,110 handa na! Pakay! Fi... 750 01:53:58,964 --> 01:54:00,841 Kapitan Cailloux! 751 01:55:04,821 --> 01:55:06,156 Manatili sa pormasyon! 752 01:55:11,078 --> 01:55:13,705 Mama! 753 01:55:13,789 --> 01:55:15,666 Mama! 754 01:55:23,048 --> 01:55:24,675 ayos lang. 755 01:55:25,717 --> 01:55:27,261 - Nakagawa ka ng mabuti. - Mama! 756 01:55:29,304 --> 01:55:30,681 Pumunta kay Mama. 757 01:55:31,723 --> 01:55:32,558 Pumunta sa kanya. 758 01:55:47,865 --> 01:55:49,366 Pasulong! 759 01:55:51,618 --> 01:55:54,079 Gordon! Gordon! 760 01:55:54,162 --> 01:55:57,165 Peter. Peter, nabaril ako! 761 01:55:59,835 --> 01:56:02,296 Magaling ka. Magaling ka. Dumaan ito. 762 01:56:03,130 --> 01:56:04,756 - Tayo! Tayo! - Nakuha nila ako. 763 01:56:04,840 --> 01:56:06,884 - Nakuha nila ako! - Hindi tayo patay! 764 01:56:09,219 --> 01:56:10,220 Masyadong madami. 765 01:56:10,304 --> 01:56:13,932 Hindi tayo maaaring manatili dito. 766 01:56:14,683 --> 01:56:17,895 Kailangan nating makarating sa mga kanyon na iyon. Dapat tayong lumaban! 767 01:56:19,021 --> 01:56:20,480 Dapat tayong makarating sa mga kanyon na iyon! 768 01:56:22,357 --> 01:56:24,318 Pumunta sa mga kanyon na iyon! 769 01:57:16,286 --> 01:57:17,704 Pumunta sa mga kanyon na iyon! 770 01:57:24,336 --> 01:57:26,922 Pumunta sa mga kanyon na iyon! 771 01:59:55,529 --> 02:00:00,158 Alisin mo ang iyong mga kamay sa akin. 772 02:00:05,664 --> 02:00:07,207 Kapitan Lyons, 773 02:00:07,291 --> 02:00:10,210 nawa ang Diyos sa itaas ay hindi magpakita ng awa sa iyong kahabag-habag na kaluluwa. 774 02:00:24,850 --> 02:00:27,978 Kaliwa, kaliwa, kaliwa, kanan, kaliwa. 775 02:00:28,645 --> 02:00:31,398 Kaliwa, kaliwa, kaliwa, kanan, kaliwa. 776 02:00:31,481 --> 02:00:35,485 Kaliwa, kaliwa, kaliwa, kanan, kaliwa. 777 02:00:36,153 --> 02:00:39,364 Kaliwa, kaliwa... Kumpanya, huminto! 778 02:00:45,204 --> 02:00:47,289 Kami ang Louisiana Native Guard. 779 02:00:48,248 --> 02:00:49,374 Malaya na kayo. 780 02:00:49,458 --> 02:00:50,709 Libre? 781 02:00:51,335 --> 02:00:53,045 Anong ibig mong sabihin libre? 782 02:00:53,128 --> 02:00:56,089 Ikaw ay malaya. Hindi mo na kailangang gawin ito. 783 02:00:59,843 --> 02:01:01,220 Makinig sa lalaking ito. 784 02:01:01,929 --> 02:01:04,640 Malaya tayo. Libre. 785 02:01:07,226 --> 02:01:08,894 Limang lalaki bawat bahay. 786 02:01:08,977 --> 02:01:11,897 - Salamat, Hesus. - Tulungan ang mga taong ito. Ipagpatuloy mo. 787 02:01:13,148 --> 02:01:15,317 Kunin ang iyong mga gamit. Aalis na kaming lahat sa lugar na ito. 788 02:01:17,027 --> 02:01:20,322 Salamat sa Diyos. 789 02:01:22,324 --> 02:01:24,993 Pagpalain ka. Salamat. 790 02:01:25,077 --> 02:01:27,329 ayos ka lang ba? Kaya mo bang tumayo? 791 02:01:29,790 --> 02:01:31,416 Stuart! Stuart. 792 02:01:33,544 --> 02:01:36,296 - Malaya ba tayo? - Asawa ko, Dodienne, alam mo ba? 793 02:01:36,380 --> 02:01:37,881 - Nakita mo ba siya? - Hindi hindi Hindi. 794 02:01:37,965 --> 02:01:39,007 Pagpalain ka. 795 02:01:41,802 --> 02:01:42,970 Dodienne! 796 02:01:45,764 --> 02:01:47,015 - Kilala mo ba si Dodienne? - Hindi. 797 02:01:47,099 --> 02:01:48,100 Dodienne! 798 02:02:04,366 --> 02:02:05,367 Dodienne! 799 02:02:08,036 --> 02:02:09,037 Dodienne! 800 02:02:16,587 --> 02:02:17,588 Dodienne! 801 02:02:27,848 --> 02:02:28,932 Dodienne! 802 02:02:37,441 --> 02:02:38,734 Salamat Panginoon. 803 02:02:38,817 --> 02:02:41,028 Salamat Panginoon. Malaya na tayo! 804 02:02:41,612 --> 02:02:43,280 Purihin ang Diyos! 805 02:03:15,270 --> 02:03:16,271 Papa? 806 02:03:18,524 --> 02:03:19,525 Papa? 807 02:03:28,992 --> 02:03:30,619 Dodienne. Dodienne! 808 02:03:30,702 --> 02:03:33,914 Peter! 809 02:03:33,997 --> 02:03:37,084 Mahal kita. Mahal kita. 810 02:03:37,167 --> 02:03:40,254 - Peter. - Papa. 811 02:03:40,337 --> 02:03:44,341 Oh, Peter. 812 02:03:45,801 --> 02:03:48,053 Laurette. Laurette. 813 02:03:48,136 --> 02:03:51,348 Papa! 814 02:03:51,431 --> 02:03:52,724 Gaya ng. Gaya ng. 815 02:03:52,808 --> 02:03:54,601 - Betsy! - Oh, mahal ko. 816 02:03:54,685 --> 02:03:57,771 Oh! 817 02:03:58,564 --> 02:04:03,443 Halika halika. Magdasal. Magdasal kasama ako. Magdasal kasama ako. Magdasal. 818 02:04:03,527 --> 02:04:06,321 Salamat panginoon. 819 02:04:08,115 --> 02:04:10,701 Salamat panginoon. Salamat panginoon. 820 02:04:10,784 --> 02:04:15,622 Salamat panginoon. Salamat. 821 02:04:15,706 --> 02:04:18,625 - Tumingin sa iyo! - Tayo ay magkasama. 822 02:04:23,922 --> 02:04:27,176 Nanaginip ng ganito. 823 02:04:34,057 --> 02:04:39,396 Napakabuti ng Diyos. Napakabuti ng Diyos. Salamat panginoon.