1 00:03:05,040 --> 00:03:06,840 Heto, tumigil ka dito! 2 00:03:08,360 --> 00:03:09,520 Salamat. 3 00:03:10,400 --> 00:03:13,360 - Magkita tayo sa Martes. Bye. - Bye. 4 00:03:26,971 --> 00:03:27,858 Diyos ko! 5 00:03:43,000 --> 00:03:46,480 Pakisara ang pinto. 6 00:03:50,160 --> 00:03:51,200 Mga tanga! 7 00:04:09,240 --> 00:04:10,560 Nasaan na siya? 8 00:04:11,480 --> 00:04:12,760 Nitin... 9 00:04:17,079 --> 00:04:19,920 Ang mahal kong Miku. Wala bang nagpakain sayo? 10 00:04:24,320 --> 00:04:25,720 Kain kain. 11 00:04:30,440 --> 00:04:31,280 Nakabukas ang kuryente... 12 00:05:23,640 --> 00:05:24,720 Tubig? 13 00:05:27,160 --> 00:05:29,000 Sir... walang senyales ng forced entry. 14 00:05:29,200 --> 00:05:30,240 pasensya na po. 15 00:05:45,760 --> 00:05:50,040 Ang mga hiwa ay tumpak at perpekto, tulad ng trabaho ng isang siruhano. 16 00:05:55,000 --> 00:05:57,680 Maliban dito. Hindi masyadong perpekto. 17 00:05:58,040 --> 00:05:59,720 Baka ginawa ng nurse... 18 00:06:06,880 --> 00:06:08,280 Cellophane paper, sir. 19 00:06:08,480 --> 00:06:11,600 Manipis ngunit napakalakas. Tinitingnan namin ang mga fingerprint. 20 00:06:12,280 --> 00:06:15,200 Hiniwa ba siya mula ibaba hanggang itaas o itaas hanggang ibaba? 21 00:06:15,400 --> 00:06:18,440 Er... sasabihin sa amin ng autopsy report, sir. 22 00:06:19,080 --> 00:06:20,320 Una ay pinutol ang leeg. 23 00:06:20,680 --> 00:06:23,520 Pagkatapos ang mga 'designer' cut na ito ay ginawa sa paglilibang. 24 00:06:25,000 --> 00:06:27,840 Kung nabubuhay siya, nakipaglaban siya, 25 00:06:28,440 --> 00:06:29,760 hindi sana ganun kakinis ang mga hiwa. 26 00:06:30,800 --> 00:06:31,880 Nitin... ano? 27 00:06:32,000 --> 00:06:34,160 Si Nitin Srivastava, isang kritiko ng pelikula. 28 00:06:34,516 --> 00:06:36,916 Sumulat siya ng mga review ng pelikula para sa firstview.com. 29 00:06:37,800 --> 00:06:39,080 Kritiko sa pelikula! 30 00:06:41,960 --> 00:06:43,640 Anumang CCTV footage mula sa gusali? 31 00:06:43,760 --> 00:06:46,000 Ito ay isang lumang gusali, sir. Ang security guard ang CCTV dito. 32 00:06:46,119 --> 00:06:48,040 Sinabi niya na si Srivastav ay hindi umalis ngayon 33 00:06:48,160 --> 00:06:49,320 at wala siyang bisita. 34 00:06:49,440 --> 00:06:51,600 - Ayon sa forensics, ang pagpatay ay... - Ano ito? 35 00:06:55,200 --> 00:06:56,160 Triangle, sir. 36 00:06:56,400 --> 00:06:57,160 Iguhit ito. 37 00:07:04,760 --> 00:07:06,480 Ang isang tatsulok ay magiging ganito. 38 00:07:07,880 --> 00:07:10,560 Bakit ito baligtad? 39 00:07:27,040 --> 00:07:29,240 - Magandang umaga, Danny. - Magandang umaga. 40 00:07:42,120 --> 00:07:43,200 Bye, Danny. 41 00:07:45,640 --> 00:07:46,840 Tara na! 42 00:09:19,520 --> 00:09:21,480 Shit! May isang itlog lang. 43 00:09:21,800 --> 00:09:23,840 Nakalimutang bilhin muli ang mga ito? 44 00:09:24,280 --> 00:09:26,120 Dapat pinaalala mo sa akin. 45 00:09:27,080 --> 00:09:28,520 nakalimutan ko rin. 46 00:09:29,040 --> 00:09:30,560 Kaleem bhai, andito na tayo? 47 00:09:36,560 --> 00:09:38,800 '...naganap ang insidente sa Jogeshwari, Mumbai.' 48 00:09:38,920 --> 00:09:41,360 'Ang biktimang si Nitin Srivastav ay nag-iisa sa bahay 49 00:09:41,480 --> 00:09:42,880 nang siya ay pinatay.' 50 00:09:43,160 --> 00:09:44,520 - 'Wala pang lead ang pulis.' - Sandali. 51 00:09:44,640 --> 00:09:46,440 - Gusto ko ng higit pang tinapay. - Magtrabaho. 52 00:09:47,280 --> 00:09:48,360 Sorry, Danny. 53 00:09:48,480 --> 00:09:51,880 Kapag walang laban ng kuliglig may patayan! Damn TV. 54 00:09:52,320 --> 00:09:53,320 Anong nangyayari, Kaleem bhai? 55 00:09:53,800 --> 00:09:54,720 Ilang pelikula... 56 00:09:55,200 --> 00:09:57,640 - Ano ang tawag mo sa kanila? - Kritiko. 57 00:09:57,760 --> 00:10:00,280 Oo. Siya ay brutal na pinatay. 58 00:10:01,120 --> 00:10:02,600 lagi kong sinasabi 59 00:10:02,800 --> 00:10:08,000 Ang Oshiwara at Jogeshwari ay lubhang mapanganib na mga lugar. 60 00:10:12,360 --> 00:10:13,840 Bakit hindi ito masarap sa bahay? 61 00:10:13,960 --> 00:10:16,040 Hindi kami nagdaragdag ng pawis at dumi sa bahay. 62 00:10:20,240 --> 00:10:23,960 Sir, sabi sa post mortem report, dalawang armas ang ginamit. 63 00:10:24,080 --> 00:10:26,080 Isa sa leeg at isa sa katawan. 64 00:10:26,320 --> 00:10:27,920 Pero paano nakapasok sa bahay ang killer? 65 00:10:28,240 --> 00:10:31,160 Bukod sa mag-asawa, walang sinuman ang may susi ng bahay. 66 00:10:31,520 --> 00:10:32,880 Walang lock tampering. 67 00:10:33,520 --> 00:10:36,160 Hindi binuksan ni Srivastav ang pinto, nasa banyo siya. 68 00:10:36,280 --> 00:10:38,480 Binuksan ni Srivastav ang pinto! 69 00:10:38,800 --> 00:10:40,240 - Pero-- - Tumunog ang bell. 70 00:10:40,720 --> 00:10:43,800 Binuksan ni Srivastav ang pinto. Pumasok ang killer. 71 00:10:44,240 --> 00:10:46,520 Si Srivastav ay natagpuan sa palayok ay hindi nangangahulugang, 72 00:10:46,640 --> 00:10:48,440 nasa palayok siya. 73 00:10:49,840 --> 00:10:50,720 Anumang motibo? 74 00:10:50,920 --> 00:10:52,320 Wala sa mga talaan ng telepono. 75 00:10:52,520 --> 00:10:54,480 Masaya silang mag-asawa. Walang anak. 76 00:10:54,600 --> 00:10:56,680 Walang isyu sa ari-arian. Walang kaaway. 77 00:10:56,920 --> 00:10:58,680 Sa website na pinagtrabahuan niya 78 00:10:58,800 --> 00:11:01,600 halos hindi siya nakikihalubilo sa ibang mga mamamahayag. 79 00:11:02,560 --> 00:11:05,440 Manood siya ng mga pelikula, mag-email ng mga review mula sa bahay. 80 00:11:05,840 --> 00:11:07,960 Ibigay mo sa akin ang litrato ng cellophane paper. 81 00:11:09,840 --> 00:11:13,000 Parang gift-wrapping paper, sir. Walang fingerprints. 82 00:11:13,120 --> 00:11:16,480 Kinumpirma ni Mrs. Srivastav na hindi pa niya ito nakita. 83 00:11:17,600 --> 00:11:20,040 Mukhang pamilyar ang pattern na ito... 84 00:11:26,040 --> 00:11:27,840 Hindi pa rin ako makapaniwala. 85 00:11:28,200 --> 00:11:31,640 Kahanga-hangang tao. Isang senior critic pero walang ego. 86 00:11:32,080 --> 00:11:34,880 Tumawag siya sa akin noong nakaraang linggo pagkatapos basahin ang aking pagsusuri. 87 00:11:35,000 --> 00:11:38,240 Walang security camera ang gusali. baliw! 88 00:11:38,720 --> 00:11:41,680 Kawawang Mrs. Srivastav. Hindi maisip kung ano ang pinagdadaanan niya. 89 00:11:42,280 --> 00:11:43,840 Ayaw mo nang magsulat ng review ngayon. 90 00:11:43,960 --> 00:11:45,040 May screening sa 6 pm 91 00:11:45,160 --> 00:11:47,840 Screening? Diba ang press-show bukas? 92 00:11:47,960 --> 00:11:49,440 Hindi ka tinawagan ni Ajay (movie star)? 93 00:11:50,480 --> 00:11:52,000 Kartik sir, late na ba ako? 94 00:11:52,360 --> 00:11:53,520 Huminga ka lang, Nila. ayos lang. 95 00:11:54,400 --> 00:11:56,240 - I'll... just go pay my respects. - Oo naman. 96 00:12:03,040 --> 00:12:06,120 Entertainment reporter... sumali kamakailan. 97 00:12:07,320 --> 00:12:08,480 Mahilig sa sinehan. 98 00:12:28,040 --> 00:12:29,600 Tumigil ka. Tumigil ka. 99 00:12:34,360 --> 00:12:35,960 ngumunguya si mama sa ulo ko... 100 00:12:36,080 --> 00:12:38,080 mga bulaklak, mga bulaklak... natagpuan sila sa wakas. 101 00:12:40,800 --> 00:12:44,120 Danny's Flowers... ang ganda. 102 00:12:44,560 --> 00:12:46,760 Lahat sa Bandra ay maganda, maliban sa renta! 103 00:12:52,800 --> 00:12:54,160 Walang tao sa shop. 104 00:12:54,280 --> 00:12:58,200 Mabuti... walang nanggugulo, 'buy this, buy that'. 105 00:13:00,200 --> 00:13:02,480 Hoy, rosas at puting liryo. 106 00:13:03,760 --> 00:13:05,320 Gusto ni Nanay ng mas kakaiba. 107 00:13:05,520 --> 00:13:07,320 Sunflower o orchid? 108 00:13:07,920 --> 00:13:09,400 Ano ang mga bulaklak na iyon sa kanta ng pelikulang 'Silsila'? 109 00:13:09,520 --> 00:13:11,160 Tulip, tulips... 110 00:13:16,280 --> 00:13:17,520 Hindi makakakuha ng tulips dito. 111 00:13:17,640 --> 00:13:19,600 Kailangang pumunta sa Amsterdam para sa kanila. 112 00:13:27,640 --> 00:13:28,560 Mga tulips. 113 00:13:49,440 --> 00:13:51,560 [kanta mula sa 'Pyaasa' ni Guru Dutt na tumutugtog] 114 00:13:51,880 --> 00:13:54,840 ? Sino ang nakakaalam kung ano ang iyong sinabi? ? 115 00:13:55,880 --> 00:13:58,920 ? Sino ang nakakaalam sa narinig ko? ? 116 00:13:59,680 --> 00:14:02,680 ? May kumurot sa puso ko? 117 00:14:03,520 --> 00:14:04,600 ? Sino ang nakakaalam kung ano ang iyong sinabi? ? 118 00:14:04,720 --> 00:14:05,800 pasensya na po. 119 00:14:06,480 --> 00:14:07,520 Nakalimutan kong magbayad. 120 00:14:10,200 --> 00:14:12,320 - ayos lang. - Pakiusap, iginigiit ko. 121 00:14:13,080 --> 00:14:14,360 Hindi, hindi... okay lang. 122 00:14:15,160 --> 00:14:16,720 - Hindi okay. - Hindi gumagana ang card machine. 123 00:14:18,080 --> 00:14:19,000 Sa susunod? 124 00:14:21,480 --> 00:14:22,200 Salamat. 125 00:14:27,880 --> 00:14:31,040 ? Tumingala na naman ang nakababa kong mata ? 126 00:14:31,760 --> 00:14:33,400 ? Panay na ba ang nanginginig kong mga paa ngayon ? 127 00:14:33,760 --> 00:14:35,320 Tumigil sa pangangarap. Tumigil ka! 128 00:14:35,920 --> 00:14:37,160 Katulad natin siya. 129 00:14:37,360 --> 00:14:39,440 Kaya? Mamimigay ka ba ng mga bulaklak nang libre? 130 00:14:39,640 --> 00:14:42,600 Tulip sa Bandra! Malamig! 131 00:14:42,720 --> 00:14:45,440 Napaka-cool... bulaklak at ang florist. 132 00:14:47,720 --> 00:14:48,440 Oo, Srini. 133 00:14:48,720 --> 00:14:49,760 Sir, ayon sa mga ulat ng lab, 134 00:14:49,880 --> 00:14:52,000 ang cellophane paper ay hindi bababa sa sampung taong gulang. 135 00:14:52,240 --> 00:14:54,200 Ang pattern na ito ay hindi magagamit kahit saan, ginoo. 136 00:14:54,320 --> 00:14:55,520 Sinuri namin ang lahat ng mga tindahan ng regalo. 137 00:14:55,720 --> 00:14:57,600 Sa katunayan, wala sa mga tagagawa ang nakakita ng pattern na ito, ginoo. 138 00:14:58,480 --> 00:15:00,800 Sinuri ko rin ang ilang lumang tagagawa. 139 00:15:01,000 --> 00:15:03,120 Suriin muna kung sino ang nasa iyong pintuan. 140 00:15:13,600 --> 00:15:14,280 Opo, ​​ginoo? 141 00:15:14,400 --> 00:15:17,800 Nang pinindot ni Mrs. Srivastav ang doorbell... tumunog ito, tama ba? 142 00:15:17,920 --> 00:15:19,000 Opo, ​​ginoo. 143 00:15:19,120 --> 00:15:20,680 Binuksan niya ang pinto... 144 00:15:20,800 --> 00:15:23,000 madilim sa loob, patay ang fuse... 145 00:15:23,520 --> 00:15:24,640 saka paano tumunog ang doorbell? 146 00:15:26,440 --> 00:15:27,400 Shit! 147 00:15:28,360 --> 00:15:29,560 Siyempre ginoo. 148 00:15:30,040 --> 00:15:31,160 Matapos tumunog ang doorbell 149 00:15:31,280 --> 00:15:33,120 at bago pumasok si Mrs. Srivastav sa bahay, 150 00:15:33,520 --> 00:15:35,560 may nagpatay ng kuryente, ibig sabihin-- 151 00:15:35,680 --> 00:15:38,760 Nasa loob ng bahay ang killer nang pumasok siya. 152 00:15:46,760 --> 00:15:48,720 Tara na. Tapusin mo ito sa bahay. 153 00:15:48,840 --> 00:15:50,680 Hindi, Richa, kailangan ko talagang magpadala ng panayam na ito 154 00:15:50,800 --> 00:15:52,480 kung hindi, papatayin nila ako. Ako ay humihingi ng paumanhin. 155 00:15:53,720 --> 00:15:56,120 - Bye. - Uy, kilala mo ba si Nitin Srivastav? 156 00:15:56,320 --> 00:15:57,400 Bakit? 157 00:15:57,800 --> 00:16:00,440 Dumalo ka sa prayer meeting niya... 158 00:16:00,680 --> 00:16:02,600 Hindi ko siya kilala ng personal, pero 159 00:16:02,800 --> 00:16:05,000 palagi kaming may kakaibang koneksyon. 160 00:16:05,360 --> 00:16:07,240 Sinusubaybayan ko ang mga review niya simula noong college days ko. 161 00:16:07,480 --> 00:16:09,640 Ang mga pelikulang binigyan niya ng one or two star rating, 162 00:16:09,760 --> 00:16:11,240 tulad nitong 'Paani Paani Re'... 163 00:16:11,600 --> 00:16:14,920 Gusto ko ang mga pelikulang iyon. Nagustuhan ko ang 'Paani Paani Re'! 164 00:16:15,360 --> 00:16:17,960 At noong nagbigay siya ng four star rating, alam ko... 165 00:16:18,080 --> 00:16:19,680 Hindi ko gusto ang pelikula. 166 00:16:20,520 --> 00:16:24,640 Magkaiba ang aming mga opinyon ngunit, ano? 167 00:16:24,760 --> 00:16:27,640 Hindi bababa sa siya ay tapat tungkol sa uri ng sinehan na gusto niya. 168 00:16:28,680 --> 00:16:29,840 Ito ang India... 169 00:16:29,960 --> 00:16:32,000 Dito gumagana ang mga pelikula ni Shetty, hindi sa Scorcese! 170 00:16:32,160 --> 00:16:34,080 At kung ni-rate ng Nitin ang isang pelikula ng apat na bituin, siguradong hit ito. 171 00:16:34,200 --> 00:16:36,200 Ang ibig sabihin ng hit ay isang magandang pelikula? hindi ako sang-ayon. 172 00:16:36,360 --> 00:16:37,400 Paalam mga kaibigan. 173 00:16:37,720 --> 00:16:38,880 - Paalam, ginoo. - Bye. 174 00:16:39,920 --> 00:16:41,680 Alam mo, gusto ko ang mga review ni Kartik sir. 175 00:16:42,040 --> 00:16:44,000 Alam niya ang sinehan. 176 00:16:45,600 --> 00:16:47,480 Isang araw... Isang araw. 177 00:16:47,680 --> 00:16:49,400 - Okay, bye. - Bye. 178 00:16:51,240 --> 00:16:51,880 Shit! 179 00:16:52,040 --> 00:16:53,360 Kailan nagsasara ang Nature's Basket? 180 00:17:05,240 --> 00:17:09,359 Yellow lentils... Nakukuha ko na. 181 00:17:10,319 --> 00:17:13,800 Orange lentils... huminahon ka. Nakuha ko. 182 00:17:14,160 --> 00:17:16,440 Turmeric powder... 183 00:17:17,119 --> 00:17:19,319 Patience, hinahanap ko. 184 00:17:19,680 --> 00:17:20,599 ghee ng baka... 185 00:17:20,720 --> 00:17:23,839 Bakit napakamahal ng cow ghee? Kumuha na lang tayo ng baka. 186 00:17:25,160 --> 00:17:26,319 Walang asukal na tsokolate? 187 00:17:26,520 --> 00:17:28,200 Kailan ka naging diabetic? 188 00:17:28,800 --> 00:17:30,800 Okay, ikaw ang boss. 189 00:17:36,160 --> 00:17:37,760 Huwag kalimutan ang mga itlog! 190 00:17:43,040 --> 00:17:45,120 Hinahangaan ang natural na kagandahan sa Nature's Basket? 191 00:17:45,720 --> 00:17:48,480 Hindi ko mapigilan, ito ay pagsasabwatan ng kalikasan. 192 00:18:41,400 --> 00:18:44,520 [tunog mula sa isang shooting ng pelikula] 193 00:18:49,320 --> 00:18:52,480 Mas maganda ang Bangalore, at least kumain ka sa oras. 194 00:18:52,600 --> 00:18:54,160 Hindi ako pumunta sa Mumbai para kumain. 195 00:18:54,280 --> 00:18:56,000 Mahal lahat dito... 196 00:18:56,240 --> 00:18:57,520 makatuwiran na kumain ng mas kaunti. 197 00:18:57,760 --> 00:18:59,120 [nagpapatugtog ng kanta sa malayo] 198 00:18:59,480 --> 00:19:01,600 Hindi ko alam na ang amoy ng tulips ay napakasarap. 199 00:19:01,720 --> 00:19:03,120 Napakaromantiko sa pakiramdam. 200 00:19:03,240 --> 00:19:04,880 Ang mga bulaklak ay hindi lumilikha ng damdamin, 201 00:19:05,000 --> 00:19:06,400 Ang kanta ni Amit Trivedi ay. 202 00:19:07,239 --> 00:19:09,680 Hindi sila dapat gumawa ng mga pelikula nang walang kanta. 203 00:19:10,200 --> 00:19:13,000 Masarap manirahan sa tabi ng isang studio ng pelikula. 204 00:19:13,440 --> 00:19:15,600 Bulaklak at kanta... 205 00:19:16,960 --> 00:19:18,360 Makakakuha ba ako ng papel sa isang pelikula? 206 00:19:19,320 --> 00:19:20,640 Kukuha ba ako ng adobo? 207 00:19:25,840 --> 00:19:29,600 Ano ang gagawin mo kung makahanap ako ng totoong manliligaw? 208 00:19:30,760 --> 00:19:33,880 Ililipat ko ang mga kasangkapan sa bahay... madadapa ka at mahuhulog. 209 00:19:34,160 --> 00:19:35,240 Sige lang. 210 00:19:35,680 --> 00:19:38,880 Paano pa ako mahuhulog sa mga bisig ng isang tao? 211 00:19:46,600 --> 00:19:47,240 Labas. 212 00:19:50,800 --> 00:19:52,880 Sino ang papatay sa isang kritiko ng pelikula? 213 00:19:53,160 --> 00:19:55,960 - Sir, baka may koneksyon sa underworld? - Huwag sayangin ang iyong oras. 214 00:19:56,240 --> 00:19:59,600 Babarilin sana nila ang asawa, asawa at ang pusa at umalis. 215 00:20:00,200 --> 00:20:03,000 May gumugol ng oras at nasiyahan dito. 216 00:20:04,760 --> 00:20:09,680 Sabihin mo sa akin, anong uri ng relasyon mayroon ang industriya ng pelikula sa mga kritiko? 217 00:20:10,040 --> 00:20:13,040 May love-hate relationship ang mga film guys at media, sir. 218 00:20:13,280 --> 00:20:14,960 Minsan, tinawag ng aktor na ito ang isang mamamahayag... 219 00:20:15,080 --> 00:20:18,160 Iisa lang ang koneksyon ng mga kritiko ng pelikula at industriya ng pelikula... 220 00:20:18,560 --> 00:20:19,760 Mga review! 221 00:20:21,040 --> 00:20:22,360 Sir, yun lang. 222 00:20:23,280 --> 00:20:24,440 Ayan yun! 223 00:20:26,480 --> 00:20:29,920 Ang 'Paani Paani Re' ay ang huling pagsusuri sa pelikula ni Nitin Srivastav. Isang bituin! 224 00:20:30,040 --> 00:20:33,840 Pinapatay mo ang kritiko dahil hindi mo gusto ang pagsusuri ng iyong pelikula? 225 00:20:35,200 --> 00:20:37,320 Sir, kailangan natin silang tanungin. 226 00:20:37,800 --> 00:20:38,800 kanino? 227 00:20:38,920 --> 00:20:41,080 Ang mga gumagawa ng 'Paani Paani', sir. 228 00:20:41,280 --> 00:20:42,760 Bakit sila lang? 229 00:20:43,000 --> 00:20:46,320 Siguradong maraming pelikula ang pinuna ni Nitin Srivastav sa kanyang buhay. 230 00:20:46,680 --> 00:20:49,240 Ngunit... naganap ang pagpatay pagkatapos ng pagsusuring ito. 231 00:20:51,040 --> 00:20:52,280 Ito ay lubhang malungkot. 232 00:20:53,080 --> 00:20:55,120 Kagagaling ko lang sa Ajmer kaninang umaga. 233 00:20:55,560 --> 00:20:56,760 Ajmer? 234 00:20:57,600 --> 00:21:00,560 G. Arvind, mula noong 1992, 235 00:21:01,040 --> 00:21:06,400 Pumunta ako sa Ajmer Sharif para magdasal sa araw bago ipalabas ang alinman sa aking mga pelikula. 236 00:21:07,240 --> 00:21:09,200 Hindi mo pa nababasa ang mga review ng iyong pelikula? 237 00:21:09,320 --> 00:21:12,800 Mga review? Hindi pa ako nagbabasa ng isang review ng alinman sa aking mga pelikula hanggang sa kasalukuyan. 238 00:21:13,040 --> 00:21:15,120 At ang mga pagsusuri ay hindi gumagawa ng isang pelikula. 239 00:21:15,440 --> 00:21:17,400 Ito ay tungkol sa salita ng bibig. 240 00:21:17,640 --> 00:21:19,640 Hindi nagustuhan ng audience ang pelikula, kaya nag-flop. 241 00:21:19,760 --> 00:21:22,840 Ang magagandang review ay hindi magkakaroon ng anumang pagkakaiba. 242 00:21:26,440 --> 00:21:30,720 Ginoong Himani, ano itong mga dahon sa mga poster? 243 00:21:31,240 --> 00:21:33,360 Kanina, nasa international film posters lang sila. 244 00:21:33,480 --> 00:21:34,800 Ngayon ay naging uso na rin dito. 245 00:21:34,920 --> 00:21:37,080 Ang kutob ko, nasa tamang landas tayo, sir. 246 00:21:37,640 --> 00:21:38,880 Magkita tayo sa direktor. 247 00:21:39,000 --> 00:21:41,480 Ito ay isang matalinong pelikula, hindi isang potboiler. 248 00:21:42,920 --> 00:21:44,960 Kailangan talaga ang suporta ng mga kritiko. 249 00:21:45,640 --> 00:21:47,360 Ang mga pagsusuri ay talagang nalulumbay sa akin. 250 00:21:47,600 --> 00:21:49,160 Gaano ka naging depressed? 251 00:21:50,560 --> 00:21:54,200 Sa sukat ng isa hanggang lima... gaano ka naapektuhan ng mga review? 252 00:21:55,080 --> 00:21:57,560 Sir, hindi pa ako lumalabas simula noong Biyernes. 253 00:22:00,600 --> 00:22:02,480 Kahit ang pag-iwas sa mga tawag ng lead actor ko... 254 00:22:04,200 --> 00:22:05,960 medyo masama ang loob ko. 255 00:22:07,840 --> 00:22:09,880 Medyo malapit ako kay Mr.Nitin. 256 00:22:10,560 --> 00:22:11,680 Siya ay isang mahal na kaibigan. 257 00:22:12,560 --> 00:22:15,200 Mahal kong kaibigan? Ngunit ibinasura niya ang iyong pelikula... 258 00:22:16,680 --> 00:22:20,120 Hindi mo ba binatikos ang mga kritiko sa isang panayam? 259 00:22:22,880 --> 00:22:24,280 Bigyan mo ako ng segundo. 260 00:22:29,200 --> 00:22:30,640 Ito ay isang lumang kuwento, ginoo. 261 00:22:32,440 --> 00:22:34,600 May isang babae na nagsabi ng isang bagay tulad ng - 262 00:22:34,800 --> 00:22:37,560 'Ang isang puno ay magiging mas makahulugan kaysa sa Purab.' 263 00:22:38,080 --> 00:22:39,160 May mga sinabi din ako. 264 00:22:39,280 --> 00:22:41,520 Anyway, nakalimutan ko na. 265 00:22:41,880 --> 00:22:43,040 Tapos na at nalinisan. 266 00:22:45,240 --> 00:22:48,000 Ni hindi niya magagawang gumanap bilang isang mamamatay-tao... kahit sino pa? 267 00:22:48,640 --> 00:22:50,080 Ang taong magaan? Catering man? 268 00:22:51,520 --> 00:22:52,920 Ang kaso ay hindi masyadong prangka. 269 00:22:58,040 --> 00:22:59,240 Umalis ka. 270 00:23:07,600 --> 00:23:09,080 Nag-check ng mga tindahan ng bulaklak? 271 00:23:31,000 --> 00:23:32,720 Hindi ka gumagamit ng plastic? 272 00:23:33,360 --> 00:23:34,720 Hindi ba ipinagbabawal? 273 00:23:37,240 --> 00:23:38,440 Okay, tara na. 274 00:23:43,320 --> 00:23:44,080 Hi. 275 00:23:44,600 --> 00:23:45,520 Okay na lahat? 276 00:23:47,280 --> 00:23:48,880 Ni-raid nila ang mga plastic users. 277 00:23:49,440 --> 00:23:51,720 Mabuti... alam mo kung gaano kadelikado ang plastic? 278 00:23:53,240 --> 00:23:54,880 Pero plastic lang ang gamit ko! 279 00:23:56,000 --> 00:23:57,200 Pera muna tapos bulaklak. 280 00:23:58,600 --> 00:23:59,920 Okay lang talaga. 281 00:24:00,920 --> 00:24:03,880 Hindi, hindi okay. Gusto ko ng mga bulaklak palagi. 282 00:24:04,000 --> 00:24:06,520 Kung patuloy mong ibibigay ito nang libre, kailangan mong magsara sa lalong madaling panahon. 283 00:24:08,320 --> 00:24:10,960 Hangga't namumulaklak ang mga bulaklak, bukas ang tindahang ito. 284 00:24:23,680 --> 00:24:24,680 Ano sa tingin mo? 285 00:24:24,800 --> 00:24:26,360 Nanliligaw yata siya. 286 00:24:27,080 --> 00:24:28,920 Oo, ikaw ang dalubhasa. 287 00:24:30,400 --> 00:24:32,040 Nakaka-vibes lang ako. 288 00:24:32,760 --> 00:24:34,040 Wala kang nakukuha. 289 00:24:34,160 --> 00:24:36,640 Hindi, seryoso ako. Huwag gawin ito. 290 00:24:38,400 --> 00:24:40,600 Richa, kakausapin kita mamaya. 291 00:24:40,720 --> 00:24:42,720 Limang minuto. Tatawagan ulit kita. 292 00:24:42,920 --> 00:24:44,640 Oo. Okay, bye. 293 00:24:55,720 --> 00:24:56,960 Sobrang mahal? 294 00:25:21,120 --> 00:25:22,680 'Katulad natin siya!' 295 00:25:25,280 --> 00:25:28,080 Dapat ay tumingin ka sa kanyang mga tainga bago tumitig sa kanyang mga mata. 296 00:25:28,200 --> 00:25:29,680 Paano ko malalaman na nasa telepono siya? 297 00:25:30,800 --> 00:25:33,360 Natagpuan ang isang bagay na karaniwan at nahulog sa pag-ibig? 298 00:25:52,240 --> 00:25:53,240 Kritiko sa pelikula. 299 00:25:58,720 --> 00:26:00,560 Pelikula na papel na cellophane. 300 00:26:07,880 --> 00:26:09,440 Bakit ito baligtad? 301 00:26:11,040 --> 00:26:15,000 Ito... ay isang tatsulok. 302 00:26:34,200 --> 00:26:35,800 'Dalawang kritiko ang napatay sa loob ng dalawang linggo.' 303 00:26:35,920 --> 00:26:39,760 'Kagabi, natuklasan ang bangkay ng sikat na kritiko ng pelikula na si Irshad Ali 304 00:26:39,880 --> 00:26:42,120 sa riles ng tren sa pagitan ng Nallasopara at Virar.' 305 00:26:42,240 --> 00:26:44,240 'Ang kalahati ng sira-sira na katawan ay natagpuan sa riles ng tren.' 306 00:26:44,360 --> 00:26:47,440 'Ang natitirang bahagi ng katawan ay nadurog ng isang mabilis na tren.' 307 00:26:47,560 --> 00:26:51,680 'Ang insidenteng ito ay natakot sa media at sa industriya ng pelikula.' 308 00:26:53,800 --> 00:26:55,600 Parehong pagpatay ang ginawa ng iisang tao. 309 00:26:55,720 --> 00:26:57,560 Parehong cellophane paper. Parehong bituin. 310 00:26:57,760 --> 00:27:00,120 Pumapatay at pumirma gamit ang isang bituin. 311 00:27:01,120 --> 00:27:02,600 Arvind, anong bituin? 312 00:27:03,280 --> 00:27:04,840 Sa Nitin Srivastav-- 313 00:27:04,960 --> 00:27:08,760 Ito ay kalahating tapos, ang kampana ay tumunog, ang pumatay ay kailangang tumakas. 314 00:27:09,080 --> 00:27:12,880 Kung hindi, magkakaroon din ng bituin na nakaukit sa noo ni Nitin Srivastav. 315 00:27:13,200 --> 00:27:15,920 Sir, mayroon kaming bagong uri ng serial killer... 316 00:27:16,400 --> 00:27:19,160 na nagbibigay ng mga bituin sa mga taong nagbibigay ng mga rating ng bituin! 317 00:27:20,400 --> 00:27:22,120 Ang kritiko ng isang kritiko! 318 00:27:23,720 --> 00:27:25,240 Aalis na ako dito. 319 00:27:25,560 --> 00:27:27,360 Ito ay magiging mas mabilis na maglakad. 320 00:27:28,920 --> 00:27:29,760 Dito. 321 00:27:39,960 --> 00:27:42,040 - Wow, ito ba ang mga kandila? - Oo, ginang. 322 00:27:43,080 --> 00:27:45,680 - Gusto mo ng kandila ng asawa, ginang? - Kandila ng asawa? 323 00:27:45,800 --> 00:27:46,880 Gusto ng asawa, kumuha ng kandila ng asawa. 324 00:27:47,000 --> 00:27:48,880 Kung mayroon kang asawa, kumuha ng kandila ng sanggol. 325 00:27:49,000 --> 00:27:50,280 Kung mayroon kang pareho, 326 00:27:50,400 --> 00:27:52,960 sumakay ng paaralan, kotse o eroplano. 500 rupees lang. 327 00:27:53,080 --> 00:27:56,160 500 rupees? Hindi ba't malaki iyon para sa asawa? 328 00:27:56,960 --> 00:28:00,040 Bibigyan kita ng family pack, asawa at sanggol sa halagang 700 rupees. 329 00:28:00,240 --> 00:28:01,840 Ito ay pagsasabwatan ng kalikasan. 330 00:28:01,960 --> 00:28:03,520 Kilalanin siya. Ano ang problema? 331 00:28:04,840 --> 00:28:06,400 Buti hindi siya katulad natin. 332 00:28:06,720 --> 00:28:09,360 Apat na boses, hindi malalaman kung sino ang kausap. 333 00:28:09,840 --> 00:28:12,000 ? Sino ang nakakaalam kung ano ang iyong sinabi? ? 334 00:28:12,240 --> 00:28:13,320 Itigil mo yan. 335 00:28:15,480 --> 00:28:18,080 ? Sino ang nakakaalam sa narinig ko? ? 336 00:28:18,400 --> 00:28:19,040 Tumigil ka! 337 00:28:19,160 --> 00:28:21,600 - Itong isa. - Doggy kandila? 300 rupees. 338 00:28:21,720 --> 00:28:22,400 200. 339 00:28:22,520 --> 00:28:23,600 Paanong hindi ka magkakagusto sa dog lover? 340 00:28:24,240 --> 00:28:25,840 Fine, 250. Huling presyo. 341 00:28:25,960 --> 00:28:28,120 Ito ay mga kandila ng panalangin, ginang. Maging mapagbigay... 342 00:28:28,240 --> 00:28:29,600 Okay, bigyan. 343 00:28:30,880 --> 00:28:32,040 Hindi, pakiusap. ayos lang. 344 00:28:32,720 --> 00:28:35,680 Na-overcharge kita noong araw na iyon. 345 00:28:35,880 --> 00:28:37,080 So... refund? 346 00:28:39,480 --> 00:28:41,480 Paano sinisindi ang mga ito? 347 00:28:42,160 --> 00:28:43,600 Ayaw mo ng aso? 348 00:28:44,040 --> 00:28:46,320 Mahilig ako sa mga aso... higit pa sa mga tao minsan. 349 00:28:46,600 --> 00:28:48,680 - Kung gayon paano mo masusunog ang isang tuta? - Galit ka ba? 350 00:28:48,800 --> 00:28:51,920 Ang ibig kong sabihin ay kandila, kaya nagtatanong lang ako. 351 00:28:52,520 --> 00:28:54,320 Hindi ko sunugin si Waxy. 352 00:28:54,520 --> 00:28:58,160 Aalagaan ko siya, papakainin, sanayin sa banyo. 353 00:28:59,120 --> 00:29:00,880 Sobrang cute. Aking Waxy. 354 00:29:02,880 --> 00:29:03,600 Salamat. 355 00:29:06,840 --> 00:29:08,360 - Ibalik ang sukli. - Opo, ginoo. 356 00:29:18,920 --> 00:29:20,360 Hindi mo sinindihan ang mga kandilang ito. 357 00:29:21,200 --> 00:29:22,880 Ang mga ito ay iniaalay kay Inang Maria. 358 00:29:23,160 --> 00:29:24,360 Regular kang nagsisimba? 359 00:29:25,800 --> 00:29:28,240 Noong buhay pa ang nanay ko, pipilitin niya ako. 360 00:29:28,520 --> 00:29:30,600 Ngayon, pinipilit kong pumunta. 361 00:29:31,240 --> 00:29:32,480 Patawarin mo ako. 362 00:29:34,400 --> 00:29:35,440 Tatay? 363 00:29:38,040 --> 00:29:40,560 - Gusto ba ng iyong ina ang mga bulaklak? - Oo, tulips. 364 00:29:40,680 --> 00:29:42,480 Tulip lang ang gusto niya ngayon. 365 00:29:42,600 --> 00:29:45,160 Can't help it... single mom, fully spoilt. 366 00:29:45,600 --> 00:29:48,440 Waxy, makikilala mo ang aking single, spoiled na nanay. 367 00:29:48,560 --> 00:29:50,080 Magpasalamat ka kay Danny. 368 00:29:51,800 --> 00:29:52,560 Ano? 369 00:29:52,680 --> 00:29:55,040 Ang ibig sabihin ng Danny's Flowers ay ikaw si Danny, hindi ba? 370 00:29:56,280 --> 00:29:59,600 Bakit? Pwede rin akong Flowers, Nila. 371 00:30:00,240 --> 00:30:01,480 Paano mo nalaman ang pangalan ko? 372 00:30:01,920 --> 00:30:02,720 Debit card. 373 00:30:03,160 --> 00:30:05,480 Ah, noong ninakawan mo ako... 374 00:30:06,400 --> 00:30:09,320 Hikayatin muna ang mga customer gamit ang mga libreng bulaklak at pagkatapos ay pahiran sila ng balahibo. 375 00:30:09,440 --> 00:30:10,440 Magandang diskarte. 376 00:30:10,560 --> 00:30:13,280 Sa susunod, bigyan mo ako ng 'frequent flower discount'. 377 00:30:13,640 --> 00:30:16,040 Na... depende sa frequency. 378 00:30:19,200 --> 00:30:21,240 Saan ka kumukuha ng tulips? 379 00:30:21,600 --> 00:30:22,720 pinalaki ko sila... 380 00:30:22,920 --> 00:30:24,160 sa aking hardin. 381 00:30:25,000 --> 00:30:27,120 Lumalaki ang mga tulip sa Mumbai? 382 00:30:27,760 --> 00:30:34,040 Sa kaunting pagmamahal, pasensya at tubig, anumang bagay ay maaaring palaguin kahit saan. 383 00:30:43,840 --> 00:30:45,400 - Bye. - Bye. 384 00:30:49,120 --> 00:30:51,080 Bakit ka ngumingiti na parang baboy? 385 00:31:01,880 --> 00:31:03,200 Kanan... kaunti pa sa kanan. 386 00:31:03,320 --> 00:31:04,640 Mali! Mali! 387 00:31:04,760 --> 00:31:06,840 - Magandang gabi, Amit ji. - Magandang gabi, ginang. 388 00:31:07,240 --> 00:31:09,000 Sige. handa na? Gumulong tayo. 389 00:31:09,280 --> 00:31:11,240 Ipapalabas bukas ang pelikula mo. 390 00:31:12,480 --> 00:31:15,520 Ang pelikula ay may pangalan, madam - 'Third Umpire'... 391 00:31:16,760 --> 00:31:18,480 tulad ng ikatlong umpire sa kuliglig. 392 00:31:18,680 --> 00:31:21,920 Ngunit hindi ito isang pelikulang kuliglig, ito ay isang metapora lamang. 393 00:31:22,280 --> 00:31:23,520 Pangatlong Umpire. 394 00:31:24,600 --> 00:31:27,160 Isang taong nakakakita ng hindi nagagawa ng iba. 395 00:31:27,280 --> 00:31:30,280 After all these years... nakakaramdam ka pa ba ng kaba bago ipalabas ang isang pelikula? 396 00:31:31,640 --> 00:31:34,760 Lalo akong kinakabahan ngayong araw... 397 00:31:35,840 --> 00:31:39,760 Napakabilis ng social media sa pagdedeklara ng resulta... 398 00:31:40,120 --> 00:31:44,400 Kinakabahan ako kapag nagbeep ang phone. 399 00:31:44,960 --> 00:31:47,840 Actually, mas kinakabahan ang mga kritiko ngayon. 400 00:31:48,160 --> 00:31:49,800 Oo. 401 00:31:51,720 --> 00:31:53,560 Sobrang nakakalungkot. 402 00:31:55,320 --> 00:31:57,600 Dalawa sa aming pinakamahuhusay na kritiko ng industriya, alam mo, 403 00:31:57,720 --> 00:31:59,280 nawala na tayo sa kanila. 404 00:32:00,160 --> 00:32:01,800 Malalim ang paggalang ko sa kanila. 405 00:32:02,160 --> 00:32:07,320 Nabasa ko lahat ng review nila sa mga pelikula ko at marami akong natutunan sa kanila. 406 00:32:07,520 --> 00:32:10,760 Mahalaga ba sa iyo ang mga review o box office lang ang mahalaga? 407 00:32:11,240 --> 00:32:14,960 See, ma'am... box office matters. 408 00:32:15,680 --> 00:32:18,600 Kung ang mga pelikula ay hindi gumagana, sino ang magbibigay sa akin ng trabaho? 409 00:32:18,920 --> 00:32:21,240 Hindi lang ako... lahat ng manggagawa sa industriyang ito. 410 00:32:23,120 --> 00:32:25,800 Ngunit alam mo, ang mga pagsusuri ay mahalaga. 411 00:32:26,280 --> 00:32:29,520 Kailangan natin ng mga kritiko. 412 00:32:30,720 --> 00:32:35,120 Ang pagpuna ay kinakailangan para sa lipunan, para sa pag-unlad sa anumang larangan. 413 00:32:36,040 --> 00:32:38,680 Lahat ay gustong makarinig ng mga papuri 414 00:32:39,600 --> 00:32:42,440 ngunit ang tunay na pag-aaral ay nangyayari 415 00:32:42,920 --> 00:32:46,040 kapag nalaman natin ang ating mga pagkukulang... 416 00:32:46,280 --> 00:32:48,960 kapag may nagpakita sa atin ng paraan para maging mas mahusay. 417 00:32:49,400 --> 00:32:51,360 Ang sinehan ay nangangailangan ng mga kritiko para sa paglago. 418 00:32:51,680 --> 00:32:56,400 Kailangan ng sinehan ang walang takot, walang kinikilingang boses para sa ebolusyon nito. 419 00:33:03,200 --> 00:33:04,320 Ingat, sir. 420 00:33:04,440 --> 00:33:05,880 Ang mga bahagi ng katawan ay nakakalat sa buong field. 421 00:33:06,080 --> 00:33:07,120 Natagpuan ang 11 hanggang ngayon. 422 00:33:07,920 --> 00:33:09,760 Sir, atay. 423 00:33:11,080 --> 00:33:13,040 Halika, buksan mo ang mga ilaw. 424 00:33:13,520 --> 00:33:15,960 - Ang parehong cellophane paper, ginoo. - Isang bituin sa noo? 425 00:33:16,080 --> 00:33:17,760 Hindi, sa pagkakataong ito... 426 00:33:19,440 --> 00:33:20,640 isa't kalahating bituin. 427 00:33:22,880 --> 00:33:24,440 Ang biktima ay si Parikshit Prabhu, 428 00:33:24,800 --> 00:33:26,560 senior na kritiko ng pelikula, Mumbai Republic. 429 00:33:28,080 --> 00:33:29,720 Nagbigay siya ng one and a half star rating 430 00:33:30,360 --> 00:33:31,840 sa pelikulang 'Third Umpire'. 431 00:33:39,320 --> 00:33:40,280 Imposible. 432 00:33:41,240 --> 00:33:42,360 Maaari. 433 00:33:43,280 --> 00:33:45,920 Aso ang gusto niya, hindi ikaw. 434 00:33:47,600 --> 00:33:50,440 Kung mahilig siya sa mga aso, nag-iingat sana siya ng tunay. 435 00:33:51,200 --> 00:33:53,360 Gusto niya ang craftsmanship, tanga. 436 00:34:01,360 --> 00:34:02,960 Ayon sa Juhu police, 437 00:34:03,280 --> 00:34:05,120 ang CCTV footage ng Marriott Hotel ay nagpapakita 438 00:34:05,240 --> 00:34:07,320 Aalis si Prabhu nang mag-isa sakay ng kotse sa alas-11 ng gabi 439 00:34:07,920 --> 00:34:11,480 Maaaring hindi nag-iisa ang Prabhu sa lugar na ito. 440 00:34:12,040 --> 00:34:13,360 Itinulak pasulong ang upuang ito... 441 00:34:13,480 --> 00:34:16,320 baka may armas ang killer na nagtatago sa likod nito. 442 00:34:19,199 --> 00:34:21,760 Toilet. Riles ng tren. 443 00:34:22,639 --> 00:34:25,520 At ngayon ay isang cricket ground. 444 00:34:26,800 --> 00:34:30,400 Sir, 'Third Umpire' ang tawag sa pelikula kaya... cricket ground? 445 00:34:37,040 --> 00:34:38,760 'Third Umpire'... isa't kalahating bituin. 446 00:34:51,719 --> 00:34:54,040 'Isang larawan na ang puso ay nasa tamang lugar 447 00:34:54,159 --> 00:34:55,920 ngunit ang iba pang mga organo ay nasa lahat ng dako'. 448 00:34:56,040 --> 00:34:57,920 Ikinalat niya ang mga organo sa buong lupa, 449 00:34:58,040 --> 00:34:59,080 maliban sa puso! 450 00:34:59,200 --> 00:35:01,760 Siya ay pinatay ayon sa kanyang isinulat. 451 00:35:04,880 --> 00:35:06,280 Bigyan mo ako ng iba pang mga pagsusuri. 452 00:35:08,240 --> 00:35:09,080 Tignan mo to. 453 00:35:09,200 --> 00:35:10,960 'Maraming loo break sa boring, mahabang pelikulang ito 454 00:35:11,080 --> 00:35:13,640 na dapat ay pinutol nang walang awa sa maraming lugar'. 455 00:35:13,760 --> 00:35:15,960 Walang awa na pinutol si Nitin sa loob ng isang banyo. 456 00:35:16,080 --> 00:35:17,400 Paanong hindi natin ito nakuha? 457 00:35:18,000 --> 00:35:19,720 Irshad Ali - 'Hindi masama ang unang kalahati. 458 00:35:19,840 --> 00:35:21,720 Ang pelikula ay nasa track'... railway track. 459 00:35:21,840 --> 00:35:23,400 'Ang pangalawang kalahati ay isang madugong gulo'. 460 00:35:23,520 --> 00:35:24,680 Madugong impyerno! 461 00:35:40,600 --> 00:35:41,640 Danny... 462 00:35:43,720 --> 00:35:45,080 Danny! 463 00:35:45,600 --> 00:35:47,600 Ito ay isang holiday para sa mga bulaklak ... 464 00:35:48,520 --> 00:35:51,880 ngunit hindi para sa florist. 465 00:36:00,360 --> 00:36:02,400 Ang aming pagsisiyasat ay malinaw na nagpapakita na 466 00:36:02,640 --> 00:36:05,440 ang mga pagpatay na naganap sa huling tatlong linggo 467 00:36:05,600 --> 00:36:07,520 ay ginawa ng isang serial killer. 468 00:36:10,720 --> 00:36:12,480 Isang malinaw na pinupuntirya ang mga kritiko ng pelikula. 469 00:36:13,640 --> 00:36:18,800 Tinitiyak ko sa iyo na ang aming pinakamahusay na mga opisyal ay nagtatrabaho sa kasong ito. 470 00:36:18,920 --> 00:36:20,360 Ang publiko ay hindi dapat mag-panic-- 471 00:36:20,480 --> 00:36:22,920 Sir, nabalitaan namin na ang mga katawan ay may simbolo ng bituin. 472 00:36:23,040 --> 00:36:26,000 Bakit hindi ibinabahagi ng pulisya ang buong impormasyon sa media, sir? 473 00:36:39,200 --> 00:36:40,880 Ang mga biktima ay pawang mula sa media. 474 00:36:41,080 --> 00:36:42,680 Pinaghiwa-hiwalay tayo ng mga channel. 475 00:36:43,040 --> 00:36:45,360 Pinipilit ako ng Home Minister at ng Punong Ministro. 476 00:36:45,640 --> 00:36:48,280 Mayroon ka bang anumang mga pahiwatig bukod sa mga review at mga bituin? 477 00:36:48,600 --> 00:36:51,480 Er, sir... ang paraan ng mga pagpatay na ito... 478 00:36:51,600 --> 00:36:53,520 Maaaring may isa pa sa susunod na linggo. 479 00:36:53,760 --> 00:36:55,320 Paano natin ito pipigilan? 480 00:36:55,560 --> 00:36:58,000 Wala kaming fingerprints, walang CCTV footage... 481 00:36:58,360 --> 00:37:00,680 - walang pinaghihinalaan! - Baka wala tayong suspect 482 00:37:02,560 --> 00:37:04,040 ngunit ang mga target ay malinaw. 483 00:37:04,240 --> 00:37:05,240 mga kaibigan... 484 00:37:05,360 --> 00:37:08,360 Sa liwanag ng mga nakagigimbal na pangyayari nitong mga nakaraang linggo, 485 00:37:08,640 --> 00:37:11,560 G. Arvind Mathur, Pinuno ng Sangay ng Krimen, Mumbai, 486 00:37:11,840 --> 00:37:14,480 nais na tugunan ang aming mga kritiko sa pelikula. 487 00:37:14,640 --> 00:37:18,200 Salamat sa lahat ng mga producer at direktor na naroroon. 488 00:37:18,880 --> 00:37:21,320 Sir, ang buong industriya ng pelikula ay kasama mo. 489 00:37:21,440 --> 00:37:23,120 - Sa iyo. - Salamat sir. 490 00:37:23,440 --> 00:37:25,400 Hayaan akong pumunta sa punto kaagad ... 491 00:37:25,880 --> 00:37:27,240 kailangan namin ang iyong tulong. 492 00:37:27,440 --> 00:37:29,920 ? Maligayang kaarawan ? 493 00:37:31,400 --> 00:37:32,840 ? Maligayang kaarawan ? 494 00:37:42,120 --> 00:37:43,520 Ano ang ibig mong sabihin sa 'sumulat nang mabuti'? 495 00:37:43,640 --> 00:37:44,840 Dapat ba nating purihin ang lahat ng pelikula? 496 00:37:44,960 --> 00:37:47,000 Sir, nakikipag-usap kami sa isang psychopath, 497 00:37:47,280 --> 00:37:48,800 na gumagawa ng pagpatay bawat linggo 498 00:37:48,920 --> 00:37:50,960 apektado ng mga negatibong pagsusuri. 499 00:37:51,360 --> 00:37:54,640 Hanggang sa mahuli natin siya, kailangan nating tiyakin na ligtas ka... 500 00:37:54,880 --> 00:37:56,040 kaya nga hinihiling ko sayo. 501 00:37:56,160 --> 00:37:57,440 Hindi ginagawa ng mga pulis ang kanilang trabaho 502 00:37:57,560 --> 00:37:59,680 at pinipigilan kaming gawin ang sa amin. 503 00:38:00,720 --> 00:38:03,200 Sir, hindi kita pinipigilan sa iyong trabaho. 504 00:38:03,400 --> 00:38:05,760 Kung gusto mo kaming maging ligtas, bigyan kami ng seguridad. 505 00:38:05,880 --> 00:38:07,680 Ang aming mga pagsusuri ay maaaring maging positibo o negatibo, 506 00:38:08,280 --> 00:38:11,040 tungkulin mong tiyakin ang ating seguridad. 507 00:38:11,400 --> 00:38:13,320 - Perpekto. - Tama siya. 508 00:38:13,880 --> 00:38:16,520 Mayroong hindi bababa sa 300 mga kritiko sa Mumbai. 509 00:38:16,680 --> 00:38:19,000 Paano natin masisiguro ang kanilang seguridad 24x7? 510 00:38:19,120 --> 00:38:21,680 Maaari kang magbigay ng seguridad sa 543 na pulitiko, 511 00:38:21,800 --> 00:38:23,240 ngunit hindi sa 300 kritiko? 512 00:38:28,400 --> 00:38:30,920 ? Maligayang kaarawan ? 513 00:38:31,960 --> 00:38:34,120 ? Maligayang kaarawan ? 514 00:38:38,120 --> 00:38:40,040 Ibibigay namin sa iyo ang mga personal na numero ng telepono 515 00:38:40,160 --> 00:38:41,640 ng ating mga opisyal... 516 00:38:41,760 --> 00:38:42,480 para sa iyong seguridad. 517 00:38:42,920 --> 00:38:45,120 Itigil na natin itong pagrereview ng mga pelikula. 518 00:38:46,080 --> 00:38:46,920 Ano ang problema? 519 00:38:47,040 --> 00:38:48,560 Bakit hindi ka tumigil sa paggawa ng mga pelikula? 520 00:38:48,840 --> 00:38:51,600 Sir, mga film industry lang ang may mga isyu sa mga kritiko. 521 00:38:51,720 --> 00:38:53,280 Hello... anong kalokohan... 522 00:38:53,480 --> 00:38:56,160 Kung titigil tayo sa paggawa ng mga pelikula paano ka mabubuhay? 523 00:38:56,560 --> 00:38:59,400 - Tingnan mo ang sinasabi niya. - Ang mga producer na ito ay malalaking bully... 524 00:38:59,680 --> 00:39:03,840 Minsan ay hinabol pa ng isang producer ang isang kritiko gamit ang kutsilyo. 525 00:39:04,080 --> 00:39:05,720 Dapat ay lihim kang kinikilig. 526 00:39:40,560 --> 00:39:41,920 Mga Bulaklak ni Danny. 527 00:39:51,880 --> 00:39:55,920 Danny... Danny... nasaan ka na? 528 00:40:21,640 --> 00:40:22,600 Sino ang gusto mong makilala? 529 00:40:22,880 --> 00:40:24,760 Nila Menon. Is she at home? 530 00:40:30,720 --> 00:40:31,960 Ito ay isang sorpresa. 531 00:40:32,640 --> 00:40:33,320 Birthday. 532 00:40:33,440 --> 00:40:34,800 Ano ang mga ito? 533 00:40:35,200 --> 00:40:36,400 Wala ka bang mahanap na rosas? 534 00:40:36,600 --> 00:40:39,280 Ang mga rosas ay... karaniwan. 535 00:40:50,480 --> 00:40:53,600 Pakisara ang pinto. 536 00:41:04,600 --> 00:41:05,760 Ikaw? 537 00:41:06,920 --> 00:41:09,000 Isang linggo na simula nang bumisita ka sa shop. 538 00:41:09,120 --> 00:41:11,680 Dumaan lang ako sa shop mo. Nagsara ka ng maaga ngayon? 539 00:41:11,920 --> 00:41:14,760 At paano mo nalaman kung saan ako nakatira? 540 00:41:15,640 --> 00:41:17,200 - Dumating ka sa tindahan? - Oo. 541 00:41:17,320 --> 00:41:19,760 Naisip mo na dapat kang nababato sa mga sariwang bulaklak. 542 00:41:23,840 --> 00:41:25,720 Wow! ikaw ba ay... 543 00:41:27,480 --> 00:41:29,160 Napakaganda. 544 00:41:31,000 --> 00:41:32,760 Kaya dapat hindi na ako pumunta sa shop? 545 00:41:32,960 --> 00:41:33,760 Bukod sa mga bulaklak, 546 00:41:33,880 --> 00:41:35,920 wala na bang ibang dahilan para pumunta sa shop? 547 00:41:40,960 --> 00:41:42,800 Oh, ang bango ng newsprint! 548 00:41:43,360 --> 00:41:45,040 Alam mo bang nagtatrabaho ako sa isang pahayagan? 549 00:41:45,280 --> 00:41:46,400 Alin? 550 00:41:46,680 --> 00:41:48,840 Kung alam ko lang sana ginamit ko na. 551 00:41:49,960 --> 00:41:50,800 Okay, bye. 552 00:41:51,080 --> 00:41:51,920 Hindi okay bye. 553 00:41:54,080 --> 00:41:54,920 Pasok ka. 554 00:41:55,040 --> 00:41:56,040 Nanay! 555 00:41:56,160 --> 00:41:56,960 Halika dito. 556 00:41:57,280 --> 00:41:58,640 Danny, Mr. Tulips. 557 00:42:00,600 --> 00:42:02,280 - Kamusta. - Kamusta. 558 00:42:04,640 --> 00:42:07,160 Ano ang mga ito? Nasa strike ba ang mga bulaklak? 559 00:42:07,360 --> 00:42:09,040 Nanay, napakaganda. 560 00:42:09,600 --> 00:42:11,040 Ikaw ba ay isang florist o isang artista? 561 00:42:11,360 --> 00:42:12,880 Hindi ba pwedeng pareho ang lalaki? 562 00:42:13,160 --> 00:42:15,080 Ang isang tao ay maaaring maging anumang gusto niya, sinta... 563 00:42:15,200 --> 00:42:17,000 ngunit ang papel ay hindi maaaring maging isang bulaklak. 564 00:42:17,560 --> 00:42:18,760 Tita, bukas kukuha ako ng tulips-- 565 00:42:18,880 --> 00:42:19,960 'Tita'? 566 00:42:20,480 --> 00:42:21,440 Si Nila, bulag ba siya? 567 00:42:23,120 --> 00:42:24,360 Umupo. Mangyaring umupo. 568 00:42:25,280 --> 00:42:27,560 Uy, magkakaroon ka ng idli? Si Nanay ang gumagawa ng pinakamahusay na idlis. 569 00:42:27,680 --> 00:42:28,280 ayos lang ako. 570 00:42:28,400 --> 00:42:29,280 Hindi, magkakaroon ka ng idli. 571 00:42:32,360 --> 00:42:34,040 Waxy? Natutulog siya. 572 00:42:35,640 --> 00:42:37,360 Hoy, bakit wala ka sa social media? 573 00:42:38,600 --> 00:42:39,880 Dahil nasa harap mo ako. 574 00:42:40,080 --> 00:42:41,240 Nila. 575 00:42:44,600 --> 00:42:45,640 Siya ay isang nagbebenta ng bulaklak. 576 00:42:45,760 --> 00:42:46,520 Oo kaya? 577 00:42:46,920 --> 00:42:49,000 Magkaroon ng ilang dumadagundong na mainit na idlis na may chutney. 578 00:42:49,120 --> 00:42:50,040 Salamat. 579 00:42:57,920 --> 00:42:59,000 Meron akong... 580 00:42:59,240 --> 00:43:00,000 Umupo. 581 00:43:01,480 --> 00:43:02,240 hindi ka ba kakain? 582 00:43:02,360 --> 00:43:06,160 Sino ka para yayain akong kumain sa sarili kong bahay? 583 00:43:07,200 --> 00:43:08,120 Wag mo siyang pansinin. 584 00:43:08,240 --> 00:43:09,920 Ganito siya sa tuwing nakakakita siya ng lalaki. 585 00:43:10,040 --> 00:43:11,680 Focus ka lang sa idlis mo. 586 00:43:12,560 --> 00:43:15,520 Lahat ba ng delivery guys ay nagsisilbing idlis, sa bahay na ito? 587 00:43:15,720 --> 00:43:17,680 Oo. At ang taga-deliver ng pagkain ay nakahain ng biryani. 588 00:43:17,880 --> 00:43:20,200 Ang tagahatid ng booze ay may ilang peg bago umalis. 589 00:43:21,200 --> 00:43:22,640 Mom, pwede ba tayong magkaroon ng privacy please? 590 00:43:22,960 --> 00:43:24,080 Oo naman. 591 00:43:24,800 --> 00:43:27,400 Kaya sabihin mo sa akin, palagi ka bang mahilig sa mga bulaklak? 592 00:43:28,800 --> 00:43:30,280 Hindi. Mahilig si Nanay sa mga bulaklak. 593 00:43:30,400 --> 00:43:31,120 Patay o buhay? 594 00:43:31,480 --> 00:43:32,760 Bulaklak o Nanay? 595 00:43:33,680 --> 00:43:35,360 Ikaw ang type ko. 596 00:43:35,880 --> 00:43:37,280 Mahal ko si Nanay. 597 00:43:37,720 --> 00:43:39,360 Sinusubukan ko. 598 00:43:39,880 --> 00:43:41,560 Kaya sabihin mo sa akin, ang iyong ina... 599 00:43:41,960 --> 00:43:43,200 Siya ay isang florist. 600 00:43:43,360 --> 00:43:46,200 Pinapanatiling buhay ko lang ang shop niya at ang passion niya. 601 00:43:47,040 --> 00:43:48,920 Masyado ka ring madamdamin tungkol dito. 602 00:43:49,600 --> 00:43:51,240 Ako ay naging, sa paglipas ng panahon... 603 00:43:51,560 --> 00:43:54,960 bulaklak, paghahalaman, walang social media. 604 00:43:56,040 --> 00:43:57,800 Halos pagninilay-nilay. 605 00:43:59,080 --> 00:44:00,800 Hm, mag-meditate din ako. 606 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 Apat na buwan na lang sa Mumbai, 607 00:44:03,120 --> 00:44:04,600 at nagsawa na ako... 608 00:44:04,840 --> 00:44:07,640 anong inumin, kinakain, sinusuot ng mga bida sa pelikula... 609 00:44:08,080 --> 00:44:09,880 sinong may karelasyon! 610 00:44:10,160 --> 00:44:12,400 Ito ay maaaring talagang pumatay sa iyong pag-ibig sa mga pelikula. 611 00:44:12,640 --> 00:44:13,600 Mahilig ka sa mga pelikula? 612 00:44:13,720 --> 00:44:14,600 Pag-ibig? 613 00:44:14,720 --> 00:44:17,600 Walang mga pelikula ang nangangahulugang 'the end' para sa kanya! 614 00:44:18,360 --> 00:44:20,480 Kaya naman ang bahay na ito ay nasa tabi mismo ng isang film studio. 615 00:44:20,600 --> 00:44:23,400 Bahay? Tingnan mo itong butas! 616 00:44:24,080 --> 00:44:26,320 Kailangan natin ng sinehan para mabuhay. 617 00:44:26,840 --> 00:44:30,360 Napaka patay, patag, boring, pangit ang buhay... 618 00:44:30,920 --> 00:44:33,920 Ang liwanag ay hindi kailanman nahuhulog nang perpekto sa mukha. 619 00:44:34,920 --> 00:44:36,040 Tingnan mo ang buwan, 620 00:44:37,400 --> 00:44:39,800 mukhang napakarilag lamang sa screen, na may musika. 621 00:44:40,200 --> 00:44:42,320 saan? Nasaan ang musika? 622 00:44:42,880 --> 00:44:44,400 Ang background score ng ating buhay... 623 00:44:44,520 --> 00:44:45,760 walang tigil na pagbusina... 624 00:44:46,720 --> 00:44:49,120 Ang tunog ng mga biyolin ay kailangang isipin sa mga libing, 625 00:44:49,240 --> 00:44:50,360 para maramdaman ang kalungkutan. 626 00:44:50,640 --> 00:44:52,400 I mean, kahit umibig... 627 00:44:54,720 --> 00:44:57,120 Alam mo kung kailan ko naisip na maiinlove talaga ako? 628 00:44:58,840 --> 00:44:59,920 Kailan? 629 00:45:00,680 --> 00:45:04,560 Kapag may nag slow motion papalapit sa akin... 630 00:45:06,800 --> 00:45:08,320 Dapat gumawa ka ng pelikula. 631 00:45:08,520 --> 00:45:09,400 Hindi pwede. 632 00:45:09,760 --> 00:45:13,720 Maaari akong manood ng 500 mga pelikula sa oras na kinakailangan upang makagawa ng isa. 633 00:45:14,560 --> 00:45:15,840 Anong saya... 634 00:45:16,160 --> 00:45:17,720 Ito ang pinakamagandang trabaho kailanman... 635 00:45:17,960 --> 00:45:20,520 naghahanapbuhay sa paggawa ng pinakamamahal mo... 636 00:45:20,880 --> 00:45:22,600 manood ka na lang ng movies! 637 00:45:23,480 --> 00:45:25,000 Kaya naman pangarap kong maging kritiko. 638 00:45:27,040 --> 00:45:28,040 Ayos ka lang ba? 639 00:45:28,680 --> 00:45:30,880 Nabulunan ka ng marinig ang 'kritiko'? 640 00:45:33,080 --> 00:45:35,440 Naiintindihan ko. Nakakabaliw ang nangyayari. 641 00:45:35,760 --> 00:45:38,480 - Tatlong kritiko, sunod-sunod... - Oo, baliw. 642 00:45:41,160 --> 00:45:42,360 pasensya na po. 643 00:45:45,280 --> 00:45:48,720 Vaishnavi, Richa, Nila, Rohit, dapat kayong lahat ay mapahiya. 644 00:45:48,840 --> 00:45:50,760 Bukas ay ika-94 na anibersaryo ng kapanganakan ni Guru Dutt, 645 00:45:50,880 --> 00:45:53,880 dapat ikahiya mo na hindi mo alam. 646 00:45:54,120 --> 00:45:56,560 Gusto ko ng 800 salita na artikulo. 647 00:45:56,720 --> 00:45:59,400 Kayo na ang mag-isip kung sino ang gagawa nito. 648 00:45:59,520 --> 00:46:02,600 Gusto ko mamayang 2 am! 649 00:46:04,120 --> 00:46:05,160 Shit! 650 00:46:05,600 --> 00:46:07,640 Ito ay anibersaryo ng kapanganakan ni Guru Dutt. 651 00:46:08,720 --> 00:46:09,880 Anong filmmaker! 652 00:46:10,600 --> 00:46:13,560 Gusto kong isulat ito. Gusto ko talagang isulat ito. 653 00:46:14,280 --> 00:46:16,600 Anyway, salamat sa dumadagundong na idlis 654 00:46:16,840 --> 00:46:19,560 at wala pang ulan... pupunta ako. 655 00:46:20,040 --> 00:46:21,080 Pero bakit? 656 00:46:21,680 --> 00:46:24,160 Dahil ito ang totoong buhay at kailangan mong magtrabaho. 657 00:46:24,680 --> 00:46:27,680 Kung ito ay isang pelikula, binabasa ko na ang iyong artikulo sa ngayon. 658 00:46:29,280 --> 00:46:30,520 Bye, ma'am. Salamat. 659 00:46:30,640 --> 00:46:31,680 Hanggang sa muli. 660 00:46:40,000 --> 00:46:41,480 Ano ang nangyayari? 661 00:46:42,280 --> 00:46:43,240 Ano? 662 00:46:43,560 --> 00:46:45,960 Maaaring cute siya pero... nagbebenta ng bulaklak? 663 00:46:47,280 --> 00:46:49,000 Kung mahal ang lasa ng isang ina, 664 00:46:49,120 --> 00:46:50,560 kailangang gawin ng isang anak na babae ang mga ganoong bagay. 665 00:46:50,960 --> 00:46:52,680 Napaka-ungrateful mo. 666 00:46:55,880 --> 00:46:56,680 Gayundin... 667 00:46:56,800 --> 00:46:59,560 isang taong ginugugol ang buong buhay niya sa mga bulaklak, 668 00:47:00,360 --> 00:47:02,160 may bango na hindi mapapantayan. 669 00:47:02,400 --> 00:47:06,640 Siguraduhin na ang iyong buhay ay hindi matatapos nang walang halimuyak tulad nitong mga bulaklak na papel. 670 00:47:11,520 --> 00:47:13,240 Sa kaarawan ni Guru Dutt... 671 00:47:14,560 --> 00:47:15,840 bulaklak na papel? 672 00:47:17,160 --> 00:47:20,080 Ang 'Kaagaz Ke Phool' (Paper Flowers) ay ang klasikong pelikula ni Guru Dutt. 673 00:47:20,520 --> 00:47:22,560 ? Buhay ang nagdudulot... ? 674 00:47:23,320 --> 00:47:26,600 ? ...sobrang sakit? 675 00:47:28,040 --> 00:47:32,000 ? Hindi na ikaw? 676 00:47:32,800 --> 00:47:36,760 ? hindi na ako? 677 00:47:37,800 --> 00:47:43,240 [kanta mula sa 'Kaagaz Ke Phool' na tumutugtog] 678 00:47:59,720 --> 00:48:01,080 Great piece, Nila. 679 00:48:01,320 --> 00:48:04,640 Hindi makapaniwala na ang isang napakabata ay maaaring magsulat nang napakadamdamin tungkol kay Guru Dutt. 680 00:48:04,840 --> 00:48:06,520 - Salamat sir. - Maganda. 681 00:48:06,640 --> 00:48:08,040 Salamat, salamat. 682 00:48:08,520 --> 00:48:09,800 Nagustuhan niya. 683 00:48:12,120 --> 00:48:15,040 - Hello, ginoo. - Hi. Magandang piraso. 684 00:48:15,160 --> 00:48:16,120 Salamat. 685 00:48:16,240 --> 00:48:18,280 Swerte mo. Kailangan mong magsulat sa Guru Dutt. 686 00:48:19,480 --> 00:48:23,000 Kailangan kong magsulat tungkol sa 'Kalinga - hindi pa tapos ang digmaan'. 687 00:48:23,280 --> 00:48:26,000 - Napanood mo na ba? - Ang press show ay ngayong gabi. 688 00:48:26,720 --> 00:48:28,600 Pero wala akong ganang pumunta. 689 00:48:29,040 --> 00:48:30,720 - Bakit? - Ano ang punto? 690 00:48:31,000 --> 00:48:33,080 'Walang negatibong komento... mag-ingat...' 691 00:48:33,320 --> 00:48:35,360 Dapat isulat ng pulisya ang mga pagsusuring ito. 692 00:48:35,600 --> 00:48:36,640 Tama. 693 00:48:36,960 --> 00:48:38,400 Hindi na ito tungkol sa pelikula. 694 00:48:39,280 --> 00:48:41,560 Salamat sa iyong mga bituin hindi ka kritiko ng pelikula sa ngayon. 695 00:48:42,000 --> 00:48:44,040 May clue ba ang pulis tungkol sa killer? 696 00:48:45,280 --> 00:48:46,400 hindi ko alam. 697 00:48:48,000 --> 00:48:51,320 Araw-araw dapat itong kinakaharap ng ating mga mamamahayag na investigative, di ba? 698 00:48:51,680 --> 00:48:56,880 Sinasaklaw nila ang mga iskandalo sa pulitika, mga scam sa negosyo, mga paglalantad sa underworld... 699 00:48:57,480 --> 00:48:59,880 napakaraming psychos ang dapat humanap ng kanilang dugo. 700 00:49:00,960 --> 00:49:03,080 Nagtataka ako kung paano sila nagpatuloy sa pagsusulat. 701 00:49:09,120 --> 00:49:11,000 Apat at kalahating bituin - Mallika Bhonsle. 702 00:49:11,120 --> 00:49:12,640 Limang bituin - Ashwin Banerjee. 703 00:49:12,760 --> 00:49:15,720 'Napakaganda ng pelikula... Wow!' 704 00:49:15,840 --> 00:49:19,320 'Magagandang kanta, aksyon, pagganap, direksyon... apat na parangal ang garantisadong.' 705 00:49:19,440 --> 00:49:22,880 'Isang direktor na hindi lang gumagawa ng mga grand historical films 706 00:49:23,000 --> 00:49:23,840 ngunit lumilikha ng kasaysayan.' 707 00:49:23,960 --> 00:49:26,920 'Bawat frame ng pelikula ay parang painting.' 708 00:49:27,040 --> 00:49:28,520 - 'Apat na bituin.' - 'Limang bituin.' 709 00:49:29,080 --> 00:49:30,680 - 'Limang bituin.' - 'Limang bituin.' 710 00:49:30,800 --> 00:49:32,360 'Pupunta ako na may limang bituin.' 711 00:49:32,480 --> 00:49:36,560 Ang 'Pandey's View' ay nagbibigay sa 'Kalinga' ng apat at kalahating bituin!' 712 00:49:36,840 --> 00:49:37,800 Isa't kalahating bituin. 713 00:49:37,920 --> 00:49:38,920 Isa't kalahati? WHO? 714 00:49:39,640 --> 00:49:40,640 Shit! 715 00:49:41,040 --> 00:49:43,920 - I-secure ang buong lugar. - Lumipat tayo. 716 00:49:54,800 --> 00:49:56,480 Pupunta ako sa Dehradun kasama ang mga bata. 717 00:49:56,680 --> 00:49:59,160 - Reshma... - Kartik, hindi na ako mabubuhay ng ganito. 718 00:49:59,280 --> 00:50:01,600 Parang isang teroristang pag-atake ay malapit nang mangyari! 719 00:50:01,800 --> 00:50:03,880 Ang buong gusali ay takot na takot. 720 00:50:04,320 --> 00:50:05,360 gagawin ko lang... 721 00:50:27,120 --> 00:50:29,080 Ang ganitong kritikal na sitwasyon... 722 00:50:29,560 --> 00:50:31,680 at nagbigay siya ng isa't kalahating bituin! 723 00:50:32,000 --> 00:50:33,400 Ginawa ng taong ito na impiyerno ang ating buhay. 724 00:50:33,520 --> 00:50:35,360 Lahat ay nagbibigay ng apat at limang bituin... 725 00:50:35,480 --> 00:50:38,320 Ano bang problema niya? Para bang magkukulang ang mga bituin sa langit. 726 00:50:38,720 --> 00:50:39,920 Ipagpaumanhin niyo po ginoo. 727 00:50:41,360 --> 00:50:44,040 Mahilig ako sa pamamahayag at mahilig ako sa sinehan. 728 00:50:44,320 --> 00:50:47,200 Ipagtaksilan ko silang dalawa kung magsisinungaling ako tungkol sa pelikula. 729 00:50:48,040 --> 00:50:50,480 Hindi ko na kayang harapin ang sarili ko, sir. 730 00:50:52,240 --> 00:50:54,400 - Dahil sa akin, ang pulis-- - Pinapanood mo ba lahat ng pelikula? 731 00:50:55,520 --> 00:50:57,440 Opo, ​​ginoo. Sa dami ng kaya ko. 732 00:50:57,560 --> 00:51:00,560 Paano mo ito gagawin? Wala akong pasensya. 733 00:51:02,720 --> 00:51:04,680 Napanood mo na ba lahat ng psychopath films? 734 00:51:05,440 --> 00:51:07,720 Sa tingin mo ito ay inspirasyon ng ilang pelikula? 735 00:51:08,280 --> 00:51:12,040 Alam mo, parang copycat killer. tama? 736 00:51:12,320 --> 00:51:17,160 Oo... pero sa pagkakaalam ko, walang ganyang pelikula. 737 00:51:21,040 --> 00:51:22,520 Dahil sa akin, ang mga pulis ay... 738 00:51:22,760 --> 00:51:24,400 Sorry talaga. 739 00:51:24,720 --> 00:51:25,480 Nerd. 740 00:51:25,600 --> 00:51:29,360 Ang iyong etika ay maaaring makatulong sa amin dito. 741 00:51:30,680 --> 00:51:32,440 At least malinaw ang target... 742 00:51:35,560 --> 00:51:37,560 - Oo, Nila? - Hats off sa iyo, ginoo. 743 00:51:38,160 --> 00:51:40,040 Ang pelikula ay basura. Ikaw ay ganap na bang sa. 744 00:51:45,880 --> 00:51:48,240 Aling gusali? Ano ang parsela na iyon? 745 00:51:50,040 --> 00:51:51,600 Yung building na yun sa kabilang side. 746 00:54:04,800 --> 00:54:06,840 ? Kung umiikot ang iyong ulo? 747 00:54:07,200 --> 00:54:09,440 ? O lumubog ang puso? 748 00:54:10,240 --> 00:54:11,480 ? Halika, aking kaibigan? 749 00:54:11,600 --> 00:54:12,760 ? Halika rito ? 750 00:54:12,880 --> 00:54:15,040 ? Bakit magaalala? ? 751 00:54:15,280 --> 00:54:17,280 Apat at kalahating bituin. 752 00:54:22,280 --> 00:54:24,600 Akala mo lalayo ka? 753 00:54:25,080 --> 00:54:27,320 Govind Pandey - 'Pandey's View'. 754 00:54:28,080 --> 00:54:29,560 Gusto mong malaman ang aking pananaw? 755 00:54:29,800 --> 00:54:31,320 Kung ano ang mabuti ay mabuti, 756 00:54:31,560 --> 00:54:32,920 ang masama ay masama! 757 00:54:33,120 --> 00:54:33,840 Simple. 758 00:54:39,440 --> 00:54:41,360 Magkakaroon ka ng pagkakataon. 759 00:54:41,840 --> 00:54:43,400 Ang dami mong pinag-uusapan every week. 760 00:54:43,640 --> 00:54:44,920 Hayaan ang iba na magsalita nang isang beses. 761 00:54:45,160 --> 00:54:46,160 Nasaan ako? 762 00:54:46,280 --> 00:54:48,360 Binasa mo ang pagsusuri at nanood ng pelikula. 763 00:54:48,760 --> 00:54:51,000 Pagkatapos basahin ang iyong pagsusuri, pumunta ako upang manood ng pelikula. 764 00:54:51,920 --> 00:54:54,960 Nakita ko ang pelikula. Anong nakita mo? 765 00:54:57,520 --> 00:54:58,640 Mga kabayo? 766 00:55:00,960 --> 00:55:02,240 Alahas? 767 00:55:03,000 --> 00:55:04,080 Mga kanta? 768 00:55:10,240 --> 00:55:11,280 Pag-usapan natin ito. 769 00:55:12,320 --> 00:55:13,960 Ito ay isang napaka-espesyal na pelikula. 770 00:55:14,160 --> 00:55:17,680 Nangangailangan ito ng isang espesyal na talento upang mag-aksaya ng napakaraming pera 771 00:55:17,800 --> 00:55:20,080 at gawing katangahan ang mga manonood. 772 00:55:21,120 --> 00:55:23,680 Ito ang pinakamasamang pelikulang napanood ko sa loob ng maraming taon. 773 00:55:24,760 --> 00:55:25,880 Nagustuhan mo? 774 00:55:27,640 --> 00:55:28,920 Wag kang magsinungaling. 775 00:55:30,640 --> 00:55:34,320 Hindi ka magbibigay ng mas mababa sa apat na bituin sa alinman sa mga pelikula ng producer na ito. 776 00:55:35,080 --> 00:55:36,640 Anong binigay niya sayo? 777 00:55:37,640 --> 00:55:39,080 Isang gintong relo? 778 00:55:39,520 --> 00:55:41,680 O isang designer bag para sa iyong asawa? 779 00:55:43,800 --> 00:55:46,320 O isang 3-araw 4 na gabing bakasyon sa Thailand? 780 00:55:51,000 --> 00:55:51,880 ha? 781 00:55:52,240 --> 00:55:53,320 Ang pelikula ay isang hit? 782 00:55:53,720 --> 00:55:54,920 Gusto ng madla ang pelikula? 783 00:55:55,360 --> 00:55:57,640 Pagkatapos ay hayaang magsalita ang madla. Bakit kailangan mo? 784 00:56:06,440 --> 00:56:09,680 Kung gusto ng manonood na lokohin, sila ang pumili. 785 00:56:10,200 --> 00:56:12,040 Bakit mo sila tinutulungan na maging tanga? 786 00:56:13,440 --> 00:56:15,560 Buksan ang mga mata ng madla. 787 00:56:16,800 --> 00:56:19,720 I-upgrade ang kanilang panlasa. 788 00:56:21,040 --> 00:56:23,440 Pagbutihin ang kalidad ng entertainment. 789 00:56:23,680 --> 00:56:25,160 Ito ay ang iyong madugong trabaho! 790 00:56:26,920 --> 00:56:29,800 'Kalinga is a brilliant film.' 791 00:56:30,040 --> 00:56:33,120 'Bawat frame ng pelikula ay parang painting.' 792 00:57:14,480 --> 00:57:15,720 Pandey... 793 00:57:16,560 --> 00:57:19,080 ito ang tinatawag na magandang pagpipinta. 794 00:57:19,240 --> 00:57:26,560 Binibigyan ko ito ng apat at kalahating bituin. 795 00:57:34,800 --> 00:57:36,560 Sino ang artista? 796 00:57:37,040 --> 00:57:38,600 Hawakan ang aking mga paa. 797 00:57:42,960 --> 00:57:43,800 Putulin! 798 00:58:09,640 --> 00:58:11,480 Ito na ang ikaapat na pagpatay... 799 00:58:12,280 --> 00:58:13,080 Sir... 800 00:58:17,880 --> 00:58:19,680 Pinilit ng apoy na patayin ng guwardiya ang main switch. 801 00:58:19,800 --> 00:58:22,840 Awtomatikong na-deactivate ang mga alarma, camera at sistema ng seguridad. 802 00:58:29,240 --> 00:58:30,840 Tatlong linggo na lang tayo, Arvind. 803 00:58:30,960 --> 00:58:32,880 Ang CBI na ang bahala sa kaso pagkatapos nito. 804 00:58:33,640 --> 00:58:35,400 Desisyon ito ng Ministro ng Panloob. 805 00:58:35,760 --> 00:58:37,240 Wala akong masyadong magawa dito. 806 00:58:38,400 --> 00:58:40,240 Ang media ay nasa isang protesta. 807 00:58:40,440 --> 00:58:41,920 'Sa labas ng gusali ng Crime Branch 808 00:58:42,040 --> 00:58:45,360 isang mapayapang candle march ang ginaganap ng mga kritiko.' 809 00:58:45,960 --> 00:58:47,600 'Ang Critics Guild ng India ay nagpasya, 810 00:58:47,720 --> 00:58:49,960 hanggang sa tiyakin ng pulisya ang kanilang seguridad, 811 00:58:50,080 --> 00:58:54,480 walang kritiko ang magsusulat ng mga review ng pelikula para sa anumang pahayagan, website o channel.' 812 00:58:54,680 --> 00:58:57,160 - Hindi ako makapaniwala dito! - Anong walang kwentang protesta! 813 00:58:57,360 --> 00:59:00,640 Milyun-milyong tao ang nagpo-post ng kanilang mga review pagkatapos ng bawat pelikula. 814 00:59:01,040 --> 00:59:04,120 Ano ang pagkakaiba kung ang mga 'opisyal' na kritiko ay magsulat o hindi magsulat. 815 00:59:04,480 --> 00:59:06,000 Ito ay gumawa ng isang pagkakaiba. 816 00:59:06,320 --> 00:59:08,320 Ang opisyal ay gumagawa ng pagkakaiba. 817 00:59:09,200 --> 00:59:11,040 Ito ay may tatak ng kredibilidad. 818 00:59:11,240 --> 00:59:14,160 Isang propesyonal na dalubhasa sa pelikula na may alam sa sinehan. 819 00:59:14,280 --> 00:59:17,200 Kaya naman hinihintay ng mga tao ang mga review na ito... 820 00:59:18,760 --> 00:59:21,440 at magtiwala sa mga 'opisyal na kritiko' na ito. 821 00:59:23,120 --> 00:59:26,320 Nagsusulat ako ng review pagkatapos panoorin ang bawat pelikula, ngunit huwag itong i-post... 822 00:59:27,160 --> 00:59:30,560 dahil kahit ang 72 followers ko ay hindi ito makikita bilang 'official' review. 823 00:59:44,720 --> 00:59:47,800 'Sa film studio na ito, maraming pelikula ang nagawa... 824 00:59:48,080 --> 00:59:50,760 ay ginagawa at gagawin.' 825 00:59:51,600 --> 00:59:53,720 'Ngunit hindi nagbago ang studio na ito 826 00:59:54,120 --> 00:59:56,320 ni ang kapaligiran nito.' 827 00:59:56,760 --> 00:59:58,640 'Lahat ay pareho ... 828 00:59:59,040 --> 01:00:02,160 pelikula lang ang nagbabago 829 01:00:02,480 --> 01:00:05,160 at nagbabago ang mga gumagawa ng pelikula.' 830 01:00:09,320 --> 01:00:16,880 ? Nakakita na ba ako ng mundong puno ng mga kaibigan? 831 01:00:25,040 --> 01:00:28,200 ? Naghiwalay silang lahat, isa-isa? 832 01:00:28,320 --> 01:00:31,880 Ang ''Kaagaz Ke Phool' ay isang ganap na hindi kilalang larawan.'' 833 01:00:37,280 --> 01:00:40,800 'Isang incoherent mabagal kuwento, boringly sinabi.' 834 01:00:43,440 --> 01:00:47,160 Ang ''Kaagaz Ke Phool' ay isang negatibong larawan...' 835 01:00:53,360 --> 01:00:54,920 '...mahinang script' 836 01:00:57,680 --> 01:00:59,480 '...mahinang pagtatanghal' 837 01:01:01,640 --> 01:01:03,560 '...masayang pag-edit.' 838 01:01:15,240 --> 01:01:19,600 Ang henyong gumagawa ng 'Paper Flowers' ay pinatahimik ng mga pangkaraniwang kritiko. 839 01:01:25,120 --> 01:01:26,880 Tumigil ka... dito. 840 01:01:33,840 --> 01:01:35,000 Kamusta. 841 01:01:36,280 --> 01:01:37,600 Kamusta... 842 01:01:40,560 --> 01:01:41,720 Kamusta... 843 01:01:42,120 --> 01:01:43,360 Kamusta... 844 01:01:45,720 --> 01:01:48,000 Paumanhin. Nasa washroom ako. 845 01:01:53,960 --> 01:01:55,160 Okay ka lang? 846 01:01:57,520 --> 01:01:59,400 - Hindi. - Ano ang mali? 847 01:02:00,120 --> 01:02:03,200 Kung gusto mong gawin ang isang bagay ngunit wala kang pagkakataon... 848 01:02:03,400 --> 01:02:07,360 at sinasayang ng mga nabigyan ng pagkakataon... 849 01:02:08,440 --> 01:02:09,680 ano ang gagawin mo? 850 01:02:10,040 --> 01:02:11,240 Sasabihin ko 'salamat'. 851 01:02:12,080 --> 01:02:13,200 'Salamat'? 852 01:02:13,520 --> 01:02:16,480 Kapag ang isang tao ay gumawa ng gusto mong maging katulad nila 853 01:02:16,600 --> 01:02:17,400 mag-ingat! 854 01:02:17,520 --> 01:02:19,440 Namamatay ang ating pagka-orihinal. 855 01:02:19,800 --> 01:02:23,920 Kapag pinipilit ka ng isang tao na hindi ka maging katulad niya, 856 01:02:24,440 --> 01:02:26,080 dapat tayong magpasalamat sa kanila. 857 01:02:26,480 --> 01:02:29,640 Nagiging orihinal lamang tayo kapag natutunan natin kung ano ang hindi dapat. 858 01:02:31,600 --> 01:02:33,640 - Anong malalim na payo! - Huh? 859 01:02:34,880 --> 01:02:38,680 Paumanhin. Ngunit ano ang pagkakataong ito na hindi mo sasayangin? 860 01:02:39,160 --> 01:02:40,080 ano ka ba 861 01:02:40,480 --> 01:02:42,720 Ibig kong sabihin, bukod sa isang baliw na tagahanga ni Guru Dutt? 862 01:02:42,960 --> 01:02:44,560 Guru Dutt? Anong Guru Dutt? 863 01:02:45,600 --> 01:02:47,040 Bakit ka nagpapanggap? 864 01:02:47,440 --> 01:02:50,120 Anong ibig mong sabihin? Nalilito ako. 865 01:02:51,480 --> 01:02:53,600 Hindi ba ikaw ang gumawa ng mga bulaklak na papel 866 01:02:53,800 --> 01:02:55,480 lalo na para sa kaarawan ni Guru Dutt? 867 01:02:55,600 --> 01:02:56,760 Parang tribute? 868 01:02:57,120 --> 01:02:58,480 Ginawa ko ang mga ito para sa iyo. 869 01:02:58,720 --> 01:03:01,960 Sinabi mo sa akin na kaarawan ni Guru Dutt. 870 01:03:02,200 --> 01:03:04,240 At ano ang koneksyon nito sa mga bulaklak na papel? 871 01:03:05,000 --> 01:03:06,240 'Papel na bulaklak'? 872 01:03:08,360 --> 01:03:10,960 'Kaagaz Ke Phool (Paper Flowers)' ang huling pelikula ni Guru Dutt. 873 01:03:11,200 --> 01:03:12,320 hindi mo alam? 874 01:03:12,760 --> 01:03:16,200 Wow! Ginawa mo ang isang simpleng pagkakataon na tila napakalalim. 875 01:03:17,800 --> 01:03:19,280 Halos parang eksena sa pelikula. 876 01:03:19,760 --> 01:03:21,280 Mahilig ka talaga sa sinehan. 877 01:03:27,800 --> 01:03:28,920 Sigurado ka ba? 878 01:03:29,840 --> 01:03:31,120 Hindi mo hinihila ang paa ko? 879 01:03:32,640 --> 01:03:33,680 Guru Dutt... 880 01:03:33,960 --> 01:03:35,920 'Kaagaz Ke Phool'... hindi napanood? 881 01:03:37,120 --> 01:03:38,600 Nerd... 882 01:03:38,920 --> 01:03:40,320 Kalimutan ang realidad. 883 01:03:40,560 --> 01:03:43,400 Nakakatamad ang realidad. Isa akong fan ni Guru Dutt. 884 01:03:43,720 --> 01:03:45,360 Isa akong fan ni Guru Dutt! 885 01:03:45,640 --> 01:03:47,600 Isang pamaypay na gumagawa ng mga bulaklak na papel. 886 01:03:48,040 --> 01:03:50,240 Mas maganda ang pakiramdam mo ngayon? Mas gusto mo ba ako? 887 01:03:51,160 --> 01:03:52,320 Ayos ba ang ilaw? 888 01:03:56,200 --> 01:03:57,720 Ayaw ko sa tube lights. 889 01:04:02,360 --> 01:04:04,720 - Galit ka! - Ayos lang si Mad. 890 01:04:05,440 --> 01:04:07,640 Basta hindi ako flat at pangit. 891 01:04:15,000 --> 01:04:16,440 Dapat ba akong magpatugtog ng musika? 892 01:04:22,640 --> 01:04:26,120 ? Sino ang nakakaalam kung ano ang iyong sinabi? ? 893 01:04:26,600 --> 01:04:29,920 ? Sino ang nakakaalam sa narinig ko? ? 894 01:04:30,600 --> 01:04:33,760 ? May kumurot sa puso ko? 895 01:05:13,680 --> 01:05:16,840 ? nanginginig ako sa tuwa ? 896 01:05:17,560 --> 01:05:20,520 ? Nanginginig ako sa excitement? 897 01:05:29,080 --> 01:05:32,120 ? Nagising muli ang aking mga pangarap? 898 01:05:32,920 --> 01:05:34,840 ? May kumurot sa puso ko? 899 01:05:37,800 --> 01:05:39,320 Sir, handa na po ang forensic report. 900 01:05:39,440 --> 01:05:40,480 Gusto mo ba ng sports? 901 01:05:40,920 --> 01:05:41,960 Ay... oo, sir. 902 01:05:42,360 --> 01:05:43,640 Aling isport ang nilalaro mo? 903 01:05:43,760 --> 01:05:44,400 Kuliglig. 904 01:05:45,000 --> 01:05:45,760 At? 905 01:05:46,600 --> 01:05:47,160 Football. 906 01:05:47,480 --> 01:05:48,200 At? 907 01:05:48,560 --> 01:05:50,480 Ay... paliguan--badminton. 908 01:05:50,840 --> 01:05:51,720 At? 909 01:05:51,920 --> 01:05:54,040 Sir... naglalaro din ako ng tennis, minsan. 910 01:05:54,240 --> 01:05:56,480 Isang sport lang ang nilalaro ko... 911 01:05:57,280 --> 01:05:58,840 at hindi pa ako natatalo sa isang laro. 912 01:05:59,240 --> 01:06:00,400 Ano sa tingin nila? 913 01:06:00,680 --> 01:06:04,080 Maglalaro ang CBI sa aking lupa habang nanonood ako sa gilid? 914 01:06:10,400 --> 01:06:11,680 May ginagawa kaming mali. 915 01:06:12,160 --> 01:06:13,400 Mali ang diskarte. 916 01:06:13,640 --> 01:06:15,360 Sir, huwag... 917 01:06:17,640 --> 01:06:19,480 Sir... Please, sir. huwag... 918 01:06:20,400 --> 01:06:21,800 Ito ay load! 919 01:06:22,320 --> 01:06:23,280 Ang baril, sir. 920 01:06:25,680 --> 01:06:28,240 Upang mahuli ang isang psychopath mag-isip tulad ng isa. 921 01:06:34,280 --> 01:06:36,560 - Kamusta? - Pumanaw ang ina ni Rosy. 922 01:06:36,840 --> 01:06:39,520 Maraming tao ang pumunta sa libing, upang mag-alay ng kanilang pakikiramay. 923 01:06:40,160 --> 01:06:43,640 Napansin ni Rosy ang isang gwapong lalaki doon... 924 01:06:44,000 --> 01:06:45,000 ito ay pag-ibig sa unang tingin. 925 01:06:45,120 --> 01:06:46,880 Nag-alay siya ng pakikiramay at umalis. 926 01:06:47,120 --> 01:06:49,480 Tanong ni Rosy sa lahat ngunit walang nakakakilala sa lalaki. 927 01:06:50,680 --> 01:06:53,960 Hinanap siya ni Rosy... kung saan-saan. 928 01:06:54,560 --> 01:06:56,280 Ngunit hindi niya ito nahanap. 929 01:06:56,880 --> 01:06:59,800 Isang araw, pinatay ni Rosy ang kanyang kapatid... 930 01:07:01,080 --> 01:07:01,960 Bakit? 931 01:07:02,080 --> 01:07:06,120 Naramdaman ni Rosy na babalik ang lalaki, para makiramay. 932 01:07:07,080 --> 01:07:11,360 Matapos ang lahat ng mga taon na ito, bakit mo ako tinatanong ng mga katangahang tanong? 933 01:07:12,400 --> 01:07:15,760 Ipinapaliwanag lang kung ano ang ibig sabihin ng pag-iisip tulad ng isang psychopath. 934 01:07:17,560 --> 01:07:20,160 Sir, kilalanin si Dr. Zenobia Shroff. 935 01:07:20,360 --> 01:07:21,160 - Kasiyahan. - Kasiyahan. 936 01:07:21,280 --> 01:07:22,440 Kriminal na sikologo 937 01:07:22,560 --> 01:07:25,040 at isang nangungunang miyembro ng Psychopath Society. 938 01:07:25,360 --> 01:07:26,880 Hindi ang Psychopath Society, 939 01:07:27,000 --> 01:07:31,640 ang Society of Scientific Study of Psychopathy - SSSP. 940 01:07:32,000 --> 01:07:35,720 Karaniwan, naiintindihan niya kung paano gumagana ang mga isipan ng mga serial killer. 941 01:07:36,280 --> 01:07:37,360 Tinawag ko siya. 942 01:07:37,600 --> 01:07:40,480 Surprise... nagbakasyon siya, 943 01:07:40,680 --> 01:07:42,280 sa Pune... sa isang espirituwal na bakasyon! 944 01:07:42,920 --> 01:07:44,000 Mangyaring umupo. 945 01:07:44,280 --> 01:07:45,880 Salamat sa pagligtas sa akin. 946 01:07:46,560 --> 01:07:48,840 Sobrang katahimikan. medyo nababaliw na ako. 947 01:07:49,280 --> 01:07:51,080 Isa akong Bollywood buff. 948 01:07:51,680 --> 01:07:53,920 Isang psychopath sa Bollywood... 949 01:07:55,200 --> 01:07:56,800 hindi maaaring maging mas mapang-akit. 950 01:07:57,160 --> 01:07:59,520 - Kaya ang pumatay ay nagpapahinga? - Mukhang ito. 951 01:07:59,800 --> 01:08:01,280 Walang mga pagsusuri, walang pagpatay. 952 01:08:01,400 --> 01:08:04,160 Iyon naman talaga ang gusto niya. 953 01:08:04,520 --> 01:08:05,920 Siguradong tumatalon siya sa tuwa. 954 01:08:06,040 --> 01:08:07,360 Atleast sabi mo, isa siyang 'siya'. 955 01:08:08,360 --> 01:08:10,360 Wala kaming patunay kahit na. 956 01:08:11,200 --> 01:08:12,400 Yan ang trabaho ko. 957 01:08:12,960 --> 01:08:14,880 Upang patunayan ang isang bagay nang walang anumang patunay. 958 01:08:15,080 --> 01:08:18,000 83% ang mga serial killer ay mga lalaki. 959 01:08:18,640 --> 01:08:21,920 Hindi iyon nangangahulugan na ang taong ito ay hindi mula sa 17%. 960 01:08:22,399 --> 01:08:26,920 Maaaring ito ay isang malaking-built, malakas na babae na kayang pasanin ang isang lalaki sa kanyang mga balikat 961 01:08:27,240 --> 01:08:28,840 at ihagis siya sa isang riles ng tren. 962 01:08:29,200 --> 01:08:31,439 Ngunit tingnan mo si Nitin Srivastav. 963 01:08:31,840 --> 01:08:35,520 Ibig kong sabihin, maaari mo bang tingnan ang Nitin Srivastav? 964 01:08:36,680 --> 01:08:39,600 Hindi ko ibig sabihin na maging insensitive, at hindi ko ibig sabihin sa kahihiyan sa katawan... 965 01:08:39,720 --> 01:08:44,600 Ngunit kahit na ang pinaka-nababagabag na babae... 966 01:08:46,319 --> 01:08:52,040 hindi mag-e-enjoy sa paggawa ng designer cuts sa kaakit-akit na hubad na katawan... 967 01:08:52,560 --> 01:08:56,439 tinatakpan man lang niya ng tuwalya ang tiyan! 968 01:08:57,120 --> 01:08:59,680 Kaya sa aking opinyon ng eksperto, 969 01:09:00,439 --> 01:09:02,640 isang lalaki lang ang hindi maiinis. 970 01:09:05,479 --> 01:09:06,720 Nahuli ka! 971 01:09:08,600 --> 01:09:09,479 Hulihin natin siya. 972 01:09:22,840 --> 01:09:25,840 Sa sobrang lungkot ng ating 'Guru', bakit ka nakangiti? 973 01:09:27,359 --> 01:09:28,600 Sabihin mo sa akin. 974 01:09:29,840 --> 01:09:31,120 Sabihin mo sa akin. 975 01:09:34,840 --> 01:09:36,760 Tumigil ka. Itigil mo yan. 976 01:09:37,920 --> 01:09:39,040 Itigil mo yan. Tumigil ka! 977 01:09:40,880 --> 01:09:42,080 Tumigil ka. Tumigil ka! 978 01:09:42,680 --> 01:09:45,240 Tinuruan niya tayong huwag maging katulad niya. 979 01:09:48,920 --> 01:09:51,680 Siya ay isang tunay na guro, tinuruan niya kaming maging orihinal. 980 01:09:55,840 --> 01:09:57,440 Bakit wala pang gumagawa ng biopic sa kanya? 981 01:09:57,560 --> 01:09:59,600 Biopic! Gawa tayo ng biopic. 982 01:10:00,040 --> 01:10:01,480 Hindi sa kanya, sa atin. 983 01:10:02,360 --> 01:10:03,240 Isa pa? 984 01:10:03,360 --> 01:10:06,000 Wala ni isa... isang serye. 985 01:10:06,240 --> 01:10:09,000 Isang web series na nagpapatuloy sa bawat season. 986 01:10:11,040 --> 01:10:12,840 Seryoso ako. Tingnan mo ito. 987 01:10:13,680 --> 01:10:14,760 Handa na rin ang storyboard. 988 01:10:15,480 --> 01:10:16,480 Episode 1... 989 01:10:20,880 --> 01:10:22,240 Pakisara ang pinto. 990 01:10:22,360 --> 01:10:25,000 Ang isang pelikula ay isang sanggol ng direktor. 991 01:10:25,280 --> 01:10:27,760 Paano mo mamomolestiya ang anak ng isang tao? 992 01:10:28,520 --> 01:10:30,120 Dugong pedophile. 993 01:10:30,720 --> 01:10:31,560 Isang bituin? 994 01:10:32,480 --> 01:10:35,120 'Di maiintindihan ng general audience. Ayaw gumana.' 995 01:10:35,480 --> 01:10:36,480 Ako ang pangkalahatang madla... 996 01:10:36,600 --> 01:10:39,360 Paikot ikot ako. Talagang nagustuhan ko ang pelikula. 997 01:10:39,600 --> 01:10:41,880 Sinuri mo ba ang pelikula o ang aking cycle? 998 01:10:42,000 --> 01:10:43,560 Tatakbo ba ito, hindi ba? 999 01:10:43,680 --> 01:10:46,120 Ang negosyong ginagawa ng isang pelikula ay hindi mo negosyo. 1000 01:10:46,520 --> 01:10:49,880 Ang iyong negosyo ay upang madama ang pelikula, 1001 01:10:50,000 --> 01:10:52,280 ipaalam sa mga tao ang mga layer nito, 1002 01:10:52,640 --> 01:10:54,680 maibiging suriin ang kagandahan at mga kapintasan nito. 1003 01:10:55,280 --> 01:10:57,280 Ang buhay ng isang tao ay nasa iyong mga kamay. 1004 01:10:58,280 --> 01:11:00,720 Sumulat ka ng napakahabang review ngunit... 1005 01:11:01,640 --> 01:11:03,960 'Ang pelikula ay dapat na pinutol nang walang awa'? 1006 01:11:15,000 --> 01:11:16,400 Kamusta ang edit? 1007 01:11:17,120 --> 01:11:18,360 Ito ang unang hiwa! 1008 01:11:24,240 --> 01:11:25,280 Isang bituin... 1009 01:12:01,520 --> 01:12:03,560 Unang kalahati sa track. 1010 01:12:04,040 --> 01:12:07,240 Mr. Irshad, anong problema mo sa second half? 1011 01:12:07,920 --> 01:12:09,960 Kung ang pelikula ay nagpatuloy sa isang predictable track, 1012 01:12:10,080 --> 01:12:13,240 malalaman ng lahat, pagkatapos ng istasyon ng Vasai ay darating ang Nallasopara pagkatapos ay ang Virar. 1013 01:12:13,840 --> 01:12:15,040 Pero isipin mo, 1014 01:12:15,160 --> 01:12:19,840 pagkatapos ng Nallasopara kung biglang lumitaw ang Churchgate station? 1015 01:12:20,720 --> 01:12:21,880 Hindi ba iyon kawili-wili? 1016 01:12:24,600 --> 01:12:25,680 May oras. 1017 01:12:25,800 --> 01:12:29,680 Kapag sinusubukan ng isang filmmaker na baguhin ang track ng sinehan 1018 01:12:30,480 --> 01:12:32,120 bakit ka nagwawagayway ng pulang bandila? 1019 01:12:35,000 --> 01:12:39,440 Upang lumikha ng bago, kailangan nating sirain ang luma. 1020 01:12:49,680 --> 01:12:52,320 Sa isang web series, paano mo sasabihin ang unang kalahati at ikalawang kalahati? 1021 01:13:01,560 --> 01:13:03,800 - Bakit ang apat na ito lamang ang na-target? - Excuse me? 1022 01:13:04,040 --> 01:13:07,560 Ang apat na kritiko ay pinatay ayon sa kanilang mga pagsusuri, tama ba? 1023 01:13:09,320 --> 01:13:11,280 Bakit itong apat lang ang pinuntirya? 1024 01:13:11,600 --> 01:13:13,160 Bakit niya pinili ang mga pagsusuring ito? 1025 01:13:13,920 --> 01:13:15,000 Anong ibig mong sabihin? 1026 01:13:15,120 --> 01:13:17,280 Binigyan ni Prabhu ang pelikula ng isa't kalahating bituin, 1027 01:13:17,880 --> 01:13:21,080 ngunit binigyan ng tatlong iba pang kritiko ang parehong pelikula ng isang bituin. 1028 01:13:21,640 --> 01:13:23,080 Bakit hindi sila pinuntirya? 1029 01:13:23,360 --> 01:13:25,440 Binigyan ni Pandey ang pelikula ng apat at kalahating bituin 1030 01:13:25,560 --> 01:13:27,120 ngunit apat na iba ang nagbigay ng limang bituin. 1031 01:13:27,240 --> 01:13:28,440 At tingnan mo ito! 1032 01:13:28,560 --> 01:13:32,880 Hindi lang si Nitin, dalawa pang kritiko ang nagbigay sa pelikula ng isang bida. 1033 01:13:33,840 --> 01:13:36,360 Hindi sila nasaktan. Bakit? 1034 01:13:39,160 --> 01:13:42,880 Dahil ang lahat ng iba pang mga review ay mapurol! 1035 01:13:44,160 --> 01:13:45,600 Boring sila. 1036 01:13:46,480 --> 01:13:53,080 Ang apat na ito lamang ang nagbigay sa kanya ng isang kawili-wiling script sa kanilang mga pagsusuri. 1037 01:13:53,560 --> 01:13:54,560 Script? 1038 01:13:54,800 --> 01:13:56,760 Nasa tamang lugar ang puso. 1039 01:13:57,920 --> 01:14:00,160 Ang iyong puso ay nasa lugar. 1040 01:14:00,280 --> 01:14:00,840 Huwag kang mag-alala. 1041 01:14:01,280 --> 01:14:03,960 Ngunit ang lahat ng iba pang mga organo ay nasa lahat ng dako. 1042 01:14:04,360 --> 01:14:06,760 Napakagandang eksenang naiisip mong nagbabasa ng mga linya! 1043 01:14:07,400 --> 01:14:08,880 Anong killer script! 1044 01:14:09,160 --> 01:14:11,560 Atay - pasulong maikling binti. 1045 01:14:11,880 --> 01:14:13,160 Hindi. Silly point. 1046 01:14:13,280 --> 01:14:15,280 Mga bato - unang slip, pangalawang slip. 1047 01:14:15,400 --> 01:14:16,760 Maliit na bituka - gully. 1048 01:14:16,880 --> 01:14:18,240 Malaking bituka - takip. 1049 01:14:18,480 --> 01:14:20,160 Pancreas - sa kalagitnaan. 1050 01:14:21,120 --> 01:14:22,600 Sa pinong binti.... 1051 01:14:27,400 --> 01:14:29,120 Ano ang mga organo ng isang pelikula? 1052 01:14:29,600 --> 01:14:33,080 Napakawalang kwenta ng pagsusuri sa gayong makabuluhang pelikula. 1053 01:14:34,040 --> 01:14:37,680 Si Mr. Bachchan ay gumagawa ng napakaraming pang-eksperimentong pelikula sa mga araw na ito... 1054 01:14:38,120 --> 01:14:40,760 paano kung ma-depress siya at magretiro? 1055 01:14:41,400 --> 01:14:43,560 Paano uunlad ang sinehan 1056 01:14:45,040 --> 01:14:46,880 wala si Mr. Bachchan? 1057 01:14:47,240 --> 01:14:50,120 Noong unang panahon, may isang direktor ng pelikula 1058 01:14:50,760 --> 01:14:54,240 sino na naman ang naghahanap ng magandang script... 1059 01:14:55,560 --> 01:14:57,440 para idirekta ang mga pagpatay! 1060 01:14:58,240 --> 01:15:00,960 Para sa pinakamagandang karanasan sa pelikula 1061 01:15:01,160 --> 01:15:03,680 mga mobile phone at ilang mga kritiko 1062 01:15:04,080 --> 01:15:05,880 dapat tumahimik. 1063 01:15:07,760 --> 01:15:09,080 Nakakabaliw ito. 1064 01:15:09,520 --> 01:15:12,440 Dapat ay natapos na ng mga kritiko ang kanyang karera taon na ang nakalilipas at-- 1065 01:15:12,560 --> 01:15:14,920 Ngunit ito ay hindi makatwiran. 1066 01:15:15,960 --> 01:15:18,960 Kung ang kanyang pelikula ay pinuna maraming taon na ang nakalilipas, 1067 01:15:19,360 --> 01:15:21,600 bakit siya pumapatay ngayon para sa ibang pelikula? 1068 01:15:21,800 --> 01:15:25,040 Itong psychopath ba ay umaasa ng award? 1069 01:15:26,640 --> 01:15:29,320 Ang mga serial killer ay maaaring malawak na mauri sa apat na kategorya - 1070 01:15:30,600 --> 01:15:33,520 ang ganitong uri ay ang 'mission-oriented killer'. 1071 01:15:34,240 --> 01:15:36,360 Upang bigyang-katwiran ang kanilang karahasan, 1072 01:15:37,000 --> 01:15:40,600 naiisip nila ang isang 'noble mission' sa kanilang mga ulo... 1073 01:15:41,080 --> 01:15:42,280 isang dahilan. 1074 01:15:42,680 --> 01:15:47,160 Minsan inaabot ng maraming taon para maging 'misyon' ang trauma na ito. 1075 01:15:49,640 --> 01:15:51,120 Sana ay tama ka, Dr. Shroff. 1076 01:15:51,280 --> 01:15:52,840 Alam kong tama ako, sir. 1077 01:15:54,320 --> 01:15:56,400 Napaka-twisted ng logic nila. 1078 01:15:57,160 --> 01:15:59,320 Hindi nila iniisip na sila ay mamamatay o kontrabida. 1079 01:15:59,440 --> 01:16:00,720 Sa tingin nila sila ay mga bayani. 1080 01:16:01,320 --> 01:16:03,880 Si Pandey ang clue. Napanood mo na ba ang 'Kalinga'? 1081 01:16:04,280 --> 01:16:07,840 Binigyan ni Pandey ang pelikula ng apat at kalahating bituin kaya naman pinatay niya ito. 1082 01:16:08,480 --> 01:16:12,480 Dahil naniniwala siya, ang maling papuri ay nakakasama rin sa sinehan... 1083 01:16:12,840 --> 01:16:14,440 Parang 'Save the Girl Child', 1084 01:16:14,640 --> 01:16:15,400 'Iligtas ang Baka', 1085 01:16:15,520 --> 01:16:16,440 'I-save ang Kapangyarihan', 1086 01:16:16,760 --> 01:16:18,520 ang misyon ng psychopath na ito 1087 01:16:19,080 --> 01:16:20,120 'I-save ang Sinehan'. 1088 01:16:27,320 --> 01:16:28,120 Anong ginagawa mo? 1089 01:16:28,400 --> 01:16:29,080 pagpuputol. 1090 01:16:29,760 --> 01:16:30,320 WHO? 1091 01:16:30,440 --> 01:16:31,320 Pinutol ang buhok ko. 1092 01:16:32,560 --> 01:16:34,760 Paano ka naging malupit? 1093 01:16:35,280 --> 01:16:36,560 Kawawang mga nilalang... 1094 01:16:37,040 --> 01:16:39,040 Sila ay buhay. Lumalaki sila! 1095 01:16:39,160 --> 01:16:40,240 Huwag mag-cut. 1096 01:16:40,360 --> 01:16:42,160 Sa tingin ko, napaka-cool mo sa mahabang buhok. 1097 01:16:42,280 --> 01:16:42,920 Tumigil ka. Tumigil ka. 1098 01:16:43,880 --> 01:16:45,680 Buhay sila, paano mo sila puputulin? 1099 01:16:46,840 --> 01:16:48,560 - Gusto kitang makilala ngayon. - Sino ang pumipigil sa iyo? 1100 01:16:48,800 --> 01:16:51,080 Mayroon akong mga madugong deadline ngayon. 1101 01:16:51,440 --> 01:16:52,680 Ano ang gagawin mo bukas? 1102 01:16:54,520 --> 01:16:56,160 Wala. Malaya na ako. 1103 01:17:20,080 --> 01:17:23,320 ? Nawala ang puso ko? 1104 01:17:25,000 --> 01:17:28,360 ? Sabihin mo sa akin kung paano ito nangyari? 1105 01:17:29,960 --> 01:17:33,080 ? Dahan-dahan at tuloy-tuloy? 1106 01:17:34,840 --> 01:17:37,600 ? Ako ay pinatay sa iyong mga mata? 1107 01:17:39,000 --> 01:17:44,040 ? Napabuntong hininga ka at nasaktan ako? 1108 01:17:44,800 --> 01:17:48,320 ? Paano ako gagaling? ? 1109 01:17:48,680 --> 01:17:53,600 ? Bawat patak ng dugo na tumutulo sa aking mga sugat ? 1110 01:17:54,600 --> 01:17:57,080 ? salamat sayo 1111 01:17:58,360 --> 01:18:02,960 ? Sinaktan mo ba ang puso ko? 1112 01:18:03,720 --> 01:18:07,640 ? Ang aking puso, ang aking buhay, ang aking kaluluwa? 1113 01:18:08,200 --> 01:18:12,800 ? Aking malupit na pag-ibig, Ang balsamo na iyong inilapat upang ako ay pagalingin ? 1114 01:18:13,560 --> 01:18:17,400 ? Ang aking sariling dugo? 1115 01:18:40,240 --> 01:18:42,880 Uy, ito ang art gallery kung saan nangyari ang pagpatay. 1116 01:18:44,240 --> 01:18:46,640 - Anong pagpatay? - Hindi mo nakita sa balita? 1117 01:18:46,920 --> 01:18:49,960 Ang... pagpipinta ng kritiko... Ito ay kakila-kilabot. 1118 01:18:55,840 --> 01:18:57,080 Nila means? 1119 01:18:58,240 --> 01:18:59,880 Pinag-uusapan ko ang tungkol sa mga pagpatay 1120 01:19:00,000 --> 01:19:01,120 at tinatanong mo ako tungkol sa buwan? 1121 01:19:02,560 --> 01:19:05,200 Ang ibig sabihin ng Nila ay buwan, sa Tamil. Si Nanay ay Tamil. 1122 01:19:05,400 --> 01:19:08,960 Naku, akala ko si Neela... parang 'asul' sa Hindi. 1123 01:19:17,280 --> 01:19:18,360 Mag-donate? 1124 01:19:19,360 --> 01:19:20,160 Bughaw? 1125 01:19:22,560 --> 01:19:26,160 ? Ang iyong mga labi ay parang punyal? 1126 01:19:27,400 --> 01:19:29,960 ? Ang iyong malupit na salita ay parang lason? 1127 01:19:30,080 --> 01:19:33,040 ? Pagtusok sa akin na parang espada? 1128 01:19:34,960 --> 01:19:37,200 ? Masakit at nasasaktan ako? 1129 01:19:37,320 --> 01:19:39,880 ? Sinusugatan ako na parang sandata? 1130 01:19:42,280 --> 01:19:44,680 ? Nag-ffliling at floundering ? 1131 01:19:44,800 --> 01:19:47,920 ? Nawala ang puso ko at sumuko? 1132 01:19:49,040 --> 01:19:54,280 ? Masaya bang mawala sa sarili ko? 1133 01:19:55,160 --> 01:19:57,000 Nasa loob ang banyo? 1134 01:20:03,240 --> 01:20:04,440 muli? 1135 01:20:05,040 --> 01:20:07,560 Ito ang Intermission. Pangalawang kalahati? 1136 01:20:27,800 --> 01:20:29,000 Kailangan namin ng isang listahan 1137 01:20:29,200 --> 01:20:32,880 sa lahat ng mga gumagawa ng pelikula na ang huling pelikula ay ibinasura ng mga kritiko. 1138 01:20:33,400 --> 01:20:35,480 Dapat mayroong libu-libo sa kanila. 1139 01:20:35,840 --> 01:20:37,920 Ang cellophane paper na ito ay sampung taong gulang na. 1140 01:20:38,040 --> 01:20:39,840 Kaya may nangyari sampung taon na ang nakakaraan. 1141 01:20:39,960 --> 01:20:41,680 Magsimula tayo sa huling 10-12 taon. 1142 01:20:41,800 --> 01:20:44,160 Sa tingin ko may kilala akong makakatulong sa atin. Subukan Natin. 1143 01:20:48,040 --> 01:20:49,440 Nakakatawa... 1144 01:20:50,440 --> 01:20:53,960 dito ako nagsusulat ng librong 'One Hit wonders of Bollywood'. 1145 01:20:54,640 --> 01:20:57,040 Tungkol sa mga aktor na nawala pagkatapos ng isang hit na pelikula. 1146 01:20:57,320 --> 01:21:00,160 At gusto mong malaman ang tungkol sa mga direktor na nawala pagkatapos magdirek ng isang flop film. 1147 01:21:00,280 --> 01:21:01,360 Hindi lang flop, 1148 01:21:01,640 --> 01:21:03,480 ngunit kung kaninong huling pelikula ay binatikos din ng husto. 1149 01:21:05,280 --> 01:21:07,320 Ang unang pangalan na nasa isip ay Guru Dutt. 1150 01:21:07,640 --> 01:21:10,400 Ngunit naiintindihan ko na gusto mo ng mga pangalan mula sa huling 12 taon. 1151 01:21:10,600 --> 01:21:11,920 - Guru Dutt? - Oo. 1152 01:21:12,920 --> 01:21:14,080 'Kaagaz Ke Phool'. 1153 01:21:15,160 --> 01:21:18,040 Ang kanyang pinakamahusay at pinaka-personal na pelikula ay ibinasura ng mga kritiko. 1154 01:21:19,800 --> 01:21:21,640 Hindi na siya gumawa ng mga pelikula pagkatapos noon. 1155 01:21:22,640 --> 01:21:25,640 Namatay siya makalipas ang ilang taon... isang sira at nalulumbay na lalaki. 1156 01:21:27,560 --> 01:21:29,760 Ngayon ang parehong pelikula ay itinuturing na isang obra maestra. 1157 01:21:30,200 --> 01:21:31,720 Isang pelikulang talagang nangunguna sa panahon nito. 1158 01:21:31,960 --> 01:21:34,800 Damn! Mamamatay kayong mga kritiko. 1159 01:21:36,680 --> 01:21:38,920 Pero ma'am, curious lang po ako... 1160 01:21:39,720 --> 01:21:44,320 ang depresyon sa mga artista ay humahantong sa alak, droga 1161 01:21:45,240 --> 01:21:46,440 at maging ang pagpapakamatay... 1162 01:21:46,720 --> 01:21:47,840 Naiintindihan ko pero-- 1163 01:21:47,960 --> 01:21:51,640 Ang depresyon ay hindi palaging humahantong sa pananakit sa sarili. 1164 01:21:52,520 --> 01:21:56,480 Ang panlabas na karahasan ay isa ring pagpapakita ng malalim na panloob na kaguluhan at kaguluhan. 1165 01:21:58,360 --> 01:22:00,440 Napakaswerte ng mga nakatatanda mo 1166 01:22:00,720 --> 01:22:02,920 na sinaktan ni Guru Dutt ang kanyang sarili lamang. 1167 01:22:06,600 --> 01:22:08,080 Marami pa yata akong research na gagawin. 1168 01:22:08,520 --> 01:22:09,480 Kartik, 1169 01:22:10,400 --> 01:22:12,240 may makakatulong ba sa iyo? 1170 01:22:12,480 --> 01:22:15,000 Isang taong may kaalaman sa mga pelikulang tulad mo. 1171 01:22:15,320 --> 01:22:16,520 Wala kaming masyadong oras. 1172 01:22:26,320 --> 01:22:27,960 Ikaw ba ay isang florist o si Pablo Escobar? 1173 01:22:29,560 --> 01:22:30,920 Nagtanim ka ng marijuana, tama ba? 1174 01:22:31,200 --> 01:22:33,440 Napakalaking bahay sa posh Bandra... paano? 1175 01:22:33,680 --> 01:22:36,720 Advantage ng pagiging ipinanganak sa isang Katolikong pamilya sa Bandra. 1176 01:22:37,360 --> 01:22:39,960 70 years ago, mura ang nakuha ng lolo ko dahil Katoliko siya. 1177 01:22:40,160 --> 01:22:42,920 Ngayon nahihirapan akong magbayad ng singil sa kuryente sa pamamagitan ng pagtitinda ng mga bulaklak. 1178 01:22:43,800 --> 01:22:45,880 Isang minuto, mayroon akong para sa iyo. 1179 01:23:05,920 --> 01:23:08,560 Iniisip mo ang nanay ko ngayon? 1180 01:23:11,000 --> 01:23:12,040 Para sa iyo. 1181 01:23:12,160 --> 01:23:13,160 Salamat. 1182 01:23:15,120 --> 01:23:18,240 Tingnan mo, ang ganda ng eksena. Si Tatay ay nanonood ng pelikula. 1183 01:23:20,520 --> 01:23:22,360 Uy, tatay mo ba o lolo? 1184 01:23:22,480 --> 01:23:24,840 Ang isang tao sa iyong pamilya ay isang filmmaker, tama ba? 1185 01:23:27,040 --> 01:23:27,880 Shit! 1186 01:23:28,520 --> 01:23:30,360 Nakita mo ang mga lata ng pelikula! 1187 01:23:31,120 --> 01:23:32,600 Iyon ay dapat na maging isang sorpresa. 1188 01:23:32,720 --> 01:23:33,440 Anong sorpresa? 1189 01:23:33,680 --> 01:23:35,400 Kung sasabihin ko sa iyo, paano ito magiging isang sorpresa. 1190 01:23:39,440 --> 01:23:41,080 Idiot! Idiot! 1191 01:23:41,480 --> 01:23:42,600 Bakit mo siya pinapasok sa loob? 1192 01:23:42,720 --> 01:23:43,840 Nakita niya ang mga lata ng pelikula. 1193 01:23:44,040 --> 01:23:45,200 Oo, ginawa niya. 1194 01:23:45,520 --> 01:23:47,320 Anong gagawin? Hinawakan ko ito. 1195 01:23:47,560 --> 01:23:48,680 Basura, nahawakan mo. 1196 01:23:48,800 --> 01:23:50,040 Hindi tayo maaaring kumuha ng pagkakataon. 1197 01:23:50,320 --> 01:23:51,760 Maaari siyang lumabas anumang oras. 1198 01:23:52,120 --> 01:23:53,080 Ibaba ang lahat ng lata. 1199 01:24:34,080 --> 01:24:35,120 At gupitin! 1200 01:24:37,160 --> 01:24:38,040 Okay lang ba? 1201 01:24:38,480 --> 01:24:39,280 Ipinagmamalaki kita. 1202 01:24:47,680 --> 01:24:49,320 Nasaan ang mga dahon sa poster? 1203 01:24:49,520 --> 01:24:50,640 Ano ang umalis, Inay? 1204 01:24:50,760 --> 01:24:52,760 Yung parang bracket. 1205 01:24:52,880 --> 01:24:54,320 'Pinakamahusay na Pelikula ng Taon.' 1206 01:24:54,440 --> 01:24:56,040 'Nagwagi ng 10 Oscars.' 1207 01:24:57,200 --> 01:24:59,160 Ang mga medalya ay iginagawad pagkatapos mong manalo sa isang karera. 1208 01:24:59,280 --> 01:25:00,440 Dapat mong ilagay ang mga ito ngayon. 1209 01:25:00,760 --> 01:25:03,440 Pinakamahusay! Pinakamahusay! Pinakamahusay! I-print ang mga dahon. 1210 01:25:20,080 --> 01:25:22,160 'Isang malungkot na debut.' 1211 01:25:23,160 --> 01:25:25,880 'Isang mabagal, nakaka-depress na pelikula.' 1212 01:25:26,440 --> 01:25:28,320 'Isang kwentong nakakasakit ng ulo.' 1213 01:25:29,840 --> 01:25:32,160 'Nasaan ang pelikula sa pelikulang ito?' 1214 01:25:34,080 --> 01:25:37,400 Ang iyong pelikula ay ang pinakamahusay na pelikula. 1215 01:25:40,760 --> 01:25:42,280 Ikaw ang pinakamahusay na direktor. 1216 01:25:44,920 --> 01:25:46,120 Ikaw ang pinakamahusay. 1217 01:25:47,760 --> 01:25:48,840 Ang pinakamahusay. 1218 01:25:50,440 --> 01:25:51,720 Ang pinakamahusay. 1219 01:25:52,360 --> 01:25:53,680 Malapit na. 1220 01:25:54,360 --> 01:25:56,680 Paano? Lahat ay tumahimik. 1221 01:25:57,560 --> 01:25:58,760 Gaano katagal? 1222 01:26:32,520 --> 01:26:35,120 Nakahanap na kami ng 216 na direktor sa ngayon. 1223 01:26:35,440 --> 01:26:37,320 Anuman ang mga review na mahahanap namin ay narito. 1224 01:26:37,440 --> 01:26:39,160 Ito ang unang pagkakataon na marinig ko ang ilan sa mga pelikulang ito. 1225 01:26:39,280 --> 01:26:42,840 Maraming pahina at larawan sa Wikipedia ang nawawala. 1226 01:26:43,480 --> 01:26:46,200 Sinuri ko pa sa Directors Association, 1227 01:26:46,360 --> 01:26:47,920 kalahati ng mga taong ito ay hindi pa nakarehistro. 1228 01:26:48,120 --> 01:26:49,880 Parang kahit kailan hindi sila nag-e-exist. 1229 01:26:50,360 --> 01:26:52,480 - Hi, ako si Nila. - Zenobia. 1230 01:26:52,600 --> 01:26:55,720 Magiging mahirap hanapin at tanungin ang 216 na tao. 1231 01:26:55,920 --> 01:26:57,520 Oo, pero hindi imposible. 1232 01:26:58,320 --> 01:27:01,480 Arushi Kanakia, Akash Gulati... paano si Sebastian Gomes? 1233 01:27:01,720 --> 01:27:02,720 Rajesh Batra... 1234 01:27:02,840 --> 01:27:03,880 kaninong kaarawan? 1235 01:27:04,000 --> 01:27:05,800 Anibersaryo ngayon ni Moushumi Aunty. 1236 01:27:05,920 --> 01:27:07,360 Ibibigay ko sa kanya itong cake at batiin ko siya. 1237 01:27:07,880 --> 01:27:08,640 Maghintay ka. 1238 01:27:09,000 --> 01:27:10,160 Saan mo nakuha ito? 1239 01:27:10,960 --> 01:27:11,960 niluto ko ito. 1240 01:27:12,240 --> 01:27:14,280 Hindi yung cake. Itong cellophane paper. 1241 01:27:14,400 --> 01:27:16,040 hindi ko alam. Nakatambay ito sa bahay. 1242 01:27:16,160 --> 01:27:17,560 Dapat ay nanggaling ito sa kung saan... 1243 01:27:17,680 --> 01:27:19,480 Sa tingin ko oo! 1244 01:27:20,280 --> 01:27:22,800 Ang araw ng pagpatay kay Govind Pandey, pagkatapos mong umalis, 1245 01:27:23,080 --> 01:27:24,400 may dumating na bouquet. 1246 01:27:26,600 --> 01:27:28,360 Naiwan ito sa pintuan. 1247 01:27:29,240 --> 01:27:31,400 May nakasulat na 'Salamat', walang pangalan. 1248 01:27:31,720 --> 01:27:34,240 Ang bouquet na ito ay ipinadala sa iyo ng killer! 1249 01:27:38,200 --> 01:27:39,480 Gusto ko ang footage mula sa araw na iyon. 1250 01:27:43,680 --> 01:27:46,960 Ito si Kinu, anak ni Malhotra. Apartment number D-45. 1251 01:27:57,640 --> 01:27:59,800 Nakasuot siya ng dark glasses at naka hoodie. 1252 01:28:09,040 --> 01:28:11,240 Ang bouquet na ito ay ipinadala sa iyo ng killer! 1253 01:28:14,800 --> 01:28:16,120 Alam mo kung gaano ka delikado ang plastic? 1254 01:28:23,200 --> 01:28:25,200 Sa kaarawan ni Guru Dutt... mga bulaklak na papel? 1255 01:28:26,880 --> 01:28:28,560 Guru Dutt? Anong Guru Dutt? 1256 01:28:33,680 --> 01:28:35,400 Nabulunan ka ng marinig ang 'kritiko'? 1257 01:28:37,400 --> 01:28:40,160 [Tunog ng telebisyon] 1258 01:28:41,360 --> 01:28:44,240 Oh, nilalason ang sarili niyang asawa? 1259 01:28:52,920 --> 01:28:54,600 - Pagod? - Oo magandang gabi. 1260 01:28:54,720 --> 01:28:56,480 Nandito ang boyfriend mo. 1261 01:28:57,280 --> 01:28:58,200 Pumunta dito si Danny? 1262 01:28:58,320 --> 01:29:01,000 Catholic siya, baka sabihin ko Romeo. 1263 01:29:01,120 --> 01:29:02,320 Kailan? Bakit? 1264 01:29:02,440 --> 01:29:04,040 Bakit ka nagpapanic? 1265 01:29:04,200 --> 01:29:06,160 Dumating siya para isama ako sa isang date. 1266 01:29:06,680 --> 01:29:07,600 Sabi ko, 1267 01:29:07,720 --> 01:29:09,000 'Sayang sa oras... 1268 01:29:09,360 --> 01:29:11,040 ang buong lungsod ay mukhang pareho sa akin.' 1269 01:29:12,400 --> 01:29:13,640 nadudurog ang puso, 1270 01:29:13,760 --> 01:29:19,400 iniwan niya sayo ang regalong nakuha niya para sa akin... 1271 01:29:49,320 --> 01:29:50,280 Sorpresa! 1272 01:29:50,560 --> 01:29:52,480 Nagtanim ako ng mga bulaklak sa isang lata ng pelikula 1273 01:29:52,600 --> 01:29:55,720 umaasa na ang florist ay lumitaw sa iyong pelikula tulad ng panaginip. 1274 01:30:06,480 --> 01:30:07,720 Anong nangyari? 1275 01:30:09,440 --> 01:30:11,560 Nanay, ang tanga ko. 1276 01:30:12,760 --> 01:30:15,000 Paano ako magiging tanga? 1277 01:30:17,040 --> 01:30:19,680 Binili ang mga lata mula sa isang junk shop, nakuha ang ideya mula sa internet. 1278 01:30:19,800 --> 01:30:21,160 Ang tula ay orihinal. 1279 01:30:22,400 --> 01:30:23,680 Ito ay... napakaganda. 1280 01:30:23,800 --> 01:30:26,960 Sinubukan kong palaguin ang mga ito sa maraming lata, isa lang ang nagtagumpay. 1281 01:30:27,240 --> 01:30:28,480 Anong ginagawa mo? 1282 01:30:29,240 --> 01:30:30,440 Anong ginagawa mo? 1283 01:30:30,680 --> 01:30:32,080 Hinihintay ko si Blue - part two. 1284 01:30:34,320 --> 01:30:36,440 Huwebes. May period ako. 1285 01:30:37,240 --> 01:30:38,840 Sir, alam ko may isang linggo lang ako. 1286 01:30:38,960 --> 01:30:41,880 May suspects... 216 suspects, sir. 1287 01:30:42,480 --> 01:30:44,600 Kailangan ko ng oras, subukan at unawain-- 1288 01:30:46,840 --> 01:30:48,160 Ipagpaumanhin niyo po ginoo. 1289 01:30:49,160 --> 01:30:50,240 Sige sir. 1290 01:30:51,800 --> 01:30:53,440 Parang gusto kong pumatay ng tao. 1291 01:30:53,680 --> 01:30:55,280 Ang pagpuna ay ginagawang mamamatay ang lahat. 1292 01:30:55,400 --> 01:30:56,600 Iligtas ng Diyos ang mundo! 1293 01:30:56,720 --> 01:30:59,640 Dahil ba sa banta ng CBI na kunin ang kaso, isusuko ba ng killer ang kanyang sarili? 1294 01:30:59,760 --> 01:31:00,880 Tahimik, Arvind. 1295 01:31:01,120 --> 01:31:03,880 Naghahanap ako ng mga pahiwatig sa mga review na naipon ni Kartik. 1296 01:31:04,000 --> 01:31:05,880 Lahat tayo ay susuriin sa loob ng isang linggo. 1297 01:31:06,000 --> 01:31:08,600 Tingnan natin kung mayroon tayong natitirang mga bituin. 1298 01:31:10,960 --> 01:31:12,120 Bituin! 1299 01:31:12,880 --> 01:31:14,680 Zenobia, mga bituin! 1300 01:31:15,280 --> 01:31:16,920 'Kami' ay dapat na nagbibigay ng mga bituin! 1301 01:31:17,880 --> 01:31:20,080 'Kami' ay dapat magsulat ng mga review na hindi binabasa. 1302 01:31:23,560 --> 01:31:25,040 Film review lang yan. 1303 01:31:25,760 --> 01:31:27,120 Isa lang--- 1304 01:31:28,160 --> 01:31:30,000 Oo, makinig, walang dapat-- 1305 01:31:30,240 --> 01:31:31,520 Kalokohan! 1306 01:31:31,800 --> 01:31:34,600 Walang sinumang kritiko ang handa. Lahat ay natatakot. 1307 01:31:35,520 --> 01:31:37,040 Sorry, Nikhil. Hindi ko kaya ito. 1308 01:31:38,360 --> 01:31:40,840 Nangako ako kay Reshma, hindi ko ito magagawa sa kanya. 1309 01:31:41,240 --> 01:31:43,240 Hindi ko kayang ilagay ang pamilya ko sa panibagong trauma. 1310 01:31:43,800 --> 01:31:46,320 Sorry, Arvind sir. Tapos na ako dito. 1311 01:31:46,680 --> 01:31:48,080 pasensya na po. 1312 01:31:52,200 --> 01:31:54,120 I'm... Sorry, sir. 1313 01:31:54,680 --> 01:31:57,960 Paano kung gumamit tayo ng pekeng pangalan? 1314 01:31:58,720 --> 01:32:00,080 Hindi gagana ang pekeng pangalan. 1315 01:32:00,440 --> 01:32:01,920 You are damn yum! 1316 01:32:02,800 --> 01:32:03,680 At? 1317 01:32:04,080 --> 01:32:04,880 At sobrang init. 1318 01:32:05,640 --> 01:32:06,400 At? 1319 01:32:07,160 --> 01:32:08,400 At damn cool. 1320 01:32:09,560 --> 01:32:10,360 At? 1321 01:32:10,560 --> 01:32:12,960 At nasa office ako! Magpahinga sa Huwebes ng gabi. 1322 01:32:13,760 --> 01:32:14,720 At? 1323 01:32:15,280 --> 01:32:17,480 Kung sinuswerte ka, Biyernes ng umaga din! 1324 01:32:19,880 --> 01:32:20,720 Nila? 1325 01:32:20,840 --> 01:32:22,320 Oh! Tatawagan ulit kita. Okay bye. 1326 01:32:22,920 --> 01:32:25,080 Hi, sir. Narito ka? 1327 01:32:25,200 --> 01:32:26,160 Kilala mo siya? 1328 01:32:26,280 --> 01:32:27,880 Kailangan mo pa ba ng ibang tulong, ginoo? 1329 01:32:28,360 --> 01:32:29,280 Oo. 1330 01:32:30,120 --> 01:32:31,120 Kailangan ko ng kritiko. 1331 01:32:49,440 --> 01:32:50,440 nanay... 1332 01:32:51,360 --> 01:32:53,160 Mama, gising na. 1333 01:32:53,800 --> 01:32:55,120 Anong nangyari? 1334 01:32:55,480 --> 01:32:59,200 Nakakita ako ng napakagandang panaginip. 1335 01:33:02,440 --> 01:33:04,080 Anong meron, ha? 1336 01:33:20,200 --> 01:33:21,360 nanay... 1337 01:33:22,960 --> 01:33:24,400 Saan ka pupunta? 1338 01:33:41,560 --> 01:33:43,080 11 ka noon... 1339 01:33:44,000 --> 01:33:46,800 Dinala ka ng iyong paaralan upang manood ng 'Lion King'. 1340 01:33:47,360 --> 01:33:51,120 Umuwi ka at nagsulat ng iyong unang pagsusuri. 1341 01:33:51,840 --> 01:33:54,800 At nakita ko ang pelikula habang binabasa mo ito sa akin. 1342 01:33:55,760 --> 01:33:57,840 Bukas ang ilaw. Basahin ito... 1343 01:33:58,640 --> 01:33:59,800 Basahin. 1344 01:34:02,560 --> 01:34:04,320 alam ko noon... 1345 01:34:05,240 --> 01:34:07,400 ikaw ay magiging isang mahusay na kritiko. 1346 01:34:09,680 --> 01:34:11,160 Matapang kong sinabing 'oo'. 1347 01:34:11,400 --> 01:34:15,080 Naisip kong magkakaroon ako ng pagkakataong gumawa ng pagbabago... 1348 01:34:15,400 --> 01:34:16,920 Pero ngayon medyo... 1349 01:34:18,320 --> 01:34:19,840 Itong utos ng pulis... 1350 01:34:23,080 --> 01:34:24,760 Hindi ako makausap kahit kanino at ito lang... 1351 01:34:25,960 --> 01:34:28,280 Sana makausap ko si Danny. 1352 01:34:28,680 --> 01:34:30,640 Aayusin niya sana ang ulo ko. 1353 01:34:32,680 --> 01:34:35,600 Upang maging isang leon sa buhay, 1354 01:34:36,160 --> 01:34:39,600 kailangan mong magkaroon ng higit na lakas ng loob kaysa sa isang tupa. 1355 01:34:43,520 --> 01:34:45,520 Anong klaseng ina ka? 1356 01:34:45,920 --> 01:34:48,560 Handang isakripisyo ang iyong anak, ha? 1357 01:34:49,120 --> 01:34:52,240 Kung may mangyari sa akin, aayusin mo ba mag-isa? 1358 01:34:57,560 --> 01:34:59,400 Ipinagmamalaki kita, Nila. 1359 01:35:00,200 --> 01:35:01,280 Proud ako sayo. 1360 01:35:04,760 --> 01:35:06,800 Kamusta ka na Danny? 1361 01:35:06,920 --> 01:35:08,440 Matagal na panahon... 1362 01:35:08,640 --> 01:35:10,520 Espesyal na scrambled egg ni Danny, dalawang bahagi. 1363 01:35:13,640 --> 01:35:15,400 Ang saya ng pagsira ng ayuno. 1364 01:35:15,600 --> 01:35:17,200 Bakit sumigaw? Nandito ako. 1365 01:35:25,800 --> 01:35:27,920 Sir, pagkatapos ng artikulo sa Mumbai Post, 1366 01:35:28,040 --> 01:35:29,440 lahat ay gustong mag-publish ng mga review sa Biyernes. 1367 01:35:29,560 --> 01:35:30,640 Digmaan sa media. 1368 01:35:30,760 --> 01:35:32,520 Natatakot na maagaw ng Mumbai Post ang kanilang audience. 1369 01:35:32,640 --> 01:35:34,240 Magmumukha itong totoo kung susuriin ng lahat. 1370 01:35:34,360 --> 01:35:36,160 Seguridad para sa lahat? 1371 01:35:36,280 --> 01:35:37,520 Hindi lahat... apat lang. 1372 01:35:37,640 --> 01:35:39,280 Sabihin sa iba na magsulat sa kanilang sariling peligro. 1373 01:35:39,480 --> 01:35:41,000 Masyado silang matatakot na magsulat. 1374 01:35:41,800 --> 01:35:45,160 Ang aming 'filmmaker' ay hindi dapat makahanap ng magandang script sa alinman sa mga review, 1375 01:35:45,480 --> 01:35:46,600 maliban sa isa. 1376 01:35:47,320 --> 01:35:49,000 Kinakabahan na ako, Arvind. 1377 01:35:58,160 --> 01:35:59,920 Naisip mo na ba na manonood tayo ng pelikula sa ganoong pressure? 1378 01:36:00,240 --> 01:36:02,760 Natatakot akong i-rate ang mga driver ng taksi sa mga araw na ito. 1379 01:36:03,080 --> 01:36:06,880 Ang lahat ng ito ay magpapaisip sa bawat salita na ating isusulat. 1380 01:36:07,000 --> 01:36:08,760 Ano ang 'isipin' sa isang pelikula tulad ng 'Ding Dong'? 1381 01:36:08,880 --> 01:36:11,120 Ang poster mismo ay nagsasabi sa atin na huwag gamitin ang ating utak. 1382 01:36:11,920 --> 01:36:12,880 Sino yung babaeng yun? 1383 01:36:13,600 --> 01:36:14,880 Tingnan mo lang siya. 1384 01:36:15,440 --> 01:36:17,000 Napakabata niya. 1385 01:36:18,920 --> 01:36:20,080 Ito ay tila hindi tama. 1386 01:36:20,400 --> 01:36:22,680 Kung matanda na siya, tama ba? 1387 01:36:24,080 --> 01:36:25,160 Siya ay isang matapang na babae. 1388 01:36:26,040 --> 01:36:28,200 Gusto niyang maging matapang na babae. 1389 01:36:29,760 --> 01:36:30,920 Alam niya ang panganib... 1390 01:36:31,040 --> 01:36:32,920 ngunit ang hangal na idealismo ng kabataan! 1391 01:36:33,480 --> 01:36:34,840 At ikaw at ako... 1392 01:36:35,280 --> 01:36:37,000 sinasamantala namin yan. 1393 01:36:37,560 --> 01:36:39,520 'Foolish idealism of youth'? 1394 01:36:40,080 --> 01:36:42,040 Kung hindi dahil sa 'hangal na idealismo' na ito, 1395 01:36:42,240 --> 01:36:43,920 walang magiging hukbo 1396 01:36:44,200 --> 01:36:45,160 o ang pulis. 1397 01:36:48,320 --> 01:36:49,760 - Nakaayos na, ginoo. - Oo, umalis na tayo. 1398 01:36:50,400 --> 01:36:51,200 Tara na. 1399 01:37:00,280 --> 01:37:01,440 Magpahinga sa Huwebes ng gabi. 1400 01:37:01,920 --> 01:37:04,640 Kung sinuswerte ka, Biyernes ng umaga din! 1401 01:37:18,680 --> 01:37:20,960 - Nagustuhan mo ba ang pelikula? - Ito ay isang malaking kasiyahan. 1402 01:37:21,200 --> 01:37:23,880 Ito ay hindi hangal sa lahat ... napakatalino sampal. 1403 01:37:24,280 --> 01:37:26,200 Ang tagal ko na kasing tumawa. 1404 01:37:26,320 --> 01:37:27,800 Nag-enjoy ang lahat. 1405 01:37:27,920 --> 01:37:29,600 Mabuti. I-rate ito ng isang bituin. 1406 01:37:30,440 --> 01:37:31,640 Pero bakit? Nagustuhan ko. 1407 01:37:31,840 --> 01:37:33,560 Minahal mo, minahal ko... 1408 01:37:34,280 --> 01:37:36,480 magugustuhan din ng killer. Kaya patayin mo na. 1409 01:37:37,400 --> 01:37:38,000 Hindi. 1410 01:37:38,920 --> 01:37:42,600 Tingnan mo, Nila, kung ayaw mong magtake ng risk, I get it. 1411 01:37:43,960 --> 01:37:45,360 Itigil na lang natin ito. 1412 01:37:45,800 --> 01:37:46,840 Pero... 1413 01:37:47,640 --> 01:37:50,560 ito ang aking unang pagsusuri. Ito ang naging pangarap ko. 1414 01:37:50,680 --> 01:37:52,680 Matutupad ang pangarap na maging kritiko 1415 01:37:52,800 --> 01:37:55,320 kapag natapos na ang bangungot ng pagiging kritiko. 1416 01:37:55,680 --> 01:37:57,880 Paano ang tungkol sa etika? Maaari itong makapinsala sa pelikula. 1417 01:37:58,000 --> 01:38:00,120 Ang etika ay tungkol sa paggawa ng tama. 1418 01:38:00,520 --> 01:38:02,000 Ngayon ang mali ay tama! 1419 01:38:03,200 --> 01:38:04,720 Gusto mo bang bigyan ito ng limang bituin? 1420 01:38:05,040 --> 01:38:05,680 Hindi lima, ngunit hindi bababa sa-- 1421 01:38:05,800 --> 01:38:06,440 Isa! 1422 01:38:17,400 --> 01:38:18,480 May mali... 1423 01:38:18,960 --> 01:38:20,240 May mali. 1424 01:38:20,360 --> 01:38:22,520 Oo, tinalikuran ka niya. 1425 01:38:28,520 --> 01:38:30,880 Huwag masyadong desperado. Teka. 1426 01:38:34,360 --> 01:38:35,520 Pinatay niya ang tawag. 1427 01:38:37,640 --> 01:38:40,520 Tinawag mo siya ng 16 na beses at nadiskonekta siya pagkatapos ng 3 ring? 1428 01:38:40,760 --> 01:38:42,040 Para sa mga kadahilanang pangseguridad, 1429 01:38:42,280 --> 01:38:44,200 kailangan nating ilipat ang nanay mo dito. 1430 01:38:44,400 --> 01:38:45,240 Ilang araw lang. 1431 01:38:45,440 --> 01:38:48,080 May date kami ngayon. Gusto kong malaman kung bakit hindi siya dumating. 1432 01:38:48,320 --> 01:38:49,680 Bukas na ang date. 1433 01:38:50,280 --> 01:38:51,200 Ang date natin. 1434 01:38:51,800 --> 01:38:52,680 Mama, halika dito. 1435 01:38:52,800 --> 01:38:54,560 Katatapos ko lang mag review ng 'Ding Dong'. 1436 01:39:46,920 --> 01:39:47,800 Dalawang ticket. 1437 01:40:59,080 --> 01:41:01,440 Ang seguridad ay dapat manatiling hindi nakikita. 1438 01:41:02,040 --> 01:41:04,640 Ang aming 'bisita' ay hindi dapat maghinala ng isang bagay. 1439 01:41:11,680 --> 01:41:14,280 Ding-dong, lumabas na ang unang review! 1440 01:41:15,320 --> 01:41:16,000 Nila? 1441 01:41:16,120 --> 01:41:18,200 'May isang bagay na talagang apurahang dumating. I'm so sorry I missed your calls.' 1442 01:41:18,320 --> 01:41:20,040 'Nasaan ka? Kailangan kita.' 1443 01:41:21,240 --> 01:41:22,560 nasaan ka 1444 01:41:23,600 --> 01:41:25,280 Maghintay ka, Nila. 1445 01:41:27,960 --> 01:41:29,800 'Si Ding Dong ay isang magandang nakakaaliw na pelikula.' 1446 01:41:30,040 --> 01:41:31,600 Ano ba ang nangyayari? 1447 01:41:31,720 --> 01:41:34,120 Bakit hindi muna online ang aming pagsusuri? 1448 01:41:34,320 --> 01:41:36,560 Nag-announce muna kami. Dapat kami ang mauna! 1449 01:41:37,480 --> 01:41:39,320 '...at pupunta ako na may tatlong bituin.' 1450 01:41:39,880 --> 01:41:40,960 'Magandang nakakaaliw na pelikula!' 1451 01:41:41,320 --> 01:41:42,960 Bigyan mo ako ng isang bagay para sa aking libangan, ginang. 1452 01:41:43,320 --> 01:41:45,040 Mag-upload. Susunod. 1453 01:41:47,120 --> 01:41:49,560 Ang ''Ding Dong' ay isang breezy film.' 1454 01:41:50,120 --> 01:41:54,720 'Ito ay hindi isang napakatalino na obra maestra... tatlo't kalahating bituin.' 1455 01:41:55,120 --> 01:41:56,320 Halika, bigyan ito ng apat na bituin. 1456 01:41:56,640 --> 01:41:58,040 Para saan ang pag-iipon mo ng kalahating bituin? 1457 01:41:58,440 --> 01:42:00,880 Okay, go. Susunod. 1458 01:42:13,680 --> 01:42:15,760 'Ding Dong... napaka mali!' 1459 01:42:16,280 --> 01:42:17,440 Isang bituin? 1460 01:42:18,800 --> 01:42:20,080 Sino ang kritiko? 1461 01:42:20,400 --> 01:42:21,360 Nila! 1462 01:42:34,800 --> 01:42:35,840 blah blah... 1463 01:42:37,040 --> 01:42:39,560 'Masama ang pagsusulat, mura ang biro.' 1464 01:42:43,760 --> 01:42:47,120 'Ang aking ulo ay nahati sa isang libong piraso.' 1465 01:42:49,480 --> 01:42:52,080 'Si Ding Dong ay purong pagpapahirap, 1466 01:42:53,040 --> 01:42:55,800 garantisadong magdudulot ng pinsala sa utak.' 1467 01:42:56,320 --> 01:42:59,920 'Ang aking payo - i-save ang iyong pera at ang iyong utak. 1468 01:43:00,160 --> 01:43:01,400 Manatili sa bahay.' 1469 01:43:14,920 --> 01:43:16,000 Love you, Nila. 1470 01:43:17,840 --> 01:43:18,800 Mahal kita. 1471 01:43:21,080 --> 01:43:23,080 Uuwi na ako! 1472 01:43:57,200 --> 01:43:58,480 Ayos ka lang ba? 1473 01:43:58,880 --> 01:44:00,000 Hindi. 1474 01:44:01,400 --> 01:44:02,720 Huwag kang makonsensya. 1475 01:44:03,520 --> 01:44:04,720 Ang pelikula ay isang hit. 1476 01:44:04,920 --> 01:44:06,600 Ang mga negatibo o positibong pagsusuri ay walang pagkakaiba. 1477 01:44:06,720 --> 01:44:08,320 Wala akong pakialam sa pelikula. 1478 01:44:08,560 --> 01:44:09,880 Namimiss ko lang talaga ang nanay ko. 1479 01:44:12,240 --> 01:44:15,760 Hindi ko kailangan ng phone mo para makausap siya. Pakiusap, itilig mo yan. 1480 01:44:17,880 --> 01:44:20,680 Ilang araw na lang, kumportable na siya at ligtas-- 1481 01:44:20,800 --> 01:44:22,560 Hindi ko na kaya ito. Hindi ko kaya, please... 1482 01:44:22,680 --> 01:44:24,400 Ano ang ginagawa ko? 1483 01:44:24,520 --> 01:44:26,920 Ayokong mamatay. 1484 01:44:35,000 --> 01:44:37,680 Nandito kaming lahat, walang makakahawak sa iyo. 1485 01:44:39,240 --> 01:44:40,480 Naging matapang kang babae. 1486 01:44:40,600 --> 01:44:42,560 Hindi ako naging matapang, naging tanga lang ako! 1487 01:44:45,920 --> 01:44:47,280 Chill ka lang. Magpahinga ka. 1488 01:44:47,400 --> 01:44:48,800 Chill? Chill? 1489 01:44:48,920 --> 01:44:50,200 Baliw ka ba? 1490 01:44:50,320 --> 01:44:51,440 Ngayon lang ako tinatamaan, 1491 01:44:51,560 --> 01:44:55,440 Naghihintay ako dito para sa isang taong pumutok sa aking ulo, 1492 01:44:55,560 --> 01:44:58,080 dahil sa katangahan mong script... into a thousand pieces. 1493 01:44:58,360 --> 01:44:59,880 At sinasabi mong chill ka lang? 1494 01:45:00,000 --> 01:45:00,960 Napakagago ko! 1495 01:45:20,480 --> 01:45:21,880 - Subukan at unawain, Nila-- - Hindi, hindi ko kaya! 1496 01:45:22,000 --> 01:45:23,960 Please, please, gusto ko lang makilala si Mama. 1497 01:45:24,080 --> 01:45:25,760 Paumanhin, hindi ko ito magagawa. Please, please... 1498 01:45:25,880 --> 01:45:27,440 Gusto kong makausap ang aking ina, pakiusap. 1499 01:45:27,560 --> 01:45:29,920 Bitawan mo ako, Arvind sir. Ako ay humihingi ng paumanhin. pakiusap... 1500 01:45:32,040 --> 01:45:33,040 Oo? 1501 01:45:35,440 --> 01:45:36,720 Kilala mo ba si Danny? 1502 01:45:38,000 --> 01:45:39,760 Oo! Pakiusap, hilingin sa kanya na umakyat. 1503 01:45:39,880 --> 01:45:41,320 Mahal ko siya. Gusto ko siyang makita. 1504 01:45:41,440 --> 01:45:43,240 Kung talagang mahal ka niya, maiintindihan niya... 1505 01:45:43,360 --> 01:45:45,160 - sabihin sa kanya na natutulog siya. - Hindi, pakiusap! 1506 01:45:45,640 --> 01:45:47,000 Ibigay sa kanya ang telepono. 1507 01:45:47,520 --> 01:45:49,840 Danny, gusto kitang makita. 1508 01:45:49,960 --> 01:45:51,560 Halika na po. Natatakot talaga ako. 1509 01:45:51,680 --> 01:45:53,280 Ilayo mo ako dito. pakiusap-- 1510 01:45:53,400 --> 01:45:56,400 - Anong problema mo? - Please... Gusto kong makita si Danny! Pakiusap! 1511 01:45:57,960 --> 01:45:58,960 Pakiusap! 1512 01:45:59,440 --> 01:46:00,280 Okay, limang minuto. 1513 01:46:00,400 --> 01:46:01,800 Opo, ​​ginoo? Sige sir. 1514 01:46:03,120 --> 01:46:03,880 Bago ka ba dito? 1515 01:46:06,480 --> 01:46:07,760 - Danny. - Kumapit ka lang. 1516 01:46:40,680 --> 01:46:41,960 Hindi ka maaaring manatili dito ng masyadong matagal. 1517 01:46:45,080 --> 01:46:46,200 Kabaliwan ito. 1518 01:46:46,960 --> 01:46:47,880 Hindi ako aalis. 1519 01:46:48,120 --> 01:46:49,080 Hindi yan ang desisyon mo. 1520 01:46:51,160 --> 01:46:52,120 pakiusap... 1521 01:46:57,400 --> 01:46:58,680 I think she's stressed out. 1522 01:46:58,800 --> 01:47:00,680 Kung magpahinga siya ng kaunti ay magiging maayos siya. 1523 01:47:47,840 --> 01:47:49,000 Paano mo ito magagawa? 1524 01:47:49,240 --> 01:47:50,080 Gawin ano? 1525 01:47:51,200 --> 01:47:52,720 Hindi ko pababayaan si Nila. 1526 01:47:53,280 --> 01:47:54,120 Mag-isa? 1527 01:47:54,840 --> 01:47:56,160 Hindi mo ba ako nakikita? 1528 01:47:56,640 --> 01:47:58,920 Trabaho ng pulisya na protektahan tayo mula sa panganib 1529 01:47:59,200 --> 01:48:01,160 ngunit nag-iimbita ka ng panganib sa bahay. 1530 01:48:01,600 --> 01:48:03,760 Nakikita kita, hindi pulis. 1531 01:48:06,280 --> 01:48:07,960 Wala bang puso ang mga pulis? 1532 01:48:08,560 --> 01:48:09,960 I love Nila. 1533 01:48:10,320 --> 01:48:11,840 Kaya kong ibigay ang buhay ko para sa kanya. 1534 01:48:12,960 --> 01:48:14,080 Hayaan mo ako dito, please. 1535 01:48:14,200 --> 01:48:15,480 Mahal ko ang aking trabaho... 1536 01:48:16,280 --> 01:48:18,040 Kaya kong magbuwis ng buhay para dito. 1537 01:48:20,560 --> 01:48:22,240 Kung pakikinggan ko ang puso ko, 1538 01:48:22,840 --> 01:48:24,120 Mawawalan ako ng focus. 1539 01:48:28,320 --> 01:48:30,320 Danny... wag mo akong iwan. 1540 01:48:30,440 --> 01:48:31,680 Nandito ako. Nandito ako. 1541 01:48:32,480 --> 01:48:33,880 Isa lang itong masamang panaginip. 1542 01:49:28,240 --> 01:49:29,360 Salamat. 1543 01:49:29,560 --> 01:49:31,800 I think dapat umalis ka na. 1544 01:49:32,560 --> 01:49:34,080 Sino ka ba para sabihing pumunta ako? 1545 01:49:41,760 --> 01:49:43,320 Siguraduhin na aalis siya sa gusali. 1546 01:50:05,320 --> 01:50:07,560 Perfect throw... nahulog sa marka! 1547 01:50:10,240 --> 01:50:11,560 Paumanhin, masikip ang badyet. 1548 01:50:11,960 --> 01:50:13,520 Ito lang ang kaya kong pamahalaan. 1549 01:50:16,080 --> 01:50:17,360 Bilisan mo, handa na ang shot! 1550 01:50:17,760 --> 01:50:18,480 Mga ilaw! 1551 01:50:21,600 --> 01:50:22,400 Camera! 1552 01:50:24,840 --> 01:50:25,720 Aksyon! 1553 01:50:26,120 --> 01:50:29,080 Alam mo kung kailan ko naisip na maiinlove talaga ako? 1554 01:50:30,680 --> 01:50:33,720 Kapag may nag slow motion papalapit sa akin... 1555 01:50:43,560 --> 01:50:45,760 Nainlove ka na ba ngayon? 1556 01:50:46,320 --> 01:50:47,840 Paano siya sasagot? 1557 01:50:59,200 --> 01:51:00,720 Sound-proof studio, Nila. 1558 01:51:05,000 --> 01:51:06,680 Kailan ko sinabing Danny ang pangalan ko? 1559 01:51:07,600 --> 01:51:10,680 Ang kanyang pangalan ay Sebastian Gomes. 1560 01:51:13,560 --> 01:51:14,480 Danny... 1561 01:51:15,160 --> 01:51:16,880 ay ang pangalan ng aming aso. 1562 01:51:17,480 --> 01:51:20,520 Kahit saan siya umihi sa hardin, tumutubo ang mga bulaklak. 1563 01:51:21,960 --> 01:51:23,760 Kaya... mga bulaklak ni Danny! 1564 01:51:25,120 --> 01:51:27,040 Ang asawa ng nanay ko... 1565 01:51:27,840 --> 01:51:29,720 sa kasamaang palad ang aking ama... 1566 01:51:30,320 --> 01:51:31,280 pinatay siya. 1567 01:51:36,080 --> 01:51:36,760 Bakit? 1568 01:51:36,880 --> 01:51:37,800 tumahimik ka! 1569 01:51:39,200 --> 01:51:41,440 Nagsasalita ako, bakit ka nakikialam? 1570 01:51:43,800 --> 01:51:45,000 Bakit? 1571 01:51:46,800 --> 01:51:48,240 Sasabihin ko ba sa kanya? 1572 01:51:53,320 --> 01:51:56,320 ? Sino ang nakakaalam kung ano ang iyong sinabi? ? 1573 01:51:57,480 --> 01:51:58,440 Sabi mo, 1574 01:51:58,560 --> 01:52:01,200 'Sana ginamit ko ang utak ko at nanatili sa bahay'. 1575 01:52:01,600 --> 01:52:04,440 ? Sino ang nakakaalam sa narinig ko? ? 1576 01:52:05,720 --> 01:52:08,440 Kailangan natin ng sinehan para mabuhay. 1577 01:52:08,720 --> 01:52:11,960 ? May kumurot sa puso ko? 1578 01:52:12,600 --> 01:52:14,200 May kung anong kumikilos sa aking puso. 1579 01:52:14,440 --> 01:52:16,480 Nila lives in cinema. 1580 01:52:16,960 --> 01:52:20,040 Maligayang pagdating sa iyong pinapangarap na tahanan, Nila. 1581 01:52:21,000 --> 01:52:22,960 Magtaka kung gaano karaming mga bahay ang ginawa dito... 1582 01:52:23,680 --> 01:52:24,760 ginagawa dito... 1583 01:52:25,080 --> 01:52:26,480 at gagawin dito. 1584 01:52:29,000 --> 01:52:30,360 Feeling buhay? 1585 01:52:36,880 --> 01:52:38,440 Kaninong cycle yan? 1586 01:52:42,240 --> 01:52:44,000 Sir, kay Danny po ito. 1587 01:52:44,320 --> 01:52:45,480 Kunin ang kanyang numero ng telepono 1588 01:52:45,760 --> 01:52:47,200 at sabihin sa kanya na kunin ang kanyang cycle. 1589 01:52:47,520 --> 01:52:50,280 ? nanginginig ako sa tuwa ? 1590 01:52:50,520 --> 01:52:51,880 ...nakakakita ng isang bituin. 1591 01:52:52,000 --> 01:52:54,760 ? Nanginginig ako sa excitement? 1592 01:52:55,120 --> 01:52:56,400 ...nakikita ang iyong pangalan. 1593 01:52:56,600 --> 01:52:59,600 ? Nagising muli ang aking mga pangarap? 1594 01:53:00,360 --> 01:53:01,480 sa wakas... 1595 01:53:02,520 --> 01:53:03,720 Isang magaling na kritiko. 1596 01:53:04,840 --> 01:53:07,440 'Ang ulo ay nahati sa isang libong piraso'? 1597 01:53:08,040 --> 01:53:09,960 Kung maling review ang isusulat mo, hindi rin ba mahati ang ulo ko? 1598 01:53:11,440 --> 01:53:12,680 Why, Nila? 1599 01:53:13,520 --> 01:53:14,440 Bakit? 1600 01:53:14,880 --> 01:53:17,480 Ikaw ang naging sinehan ko... 1601 01:53:18,480 --> 01:53:19,280 maganda, 1602 01:53:19,760 --> 01:53:20,480 mahiwagang... 1603 01:53:21,600 --> 01:53:22,840 Ang realidad ay... 1604 01:53:23,720 --> 01:53:25,200 pangit, flat, boring. 1605 01:53:25,880 --> 01:53:29,040 Bakit kailangan mong maging totoo at sirain ang pelikula ko? 1606 01:53:33,200 --> 01:53:34,680 'Pyaasa' (Nauuhaw)? 1607 01:53:39,280 --> 01:53:40,320 Hindi niya sinasagot ang phone niya. 1608 01:53:40,560 --> 01:53:43,000 Pero nakita namin ang pangalan ng shop niya - 'Danny's Flowers'. 1609 01:53:52,560 --> 01:53:53,920 Minahal kita, Danny. 1610 01:53:55,840 --> 01:53:57,120 Sebastian Gomez. 1611 01:54:00,320 --> 01:54:02,680 Hindi ako kritiko, Danny. 1612 01:54:02,920 --> 01:54:04,520 Sinabihan ako ng pulis na... 1613 01:54:05,000 --> 01:54:06,960 Alam ko kung bakit ni-rate mo ito ng isang bituin. 1614 01:54:07,280 --> 01:54:10,280 Ano ang ire-rate mo, kung ikaw ang bahala? 1615 01:54:12,600 --> 01:54:13,560 Apat na bituin. 1616 01:54:26,360 --> 01:54:27,440 Anong biro! 1617 01:54:28,440 --> 01:54:30,000 Bibigyan mo sana ito ng apat na bituin? 1618 01:54:30,440 --> 01:54:31,720 Apat na bituin? 1619 01:54:32,000 --> 01:54:34,200 Ito ay isang kopya ng isang pelikulang Mongolian. 1620 01:54:34,720 --> 01:54:36,600 Ang bawat frame ay isang kopya. 1621 01:54:36,880 --> 01:54:39,080 Hindi opisyal. Isang ninakaw na kopya! 1622 01:54:44,840 --> 01:54:47,320 Gumagawa ang Mongolia ng ilang napakagandang pelikula na alam mo. 1623 01:54:48,320 --> 01:54:49,880 Hindi mo sila napanood? 1624 01:54:50,480 --> 01:54:51,880 Iyon ang problema... 1625 01:54:52,560 --> 01:54:54,520 mga ignorante na kritiko. 1626 01:54:55,600 --> 01:54:57,200 Kung ipagdiwang mo ang isang magnanakaw, 1627 01:54:57,320 --> 01:54:59,240 iisipin ng lahat na tama ang pagnanakaw! 1628 01:54:59,480 --> 01:55:01,680 Sino ang magsisikap na mag-isip sa labas ng kahon? 1629 01:55:02,240 --> 01:55:03,680 Ang sine ay sining, 1630 01:55:04,120 --> 01:55:06,200 hindi isang damn photocopy machine! 1631 01:55:06,600 --> 01:55:10,560 Kung binigyan mo ito ng isang bituin at sinabing ito ay isang kopya, 1632 01:55:11,600 --> 01:55:14,320 Nahulog na sana ako sa paanan mo. 1633 01:55:15,000 --> 01:55:16,920 Tuwang-tuwa sana ako... 1634 01:55:17,280 --> 01:55:19,280 at ang aking sinehan ay mabubuhay. 1635 01:55:20,840 --> 01:55:22,560 Akala ko may pagkakapareho tayo, Nila. 1636 01:55:24,120 --> 01:55:26,000 Masyado kang naging totoo! 1637 01:55:28,600 --> 01:55:32,720 Ngayon kailangan kong bigyan ka ng apat na maliliit na bituin. 1638 01:56:21,240 --> 01:56:22,760 bastard! 1639 01:57:02,360 --> 01:57:03,920 Kung ang ulo ay nahati sa isang libong piraso, 1640 01:57:04,040 --> 01:57:05,360 saan tayo uukit ng mga bituin? 1641 01:57:05,640 --> 01:57:06,840 Dapat naisip mo ito! 1642 01:57:14,360 --> 01:57:17,560 Ang pagsusuri ay opinyon ng isang tao. Ang bawat tao'y may iba't ibang opinyon. 1643 01:57:18,920 --> 01:57:23,080 Sabihin sa akin ang isang pelikula na ang lahat ay may parehong opinyon tungkol sa. 1644 01:57:24,520 --> 01:57:25,440 'Chup (Shut Up)' 1645 01:57:25,800 --> 01:57:27,360 sa panulat at direksyon ni Sebastian Gomes. 1646 01:57:28,720 --> 01:57:31,920 Ang isang pelikulang lahat ay nagkaroon ng parehong opinyon tungkol sa. 1647 01:57:33,240 --> 01:57:35,000 Hindi mo rin nagustuhan ang iyong pelikula? 1648 01:57:43,880 --> 01:57:46,320 Hindi mo rin nagustuhan ang pelikula mo? 1649 01:57:47,600 --> 01:57:48,840 Tapos magpakamatay ka muna. 1650 01:57:51,480 --> 01:57:55,880 Masakit talaga ang kritisismo kapag hindi sigurado ang artista sa kanyang sariling gawa. 1651 01:57:56,800 --> 01:57:59,440 Binigyan mo rin ba ng 'one star' ang iyong pelikula? 1652 01:58:01,880 --> 01:58:02,880 Sabihin mo sa akin. 1653 01:58:03,240 --> 01:58:04,280 Bakit ang tahimik mo? 1654 01:58:30,040 --> 01:58:32,200 ? Ang mundo... ? 1655 01:59:22,200 --> 01:59:26,360 ? Ang mundong ito ng mga palasyo, ng mga trono, ng mga korona? 1656 01:59:40,800 --> 01:59:44,840 ? Itong kaaway ng tao, itong hating mundo ? 1657 01:59:46,880 --> 01:59:52,360 ? Isang mundong gutom sa kayamanan at puno ng mga tradisyon? 1658 01:59:53,080 --> 01:59:58,480 ? Magiging mahalaga ba kung akin ang ganitong mundo? ? 1659 02:00:08,320 --> 02:00:13,640 ? Mga sugatang katawan, uhaw na kaluluwa? 1660 02:00:14,560 --> 02:00:20,080 ? Nalilitong mata, malungkot na puso ? 1661 02:00:23,720 --> 02:00:29,040 ? Ito ba ay isang mundo o isang bangungot? ? 1662 02:00:30,000 --> 02:00:35,560 ? Magiging mahalaga ba kung akin ang ganitong mundo? ? 1663 02:01:01,360 --> 02:01:02,400 Dapat ba tayong tumakas? 1664 02:01:02,520 --> 02:01:04,680 Kung pupunta tayo, sinong magbabantay kay Ma? 1665 02:01:06,640 --> 02:01:07,800 Ingatan mo si Ma... 1666 02:01:08,320 --> 02:01:09,360 o cinemaMa? 1667 02:01:14,400 --> 02:01:18,800 ? Narito ang buhay ng isang tao ay isang laruan? 1668 02:01:20,520 --> 02:01:24,080 ? Dito nabubuhay ang mga sumasamba sa mga patay ? 1669 02:01:26,640 --> 02:01:31,480 ? Dito mas mura ang kamatayan kaysa buhay ? 1670 02:01:32,840 --> 02:01:37,200 ? Magiging mahalaga ba kung akin ang ganitong mundo? ? 1671 02:01:51,160 --> 02:01:55,120 ? Naliligaw ng landas ang kabataan? 1672 02:01:56,240 --> 02:01:58,080 Hangga't ang totoong aso ay nabubuhay, 1673 02:01:58,640 --> 02:01:59,480 chill. 1674 02:02:03,520 --> 02:02:07,440 ? Narito ang pag-ibig ay isa lamang kalakalan? 1675 02:02:09,840 --> 02:02:13,760 ? Magiging mahalaga ba kung akin ang ganitong mundo? ? 1676 02:02:54,320 --> 02:02:55,920 Ito ang kwento ng kanyang buhay. 1677 02:02:56,680 --> 02:02:58,080 Gumawa siya ng sarili niyang biopic. 1678 02:02:58,400 --> 02:02:59,880 Kung ito ang buhay niya, 1679 02:03:00,080 --> 02:03:01,720 hindi ako nagulat 1680 02:03:02,240 --> 02:03:04,040 na naging ganito siya. 1681 02:03:06,640 --> 02:03:07,800 Hindi. 1682 02:03:08,280 --> 02:03:10,920 Ito ang buhay na ginawa siyang artista. 1683 02:03:11,440 --> 02:03:14,360 Ang sakit ay ang pinakamalakas na gasolina para sa isang artista. 1684 02:03:16,760 --> 02:03:19,600 Kung ang kanyang pelikula ay pinahahalagahan ng mundo, 1685 02:03:20,000 --> 02:03:21,400 iba sana ang kwento. 1686 02:03:22,800 --> 02:03:24,760 Ngunit sa kasamaang palad, ang mga kritiko... 1687 02:03:27,120 --> 02:03:30,280 hindi lang nila pinuna ang kanyang pelikula, 1688 02:03:30,400 --> 02:03:32,840 pinuna nila ang kanyang buhay. 1689 02:03:34,320 --> 02:03:35,960 Binigyan nila ng 'one star' rating ang sakit niya... 1690 02:03:38,000 --> 02:03:40,080 Kung may manlilibak sa iyong sakit... 1691 02:03:42,560 --> 02:03:44,360 maaari talagang makasira sa iyo. 1692 02:03:44,840 --> 02:03:47,680 Tinapos ng mga kritiko ang nasimulan pa lamang ng kanyang ama. 1693 02:03:48,360 --> 02:03:49,680 Siya ay nasa maling propesyon. 1694 02:03:49,800 --> 02:03:51,240 Dapat nasa pulitika siya. 1695 02:03:51,440 --> 02:03:52,600 Napakaraming kritiko dito... 1696 02:03:53,960 --> 02:03:56,680 Espesyal na scrambled egg ni Danny, dalawang bahagi. 1697 02:04:16,160 --> 02:04:17,920 Sukethu Varma, 1698 02:04:18,360 --> 02:04:19,760 kritiko ng pelikula 1699 02:04:21,560 --> 02:04:23,720 namatay sa covid. 1700 02:04:42,200 --> 02:04:43,280 tumahimik ka! 1701 02:04:45,480 --> 02:04:47,760 Galit siya, maging sensitibo. 1702 02:04:48,120 --> 02:04:52,400 ? Sunugin ito, tangayin ang mundong ito? 1703 02:04:53,720 --> 02:04:55,960 ? Sunugin ito, sunugin ito? 1704 02:04:56,440 --> 02:05:00,360 ? Sunugin ito, tangayin ang mundong ito? 1705 02:05:02,000 --> 02:05:06,520 ? Alisin ang mundong ito sa aking paningin? 1706 02:05:07,560 --> 02:05:12,800 ? Ito ang iyong mundo, maaari mong panatilihin ito? 1707 02:05:13,040 --> 02:05:18,360 ? Magiging mahalaga ba kung akin ang ganitong mundo? ?