1 00:00:38,246 --> 00:00:41,214 ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳಿ ಓಡಿನ್, 2 00:00:41,249 --> 00:00:43,073 ಎಲ್ಲಾ ದೇವತೆಗಳ ತಂದೆ. 3 00:00:44,483 --> 00:00:47,220 ಹಿಂದಿನ ಯುಗಗಳ ನೆರಳುಗಳನ್ನು ಕರೆಸಿ, 4 00:00:47,255 --> 00:00:53,787 ಥ್ರೆಡ್ ನೂಲುವ ನಾರ್ನ್ಸ್ ಪುರುಷರ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ಆಳಿದಾಗ. 5 00:00:53,822 --> 00:00:56,493 ರಾಜಕುಮಾರನ ಪ್ರತೀಕಾರವನ್ನು ಕೇಳಿ ತಣಿದ 6 00:00:56,528 --> 00:00:59,892 ಹೆಲ್ನ ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ ಗೇಟ್ಸ್ನಲ್ಲಿ. 7 00:00:59,927 --> 00:01:04,402 ವಾಲ್‌ಹೋಲ್‌ಗೆ ಉದ್ದೇಶಿಸಲಾದ ರಾಜಕುಮಾರ. 8 00:01:04,437 --> 00:01:06,239 ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು. 9 00:01:54,223 --> 00:01:55,849 ಅವನು ಇಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ. 10 00:02:00,889 --> 00:02:03,197 ಅವನು ಇಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ. 11 00:02:03,232 --> 00:02:06,728 ತಾಯಿ, ತಂದೆ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ! 12 00:02:08,336 --> 00:02:10,963 ಆಹ್ವಾನವಿಲ್ಲದೆ ನನ್ನ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಪ್ರವೇಶಿಸಬೇಡಿ! 13 00:02:10,998 --> 00:02:13,306 ರಾಜ, ಮಿಲಾಡಿ. ರಾಜ. 14 00:02:18,511 --> 00:02:19,906 ಬನ್ನಿ. 15 00:02:19,941 --> 00:02:21,677 ಓಡಿನ್ ಅವನನ್ನು ಮನೆಗೆ ಕರೆತಂದನು. 16 00:02:45,197 --> 00:02:47,208 ನಮಸ್ಕಾರ, ರಾವೆನ್ ಕಿಂಗ್! 17 00:02:50,741 --> 00:02:52,477 ಯುದ್ಧ-ರಾವೆನ್, ಆಲಿಕಲ್ಲು! 18 00:02:55,042 --> 00:02:56,712 ನಮಸ್ಕಾರ, ನನ್ನ ಪ್ರಭು! 19 00:03:00,212 --> 00:03:02,553 ಯುದ್ಧ-ರಾವೆನ್, ಆಲಿಕಲ್ಲು. 20 00:03:02,588 --> 00:03:04,148 ನಮಸ್ಕಾರ, ಉಂಗುರ ಕೊಡುವವ! 21 00:03:24,346 --> 00:03:25,906 ಮುಂದೆ, ಸಹೋದರ! 22 00:03:39,955 --> 00:03:42,263 ಹೋಗು. 23 00:03:55,872 --> 00:03:59,478 ನಮಸ್ಕಾರ, ರಾಜ ಔರ್ವಾಂಡಿಲ್ ಯುದ್ಧ-ರಾವೆನ್! 24 00:03:59,513 --> 00:04:01,106 ಆಲಿಕಲ್ಲು! 25 00:04:06,883 --> 00:04:09,785 ಯುದ್ಧ ನಾಯಿ ತನ್ನ ಯಜಮಾನನ ಬಳಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದಂತೆ, 26 00:04:09,820 --> 00:04:14,020 ನಾನು ನನ್ನ ರಾಣಿಯ ಮೇಳದ ಕಟ್ಟೆಗಳಿಂದ ಬಂಧಿಯಾಗಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. 27 00:04:14,055 --> 00:04:16,561 ನಾವು ಬಂಧಿತರಾಗಿದ್ದೇವೆ, ನನ್ನ ಸ್ವಾಮಿ. 28 00:04:19,324 --> 00:04:21,863 ಪ್ರಿನ್ಸ್ ಆಮ್ಲೆತ್, 29 00:04:21,898 --> 00:04:25,801 ನೀವು ಮಗುವಿನಂತೆ ಸ್ವಾಗತಿಸಲು ತುಂಬಾ ವಯಸ್ಸಾಗಿದ್ದೀರಿ. 30 00:04:30,643 --> 00:04:32,676 ನಮಸ್ಕಾರ, ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್. 31 00:04:34,647 --> 00:04:36,548 ಆದರೆ... 32 00:04:36,583 --> 00:04:39,518 ತಂದೆ ಎಂದಿಗೂ ವಯಸ್ಸಾಗುವುದಿಲ್ಲ 33 00:04:39,553 --> 00:04:41,817 ಉತ್ತಮ ಸ್ಮೊಥರಿಂಗ್ಗಾಗಿ! 34 00:04:41,852 --> 00:04:44,017 ನನ್ನ ಮಗ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಳೆದುಕೊಂಡೆ. 35 00:04:47,528 --> 00:04:50,628 ನಿನ್ನ ಸಹೋದರನು ತನ್ನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುವುದಿಲ್ಲವೇ? 36 00:04:50,663 --> 00:04:52,795 Fjolnir ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಬೇಡಿ. 37 00:04:52,830 --> 00:04:54,533 ಅವನು ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತಾನೆ. 38 00:05:21,386 --> 00:05:26,862 ಇದನ್ನು ನಾನು ಕಂಡುಕೊಂಡಾಗ ರಾಜಕುಮಾರನ ಕುತ್ತಿಗೆಗೆ ಧರಿಸಲಾಗಿತ್ತು. 39 00:05:26,897 --> 00:05:31,031 ಆದರೆ ಈ ರಾಜಕುಮಾರನಿಗೆ ಅದು ವಿಧಿಯಾಗಿತ್ತು. 40 00:05:31,066 --> 00:05:33,572 ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಯಾವಾಗಲೂ ಧರಿಸಿ. 41 00:05:33,607 --> 00:05:35,574 ಧನ್ಯವಾದಗಳು, ತಂದೆ. 42 00:05:35,609 --> 00:05:37,037 ನನ್ನ ರಾಜ. 43 00:05:40,042 --> 00:05:41,371 ಫ್ಜೋಲ್ನಿರ್. 44 00:05:41,406 --> 00:05:42,713 ಫ್ಜೋಲ್ನೀರ್ ಅವರ ಹಿಂದೆ. 45 00:05:46,213 --> 00:05:47,718 ಬ್ರೂಟ್ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ. 46 00:05:57,323 --> 00:05:58,993 ನಮಸ್ಕಾರ, ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್. 47 00:06:01,767 --> 00:06:05,263 ಈ ಉಗ್ರ ಹೃದಯದ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವವನಿಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಪಾನೀಯವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ, 48 00:06:05,298 --> 00:06:07,870 ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ ಎಂದು. 49 00:06:07,905 --> 00:06:11,940 ಬಂಧುಗಳೇ, ನನ್ನ ಬಟ್ಟಲನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸು. 50 00:06:11,975 --> 00:06:15,108 ಮಿಲಾಡಿ. 51 00:06:15,143 --> 00:06:20,751 ರಾಣಿಯ ಕಪ್ ತನ್ನ ರಾಜನಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಪುರುಷರಿಗೆ ಹೇಗೆ ಒದ್ದೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೋಡಿ. 52 00:06:20,786 --> 00:06:23,490 ಯಾವ ಲೋಹವು ಪರಿಮಳಯುಕ್ತ ಸಿಪ್ ಅನ್ನು ಖರೀದಿಸಬಹುದು? 53 00:06:23,525 --> 00:06:25,657 ಸಿಹಿ ಬೆಳ್ಳಿ... 54 00:06:25,692 --> 00:06:28,055 ಅಥವಾ ಗಟ್ಟಿಯಾದ ಕಬ್ಬಿಣವೇ? 55 00:06:28,090 --> 00:06:30,794 ಮೌನ, ನಾಯಿ! 56 00:06:30,829 --> 00:06:33,995 ಫ್ರೈರ್ ಮೂಲಕ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಪ್ರೇಯಸಿಯನ್ನು ನಿಂದಿಸುತ್ತೀರಿ! 57 00:06:34,030 --> 00:06:35,964 ದಯವಿಟ್ಟು ನೀವು, ಸಹೋದರ. 58 00:06:35,999 --> 00:06:37,471 'ಇದು ಆದರೆ ಒಂದು ಆಗಿದೆ. 59 00:06:37,506 --> 00:06:38,934 ಮತ್ತು ಇದು. 60 00:06:38,969 --> 00:06:40,672 ಹೇಮಿರ್ ಕೆಟ್ಟ ನಾಲಿಗೆಯನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, 61 00:06:40,707 --> 00:06:43,840 ಆದರೂ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಗಾಢವಾದ ಪ್ರತಿಜ್ಞೆ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನಾಗಿ ಇರಿಸುತ್ತೇನೆ. 62 00:06:45,305 --> 00:06:47,437 ಬನ್ನಿ, ಸಹೋದರ. 63 00:06:47,472 --> 00:06:51,210 ಇಲ್ಲಿ ನನಗಿಂತ ನಿಮ್ಮ ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇದೆ. 64 00:06:52,818 --> 00:06:54,312 ಥೋರಿರ್. 65 00:06:58,384 --> 00:06:59,988 ಥೋರಿರ್! 66 00:07:00,023 --> 00:07:02,353 ನನ್ನ ಮಗ! 67 00:07:02,388 --> 00:07:05,422 ನನ್ನ ಸಹೋದರನಿಗೆ, ಯುದ್ಧ-ರಾವೆನ್! 68 00:07:05,457 --> 00:07:07,501 ಹ್ರಾಫ್ಸಿ ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯಕ್ಕೆ! 69 00:07:07,536 --> 00:07:09,503 ಶಾಲೆ! 70 00:07:26,720 --> 00:07:29,490 ಶತ್ರುವಿಗೆ ನನ್ನ ಯಕೃತ್ತಿನ ರುಚಿ ಇತ್ತು. 71 00:07:32,660 --> 00:07:34,187 ನಿಮಗೆ ನೋವಾಗಿದೆಯೇ? 72 00:07:34,222 --> 00:07:38,598 ಆಮ್ಲೆತ್ ನನ್ನ ಉತ್ತರಾಧಿಕಾರಿ ಎಂದು ಗುರುತಿಸಲು ಬಹುತೇಕ ಸಾಕು. 73 00:07:40,261 --> 00:07:42,393 ನಾನು ಇಂದು ರಾತ್ರಿ ಅವನ ಮುಗ್ಧತೆಯನ್ನು ನೋಡಿದೆ. 74 00:07:43,836 --> 00:07:46,265 ಅವನಿಗೆ ಏನು ಕಾಯುತ್ತಿದೆ ಎಂಬುದರ ಕುರಿತು ಅವನು ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳಬೇಕು. 75 00:07:47,609 --> 00:07:49,004 ಅವನು ನಾಯಿಮರಿ. 76 00:07:49,039 --> 00:07:50,907 ಅವರು ನನ್ನ ಅಜ್ಜನ ವಯಸ್ಸಿನವರು 77 00:07:50,942 --> 00:07:53,008 ಅವನು ಸಿಂಹಾಸನವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಾಗ. 78 00:07:53,043 --> 00:07:54,812 ಅದು ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿತ್ತು. 79 00:07:54,847 --> 00:07:57,375 ಅವನು ಮೊದಲು ತನ್ನ ಚಿಕ್ಕಪ್ಪನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಬೇಕಾಗಿತ್ತು. 80 00:08:01,183 --> 00:08:04,250 ನೀವು ಒಂದು ಋತುವಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ರಾಣಿಯನ್ನು ನೋಡಿಲ್ಲ. 81 00:08:04,285 --> 00:08:06,725 ಬನ್ನಿ. 82 00:08:06,760 --> 00:08:09,024 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನಮ್ಮ ಹಾಸಿಗೆಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತೇನೆ. 83 00:08:17,771 --> 00:08:19,936 ಸಂ. 84 00:08:19,971 --> 00:08:23,335 ನನ್ನ ಅದೃಷ್ಟ-ಆತ್ಮಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಅನೇಕ ಯುದ್ಧ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗೆ ನೋಡುವಂತೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿ 85 00:08:23,370 --> 00:08:25,370 ನಾನು ಈ ಗಾಯವನ್ನು ಸೋಲಿಸಿದ ನಂತರ. 86 00:08:25,405 --> 00:08:27,614 ನಾನು ಅನಾರೋಗ್ಯದಿಂದ ಸಾಯಲು ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತೇನೆ 87 00:08:27,649 --> 00:08:31,882 ಅಥವಾ ನಾಚಿಕೆಗೇಡಿನ ಬೂದುಬಣ್ಣದ ದೀರ್ಘ ಜೀವನವನ್ನು ನಡೆಸುವುದಿಲ್ಲ. 88 00:08:31,917 --> 00:08:35,182 ನಾನು ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಸಾಯಬೇಕು. 89 00:08:35,217 --> 00:08:38,922 ನಾನು ಗೌರವಾರ್ಥವಾಗಿ ಸಾಯುತ್ತೇನೆ. 90 00:08:41,289 --> 00:08:42,794 ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ. 91 00:08:45,293 --> 00:08:48,833 ನೀನು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಸಾಯುವೆ ಸ್ವಾಮಿ. 92 00:08:50,298 --> 00:08:53,101 ವಾಲ್ಹೋಲ್ನ ಗೇಟ್ಸ್ ನಿಮಗಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿವೆ, ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ. 93 00:09:02,607 --> 00:09:06,576 ನಾನು ನನ್ನ ತಂದೆಯೊಂದಿಗೆ ನಡೆದು ಬಂದ ಹಾದಿ ಇದೇ 94 00:09:06,611 --> 00:09:08,512 ಮತ್ತು ಅವನು ಅವನೊಂದಿಗೆ. 95 00:09:09,922 --> 00:09:13,187 ಈಗ ಅದು ನಮ್ಮ ನಡಿಗೆಯ ಹಾದಿಯಾಗಿದೆ. 96 00:09:57,662 --> 00:09:59,200 ಓಡಿನ್. 97 00:10:41,079 --> 00:10:43,475 ಭಯಪಡಬೇಡ, ಆಮ್ಲೆತ್. 98 00:10:43,510 --> 00:10:45,345 ನಾನು ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡು. 99 00:11:06,302 --> 00:11:07,400 ಯಾರು ಬೊಗಳುತ್ತಾರೆ? 100 00:11:08,975 --> 00:11:11,745 ಎತ್ತರದವರ ತೋಳಗಳೇ? 101 00:11:14,145 --> 00:11:17,949 ಅಥವಾ ಹಳ್ಳಿ ನಾಯಿಗಳ ಬೊಗಳುವಿಕೆಯೇ? 102 00:11:19,216 --> 00:11:23,416 ಎರಡು ಕಾಲಿನ ನಾಯಿಗಳೇ, ನನಗೆ ಹರ್ಕೆನ್ ಮಾಡಿ. 103 00:11:23,451 --> 00:11:26,925 ಜ್ಞಾನವೆಂಬ ದೃಷ್ಟಿ ಮದ್ಯವನ್ನು ಕುಡಿಯಿರಿ. 104 00:11:26,960 --> 00:11:31,094 ಗೌರವಾರ್ಥವಾಗಿ ಬದುಕುವುದು ಮತ್ತು ಸಾಯುವುದು ಏನೆಂದು ಕಲಿಯಲು. 105 00:11:31,129 --> 00:11:33,459 ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು 106 00:11:33,494 --> 00:11:38,035 ಮತ್ತು ಮರಣದಲ್ಲಿ ವಾಲ್ಕಿರ್ಜುರನ ಅಪ್ಪುಗೆಯಿಂದ ಬಹುಮಾನ ಪಡೆಯಲಾಯಿತು. 107 00:11:38,070 --> 00:11:39,905 ಯೋಧ ಕನ್ಯೆಯರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಯ್ಯುತ್ತಾರೆ 108 00:11:39,940 --> 00:11:42,941 ವಾಲ್‌ಹೋಲ್‌ನ ಮಿನುಗುವ ಗೇಟ್ಸ್‌ಗೆ. 109 00:11:46,276 --> 00:11:49,277 ನೀವು ಪುರುಷರಾಗಲು ಬಯಸುವ ನಾಯಿಗಳು. 110 00:11:52,282 --> 00:11:55,085 ನೀವು ನಾಯಿ ಅಲ್ಲ ಎಂದು ಸಾಬೀತುಪಡಿಸಿ. 111 00:12:00,862 --> 00:12:04,424 ನೀವು ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯ ಮಾತ್ರವಲ್ಲ, ನೀವು ರಾಜನಂತೆ ಊಟ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ. 112 00:12:14,942 --> 00:12:18,372 ಮತ್ತು ನೀವು, ಚಿಕ್ಕ ಮರಿ, ನೀವು ಏನು? 113 00:12:21,476 --> 00:12:23,146 ಆಹ್. 114 00:12:23,181 --> 00:12:25,709 ನಾನು ಬುದ್ಧಿವಂತ ಶಿಷ್ಯನನ್ನು ವಾಸನೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 115 00:12:28,813 --> 00:12:31,022 ಪ್ರತಿ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ, 116 00:12:31,057 --> 00:12:33,189 ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ತಿರುಗಿಸಬೇಕು, 117 00:12:33,224 --> 00:12:35,125 ಒಂದು ಸುತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಕಣ್ಣಿಡಬೇಕು. 118 00:12:35,160 --> 00:12:38,524 ಯಾಕಂದರೆ ವೈರಿಯು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಒರಗಿರಬಹುದು. 119 00:12:38,559 --> 00:12:41,791 ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಅಳತೆಯಲ್ಲಿ ಬುದ್ಧಿವಂತನಾಗಿರಬೇಕು, 120 00:12:41,826 --> 00:12:43,496 ಆದರೂ ಮೂರ್ಖನಾಗುವಷ್ಟು ಬುದ್ಧಿವಂತ. 121 00:12:43,531 --> 00:12:45,597 ಮೂರ್ಖನಾಗುವಷ್ಟು ಬುದ್ಧಿವಂತ. 122 00:12:45,632 --> 00:12:50,173 ಓಡಿನ್ ಕಣ್ಣು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದು ಹೇಗೆ ಹೇಳಿ? 123 00:12:50,208 --> 00:12:51,845 ಮಹಿಳೆಯರ ರಹಸ್ಯ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ಕಲಿಯಲು. 124 00:12:51,880 --> 00:12:56,014 ಮಹಿಳೆಯರ ರಹಸ್ಯಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಹುಡುಕಬೇಡಿ, ಆದರೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಅವುಗಳನ್ನು ಗಮನಿಸಿ. 125 00:12:56,049 --> 00:12:59,512 ಪುರುಷರ ರಹಸ್ಯಗಳನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವುದು ಮಹಿಳೆಯರಿಗೆ. 126 00:12:59,547 --> 00:13:04,352 ಅವರ ವೆಲ್ ಆಫ್ ಫೇಟ್‌ನಲ್ಲಿ ತಿರುಗುವ ಮತ್ತು ನೇಯ್ಗೆ ಮಾಡುವ ನಾರ್ನ್ಸ್. 127 00:13:04,387 --> 00:13:07,520 ಗೌರವದಿಂದ ಬದುಕು. ಗೌರವದಿಂದ ಬದುಕು. 128 00:13:07,555 --> 00:13:11,194 ನಿಮ್ಮ ಕುಟುಂಬದ ರಕ್ತವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ. ನಿಮ್ಮ ಕುಟುಂಬದ ರಕ್ತವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ. 129 00:13:11,229 --> 00:13:13,658 ಇದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆಯೇ, ಔರ್ವಂಡಿಲ್ನ ಮಗ ಆಮ್ಲೆತ್? 130 00:13:15,068 --> 00:13:17,871 ನಾನು ಶತ್ರುಗಳ ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಬೀಳಬೇಕೇ? 131 00:13:17,906 --> 00:13:22,304 ನೀನು ನನಗೆ ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಅಥವಾ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅವಮಾನದಿಂದ ಬದುಕಬೇಕು! 132 00:13:22,339 --> 00:13:24,207 ನಾನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ, ತಂದೆ, ನಾನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ! 133 00:13:24,242 --> 00:13:25,703 ನನ್ನ ಬ್ಲೇಡ್ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ 134 00:13:25,738 --> 00:13:27,386 ಅದು ಅವನ ತೆರೆದ ಕುತ್ತಿಗೆಯಿಂದ ರಕ್ತವನ್ನು ಕುಡಿಯುವವರೆಗೆ! 135 00:13:27,410 --> 00:13:30,576 ಈಗ ಯಾವಾಗಲೂ ಭಯವಿಲ್ಲದೆ ಬದುಕು, 136 00:13:30,611 --> 00:13:33,920 ನಿಮ್ಮ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನೀವು ಅದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 137 00:13:33,955 --> 00:13:35,746 ಪ್ರತಿಜ್ಞೆ ಮಾಡಿ. 138 00:13:35,781 --> 00:13:37,517 ನನ್ನಾಣೆ. 139 00:14:20,331 --> 00:14:24,630 ದೌರ್ಬಲ್ಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಸುರಿಸುವ ಕೊನೆಯ ಕಣ್ಣೀರು ಇದು. 140 00:14:24,665 --> 00:14:28,337 ನಿಮಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಅಗತ್ಯವಿರುವಾಗ ಅದನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. 141 00:14:29,769 --> 00:14:33,243 ಈಗ, ಇಗೋ, 142 00:14:33,278 --> 00:14:34,948 ಮನುಷ್ಯನಂತೆ. 143 00:14:41,913 --> 00:14:44,320 ಅಪ್ರೋಚ್, ಆಮ್ಲೆತ್, 144 00:14:44,355 --> 00:14:50,326 ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ರಕ್ತದಲ್ಲಿ ರಾಜರ ಮರವನ್ನು ನೋಡಿ. 145 00:16:36,027 --> 00:16:37,268 ತಂದೆ! 146 00:16:38,634 --> 00:16:41,206 ಓಡು! ಓಡು! 147 00:16:48,578 --> 00:16:52,085 ಮಂಗರೇ, ನಿಮ್ಮ ಶವಕ್ಕಾಗಿ ಬನ್ನಿ! 148 00:17:46,504 --> 00:17:49,439 ನಿಮ್ಮ ಸಹೋದರನ ನೋಟವನ್ನು ನೀವು ಆಶ್ಚರ್ಯದಿಂದ ನೋಡುತ್ತೀರಿ. 149 00:17:51,806 --> 00:17:53,707 ನೀವು ಮಾಡುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದಿತ್ತು. 150 00:17:56,041 --> 00:17:59,779 ಕರುಣೆ ನೀವು ಹಿಂದೆಂದೂ ಬಾಸ್ಟರ್ಡ್‌ನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಗಮನಿಸಲಿಲ್ಲ. 151 00:18:02,487 --> 00:18:07,787 ಈಗ... ನೋಡು ನಿನ್ನ ಸಹೋದರ ಎಷ್ಟು ವೇಗವಾಗಿ ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಬೀಸುತ್ತಾನೆ. 152 00:18:11,232 --> 00:18:15,333 ಮುಷ್ಕರ, ಸಹೋದರ, ಮುಷ್ಕರ. 153 00:18:16,534 --> 00:18:18,864 ಆದರೆ ಕದ್ದ ಉಂಗುರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದನ್ನು ತಿಳಿಯಿರಿ 154 00:18:18,899 --> 00:18:21,306 ಯಾವುದೇ ಅರ್ಧ ತಳಿಯನ್ನು ರಾಜನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. 155 00:18:21,341 --> 00:18:23,869 ನನ್ನ ರಕ್ತದಲ್ಲಿ ನೆನೆದ, 156 00:18:23,904 --> 00:18:29,182 ಅದು ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ಸರ್ಪದಂತೆ ನಿಮ್ಮ ತೋಳಿನಿಂದ ಜಾರುತ್ತದೆ. 157 00:18:30,350 --> 00:18:34,220 ನಿಮ್ಮ ರಾಜ್ಯವು ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ. 158 00:18:39,590 --> 00:18:44,296 ಈ ದುಷ್ಕೃತ್ಯವು ನಿಮ್ಮ ದೇಶ ರಾತ್ರಿಗಳನ್ನು ಕಾಡಲಿ 159 00:18:44,331 --> 00:18:48,399 ನಿಮ್ಮ ಸಾವಿನ ಮೇಲೆ ಜ್ವಾಲೆಯ ಪ್ರತೀಕಾರದ ವರೆಗೆ. 160 00:18:51,096 --> 00:18:52,337 ಮುಷ್ಕರ. 161 00:18:54,506 --> 00:18:55,604 ಮುಷ್ಕರ! 162 00:18:56,739 --> 00:18:58,739 ವಾಲ್ಹೋಲ್ಗೆ! 163 00:19:11,050 --> 00:19:13,391 ರಾಜ ಔರ್ವಂದಿಲ್ ಸತ್ತ! 164 00:19:15,219 --> 00:19:18,528 ರಾಜ Fjolnir ಚಿರಾಯುವಾಗಲಿ! ಕಿಂಗ್ ಫ್ಜೋಲ್ನೀರ್ ದೀರ್ಘಕಾಲ ಬದುಕಲಿ! 165 00:19:18,563 --> 00:19:20,728 ನಮಸ್ಕಾರ, ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್! 166 00:19:20,763 --> 00:19:22,697 ನಮಸ್ಕಾರ, ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್! 167 00:19:27,440 --> 00:19:28,868 ಹುಡುಗನ ತಲೆಯನ್ನು ನನಗೆ ತನ್ನಿ! 168 00:19:45,491 --> 00:19:47,887 ನೀವು ಅವನನ್ನು ನೋಡುತ್ತೀರಾ? 169 00:19:47,922 --> 00:19:49,823 - ಇಲ್ಲಿ. - ಅವನನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ! 170 00:20:11,979 --> 00:20:13,583 ನಾನು ಅದನ್ನು ನಿಧಾನವಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 171 00:20:51,216 --> 00:20:53,953 ನಮಸ್ಕಾರ, Fjolnir ದಿ ಬ್ರದರ್ ಕಡಿಮೆ! 172 00:20:53,988 --> 00:20:55,988 ನಮಸ್ಕಾರ, ಕಿಂಗ್ ಫ್ಜೋಲ್ನಿರ್! 173 00:20:56,023 --> 00:20:57,990 ನಮಸ್ಕಾರ, ಫ್ಜೋಲ್ನಿರ್! 174 00:21:01,534 --> 00:21:03,501 ನಮಸ್ಕಾರ, ಕಿಂಗ್ ಫ್ಜೋಲ್ನಿರ್! 175 00:21:04,669 --> 00:21:07,934 ರಾಜ ಫ್ಜೋಲ್ನೀರ್ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ರಾಣಿಯಾಗಿ ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. 176 00:21:11,379 --> 00:21:12,708 ಫ್ಜೋಲ್ನಿರ್! 177 00:21:12,743 --> 00:21:15,480 ಫ್ಜೋಲ್ನಿರ್! ನನ್ನ ಪ್ರಭು! 178 00:21:15,515 --> 00:21:16,580 ಹುಡುಗ! 179 00:21:17,517 --> 00:21:19,176 ಹುಡುಗ. 180 00:21:20,883 --> 00:21:23,818 ಹುಡುಗ ಸತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 181 00:21:23,853 --> 00:21:26,282 ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಸತ್ತ. 182 00:21:26,317 --> 00:21:27,888 ಹೌದು. 183 00:21:27,923 --> 00:21:29,725 ಕಲ್ಲಿನಂತೆ ಮುಳುಗಿತು. 184 00:21:38,670 --> 00:21:40,065 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ, ತಂದೆ! 185 00:21:40,100 --> 00:21:41,836 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ, ತಾಯಿ! 186 00:21:41,871 --> 00:21:43,739 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತೇನೆ, ಫ್ಜೋಲ್ನೀರ್! 187 00:21:43,774 --> 00:21:45,675 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ, ತಂದೆ! 188 00:21:45,710 --> 00:21:47,237 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ, ತಾಯಿ! 189 00:21:47,272 --> 00:21:49,140 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತೇನೆ, ಫ್ಜೋಲ್ನೀರ್! 190 00:21:49,175 --> 00:21:50,911 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ, ತಂದೆ! 191 00:21:50,946 --> 00:21:52,880 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ, ತಾಯಿ! 192 00:21:52,915 --> 00:21:54,915 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತೇನೆ, ಫ್ಜೋಲ್ನೀರ್! 193 00:21:54,950 --> 00:21:56,653 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ, ತಂದೆ! 194 00:21:56,688 --> 00:21:58,490 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ, ತಾಯಿ! 195 00:21:58,525 --> 00:22:00,558 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತೇನೆ, ಫ್ಜೋಲ್ನೀರ್! 196 00:24:12,828 --> 00:24:17,666 ನಿಮ್ಮ ಕರಡಿ ಮನಸ್ಸು ಮನುಷ್ಯರ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಉರಿಯುತ್ತದೆ 197 00:24:19,251 --> 00:24:24,047 ತೋಳದ ಮಕ್ಕಳು ಫೆನ್ರಿರ್ ನಿಮ್ಮ ಮಾಂಸದಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ 198 00:24:25,340 --> 00:24:30,179 ಓಡಿನ್ ಚಂಡಮಾರುತದಲ್ಲಿ ತೋಳಗಳು ಕೂಗುತ್ತವೆ 199 00:24:31,597 --> 00:24:35,726 ಕರಡಿ ಪಂಜವು ಹೊಡೆಯುತ್ತಿದ್ದಂತೆ ಯೋಧರು ಬೀಳುತ್ತಾರೆ 200 00:24:35,809 --> 00:24:40,772 ನಾವು ವಾಲ್ಹೋಲ್ಗೆ ಹೋರಾಡುತ್ತೇವೆ! 201 00:25:03,545 --> 00:25:07,674 "ನಾವು ಮಾನವ ಆಕಾರಕ್ಕೆ ಮರಳುವವರೆಗೆ 202 00:25:08,509 --> 00:25:13,180 ನಿರ್ಭೀತಿಯಿಂದ, ನಾವು ನಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳ ಗಾಯಗಳಿಂದ ರಕ್ತವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತೇವೆ 203 00:25:13,263 --> 00:25:18,060 ಶವಗಳ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಕೆರಳುತ್ತೇವೆ! 204 00:25:18,143 --> 00:25:24,316 ಯುದ್ಧದ ತಂದೆಯು ನಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ - ಸಹೋದರರೇ, ನಿಮ್ಮ ಚರ್ಮವನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸಿ 205 00:25:24,399 --> 00:25:29,738 ಸ್ಲಾಟರ್-ತೋಳಗಳು, ಬರ್ಸರ್ಕರ್ಸ್, ನಿಮ್ಮ ಕೋಪವಾಗಿರಿ! 206 00:26:08,467 --> 00:26:10,236 ವಾಲ್ಹೋಲ್ಗೆ! 207 00:26:10,271 --> 00:26:11,875 ವಾಲ್ಹೋಲ್ಗೆ! 208 00:27:36,060 --> 00:27:37,697 ಇಲ್ಲ! 209 00:28:23,976 --> 00:28:25,437 ನೀನು ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ? 210 00:28:25,472 --> 00:28:26,977 ಈಗ ಬನ್ನಿ, ಬನ್ನಿ. ಇಲ್ಲಿ ಬಾ. 211 00:28:27,012 --> 00:28:28,308 ಇಲ್ಲಿ ಬಾ. 212 00:28:46,757 --> 00:28:50,660 ಈ ಅನಾಗರಿಕರು ಉತ್ತಮವಾದ ಚಾಟೆಲ್‌ಗಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, 213 00:28:50,695 --> 00:28:52,398 ಓಹ್, ಬ್ಜೋರ್ನಲ್ಫ್ರ್? 214 00:28:52,433 --> 00:28:54,598 ನಾವು ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೇವೆ. 215 00:28:54,633 --> 00:28:56,105 ಎಂದಿಗೂ ಉತ್ತಮವಾಗಿಲ್ಲ. 216 00:28:59,946 --> 00:29:01,979 ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ಮರಿಯಾಗಿ ಕಂಡುಕೊಂಡಾಗ ... 217 00:29:03,675 --> 00:29:07,446 ನಿನಗೆ ತಣ್ಣನೆಯ ಕಬ್ಬಿಣದ ಹೃದಯವಿದೆ ಎಂದು ನನಗೆ ಆಗ ತಿಳಿದಿತ್ತು. 218 00:29:07,481 --> 00:29:09,646 ತುಂಬಾ ದುರ್ಬಲ! 219 00:29:09,681 --> 00:29:11,483 ನನಗೆ ಬಲವಾದವರು ಬೇಕು! 220 00:29:11,518 --> 00:29:13,518 ದುರ್ಬಲರಲ್ಲ! 221 00:29:24,366 --> 00:29:25,761 ಅಮ್ಮಾ! 222 00:29:28,832 --> 00:29:30,106 ಅಮ್ಮಾ! 223 00:29:32,077 --> 00:29:33,307 ಅಮ್ಮಾ! 224 00:29:37,841 --> 00:29:39,214 ಅಮ್ಮಾ! 225 00:29:47,928 --> 00:29:49,389 ಅಮ್ಮಾ! 226 00:29:51,657 --> 00:29:53,393 ಅಮ್ಮಾ! 227 00:29:55,265 --> 00:29:57,067 ಅಮ್ಮಾ! 228 00:30:34,304 --> 00:30:36,403 ಆಡು, ಮೂರ್ಖ. ಆಟವಾಡಿ! 229 00:32:23,347 --> 00:32:28,053 ನೆರಳಿನಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡಿ, ನನ್ನ ಜನರ ಸಂಹಾರಕ. 230 00:32:28,088 --> 00:32:29,384 ಮರೆಮಾಡಿ. 231 00:32:31,883 --> 00:32:34,884 ನಿನ್ನ ಅಣ್ಣ ನನ್ನ ಕಣ್ಣು ಕದ್ದರೂ... 232 00:32:36,558 --> 00:32:38,162 ಸಿಗೋಣ. 233 00:32:39,891 --> 00:32:42,793 ನಾನು ಯಾರ ಸಹೋದರನೂ ಅಲ್ಲ. 234 00:32:42,828 --> 00:32:47,468 ಎಂದಿಗೂ ಅಳದ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿದ್ದರೆ ಸಾಕಾಗುವುದಿಲ್ಲ, 235 00:32:47,503 --> 00:32:49,767 ಪ್ರಿನ್ಸ್ ಆಮ್ಲೆತ್. 236 00:32:51,507 --> 00:32:55,410 ತನ್ನ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ತಿರುಗಿದ ರಾಜಕುಮಾರ. 237 00:32:56,512 --> 00:33:00,316 ಯಾವುದಕ್ಕೂ ತಲೆಕೆಡಿಸಿಕೊಳ್ಳದ ಮೃಗ. 238 00:33:00,351 --> 00:33:03,880 ಮನುಷ್ಯರ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ಕಣ್ಣೀರು ಸುರಿಸುವಂತಹ ಪ್ರಾಣಿ. 239 00:33:06,390 --> 00:33:12,328 ನಿಮ್ಮ ಕೊನೆಯ ಕಣ್ಣೀರಿನ ಹನಿ ಯಾರಿಗಾಗಿ ಸುರಿಸಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಈಗ ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. 240 00:33:12,363 --> 00:33:15,199 ತಪ್ಪನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸುವ ಪ್ರತಿಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ. 241 00:33:16,367 --> 00:33:19,236 ರಾವೆನ್ ಕಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ. 242 00:33:19,271 --> 00:33:21,403 ನೆನಪಿರಲಿ. 243 00:33:21,438 --> 00:33:26,078 ನೆನಪಿಡಿ, ಇದು ಉಪ್ಪುಸಹಿತ ಸಾಗರವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ 244 00:33:26,113 --> 00:33:29,906 ನೀವು ಪ್ರಪಂಚದ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ನೌಕಾಯಾನ ಮಾಡಬೇಕು. 245 00:33:29,941 --> 00:33:34,350 ಇದು ನನ್ನ ರಕ್ತನಾಳಗಳಲ್ಲಿ ಹರಿಯುವ ದ್ವೇಷದ ಘನೀಕರಿಸುವ ನದಿಯನ್ನು ಪೋಷಿಸುತ್ತದೆ. 246 00:33:34,385 --> 00:33:38,585 ಇದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಉತ್ತರದ ದ್ವೀಪಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತದೆ 247 00:33:38,620 --> 00:33:41,951 ಅಲ್ಲಿ ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ ಸರೋವರವು ಹುಟ್ಟುತ್ತದೆ, 248 00:33:41,986 --> 00:33:45,526 ಕಪ್ಪು ಪರ್ವತದ ಶಿಖರದಿಂದ ಸಿಡಿಯುತ್ತದೆ. 249 00:33:45,561 --> 00:33:49,761 ಅಲ್ಲಿ ನಾನು ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಕೊಲೆಗಾರನನ್ನು ಮುಳುಗಿಸುತ್ತೇನೆ. 250 00:33:49,796 --> 00:33:54,865 ಪ್ರಾಚೀನ ವಾಸಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ವಿಕ್ಸೆನ್ ಬಾಲವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ 251 00:33:54,900 --> 00:33:59,936 ನಿಮ್ಮ ಕ್ರೂರ ಕ್ರೋಧಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಅದೃಷ್ಟ ಖಡ್ಗವನ್ನು ಹುಡುಕಲು. 252 00:33:59,971 --> 00:34:04,149 ನನ್ನ ಅದೃಷ್ಟ, ಮಾಟಗಾತಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಏಕೆ ಮಾತನಾಡಬೇಕು? 253 00:34:04,184 --> 00:34:08,450 ನಿಮ್ಮ ಚಿತಾಭಸ್ಮದ ಹಾದಿ ಎಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, 254 00:34:08,485 --> 00:34:11,915 ಮತ್ತೊಂದು ತನ್ನ ಪ್ರಯಾಣವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತದೆ. 255 00:34:13,017 --> 00:34:15,424 ಒಬ್ಬ ಕನ್ಯೆ ರಾಜ. 256 00:34:15,459 --> 00:34:17,228 ನನ್ನ ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸು. 257 00:34:17,263 --> 00:34:20,693 ನಾರ್ನ್‌ಗಳು ಯಾವ ಅದೃಷ್ಟವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿದರು ಎಂಬುದನ್ನು ನೀವು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 258 00:34:21,696 --> 00:34:24,301 ಈಗ ಶುರುವಾಗಿದೆ! 259 00:34:28,835 --> 00:34:31,000 ಈ ಗುಲಾಮರು ಉಪ್ಪಸಲಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. 260 00:34:33,774 --> 00:34:36,148 ಕೀವ್‌ನ ಮಾರುಕಟ್ಟೆಗೆ ಆ. 261 00:34:39,714 --> 00:34:42,484 ಅವರನ್ನು ಕಾನ್ಸ್ಟಾಂಟಿನೋಪಲ್ಗೆ ಕಳುಹಿಸಿ. 262 00:34:42,519 --> 00:34:45,784 ಮತ್ತು ಈ ಬಲಶಾಲಿಗಳು ಅದನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಬೇಕು 263 00:34:45,819 --> 00:34:47,687 ಐಸ್‌ಲ್ಯಾಂಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಫ್ಜೋಲ್ನಿರ್ ಅವರ ಪೋಸ್ಟ್‌ಗೆ. 264 00:34:50,329 --> 00:34:52,857 ಯಾರು ಈ Fjolnir? 265 00:34:52,892 --> 00:34:54,595 ಫ್ಜೋಲ್ನಿರ್ ದಿ ಬ್ರದರ್ ಕಡಿಮೆ. 266 00:34:54,630 --> 00:34:56,465 ಅವನು ತನ್ನ ಸಹೋದರನನ್ನು ಕೊಂದ ನಂತರ ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ, 267 00:34:56,500 --> 00:34:59,666 ಅವಮಾನಿತ ರಾಜ ಔರ್ವಾಂಡಿಲ್ ಯುದ್ಧ-ರಾವೆನ್. 268 00:35:01,340 --> 00:35:03,472 ನನಗೆ ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಗೊತ್ತು. 269 00:35:03,507 --> 00:35:06,035 ಅವನ ಗುಲಾಮರನ್ನು ಐಸ್‌ಲ್ಯಾಂಡ್‌ಗೆ ಏಕೆ ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ? 270 00:35:06,070 --> 00:35:08,378 ಫ್ಜೋಲ್ನೀರ್ ಹ್ರಾಫ್ನ್ಸಿಯ ಮೇಲೆ ಆಳ್ವಿಕೆ ನಡೆಸುತ್ತಾನೆ. 271 00:35:08,413 --> 00:35:12,778 ಅವನು ತನ್ನ ಹೆಂಡತಿ ಮತ್ತು ಮಗನೊಂದಿಗೆ ಹಿನ್ನೀರಿನ ಗಡಿಗೆ ಓಡಿಹೋದನು 272 00:35:12,813 --> 00:35:17,013 ನಾರ್ವೆಯ ರಾಜ ಹರಾಲ್ಡ್ ತನ್ನ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ನಂತರ. 273 00:35:17,048 --> 00:35:19,147 ಫ್ಜೋಲ್ನೀರ್ ತನ್ನ ಸಹೋದರನನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಕೊಂದನು. 274 00:35:19,182 --> 00:35:20,654 ಈಗ ಕುರಿ ಸಾಕಾಣಿಕೆದಾರ. 275 00:35:35,407 --> 00:35:36,703 ತಂದೆ. 276 00:35:59,794 --> 00:36:01,090 ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ. 277 00:36:01,125 --> 00:36:02,564 ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮಾಲೀಕರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, 278 00:36:02,599 --> 00:36:04,962 ನೀವು ನನಗೆ ನೀಡಿದ ಉಷ್ಣತೆಗಾಗಿ ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಧನ್ಯವಾದ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. 279 00:36:28,251 --> 00:36:30,724 ಆ ಎರಡು ಹಗ್ಗಗಳನ್ನು ತನ್ನಿ. 280 00:36:32,222 --> 00:36:33,892 ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. 281 00:37:32,491 --> 00:37:34,183 ಆಹ್, ಅವನು ಆ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಡೆಯಬಹುದು? 282 00:37:34,218 --> 00:37:36,086 ಅವನು ಮೋಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 283 00:37:36,121 --> 00:37:37,252 ಇದು ಅದೃಷ್ಟ. 284 00:37:37,287 --> 00:37:39,188 ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಏನಿದೆ ಎಂದು ನೋಡೋಣ. 285 00:37:39,223 --> 00:37:40,959 ಅದು ನಂತರ ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತದೆ. 286 00:37:42,325 --> 00:37:44,292 ನಾನು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಬೆಳ್ಳಿಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. 287 00:37:50,476 --> 00:37:53,807 ನಿಮ್ಮ ಕುರಿಗಳ ಬಟ್ಟೆಯು ನಿಮಗೆ ವೇಷ ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ, ನಾರ್ತ್‌ಮ್ಯಾನ್. 288 00:37:55,382 --> 00:37:58,273 ಕಾಗುಣಿತ ಸ್ಪೀಕರ್, ನೀವು ಏನು ಹೇಳುತ್ತೀರಿ? 289 00:37:58,308 --> 00:38:01,353 ನೀವು ಗುಲಾಮರಾಗಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ, 290 00:38:01,388 --> 00:38:02,915 ನಿಮ್ಮ ಕುತಂತ್ರವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ. 291 00:38:04,688 --> 00:38:07,216 ನೀವು ಕುರಿ ಎಂದು ಕುರುಬನಿಗೆ ತೋರಿಸಿ. 292 00:38:07,251 --> 00:38:09,955 ನಾನು ಕುರುಬನಿಗೆ ಅವನ ಮರಣವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತೇನೆ. 293 00:38:17,866 --> 00:38:19,800 ಅದನ್ನು ಬಲವಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ! 294 00:38:23,410 --> 00:38:25,674 ನಿಮ್ಮ ಕಾಲುಗಳ ಮೇಲೆ ಇರಿ! 295 00:38:27,414 --> 00:38:28,875 ನನ್ನ ಕೈ ಹಿಡಿ! 296 00:38:30,516 --> 00:38:32,384 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ! 297 00:39:33,909 --> 00:39:35,942 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ, ತಂದೆ. 298 00:39:35,977 --> 00:39:38,043 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ, ತಾಯಿ. 299 00:39:38,078 --> 00:39:40,309 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತೇನೆ, ಫ್ಜೋಲ್ನೀರ್. 300 00:40:13,443 --> 00:40:14,816 ಆಕಡೆ. 301 00:40:19,988 --> 00:40:21,284 ಅವಳನ್ನು ಇಲ್ಲೇ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ. 302 00:40:22,221 --> 00:40:23,418 ಸರಿಸಿ! 303 00:40:33,573 --> 00:40:36,475 - ಶವಗಳ ಗುಂಪೇ. - ಅವನು ಕೊಳೆಯಲಿ! 304 00:40:37,841 --> 00:40:40,105 ಸೀಗಲ್ಗಳು ಅವನನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತವೆ! 305 00:40:40,140 --> 00:40:41,975 ಅವರು ಹಸಿದಿದ್ದಾರೆ! 306 00:40:45,376 --> 00:40:47,849 ಸರಿಸಿ, ಹಂದಿ! 307 00:41:18,046 --> 00:41:21,146 ಅಂತಹ ಯಾತನಾಮಯ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ನೀವು ಏಕೆ ದೂರ ಹೋಗುತ್ತೀರಿ? 308 00:41:21,181 --> 00:41:24,017 ಈ ನೆಲವು ದುಷ್ಟತನವನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸುತ್ತದೆ. 309 00:41:24,052 --> 00:41:26,855 ನನ್ನ ಅದೃಷ್ಟ ನನ್ನನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆತಂದಿದೆ. 310 00:41:26,890 --> 00:41:29,385 ನನ್ನಿಂದ ಕದ್ದದ್ದನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು. 311 00:41:29,420 --> 00:41:30,925 ಮತ್ತು ಅದು ಏನು? 312 00:41:32,126 --> 00:41:36,392 ತಾಯಿ, ತಂದೆ, ರಾಜ್ಯ. 313 00:41:37,934 --> 00:41:39,736 ಇದು ನಿನ್ನ ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯವೇ? 314 00:41:39,771 --> 00:41:41,705 ನನ್ನ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಕದ್ದ ದೇಶದ್ರೋಹಿ ಇಲ್ಲಿಂದ ಓಡಿಹೋದನು 315 00:41:41,740 --> 00:41:43,773 ಇನ್ನೊಬ್ಬ ರಾಜನು ಅದನ್ನು ಅವನಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಾಗ. 316 00:41:45,073 --> 00:41:47,370 ನಾನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಮುಗಿದ ನಂತರ ನಾನು ಹೊರಡುತ್ತೇನೆ. 317 00:41:49,275 --> 00:41:52,716 ನಾನು ಬರ್ಚ್ ಅರಣ್ಯದ ಓಲ್ಗಾ. 318 00:41:52,751 --> 00:41:55,752 ಮತ್ತು ನಾನು ಕೂಡ ಈ ದ್ವೀಪದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರತಿಜ್ಞೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 319 00:41:55,787 --> 00:41:58,546 ನಂತರ ನೀವು ಅನೇಕ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಎದುರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. 320 00:41:58,581 --> 00:42:00,119 ನೀವು ಮಾಡುವಂತೆ. 321 00:42:02,090 --> 00:42:04,123 ನೀವು ಅವರನ್ನು ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿ ಎದುರಿಸುತ್ತೀರಾ? 322 00:42:06,457 --> 00:42:09,766 ನಿಮ್ಮ ಶಕ್ತಿ ಪುರುಷರ ಮೂಳೆಗಳನ್ನು ಒಡೆಯುತ್ತದೆ. 323 00:42:09,801 --> 00:42:12,296 ಅವರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಒಡೆಯುವ ಕುತಂತ್ರ ನನ್ನಲ್ಲಿದೆ. 324 00:42:12,331 --> 00:42:14,804 ನೀವಿಬ್ಬರು, ನಿಮ್ಮ ಬಲೆಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ! 325 00:42:14,839 --> 00:42:16,267 ನಡಿ! 326 00:42:41,800 --> 00:42:43,492 ನಾವು ಇದನ್ನು ಏಕೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇವೆ? 327 00:42:43,527 --> 00:42:44,966 ಏನು? 328 00:42:45,001 --> 00:42:47,001 ಈ. ಏನು? 329 00:42:47,036 --> 00:42:49,168 ಇದು ಗುಲಾಮ ಕೆಲಸ. 330 00:42:49,203 --> 00:42:50,807 ನೀವು ಮುಖ್ಯಸ್ಥರು. 331 00:42:50,842 --> 00:42:52,743 ಇದು ನಿಮ್ಮ ದೇವಾಲಯ, 332 00:42:52,778 --> 00:42:55,075 ಮತ್ತು ನಾನು ಈ ಪವಿತ್ರ ಪ್ರಭುತ್ವದ ಉತ್ತರಾಧಿಕಾರಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. 333 00:42:55,110 --> 00:42:58,573 ಮುಂದಿನ ಯುಲೆಟೈಡ್ ಅನ್ನು ಅವರು ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆಯೇ ಎಂದು ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ 334 00:42:58,608 --> 00:43:01,510 ರಾಜನಾಗಿ ಅಥವಾ ಗುಲಾಮನಾಗಿ. 335 00:43:01,545 --> 00:43:03,853 ಎರಡಕ್ಕೂ ಸಿದ್ಧರಾಗಿರುವುದು ಉತ್ತಮ. 336 00:43:03,888 --> 00:43:06,284 ಮತ್ತು ಎರಡನೆಯದನ್ನು ತಡೆಯಲು, ನೀವು ಮಾಡಬಹುದಾದ ಕನಿಷ್ಠ 337 00:43:06,319 --> 00:43:09,386 ನಿಮ್ಮ ಗುಲಾಮರಿಗೆ ನೀವು ಅವರಂತೆಯೇ ಬಲಶಾಲಿ ಎಂದು ತೋರಿಸಿ. 338 00:43:11,731 --> 00:43:14,666 ಆದರೆ ಯಾರೂ ನಮ್ಮನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. 339 00:43:16,560 --> 00:43:18,164 ಹೋಗಿ ನಮಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಹಾಲೊಡಕು ತರಲು. 340 00:43:18,199 --> 00:43:19,869 ನಾನು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ಯೋಚಿಸಿ. 341 00:43:19,904 --> 00:43:21,871 - ನಿಮ್ಮ ಗುರಾಣಿ ತೋಳನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಇರಿಸಿ. - ನಾನು. 342 00:43:21,906 --> 00:43:23,202 ನೀನು... ನಾನು! 343 00:43:23,237 --> 00:43:24,467 ನೀನಲ್ಲ! 344 00:43:24,502 --> 00:43:26,007 ದಾಳಿ, ಎಚ್ಜಲ್ತಿ! 345 00:43:28,880 --> 00:43:31,342 ಇಲ್ಲ! ಇಲ್ಲ! 346 00:43:35,084 --> 00:43:37,051 ಫ್ಜೋಲ್ನಿರ್, ನನ್ನ ಪ್ರಭು! 347 00:43:40,023 --> 00:43:42,452 ನಿಮ್ಮ ಸಾಗಣೆ ಇಲ್ಲಿದೆ. 348 00:43:44,258 --> 00:43:47,061 ಸರಿ, ನನಗೆ ತೋರಿಸು. 349 00:43:47,096 --> 00:43:49,492 ಉಳಿದವರು ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ? ನಿಮ್ಮ ಕಾಲುಗಳ ಮೇಲೆ ಪಡೆಯಿರಿ! 350 00:43:49,527 --> 00:43:51,395 ನಿಮ್ಮ ಕಾಲುಗಳ ಮೇಲೆ! ನಿಮ್ಮ ಕಾಲುಗಳ ಮೇಲೆ! 351 00:43:51,430 --> 00:43:53,232 ಮೇಲಕ್ಕೆ, ಹಂದಿಗಳು! 352 00:43:53,267 --> 00:43:55,234 ಲೈನ್ ಅಪ್, ಕಿಡಿಗೇಡಿಗಳು! 353 00:43:58,668 --> 00:44:01,603 ಕರುಣಾಜನಕ. ನಿಲ್ಲಲೂ ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ. 354 00:44:07,347 --> 00:44:09,380 ಅವರು ಚಳಿಗಾಲದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ. 355 00:44:10,581 --> 00:44:12,416 ಅವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾರಾಟ ಮಾಡಿ. 356 00:44:23,902 --> 00:44:25,396 ನಾನು ಇದನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ. 357 00:44:41,282 --> 00:44:42,787 ನಾವು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಇರಿಸಿದ್ದೇವೆ. 358 00:44:54,625 --> 00:44:56,493 ನಾನು ಪ್ರಭಾವಿತನಾಗಲಿಲ್ಲ. 359 00:44:58,332 --> 00:44:59,694 ಅವನ ದುರ್ವಾಸನೆ. 360 00:45:03,942 --> 00:45:06,602 ನನ್ನ ಕಣ್ಣಲ್ಲಿ ಕಣ್ಣಿಟ್ಟು ನೋಡಬೇಡ ಗುಲಾಮ. 361 00:45:08,342 --> 00:45:11,607 ಸರಿ, ಅವರು ನಿಮ್ಮಂತಹ ಪ್ರಾಣಿಯನ್ನು ಏನು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ನಾನು ಆಶ್ಚರ್ಯ ಪಡುತ್ತೇನೆ 362 00:45:11,642 --> 00:45:13,752 ರುಸ್ ದೇಶದಲ್ಲಿ. 363 00:45:16,779 --> 00:45:19,219 ನಾನು... 364 00:45:19,254 --> 00:45:22,123 ಬ್ಜೋರ್ನಲ್ಫರ್. 365 00:45:22,158 --> 00:45:25,324 ಹೆಸರಿನಿಂದ ಮಾತ್ರ, ಅವನು ಕರಡಿಯಷ್ಟು ಬಲಶಾಲಿ ಎಂದು ನೀವು ಹೇಳಬಹುದು. 366 00:45:29,836 --> 00:45:32,265 ಆದರೆ ನೀವು ತೋಳದಂತೆ ನಂಬಲಾಗದವರಾಗಿದ್ದರೆ, 367 00:45:32,300 --> 00:45:35,004 ನಾನೇ ನಿನ್ನನ್ನು ಕೆಳಗಿಳಿಸುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 368 00:45:39,274 --> 00:45:40,845 ನಾವು ಇದನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. 369 00:45:42,145 --> 00:45:43,705 ಉಳಿದವರು ಹೋಗಬಹುದು. 370 00:45:46,347 --> 00:45:49,018 ಆದರೆ ಅಮ್ಮನಿಗೆ ಅಡುಗೆ ಮನೆಗೆ ಎರಡು ಬೇಕು 371 00:45:49,053 --> 00:45:50,822 ಮತ್ತು ಲಾಂಡ್ರಿಗಾಗಿ ಒಂದು. ಸರಿಸಿ. 372 00:45:50,857 --> 00:45:52,252 ಮತ್ತು ಕೊಯ್ಲಿಗೆ ಎರಡು ಗಂಡು. 373 00:45:52,287 --> 00:45:53,957 ಫೈನ್. 374 00:45:53,992 --> 00:45:57,488 ಈ ಇಬ್ಬರು ಅಡುಗೆ ಮನೆಗೆ ಮತ್ತು ಅವಳ ಬಟ್ಟೆ ಒಗೆಯಲು. 375 00:45:57,523 --> 00:46:00,293 ಮತ್ತು ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗೆ ಇಬ್ಬರು ಪುರುಷರನ್ನು ಆರಿಸಿ. 376 00:46:02,165 --> 00:46:03,967 ಮತ್ತು ಅವಳು ಕೂಡ. 377 00:46:05,971 --> 00:46:07,839 ಅವಳ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಬಿಳಿಯಾಗಿ ಇರಿಸಿ ... 378 00:46:09,502 --> 00:46:11,810 ಮತ್ತು ಅವಳ ಕೂದಲು ಉದ್ದವಾಗಿದೆ. 379 00:46:32,492 --> 00:46:35,361 ಹತ್ತಲು ಯೋಜನೆ, ಹಹ್, ಕರಡಿ-ತೋಳ? 380 00:46:36,903 --> 00:46:39,794 ನೀವು ಈ ಜಮೀನಿನಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದರೂ ಸಹ, 381 00:46:39,829 --> 00:46:43,666 ನೀವು ನೀಲಿ ನರಿಗಳು ಮತ್ತು ಸೆಲ್ಕಿಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಕ್ಯಾರಿಯನ್ ಆಗಿದ್ದೀರಿ. 382 00:46:45,010 --> 00:46:48,011 ಈ ದ್ವೀಪವು ಬರಡು ತ್ಯಾಜ್ಯವಾಗಿದೆ. 383 00:46:48,046 --> 00:46:50,376 ನೀವು ಸ್ವಲ್ಪ ನಿದ್ರೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವುದು ಉತ್ತಮ. 384 00:47:39,229 --> 00:47:41,592 ಪಡೆಯಿರಿ! ಪಡೆಯಿರಿ! 385 00:47:41,627 --> 00:47:42,934 ಪಡೆಯಿರಿ! 386 00:47:44,135 --> 00:47:45,761 ಕಳ್ಳ ರಾಕ್ಷಸ-ಬಿಚ್. 387 00:48:00,514 --> 00:48:02,745 ದೂರ! ದೂರ. 388 00:48:04,815 --> 00:48:07,123 ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ದೂರ! 389 00:48:08,951 --> 00:48:10,819 ದೂರ! ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು! 390 00:48:14,693 --> 00:48:16,132 ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ದೂರ! 391 00:48:18,367 --> 00:48:20,433 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ, ತಂದೆ. 392 00:48:22,173 --> 00:48:24,206 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ, ತಾಯಿ. 393 00:48:25,869 --> 00:48:27,803 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತೇನೆ, ಫ್ಜೋಲ್ನೀರ್. 394 00:48:35,153 --> 00:48:36,812 ಇಲ್ಲಿ. ಹೋಗು. 395 00:49:16,359 --> 00:49:18,161 ಹೋಗಿ ಪಿಸ್ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳು. 396 00:49:20,066 --> 00:49:21,230 ಅದರಲ್ಲಿ. 397 00:49:35,873 --> 00:49:37,378 ಅಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲು. 398 00:49:56,729 --> 00:49:58,597 ನೀವು! ಅದರೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರಿಯಿರಿ! 399 00:49:58,632 --> 00:50:00,170 ಈಗ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ! 400 00:50:15,286 --> 00:50:17,352 ನಿಮ್ಮ ಬುದ್ಧಿ ಎಲ್ಲಿದೆ? 401 00:50:17,387 --> 00:50:18,848 ತಿರುಗಿ. 402 00:50:31,467 --> 00:50:32,961 ಬಾಗಿಲನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ. 403 00:50:50,321 --> 00:50:52,717 ನೀವು ಅದನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೀರಾ? 404 00:50:52,752 --> 00:50:54,257 ನೀವು ಏನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ. 405 00:50:55,821 --> 00:50:57,854 ಇವತ್ತು ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಅದು ಇತ್ತಾ? 406 00:50:59,858 --> 00:51:01,990 ಆ... 407 00:51:02,025 --> 00:51:03,530 ಇನ್ನೂ ಸ್ವಲ್ಪ. 408 00:51:11,133 --> 00:51:12,935 ಅದೊಂದು ದುಃಸ್ವಪ್ನ. 409 00:51:15,643 --> 00:51:17,676 ನಂತರ ನೀವು ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳಬೇಕು. 410 00:51:19,108 --> 00:51:21,009 ಇದು ಅವರ ದುಃಸ್ವಪ್ನ. 411 00:51:22,650 --> 00:51:24,452 ನೀವು! 412 00:51:24,487 --> 00:51:26,190 ನೀನು, ಮಹಿಳೆ! 413 00:51:26,225 --> 00:51:27,818 ನೀವು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಬನ್ನಿ! 414 00:51:28,821 --> 00:51:31,085 ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಿಲ್ಲ! 415 00:51:31,120 --> 00:51:33,329 Fjolnir ನೀವು ಹತ್ತಿರ ಬಯಸುತ್ತಾರೆ. 416 00:51:33,364 --> 00:51:36,024 ನನ್ನನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡರೆ ನೀನೂ ಬಂದು ಹುಡುಕುವೆಯಾ? 417 00:51:37,236 --> 00:51:38,334 ನೀವು ತಿನ್ನುವೆ? 418 00:51:38,369 --> 00:51:40,138 ಇಲ್ಲಿ ಬಾ. 419 00:53:33,110 --> 00:53:36,144 ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಿ, ಆಮ್ಲೆತ್, ಔರ್ವಂಡಿಲ್ ಮಗ. 420 00:53:38,115 --> 00:53:40,654 ನಮ್ಮ ಕೋಳಿ ತಿನ್ನುವ ಗೆಳೆಯ ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿದ್ದಾನಾ? 421 00:53:42,592 --> 00:53:44,361 ಸಂ. 422 00:53:46,629 --> 00:53:49,157 ಒಂದು ಹೆಚ್ಚು ಮಾತನಾಡುವ. 423 00:53:52,932 --> 00:53:54,800 ಹಳೆಯ ಮೂರ್ಖ. 424 00:53:57,035 --> 00:53:58,276 ಬಡ ಪ್ರಪಂಚ. 425 00:53:59,873 --> 00:54:03,512 ಅವರು ಹಿಂದಿನ ದಿನಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ 426 00:54:03,547 --> 00:54:05,811 ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ ದಿನಗಳು ಬರಲಿವೆ. 427 00:54:08,849 --> 00:54:12,455 ಫ್ಜೋಲ್ನಿರ್ ತನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ, 428 00:54:12,490 --> 00:54:16,657 ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವ ಮೊದಲು ಅವನ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಕಿತ್ತು ... 429 00:54:19,189 --> 00:54:22,256 ಆದರೆ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹೊಸದಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. 430 00:54:24,733 --> 00:54:27,129 ಆತ್ಮೀಯ ಸ್ನೇಹಿತ. 431 00:54:27,164 --> 00:54:29,703 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನೂ ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. 432 00:54:29,738 --> 00:54:32,541 ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಸಂಬೋಧಿಸಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಹೆದರುತ್ತೇನೆ. 433 00:54:32,576 --> 00:54:36,644 ಅಯ್ಯೋ, ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಹೊಸ ಕಿವಿಗಳನ್ನು ನೀಡಲಿಲ್ಲ. 434 00:54:38,142 --> 00:54:39,977 ಅವರು Fjolnir ನ ಬ್ಲೇಡ್ನೊಂದಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾದರು. 435 00:54:40,012 --> 00:54:41,352 ಸಾಕು! 436 00:54:41,387 --> 00:54:42,980 ನಾನೇಕೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ ಗೊತ್ತಾ. 437 00:54:43,015 --> 00:54:46,819 ನೀನು ಇನ್ನೂ ಮನುಷ್ಯ-ಶರೀರವನ್ನು ಧರಿಸಿರುವ ಮೃಗ. 438 00:54:46,854 --> 00:54:48,722 ಮಾಟಗಾತಿ, ಮಾತನಾಡಿ. 439 00:54:48,757 --> 00:54:50,658 ಹಾಗಾಗಲಿ, ಗುಲಾಮ! 440 00:55:10,108 --> 00:55:12,911 ಅಲೆದಾಡುವ ಪ್ರವಾದಿ... 441 00:55:18,523 --> 00:55:20,523 ಈಗಲೇ ಎಚ್ಚರ... 442 00:55:22,120 --> 00:55:23,724 ನಿನ್ನ ಕೊಲೆಯಿಂದ. 443 00:55:43,273 --> 00:55:45,372 ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು! 444 00:55:45,407 --> 00:55:48,716 ಹೇಮಿರ್ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ! 445 00:55:53,382 --> 00:55:57,186 ಹಲೋ, ನಾಯಿಮರಿ. 446 00:55:57,221 --> 00:56:01,729 ನನ್ನ ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಾರ್ನ್ಸ್ ಆಫ್ ಫೇಟ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಆಯುಧವನ್ನು ನಾನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ. 447 00:56:01,764 --> 00:56:05,029 ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು. 448 00:56:05,064 --> 00:56:08,769 ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಯುದ್ಧ-ಕಮ್ಮಾರರಿಂದ ನಕಲಿ 449 00:56:08,804 --> 00:56:14,368 ದೊಡ್ಡ ವರ್ಮ್ನ ಹೊಟ್ಟೆಯ ಕೆಳಗೆ ತೆವಳಲು ಎಂದಾದರೂ. 450 00:56:14,403 --> 00:56:20,814 ಅತ್ಯಂತ ರಹಸ್ಯವಾದ ಅಪರೂಪದ ಕಬ್ಬಿಣದ ಕತ್ತಿ, 451 00:56:20,849 --> 00:56:24,411 ಜೋತ್ನಾರ್‌ನ ಮೂಳೆಯಿಂದ ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ. 452 00:56:24,446 --> 00:56:26,985 ಅದರ ಮಾಲೀಕರ ಕೈಯಲ್ಲಿ ತೂಕವಿಲ್ಲದ, 453 00:56:27,020 --> 00:56:29,889 ಇನ್ನೂ ಡ್ರ್ಯಾಗನ್ ಕೋರೆಹಲ್ಲು ಹಾಗೆ, 454 00:56:29,924 --> 00:56:31,891 ಅದರ ಕಡಿತವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮಂದಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, 455 00:56:31,926 --> 00:56:34,663 ಎಂದಿಗೂ ಮುರಿಯಲಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಬಾಗಲಿಲ್ಲ. 456 00:56:34,698 --> 00:56:38,436 ಅದರ ಬ್ಲೇಡ್ ಮಾನವ ರಕ್ತದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ತಣಿಸಬಹುದು. 457 00:56:40,803 --> 00:56:44,299 ಇದು ಇತರರಿಗಿಂತ ಯುದ್ಧದ ಜ್ವಾಲೆಯಾಗಿದೆ. 458 00:56:45,335 --> 00:56:47,137 ಅದರ ಹೆಸರು, 459 00:56:47,172 --> 00:56:48,644 ಭೂತ. 460 00:56:49,812 --> 00:56:51,911 ಶವಗಳ. 461 00:56:56,049 --> 00:56:57,752 ಇದು ವಿಧಿಯಾಗಿದೆ. 462 00:56:57,787 --> 00:56:59,523 ಭೂತ! 463 00:57:11,493 --> 00:57:16,540 ಆದರೂ, ಕತ್ತಿಯ ಸ್ವಭಾವವು ಕಷ್ಟಕರವಾಗಿದೆ, 464 00:57:16,575 --> 00:57:21,171 ಏಕೆಂದರೆ ರಾತ್ರಿಯ ಕತ್ತಲಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಅದನ್ನು ಬಿಚ್ಚಬಹುದು 465 00:57:21,206 --> 00:57:24,009 ಅಥವಾ ಹೆಲ್‌ನ ಕಪ್ಪು ಗೇಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ. 466 00:57:24,044 --> 00:57:25,978 ದಿ ಗೇಟ್ಸ್ ಆಫ್ ಹೆಲ್. 467 00:57:26,013 --> 00:57:28,684 ಅಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಕತ್ತಿ ನ್ಯಾಯಯುತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. 468 00:57:28,719 --> 00:57:32,655 ಅಲ್ಲಿಯವರೆಗೂ ನಾನು ಶಾಶ್ವತ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಡ್ರಾಗರ್ ಅನ್ನು ತಿನ್ನುವುದನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ. 469 00:57:32,690 --> 00:57:36,186 ನಂತರ ನೀವು ಆರಿಸಬೇಕಾದ ಕ್ಷಣವನ್ನು ಸಹ ನೀವು ಆನಂದಿಸುವಿರಿ 470 00:57:36,221 --> 00:57:41,356 ನಿಮ್ಮ ಸಂಬಂಧಿಕರಿಗೆ ದಯೆ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳಿಗೆ ದ್ವೇಷದ ನಡುವೆ. 471 00:57:41,391 --> 00:57:43,732 ಅದು ಏನೂ ಅಲ್ಲ. 472 00:57:43,767 --> 00:57:45,998 ನನ್ನ ಹೃದಯಕ್ಕೆ ಪ್ರತೀಕಾರ ಮಾತ್ರ ಗೊತ್ತು. 473 00:57:48,673 --> 00:57:49,903 ನನಗೆ ತೋರಿಸು. 474 00:57:49,938 --> 00:57:53,874 ನೀವು ಡ್ರಾಗರ್‌ನ ಮಾಲೀಕರಿಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಬೇಕು, 475 00:57:53,909 --> 00:57:55,370 ದಿಬ್ಬದ ನಿವಾಸಿ. 476 00:58:02,621 --> 00:58:05,248 ಹುಣ್ಣಿಮೆಯ ಬೆಳಕನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಗುರುತಿಸಿ. 477 00:58:06,856 --> 00:58:10,528 ನೆರಳುಗಳು ಆತಿಥ್ಯ ನೀಡುವ ಆತಿಥೇಯರಲ್ಲ. 478 01:00:55,189 --> 01:00:58,355 ಹುಣ್ಣಿಮೆಯ ಬೆಳಕನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಗುರುತಿಸಿ! 479 01:02:34,222 --> 01:02:37,784 ಥೋರಿರ್ ನಮ್ಮ ಬಲಿಷ್ಠರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. 480 01:02:37,819 --> 01:02:40,292 ಹ್ಯಾಕನ್ ಐರನ್-ಬಿಯರ್ಡ್‌ನ ಪುರುಷರು ಎಂದು ನಾಳೆ ನಾವು ಸಾಬೀತುಪಡಿಸುತ್ತೇವೆ 481 01:02:40,327 --> 01:02:42,932 ಮಣ್ಣು ಮತ್ತು ನೀರಿನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿವೆ. 482 01:02:44,793 --> 01:02:47,002 ಕೆಸರು ಅವರಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿದೆ. 483 01:02:49,006 --> 01:02:50,467 ರ್ಯಾಕ್! 484 01:03:03,812 --> 01:03:05,218 ರ್ಯಾಕ್. 485 01:03:16,759 --> 01:03:18,396 ರ್ಯಾಕ್. 486 01:03:18,431 --> 01:03:20,970 ರಕ್ಕಿಯನ್ನು ಮನೆಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು. 487 01:03:21,005 --> 01:03:22,664 ಮತ್ತು ನೀವಿಬ್ಬರು... ರಕ್ಕಿ ಬನ್ನಿ. 488 01:03:22,699 --> 01:03:24,666 ಬೆಳಗಾಗುತ್ತಿದೆ. ನಿನ್ನನ್ನು ಮಲಗಿಸಿ. 489 01:03:24,701 --> 01:03:25,799 ಹೌದು, ನನ್ನ ಸ್ವಾಮಿ. 490 01:03:25,834 --> 01:03:27,570 ರ್ಯಾಕ್. 491 01:03:37,582 --> 01:03:39,021 ಎಚ್ಚರ, ನೀನು. 492 01:03:40,057 --> 01:03:42,420 ಅವಳನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಾ. ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಗೊತ್ತು. 493 01:03:42,455 --> 01:03:43,784 ಆಯ್. 494 01:03:45,293 --> 01:03:47,326 ಎದ್ದೇಳಿ, ಓಲ್ಗಾ. ಎದ್ದೇಳು. 495 01:03:47,361 --> 01:03:48,899 ನಿಮ್ಮ ಪಾದಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ. 496 01:03:56,898 --> 01:03:58,876 ವಾಲ್ಕಿರ್ಜಾನ ಕೂದಲು ... 497 01:04:00,275 --> 01:04:02,209 ಘೋರ ಸ್ಲಾವ್ ಬಿಚ್ ಮೇಲೆ. 498 01:04:08,217 --> 01:04:09,810 ಸ್ವಲ್ಪ ರಕ್ತ. 499 01:04:12,551 --> 01:04:14,254 ಅಶುಚಿಯಾದ ವೇಶ್ಯೆ! 500 01:04:19,228 --> 01:04:23,296 ನೀವು ಅವಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸುತ್ತೀರಿ, ಅಥವಾ ನೀವಿಬ್ಬರೂ ನೆಲದಲ್ಲಿ ಸತ್ತಿರುವಿರಿ. 501 01:04:40,414 --> 01:04:42,282 ಮಹಿಳೆಯ ಉಬ್ಬರವಿಳಿತದ ನಾರ್ನ್ಸ್ಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು 502 01:04:42,317 --> 01:04:46,748 ಹೇಡಿಯೇ, ಈ ರಾತ್ರಿ ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹರಿಯುವ ಒಂದೇ ರಕ್ತ. 503 01:04:50,028 --> 01:04:52,490 ನಾನೊಬ್ಬ ಮೂರ್ಖ. 504 01:04:52,525 --> 01:04:54,921 ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಕೊಲೆಗಾರನನ್ನು ನಾನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಭವಿಷ್ಯ ನುಡಿದರು 505 01:04:54,956 --> 01:04:57,627 ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ ಸರೋವರದಲ್ಲಿ. 506 01:04:57,662 --> 01:04:59,761 ಆ ದಿನ ಬರುವ ತನಕ, 507 01:04:59,796 --> 01:05:02,698 ನನ್ನ ಬದುಕನ್ನು ನರಕವನ್ನಾಗಿಸಿದ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತೇನೆ. 508 01:05:05,802 --> 01:05:07,802 ಈಗ ಚೆನ್ನಾಗಿ ನಿದ್ರೆ, ರಾತ್ರಿ ಬ್ಲೇಡ್. 509 01:05:09,014 --> 01:05:13,511 ಹೌದು, ನಾವು ಪ್ರತೀಕಾರದ ಬಾಯಾರಿಕೆ, 510 01:05:13,546 --> 01:05:15,810 ಆದರೆ ನಾವು ನಮ್ಮ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 511 01:05:27,692 --> 01:05:29,461 ಅವರನ್ನು ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಪಡೆಯಿರಿ! 512 01:05:29,496 --> 01:05:31,034 ಉತ್ಸಾಹಭರಿತವಾಗಿ ನೋಡಿ! 513 01:05:34,996 --> 01:05:37,469 ಜರುಗಿಸು! ಸುಮ್ಮನಿರಬೇಡ! 514 01:05:37,504 --> 01:05:39,207 ಅವು ಹಬ್ಬಕ್ಕೆ... 515 01:05:40,573 --> 01:05:42,540 ಅವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ? 516 01:05:42,575 --> 01:05:44,806 ಮುಖ್ಯಸ್ಥನ ಹಬ್ಬದ ಬಗ್ಗೆ ಏನಾದರೂ. 517 01:05:45,908 --> 01:05:49,019 ನಿನ್ನೆ ರಾತ್ರಿ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ನೋಡಿದೆ. 518 01:05:53,751 --> 01:05:56,026 ಆಗ ಫ್ಜೋಲ್ನೀರ್‌ನ ಸ್ಪರ್ಶವು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಸುಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ 519 01:05:56,061 --> 01:05:57,885 ನಾನು ಈ ದ್ವೀಪವನ್ನು ತೊರೆದಾಗ. 520 01:05:57,920 --> 01:06:00,228 ನೀವು ಅವನನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಗುರುತಿಸಿದ್ದೀರಿ. 521 01:06:00,263 --> 01:06:03,363 ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಹೊಡೆಯುವ ತಣ್ಣನೆಯ ಕಬ್ಬಿಣವನ್ನು ನಾನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. 522 01:06:06,698 --> 01:06:09,699 ನೀವು ಅದನ್ನು ಯಾವಾಗ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ? ನಾನು ಯಾವಾಗ ಮಾಡಬೇಕು. 523 01:06:09,734 --> 01:06:11,371 ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ನಾನು ಈ ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಕಾಡುತ್ತೇನೆ 524 01:06:11,406 --> 01:06:14,671 ಸಮಾಧಿಯಿಂದ ಹಿಂತಿರುಗಿದ ಹಸಿದ ಶವದಂತೆ. 525 01:06:14,706 --> 01:06:17,311 ಅಮ್ಲೆತ್ ಬಹಳ ಕಾಲ ಸತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಫ್ಜೋಲ್ನೀರ್ ಭಾವಿಸುತ್ತಾನೆ. 526 01:06:17,346 --> 01:06:20,677 ಹೌದು, ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ತಾಯಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಏನು? 527 01:06:20,712 --> 01:06:23,680 ಅವಳು ಫ್ಜೋಲ್ನೀರ್‌ನ ದುಃಖದಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸುವಳು. 528 01:06:23,715 --> 01:06:26,584 ಅವರು ತಮ್ಮ ಮಗುವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸುತ್ತಾಳೆ. 529 01:06:26,619 --> 01:06:28,520 ಅವಳು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲವೇ ... ನಾನು ಅವಳನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ, 530 01:06:28,555 --> 01:06:30,588 ಬೇಕಾದರೆ ಹುಡುಗನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬರುತ್ತೇನೆ. 531 01:06:31,624 --> 01:06:33,327 ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಮತ್ತೆ ಅಡುಗೆ ಕೋಣೆಗೆ ಕರೆದೊಯ್ದರು. 532 01:06:33,362 --> 01:06:34,438 ಜೋರ್ನಲ್ಫ್ರ್! ನಾವು ಅವನ ಜನರನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ ... 533 01:06:34,462 --> 01:06:36,198 ನಮ್ಮ ಯೋಜನೆ ಕಾಯಬೇಕು. ಹೋಗು. 534 01:06:36,233 --> 01:06:38,266 Bjornulfr, ಸರಿಸಿ! 535 01:06:44,703 --> 01:06:45,900 ನೀವು, ಹಿಂಭಾಗಕ್ಕೆ! ಸರಿಸಿ! 536 01:06:45,935 --> 01:06:47,704 ಮಹಿಳೆ! 537 01:06:51,941 --> 01:06:54,117 ಥೋರಿರ್, ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್, ನಮಗೆ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನ ಕೊರತೆಯಿದೆ. 538 01:06:59,256 --> 01:07:01,850 ನಾನು ಮಗು ಅಲ್ಲ. ನನ್ನ ಕೂದಲು ನನ್ನದೇ. 539 01:07:01,885 --> 01:07:05,326 ತಮ್ಮ ಕೂದಲನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮಹಿಳೆಯ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವಯಸ್ಕ ಪುರುಷರನ್ನು ನಾನು ತಿಳಿದಿದ್ದೇನೆ. 540 01:07:06,758 --> 01:07:08,395 ಅವರನ್ನು ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಪಡೆಯಿರಿ. 541 01:07:08,430 --> 01:07:11,057 ಆಟಗಳ ನಂತರ ನೀವು ಆಚರಿಸಬಹುದು, ಗುಲಾಮ. 542 01:07:11,092 --> 01:07:12,630 ಉತ್ಸಾಹಭರಿತವಾಗಿ ನೋಡಿ! 543 01:07:14,271 --> 01:07:16,403 ನನ್ನ ಸ್ವಾಮಿ. 544 01:07:16,438 --> 01:07:17,932 ಬನ್ನಿ! 545 01:07:17,967 --> 01:07:19,769 ಥೋರಿರ್, ನನ್ನ ಸ್ವಾಮಿ. 546 01:07:26,008 --> 01:07:28,085 ಗುಲಾಮ, ನೀವು ಹೋರಾಡಬಹುದೇ? 547 01:07:29,814 --> 01:07:31,913 ನನ್ನ ಕಣ್ಣಲ್ಲಿ ಕಣ್ಣಿಟ್ಟು ನೋಡು ಗುಲಾಮ. 548 01:07:33,081 --> 01:07:35,521 ನಿನಗೆ ಹೋರಾಡಲು ಗೊತ್ತಿದೆಯಾ ಎಂದು ನಾನು ಕೇಳಿದೆ. 549 01:08:01,043 --> 01:08:02,482 ಅವುಗಳೆಲ್ಲಾ ಯಾವುವು? 550 01:08:03,683 --> 01:08:05,947 ನೀವು ಹಿಂದೆಂದೂ knattre ಅನ್ನು ನೋಡಿಲ್ಲವೇ? 551 01:08:09,359 --> 01:08:11,623 ರಾತ್ರಿಯ ಹೊತ್ತಿಗೆ, ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಸಾಕಷ್ಟು ನೋಡಿದ್ದೀರಿ. 552 01:08:30,380 --> 01:08:32,006 ರಕ್ತಕ್ಕಾಗಿ ಆಟವಾಡಿ! 553 01:09:49,591 --> 01:09:52,086 ನೀವು ನಮ್ಮ ಕುಟುಂಬದ ಹೆಸರನ್ನು ಹಾಳು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ! 554 01:09:52,121 --> 01:09:54,088 ನಮಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಪುರುಷರು ಬೇಕು! 555 01:10:05,838 --> 01:10:07,574 ಹೌದು! 556 01:10:09,743 --> 01:10:12,777 ಇಲ್ಲ! ಇಲ್ಲ! 557 01:10:42,380 --> 01:10:45,106 ಗುನ್ನಾರ್! ಇಲ್ಲ! 558 01:10:45,141 --> 01:10:47,515 ಆಟವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ! ಈಗ ನಿಲ್ಲಿಸಿ! 559 01:10:47,550 --> 01:10:49,176 ಅವನನ್ನು ಮುಟ್ಟಬೇಡ! 560 01:10:49,211 --> 01:10:51,453 - ಗುನ್ನಾರ್! - ಆಟವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ! 561 01:10:51,488 --> 01:10:53,279 ಗುನ್ನಾರ್! ಗುನ್ನಾರ್! 562 01:10:53,314 --> 01:10:54,753 ಸ್ಟುಪಿಡ್ ರಂಟ್! 563 01:10:54,788 --> 01:10:56,491 ಇಲ್ಲ! 564 01:11:15,974 --> 01:11:18,304 - ಗುನ್ನಾರ್. ಗುನ್ನಾರ್. - ಎದ್ದೇಳಿ. ಎದ್ದೇಳು. 565 01:11:18,339 --> 01:11:20,174 ಮೂರ್ಖ, ಮೂರ್ಖ ಹುಡುಗ. ಎದ್ದೇಳು. 566 01:11:21,980 --> 01:11:24,387 - ಗುನ್ನಾರ್. ಗುನ್ನಾರ್. ಗುನ್ನಾರ್. - ಗುನ್ನಾರ್. 567 01:11:24,422 --> 01:11:25,619 ಎದ್ದೇಳು, ಬಾ. 568 01:11:25,654 --> 01:11:28,215 ಎದ್ದೇಳು, ಗುನ್ನಾರ್. ಎದ್ದೇಳು! 569 01:11:28,250 --> 01:11:30,283 ಗುನ್ನಾರ್. ಗುನ್ನಾರ್. ಗುನ್ನಾರ್. 570 01:11:30,318 --> 01:11:32,120 ಎದ್ದೇಳು. ಗುನ್ನಾರ್. ಗುನ್ನಾರ್. 571 01:11:32,155 --> 01:11:33,462 ಎದ್ದೇಳು! ಸಂ. 572 01:11:36,599 --> 01:11:38,368 ಎದ್ದೇಳು. 573 01:11:42,099 --> 01:11:43,505 ನಾವು ಗೆದ್ದಿದ್ದೇವೆಯೇ? 574 01:11:45,608 --> 01:11:48,906 ನಿಜವಾದ ನಾಯಕನ ಮಗನಂತೆ ಮಾತನಾಡಿದ್ದಾರೆ. 575 01:11:50,877 --> 01:11:52,074 ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ ಹುಡುಗ. 576 01:11:52,109 --> 01:11:53,779 ಒಬ್ಬ ವೀರ ಯುವಕ. 577 01:13:01,618 --> 01:13:02,947 ನೀವು. 578 01:13:07,019 --> 01:13:08,216 ಈ ದಾರಿ. 579 01:13:18,426 --> 01:13:20,800 ನೀವು ಧೈರ್ಯ ತೋರಿಸಿದ್ದೀರಿ 580 01:13:20,835 --> 01:13:22,131 ಮತ್ತು ನಿಷ್ಠಾವಂತ. 581 01:13:23,200 --> 01:13:24,639 ನಾವು ಜಮೀನಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿದಾಗ, 582 01:13:24,674 --> 01:13:27,477 ಕೆಲವು ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ನೀಡಲಾಗುವುದು. 583 01:13:27,512 --> 01:13:29,809 ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸವು ಕಡಿಮೆ ಹೊರೆಯಾಗಲಿದೆ. 584 01:13:29,844 --> 01:13:32,515 ನೀವು ಇತರರ ಹೊರೆಯನ್ನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸುತ್ತೀರಿ. 585 01:13:33,441 --> 01:13:35,045 ಮತ್ತು, ಜೋರ್ನಲ್ಫರ್, 586 01:13:36,719 --> 01:13:38,246 ನಮ್ಮನ್ನು ಗೆದ್ದಿದ್ದಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಫಲವಾಗಿ, 587 01:13:38,281 --> 01:13:40,413 ನಿಮಗಾಗಿ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತೇನೆ. 588 01:13:40,448 --> 01:13:44,252 ಆ ಸ್ಲಾವ್ ಬಿಚ್ ಕೂಡ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕಣ್ಣಾರೆ ನೋಡಿದ್ದೇನೆ. 589 01:13:44,287 --> 01:13:46,155 ತಂದೆಯೂ ಅವಳನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡರು ... 590 01:13:47,389 --> 01:13:48,597 ಮಣಿಯದೆ. 591 01:13:58,004 --> 01:14:01,038 ಆದರೆ ನಾವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಸ್ವತಂತ್ರ ಮನುಷ್ಯನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. 592 01:14:02,503 --> 01:14:06,648 ಕೆಳಜಾತಿಯ ಗುಲಾಮನ ದುರ್ವಾಸನೆಯು ಅವನನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 593 01:14:08,476 --> 01:14:09,717 ಹೌದು. 594 01:14:10,984 --> 01:14:13,017 ಧನ್ಯವಾದಗಳು. 595 01:14:18,090 --> 01:14:20,057 ನೀವು ಶಿಟ್ ಹೌಸ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ನಾವು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. 596 01:15:00,066 --> 01:15:02,000 ಓಲ್ಗಾ. 597 01:15:11,781 --> 01:15:13,374 ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಹುಡುಕಿದೆ. 598 01:15:16,621 --> 01:15:18,247 ನೀವು ಕಳೆದುಹೋಗಿದ್ದೀರಾ? 599 01:15:20,416 --> 01:15:22,658 ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ. 600 01:15:39,414 --> 01:15:43,252 ತಾಯಿ ಮಣ್ಣೆ, ಮಗಳ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳು. 601 01:15:43,669 --> 01:15:48,966 ನಮ್ಮ ಗುಲಾಮರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನನಗೆ ತೋರಿಸು, 602 01:15:49,049 --> 01:15:52,886 ಮತ್ತು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅವನ ಬೆಂಕಿ ಮತ್ತು ದುಃಖದಿಂದ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿ. 603 01:15:55,088 --> 01:15:56,626 ನೀವೇನು ಮಾಡುವಿರಿ? 604 01:15:59,862 --> 01:16:04,667 ಇಲ್ಲಿ, ವಿಧಿಯ ಎಳೆಗಳು ನಮ್ಮನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಂಧಿಸಿವೆ, 605 01:16:04,702 --> 01:16:09,133 ಮರಗಳ ಕೆಳಗೆ ಅಪ್ಪಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಇಲ್ಲಿ ನಾನು ಭೂಮಿಯೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ. 606 01:16:10,334 --> 01:16:12,004 ಅವಳು ನಿನಗೆ ಏನು ಹೇಳುತ್ತಾಳೆ? 607 01:16:19,112 --> 01:16:21,541 ನಿಮ್ಮ ತಾಯಿಯನ್ನು ಹೇಗೆ ತಲುಪುವುದು. 608 01:16:22,852 --> 01:16:26,788 ನನ್ನ ಭೂಮಿಯ ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ನಿಮ್ಮ ಕತ್ತಿಯ ಜ್ವಾಲೆಯನ್ನು ಪ್ರಚೋದಿಸುತ್ತದೆ. 609 01:16:40,705 --> 01:16:42,837 ನಾಳೆ ರಾತ್ರಿ ನೀನು ಮತ್ತು ನಾನು... 610 01:16:44,709 --> 01:16:48,172 ಈ ದುಃಸ್ವಪ್ನವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತದೆ 611 01:16:48,207 --> 01:16:51,681 ಮತ್ತು Fjolnir ನ ಜೀವನವನ್ನು ಅವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ತರಲು. 612 01:16:59,922 --> 01:17:01,988 ಮುಗಿಸು. 613 01:17:05,488 --> 01:17:07,224 ಸ್ಟಾಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ. 614 01:17:10,229 --> 01:17:12,702 ಹೇ ಹೇ. 615 01:17:12,737 --> 01:17:14,902 ಹೇ, ಹೇ, ಹೇ, ಹೇ, ಹೇ. 616 01:17:16,840 --> 01:17:18,532 ನೀವು. 617 01:17:34,187 --> 01:17:37,023 ಫ್ರೈರ್ನ ಸೇವಕರು. 618 01:17:37,058 --> 01:17:38,992 ಅವರನ್ನು ನಮ್ಮ ಸ್ವಾಮಿಯ ಪಾದದ ಮುಂದೆ ಇಡಿರಿ. 619 01:18:22,939 --> 01:18:24,972 ನೀನು ದುರ್ಬಲ. 620 01:18:39,351 --> 01:18:40,922 ಭಯಪಡಬೇಡ. 621 01:18:40,957 --> 01:18:42,319 ನೀವು ಅನೇಕರಲ್ಲಿ ಮೊದಲಿಗರು. ಸಂ. 622 01:18:42,354 --> 01:18:43,749 ದಯವಿಟ್ಟು! ನಾವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತೇವೆ! 623 01:18:49,262 --> 01:18:52,164 ಓಹ್, ಇದನ್ನು ಯಾರು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆಂದು ನಾನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 624 01:18:52,199 --> 01:18:56,564 ನಾನು ಅವರನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಅವರ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಹರಿದು ಹಾಕುತ್ತೇನೆ! 625 01:18:56,599 --> 01:18:59,501 ಮತ್ತು ನಾನು ಅವರ ನಾಲಿಗೆಯನ್ನು ಹರಿದು ಹಾಕುತ್ತೇನೆ! 626 01:18:59,536 --> 01:19:03,736 ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಹೆಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಪ್ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ! 627 01:19:05,179 --> 01:19:06,673 ನೋಡಿ, ತಂದೆ. 628 01:19:06,708 --> 01:19:09,115 ನನ್ನ ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ನೋಡಿ. 629 01:19:10,514 --> 01:19:12,184 ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ರಾಕ್ಷಸರು! 630 01:19:12,219 --> 01:19:13,823 ರಾಕ್ಷಸರು! 631 01:19:15,024 --> 01:19:16,320 ರಾಕ್ಷಸರು! 632 01:19:16,355 --> 01:19:18,960 ಕೊರತೆ-ಗಡ್ಡ, ನೀವು ಇದನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೀರಾ? 633 01:19:18,995 --> 01:19:21,963 ನನಗೆ ಉತ್ತರಿಸು! ನನಗೆ ಉತ್ತರಿಸು! 634 01:19:21,998 --> 01:19:23,690 ಇದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ! 635 01:19:23,725 --> 01:19:25,802 ಮಗ. 636 01:19:26,970 --> 01:19:29,168 ನಿಮ್ಮ ಶಾಂತತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಿರಿ. 637 01:19:34,076 --> 01:19:36,043 ಅವರು ಒಳ್ಳೆಯ ಹುಡುಗರಾಗಿದ್ದರು. 638 01:19:37,508 --> 01:19:41,180 ಫ್ರೈರ್ ಮೂಲಕ, ನಾವು ಅವರಿಗೆ ಪ್ರತೀಕಾರ ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. 639 01:19:43,217 --> 01:19:44,887 ಅವನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು. 640 01:19:48,024 --> 01:19:49,991 ಥೋರಿರ್ ಸರಿಯೇ? 641 01:19:50,026 --> 01:19:52,521 ಇದು ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಹಂದಿಗಳಾಗಿರಬಹುದೇ? 642 01:19:54,063 --> 01:19:58,131 ಅವರ ದೇವರು ಮರಕ್ಕೆ ಮೊಳೆ ಹೊಡೆದ ಶವ. 643 01:19:58,166 --> 01:19:59,726 ಯಾವುದಕ್ಕಾಗಿ? 644 01:20:01,433 --> 01:20:03,697 ಈ ಹುಡುಗರು ಅವರನ್ನು ಮುಟ್ಟಲೇ ಇಲ್ಲ. 645 01:20:03,732 --> 01:20:06,370 ಮತ್ತು ಅವರು ಶಸ್ತ್ರಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಂಡುಹಿಡಿಯಬಹುದು? 646 01:20:26,359 --> 01:20:28,161 ಸಂ. 647 01:20:28,196 --> 01:20:31,626 ಈ ಗಾಯಗಳು ನಮ್ಮ ಪ್ರಪಂಚವಲ್ಲ. 648 01:20:37,370 --> 01:20:42,373 ಈ ವಿಚಲಿತ ಆತ್ಮ ಮತ್ತೆ ಸವಾರಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ. 649 01:20:42,408 --> 01:20:44,947 ಇದು ಹಸಿದ ಬ್ಲೇಡ್ ಅನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. 650 01:20:46,984 --> 01:20:48,115 ಹೋಗು. 651 01:20:48,150 --> 01:20:50,414 ನಾನು ಯಜ್ಞವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುತ್ತೇನೆ. 652 01:20:54,123 --> 01:20:56,354 ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರಿಯಿರಿ! 653 01:20:56,389 --> 01:20:58,851 ರಕ್ತ ಕುಡಿಯುವ ಕ್ರೈಸ್ತರು! 654 01:21:00,096 --> 01:21:02,129 ನೀನು ಹೇಳಿದ ಹಾಗೆ ಮಾಡು. 655 01:21:03,495 --> 01:21:05,099 ಹೋಗು. 656 01:21:07,268 --> 01:21:09,532 ಅಣಬೆಗಳು, ನಾನು ಅವುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ. 657 01:21:09,567 --> 01:21:11,072 ಈ ರಾತ್ರಿ ಅಲ್ಲ. 658 01:21:11,107 --> 01:21:13,437 ಆತ್ಮಗಳು ಸವಾರಿ ಮಾಡುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚು ರಕ್ತವನ್ನು ಚೆಲ್ಲುತ್ತವೆ. 659 01:21:44,041 --> 01:21:48,769 ಕಪ್ಪು ಶೆ-ಸ್ಪಿರಿಟ್, ಅಬೇಟ್. 660 01:21:48,804 --> 01:21:52,146 ಈ ಅರ್ಪಣೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೇಯಸಿಗೆ ಭರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ 661 01:21:52,181 --> 01:21:55,281 ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕ್ರೋಧದ ಶವ-ಹೌಂಡ್ ಪೊರೆ. 662 01:22:14,401 --> 01:22:16,203 - ರ್ಯಾಕ್. - ರ್ಯಾಕ್! 663 01:22:16,238 --> 01:22:17,435 ಏನಿದು ರಕ್ಕಿ? 664 01:22:17,470 --> 01:22:19,140 ರ್ಯಾಕ್! 665 01:22:19,175 --> 01:22:20,603 ಕೆಳಗೆ, ರಾಕಿ! 666 01:22:20,638 --> 01:22:22,440 ರಾಕಿ! ರಾ... 667 01:22:27,216 --> 01:22:29,909 ರ್ಯಾಕ್! ರ್ಯಾಕ್! 668 01:23:09,951 --> 01:23:11,126 ಅವಳನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿ. 669 01:23:21,138 --> 01:23:24,271 ಫ್ರೈರ್, ಇದು ತೋರುತ್ತದೆ, ಸ್ವತಃ ಆಯ್ಕೆ 670 01:23:24,306 --> 01:23:26,999 ತ್ಯಾಗಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು. 671 01:23:27,034 --> 01:23:29,276 ಅವನ ರಕ್ತದಿಂದ ಮಂಕಾದ... 672 01:23:29,311 --> 01:23:31,938 ಅವರ ಹಸಿವು ನೀಗಲಿ ಎಂದು ಹಾರೈಸೋಣ. 673 01:23:31,973 --> 01:23:34,116 ಇದು ನನ್ನ ದೇವರ ಕೆಲಸವಲ್ಲ. 674 01:23:36,780 --> 01:23:39,253 ಇದು ಟ್ರೋಲಿಶ್ ವಾಮಾಚಾರ. 675 01:23:41,455 --> 01:23:46,260 ಟುನೈಟ್, ನೀವು ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಶಸ್ತ್ರಸಜ್ಜಿತರಾಗುತ್ತೀರಿ, 676 01:23:46,295 --> 01:23:49,263 ಯಾಕಂದರೆ ಇದು ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯೂ ಆಗಿದೆ. 677 01:23:49,298 --> 01:23:51,595 ಅವರು ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ನಾವು ಹೇಗೆ ನಂಬಬಹುದು? 678 01:23:51,630 --> 01:23:52,926 ಇಲ್ಲಿ, ನಾಯಿ. 679 01:23:52,961 --> 01:23:54,433 ನಿಮ್ಮ ತಂದೆ ದಂಗೆಯನ್ನು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ 680 01:23:54,468 --> 01:23:55,896 ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ ಗುಲಾಮರಿಂದ. ಹೋಗು! 681 01:23:55,931 --> 01:23:57,964 ಅವನ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಮಾನಿಸಬೇಡ. 682 01:23:57,999 --> 01:23:59,768 ನಡೆಯಿರಿ! 683 01:24:17,788 --> 01:24:20,921 ಕಪ್ಪು ಕನಸುಗಳು ಹುಟ್ಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. 684 01:24:22,958 --> 01:24:26,630 ಹೇ, ಗುಲಾಮರೇ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಕೋಲುಗಳನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ! 685 01:24:28,964 --> 01:24:33,065 ಹೌದು, ಆ ವಿಷಯದೊಂದಿಗೆ ರಾಕ್ಷಸನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವ ಅದೃಷ್ಟ. 686 01:24:36,675 --> 01:24:37,971 ಇಲ್ಲಿ. 687 01:24:51,459 --> 01:24:52,722 ಹಸಿವಾಗಿದೆಯೇ? 688 01:24:55,694 --> 01:24:58,530 ಇಂದು ರಾತ್ರಿ, ನೀವು ಆಹಾರ! 689 01:25:14,218 --> 01:25:16,449 ಸ್ವಲ್ಪ ರಾತ್ರಿ ಗಾಳಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. 690 01:25:16,484 --> 01:25:18,154 ನಾನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಮುಗಿಸುತ್ತೇನೆ. 691 01:25:19,751 --> 01:25:21,190 ಮುಂದೆ ಸಾಗು. 692 01:26:22,814 --> 01:26:24,847 - ಅವರನ್ನು ದೂರವಿಡಿ! - ಓಡು! 693 01:26:24,882 --> 01:26:26,618 ಅವಳು ದೆವ್ವ! 694 01:26:42,064 --> 01:26:43,767 ಅವುಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಬೇಡಿ. 695 01:26:43,802 --> 01:26:46,231 ಅವರ ಕಣ್ಣುಗಳಲ್ಲಿ ನೋಡಬೇಡಿ. 696 01:26:46,266 --> 01:26:48,640 ರಾತ್ರಿಯ ಆತ್ಮಗಳು ಅವರ ಚರ್ಮವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿವೆ 697 01:26:48,675 --> 01:26:50,774 ಮತ್ತು ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನ ಮೇಲೆ ಸವಾರಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 698 01:26:53,911 --> 01:26:56,384 ಥೋರಿರ್! ಔಟ್, ಡಿಸರ್! 699 01:26:56,419 --> 01:26:59,948 ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು! 700 01:27:01,655 --> 01:27:03,622 ಬೆಳಗಾಗುವ ಮೊದಲು ನಾವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. 701 01:27:57,040 --> 01:27:58,479 ತಂದೆ. 702 01:28:08,084 --> 01:28:09,523 ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು. 703 01:28:48,355 --> 01:28:50,157 ನಿನ್ನ ಖಡ್ಗ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ. 704 01:28:50,192 --> 01:28:51,862 ನಿಮ್ಮದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ. 705 01:28:58,068 --> 01:28:59,903 ನಾನು ನಿನ್ನ ಮಗ. 706 01:29:03,370 --> 01:29:04,743 ಬಹು? 707 01:29:10,487 --> 01:29:14,016 ನೀವು ಇನ್ನೂ ಬದುಕುತ್ತೀರಾ? 708 01:29:14,051 --> 01:29:15,655 ಸಾವಿನ ಜೀವನ. 709 01:29:17,923 --> 01:29:20,495 ಆದರೂ ನಾನು ಈ ಕ್ಷಣದವರೆಗೂ ಬದುಕುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಪ್ರತಿಜ್ಞೆ ಮಾಡಿದೆ. 710 01:29:21,927 --> 01:29:24,433 ನಾಳೆ, ನಾನು ಗೌರವಾರ್ಥವಾಗಿ ನನ್ನ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮುಗಿಸುತ್ತೇನೆ. 711 01:29:26,096 --> 01:29:29,361 ಆಗ ಮಾತ್ರ ನಾನು ಬದುಕುವುದು ನನಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆಯೇ ಎಂದು ಕಂಡುಹಿಡಿಯುತ್ತೇನೆ. 712 01:29:29,396 --> 01:29:32,232 ನೀನು ನಿನ್ನ ತಾಯಿಯ ಮಗ. 713 01:29:32,267 --> 01:29:34,575 ಮತ್ತು ನನ್ನ ತಂದೆಯ. 714 01:29:34,610 --> 01:29:37,809 ನಾನು ರಾಜ ಔರ್ವಂದಿಲ್ ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. 715 01:29:37,844 --> 01:29:40,779 ನನ್ನ ದೇಶದ್ರೋಹಿ ಚಿಕ್ಕಪ್ಪನನ್ನು ಅವನ ಸಾವಿನ ರಕ್ತದಲ್ಲಿ ಕೊಚ್ಚಿ ಹಾಕಲು 716 01:29:42,486 --> 01:29:44,277 ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲು. 717 01:29:47,084 --> 01:29:50,426 ನಿಮ್ಮ ತಂದೆಯ ಸರಳತೆಯನ್ನು ನೀವು ಆನುವಂಶಿಕವಾಗಿ ಪಡೆದಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನಾನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ. 718 01:29:52,958 --> 01:29:54,320 ನೀವೇನು ಹೇಳುತ್ತೀರಿ? 719 01:29:54,355 --> 01:29:56,927 ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಯಾವತ್ತೂ ದುಃಖಿಸಲಿಲ್ಲ. 720 01:29:56,962 --> 01:29:58,599 ನೀನು ಅವನ ರಾಣಿಯಾಗಿದ್ದೆ. 721 01:30:01,428 --> 01:30:05,001 ನಿಮ್ಮ ತಂದೆ ನನ್ನನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಂಡರು 722 01:30:06,334 --> 01:30:08,367 ಏಕೆಂದರೆ ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಒಬ್ಬ ಮಗನನ್ನು ಹೆತ್ತನು. 723 01:30:10,272 --> 01:30:12,305 ಇಲ್ಲ. ಅವನ ಪ್ರೀತಿಗಳು ಇದ್ದವು 724 01:30:12,340 --> 01:30:15,341 ಕೇವಲ ಬೆಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ತನ್ನ ವೇಶ್ಯೆಯರು rutting. 725 01:30:15,376 --> 01:30:17,915 ಅವನಿಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವಷ್ಟು ಹೃದಯವಿದೆಯೇ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. 726 01:30:17,950 --> 01:30:19,312 ಮೌನ. 727 01:30:19,347 --> 01:30:21,248 ಅವನು ರಾಜನಾಗಲು ಹೇಡಿಯಾಗಿದ್ದನು. 728 01:30:21,283 --> 01:30:22,821 ಅವನು ಏನೂ ಆಗಿರಲಿಲ್ಲ. 729 01:30:22,856 --> 01:30:25,593 ಅವರು ಮತ್ತೊಂದು ಹೆಮ್ಮೆಯ, ಕಾಮ-ಕಂಟಿದ ಗುಲಾಮರಾಗಿದ್ದರು. 730 01:30:25,628 --> 01:30:27,562 ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ! 731 01:30:29,456 --> 01:30:31,357 ಸತ್ತ ಗಂಡನ ಮುಖಕ್ಕೆ ನೀವು ಉಗುಳಿದ್ದೀರಿ. 732 01:30:31,392 --> 01:30:32,864 ಆದರೂ ಆತನ ಸಹೋದರ... 733 01:30:34,329 --> 01:30:37,198 ಅವರ ಉತ್ತಮ ಸಹೋದರ. 734 01:30:40,071 --> 01:30:44,513 ಕಿಡಿಗೇಡಿಗೆ ತನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಅಥವಾ ಅವನ ವ್ಯಾಪಾರದ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಅವಮಾನವಿಲ್ಲ. 735 01:30:44,548 --> 01:30:47,978 ನಿಮ್ಮ ಚಿಕ್ಕಪ್ಪ ನನ್ನ ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದಿದ್ದರೂ ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. 736 01:30:53,051 --> 01:30:54,655 ಬಹು. 737 01:30:56,384 --> 01:31:00,386 ಈಗಲಾದರೂ ನಾನು ಹೇಳಿದ ಕಾಲ್ಪನಿಕ ಕಥೆ ನಿಜವೆಂದು ನೀವು ನಂಬುತ್ತೀರಾ? 738 01:31:00,421 --> 01:31:04,599 "ಬ್ರಿಟಾನಿ ಭೂಮಿಯಿಂದ ಬಂದ ಉದಾತ್ತ ವಧು"? 739 01:31:06,064 --> 01:31:09,670 ನಾನು ಅವನ ವಧು ಎಂದು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಿಲ್ಲ. 740 01:31:13,236 --> 01:31:15,742 ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಎಷ್ಟು ಸುಲಭವಾಗಿ ಮತ್ತೆ ರಾಜಕುಮಾರಿಯರಾಗುತ್ತೇವೆ 741 01:31:15,777 --> 01:31:19,372 ಮೃಗಗಳು ನಮ್ಮನ್ನು ತಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಾಗ. 742 01:31:22,751 --> 01:31:24,410 ಹೌದು. 743 01:31:24,445 --> 01:31:26,918 ನೀನು ನಿನ್ನ ತಾಯಿಯ ಮೇಲೆ ಬಲವಂತ ಮಾಡಿದ್ದೆ. 744 01:31:26,953 --> 01:31:30,757 ಗುನ್ನರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಬರಮಾಡಿಕೊಂಡರು. 745 01:31:30,792 --> 01:31:32,385 ಸಂ. 746 01:31:34,356 --> 01:31:36,059 ಮತ್ತು ಇದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ, 747 01:31:36,094 --> 01:31:40,525 ನಾನು ಮೊಣಕಾಲುಗಳ ಮೇಲೆ ಬೇಡಿಕೊಂಡೆ 748 01:31:40,560 --> 01:31:43,605 ಫ್ಜೋಲ್ನೀರ್ ರಾಜ ಔರ್ವಂಡಿಲ್ ಅನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು. 749 01:31:43,640 --> 01:31:46,333 ನಾನು ನನ್ನ ತುಟಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿದೆ 750 01:31:46,368 --> 01:31:50,744 ಅವನ ಬಲವಾದ, ಸಿಹಿ ಕೈಯ ಮೇಲೆ. 751 01:31:50,779 --> 01:31:55,617 ಅದಕ್ಕೆ ಮುತ್ತು ಕೊಟ್ಟು ಬೇಡಿಕೊಂಡೆ. 752 01:31:58,149 --> 01:32:01,282 ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ದಿನ ಎಂದಿಗೂ ಬರುವುದಿಲ್ಲ, 753 01:32:01,317 --> 01:32:03,284 ಫ್ಜೋಲ್ನೀರ್ ನಿಮ್ಮ ಸಾವಿಗೆ ಆದೇಶಿಸಿದರು, 754 01:32:03,319 --> 01:32:06,320 ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ತಾಯಿಯ ಆಶೀರ್ವಾದದೊಂದಿಗೆ. 755 01:32:09,930 --> 01:32:11,457 ಆದರೆ ನಾನು ನೋಡಿದೆ. 756 01:32:13,428 --> 01:32:17,804 ಫ್ಜೋಲ್ನೀರ್ ನಿನ್ನನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿದೆ ... ಕಿರುಚುತ್ತಿದ್ದನು. 757 01:32:17,839 --> 01:32:20,136 ಕಿರಿಚುವ? 758 01:32:20,171 --> 01:32:22,072 ನಾನು ನಗುತ್ತಿದ್ದೆ. 759 01:32:22,107 --> 01:32:23,876 ಸುಳ್ಳು! 760 01:32:25,979 --> 01:32:29,079 ಈಗ ನೀವು ಇಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ, ನಾವು ಏನು ಮಾಡಬೇಕು? 761 01:32:29,114 --> 01:32:32,379 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮತ್ತು ನಿನಗೆ ಪ್ರಿಯವಾದ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕೊಲ್ಲಬೇಕು. 762 01:32:32,414 --> 01:32:34,216 ಆದರೆ ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸು. 763 01:32:34,251 --> 01:32:38,825 ಒಬ್ಬ ಮಗ ತನ್ನ ತಾಯಿಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತಾಯಿ ತನ್ನ ಮಗನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ. 764 01:32:41,126 --> 01:32:43,423 ಮತ್ತು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸಹೋದರನ ಜೀವವನ್ನು ಉಳಿಸಿದ್ದೀರಿ. 765 01:32:43,458 --> 01:32:45,832 ನೀವು. 766 01:32:45,867 --> 01:32:49,033 ನೀವು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೀರಿ. 767 01:32:51,103 --> 01:32:53,642 ನೀವು... 768 01:32:53,677 --> 01:32:55,270 ಪ್ರೀತಿ. 769 01:32:57,945 --> 01:33:00,176 ನೀನು ಯಾರೆಂದು ನನಗೆ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. 770 01:33:01,641 --> 01:33:05,148 ಮತ್ತು ನೀವು ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ತುಂಬಾ ಬಿಸಿಯಾಗಿದ್ದೀರಿ, 771 01:33:05,183 --> 01:33:08,514 ಅನಾಗರಿಕತೆಯಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಮಗು. 772 01:33:09,858 --> 01:33:12,122 ನೀವು ಫ್ಜೋಲ್ನೀರ್ ಅನ್ನು ಕೊಂದರೆ ... 773 01:33:12,157 --> 01:33:15,796 ನೀನು ಥೋರಿರ್‌ನನ್ನು ಕೊಂದರೆ, 774 01:33:15,831 --> 01:33:20,702 ಮತ್ತು ನನ್ನ ಗುನ್ನರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವಷ್ಟು ನೀವು ಪಳಗಿದವರಾಗಿದ್ದರೆ ... 775 01:33:24,334 --> 01:33:27,940 ನೀನು ನನ್ನ ಹೊಸ ರಾಜ, ಆಮ್ಲೆತ್, 776 01:33:27,975 --> 01:33:30,635 ಮತ್ತು ಒಟ್ಟಿಗೆ 777 01:33:30,670 --> 01:33:32,813 ನಾವು ಆಳುತ್ತೇವೆ. 778 01:33:43,892 --> 01:33:46,222 ಬಿಚ್! ನಿಮ್ಮ ಅಭಿರುಚಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು 779 01:33:46,257 --> 01:33:48,829 ನಿಮ್ಮ ಕೆಟ್ಟ ತಂದೆಯ ರೀಕ್! 780 01:33:48,864 --> 01:33:50,237 ನೀನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಸಾವಿನಲ್ಲಿ ಸೇರಬೇಕಿತ್ತು! 781 01:33:50,261 --> 01:33:52,063 ನಿನ್ನ ಮಾತು ವಿಷ! 782 01:33:52,098 --> 01:33:54,901 ನಾನು ನಿನ್ನ ಸಾವು! 783 01:34:09,753 --> 01:34:10,917 ಸಾಯಿರಿ! 784 01:34:31,467 --> 01:34:34,006 ನಿಮ್ಮ ತಾಯಿಯವರು ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ? 785 01:34:34,041 --> 01:34:36,239 ನನಗೆ ಹೇಳು. 786 01:34:36,274 --> 01:34:37,537 ಎಲ್ಲಿ? 787 01:34:38,705 --> 01:34:41,376 ಅವಳು ಫ್ಜೋಲ್ನೀರ್‌ನಂತೆ ದುಷ್ಟಳು. 788 01:34:41,411 --> 01:34:45,116 ನಾನು ಅವನನ್ನು ಮತ್ತು ಅವಳು ಪ್ರೀತಿಸಿದ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಾಶಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 789 01:34:45,151 --> 01:34:48,680 ನಾನು ಕಬ್ಬಿಣ ಮತ್ತು ಉಕ್ಕಿನ ಆಲಿಕಲ್ಲು ಮಳೆಯಾಗುತ್ತೇನೆ! 790 01:34:48,715 --> 01:34:51,584 ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರತೀಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತೇನೆ! 791 01:34:51,619 --> 01:34:54,059 ಇನ್ನೂ ಸ್ವಲ್ಪ. 792 01:34:54,094 --> 01:34:56,424 ಹಾಗಾದರೆ ನಾವೀಗ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು? 793 01:34:59,297 --> 01:35:01,198 ನಾನು... ನಾನು... 794 01:35:01,233 --> 01:35:03,772 ನಾನು ಬೆಟ್ಟಗಳಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕು. 795 01:35:03,807 --> 01:35:06,599 ನಾನು ಯಾರೆಂದು ನನ್ನ ತಾಯಿ ಕಂಡುಹಿಡಿದರು. ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ಎಲ್ಲರೂ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. 796 01:35:06,634 --> 01:35:09,569 ನಾನು ನಿನ್ನ ಜೊತೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. ಸಂ. 797 01:35:09,604 --> 01:35:11,571 ನೀವು ಇದರ ಭಾಗವಾಗಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ. 798 01:35:11,606 --> 01:35:13,573 ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಬನ್ನಿ, ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಬೇಟೆಯಾಡುತ್ತಾರೆ. 799 01:35:13,608 --> 01:35:15,080 ಏಕೆ? 800 01:35:18,855 --> 01:35:21,086 ನೀವು ಅವಳನ್ನು ಕೊಂದಿದ್ದೀರಾ? 801 01:35:21,121 --> 01:35:23,319 ನಾನು ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ. 802 01:35:23,354 --> 01:35:25,585 ಅವಳೂ ಅಲ್ಲ. 803 01:35:25,620 --> 01:35:28,555 ನನ್ನ ಕೋಪದಿಂದ ಥೋರಿರ್ ತನ್ನ ಅಂತ್ಯವನ್ನು ಪೂರೈಸಿದನು. 804 01:35:28,590 --> 01:35:30,260 ಒಳ್ಳೆಯದು, ಉತ್ತಮ ವಿಮೋಚನೆ. 805 01:35:31,659 --> 01:35:35,265 ನಾಳೆ ರಾತ್ರಿ, ನೀವು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಫ್ಜೋಲ್ನಿರ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತೀರಾ? 806 01:35:35,300 --> 01:35:38,136 ನಾರ್ನ್ಸ್ ಆಫ್ ಫೇಟ್ ಅದನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿದರೆ. 807 01:35:38,171 --> 01:35:41,205 ಮತ್ತು ನಾಳೆ ಏನಾಗುತ್ತದೆಯೋ, ಓಡಲು ಸಿದ್ಧರಾಗಿರಿ. 808 01:36:23,414 --> 01:36:25,447 ಅವನ ಹೃದಯ. 809 01:36:25,482 --> 01:36:26,547 ಅವನ... 810 01:36:27,748 --> 01:36:30,859 ಅವನ ಹೃದಯ. ಇದು ಅವನ ಹೃದಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದೆ! 811 01:36:34,656 --> 01:36:36,898 ಇದು ಯಾವ ಅನಿಷ್ಟ? 812 01:36:38,902 --> 01:36:44,939 ಯಾವ ದುಷ್ಟ ಕೆಚ್ಚೆದೆಯ ಯುವಕರ ಹೃದಯಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತದೆ? 813 01:36:46,404 --> 01:36:49,735 ಫ್ರೈರ್, ನೀವು ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳುತ್ತೀರಾ? 814 01:36:49,770 --> 01:36:51,374 ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ. 815 01:36:51,409 --> 01:36:54,311 ನಿಮ್ಮ ಕೀಳರಿಮೆಯ ಮುಂದೆ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿರಿ. 816 01:36:54,346 --> 01:36:57,677 ಇಲ್ಲಿ ದುಷ್ಟಶಕ್ತಿ ಇಲ್ಲ. 817 01:36:57,712 --> 01:37:01,153 ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೆ. ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೆ. 818 01:37:01,188 --> 01:37:04,651 ಇದು ನನ್ನ ಶಾಪಗ್ರಸ್ತ ಮಗ ಆಮ್ಲೆತ್. 819 01:37:04,686 --> 01:37:07,357 ನಾವು ಅವನನ್ನು ಹುಡುಗನಾಗಿ ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತೇವೆ. 820 01:37:07,392 --> 01:37:09,359 ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ನಂಬಬೇಕು. 821 01:37:09,394 --> 01:37:11,196 ಅವನು ಇಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ. 822 01:37:11,231 --> 01:37:13,726 ಔರ್ವಂಡಿಲ್ ಸಂತತಿಯು ಇನ್ನೂ ಜೀವಿಸುತ್ತದೆ. 823 01:37:13,761 --> 01:37:18,038 ಕಾಗೆ-ಆತ್ಮದಿಂದ ಅವನನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಾನು ಹೆದರುತ್ತೇನೆ 824 01:37:18,073 --> 01:37:19,666 ನಿಮ್ಮ ಸತ್ತ ಸಹೋದರನ. 825 01:37:19,701 --> 01:37:22,009 ಇದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಯೋಚಿಸಿ. 826 01:37:22,044 --> 01:37:23,373 ಅವನು ನಿಮ್ಮ ಜನರನ್ನು ಕೊಂದಿದ್ದಾನೆ. 827 01:37:23,408 --> 01:37:26,739 ನಿನ್ನ ಹಿರಿಯ ಮಗನನ್ನು ಕೊಂದಿದ್ದಾನೆ. 828 01:37:26,774 --> 01:37:29,742 ಮತ್ತು ನೀವು ನೆಲದಲ್ಲಿ ತಣ್ಣಗಾಗುವವರೆಗೂ ಅವನು ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ 829 01:37:29,777 --> 01:37:33,284 ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಗುನ್ನಾರ್ ನಿಮ್ಮ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು. 830 01:37:33,319 --> 01:37:35,649 ಇದು ಆಮ್ಲೆತ್. 831 01:37:38,258 --> 01:37:41,391 ಈ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ದೇವರು ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 832 01:37:41,426 --> 01:37:43,096 ನೀವು ನನ್ನ ಮಗನನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಬೇಕು 833 01:37:43,131 --> 01:37:46,627 ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಕೈಗಳಿಂದ ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲು. 834 01:37:46,662 --> 01:37:51,269 ನಿನ್ನ ಕಟು ಕೋಪಕ್ಕೆ ನನ್ನ ಮಾತುಗಳೇ ಸಾಣೆಕಲ್ಲು 835 01:37:51,304 --> 01:37:54,943 ಏಕೆಂದರೆ ನಿನ್ನೆ ರಾತ್ರಿಯ ಕಿಡಿಗೇಡಿತನ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಕೆಲಸವಲ್ಲ. 836 01:37:54,978 --> 01:37:58,342 ಅವನೊಂದಿಗೆ ಮೈತ್ರಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಗುಲಾಮರನ್ನು ಹುಡುಕಿ. 837 01:37:59,774 --> 01:38:01,345 ಅವರನ್ನು ಹುಡುಕಿ! 838 01:38:03,316 --> 01:38:04,777 ನಿನ್ನ ಮಂಡಿಯ ಮೇಲೆ! 839 01:38:04,812 --> 01:38:07,153 ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಕೆಳಗೆ! 840 01:38:07,188 --> 01:38:08,957 ನೀವು ಬಹಳಷ್ಟು ಕೆಳಗೆ! 841 01:38:17,000 --> 01:38:20,166 ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ, ಕಾಳಜಿ ಇಲ್ಲ, 842 01:38:20,201 --> 01:38:23,103 ಆ ಗುಲಾಮ ನನ್ನ ಮಗನ ಸಾವಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದರೆ... 843 01:38:24,766 --> 01:38:26,568 ಆದರೆ ಇದು ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಭೇಟಿಯಾಗುವ ಅಂತ್ಯ 844 01:38:26,603 --> 01:38:29,637 ನೀವು ತಿಳಿದಿರುವದನ್ನು ಮಾತನಾಡದಿದ್ದರೆ. 845 01:38:31,311 --> 01:38:32,442 ಇಲ್ಲವೇ? 846 01:38:39,385 --> 01:38:42,617 ನೀವು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಮಹಿಳೆಯ ರಕ್ತಕ್ಕೆ ಹೆದರುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ನಾನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ. 847 01:38:42,652 --> 01:38:44,025 ನೀವು. 848 01:38:44,060 --> 01:38:46,357 ಖಂಡಿತ ಅದು ನೀವೇ. 849 01:38:46,392 --> 01:38:48,326 ಫ್ಜೋಲ್ನಿರ್! 850 01:38:48,361 --> 01:38:50,460 ಅವಳನ್ನು ಬಿಡಿ! 851 01:38:50,495 --> 01:38:54,002 ಅವಳ ಪ್ರಾಣಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗಿ ನಿನ್ನ ಮಗನ ಹೃದಯವನ್ನು ನಿನಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ! 852 01:39:02,144 --> 01:39:04,771 ನಾನು ಆಮ್ಲೆತ್ ಕರಡಿ-ತೋಳ, 853 01:39:04,806 --> 01:39:08,214 ಕಿಂಗ್ ಔರ್ವಾಂಡಿಲ್ ವಾರ್-ರಾವೆನ್ ಅವರ ಮಗ, 854 01:39:08,249 --> 01:39:12,284 ಮತ್ತು ನಾನು ಅವನ ಪ್ರತೀಕಾರ! 855 01:39:12,319 --> 01:39:14,682 ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲು! 856 01:39:14,717 --> 01:39:16,222 ಅವನನ್ನು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ತನ್ನಿ! 857 01:39:16,257 --> 01:39:19,357 ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲು! ಅವನು ನನ್ನವನು! 858 01:40:39,472 --> 01:40:40,966 ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, 859 01:40:42,508 --> 01:40:45,113 ನೀವು ನಿಮ್ಮ ತಂದೆಯಂತೆಯೇ ಇದ್ದೀರಿ. 860 01:40:46,974 --> 01:40:50,151 ದುಷ್ಟವು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಹುಟ್ಟುಹಾಕುತ್ತದೆ. 861 01:40:54,190 --> 01:40:57,290 ಅದು ನಿನ್ನ ಮಗನ ಹೃದಯ ಎಂದು ನಿನಗೆ ಹೇಗೆ ಗೊತ್ತು? 862 01:40:58,854 --> 01:41:02,328 ಮತ್ತು ಎರಡು ರಾತ್ರಿಗಳ ಹಿಂದೆ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟ ಕ್ರೋಧೋನ್ಮತ್ತ ನಾಯಿಯ ಹೃದಯವಲ್ಲವೇ? 863 01:41:07,764 --> 01:41:10,435 ಎಲ್ಲಿದೆ? 864 01:41:15,673 --> 01:41:17,607 ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 865 01:41:19,105 --> 01:41:22,480 ನಿನ್ನ ಕತ್ತಿಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಹೊಡೆದರೂ, 866 01:41:22,515 --> 01:41:24,383 ಅದು ಕಚ್ಚುವುದಿಲ್ಲ. 867 01:41:26,145 --> 01:41:28,112 ಇದು ನನ್ನ ಸಮಯವಲ್ಲ. 868 01:41:28,147 --> 01:41:31,291 ನಾನು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಸಾಯುತ್ತೇನೆ. 869 01:41:32,492 --> 01:41:34,855 ನನ್ನ ಮಗನ ಹೃದಯ ಎಲ್ಲಿದೆ? 870 01:41:40,896 --> 01:41:43,765 ಓಡಿನ್ ಆಲ್-ಫಾದರ್ 871 01:41:43,800 --> 01:41:46,504 ನಿಮ್ಮ ನಿಮಿರುವಿಕೆಯ ದೇವರನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತದೆ. 872 01:41:47,705 --> 01:41:48,935 ಅವನಿಗೆ ಭಯ. 873 01:41:48,970 --> 01:41:50,376 ಮೌನ! 874 01:41:52,072 --> 01:41:55,183 ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಹಿಂತಿರುಗುತ್ತೇನೆ. 875 01:41:55,218 --> 01:41:58,714 ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ನಾನು ಅದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತೇವೆ. 876 01:43:08,654 --> 01:43:13,019 ಓಡಿನ್, ವಾಲ್ಕಿರ್ಜಾ, ನಿಮ್ಮ ಯೋಧ ಕನ್ಯೆ, 877 01:43:13,054 --> 01:43:17,331 ನಿನ್ನ ಹೊಳೆಯುವ ದ್ವಾರಗಳಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಹಾರಿಸು. 878 01:43:25,737 --> 01:43:28,639 ನಾನು ನನ್ನ ತಂದೆ ಮತ್ತು ತಾಯಿಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ. 879 01:43:31,941 --> 01:43:34,007 ನನ್ನ ಸತ್ತ ಸಂಬಂಧಿಕರನ್ನು ನಾನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ. 880 01:43:38,277 --> 01:43:41,916 ನಾನು ಫ್ರೇಜಾ ಅವರ ಸಭಾಂಗಣದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಯಜಮಾನನನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ. 881 01:43:41,951 --> 01:43:43,984 ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆಯುತ್ತಾನೆ. 882 01:44:57,158 --> 01:45:00,401 ಇಂದು ರಾತ್ರಿ, ಥೋರಿರ್‌ಗಾಗಿ ನಮ್ಮ ಶೋಕವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. 883 01:45:15,517 --> 01:45:19,387 ಈ ಸ್ವಿಫ್ಟ್ ಸ್ಟೀಡ್‌ನ ನೆಕ್-ಆಲೆ ಮೇ 884 01:45:19,422 --> 01:45:24,524 ಯುದ್ಧ ನೇಕಾರರ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಮರಕ್ಕೆ ನಿನ್ನನ್ನು ತ್ವರೆಗೊಳಿಸು, ಸಹೋದರ. 885 01:45:54,897 --> 01:45:58,233 ನೀವು ಈಗ ನಮ್ಮ ಏಕೈಕ ವಾರಸುದಾರರಾಗಿ ಉಳಿದಿದ್ದೀರಿ. 886 01:45:59,957 --> 01:46:03,893 ನನ್ನ ದುಃಖದ ಗಂಟೆ 887 01:46:03,928 --> 01:46:05,664 ಪಾಸಾಗಿದೆ. 888 01:46:06,997 --> 01:46:12,066 ಕೋಪ-ಪ್ರೇರಿತ ಸೇಡಿನ ಸಮಯ 889 01:46:12,101 --> 01:46:14,442 ನಮ್ಮ ಮೇಲಿದೆ! 890 01:48:00,506 --> 01:48:02,847 ಇದು ವಾಲ್ಹೋಲ್ ಅಲ್ಲವೇ? 891 01:48:02,882 --> 01:48:04,948 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಅಷ್ಟು ದೂರ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಲಿಲ್ಲ. 892 01:48:08,789 --> 01:48:11,086 ನಾನು ವಾಲ್ಕಿರೀ ಅಲ್ಲ. 893 01:48:11,121 --> 01:48:14,221 ನಿಮ್ಮ ಮರಣಾನಂತರದ ಕನಸುಗಳು ಕಾಯಬೇಕು. 894 01:48:15,796 --> 01:48:17,697 ಜೊತೆಗೆ... 895 01:48:17,732 --> 01:48:19,457 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಇನ್ನೂ ಮುಗಿಸಿಲ್ಲ. 896 01:48:39,479 --> 01:48:41,050 ನನ್ನ ಅದೃಷ್ಟ ನನ್ನನ್ನು ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡ್ಗೆ ಕರೆತಂದಿತು 897 01:48:41,085 --> 01:48:43,316 ನನ್ನ ಪ್ರತೀಕಾರದ ಪ್ರತಿಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪೂರೈಸಲು. 898 01:48:45,826 --> 01:48:47,386 ಆದರೆ ನನ್ನ ಅದೃಷ್ಟ 899 01:48:49,797 --> 01:48:52,226 ನಿನ್ನನ್ನು ಹುಡುಕಲು ನನ್ನನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಿಲ್ಲ. 900 01:48:54,769 --> 01:48:58,771 ನಾನು ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನ ಹೃದಯವನ್ನು ಕಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಿಸಬೇಕು ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸಿದೆ. 901 01:48:58,806 --> 01:49:01,741 ನಾನು ಅದನ್ನು ನಾರ್ತ್‌ಮ್ಯಾನ್‌ಗೆ ತೆರೆಯುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಯೋಚಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. 902 01:49:04,570 --> 01:49:07,274 ನಾನು ಪಲಾಯನ ಮಾಡಬಹುದೆಂದು ನೀನು ನಿನ್ನನ್ನು ಬಲಿಕೊಟ್ಟೆ. 903 01:49:08,475 --> 01:49:10,508 ಮತ್ತು ನೀವು ನನಗಾಗಿ ಹಿಂತಿರುಗಿದ್ದೀರಿ. 904 01:49:19,453 --> 01:49:22,487 ನಾನು ಎಂದಿಗೂ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಹತ್ತಿರವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. 905 01:49:25,833 --> 01:49:27,701 ಚಿಕ್ಕಂದಿನಿಂದಲೂ ಅಲ್ಲ. 906 01:49:29,529 --> 01:49:31,599 ನಾನು ನಿನ್ನ ತಾಯಿಯ ದುಷ್ಟತನವನ್ನು ಶಪಿಸುತ್ತೇನೆ. 907 01:49:34,677 --> 01:49:36,710 ಅವಳು ನನ್ನ ಭೂತಕಾಲವನ್ನು ಕೊಂದಳು. 908 01:49:38,274 --> 01:49:40,439 ಇದು ನಿಮ್ಮ ನಾರ್ನ್ಸ್ ಆಫ್ ಫೇಟ್ ಆಗಿರಬಹುದಲ್ಲ 909 01:49:40,474 --> 01:49:42,980 ನೀವು ಅನುಸರಿಸಲು ಮತ್ತೊಂದು ಎಳೆಯನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿದ್ದೀರಾ? 910 01:49:46,315 --> 01:49:48,315 ನಿಮ್ಮ ಭೂಮಿಯ ದೇವರುಗಳು ನಿಮಗೆ ಏನು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ? 911 01:49:50,550 --> 01:49:53,353 ನಾನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಬೇಕು. 912 01:49:59,966 --> 01:50:02,967 ಓರ್ಕ್ನಿಯಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಸಂಬಂಧಿಕರಿದ್ದಾರೆ. 913 01:50:03,002 --> 01:50:07,136 ನಾವು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬಹುದು ... ನಾವು ಅಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷಿತ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬಹುದು. 914 01:50:07,171 --> 01:50:08,643 ಒಟ್ಟಿಗೆ. 915 01:50:11,747 --> 01:50:13,373 ಆದರೂ ನಾನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ನಂಬಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ 916 01:50:13,408 --> 01:50:16,211 ಪ್ರತೀಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ನಂದಿಸಿದ್ದೀರಿ. 917 01:50:19,546 --> 01:50:21,689 ದ್ವೇಷವೆಂಬುದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿರುವುದು. 918 01:50:23,891 --> 01:50:26,518 ಆದರೆ ನಾನು ಅದರಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಬಹುದೆಂದು ನಾನು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 919 01:50:26,553 --> 01:50:28,762 ಅದು ನಿಮಗೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು. 920 01:50:31,030 --> 01:50:33,261 ನಮ್ಮ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳೋಣ. 921 01:51:03,227 --> 01:51:05,491 ಸ್ವಾಗತ, ನಾವಿಕರು. 922 01:51:05,526 --> 01:51:07,394 ಈ ಮರದ ತಡಿ-ಮೃಗದ ಡೆಕ್ 923 01:51:07,429 --> 01:51:11,068 ನೀವು 21 ದಿನಗಳ ಕಾಲ ನಡೆಯುವ ಏಕೈಕ ಮೈದಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ. 924 01:51:11,088 --> 01:51:13,882 ನಮ್ಮ ಅದೃಷ್ಟ-ಆತ್ಮಗಳು ನಮ್ಮನ್ನು ನೋಡಿ ನಗುತ್ತಿದ್ದರೆ. 925 01:51:16,438 --> 01:51:20,077 ನಾನು Fjolnir ನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪುರುಷರನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ. 926 01:51:20,112 --> 01:51:23,047 ಅವರ ಮಗ ನಮ್ಮ ಜೊತೆ ಸೇರಬೇಕಿತ್ತು. 927 01:51:23,058 --> 01:51:24,560 ಥೋರಿರ್ ಬೇಗ ಹೊರಟರು 928 01:51:24,893 --> 01:51:26,770 ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಹಡಗಿನಲ್ಲಿ. 929 01:51:34,896 --> 01:51:36,555 ಆಂಕರ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ! 930 01:51:36,590 --> 01:51:38,590 ಕೆಳಗೆ ನೌಕಾಯಾನ ಮಾಡಿ! 931 01:51:41,397 --> 01:51:42,968 ಹೆಣಗಳನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತಗೊಳಿಸಿ. 932 01:51:43,003 --> 01:51:44,629 ಹೆಣಗಳನ್ನು ಭದ್ರಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ. 933 01:51:46,842 --> 01:51:48,699 ಅವಳ ಡೌನ್ವಿಂಡ್, ಚುಕ್ಕಾಣಿ ಹಿಡಿಯಿರಿ. 934 01:51:48,734 --> 01:51:50,140 ಆಯ್, ಆಯ್! 935 01:51:51,638 --> 01:51:53,308 ನಿಮ್ಮ ಗಾಯ. 936 01:51:55,444 --> 01:51:58,610 ನಾವು ಸಹಿಸಿಕೊಂಡದ್ದು ಏನೂ ಅಲ್ಲ. 937 01:51:58,645 --> 01:52:00,282 ನಾನು ಅದನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ಮರೆತಿದ್ದೇನೆ. 938 01:52:31,150 --> 01:52:33,018 ನನ್ನ ಕುಟುಂಬದ ರಕ್ತ. 939 01:52:35,649 --> 01:52:37,649 ನನ್ನದೇ ರಕ್ತ ನಿನ್ನೊಳಗಿದೆ. 940 01:52:39,895 --> 01:52:43,996 ನಮ್ಮ ರಾಜವಂಶವು ಹುಟ್ಟುವ ಬಾವಿ ನೀವು. 941 01:52:44,031 --> 01:52:45,690 ನಿನಗೆ ತಿಳಿಯಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಬಯಸಲಿಲ್ಲ 942 01:52:45,725 --> 01:52:49,199 ನಮ್ಮ ಮಗು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಾನು ನಂಬುವವರೆಗೂ. 943 01:52:54,140 --> 01:52:57,141 Fjolnir ಬದುಕಿರುವಾಗ, ನಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು ಎಂದಿಗೂ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. 944 01:52:58,738 --> 01:53:00,705 ಅವನಿಗೆ ಈ ವಿಷಯ ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ, 945 01:53:00,740 --> 01:53:03,345 ಅವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ದೇವರುಗಳ ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಬೇಟೆಯಾಡುತ್ತಾನೆ. 946 01:53:04,381 --> 01:53:05,611 ಇದು ಕಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 947 01:53:05,646 --> 01:53:07,151 ಇದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ. 948 01:53:07,186 --> 01:53:11,155 ಈಗ ನಮ್ಮನ್ನು ಬಂಧಿಸುವ ಜೀವಂತ ದಾರವಿದೆ. 949 01:53:11,190 --> 01:53:13,058 ನಾನು ಮೂರ್ಖನಾಗಿದ್ದೆ. 950 01:53:15,194 --> 01:53:17,656 ನನ್ನ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಪಲಾಯನ ಮಾಡಲು ನಾನು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 951 01:53:31,705 --> 01:53:34,178 ನನ್ನ ದೃಷ್ಟಿ ನಿಮಗೆ ಎರಡು ಇರುತ್ತದೆ ಎಂದು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. 952 01:53:36,083 --> 01:53:38,578 ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕತ್ತಿ ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. 953 01:53:47,292 --> 01:53:49,490 ಆದರೆ ನೀವು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಬರಬೇಕು. 954 01:53:49,525 --> 01:53:51,899 ನೀನು ಖಂಡಿತವಾಗಿ! 955 01:53:51,934 --> 01:53:55,331 ನಾನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಭವಿಷ್ಯ ನುಡಿದರು 956 01:53:55,366 --> 01:54:00,072 ನನ್ನ ಸಂಬಂಧಿಕರಿಗೆ ದಯೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಶತ್ರುಗಳಿಗೆ ದ್ವೇಷದ ನಡುವೆ. 957 01:54:00,107 --> 01:54:02,800 ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಮುಂದೆ ನಮಗೆ ಯಾವ ಭರವಸೆ ಇದೆ ಎಂದು ನೋಡಿ. 958 01:54:11,987 --> 01:54:13,921 ನಾನು ಎರಡನ್ನೂ ಆರಿಸುತ್ತೇನೆ. 959 01:54:21,821 --> 01:54:23,227 ಅವಳನ್ನು ಓರ್ಕ್ನಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು. 960 01:54:23,262 --> 01:54:25,526 ಈ ಉಂಗುರಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಯಾಗಿ ನನ್ನ ಬಂಧುಗಳು ನಿನಗೆ ಕೊಡುತ್ತಾರೆ 961 01:54:25,561 --> 01:54:26,857 ಅದರ ಮೌಲ್ಯದ ಒಂಬತ್ತು ಪಟ್ಟು. ಇಲ್ಲ! 962 01:54:26,892 --> 01:54:28,397 ಇಲ್ಲ! 963 01:54:28,432 --> 01:54:29,530 ಅನೇಕ! 964 01:54:33,470 --> 01:54:35,602 ನೀವು ರಾಜನಿಗೆ ತಾಯಿಯಾಗುತ್ತೀರಿ! 965 01:54:36,803 --> 01:54:38,407 ನಾವು ನಮ್ಮ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 966 01:54:38,442 --> 01:54:40,211 ಇಲ್ಲ! 967 01:54:40,246 --> 01:54:42,477 ಅನೇಕ! 968 01:54:56,063 --> 01:54:59,149 ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸವಾರಿ ಮಾಡಿ, ಉತ್ತರ ಗಾಳಿಯ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು! 969 01:54:59,983 --> 01:55:01,818 ನನ್ನನ್ನೂ ನನ್ನನ್ನೂ ಒಯ್ಯಿರಿ 970 01:55:01,902 --> 01:55:03,904 ನನ್ನ ಮಕ್ಕಳ ಪೂರ್ವಜರ ತೀರಕ್ಕೆ. 971 01:55:04,905 --> 01:55:08,158 ಅಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಬರ್ಚ್ ಕಾಡನ್ನು ಬೆಳೆಸುತ್ತೇನೆ, 972 01:55:08,992 --> 01:55:12,538 ನಿಮ್ಮ ಬಿರುಗಾಳಿಯನ್ನು ನೃತ್ಯ ಮಾಡಲು ಆಳವಿಲ್ಲದ ಶಾಖೆಗಳು, 973 01:55:13,288 --> 01:55:16,458 ನಿಮ್ಮ ಅತ್ಯಂತ ನೀತಿವಂತ ಉಸಿರಾಟದಿಂದ ಸಂತೋಷವಾಯಿತು! 974 01:56:28,948 --> 01:56:30,090 ಅವನೇ! 975 01:56:35,361 --> 01:56:36,426 ಮನೆ ಮುಚ್ಚಿ! 976 01:56:52,972 --> 01:56:56,347 ನೀವು ಒಮ್ಮೆ ಬೇಟೆಯಾಡಿದ ಮರಿ ನಿಮ್ಮ ಮೂಗು ತಿಂದಿತು. 977 01:56:56,382 --> 01:56:59,218 ಈಗ ತೋಳ ಬೆಳೆದಿದೆ. 978 01:56:59,253 --> 01:57:01,121 ಅವನು ಉಳಿದವುಗಳಿಗಾಗಿ ಹಸಿದಿದ್ದಾನೆ. 979 01:57:08,163 --> 01:57:11,893 ಏನೇ ಕೇಳಿದರೂ ಮರೆಯಾಗಬೇಕು. 980 01:57:14,961 --> 01:57:16,631 ಅವನನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. 981 01:57:18,239 --> 01:57:20,206 ನೀವಿಬ್ಬರೂ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರಿ. 982 01:57:20,241 --> 01:57:21,900 ನಾನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 983 01:57:50,502 --> 01:57:53,272 ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ 984 01:57:53,307 --> 01:57:55,340 ಮತ್ತು ನಿಮಗೆ ಬೇಕಾದುದನ್ನು ಮಾಡಿ. 985 01:58:06,947 --> 01:58:08,353 ಫ್ಜೋಲ್ನಿರ್! 986 01:58:21,236 --> 01:58:22,928 ಎಂದಿಗೂ! 987 01:58:35,976 --> 01:58:38,009 ಹೃದಯದಲ್ಲಿ. 988 01:58:41,179 --> 01:58:43,014 ಧನ್ಯವಾದಗಳು. 989 01:58:51,563 --> 01:58:53,299 ತಾಯಿ! 990 02:00:11,841 --> 02:00:15,139 ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೆಲ್ ಗೇಟ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ. 991 02:00:16,945 --> 02:00:19,550 ಹೆಲ್ ದ್ವಾರದಲ್ಲಿ, 992 02:00:19,585 --> 02:00:21,178 ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ. 993 02:00:22,489 --> 02:00:24,423 ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿ ನೀವು ಸಾಯುವಿರಿ 994 02:00:25,822 --> 02:00:28,988 ನಿನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಕೊಂದ ಕೈಯಿಂದ. 995 02:00:49,516 --> 02:00:51,274 ನನ್ನನ್ನು ಇಳಿಸು! 996 02:02:38,416 --> 02:02:41,219 ಕಬ್ಬಿಣದಿಂದ ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು, 997 02:02:41,254 --> 02:02:44,728 ಸರ್ವ ತಂದೆಯ ಭದ್ರಕೋಟೆಯಲ್ಲಿ ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಮತ್ತೆ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇವೆ. 998 02:03:33,038 --> 02:03:34,498 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 999 02:03:36,333 --> 02:03:38,877 ನಾನು ನಮ್ಮ ರಕ್ತವನ್ನು ಗೌರವಿಸುತ್ತೇನೆ. 1000 02:03:39,628 --> 02:03:41,713 ನಾನು ವಿಧಿಯ ದಾರವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುತ್ತೇನೆ. 1001 02:03:42,464 --> 02:03:43,966 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 1002 02:03:44,800 --> 02:03:47,469 ನಾನು ನಮ್ಮ ರಕ್ತವನ್ನು ಗೌರವಿಸುತ್ತೇನೆ. 1003 02:03:47,886 --> 02:03:50,305 ನಾನು ವಿಧಿಯ ದಾರವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುತ್ತೇನೆ. 1004 02:03:51,014 --> 02:03:52,933 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 1005 02:03:53,851 --> 02:03:56,562 ನಾನು ನಮ್ಮ ರಕ್ತವನ್ನು ಗೌರವಿಸುತ್ತೇನೆ. 1006 02:03:56,979 --> 02:03:59,481 ನಾನು ವಿಧಿಯ ದಾರವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುತ್ತೇನೆ. 1007 02:03:59,940 --> 02:04:01,608 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 1008 02:04:02,467 --> 02:04:04,940 ನನ್ನ ರಕ್ತವು ಜೀವಿಸುತ್ತದೆ! 1009 02:04:04,975 --> 02:04:07,074 ವಾಲ್ಹೋಲ್ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ! 1010 02:07:45,195 --> 02:07:49,032 ನಮ್ಮನ್ನು ಬಂಧಿಸುವ ದಾರ ಎಂದಿಗೂ ಮುರಿಯಲಾರದು. 1011 02:07:54,941 --> 02:07:56,600 ನಾವು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿದ್ದೇವೆ. 1012 02:08:04,819 --> 02:08:07,611 ಈಗ ನಿಮ್ಮ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮಾಡಿ.