1 00:00:38,246 --> 00:00:41,214 ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കൂ, ഓഡിൻ, 2 00:00:41,249 --> 00:00:43,073 ദേവന്മാരുടെ എല്ലാം പിതാവ്. 3 00:00:44,483 --> 00:00:47,220 കഴിഞ്ഞ യുഗങ്ങളുടെ നിഴലുകൾ വിളിക്കുക, 4 00:00:47,255 --> 00:00:53,787 നൂൽ നൂൽക്കുന്ന നോൺസ് മനുഷ്യരുടെ വിധി ഭരിച്ചപ്പോൾ. 5 00:00:53,822 --> 00:00:56,493 ഒരു രാജകുമാരന്റെ പ്രതികാരം ശമിച്ചതായി കേട്ടു 6 00:00:56,528 --> 00:00:59,892 ഹെലിൻറെ അഗ്നി വാതിലുകളിൽ. 7 00:00:59,927 --> 00:01:04,402 വാൽഹോളിന് വിധിക്കപ്പെട്ട ഒരു രാജകുമാരൻ. 8 00:01:04,437 --> 00:01:06,239 ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കൂ. 9 00:01:54,223 --> 00:01:55,849 അവൻ ഇവിടെയുണ്ട്. 10 00:02:00,889 --> 00:02:03,197 അവൻ ഇവിടെയുണ്ട്. 11 00:02:03,232 --> 00:02:06,728 അമ്മ, അച്ഛൻ ഇവിടെയുണ്ട്! 12 00:02:08,336 --> 00:02:10,963 ക്ഷണമില്ലാതെ ഒരിക്കലും എന്റെ അറകളിൽ പ്രവേശിക്കരുത്! 13 00:02:10,998 --> 00:02:13,306 രാജാവ്, മിലാഡി. രാജാവ്. 14 00:02:18,511 --> 00:02:19,906 വരൂ. 15 00:02:19,941 --> 00:02:21,677 ഓഡിൻ അവനെ വീട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു. 16 00:02:45,197 --> 00:02:47,208 നമസ്കാരം, റേവൻ രാജാവ്! 17 00:02:50,741 --> 00:02:52,477 യുദ്ധ-കാക്ക, നമസ്കാരം! 18 00:02:55,042 --> 00:02:56,712 നമസ്കാരം, കർത്താവേ! 19 00:03:00,212 --> 00:03:02,553 യുദ്ധം-കാക്ക, ആലിപ്പഴം. 20 00:03:02,588 --> 00:03:04,148 നമസ്കാരം, മോതിരം നൽകുന്നയാൾ! 21 00:03:24,346 --> 00:03:25,906 മുന്നോട്ട്, സഹോദരാ! 22 00:03:39,955 --> 00:03:42,263 പോകൂ. 23 00:03:55,872 --> 00:03:59,478 നമസ്കാരം, കിംഗ് ഔർവന്ദിൽ യുദ്ധ-കാക്ക! 24 00:03:59,513 --> 00:04:01,106 നമസ്കാരം! 25 00:04:06,883 --> 00:04:09,785 ഒരു യുദ്ധ നായ തന്റെ യജമാനനിലേക്ക് മടങ്ങുന്നതുപോലെ, 26 00:04:09,820 --> 00:04:14,020 എന്റെ രാജ്ഞിയുടെ സുന്ദരമായ പൂട്ടുകളാൽ വലയപ്പെടാൻ ഞാൻ വന്നിരിക്കുന്നു. 27 00:04:14,055 --> 00:04:16,561 യജമാനനേ, ഞങ്ങൾ എന്നും ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. 28 00:04:19,324 --> 00:04:21,863 അംലെത്ത് രാജകുമാരൻ, 29 00:04:21,898 --> 00:04:25,801 കുട്ടിക്കാലത്ത് അഭിവാദ്യം ചെയ്യപ്പെടാൻ കഴിയാത്തവിധം നിങ്ങൾ പ്രായമായിക്കഴിഞ്ഞു. 30 00:04:30,643 --> 00:04:32,676 രാജാവേ, നമസ്കാരം. 31 00:04:34,647 --> 00:04:36,548 പക്ഷേ... 32 00:04:36,583 --> 00:04:39,518 ഒരു പിതാവ് ഒരിക്കലും പ്രായമാകില്ല 33 00:04:39,553 --> 00:04:41,817 നല്ല മയക്കത്തിന്! 34 00:04:41,852 --> 00:04:44,017 എന്റെ മകനേ, ഞാൻ നിന്നെ എങ്ങനെ മിസ് ചെയ്തു. 35 00:04:47,528 --> 00:04:50,628 നിന്റെ സഹോദരൻ തന്റെ സാന്നിധ്യത്താൽ ഞങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കില്ലേ? 36 00:04:50,663 --> 00:04:52,795 Fjolnir-നെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കരുത്. 37 00:04:52,830 --> 00:04:54,533 അവൻ ഉടൻ നമ്മോടൊപ്പം ഉണ്ടാകും. 38 00:05:21,386 --> 00:05:26,862 ഇത് കണ്ടപ്പോൾ രാജകുമാരന്റെ കഴുത്തിൽ അണിഞ്ഞിരുന്നു. 39 00:05:26,897 --> 00:05:31,031 എന്നാൽ ഈ രാജകുമാരന് അത് വിധിക്കപ്പെട്ടു. 40 00:05:31,066 --> 00:05:33,572 എന്റെ സ്നേഹത്തോടെ എപ്പോഴും ധരിക്കുക. 41 00:05:33,607 --> 00:05:35,574 നന്ദി, പിതാവേ. 42 00:05:35,609 --> 00:05:37,037 എന്റെ രാജാവ്. 43 00:05:40,042 --> 00:05:41,371 ഫ്ജോൾനിർ. 44 00:05:41,406 --> 00:05:42,713 ഫ്ജോൾനീറിന്റെ പിൻഭാഗം. 45 00:05:46,213 --> 00:05:47,718 ക്രൂരൻ എത്തി. 46 00:05:57,323 --> 00:05:58,993 രാജാവേ, നമസ്കാരം. 47 00:06:01,767 --> 00:06:05,263 ഉഗ്രഹൃദയനായ ഈ മനുഷ്യരെ കൊന്നൊടുക്കുന്നയാൾക്ക് കുറച്ച് പാനീയം നൽകുക. 48 00:06:05,298 --> 00:06:07,870 ഞാൻ അവനു കുടിക്കാൻ വേണ്ടി. 49 00:06:07,905 --> 00:06:11,940 ബന്ധുക്കളേ, എന്റെ പാനപാത്രം സ്വീകരിക്കുക. 50 00:06:11,975 --> 00:06:15,108 മിലാഡി. 51 00:06:15,143 --> 00:06:20,751 അവളുടെ രാജാവിനേക്കാൾ കൂടുതൽ പുരുഷന്മാർക്ക് രാജ്ഞിയുടെ പാനപാത്രം നനഞ്ഞിരിക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് നോക്കൂ. 52 00:06:20,786 --> 00:06:23,490 ഏത് ലോഹത്തിന് സുഗന്ധമുള്ള സിപ്പ് വാങ്ങാം? 53 00:06:23,525 --> 00:06:25,657 മധുരമുള്ള വെള്ളി... 54 00:06:25,692 --> 00:06:28,055 അതോ കട്ടിയുള്ള ഇരുമ്പോ? 55 00:06:28,090 --> 00:06:30,794 നിശബ്ദത, നായ! 56 00:06:30,829 --> 00:06:33,995 ഫ്രെയർ മുഖേന, നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ യജമാനനെയും യജമാനത്തിയെയും അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്നു! 57 00:06:34,030 --> 00:06:35,964 ദയവായി, സഹോദരാ. 58 00:06:35,999 --> 00:06:37,471 'ഇത് പക്ഷേ ഒരു ആണ്. 59 00:06:37,506 --> 00:06:38,934 അതും. 60 00:06:38,969 --> 00:06:40,672 ഹെയ്മിർ മോശം നാവ് സൂക്ഷിക്കുന്നു, 61 00:06:40,707 --> 00:06:43,840 എന്നിട്ടും ഞാൻ അവനെ ഒരു ആത്മാർത്ഥ സുഹൃത്തായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. 62 00:06:45,305 --> 00:06:47,437 വരൂ സഹോദരാ. 63 00:06:47,472 --> 00:06:51,210 എന്നേക്കാൾ നിങ്ങളുടെ സംരക്ഷണം ആവശ്യമുള്ള ഒരാൾ ഇവിടെയുണ്ട്. 64 00:06:52,818 --> 00:06:54,312 തോരിർ. 65 00:06:58,384 --> 00:06:59,988 തോറിർ! 66 00:07:00,023 --> 00:07:02,353 എന്റെ മകൻ! 67 00:07:02,388 --> 00:07:05,422 എന്റെ സഹോദരന്, യുദ്ധ-കാക്ക! 68 00:07:05,457 --> 00:07:07,501 ഹ്രാഫ്‌സി രാജ്യത്തിലേക്ക്! 69 00:07:07,536 --> 00:07:09,503 സ്കൂൾ! 70 00:07:26,720 --> 00:07:29,490 ശത്രുവിന് എന്റെ കരളിന്റെ രുചിയുണ്ടായിരുന്നു. 71 00:07:32,660 --> 00:07:34,187 നിങ്ങള്ക്ക് വേദനിച്ചോ? 72 00:07:34,222 --> 00:07:38,598 ആംലെത്ത് എന്റെ പിൻഗാമിയായി അടയാളപ്പെടുത്താൻ ഏകദേശം മതി. 73 00:07:40,261 --> 00:07:42,393 ഇന്ന് രാത്രി ഞാൻ അവന്റെ നിഷ്കളങ്കത നിരീക്ഷിച്ചു. 74 00:07:43,836 --> 00:07:46,265 അവനെ കാത്തിരിക്കുന്നത് എന്താണെന്ന് അവൻ ഉണർത്തണം. 75 00:07:47,609 --> 00:07:49,004 അവൻ ഒരു നായ്ക്കുട്ടിയാണ്. 76 00:07:49,039 --> 00:07:50,907 അവന് എന്റെ മുത്തച്ഛന്റെ അതേ പ്രായമുണ്ട് 77 00:07:50,942 --> 00:07:53,008 അവൻ സിംഹാസനം ഏറ്റെടുത്തപ്പോൾ. 78 00:07:53,043 --> 00:07:54,812 അത് വ്യത്യസ്തമായിരുന്നു. 79 00:07:54,847 --> 00:07:57,375 ആദ്യം അമ്മാവനെ കൊല്ലണം. 80 00:08:01,183 --> 00:08:04,250 നിങ്ങളുടെ രാജ്ഞിയെ ഒരു സീസണിലും നിങ്ങൾ കണ്ടിട്ടില്ല. 81 00:08:04,285 --> 00:08:06,725 വരൂ. 82 00:08:06,760 --> 00:08:09,024 ഞാൻ നിന്നെ ഞങ്ങളുടെ കിടക്കയിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകട്ടെ. 83 00:08:17,771 --> 00:08:19,936 ഇല്ല. 84 00:08:19,971 --> 00:08:23,335 എന്റെ ഭാഗ്യം പ്രാർത്ഥിക്കുക-ആത്മാവുകൾ എന്നെ പല യുദ്ധക്കളങ്ങളിലും കാണാൻ 85 00:08:23,370 --> 00:08:25,370 ഞാൻ ഈ മുറിവ് തോൽപ്പിച്ച ശേഷം. 86 00:08:25,405 --> 00:08:27,614 രോഗത്തിൽ മരിക്കാൻ ഞാൻ വിസമ്മതിക്കുന്നു 87 00:08:27,649 --> 00:08:31,882 ലജ്ജാകരമായ നരച്ച താടിയുടെ ദീർഘായുസ്സ് ജീവിക്കുകയുമില്ല. 88 00:08:31,917 --> 00:08:35,182 ഞാൻ വാളാൽ മരിക്കണം. 89 00:08:35,217 --> 00:08:38,922 ഞാൻ ബഹുമാനത്തോടെ മരിക്കും. 90 00:08:41,289 --> 00:08:42,794 വിഷമിക്കേണ്ട. 91 00:08:45,293 --> 00:08:48,833 യജമാനനേ, നീ യുദ്ധത്തിൽ മരിക്കും. 92 00:08:50,298 --> 00:08:53,101 വാൽഹോളിന്റെ ഗേറ്റ്സ് നിങ്ങളെ കാത്തിരിക്കുന്നു, എനിക്കറിയാം. 93 00:09:02,607 --> 00:09:06,576 അച്ഛന്റെ കൂടെ ഞാനും നടന്ന അതേ വഴിയാണിത് 94 00:09:06,611 --> 00:09:08,512 അവൻ അവന്റെ കൂടെ. 95 00:09:09,922 --> 00:09:13,187 ഇനി നമുക്ക് നടക്കാനുള്ള വഴിയാണ്. 96 00:09:57,662 --> 00:09:59,200 ഓഡിൻ. 97 00:10:41,079 --> 00:10:43,475 അംലെത്ത്, ഭയപ്പെടേണ്ട. 98 00:10:43,510 --> 00:10:45,345 ഞാൻ ചെയ്യുന്നതുപോലെ ചെയ്യുക. 99 00:11:06,302 --> 00:11:07,400 ആരാണ് കുരക്കുന്നത്? 100 00:11:08,975 --> 00:11:11,745 അത് ഉന്നതന്റെ ചെന്നായകളാണോ? 101 00:11:14,145 --> 00:11:17,949 അതോ ഗ്രാമ നായ്ക്കളുടെ കുരയോ? 102 00:11:19,216 --> 00:11:23,416 ഇരുകാലുകളുള്ള നായ്ക്കളേ, എന്നോട് പറയൂ. 103 00:11:23,451 --> 00:11:26,925 അറിവിന്റെ ദർശനം കുടിക്കുക. 104 00:11:26,960 --> 00:11:31,094 ബഹുമാനത്തോടെ ജീവിക്കുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് എന്താണെന്ന് പഠിക്കാൻ. 105 00:11:31,129 --> 00:11:33,459 യുദ്ധത്തിൽ കൊല്ലപ്പെടാൻ 106 00:11:33,494 --> 00:11:38,035 മരണത്തിലും വാൽക്കിർജൂരിന്റെ ആലിംഗനം സമ്മാനിച്ചു. 107 00:11:38,070 --> 00:11:39,905 പോരാളികളായ കന്യകമാർ നിങ്ങളെ വഹിക്കും 108 00:11:39,940 --> 00:11:42,941 വാൽഹോളിന്റെ തിളങ്ങുന്ന ഗേറ്റുകളിലേക്ക്. 109 00:11:46,276 --> 00:11:49,277 നിങ്ങൾ പുരുഷന്മാരാകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന നായ്ക്കളാണ്. 110 00:11:52,282 --> 00:11:55,085 നിങ്ങൾ ഒരു നായയല്ലെന്ന് തെളിയിക്കുക. 111 00:12:00,862 --> 00:12:04,424 നിങ്ങൾ ഒരു മനുഷ്യൻ മാത്രമല്ല, നിങ്ങൾ ഒരു രാജാവിനെപ്പോലെ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നു. 112 00:12:14,942 --> 00:12:18,372 നീ, ചെറിയ കുട്ടി, നീ എന്താണ്? 113 00:12:21,476 --> 00:12:23,146 ആഹ്. 114 00:12:23,181 --> 00:12:25,709 ഞാൻ ഒരു മിടുക്കനായ വിദ്യാർത്ഥി മണക്കുന്നു. 115 00:12:28,813 --> 00:12:31,022 ഓരോ കടമ്പയിലും, 116 00:12:31,057 --> 00:12:33,189 ഒന്ന് കണ്ണ് തിരിയണം, 117 00:12:33,224 --> 00:12:35,125 ഒന്ന് ചുറ്റിക്കറങ്ങണം. 118 00:12:35,160 --> 00:12:38,524 കാരണം, ഒരു ശത്രു തറയിൽ പതുങ്ങിയിരിക്കാം. 119 00:12:38,559 --> 00:12:41,791 ഓരോ മനുഷ്യനും അളവിൽ ജ്ഞാനിയായിരിക്കണം, 120 00:12:41,826 --> 00:12:43,496 എങ്കിലും വിഡ്ഢിയാകാൻ തക്ക ജ്ഞാനം. 121 00:12:43,531 --> 00:12:45,597 വിഡ്ഢിയാകാൻ മതിയായ ജ്ഞാനി. 122 00:12:45,632 --> 00:12:50,173 എന്നോട് പറയൂ, ഓഡിന് എങ്ങനെ കണ്ണ് നഷ്ടപ്പെട്ടു? 123 00:12:50,208 --> 00:12:51,845 സ്ത്രീകളുടെ രഹസ്യ മാന്ത്രികവിദ്യ പഠിക്കാൻ. 124 00:12:51,880 --> 00:12:56,014 ഒരിക്കലും സ്ത്രീകളുടെ രഹസ്യങ്ങൾ അന്വേഷിക്കരുത്, പക്ഷേ എപ്പോഴും അവരെ ശ്രദ്ധിക്കുക. 125 00:12:56,049 --> 00:12:59,512 പുരുഷന്മാരുടെ രഹസ്യങ്ങൾ അറിയുന്നത് സ്ത്രീകളാണ്. 126 00:12:59,547 --> 00:13:04,352 അവരുടെ വിധിയുടെ കിണറ്റിൽ കറങ്ങുകയും നെയ്യുകയും ചെയ്യുന്ന നോൺസ്. 127 00:13:04,387 --> 00:13:07,520 ബഹുമാനത്തോടെ ജീവിക്കുക. ബഹുമാനത്തോടെ ജീവിക്കുക. 128 00:13:07,555 --> 00:13:11,194 നിങ്ങളുടെ കുടുംബ രക്തം സംരക്ഷിക്കുക. നിങ്ങളുടെ കുടുംബ രക്തം സംരക്ഷിക്കുക. 129 00:13:11,229 --> 00:13:13,658 അതിന്റെ അർത്ഥമെന്താണെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാമോ, ഔർവാണ്ടിലിന്റെ മകൻ അംലെത്ത്? 130 00:13:15,068 --> 00:13:17,871 ഞാൻ ശത്രുവിന്റെ വാളാൽ വീഴുമോ? 131 00:13:17,906 --> 00:13:22,304 നീ എന്നോട് പ്രതികാരം ചെയ്യണം അല്ലെങ്കിൽ എന്നേക്കും ലജ്ജിച്ചു ജീവിക്കണം! 132 00:13:22,339 --> 00:13:24,207 ഞാൻ ചെയ്യും, പിതാവേ, ഞാൻ ചെയ്യും! 133 00:13:24,242 --> 00:13:25,703 എന്റെ ബ്ലേഡ് വിശ്രമിക്കുകയില്ല 134 00:13:25,738 --> 00:13:27,386 അവന്റെ തുറന്ന കഴുത്തിൽ നിന്ന് രക്തം കുടിക്കുന്നത് വരെ! 135 00:13:27,410 --> 00:13:30,576 ഇപ്പോൾ എപ്പോഴും ഭയമില്ലാതെ ജീവിക്കുക, 136 00:13:30,611 --> 00:13:33,920 കാരണം, നിങ്ങളുടെ വിധി നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നു, നിങ്ങൾക്ക് അതിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാൻ കഴിയില്ല. 137 00:13:33,955 --> 00:13:35,746 സത്യം ചെയ്യൂ. 138 00:13:35,781 --> 00:13:37,517 ഞാൻ പ്രതിജ്ഞയെടുക്കുന്നു. 139 00:14:20,331 --> 00:14:24,630 ബലഹീനതയിൽ നിങ്ങൾ പൊഴിക്കുന്ന അവസാന കണ്ണുനീർ ഇതാണ്. 140 00:14:24,665 --> 00:14:28,337 നിങ്ങൾക്ക് ഏറ്റവും ആവശ്യമുള്ളപ്പോൾ അത് തിരികെ നൽകും. 141 00:14:29,769 --> 00:14:33,243 ഇപ്പോൾ ഇതാ, 142 00:14:33,278 --> 00:14:34,948 ഒരു മനുഷ്യനായി. 143 00:14:41,913 --> 00:14:44,320 സമീപനം, അംലെത്ത്, 144 00:14:44,355 --> 00:14:50,326 ഞങ്ങളുടെ രക്തത്തിൽ രാജാക്കന്മാരുടെ വൃക്ഷം കാണുന്നു. 145 00:16:36,027 --> 00:16:37,268 പിതാവേ! 146 00:16:38,634 --> 00:16:41,206 ഓടുക! ഓടുക! 147 00:16:48,578 --> 00:16:52,085 മോങ്ങരേ, നിങ്ങളുടെ ശവത്തിനായി വരൂ! 148 00:17:46,504 --> 00:17:49,439 നിങ്ങളുടെ സഹോദരന്റെ നോട്ടം നിങ്ങൾ അത്ഭുതത്തോടെ കാണുന്നു. 149 00:17:51,806 --> 00:17:53,707 എനിക്ക് നന്നായി അറിയാമായിരുന്നു നിനക്ക്. 150 00:17:56,041 --> 00:17:59,779 കഷ്ടം, നിങ്ങൾ ഇതുവരെ ഒരു തെണ്ടിയുടെ കണ്ണുകൾ ശ്രദ്ധിച്ചിട്ടില്ല. 151 00:18:02,487 --> 00:18:07,787 ഇപ്പോൾ... നോക്കൂ, നിങ്ങളുടെ സഹോദരൻ എത്ര വേഗത്തിൽ വാൾ വീശുന്നു. 152 00:18:11,232 --> 00:18:15,333 സമരം, സഹോദരാ, സമരം. 153 00:18:16,534 --> 00:18:18,864 എന്നാൽ മോഷ്ടിച്ച മോതിരം വഹിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് അറിയുക 154 00:18:18,899 --> 00:18:21,306 ഒരു അർദ്ധജാതിയെയും രാജാവാക്കുന്നില്ല. 155 00:18:21,341 --> 00:18:23,869 എന്റെ ചോരയിൽ നനഞ്ഞു, 156 00:18:23,904 --> 00:18:29,182 ഒരു സർപ്പത്തെപ്പോലെ അത് ഉടൻതന്നെ നിങ്ങളുടെ കൈയിൽ നിന്ന് തെന്നിമാറും. 157 00:18:30,350 --> 00:18:34,220 നിങ്ങളുടെ രാജ്യം നിലനിൽക്കില്ല. 158 00:18:39,590 --> 00:18:44,296 ഈ ദുഷ്പ്രവൃത്തി നിങ്ങളുടെ ജീവിത രാത്രികളിൽ വേട്ടയാടട്ടെ 159 00:18:44,331 --> 00:18:48,399 ജ്വലിക്കുന്ന ഒരു പ്രതികാരം നിങ്ങളുടെ മരണത്തിൽ മുഴങ്ങുന്നത് വരെ. 160 00:18:51,096 --> 00:18:52,337 സമരം. 161 00:18:54,506 --> 00:18:55,604 സമരം! 162 00:18:56,739 --> 00:18:58,739 വാൽഹോളിന്! 163 00:19:11,050 --> 00:19:13,391 ഔർവന്ദിൽ രാജാവ് മരിച്ചു! 164 00:19:15,219 --> 00:19:18,528 ഫ്ജോൾനിർ രാജാവ് നീണാൾ വാഴട്ടെ! ഫ്ജോൾനിർ രാജാവ് നീണാൾ വാഴട്ടെ! 165 00:19:18,563 --> 00:19:20,728 രാജാവേ, നമസ്കാരം! 166 00:19:20,763 --> 00:19:22,697 രാജാവേ, നമസ്കാരം! 167 00:19:27,440 --> 00:19:28,868 ആൺകുട്ടിയുടെ തല കൊണ്ടുവരൂ! 168 00:19:45,491 --> 00:19:47,887 നിങ്ങൾ അവനെ കാണുന്നുണ്ടോ? 169 00:19:47,922 --> 00:19:49,823 - ഇവിടെ. - അവനെ വെട്ടിക്കളയൂ! 170 00:20:11,979 --> 00:20:13,583 ഞാൻ പതുക്കെയാക്കാം. 171 00:20:51,216 --> 00:20:53,953 നമസ്കാരം, Fjolnir ദി ബ്രദർ കുറവ്! 172 00:20:53,988 --> 00:20:55,988 നമസ്കാരം, ഫ്ജോൾനിർ രാജാവ്! 173 00:20:56,023 --> 00:20:57,990 നമസ്കാരം, Fjolnir! 174 00:21:01,534 --> 00:21:03,501 നമസ്കാരം, ഫ്ജോൾനിർ രാജാവ്! 175 00:21:04,669 --> 00:21:07,934 ഫ്ജോൾനിർ രാജാവ് സ്വയം ഒരു രാജ്ഞിയെ കണ്ടെത്തി. 176 00:21:11,379 --> 00:21:12,708 ഫ്ജോൾനിർ! 177 00:21:12,743 --> 00:21:15,480 ഫ്ജോൾനിർ! എന്റെ കർത്താവേ! 178 00:21:15,515 --> 00:21:16,580 ആൺകുട്ടി! 179 00:21:17,517 --> 00:21:19,176 ആൺകുട്ടി. 180 00:21:20,883 --> 00:21:23,818 ബാലൻ മരിച്ചു. 181 00:21:23,853 --> 00:21:26,282 കടലിൽ മരിച്ചു. 182 00:21:26,317 --> 00:21:27,888 അതെ. 183 00:21:27,923 --> 00:21:29,725 കല്ലുപോലെ മുങ്ങി. 184 00:21:38,670 --> 00:21:40,065 ഞാൻ നിന്നോട് പ്രതികാരം ചെയ്യും, പിതാവേ! 185 00:21:40,100 --> 00:21:41,836 ഞാൻ നിന്നെ രക്ഷിക്കും അമ്മേ! 186 00:21:41,871 --> 00:21:43,739 ഞാൻ നിന്നെ കൊല്ലും, ഫ്ജോൾനിർ! 187 00:21:43,774 --> 00:21:45,675 ഞാൻ നിന്നോട് പ്രതികാരം ചെയ്യും, പിതാവേ! 188 00:21:45,710 --> 00:21:47,237 ഞാൻ നിന്നെ രക്ഷിക്കും അമ്മേ! 189 00:21:47,272 --> 00:21:49,140 ഞാൻ നിന്നെ കൊല്ലും, ഫ്ജോൾനിർ! 190 00:21:49,175 --> 00:21:50,911 ഞാൻ നിന്നോട് പ്രതികാരം ചെയ്യും, പിതാവേ! 191 00:21:50,946 --> 00:21:52,880 ഞാൻ നിന്നെ രക്ഷിക്കും അമ്മേ! 192 00:21:52,915 --> 00:21:54,915 ഞാൻ നിന്നെ കൊല്ലും, ഫ്ജോൾനിർ! 193 00:21:54,950 --> 00:21:56,653 ഞാൻ നിന്നോട് പ്രതികാരം ചെയ്യും, പിതാവേ! 194 00:21:56,688 --> 00:21:58,490 ഞാൻ നിന്നെ രക്ഷിക്കും അമ്മേ! 195 00:21:58,525 --> 00:22:00,558 ഞാൻ നിന്നെ കൊല്ലും, ഫ്ജോൾനിർ! 196 00:24:12,828 --> 00:24:17,666 നിങ്ങളുടെ കരടി മനസ്സുകൾ മനുഷ്യശരീരങ്ങളിൽ കത്തുന്നു 197 00:24:19,251 --> 00:24:24,047 ഫെൻറിർ എന്ന ചെന്നായയുടെ മക്കൾ നിങ്ങളുടെ മാംസത്തിൽ നിന്ന് മോചിതരാകുന്നു 198 00:24:25,340 --> 00:24:30,179 ഓഡിൻ കൊടുങ്കാറ്റിൽ ചെന്നായ്ക്കൾ അലറിവിളിക്കും 199 00:24:31,597 --> 00:24:35,726 കരടിയുടെ നഖം അടിക്കുമ്പോൾ യോദ്ധാക്കൾ വീഴും 200 00:24:35,809 --> 00:24:40,772 ഞങ്ങൾ വാൽഹോളിനോട് പോരാടും! 201 00:25:03,545 --> 00:25:07,674 'നമ്മൾ മനുഷ്യരൂപത്തിലേക്ക് മടങ്ങുന്നത് വരെ 202 00:25:08,509 --> 00:25:13,180 നിർഭയം, ശത്രുക്കളുടെ മുറിവുകളിൽ നിന്ന് ഞങ്ങൾ രക്തം കുടിക്കും 203 00:25:13,263 --> 00:25:18,060 ശവങ്ങളുടെ യുദ്ധക്കളങ്ങളിൽ നമ്മൾ ഒരുമിച്ച് രോഷാകുലരാകും! 204 00:25:18,143 --> 00:25:24,316 യുദ്ധത്തിന്റെ പിതാവ് ഞങ്ങളോട് കൽപ്പിക്കുന്നു - സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങളുടെ ചർമ്മത്തെ രൂപാന്തരപ്പെടുത്തുക 205 00:25:24,399 --> 00:25:29,738 കശാപ്പ് ചെന്നായ്ക്കൾ, ബർസർക്കേഴ്സ്, നിങ്ങളുടെ ക്രോധം ആകുക! 206 00:26:08,467 --> 00:26:10,236 വാൽഹോളിന്! 207 00:26:10,271 --> 00:26:11,875 വാൽഹോളിന്! 208 00:27:36,060 --> 00:27:37,697 ഇല്ല! 209 00:28:23,976 --> 00:28:25,437 നീ എന്ത് ചെയ്യുന്നു? 210 00:28:25,472 --> 00:28:26,977 ഇപ്പോൾ വരൂ, വരൂ. ഇവിടെ വരു. 211 00:28:27,012 --> 00:28:28,308 ഇവിടെ വരു. 212 00:28:46,757 --> 00:28:50,660 ഈ കാട്ടാളന്മാർ നല്ല ചാറ്റൽ ഉണ്ടാക്കുന്നു, 213 00:28:50,695 --> 00:28:52,398 അതെ, ബ്യോർണൽഫർ? 214 00:28:52,433 --> 00:28:54,598 ഞങ്ങൾ നന്നായി ചെയ്തു. 215 00:28:54,633 --> 00:28:56,105 ഒരിക്കലും മികച്ചതല്ല. 216 00:28:59,946 --> 00:29:01,979 ഞങ്ങൾ നിന്നെ ഒരു കുട്ടിയായി കണ്ടപ്പോൾ... 217 00:29:03,675 --> 00:29:07,446 തണുത്ത ഇരുമ്പിന്റെ ഹൃദയമാണ് നിനക്ക് ഉള്ളതെന്ന് അപ്പോഴാണ് ഞാൻ അറിഞ്ഞത്. 218 00:29:07,481 --> 00:29:09,646 വളരെ ദുർബലമാണ്! 219 00:29:09,681 --> 00:29:11,483 എനിക്ക് ശക്തരെ വേണം! 220 00:29:11,518 --> 00:29:13,518 ദുർബലരല്ല! 221 00:29:24,366 --> 00:29:25,761 അമ്മ! 222 00:29:28,832 --> 00:29:30,106 അമ്മ! 223 00:29:32,077 --> 00:29:33,307 അമ്മ! 224 00:29:37,841 --> 00:29:39,214 അമ്മ! 225 00:29:47,928 --> 00:29:49,389 അമ്മ! 226 00:29:51,657 --> 00:29:53,393 അമ്മ! 227 00:29:55,265 --> 00:29:57,067 അമ്മ! 228 00:30:34,304 --> 00:30:36,403 കളി, വിഡ്ഢി. കളിക്കുക! 229 00:32:23,347 --> 00:32:28,053 എന്റെ ജനത്തെ കൊല്ലുന്നവനേ, നിഴലിൽ ഉഴറുക. 230 00:32:28,088 --> 00:32:29,384 മറയ്ക്കുക. 231 00:32:31,883 --> 00:32:34,884 നിന്റെ ചേട്ടൻ എന്റെ കണ്ണുകൾ മോഷ്ടിച്ചിട്ടും... 232 00:32:36,558 --> 00:32:38,162 ഞാൻ നിന്നെ കാണുന്നു. 233 00:32:39,891 --> 00:32:42,793 ഞാൻ ആരുടേയും സഹോദരനല്ല. 234 00:32:42,828 --> 00:32:47,468 ഒരിക്കലും കരയാത്ത മനുഷ്യനായാൽ മാത്രം പോരാ, 235 00:32:47,503 --> 00:32:49,767 അംലെത്ത് രാജകുമാരൻ. 236 00:32:51,507 --> 00:32:55,410 വിധിയിൽ നിന്ന് തിരിഞ്ഞ രാജകുമാരൻ. 237 00:32:56,512 --> 00:33:00,316 ഒന്നിനും കൊള്ളാത്ത മൃഗം. 238 00:33:00,351 --> 00:33:03,880 മനുഷ്യരുടെ കണ്ണിൽ നിന്ന് കണ്ണുനീർ പൊടിക്കുന്ന ഒരു മൃഗം. 239 00:33:06,390 --> 00:33:12,328 ആർക്കുവേണ്ടിയാണ് നിങ്ങൾ അവസാന കണ്ണുനീർ ചൊരിഞ്ഞതെന്ന് ഇപ്പോൾ ഓർക്കുക. 240 00:33:12,363 --> 00:33:15,199 തെറ്റ് തിരുത്താനുള്ള പ്രതിജ്ഞ ഓർക്കുക. 241 00:33:16,367 --> 00:33:19,236 കാക്ക രാജാവിനെ ഓർക്കുക. 242 00:33:19,271 --> 00:33:21,403 ഓർക്കുക. 243 00:33:21,438 --> 00:33:26,078 ഓർക്കുക, അതിൽ ഉപ്പിട്ട സമുദ്രം അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു 244 00:33:26,113 --> 00:33:29,906 നിങ്ങൾ ലോകത്തിന്റെ അറ്റത്തേക്ക് കപ്പൽ കയറണം. 245 00:33:29,941 --> 00:33:34,350 അത് എന്റെ സിരകളിൽ ഒഴുകുന്ന വെറുപ്പിന്റെ തണുത്തുറഞ്ഞ നദിയെ പോഷിപ്പിക്കുന്നു. 246 00:33:34,385 --> 00:33:38,585 അത് നിങ്ങളെ വടക്കുള്ള ഒരു ദ്വീപിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകും 247 00:33:38,620 --> 00:33:41,951 അവിടെ കത്തുന്ന തടാകം ഉണ്ടാകും 248 00:33:41,986 --> 00:33:45,526 ഒരു കറുത്ത പർവതത്തിന്റെ കൊടുമുടിയിൽ നിന്ന് പൊട്ടിത്തെറിക്കുന്നു. 249 00:33:45,561 --> 00:33:49,761 അവിടെ വെച്ച് ഞാൻ എന്റെ പിതാവിന്റെ കൊലയാളിയെ മുക്കിക്കൊല്ലും. 250 00:33:49,796 --> 00:33:54,865 വിക്‌സന്റെ വാലിൽ നിന്ന് പുരാതന വാസസ്ഥലത്തേക്ക് പോകുക 251 00:33:54,900 --> 00:33:59,936 നിങ്ങളുടെ ക്രൂരമായ ക്രോധവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന വിധിക്കപ്പെട്ട വാൾ തേടാൻ. 252 00:33:59,971 --> 00:34:04,149 എന്തിനാണ് എന്റെ ഭാഗ്യം, മന്ത്രവാദിനി നിന്നോട് പറയുന്നത്? 253 00:34:04,184 --> 00:34:08,450 നിങ്ങളുടെ ചാരത്തിന്റെ പാത എവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, 254 00:34:08,485 --> 00:34:11,915 മറ്റൊരാൾ അവളുടെ യാത്ര തുടങ്ങും. 255 00:34:13,017 --> 00:34:15,424 ഒരു കന്യക രാജാവ്. 256 00:34:15,459 --> 00:34:17,228 എന്നെ തുറന്നുവിടൂ. 257 00:34:17,263 --> 00:34:20,693 നോർൺസ് എന്ത് വിധിയാണ് സൃഷ്ടിച്ചതെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് രക്ഷപ്പെടാൻ കഴിയില്ല. 258 00:34:21,696 --> 00:34:24,301 ഇപ്പോൾ തുടങ്ങി! 259 00:34:28,835 --> 00:34:31,000 ഈ അടിമകൾ ഉപ്സാലയിലേക്ക് പോകുന്നു. 260 00:34:33,774 --> 00:34:36,148 കിയെവിലെ വിപണിയിലേക്കുള്ളവ. 261 00:34:39,714 --> 00:34:42,484 അവരെ കോൺസ്റ്റാന്റിനോപ്പിളിലേക്ക് അയയ്ക്കുക. 262 00:34:42,519 --> 00:34:45,784 ഈ ശക്തരായവർ അത് എല്ലാ വഴികളിലും ഉണ്ടാക്കണം 263 00:34:45,819 --> 00:34:47,687 ഐസ്‌ലാൻഡിലെ Fjolnir-ന്റെ പോസ്റ്റിലേക്ക്. 264 00:34:50,329 --> 00:34:52,857 ആരാണ് ഈ Fjolnir? 265 00:34:52,892 --> 00:34:54,595 Fjolnir ദി ബ്രദർ കുറവ്. 266 00:34:54,630 --> 00:34:56,465 സഹോദരനെ കൊന്നതിന് ശേഷം വിളിക്കപ്പെടുന്ന, 267 00:34:56,500 --> 00:34:59,666 അപമാനിതനായ രാജാവ് ഔർവാൻഡിൽ യുദ്ധം-കാക്ക. 268 00:35:01,340 --> 00:35:03,472 എനിക്കയാളെ അറിയാം. 269 00:35:03,507 --> 00:35:06,035 എന്തുകൊണ്ടാണ് അവന്റെ അടിമകൾ ഐസ്‌ലൻഡിലേക്ക് പോകുന്നത്? 270 00:35:06,070 --> 00:35:08,378 ഫ്‌ജോൾനിർ ഹ്രാഫ്‌സിയെ ഭരിക്കുന്നു. 271 00:35:08,413 --> 00:35:12,778 ഭാര്യയെയും മകനെയും കൂട്ടി കായൽ അതിർത്തിയിലേക്ക് ഓടിപ്പോയി 272 00:35:12,813 --> 00:35:17,013 നോർവേയിലെ ഹരാൾഡർ രാജാവ് തന്റെ രാജ്യം ഏറ്റെടുത്തതിനുശേഷം. 273 00:35:17,048 --> 00:35:19,147 ഫ്ജോൾനിർ തന്റെ സഹോദരനെ വെറുതെ കൊന്നു. 274 00:35:19,182 --> 00:35:20,654 ഇപ്പോൾ ആടു കർഷകനാണ്. 275 00:35:35,407 --> 00:35:36,703 അച്ഛൻ. 276 00:35:59,794 --> 00:36:01,090 വിഷമിക്കേണ്ട. 277 00:36:01,125 --> 00:36:02,564 ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ഉടമയെ കാണുമ്പോൾ, 278 00:36:02,599 --> 00:36:04,962 നിങ്ങൾ എനിക്ക് നൽകിയ ഊഷ്മളതയ്ക്ക് ഞാൻ അവനോട് നന്ദി പറയും. 279 00:36:28,251 --> 00:36:30,724 ആ രണ്ടു കയറുകളും കൊണ്ടുവരിക. 280 00:36:32,222 --> 00:36:33,892 നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം പിടിക്കുക. 281 00:37:32,491 --> 00:37:34,183 ആഹ്, അയാൾക്ക് എങ്ങനെ ആ നമ്പർ കിട്ടും? 282 00:37:34,218 --> 00:37:36,086 അവൻ വഞ്ചിക്കുന്നു. 283 00:37:36,121 --> 00:37:37,252 അത് ഭാഗ്യമാണ്. 284 00:37:37,287 --> 00:37:39,188 നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് ഉള്ളതെന്ന് നോക്കാം. 285 00:37:39,223 --> 00:37:40,959 അപ്പോൾ അത് തുടരുന്നു. 286 00:37:42,325 --> 00:37:44,292 അപ്പോൾ എന്റെ വെള്ളി മുഴുവൻ നഷ്ടപ്പെട്ടു. 287 00:37:50,476 --> 00:37:53,807 നിങ്ങളുടെ ആടുകളുടെ വസ്ത്രം നിങ്ങളെ വേഷംമാറിയില്ല, നോർത്ത്മാൻ. 288 00:37:55,382 --> 00:37:58,273 സ്പെൽ സ്പീക്കർ, നിങ്ങൾ എന്താണ് പറയുന്നത്? 289 00:37:58,308 --> 00:38:01,353 നിങ്ങൾ ഒരു അടിമയാകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു, 290 00:38:01,388 --> 00:38:02,915 നിങ്ങളുടെ തന്ത്രം മറയ്ക്കുക. 291 00:38:04,688 --> 00:38:07,216 നിങ്ങൾ ഒരു ആടാണെന്ന് ഇടയനെ കാണിക്കുക. 292 00:38:07,251 --> 00:38:09,955 ഞാൻ ഇടയനെ അവന്റെ മരണം കാണിക്കും. 293 00:38:17,866 --> 00:38:19,800 ശക്തമായി പിടിക്കുക! 294 00:38:23,410 --> 00:38:25,674 നിങ്ങളുടെ കാലിൽ നിൽക്കുക! 295 00:38:27,414 --> 00:38:28,875 എന്റെ കൈ പിടിക്കു! 296 00:38:30,516 --> 00:38:32,384 എനിക്ക് നീയുണ്ട്! 297 00:39:33,909 --> 00:39:35,942 ഞാൻ നിന്നോട് പ്രതികാരം ചെയ്യും, പിതാവേ. 298 00:39:35,977 --> 00:39:38,043 ഞാൻ നിന്നെ രക്ഷിക്കും അമ്മേ. 299 00:39:38,078 --> 00:39:40,309 ഞാൻ നിന്നെ കൊല്ലും, ഫ്ജോൾനീർ. 300 00:40:13,443 --> 00:40:14,816 അവിടെ. 301 00:40:19,988 --> 00:40:21,284 അവളെ ഇവിടെ വിടൂ. 302 00:40:22,221 --> 00:40:23,418 നീക്കുക! 303 00:40:33,573 --> 00:40:36,475 - ശവങ്ങളുടെ കൂട്ടം. - അവൻ അഴുകട്ടെ! 304 00:40:37,841 --> 00:40:40,105 കടൽക്കാക്കകൾ അവനെ തിന്നുകളയും! 305 00:40:40,140 --> 00:40:41,975 അവർക്ക് വിശക്കുന്നു! 306 00:40:45,376 --> 00:40:47,849 നീങ്ങുക, പന്നി! 307 00:41:18,046 --> 00:41:21,146 നിങ്ങൾ എന്തിനാണ് ഇത്രയും നരകതുല്യമായ സ്ഥലത്തേക്ക് മാറിനിൽക്കുന്നത്? 308 00:41:21,181 --> 00:41:24,017 ഈ മണ്ണ് തിന്മയെ സംരക്ഷിക്കുന്നു. 309 00:41:24,052 --> 00:41:26,855 എന്റെ വിധിയാണ് എന്നെ ഇവിടെ എത്തിച്ചത്. 310 00:41:26,890 --> 00:41:29,385 എന്നിൽ നിന്ന് മോഷ്ടിക്കപ്പെട്ടത് കണ്ടെത്താൻ. 311 00:41:29,420 --> 00:41:30,925 അതെന്താണ്? 312 00:41:32,126 --> 00:41:36,392 ഒരു അമ്മ, ഒരു പിതാവ്, ഒരു രാജ്യം. 313 00:41:37,934 --> 00:41:39,736 ഇതാണോ നിങ്ങളുടെ രാജ്യം? 314 00:41:39,771 --> 00:41:41,705 എന്റെ രാജ്യം അപഹരിച്ച രാജ്യദ്രോഹി ഇവിടെ ഓടിപ്പോയി 315 00:41:41,740 --> 00:41:43,773 മറ്റൊരു രാജാവ് അത് അവനിൽ നിന്ന് എടുത്തപ്പോൾ. 316 00:41:45,073 --> 00:41:47,370 അവന്റെ കാര്യം കഴിഞ്ഞാൽ ഞാൻ പോകും. 317 00:41:49,275 --> 00:41:52,716 ഞാൻ ബിർച്ച് ഫോറസ്റ്റിലെ ഓൾഗയാണ്. 318 00:41:52,751 --> 00:41:55,752 ഞാനും ഈ ദ്വീപിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുമെന്ന് പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുന്നു. 319 00:41:55,787 --> 00:41:58,546 അപ്പോൾ നിങ്ങൾക്ക് ധാരാളം ശത്രുക്കളെ നേരിടേണ്ടിവരും. 320 00:41:58,581 --> 00:42:00,119 നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതുപോലെ. 321 00:42:02,090 --> 00:42:04,123 അവരെ ഒറ്റയ്ക്ക് നേരിടുമോ? 322 00:42:06,457 --> 00:42:09,766 നിങ്ങളുടെ ശക്തി മനുഷ്യരുടെ അസ്ഥികളെ തകർക്കുന്നു. 323 00:42:09,801 --> 00:42:12,296 അവരുടെ മനസ്സ് തകർക്കാനുള്ള തന്ത്രം എനിക്കുണ്ട്. 324 00:42:12,331 --> 00:42:14,804 നിങ്ങൾ രണ്ടുപേരും, നിങ്ങളുടെ കെണികൾ പിടിക്കുക! 325 00:42:14,839 --> 00:42:16,267 നടക്കൂ! 326 00:42:41,800 --> 00:42:43,492 എന്തുകൊണ്ടാണ് ഞങ്ങൾ ഇത് ചെയ്യുന്നത്? 327 00:42:43,527 --> 00:42:44,966 എന്ത്? 328 00:42:45,001 --> 00:42:47,001 ഈ. എന്ത്? 329 00:42:47,036 --> 00:42:49,168 അടിമവേലയാണ്. 330 00:42:49,203 --> 00:42:50,807 നിങ്ങളാണ് തലവൻ. 331 00:42:50,842 --> 00:42:52,743 ഇത് നിങ്ങളുടെ ക്ഷേത്രമാണ്, 332 00:42:52,778 --> 00:42:55,075 ഈ വിശുദ്ധ ഭരണത്തിന്റെ അവകാശി ഞാനാണ്. 333 00:42:55,110 --> 00:42:58,573 അടുത്ത yuletide ആഘോഷിക്കുമോ എന്ന് ആർക്കും അറിയില്ല 334 00:42:58,608 --> 00:43:01,510 ഒരു രാജാവായി അല്ലെങ്കിൽ അടിമയായി. 335 00:43:01,545 --> 00:43:03,853 രണ്ടിനും തയ്യാറാകുന്നതാണ് നല്ലത്. 336 00:43:03,888 --> 00:43:06,284 രണ്ടാമത്തേത് ഒഴിവാക്കാൻ, നിങ്ങൾക്ക് ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞത് 337 00:43:06,319 --> 00:43:09,386 നിങ്ങളുടെ അടിമകളെ നിങ്ങൾ അവരെപ്പോലെ ശക്തരാണെന്ന് കാണിക്കുക. 338 00:43:11,731 --> 00:43:14,666 പക്ഷേ ആരും ഞങ്ങളെ നോക്കുന്നില്ല. 339 00:43:16,560 --> 00:43:18,164 പോയി ഞങ്ങൾക്ക് കുറച്ച് മോർ കൊണ്ടുവരിക. 340 00:43:18,199 --> 00:43:19,869 ഞാൻ പറഞ്ഞതിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക. 341 00:43:19,904 --> 00:43:21,871 - നിങ്ങളുടെ ഷീൽഡ് കൈ ഉയർത്തി വയ്ക്കുക. - ഞാൻ. 342 00:43:21,906 --> 00:43:23,202 നീ... ഞാൻ! 343 00:43:23,237 --> 00:43:24,467 നിങ്ങൾ അല്ല! 344 00:43:24,502 --> 00:43:26,007 ആക്രമണം, ഹജാൽതി! 345 00:43:28,880 --> 00:43:31,342 ഇല്ല! ഇല്ല! 346 00:43:35,084 --> 00:43:37,051 ഫ്ജോൾനിർ, എന്റെ കർത്താവേ! 347 00:43:40,023 --> 00:43:42,452 നിങ്ങളുടെ ഷിപ്പ്മെന്റ് ഇവിടെയുണ്ട്. 348 00:43:44,258 --> 00:43:47,061 ശരി, എന്നെ കാണിക്കൂ. 349 00:43:47,096 --> 00:43:49,492 ബാക്കിയുള്ളവർ എവിടെ? നിങ്ങളുടെ കാലിൽ നിൽക്കൂ! 350 00:43:49,527 --> 00:43:51,395 നിങ്ങളുടെ കാലിൽ! നിങ്ങളുടെ കാലിൽ! 351 00:43:51,430 --> 00:43:53,232 മുകളിലേക്ക്, പന്നികൾ! 352 00:43:53,267 --> 00:43:55,234 അണിനിരക്കുക, തെണ്ടികൾ! 353 00:43:58,668 --> 00:44:01,603 ദയനീയം. നിൽക്കാൻ പോലും വയ്യ. 354 00:44:07,347 --> 00:44:09,380 അവ ശീതകാലം നിലനിൽക്കില്ല. 355 00:44:10,581 --> 00:44:12,416 അവയെല്ലാം വിൽക്കുക. 356 00:44:23,902 --> 00:44:25,396 ഞാൻ ഇതൊന്നു കാണട്ടെ. 357 00:44:41,282 --> 00:44:42,787 ഞങ്ങൾ മോശമായി തുടർന്നു. 358 00:44:54,625 --> 00:44:56,493 എനിക്ക് മതിപ്പില്ല. 359 00:44:58,332 --> 00:44:59,694 അവന്റെ ദുർഗന്ധം. 360 00:45:03,942 --> 00:45:06,602 എന്റെ കണ്ണിൽ ഒരിക്കലും നോക്കരുത്, അടിമ. 361 00:45:08,342 --> 00:45:11,607 ശരി, നിങ്ങളെപ്പോലുള്ള ഒരു മൃഗത്തെ അവർ എന്താണ് വിളിക്കുന്നതെന്ന് ഞാൻ അത്ഭുതപ്പെടുന്നു 362 00:45:11,642 --> 00:45:13,752 റഷ്യയുടെ നാട്ടിൽ. 363 00:45:16,779 --> 00:45:19,219 ഞാൻ... 364 00:45:19,254 --> 00:45:22,123 ജോർണൽഫ്ർ. 365 00:45:22,158 --> 00:45:25,324 പേരുകൊണ്ട് മാത്രം, അവൻ കരടിയെപ്പോലെ ശക്തനാണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് പറയാൻ കഴിയും. 366 00:45:29,836 --> 00:45:32,265 എന്നാൽ നിങ്ങൾ ചെന്നായയെപ്പോലെ അവിശ്വസനീയനാണെങ്കിൽ, 367 00:45:32,300 --> 00:45:35,004 നിന്നെ ഞാൻ തന്നെ താഴെയിറക്കുമെന്ന് ഞാൻ സത്യം ചെയ്യുന്നു. 368 00:45:39,274 --> 00:45:40,845 ഞങ്ങൾ ഇത് സൂക്ഷിക്കുന്നു. 369 00:45:42,145 --> 00:45:43,705 ബാക്കിയുള്ളവർക്ക് പോകാം. 370 00:45:46,347 --> 00:45:49,018 പക്ഷേ അമ്മയ്ക്ക് അടുക്കളയിൽ രണ്ടെണ്ണം വേണം 371 00:45:49,053 --> 00:45:50,822 ഒന്ന് അലക്കാനും. നീക്കുക. 372 00:45:50,857 --> 00:45:52,252 വിളവെടുപ്പിന് രണ്ട് ആണുങ്ങളും. 373 00:45:52,287 --> 00:45:53,957 നന്നായി. 374 00:45:53,992 --> 00:45:57,488 ഇവ രണ്ടും അടുക്കളയ്ക്കും അവൾ അലക്കാനും. 375 00:45:57,523 --> 00:46:00,293 വയലിലേക്ക് രണ്ട് ആണുങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുക്കുക. 376 00:46:02,165 --> 00:46:03,967 ഒപ്പം അവളും. 377 00:46:05,971 --> 00:46:07,839 അവളുടെ കൈകൾ വെളുത്തിരിക്കൂ... 378 00:46:09,502 --> 00:46:11,810 ഒപ്പം അവളുടെ നീണ്ട മുടിയും. 379 00:46:32,492 --> 00:46:35,361 പുറത്ത് കയറാൻ പദ്ധതിയുണ്ടോ, കരടി-വുൾഫ്? 380 00:46:36,903 --> 00:46:39,794 നിങ്ങൾ ഈ ഫാമിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെട്ടാലും, 381 00:46:39,829 --> 00:46:43,666 നീല കുറുക്കന്മാർക്കും സെൽക്കികൾക്കും മാത്രമാണ് നിങ്ങൾ ശവം. 382 00:46:45,010 --> 00:46:48,011 ഈ ദ്വീപ് തരിശായി കിടക്കുന്ന മാലിന്യമാണ്. 383 00:46:48,046 --> 00:46:50,376 നിങ്ങൾ സ്വയം ഉറങ്ങുന്നത് നല്ലതാണ്. 384 00:47:39,229 --> 00:47:41,592 നേടുക! നേടുക! 385 00:47:41,627 --> 00:47:42,934 നേടുക! 386 00:47:44,135 --> 00:47:45,761 കള്ളൻ പിശാച്-ബിച്ച്. 387 00:48:00,514 --> 00:48:02,745 ദൂരെ! ദൂരെ. 388 00:48:04,815 --> 00:48:07,123 നിങ്ങളോടൊപ്പം! 389 00:48:08,951 --> 00:48:10,819 ദൂരെ! ആരംഭിച്ചു! 390 00:48:14,693 --> 00:48:16,132 നിങ്ങളോടൊപ്പം! 391 00:48:18,367 --> 00:48:20,433 ഞാൻ നിന്നോട് പ്രതികാരം ചെയ്യും, പിതാവേ. 392 00:48:22,173 --> 00:48:24,206 ഞാൻ നിന്നെ രക്ഷിക്കും അമ്മേ. 393 00:48:25,869 --> 00:48:27,803 ഞാൻ നിന്നെ കൊല്ലും, ഫ്ജോൾനീർ. 394 00:48:35,153 --> 00:48:36,812 ഇവിടെ. പോകൂ. 395 00:49:16,359 --> 00:49:18,161 പോയി മൂത്രമൊഴിക്കുക. 396 00:49:20,066 --> 00:49:21,230 അവിടെ. 397 00:49:35,873 --> 00:49:37,378 അവിടെ നിർത്തുക. 398 00:49:56,729 --> 00:49:58,597 നീ! അത് തുടരുക! 399 00:49:58,632 --> 00:50:00,170 ഇപ്പോൾ നിങ്ങളോടൊപ്പം! 400 00:50:15,286 --> 00:50:17,352 നിന്റെ ബുദ്ധി എവിടെ? 401 00:50:17,387 --> 00:50:18,848 ടേൺ എറൗണ്ട്. 402 00:50:31,467 --> 00:50:32,961 വാതില് അടക്കുക. 403 00:50:50,321 --> 00:50:52,717 നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തിയോ? 404 00:50:52,752 --> 00:50:54,257 നിങ്ങൾക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടത്. 405 00:50:55,821 --> 00:50:57,854 ഇന്ന് വീട്ടിൽ, അത് ഉണ്ടായിരുന്നോ? 406 00:50:59,858 --> 00:51:01,990 ആ... 407 00:51:02,025 --> 00:51:03,530 കൂടാതെ കൂടുതൽ. 408 00:51:11,133 --> 00:51:12,935 അതൊരു പേടിസ്വപ്നമാണ്. 409 00:51:15,643 --> 00:51:17,676 അപ്പോൾ നിങ്ങൾ ഉണരണം. 410 00:51:19,108 --> 00:51:21,009 അത് അവരുടെ പേടിസ്വപ്നമാണ്. 411 00:51:22,650 --> 00:51:24,452 നീ! 412 00:51:24,487 --> 00:51:26,190 നീ, സ്ത്രീ! 413 00:51:26,225 --> 00:51:27,818 നിങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ കൂടെ വരൂ! 414 00:51:28,821 --> 00:51:31,085 നിങ്ങൾ ഇവിടെ ഉൾപ്പെടുന്നില്ല! 415 00:51:31,120 --> 00:51:33,329 Fjolnir നിങ്ങൾ അടുക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 416 00:51:33,364 --> 00:51:36,024 എന്നെ നഷ്ടപ്പെട്ടാൽ നീയും എന്നെ തേടി വരുമോ? 417 00:51:37,236 --> 00:51:38,334 നീ ഇത് ചെയ്യുമോ? 418 00:51:38,369 --> 00:51:40,138 ഇവിടെ വരു. 419 00:53:33,110 --> 00:53:36,144 ഇരിക്കൂ, ഔർവാണ്ടിലിന്റെ മകൻ അംലെത്ത്. 420 00:53:38,115 --> 00:53:40,654 കോഴി തിന്നുന്ന നമ്മുടെ സുഹൃത്ത് എന്നോട് പറഞ്ഞോ? 421 00:53:42,592 --> 00:53:44,361 ഇല്ല. 422 00:53:46,629 --> 00:53:49,157 കൂടുതൽ സംസാരിക്കുന്ന ഒന്ന്. 423 00:53:52,932 --> 00:53:54,800 ഒരു പഴയ മണ്ടൻ. 424 00:53:57,035 --> 00:53:58,276 പാവം ലോകം. 425 00:53:59,873 --> 00:54:03,512 കഴിഞ്ഞ ദിവസങ്ങളെക്കുറിച്ച് അദ്ദേഹം പറയുന്നു 426 00:54:03,547 --> 00:54:05,811 ഇനി വരാനിരിക്കുന്ന ദിവസങ്ങളും. 427 00:54:08,849 --> 00:54:12,455 Fjolnir അവന്റെ നാവ് മുറിച്ചു, 428 00:54:12,490 --> 00:54:16,657 കൊല്ലും മുമ്പ് അവന്റെ കണ്ണുകൾ പറിച്ചെടുത്തു... 429 00:54:19,189 --> 00:54:22,256 പക്ഷെ ഞാൻ അവനെ പുതിയ ആളാക്കി. 430 00:54:24,733 --> 00:54:27,129 ദയയുള്ള സുഹൃത്ത്. 431 00:54:27,164 --> 00:54:29,703 ഞാൻ നിന്നോടും പ്രതികാരം ചെയ്യുമെന്ന് അറിയുക. 432 00:54:29,738 --> 00:54:32,541 നിങ്ങൾ എന്നെ അഭിസംബോധന ചെയ്യണമെന്ന് ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. 433 00:54:32,576 --> 00:54:36,644 അയ്യോ, ഞാൻ അവനെ പുതിയ ചെവികളാക്കിയില്ല. 434 00:54:38,142 --> 00:54:39,977 അവർ Fjolnir ന്റെ ബ്ലേഡുമായി കണ്ടുമുട്ടി. 435 00:54:40,012 --> 00:54:41,352 മതി! 436 00:54:41,387 --> 00:54:42,980 ഞാൻ എന്തിനാണ് വന്നതെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാം. 437 00:54:43,015 --> 00:54:46,819 നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും മനുഷ്യമാംസം ധരിച്ച ഒരു മൃഗമാണ്. 438 00:54:46,854 --> 00:54:48,722 സംസാരിക്കുക, മന്ത്രവാദിനി. 439 00:54:48,757 --> 00:54:50,658 അങ്ങനെയാകട്ടെ, അടിമ! 440 00:55:10,108 --> 00:55:12,911 അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന പ്രവാചകൻ... 441 00:55:18,523 --> 00:55:20,523 ഇപ്പോൾ ഉണരൂ... 442 00:55:22,120 --> 00:55:23,724 നിങ്ങളുടെ കൊലപാതകത്തിൽ നിന്ന്. 443 00:55:43,273 --> 00:55:45,372 ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കൂ! 444 00:55:45,407 --> 00:55:48,716 ഹെമിർ വന്നു! 445 00:55:53,382 --> 00:55:57,186 ഹലോ, നായ്ക്കുട്ടി. 446 00:55:57,221 --> 00:56:01,729 എന്റെ പ്രതികാരത്തിനായി വിധിയുടെ നോൺസ് തിരഞ്ഞെടുത്ത ആയുധം ഞാൻ തേടുന്നു. 447 00:56:01,764 --> 00:56:05,029 ഞാൻ പറയുന്നത് കേൾക്കൂ. 448 00:56:05,064 --> 00:56:08,769 ഏറ്റവും മാരകമായ യുദ്ധ-തൊഴിലാളികൾ കെട്ടിച്ചമച്ചത് 449 00:56:08,804 --> 00:56:14,368 വലിയ പുഴുവിന്റെ വയറ്റിൽ നിന്ന് എപ്പോഴെങ്കിലും ഇഴയാൻ. 450 00:56:14,403 --> 00:56:20,814 ഏറ്റവും രഹസ്യമായ അപൂർവ ഇരുമ്പിന്റെ വാൾ, 451 00:56:20,849 --> 00:56:24,411 ജോത്നാറിന്റെ അസ്ഥി കൊണ്ട് ബന്ധിച്ചിരിക്കുന്നു. 452 00:56:24,446 --> 00:56:26,985 അതിന്റെ ഉടമയുടെ കയ്യിൽ ഭാരമില്ലാത്ത, 453 00:56:27,020 --> 00:56:29,889 എന്നിട്ടും ഒരു മഹാസർപ്പം പോലെ, 454 00:56:29,924 --> 00:56:31,891 അതിന്റെ കടി ഒരിക്കലും മങ്ങിക്കില്ല, 455 00:56:31,926 --> 00:56:34,663 ഒരിക്കലും തകരുകയോ വളയുകയോ ചെയ്തിട്ടില്ല. 456 00:56:34,698 --> 00:56:38,436 മനുഷ്യരക്തത്തിൽ മാത്രമേ അതിന്റെ ബ്ലേഡ് കെടുത്താൻ കഴിയൂ. 457 00:56:40,803 --> 00:56:44,299 മറ്റാർക്കും ഇല്ലാത്ത ഒരു യുദ്ധ ജ്വാലയാണിത്. 458 00:56:45,335 --> 00:56:47,137 അതിന്റെ പേര്, 459 00:56:47,172 --> 00:56:48,644 പ്രേതം. 460 00:56:49,812 --> 00:56:51,911 മരിക്കാത്തവർ. 461 00:56:56,049 --> 00:56:57,752 അത് വിധിയാണ്. 462 00:56:57,787 --> 00:56:59,523 പ്രേതം! 463 00:57:11,493 --> 00:57:16,540 എന്നിരുന്നാലും, വാളിന്റെ സ്വഭാവം ബുദ്ധിമുട്ടാണ്, 464 00:57:16,575 --> 00:57:21,171 കാരണം, രാത്രിയുടെ ഇരുട്ടിൽ മാത്രമേ അത് അഴിക്കാൻ കഴിയൂ 465 00:57:21,206 --> 00:57:24,009 അല്ലെങ്കിൽ ഹെലിന്റെ കറുത്ത ഗേറ്റിൽ. 466 00:57:24,044 --> 00:57:25,978 ദി ഗേറ്റ്സ് ഓഫ് ഹെൽ. 467 00:57:26,013 --> 00:57:28,684 അവിടെ എന്റെ വാൾ നീതിയുള്ളതായിരിക്കും. 468 00:57:28,719 --> 00:57:32,655 അതുവരെ നിത്യ രാത്രിയിൽ ഡ്രാഗറിന് ഭക്ഷണം കൊടുക്കുന്നത് ഞാൻ ആസ്വദിക്കും. 469 00:57:32,690 --> 00:57:36,186 അപ്പോൾ നിങ്ങൾ തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട നിമിഷവും നിങ്ങൾ ആസ്വദിക്കും 470 00:57:36,221 --> 00:57:41,356 നിങ്ങളുടെ ബന്ധുക്കളോടുള്ള ദയയോ ശത്രുക്കളോടുള്ള വെറുപ്പോ. 471 00:57:41,391 --> 00:57:43,732 അത് ഒന്നുമല്ല. 472 00:57:43,767 --> 00:57:45,998 എന്റെ ഹൃദയത്തിന് പ്രതികാരം മാത്രമേ അറിയൂ. 473 00:57:48,673 --> 00:57:49,903 അത് എന്നെ കാണിക്കുക. 474 00:57:49,938 --> 00:57:53,874 നിങ്ങൾ ഡ്രാഗറിന്റെ ഉടമയെ സന്ദർശിക്കണം, 475 00:57:53,909 --> 00:57:55,370 മുണ്ട് നിവാസി. 476 00:58:02,621 --> 00:58:05,248 പൂർണ്ണ ചന്ദ്രന്റെ പ്രകാശം നന്നായി അടയാളപ്പെടുത്തുക. 477 00:58:06,856 --> 00:58:10,528 നിഴലുകൾ ആതിഥ്യമരുളുന്ന ആതിഥേയരല്ലല്ലോ. 478 01:00:55,189 --> 01:00:58,355 പൂർണ്ണ ചന്ദ്രന്റെ പ്രകാശം നന്നായി അടയാളപ്പെടുത്തുക! 479 01:02:34,222 --> 01:02:37,784 തോറിർ നമ്മുടെ ശക്തരെ തിരഞ്ഞെടുക്കും. 480 01:02:37,819 --> 01:02:40,292 ഹാക്കോൺ അയൺ-ബേർഡിന്റെ മനുഷ്യരാണെന്ന് നാളെ ഞങ്ങൾ തെളിയിക്കും 481 01:02:40,327 --> 01:02:42,932 ചെളിയിലും വെള്ളത്തിലും ജനിക്കുന്നു. 482 01:02:44,793 --> 01:02:47,002 അവയിൽ അവശേഷിക്കുന്നത് ചെളി മാത്രമായിരിക്കും. 483 01:02:49,006 --> 01:02:50,467 റാക്ക്! 484 01:03:03,812 --> 01:03:05,218 റാക്ക്. 485 01:03:16,759 --> 01:03:18,396 റാക്ക്. 486 01:03:18,431 --> 01:03:20,970 റാക്കിയെ വീട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ. 487 01:03:21,005 --> 01:03:22,664 പിന്നെ, നിങ്ങൾ രണ്ടുപേരും... റാക്കി, വരൂ. 488 01:03:22,699 --> 01:03:24,666 നേരം പുലർന്നിരിക്കുന്നു. നിന്നെ കിടക്കയിൽ കിടത്തുക. 489 01:03:24,701 --> 01:03:25,799 അതെ, കർത്താവേ. 490 01:03:25,834 --> 01:03:27,570 റാക്ക്. 491 01:03:37,582 --> 01:03:39,021 നീ ഉണരുക. 492 01:03:40,057 --> 01:03:42,420 അവളെ കൊണ്ടുവരിക. നിങ്ങൾക്ക് ഒന്ന് അറിയാം. 493 01:03:42,455 --> 01:03:43,784 അതെ. 494 01:03:45,293 --> 01:03:47,326 ഉണരുക, ഓൾഗ. ഉണരുക. 495 01:03:47,361 --> 01:03:48,899 നിങ്ങളുടെ കാലിൽ എത്തുക. 496 01:03:56,898 --> 01:03:58,876 ഒരു വാൽക്കർജയുടെ മുടി... 497 01:04:00,275 --> 01:04:02,209 ഒരു വന്യമായ സ്ലാവ് ബിച്ചിൽ. 498 01:04:08,217 --> 01:04:09,810 അല്പം രക്തം. 499 01:04:12,551 --> 01:04:14,254 അശുദ്ധ വേശ്യ! 500 01:04:19,228 --> 01:04:23,296 നിങ്ങൾ അവളെ ശരിയാക്കും, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ രണ്ടുപേരും മണ്ണിൽ മരിച്ചുപോകും. 501 01:04:40,414 --> 01:04:42,282 സ്ത്രീയുടെ വേലിയേറ്റത്തിന് നന്ദി 502 01:04:42,317 --> 01:04:46,748 ഭീരുവേ, ഈ രാത്രിയിൽ നിങ്ങളുടെ വീട്ടിൽ ഒഴുകുന്നത് ഒരേ രക്തമാണ്. 503 01:04:50,028 --> 01:04:52,490 ഞാനൊരു വിഡ്ഢിയാണ്. 504 01:04:52,525 --> 01:04:54,921 എന്റെ പിതാവിന്റെ ഘാതകനെ ഞാൻ കൊല്ലുമെന്ന് മുൻകൂട്ടി പറഞ്ഞിരുന്നു 505 01:04:54,956 --> 01:04:57,627 കത്തുന്ന തടാകത്തിൽ. 506 01:04:57,662 --> 01:04:59,761 ആ ദിവസം വരുന്നതുവരെ, 507 01:04:59,796 --> 01:05:02,698 എന്റെ ജീവിതം നരകമാക്കിയവനെ ഞാൻ പീഡിപ്പിക്കും. 508 01:05:05,802 --> 01:05:07,802 ഇപ്പോൾ നന്നായി ഉറങ്ങുക, രാത്രി ബ്ലേഡ്. 509 01:05:09,014 --> 01:05:13,511 അതെ, ഞങ്ങൾ പ്രതികാരത്തിനായി ദാഹിക്കുന്നു, 510 01:05:13,546 --> 01:05:15,810 പക്ഷേ, നമ്മുടെ വിധിയിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാനാവില്ല. 511 01:05:27,692 --> 01:05:29,461 അവരെ വരിയിൽ കൊണ്ടുവരിക! 512 01:05:29,496 --> 01:05:31,034 സജീവമായി നോക്കൂ! 513 01:05:34,996 --> 01:05:37,469 അതു നീക്കുക! വെറുതെയിരിക്കരുത്! 514 01:05:37,504 --> 01:05:39,207 അത് പെരുന്നാളിനുള്ളതാണ്... 515 01:05:40,573 --> 01:05:42,540 അവർ ഞങ്ങളെ എവിടേക്കാണ് കൊണ്ടുപോകുന്നത്? 516 01:05:42,575 --> 01:05:44,806 തലവന്റെ വിരുന്നിനെ കുറിച്ച് ചിലത്. 517 01:05:45,908 --> 01:05:49,019 ഇന്നലെ രാത്രി ഞാൻ അവനെ നിങ്ങളുടെ കൂടെ കണ്ടു. 518 01:05:53,751 --> 01:05:56,026 അപ്പോൾ Fjolnir ന്റെ സ്പർശനം എന്നിൽ നിൽക്കില്ലെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാം 519 01:05:56,061 --> 01:05:57,885 ഞാൻ ഈ ദ്വീപ് വിടുമ്പോൾ. 520 01:05:57,920 --> 01:06:00,228 നിങ്ങൾ അവനെ നന്നായി അടയാളപ്പെടുത്തി. 521 01:06:00,263 --> 01:06:03,363 അവനെ തളർത്തുന്ന തണുത്ത ഇരുമ്പ് ഞാൻ കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു. 522 01:06:06,698 --> 01:06:09,699 നിങ്ങൾ എപ്പോൾ ചെയ്യും? എനിക്ക് ആവശ്യമുള്ളപ്പോൾ. 523 01:06:09,734 --> 01:06:11,371 തൽക്കാലം, ഞാൻ ഈ ഫാമിനെ വേട്ടയാടും 524 01:06:11,406 --> 01:06:14,671 ശവക്കുഴിയിൽ നിന്ന് മടങ്ങിവന്ന വിശന്നുവലഞ്ഞ ശവം പോലെ. 525 01:06:14,706 --> 01:06:17,311 അംലെത്ത് വളരെക്കാലമായി മരിച്ചുവെന്ന് ഫ്ജോൾനിർ കരുതുന്നു. 526 01:06:17,346 --> 01:06:20,677 അതെ, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ അമ്മയുടെ കാര്യമോ? 527 01:06:20,712 --> 01:06:23,680 അവൾ ഫ്ജോൾനീറിന്റെ വേദനയിൽ ആനന്ദിക്കും. 528 01:06:23,715 --> 01:06:26,584 അവരുടെ കുഞ്ഞിനെ സംരക്ഷിക്കാനുള്ള സ്നേഹം മാത്രമാണ് അവൾ കാണിക്കുന്നത്. 529 01:06:26,619 --> 01:06:28,520 അവൾ ആഗ്രഹിക്കില്ലേ... ഞാൻ അവളെ മോചിപ്പിക്കുമ്പോൾ, 530 01:06:28,555 --> 01:06:30,588 ആവശ്യമെങ്കിൽ ഞാൻ കുട്ടിയെ കൊണ്ടുവരാം. 531 01:06:31,624 --> 01:06:33,327 അവർ എന്നെ വീണ്ടും അടുക്കളയിലേക്ക് മാറ്റി. 532 01:06:33,362 --> 01:06:34,438 ബ്ജൊർണൽഫ്ർ! നമുക്ക് അവന്റെ ആളുകളെ നിലനിർത്താൻ കഴിയുമെങ്കിൽ ... 533 01:06:34,462 --> 01:06:36,198 ഞങ്ങളുടെ പ്ലാൻ കാത്തിരിക്കേണ്ടി വരും. പോകൂ. 534 01:06:36,233 --> 01:06:38,266 Bjornulfr, നീങ്ങുക! 535 01:06:44,703 --> 01:06:45,900 നിങ്ങൾ, പിന്നിലേക്ക്! നീക്കുക! 536 01:06:45,935 --> 01:06:47,704 സ്ത്രീ! 537 01:06:51,941 --> 01:06:54,117 തോറിർ, എന്റെ കർത്താവേ, ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു മനുഷ്യനില്ല. 538 01:06:59,256 --> 01:07:01,850 ഞാനൊരു കുട്ടിയല്ല. എന്റെ മുടി എന്റെ സ്വന്തം. 539 01:07:01,885 --> 01:07:05,326 മുടി പരിപാലിക്കാൻ ഒരു സ്ത്രീയെ ആവശ്യമുള്ള മുതിർന്ന പുരുഷന്മാരെ എനിക്കറിയാം. 540 01:07:06,758 --> 01:07:08,395 അവരെ വരിയിൽ കൊണ്ടുവരിക. 541 01:07:08,430 --> 01:07:11,057 ഗെയിമുകൾ കഴിഞ്ഞ് നിങ്ങൾക്ക് ആഘോഷിക്കാം, അടിമ. 542 01:07:11,092 --> 01:07:12,630 സജീവമായി നോക്കൂ! 543 01:07:14,271 --> 01:07:16,403 എന്റെ കർത്താവേ. 544 01:07:16,438 --> 01:07:17,932 വരിക! 545 01:07:17,967 --> 01:07:19,769 തോറിർ, എന്റെ കർത്താവേ. 546 01:07:26,008 --> 01:07:28,085 നിനക്ക് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ കഴിയുമോ, അടിമ? 547 01:07:29,814 --> 01:07:31,913 എന്റെ കണ്ണിലേക്ക് നോക്കൂ, അടിമ. 548 01:07:33,081 --> 01:07:35,521 നിനക്ക് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ അറിയാമോ എന്ന് ഞാൻ ചോദിച്ചു. 549 01:08:01,043 --> 01:08:02,482 അവ എന്തൊക്കെയാണ്? 550 01:08:03,683 --> 01:08:05,947 നിങ്ങൾ മുമ്പ് ഒരു നാട്ട്ട്രെ കണ്ടിട്ടില്ലേ? 551 01:08:09,359 --> 01:08:11,623 രാത്രിയാകുമ്പോഴേക്കും നിങ്ങൾക്ക് അവ മതിയാകും. 552 01:08:30,380 --> 01:08:32,006 രക്തത്തിനായി കളിക്കുക! 553 01:09:49,591 --> 01:09:52,086 നിങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ കുടുംബത്തിന്റെ പേര് അപമാനിക്കുകയാണ്! 554 01:09:52,121 --> 01:09:54,088 ഞങ്ങൾക്ക് കൂടുതൽ പുരുഷന്മാരെ വേണം! 555 01:10:05,838 --> 01:10:07,574 അതെ! 556 01:10:09,743 --> 01:10:12,777 ഇല്ല! ഇല്ല! 557 01:10:42,380 --> 01:10:45,106 ഗണ്ണാർ! ഇല്ല! 558 01:10:45,141 --> 01:10:47,515 കളി നിർത്തുക! ഇപ്പോൾ നിർത്തുക! 559 01:10:47,550 --> 01:10:49,176 അവനെ തൊടരുത്! 560 01:10:49,211 --> 01:10:51,453 - ഗണ്ണാർ! - കളി നിർത്തുക! 561 01:10:51,488 --> 01:10:53,279 ഗണ്ണാർ! ഗണ്ണാർ! 562 01:10:53,314 --> 01:10:54,753 മണ്ടത്തരം! 563 01:10:54,788 --> 01:10:56,491 ഇല്ല! 564 01:11:15,974 --> 01:11:18,304 - ഗണ്ണാർ. ഗണ്ണാർ. - ഉണരുക. ഉണരുക. 565 01:11:18,339 --> 01:11:20,174 മണ്ടൻ, മണ്ടൻ കുട്ടി. ഉണരുക. 566 01:11:21,980 --> 01:11:24,387 - ഗണ്ണാർ. ഗണ്ണാർ. ഗണ്ണാർ. - ഗണ്ണാർ. 567 01:11:24,422 --> 01:11:25,619 ഉണരൂ, വരൂ. 568 01:11:25,654 --> 01:11:28,215 ഗണ്ണാർ, ഉണരൂ. ഉണരുക! 569 01:11:28,250 --> 01:11:30,283 ഗണ്ണാർ. ഗണ്ണാർ. ഗണ്ണാർ. 570 01:11:30,318 --> 01:11:32,120 ഉണരുക. ഗണ്ണാർ. ഗണ്ണാർ. 571 01:11:32,155 --> 01:11:33,462 ഉണരുക! ഇല്ല. 572 01:11:36,599 --> 01:11:38,368 ഉണരുക. 573 01:11:42,099 --> 01:11:43,505 നമ്മൾ വിജയിച്ചോ? 574 01:11:45,608 --> 01:11:48,906 ഒരു യഥാർത്ഥ തലവന്റെ മകനെപ്പോലെ സംസാരിച്ചു. 575 01:11:50,877 --> 01:11:52,074 ധീരനായ ഒരു കുട്ടി. 576 01:11:52,109 --> 01:11:53,779 ധീരനായ ഒരു ചെറുപ്പക്കാരൻ. 577 01:13:01,618 --> 01:13:02,947 നിങ്ങൾ. 578 01:13:07,019 --> 01:13:08,216 ഈ വഴി. 579 01:13:18,426 --> 01:13:20,800 നിങ്ങൾ സ്വയം ധൈര്യം കാണിച്ചു 580 01:13:20,835 --> 01:13:22,131 വിശ്വസ്തനും. 581 01:13:23,200 --> 01:13:24,639 ഞങ്ങൾ ഫാമിലേക്ക് മടങ്ങുമ്പോൾ, 582 01:13:24,674 --> 01:13:27,477 ചില പ്രത്യേകാവകാശങ്ങൾ നിങ്ങൾക്ക് നൽകും. 583 01:13:27,512 --> 01:13:29,809 നിങ്ങളുടെ ജോലി ഭാരം കുറയും. 584 01:13:29,844 --> 01:13:32,515 മറ്റുള്ളവരുടെ ഭാരം നിങ്ങൾ ആജ്ഞാപിക്കും. 585 01:13:33,441 --> 01:13:35,045 ഒപ്പം, ബ്യോർണൽഫർ, 586 01:13:36,719 --> 01:13:38,246 ഞങ്ങളെ കളി ജയിപ്പിച്ചതിനുള്ള പ്രതിഫലമായി, 587 01:13:38,281 --> 01:13:40,413 നിങ്ങൾക്കായി ഒരു സ്ത്രീയെ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ ഞാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും. 588 01:13:40,448 --> 01:13:44,252 ആ സ്ലാവ് ബിച്ച് പോലും ഞാൻ നിങ്ങളെ കണ്ണിൽ കണ്ടിട്ടുണ്ട്. 589 01:13:44,287 --> 01:13:46,155 അച്ഛൻ അവളെയും കണ്ടെത്തി... 590 01:13:47,389 --> 01:13:48,597 വഴങ്ങാത്ത. 591 01:13:58,004 --> 01:14:01,038 എന്നാൽ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ ഒരിക്കലും ഒരു സ്വതന്ത്ര മനുഷ്യനാക്കില്ലെന്ന് അറിയുക. 592 01:14:02,503 --> 01:14:06,648 ഒരു താഴ്ന്ന അടിമയുടെ ദുർഗന്ധം അവനെ ഒഴിവാക്കാൻ കഴിയില്ല. 593 01:14:08,476 --> 01:14:09,717 അതെ. 594 01:14:10,984 --> 01:14:13,017 നന്ദി. 595 01:14:18,090 --> 01:14:20,057 ഷിറ്റ് ഹൗസ് വൃത്തിയാക്കുന്നത് ഞങ്ങൾക്ക് നഷ്ടമാകും. 596 01:15:00,066 --> 01:15:02,000 ഓൾഗ. 597 01:15:11,781 --> 01:15:13,374 നീയെന്നെ കണ്ടെത്തി, നീയെന്നെ കണ്ടുപിടിച്ചു. 598 01:15:16,621 --> 01:15:18,247 നിങ്ങൾ നഷ്ടപ്പെട്ടോ? 599 01:15:20,416 --> 01:15:22,658 നീ എന്നെ അന്വേഷിച്ചിരുന്നെങ്കിൽ മാത്രം. 600 01:15:39,414 --> 01:15:43,252 മണ്ണേ, മകളുടെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കേണമേ. 601 01:15:43,669 --> 01:15:48,966 ഞങ്ങളുടെ അടിമകളെ നശിപ്പിക്കാനുള്ള വഴി എനിക്ക് കാണിച്ചുതരേണമേ, 602 01:15:49,049 --> 01:15:52,886 അവന്റെ തീയിൽ നിന്നും ദുഃഖത്തിൽ നിന്നും എന്റെ സ്നേഹത്തെ മോചിപ്പിക്കേണമേ. 603 01:15:55,088 --> 01:15:56,626 നീ എന്ത് ചെയ്യുന്നു? 604 01:15:59,862 --> 01:16:04,667 ഇവിടെ, വിധിയുടെ ഇഴകൾ നമ്മെ ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു, 605 01:16:04,702 --> 01:16:09,133 മരങ്ങൾക്കടിയിൽ ആലിംഗനം ചെയ്തു, ഇവിടെ ഞാൻ ഭൂമിയോട് സംസാരിക്കുന്നു. 606 01:16:10,334 --> 01:16:12,004 അവൾ നിങ്ങളോട് എന്താണ് പറയുന്നത്? 607 01:16:19,112 --> 01:16:21,541 നിങ്ങളുടെ അമ്മയിൽ എങ്ങനെ എത്തിച്ചേരാം. 608 01:16:22,852 --> 01:16:26,788 എന്റെ ഭൂമിയുടെ മാന്ത്രികത നിങ്ങളുടെ വാളിന്റെ ജ്വാലയെ ഉണർത്തും. 609 01:16:40,705 --> 01:16:42,837 നാളെ രാത്രി ഞാനും നീയും... 610 01:16:44,709 --> 01:16:48,172 ഈ പേടിസ്വപ്നം തുടങ്ങും 611 01:16:48,207 --> 01:16:51,681 ഒപ്പം Fjolnir-ന്റെ ജീവിതം അരാജകത്വത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുവരിക. 612 01:16:59,922 --> 01:17:01,988 പൂർത്തിയാക്കുക. 613 01:17:05,488 --> 01:17:07,224 തിരികെ സ്റ്റാളുകളിലേക്ക്. 614 01:17:10,229 --> 01:17:12,702 ഹേയ്, ഹേയ്. 615 01:17:12,737 --> 01:17:14,902 ഹേയ്, ഹേയ്, ഹേയ്, ഹേയ്. 616 01:17:16,840 --> 01:17:18,532 നിങ്ങൾ. 617 01:17:34,187 --> 01:17:37,023 ഫ്രെയറിന്റെ സേവകർ. 618 01:17:37,058 --> 01:17:38,992 അവരെ ഞങ്ങളുടെ യജമാനന്റെ കാൽക്കൽ കിടത്തുക. 619 01:18:22,939 --> 01:18:24,972 നിങ്ങൾ ദുർബലനാണ്. 620 01:18:39,351 --> 01:18:40,922 പേടിക്കണ്ട. 621 01:18:40,957 --> 01:18:42,319 നിങ്ങൾ പലരിൽ ഒന്നാമനാണ്. ഇല്ല. 622 01:18:42,354 --> 01:18:43,749 ദയവായി! ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ സ്വതന്ത്രരാക്കും! 623 01:18:49,262 --> 01:18:52,164 ഓ, ആരാണ് ഇത് ചെയ്തതെന്ന് ഞാൻ കണ്ടെത്തും. 624 01:18:52,199 --> 01:18:56,564 ഞാൻ അവരെ കണ്ടെത്തും, അവരുടെ കണ്ണുകൾ ഞാൻ കീറിക്കളയും! 625 01:18:56,599 --> 01:18:59,501 ഞാൻ അവരുടെ നാവുകൾ കീറിക്കളയും! 626 01:18:59,536 --> 01:19:03,736 അവരെല്ലാം നരകത്തിൽ ഭക്ഷണം കഴിക്കും! 627 01:19:05,179 --> 01:19:06,673 നോക്കൂ, പിതാവേ. 628 01:19:06,708 --> 01:19:09,115 എന്റെ ധീരരായ സുഹൃത്തുക്കളോട് എന്താണ് ചെയ്തതെന്ന് നോക്കൂ. 629 01:19:10,514 --> 01:19:12,184 ക്രിസ്ത്യൻ രാക്ഷസന്മാർ! 630 01:19:12,219 --> 01:19:13,823 രാക്ഷസന്മാർ! 631 01:19:15,024 --> 01:19:16,320 രാക്ഷസന്മാർ! 632 01:19:16,355 --> 01:19:18,960 താടിക്കുറവ്, നിങ്ങൾ ഇത് ചെയ്തോ? 633 01:19:18,995 --> 01:19:21,963 എനിക്ക് മറുപടി നൽകൂ! എനിക്ക് മറുപടി നൽകൂ! 634 01:19:21,998 --> 01:19:23,690 ഇത് നിർത്തുക! 635 01:19:23,725 --> 01:19:25,802 മകൻ. 636 01:19:26,970 --> 01:19:29,168 നിങ്ങളുടെ ശാന്തത വീണ്ടെടുക്കുക. 637 01:19:34,076 --> 01:19:36,043 അവർ നല്ല കുട്ടികളായിരുന്നു. 638 01:19:37,508 --> 01:19:41,180 ഫ്രെയർ വഴി, ഞങ്ങൾ അവരോട് പ്രതികാരം ചെയ്യും. 639 01:19:43,217 --> 01:19:44,887 അവനെ കൊണ്ടുപോകൂ. 640 01:19:48,024 --> 01:19:49,991 തോറിർ ശരിയാണോ? 641 01:19:50,026 --> 01:19:52,521 അത് ക്രിസ്ത്യൻ പന്നികൾ ആയിരിക്കുമോ? 642 01:19:54,063 --> 01:19:58,131 മരത്തിൽ തറച്ച ഒരു ശവമാണ് അവരുടെ ദൈവം. 643 01:19:58,166 --> 01:19:59,726 എന്തിനുവേണ്ടി? 644 01:20:01,433 --> 01:20:03,697 ഈ ആൺകുട്ടികൾ അവരെ സ്പർശിച്ചിട്ടില്ല. 645 01:20:03,732 --> 01:20:06,370 പിന്നെ എങ്ങനെ അവർ ആയുധങ്ങൾ കണ്ടെത്തും? 646 01:20:26,359 --> 01:20:28,161 ഇല്ല. 647 01:20:28,196 --> 01:20:31,626 ഈ മുറിവുകൾ നമ്മുടെ ലോകമല്ല. 648 01:20:37,370 --> 01:20:42,373 ഈ വികലമായ ആത്മാവ് വീണ്ടും സവാരി ചെയ്യും. 649 01:20:42,408 --> 01:20:44,947 അത് വിശക്കുന്ന ബ്ലേഡാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്. 650 01:20:46,984 --> 01:20:48,115 പോകൂ. 651 01:20:48,150 --> 01:20:50,414 ഞാൻ ഒരു യാഗം ഒരുക്കും. 652 01:20:54,123 --> 01:20:56,354 നിങ്ങളോടൊപ്പം! 653 01:20:56,389 --> 01:20:58,851 രക്തം കുടിക്കുന്ന ക്രിസ്ത്യാനികൾ! 654 01:21:00,096 --> 01:21:02,129 നിങ്ങൾ പറയുന്നത് പോലെ ചെയ്യുക. 655 01:21:03,495 --> 01:21:05,099 പോകൂ. 656 01:21:07,268 --> 01:21:09,532 കൂൺ, എനിക്കവയുണ്ട്. 657 01:21:09,567 --> 01:21:11,072 ഇന്ന് രാത്രിയല്ല. 658 01:21:11,107 --> 01:21:13,437 ആത്മാക്കൾ ഓടുകയും കൂടുതൽ രക്തം ചൊരിയുകയും ചെയ്യും. 659 01:21:44,041 --> 01:21:48,769 കറുത്ത ഷീ-സ്പിരിറ്റ്, അബേറ്റ്. 660 01:21:48,804 --> 01:21:52,146 നിങ്ങളുടെ യജമാനത്തിക്ക് ഈ വഴിപാട് വഹിക്കുക 661 01:21:52,181 --> 01:21:55,281 നിങ്ങളുടെ രോഷാകുലമായ ശവ വേട്ടയ്‌ക്ക് ഉറയിടുക. 662 01:22:14,401 --> 01:22:16,203 - റാക്ക്. - റാക്ക്! 663 01:22:16,238 --> 01:22:17,435 അതെന്താ രാക്കി? 664 01:22:17,470 --> 01:22:19,140 റാക്ക്! 665 01:22:19,175 --> 01:22:20,603 താഴേക്ക്, റാക്കി! 666 01:22:20,638 --> 01:22:22,440 റാക്കി! രാ... 667 01:22:27,216 --> 01:22:29,909 റാക്ക്! റാക്ക്! 668 01:23:09,951 --> 01:23:11,126 അവളെ സ്വതന്ത്രയാക്കൂ. 669 01:23:21,138 --> 01:23:24,271 ഫ്രെയർ, സ്വയം തിരഞ്ഞെടുത്തതായി തോന്നുന്നു 670 01:23:24,306 --> 01:23:26,999 ത്യാഗത്തിന് യോഗ്യനായി കരുതപ്പെടുന്നവൻ. 671 01:23:27,034 --> 01:23:29,276 അവന്റെ രക്തത്താൽ ക്ഷയിച്ചു... 672 01:23:29,311 --> 01:23:31,938 അവന്റെ വിശപ്പ് ശമിച്ചെന്ന് നമുക്ക് പ്രതീക്ഷിക്കാം. 673 01:23:31,973 --> 01:23:34,116 ഇത് എന്റെ ദൈവത്തിന്റെ പ്രവൃത്തിയല്ല. 674 01:23:36,780 --> 01:23:39,253 ഇത് ട്രോളിഷ് ആഭിചാരമാണ്. 675 01:23:41,455 --> 01:23:46,260 ഇന്ന് രാത്രി, ഫാമിനെ പ്രതിരോധിക്കാൻ നിങ്ങൾ സായുധരാകും, 676 01:23:46,295 --> 01:23:49,263 ഇതു നിങ്ങളുടെ വീടും ആകുന്നു. 677 01:23:49,298 --> 01:23:51,595 നമ്മെ സംരക്ഷിക്കാൻ അവരെ എങ്ങനെ വിശ്വസിക്കും? 678 01:23:51,630 --> 01:23:52,926 ഇതാ, നായ. 679 01:23:52,961 --> 01:23:54,433 നിങ്ങളുടെ പിതാവ് ഒരു കലാപം ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല 680 01:23:54,468 --> 01:23:55,896 ധൈര്യമുള്ള അടിമകളാൽ. പോകൂ! 681 01:23:55,931 --> 01:23:57,964 അവന്റെ ജ്ഞാനത്തെ സംശയിക്കരുത്. 682 01:23:57,999 --> 01:23:59,768 നടക്കുക! 683 01:24:17,788 --> 01:24:20,921 കറുത്ത സ്വപ്നങ്ങൾ ഉദിക്കുന്നു. 684 01:24:22,958 --> 01:24:26,630 ഹേ, അടിമകളേ, എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ വടികൾ ഇഷ്ടമാണ്! 685 01:24:28,964 --> 01:24:33,065 അതെ, ആ കാര്യം കൊണ്ട് ഭൂതത്തെ ഒഴിവാക്കുന്നത് ഭാഗ്യം. 686 01:24:36,675 --> 01:24:37,971 ഇവിടെ. 687 01:24:51,459 --> 01:24:52,722 വിശക്കുന്നുണ്ടോ? 688 01:24:55,694 --> 01:24:58,530 ഇന്ന് രാത്രി, നിങ്ങളാണ് ഭക്ഷണം! 689 01:25:14,218 --> 01:25:16,449 പോയി രാത്രി വായു എടുക്കുക. 690 01:25:16,484 --> 01:25:18,154 ഞാൻ ഇവിടെ അവസാനിപ്പിക്കാം. 691 01:25:19,751 --> 01:25:21,190 പോകൂ. 692 01:26:22,814 --> 01:26:24,847 - അവരെ പുറത്താക്കുക! - ഓടുക! 693 01:26:24,882 --> 01:26:26,618 അവൾ ഒരു പിശാചാണ്! 694 01:26:42,064 --> 01:26:43,767 അവരെ തൊടരുത്. 695 01:26:43,802 --> 01:26:46,231 അവരുടെ കണ്ണുകളിലേക്ക് നോക്കരുത്. 696 01:26:46,266 --> 01:26:48,640 രാത്രി ആത്മാക്കൾ അവരുടെ ചർമ്മത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു 697 01:26:48,675 --> 01:26:50,774 അവരുടെ മനസ്സിൽ സവാരി ചെയ്യുന്നു. 698 01:26:53,911 --> 01:26:56,384 തോറിർ! പുറത്ത്, ദിസർ! 699 01:26:56,419 --> 01:26:59,948 ആരംഭിച്ചു! 700 01:27:01,655 --> 01:27:03,622 നേരം പുലരുന്നതിന് മുമ്പ് ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ കാണും. 701 01:27:57,040 --> 01:27:58,479 അച്ഛൻ. 702 01:28:08,084 --> 01:28:09,523 എന്നെ വിടൂ. 703 01:28:48,355 --> 01:28:50,157 നിങ്ങളുടെ വാൾ നീളമുള്ളതാണ്. 704 01:28:50,192 --> 01:28:51,862 നിങ്ങളുടേത് നിർത്തുക. 705 01:28:58,068 --> 01:28:59,903 ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മകനാണ്. 706 01:29:03,370 --> 01:29:04,743 ഒന്നിലധികം? 707 01:29:10,487 --> 01:29:14,016 നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും ജീവിക്കുന്നുണ്ടോ? 708 01:29:14,051 --> 01:29:15,655 മരണത്തിന്റെ ഒരു ജീവിതം. 709 01:29:17,923 --> 01:29:20,495 എങ്കിലും ഈ നിമിഷം വരെ അതിജീവിക്കുമെന്ന് ഞാൻ സത്യം ചെയ്തു. 710 01:29:21,927 --> 01:29:24,433 നാളെ ഞാൻ എന്റെ കർമ്മങ്ങൾ ബഹുമാനാർത്ഥം പൂർത്തിയാക്കും. 711 01:29:26,096 --> 01:29:29,361 അപ്പോൾ മാത്രമേ ജീവിക്കുന്നത് എന്റെ ഇഷ്ടത്തിനാണോ എന്ന് ഞാൻ കണ്ടെത്തും. 712 01:29:29,396 --> 01:29:32,232 നീ നിന്റെ അമ്മയുടെ മകനാണ്. 713 01:29:32,267 --> 01:29:34,575 ഒപ്പം എന്റെ അച്ഛന്റെയും. 714 01:29:34,610 --> 01:29:37,809 ഔർവന്ദിൽ രാജാവിന് പ്രതികാരം ചെയ്യാനാണ് ഞാൻ വന്നത്. 715 01:29:37,844 --> 01:29:40,779 എന്റെ രാജ്യദ്രോഹിയായ അമ്മാവനെ അവന്റെ മരണരക്തത്തിൽ ശ്വാസം മുട്ടിക്കാൻ 716 01:29:42,486 --> 01:29:44,277 നിങ്ങളെ മോചിപ്പിക്കാനും. 717 01:29:47,084 --> 01:29:50,426 നിങ്ങളുടെ പിതാവിന്റെ ലാളിത്യം നിങ്ങൾക്ക് പാരമ്പര്യമായി ലഭിച്ചതായി ഞാൻ കാണുന്നു. 718 01:29:52,958 --> 01:29:54,320 നിങ്ങൾ എന്തു പറയുന്നു? 719 01:29:54,355 --> 01:29:56,927 ഞാനൊരിക്കലും അവനെ വിലപിച്ചിട്ടില്ല. 720 01:29:56,962 --> 01:29:58,599 നീ അവന്റെ രാജ്ഞിയായിരുന്നു. 721 01:30:01,428 --> 01:30:05,001 നിന്റെ അച്ഛൻ എന്നെ സഹിച്ചു 722 01:30:06,334 --> 01:30:08,367 കാരണം, ഞാൻ അവന് ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചു. 723 01:30:10,272 --> 01:30:12,305 ഇല്ല. അവന്റെ വാത്സല്യങ്ങൾ ആയിരുന്നു 724 01:30:12,340 --> 01:30:15,341 അവന്റെ വേശ്യകളെ വെളളിക്കും തുരങ്കത്തിനും വേണ്ടി മാത്രം. 725 01:30:15,376 --> 01:30:17,915 നിന്നെ സ്നേഹിക്കാൻ അവനു മനസ്സുണ്ടായിരുന്നോ എന്ന് എനിക്കറിയില്ല. 726 01:30:17,950 --> 01:30:19,312 നിശ്ശബ്ദം. 727 01:30:19,347 --> 01:30:21,248 അവൻ രാജാവാകാൻ ഭാവിക്കുന്ന ഒരു ഭീരുവായിരുന്നു. 728 01:30:21,283 --> 01:30:22,821 അവൻ ഒന്നുമായിരുന്നില്ല. 729 01:30:22,856 --> 01:30:25,593 അവൻ മറ്റൊരു അഹങ്കാരവും കാമവും കലർന്ന അടിമയായിരുന്നു. 730 01:30:25,628 --> 01:30:27,562 നിങ്ങളുടെ നാവ് പിടിക്കുക! 731 01:30:29,456 --> 01:30:31,357 മരിച്ചുപോയ ഭർത്താവിന്റെ മുഖത്ത് നീ തുപ്പുന്നു. 732 01:30:31,392 --> 01:30:32,864 എന്നിട്ടും അവന്റെ സഹോദരൻ... 733 01:30:34,329 --> 01:30:37,198 അവന്റെ നല്ല സഹോദരൻ. 734 01:30:40,071 --> 01:30:44,513 ഒരു തെണ്ടിക്ക് തന്നെക്കുറിച്ചോ അവന്റെ കച്ചവടത്തെക്കുറിച്ചോ ലജ്ജയില്ല. 735 01:30:44,548 --> 01:30:47,978 എന്റെ ഭൂതകാലം നന്നായി അറിയാമായിരുന്നിട്ടും നിന്റെ അമ്മാവൻ എന്നെ സ്നേഹിച്ചു. 736 01:30:53,051 --> 01:30:54,655 ഒന്നിലധികം. 737 01:30:56,384 --> 01:31:00,386 ഇപ്പോളും, ഞാൻ പറഞ്ഞ യക്ഷിക്കഥ സത്യമാണെന്ന് നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ടോ? 738 01:31:00,421 --> 01:31:04,599 "ബ്രിട്ടനി ദേശത്തു നിന്നുള്ള കുലീനയായ വധു"? 739 01:31:06,064 --> 01:31:09,670 ഞാൻ ഒരിക്കലും അവന്റെ വധുവായി തുടങ്ങിയിട്ടില്ല. 740 01:31:13,236 --> 01:31:15,742 എത്ര എളുപ്പത്തിലാണ് നാമെല്ലാവരും വീണ്ടും രാജകുമാരിമാരായത് 741 01:31:15,777 --> 01:31:19,372 മൃഗങ്ങൾ നമ്മെ ഭാര്യമാരായി എടുക്കുമ്പോൾ. 742 01:31:22,751 --> 01:31:24,410 അതെ. 743 01:31:24,445 --> 01:31:26,918 നീ നിന്റെ അമ്മയെ നിർബന്ധിച്ചു. 744 01:31:26,953 --> 01:31:30,757 ഗണ്ണാറിനെ സ്നേഹപൂർവ്വം സ്വീകരിച്ചു. 745 01:31:30,792 --> 01:31:32,385 ഇല്ല. 746 01:31:34,356 --> 01:31:36,059 ഇത് നിനക്ക് അറിയാം, 747 01:31:36,094 --> 01:31:40,525 മുട്ടുകുത്തി യാചിച്ചത് ഞാനാണ് 748 01:31:40,560 --> 01:31:43,605 ഔർവാൻഡിൽ രാജാവിനെ കൊല്ലാൻ ഫ്ജോൾനിറിന്. 749 01:31:43,640 --> 01:31:46,333 ഞാൻ ചുണ്ടുകൾ അമർത്തി 750 01:31:46,368 --> 01:31:50,744 അവന്റെ ശക്തമായ, മധുരമുള്ള കൈയിൽ. 751 01:31:50,779 --> 01:31:55,617 ഞാൻ അതിനെ ചുംബിച്ചു, ഞാൻ യാചിച്ചു. 752 01:31:58,149 --> 01:32:01,282 അതിനാൽ ഈ ദിവസം ഒരിക്കലും വരില്ല, 753 01:32:01,317 --> 01:32:03,284 Fjolnir നിങ്ങളുടെ മരണത്തിന് ഉത്തരവിട്ടു, 754 01:32:03,319 --> 01:32:06,320 കൂടെ സ്വന്തം അമ്മയുടെ അനുഗ്രഹവും. 755 01:32:09,930 --> 01:32:11,457 പക്ഷെ ഞാൻ കണ്ടു. 756 01:32:13,428 --> 01:32:17,804 Fjolnir നിന്നെ കൊണ്ടുപോകുന്നത് ഞാൻ കണ്ടു... നിലവിളിച്ചു. 757 01:32:17,839 --> 01:32:20,136 നിലവിളിക്കുകയാണോ? 758 01:32:20,171 --> 01:32:22,072 ഞാൻ ചിരിക്കുകയായിരുന്നു. 759 01:32:22,107 --> 01:32:23,876 നുണകൾ! 760 01:32:25,979 --> 01:32:29,079 ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ ഇവിടെയുണ്ട്, ഞങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത്? 761 01:32:29,114 --> 01:32:32,379 നിന്നെയും നിനക്ക് പ്രിയപ്പെട്ടതിനെയും ഞാൻ കൊല്ലണം. 762 01:32:32,414 --> 01:32:34,216 പക്ഷേ നീ എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നു. 763 01:32:34,251 --> 01:32:38,825 ഒരു മകൻ അമ്മയെയും അമ്മ മകനെയും സ്നേഹിക്കുന്നു. 764 01:32:41,126 --> 01:32:43,423 നീ നിന്റെ സഹോദരന്റെ ജീവൻ രക്ഷിച്ചു. 765 01:32:43,458 --> 01:32:45,832 നിങ്ങൾ. 766 01:32:45,867 --> 01:32:49,033 നിങ്ങൾ സ്നേഹിക്കുന്നു. 767 01:32:51,103 --> 01:32:53,642 നീ... 768 01:32:53,677 --> 01:32:55,270 സ്നേഹം. 769 01:32:57,945 --> 01:33:00,176 നീ ആരാണെന്ന് എനിക്കല്ലാതെ മറ്റാർക്കും അറിയില്ല. 770 01:33:01,641 --> 01:33:05,148 നിങ്ങൾ പ്രതികാരത്തിന് വളരെ ചൂടാണ്, 771 01:33:05,183 --> 01:33:08,514 ക്രൂരതയിൽ ജനിച്ച കുട്ടി. 772 01:33:09,858 --> 01:33:12,122 നിങ്ങൾ ഫ്ജോൾനീറിനെ കൊന്നാൽ... 773 01:33:12,157 --> 01:33:15,796 തോറിറിനെ കൊന്നാൽ 774 01:33:15,831 --> 01:33:20,702 പിന്നെ എന്റെ ഗണ്ണാറിനെ കൊല്ലാൻ നിനക്ക് മെരുക്കമില്ലെങ്കിൽ... 775 01:33:24,334 --> 01:33:27,940 നീ എന്റെ പുതിയ രാജാവായിരിക്കും, അംലെത്ത്, 776 01:33:27,975 --> 01:33:30,635 ഒപ്പം ഒരുമിച്ച് 777 01:33:30,670 --> 01:33:32,813 ഞങ്ങൾ ഭരിക്കും. 778 01:33:43,892 --> 01:33:46,222 ബിച്ച്! നിങ്ങളുടെ അഭിരുചിയും മനസ്സും 779 01:33:46,257 --> 01:33:48,829 നിന്റെ ദുഷിച്ച പിതാവിന്റെ വാക്ക്! 780 01:33:48,864 --> 01:33:50,237 മരണത്തിൽ നിങ്ങൾ അവനോടൊപ്പം ചേരണമായിരുന്നു! 781 01:33:50,261 --> 01:33:52,063 നിങ്ങളുടെ വാക്കുകൾ വിഷമാണ്! 782 01:33:52,098 --> 01:33:54,901 ഞാൻ നിന്റെ മരണം! 783 01:34:09,753 --> 01:34:10,917 മരിക്കുക! 784 01:34:31,467 --> 01:34:34,006 നിന്റെ അമ്മ എവിടെ? 785 01:34:34,041 --> 01:34:36,239 എന്നോട് പറയൂ. 786 01:34:36,274 --> 01:34:37,537 എവിടെ? 787 01:34:38,705 --> 01:34:41,376 അവൾ Fjolnir പോലെ ദുഷ്ടയാണ്. 788 01:34:41,411 --> 01:34:45,116 ഞാൻ അവനെയും അവൾ സ്നേഹിച്ച എല്ലാവരെയും നശിപ്പിക്കും. 789 01:34:45,151 --> 01:34:48,680 ഞാൻ ഇരുമ്പിന്റെയും ഉരുക്കിന്റെയും ആലിപ്പഴമായി മാറും! 790 01:34:48,715 --> 01:34:51,584 എനിക്ക് എന്റെ പ്രതികാരം ഉണ്ടാകും! 791 01:34:51,619 --> 01:34:54,059 കൂടാതെ കൂടുതൽ. 792 01:34:54,094 --> 01:34:56,424 അപ്പോൾ നമ്മൾ ഇപ്പോൾ എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത്? 793 01:34:59,297 --> 01:35:01,198 ഞാൻ... ഞാൻ... 794 01:35:01,233 --> 01:35:03,772 എനിക്ക് മലകളിലേക്ക് പോകണം. 795 01:35:03,807 --> 01:35:06,599 ഞാൻ ആരാണെന്ന് അമ്മ കണ്ടെത്തി. താമസിയാതെ എല്ലാവർക്കും. 796 01:35:06,634 --> 01:35:09,569 ഞാൻ നിന്റെ കൂടെ പോരും. ഇല്ല. 797 01:35:09,604 --> 01:35:11,571 നിങ്ങൾ ഇതിന്റെ ഭാഗമാണെന്ന് അവർക്ക് അറിയാൻ കഴിയില്ല. 798 01:35:11,606 --> 01:35:13,573 രാവിലെ വരൂ, അവർ എന്നെ വേട്ടയാടും. 799 01:35:13,608 --> 01:35:15,080 എന്തുകൊണ്ട്? 800 01:35:18,855 --> 01:35:21,086 നീ അവളെ കൊന്നോ? 801 01:35:21,121 --> 01:35:23,319 ഞാൻ ഒരു സ്ത്രീയെ കൊല്ലില്ല. 802 01:35:23,354 --> 01:35:25,585 അവൾ പോലും. 803 01:35:25,620 --> 01:35:28,555 എന്റെ ക്രോധത്താൽ തോറിർ അവന്റെ അന്ത്യം കുറിച്ചു. 804 01:35:28,590 --> 01:35:30,260 നന്നായി, നല്ല മോചനം. 805 01:35:31,659 --> 01:35:35,265 നാളെ രാത്രി, നിങ്ങൾ തിരിച്ചെത്തി ഫ്ജോൾനീറിനെ കൊല്ലുമോ? 806 01:35:35,300 --> 01:35:38,136 വിധിയുടെ നോൺസ് അത് അനുവദിച്ചാൽ. 807 01:35:38,171 --> 01:35:41,205 നാളെ എന്ത് സംഭവിച്ചാലും ഓടാൻ തയ്യാറാവുക. 808 01:36:23,414 --> 01:36:25,447 അവന്റെ ഹൃദയം. 809 01:36:25,482 --> 01:36:26,547 അവന്റെ... 810 01:36:27,748 --> 01:36:30,859 അവന്റെ ഹൃദയം. അത് അവന്റെ ഹൃദയം കവർന്നു! 811 01:36:34,656 --> 01:36:36,898 ഇത് എന്ത് തിന്മയാണ്? 812 01:36:38,902 --> 01:36:44,939 ധീരരായ യുവാക്കളുടെ ഹൃദയത്തെ തിന്നുന്ന തിന്മ എന്താണ്? 813 01:36:46,404 --> 01:36:49,735 ഫ്രെയർ, നിങ്ങൾ പറയുന്നത് കേൾക്കുന്നുണ്ടോ? 814 01:36:49,770 --> 01:36:51,374 പെരുമാറുക. 815 01:36:51,409 --> 01:36:54,311 നിങ്ങളുടെ താഴ്ന്നവരുടെ മുന്നിൽ ഒരു മനുഷ്യനാകുക. 816 01:36:54,346 --> 01:36:57,677 ഇവിടെ ദുരാത്മാവില്ല. 817 01:36:57,712 --> 01:37:01,153 ഞാൻ നിന്നോട് പറഞ്ഞു. ഞാൻ നിന്നോട് പറഞ്ഞു. 818 01:37:01,188 --> 01:37:04,651 അത് എന്റെ ശപിക്കപ്പെട്ട മകൻ അംലെത്ത് ആണ്. 819 01:37:04,686 --> 01:37:07,357 ഒരു ആൺകുട്ടി എന്ന നിലയിൽ ഞങ്ങൾ അവനെ ഒഴിവാക്കുന്നു. 820 01:37:07,392 --> 01:37:09,359 നിങ്ങൾ എന്നെ വിശ്വസിക്കണം. 821 01:37:09,394 --> 01:37:11,196 അവൻ ഇവിടെയുണ്ട്. 822 01:37:11,231 --> 01:37:13,726 ഔർവാണ്ടിലിന്റെ സന്തതി ഇപ്പോഴും ജീവിക്കുന്നു. 823 01:37:13,761 --> 01:37:18,038 അവനെ ഇവിടെ നയിച്ചത് കാക്കയുടെ ആത്മാവാണെന്ന് ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു 824 01:37:18,073 --> 01:37:19,666 നിങ്ങളുടെ മരിച്ചുപോയ സഹോദരന്റെ. 825 01:37:19,701 --> 01:37:22,009 അത് സാധ്യമല്ല. ചിന്തിക്കുക. 826 01:37:22,044 --> 01:37:23,373 അവൻ നിങ്ങളുടെ ആളുകളെ കൊന്നു. 827 01:37:23,408 --> 01:37:26,739 അവൻ നിങ്ങളുടെ മൂത്ത മകനെ കൊന്നു. 828 01:37:26,774 --> 01:37:29,742 നിങ്ങൾ നിലത്ത് തണുത്തുറഞ്ഞുപോകുന്നതുവരെ അവൻ വിശ്രമിക്കുകയില്ല 829 01:37:29,777 --> 01:37:33,284 ഞങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഗണ്ണർ നിങ്ങളുടെ അരികിൽ കൊല്ലപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. 830 01:37:33,319 --> 01:37:35,649 അത് അംലെത്ത് ആണ്. 831 01:37:38,258 --> 01:37:41,391 ഈ ദൗത്യത്തിൽ നിങ്ങളെ സഹായിക്കാൻ ഒരു ദൈവത്തിനും കഴിയില്ല. 832 01:37:41,426 --> 01:37:43,096 നീ എന്റെ മകനെ കണ്ടുപിടിക്കണം 833 01:37:43,131 --> 01:37:46,627 നിന്റെ കൈകൊണ്ട് അവനെ കൊല്ലുകയും ചെയ്യുക. 834 01:37:46,662 --> 01:37:51,269 എന്റെ വാക്കുകൾ നിങ്ങളുടെ രോഷത്തിന്റെ ചൂളക്കല്ലായിരിക്കട്ടെ, 835 01:37:51,304 --> 01:37:54,943 എന്തെന്നാൽ, ഇന്നലെ രാത്രിയിലെ കുസൃതി ഒരാളുടെ പ്രവൃത്തിയല്ല. 836 01:37:54,978 --> 01:37:58,342 അവനുമായി കൂട്ടുകൂടുന്ന അടിമകളെ കണ്ടെത്തുക. 837 01:37:59,774 --> 01:38:01,345 അവരെ കണ്ട് പിടിക്കു! 838 01:38:03,316 --> 01:38:04,777 മുട്ടിൽ നിൽക്കുക! 839 01:38:04,812 --> 01:38:07,153 നിങ്ങളോടൊപ്പം! 840 01:38:07,188 --> 01:38:08,957 നിങ്ങളുടെ ഒത്തിരി കൂടെ! 841 01:38:17,000 --> 01:38:20,166 എനിക്കറിയില്ല, ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല, 842 01:38:20,201 --> 01:38:23,103 എന്റെ മകന്റെ മരണത്തിൽ ആ അടിമ സഹായിച്ചെങ്കിൽ... 843 01:38:24,766 --> 01:38:26,568 എന്നാൽ നിങ്ങൾ എല്ലാവരും കണ്ടുമുട്ടുന്ന അവസാനമാണിത് 844 01:38:26,603 --> 01:38:29,637 നിനക്കറിയാവുന്നതല്ല നീ സംസാരിക്കുന്നതെങ്കിൽ. 845 01:38:31,311 --> 01:38:32,442 ഇല്ലേ? 846 01:38:39,385 --> 01:38:42,617 ഒരു സ്ത്രീയുടെ രക്തത്തെ നിങ്ങൾ ഇനി ഭയപ്പെടുന്നില്ലെന്ന് ഞാൻ കാണുന്നു. 847 01:38:42,652 --> 01:38:44,025 നിങ്ങൾ. 848 01:38:44,060 --> 01:38:46,357 തീർച്ചയായും അത് നിങ്ങളാണ്. 849 01:38:46,392 --> 01:38:48,326 ഫ്ജോൾനിർ! 850 01:38:48,361 --> 01:38:50,460 അവളെ വെറുതെ വിടൂ! 851 01:38:50,495 --> 01:38:54,002 അവളുടെ ജീവിതത്തിന് പകരമായി ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മകന്റെ ഹൃദയം നിങ്ങൾക്ക് സമർപ്പിക്കുന്നു! 852 01:39:02,144 --> 01:39:04,771 ഞാൻ അംലെത്ത് കരടി ചെന്നായയാണ്, 853 01:39:04,806 --> 01:39:08,214 ഔർവാൻഡിൽ രാജാവിന്റെ പുത്രൻ യുദ്ധ-രാവൺ, 854 01:39:08,249 --> 01:39:12,284 ഞാൻ അവന്റെ പ്രതികാരം ആകുന്നു. 855 01:39:12,319 --> 01:39:14,682 അവനെ കൊല്ലൂ! 856 01:39:14,717 --> 01:39:16,222 അവനെ എന്റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവരിക! 857 01:39:16,257 --> 01:39:19,357 അവനെ കൊല്ലൂ! അവൻ എന്റേതാണ്! 858 01:40:39,472 --> 01:40:40,966 ഒടുവിൽ, 859 01:40:42,508 --> 01:40:45,113 നീ നിന്റെ അച്ഛനെ പോലെയാണ്. 860 01:40:46,974 --> 01:40:50,151 തിന്മ തിന്മയെ ജനിപ്പിക്കുന്നു. 861 01:40:54,190 --> 01:40:57,290 ഇത് നിങ്ങളുടെ മകന്റെ ഹൃദയമാണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ അറിയാം? 862 01:40:58,854 --> 01:41:02,328 രണ്ട് രാത്രികൾ മുമ്പ് കൊല്ലപ്പെട്ട ഒരു വെറുപ്പുള്ള നായയുടെ ഹൃദയമല്ലേ? 863 01:41:07,764 --> 01:41:10,435 ഇത് എവിടെയാണ്? 864 01:41:15,673 --> 01:41:17,607 നിങ്ങൾക്ക് എന്നെ കൊല്ലാൻ കഴിയില്ല. 865 01:41:19,105 --> 01:41:22,480 നിന്റെ വാളുകൊണ്ട് എന്നെ വെട്ടിയാലും, 866 01:41:22,515 --> 01:41:24,383 അതു കടിക്കുമായിരുന്നില്ല. 867 01:41:26,145 --> 01:41:28,112 ഇത് എന്റെ സമയമല്ല. 868 01:41:28,147 --> 01:41:31,291 ഞാൻ യുദ്ധത്തിൽ മരിക്കും. 869 01:41:32,492 --> 01:41:34,855 എന്റെ മകന്റെ ഹൃദയം എവിടെയാണ്? 870 01:41:40,896 --> 01:41:43,765 ഓഡിൻ ദി ഓൾ-ഫാദർ 871 01:41:43,800 --> 01:41:46,504 നിങ്ങളുടെ ഉദ്ധാരണദൈവത്തെ പരാജയപ്പെടുത്തും. 872 01:41:47,705 --> 01:41:48,935 അവനെ ഭയപ്പെടുക. 873 01:41:48,970 --> 01:41:50,376 നിശ്ശബ്ദം! 874 01:41:52,072 --> 01:41:55,183 നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിനായി ഞാൻ മടങ്ങിവരും. 875 01:41:55,218 --> 01:41:58,714 നിന്റെ അമ്മയും ഞാനും കഴിക്കും. 876 01:43:08,654 --> 01:43:13,019 ഓഡിൻ, നിങ്ങളുടെ യോദ്ധാവ് കന്യകയായ വാൽക്കിർജയെ അനുവദിക്കൂ, 877 01:43:13,054 --> 01:43:17,331 നിങ്ങളുടെ തിളങ്ങുന്ന കവാടങ്ങളിലേക്ക് എന്നെ പറത്തുക. 878 01:43:25,737 --> 01:43:28,639 ഞാൻ എന്റെ അച്ഛനെയും അമ്മയെയും കാണുന്നു. 879 01:43:31,941 --> 01:43:34,007 മരിച്ചുപോയ എന്റെ ബന്ധുക്കളെ ഞാൻ കാണുന്നു. 880 01:43:38,277 --> 01:43:41,916 ഫ്രീജയുടെ ഹാളിൽ ഞാൻ എന്റെ യജമാനനെ കാണുന്നു. 881 01:43:41,951 --> 01:43:43,984 അവൻ എന്നെ അവന്റെ അടുത്തേക്ക് വിളിക്കുന്നു. 882 01:44:57,158 --> 01:45:00,401 ഇന്ന് രാത്രി, തോറിനോടുള്ള ഞങ്ങളുടെ വിലാപം അവസാനിക്കുന്നു. 883 01:45:15,517 --> 01:45:19,387 ഈ സ്വിഫ്റ്റ് സ്റ്റീഡിന്റെ നെക്ക്-അലേ 884 01:45:19,422 --> 01:45:24,524 യുദ്ധ-നെയ്ത്തുകാരുടെ ഏറ്റവും ഉയർന്ന വൃക്ഷത്തിലേക്ക് നിങ്ങളെ വേഗം കൊണ്ടുപോകുക, സഹോദരാ. 885 01:45:54,897 --> 01:45:58,233 നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ ഞങ്ങളുടെ ഏക അവകാശിയായി തുടരുന്നു. 886 01:45:59,957 --> 01:46:03,893 എന്റെ ദുഃഖത്തിന്റെ മണിക്കൂർ 887 01:46:03,928 --> 01:46:05,664 കടന്നുപോയി. 888 01:46:06,997 --> 01:46:12,066 കോപം ജ്വലിക്കുന്ന പ്രതികാരത്തിന്റെ കാലം 889 01:46:12,101 --> 01:46:14,442 ഞങ്ങളുടെ മേലാണ്! 890 01:48:00,506 --> 01:48:02,847 ഇത് വാൽഹോൾ അല്ലേ? 891 01:48:02,882 --> 01:48:04,948 നിന്നെ ഞാൻ അത്രയും ദൂരത്തേക്ക് കൊണ്ടു പോയിട്ടില്ല. 892 01:48:08,789 --> 01:48:11,086 ഞാൻ വാൽക്കറി അല്ല. 893 01:48:11,121 --> 01:48:14,221 നിങ്ങളുടെ മരണാനന്തര ജീവിതത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സ്വപ്നങ്ങൾ കാത്തിരിക്കണം. 894 01:48:15,796 --> 01:48:17,697 കൂടാതെ... 895 01:48:17,732 --> 01:48:19,457 ഞാൻ നിങ്ങളെ ഇതുവരെ തീർത്തിട്ടില്ല. 896 01:48:39,479 --> 01:48:41,050 എന്റെ വിധി എന്നെ ഐസ്‌ലാൻഡിൽ എത്തിച്ചു 897 01:48:41,085 --> 01:48:43,316 എന്റെ പ്രതികാര പ്രതിജ്ഞ നടപ്പിലാക്കാൻ. 898 01:48:45,826 --> 01:48:47,386 പക്ഷേ എന്റെ വിധി 899 01:48:49,797 --> 01:48:52,226 നിന്നെ കണ്ടെത്താൻ എന്നെ ഒരുക്കിയില്ല. 900 01:48:54,769 --> 01:48:58,771 ഞാൻ എപ്പോഴും എന്റെ ഹൃദയത്തെ കല്ലിൽ സംരക്ഷിക്കണമെന്ന് ഞാൻ കരുതി. 901 01:48:58,806 --> 01:49:01,741 ഞാനിത് ഒരു വടക്കേക്കാരന് തുറന്നുകൊടുക്കുമെന്ന് കരുതിയിരുന്നില്ല. 902 01:49:04,570 --> 01:49:07,274 എനിക്ക് ഓടിപ്പോകാൻ നിങ്ങൾ സ്വയം ത്യാഗം ചെയ്തു. 903 01:49:08,475 --> 01:49:10,508 നീ എനിക്കുവേണ്ടി തിരിച്ചുവന്നു. 904 01:49:19,453 --> 01:49:22,487 എനിക്ക് ഒരിക്കലും മറ്റൊരാളോട് അടുപ്പം തോന്നിയിട്ടില്ല. 905 01:49:25,833 --> 01:49:27,701 കുട്ടിക്കാലം മുതലുള്ളതല്ല. 906 01:49:29,529 --> 01:49:31,599 നിന്റെ അമ്മയുടെ തിന്മയെ ഞാൻ ശപിക്കുന്നു. 907 01:49:34,677 --> 01:49:36,710 അവൾ എന്റെ ഭൂതകാലത്തെ കൊന്നു. 908 01:49:38,274 --> 01:49:40,439 അത് നിങ്ങളുടെ വിധിയുടെ നോൺസ് ആയിരിക്കില്ലേ 909 01:49:40,474 --> 01:49:42,980 നിങ്ങൾക്ക് പിന്തുടരാനായി മറ്റൊരു ത്രെഡ് ചുറ്റിയിട്ടുണ്ടോ? 910 01:49:46,315 --> 01:49:48,315 നിങ്ങളുടെ ഭൂമി ദൈവങ്ങൾ നിങ്ങളോട് എന്താണ് പറയുന്നത്? 911 01:49:50,550 --> 01:49:53,353 ഞാൻ എവിടെ പോയാലും നിന്നെയും കൊണ്ട് പോകണം. 912 01:49:59,966 --> 01:50:02,967 ഓർക്കിനിയിൽ എനിക്ക് ബന്ധുക്കളുണ്ട്. 913 01:50:03,002 --> 01:50:07,136 നമുക്ക് കണ്ടെത്താമായിരുന്നു... അവിടെ സുരക്ഷിതമായ വഴി കണ്ടെത്താം. 914 01:50:07,171 --> 01:50:08,643 ഒരുമിച്ച്. 915 01:50:11,747 --> 01:50:13,373 എന്നിട്ടും എനിക്ക് ശരിക്കും വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല 916 01:50:13,408 --> 01:50:16,211 പ്രതികാരത്തിനായി നീ നിന്റെ തീ കെടുത്തി എന്ന്. 917 01:50:19,546 --> 01:50:21,689 വെറുപ്പ് മാത്രമാണ് ഞാൻ ഇതുവരെ അറിഞ്ഞിട്ടുള്ളത്. 918 01:50:23,891 --> 01:50:26,518 എന്നാൽ അതിൽ നിന്ന് മുക്തനാകാൻ കഴിഞ്ഞിരുന്നെങ്കിൽ എന്ന് ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 919 01:50:26,553 --> 01:50:28,762 അത് നിങ്ങൾക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാനുള്ളതാണ്. 920 01:50:31,030 --> 01:50:33,261 നമുക്ക് നമ്മുടെ ഭാവി കണ്ടെത്താം. 921 01:51:03,227 --> 01:51:05,491 സ്വാഗതം, നാവികരെ. 922 01:51:05,526 --> 01:51:07,394 ഈ മരം സാഡിൽ-മൃഗത്തിന്റെ ഡെക്ക് 923 01:51:07,429 --> 01:51:11,068 21 ദിവസത്തേക്ക് നിങ്ങൾ ചവിട്ടിയ ഒരേയൊരു ഗ്രൗണ്ട് ആയിരിക്കും. 924 01:51:11,088 --> 01:51:13,882 നമ്മുടെ ഭാഗ്യം-ആത്മാവുകൾ നമ്മെ നോക്കി പുഞ്ചിരിച്ചാൽ. 925 01:51:16,438 --> 01:51:20,077 Fjolnir ന്റെ കൂടുതൽ ആളുകളെ ഞാൻ പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു. 926 01:51:20,112 --> 01:51:23,047 അവന്റെ മകൻ ഞങ്ങളോടൊപ്പം ചേരേണ്ടതായിരുന്നു. 927 01:51:23,058 --> 01:51:24,560 തോരിർ നേരത്തെ പുറപ്പെട്ടു 928 01:51:24,893 --> 01:51:26,770 സ്വന്തം കപ്പലിൽ. 929 01:51:34,896 --> 01:51:36,555 നങ്കൂരമിടുക! 930 01:51:36,590 --> 01:51:38,590 കപ്പൽ ഇറങ്ങി! 931 01:51:41,397 --> 01:51:42,968 ആവരണങ്ങൾ സുരക്ഷിതമാക്കുക. 932 01:51:43,003 --> 01:51:44,629 ആവരണങ്ങൾ സുരക്ഷിതമാക്കി. 933 01:51:46,842 --> 01:51:48,699 അവളെ കാറ്റു വീശുക, ചുക്കാൻ പിടിക്കുക. 934 01:51:48,734 --> 01:51:50,140 അതെ, അതെ! 935 01:51:51,638 --> 01:51:53,308 നിങ്ങളുടെ മുറിവ്. 936 01:51:55,444 --> 01:51:58,610 നമ്മൾ സഹിച്ചതിലും കാര്യമില്ല. 937 01:51:58,645 --> 01:52:00,282 ഞാൻ ഇതിനകം അത് മറന്നു. 938 01:52:31,150 --> 01:52:33,018 എന്റെ കുടുംബത്തിന്റെ രക്തം. 939 01:52:35,649 --> 01:52:37,649 എന്റെ സ്വന്തം രക്തം നിന്റെ ഉള്ളിലുണ്ട്. 940 01:52:39,895 --> 01:52:43,996 ഞങ്ങളുടെ രാജവംശം ഉത്ഭവിക്കുന്ന കിണർ നിങ്ങളാണ്. 941 01:52:44,031 --> 01:52:45,690 നിങ്ങൾ അറിയണമെന്ന് ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചില്ല 942 01:52:45,725 --> 01:52:49,199 ഞങ്ങളുടെ കുട്ടി സുരക്ഷിതനായിരിക്കുമെന്ന് ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നത് വരെ. 943 01:52:54,140 --> 01:52:57,141 Fjolnir ജീവിക്കുമ്പോൾ, നമ്മുടെ കുട്ടികൾ ഒരിക്കലും സുരക്ഷിതരായിരിക്കില്ല. 944 01:52:58,738 --> 01:53:00,705 അവൻ ഇത് അറിഞ്ഞിരുന്നെങ്കിൽ, 945 01:53:00,740 --> 01:53:03,345 അവൻ നിങ്ങളെ എല്ലാ ദൈവങ്ങളുടെ അഗ്നിയും ഉപയോഗിച്ച് വേട്ടയാടും. 946 01:53:04,381 --> 01:53:05,611 അതിന് കാത്തിരിക്കാനാവില്ല. 947 01:53:05,646 --> 01:53:07,151 ഇത് നിർത്തൂ. 948 01:53:07,186 --> 01:53:11,155 ഇപ്പോൾ നമ്മെ ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന ഒരു ജീവനുള്ള ത്രെഡ് ഉണ്ട്. 949 01:53:11,190 --> 01:53:13,058 ഞാന് ഒരു മണ്ടനായിരുന്നു. 950 01:53:15,194 --> 01:53:17,656 എന്റെ വിധിയിൽ നിന്ന് നിങ്ങളോടൊപ്പം ഓടിപ്പോകാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചു. 951 01:53:31,705 --> 01:53:34,178 നിങ്ങൾക്ക് രണ്ടെണ്ണം ഉണ്ടാകുമെന്ന് എന്റെ ദർശനം കാണിക്കുന്നു. 952 01:53:36,083 --> 01:53:38,578 എന്റെ വാൾ അവരെ രക്ഷിക്കും. 953 01:53:47,292 --> 01:53:49,490 എന്നാൽ നിങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ കൂടെ വരണം. 954 01:53:49,525 --> 01:53:51,899 നിങ്ങൾ തീർച്ചയായും! 955 01:53:51,934 --> 01:53:55,331 ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുക്കണം എന്ന് പ്രവചിക്കപ്പെട്ടു 956 01:53:55,366 --> 01:54:00,072 എന്റെ ബന്ധുക്കളോടുള്ള ദയയും ശത്രുക്കളോടുള്ള വെറുപ്പും തമ്മിൽ. 957 01:54:00,107 --> 01:54:02,800 നമുക്കു മുമ്പിലുള്ള പ്രത്യാശ എന്താണെന്ന് നോക്കൂ. 958 01:54:11,987 --> 01:54:13,921 ഞാൻ രണ്ടും തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു. 959 01:54:21,821 --> 01:54:23,227 അവളെ ഓർക്ക്‌നിയിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുക. 960 01:54:23,262 --> 01:54:25,526 ഈ മോതിരത്തിന് പകരമായി എന്റെ ബന്ധുക്കൾ നിനക്ക് തരും 961 01:54:25,561 --> 01:54:26,857 അതിന്റെ മൂല്യം ഒമ്പതിരട്ടി. ഇല്ല! 962 01:54:26,892 --> 01:54:28,397 ഇല്ല! 963 01:54:28,432 --> 01:54:29,530 പലതും! 964 01:54:33,470 --> 01:54:35,602 നിങ്ങൾ ഒരു രാജാവിന് അമ്മയാകും! 965 01:54:36,803 --> 01:54:38,407 നമ്മുടെ വിധിയിൽ നിന്ന് നമുക്ക് രക്ഷപ്പെടാനാവില്ല. 966 01:54:38,442 --> 01:54:40,211 ഇല്ല! 967 01:54:40,246 --> 01:54:42,477 പലതും! 968 01:54:56,063 --> 01:54:59,149 വടക്കൻ കാറ്റിന്റെ പെൺമക്കളേ, എന്നോടൊപ്പം സവാരി ചെയ്യൂ! 969 01:54:59,983 --> 01:55:01,818 എന്നെയും എന്റെയും ചുമക്കുക 970 01:55:01,902 --> 01:55:03,904 എന്റെ മക്കളുടെ പൂർവ്വികരുടെ തീരത്തേക്ക്. 971 01:55:04,905 --> 01:55:08,158 അവിടെ ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ബിർച്ച് വനം വളർത്തും, 972 01:55:08,992 --> 01:55:12,538 നിങ്ങളുടെ കൊടുങ്കാറ്റിൽ നൃത്തം ചെയ്യാൻ ആഴമില്ലാത്ത ശാഖകൾ, 973 01:55:13,288 --> 01:55:16,458 നിങ്ങളുടെ ഏറ്റവും നീതിനിഷ്‌ഠമായ ശ്വാസത്താൽ ഉന്മത്തനായി! 974 01:56:28,948 --> 01:56:30,090 അത് അവനാണ്! 975 01:56:35,361 --> 01:56:36,426 വീട് അടയ്ക്കുക! 976 01:56:52,972 --> 01:56:56,347 ഒരിക്കൽ നിങ്ങൾ വേട്ടയാടിയ കുട്ടി നിങ്ങളുടെ മൂക്ക് തിന്നു. 977 01:56:56,382 --> 01:56:59,218 ഇപ്പോൾ ചെന്നായ വളർന്നു. 978 01:56:59,253 --> 01:57:01,121 ബാക്കിയുള്ളവനായി അവൻ വിശക്കുന്നു. 979 01:57:08,163 --> 01:57:11,893 എന്ത് കേട്ടാലും മറച്ചു നിൽക്കണം. 980 01:57:14,961 --> 01:57:16,631 അവനെ സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കുക. 981 01:57:18,239 --> 01:57:20,206 നിങ്ങൾ രണ്ടുപേരും സുരക്ഷിതരായിരിക്കുക. 982 01:57:20,241 --> 01:57:21,900 ഞാൻ ചെയ്യും. 983 01:57:50,502 --> 01:57:53,272 നിങ്ങളുടെ സ്വാതന്ത്ര്യം എടുക്കുക 984 01:57:53,307 --> 01:57:55,340 അത് കൊണ്ട് നിനക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളത് ചെയ്യുക. 985 01:58:06,947 --> 01:58:08,353 ഫ്ജോൾനിർ! 986 01:58:21,236 --> 01:58:22,928 ഒരിക്കലുമില്ല! 987 01:58:35,976 --> 01:58:38,009 ഹൃദയത്തിൽ. 988 01:58:41,179 --> 01:58:43,014 നന്ദി. 989 01:58:51,563 --> 01:58:53,299 അമ്മ! 990 02:00:11,841 --> 02:00:15,139 നരകത്തിന്റെ കവാടത്തിൽ ഞാൻ നിങ്ങളെ കാണും. 991 02:00:16,945 --> 02:00:19,550 ഹെൽ കവാടത്തിൽ, 992 02:00:19,585 --> 02:00:21,178 നീ എന്നെ കണ്ടെത്തും. 993 02:00:22,489 --> 02:00:24,423 അവിടെ വെച്ച് നിങ്ങൾ മരിക്കും 994 02:00:25,822 --> 02:00:28,988 നിന്റെ പിതാവിനെ കൊന്ന കൈകൊണ്ട്. 995 02:00:49,516 --> 02:00:51,274 എന്നെ ഇറക്കിവിടൂ! 996 02:02:38,416 --> 02:02:41,219 ഇരുമ്പുകൊണ്ട് കൊല്ലപ്പെട്ടു, 997 02:02:41,254 --> 02:02:44,728 സർവ്വപിതാവിന്റെ കോട്ടയിൽ നാമെല്ലാവരും വീണ്ടും കണ്ടുമുട്ടും. 998 02:03:33,038 --> 02:03:34,498 ഞാൻ നിന്നോട് പ്രതികാരം ചെയ്യും. 999 02:03:36,333 --> 02:03:38,877 നമ്മുടെ രക്തത്തെ ഞാൻ ബഹുമാനിക്കും. 1000 02:03:39,628 --> 02:03:41,713 ഞാൻ വിധിയുടെ നൂൽ മുറിക്കും. 1001 02:03:42,464 --> 02:03:43,966 ഞാൻ നിന്നോട് പ്രതികാരം ചെയ്യും. 1002 02:03:44,800 --> 02:03:47,469 നമ്മുടെ രക്തത്തെ ഞാൻ ബഹുമാനിക്കും. 1003 02:03:47,886 --> 02:03:50,305 ഞാൻ വിധിയുടെ നൂൽ മുറിക്കും. 1004 02:03:51,014 --> 02:03:52,933 ഞാൻ നിന്നോട് പ്രതികാരം ചെയ്യും. 1005 02:03:53,851 --> 02:03:56,562 നമ്മുടെ രക്തത്തെ ഞാൻ ബഹുമാനിക്കും. 1006 02:03:56,979 --> 02:03:59,481 ഞാൻ വിധിയുടെ നൂൽ മുറിക്കും. 1007 02:03:59,940 --> 02:04:01,608 ഞാൻ നിന്നോട് പ്രതികാരം ചെയ്യും. 1008 02:04:02,467 --> 02:04:04,940 എന്റെ രക്തം ജീവിക്കും! 1009 02:04:04,975 --> 02:04:07,074 വാൽഹോൾ കാത്തിരിക്കുന്നു! 1010 02:07:45,195 --> 02:07:49,032 നമ്മെ ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന നൂൽ ഒരിക്കലും തകർക്കാൻ കഴിയില്ല. 1011 02:07:54,941 --> 02:07:56,600 ഞങ്ങൾ സുരക്ഷിതരാണ്. 1012 02:08:04,819 --> 02:08:07,611 ഇപ്പോൾ നിങ്ങളുടെ ഭാഗം ഉണ്ടാക്കുക.