1 00:02:58,787 --> 00:03:03,052 Meron akong. Meron akong. Meron akong. Meron akong! 2 00:03:03,095 --> 00:03:09,667 Meron akong! Meron akong! Meron akong! Meron akong! Meron akong! 3 00:03:09,711 --> 00:03:15,673 Meron akong! Meron akong! Meron akong! Meron akong! Meron akong! 4 00:03:15,717 --> 00:03:21,766 Meron akong! Meron akong! Meron akong! Meron akong! Meron akong! 5 00:03:25,596 --> 00:03:27,119 Nandito kami para mag-withdraw. 6 00:03:27,163 --> 00:03:31,080 Ho, ho, fucking ho. 7 00:03:31,123 --> 00:03:33,082 Gustong malaman ni Santa kung sino ang namamahala 8 00:03:33,125 --> 00:03:36,085 ng mga mapangahas na bayad sa overdraft na ito. 9 00:03:36,868 --> 00:03:38,435 Ilagay ang pera sa bag. 10 00:03:38,479 --> 00:03:43,571 Mga kaibigan, ang bangkong ito ay isang institusyon ng katiwalian. 11 00:03:43,614 --> 00:03:45,312 Napakabuting batang babae. 12 00:03:45,355 --> 00:03:47,314 Hindi ka malilimutan ni Santa. 13 00:03:47,357 --> 00:03:49,620 Ito ang iyong sinasamba, ang iyong pera. 14 00:03:49,664 --> 00:03:52,275 Ang lugar na ito ay nagmamalasakit lamang sa iyong pera! 15 00:03:52,319 --> 00:03:53,450 Gusto mo silang saktan? 16 00:03:53,494 --> 00:03:55,452 Ganito mo sila nasaktan. 17 00:03:55,496 --> 00:03:57,280 Kinuha mo kung ano ang mahalaga sa kanila. 18 00:03:58,238 --> 00:04:00,196 Darating na ang Pasko. 19 00:04:00,240 --> 00:04:03,286 Kaya, gusto kong sabihin, "Maligayang Pasko, tupa," 20 00:04:03,330 --> 00:04:05,375 dahil mag-unwrap ka ng regalo 21 00:04:05,419 --> 00:04:07,682 na siyang dakilang paglaya! 22 00:04:07,725 --> 00:04:09,945 At sisirain nito ang sibilisasyong ito 23 00:04:09,988 --> 00:04:13,818 parang lindol mula sa Aklat ng Pahayag! 24 00:04:13,862 --> 00:04:15,255 Bumangon ang lahat! 25 00:04:16,256 --> 00:04:17,735 Ilipat! pataas! 26 00:04:17,779 --> 00:04:20,216 Ilipat! Tayo na! Lumipat! Halika! 27 00:04:20,260 --> 00:04:21,304 Go! Go! Go! 28 00:04:22,653 --> 00:04:24,002 Bilisan mo! 29 00:04:25,569 --> 00:04:28,006 Ipinaalala mo sa akin ang aking ina. 30 00:04:28,050 --> 00:04:30,618 Nagustuhan ko ang aking ina... Go! 31 00:04:30,661 --> 00:04:35,623 Pero hindi ko siya pinatawad sa pagdadala niya sa akin sa nakakatakot na mundong ito. 32 00:04:37,886 --> 00:04:40,584 Dahil naging mabait kayong mga lalaki at babae, 33 00:04:40,628 --> 00:04:42,673 maaari kang mag-unwrap ng isang regalo nang maaga. 34 00:04:42,717 --> 00:04:44,893 Maligayang Pasko. 35 00:05:03,390 --> 00:05:07,394 Meron akong! Meron akong! Meron akong! 36 00:05:14,052 --> 00:05:17,969 Meron akong! Meron akong! Meron akong! 37 00:05:21,016 --> 00:05:23,497 Kayong mga tinatawag na men of law enforcement 38 00:05:25,281 --> 00:05:28,719 ay nagpakulong sa mga tao ng bansang ito nang napakatagal. 39 00:05:36,988 --> 00:05:42,211 Oras na para malaman mo ang tunay na kahulugan ng Pasko. 40 00:05:55,485 --> 00:05:57,095 Patayin silang lahat. 41 00:06:25,210 --> 00:06:28,257 Ang aming pangunahing priyoridad ay ang pagkilala sa mga suspek. 42 00:06:30,259 --> 00:06:33,393 Ibibigay namin sa FBI at sa opisina ng alkalde ang aming buong kooperasyon. 43 00:06:35,133 --> 00:06:36,178 Naiintindihan? 44 00:06:42,271 --> 00:06:44,055 Damn, tinamaan kami ngayon. 45 00:06:46,144 --> 00:06:47,450 At natalo kami. 46 00:06:49,234 --> 00:06:50,714 Pero habang nakatayo kami 47 00:06:50,758 --> 00:06:52,803 at... at naaalala natin kung ano ang ating pinaninindigan, 48 00:06:52,847 --> 00:06:54,544 lagi tayong mananalo. 49 00:06:58,374 --> 00:07:01,682 Lumapit sila sa iyo na may dalang kutsilyo, lumapit ka sa kanila na may dalang baril. 50 00:07:01,725 --> 00:07:03,901 Lumapit sila sa iyo na may dalang baril, gagawin ko... 51 00:07:03,945 --> 00:07:06,034 Swear to God bibigyan kita ng fucking tank. 52 00:07:08,645 --> 00:07:11,256 Gusto kong makita kung sino ang gumawa ng kalokohang ito na humarap sa paglilitis. 53 00:07:12,910 --> 00:07:14,172 Nagkakaintindihan ba tayo? 54 00:07:18,046 --> 00:07:19,526 Magtrabaho na tayo. 55 00:07:30,493 --> 00:07:33,017 James Edward Knight. 56 00:07:33,540 --> 00:07:34,715 Ang dating pulis. 57 00:07:35,977 --> 00:07:37,021 dating asawa. 58 00:07:37,065 --> 00:07:38,632 Dating militar. 59 00:07:38,675 --> 00:07:41,548 "Napakaraming ex, Mr. Knight. 60 00:07:41,591 --> 00:07:42,984 Ma-appreciate yan. 61 00:07:44,594 --> 00:07:46,640 Mail. Paglilibot sa Afghanistan 62 00:07:46,683 --> 00:07:49,338 na sinusundan ng mga stints bilang isang pulis sa parehong Newark at Los Angeles. 63 00:07:49,381 --> 00:07:52,428 Sa dami ng mga pag-aresto na mayroon kang mga pagsipi. 64 00:07:53,864 --> 00:07:57,302 Mr. Knight, ikaw ay panauhin sa aking magandang establisyimento, 65 00:07:57,346 --> 00:07:58,434 naghihintay ng pagsubok. 66 00:08:01,002 --> 00:08:03,439 Walang mga espesyal na pribilehiyo. 67 00:08:04,222 --> 00:08:05,789 Mag-iisa ka sa gabi, 68 00:08:05,833 --> 00:08:09,097 ngunit sa araw ay makakasama mo ang pangkalahatang populasyon. 69 00:08:09,140 --> 00:08:10,707 Walang magiging kalokohan. 70 00:08:10,751 --> 00:08:12,492 Walang sugal. 71 00:08:12,535 --> 00:08:13,884 Walang awayan. 72 00:08:15,103 --> 00:08:19,107 Inaasahan kong makikita mo ang mangangaral isang beses sa isang araw. 73 00:08:19,150 --> 00:08:21,457 Lahat tayo ay mga anak ng Diyos, Mr. Knight, 74 00:08:22,502 --> 00:08:25,592 ngunit ito ang aking bahay. 75 00:08:27,332 --> 00:08:28,377 Maligayang pagbabalik. 76 00:08:30,161 --> 00:08:31,511 Isipin mo na babagay ka. 77 00:08:34,731 --> 00:08:35,993 Mail. 78 00:08:54,751 --> 00:08:56,100 Abugado ng Distrito. 79 00:08:56,840 --> 00:08:58,146 "Casey Rhodes, sa ngalan 80 00:08:58,189 --> 00:08:59,800 ng tanggapan ng mga tagapagtanggol ng publiko sa pamamagitan nito 81 00:08:59,843 --> 00:09:01,963 hilingin na isaalang-alang mo ang kasunduan sa plea na itinakda..." 82 00:09:05,457 --> 00:09:07,285 "Dalawampu't limang taong pagkakakulong." 83 00:09:54,071 --> 00:09:57,640 Pinagpala tayo ng Makapangyarihan kay Jaden. 84 00:09:57,684 --> 00:10:00,512 Ngunit ngayon kailangan niyang pumunta at lumakad sa liwanag. 85 00:10:00,556 --> 00:10:02,732 At inaalay namin ang aming pagbati. 86 00:10:04,429 --> 00:10:06,083 Tumayo ka, Jaden. Halika na. Tayo. 87 00:10:06,867 --> 00:10:08,129 Salamat guys. 88 00:10:10,087 --> 00:10:11,654 hey, 89 00:10:11,698 --> 00:10:13,917 naging lalaki ka dito, okay? 90 00:10:29,324 --> 00:10:30,542 Fuck. 91 00:10:45,427 --> 00:10:46,820 Hello, ito si Casey Rhodes 92 00:10:46,863 --> 00:10:49,083 mula sa departamento ng mga absentee na ama. 93 00:10:51,172 --> 00:10:53,478 Hindi, hindi, hindi, babe, ako ay... 94 00:10:53,522 --> 00:10:56,394 I'm sorry. Sinubukan kong maging nakakatawa. 95 00:10:58,396 --> 00:11:00,007 Walang maghintay. Hoy, tara na. Bigyan mo ako ng isang segundo. 96 00:11:00,616 --> 00:11:02,052 Pwede... Ilagay lang... 97 00:11:02,096 --> 00:11:03,900 Gawin mo ako... Isuot mo lang si Clara saglit. ilagay... 98 00:11:03,924 --> 00:11:05,752 Babe, ilagay mo si Clara sa phone. 99 00:11:07,710 --> 00:11:09,364 ilagay... 100 00:11:09,407 --> 00:11:11,322 Darling, nakakuha ako ng isa... Dalawang minuto dito. 101 00:11:11,366 --> 00:11:12,410 Halika na. 102 00:11:28,818 --> 00:11:31,038 Sige, sa wakas. 103 00:11:39,437 --> 00:11:40,482 Lahat tama. 104 00:11:41,570 --> 00:11:42,702 Dito na tayo. 105 00:11:45,008 --> 00:11:48,490 Lahat tama. Magsimula dito, gabi-gabi. 106 00:11:50,361 --> 00:11:51,885 Mmm, okay. 107 00:11:51,928 --> 00:11:53,713 Detective, ang taya mo. 108 00:11:57,107 --> 00:11:59,501 Sige, magkikita tayo. Itataas kita ng isa. 109 00:12:00,545 --> 00:12:03,244 Ang flippity floppity. 110 00:12:04,114 --> 00:12:07,204 Geez, ang Espiritu Santo. 111 00:12:07,248 --> 00:12:08,989 Kamusta na, Ama? 112 00:12:09,032 --> 00:12:11,513 Mahusay na sinabi. Mabuti mabuti. Pwede ba kitang samahan? 113 00:12:12,122 --> 00:12:13,167 Fuck off. 114 00:12:20,740 --> 00:12:22,350 Matigas kayong magsalita. 115 00:12:23,394 --> 00:12:25,048 Gusto mong malaman kung ano ang matigas? 116 00:12:26,223 --> 00:12:27,268 Baguhin. 117 00:12:28,660 --> 00:12:31,141 Dahil ang pagbabago ay nangangailangan ng sakripisyo. 118 00:12:33,143 --> 00:12:34,579 Oo. 119 00:12:34,623 --> 00:12:36,494 Dapat libre ka muna dito 120 00:12:36,538 --> 00:12:37,931 bago ka makalaya doon. 121 00:12:38,932 --> 00:12:40,934 Oo, sabi ng lalaking naglalako ng relihiyon. 122 00:12:40,977 --> 00:12:43,153 Maaaring ako ay isang relihiyosong tao, 123 00:12:43,197 --> 00:12:44,851 ngunit hindi ako nagbebenta ng relihiyon. 124 00:12:46,026 --> 00:12:47,244 Nagbebenta ako ng kalayaan. 125 00:12:52,249 --> 00:12:53,381 Kapatid na Rhodes, 126 00:12:54,861 --> 00:12:56,079 ano ang gusto mong gawin 127 00:12:56,123 --> 00:12:57,994 upang makita ang iyong pamilya at maging malaya muli? 128 00:13:03,347 --> 00:13:04,479 Anumang bagay. 129 00:13:07,090 --> 00:13:08,222 Gagawin ko ang kahit ano. 130 00:13:27,023 --> 00:13:29,634 Lulong sa droga ka, Casey. 131 00:13:41,821 --> 00:13:42,909 Daddy! 132 00:13:56,487 --> 00:13:58,489 Nasa impyerno ka ngayon, kapatid. 133 00:14:03,016 --> 00:14:04,321 Nakarating na ako sa kinaroroonan mo. 134 00:14:05,845 --> 00:14:08,325 Inihagis nila ako sa kulungan at itinapon ang susi. 135 00:14:12,199 --> 00:14:13,287 Lahat ng sakit. 136 00:14:15,942 --> 00:14:17,378 Lahat na galit. 137 00:14:19,728 --> 00:14:21,251 Huwag mong sayangin. 138 00:14:24,646 --> 00:14:26,430 Hayaang dalisayin ka nito, kapatid. 139 00:14:28,998 --> 00:14:30,957 Hayaan itong maging iyong gabay na bituin. 140 00:14:33,176 --> 00:14:35,135 Isipin mo ang iyong pamilya. 141 00:14:35,178 --> 00:14:37,398 Isipin ang lahat ng kabutihang magagawa mo para sa kanila. 142 00:14:38,703 --> 00:14:43,360 At ipinapangako kong babangon kang muli na parang phoenix. 143 00:14:44,448 --> 00:14:46,146 Mas dakila kaysa sa dati. 144 00:14:47,712 --> 00:14:50,541 Naniniwala ako sa iyo, Casey Rhodes. 145 00:15:07,471 --> 00:15:09,125 Naniniwala ka ba sa sarili mo? 146 00:15:54,692 --> 00:15:56,303 Isang grupo na tumatawag sa kanilang sarili 147 00:15:56,346 --> 00:15:59,219 ang mga tunay na santo ng Pasko ay umangkin ng responsibilidad 148 00:15:59,262 --> 00:16:01,917 para sa sunud-sunod na pambobomba sa buong New York City. 149 00:16:11,535 --> 00:16:14,974 Meron akong! Meron akong! Meron akong! 150 00:16:25,636 --> 00:16:28,074 Ito ay isang pagpapalaya. 151 00:16:29,336 --> 00:16:30,815 Umakyat ka sa lupa! 152 00:16:30,859 --> 00:16:34,036 Umakyat ka sa lupa at manalangin sa iyong paboritong diyos. 153 00:16:35,168 --> 00:16:37,735 Magiging sikat kayong lahat. 154 00:16:37,779 --> 00:16:39,868 Ito ang regalo ko sa iyo. 155 00:16:39,911 --> 00:16:41,957 Maligayang Pasko. 156 00:16:42,001 --> 00:16:46,614 Ang dakilang pagpapalaya ay malapit na, at ikaw ay bahagi nito. 157 00:16:46,657 --> 00:16:48,094 Pupunta kami... 158 00:16:51,793 --> 00:16:53,751 Ibangon mo sila. Kunin sila sa vault. 159 00:16:53,795 --> 00:16:56,711 May nagbutas sa mga security camera na iyon. 160 00:17:00,715 --> 00:17:01,759 Ipasok mo sila doon. 161 00:17:08,549 --> 00:17:10,159 Ngunit hindi ako nagbebenta ng relihiyon. 162 00:17:10,203 --> 00:17:11,813 Nagbebenta ako ng kalayaan. 163 00:17:16,165 --> 00:17:17,949 Tumayo ka, Jaden. Halika na. Tayo. 164 00:17:18,733 --> 00:17:20,039 Salamat guys. 165 00:17:22,650 --> 00:17:24,826 Kuya, med, please. 166 00:17:26,654 --> 00:17:28,264 Malinaw ang aking paningin... 167 00:17:30,440 --> 00:17:32,747 Pumasok ka diyan. Ilipat! Ilipat! 168 00:17:32,790 --> 00:17:34,096 Pumasok sa vault. 169 00:17:37,317 --> 00:17:40,450 Dahil sa kabayanihan at katapatan mo, kapatid. 170 00:17:43,062 --> 00:17:45,151 Ngunit wala akong puwang para sa dead weight. 171 00:17:45,194 --> 00:17:48,328 Ano... Ano ang nangyari sa walang taong naiwan? 172 00:17:50,547 --> 00:17:52,506 Iniwan nila kaming lahat. 173 00:18:29,325 --> 00:18:30,805 Kailangan ko ng mas maraming lalaki. 174 00:18:41,163 --> 00:18:43,296 Dr. Kravitz, 175 00:18:43,339 --> 00:18:45,385 may bisita ka sa main hall. 176 00:18:56,135 --> 00:18:58,746 Ano, ikaw sa diwa ng Pasko? 177 00:18:58,789 --> 00:19:01,618 Tatapusin mo ba ang mga singil sa aking kasosyo? 178 00:19:01,662 --> 00:19:03,185 "Ito ang panahon. 179 00:19:03,229 --> 00:19:05,448 Tama ang ginawa niya, Cap. 180 00:19:05,492 --> 00:19:07,929 Tingnan mo, sinusubukan kong sumulat sa kanya ng mga liham. 181 00:19:07,972 --> 00:19:10,236 Sinubukan kong tawagan siya. Hindi niya ako kakausapin. 182 00:19:10,279 --> 00:19:12,020 Hindi niya ako hahayaang sabihin sa kanya na... 183 00:19:14,109 --> 00:19:17,852 Ginawa niya ang dapat gawin ng bawat partner at nakatalikod siya sa akin. 184 00:19:17,895 --> 00:19:19,723 Hindi niya pinansin ang due process. 185 00:19:20,811 --> 00:19:22,770 Nilapastangan niya ang sinumpaan niya. 186 00:19:22,813 --> 00:19:25,164 Oo, matatawag iyon ni Knight na isang magandang araw sa trabaho. 187 00:19:28,079 --> 00:19:29,994 Sinusundan mo ba ang Christmas bomber? 188 00:19:30,038 --> 00:19:33,259 Ano, ilalagay mo rin ang lahat ng kalokohan sa kanya? 189 00:19:33,302 --> 00:19:34,825 Wala na akong baraha para laruin. 190 00:19:36,000 --> 00:19:37,785 FBI, CIA... 191 00:19:39,395 --> 00:19:40,875 walang sinuman ang may anumang mga lead. 192 00:19:40,918 --> 00:19:43,356 Nagsagawa kami ng pagsusuri sa lakad, 193 00:19:43,399 --> 00:19:46,010 pinatakbo ang bawat shell na pinaputok sa IBIS. 194 00:19:46,054 --> 00:19:48,274 Wala. Ang lalaking ito ay isang multo. 195 00:19:48,317 --> 00:19:51,233 Ngunit mas marami ang nagawa ni Knight na mas kaunti. 196 00:19:51,277 --> 00:19:52,974 Alam mo at ako pareho 197 00:19:53,017 --> 00:19:54,604 Sasagutin ni Knight ang oo sa pagsali sa pangangaso. Hindi hindi Hindi. 198 00:19:54,628 --> 00:19:56,891 Inialay ni Knight ang kanyang buhay sa trabahong ito. 199 00:19:56,934 --> 00:20:00,721 Nawalan siya ng asawa, ang kanyang relasyon sa kanyang anak, 200 00:20:00,764 --> 00:20:02,113 at ang kanyang kalayaan. 201 00:20:02,157 --> 00:20:04,159 At kung mahuli niya ang bombero, 202 00:20:04,203 --> 00:20:06,509 baka mabawi niya ang isa sa tatlo. 203 00:20:06,553 --> 00:20:10,948 Huwag mo siyang gawing halimaw para lang makahuli ng halimaw. 204 00:20:12,123 --> 00:20:14,822 Nakakuha ako ng lungsod na sobrang takot na umalis sa kanilang mga bahay. 205 00:20:16,127 --> 00:20:18,217 Nakakuha ako ng isang baliw na nagpapasabog ng mga bangko sa Pasko. 206 00:20:18,260 --> 00:20:20,001 At nakakuha ako ng mayor na... 207 00:20:20,044 --> 00:20:21,742 Wag na nga. 208 00:20:21,785 --> 00:20:23,874 Hindi hindi Hindi. Tapusin ang pangungusap na iyon. 209 00:20:23,918 --> 00:20:25,876 Ano... Paano si mayor? 210 00:20:25,920 --> 00:20:27,487 Kalimutan ang sinabi ko tungkol kay mayor. 211 00:20:27,530 --> 00:20:30,229 At huwag mong isipin na pumunta sa New York. 212 00:20:51,989 --> 00:20:54,644 Padre... ano ang nagpapababa sa iyo dito? 213 00:20:54,688 --> 00:20:57,778 Hi, Warden. Kamusta ang gabi mo? Grabe. 214 00:20:57,821 --> 00:21:00,302 Mukhang mas maganda ang paningin mo kaysa sa iyo? 215 00:21:00,346 --> 00:21:04,175 Napaka intuitive mo. Oo. 216 00:21:04,219 --> 00:21:06,197 Hindi ko alam kung anong ginagawa ko dito sa gabing ito. 217 00:21:06,221 --> 00:21:07,701 Alam ko na ito ay isang pagkakamali. 218 00:21:10,704 --> 00:21:11,922 nanaginip ako. 219 00:21:12,880 --> 00:21:14,534 Oo, tungkol sa mga lalaki. 220 00:21:14,577 --> 00:21:16,840 Tungkol sa ilan sa mga lalaking nasa bilangguan. Ako ay... 221 00:21:16,884 --> 00:21:19,408 Gusto ko lang silang tingnan, siguraduhing okay sila. 222 00:21:19,452 --> 00:21:22,890 Nagkaroon ka ba ng panaginip? Parang isang... Parang premonition? 223 00:21:22,933 --> 00:21:25,893 Parang isang... Parang pangitain. 224 00:21:25,936 --> 00:21:29,331 Kaya, sinong bilanggo ang pinapangarap natin? 225 00:21:30,811 --> 00:21:31,942 Lahat ng "em. 226 00:21:32,987 --> 00:21:35,119 Lahat sila? Oo. 227 00:21:35,163 --> 00:21:37,470 Oo, alam kong ito ay isang pagkakamali. ako... 228 00:21:37,513 --> 00:21:40,211 Kung makikita nila ako dito sa labas, iisipin nila na may mali. 229 00:21:40,255 --> 00:21:42,451 That's gonna create all kinds of drama. Hindi ko ginusto iyon. 230 00:21:42,475 --> 00:21:44,564 I think you're right there. I think you're right. 231 00:21:44,607 --> 00:21:47,306 Oo. Hindi. Sandali. Sandali lang. 232 00:21:48,219 --> 00:21:49,656 Ang security center. 233 00:21:49,699 --> 00:21:51,527 Kaya kong tumingin sa mga monitor. 234 00:21:51,571 --> 00:21:53,660 Hindi nila ako makikita. It would set my mind at ease. 235 00:21:53,703 --> 00:21:55,139 Mas gaganda ang pakiramdam ko. 236 00:21:55,183 --> 00:21:56,227 Hindi. 237 00:21:58,317 --> 00:22:00,319 Oo, oo. Tama ka. 238 00:22:03,060 --> 00:22:05,019 Padre. 239 00:22:05,062 --> 00:22:07,326 Oo? Halika na. Pasko na. 240 00:22:08,327 --> 00:22:10,198 Tingnan natin, ha? 241 00:22:10,241 --> 00:22:11,939 Sige. 242 00:22:11,982 --> 00:22:14,376 Oo. Tignan natin. 243 00:22:14,420 --> 00:22:16,683 Isa kang mabuting tao. Alam ko. 244 00:22:25,996 --> 00:22:28,477 Lahat ay naroroon at binibilang. 245 00:22:28,521 --> 00:22:30,392 Syempre sila. 246 00:22:30,436 --> 00:22:35,179 Nagpapatakbo ako ng mas mahigpit na barko kaysa sa ginawa ni Lord Nelson. 247 00:22:35,223 --> 00:22:38,705 Ngayon, Padre Conlan, ano ang iyong pangitain? 248 00:22:39,662 --> 00:22:41,447 oh 249 00:22:41,490 --> 00:22:44,319 Naisip ko ang iyong kamatayan. 250 00:22:59,769 --> 00:23:01,684 Maaari ko bang makuha ang inyong atensyon, mga kapatid? 251 00:23:02,729 --> 00:23:04,861 Dinadalhan kita ng magandang balita ng Pasko. 252 00:23:15,742 --> 00:23:19,746 Ngayon ang simula ng paglaya. 253 00:23:21,835 --> 00:23:23,271 Kaya ihanda ang iyong sarili. 254 00:23:25,142 --> 00:23:27,318 Hmm. 255 00:23:31,148 --> 00:23:32,280 Hayaan itong magsimula. 256 00:24:28,467 --> 00:24:30,860 Nasaan ka, Kuya Rhodes? 257 00:24:35,822 --> 00:24:37,171 Hoy, lalaki. 258 00:24:38,999 --> 00:24:40,391 ayos ka lang? 259 00:24:40,435 --> 00:24:42,959 Oo, oo. Oo. 260 00:25:01,848 --> 00:25:04,415 At sa iyo, ang araw na ito ay ipinanganak na isang tagapagligtas. 261 00:25:06,026 --> 00:25:08,855 At ang kabayaran ng kasalanan ay kamatayan. 262 00:25:09,508 --> 00:25:11,901 At ang kalayaan ay isang regalo. 263 00:25:11,945 --> 00:25:14,295 Ikinulong mo ang iyong mga kapatid 264 00:25:14,338 --> 00:25:18,255 na hindi sinusunod ng... Sa ibang uri ng hayop. 265 00:25:19,605 --> 00:25:21,476 Kaya ngayon, 266 00:25:21,520 --> 00:25:24,479 Ibinibigay ko ang regalo ng kalayaan sa aking mga kapatid. 267 00:25:24,523 --> 00:25:26,916 Dahil ang kalayaan ay kanilang pagkapanganay. 268 00:25:26,960 --> 00:25:29,876 Kalayaan ang ating kukunin. 269 00:25:30,964 --> 00:25:33,532 Maligayang Pasko, mga inang! 270 00:25:33,575 --> 00:25:36,186 Meron akong! Meron akong! Meron akong! 271 00:25:53,552 --> 00:25:55,771 Limang guwardiya ang kumpirmadong patay 272 00:25:55,815 --> 00:26:00,341 at 42 convicts ang nakatakas mula sa New York's Rikers maximum security prison ngayong gabi. 273 00:26:00,384 --> 00:26:03,605 Inilabas ng pulisya ang paglalarawan ng isa sa mga suspek. 274 00:26:03,649 --> 00:26:07,827 Ricky Conlan, isang dating marine na naging chaplain sa bilangguan, 275 00:26:07,870 --> 00:26:10,090 na ngayon din ay hinahanap para sa pagtatanong 276 00:26:10,133 --> 00:26:12,875 tungkol sa mga pag-atake ng pambobomba sa Pasko sa mga bangko ng lungsod. 277 00:26:12,919 --> 00:26:15,443 Ang mga marshal ng US ay ipinadala na... 278 00:26:15,486 --> 00:26:16,705 pwede ka nang umalis. 279 00:26:25,627 --> 00:26:28,369 Akala ko makikipaghiwalay ka sa iba nilang kasama. 280 00:26:28,412 --> 00:26:32,503 Ang isang magandang kama ay, uh... Mahirap hanapin. 281 00:26:32,547 --> 00:26:35,289 Kailangan ko ang iyong pagbabasa sa isang suspek. 282 00:26:35,332 --> 00:26:39,685 Sabihin sa akin kung ano ang hindi nakikita ng bawat pulis at profiler mula Quantico hanggang Camp Perry. 283 00:26:41,600 --> 00:26:44,211 Ang tunay niyang pangalan ay Richard Ricky Conlan. 284 00:26:44,254 --> 00:26:46,517 Si Conlan ay Special Ops. 285 00:26:47,127 --> 00:26:48,607 Tapos naging rogue siya. 286 00:26:48,650 --> 00:26:51,348 Nakipag-away siya sa kanyang CO, na-court-martial, 287 00:26:51,392 --> 00:26:53,437 sinentensiyahan ng pitong taon sa supermax. 288 00:26:53,481 --> 00:26:56,658 Habang nasa loob, napatay sa aksyon ang anak ni Conlan 289 00:26:56,702 --> 00:26:59,095 at siya ay tinanggihan ng pahintulot na dumalo sa libing. 290 00:26:59,139 --> 00:27:02,185 Sa isang lugar doon, natuklasan niya ang kanyang espirituwal na bahagi. 291 00:27:02,229 --> 00:27:04,100 Lumabas sampung taon na ang nakakaraan. 292 00:27:04,144 --> 00:27:07,408 Mula noon, si Conlan ay nagtatrabaho bilang tagapayo sa bilangguan. 293 00:27:07,451 --> 00:27:10,150 Ang bawat kausap namin ay nagsasabing siya ay haligi ng komunidad. 294 00:27:10,193 --> 00:27:12,848 Pinakamahusay na bagay mula noong Mr. Rogers. 295 00:27:12,892 --> 00:27:17,461 Ngayong na-ID na siya, ini-link siya ng FBI para sa 21 homicide, 296 00:27:17,505 --> 00:27:19,246 walong armadong pagnanakaw sa bangko. 297 00:27:20,421 --> 00:27:22,205 Hindi nagpakita ng kanyang mukha bago kagabi, 298 00:27:22,249 --> 00:27:24,991 noong pinalayas niya ang iyong bestie, si Casey Rhodes, 299 00:27:25,034 --> 00:27:27,036 at iba pang mga hard-core degenerates. 300 00:27:29,343 --> 00:27:30,649 Bakit hindi ka nagbreak? 301 00:27:35,784 --> 00:27:38,526 Nagsasayang ako ng oras dito. 302 00:27:38,569 --> 00:27:42,486 Sa tuwing ako ay may isang mahirap na kaso, ipinapaalala ko sa aking sarili ang isang bagay. 303 00:27:43,400 --> 00:27:45,098 Ano? 304 00:27:45,141 --> 00:27:48,579 Lahat ay dumudugo. Hindi ka pwedeng magsalita ng ganyan. 305 00:27:48,623 --> 00:27:52,627 Malapit ka nang humarap sa paglilitis para sa pagpatay sa dalawang suspek. 306 00:27:52,671 --> 00:27:54,020 Nakapatay ako ng higit sa dalawa. 307 00:27:54,063 --> 00:27:56,544 Okay, hindi iyon isang bagay na dapat ipagmalaki. 308 00:27:56,587 --> 00:27:58,502 Nakapatay ako ng masasamang tao. 309 00:28:01,767 --> 00:28:03,159 Ito ay isang magandang araw. 310 00:28:03,203 --> 00:28:05,031 Ang bawat tao'y may karapatan sa angkop na proseso. 311 00:28:05,074 --> 00:28:08,730 Nanumpa ka na maglingkod at magpoprotekta. 312 00:28:08,774 --> 00:28:09,992 Pagmamay-ari ko ang ginawa ko. 313 00:28:11,298 --> 00:28:14,301 Isa kang kahihiyan. Isa kang vigilante. 314 00:28:14,344 --> 00:28:16,042 Bakit hindi ka nagbreak? 315 00:28:21,787 --> 00:28:22,831 Pulis ako. 316 00:28:23,963 --> 00:28:25,747 Ito ay kung paano ako naka-wire. 317 00:28:25,791 --> 00:28:27,314 Naniniwala ako sa rule of the law. 318 00:28:27,357 --> 00:28:29,751 Hindi ka pulis. 319 00:28:30,752 --> 00:28:32,885 Isa kang kriminal na may badge 320 00:28:32,928 --> 00:28:35,757 at naisip na binigyan siya nito ng karapatang gawin ang anumang gusto niya. 321 00:28:38,629 --> 00:28:39,718 Kailangan ko ng tulong mo. 322 00:28:42,329 --> 00:28:45,724 Kailangan ko pang magpanggap na pulis. 323 00:28:47,943 --> 00:28:48,988 hindi kita gusto. 324 00:28:50,424 --> 00:28:52,731 Hindi kita nirerespeto. 325 00:28:52,774 --> 00:28:54,863 Pero nagagawa mo ang mga bagay na hindi ko kayang gawin. 326 00:28:56,691 --> 00:28:57,953 Sa ibang buhay, 327 00:28:59,259 --> 00:29:00,347 Conlan ay ikaw. 328 00:29:02,001 --> 00:29:04,699 Ang pagmamaneho, ang pagiging matuwid sa sarili. 329 00:29:08,007 --> 00:29:09,660 Tigilan mo si Ricky Conlan 330 00:29:09,704 --> 00:29:12,663 at ibababa ng DA ang lahat ng paratang laban sa iyo. 331 00:29:13,708 --> 00:29:15,884 Bakit ako? 332 00:29:15,928 --> 00:29:18,558 "Dahil maaari kang makipag-break sa iba pang mga lalaki sa iyong cell block 333 00:29:18,582 --> 00:29:20,019 at pinili mong hindi. 334 00:29:21,672 --> 00:29:23,022 Pinili mong gawin ang tama. 335 00:29:24,893 --> 00:29:27,896 Hindi ka mas mahusay kaysa sa mga lalaking pinatay o ikinulong mo, 336 00:29:27,940 --> 00:29:30,159 ngunit mayroon pa ring mabuti sa iyo. 337 00:29:30,203 --> 00:29:32,466 At dahil ikaw lang ang lalaking kilala ko 338 00:29:32,509 --> 00:29:34,250 sino kaya ang mas baliw kay Ricky. 339 00:29:35,077 --> 00:29:36,600 Flattered ako. 340 00:29:36,644 --> 00:29:38,820 Ngunit unawain mo ito. 341 00:29:38,864 --> 00:29:43,129 He's not robbing banks. He's putting on a show. 342 00:29:43,172 --> 00:29:44,217 pano mo malalaman yun? 343 00:29:44,260 --> 00:29:46,045 Mag-isip na parang kriminal. 344 00:29:46,828 --> 00:29:48,438 Sinusubaybayan nito. 345 00:29:48,482 --> 00:29:49,744 Anumang mga lead? 346 00:29:51,180 --> 00:29:52,965 Gusto mo bang makarinig ng masamang biro? 347 00:29:53,008 --> 00:29:54,618 Laging. 348 00:29:56,316 --> 00:29:58,622 Noong natamaan ang huling bangko sa Midtown, 349 00:30:00,450 --> 00:30:02,626 may nakipag-appointment sa manager 350 00:30:02,670 --> 00:30:04,803 sabay at hindi nagpakita. 351 00:30:04,846 --> 00:30:07,153 Hulaan mo kung sino ito. Ang papa? 352 00:30:07,196 --> 00:30:08,937 Isara. 353 00:30:08,981 --> 00:30:10,939 Vassetti. Ang major. 354 00:30:10,983 --> 00:30:12,680 Isa lang at wala ng iba. 355 00:30:12,723 --> 00:30:14,508 May nag-tip sa kanya. 356 00:30:16,118 --> 00:30:17,163 Oo. 357 00:30:41,665 --> 00:30:44,364 Sabihin mo sa akin hindi ako gumagawa ng pinakamasamang desisyon sa buhay ko. 358 00:30:45,887 --> 00:30:47,933 Gusto kong mahuli ang lalaking ito. 359 00:30:47,976 --> 00:30:52,024 Ibigay mo sa akin ang baril ko, at gagawin ko ang iba. 360 00:30:52,067 --> 00:30:55,941 Buhay na lumapit sa akin si Conlan. Nakuha ko? 361 00:30:55,984 --> 00:30:58,857 James Knight laban sa isang psychotic bank robber. 362 00:31:00,510 --> 00:31:03,122 Sana ay nakatayo pa rin ang lungsod pagdating ng umaga ng Pasko. 363 00:31:14,307 --> 00:31:15,917 Parang ang saya saya niya. 364 00:31:15,961 --> 00:31:17,745 Malamang na fan siya ng Jets. 365 00:31:20,008 --> 00:31:22,848 Tingnan mo, hindi talaga ako sa kultong tae na ito. Umalis na tayo dito. 366 00:31:24,317 --> 00:31:26,449 Kumusta ang mga libations, mga kapatid ko? 367 00:31:26,493 --> 00:31:27,842 Tara na. 368 00:31:27,886 --> 00:31:29,322 Pakinggan kung ano ang sasabihin niya at umalis? 369 00:31:29,365 --> 00:31:32,281 Kapag nagsalita ang lalaking iyon, makinig ka. 370 00:31:35,154 --> 00:31:39,375 Tumahol si Dajon na parang aso, ngunit isa siyang tapat. 371 00:31:47,166 --> 00:31:48,210 Mga kapatid kong lalaki... 372 00:31:51,387 --> 00:31:54,086 oras na para sa dakilang pagpapalaya. 373 00:31:54,129 --> 00:31:58,394 Ngunit humihingi ako sa iyo ng isang maliit na pabor. 374 00:31:58,438 --> 00:32:00,179 Hinihiling kong magtiwala ka. 375 00:32:01,397 --> 00:32:04,400 Magtiwala na sama-sama nating mababago ang mundo. 376 00:32:04,444 --> 00:32:07,360 Magtiwala na kapag tayo ay lumipat bilang isa, 377 00:32:07,403 --> 00:32:13,583 na yaong mga tupa diyan ay manginig sa takot sa ating paningin. 378 00:32:15,324 --> 00:32:19,938 Mas marami ang nakakulong sa bansang ito 379 00:32:19,981 --> 00:32:22,418 kaysa sa ibang bansa sa planeta. 380 00:32:22,462 --> 00:32:28,337 74% ng mga kaluluwa sa mga kulungan ay hindi pa nahatulan 381 00:32:28,381 --> 00:32:30,252 ng isang krimen. 382 00:32:30,296 --> 00:32:34,735 Nandiyan sila dahil hindi nila kayang magbayad ng piyansa. 383 00:32:34,778 --> 00:32:39,435 Hindi man lang nila mabayaran ang kanilang mortgage, ang kanilang renta, 384 00:32:39,479 --> 00:32:43,178 habang pinagtatawanan sila ng mga kapatid nila sa kanilang mga mansyon. 385 00:32:45,093 --> 00:32:47,008 Inuusig natin ang mahihirap. 386 00:32:47,052 --> 00:32:48,836 Kumukulo ang dugo ko. 387 00:32:51,665 --> 00:32:53,623 At ako ay isang sundalo para sa bansang ito. 388 00:32:55,451 --> 00:32:58,585 Nagbuhos ako ng dugo sa mga bansang hindi mo mahanap sa mapa. 389 00:33:01,762 --> 00:33:05,853 Hiniling nila sa akin na patayin ang mga taong hindi karapat-dapat na mamatay. 390 00:33:05,896 --> 00:33:09,944 At nang tumayo ako laban sa kanila, inihagis din nila ako sa isang hawla. 391 00:33:10,945 --> 00:33:12,164 Oo, ginawa nila. 392 00:33:14,079 --> 00:33:16,429 At nang mamatay ang anak ko sa labanan... 393 00:33:24,524 --> 00:33:27,701 Ni hindi ko makita ang katawan ng sarili kong anak na ibinaba sa lupa. 394 00:33:29,746 --> 00:33:31,444 Sabihin mo sa akin na hindi ito malupit. 395 00:33:32,967 --> 00:33:34,621 Sabihin mo sa akin na hindi iyon torture. 396 00:33:37,667 --> 00:33:43,978 Ang katiwalian ng may sakit at may sakit na sibilisasyong ito, 397 00:33:45,675 --> 00:33:47,068 kailangan natin itong puksain. 398 00:33:47,112 --> 00:33:50,593 Kailangan nating sunugin ang kanilang mga sakit na egos sa lupa 399 00:33:50,637 --> 00:33:54,945 at itaas ang buong bansang ito at magsimula ng bago at panibago. 400 00:33:58,514 --> 00:34:00,473 Tingnan ang holiday na ito. 401 00:34:00,516 --> 00:34:02,953 Pasko. 402 00:34:02,997 --> 00:34:04,694 Niloko nila ang holiday na ito. 403 00:34:04,738 --> 00:34:08,524 Ginawa nila itong isang higanteng mall ng consumerism. 404 00:34:08,568 --> 00:34:11,875 Kailangan nating bawiin. Kailangan nating gawin itong atin. 405 00:34:11,919 --> 00:34:15,401 Ang mapagpalang araw na ito ay hindi na masisira ng kanilang kapangitan. 406 00:34:16,184 --> 00:34:18,491 Dadalhin natin ang pagbabagong iyon. 407 00:34:18,534 --> 00:34:21,233 Dahil ito ay digmaan. 408 00:34:21,276 --> 00:34:23,061 At hindi magkakaroon ng mga bilanggo. 409 00:34:24,714 --> 00:34:26,455 At kapag naiisip nila ang Pasko... 410 00:34:28,544 --> 00:34:30,024 iisipin nila tayo. 411 00:34:33,027 --> 00:34:37,945 Ngunit sa inyo na ayaw na dito para sa dakilang pagpapalaya... 412 00:34:40,339 --> 00:34:41,514 ayan ang pinto. 413 00:34:51,132 --> 00:34:54,962 No offense, no disrespect, pero, uh, yeah, fellas, I'm out. Feliz Navidad. 414 00:34:55,005 --> 00:34:56,137 Puki. 415 00:34:56,181 --> 00:34:59,662 Hindi, hindi, hindi. Hindi, Dajon. 416 00:34:59,706 --> 00:35:01,882 Gusto ng lalaking iyon na maging malaya. 417 00:35:01,925 --> 00:35:03,927 At ang regalo natin sa kanya ay ang kanyang kalayaan. 418 00:35:05,364 --> 00:35:08,323 Siguraduhin mo lang na makakahanap siya ng tamang daan palabas. 419 00:35:15,417 --> 00:35:17,376 Magdiwang ngayong gabi, mga kapatid. 420 00:35:18,768 --> 00:35:20,509 Bukas, magsisimula na tayo. 421 00:35:25,645 --> 00:35:26,907 Kuya Rhodes. 422 00:35:28,082 --> 00:35:29,127 Hindi ka umiinom. 423 00:35:30,302 --> 00:35:32,173 Hindi. Hindi, ako, uh... 424 00:35:32,217 --> 00:35:34,306 Alam mo, hindi ako nauuhaw, kaya... 425 00:35:35,176 --> 00:35:36,221 Huwag kang magsinungaling sa akin. 426 00:35:38,353 --> 00:35:41,574 Huwag kang magsinungaling sa akin at huwag kang magtakip kahit kanino. 427 00:35:46,666 --> 00:35:48,842 Uh, Ama, uh... 428 00:35:48,885 --> 00:35:51,149 Isang pabor na tanungin ka.Hindi. 429 00:35:52,324 --> 00:35:54,064 Hindi ko rin alam kung ano ang itatanong ko sa iyo. 430 00:35:54,108 --> 00:35:56,458 Gusto mong tawagan ang iyong pamilya at sabihin sa kanila na okay ka. 431 00:35:57,590 --> 00:35:59,113 Hindi. 432 00:36:00,723 --> 00:36:03,770 Paano kung makipagkalakalan ako sa iyo? 433 00:36:09,558 --> 00:36:12,996 Napagtanto mo na ikaw ay higit pa sa iyong pagkagumon. 434 00:36:14,128 --> 00:36:15,260 Napakahusay. 435 00:36:17,392 --> 00:36:18,872 Pakibilisan. 436 00:36:27,750 --> 00:36:29,230 Ganda ng speech. 437 00:36:30,927 --> 00:36:34,322 Magkakaroon ka ng magandang araw sa swings. Magiging napakasaya. 438 00:36:34,366 --> 00:36:35,410 Oo. 439 00:36:36,019 --> 00:36:37,499 Diyos. 440 00:36:37,543 --> 00:36:39,240 Tingnan mo, itigil mo na ang pagsunod sa amin, okay? 441 00:36:39,284 --> 00:36:41,024 Hindi ko alam kung nasaan si Casey. 442 00:36:42,765 --> 00:36:44,463 Ugh. I'm sorry, honey. 443 00:36:44,506 --> 00:36:45,768 ayos lang. 444 00:36:45,812 --> 00:36:47,988 Ayos ka lang ba? 445 00:36:48,031 --> 00:36:49,685 Oo. Oo? 446 00:36:51,600 --> 00:36:54,647 Well, nagkaroon ako ng bangungot. 447 00:36:55,430 --> 00:36:57,084 Oo? 448 00:36:57,127 --> 00:36:59,913 Hindi na umuwi si Daddy dahil nalulunod siya. 449 00:36:59,956 --> 00:37:03,090 Sinubukan kong iligtas siya, ngunit hindi ko magawa. 450 00:37:04,874 --> 00:37:07,050 I'm sorry, sweetheart. 451 00:37:07,094 --> 00:37:09,183 Tawagan ko kaya siya? 452 00:37:09,227 --> 00:37:10,663 Hindi ngayon. 453 00:37:10,706 --> 00:37:12,423 Walang iyakan sa bahay na ito 454 00:37:12,447 --> 00:37:13,709 kay Daddy, okay? 455 00:37:13,753 --> 00:37:15,233 Sige. Sige? 456 00:37:15,276 --> 00:37:17,322 Tumatawag si Mommy. Pero go... go play. 457 00:37:17,365 --> 00:37:18,410 Sige. 458 00:37:23,937 --> 00:37:27,549 Kamusta? Hello po galing po ito sa department of absentee fathers. 459 00:37:27,593 --> 00:37:28,942 Tumatawag na naman. 460 00:37:28,985 --> 00:37:30,422 Hi, Nanay. 461 00:37:31,205 --> 00:37:33,120 Anong kalokohan ang ginagawa mo? 462 00:37:33,163 --> 00:37:34,817 Kamusta ka na? 463 00:37:35,905 --> 00:37:36,950 Hindi maganda. 464 00:37:38,604 --> 00:37:39,648 Kamusta na siya? 465 00:37:39,692 --> 00:37:42,912 Nalilito siya. 466 00:37:42,956 --> 00:37:45,306 Higit pang mga tanong araw-araw, iniisip kung nasaan ang kanyang ama, 467 00:37:45,350 --> 00:37:48,657 at bakit hindi ko siya hinahayaang manood ng TV. 468 00:37:49,702 --> 00:37:52,313 Tingnan mo, mangyaring huwag sabihin sa akin na ikaw ay... 469 00:37:52,357 --> 00:37:53,923 Ikaw ay bahagi ng jailbreak. 470 00:37:55,577 --> 00:37:59,189 Ako, eh, medyo nahaluan ako, sinta. 471 00:37:59,233 --> 00:38:01,757 Hindi ko alam kung paano nangyari pero... 472 00:38:03,542 --> 00:38:06,109 Hindi ko na kayang gumugol ng isa pang araw sa selda na iyon. 473 00:38:06,153 --> 00:38:08,111 Paano ka naging tanga? 474 00:38:08,155 --> 00:38:10,418 Medyo naubos lahat ng katangahang umabot hanggang dito, ha? 475 00:38:10,462 --> 00:38:15,945 Ang sabi nila ang taong nag-orchestrate ng jailbreak ay... ang Christmas bomber. 476 00:38:15,989 --> 00:38:19,427 Sa totoo lang, mas gugustuhin kong nasa loob ka at buhay kaysa... 477 00:38:19,471 --> 00:38:20,602 Sa halip na ano? 478 00:38:21,908 --> 00:38:24,432 Patay? Sa loob ay halos pareho ang eksaktong bagay. 479 00:38:24,476 --> 00:38:26,956 Ugh, Diyos. 480 00:38:27,000 --> 00:38:29,002 Pakiramdam ko lang ay hindi mo... Hindi mo iniisip. 481 00:38:29,045 --> 00:38:31,047 Hindi ka nag-iisip. Hindi ka nag-iisip. 482 00:38:31,091 --> 00:38:33,180 Hindi, kaya kong ayusin ito, sinta. Hindi, hindi mo kaya. 483 00:38:33,223 --> 00:38:35,791 Hindi mo ito maaayos. 484 00:38:35,835 --> 00:38:41,188 Para kang adik. I'm with Conlan right now, okay? I can maybe cut a deal. 485 00:38:41,231 --> 00:38:44,017 I need you to call the police, tell them what I just told you, okay? 486 00:38:46,541 --> 00:38:48,413 Ite-text ko sa iyo ang address ngayon. 487 00:38:50,893 --> 00:38:52,330 Huwag mo akong isuko, okay? 488 00:38:54,506 --> 00:38:55,550 Mahal kita. 489 00:38:58,205 --> 00:38:59,424 Patunayan mo. 490 00:39:25,014 --> 00:39:26,451 Casey Rhodes. 491 00:39:29,410 --> 00:39:31,281 Kami ay nagkaroon ng mataas na pag-asa para sa iyo. 492 00:39:38,463 --> 00:39:39,464 Ano? 493 00:39:40,552 --> 00:39:41,553 Ipasa mo siya. 494 00:39:42,945 --> 00:39:46,427 Mrs. Rhodes, ano ang maipaglilingkod ko sa iyo? 495 00:39:46,471 --> 00:39:49,343 Tinawag ako ni Casey. Kasama niya ang bombero. 496 00:39:49,387 --> 00:39:50,866 Kailan mo siya nakausap? 497 00:39:50,910 --> 00:39:53,173 Ngayon lang. Binigyan ka ba niya ng address? 498 00:39:53,216 --> 00:39:56,568 Tingnan mo, kailangan ko ang iyong salita na ang lahat ng mga paratang laban kay Casey ay babagsak. 499 00:39:56,611 --> 00:39:59,092 Buong kaligtasan sa sakit. Masasabi kong may kumpiyansa 500 00:39:59,135 --> 00:40:03,139 na ang alkalde at ang opisina ng DA ay handang pumatol sa isang kasunduan. 501 00:40:03,183 --> 00:40:05,838 Padalhan ako ng isang bagay sa pamamagitan ng sulat, at ipapadala ko sa iyo ang address. 502 00:40:53,189 --> 00:40:55,322 Diyos ko. 503 00:40:59,021 --> 00:41:01,763 Hawakan mo! Hawakan mo diyan! 504 00:41:13,862 --> 00:41:15,603 Ito ang kanyang B team. 505 00:41:15,647 --> 00:41:17,953 Umalis si Conlan ng 20 minuto bago kami nagpakita. 506 00:41:17,997 --> 00:41:19,607 Baka na-tip off siya. 507 00:41:19,651 --> 00:41:21,653 Inilagay ko ang aking asno sa linya para sa iyo. 508 00:41:21,696 --> 00:41:23,524 Pinalabas kita para makakuha ng mga resulta. 509 00:41:23,568 --> 00:41:27,397 Naghanda ang kanyang koponan dito. Nagbayad sila ng cash. 510 00:41:27,441 --> 00:41:31,227 Walang ideya ang may-ari. wala. 511 00:41:31,271 --> 00:41:33,229 Hindi nila alam kung nasaan siya. 512 00:41:33,273 --> 00:41:35,797 Si Conlan ay palaging isang hakbang sa unahan. 513 00:41:35,841 --> 00:41:37,495 Mayroon bang anumang bagay ang Feds? 514 00:41:37,538 --> 00:41:39,409 Mas mababa ang alam nila kaysa sa atin. 515 00:41:39,453 --> 00:41:42,021 May isang saksi lang na hindi namin kinuwestiyon. 516 00:41:45,154 --> 00:41:46,808 Hindi natin pwedeng isali si mayor. 517 00:41:46,852 --> 00:41:49,071 Sabi mo gawin mo ang lahat. 518 00:41:49,985 --> 00:41:51,509 Ito ang kailangan. 519 00:41:56,165 --> 00:41:59,473 Sige, I'll... I'll meet with him, okay? 520 00:41:59,517 --> 00:42:01,127 Magaling ka, Captain. 521 00:42:02,389 --> 00:42:03,825 Di ko alam eh. 522 00:42:37,642 --> 00:42:39,731 Hoy, tumutugtog ng cello ang anak ko. 523 00:42:39,774 --> 00:42:43,256 Oo, magaling ka dito. 524 00:42:43,299 --> 00:42:45,867 Hindi, hindi, huwag... Huwag tumigil, pakiusap. 525 00:42:45,911 --> 00:42:48,435 Subukan mong maglaro ng apat na oras. 526 00:42:48,478 --> 00:42:50,916 Uh, magiging mahirap na pumasa iyon. 527 00:42:50,959 --> 00:42:52,570 Eksakto. 528 00:42:53,658 --> 00:42:54,746 Pulis ka? 529 00:42:56,443 --> 00:42:57,879 Bakit? 530 00:42:58,488 --> 00:42:59,925 Fuck ang pulis. 531 00:43:05,234 --> 00:43:06,496 Kaakit-akit. 532 00:43:39,921 --> 00:43:43,533 Arthur, kailangan nating pag-usapan kung nasaan ka kagabi. 533 00:43:43,577 --> 00:43:45,971 Kailangan nating mag-usap. 534 00:43:54,936 --> 00:43:57,504 Maligayang pagdating sa aking tahanan, ginoo. 535 00:44:00,115 --> 00:44:01,900 Sinumang nag-iisip na mag-donate sa lungsod, 536 00:44:01,943 --> 00:44:03,728 well, kaibigan ko siya. 537 00:44:04,729 --> 00:44:05,947 Ah, oo. 538 00:44:05,991 --> 00:44:08,341 Oo, kasinungalingan lang iyon 539 00:44:08,384 --> 00:44:12,084 kaya nakakuha ako ng appointment sa iyo sa mas maikling paunawa. 540 00:44:12,127 --> 00:44:14,042 Hindi naman ako constituent. 541 00:44:14,086 --> 00:44:16,044 At tiyak na hindi kita iboboto. 542 00:44:16,088 --> 00:44:20,832 Pero meron ako nito. 543 00:44:22,529 --> 00:44:23,748 Ang mga Anghel. 544 00:44:23,791 --> 00:44:25,750 Wala ka sa iyong hurisdiksyon. 545 00:44:25,793 --> 00:44:27,229 At sinasayang mo ang oras ko. 546 00:44:27,273 --> 00:44:29,536 At hinahayaan mo ang isang baliw na pasabugin ang mga bangko. 547 00:44:29,579 --> 00:44:31,973 Kaya sa palagay ko marami kang dapat pag-usapan. 548 00:44:34,802 --> 00:44:37,718 Lalaki, sana may upuan ako sa iyong lingguhang laro ng poker, 549 00:44:37,762 --> 00:44:40,416 dahil nagsisinungaling ka para sa tae. 550 00:44:40,460 --> 00:44:43,942 Ngayon, bakit mo na-miss ang iyong appointment sa bangko 551 00:44:43,985 --> 00:44:45,508 ang araw na ito ay sumabog? 552 00:44:46,248 --> 00:44:47,554 Trapiko sa gitnang bayan. 553 00:44:48,424 --> 00:44:49,991 Para saan ang appointment? 554 00:44:50,035 --> 00:44:52,646 Hmm? Ano, kailangan mo ng pautang? 555 00:44:52,690 --> 00:44:57,390 Ako ay, uh, naghahanap upang isara ang aking safety deposit box. 556 00:44:58,783 --> 00:45:01,350 At natalo ka ni Ricky Conlan. 557 00:45:01,394 --> 00:45:03,265 Hmm. Ano ang nasa loob nito? 558 00:45:04,397 --> 00:45:06,878 Walang mahalaga. Halika na. 559 00:45:06,921 --> 00:45:09,010 Walang diamante ng dugo? 560 00:45:09,054 --> 00:45:12,405 Walang mga larawan mo na nakasuot ng maliit na puting damit na may maliit na matulis na sumbrero? 561 00:45:13,754 --> 00:45:14,755 Hindi. 562 00:45:15,887 --> 00:45:18,498 Halika na. Ano bang meron sa iyo si Conlan, ha? 563 00:45:18,541 --> 00:45:20,282 Video na niloloko mo ang maid? 564 00:45:23,198 --> 00:45:24,765 Arthur? 565 00:45:26,593 --> 00:45:27,681 Muli, mangyaring. 566 00:45:28,856 --> 00:45:30,597 Ang sweet talaga ng bata. 567 00:45:32,120 --> 00:45:35,036 Well, kailangan kong maghanda para sa aking press conference. 568 00:45:35,080 --> 00:45:38,823 Syempre. Kailangan mong sanayin ang lahat ng kalokohang iyon. 569 00:45:38,866 --> 00:45:41,216 Salamat sa iyong serbisyo, Opisyal. 570 00:45:41,260 --> 00:45:43,741 Actually, "Detective" yun. 571 00:45:44,916 --> 00:45:46,961 Ikinalulungkot ko hindi na ako makakatulong. 572 00:45:47,005 --> 00:45:48,441 Oh, huwag mag-sorry. 573 00:45:48,484 --> 00:45:50,356 Hindi, napakalaking tulong mo. 574 00:45:51,574 --> 00:45:52,924 Pagkatapos mong. 575 00:45:58,451 --> 00:46:01,236 Oh, alam mo kung ano? 576 00:46:01,280 --> 00:46:03,848 Hindi ah, meron lang, um... 577 00:46:03,891 --> 00:46:05,719 May isa pa lang ako. 578 00:46:05,763 --> 00:46:09,201 Mm-hmm. Mayroon ka pa bang mga safety deposit box? 579 00:46:09,244 --> 00:46:10,985 Ngayon, bakit mo gustong malaman iyon? 580 00:46:11,029 --> 00:46:14,206 Ah, pagkatapos lang ng pagnanakaw ni Conlan, saan mo sila nilipat? 581 00:46:14,249 --> 00:46:16,991 Pinagsama-sama ko sila sa isang lokasyon. 582 00:46:17,035 --> 00:46:18,776 At saan iyon? 583 00:46:20,168 --> 00:46:21,953 Isang bangkong hindi masisira. 584 00:46:23,041 --> 00:46:25,217 Iilan lang ang nakakaalam ng aktwal na lokasyon. 585 00:46:26,653 --> 00:46:30,570 Isaalang-alang itong isang Fort Knox para sa 1%. 586 00:46:30,613 --> 00:46:34,182 Ah. Well, Ginoong Mayor, 587 00:46:34,226 --> 00:46:38,012 Sa tingin ko ikaw at ako ay magkikita ng marami sa isa't isa. 588 00:46:39,579 --> 00:46:40,885 Inaasahan ko ito. 589 00:46:41,711 --> 00:46:42,756 Mabuti. 590 00:46:47,805 --> 00:46:49,241 Oh, at, uh, 591 00:46:49,284 --> 00:46:51,547 ano ang sukat ng iyong pulso, Mr. Mayor? 592 00:46:51,591 --> 00:46:55,334 Gusto kong padalhan ka ng magandang maliit na malabo na pares ng posas para sa Pasko. 593 00:46:59,991 --> 00:47:02,428 Maaari mong panatilihin ang itinerary. 594 00:47:02,471 --> 00:47:03,516 Hipan mo ako. 595 00:47:29,368 --> 00:47:30,586 Ano ang... 596 00:47:31,805 --> 00:47:33,763 Paano ka nakapasok dito? 597 00:47:33,807 --> 00:47:36,114 Ayun, nasa pagitan ko at ng pinto. 598 00:47:39,204 --> 00:47:42,207 Umalis ka sa likod ng desk ko. May tanong ako sayo... Oh. 599 00:47:42,250 --> 00:47:43,948 Ikaw ay nasa isang wheelchair. 600 00:47:43,991 --> 00:47:46,385 Ang mga bala ay hindi tumama sa aking gulugod, kaya't kung ako'y mananatili sa aking mga paa, 601 00:47:46,428 --> 00:47:48,213 Babangon ako at tatakbo sa Memorial Day. 602 00:47:48,256 --> 00:47:50,780 Paano ka nakapasok dito? 603 00:47:50,824 --> 00:47:55,394 Oo, well, isa kang detective. Akala mo. 604 00:47:55,437 --> 00:47:58,963 Lumipad ka mula LA hanggang New York para pumasok sa opisina ko? 605 00:47:59,006 --> 00:48:01,835 Oh, at maaari ko ring sabihin sa iyo ngayon, 606 00:48:01,879 --> 00:48:04,011 dahil malalaman mo. 607 00:48:04,055 --> 00:48:06,231 Bumisita ako kay mayor. 608 00:48:06,274 --> 00:48:08,102 Lalaki, hindi ako makapaniwala... 609 00:48:08,146 --> 00:48:11,323 he's such a bad liar. He's made it so far in politics. 610 00:48:11,366 --> 00:48:13,891 Ngayon siya ay nagme-message sa akin, 611 00:48:13,934 --> 00:48:17,068 nagtatanong sa akin kung bakit tinatanong siya ng ilang pulis ng LA. 612 00:48:17,111 --> 00:48:18,373 Dahil kasali siya. 613 00:48:21,637 --> 00:48:24,858 Ito ay maaaring ang pinakamalaking iskandalo sa kasaysayan ng lungsod. 614 00:48:24,902 --> 00:48:27,469 Alam kong may kinalaman si Conlan sa mayor. 615 00:48:27,513 --> 00:48:31,212 Sana lang kung malaman ni Knight kung ano iyon, gagawin niya ang tama. 616 00:48:31,256 --> 00:48:33,911 Oo, maglalaro si Knight sa libro. 617 00:48:33,954 --> 00:48:35,834 Naramdaman ko ang kanyang kahulugan ng "sa pamamagitan ng libro" 618 00:48:35,869 --> 00:48:39,220 ay ang matalo ang isang lalaki hanggang sa mamatay gamit ang isang libro. 619 00:48:41,135 --> 00:48:42,745 Maghanap ng anuman sa Conlan? 620 00:48:42,789 --> 00:48:43,964 Hindi. 621 00:48:44,008 --> 00:48:46,053 Nais niyang alisin ang pera sa mundo, 622 00:48:46,097 --> 00:48:47,925 ngunit siya ay naglalaro ng Santa Claus. 623 00:48:47,968 --> 00:48:49,709 Ginagawa niya ang isang bagay, sabi ng isa pa. 624 00:48:49,752 --> 00:48:53,452 Sa tingin ko gusto niyang maniwala ang mundo na hayop siya. 625 00:48:54,888 --> 00:48:56,455 Kaya alamin kung sino ang may hawak ng tali. 626 00:48:56,498 --> 00:48:57,935 Oo, ma'am. 627 00:48:59,197 --> 00:49:02,983 Ang unang tanong ay, nasaan ang aking kasama? 628 00:49:04,202 --> 00:49:06,595 Isa kang detective. Pag-isipan mo ito. 629 00:49:10,034 --> 00:49:11,992 Salamat sa lahat ng pumunta. 630 00:49:12,036 --> 00:49:14,864 Inilalagay ko si Ricky Conlan sa abiso. 631 00:49:14,908 --> 00:49:16,866 huhulihin ka namin. 632 00:49:18,520 --> 00:49:20,870 Inilalagay ko rin ang departamento ng pulisya 633 00:49:20,914 --> 00:49:23,961 at Captain Anna Shea sa paunawa. 634 00:49:24,004 --> 00:49:26,964 Susundan kita kung nabigo ka sa iyong direktiba. 635 00:49:27,007 --> 00:49:29,705 Meron akong! Meron akong! 636 00:49:29,749 --> 00:49:32,317 Si Ricky Conlan ay hindi isang uri ng Robin Hood. 637 00:49:32,360 --> 00:49:33,448 Bumaba ka na! 638 00:49:34,710 --> 00:49:36,756 Maligayang Pasko! 639 00:49:36,799 --> 00:49:38,018 Mga mata sa lupa. 640 00:49:38,062 --> 00:49:39,889 Naiintindihan mo ba ang problema? 641 00:49:39,933 --> 00:49:42,675 Gusto mong makita ang mukha ko? Tignan mo ako, bakla! 642 00:49:42,718 --> 00:49:44,198 Huwag gumalaw! 643 00:49:44,242 --> 00:49:47,462 Gusto ko yung regalo ko! 644 00:49:47,506 --> 00:49:49,899 Siya ay isang kriminal sa pinakamababang uri. 645 00:49:49,943 --> 00:49:52,641 Nandito ako para iligtas ka! 646 00:49:52,685 --> 00:49:54,817 Tingnan mo itong diyos na sinasamba mo. Tayo. 647 00:49:55,949 --> 00:50:00,562 Hindi ito Pasko! 648 00:50:02,651 --> 00:50:04,740 Gusto mo bang sambahin ang pera sa buong buhay mo? 649 00:50:04,784 --> 00:50:07,613 Nakikita mo kung gaano kahusay ang ginagastos kapag nasa impyerno ka. 650 00:50:08,962 --> 00:50:11,530 Teka, hindi. may pamilya ako. 651 00:50:11,573 --> 00:50:13,662 Tara na. 652 00:50:13,706 --> 00:50:18,580 Hinihimok ko sa iyo na huwag bumili sa kanyang tawag sa armas, 653 00:50:18,624 --> 00:50:24,369 at tingnan ito bilang isang takip ng usok upang itago ang kanyang kriminal na aktibidad. 654 00:50:24,412 --> 00:50:27,763 Nagre-recruit siya ng mga ex-convicts. 655 00:50:27,807 --> 00:50:30,418 He is trying to brainwash them... Maligayang Pasko. 656 00:50:30,462 --> 00:50:33,247 Para makasama sila sa kanyang layunin. 657 00:50:35,293 --> 00:50:38,600 Kung may makikitang tumulong kay Ricky Conlan, 658 00:50:40,124 --> 00:50:42,082 mararamdaman mo ang buong puwersa ng lungsod na ito 659 00:50:42,126 --> 00:50:45,129 dinadala sa inyong mga ulo. 660 00:50:46,608 --> 00:50:48,393 Ngayon, kung mayroon kang anumang mga katanungan, 661 00:50:50,047 --> 00:50:53,093 tanong ni Kapitan Anna Shea 662 00:50:53,137 --> 00:50:55,748 at tingnan kung anong mga sagot ang ibinibigay niya sa iyo. Salamat. 663 00:50:57,315 --> 00:50:59,534 Inahan! 664 00:50:59,578 --> 00:51:00,927 Gusto mo bang ibenta kami? 665 00:51:00,970 --> 00:51:04,409 Ibenta ang isang mahusay na tao tulad ni Conlan? 666 00:51:04,452 --> 00:51:07,760 Narinig kong tinawag mo ang iyong bola at kadena, bastos. 667 00:51:07,803 --> 00:51:10,154 Ang fuck ay mali sa iyo? 668 00:51:11,024 --> 00:51:12,939 Oh, ito ay isang mahabang listahan, kapatid. 669 00:51:15,420 --> 00:51:17,509 Kaya niyang gawin para sa iyo ang ginawa niya para sa akin. 670 00:51:17,552 --> 00:51:20,120 Kinuha niya ako mula sa mga lansangan at binigyan ako ng layunin, 671 00:51:20,164 --> 00:51:21,730 ginawa akong totoo. 672 00:51:23,167 --> 00:51:25,691 Ang pagkabigo ay isang impiyerno ng isang bagay. 673 00:51:30,565 --> 00:51:32,698 Huwag mong gawin sa iba... 674 00:51:32,741 --> 00:51:35,570 gaya ng gusto mong gawin nila sa iyo. 675 00:51:37,050 --> 00:51:39,531 Gusto mong barilin nila ako na parang aso. 676 00:51:39,574 --> 00:51:40,662 Hindi. 677 00:51:40,706 --> 00:51:42,882 Bakit mo sinubukang putulin ang isang deal? 678 00:51:42,925 --> 00:51:44,449 Halika, susunugin mo ang aking puwet 679 00:51:44,492 --> 00:51:45,928 para iligtas ang sa iyo, hindi ba? 680 00:51:45,972 --> 00:51:47,495 Hindi hindi Hindi. Hindi yan ang... 681 00:51:47,539 --> 00:51:50,194 - Huwag kang magsinungaling sa akin. - Okay. 682 00:51:50,237 --> 00:51:53,327 Oo, okay. Maaaring sinungaling ako, ngunit hindi ako baliw. 683 00:51:57,288 --> 00:51:59,812 Well, sa isang lipunang tulad nito, 684 00:51:59,855 --> 00:52:03,381 ang pagiging baliw ay maaaring maging isang magandang bagay. 685 00:52:03,424 --> 00:52:05,165 Alam mo? 686 00:52:05,209 --> 00:52:09,778 Kaya hayaan mo akong tanungin ka ng isang beses. 687 00:52:11,650 --> 00:52:16,089 Sinubukan mo bang putulin ang isang deal 688 00:52:16,133 --> 00:52:19,092 kasama ang departamento ng baboy ng New York? F... 689 00:52:20,702 --> 00:52:22,835 Ang hinihiling ko lang ay ang katotohanan. 690 00:52:23,836 --> 00:52:26,273 Ang gusto ko lang, ang totoo, anak. 691 00:52:26,317 --> 00:52:29,711 Papatayin mo lang ako, pare. Tapusin na natin ito. 692 00:52:29,755 --> 00:52:32,801 Hindi, hindi, hindi, hindi, hindi, hindi, hindi. Hindi mo maintindihan. 693 00:52:32,845 --> 00:52:34,890 You don't under... This is not your fault. 694 00:52:35,935 --> 00:52:37,502 Hindi hindi. Ang... 695 00:52:37,545 --> 00:52:40,157 Bahagi ito ng malaking panlilinlang ng mga sinungaling. 696 00:52:40,200 --> 00:52:43,072 Ginamit ka nila tulad ng paggamit nila sa akin. 697 00:52:43,116 --> 00:52:44,509 hindi mo ba nakikita? 698 00:52:44,552 --> 00:52:46,859 Inabala nila kami sa lahat ng... ang karilagan, 699 00:52:46,902 --> 00:52:48,687 at ang ginto, at ang... At ang... at ang... 700 00:52:48,730 --> 00:52:52,343 At ang pageantry at theatrics. tama? 701 00:52:52,386 --> 00:52:55,128 "You" are doing such a good job, anak. 702 00:52:55,172 --> 00:52:57,217 Magaling sa paglilingkod sa iyong bansa." 703 00:52:57,261 --> 00:52:59,828 tama? Patriotismo, xenophobia. 704 00:52:59,872 --> 00:53:02,744 Ang jingoism na ito ay pinunan nila sa aming mga ulo, at inilabas nila kami doon. 705 00:53:02,788 --> 00:53:04,485 At binigyan ka nila... 706 00:53:04,529 --> 00:53:06,618 Binigyan ka nila ng balat ng baboy. 707 00:53:06,661 --> 00:53:08,813 At kanilang sinabi, "Dalhin mo ito mula sa isang dulo ng larangan ng digmaan hanggang sa kabilang dulo." 708 00:53:08,837 --> 00:53:11,492 At inabot nila sa akin ang isang riple, at tinuruan nila ako kung paano pumatay. 709 00:53:11,536 --> 00:53:14,321 Alam niya ang mga bagay, tao. Isa siyang truth teller. 710 00:53:14,365 --> 00:53:16,323 Hoy, fuck you. 711 00:53:17,542 --> 00:53:19,674 Hindi, huwag kang magalit sa kanya. 712 00:53:19,718 --> 00:53:23,200 Halika na. Galit ka sa sistemang nagpaiwan sa iyo 713 00:53:23,243 --> 00:53:25,158 sa baybayin ng kahirapan at pagkawasak 714 00:53:25,202 --> 00:53:26,942 nang walang dahilan upang maniwala. 715 00:53:26,986 --> 00:53:28,596 Pero naayos ko na. 716 00:53:28,640 --> 00:53:29,902 "Dahil ikaw at ako ay pareho. 717 00:53:29,945 --> 00:53:32,252 Pareho kaming mula sa iisang lipunan. 718 00:53:33,732 --> 00:53:36,256 Wala kaming ginawang masama dito. Hindi kami mga kriminal. 719 00:53:37,388 --> 00:53:39,216 Mga bida tayo sa sarili nating kwento. 720 00:53:39,259 --> 00:53:41,522 Oo naman, lalaki. Oo. 721 00:53:41,566 --> 00:53:44,569 Naiintindihan ko, may katuturan iyon. Makatuwiran iyon, sigurado. 722 00:53:45,526 --> 00:53:47,006 Gusto ko ang katotohanan. 723 00:53:48,921 --> 00:53:52,011 Gusto ko ang katotohanan. 724 00:53:56,145 --> 00:53:58,472 Ang iyong pananampalataya ay hindi sapat na malakas upang madala ka sa susunod na kabanata, 725 00:53:58,496 --> 00:53:59,540 aking anak na lalaki. 726 00:54:01,107 --> 00:54:03,501 Kailangan kitang papiliin. 727 00:54:04,632 --> 00:54:06,068 Ayaw ko talagang gawin ito, 728 00:54:06,112 --> 00:54:07,635 pero may ipapakita ako sayo. 729 00:54:07,679 --> 00:54:09,463 Ito ay mabuti. Ito ay medyo masama. 730 00:54:09,507 --> 00:54:11,726 Ngunit isang araw, ipinapangako ko, magpapasalamat ka sa akin para dito. 731 00:54:20,082 --> 00:54:22,955 Hindi hindi hindi hindi! Fuck you! 732 00:54:22,998 --> 00:54:24,348 Hindi! 733 00:54:24,391 --> 00:54:27,612 Hindi, hindi, sinubukan ko... Sinubukan kong manligaw sayo, okay? 734 00:54:27,655 --> 00:54:29,657 Ako ay isang piraso ng tae, okay? 735 00:54:29,701 --> 00:54:31,268 I'm... I'm a drug addict. 736 00:54:31,311 --> 00:54:32,443 Hayaan mo na lang sila. 737 00:54:32,486 --> 00:54:33,835 Fuck you! Hayaan mo silang umalis! 738 00:54:33,879 --> 00:54:35,402 Fuck you! Hayaan mo silang umalis! 739 00:54:35,446 --> 00:54:37,056 Shh. 740 00:54:43,758 --> 00:54:44,890 Ayan tuloy. 741 00:54:44,933 --> 00:54:46,718 Ayan tuloy. Tingnan mo ako. 742 00:54:46,761 --> 00:54:48,241 Tingnan mo ako. Tingnan mo ako. 743 00:54:58,512 --> 00:55:00,862 Okay, okay, okay. 744 00:55:02,211 --> 00:55:04,301 Iyan ang espiritu. 745 00:55:04,344 --> 00:55:08,174 Pero barilin mo ako, mamatay silang lahat. 746 00:55:09,218 --> 00:55:12,874 Sige? I-shoot mo ang sarili mo, mamamatay silang lahat. 747 00:55:14,485 --> 00:55:15,921 Okay, kailangan mong pumili ngayon. 748 00:55:15,964 --> 00:55:18,619 Kailangan mong pumili para maging malaya ka. 749 00:55:18,663 --> 00:55:19,968 Ano ang pagpipilian? 750 00:55:20,969 --> 00:55:22,667 Dalhin mo siya. Ano? 751 00:55:22,710 --> 00:55:24,669 Ngayon gumawa ng desisyon at palayain ang iyong sarili. 752 00:55:24,712 --> 00:55:26,192 Ah, fuck. 753 00:55:26,235 --> 00:55:27,933 Oh, kapatid mo pala. 754 00:55:27,976 --> 00:55:30,501 Hindi siya bahagi nito. Ako ito. 755 00:55:30,544 --> 00:55:32,416 Ito ang pagpipilian na nagbibigay sa iyo ng iyong kalayaan. 756 00:55:32,459 --> 00:55:34,722 Inalerto ko ang mga pulis. Pamilya mo o kapatid mo? 757 00:55:34,766 --> 00:55:36,898 Okay, alam na namin kung ano ang pipiliin mo. 758 00:55:36,942 --> 00:55:38,596 tama? Tingnan mo kung ano ang ginawa niya sa iyo. 759 00:55:39,858 --> 00:55:43,383 Dinala ka niya sa bookie na kailangan mong patayin. 760 00:55:43,427 --> 00:55:45,820 Siya... Dinala ka niya... Upang magnakaw ng mga bangko. 761 00:55:45,864 --> 00:55:48,562 Tinuruan ka niya kung paano pumutok ng baril. Yan ang lalaki. 762 00:55:48,606 --> 00:55:49,887 Bilisan mo. Mayroon tayong mundong ililigtas. 763 00:55:49,911 --> 00:55:51,826 Shut the fuck up! Shut the fuck up! 764 00:55:53,437 --> 00:55:55,177 Siya o ang iyong pamilya. 765 00:55:55,221 --> 00:55:56,962 Kailangang mamatay ang isa. 766 00:55:57,005 --> 00:55:59,157 Halika, Casey. Nagawa mo na ang iyong fucking decision. 767 00:55:59,181 --> 00:56:00,966 Halika na. 768 00:56:03,055 --> 00:56:04,230 Gawin mo nalang. 769 00:56:05,100 --> 00:56:06,363 Sorry, pare. 770 00:56:06,406 --> 00:56:07,973 Fuck, I'm sorry, kuya. Hindi, hindi. 771 00:56:09,496 --> 00:56:11,455 - I'm so sorry. - Hindi, hindi, hindi, hindi, hindi, hindi! 772 00:56:16,938 --> 00:56:18,287 Fuck. 773 00:56:19,985 --> 00:56:21,769 Paumanhin, ngunit kailangan kong makita. 774 00:56:21,813 --> 00:56:23,597 Well, fuck mo, tao. 775 00:56:23,641 --> 00:56:25,251 Ang sakit mo. 776 00:56:25,294 --> 00:56:26,774 Talagang hinila mo ang gatilyo? 777 00:56:26,818 --> 00:56:28,515 Kailangan kong malaman para sigurado. 778 00:56:28,559 --> 00:56:30,430 Ikaw ay isang tunay na mananampalataya. 779 00:56:30,474 --> 00:56:31,736 Alam kong nasa iyo iyon. 780 00:56:31,779 --> 00:56:34,478 I am so goddamn proud of you. 781 00:56:35,217 --> 00:56:36,741 Ay, Casey. 782 00:56:36,784 --> 00:56:37,916 Lalaki ko. 783 00:56:40,309 --> 00:56:42,268 Anong problema mo sa mga kalokohan mo? 784 00:56:42,311 --> 00:56:43,835 Tingnan mo, nagising ako kaninang umaga 785 00:56:43,878 --> 00:56:45,924 at naisip ko, Diyos ko, nasa akin na ang lahat 786 00:56:45,967 --> 00:56:49,188 Kailangan ko sa buhay ko maliban sa isang bagay. 787 00:56:49,231 --> 00:56:52,060 Oo, ano yun? 788 00:56:52,104 --> 00:56:53,627 Ang iyong fucking katinuan? 789 00:56:56,282 --> 00:56:57,414 Ikaw. 790 00:57:03,202 --> 00:57:05,378 Oh, fuck. 791 00:57:28,053 --> 00:57:29,446 Kailan ka huling natulog? 792 00:57:30,490 --> 00:57:32,144 Inabot ko ang isang oras sa break room. 793 00:57:33,058 --> 00:57:35,321 May natanggap ba tayong salita mula kay Knight? 794 00:57:35,364 --> 00:57:37,758 Malamang nasa kalagitnaan na siya papuntang Argentina. 795 00:57:38,846 --> 00:57:41,109 Naku, hindi siya tatakbo mula sa isang laban. 796 00:57:41,153 --> 00:57:42,807 Nah, gusto mong isipin ang pinakamasama sa kanya, 797 00:57:42,850 --> 00:57:46,158 but he"ll be there pagdating ng panahon.No. 798 00:57:46,201 --> 00:57:48,441 Alam mo, dahil lang sa ayaw mong may mangyari 799 00:57:48,465 --> 00:57:50,162 hindi ibig sabihin na hindi na. 800 00:57:50,205 --> 00:57:52,338 Isa akong single mother, Fitz. 801 00:57:52,381 --> 00:57:55,297 Alam na alam ko ang paggawa ng mga plano at pakikialam ang Diyos. 802 00:57:57,386 --> 00:57:59,519 Seeing as how you're already pissed off 803 00:57:59,563 --> 00:58:02,217 at nagkakagulo sa aking lungsod nang walang awtoridad... 804 00:58:07,309 --> 00:58:08,789 Ano? 805 00:58:08,833 --> 00:58:09,921 Casey Rhodes. 806 00:58:10,530 --> 00:58:11,618 Paano siya? 807 00:58:12,924 --> 00:58:15,535 Nakipag-busted siya kay Conlan noong jailbreak. 808 00:58:15,579 --> 00:58:17,755 Tinawag ang kanyang asawa. Pumutol siya ng deal sa amin. 809 00:58:17,798 --> 00:58:20,845 Nakipag-deal ka sa lalaking naglagay sa akin sa fucking chair na ito? 810 00:58:20,888 --> 00:58:23,369 Nais kong maging ligtas ang aking lungsod. 811 00:58:23,412 --> 00:58:25,414 Nangangahulugan ito ng katapusan. 812 00:58:27,591 --> 00:58:29,157 May nahanap ka ba sa Conlan? 813 00:58:31,725 --> 00:58:34,859 Yung tipong magsasalita na parang aalis na 814 00:58:34,902 --> 00:58:37,078 ang pinakamalaking heist sa kasaysayan. 815 00:58:38,471 --> 00:58:42,301 Tingnan mo, gumagawa ako ng ilang pananaliksik sa mga potensyal na target. 816 00:58:42,344 --> 00:58:46,435 Sige? At sa ngayon, ang record ay ang Cali truck job sa "97. 817 00:58:46,479 --> 00:58:48,220 Ang kinuha ay higit sa 30 mil. 818 00:58:49,003 --> 00:58:50,265 Mm-mmm. 819 00:58:50,309 --> 00:58:53,051 Ang pinakamalaking heist ay noong "75. 820 00:58:53,094 --> 00:58:55,401 Walong lalaki ang bumangga sa isang lihim na bangko na pag-aari ng mga mandurumog. 821 00:58:56,620 --> 00:58:58,709 Isang lihim na bangko? 822 00:58:58,752 --> 00:59:02,147 Si Conlan ay maaaring baliw, ngunit mas alam niya kaysa sa gulo sa mga pamilya. 823 00:59:03,496 --> 00:59:06,368 Oo. Tingnan mo, magpahinga ka. 824 00:59:08,414 --> 00:59:10,024 Babalik si Knight sa ilang sandali. 825 00:59:11,373 --> 00:59:12,418 Oo. 826 00:59:19,164 --> 00:59:21,775 Magsalita tungkol sa diyablo. 827 00:59:37,312 --> 00:59:39,706 Gusto nila akong ilagay sa desk duty. Naniniwala ka ba? 828 00:59:39,750 --> 00:59:42,666 Marahil para sa pinakamahusay. pasensya na ha? 829 00:59:42,709 --> 00:59:45,451 Bakit, sa palagay mo kung ang isang lalaki ay tumakbo sa isang hagdan, 830 00:59:45,494 --> 00:59:46,583 Hindi ko siya mahuli? 831 00:59:47,932 --> 00:59:50,674 Oh, ikaw ay puno ng diwa ng Pasko, 832 00:59:50,717 --> 00:59:51,849 ikaw di ba? 833 00:59:51,892 --> 00:59:53,328 Ikaw na matandang bastard. 834 00:59:54,939 --> 00:59:56,941 Tingnan mo, nagbago ang mga laro, kapatid ko. 835 00:59:56,984 --> 01:00:00,074 Wala nang mga panuntunan. Wala nang mga code. 836 01:00:00,858 --> 01:00:02,686 Ang laro ay nagbago. 837 01:00:02,729 --> 01:00:05,602 Oo, hindi tao si Conlan. 838 01:00:07,473 --> 01:00:09,431 Tingnan mo, kinausap ng kapitan ang alkalde. 839 01:00:09,475 --> 01:00:10,955 Kinausap ko si mayor. 840 01:00:10,998 --> 01:00:14,698 Siya... Nasa desk niya ang itinerary na ito. 841 01:00:14,741 --> 01:00:17,744 Isang uri ng pagpupulong na itinakda sa, hindi ko alam, 842 01:00:17,788 --> 01:00:19,920 Wooddrake Antiques o isang bagay. 843 01:00:19,964 --> 01:00:21,574 Maniniwala ka ba sa kalokohang iyon? 844 01:00:21,618 --> 01:00:24,272 Ang taong iyon ay namimili habang ang kanyang lungsod ay nasa ilalim ng pagkubkob 845 01:00:24,316 --> 01:00:25,622 mula sa isang baliw. 846 01:00:26,884 --> 01:00:28,973 Gusto mo bang makarinig ng ibang kalokohan? 847 01:00:29,016 --> 01:00:31,497 Pinutol ni Rhodes ang isang kasunduan sa kapitan. 848 01:00:31,540 --> 01:00:33,064 At ang DA ay pupunta para dito. 849 01:00:34,718 --> 01:00:36,676 Mga panahong desperado. 850 01:00:36,720 --> 01:00:38,635 Kristo, kung makuha ko ang aking mga fucking kamay sa Rhodes, 851 01:00:38,678 --> 01:00:40,985 Ilalagay ko ang baril ko sa kanyang puwet, hihilahin ang gatilyo. 852 01:00:44,945 --> 01:00:46,164 Panginoong Hesukristo. 853 01:00:47,382 --> 01:00:49,558 Hindi mo mapipigilan ang pag-iisip tungkol sa kanya, hindi ba? 854 01:00:49,602 --> 01:00:52,561 Kalimutan mo na lang ito at bumalik ka na sa LA. 855 01:00:52,605 --> 01:00:55,477 Wala silang pisikal na ebidensya para ikulong ka. 856 01:00:55,521 --> 01:00:56,957 Miss ka na ng anak mo. 857 01:00:57,001 --> 01:00:59,090 Kristo, miss na kita. 858 01:00:59,133 --> 01:01:02,833 Alam mo ba kung gaano kalaki ang ibinibigay sa akin ni Macey kahit na nandito ako? 859 01:01:04,312 --> 01:01:08,229 Maswerte ako kung hindi ako nakipaghiwalay bago ang Bagong Taon. 860 01:01:10,928 --> 01:01:13,104 Ako ay ako. 861 01:01:13,147 --> 01:01:16,020 Okay, fine. Alam mo ba? Huwag mo akong pakinggan. 862 01:01:16,063 --> 01:01:18,718 Ngunit si Conlan ay hindi katulad ng ibang kriminal. 863 01:01:20,024 --> 01:01:22,896 Huwag mong hayaang makuha ka ni Conlan tulad ni Winna. 864 01:01:22,940 --> 01:01:24,419 Hindi ka na babalik. 865 01:01:25,377 --> 01:01:26,421 Well, nagkakamali ka. 866 01:01:26,465 --> 01:01:28,293 Hindi, kaibigan mo ako. 867 01:01:28,336 --> 01:01:31,949 Iniligtas mo ang aking buhay nang mas maraming beses kaysa kumain ako ng mainit na pagkain, 868 01:01:31,992 --> 01:01:35,822 at pakiramdam ko ay oras na para bayaran ko ang utang. 869 01:01:35,866 --> 01:01:40,522 Well, kung papatayin ako ni Conlan, so be it. 870 01:01:41,654 --> 01:01:42,699 Knight, ako... 871 01:01:48,095 --> 01:01:49,357 At alam mo ba? 872 01:01:49,401 --> 01:01:52,186 Fuck you for making me all sentimental. 873 01:01:54,145 --> 01:01:55,189 Umuwi ka na lang. 874 01:01:56,713 --> 01:01:58,715 Huwag... Huwag maging halimaw 875 01:01:58,758 --> 01:02:00,586 sa pamamagitan ng paghabol sa isang halimaw. 876 01:02:00,629 --> 01:02:02,240 Sige? Yan lang ang tanong ko. 877 01:02:11,684 --> 01:02:13,904 Sabihin mo lang grace and I'll be there soon. 878 01:02:15,819 --> 01:02:17,081 Huwag masyadong madrama. 879 01:02:18,212 --> 01:02:20,258 Ang mga bata ay walang pakialam na napalampas ko ang hapunan 880 01:02:20,301 --> 01:02:22,564 nang makita nila ang mga regalo nakuha ko sila. 881 01:02:22,608 --> 01:02:23,957 Ho.Okay. 882 01:02:33,053 --> 01:02:34,098 Jerome, magmaneho ka. 883 01:02:41,932 --> 01:02:43,368 Oh, shit. 884 01:02:43,411 --> 01:02:45,109 Sinabi ni Conlan na maliligtas ako. 885 01:02:45,152 --> 01:02:47,851 - Tiningnan niya ako sa mata... - Talaga? 886 01:02:47,894 --> 01:02:49,678 "Kasi sinabihan niya akong kumain ng mayaman. 887 01:02:51,071 --> 01:02:52,769 Iniisip kung literal ba ang ibig niyang sabihin. 888 01:02:54,683 --> 01:02:56,598 Sinabi ko kay Conlan kung saan ang bawat bangko sa lungsod na ito 889 01:02:56,642 --> 01:02:58,992 ay pinagsama-sama ang mga mahahalagang bagay nito. 890 01:02:59,036 --> 01:03:00,777 We made a deal.Mmm. 891 01:03:02,256 --> 01:03:03,997 Well, pinapunta niya ako para makipag-negotiate. 892 01:03:07,871 --> 01:03:09,655 Nakita mo na ba ang anak ko? Nasaan ang anak ko? 893 01:03:11,265 --> 01:03:12,310 Nakita mo ba... 894 01:03:49,260 --> 01:03:50,739 Boy, pumunta ka dito. 895 01:03:50,783 --> 01:03:52,524 Mami-miss ko ang TED Talk ko. 896 01:03:55,875 --> 01:03:58,443 Ngayon, alam kong si Conlan ay isang baliw na anak ng aso. 897 01:03:59,618 --> 01:04:01,098 Ngunit lahat ng magagaling ay. 898 01:04:02,403 --> 01:04:04,492 Ipinakita sa akin ng lalaking iyon ang katotohanan. 899 01:04:04,536 --> 01:04:08,061 Bawat isa sa atin ay inabuso, ginagamit ng sistema. 900 01:04:08,105 --> 01:04:11,151 Inubos nila ang oras natin, ang buhay natin. 901 01:04:11,195 --> 01:04:13,588 Inilagay nila kami sa mga kulungan para sa mga krimen na ang 1% 902 01:04:13,632 --> 01:04:14,851 mangako araw-araw. 903 01:04:16,591 --> 01:04:19,594 Ang lungsod na ito ay pag-aari natin. 904 01:04:20,639 --> 01:04:23,860 Ito ay atin. At ito ay palaging atin! 905 01:04:25,078 --> 01:04:27,602 At ngayon ay oras na para makita ng lahat ang liwanag. 906 01:04:32,216 --> 01:04:34,131 Simple lang ang plano. 907 01:04:34,174 --> 01:04:38,918 Salamat sa bagong kapatid natin dito, pinapasok tayo ni mayor. 908 01:04:38,962 --> 01:04:41,007 At kukunin namin ito mula doon. 909 01:04:41,051 --> 01:04:44,358 Walang bilanggo, walang nakaligtas. 910 01:04:45,838 --> 01:04:47,492 Ang ilan sa inyo ay hindi makakalabas. 911 01:04:48,972 --> 01:04:50,495 Ngunit sa iyong nahulog na mga katawan, 912 01:04:50,538 --> 01:04:52,932 itatayo natin ang pundasyon ng dakilang kilusang ito. 913 01:04:54,107 --> 01:04:57,371 Isang araw, maraming taon mula ngayon kapag ikaw ay matanda na, 914 01:04:57,415 --> 01:04:58,633 nakahiga sa iyong higaan, 915 01:04:58,677 --> 01:05:01,114 titingalain mo ang iyong mga mahal sa buhay 916 01:05:01,158 --> 01:05:03,029 at isang sandali 917 01:05:03,073 --> 01:05:04,988 ay kumikislap bago ang iyong memorya. 918 01:05:05,902 --> 01:05:07,773 Araw na ito. 919 01:05:07,816 --> 01:05:09,557 Ang sandaling ito ng kadakilaan. 920 01:05:12,212 --> 01:05:14,562 Kayo ay aking mga kapatid, at ipinagmamalaki ko kayo. 921 01:05:16,260 --> 01:05:17,522 Hey. 922 01:05:18,697 --> 01:05:21,482 Lumapit ka sa akin, remember? 923 01:05:21,526 --> 01:05:23,136 Ang sabi mo ay pinigilan ka ng iyong ama. 924 01:05:23,180 --> 01:05:24,311 Ipinatong niya ang kanyang paa sa iyo 925 01:05:24,355 --> 01:05:25,965 at itinulak ka sa lupa, 926 01:05:26,009 --> 01:05:27,749 para makabangon siya. 927 01:05:27,793 --> 01:05:29,534 Ano na ngayon? 928 01:05:29,577 --> 01:05:32,972 Ngayon ikaw ay nag-iisa? Hindi, ikaw ay isa sa amin. 929 01:05:33,016 --> 01:05:36,584 You"re part of our family. You're in a real family now. 930 01:05:36,628 --> 01:05:38,543 Ipinagmamalaki kita. 931 01:05:38,586 --> 01:05:40,414 Tama ang pinili mo. 932 01:05:40,458 --> 01:05:43,461 "Dahil palagi kaming nandiyan para sa iyo. 933 01:05:45,071 --> 01:05:48,379 Tratuhin mo siya tulad ng pakikitungo ninyo sa isa't isa. 934 01:05:48,422 --> 01:05:49,684 Isa na siya sa atin ngayon. 935 01:06:01,740 --> 01:06:02,784 Kaya mo to. 936 01:06:13,230 --> 01:06:14,666 Kasama mo kami ngayon. 937 01:06:14,709 --> 01:06:17,669 At gagawin mo ang eksaktong sinasabi namin. 938 01:06:17,712 --> 01:06:19,888 Magsalita ka kapag sinabi ko. 939 01:06:19,932 --> 01:06:22,021 Tumalon ka kapag sinabi ko. 940 01:06:22,065 --> 01:06:24,545 Pumaril ka kapag sinabi ko sa iyo. 941 01:06:25,720 --> 01:06:28,462 Magbihis ka na, bitch. 942 01:06:35,513 --> 01:06:38,211 ♪ Gabing tahimik ♪ 943 01:06:38,255 --> 01:06:41,345 ♪ Banal na gabi ♪ 944 01:06:41,388 --> 01:06:44,174 ♪ Lahat ay kalmado ♪ 945 01:06:44,217 --> 01:06:47,960 ♪ At maliwanag ang lahat ♪ 946 01:06:48,004 --> 01:06:54,010 ♪ Bilog yon birhen Ina at anak ♪ 947 01:06:54,053 --> 01:07:00,755 ♪ Banal na sanggol Napakalambot at banayad ♪ 948 01:07:00,799 --> 01:07:07,632 ♪ Matulog sa makalangit na kapayapaan ♪ 949 01:07:07,675 --> 01:07:13,377 ♪ Matulog sa makalangit na kapayapaan ♪ 950 01:07:13,420 --> 01:07:16,641 ♪ Gabing tahimik ♪ 951 01:07:16,684 --> 01:07:20,297 ♪ Banal na gabi ♪ 952 01:07:20,340 --> 01:07:23,387 ♪ Lumindol ang mga pastol ♪ 953 01:07:23,430 --> 01:07:26,129 ♪ Sa paningin ♪ 954 01:07:26,172 --> 01:07:32,918 ♪ Maningning na panaginip Mula sa iyong banal na mukha ♪ 955 01:07:42,406 --> 01:07:43,624 Kuya Knight. 956 01:07:45,409 --> 01:07:47,063 Balita ko hinahabol mo ako. 957 01:07:48,760 --> 01:07:50,414 Anong problema? 958 01:07:50,457 --> 01:07:52,938 Bakit hindi mo pa ako nahuhuli? tumatanda ka na? 959 01:07:52,981 --> 01:07:54,287 Bumabagal? 960 01:07:54,331 --> 01:07:56,072 Oo. Trapiko. 961 01:07:56,115 --> 01:07:57,160 Traffic naman oh! 962 01:07:58,074 --> 01:07:59,510 sinungaling. 963 01:07:59,553 --> 01:08:01,468 Diyos, kung gaano ako galit sa mga sinungaling. 964 01:08:01,512 --> 01:08:04,993 Ang lungsod na ito ay puno ng mga sinungaling, mapagkunwari at magnanakaw. 965 01:08:05,037 --> 01:08:06,082 Rhodes? 966 01:08:06,125 --> 01:08:07,561 Ay, oo. 967 01:08:07,605 --> 01:08:09,737 Nakikita niya ang malaking larawan. 968 01:08:09,781 --> 01:08:12,218 Ang dakilang pagpapalaya. 969 01:08:12,262 --> 01:08:13,915 Bahagi na siya ngayon. 970 01:08:14,655 --> 01:08:16,135 Para akong North Star, 971 01:08:16,179 --> 01:08:18,572 gagabay sa daan sa malamig na gabi ng Pasko. 972 01:08:18,616 --> 01:08:21,706 At nakasakay siya sa tabi ko tulad ni Pegasus. 973 01:08:21,749 --> 01:08:23,011 At lahat ng gusto niya... 974 01:08:23,055 --> 01:08:26,754 Ang gusto lang niya ay makasama ang kanyang pamilya. 975 01:08:28,278 --> 01:08:29,931 Siya ay nagiging isa sa atin. 976 01:08:29,975 --> 01:08:32,456 Para siyang si Saul noong naging Paul siya. 977 01:08:32,499 --> 01:08:34,762 Nag-evolve sa isang bagay na mas malaki at mas mahusay. 978 01:08:34,806 --> 01:08:36,590 Ako ay nagagalak sayo. 979 01:08:36,634 --> 01:08:38,070 Hindi ko sinabing matalino siya. 980 01:08:39,680 --> 01:08:40,725 Miss na kita, James. 981 01:08:41,682 --> 01:08:43,554 Oo. Nami-miss ko na tayo. 982 01:08:44,685 --> 01:08:48,124 Naku, maganda sana tayo. 983 01:08:50,082 --> 01:08:51,388 Ito ay masyadong masama. 984 01:08:52,737 --> 01:08:55,087 Wala nang mga cowboy na pulis, 985 01:08:55,131 --> 01:08:57,045 at pinatay nila ang lahat ng ating mga bayani. 986 01:08:57,959 --> 01:08:59,439 Kami lang. 987 01:09:01,224 --> 01:09:03,748 Sa tingin mo nagnanakaw lang ako ng mga bangko at nagpapasabog ng mga bangko? 988 01:09:03,791 --> 01:09:04,792 So much more than that. 989 01:09:05,837 --> 01:09:07,447 Hindi mo nakikita ang malaking larawan. 990 01:09:09,580 --> 01:09:11,234 Ang Pasko ay tungkol sa pagkakaisa. 991 01:09:12,365 --> 01:09:15,716 Hindi lahat ng materyal na bagay na ito. Who cares? 992 01:09:15,760 --> 01:09:18,371 Mga laruan at gadget, wala silang ibig sabihin. 993 01:09:20,417 --> 01:09:21,635 pag-asa. 994 01:09:23,550 --> 01:09:25,117 Pag-asa lang ang mahalaga. 995 01:09:25,161 --> 01:09:27,032 At ang pag-asa ay isang mapanganib na bagay. 996 01:09:29,208 --> 01:09:30,688 Sa huling pagkakataon, James. 997 01:09:32,211 --> 01:09:33,256 Samahan mo ako. 998 01:09:33,299 --> 01:09:34,996 Mayroon bang anumang alak? 999 01:09:35,040 --> 01:09:36,781 Oo. 1000 01:09:36,824 --> 01:09:39,392 Sinabi lang sa akin ng alkalde kung saan niya itinatago ang magagandang bagay. 1001 01:09:39,436 --> 01:09:42,352 Pagkatapos ng gabing ito, mananatili akong lasing hanggang sa Araw ng mga Puso. 1002 01:09:42,395 --> 01:09:44,789 Ito ay magiging tulad ng Fort Knox para sa mga alkoholiko dito. 1003 01:09:48,401 --> 01:09:49,446 Samahan mo ako. 1004 01:09:50,751 --> 01:09:52,884 Huling pagkakataon bago ko baguhin ang mundo. 1005 01:09:54,102 --> 01:09:57,889 Matatapos lang ito kapag patay na ang isa sa atin. 1006 01:09:58,933 --> 01:10:00,457 Kung pipilitin mo. 1007 01:10:08,552 --> 01:10:09,988 Lumipat tayo! 1008 01:10:13,426 --> 01:10:16,864 Brother Knight, ang pagbabago ay nangangailangan ng sakripisyo. 1009 01:10:17,996 --> 01:10:19,432 Sinabi lang sa akin ni mayor 1010 01:10:19,476 --> 01:10:20,999 kung saan iniingatan niya ang magagandang bagay. 1011 01:10:21,042 --> 01:10:23,262 Isang uri ng pagpupulong na itinakda sa, hindi ko alam, 1012 01:10:23,306 --> 01:10:25,395 Wooddrake Antiques o isang bagay. 1013 01:10:33,577 --> 01:10:35,361 Sige, chow's up na. 1014 01:10:35,405 --> 01:10:37,045 Salamat sa pagpunta mo dito sa Araw ng Pasko. 1015 01:10:50,246 --> 01:10:53,292 Well, nakakatuwang malaman na naalala mo ang aking numero. 1016 01:10:53,336 --> 01:10:55,076 Alam ko kung saan siya tatama. 1017 01:10:55,120 --> 01:10:57,383 Mga Antigong Wooddrake. 1018 01:10:57,427 --> 01:10:59,777 Ito ay nasa harap para sa 1%. 1019 01:10:59,820 --> 01:11:01,605 Hindi siya nagnanakaw ng mga bangko. 1020 01:11:02,388 --> 01:11:05,086 Lumilikha siya ng takot. 1021 01:11:06,436 --> 01:11:09,308 Ginawa niya ang lahat na ilagay ang kanilang mga mahahalagang bagay sa isang lugar. 1022 01:11:09,352 --> 01:11:12,529 Walang dahilan para magnakaw ng isang daang bangko 1023 01:11:12,572 --> 01:11:15,314 kapag maaari mo lang, alam mo, magnakaw ng isa. 1024 01:11:16,881 --> 01:11:19,492 Well, iyon ay isang napakahusay na gawain, Detective. 1025 01:11:19,536 --> 01:11:21,320 Don't move. Let me tell Shea. 1026 01:11:21,364 --> 01:11:23,757 Hindi mo mahuhuli si Conlan nang mag-isa. Wala siyang mawawala. 1027 01:11:23,801 --> 01:11:26,673 Kung makakapagligtas lang ako ng isang tao, sulit ito. 1028 01:11:26,717 --> 01:11:28,066 Yan ang ginagawa ko. 1029 01:11:28,109 --> 01:11:29,676 Hoy, Knight, huwag kang pumasok doon mag-isa. 1030 01:11:29,720 --> 01:11:31,025 Kni... Knight! 1031 01:11:33,550 --> 01:11:35,029 Shit. 1032 01:11:55,833 --> 01:11:57,008 Ako ay humihingi ng paumanhin. 1033 01:11:59,793 --> 01:12:00,925 Nasa kanya ang anak ko. 1034 01:12:02,405 --> 01:12:04,015 Na-brainwash nila ang anak ko. 1035 01:12:05,277 --> 01:12:06,757 Kusang-loob siyang dumating. 1036 01:12:10,108 --> 01:12:11,979 Sinira mo ang iyong pangako, Conlan. 1037 01:12:17,376 --> 01:12:18,551 Makinig sa politiko 1038 01:12:18,595 --> 01:12:20,771 bigyan kami ng mga lektura sa mga sirang pangako. 1039 01:12:22,425 --> 01:12:25,950 Ang tanging pangako ko ay sa Makapangyarihan mismo. 1040 01:12:25,993 --> 01:12:30,433 Ipinangako ko sa kanya na panatilihing puno ng sariwang kaluluwa ang langit. 1041 01:12:30,476 --> 01:12:34,306 Kaya't si Rhodes dito ay mas mabuting maging masigasig sa kanyang suporta, 1042 01:12:34,350 --> 01:12:38,049 o ang kanyang magandang asawa, si Lily, at ang matamis na anak na iyon, si Clara, 1043 01:12:38,092 --> 01:12:39,983 ay hindi na magigising para buksan ang kanilang mga regalo sa... 1044 01:12:40,007 --> 01:12:42,445 Pakiusap, Conlan. 1045 01:12:42,488 --> 01:12:44,011 May kasunduan tayo. 1046 01:12:45,926 --> 01:12:49,103 Kaya kong ibigay ang kahit anong gusto mo. 1047 01:12:49,147 --> 01:12:50,888 Maibibigay ko sa iyo ang mga susi ng lungsod. 1048 01:12:50,931 --> 01:12:52,585 Ang mga susi sa lungsod? 1049 01:12:52,629 --> 01:12:56,415 Talaga? Maaari mo bang ibigay sa akin ang mga susi ng lungsod? 1050 01:12:56,459 --> 01:12:58,504 Hindi ko kailangan ang mga susi sa lungsod 1051 01:12:58,548 --> 01:13:01,725 kapag nasa van ko ang tagabantay ng susi. 1052 01:13:01,768 --> 01:13:03,640 Hindi ganito. 1053 01:13:03,683 --> 01:13:06,077 Masyadong malayo ito. 1054 01:13:06,120 --> 01:13:08,558 Ibabalik mo ang lungsod sa loob ng 50 taon. 1055 01:13:08,601 --> 01:13:10,298 Hindi, hindi, hindi, kapatid ko. 1056 01:13:11,430 --> 01:13:14,738 Itutulak ko ang lungsod sa hinaharap. 1057 01:13:14,781 --> 01:13:17,654 Ilalantad natin ang madilim na lihim ng mga piling tao. 1058 01:13:17,697 --> 01:13:19,264 Kaya i-lock at i-load, mga kapatid. 1059 01:13:19,307 --> 01:13:21,092 May trabaho tayo. 1060 01:13:23,311 --> 01:13:24,704 Ngumiti, Mayor. 1061 01:13:24,748 --> 01:13:26,184 Pasko na. 1062 01:13:56,867 --> 01:13:58,129 Hayaang magsimula ang mga laro. 1063 01:14:00,784 --> 01:14:03,134 Lalagyan ng dugo ang mga bulwagan, mga motherfuckers. 1064 01:14:03,177 --> 01:14:04,222 Tara na. 1065 01:14:04,265 --> 01:14:05,702 Ang ibang mga lalaki ay nasa posisyon. 1066 01:14:17,061 --> 01:14:18,454 Kailangan kong mag-withdraw. 1067 01:14:38,648 --> 01:14:39,692 Kumusta na? 1068 01:14:43,000 --> 01:14:44,088 Hi. 1069 01:14:53,445 --> 01:14:55,316 Pwede ka nang pumasok. 1070 01:14:55,360 --> 01:14:57,014 Uh-uh, wag kang gagalaw. 1071 01:15:04,891 --> 01:15:06,371 Hayaan silang magkaroon ng lahat! 1072 01:15:07,590 --> 01:15:09,548 Ibigay mo lang ang gusto nila! 1073 01:15:11,855 --> 01:15:14,031 Hindi natin kailangang bigyan ng anuman. 1074 01:15:15,075 --> 01:15:17,469 Kukunin namin ang lahat. 1075 01:15:20,385 --> 01:15:22,387 Simulan na natin ang party na ito. 1076 01:15:24,998 --> 01:15:31,004 Meron akong. Meron akong. Meron akong. Meron akong. Meron akong. 1077 01:15:31,048 --> 01:15:36,227 Meron akong. Meron akong. Meron akong. Meron akong. 1078 01:15:36,270 --> 01:15:40,361 Meron akong. Meron akong. Meron akong. Meron akong. 1079 01:15:40,405 --> 01:15:43,451 Meron akong. Meron akong. Meron akong. 1080 01:15:43,495 --> 01:15:45,802 Jingle on this, bitches. 1081 01:16:26,799 --> 01:16:29,628 Please, don't shoot. Ako lang ang nagbabantay. 1082 01:16:31,369 --> 01:16:33,545 Hindi naman dapat ganito. 1083 01:16:33,589 --> 01:16:36,243 Sinabi ni Conlan na nagsisimula tayo ng isang rebolusyon. 1084 01:16:36,287 --> 01:16:38,158 Ilan doon? 1085 01:16:38,202 --> 01:16:39,856 Sampu, 15. 1086 01:16:40,508 --> 01:16:42,423 hindi ko alam. 1087 01:16:42,467 --> 01:16:43,903 Ngunit lahat sila ay kontra. 1088 01:16:43,947 --> 01:16:45,688 Hard-core. 1089 01:16:45,731 --> 01:16:47,820 Gusto ko lang maging matigas. 1090 01:16:47,864 --> 01:16:49,169 I bet matigas ka na ngayon. 1091 01:16:50,301 --> 01:16:51,389 Fuck off. 1092 01:16:53,739 --> 01:16:58,135 Meron akong. Meron akong. Meron akong. Meron akong. 1093 01:16:58,178 --> 01:17:00,006 Huwag gumalaw. 1094 01:17:03,444 --> 01:17:04,924 Ilipat ito. 1095 01:17:07,492 --> 01:17:09,146 Manatiling malamig, Santas. 1096 01:17:18,459 --> 01:17:19,765 Buksan ang vault. 1097 01:17:20,548 --> 01:17:21,637 Ilipat! 1098 01:17:39,045 --> 01:17:43,876 Oh. Maligayang Pasko, mga kapatid. 1099 01:17:43,920 --> 01:17:46,270 Oras na para anihin ang mga gantimpala ng iyong katapatan. 1100 01:17:47,314 --> 01:17:49,099 Lahat ng ito para lang magnakaw ng kalokohan? 1101 01:17:49,882 --> 01:17:51,144 Hindi. 1102 01:17:51,188 --> 01:17:52,885 Ito ay tungkol sa pag-reboot ng system. 1103 01:17:52,929 --> 01:17:54,365 Oh, kalokohan. 1104 01:17:54,408 --> 01:17:56,149 Kalokohan, tao. Ikaw ay walang iba kundi isang magnanakaw. 1105 01:17:56,933 --> 01:17:57,977 Hindi. 1106 01:17:58,543 --> 01:18:00,110 Hindi ako magnanakaw. 1107 01:18:00,153 --> 01:18:03,417 Ako ay isang tao lamang na nilalaro ang sistemang gumawa sa akin. 1108 01:18:03,461 --> 01:18:04,984 Shit. 1109 01:18:05,028 --> 01:18:07,378 May bahagi sa inyo na naniniwala sa misyong ito. 1110 01:18:08,379 --> 01:18:10,860 Nakikita ko ito sa iyong mga mata doon. 1111 01:18:12,426 --> 01:18:13,601 Tignan mo to. 1112 01:18:13,645 --> 01:18:15,691 Tingnan ang mga kayamanan na ito. 1113 01:18:15,734 --> 01:18:17,823 Maari nating ibagsak ang mga gobyerno sa pamamagitan nito. 1114 01:18:18,911 --> 01:18:22,349 Magagawa natin ang dakilang paglaya. 1115 01:18:22,393 --> 01:18:25,918 Ito ang simula ng unbreaking ng sangkatauhan. 1116 01:18:25,962 --> 01:18:28,268 Tinuruan ako ng aking ama na ayusin ang nasira. 1117 01:18:29,792 --> 01:18:32,316 Ang iyong ama ay isang kurba. 1118 01:18:32,359 --> 01:18:34,840 Sa malalim na estado ng mga bola... 1119 01:18:36,799 --> 01:18:38,017 nakikiliti sa kanyang tonsil. 1120 01:18:41,325 --> 01:18:43,936 Itinuro sa akin ng aking ama na kung hindi mo mababago ang mundo, 1121 01:18:45,546 --> 01:18:46,722 dalhin ito sa kanyang mga tuhod. 1122 01:18:50,464 --> 01:18:52,205 Sobrang close kami. 1123 01:18:52,815 --> 01:18:54,730 Sobrang lapit. 1124 01:18:55,992 --> 01:18:57,297 Hindi mo ba naiintindihan? 1125 01:18:59,560 --> 01:19:03,129 Pinatay nila ang aking anak sa kanilang mga pekeng digmaan. 1126 01:19:04,957 --> 01:19:07,612 Tatapusin ko sila bago nila gawin iyon sa anak mo. 1127 01:19:09,309 --> 01:19:10,789 Ginagawa ko ito para sa iyo. 1128 01:19:11,747 --> 01:19:13,836 Tulungan mo ako, nakikiusap ako. 1129 01:19:15,228 --> 01:19:16,926 Makinig ka sa akin. Makinig ka sa akin. 1130 01:19:16,969 --> 01:19:18,623 Makinig ka sa akin. 1131 01:19:18,666 --> 01:19:20,320 Ang Pasko ay tungkol sa pagkakaisa. 1132 01:19:21,104 --> 01:19:22,148 Kailangan kita. 1133 01:19:23,454 --> 01:19:25,456 Kailangan kong tulungan mo ang mga lalaking ito na mailabas ang pagnanakaw na iyon. 1134 01:19:26,631 --> 01:19:29,852 Gawin iyan, at isinusumpa ko ang sanggol sa sabsaban, 1135 01:19:29,895 --> 01:19:31,244 Hahayaan ko na ang pamilya mo. 1136 01:19:41,385 --> 01:19:43,561 Aalis na tayo dito sa loob ng apat na minuto, Santas. 1137 01:19:47,478 --> 01:19:48,653 Mabuti ang ginawa mo. 1138 01:20:13,025 --> 01:20:15,593 Iniisip ng mga tanga na elite na kaya nilang itago ang kanilang mga perlas 1139 01:20:15,636 --> 01:20:16,986 sa isang saradong bangko. 1140 01:20:18,901 --> 01:20:22,339 Oo, ang tae na ito ay dapat na hindi bababa sa siyam na numero sa sandaling ito ay nabakuran. 1141 01:20:22,382 --> 01:20:24,863 Ang pera ay isang paraan lamang para mapanatili ang marka. 1142 01:20:24,907 --> 01:20:27,692 Ipapamahagi natin muli ang kayamanan ng mundo. 1143 01:20:29,041 --> 01:20:31,827 Nagawa namin, Dajon. 1144 01:20:33,741 --> 01:20:34,742 Okay, tapos na ako. 1145 01:20:36,222 --> 01:20:37,983 Tapos ka na kapag sinabi kong tapos ka na. Hindi hindi hindi hindi. 1146 01:20:38,007 --> 01:20:40,072 Tinulungan kitang kunin ang iyong maliit na war chest, okay... 1147 01:20:40,096 --> 01:20:42,272 Hindi ito negosasyon. tapos na ako. 1148 01:20:42,315 --> 01:20:44,187 Tanggalin mo ang mga kamay mo sa akin. 1149 01:20:44,230 --> 01:20:45,318 Nasa akin ang iyong asawa. 1150 01:20:46,276 --> 01:20:47,407 Nasa akin ang iyong anak na babae. 1151 01:20:49,409 --> 01:20:50,846 Isa ka na sa amin ngayon. 1152 01:20:50,889 --> 01:20:51,934 Kumilos tulad nito. 1153 01:21:10,169 --> 01:21:11,779 Hoy! Sino ka? 1154 01:21:11,823 --> 01:21:14,173 Ano ba... Oh, fuck! Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! 1155 01:21:14,217 --> 01:21:15,871 Ano ba yan? Granada ba yan? 1156 01:21:15,914 --> 01:21:17,914 Fuck, fuck, fuck! Saan napunta ito? Saan napunta ito? 1157 01:21:48,860 --> 01:21:50,557 Bilisan mo. Nandito siya. 1158 01:21:54,910 --> 01:21:56,520 Halika, pumunta ka! Halika, pumunta ka! 1159 01:22:19,847 --> 01:22:21,153 The fuck ay ang lahat ng iyon? 1160 01:22:23,112 --> 01:22:24,591 Fuck lang ba yun? 1161 01:22:24,635 --> 01:22:26,245 Tip mo ba sila? 1162 01:22:26,289 --> 01:22:27,333 Nandito siya. 1163 01:22:30,206 --> 01:22:32,730 Saan ka nagtatago, Detective? 1164 01:22:32,773 --> 01:22:34,166 Naaamoy kita. 1165 01:22:37,387 --> 01:22:39,084 Takot sa lahat ng dako, buddy. 1166 01:22:39,128 --> 01:22:42,435 Ikaw na gwapong kalbong demonyo, lumabas ka at maglaro. 1167 01:22:42,479 --> 01:22:43,959 Ho Ho Ho. 1168 01:22:49,747 --> 01:22:53,838 Hello, Detective. 1169 01:22:54,970 --> 01:22:57,320 Wala bang magandang gawin sa Bisperas ng Pasko? 1170 01:22:57,363 --> 01:22:59,670 Ito ay kasing ganda ng nakukuha nito para sa akin. 1171 01:22:59,713 --> 01:23:02,455 Well, sa mga kaibigang tulad natin, sino ang nangangailangan ng pamilya? 1172 01:23:05,589 --> 01:23:06,677 Tama ba ako? 1173 01:23:11,725 --> 01:23:12,900 Ito ay kung paano ito pupunta. 1174 01:23:12,944 --> 01:23:14,424 Sasabihin ko sa iyo kung paano. 1175 01:23:14,467 --> 01:23:17,470 Itutulak ko ang isang Christmas tree sa iyong pwet... 1176 01:23:18,471 --> 01:23:20,125 at sunugin ito. 1177 01:23:20,169 --> 01:23:22,301 Isang Christmas tree sa aking pwet? 1178 01:23:22,345 --> 01:23:23,955 Hanggang sa dulo. 1179 01:23:23,999 --> 01:23:25,826 Okay, okay. 1180 01:23:25,870 --> 01:23:27,741 Mas kink ka pa sa inaakala ko, Detective. 1181 01:23:27,785 --> 01:23:28,829 Pero gusto ko yun. 1182 01:23:29,613 --> 01:23:30,701 Walang foreplay, okay? 1183 01:23:32,311 --> 01:23:35,706 Sisiguraduhin mong makakalabas tayo dito ng libre at malinaw. 1184 01:23:35,749 --> 01:23:38,230 Bakit? Dahil may baril ka sa ulo niya? 1185 01:23:39,188 --> 01:23:40,580 The fuck may pakialam ba ako? 1186 01:23:41,494 --> 01:23:42,626 barilin mo siya. 1187 01:23:43,540 --> 01:23:44,715 Ano? 1188 01:23:44,758 --> 01:23:46,369 Binaril mo ang partner ko. 1189 01:23:49,720 --> 01:23:51,461 Tingnan mo kung ano ang kinakaharap ko dito? 1190 01:23:51,504 --> 01:23:53,724 Ipinagbili ka niya sa ilog, Rhodes. 1191 01:23:53,767 --> 01:23:55,334 Wala kang halaga sa kanya. 1192 01:23:55,378 --> 01:23:56,814 Mas mababa sa wala. 1193 01:23:57,945 --> 01:23:59,512 Mas mababa sa wala. Wow. 1194 01:23:59,556 --> 01:24:00,948 Ang lamig mo, Detective. 1195 01:24:02,559 --> 01:24:03,603 Wow. 1196 01:24:06,215 --> 01:24:09,914 Dajon, nakalimutan mong bigyan ako ng aginaldo. 1197 01:24:11,394 --> 01:24:14,614 Gusto ko ang ulo ng bastos na ito sa aking medyas, pakiusap. 1198 01:24:15,833 --> 01:24:17,443 May papatay lang ba sa kanya? 1199 01:24:18,923 --> 01:24:22,187 Nasaan ang iyong diwa ng Pasko, Detective Knight? 1200 01:24:31,109 --> 01:24:33,068 Dajon, tigilan mo na ang kalokohan mo. 1201 01:24:34,069 --> 01:24:35,766 Hinahayaan mo ang magandang batang iyon na sipain ang iyong asno? 1202 01:24:40,423 --> 01:24:42,860 Sinanay kita ng mas mahusay kaysa diyan, ikaw maliit na puke. 1203 01:24:47,778 --> 01:24:49,214 Papunta na ako, boss! 1204 01:24:57,614 --> 01:24:59,355 Fuck. 1205 01:25:00,182 --> 01:25:01,574 Uh-oh. 1206 01:25:08,146 --> 01:25:10,583 Mukhang hindi ka binigyan ni Santa Claus ng sapat na bala 1207 01:25:10,627 --> 01:25:12,063 para sa party na ito. 1208 01:25:13,717 --> 01:25:15,501 Huwag kang mag-alala. 1209 01:25:15,545 --> 01:25:17,634 Si Padre Conlan ay may higit sa sapat na mga bala 1210 01:25:17,677 --> 01:25:18,722 upang ibahagi sa iyo. 1211 01:25:24,510 --> 01:25:25,946 Tama ka na naman, Knight. 1212 01:25:26,904 --> 01:25:28,297 Magtatapos lamang ito sa isa sa atin na namatay. 1213 01:25:31,474 --> 01:25:33,171 Maligayang Pasko, bastos. 1214 01:25:51,755 --> 01:25:53,365 Kamusta, kapatid? 1215 01:26:03,549 --> 01:26:05,986 Ikaw f... Oh. 1216 01:26:09,642 --> 01:26:10,730 Wow. 1217 01:26:12,297 --> 01:26:14,299 Hindi ko nakita na darating. 1218 01:26:32,926 --> 01:26:34,058 Magaling ba tayo? 1219 01:26:34,101 --> 01:26:36,016 Ibig kong sabihin, hindi, alam mo, mabuti mabuti. 1220 01:26:36,060 --> 01:26:39,019 Ngunit sapat na? 1221 01:26:39,063 --> 01:26:42,675 Bibigyan kita ng limang segundo bago ko lube up ang baril ko. 1222 01:26:43,633 --> 01:26:45,112 Ano ang ibig sabihin nito? 1223 01:26:45,156 --> 01:26:47,202 Well, sa palagay ko malalaman mo sa apat. 1224 01:26:47,985 --> 01:26:49,334 Isa. 1225 01:26:50,205 --> 01:26:51,293 Dalawa. 1226 01:26:52,207 --> 01:26:53,208 Tatlo. 1227 01:27:04,610 --> 01:27:06,090 Magiging okay din. 1228 01:27:10,747 --> 01:27:11,922 Nanay! 1229 01:27:18,320 --> 01:27:20,626 Diyos ko. Diyos ko. 1230 01:27:25,065 --> 01:27:29,287 Magiging okay lang. Okay lang. 1231 01:27:29,331 --> 01:27:31,376 Maraming salamat. Salamat. 1232 01:27:31,420 --> 01:27:32,856 Salamat, salamat. 1233 01:27:32,899 --> 01:27:34,292 Arthur! 1234 01:27:35,293 --> 01:27:36,990 Arthur, nasaan ka? 1235 01:27:37,034 --> 01:27:39,297 I-freeze! NYPD! 1236 01:27:39,341 --> 01:27:41,473 Ilapag! Mga kamay kung saan natin sila makikita. 1237 01:27:41,517 --> 01:27:42,692 Hinahanap ko ang anak ko. 1238 01:27:43,649 --> 01:27:44,868 Arthur Vassetti. 1239 01:27:46,391 --> 01:27:48,437 Please, tulungan mo akong mahanap ang anak ko. 1240 01:27:52,092 --> 01:27:53,137 Nasaan ang anak ko? 1241 01:27:54,181 --> 01:27:55,879 Ang pangalan ng anak ko ay Arthur Vassetti. 1242 01:27:57,010 --> 01:27:59,361 Kinuha ni Ricky Conlan ang anak ko! 1243 01:27:59,404 --> 01:28:02,755 Nakilala ba ni Conlan ang iyong anak sa simbahan? Nasaan ang anak ko, Arthur? 1244 01:28:02,799 --> 01:28:05,062 Gaano ka katagal nagtrabaho para kay Conlan? 1245 01:28:05,105 --> 01:28:07,804 ikulong mo siya! ikulong mo siya! 1246 01:28:07,847 --> 01:28:09,806 Si Ricky Conlan ay may anak ko. 1247 01:28:11,198 --> 01:28:12,548 Hanapin mo ang anak ko! 1248 01:28:49,628 --> 01:28:51,717 Ikaw ang regalo na patuloy na nagbibigay. 1249 01:28:57,070 --> 01:28:58,115 Ikaw ang nanalo. 1250 01:29:04,469 --> 01:29:06,776 Huwag hayaang ilagay nila ako sa isang hawla. 1251 01:29:08,821 --> 01:29:10,388 Hindi na ako babalik. 1252 01:29:12,042 --> 01:29:13,130 Patayin mo ako. 1253 01:29:13,957 --> 01:29:16,133 Gawin mo. 1254 01:29:27,666 --> 01:29:29,407 Maligayang Pasko, bastos. 1255 01:29:29,451 --> 01:29:30,800 Ho! 1256 01:31:25,392 --> 01:31:28,395 Tumawag ang Estado sa stand na si Detective Fitzgerald. 1257 01:31:34,576 --> 01:31:37,056 Masaya akong makita kang muli, Fitz. 1258 01:31:37,100 --> 01:31:39,624 Anumang bagay na magpapasaya sa iyo, Mason. 1259 01:31:39,668 --> 01:31:41,278 Paano kung iligtas mo kaming lahat ng maraming oras 1260 01:31:41,321 --> 01:31:43,193 at sabihin sa amin ang totoong katotohanan tungkol sa iyong partner? 1261 01:31:44,542 --> 01:31:46,152 Oh, saan ako magsisimula? 1262 01:31:46,196 --> 01:31:47,913 Na-clear si Knight para sa mga hindi pangkaraniwang kaganapan 1263 01:31:47,937 --> 01:31:50,069 sa New York City at kulang ang prosecutor 1264 01:31:50,113 --> 01:31:52,158 ang katibayan na kailangan niyang kasuhan siya para sa pagpatay 1265 01:31:52,202 --> 01:31:54,683 ng isang Jerry Leach na, ipso facto, 1266 01:31:54,726 --> 01:31:56,859 hindi ginagawang inosente ang lalaking iyon. 1267 01:31:56,902 --> 01:31:58,295 Sa mismong katotohanan? 1268 01:31:58,338 --> 01:31:59,775 Sino ang nagbibiro? 1269 01:32:00,776 --> 01:32:03,343 Walang umiiyak para kay Jerry Leach. 1270 01:32:03,387 --> 01:32:07,173 Ang lalaki ay isang nahatulang mamamatay-tao na bumaba sa isang teknikalidad. 1271 01:32:08,087 --> 01:32:09,611 Kung pinatay siya ni Knight, 1272 01:32:09,654 --> 01:32:12,570 para lang pigilan siya bago siya makasakit ng iba. 1273 01:32:12,614 --> 01:32:15,225 Detective, ang mundo ay isang mas ligtas na lugar 1274 01:32:15,268 --> 01:32:17,357 may Knight sa likod ng mga bar o sa likod ng isang badge? 1275 01:32:17,401 --> 01:32:20,360 Sa totoo lang, saan ako magsisimula? 1276 01:32:21,840 --> 01:32:25,931 Siya ay moody, hindi organisado, mabilis siyang magmaneho, 1277 01:32:25,975 --> 01:32:27,280 nagsasalita ng kalokohan buong araw. 1278 01:32:27,324 --> 01:32:28,891 Isa siyang workaholic. 1279 01:32:28,934 --> 01:32:31,458 Minsan ko siyang nahuli na nagtuturo sa panganay ko 1280 01:32:31,502 --> 01:32:34,200 upang gawin ang mga pagliko ng e-brake sa isang parking lot. 1281 01:32:34,244 --> 01:32:37,726 Okay, ang anak kong si Sam ay siyam na. Siyam na taong gulang. 1282 01:32:37,769 --> 01:32:41,468 At hindi niya akalain na may ginagawa siyang masama. 1283 01:32:41,512 --> 01:32:45,211 Hindi pa siya nakakakuha ng tseke, hindi isang beses sa walong taon 1284 01:32:45,255 --> 01:32:47,126 na tayo ay naging magkasosyo. 1285 01:32:47,170 --> 01:32:51,304 Sabihin na nating baliw ang lalaking ito. 1286 01:32:52,436 --> 01:32:54,264 Ngunit hindi niya trabaho ang magustuhan. 1287 01:32:55,657 --> 01:32:58,834 Ang lalaking ito ay may mas maraming karanasan kaysa sa iba pang mga lalaki 1288 01:32:58,877 --> 01:33:01,314 sa departamentong pinagsama. 1289 01:33:01,358 --> 01:33:04,622 Siya ang unang tao sa eksena. Siya ang unang tao sa pintuan. 1290 01:33:04,666 --> 01:33:07,016 Ang lalaking ito ay isang pulis. 1291 01:33:09,627 --> 01:33:11,020 At lahat tayo ay mas ligtas 1292 01:33:12,195 --> 01:33:14,066 kasama si James Knight sa likod ng badge. 1293 01:33:15,764 --> 01:33:17,983 Matapos marinig ang dalawang dosenang testimonya 1294 01:33:18,027 --> 01:33:19,985 pagtatasa ng mga pahayag ng epekto ng biktima 1295 01:33:20,029 --> 01:33:23,119 at ang kanyang mga nakaraang kaso, inirekomenda iyon ng departamento 1296 01:33:23,162 --> 01:33:26,513 Si James Knight ay maibabalik na epektibo kaagad. 1297 01:33:27,514 --> 01:33:29,386 Binabati kita, Detective.