1 00:00:38,163 --> 00:00:39,748 Isang mutant virus ang lumitaw 2 00:00:39,831 --> 00:00:42,959 kung saan ang mga pasyente ay nagsisimulang magpakita ng mga sintomas sa loob ng limang minuto 3 00:00:43,043 --> 00:00:44,544 sa mga low-pressure na kapaligiran. 4 00:00:44,627 --> 00:00:49,174 Isang mas mabilis na bilis kumpara sa nakaraang incubation period na 24 na oras. 5 00:00:49,257 --> 00:00:52,635 Nagtataas ng mas malalaking alalahanin tungkol sa pagpigil. 6 00:00:52,719 --> 00:00:53,887 Pagkatapos ng outbreak, 7 00:00:53,970 --> 00:00:56,931 ang pagtaas ng mga sintomas tulad ng abnormal na pisikal na kakayahan 8 00:00:57,015 --> 00:00:58,266 at marahas na hilig 9 00:00:58,349 --> 00:01:01,603 ay humantong sa mga nahawaang magpakita ng mga pag-uugaling tulad ng hayop, 10 00:01:01,686 --> 00:01:04,898 nagpapahirap sa pag-secure ng mga pasilidad ng quarantine. 11 00:01:04,981 --> 00:01:09,652 Sa Estados Unidos, higit sa 150,000 katao ang nahawahan, 12 00:01:09,736 --> 00:01:13,114 karamihan ng mga pwersa ng US na umuuwi mula sa paglilingkod sa Korea, 13 00:01:13,198 --> 00:01:15,867 at mahigit 30,000 ang namatay. 14 00:01:15,950 --> 00:01:17,869 Ang North Korea ay nasa bingit ng pagbagsak 15 00:01:17,952 --> 00:01:20,705 na may higit sa walong at kalahating milyong naiulat na mga nahawaang tao, 16 00:01:20,789 --> 00:01:23,583 kumakatawan sa ikatlong bahagi ng kabuuang populasyon ng bansa. 17 00:01:23,666 --> 00:01:26,377 Sa kabaligtaran, ang South Korea ay idineklara na 18 00:01:26,461 --> 00:01:29,756 isang DMZ Virus-free zone ng World Health Organization ngayon 19 00:01:29,839 --> 00:01:32,801 kapag ang huling kilalang nahawaang tao na kilala lamang bilang "Choi" 20 00:01:32,884 --> 00:01:34,761 namatay pagkatapos ng labintatlong araw na pagkakasakit. 21 00:01:34,844 --> 00:01:39,557 Sa ngayon, ang South Korea ay nag-ulat ng 345 kabuuang kaso na may 34... 22 00:02:04,958 --> 00:02:05,792 Pumunta ka. 23 00:02:12,590 --> 00:02:14,134 MOTEL 24 00:02:24,352 --> 00:02:26,479 Team Two, na sumusuporta sa site. 25 00:02:26,563 --> 00:02:28,439 Ikatlong Koponan, na humaharang sa labasan. 26 00:03:01,264 --> 00:03:03,024 Ang sanhi ng DMZ Virus 27 00:03:03,057 --> 00:03:05,852 na diumano ay unang nakita sa DMZ, 28 00:03:05,935 --> 00:03:09,981 isang simbolo ng tigil-putukan sa pagitan ng North at South Korea, sampung buwan na ang nakalipas, 29 00:03:10,064 --> 00:03:11,941 hindi pa nakikilala. 30 00:03:12,025 --> 00:03:15,361 Ito ay 19 na araw mula nang mawala si Dr. Jung at ang kanyang anak na babae 31 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 habang papunta sila sa North Korea, 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,866 at walang impormasyon tungkol sa kanilang kinaroroonan. 33 00:03:19,949 --> 00:03:21,743 Si Dr. Jung ay naging sikat, 34 00:03:21,826 --> 00:03:25,455 matapos pagalingin ang kanyang anak na si Ha-na ng DMZ virus, 35 00:03:25,538 --> 00:03:28,082 nakakakuha ng atensyon ng mga akademiko sa buong mundo. 36 00:03:28,166 --> 00:03:32,420 Si Dr. Jung ay papunta sa Sinuiju Chemical Weapons Institute 37 00:03:32,503 --> 00:03:35,131 para mass produce ang antibody treatment, 38 00:03:35,215 --> 00:03:38,551 gaya ng napagkasunduan ng North at South Korea, 39 00:03:38,635 --> 00:03:41,137 nang mawala siya kasama ang kanyang anak na babae. 40 00:03:41,221 --> 00:03:42,722 Inakusahan ang ilang organisasyon 41 00:03:42,805 --> 00:03:44,933 ang pamahalaan ng South Korea sa paglalagay ng isang palabas 42 00:03:45,016 --> 00:03:47,769 upang pilayin ang imprastraktura ng Hilagang Korea, 43 00:03:47,852 --> 00:03:51,981 at nagbabala na ang mga demonstrasyon na humihiling sa kinaroroonan ni Dr. Jung 44 00:03:52,065 --> 00:03:55,443 at ang kanyang anak na babae, gayundin ang kanilang pagbabalik sa North Korea, 45 00:03:55,526 --> 00:03:57,654 magaganap sa buong bansa. 46 00:03:58,988 --> 00:04:01,348 Lubhang pinuna sila ng mga kalabang organisasyon, 47 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 paglalagay sa kanila bilang pro-North Korean, 48 00:04:03,534 --> 00:04:06,746 inaakusahan silang nagtatrabaho para sa gobyerno ng North Korea, 49 00:04:06,829 --> 00:04:09,207 at binalaan ang isang kontra demonstrasyon. 50 00:04:09,290 --> 00:04:11,417 Dahil dito, nakaalerto ang pulisya 51 00:04:11,501 --> 00:04:13,229 para hindi maging marahas ang sitwasyon... 52 00:04:16,881 --> 00:04:17,882 Sino ka? 53 00:04:18,424 --> 00:04:19,968 Nasaan si Dr. Jung Byeong-ho? 54 00:04:20,927 --> 00:04:23,471 Doktor? Sino ang taong iyon? 55 00:04:27,892 --> 00:04:31,062 Saan mo nakuha ito? Nasaan si Dr. Jung Byeong-ho? 56 00:04:32,647 --> 00:04:34,274 Bakit mo ako tinatanong nito? 57 00:04:39,070 --> 00:04:40,070 Panoorin ito. 58 00:04:49,038 --> 00:04:51,165 Si Dr. Jung ay kasama ko ngayon. 59 00:04:51,249 --> 00:04:55,086 Kung pupunta ka sa Possess Motel room 605 sa Yeongdeungpo market, 60 00:04:55,920 --> 00:04:56,963 makikilala mo siya. 61 00:04:59,007 --> 00:05:01,467 Ito ang ipinadala mo. 62 00:05:05,346 --> 00:05:06,931 Ang lalaki sa video na ito 63 00:05:07,724 --> 00:05:10,018 ako ba 64 00:05:11,894 --> 00:05:14,014 Ano ang ginawa mo sa likod ng iyong ulo? 65 00:05:15,064 --> 00:05:17,734 Bago natin masira ang ulo mo, sagutin mo ako ng tama! 66 00:05:17,817 --> 00:05:19,527 Wala akong maalala. 67 00:05:19,610 --> 00:05:22,488 Ni hindi ko matandaan ang pangalan ko. 68 00:05:32,999 --> 00:05:35,060 Kaninong dugo ito? 69 00:06:25,635 --> 00:06:27,053 Sagutin ang telepono. 70 00:06:27,929 --> 00:06:29,680 Sagutin ang telepono, ngayon na! 71 00:06:51,494 --> 00:06:52,494 Kamusta? 72 00:06:53,371 --> 00:06:55,248 Ang iyong pangalan ay Carter. 73 00:06:56,040 --> 00:06:57,040 "Carter"? 74 00:06:57,959 --> 00:06:58,960 Ano ang "Carter"? 75 00:07:00,002 --> 00:07:02,922 Gusto kong makausap ang taong nasa likod mo. 76 00:07:03,673 --> 00:07:06,551 Maaari mo bang ilagay ang mga ito sa telepono? 77 00:07:13,599 --> 00:07:16,352 Gusto niyang... makausap ka. 78 00:07:19,230 --> 00:07:20,148 Sagot. 79 00:07:27,613 --> 00:07:28,613 Sino ito? 80 00:07:47,300 --> 00:07:50,636 Sasabog na natin ang kwartong ito sa loob ng 20 segundo. 81 00:07:52,263 --> 00:07:55,433 Iyon ay mapang-akit sa iba pa nilang pwersa. 82 00:07:58,227 --> 00:08:00,521 Sino ka? Paano mo ako kinakausap? 83 00:08:00,605 --> 00:08:01,605 Anong nangyari? 84 00:08:01,647 --> 00:08:04,108 Ano ang pinagkakaguluhan nitong lalaking ito? 85 00:08:04,192 --> 00:08:07,236 May nakatanim na aparato sa iyong tainga. 86 00:08:07,320 --> 00:08:10,156 Ikaw lang ang nakakarinig sa akin. 87 00:08:11,782 --> 00:08:14,744 Tumalon sa bintana para makarating sa susunod na gusali. 88 00:08:15,620 --> 00:08:18,623 Mangyaring magtiwala sa akin, kung gusto mong mabuhay. 89 00:08:19,290 --> 00:08:20,666 Sampung segundo ang natitira. 90 00:08:21,292 --> 00:08:25,755 Sampu, siyam, walo, pito, 91 00:08:26,422 --> 00:08:28,591 anim, lima... 92 00:08:59,288 --> 00:09:00,623 Carter. 93 00:09:00,706 --> 00:09:01,958 Carter, okay ka lang? 94 00:09:04,001 --> 00:09:05,294 Ano ang lugar na ito? 95 00:09:05,378 --> 00:09:07,380 Ano ba kasing tinitignan mo? 96 00:09:08,756 --> 00:09:11,634 - So Korean ka pala? - Iyan ba ang mahalaga ngayon? 97 00:09:11,717 --> 00:09:13,135 Makinig ka sa akin kung gusto mong mabuhay. 98 00:09:13,219 --> 00:09:16,472 Sir, tulungan mo ako. Teka. Ang mga asshole na ito ay ganap na baliw. 99 00:09:18,266 --> 00:09:20,351 Huwag mag-alala tungkol sa mga tao doon, 100 00:09:20,434 --> 00:09:22,353 lumabas ka na lang sa building na yun dali. 101 00:09:22,979 --> 00:09:23,979 Sino ka? 102 00:09:24,730 --> 00:09:25,730 Ako? 103 00:09:26,774 --> 00:09:29,151 Ano, nagpapakilala tayo ngayon? 104 00:09:29,694 --> 00:09:30,694 hindi kita sinasadya. 105 00:09:30,736 --> 00:09:33,990 Kapag dumating sila, mamamatay ka bago mo masagot ang iyong mga tanong. 106 00:09:34,615 --> 00:09:36,158 Sino sila"? 107 00:09:36,242 --> 00:09:39,203 Bakit hindi mo sabihin sa akin kung sino ka muna, ha? 108 00:09:39,287 --> 00:09:40,371 CIA. 109 00:09:41,581 --> 00:09:42,707 "CIA"? 110 00:09:43,207 --> 00:09:46,752 CIA? Kaya nandito ka ngayon, para iligtas ako, di ba? 111 00:09:47,795 --> 00:09:51,465 - Ang CIA? - Akala ko ay wala na ako. 112 00:09:51,549 --> 00:09:53,593 Sigurado ba tayo na nakuha natin ang tamang lalaki? 113 00:09:54,302 --> 00:09:55,928 - Paumanhin. - Anong ginagawa mo? 114 00:09:56,012 --> 00:09:58,848 Teka. Halika na. Patayin ang mga bastos na ito! 115 00:09:58,931 --> 00:10:01,267 Hoy, ano pang hinihintay mo, ha? 116 00:10:01,934 --> 00:10:04,562 Hindi, hindi ako iyon. 117 00:12:05,307 --> 00:12:06,726 Hawakan mo siya! 118 00:12:09,812 --> 00:12:10,688 Patayin! 119 00:13:18,464 --> 00:13:19,464 Yah! 120 00:14:46,927 --> 00:14:49,597 - Doon! - Patayin siya! 121 00:14:53,267 --> 00:14:54,351 Doon! 122 00:15:03,986 --> 00:15:06,146 - Siya ay bumababa! - Kunin mo siya! 123 00:15:11,994 --> 00:15:13,495 Hyah! 124 00:15:13,579 --> 00:15:15,122 Hyah! 125 00:16:03,128 --> 00:16:05,464 Ayan na siya! Kunin mo siya! Gusto namin siyang buhay! 126 00:16:05,547 --> 00:16:08,217 Nasa harap mo ang palengke. Pumunta sa direksyon na iyon. 127 00:16:13,430 --> 00:16:14,431 Kabilang panig! 128 00:16:14,515 --> 00:16:17,017 Lumabas sa kabilang bahagi ng palengke at kumaliwa. 129 00:16:22,147 --> 00:16:23,357 Ano sa mundo... 130 00:16:27,861 --> 00:16:29,061 May nakabuntot sa akin. 131 00:16:29,113 --> 00:16:31,883 50 meters sa harap mo, makikita mo ang isang motorsiklo ni Papa John. 132 00:16:31,907 --> 00:16:33,325 Gamitin ito para makatakas. 133 00:16:33,409 --> 00:16:34,702 Tigilan mo yang lalaking yan! 134 00:16:35,744 --> 00:16:36,912 Sumasakay siya sa bike! 135 00:16:36,996 --> 00:16:39,164 Pigilan mo siya! Pigilan mo siya! Putulin siya! 136 00:16:41,500 --> 00:16:42,584 Ilipat! 137 00:16:42,668 --> 00:16:44,128 Pababa na siya! Kunin mo siya! 138 00:18:12,716 --> 00:18:15,403 Carter. Pumunta sa likod na pinto ng tindahan ng damit. 139 00:18:19,431 --> 00:18:22,267 Tumawag ng pulis! Please, please, halika, bilisan mo. 140 00:18:22,351 --> 00:18:24,728 - Halika, magmadali. Pakiusap. - Ano ang sasabihin ko? 141 00:18:27,272 --> 00:18:28,857 Oo, nasa tindahan ako ng damit. 142 00:18:29,900 --> 00:18:31,527 Isang kakaibang lalaki... 143 00:18:40,244 --> 00:18:41,924 Makakahanap ka ng hagdanan 144 00:18:41,954 --> 00:18:44,164 sa dulo ng kaliwang daanan. Umakyat ka sa taas. 145 00:18:45,249 --> 00:18:46,609 Paano mo nalaman ang lahat ng ito? 146 00:18:46,667 --> 00:18:48,587 Makukuha ko ang impormasyon ng security camera 147 00:18:48,627 --> 00:18:50,187 at ang mga blind spot mula sa iyong earpiece, 148 00:18:50,212 --> 00:18:52,756 na maaaring makakita ng mga heat signature sa iyong limampung metrong radius. 149 00:19:04,601 --> 00:19:05,978 Carter! 150 00:19:06,061 --> 00:19:08,272 Papalapit na ang isang target na may dalas ng CIA. 151 00:19:09,565 --> 00:19:12,359 Tanggalin siya at i-secure ang kanyang device. 152 00:19:46,602 --> 00:19:49,897 Ang CIA ay nasa lahat ng dako. Magtago sa isang lugar, ngayon. 153 00:19:55,736 --> 00:19:57,446 I-secure ang device sa kanyang pulso. 154 00:19:57,529 --> 00:19:59,489 I-backtrace natin ang hideout nila. 155 00:20:01,909 --> 00:20:03,202 "Backtrace"? 156 00:20:03,285 --> 00:20:05,566 May paparating na sasakyan sa dulo ng eskinita. 157 00:20:05,621 --> 00:20:07,623 Sumakay sa kotse at iabot ang device. 158 00:20:07,706 --> 00:20:09,875 Sabihin mo sa akin kung bakit ako hinahabol ng CIA. 159 00:20:09,958 --> 00:20:12,127 May nakatanim na lethal bomb sa bibig mo. 160 00:20:12,211 --> 00:20:14,630 Mayroon itong blast radius na sampung metro. 161 00:20:17,883 --> 00:20:20,886 Kung tumanggi kang magtrabaho sa amin, ito ay magiging aktibo. 162 00:20:22,179 --> 00:20:23,639 License plate 4566. 163 00:20:23,722 --> 00:20:26,099 Sasagutin ang iyong mga tanong sa sandaling makapasok ka sa kotse. 164 00:20:26,183 --> 00:20:28,185 At bakit ako sasakay sa kotseng iyon? 165 00:20:28,268 --> 00:20:29,268 Sabihin sa akin ngayon. 166 00:20:29,311 --> 00:20:31,396 Tapos wala kang choice sa amin. 167 00:20:31,480 --> 00:20:33,315 Dapat terminate ka. 168 00:20:34,483 --> 00:20:37,819 Nasa kamay ko ang detonator. 169 00:20:43,492 --> 00:20:46,495 Papalapit na ang sasakyan. Ilipat ito. At magmadali. 170 00:20:57,130 --> 00:20:58,757 Magaling ba si Hye-won sa klase? 171 00:21:03,136 --> 00:21:05,013 DAEHAN TAEKWONDO 172 00:21:11,770 --> 00:21:13,939 - Magmaneho! Magmaneho! - Doon! 173 00:21:18,944 --> 00:21:20,153 Nasa iyo ang device? 174 00:21:25,659 --> 00:21:28,245 - I-hack ito. - Tama. Sisimulan ko na silang subaybayan. 175 00:21:29,538 --> 00:21:32,833 Choi Yu-jin, NIS. Madiskarteng relasyon sa Hilagang Korea. 176 00:21:33,500 --> 00:21:37,629 At yung babaeng nagsasalita sa tenga ko, nasa side mo siya? 177 00:21:37,713 --> 00:21:38,880 Ako si Han Jung Hee. 178 00:21:38,964 --> 00:21:40,804 Nagtatrabaho ako sa International Liaison Department 179 00:21:40,841 --> 00:21:42,259 ng Labor Party sa North Korea. 180 00:21:42,342 --> 00:21:46,471 Kasalukuyan kaming nakikipagtulungan sa South Korea upang lumikha ng paggamot para sa DMZ Virus. 181 00:21:49,766 --> 00:21:53,270 Ito ang mga North Korean na nahawahan ng DMZ Virus. 182 00:21:53,353 --> 00:21:56,356 Ang mga nahawahan ay napakalakas at marahas. 183 00:21:56,440 --> 00:21:59,985 Ang ilan ay natuklasan na maaari pang gumamit ng mga kasangkapan o armas. 184 00:22:00,068 --> 00:22:03,947 Ang lahat ng hukbo ng South Korea ay nasa DMZ, pinipigilan ang mga nahawahan, 185 00:22:04,031 --> 00:22:05,991 ngunit ang bawat araw ay walang katiyakan. 186 00:22:06,992 --> 00:22:08,672 Sa North Korea, na-secure na natin 187 00:22:08,744 --> 00:22:11,747 isang daang milyong anthrax na bakuna ang kailangan para makagawa ng paggamot, 188 00:22:11,830 --> 00:22:13,790 pati na rin ang malaking linya ng pagpupulong, 189 00:22:13,874 --> 00:22:16,960 upang ang pananaliksik ni Dr. Jung ay maisagawa nang maayos. 190 00:22:17,461 --> 00:22:18,879 Iyon ang dahilan kung bakit sinubukan naming dalhin 191 00:22:18,962 --> 00:22:20,589 Si Dr. Jung at ang kanyang anak na babae, si Jung Ha-na, 192 00:22:20,672 --> 00:22:23,008 sa Hilaga para sa pagkumpleto ng proyekto. 193 00:22:24,634 --> 00:22:25,510 Anak na babae? 194 00:22:25,594 --> 00:22:27,346 Ang anak na babae ni Dr. Jung ay nahawahan 195 00:22:27,429 --> 00:22:29,931 ng isang daga sa bukid habang sila ay naninirahan sa Paju. 196 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 Nagawa niyang pagalingin ang sarili niyang anak, 197 00:22:32,267 --> 00:22:35,187 at nagsimulang pag-aralan ang kanyang mga antibodies upang makahanap ng paggamot. 198 00:22:37,856 --> 00:22:40,901 Gayunpaman, dahil sa abnormal na pagtaas ng thromboplastin, 199 00:22:40,984 --> 00:22:43,612 isang enzyme na nagpapa-coagulate ng dugo kapag umalis ito sa katawan, 200 00:22:43,695 --> 00:22:45,655 ang kanyang mga antibodies ay nawasak sa ilang segundo. 201 00:22:45,739 --> 00:22:48,533 Iyon ang dahilan kung bakit kami ay patungo sa Sinuiju Chemical Weapons Institute, 202 00:22:48,617 --> 00:22:49,785 para sa dugo ni Ha-na. 203 00:22:49,868 --> 00:22:52,428 Gayunpaman, si Ha-na ay dinukot habang papunta sa North Korea 204 00:22:52,454 --> 00:22:55,624 ng isang ahente mula sa A9, isang lihim na organisasyon sa CIA. 205 00:22:55,707 --> 00:22:58,668 Ang iyong misyon ay hanapin si Ha-na at dalhin siya sa North Korea. 206 00:22:58,752 --> 00:23:00,879 Ikaw ang nagmungkahi ng misyong ito. 207 00:23:00,962 --> 00:23:01,963 Ideya mo iyon. 208 00:23:03,256 --> 00:23:04,424 Bakit ako? 209 00:23:04,508 --> 00:23:07,803 Inutusan mo kaming i-block ang memory center sa utak mo. 210 00:23:07,886 --> 00:23:09,221 Ako ba ang iyong kumander? 211 00:23:09,304 --> 00:23:11,304 Sa palagay ko babalik ka sa iyong posisyon 212 00:23:11,348 --> 00:23:12,766 pagkatapos ng misyon. 213 00:23:13,308 --> 00:23:17,813 Bakit ko buburahin ang aking alaala, at ibibigay ang aking ranggo? 214 00:23:17,896 --> 00:23:20,440 Dati kang ahente ng CIA mula sa South Korea, 215 00:23:20,524 --> 00:23:23,568 pero nag disguise ka bilang reporter at pumasok ka sa North Korea. 216 00:23:23,652 --> 00:23:27,489 Naging bayani ka sa ating bayan. Naging bayani ka sa South Korea. 217 00:23:28,073 --> 00:23:32,119 Gayunpaman, naghinala ang gobyerno ng North Korea na isa kang espiya ng Amerika 218 00:23:32,202 --> 00:23:34,871 at nagtalaga ng isang babae na magbabantay sa iyo. 219 00:23:34,955 --> 00:23:38,625 Nagmahalan kayong dalawa, at nagpakasal pa. 220 00:23:39,376 --> 00:23:40,836 At pagkatapos, mayroon kang isang anak na babae. 221 00:23:41,878 --> 00:23:43,505 Ang babaeng ito at ako? 222 00:23:43,588 --> 00:23:46,299 Ngunit ang iyong asawa ay namatay dahil sa DMZ Virus, 223 00:23:46,383 --> 00:23:48,635 at ang iyong anak na babae, si Yoon Hee, ay nahawa rin 224 00:23:48,718 --> 00:23:51,847 at ngayon ay nakakulong sa pasilidad ng pananaliksik sa Sinuiju. 225 00:23:56,309 --> 00:23:57,853 Ito ay isang magandang shot. 226 00:23:58,645 --> 00:23:59,688 Tumingin ka dito. 227 00:24:00,564 --> 00:24:01,440 Yoon Hee. 228 00:24:10,657 --> 00:24:11,657 Yoon Hee! 229 00:24:13,910 --> 00:24:15,662 Tatay? Tatay? 230 00:24:16,163 --> 00:24:18,165 Tatay... 231 00:24:18,665 --> 00:24:20,667 - ...Tatay. - Yoon Hee. 232 00:24:25,213 --> 00:24:27,048 Yung peklat sa likod ng kamay mo 233 00:24:27,132 --> 00:24:29,301 ay mula sa paso na nakuha mo noong gabing iyon. 234 00:24:31,303 --> 00:24:33,972 Ang mga armas na kailangan mo para sa paglusot ay nasa dito. 235 00:24:34,473 --> 00:24:38,101 Magagawa mo na ngayon ang sinabi ni Han Jung Hee hanggang sa makumpleto ang takdang-aralin. 236 00:24:38,185 --> 00:24:39,853 Kailangan mong iligtas si Ha-na 237 00:24:40,353 --> 00:24:42,022 upang ang iyong anak na babae, 238 00:24:42,105 --> 00:24:43,523 Lee Yun Hui, baka mabuhay. 239 00:24:52,240 --> 00:24:53,700 Pumunta sa rooftop. 240 00:24:54,201 --> 00:24:57,078 Ha-na ay gaganapin sa gusali sa tapat ng isang ito. 241 00:25:05,504 --> 00:25:07,797 Suriin ang mga armas sa bag at ilagay ang mga ito. 242 00:25:18,975 --> 00:25:22,187 Dapat nating ilipat si Ha-na ngayon kung gusto nating iligtas ang buhay ng iyong anak. 243 00:25:23,563 --> 00:25:25,565 Wala na siyang masyadong oras. 244 00:25:26,650 --> 00:25:29,611 Karamihan sa mga nahawaang iyon ay namamatay sa wala pang 13 araw. 245 00:25:30,487 --> 00:25:33,990 Ngayon ang ika-13 araw mula nang mahawa ang iyong anak na babae. 246 00:25:39,829 --> 00:25:43,124 Paano ko malalaman na anak ko talaga ang batang iyon? 247 00:25:43,208 --> 00:25:44,876 Kapag naibalik mo ang iyong alaala, 248 00:25:44,960 --> 00:25:46,670 at ang iyong anak na babae ay patay na, 249 00:25:48,004 --> 00:25:49,339 sino ang sisisihin mo? 250 00:26:11,570 --> 00:26:14,739 Dumaan sa pinto sa iyong kanan at lumipat sa gilid ng rooftop. 251 00:26:19,828 --> 00:26:22,708 Na-hack ko ang mga channel ng komunikasyon ng mga ahente ng CIA sa gusali. 252 00:26:22,789 --> 00:26:24,499 Nakukuha ko na ang kinaroroonan nila ngayon. 253 00:26:25,542 --> 00:26:26,862 Negatibo, sir. 254 00:26:26,918 --> 00:26:29,546 Nagsusumikap pa kami sa pagtatatag ng pagkakakilanlan ng paksa. 255 00:26:30,255 --> 00:26:33,174 kalokohan! Kunin ang mga geeks sa Langley kung kailangan mo. 256 00:26:33,258 --> 00:26:34,092 Wala akong magawa 257 00:26:34,175 --> 00:26:36,886 hanggang sa magkaroon tayo ng aktwal na ebidensya na ang North ay kumikilos. 258 00:26:37,554 --> 00:26:41,016 Ang mga ahente ay nagtitipon sa motel na kinaroroonan mo. Ngayon na ang pagkakataon. 259 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 PAMBUNGKAHAN NG MGA SUPPLIES NG FLORAL 260 00:27:18,595 --> 00:27:21,449 Ang elevator control room ay nasa pintuan sa harap mo. 261 00:27:21,473 --> 00:27:22,807 Lumipat patungo dito. 262 00:27:35,862 --> 00:27:37,781 Nakikita ko ang init na lagda ng isang matanda 263 00:27:37,864 --> 00:27:41,368 malapit sa elevator sa ikasiyam na palapag at dalawa sa ikapitong palapag. 264 00:27:41,451 --> 00:27:43,036 Mukhang out of business ang mall na ito. 265 00:27:43,119 --> 00:27:45,999 Ito ang perpektong lugar para sa CIA upang mag-set up ng isang pansamantalang base. 266 00:27:46,081 --> 00:27:49,209 Pauwi na ang mga agent na pinadala sa motel. Magmadali. 267 00:27:49,292 --> 00:27:50,585 And Ha-na? 268 00:27:50,669 --> 00:27:52,587 Nakikita ko ang heat signature. 269 00:27:53,129 --> 00:27:55,048 Nakikita ko siya sa ikaanim na palapag. 270 00:28:22,992 --> 00:28:26,138 Si Ha-na ay nasa playroom kapag dumaan ka sa emergency exit. 271 00:28:26,162 --> 00:28:28,122 Ang mga heat signature malapit sa pasukan ay mga target. 272 00:28:28,164 --> 00:28:29,457 ANG LABASAN SA ORAS NG SAKUNA 273 00:28:55,024 --> 00:28:56,776 Sino ka? Bakit ka nandito? 274 00:28:58,486 --> 00:29:01,406 Manatili ka! Lumayo ka sa akin! 275 00:29:02,782 --> 00:29:05,285 Ha-na? You're Ha-na, right? 276 00:29:05,368 --> 00:29:07,203 - Makinig, ako... - Tumalikod sabi ko! 277 00:29:15,420 --> 00:29:16,671 Anong gagawin ko? 278 00:29:16,755 --> 00:29:18,423 Ibigay sa kanya ang telepono. 279 00:29:30,602 --> 00:29:32,020 Eto, sagutin mo. 280 00:29:32,854 --> 00:29:35,190 Mananatili ako dito. Hmm? 281 00:29:50,121 --> 00:29:51,122 Um, hello? 282 00:29:52,207 --> 00:29:54,751 Tatay? Dad, please, nasaan ka? 283 00:29:58,129 --> 00:29:59,129 Oo. 284 00:30:00,965 --> 00:30:01,965 Oo. 285 00:30:03,176 --> 00:30:04,176 Sige. 286 00:30:09,432 --> 00:30:11,559 Dad, mapagkakatiwalaan ko ba ang lalaking ito? 287 00:30:13,937 --> 00:30:14,937 Sige. 288 00:30:16,356 --> 00:30:18,274 Okay, gagawin ko yan. 289 00:30:20,360 --> 00:30:21,360 Sige. 290 00:30:31,162 --> 00:30:32,330 ayos ka lang ba? 291 00:30:32,956 --> 00:30:35,458 - Oo. - Tara hanapin natin ang tatay mo. 292 00:30:36,835 --> 00:30:39,170 Paano bagaman? Paano tayo aalis dito? 293 00:30:53,893 --> 00:30:55,895 Bumalik ka! Bumalik ka! 294 00:32:32,700 --> 00:32:36,412 Ikaw ay isang mahirap na tao, Mr. Lee. 295 00:32:39,374 --> 00:32:40,374 Carter Lee. 296 00:32:42,126 --> 00:32:43,503 Yan ang pangalan mo, di ba? 297 00:32:46,923 --> 00:32:49,509 Oh, naglalaro kami ngayon. 298 00:32:50,677 --> 00:32:51,677 ayos lang yan. 299 00:32:52,470 --> 00:32:56,182 Sa kabutihang palad para sa amin, mayroon akong isang shit-ton ng mga computer geeks pabalik sa Langley 300 00:32:56,265 --> 00:32:59,769 na nakaka-boner sa tuwing hihilingin ko sa kanila na maghukay ng ilang tae sa mga tao. 301 00:33:01,396 --> 00:33:02,605 Sa pagitan mo at ako, 302 00:33:02,689 --> 00:33:06,109 malamang sila ay isang grupo ng mga introvert na pervert na 303 00:33:06,651 --> 00:33:09,320 hindi makagawa ng apat na push-up para iligtas ang kanilang buhay. Ngunit, uh, 304 00:33:09,904 --> 00:33:12,156 tapos na sila sa trabaho. Kaya, alam mo, 305 00:33:13,032 --> 00:33:14,283 ano ang gagawin mo? 306 00:33:18,413 --> 00:33:19,956 Sige, tingnan natin dito. 307 00:33:20,623 --> 00:33:26,045 "Carter Lee. Ipinanganak noong 1986. Jamsil, South Korea." 308 00:33:26,838 --> 00:33:29,590 "Lumipat sa New York sa edad na 11." 309 00:33:30,258 --> 00:33:32,468 Blah, blah, blah. 310 00:33:33,177 --> 00:33:34,804 Ang ilan pang nakakainip na tae. 311 00:33:36,764 --> 00:33:37,764 Ay, sumpain! 312 00:33:39,267 --> 00:33:40,476 Nagpunta ka sa Sornell? 313 00:33:41,519 --> 00:33:42,770 Pinsan ko pumunta dun! 314 00:33:43,479 --> 00:33:45,064 Oo! 315 00:33:45,148 --> 00:33:46,691 Siya ay isang tunay na piraso ng tae. 316 00:33:48,735 --> 00:33:50,153 Oh sige, eto na. 317 00:33:50,695 --> 00:33:55,283 2014, naglakbay ka sa North Korea bilang isang mamamahayag at, uh... 318 00:33:56,284 --> 00:33:57,284 Ano? 319 00:33:58,494 --> 00:34:01,164 Ikaw ay naging naturalisadong mamamayan ng DPRK? 320 00:34:02,623 --> 00:34:04,208 Oh! 321 00:34:04,709 --> 00:34:06,794 I bet it was all of that socialist bullshit 322 00:34:06,878 --> 00:34:08,796 tinuruan ka nila pabalik sa Sornell. 323 00:34:08,880 --> 00:34:10,548 Tama ba ako? ha? 324 00:34:11,299 --> 00:34:13,843 Isang tunay na bayani ng bayan. 325 00:34:13,926 --> 00:34:14,926 Oo. 326 00:34:15,595 --> 00:34:18,473 Kaya eto ang hindi ko maintindihan, 327 00:34:18,556 --> 00:34:21,184 at, uh, baka matulungan mo ako dito. 328 00:34:22,727 --> 00:34:26,647 Anong ginagawa mo pabalik sa South Korea? 329 00:34:27,690 --> 00:34:28,941 At higit sa lahat, 330 00:34:29,776 --> 00:34:33,571 bakit mo ginagago ang tae ko? 331 00:34:38,576 --> 00:34:40,411 Lahat tama. 332 00:34:41,120 --> 00:34:43,039 Kaya suriin ito, tao. ako... 333 00:34:43,790 --> 00:34:47,168 Sa totoo lang wala akong pakialam sayo. Ako... ayoko talaga. 334 00:34:47,794 --> 00:34:50,838 Sabihin mo lang kung kanino ka nagtatrabaho. 335 00:34:51,506 --> 00:34:54,342 At, uh... tatawagin natin itong isang araw. 336 00:34:54,967 --> 00:34:55,967 ha? 337 00:34:57,303 --> 00:34:58,303 Hilaga ba ito? 338 00:35:00,473 --> 00:35:01,473 Ang Timog ba? 339 00:35:03,643 --> 00:35:06,395 Halika na. Maaari mong sabihin kay Smith Hyeong. 340 00:35:08,648 --> 00:35:12,193 Ang Hilaga o ang Timog. Ano ang mahalaga? 341 00:35:13,444 --> 00:35:14,987 Oh, shit. 342 00:35:15,071 --> 00:35:17,532 Pwede ka namang magsalita! 343 00:35:17,615 --> 00:35:20,159 Ako ay humihingi ng paumanhin. Ako ay humihingi ng paumanhin. Mangyaring, magpatuloy. 344 00:35:21,410 --> 00:35:24,622 Hindi bababa sa hindi sila ang nanonood ng mga taong namamatay sa virus. 345 00:35:24,705 --> 00:35:26,707 At ituring ito bilang isang pagkakataon. 346 00:35:28,167 --> 00:35:30,294 Kaya sinasabi mo sa Estados Unidos... 347 00:35:31,879 --> 00:35:35,174 Sa palagay mo ang 300,000 na asar na mga Koreano doon, 348 00:35:35,258 --> 00:35:36,634 pareho ang nararamdaman? 349 00:35:37,426 --> 00:35:39,470 Hindi ko alam, sa tingin ko medyo kumbinsido sila 350 00:35:39,554 --> 00:35:43,599 na lahat ito ay gawa-gawa lamang na binuo ng gobyerno ng South Korea! 351 00:35:43,683 --> 00:35:44,725 "Ginawa"? 352 00:35:45,476 --> 00:35:47,895 Hindi ba ginawa mo ang tsismis na iyon para mag-udyok ng kaguluhan? 353 00:35:48,771 --> 00:35:49,771 "Rumor"? 354 00:35:50,439 --> 00:35:52,233 Tayo? 355 00:35:56,154 --> 00:35:58,739 Oh, wow. 356 00:36:00,283 --> 00:36:01,283 Carter. 357 00:36:02,743 --> 00:36:04,829 Ang mga bagay na pinaniwalaan ka nila... 358 00:36:06,539 --> 00:36:08,791 Naisip mo na ba ang posibilidad 359 00:36:10,084 --> 00:36:11,084 na maaaring ito ay 360 00:36:12,753 --> 00:36:14,130 lalong nakakabulag 361 00:36:14,964 --> 00:36:15,964 ng katotohanan? 362 00:36:16,841 --> 00:36:17,842 Ang totoong katotohanan? 363 00:36:19,510 --> 00:36:20,510 Sir! 364 00:36:22,346 --> 00:36:23,431 Ano ito? 365 00:36:23,514 --> 00:36:25,558 Pumasok ang resulta ng CCTV. 366 00:36:25,641 --> 00:36:29,270 Ang paggalaw ni Carter Lee ay tumutugma sa dating CIA Agent na si Michael Bane 367 00:36:29,353 --> 00:36:30,813 ng 87%. 368 00:36:32,273 --> 00:36:33,274 Michael Bane... 369 00:36:35,359 --> 00:36:38,237 Hindi ba siya KIA sa Syria noong huli mong deployment magkasama? 370 00:36:39,071 --> 00:36:40,071 Opo, ​​ginoo. 371 00:36:40,656 --> 00:36:41,908 Sinabi nila sa amin na siya ay patay na, 372 00:36:41,991 --> 00:36:44,452 ngunit wala ni isa sa amin ang may aktwal na mga mata sa kanyang labi. 373 00:37:00,801 --> 00:37:02,929 Ang fuck ginagawa mo? 374 00:37:04,680 --> 00:37:05,890 BD-7... 375 00:37:07,266 --> 00:37:09,560 Iyon ay kung paano nila matagumpay na nabura ang kanyang alaala. 376 00:37:11,479 --> 00:37:12,479 Siguro. 377 00:37:13,981 --> 00:37:17,193 Ngunit sa palagay ko ay hindi pa nila ganap na na-reconstruct ang bago. 378 00:37:19,445 --> 00:37:20,446 Ang mga mata... 379 00:37:21,739 --> 00:37:23,241 Maaari mong baguhin ang mukha, 380 00:37:24,283 --> 00:37:25,451 ngunit hindi ang mga mata. 381 00:37:27,036 --> 00:37:28,496 At hindi sila kailanman nagsisinungaling. 382 00:37:31,624 --> 00:37:34,794 Ito ba ang dahilan kung bakit ka nagmamadaling bumalik sa Korea? 383 00:37:38,089 --> 00:37:41,050 Makukuha natin ang mga sagot kapag naisagawa na natin ang DNA lab, sir. 384 00:37:44,178 --> 00:37:46,305 Nagpapa-cute ang mga commies. 385 00:37:47,682 --> 00:37:48,682 Patakbuhin ito. 386 00:37:49,350 --> 00:37:50,350 Sir. 387 00:37:53,104 --> 00:37:54,605 Ano ang nangyayari? 388 00:37:55,773 --> 00:37:56,857 Maghintay ka, bayani. 389 00:37:57,775 --> 00:37:58,775 Sino ang nakakaalam? 390 00:37:59,485 --> 00:38:03,698 Siguro ang mga resulta ay magsasabi sa akin na hindi ka kasing inutil gaya ng naisip ko. 391 00:38:04,240 --> 00:38:07,080 Sir! May signal na nagmumula sa katawan ng subject. 392 00:38:08,077 --> 00:38:09,120 I-scan ito. 393 00:38:09,203 --> 00:38:11,003 Carter! Kailangan kong putulin ang komunikasyon 394 00:38:11,080 --> 00:38:12,373 mula sa iyong piraso ng tainga sa isang sandali 395 00:38:12,456 --> 00:38:14,250 at gamitin ang signal sa iyong molar bilang pang-aakit. 396 00:38:18,045 --> 00:38:20,673 Nakakakuha ng kakaibang signal na nagmumula sa kanyang molar, sir. 397 00:38:21,382 --> 00:38:23,884 Ano pa ang hinihintay mo? Ilabas mo! 398 00:38:25,386 --> 00:38:27,638 Lumayo ka sa akin! Bumaba ka na! 399 00:38:29,640 --> 00:38:31,350 Ibuka mo lang ang iyong bibig. 400 00:38:36,230 --> 00:38:38,065 Ang molar ay sasabog sa loob ng limang segundo. 401 00:39:09,764 --> 00:39:10,848 Sumakay ka sa likod ko. 402 00:39:16,854 --> 00:39:18,105 Hawakan mo ako ng mahigpit. 403 00:39:44,131 --> 00:39:45,925 Sila ay! 404 00:39:47,593 --> 00:39:49,929 - Mister, tulong! - Ha-na, saglit lang! 405 00:40:13,619 --> 00:40:14,995 Mister, tulong! 406 00:40:26,424 --> 00:40:27,341 Ayos ka lang ba? 407 00:40:27,425 --> 00:40:28,759 Oo, okay lang ako. 408 00:40:29,885 --> 00:40:31,387 Hoy, okay ka lang? 409 00:40:33,097 --> 00:40:35,242 Anong ginagawa mo? Ito ang work van ko... 410 00:40:47,862 --> 00:40:49,102 - Go, go, go! - Siya ay umaalis! 411 00:40:49,155 --> 00:40:49,989 Kunin mo siya! 412 00:41:57,848 --> 00:42:01,977 Ibalik si Dr. Jung sa North Korea! 413 00:42:02,561 --> 00:42:04,563 Ibalik sa pinagmulang bansa! Ibalik sa pinagmulang bansa! 414 00:42:05,814 --> 00:42:09,610 Alam nating ang US ang nasa likod ng lahat ng ito! 415 00:42:09,693 --> 00:42:11,570 Alam namin! Alam namin! 416 00:42:11,654 --> 00:42:15,824 Ibalik si Dr. Jung sa North Korea! 417 00:42:15,908 --> 00:42:18,244 Ibalik sa pinagmulang bansa! Ibalik sa pinagmulang bansa! 418 00:42:18,327 --> 00:42:21,330 Alam nating ang US ang nasa likod ng lahat ng ito! 419 00:42:21,413 --> 00:42:23,707 Alam namin! Alam namin! 420 00:42:23,791 --> 00:42:27,836 Ibalik si Dr. Jung sa North Korea! 421 00:42:27,920 --> 00:42:30,047 Ibalik sa pinagmulang bansa! Ibalik sa pinagmulang bansa! 422 00:42:30,130 --> 00:42:32,383 Ha-na, anong meron? 423 00:42:33,384 --> 00:42:35,469 Alam namin! Alam namin! 424 00:42:35,553 --> 00:42:37,179 Sila ay! Sila ay! 425 00:42:37,263 --> 00:42:38,263 Tatay. 426 00:42:39,598 --> 00:42:40,598 Tatay! 427 00:42:40,641 --> 00:42:43,352 Sa North Korea! Sa North Korea! 428 00:42:45,771 --> 00:42:46,647 Tatay! 429 00:42:46,730 --> 00:42:48,983 Alam namin! Alam namin! 430 00:42:49,066 --> 00:42:50,066 Tatay! 431 00:42:57,449 --> 00:42:58,449 Sila ay. 432 00:42:59,159 --> 00:43:00,869 Alam mo ba kung gaano ako nag-alala? 433 00:43:02,329 --> 00:43:03,914 Saan ka nanggaling? 434 00:43:20,806 --> 00:43:23,017 - Huh? - Ha-na. anong mali? 435 00:43:23,601 --> 00:43:25,644 Alam namin! Alam namin! 436 00:43:25,728 --> 00:43:27,062 Nandiyan ang tatay ko... 437 00:43:28,022 --> 00:43:30,357 Pero hindi ako yun. May kasama siyang ibang babae... 438 00:43:30,441 --> 00:43:32,443 Ibalik sa pinagmulang bansa! Ibalik sa pinagmulang bansa! 439 00:43:32,526 --> 00:43:35,696 Alam nating ang US ang nasa likod ng lahat ng ito! 440 00:43:35,779 --> 00:43:37,573 Alam namin! Alam namin! 441 00:43:37,656 --> 00:43:40,701 Ngunit bakit ang mga tao ay nakamaskara sa akin at sa aking ama? 442 00:43:42,202 --> 00:43:44,413 Ibalik sa pinagmulang bansa! Ibalik sa pinagmulang bansa! 443 00:43:45,080 --> 00:43:47,333 Well, ito ay dahil gusto nilang manatiling ligtas ka. 444 00:43:47,958 --> 00:43:49,960 Alam namin! Alam namin! 445 00:43:52,171 --> 00:43:53,631 Dapat ba nating isuot ang mga ito? 446 00:43:54,673 --> 00:43:57,217 Ibalik sa pinagmulang bansa! Ibalik sa pinagmulang bansa! 447 00:43:57,301 --> 00:44:00,596 Alam nating ang US ang nasa likod ng lahat ng ito! 448 00:44:00,679 --> 00:44:02,848 Alam namin! Alam namin! 449 00:44:09,980 --> 00:44:11,815 Dinadala namin sa iyo ang breaking news. 450 00:44:11,899 --> 00:44:14,318 Si Dr. Jung, na nawawala hanggang ngayon, 451 00:44:14,401 --> 00:44:16,904 ay nakumpirma na nasa Sinuiju. 452 00:44:16,987 --> 00:44:20,491 Nakatanggap lang kami ng video na nagpapakita mismo kay Dr. Jung. 453 00:44:20,991 --> 00:44:22,701 Tingnan natin. 454 00:44:24,328 --> 00:44:26,789 Kamusta. Ako si Jung Byeong-ho. 455 00:44:26,872 --> 00:44:30,125 At ligtas akong nakarating sa Sinuiju, 456 00:44:30,709 --> 00:44:33,379 salamat sa pamahalaan ng North at South Korea. 457 00:44:33,879 --> 00:44:37,007 Nakausap ko rin ang aking anak sa telepono ilang sandali ang nakalipas 458 00:44:37,591 --> 00:44:40,803 at plano kong simulan ang pagbuo ng isang lunas sa lalong madaling panahon... 459 00:44:40,886 --> 00:44:42,471 EKSKLUSIBONG INTERVIEW KAY JUNG BYEONG-HO 460 00:44:42,554 --> 00:44:45,182 sa sandaling nakarating ako sa Sinuiju Institute gaya ng binalak. 461 00:44:45,265 --> 00:44:49,687 Gayundin, nakarinig ako ng mga alingawngaw na ang pamahalaan ng South Korea 462 00:44:50,479 --> 00:44:52,690 ay sinusubukang sirain ang Hilaga ngayon. 463 00:44:54,191 --> 00:44:56,402 Gayunpaman, sinisiguro ko sa iyo na hindi ito totoo. 464 00:44:57,444 --> 00:44:59,029 Mangyaring huwag iligaw. 465 00:44:59,780 --> 00:45:03,200 Iyon ay isang video ni Dr. Jung na direktang ipinadala mula sa Sinuiju. 466 00:45:03,283 --> 00:45:07,413 Iuulat namin ang natitira sa aming regular na naka-iskedyul na balita. Salamat. 467 00:45:46,785 --> 00:45:48,412 Ito ay dapat na sapat na mabuti. 468 00:45:49,788 --> 00:45:51,498 Isang taong anniversary song. 469 00:45:52,750 --> 00:45:53,792 Tatlo dalawa isa. 470 00:45:53,876 --> 00:45:55,335 - Hindi! Hindi niya kaya. - Ano? 471 00:45:55,419 --> 00:45:57,880 - Grabe ka sa pagsusulat ng mga kanta. - Oo, hindi ko kaya. 472 00:45:57,963 --> 00:45:58,797 Maghintay, subukan muli... 473 00:45:58,881 --> 00:46:01,300 Carter, bakit ka tumigil? 474 00:46:02,926 --> 00:46:04,386 Medyo pagod si Ha-na. 475 00:46:04,470 --> 00:46:05,721 - Ayos lang ako... - Shh. 476 00:46:05,804 --> 00:46:09,183 Papalapit na ang van sa kabilang kalye. Magmadali. 477 00:46:45,844 --> 00:46:49,097 DAEHAN TAEKWONDO 478 00:47:07,825 --> 00:47:08,825 Ano? 479 00:47:09,576 --> 00:47:11,912 Si Carter ay papunta sa bus kasama si Ha-na! 480 00:47:11,995 --> 00:47:14,581 Carter. Saan ka pupunta? 481 00:47:15,123 --> 00:47:16,708 Sundin ang aking mga tagubilin. 482 00:47:16,792 --> 00:47:19,419 Nakikita ko ang mga galaw ng mga ahente ng CIA sa malapit. 483 00:47:20,045 --> 00:47:22,506 Carter! Bakit bigla kang sumakay sa bus? 484 00:47:22,589 --> 00:47:25,843 Bumaba ng bus! Makinig sa aking mga tagubilin. Carter! 485 00:47:26,343 --> 00:47:28,846 Sa tingin ko ay naabutan ng CIA ang iyong van. 486 00:47:28,929 --> 00:47:31,849 Kung hindi mo susundin ang aking mga utos, ikaw at ang iyong anak na babae ay pareho- 487 00:47:40,774 --> 00:47:43,277 Hinarangan ko ang signal sa device sa tenga mo, Mich... 488 00:47:43,360 --> 00:47:44,403 Ahente Bane. 489 00:47:44,486 --> 00:47:46,613 Bakit Michael Bane ang tawag mo sa akin? 490 00:47:46,697 --> 00:47:49,157 Oras na para sabihin mo sa akin kung sino ka talaga. 491 00:47:49,241 --> 00:47:52,119 Isang taong mas nakakakilala sa iyo kaysa sa boses na iyon sa iyong tainga. 492 00:47:52,619 --> 00:47:55,038 Oo? Ano ang nakakasigurado sa iyo? 493 00:47:57,291 --> 00:48:02,963 May panahon kung saan hinarap namin ang buhay at kamatayan, magkasama. 494 00:48:04,798 --> 00:48:07,467 Kakampi mo ako, Mike. ako noon pa man. 495 00:48:08,719 --> 00:48:09,719 Yung side ko? 496 00:48:10,554 --> 00:48:12,723 Sinubukan lang akong patayin ng mga tauhan mo doon. 497 00:48:13,849 --> 00:48:16,894 At inaasahan mong maniniwala ako na kakampi ka? 498 00:48:19,146 --> 00:48:20,856 Hindi mo talaga kami naaalala? 499 00:48:24,192 --> 00:48:25,485 nakikita pa rin kita... 500 00:48:27,696 --> 00:48:29,239 Sa mata mo, ako... 501 00:48:30,115 --> 00:48:32,200 Basta ang alam ko nandyan ka pa. 502 00:48:34,661 --> 00:48:36,246 Ang alam ko lang ikaw yun. 503 00:48:40,334 --> 00:48:41,418 Wag na nga. 504 00:48:42,836 --> 00:48:45,130 Hindi mahalaga kung naaalala mo ako o hindi. 505 00:48:45,213 --> 00:48:47,424 Ang DNA test ang magpapatunay na ikaw si Michael Bane. 506 00:48:47,507 --> 00:48:51,094 At hanggang doon, patuloy kang hahabulin ng aming ahensya. 507 00:48:51,595 --> 00:48:54,306 Kailangan mong magtiwala sa akin kung gusto mong mabuhay. 508 00:48:55,599 --> 00:48:56,599 Oo? 509 00:48:57,309 --> 00:48:59,353 Marami na akong naririnig niyan lately. 510 00:49:00,479 --> 00:49:03,607 ayos lang. Oras na para malaman mo kung sino talaga sila. 511 00:49:04,399 --> 00:49:07,295 Ano ang nangyayari? Hindi ka pa rin nakakakuha ng signal kay Carter? 512 00:49:07,319 --> 00:49:09,547 May humaharang sa channel ng mga komunikasyon. 513 00:49:09,571 --> 00:49:11,865 Una, hayaan mong tukuyin ko ang babaeng lumapit kay Carter. 514 00:49:11,949 --> 00:49:14,010 Ang Timog ay nagmamanipula sa mga ilaw ng trapiko. 515 00:49:14,034 --> 00:49:16,078 Hihinto ang bus nang 50 metro sa unahan sa loob ng isang minuto. 516 00:49:16,161 --> 00:49:18,789 - Pagkatapos tayo ay nasa hanay para sa pagbaril. - Ibaba mo siya. 517 00:49:18,872 --> 00:49:21,893 Makikilala muna natin siya, may oras para ilabas siya pagkatapos. 518 00:49:21,917 --> 00:49:23,043 Apoy! 519 00:49:28,715 --> 00:49:31,134 Tumakbo ka, Mike. Tumakbo ka bago makarating dito ang mga tauhan ko. 520 00:49:34,471 --> 00:49:36,139 Magmadali, magmadali, magmadali, magmadali! 521 00:49:36,223 --> 00:49:37,307 Nabaril siya! 522 00:49:37,391 --> 00:49:40,394 Tumawag ng ambulansya! 523 00:50:09,423 --> 00:50:11,591 ginoo! 524 00:51:19,367 --> 00:51:20,744 Kumapit ka ng mahigpit! Ingat! 525 00:52:39,573 --> 00:52:42,075 Nakita naming lahat ang resulta ng lab! Pigilan ang pagpapaputok! 526 00:52:42,576 --> 00:52:43,869 Si Michael Bane iyon! 527 00:52:43,952 --> 00:52:46,496 Hindi mahalaga kung sino siya. Nagiging rogue na siya. 528 00:52:46,580 --> 00:52:47,706 Kailangan natin siyang ilabas. 529 00:52:47,789 --> 00:52:49,291 Hindi niya kasalanan. 530 00:52:49,374 --> 00:52:52,836 Ginagamit lang siya ng mga taong talagang humihila. 531 00:52:52,919 --> 00:52:55,130 Oo, well, papatayin na ng papet na iyon si Paul! 532 00:52:55,213 --> 00:52:57,048 Humihingi ng pahintulot na makipag-ugnayan. 533 00:52:57,132 --> 00:52:59,551 Mangyaring, ginoo, huwag gawin ito. 534 00:53:00,385 --> 00:53:01,386 Kunin ang shot. 535 00:54:21,049 --> 00:54:22,634 Mister, tulungan mo ako! 536 00:54:23,426 --> 00:54:24,761 ginoo! 537 00:54:44,698 --> 00:54:46,324 Gamitin ang bus, harangan siya! 538 00:56:09,783 --> 00:56:12,410 Pigilan ang pagpapaputok! Sinusuri ang DNA ngayon. 539 00:56:12,494 --> 00:56:14,329 Plan B. Palibutan siya. 540 00:57:27,485 --> 00:57:30,381 Mayroong emergency military airstrip sa dulo ng kalsada. 541 00:57:30,405 --> 00:57:33,116 May naghihintay na eroplano doon na maghahatid sa iyo sa North Korea. 542 00:57:55,305 --> 00:57:59,559 Ang pangalan ko ay Kim Dong-gyu, Direktor ng North Korean Relations sa NIS. 543 00:57:59,642 --> 00:58:02,103 Responsibilidad kong dalhin ka sa North Korea nang ligtas. 544 00:58:02,187 --> 00:58:05,565 Nagbukas din kami ng channel ng komunikasyon sa Timog. 545 00:58:06,566 --> 00:58:07,566 Maganda ang ginawa mo. 546 00:58:11,237 --> 00:58:12,363 Hoy, Jung Hee? 547 00:58:13,281 --> 00:58:15,825 Parang wala siyang tiwala sa akin. 548 00:58:16,493 --> 00:58:19,787 Si Direktor Kim ay titiyakin ang iyong kaligtasan habang nasa byahe. 549 00:58:21,498 --> 00:58:22,665 Halika na. Sakay na tayo. 550 00:58:27,253 --> 00:58:28,796 Aabalahin ka ng mga reporter. 551 00:58:28,880 --> 00:58:30,215 Huwag magsabi ng kahit ano. 552 00:58:31,007 --> 00:58:33,593 Huwag mo rin silang tingnan. Patuloy na umaasa. 553 00:58:34,594 --> 00:58:37,347 Kahit na ang iyong kaunting paggalaw, Agent Lee, ay maaaring ilagay ang bansang ito 554 00:58:37,430 --> 00:58:40,141 maaaring ilagay si Dr. Jung at South Korea sa isang mapanganib na lugar. 555 00:58:43,603 --> 00:58:45,039 Totoo ba na si Ha-na... 556 00:58:45,063 --> 00:58:47,315 Lilipad kami kasama ng mga mamamahayag ng US. 557 00:58:47,815 --> 00:58:49,234 Sasakay ba ang mga reporter? 558 00:58:49,317 --> 00:58:52,820 Oo, sa ganoong paraan, ang buong mundo ay nanonood sa atin. 559 00:58:52,904 --> 00:58:55,323 Pipigilan nito ang gobyerno ng US na kumilos nang walang ingat. 560 00:58:55,406 --> 00:58:56,699 Paano mo siya nahanap? 561 00:58:56,783 --> 00:58:59,869 Mangyaring makipagtulungan, dahil ito ay isang pagpipilian upang matiyak ang aming ligtas na pagdating. 562 00:58:59,953 --> 00:59:03,289 Jung Ha-na, kinidnap na anak ni Dr. Jung Byeong-ho, 563 00:59:03,373 --> 00:59:04,666 muling lumitaw ngayon. 564 00:59:04,749 --> 00:59:06,876 Ngayon, walang pahayag ang gobyerno ng South Korea 565 00:59:06,960 --> 00:59:08,294 tungkol sa mismong pagkidnap, 566 00:59:08,378 --> 00:59:11,214 paggawa lamang ng isang pahayag na muling pagsasama ng doktor sa kanyang anak na babae 567 00:59:11,297 --> 00:59:13,174 ay ang pinakamahalagang priyoridad. 568 00:59:13,258 --> 00:59:16,094 Papanatilihin namin kayong updated sa mga karagdagang development sa kwentong ito, 569 00:59:16,177 --> 00:59:19,639 na sana ay magbunga ng ligtas na pagbabalik ni Ha-na sa Hilagang Korea. 570 00:59:24,477 --> 00:59:27,480 Hoy, hindi ka dapat manigarilyo na may sakay na bata. 571 00:59:28,439 --> 00:59:30,775 Hoy, tingnan mo, hindi mo kailangang maging mahigpit. 572 00:59:32,193 --> 00:59:36,406 Dito ka mananatili habang papunta kami sa North Korea. 573 00:59:37,407 --> 00:59:38,741 Dito, sa ganitong paraan. 574 00:59:43,121 --> 00:59:45,790 Hoy, ikaw dapat si Ha-na. 575 00:59:47,292 --> 00:59:48,292 Sila ay. 576 00:59:56,426 --> 00:59:57,510 Halika, okay? 577 00:59:59,679 --> 01:00:02,223 Upang magsimula, dapat kayong magpatingin sa aming medic. 578 01:00:02,307 --> 01:00:03,766 KWARTONG PINAGGAGAMUTAN 579 01:00:07,228 --> 01:00:08,228 Kamusta. Maligayang pagdating. 580 01:00:15,486 --> 01:00:18,239 Kung aalisin mo iyon, maaari naming simulan ang paggamot. 581 01:00:22,368 --> 01:00:25,413 Maaari mong kunin ang upuan na iyon. Malapit nang lumipad ang eroplano. 582 01:00:34,464 --> 01:00:36,382 Excuse me, may interview kami. 583 01:00:36,466 --> 01:00:39,111 - Pagkatapos ng paggamot. - Well, gagawin natin ang pakikipanayam mamaya. 584 01:00:39,135 --> 01:00:40,345 Sorry, mamaya. 585 01:00:43,264 --> 01:00:46,100 Pareho kayong maaaring magbago kapag naayos na ang inyong mga pinsala. 586 01:00:46,184 --> 01:00:47,644 Sige. Disimpektahin ito. 587 01:00:50,855 --> 01:00:53,566 Huwag kang mag-alala. Hindi na masakit, okay? 588 01:00:59,489 --> 01:01:00,907 Mister, okay ka lang? 589 01:01:02,950 --> 01:01:03,950 okay lang ako. 590 01:01:05,161 --> 01:01:06,245 Ayos ka lang ba? 591 01:01:06,871 --> 01:01:08,122 okay lang din ako. 592 01:01:08,665 --> 01:01:09,666 Hmm. 593 01:01:14,379 --> 01:01:16,089 Bakit ganyan ang kamay mo? 594 01:01:22,720 --> 01:01:23,721 hindi ko maalala. 595 01:01:25,515 --> 01:01:27,308 Sa tingin ko kasama ko ang aking anak na babae. 596 01:01:29,936 --> 01:01:32,146 Well, um, hindi mo ba naaalala ngayon? 597 01:01:34,649 --> 01:01:36,401 Kapag nakita ko itong peklat sa aking kamay, 598 01:01:37,402 --> 01:01:39,529 parang may naririnig akong umiiyak na bata. 599 01:01:43,032 --> 01:01:45,284 Gayunpaman, maaaring hindi siya makayanan ngayon. 600 01:01:46,744 --> 01:01:48,204 Ang aking anak na babae, iyon ay. 601 01:01:50,623 --> 01:01:52,291 Ano ang pangalan ng iyong anak na babae? 602 01:01:55,086 --> 01:01:56,086 Yoon Hee. 603 01:01:57,380 --> 01:01:58,380 "Yoon Hee." 604 01:01:59,424 --> 01:02:02,093 Pero andito ako, so it's work out. 605 01:02:03,553 --> 01:02:06,264 Ako ang lunas diba? Isang lunas ng tao. 606 01:02:09,058 --> 01:02:11,686 Sige, tapos na ang treatment. 607 01:02:12,270 --> 01:02:14,021 Magaling. Salamat. 608 01:02:15,356 --> 01:02:17,442 Lahat tama. Bakit hindi mo ilagay ang mga ito? 609 01:02:21,487 --> 01:02:24,866 Ha-na, dapat magpalit ka na rin, 610 01:02:24,949 --> 01:02:27,034 pagkatapos Mr. Carter ay tapos na. 611 01:02:28,578 --> 01:02:31,873 Sa sandaling dumating ka sa North Korea, ang iyong misyon ay matatapos. 612 01:02:31,956 --> 01:02:35,042 Taos-puso akong umaasa na ang lunas ay makumpleto sa oras, 613 01:02:35,126 --> 01:02:37,587 upang ang iyong anak ay mailigtas. 614 01:02:39,714 --> 01:02:41,549 Ang misyon ba na ito ay talagang pinili ko? 615 01:02:42,425 --> 01:02:44,510 Para mailigtas ko ang anak ko? 616 01:02:44,594 --> 01:02:46,634 Makakakuha ka ng sagot sa tanong na iyon 617 01:02:46,679 --> 01:02:48,347 kapag natapos na ang iyong misyon. 618 01:02:48,431 --> 01:02:50,516 Hanggang doon, huwag pababayaan ang iyong bantay. 619 01:02:51,267 --> 01:02:52,351 Alalahanin mo ito. 620 01:02:53,144 --> 01:02:57,774 maaaring may mga indibidwal sa eroplanong ito na humahabol kay Ha-na. 621 01:02:58,441 --> 01:03:01,402 Diba sabi mo hindi na pwedeng makialam ang US? 622 01:03:02,195 --> 01:03:03,696 May dahilan tayo para maniwala 623 01:03:03,780 --> 01:03:07,158 na ang CIA ay maaaring nag-utos sa ibang pwersa na lumipat sa Ha-na. 624 01:03:07,241 --> 01:03:11,245 Posibleng sangkot ang mga tauhan ng North-Korean, na gustong magsimula ng kudeta. 625 01:03:11,329 --> 01:03:15,082 Ang pakikipag-ugnayan ng CIA sa organisasyong espiya ay may katuturan, 626 01:03:15,750 --> 01:03:18,002 ngunit ano ang ibig mong sabihin sa isang kudeta sa loob ng Hilagang Korea? 627 01:03:18,920 --> 01:03:22,632 Well, pinaghihinalaan namin na ang virus ay maaaring kumalat, 628 01:03:23,841 --> 01:03:26,636 ng mga gustong bumagsak ang kasalukuyang rehimen. 629 01:03:29,180 --> 01:03:33,434 Hanggang sa ligtas na makasama ni Ha-na ang kanyang ama na si Dr. Jung, 630 01:03:34,519 --> 01:03:36,062 huwag magtiwala kahit kanino. 631 01:03:38,397 --> 01:03:40,233 Wag ka ngang magtiwala sakin. 632 01:03:45,488 --> 01:03:49,033 - Ano ang nangyayari? - Huwag kang mag-alala. Mag-iimbestiga ako. 633 01:03:54,205 --> 01:03:56,707 - Ano ang nangyayari? - Nawalan kami ng contact sa sabungan. 634 01:03:57,250 --> 01:03:58,250 Ano? 635 01:04:01,254 --> 01:04:04,134 - Direktor Kim, ano ang nangyayari? - May problema ba? 636 01:04:06,384 --> 01:04:07,885 Bilisan mo, kailangan natin ng medic! 637 01:04:11,764 --> 01:04:12,890 Anong nangyari? 638 01:04:12,974 --> 01:04:15,935 Natumba na lang silang dalawa. Pero uminom lang sila ng kape. 639 01:04:20,565 --> 01:04:21,565 kape? 640 01:04:22,400 --> 01:04:23,651 Sir, hindi ko po ginawa. 641 01:04:24,360 --> 01:04:26,529 Tingnan mo, dinala ko ang kape ngunit iyon lang. 642 01:04:42,670 --> 01:04:45,506 Hindi, hindi mo kaya! Sino pa ang makakapagpalipad ng eroplano? 643 01:04:46,007 --> 01:04:47,758 Tingnan mo ang mga mata niyang namumula. 644 01:04:47,842 --> 01:04:51,137 Ang eroplanong ito ay bababa sa loob ng sampung minuto kung ito ay isang mutated na variant. 645 01:04:52,430 --> 01:04:53,848 Ano sa tingin mo ang ginagawa mo? 646 01:04:53,931 --> 01:04:57,727 Sinubukan ni Direktor Kim na patayin si Kasamang Pilot at Kasamang Assistant Pilot. 647 01:04:58,561 --> 01:05:01,606 Kung hindi natin sila papatayin, mamamatay tayong lahat! 648 01:05:01,689 --> 01:05:03,190 Lahat, huminahon. 649 01:05:03,274 --> 01:05:05,151 Una, kukumpirmahin namin na sila ay nahawaan. 650 01:05:05,234 --> 01:05:06,234 medic! 651 01:05:24,420 --> 01:05:25,630 Ano ang hitsura nito? 652 01:05:26,130 --> 01:05:27,130 Sa teknikal, 653 01:05:28,174 --> 01:05:31,510 sa mga normal na sitwasyon, ang antas na ito ay hindi maituturing na sapat na mataas, 654 01:05:31,594 --> 01:05:33,930 ngunit isinasaalang-alang ang altitude at presyon ng cabin, 655 01:05:34,013 --> 01:05:35,598 technically, ito ay isang impeksiyon. 656 01:05:35,681 --> 01:05:37,808 So, infected ba sila o hindi? 657 01:05:38,309 --> 01:05:40,102 Bigyan mo kami ng mas maraming oras upang obserbahan ito. 658 01:05:40,186 --> 01:05:43,356 Bigyan man lang kami ng limang minuto para makakuha ng tamang pagbabasa. 659 01:05:43,439 --> 01:05:45,900 Ano ang pagkakaiba ng pagpatay sa kanila ngayon o noon? 660 01:05:47,944 --> 01:05:50,196 Maghintay ka. Pero matibay ang ugat ng buhok niya. 661 01:05:50,279 --> 01:05:52,782 Hindi mo ba alam na huli na ang lahat kapag ang buhok ay nagsimulang lagas? 662 01:05:52,865 --> 01:05:55,576 Ang protocol ay nagsasaad na ang mga oras ng pagbabasa ay dapat sundin. 663 01:05:55,660 --> 01:05:58,746 Kung may mangyari pansamantala, agad silang babarilin. 664 01:06:02,625 --> 01:06:04,251 Buksan ang mga blind sa cabin! 665 01:06:04,919 --> 01:06:06,712 Ang mga blind, hindi gumagana. 666 01:06:08,714 --> 01:06:11,092 Bakit nakapatay ang emergency light ng medical room? 667 01:06:12,718 --> 01:06:13,761 Out of my way. 668 01:06:14,887 --> 01:06:16,555 - Ilipat! - Direktor Kim! 669 01:06:16,639 --> 01:06:18,516 Direk Kim, ano ang sitwasyon? 670 01:06:18,599 --> 01:06:20,768 Dahil sa kung ano ang pakiramdam tulad ng matinding turbulence, 671 01:06:20,851 --> 01:06:23,062 mukhang nawalan kami ng kuryente sa board. 672 01:06:23,145 --> 01:06:24,772 Ngayon, iyon ay isang lubhang... 673 01:06:24,855 --> 01:06:28,150 Carter. Ikaw lang ang makakarinig sa mga sinasabi ko. 674 01:06:28,818 --> 01:06:31,278 Sa compartment ng kargamento, nararamdaman ko ang mga heat signature 675 01:06:31,362 --> 01:06:33,239 ng kung ano ang tila isang matanda at Ha-na. 676 01:06:33,906 --> 01:06:36,701 - Ang cargo compartment? - Kailangan mong pumunta doon. 677 01:06:36,784 --> 01:06:39,179 - Tara na. - Ito ang dahilan kung bakit ang mga South Korean bastard... 678 01:06:39,203 --> 01:06:40,806 - Hindi mo sila mapagkakatiwalaan. - Ha-na! 679 01:06:40,830 --> 01:06:41,706 CARGO COMPARTMENT 680 01:06:46,085 --> 01:06:47,294 CABIN 681 01:07:03,269 --> 01:07:06,522 Ha-na. Ayos ka lang ba? Sino ang gumawa nito? 682 01:07:11,861 --> 01:07:13,529 Bakit mo ito ginagawa? 683 01:07:14,113 --> 01:07:17,366 Talagang sinasabi ng iyong mga mata na wala kang maalala. 684 01:07:18,868 --> 01:07:21,037 - Ano? - Oo. Oo. 685 01:07:21,120 --> 01:07:22,913 Kung wala kang maalala, 686 01:07:22,997 --> 01:07:26,167 at least matatahimik ka pag namatay ka diba? 687 01:07:36,052 --> 01:07:37,511 Carter. 688 01:07:40,598 --> 01:07:41,599 Direk Kim. 689 01:07:42,224 --> 01:07:44,185 Bakit... Bakit mo ginagawa ito? 690 01:07:44,769 --> 01:07:46,854 Ri Cheol Ju, ikaw na anak ng aso! 691 01:07:47,688 --> 01:07:49,231 Ha-na, okay ka lang? 692 01:07:49,315 --> 01:07:50,816 - Oo. - Huwag gumalaw! 693 01:07:51,817 --> 01:07:55,279 Sino ito? Sino ang pinuno ng North Korean coup? 694 01:07:55,863 --> 01:07:58,866 Sino ang nagpakalat ng virus na ito? Sino ang gumawa nito!? 695 01:08:01,410 --> 01:08:04,872 Sa tingin mo ba gagawin ng North Korea ang gulo para lang mamatay 696 01:08:05,414 --> 01:08:08,084 at kapag wala pa tayong bakuna? 697 01:08:09,668 --> 01:08:11,712 Ngunit naisip mo ba na marahil, 698 01:08:12,630 --> 01:08:16,467 ang Timog ang nagnanais ng kudeta? 699 01:08:19,011 --> 01:08:20,387 Hula ko ikaw, 700 01:08:21,097 --> 01:08:24,600 ay isa pang facet nito upang gawin itong mas kawili-wili. 701 01:08:24,683 --> 01:08:27,686 Ngayon ay sapat na ang iyong kalokohan. sagutin mo na lang ako. 702 01:08:27,770 --> 01:08:28,770 Sino ito? 703 01:08:29,522 --> 01:08:30,522 Lee Dong Jin? 704 01:08:30,856 --> 01:08:31,856 Han Seol Ho? 705 01:08:32,274 --> 01:08:33,274 Kim Jong Hyeok? 706 01:08:37,905 --> 01:08:38,906 Direk Kim. 707 01:08:40,032 --> 01:08:41,575 Pinahiya mo ang sarili mo, 708 01:08:42,785 --> 01:08:46,831 Naniniwala ka ba sa mga stereotype na iyon, ha? Sa tingin mo mayroon akong katapatan sa North? 709 01:08:47,957 --> 01:08:51,460 Ano, dahil ako ay mula sa North Korea? Ganun ba yun? 710 01:08:53,379 --> 01:08:54,379 Ano? 711 01:08:55,506 --> 01:08:58,259 Sa tingin mo ba may isang espiya lang na katulad niya sa North? 712 01:08:58,968 --> 01:09:01,303 Ri Cheol Ju, gago ka! 713 01:09:01,387 --> 01:09:03,472 Nagtatrabaho ka ba sa Estados Unidos? 714 01:09:09,895 --> 01:09:11,021 Makinig nang mabuti. 715 01:09:11,897 --> 01:09:13,107 Doon sa hilaga, 716 01:09:13,816 --> 01:09:17,528 tinawag ng mga tao ang South Korea na isang kolonya ng Amerika. 717 01:09:18,487 --> 01:09:19,572 Ang bagay ay, 718 01:09:20,948 --> 01:09:23,325 pagkatapos makilala ang mga Amerikanong ito, 719 01:09:24,410 --> 01:09:26,579 parang nasa tabi nila, 720 01:09:27,663 --> 01:09:29,665 ay higit pa sa katumbas ng halaga para sa akin. 721 01:09:31,083 --> 01:09:32,083 America. 722 01:09:33,085 --> 01:09:34,545 Ang kalayaan at pagkakapantay-pantay nito. 723 01:09:35,504 --> 01:09:38,591 Isang lugar na may kayamanan at lahat ng pagkakataon nito. 724 01:09:42,052 --> 01:09:43,596 Isinasaalang-alang ang lahat ng iyon! 725 01:09:44,638 --> 01:09:46,098 Kahit na mabuhay ako isang araw! 726 01:09:46,724 --> 01:09:48,934 Mabubuhay akong malaya, tulad ng isang tao! 727 01:09:49,018 --> 01:09:51,187 Naiintindihan mo ba iyon, Direktor? 728 01:09:52,688 --> 01:09:54,732 ikaw ba? 729 01:09:54,815 --> 01:09:56,734 Mamatay ka, anak ng aso! 730 01:10:21,467 --> 01:10:23,135 Ha-na, umalis ka na dito. 731 01:10:23,219 --> 01:10:24,970 Mister. 732 01:10:25,054 --> 01:10:26,597 Tumakbo ng mabilis at humingi ng tulong. 733 01:10:26,680 --> 01:10:28,933 Bilisan mo! Dalian! 734 01:11:02,007 --> 01:11:03,151 - Anong nangyayari dito? - Huh? 735 01:11:03,175 --> 01:11:04,593 Hindi ba't pasabog iyon? 736 01:11:05,219 --> 01:11:07,304 - Hindi magbubukas ang pinto ng sabungan. - Ano? 737 01:11:07,388 --> 01:11:08,388 Sila ay! 738 01:11:08,973 --> 01:11:12,184 - Ha-na. ayos ka lang? - Bakit ka nandoon? 739 01:11:12,268 --> 01:11:14,353 Nakarating ka na ba doon sa buong oras? 740 01:11:15,604 --> 01:11:17,106 Anong ginagawa mo diyan? 741 01:11:17,940 --> 01:11:19,358 Hoy, sandali. 742 01:11:19,900 --> 01:11:22,736 Pumunta si Direk Kim sa ganoong paraan. Nandoon ba siya? 743 01:11:26,573 --> 01:11:27,658 Patay na siya. 744 01:11:30,035 --> 01:11:31,287 Ang lalaking North Korean... 745 01:11:33,998 --> 01:11:35,457 pinatay niya si Mr. Kim. 746 01:11:40,546 --> 01:11:43,757 Ano ang nangyayari? Ano ang sinusubukan mong hilahin dito? 747 01:11:45,884 --> 01:11:47,386 Kami... Wala kaming alam! 748 01:11:47,469 --> 01:11:50,431 Sino yun? Sino ang pumatay kay Director Kim? 749 01:11:51,265 --> 01:11:53,058 Makikilala mo ba ang kanilang mukha? 750 01:11:54,852 --> 01:11:57,104 ayos lang. 751 01:12:00,274 --> 01:12:02,443 Ang lalaking iyon! 752 01:12:07,114 --> 01:12:08,699 Pinatay mo ba si Director Kim? ha? 753 01:12:09,908 --> 01:12:11,452 Sagutin ang tanong! 754 01:12:18,709 --> 01:12:20,836 Oo ginawa ko. 755 01:12:20,919 --> 01:12:22,171 Ako iyon. 756 01:12:23,547 --> 01:12:28,761 Makinig, si Direk Kim ay isa lamang espiya ng CIA na nakatanim dito. 757 01:12:29,762 --> 01:12:31,847 Sinusubukan niyang kunin si Ha-na. 758 01:12:33,057 --> 01:12:35,225 Kaya ginawa ko. pinatay ko siya. 759 01:12:37,394 --> 01:12:39,605 Alam kong gagawin ito ng mga South Korean bastards! 760 01:12:39,688 --> 01:12:42,191 Nagtatrabaho sila sa CIA. Yung mga bastos! 761 01:12:42,274 --> 01:12:44,114 Pakikinggan mo ba talaga ang bastos na ito? 762 01:12:44,151 --> 01:12:46,987 Hay, hey, hey. Aba! Huminahon ka, okay? Ilagay ang mga baril sa isang segundo. 763 01:12:47,071 --> 01:12:50,074 Hindi mo matatanggap kung ano man ang gustong sabihin ng lalaking ito. 764 01:12:50,574 --> 01:12:51,617 Tanong ni Ha-na. 765 01:12:52,242 --> 01:12:53,369 Totoo ba yan, Ha-na? 766 01:12:54,453 --> 01:12:56,538 Kinuha ka ba ni Director Kim? 767 01:13:27,236 --> 01:13:29,530 Ay, oo, Kasamang Sun Hwa. 768 01:13:29,613 --> 01:13:30,864 ayos ka lang ba? 769 01:13:33,367 --> 01:13:35,744 Kumusta ang piloto at ang co-pilot? 770 01:13:38,205 --> 01:13:39,498 Sila ay... 771 01:13:40,416 --> 01:13:41,667 ginagawa ng maayos. 772 01:13:55,597 --> 01:13:59,351 Sinasakal siya. Isa sa mga North Korean ang sinasakal si Ha-na. 773 01:14:03,522 --> 01:14:06,442 He's... He's covering himself in her blood. 774 01:14:10,362 --> 01:14:11,562 Dugo ni Ha-na. 775 01:14:11,613 --> 01:14:14,116 Ang mga infected ay hindi umaatake sa kanya dahil sa kanyang dugo. 776 01:15:14,593 --> 01:15:17,387 Ah! Sobrang nakakaexcite ito. 777 01:15:17,888 --> 01:15:20,849 Hey. Tingnan mo sinusubukan mong mabuhay. 778 01:15:21,350 --> 01:15:23,435 Nakakakilig ito, ha? 779 01:15:24,269 --> 01:15:26,396 Mukhang bayani ng bayan, 780 01:15:26,480 --> 01:15:29,149 ay tao lamang kapag nahaharap sa kamatayan. 781 01:15:31,652 --> 01:15:32,653 Maghanda! 782 01:15:32,736 --> 01:15:34,738 Paglipat sa isang tinantyang landing point 783 01:15:34,821 --> 01:15:36,823 sa 40 degrees latitude at 124 degrees longitude. 784 01:18:22,656 --> 01:18:24,700 - Ha-na, okay ka lang? - Oo. 785 01:18:42,259 --> 01:18:44,761 Patayin ang lalaki at hulihin ang babae ng buhay! 786 01:18:51,435 --> 01:18:52,769 May nakabuntot sa akin! 787 01:18:52,853 --> 01:18:55,413 Malamang nagtatrabaho sila kay Ri Cheol Ju. 788 01:18:58,525 --> 01:19:00,402 Carter! Carter, okay ka lang? 789 01:19:00,485 --> 01:19:02,070 Sagutin mo ako. Carter! 790 01:19:23,175 --> 01:19:24,968 Ha-na, hawakan ang manibela! Go! 791 01:19:25,051 --> 01:19:26,051 Sige. 792 01:20:07,594 --> 01:20:08,887 Abutin ang gulong! 793 01:21:13,285 --> 01:21:14,703 Shit! 794 01:21:15,287 --> 01:21:16,621 Naubusan na ako ng bala! 795 01:21:26,256 --> 01:21:29,175 Ilapit ang sasakyan! Mas mabilis! Higit pa! Higit pa! 796 01:23:05,855 --> 01:23:06,940 Saan ako pupunta ngayon? 797 01:23:08,108 --> 01:23:10,348 Kung susundin mo ang lambak pababa ng mga 20 metro, 798 01:23:10,402 --> 01:23:12,028 may bangin at tulay ng lubid. 799 01:23:12,112 --> 01:23:14,406 Lumipat din kami sa tapat ngayon. 800 01:23:14,948 --> 01:23:17,367 Matatapos ang misyon kapag nakarating ka na doon. 801 01:23:19,494 --> 01:23:20,494 Mister. 802 01:23:21,997 --> 01:23:22,997 Dito. 803 01:23:30,171 --> 01:23:31,171 Tara na. 804 01:23:47,981 --> 01:23:50,567 - Ingat, madulas. - Sige. 805 01:25:47,225 --> 01:25:48,434 Dito. Sumakay ka sa likod ko. 806 01:25:49,435 --> 01:25:50,687 Kaya kong pumunta ng mag-isa. 807 01:27:22,695 --> 01:27:25,698 Yakapin mo ang aking leeg at yakapin ang iyong mga kamay! 808 01:27:25,782 --> 01:27:27,492 Huwag na huwag mong bibitawan! 809 01:27:27,575 --> 01:27:29,577 Sige. 810 01:28:35,685 --> 01:28:36,686 Carter! 811 01:28:43,526 --> 01:28:44,610 Ayos ka lang ba? 812 01:28:45,403 --> 01:28:46,654 Ikaw ba si Han Jung Hee? 813 01:28:51,159 --> 01:28:52,910 Ha-na, are you okay? 814 01:28:52,994 --> 01:28:55,371 Kaya ikaw si Ha-na. Marami ka nang nagawa. 815 01:28:57,790 --> 01:29:01,210 Salamat sa iyong pagsusumikap. Ngayon ay maaari na tayong umalis nang magkasama. 816 01:29:02,837 --> 01:29:05,590 Ano ba talaga ang sinasabi mo? Sabay alis? 817 01:29:23,524 --> 01:29:26,361 Ito ay simpleng hindi kapani-paniwala. 818 01:29:27,362 --> 01:29:28,654 Isang trabahong maayos. 819 01:29:30,531 --> 01:29:32,492 Nakakagulat na magugustuhan mo ang isang babae 820 01:29:32,575 --> 01:29:34,327 at isang anak na babae na mayroon kayong dalawa 821 01:29:35,244 --> 01:29:38,247 habang ikaw ay nagtatrabaho nang palihim. Hmm? 822 01:29:43,961 --> 01:29:46,631 At pinalakpakan kita sa paglalagay ng iyong buhay sa panganib, 823 01:29:47,340 --> 01:29:48,966 para protektahan ang sarili mong anak. 824 01:29:53,888 --> 01:29:55,139 Sino ka, ha? 825 01:29:55,640 --> 01:29:56,640 Oh. 826 01:29:58,518 --> 01:29:59,936 Ako si Kim Jong Hyeok. 827 01:30:02,230 --> 01:30:05,858 Alam mo, nakikita mo kung ano ang kaya mo, 828 01:30:06,901 --> 01:30:09,362 siguradong hindi ka nawalan ng alaala. 829 01:30:15,118 --> 01:30:17,578 Tumigil ka sa pagtawa. Gusto kong bumalik ang alaala ko. 830 01:30:33,177 --> 01:30:34,220 Ipagpatuloy mo. Umupo. 831 01:30:35,054 --> 01:30:37,265 Kapag naalis na ang device na itinanim sa iyong tainga, 832 01:30:37,348 --> 01:30:38,808 babalikan mo ang iyong alaala. 833 01:30:48,818 --> 01:30:50,069 Magtiwala ka sa akin. Sige? 834 01:31:19,807 --> 01:31:22,894 Bubuksan ko na ang tahi. Medyo masasaktan ito. 835 01:31:25,480 --> 01:31:26,314 ginoo! 836 01:31:26,397 --> 01:31:29,192 Ano ang nangyayari? Tenyente Heneral! 837 01:31:29,942 --> 01:31:31,152 Tayo! 838 01:31:31,694 --> 01:31:33,446 - Carter! - Mister! 839 01:31:34,071 --> 01:31:35,656 ginoo! 840 01:31:36,908 --> 01:31:38,784 Saan mo dadalhin si Carter? Sabihin mo sa akin. 841 01:31:38,868 --> 01:31:40,328 Tumingin dito, Han Jung Hee. 842 01:31:41,037 --> 01:31:43,289 Wag kang gumawa ng eksena. At tumayo. 843 01:31:43,789 --> 01:31:45,374 Pero nangako ka sa amin! 844 01:31:46,459 --> 01:31:50,046 Maaari tayong umalis sa bansang ito pagkatapos na matapos ni Carter ang misyon. 845 01:31:50,129 --> 01:31:52,924 Ang deal na iyon ay sa pagitan mo at ng party. 846 01:31:53,925 --> 01:31:56,260 Hindi pa ako nakagawa ng ganoong pangako. 847 01:31:58,095 --> 01:31:59,847 Saka ano ang ibig sabihin nito? 848 01:32:02,058 --> 01:32:03,100 Ilagay siya sa kotse. 849 01:32:06,604 --> 01:32:09,315 Pakawalan mo ako. Pakawalan! 850 01:32:09,815 --> 01:32:11,400 Pakawalan! 851 01:32:25,414 --> 01:32:27,375 Ano sa tingin mo ang ginagawa mo sa akin? 852 01:32:32,672 --> 01:32:34,006 Pag-ibig. 853 01:32:35,967 --> 01:32:38,344 Palagi akong nalulungkot kapag naririnig ko ang salitang iyon. 854 01:32:40,096 --> 01:32:42,807 Ano ba ang pagiging malupit? 855 01:32:44,600 --> 01:32:47,144 Sino ang nakakakilala sa kasamang si Han Jung Hee, 856 01:32:47,228 --> 01:32:49,772 ang pinakamagaling na babaeng kasama sa North, 857 01:32:50,481 --> 01:32:54,110 maaari na ngayong mahanap ang kanyang sarili struggling down sa kanal? 858 01:32:54,735 --> 01:32:55,735 ha? 859 01:32:56,862 --> 01:32:58,447 Tingnan mo, sabihin mo lang ang iyong punto. 860 01:33:02,076 --> 01:33:05,955 Alam ko ito mula sa unang sandali, ang virus ay kumalat. 861 01:33:07,206 --> 01:33:09,667 Itong ganap na bulok na bansa, 862 01:33:09,750 --> 01:33:12,920 lahat ng mga tusok sa South Korea na puro pera lang ang iniisip, 863 01:33:13,921 --> 01:33:17,425 at maging ang mga mapagmataas na imperyalistang Amerikano, 864 01:33:18,634 --> 01:33:20,970 maaaring sirain sa isang welga. 865 01:33:22,638 --> 01:33:25,850 Ito ay isang beses sa isang buhay na pagkakataon mula sa langit. 866 01:33:29,186 --> 01:33:30,186 Teka, ikaw ba 867 01:33:31,772 --> 01:33:33,524 ang pinuno ng kudeta sa North? 868 01:33:34,191 --> 01:33:35,526 Kasamang Han. 869 01:33:35,610 --> 01:33:36,777 Makinig ka sa akin. 870 01:33:37,403 --> 01:33:39,614 Sabay tayong lumikha ng bagong mundo. 871 01:33:54,879 --> 01:33:56,672 Hoy, gising na ang bastard. 872 01:34:04,013 --> 01:34:05,473 Amerikanong traydor. 873 01:34:06,098 --> 01:34:07,433 Kaya sa wakas gising ka na. 874 01:34:07,516 --> 01:34:09,185 Saan mo ako dadalhin? 875 01:34:09,268 --> 01:34:12,855 Manahimik ka na lang, at ang iyong asawa ang magdedesisyon. 876 01:34:13,898 --> 01:34:14,982 Ang asawa ko? 877 01:34:16,359 --> 01:34:18,527 Kung hindi ka pa nagpakita rito, 878 01:34:19,111 --> 01:34:22,365 saka ang Kasamang Unang Tenyente Han na minsan kong minahal 879 01:34:22,990 --> 01:34:24,992 baka asawa ko lang. 880 01:34:30,289 --> 01:34:31,289 Ipagpatuloy mo. 881 01:34:45,054 --> 01:34:45,888 Labas. 882 01:34:55,398 --> 01:34:57,316 Ilipat ito, pal. Ano ang tinitignan mo? 883 01:35:23,134 --> 01:35:25,886 I-enjoy ang hiningang iyon. Ito na ang huli mo. 884 01:35:26,429 --> 01:35:27,429 Sino ang nakakaalam, ha? 885 01:35:27,888 --> 01:35:32,059 Maaari mong iwanan ang isang bayani ng North Korea at dating ahente ng espiya, 886 01:35:32,810 --> 01:35:35,146 o baka maging barbecue ka sa apoy na ito. 887 01:35:35,229 --> 01:35:37,940 Huwag mag-alala bagaman, ito ay magpapasya sa lalong madaling panahon. 888 01:35:38,691 --> 01:35:39,691 Kasamang bayani, 889 01:35:40,109 --> 01:35:42,862 kung naging mabuti ka sa asawa mo, baka mabuhay ka. 890 01:36:47,051 --> 01:36:48,260 Mangyaring hayaan mo akong mabuhay. 891 01:36:52,765 --> 01:36:54,141 Kunin ang telepono. 892 01:37:01,315 --> 01:37:02,525 Ilagay ito sa speaker. 893 01:37:06,111 --> 01:37:07,196 Oo. 894 01:37:07,279 --> 01:37:08,799 Nasaan si Carter? 895 01:37:09,490 --> 01:37:11,909 Naghihintay na itapon sa hukay. 896 01:37:12,576 --> 01:37:15,246 - Ano ang order? - Maghintay ng kaunti pa. 897 01:37:15,871 --> 01:37:16,997 Opo, ​​ginoo. 898 01:37:19,333 --> 01:37:21,335 Kim Jong Hyeok, sabihin mo kung nasaan siya. 899 01:37:22,837 --> 01:37:27,174 Siya ay nasa, uh, mga pasilidad ng biochemical ng Sinuiju Chemical Factory 900 01:37:27,258 --> 01:37:29,969 mga 1.5 kilometro sa hilaga... 901 01:39:52,194 --> 01:39:58,117 TATAWAGAN KO KAYO KEEP ME ON THE PHONE - CARTER 902 01:40:14,299 --> 01:40:16,552 Mukhang hindi ka pa nakakapagdesisyon. 903 01:40:17,636 --> 01:40:19,096 Huwag mag-overthink ito. 904 01:40:27,062 --> 01:40:29,064 Kailangan mong iligtas ang iyong pamilya, 905 01:40:30,649 --> 01:40:32,651 Carter, ang iyong sarili, at ang iyong anak na babae. 906 01:40:34,194 --> 01:40:35,904 Masisiguro ko ang kanilang kaligtasan. 907 01:40:37,573 --> 01:40:40,075 Let us go, tulad ng pangako ng party. 908 01:40:41,368 --> 01:40:43,537 Wala akong pakialam kung ano ang gagawin mo dito, 909 01:40:44,747 --> 01:40:46,206 ano ang ginagawa mo sa North Korea. 910 01:40:48,667 --> 01:40:50,294 Well, siguro dapat kang mag-ingat. 911 01:40:52,004 --> 01:40:53,130 Halimbawa, 912 01:40:54,256 --> 01:40:55,758 kung magtrabaho kayong dalawa sa mga Amerikano 913 01:40:55,841 --> 01:40:59,053 at sasabihin ang lahat ng uri ng kalokohan sa buong mundo, 914 01:41:00,554 --> 01:41:01,638 paano ako titingin? 915 01:41:04,516 --> 01:41:06,518 Malamang magagalit ako 916 01:41:07,561 --> 01:41:09,772 at kaladkarin kayong lahat dito muli 917 01:41:11,732 --> 01:41:15,235 para ilibing kayong lahat sa loob ng anthrax incinerator na iyon 918 01:41:17,780 --> 01:41:19,406 Ngunit pagkatapos ay muli... 919 01:41:20,032 --> 01:41:23,368 ...kung si Carter Lee, na nagligtas sa North mula sa virus, 920 01:41:24,244 --> 01:41:26,038 ay tumayo kasama ko at ang aking mga tauhan, 921 01:41:26,914 --> 01:41:29,625 magiging bagong idolo ang asawa mo 922 01:41:30,501 --> 01:41:32,419 sa pagkakaisa sa buong Hilagang Korea. 923 01:41:34,671 --> 01:41:35,672 Idol, ha? 924 01:41:38,634 --> 01:41:42,513 Gusto mo lang ng puppet, di ba, sino ang gagawa ng gusto mo? 925 01:41:43,305 --> 01:41:47,726 Tingnan mo, kung nangangahulugan ito na nakaligtas siya, ang pagiging isang puppet ay isang maliit na presyo. 926 01:41:48,477 --> 01:41:49,478 Mali ba ako? 927 01:41:52,356 --> 01:41:53,607 Tenyente Heneral. 928 01:41:56,110 --> 01:42:00,239 Habang nakatingin ako sa iyo, nagbabanta sa akin na papatayin mo ang aking asawa, 929 01:42:01,949 --> 01:42:03,200 hindi ko nakikita 930 01:42:03,826 --> 01:42:05,035 anumang bagong mundo 931 01:42:06,161 --> 01:42:08,122 para sa mga taga-Hilagang Korea. 932 01:42:14,419 --> 01:42:17,297 Natitiyak kong nabulag ka ng isang lalaki, 933 01:42:19,299 --> 01:42:22,177 ngunit ikaw ay nabulag sa iyong agarang kinabukasan din. 934 01:42:33,564 --> 01:42:35,107 Hindi ko kayang planuhin ang hinaharap 935 01:42:37,109 --> 01:42:38,902 ng People's Republic 936 01:42:39,903 --> 01:42:42,114 kasama ang isang taong kasing bulag mo. 937 01:42:46,660 --> 01:42:48,060 barilin mo siya! 938 01:43:36,376 --> 01:43:37,669 Bumaba ka na! 939 01:43:41,381 --> 01:43:43,800 Ito ang kwarto. Nandito si Yoon Hee. 940 01:43:49,640 --> 01:43:52,226 - Nasaan siya? - Huh? Hindi, nasaan siya? 941 01:43:52,309 --> 01:43:54,311 Ito dapat ang tamang kwarto. 942 01:43:59,858 --> 01:44:01,610 Hindi, huwag! 943 01:44:01,693 --> 01:44:03,904 - Ang batang ito... - Siya ang aming anak! 944 01:44:03,987 --> 01:44:06,114 Anak natin siya? 945 01:44:07,241 --> 01:44:08,367 Carter! 946 01:44:26,635 --> 01:44:27,635 ginoo! 947 01:44:28,136 --> 01:44:29,179 Sila ay. 948 01:44:33,308 --> 01:44:34,476 ayos lang. 949 01:44:34,559 --> 01:44:36,353 Ang mga taong ito ay mga mananaliksik lamang. 950 01:44:36,436 --> 01:44:38,522 Doktor, ang aming anak na babae... 951 01:44:43,902 --> 01:44:45,779 Nahawa ka na rin. 952 01:44:45,862 --> 01:44:48,323 Ang bata ay magkakaroon ng kamalayan sa halos kalahating oras. 953 01:45:03,797 --> 01:45:05,507 Kailangan na nating umalis dito, ngayon na. 954 01:45:28,947 --> 01:45:32,326 Mangyaring iligtas ang aking Ha-na. Naka-lock ang pinto. 955 01:46:27,964 --> 01:46:29,466 Ha-na, ako ito. 956 01:46:30,509 --> 01:46:33,136 Ha-na. Ha-na, tara na. 957 01:46:52,572 --> 01:46:54,408 Pumunta ka sa closet sa harap mo. 958 01:47:38,493 --> 01:47:39,578 Ibigay mo siya sa akin. 959 01:48:24,206 --> 01:48:28,043 Pitong minuto ang nakalipas, isang tren na pinatatakbo ng... pamahalaan ng China 960 01:48:28,126 --> 01:48:31,004 iniwan si Ryung Gye patungong Dandong, dala ang mga nahawahan. 961 01:48:31,671 --> 01:48:34,311 Kahit na ang gobyerno ng North Korea ay hindi maaaring makagambala sa tren na iyon, 962 01:48:34,341 --> 01:48:36,468 kaya kailangan natin itong itigil. 963 01:48:37,302 --> 01:48:40,138 Ngunit kailangan muna naming ibalik ang iyong alaala. 964 01:48:41,348 --> 01:48:42,348 Doktor. 965 01:48:42,724 --> 01:48:44,893 Kung bubuksan mo ang kanyang mga tahi, makikita mo ang isang aparato. 966 01:48:44,976 --> 01:48:47,646 Kung isaksak mo ito, babalik ang kanyang mga alaala. 967 01:48:53,068 --> 01:48:54,236 "BD-7." 968 01:49:34,067 --> 01:49:36,629 - Sa tingin mo ba ito ay matalino para sa... - Yoon Hee! 969 01:49:36,653 --> 01:49:38,798 - Tatay... - Dadalhin ko si Ha-na sa Norte. 970 01:49:38,822 --> 01:49:40,699 Si Dr. Jung ay kasama ko ngayon. 971 01:49:40,782 --> 01:49:42,367 Nahawa na si Yoon Hee. 972 01:49:42,450 --> 01:49:45,579 Medyo matagal lang. Malapit na tayo. 973 01:49:48,373 --> 01:49:49,666 Jung Hee! 974 01:50:06,683 --> 01:50:10,020 Ang bansa ay naguguho dahil sa virus. 975 01:50:11,104 --> 01:50:14,232 Kaya sa tingin mo ay matalino na ang ating Kasamang bayani ng Republika 976 01:50:14,316 --> 01:50:17,235 ang pag-abandona sa bansa sa panahong tulad nito? 977 01:50:18,778 --> 01:50:20,405 Let us go. pakiusap ko. 978 01:50:21,906 --> 01:50:23,283 Tenyente Heneral, pakiusap. 979 01:50:23,867 --> 01:50:25,243 Hayaan mo na lang kami, please. 980 01:50:26,620 --> 01:50:29,164 Kaya hindi ka pa rin natauhan, Kasama. 981 01:50:30,373 --> 01:50:31,625 Nakalimutan mo na ba 982 01:50:32,459 --> 01:50:35,211 na ang pagkakaroon ng iyong anak ay desisyon ng partido? 983 01:50:37,255 --> 01:50:38,882 Mangyaring sabihin sa iyong mga nakatataas 984 01:50:39,591 --> 01:50:43,261 kung ikaw... kung sumumpa ka na palayain ang aming pamilya, 985 01:50:44,471 --> 01:50:45,930 Dadalhin ko si Ha-na sa North. 986 01:50:47,515 --> 01:50:48,975 Alam mo ba ang sinabi mo? 987 01:50:49,643 --> 01:50:50,685 Ano ang gagawin nito 988 01:50:52,020 --> 01:50:54,439 sa iyo, sa iyong anak, at sa iyong asawa? 989 01:50:55,690 --> 01:50:59,110 Walang partikular na nakakaalam kung inilipat na ng CIA si Ha-na, 990 01:50:59,778 --> 01:51:02,989 o kung nakatago pa rin siya sa isang lugar sa South Korea. 991 01:51:03,948 --> 01:51:07,410 Mahahanap ko siya kung magiging pain ako at mag-isa akong lalapit sa CIA. 992 01:51:08,328 --> 01:51:10,455 Hindi ako pumanig sa North o America, 993 01:51:10,538 --> 01:51:12,624 kaya hindi magiging international conflict. 994 01:51:17,003 --> 01:51:18,880 Paano ako magtitiwala na gagawin mo ito, 995 01:51:20,215 --> 01:51:23,051 isang ahente na nagpa-plastic surgery 996 01:51:25,011 --> 01:51:26,262 mag-espiya ng pitong taon? 997 01:51:27,764 --> 01:51:30,809 Kung tatakbo ka, at iiwan mo ang iyong asawa at ang iyong anak na babae, 998 01:51:31,726 --> 01:51:36,272 iyan ay mangangahulugan lamang ng pagkakalantad ng aming buong operasyon. 999 01:51:39,275 --> 01:51:40,275 Tapos, um... 1000 01:51:41,820 --> 01:51:44,364 Maaaring burahin ng BD-7 ang lahat ng nalalaman ko. 1001 01:51:46,282 --> 01:51:47,826 Gamitin ito at ipadala sa akin sa Timog. 1002 01:51:47,909 --> 01:51:49,744 Carter. 1003 01:51:50,787 --> 01:51:52,706 BD-7. 1004 01:51:54,457 --> 01:51:56,501 Paano mo malalaman ang impormasyong iyon? 1005 01:51:56,584 --> 01:51:58,336 Bigyan mo lang kami ng isang pagkakataon. 1006 01:51:59,421 --> 01:52:01,589 At dadalhin ko si Ha-na sa North, makikita mo. 1007 01:52:03,007 --> 01:52:04,426 Bilang kapalit, pinakawalan mo kami. 1008 01:52:25,864 --> 01:52:27,466 - Yoon Hee! - Hindi! 1009 01:52:27,490 --> 01:52:28,658 - Yoon Hee! - Hindi! 1010 01:52:28,742 --> 01:52:31,244 - Yoon Hee! Yoon Hee! - Yoon Hee! 1011 01:52:32,871 --> 01:52:34,414 - Yoon Hee. - Yoon Hee. 1012 01:52:34,497 --> 01:52:35,749 Kasamang Carter. 1013 01:52:39,002 --> 01:52:42,088 Dapat mong matagumpay na makita ang bagay na ito. 1014 01:52:43,923 --> 01:52:45,967 Dahil ngayon... 1015 01:52:48,011 --> 01:52:49,804 ...Nahawa si Yoon Hee. 1016 01:52:50,764 --> 01:52:53,558 Yoon Hee. Yoon Hee. 1017 01:52:55,935 --> 01:52:56,936 Hindi. 1018 01:53:02,400 --> 01:53:04,402 Yoon Hee. 1019 01:53:05,028 --> 01:53:06,446 Oh, baby ko. 1020 01:53:31,054 --> 01:53:33,056 Bumalik na ba ang mga alaala mo? 1021 01:53:34,933 --> 01:53:38,311 Ikaw ba... Naaalala mo ba kami? 1022 01:53:42,774 --> 01:53:43,817 Ako ay humihingi ng paumanhin. 1023 01:53:44,484 --> 01:53:45,777 Iniwan kita dito. 1024 01:53:47,237 --> 01:53:49,197 Pumunta ka para iligtas ang pamilya namin. 1025 01:53:50,031 --> 01:53:51,031 At mabuti... 1026 01:53:51,574 --> 01:53:52,617 At ginawa mo talaga. 1027 01:54:04,379 --> 01:54:05,839 Carter! 1028 01:54:07,549 --> 01:54:09,676 Makinig ka. Kunin muna ang mga bata at tumakbo! 1029 01:54:17,892 --> 01:54:18,893 Ha-na, quickly. 1030 01:54:19,435 --> 01:54:21,896 Kung lilipat ka sa hilagang-kanluran, makakakita ka ng tren na papasok. 1031 01:54:21,980 --> 01:54:23,500 Bilisan mo lang. 1032 01:54:26,818 --> 01:54:27,902 Paano ang tungkol sa iyo bagaman? 1033 01:54:27,986 --> 01:54:29,737 Mag-alala na lang sa mga bata ngayon. 1034 01:54:29,821 --> 01:54:31,781 - Doktor. Magmadali! - Tahan na, Ha-na! 1035 01:54:31,865 --> 01:54:34,284 Ha-na, kailangan mong kumapit ng mahigpit! 1036 01:54:34,367 --> 01:54:36,995 Magtago sa likod ng sasakyan. 1037 01:55:09,569 --> 01:55:11,112 Ha-na, hang on tight! 1038 01:55:29,756 --> 01:55:31,591 DANDONG EMERGENCY MEDICAL COMMAND CENTER 1039 01:56:00,536 --> 01:56:03,039 Ha-na. Manatili ka dito. 1040 01:58:12,251 --> 01:58:15,004 Hindi! Lumayo ka sa akin! 1041 01:59:09,016 --> 01:59:10,101 Maghanda sa sunog. 1042 02:01:29,782 --> 02:01:31,033 Bumaba ka. Bumaba ka na! 1043 02:01:59,061 --> 02:02:01,105 Tahan na, Ha-na! Ha-na! 1044 02:02:01,188 --> 02:02:03,024 Ha-na! Kunin mo ang aking kamay! 1045 02:03:16,639 --> 02:03:19,433 Palihim kang tae. 1046 02:03:21,018 --> 02:03:22,103 Kaya, 1047 02:03:22,853 --> 02:03:25,356 akala mo ang mga alaalang iyon ay sa wakas ay nabawi mo 1048 02:03:26,357 --> 02:03:28,943 sa iyo ba talaga ang mga alaala? 1049 02:05:53,337 --> 02:05:55,839 Doktor, pumunta sa harap ko! 1050 02:06:58,068 --> 02:07:00,362 - Yoon Hee. - Yoon Hee. 1051 02:07:10,372 --> 02:07:11,665 Yoon Hee, okay ka lang? 1052 02:07:12,291 --> 02:07:13,751 Nakikilala mo ba ako? 1053 02:07:13,834 --> 02:07:16,253 M-Nanay. 1054 02:07:16,337 --> 02:07:18,756 Oo, ako ito. 1055 02:07:20,591 --> 02:07:23,260 Saan tayo pupunta ngayon?