1 00:01:50,700 --> 00:01:52,150 வஹீதா! நிறுத்து! 2 00:01:55,360 --> 00:01:56,570 வஹீதா, நிறுத்து, வஹீதா! 3 00:01:56,900 --> 00:01:58,150 நீ விழுவாய் வஹீதா. 4 00:02:03,490 --> 00:02:04,860 சகோதரன். 5 00:02:04,860 --> 00:02:06,860 வஹீதா. 6 00:02:09,740 --> 00:02:10,990 ஏய், ரசூல்! 7 00:02:11,900 --> 00:02:13,200 அவர்கள் உங்களை உள்ளே அழைக்கிறார்கள். 8 00:02:13,240 --> 00:02:15,030 -(முணுமுணுத்து) எங்கே விளையாடுகிறான்? -இதோ வருகிறான் ரசூல். 9 00:02:15,150 --> 00:02:15,950 அவர் உங்களைப் பற்றி கேட்கிறார். 10 00:02:15,950 --> 00:02:18,570 ரசூல் உனக்காக பாஸ் காத்திருக்கிறார். 11 00:02:18,950 --> 00:02:20,740 வா ரசூல் வா. 12 00:02:20,860 --> 00:02:23,860 உங்களில் ஐந்து பேர் இன்று எல்லையைத் தாண்டுவீர்கள் 13 00:02:24,530 --> 00:02:26,490 கடவுளின் கிருபையால் காஷ்மீருக்குள் நுழையுங்கள். 14 00:02:26,650 --> 00:02:28,200 காஷ்மீரா? எதற்காக? 15 00:02:29,530 --> 00:02:31,320 ஆபரேஷன் ஜிப்ரால்டர். 16 00:02:41,490 --> 00:02:42,530 சாந்தி உண்டாகட்டும் ஐயா. 17 00:02:42,570 --> 00:02:43,320 உங்களுக்கு சாந்தி உண்டாகட்டும். 18 00:02:43,320 --> 00:02:44,110 அஷ்ரப் சரீன். 19 00:02:44,150 --> 00:02:45,200 8Ak ஃப்ரண்டின் பட்டாலியன். 20 00:02:45,200 --> 00:02:46,610 ஓ! 8 ஏ கே? 21 00:02:47,030 --> 00:02:48,990 - இந்த மக்கள் யார்? -அவர்கள் தீவிரவாதிகள் சார். 22 00:02:49,530 --> 00:02:50,700 அவர்கள் இங்கே என்ன செய்கிறார்கள்? 23 00:02:50,990 --> 00:02:53,450 ஆபரேஷன் ஜிப்ரால்டருக்கு தயாராகிறார்கள் சார். 24 00:02:54,570 --> 00:02:55,990 என்ன? ஆபரேஷன் ஜிப்ரால்டரா? 25 00:02:56,610 --> 00:02:57,610 அது என்ன? 26 00:02:57,700 --> 00:03:01,610 காஷ்மீரை ஆக்கிரமிக்க பாகிஸ்தான் ராணுவம் மற்றும் பயங்கரவாதிகளின் கூட்டுப் பணி. 27 00:03:01,610 --> 00:03:03,410 அனேகமாக அதற்கான ஏற்பாடுகள் தான் சார். 28 00:03:03,780 --> 00:03:04,780 தயாரிப்பு? 29 00:03:05,780 --> 00:03:06,820 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 30 00:03:07,030 --> 00:03:08,570 நான் விளக்குகிறேன் ரசூல்... 31 00:03:09,490 --> 00:03:15,070 குரானையும் கீதையையும் படிப்பவர்கள் காஷ்மீரில் ஒரே சகோதரத்துவமாக வாழ்கிறார்கள். 32 00:03:15,490 --> 00:03:17,320 இந்திய ராணுவம் தான் காரணம். 33 00:03:18,030 --> 00:03:23,150 இந்த நாட்களில் காஷ்மீரி முஸ்லிம்கள் இந்திய ராணுவத்தின் மீது அதிக நம்பிக்கை வைத்துள்ளனர். 34 00:03:23,530 --> 00:03:25,150 அந்த நம்பிக்கையை நாம் எரிக்க வேண்டும். 35 00:03:25,360 --> 00:03:26,280 ஆனால் எப்படி? 36 00:03:26,700 --> 00:03:27,860 யார் நமக்கு உதவுவார்கள்? 37 00:03:28,530 --> 00:03:29,820 இந்திய ராணுவமே. 38 00:03:31,410 --> 00:03:34,570 காஷ்மீரில் பூகம்பத்தை உருவாக்கப் போகிறீர்கள். 39 00:03:36,030 --> 00:03:37,650 கடவுள் பெரியவர் என்று சொல்லுங்கள்! 40 00:03:37,650 --> 00:03:38,740 கடவுள் பெரியவர். 41 00:03:39,150 --> 00:03:40,650 கடவுள் பெரியவர் என்று சொல்லுங்கள். 42 00:03:40,740 --> 00:03:41,780 கடவுள் பெரியவர். 43 00:03:42,280 --> 00:03:43,240 இது தவறு! 44 00:03:43,490 --> 00:03:45,570 தீவிரவாதிகளுடன் ராணுவம் ஏன் வேலை செய்ய வேண்டும்? 45 00:03:45,780 --> 00:03:47,650 அதைப் பற்றிய எந்த தகவலும் என்னிடம் இல்லை! 46 00:03:47,740 --> 00:03:49,070 வாகனத்தை பறிமுதல் செய்ய வேண்டும். 47 00:03:52,320 --> 00:03:53,740 -வணக்கம்! -காலைவணக்கம் ஐயா. 48 00:03:54,150 --> 00:03:55,030 மேஜர் தாரிக். 49 00:03:55,110 --> 00:03:56,410 -ஒரு பிரச்சனை உள்ளது. - எனக்குத் தெரியும், தாரிக். 50 00:03:56,490 --> 00:03:59,320 அவர்கள் இலக்கை அடைய உதவுவது உங்கள் பொறுப்பு. 51 00:03:59,820 --> 00:04:01,820 - ஆனால் என்னிடம் எந்த உத்தரவும் இல்லை. - இது இப்போது ஒரு உத்தரவு, தாரிக். 52 00:04:02,150 --> 00:04:03,320 பதிவில் இருந்து விலக்கி வைக்கவும். 53 00:04:03,650 --> 00:04:04,490 ஆமாம் ஐயா. 54 00:04:05,530 --> 00:04:06,360 ஹ்ம்ம்! 55 00:04:23,650 --> 00:04:25,200 உங்களுக்கு அமைதி. 56 00:04:25,360 --> 00:04:26,990 உங்கள் மீது சாந்தி உண்டாகட்டும். 57 00:04:34,280 --> 00:04:35,410 மேஜர் தாரிக்! 58 00:04:36,240 --> 00:04:39,900 இந்திய ராணுவத்துடன் கிரிக்கெட் விளையாட ஆடுகளத்தை தயார் செய்து வருகிறேன். 59 00:04:40,650 --> 00:04:42,650 போய் விளையாடு. கோப்பையுடன் திரும்பி வாருங்கள். 60 00:04:43,860 --> 00:04:44,740 காஷ்மீர். 61 00:04:46,200 --> 00:04:48,820 எனவே, காஷ்மீரில் நீங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். 62 00:04:48,900 --> 00:04:51,150 நாம் காஷ்மீருக்குச் சென்று உள்ளூர் மக்களைப் போல் வாழ வேண்டும். 63 00:04:51,490 --> 00:04:52,280 மற்றும்? 64 00:04:52,320 --> 00:04:54,700 [அனைத்தும்]: எங்களை முஜாஹிதீன்கள் என்று யாரும் சந்தேகிக்க வேண்டாம். 65 00:04:58,150 --> 00:04:59,360 வஹீதாவை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள். 66 00:04:59,450 --> 00:05:00,360 கடவுள் உன்னுடனே இருப்பார். 67 00:05:01,200 --> 00:05:03,070 இந்தக் குழந்தைகளுக்கு 18 வயது கூட ஆகவில்லை. 68 00:05:03,530 --> 00:05:04,650 அவர்கள் மைனர்கள். 69 00:05:05,900 --> 00:05:10,240 இந்த தீப்பொறி ஒரு நாள் காஷ்மீரில் தீயாக மாறும். 70 00:05:11,740 --> 00:05:13,740 அனைத்து பனியும் தண்ணீராக உருகும். 71 00:05:19,900 --> 00:05:23,110 இந்திய மற்றும் பாகிஸ்தான் மாணவர்களுக்கு இடையே நேற்று இரவு 72 00:05:23,200 --> 00:05:25,860 கலவரம் வெடித்ததால் பாகிஸ்தானின் தேசியக் கொடி அவமதிக்கப்பட்டது. 73 00:05:25,860 --> 00:05:29,150 நிலைமையை மேலும் மோசமாக்கியது மற்றும் பாகிஸ்தான் மாணவர்களை கோபப்படுத்தியது. 74 00:05:29,450 --> 00:05:30,610 லண்டனில் பாகிஸ்தான் இளைஞர் தலைவரை 75 00:05:30,650 --> 00:05:33,860 தன்னுடன் வைத்திருக்கும் நமது நிருபரிடம். 76 00:05:34,950 --> 00:05:38,070 வணக்கம், நான் பாகிஸ்தான் இளைஞர் தலைவர் திருமதி அஃப்ரீனுடன் வந்துள்ளேன். 77 00:05:38,360 --> 00:05:41,450 ஹாய் மிஸ் அஃப்ரீன், தற்போதைய சூழ்நிலையைப் பற்றி நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 78 00:05:41,950 --> 00:05:44,740 ஊடகங்களில் இது எவ்வாறு சித்தரிக்கப்படுகிறது என்பதில் நாங்கள் சிறிதும் மகிழ்ச்சியடையவில்லை. 79 00:05:44,780 --> 00:05:46,150 நாம் யார் என்பதைக் காட்டுவோம்! 80 00:05:47,030 --> 00:05:48,780 இது ஒரு அப்பாவி செயல் அல்ல. 81 00:05:49,030 --> 00:05:50,530 இதற்குப் பின்னால் ஒரு அதிகார நாடகம் இருப்பதை நாம் அறிவோம். 82 00:05:50,570 --> 00:05:51,950 நாளைக்குள் அவர்களுக்கு பாடம் புகட்டுவோம். 83 00:05:52,030 --> 00:05:53,360 நாங்கள் யார் என்பதை நாங்கள் உங்களுக்குக் காட்டுவோம். 84 00:05:53,410 --> 00:05:55,530 இந்தியர்கள் எப்போதுமே பாகிஸ்தான் கொடியை எப்படி அவமதிக்கிறார்கள்? 85 00:05:56,780 --> 00:05:58,070 ஒரு பாட்டில் விஸ்கி, தயவுசெய்து. 86 00:05:58,240 --> 00:05:59,110 எந்த ஒன்று? 87 00:06:02,110 --> 00:06:03,320 எரியும் ஒன்று. 88 00:06:19,950 --> 00:06:22,900 வாழ்க, பாகிஸ்தான்! 89 00:06:47,320 --> 00:06:48,530 அஃப்ரீன் எங்கே? 90 00:06:48,900 --> 00:06:51,320 இங்கே யார் காத்திருக்கிறார்கள் என்று அவளுக்கு ஏதாவது யோசனை இருக்கிறதா? 91 00:06:51,990 --> 00:06:53,280 ஆனந்த் மேத்தா. 92 00:06:53,490 --> 00:06:56,360 நேற்று நீங்கள் எரித்த கார் அவருடையது. 93 00:06:56,570 --> 00:07:00,150 அவர் எண்ணற்ற தாழ்த்தப்பட்ட மாணவர்களுக்கு நிதியுதவி செய்கிறார். 94 00:07:00,570 --> 00:07:02,450 டீன் அவரிடம் பேசினார். 95 00:07:02,780 --> 00:07:04,860 மன்னிக்கவும் சொல்லுங்கள். 96 00:07:09,410 --> 00:07:10,650 அவர் யார் தெரியுமா? 97 00:07:10,740 --> 00:07:11,610 நான் கவலைப்படவில்லை. 98 00:07:14,110 --> 00:07:14,950 வணக்கம்! 99 00:07:15,780 --> 00:07:17,200 நான் ஆனந்த் மேத்தா. 100 00:07:19,070 --> 00:07:20,070 அஃப்ரீன். 101 00:07:22,530 --> 00:07:24,320 உங்களைப் போன்ற ஒரு பெண் ஏன்… 102 00:07:25,360 --> 00:07:26,950 அவ்வளவு கோபம் நிறைந்ததா? 103 00:07:27,610 --> 00:07:28,450 எளிமையானது. 104 00:07:28,820 --> 00:07:29,990 தீர்வு காண. 105 00:07:31,950 --> 00:07:36,450 உங்கள் கோபம், வெறுப்பு மற்றும் வன்முறைக்கு ஒரே ஒரு தீர்வுதான் உள்ளது. 106 00:07:37,150 --> 00:07:38,740 அதுதான் காதல். 107 00:07:39,200 --> 00:07:40,110 ஓஹோ! 108 00:07:40,150 --> 00:07:43,820 அப்படியென்றால், ஒரு கன்னத்தில் அறைந்தால் மறு கன்னத்தைக் காட்டும் ஆள் நீங்கள் அல்லவா? 109 00:07:44,200 --> 00:07:45,320 உங்க ஆளு போல காந்தியா? 110 00:07:45,530 --> 00:07:46,490 அஃப்ரீன்! 111 00:07:46,570 --> 00:07:47,820 சரிவர நடந்து கொள். 112 00:07:48,280 --> 00:07:49,900 திரு ஆனந்த்! நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 113 00:07:50,150 --> 00:07:51,200 நீங்கள் அல்ல, டீன். 114 00:07:51,700 --> 00:07:53,610 அவள் என்னிடம் மன்னிப்புச் சொல்ல வேண்டும். 115 00:07:55,150 --> 00:07:56,530 அது நடக்காது, டீன். 116 00:07:56,570 --> 00:07:57,450 சாத்தியமற்றது. 117 00:07:57,990 --> 00:07:59,450 எங்களுக்கு வேறு வழி இருக்கிறதா? 118 00:07:59,450 --> 00:08:00,320 போதும்! 119 00:08:00,320 --> 00:08:03,530 நீங்கள் உடனடியாக இந்த வளாகத்தில் இருந்து rusticated. 120 00:08:04,320 --> 00:08:05,240 இல்லை, டீன். 121 00:08:06,900 --> 00:08:10,700 என்னால் ஒரு குழந்தையின் கல்வியையோ அல்லது எதிர்காலத்தையோ அழிக்க நான் ஒருபோதும் அனுமதிக்க மாட்டேன். 122 00:08:12,200 --> 00:08:13,280 அஃப்ரீன்… 123 00:08:13,950 --> 00:08:16,320 எல்லோரும் தவறு செய்கிறார்கள். 124 00:08:17,150 --> 00:08:19,900 இது இயற்கையானது. அது பெரிய விஷயமில்லை. 125 00:08:20,410 --> 00:08:21,450 அஃப்ரீன் தெரியுமா? 126 00:08:21,820 --> 00:08:25,900 மன்னிப்பு கேட்கும் அளவுக்கு தைரியம் இல்லாதவர்களுக்கு தவறு செய்ய உரிமை இல்லை. 127 00:08:26,320 --> 00:08:28,900 உங்கள் தவறை உணர்ந்து மன்னிப்பு கேளுங்கள். 128 00:08:31,740 --> 00:08:34,530 இல்லையெனில், நான் உங்களுக்கு வழங்கக்கூடிய விருப்பம்- 129 00:08:35,990 --> 00:08:36,900 ஒரு மாதம்… 130 00:08:37,360 --> 00:08:39,950 எனது காருக்கு ஏற்பட்ட சேதத்திற்கு ஒரு மில்லியன். 131 00:08:41,150 --> 00:08:42,110 அல்லது பின்னர்... 132 00:08:43,110 --> 00:08:44,610 நீங்கள் பழிவாங்கப்படுவீர்கள். 133 00:08:45,900 --> 00:08:47,240 மற்றும் நான் உறுதி செய்ய வேண்டும்... 134 00:08:47,570 --> 00:08:50,740 நீங்கள் ஒவ்வொருவரும் சிறையில் அடைக்கப்படுவீர்கள். 135 00:08:51,820 --> 00:08:52,650 ஒப்பந்தம்! 136 00:08:53,200 --> 00:08:54,990 ஒரு மாதத்தில் பத்து லட்சத்தை தருகிறேன். 137 00:08:55,280 --> 00:08:56,110 ம்ம்? 138 00:08:59,740 --> 00:09:02,070 தாத்தாவிடம் பேசி இரண்டு வருடங்கள் ஆகிறது. 139 00:09:02,530 --> 00:09:04,700 நீ கேட்டவுடனே ஒரு மில்லியன் தருவானா? 140 00:09:04,990 --> 00:09:07,070 அஃப்ரீன், மன்னிக்கவும் பத்து லட்சம் செலவாகும். 141 00:09:07,200 --> 00:09:09,700 ஒரு மில்லியன்! மீண்டும் யோசி. 142 00:09:10,410 --> 00:09:12,450 நான் என் தாத்தாவிடம் மன்னிப்பு கேட்க விரும்புகிறேன். 143 00:09:12,950 --> 00:09:14,280 ஒருபோதும் இந்தியனுக்கு இல்லை. 144 00:09:44,700 --> 00:09:49,110 இதை உன்னிடம் சொல்ல நூற்றுக்கணக்கான முறை அழைத்தேன். 145 00:09:49,860 --> 00:09:52,360 ஒருவேளை நீங்கள் பதிலளிக்க விரும்பவில்லை. 146 00:09:52,990 --> 00:09:55,650 நீங்கள் செய்தால், உங்களுக்குத் தெரியும்... 147 00:09:55,740 --> 00:09:58,240 பிரிகேடியர் அபு தாரிக் இப்போது இல்லை. 148 00:10:00,110 --> 00:10:01,280 அவர் எப்படி காலமானார்? 149 00:10:02,900 --> 00:10:04,360 உன்னை நினைத்து.. 150 00:10:05,530 --> 00:10:08,150 என்னை வில்லனாக ஆக்காதீர்கள். என் விருப்பத்திற்கு மாறாக என்னை லண்டனுக்கு அனுப்பியவர் அவர். 151 00:10:08,200 --> 00:10:11,110 அவர் என்ன செய்தாலும் அது உங்கள் நலனுக்காக என்று உங்களுக்குத் தெரியும். 152 00:10:11,700 --> 00:10:13,990 லண்டன் என்னை சீர்திருத்துவதாக யார் சொன்னது? 153 00:10:14,410 --> 00:10:15,280 ஆமா? 154 00:10:15,990 --> 00:10:17,860 நாட்டை நேசிப்பது குற்றமா? 155 00:10:18,280 --> 00:10:19,360 யார் சொன்னது தவறு என்று? 156 00:10:19,610 --> 00:10:21,780 நாட்டை நேசிப்பது தவறல்ல. 157 00:10:22,360 --> 00:10:24,900 ஆனால் அண்டை நாட்டை வெறுப்பது தவறு. 158 00:10:25,200 --> 00:10:26,410 இப்போது ஏன் வந்தாய்? 159 00:10:27,070 --> 00:10:28,950 எனக்கு உடனடியாக பத்து லட்சம் வேண்டும். 160 00:10:29,110 --> 00:10:30,490 அதை என்னிடம் கொடுங்கள், நான் கிளம்புகிறேன். 161 00:10:32,320 --> 00:10:35,450 கேளுங்க மாமா. உன் மௌனத்தைக் கேட்க எனக்கு நேரமில்லை. 162 00:10:35,950 --> 00:10:37,150 அவர் என் தாத்தா. 163 00:10:37,610 --> 00:10:39,410 அவர் எனக்காக எதையாவது விட்டுச் சென்றிருக்க வேண்டும்? 164 00:10:46,700 --> 00:10:47,780 அன்புள்ள அஃப்ரீன்... 165 00:10:47,820 --> 00:10:50,490 நீங்கள் திரும்பி வருவதற்குள் நான் அநேகமாக சென்றிருப்பேன். 166 00:10:50,740 --> 00:10:54,780 இந்தக் கடிதம், உங்களுக்கும் எனக்குமான கடைசி உரையாடலாக இருக்கலாம். 167 00:10:55,240 --> 00:10:57,900 உன் விருப்பத்திற்கு மாறாக உன்னை லண்டனுக்கு அனுப்பினேன். 168 00:10:58,150 --> 00:11:00,200 திரும்பிப் பார்க்காமல் போய்விட்டாய். 169 00:11:00,860 --> 00:11:03,860 உங்கள் கோபத்தால் நான் மகிழ்ந்தேன். 170 00:11:04,490 --> 00:11:06,780 நான் சோகத்துடன் இறந்து கொண்டிருக்கிறேன் என்பது உண்மைதான். 171 00:11:07,490 --> 00:11:09,490 ஆனால் அதற்கு நீங்கள் காரணம் அல்ல. 172 00:11:10,450 --> 00:11:11,320 நான் தான். 173 00:11:11,860 --> 00:11:13,030 நான் என் வாக்குறுதியை மீறினேன். 174 00:11:13,110 --> 00:11:15,900 நான் லெப்டினன்ட் ராமிடம் கொடுத்த வார்த்தையை மீறினேன். 175 00:11:16,700 --> 00:11:17,990 இருபது ஆண்டுகளுக்கு முன்பு, 176 00:11:18,240 --> 00:11:20,820 லெப்டினன்ட் ராம் என்னிடம் ஒரு பொறுப்பை ஒப்படைத்தார். 177 00:11:26,410 --> 00:11:29,780 இந்தக் கடிதத்தை சீதாமஹாலக்ஷ்மியிடம் ஒப்படைக்க வேண்டும். 178 00:11:30,240 --> 00:11:32,950 சீதா எவ்வளவு ஆவலுடன் இதற்காக காத்திருக்கிறாள் என்று தெரியவில்லை 179 00:11:33,320 --> 00:11:35,610 அல்லது இந்தக் கடிதம் என்ன கதையைச் சுமக்கிறது. 180 00:11:36,030 --> 00:11:38,030 இது உங்கள் தாத்தா உங்களிடம் கேட்கும் உதவி. 181 00:11:38,280 --> 00:11:39,820 நீங்கள் தீர்க்க வேண்டிய கடன். 182 00:11:40,240 --> 00:11:43,360 இது ஒரு சிப்பாய் தனது எதிரியான அஃப்ரீனிடம் ஒப்படைக்கப்பட்ட போர். 183 00:11:43,740 --> 00:11:47,320 இந்தப் போரில் சீதையையும் ராமனையும் வெற்றி பெறச் செய்ய வேண்டும். 184 00:11:47,700 --> 00:11:49,110 நீங்கள் அவர்களை வெற்றிபெறச் செய்ய வேண்டும், அஃப்ரீன். 185 00:11:50,820 --> 00:11:51,780 இது என்ன? 186 00:11:52,110 --> 00:11:53,650 அவர் எனக்கு தபால்காரர் வேலையை விட்டுவிட்டாரா? 187 00:11:54,280 --> 00:11:57,200 ஒரு பாகிஸ்தான் ராணுவ வீரர் இந்திய ராணுவ வீரருடன் ஏன் நட்பு கொள்ள வேண்டும்? 188 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 அர்த்தமற்றது! 189 00:11:58,820 --> 00:12:00,900 முதலில் என் பணத்தை ஏற்பாடு செய். 190 00:12:00,900 --> 00:12:02,070 இந்தக் கடிதத்தை நான் பெற்றுக் கொள்கிறேன். 191 00:12:04,530 --> 00:12:05,490 மன்னிக்கவும். 192 00:12:06,200 --> 00:12:08,610 இந்தக் கடிதம் சீதாமஹாலக்ஷ்மியை அடையும் வரை, 193 00:12:09,650 --> 00:12:12,780 அவருடைய சொத்தில் இருந்து ஒரு ரூபாய் கூட என்னால் தர முடியாது. 194 00:12:13,110 --> 00:12:15,070 இது உங்கள் தாத்தா எழுதிய உயில். 195 00:12:15,780 --> 00:12:17,860 இது உங்கள் தாத்தா தேடிய உதவியல்ல. 196 00:12:18,450 --> 00:12:19,990 நீங்கள் தீர்க்க வேண்டிய கடன். 197 00:12:24,780 --> 00:12:27,110 சீதா... ராம். 198 00:12:44,650 --> 00:12:46,650 இது கேப்டன் அக்ரம் அறிக்கை. 199 00:12:46,900 --> 00:12:49,280 நீங்கள் இதுவரை விமானத்தை அனுபவித்து வருகிறீர்கள் என்று நம்புகிறேன். 200 00:12:49,610 --> 00:12:53,570 AI 372 இந்திய வான்வெளிக்குள் நுழைந்துள்ளது. 201 00:12:53,650 --> 00:12:55,030 விரைவில் தரையிறங்குவோம். 202 00:13:03,570 --> 00:13:05,030 டாக்ஸி! டாக்ஸி! 203 00:13:06,900 --> 00:13:08,320 எங்கே போகணும் மேடம்? 204 00:13:08,570 --> 00:13:09,990 என்னை நூர்ஜெஹான் அரண்மனைக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். 205 00:13:21,240 --> 00:13:25,950 1966 ஆம் ஆண்டு இளவரசி நூர்ஜஹான், பெண்களுக்கு உயர்கல்வி வழங்குவதற்காக 206 00:13:26,150 --> 00:13:28,610 தன் அரண்மனையை அரசுக்கு நன்கொடையாக வழங்கினார். 207 00:13:29,700 --> 00:13:32,490 அரண்மனையைப் பற்றி மேலும் அறிய விரும்பினால், 208 00:13:32,990 --> 00:13:36,070 தயவுசெய்து கல்லூரி அறங்காவலர்களில் ஒருவரான திரு சுப்ரமணியத்தை சந்திக்கவும். 209 00:13:37,900 --> 00:13:40,780 அந்த நாட்களில் அரண்மனையில் கணக்காளராக இருந்தார். 210 00:13:41,320 --> 00:13:42,740 எனக்கு என்ன செய்வது என்று தெரியவில்லை. 211 00:13:42,820 --> 00:13:43,860 நான் அறியாதவன். 212 00:13:44,150 --> 00:13:46,530 எங்களுடைய சீனியர்களில் ஒருவரான பாலாஜி ஹைதராபாத்தில் இருக்கிறார். 213 00:13:46,990 --> 00:13:48,570 அவர் அங்கு உங்களுக்கு உதவுவார். சரி? 214 00:13:49,900 --> 00:13:51,200 ராமர்... சீதா... 215 00:13:54,320 --> 00:13:56,240 பாலாஜி... அப்படிப்பட்ட பெயர்கள் இல்லை. 216 00:13:56,320 --> 00:13:58,490 எங்கள் பெயர்கள் இருந்தால் சொல்லுங்கள். முட்டாள்! 217 00:13:58,860 --> 00:14:00,950 உங்களுக்கு இப்போது தேவை எங்கள் மக்கள் அல்ல. 218 00:14:00,950 --> 00:14:03,150 - உங்களுக்கு உதவக்கூடிய ஒருவர். -எதுவாக. 219 00:14:06,450 --> 00:14:07,950 -எவ்வளவு? - இரண்டு ரூபாய். 220 00:14:36,450 --> 00:14:37,990 நமஸ்தே, ஜூனியர்! 221 00:14:38,650 --> 00:14:40,320 பாலாஜி! என்னை வைத்தாரா? 222 00:14:42,070 --> 00:14:43,410 இந்தியாவிற்கு வரவேற்கிறோம். 223 00:14:44,110 --> 00:14:45,410 உங்களுக்கு ஏதாவது உதவி தேவை என்று கேள்விப்பட்டேன்? 224 00:14:46,280 --> 00:14:47,030 கவலைப்படாதே. 225 00:14:47,740 --> 00:14:48,700 உங்களிடம் பாலாஜி இருக்கிறார். 226 00:14:48,950 --> 00:14:50,070 எல்லாவற்றையும் அவர் பார்த்துக் கொள்வார். 227 00:14:50,070 --> 00:14:51,570 எனவே, உங்கள் வேலை என்ன? 228 00:14:52,110 --> 00:14:53,360 இந்த கடிதத்தை நான் வழங்க வேண்டும். 229 00:14:54,450 --> 00:14:56,110 இந்தக் கடிதத்தை ஏன் கொடுக்க வந்தாய்? 230 00:14:56,110 --> 00:14:58,490 பெட்டியில் போட்டிருக்கலாமே! அது தானே வழங்கியிருக்கும். 231 00:14:58,490 --> 00:14:59,410 அதை புரட்டிப் பாருங்கள். 232 00:14:59,820 --> 00:15:01,150 ஓ! திரும்ப முத்திரைகள். 233 00:15:01,360 --> 00:15:03,030 இரண்டு முறை. பைத்தியம், சரியா? 234 00:15:03,070 --> 00:15:04,360 எனவே, அது முயற்சி செய்யப்பட்டது. 235 00:15:04,530 --> 00:15:05,780 -ஆ? - இருபது ஆண்டுகளுக்கு முன்பு. 236 00:15:08,820 --> 00:15:13,110 1965ல் எழுதிய கடிதத்தை கையில் வைத்துக்கொண்டு, 1985ல் விமானத்தை விட்டு இறங்கினீர்கள்! 237 00:15:14,240 --> 00:15:16,070 இந்தப் பழங்காலப் பகுதியை எழுதியவர் யார்? 238 00:15:16,320 --> 00:15:17,240 ரேம். 239 00:15:18,150 --> 00:15:19,490 - ராம் யார்? - யோசனை இல்லை. 240 00:15:21,280 --> 00:15:22,240 மறந்துவிடு. 241 00:15:22,490 --> 00:15:24,030 - சீதா யார்? -எனக்கு தெரியாது. 242 00:15:24,950 --> 00:15:26,070 மீண்டும் மறந்து விடுங்கள். 243 00:15:26,700 --> 00:15:28,860 கடிதத்தில் என்ன எழுதப்பட்டுள்ளது என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 244 00:15:28,950 --> 00:15:29,950 இல்லை பாலாஜி. 245 00:15:29,950 --> 00:15:33,070 இருபது வருடங்கள் கழித்து இந்தக் கடிதத்தை வழங்க வந்தீர்கள்... 246 00:15:33,450 --> 00:15:35,700 மற்றும் நான் என் திருமண வேலைகளை ஒதுக்கி வைத்துவிட்டு உங்களுக்கு உதவ வந்தேன்! 247 00:15:36,150 --> 00:15:39,200 உங்களுக்கு கொஞ்சம் புத்தி இருக்க வேண்டும் அல்லது நான் கொஞ்சம் வெட்கப்பட வேண்டும். 248 00:15:39,410 --> 00:15:40,650 எல்லாவற்றிற்கும் காரணம் ஆனந்த் மேத்தா. 249 00:15:40,700 --> 00:15:41,950 இப்போது புதிய கதாபாத்திரம் யார்? 250 00:15:42,990 --> 00:15:44,610 இது ஒரு நீண்ட கதை, பாலாஜி. 251 00:15:44,950 --> 00:15:46,280 வழியில் பேசலாம். 252 00:15:50,280 --> 00:15:52,490 உங்கள் தாத்தா மரணப் படுக்கையில் ஒரு கடிதம் கொடுத்தார். 253 00:15:53,450 --> 00:15:55,950 இந்தக் கடிதத்தை சீதாவின் கைகளில் வைத்திருந்தால், 254 00:15:56,070 --> 00:15:58,650 வழக்கறிஞர் உங்கள் கைகளில் சொத்து ஆவணங்களை வைத்திருப்பார். 255 00:15:59,030 --> 00:16:00,200 ஆஹா, ஜூனியர்! 256 00:16:00,530 --> 00:16:01,820 நிஜமாகவே யோசித்துக்கொண்டிருந்தேன். 257 00:16:02,150 --> 00:16:04,650 நீங்கள் எதையாவது பெறாவிட்டால் உங்கள் சுண்டு விரலை உயர்த்த மாட்டீர்கள். 258 00:16:06,150 --> 00:16:08,860 இங்கே. இது சுப்ரமணியம் & கோ முகவரி. 259 00:16:10,070 --> 00:16:11,700 சீதாமஹாலக்ஷ்மி! 260 00:16:12,030 --> 00:16:13,110 ஆ, ஆ, ஆ! 261 00:16:15,860 --> 00:16:18,450 இந்த அரண்மனையில் அந்த பெயரில் யாரும் இல்லை, ஐயா. 262 00:16:19,070 --> 00:16:20,820 ஐயா! ஐயா, ஞாபகப்படுத்த முயற்சி செய்யுங்கள் சார். தயவு செய்து. 263 00:16:22,900 --> 00:16:23,860 ஐயா? 264 00:16:23,950 --> 00:16:24,990 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 265 00:16:25,110 --> 00:16:26,700 ஞாபகம் வைத்துக்கொள்ளச் சொன்னீர்கள். 266 00:16:26,780 --> 00:16:27,650 நான் சொன்னது அதுவல்ல சார். 267 00:16:27,650 --> 00:16:29,410 அவள் வேறு நாட்டிலிருந்து இங்கு வந்தாள். அதனால் தான். 268 00:16:29,530 --> 00:16:32,530 அவள் வேறு கிரகத்தில் இருந்து வந்தாலும் என் பதிலில் எந்த மாற்றமும் இருக்காது. 269 00:16:32,570 --> 00:16:33,410 அது இல்லை சார். 270 00:16:33,530 --> 00:16:34,950 - அது என்ன? பொறுங்கள். -ஆமா? 271 00:16:35,150 --> 00:16:35,990 - பார், அன்பே. -ஐயா! 272 00:16:36,030 --> 00:16:38,030 அரண்மனையில் நாற்பது வருடங்கள் வேலை பார்த்தேன். 273 00:16:38,110 --> 00:16:40,610 400க்கும் மேற்பட்ட ஊழியர்கள் பணியாற்றி வந்தனர். 274 00:16:41,570 --> 00:16:43,240 அந்த 'மேலும்' மற்றும் கீழே உள்ள வரிசைகள் வரை... 275 00:16:43,240 --> 00:16:45,610 நடுவில் எங்கோ சீதாமஹாலக்ஷ்மியை நீங்கள் தவறவிட்டிருக்க வேண்டும். 276 00:16:45,650 --> 00:16:46,740 மொழி… 277 00:16:47,950 --> 00:16:48,780 முக்கியமானது. 278 00:16:51,990 --> 00:16:54,650 அந்த நாட்களில் நான் சம்பளம் கொடுத்தேன். 279 00:16:55,450 --> 00:16:56,450 அது நிஜாமின் அரண்மனை. 280 00:16:56,780 --> 00:16:59,490 இந்துக்கள் முப்பதுக்கு மேல் இல்லை. 281 00:17:00,110 --> 00:17:01,820 -சீதாமஹாலக்ஷ்மி பற்றி? - நீங்கள் அவளைக் கண்டுபிடிக்க மாட்டீர்கள். 282 00:17:01,820 --> 00:17:02,700 ஏன்? 283 00:17:02,700 --> 00:17:08,490 ஏனென்றால் கடந்த காலத்திலும், நிகழ்காலத்திலும், எதிர்காலத்திலும் சீதாமஹாலக்ஷ்மி என்று யாரும் இல்லை. 284 00:17:08,900 --> 00:17:10,490 இப்ப எதுக்கு சார் பேய் பற்றி பேசறீங்க? 285 00:17:10,610 --> 00:17:11,570 நான் உன்னைக் கொன்றுவிடுவேன். 286 00:17:12,030 --> 00:17:13,990 என்னை எரிச்சல்படுத்தினால் உன்னை முசியில் போட்டுவிடுவேன். 287 00:17:15,030 --> 00:17:15,900 என்னையா? 288 00:17:15,900 --> 00:17:16,860 ஆமாம் நீ! 289 00:17:18,570 --> 00:17:20,150 -ஏய், கணபதி! -ஐயா? 290 00:17:21,200 --> 00:17:22,700 அவர் சொல்வதைக் கேட்டு நான் இறந்துவிடுவேன் என்று நான் பயப்படுகிறேன். 291 00:17:22,740 --> 00:17:24,070 அவற்றை ஸ்டோர் அறைக்குள் எறியுங்கள். 292 00:17:24,110 --> 00:17:25,200 அவர்கள் தேடட்டும். 293 00:17:29,570 --> 00:17:32,740 சீதாமஹாலக்ஷ்மி…. 294 00:17:40,780 --> 00:17:42,450 சீதாவின் பெயர் எங்கும் இல்லை. 295 00:17:46,240 --> 00:17:47,070 வணக்கம்? 296 00:17:47,650 --> 00:17:49,280 ஆ...அஃப்ரீன்! நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 297 00:17:49,320 --> 00:17:50,530 நன்றாக இல்லை. 298 00:17:51,240 --> 00:17:53,200 அது இனி அரண்மனை அல்ல. அது ஒரு கல்லூரி. 299 00:17:54,200 --> 00:17:56,990 மேலும் அரண்மனையில் சீதாமஹாலக்ஷ்மி என்று யாரும் இல்லை. 300 00:17:57,320 --> 00:17:58,200 உனக்கு புரிகிறதா? 301 00:17:58,570 --> 00:18:00,820 அதனால்தான் கடிதம் பலமுறை திருப்பி அனுப்பப்பட்டது. 302 00:18:00,820 --> 00:18:02,990 அஃப்ரீன், அது என் பிரச்சனை இல்லை. 303 00:18:02,990 --> 00:18:04,650 உண்மையைச் சொல்வதற்குப் பதிலாக, 304 00:18:04,950 --> 00:18:08,360 கடிதம் வந்துவிட்டது என்று பொய் சொல்லி 305 00:18:08,410 --> 00:18:09,410 குப்பைத் தொட்டியில் போட்டால் என்ன செய்வீர்கள்? 306 00:18:09,570 --> 00:18:11,110 நீங்கள் தவறு செய்கிறீர்கள். 307 00:18:11,110 --> 00:18:12,700 ஆனால் நீங்கள் ஒரு நெறிமுறையற்ற நபர் அல்ல, அஃப்ரீன். 308 00:18:12,860 --> 00:18:15,490 நீங்கள் ஒருபோதும் பொய்களைச் சார்ந்திருக்க மாட்டீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும். 309 00:18:15,700 --> 00:18:18,740 அந்தக் கடிதத்தை சீதாவிடம் கொடுப்பது உங்கள் தாத்தாவின் விருப்பம் மட்டுமல்ல. 310 00:18:18,860 --> 00:18:20,530 அவரது தோல்வியின் இருபது வருடங்களும் கூட. 311 00:18:20,740 --> 00:18:23,030 உங்கள் தாத்தாவை வெற்றி பெறச் செய்வது உங்கள் பொறுப்பு, அஃப்ரீன். நல்ல அதிர்ஷ்டம். 312 00:18:23,070 --> 00:18:27,320 இந்தக் கடிதத்தைத் திறந்து படித்தால், ஏதாவது ஒரு தீர்வு கிடைக்கும். 313 00:18:27,990 --> 00:18:29,610 என் தாத்தா செய்திருக்க முடியும். 314 00:18:30,410 --> 00:18:32,900 ஆனால் ராம் கேட்டதைச் செய்ய விரும்பினான். 315 00:18:33,490 --> 00:18:35,150 இரண்டு எதிரிகளுக்கு இடையிலான இந்த பிணைப்பு என்ன? 316 00:18:35,280 --> 00:18:36,490 ராம் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும். 317 00:18:36,860 --> 00:18:39,780 1965ல் சீதாவைப் பற்றி யாருக்கும் தெரியாது. 1985ல் அவளைப் பற்றி அவர்களுக்கு என்ன தெரியும்? 318 00:18:40,240 --> 00:18:42,530 உங்கள் நேரப் பயணம் தொடங்குவதற்கு முன்பே முடிந்தது. 319 00:18:43,240 --> 00:18:45,030 இல்லை இப்போதுதான் ஆரம்பித்துவிட்டது. 320 00:18:45,320 --> 00:18:46,280 அது எப்படி? 321 00:18:46,610 --> 00:18:47,570 நீங்கள் அதை கூறினீர்கள். 322 00:18:48,240 --> 00:18:49,280 அது ராமர் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும். 323 00:18:50,860 --> 00:18:53,650 சீதையைக் கண்டுபிடிக்க முதலில் ராமரைப் பற்றி தெரிந்து கொள்ள வேண்டும். 324 00:18:54,150 --> 00:18:56,860 ராமரைப் பற்றித் தெரிந்து கொண்டால், சீதையைக் கண்டுபிடிப்பது எளிது. 325 00:18:57,320 --> 00:18:59,610 உடனடித் தகவல்களைப் பெற அவர் அயோத்தி ராமர் அல்ல. 326 00:18:59,650 --> 00:19:01,860 -அவர் வெறும் லெப்டினன்ட் ராம். - சரியாக. 327 00:19:01,860 --> 00:19:02,950 லெப்டினன்ட் ராம். 328 00:19:03,700 --> 00:19:04,950 -மெட்ராஸ் படைப்பிரிவு. -அதனால்? 329 00:19:05,320 --> 00:19:07,110 -சேவை ஆண்டு 1965. -அதனால் என்ன? 330 00:19:07,110 --> 00:19:08,700 அவரைப் பிடிக்க அது போதும். 331 00:19:08,700 --> 00:19:09,650 ஆனால் எப்படி? 332 00:19:10,030 --> 00:19:11,990 என்னிடம் பாலாஜி இருக்கிறார். எல்லாவற்றையும் அவர் பார்த்துக் கொள்வார். 333 00:19:17,150 --> 00:19:18,030 ஏதாவது செய் மாமா. 334 00:19:18,030 --> 00:19:19,740 மருமகனே! உங்கள் மனதில் என்ன இருக்கிறது? 335 00:19:19,740 --> 00:19:22,240 நீங்கள் கேட்கும் எந்தத் தகவலையும் வழங்க இது மளிகைக் கடையா? 336 00:19:22,320 --> 00:19:23,530 இது இந்திய ராணுவம். 337 00:19:23,530 --> 00:19:26,360 ராமரைப் பற்றி அறிய லண்டனில் இருந்து ஏன் வந்தாய்? 338 00:19:26,360 --> 00:19:27,950 ஐயா... நான் ஒரு புத்தகம் எழுதுகிறேன் 339 00:19:28,030 --> 00:19:29,530 - ஒரு சிறிய ஆராய்ச்சி வேலை. -ஓ! 340 00:19:29,780 --> 00:19:32,610 கீழே ஒரு நூலகம் உள்ளது. திங்கட்கிழமைகளில் பொதுமக்கள் அனுமதிக்கப்படுகின்றனர். 341 00:19:57,030 --> 00:19:57,950 ஏதாவது அதிர்ஷ்டம்? 342 00:19:58,150 --> 00:19:58,990 இல்லை சார். 343 00:19:59,110 --> 00:20:00,070 தொடர்ந்து முயற்சி செய்யுங்கள். 344 00:20:00,320 --> 00:20:01,650 நீங்கள் ஏதாவது கண்டுபிடிக்கலாம். 345 00:20:04,280 --> 00:20:05,110 ரேம்! 346 00:20:05,530 --> 00:20:07,110 -பாலாஜி! பாலாஜி! -ஆமா? 347 00:20:07,110 --> 00:20:08,110 பார், ராம்! 348 00:20:12,200 --> 00:20:13,610 - இது ஒரு செக்மேட். - மன்னிக்கவும், ஐயா. 349 00:20:13,610 --> 00:20:14,820 - மன்னிக்கவும், ஐயா. -ஆம். 350 00:20:15,900 --> 00:20:16,780 இது ராம். 351 00:20:16,860 --> 00:20:17,780 ரேம்? 352 00:20:17,990 --> 00:20:19,780 ம்ம். எனக்கு அவரைத் தெரியாது. 353 00:20:20,820 --> 00:20:21,740 ஓ! 354 00:20:21,780 --> 00:20:23,570 இது விகாஸ். எங்கள் இடத்தில் இருந்து. 355 00:20:23,570 --> 00:20:25,110 அவருக்கு ராமை தெரியும் என்று நான் நம்புகிறேன். 356 00:20:25,110 --> 00:20:26,900 ஹூ! அவருடைய முகவரியைத் தர முடியுமா? 357 00:20:31,930 --> 00:20:33,020 திரு விகாஸ்! 358 00:20:33,600 --> 00:20:35,680 லெப்டினன்ட் ராம் பற்றி நான் உங்களிடம் பேசலாமா? 359 00:20:36,480 --> 00:20:38,390 லெப்டினன்ட் ராம் பற்றி நான் உங்களிடம் பேச விரும்புகிறேன்! 360 00:20:38,560 --> 00:20:40,270 லெப்டினன்ட் ராம்! லெப்டினன்ட் ராம்! 361 00:21:00,600 --> 00:21:02,270 நான் உன்னை திரும்ப அழைக்க வேண்டும்… ஆமாம்? 362 00:21:04,640 --> 00:21:06,020 - ஜெய் ஹிந்த், சார். - நிம்மதியாக. 363 00:21:06,560 --> 00:21:07,520 முடிந்துவிட்டது! 364 00:21:07,980 --> 00:21:09,390 312 பற்றி ஏதேனும் அப்டேட்? 365 00:21:09,770 --> 00:21:11,810 நாலு நாளைக்கு முன்னாடி அவங்களுக்கு ரேஷன் சப்ளை முடிஞ்சுது சார். 366 00:21:12,680 --> 00:21:14,600 இப்போதுதான் கமாண்டிங் ஆபீசர் விஷ்ணு சர்மாவிடம் பேசினேன். 367 00:21:17,140 --> 00:21:19,640 கடந்த பதினைந்து நாட்களாக தொடர்ந்து பனிப்பொழிவு உள்ளது சார். 368 00:21:19,730 --> 00:21:20,980 அனைத்து சாலைகளும் அடைக்கப்பட்டுள்ளன. 369 00:21:21,230 --> 00:21:23,730 அணுகு சாலையை அடையாளம் காண இரண்டு நாட்கள் ஆகலாம் சார். 370 00:21:25,100 --> 00:21:26,020 ம்ம். சரி. 371 00:21:26,520 --> 00:21:27,430 ஜெய் ஹிந்த், சார். 372 00:21:41,140 --> 00:21:42,850 ரஞ்சித், எனக்கு வெந்நீர் கொடுங்கள். 373 00:21:43,310 --> 00:21:46,640 ஐயா, இன்னைக்கு நம்மால் முடியும். நாளைய தினம் நமக்கு நிச்சயமில்லை. 374 00:21:46,980 --> 00:21:48,310 மண்ணெண்ணெய்க்கு பஞ்சம் வருவோம் சார். 375 00:21:54,100 --> 00:21:54,890 ஐயா! 376 00:21:56,060 --> 00:21:57,270 பனி குறைந்துள்ளது. 377 00:22:03,390 --> 00:22:04,520 நவீன்! 378 00:22:04,930 --> 00:22:06,480 என்னை லெப்டினன்ட் ராமுடன் இணைக்கவும்! 379 00:22:07,600 --> 00:22:08,890 புலி உள்ளே... புலி உள்ளே. 380 00:22:09,020 --> 00:22:10,520 சார்லி உள்ளே வா... சார்லி உள்ளே வா. 381 00:22:10,930 --> 00:22:12,560 உங்கள் சரியான இடத்தை எனக்குக் கொடுங்கள். 382 00:22:12,980 --> 00:22:14,230 புலி உள்ளே... புலி உள்ளே. 383 00:22:17,230 --> 00:22:18,390 சார்லி அறிக்கையிடுகிறார், சார். 384 00:22:19,060 --> 00:22:20,560 அடிவாரத்திலிருந்து வடகிழக்கில் 500 மீட்டர். 385 00:22:20,600 --> 00:22:22,390 எங்கள் யூனிட்டிலிருந்து யாராவது வருவதைப் பார்க்க முடியுமா? 386 00:22:24,930 --> 00:22:25,980 இல்லை சார். எதிர்மறை. 387 00:22:31,680 --> 00:22:33,180 இன்றும் எங்களுக்கு உணவு இல்லை. 388 00:22:33,230 --> 00:22:34,180 மன்னிக்கவும், சிறுவர்களே. 389 00:22:48,350 --> 00:22:49,930 புலி உள்ளே வா... புலி உள்ளே வா... 390 00:22:51,930 --> 00:22:52,730 உள்ளே புலி. 391 00:22:52,770 --> 00:22:53,890 ஐயா, ஒரு இயக்கம் இருக்கிறது. 392 00:22:53,930 --> 00:22:54,810 என்ன? 393 00:22:55,180 --> 00:22:56,480 முன்னேறு... முன்னேறு. 394 00:22:56,640 --> 00:22:58,020 நீங்கள் பார்ப்பதைச் சரியாகச் சொல்லுங்கள். 395 00:23:00,770 --> 00:23:02,520 ஐந்து பொதுமக்கள்... நான்கு கழுதைகள். 396 00:23:04,430 --> 00:23:05,430 தீவிரவாதிகளா? 397 00:23:05,640 --> 00:23:06,730 சாத்தியம் இருக்கிறது சார். 398 00:23:26,520 --> 00:23:28,060 அவர்கள் முஜாஹிதீன்கள் என்று நான் நினைக்கவில்லை சார். 399 00:23:28,390 --> 00:23:29,520 அதை எப்படிச் சொல்ல முடியும்? 400 00:23:30,230 --> 00:23:32,060 குதிரைக் கால்களுக்கு மஞ்சள் துணி கட்டியிருப்பார் ஐயா. 401 00:23:32,140 --> 00:23:33,560 இது ஒரு புட்டா மரபு, ஐயா. 402 00:23:34,100 --> 00:23:36,270 தர்காவில் தொழுதுவிட்டு கட்டிக் கொள்கிறார்கள் சார். 403 00:23:39,680 --> 00:23:41,060 ஆயுதம் ஏந்தியிருந்தால் என்ன? 404 00:23:41,100 --> 00:23:42,430 இல்லை சார். என்னை நம்பு. 405 00:23:42,640 --> 00:23:44,180 அவர்கள் நிச்சயமாக காஷ்மீரி முஸ்லிம்கள். 406 00:23:44,350 --> 00:23:45,980 அவர்கள் முதலில் துப்பாக்கிச் சூடு நடத்தினால் என்ன செய்வது? 407 00:23:46,350 --> 00:23:47,930 எனது வீரர்களின் உயிரை பணயம் வைக்க முடியாது. 408 00:23:47,980 --> 00:23:49,310 இது ஒரு உத்தரவு. நெருப்பு! 409 00:23:50,310 --> 00:23:51,180 நெருப்பு! 410 00:24:15,770 --> 00:24:16,680 தீயை நிறுத்துங்கள். 411 00:24:17,980 --> 00:24:18,890 வெளியே வா. 412 00:24:27,310 --> 00:24:28,180 நகர்வு. 413 00:24:31,100 --> 00:24:32,060 ஐயா! 414 00:24:32,350 --> 00:24:33,430 ராம் சொன்னது சரிதான். 415 00:24:33,770 --> 00:24:35,520 இவர்கள் காஷ்மீரி முஸ்லிம்கள். 416 00:24:35,850 --> 00:24:37,810 கடந்த பதினைந்து நாட்களாக பனி பெய்து வருகிறது. 417 00:24:38,140 --> 00:24:40,390 உங்களுக்கு சாப்பாடு தீர்ந்து போயிருக்கும் என்று நினைத்தோம். 418 00:24:40,560 --> 00:24:42,180 உங்களுக்கு உணவு கிடைத்துள்ளது. 419 00:24:42,390 --> 00:24:43,310 மண்ணியுங்கள். 420 00:24:43,810 --> 00:24:44,980 என்னால் சரியாக குறிவைக்க முடியவில்லை. 421 00:24:46,180 --> 00:24:47,180 மோசமான வானிலை. 422 00:24:47,890 --> 00:24:50,770 நாளை காலைக்குள் உங்களிடமிருந்து முழு எழுத்துப்பூர்வ விளக்கம் வேண்டும் ராம். 423 00:24:57,390 --> 00:24:58,310 துப்பாக்கிச் சூடு! 424 00:24:59,730 --> 00:25:01,770 - என்னை மன்னியுங்கள், சகோதரரே. நான் தவறு செய்துவிட்டேன். -சார்… 425 00:25:01,850 --> 00:25:03,230 தவறுகள் நடக்கும். 426 00:25:03,480 --> 00:25:05,020 தயவுசெய்து உங்கள் உணவை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 427 00:25:07,730 --> 00:25:09,430 ஏற்கனவே, விஷ்ணு சார் உங்களை தாங்க முடியாது. 428 00:25:09,640 --> 00:25:10,730 பொறாமை. 429 00:25:11,230 --> 00:25:14,730 அவர் உங்கள் விளக்கத்தில் திருப்தி அடைவாரா அல்லது தண்டனையை வலியுறுத்துவாரா என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. 430 00:25:16,310 --> 00:25:18,180 தவறுக்கு வருந்துகிறேன் என்று சொன்னபோது... 431 00:25:18,180 --> 00:25:21,600 அவர் சிரித்துக்கொண்டே பரவாயில்லை என்று கூறி, முதலில் என் உணவை உண்ணும்படி கூறினார். 432 00:25:22,810 --> 00:25:28,680 அத்தகைய அப்பாவிகளைக் கொன்று வாழ்நாள் முழுவதும் வருந்துவதை விட தண்டனை சிறந்தது. 433 00:25:29,350 --> 00:25:30,350 என்னால் எடுக்க முடியும். 434 00:25:31,270 --> 00:25:33,980 ஆனால் விஷ்ணு சாருக்கு என்னுடன் பிரச்சனை இருப்பது உண்மையல்ல. 435 00:25:34,430 --> 00:25:35,560 அப்புறம் என்ன? 436 00:25:37,020 --> 00:25:37,980 எனக்கு தெரியாது. 437 00:25:40,140 --> 00:25:41,020 ஐயா! 438 00:25:42,680 --> 00:25:44,060 காஷ்மீரில் இருந்து எங்களுக்கு செய்தி கிடைத்தது. 439 00:25:44,180 --> 00:25:47,310 எங்கள் குழந்தைகள் கடந்த ஆறு மாதங்களில் உள்ளூர் மக்களுடன் கலந்திருக்கிறார்கள். 440 00:25:47,430 --> 00:25:49,180 அவங்க ரேஷன் கார்டு கூட வாங்கிட்டாங்க சார். 441 00:25:49,480 --> 00:25:50,930 அவர்கள் இப்போது அதிகாரப்பூர்வமாக காஷ்மீரிகள். 442 00:25:51,390 --> 00:25:52,640 கடவுளை போற்று. 443 00:25:53,270 --> 00:25:56,850 படத்துடன் ஜமீல் செய்தி பெறுவதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். 444 00:25:57,560 --> 00:25:58,350 என்ன செய்தி? 445 00:25:58,350 --> 00:26:02,480 அந்த நான்கு சிறுவர்களும் முஜாஹிதீன்கள் என்று. 446 00:26:02,730 --> 00:26:06,680 ஜமீலை இந்திய ராணுவத்திற்கு உதவி செய்யச் சொல்லுங்கள். 447 00:26:07,140 --> 00:26:09,680 அதன் பிறகு நான் போரைத் தொடங்குவேன். 448 00:26:10,060 --> 00:26:12,180 ஆனால் இராணுவம் சிறுவர்களைக் கொன்றுவிடும்! 449 00:26:12,230 --> 00:26:13,730 அதுவே இலக்கு. 450 00:26:24,100 --> 00:26:25,140 வாழ்த்துக்கள் சார். 451 00:26:25,390 --> 00:26:28,060 ஜெமீல் வந்திருப்பதை தயவு செய்து மேஜர் சல்வானிடம் தெரிவிக்கவும். 452 00:26:28,730 --> 00:26:30,230 சில முக்கியமான செய்திகளுடன். 453 00:26:32,140 --> 00:26:33,060 ஐயா! 454 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 வாழ்த்துக்கள், ஐயா! 455 00:26:35,100 --> 00:26:36,390 ஏதாவது முக்கியமான விஷயம், ஜெமீல்? 456 00:26:36,520 --> 00:26:38,100 ரொம்ப முக்கியம் சார். 457 00:26:41,140 --> 00:26:42,060 அன்சாரி… 458 00:26:46,480 --> 00:26:47,730 ஏன் சார் இந்த திடீர் சந்திப்பு? 459 00:26:47,730 --> 00:26:48,600 ஏதாவது அவசரமா? 460 00:26:48,680 --> 00:26:50,890 ஜென்டில்மென்! நாம் விவாதிக்க மிகவும் முக்கியமான ஒன்று உள்ளது. 461 00:26:50,890 --> 00:26:52,060 தயவுசெய்து உங்கள் இருக்கைகளில் அமருங்கள். 462 00:26:53,810 --> 00:26:54,770 என்ன நடந்தது சார்? 463 00:26:55,730 --> 00:27:00,140 காஷ்மீரில் நான்கு முஜாஹிதீன் பயங்கரவாதிகள் உள்ளூர் குடிமக்களைப் போல வாழ்ந்து வருகின்றனர். 464 00:27:01,020 --> 00:27:03,350 மேலும் இது கடந்த ஆறு மாதங்களாகும். 465 00:27:14,640 --> 00:27:15,850 ஐயா, அவர்கள் அனைவரும் மைனர்கள். 466 00:27:16,270 --> 00:27:17,640 18 அல்லது 21 வயதுக்கு கீழ். 467 00:27:18,020 --> 00:27:19,060 கேட்டதற்கு மன்னிக்கவும். 468 00:27:19,310 --> 00:27:20,480 இந்த தகவல் சரியானதா… 469 00:27:21,930 --> 00:27:23,100 தகவல் கொடுத்தவர் யார் சார்? 470 00:27:23,230 --> 00:27:24,100 ஜெமீல். 471 00:27:24,480 --> 00:27:25,730 ஆனால் அவன் தவறில்லை ராம். 472 00:27:26,430 --> 00:27:27,980 அவர்களின் திட்டங்கள் என்னவென்று எங்களுக்குத் தெரியாது. 473 00:27:28,680 --> 00:27:30,100 ஆனால் நாம் என்ன செய்ய வேண்டும் என்பது எங்களுக்குத் தெரியும். 474 00:27:30,520 --> 00:27:32,390 விஷ்ணு, உன்னுடைய சிறந்த மனிதர்களை நான் பெற வேண்டும். 475 00:27:32,730 --> 00:27:34,730 அவற்றை நான்கு அணிகளாகப் பிரித்து சுத்தம் செய்யவும். 476 00:27:35,100 --> 00:27:35,850 ஐயா! 477 00:27:35,850 --> 00:27:36,980 உங்கள் சிறந்த ஆண்கள் யார்? 478 00:27:37,350 --> 00:27:40,430 அர்ஜுன், வீரு, வாயு, ஷரத், குர்விந்தர். 479 00:27:40,890 --> 00:27:41,810 நன்றி. 480 00:27:42,430 --> 00:27:43,810 சரி. நல்ல அதிர்ஷ்டம். 481 00:27:44,100 --> 00:27:44,930 ஐயா! 482 00:27:45,980 --> 00:27:46,930 விஷ்ணு! 483 00:27:47,560 --> 00:27:48,480 இதை சரி செய்யுங்கள். 484 00:27:50,100 --> 00:27:52,020 நான் சரிசெய்தது கடவுளால் அழிக்கப்பட்ட விளக்கை. 485 00:28:01,810 --> 00:28:04,180 பொறாமை கொள்ளவேண்டாம் விஷ்ணு? 486 00:28:04,730 --> 00:28:05,890 அவர் வெறும் விஷ்ணு சர்மா. 487 00:28:23,480 --> 00:28:25,310 ஏய், அப்பாஸ் வீட்டில் இருக்கிறாரா? 488 00:28:26,810 --> 00:28:27,850 உனக்கு என்ன வேண்டும்? 489 00:28:29,180 --> 00:28:30,060 ஏய், இக்பால்! 490 00:28:33,140 --> 00:28:34,390 ஐயா! இவர்தான் பையன். 491 00:28:36,890 --> 00:28:37,810 ஏய், நிறுத்து! 492 00:28:39,140 --> 00:28:40,020 ஏய்! 493 00:28:40,430 --> 00:28:41,230 ஏய்! 494 00:28:41,430 --> 00:28:42,270 நிறுத்து! 495 00:28:46,980 --> 00:28:47,980 ஏய்! நிறுத்து! 496 00:28:54,980 --> 00:28:55,810 நிறுத்து! 497 00:29:11,600 --> 00:29:12,560 ஏய், நிறுத்து! 498 00:29:22,230 --> 00:29:23,600 (தெளிவற்ற கூச்சல்) 499 00:29:23,680 --> 00:29:25,310 ஏய்! இல்லை! இல்லை இல்லை இல்லை! 500 00:29:25,430 --> 00:29:26,560 ஏன் சுடுகிறீர்கள்? 501 00:29:32,350 --> 00:29:33,310 முறை தவறி பிறந்த குழந்தை! 502 00:29:33,640 --> 00:29:35,140 இதைத்தான் அன்சாரி விரும்பினார். 503 00:29:35,730 --> 00:29:37,810 அதனால் தான் தீவிரவாதிகளை எல்லை தாண்டி செல்ல வைத்தார். 504 00:29:38,020 --> 00:29:41,390 அவர் எங்களை சிறார்களைக் கொல்லச் செய்தார், காஷ்மீரிகளிடமிருந்து எங்களைத் தூர விலக்கினார். 505 00:29:41,600 --> 00:29:42,980 ஏதோ நடக்கப் போகிறது. 506 00:29:44,100 --> 00:29:46,480 என்ன என்பதை அறிய, நாம் ஜமீலைப் பிடிக்க வேண்டும். 507 00:29:46,640 --> 00:29:50,520 காஷ்மீர் பள்ளத்தாக்கில் இந்திய ராணுவ அதிகாரிகளால் நான்கு மைனர் சிறுவர்கள் கொல்லப்பட்டதால் ஆத்திரம்… 508 00:29:50,730 --> 00:29:52,020 முதல் முறையாக பதில்- 509 00:29:52,060 --> 00:29:53,930 - ஜமீலைக் கண்டுபிடி. - சரி, சார். 510 00:29:54,140 --> 00:29:55,310 தம்பி, நலமா? 511 00:29:55,560 --> 00:29:56,560 எனக்கு இரண்டு டீ கொடுங்கள். 512 00:29:56,730 --> 00:29:58,060 இங்கிருக்கும் ஜமீலைத் தெரியுமா? 513 00:29:58,680 --> 00:30:01,810 இராணுவத்திற்கு இங்கு தகவல் அல்லது தேநீர் கிடைக்கவில்லை. 514 00:30:01,890 --> 00:30:02,930 ஏய்! என்ன சொன்னாய்? 515 00:30:03,020 --> 00:30:04,060 இங்கிருந்து போய்விடு. 516 00:30:04,480 --> 00:30:06,520 இல்லாவிட்டால் நீங்களும் கல்லெறிவீர்கள். போய்விடு. 517 00:30:08,430 --> 00:30:10,060 நேற்றைய தினம் எமக்கு உணவு தருவதற்காக அவர் மிகவும் சிரமப்பட்டார். 518 00:30:10,100 --> 00:30:11,480 ஏன் இந்த திடீர் மாற்றம்? 519 00:30:11,930 --> 00:30:14,230 ஐயா! எல்லா தெருக்களும் காலியாக இருக்கிறது சார். 520 00:30:14,270 --> 00:30:16,180 -ஜெமீலைப் பற்றி சொல்ல யாரும் இல்லை. - இங்கே ஒரு ஆத்மா இல்லை. 521 00:30:16,270 --> 00:30:18,100 ஐயா, ஜமீலில் எங்களால் எதையும் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. 522 00:30:19,770 --> 00:30:22,180 இது ஊரடங்கு உத்தரவு போல் தெரிகிறது. எல்லோரும் எங்கே? 523 00:30:22,930 --> 00:30:24,480 ஏதோ பெரிய விஷயம் நடக்கிறது. 524 00:30:26,270 --> 00:30:27,430 எவ்வளவு காலம்? 525 00:30:27,980 --> 00:30:29,930 இதை எவ்வளவு காலம் பொறுத்துக் கொள்ள முடியும்? 526 00:30:30,390 --> 00:30:33,020 நம் பெண்கள் இழிவுபடுத்தப்படுகிறார்கள். 527 00:30:33,930 --> 00:30:35,640 காஷ்மீர் யாருடையது? 528 00:30:36,930 --> 00:30:38,560 அது எங்களுடையது, முஸ்லிம்கள். 529 00:30:38,890 --> 00:30:40,730 இந்த இந்துக்கள் அல்ல. 530 00:30:40,980 --> 00:30:45,980 இந்திய ராணுவத்துடன் கைகோர்த்து, இந்த காஃபிர்கள் நம் குழந்தைகளின் ரத்தத்தைப் பார்த்தார்கள். 531 00:30:46,140 --> 00:30:48,100 இரக்கமின்றி அவர்களைக் கொன்றனர். 532 00:30:48,140 --> 00:30:49,890 நம் கண் முன்னே. 533 00:30:50,600 --> 00:30:52,770 இது ஜிஹாத் நேரம். 534 00:30:53,140 --> 00:30:56,600 இப்போது எழவில்லை என்றால் இஸ்லாம் அழிந்துவிடும். 535 00:30:56,850 --> 00:30:59,390 இஸ்லாத்தின் முடிவைப் பார்க்க வேண்டுமா? 536 00:30:59,730 --> 00:31:01,770 இதுதானா உனக்கு வேண்டும்? 537 00:31:02,640 --> 00:31:04,060 அகர்தாவில் கிளர்ச்சி தொடங்கும். 538 00:31:04,480 --> 00:31:07,480 இன்று அகர்தாவை எரிக்கவும். 539 00:31:07,640 --> 00:31:09,600 சூரியன் மறையும் முன். 540 00:31:09,730 --> 00:31:11,270 கடவுள் பெரியவர் என்று சொல்லுங்கள். 541 00:31:11,390 --> 00:31:12,640 கடவுள் பெரியவர்! 542 00:31:13,850 --> 00:31:15,480 கடவுள் பெரியவர் என்று சொல்லுங்கள்! 543 00:31:15,890 --> 00:31:17,180 கடவுள் பெரியவர்! 544 00:31:17,730 --> 00:31:20,390 அடிவாரத்தில் இருந்து அகர்தாவை அடைய குழு நான்கு மணி நேரம் எடுக்கும். 545 00:31:20,390 --> 00:31:22,270 -நந்தா! குழுக்களுக்கு தெரிவிக்கவும். - சரி, சார். 546 00:31:22,600 --> 00:31:23,930 இதை நாம் அகர்தாவில் நிறுத்த வேண்டும். 547 00:31:43,680 --> 00:31:44,810 அவை மிக அதிகம். 548 00:31:45,480 --> 00:31:47,680 இன்னும் எத்தனை பேர் நம்மைக் கொல்ல வருவார்கள் என்று தெரியவில்லை. 549 00:31:47,850 --> 00:31:49,770 - அனைவருக்கும் தெரிவிப்போம். -இல்லை. 550 00:31:49,810 --> 00:31:52,600 அது மிகவும் ஆபத்தானது. இங்கு நடக்கும் கொடூரம் அவர்களுக்குத் தெரிந்தால், 551 00:31:52,600 --> 00:31:54,600 இந்துக்களும், முஸ்லீம்களும் கத்தியால் குத்துவார்கள். அது நடக்கக்கூடாது. 552 00:31:54,600 --> 00:31:55,560 அது அப்படி இல்லை. 553 00:31:55,680 --> 00:31:57,020 யாருக்கும் எதுவும் தெரியக்கூடாது. 554 00:31:57,100 --> 00:31:58,640 முதலில் கிராமத்தை காலி செய்ய வேண்டும். 555 00:31:58,640 --> 00:32:00,520 யாருக்கும் தெரிவிக்காமல் எப்படி செய்வது? 556 00:32:00,770 --> 00:32:02,310 என்னிடம் திட்டம் இல்லை. 557 00:32:02,680 --> 00:32:03,890 உங்களிடம் ஒன்று இருந்தால் சொல்லுங்கள்! 558 00:32:22,390 --> 00:32:25,480 குழந்தையை யாரோ கடத்திச் சென்றதைக் கேள்விப்பட்ட கிராம மக்கள், 559 00:32:26,230 --> 00:32:30,060 அவர்கள் ராமை அகர்தாவில் தனியாக விட்டுவிட்டு என்னைத் துரத்தினர். 560 00:32:30,850 --> 00:32:35,680 ராம் அகர்தாவின் மீதமுள்ள குழந்தைகள் மற்றும் பெரியவர்களை ஒரு பாதுகாப்பான வீட்டில் மறைத்து வைத்தார். 561 00:32:35,680 --> 00:32:36,680 பாதுகாப்பாக இரு. 562 00:32:38,390 --> 00:32:42,310 ஆனால் ராமர் அகர்தாவில் உள்ள இந்துக்களை மட்டும் காப்பாற்ற வேண்டியதில்லை. 563 00:32:42,810 --> 00:32:45,310 ஆனால் அன்சாரியின் கீழ் முஸ்லிம்கள் பொங்கி எழுகிறார்கள். 564 00:32:45,850 --> 00:32:48,640 நாங்கள் இங்கு வருவதற்கு முன், கிராம மக்களுக்கு செய்தி கிடைத்தது. 565 00:32:48,730 --> 00:32:49,930 கிராமம் காலியாக உள்ளது. 566 00:32:49,930 --> 00:32:51,180 கிராமத்தை தீ வைத்து கொளுத்துங்கள். 567 00:32:51,180 --> 00:32:52,680 தீமூட்டு! -தீமூட்டு! 568 00:32:52,770 --> 00:32:53,730 அப்பாஸ்! அந்தப் பக்கம் போ. 569 00:32:53,770 --> 00:32:55,600 - சுற்றிலும் தீ வைக்கவும். -அந்தப் பக்கத்தையும் மூடு. 570 00:32:55,730 --> 00:32:57,600 - நான் தீ வைப்பேன். - முழு கிராமத்தையும் தீயில் கொளுத்தவும். 571 00:33:07,810 --> 00:33:09,390 எல்லோரும் உள்ளே இருக்கிறார்கள். 572 00:33:22,230 --> 00:33:24,310 நீங்கள் எங்களுக்கு எதிராக இந்துக்களுடன் கைகோர்க்கிறீர்கள். 573 00:33:24,480 --> 00:33:26,520 உங்களையும் விடமாட்டோம். உங்கள் அனைவரையும் கொன்று விடுவோம். 574 00:33:26,980 --> 00:33:29,390 -காசிர் நம்மவர். - அவை அனைத்தையும் தீயில் வைக்கவும். 575 00:33:29,560 --> 00:33:30,730 யாருக்கு எதிராக? 576 00:33:31,600 --> 00:33:32,520 யாருக்கு எதிராக? 577 00:33:32,520 --> 00:33:34,140 இது வெற்றி என்று யார் சொன்னது? 578 00:33:35,140 --> 00:33:37,770 இங்கு ஒரு உயிர் போனாலும் வெற்றி பெறுவது நீங்கள் அல்ல. 579 00:33:37,980 --> 00:33:38,890 அன்சாரி மட்டுமே. 580 00:33:42,100 --> 00:33:43,350 நான் உன்னை வேண்டுகிறேன். 581 00:33:43,890 --> 00:33:45,680 அந்த குழந்தைகள் உண்மையில் முஜாஹிதீன்கள். 582 00:33:46,100 --> 00:33:47,060 உன் காலில் விழுகிறேன். 583 00:33:47,140 --> 00:33:48,180 என்னை நம்பு. 584 00:33:48,180 --> 00:33:51,140 அன்சாரியின் போராட்டம் உங்களுக்காக அல்ல. இது காஷ்மீருக்கானது. 585 00:33:51,270 --> 00:33:52,850 அவர் உங்களை மட்டுமே பயன்படுத்துகிறார். 586 00:33:52,850 --> 00:33:54,020 அவனையும் உள்ளே போடு. 587 00:33:54,020 --> 00:33:55,390 ஜெமீல்! தீமூட்டு! 588 00:33:57,480 --> 00:33:58,680 ஜெமீல்! 589 00:34:05,430 --> 00:34:06,680 ஏய், நீ என்ன செய்கிறாய்? 590 00:34:06,680 --> 00:34:07,640 ஏய்! 591 00:34:08,680 --> 00:34:10,140 நீங்கள் அவர்களுடன் வந்தது நல்லது. 592 00:34:10,310 --> 00:34:12,350 இல்லையேல் உண்மை வெளியே வராது. 593 00:34:12,430 --> 00:34:13,640 அவர்களிடம் உண்மையைச் சொல்லுங்கள். 594 00:34:14,350 --> 00:34:15,930 இல்லை இல்லை இல்லை! 595 00:34:16,180 --> 00:34:18,230 என்னை எரிக்க வேண்டாம். தயவு செய்து வேண்டாம். 596 00:34:18,350 --> 00:34:19,930 நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். நான் எல்லாவற்றையும் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 597 00:34:19,980 --> 00:34:20,980 நான் செய்வேன். 598 00:34:22,890 --> 00:34:25,730 இந்த ஐந்து பையன்களும் இன்று எல்லையை கடக்க வேண்டும். 599 00:34:26,350 --> 00:34:27,930 இப்போது,… 600 00:34:28,390 --> 00:34:29,230 ஆயிரம். 601 00:34:29,270 --> 00:34:31,390 இந்த தகவலை இந்திய ராணுவத்திற்கு எடுத்துச் செல்லுங்கள். 602 00:34:33,930 --> 00:34:35,560 ரொம்ப முக்கியமான விஷயம் சார். 603 00:34:44,640 --> 00:34:47,980 இந்திய ராணுவத்தை முஸ்லிம்களிடம் இருந்து விலக்க அன்சாரியின் சதி 604 00:34:47,980 --> 00:34:51,100 - அந்த தீப்பிழம்புகளில் எரிந்து சாம்பலானது. -ஐயா! நான் தவறு செய்துவிட்டேன். 605 00:34:51,350 --> 00:34:52,680 தயவு செய்து என்னை மன்னியுங்கள் ஐயா. 606 00:34:56,270 --> 00:34:58,640 அகர்தாவில் முஸ்லிம்கள் தீயை அணைப்பதைப் பார்த்து, 607 00:34:58,810 --> 00:35:01,810 இந்துக்கள் அவர்களை சகோதரர்களைப் போல அரவணைத்தனர். 608 00:35:02,060 --> 00:35:04,850 அவர்கள் ஒரு மதமாக தோற்றார்கள், ஆனால் மனிதநேயமாக வென்றார்கள். 609 00:35:10,980 --> 00:35:12,430 எனக்கு அப்போது புரிந்தது. 610 00:35:12,640 --> 00:35:15,310 ஆயுதம் ஏந்தி போராடும் மனிதன் ஒரு சிப்பாய். 611 00:35:15,730 --> 00:35:18,730 தர்மத்திற்காகப் போரிடும் மனிதன் ராமன். 612 00:35:56,310 --> 00:35:57,980 அகர்தா சம்பவத்திற்குப் பிறகு, 613 00:35:58,270 --> 00:36:01,270 ஒட்டுமொத்த தேசமும் ராணுவ வீரர்களை ஹீரோக்களாக பார்த்தது. 614 00:36:01,640 --> 00:36:05,980 ஆக, அகில இந்திய வானொலியில் இருந்து எங்களை பேட்டி எடுக்க விஜயலட்சுமி மேடம் வந்தார். 615 00:36:07,140 --> 00:36:09,270 எத்தனையோ குடும்பங்களைக் காப்பாற்றினீர்கள். 616 00:36:09,430 --> 00:36:11,730 ஆனால் நீங்கள் உங்கள் சொந்தத்திலிருந்து விலகி இருக்கிறீர்கள். 617 00:36:12,230 --> 00:36:15,180 உங்கள் குடும்பத்தாரிடம் நீங்கள் ஏதாவது சொல்ல விரும்பினால், தயவுசெய்து சொல்லுங்கள். 618 00:36:16,560 --> 00:36:17,810 என் மகள் இப்போதுதான் பிறந்தாள். 619 00:36:18,520 --> 00:36:20,310 அவள் என்னைப் பின்தொடர்வாள் என்றார்கள். 620 00:36:21,100 --> 00:36:25,060 நான் அவளுடைய பெயரைச் சொல்லி அவள் காதில் மூன்று முறை திரும்பத் திரும்பச் சொல்ல வேண்டும் என்று நம்புகிறேன். 621 00:36:25,350 --> 00:36:26,680 ஆனால் நான் இன்னும் இங்கே இருக்கிறேன். 622 00:36:27,140 --> 00:36:28,230 இப்போது செய்வீர்களா? 623 00:36:28,350 --> 00:36:29,140 இப்போது? 624 00:36:30,020 --> 00:36:30,890 ஏய், ராம்! 625 00:36:31,060 --> 00:36:32,350 எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை. 626 00:36:33,600 --> 00:36:34,930 -அது என்ன? -உட்கார! 627 00:36:36,390 --> 00:36:38,850 என் மகளுக்கு நல்ல பெயர் வேண்டும். ஒன்றை பரிந்துரைக்கவும். 628 00:36:40,230 --> 00:36:41,180 அம்ருதா? 629 00:36:42,270 --> 00:36:43,230 நன்றாக இருக்கிறது! 630 00:36:46,140 --> 00:36:47,140 அம்ருதா. 631 00:36:47,520 --> 00:36:48,430 அம்ருதா. 632 00:36:49,020 --> 00:36:49,980 அம்ருதா. 633 00:36:51,930 --> 00:36:52,680 ஓ! 634 00:36:52,680 --> 00:36:53,730 வூ! 635 00:36:53,770 --> 00:36:56,230 லெப்டினன்ட் ராம்! படைவீரன்! 636 00:36:56,480 --> 00:36:58,890 உங்கள் குடும்பத்தாரிடம் ஏதாவது சொல்ல விரும்புகிறீர்களா? 637 00:37:00,850 --> 00:37:02,100 எனக்கு யாரும் இல்லை மேடம். 638 00:37:03,930 --> 00:37:05,560 இந்த அரண்மனைகளுக்கு வெளியே எனக்கு யாரும் இல்லை. 639 00:37:05,600 --> 00:37:06,600 என்ன? 640 00:37:06,640 --> 00:37:07,850 நான் ஒரு தனி ராணுவ வீரன். 641 00:37:08,140 --> 00:37:09,310 தனி சிப்பாய். 642 00:37:09,430 --> 00:37:10,430 ரேம்! 643 00:37:10,930 --> 00:37:11,930 வருகிறது. 644 00:37:17,680 --> 00:37:20,640 லெப்டினன்ட் ராம் நேற்றுதான் கேள்விப்பட்ட பெயர். 645 00:37:21,310 --> 00:37:25,730 அவர் காஷ்மீர் மலைகளை பாதுகாக்கும் ஒரு தனி ராணுவ வீரர். 646 00:37:26,730 --> 00:37:28,640 நேற்று தான் தெரிந்து கொண்டேன் 647 00:37:29,180 --> 00:37:33,230 அவனிடம் பேசுவதற்கு குடும்பம் இல்லை என்று. அல்லது குறைந்தபட்சம் யாராவது கடிதம் எழுதலாம். 648 00:37:34,770 --> 00:37:36,310 நாட்டில் ராமர் இருக்கிறார். 649 00:37:37,230 --> 00:37:39,930 ராமருக்கு நம்மிடம் இருக்கிறது என்று சொல்வது நம் பொறுப்பு. 650 00:37:42,520 --> 00:37:45,350 நேற்றுதான் என் மகன் ராமுக்கு கடிதம் எழுதினேன். 651 00:37:46,560 --> 00:37:47,730 இப்போது உன் முறை. 652 00:37:53,690 --> 00:37:55,690 ஐயா! ஒரு நிமிடம். 653 00:37:56,110 --> 00:37:57,440 உங்களிடம் ஒரு கடிதம் உள்ளது. 654 00:37:57,820 --> 00:37:58,690 கடிதமா? 655 00:37:58,860 --> 00:38:00,650 ஆம். அவர்கள் பல பேர். 656 00:38:00,940 --> 00:38:01,820 எனக்காக? 657 00:38:17,530 --> 00:38:18,860 அன்பு தம்பி ராம்! 658 00:38:19,240 --> 00:38:21,900 உங்களைப் பற்றியும் உங்கள் கதையைப் பற்றியும் வானொலியில் கேள்விப்பட்டேன். 659 00:38:22,320 --> 00:38:25,150 இனிமேல் உனக்கு யாரும் இல்லை என்று சொல்வது பொய். 660 00:38:25,530 --> 00:38:28,280 கடந்த வாரம்தான் உங்கள் மருமகள் பிறந்தநாளைக் கொண்டாடினார். 661 00:38:28,490 --> 00:38:29,650 ‘அரிசெலு’ பண்ணினேன். 662 00:38:30,820 --> 00:38:35,150 நீ விடுமுறைக்கு வரும்போது உன் பொண்டாட்டிக்கு காது குத்த திட்டமிட்டு இருக்கிறேன். 663 00:38:35,650 --> 00:38:37,490 வருவீர்கள் என்ற நம்பிக்கையில்... 664 00:38:37,990 --> 00:38:39,570 கடிதம் மூலம் உறுதிப்படுத்தவும். 665 00:38:39,990 --> 00:38:40,940 உங்களுடையது, 666 00:38:40,990 --> 00:38:42,280 உங்கள் சகோதரி ராதிகா. 667 00:38:42,940 --> 00:38:46,940 ராம் இரவு முழுவதும் அந்தக் கடிதங்களுக்குப் பதில் சொல்லிக்கொண்டே இருந்தான். 668 00:38:47,400 --> 00:38:48,570 அவர் தூங்கவில்லை. 669 00:38:48,740 --> 00:38:50,070 அவர் எங்களை தூங்க விடவில்லை. 670 00:38:50,360 --> 00:38:51,320 ஐயா! 671 00:38:51,990 --> 00:38:53,490 எனக்கு ரெண்டு மாசம் லீவு வேணும் சார். 672 00:38:53,860 --> 00:38:55,400 உங்களுக்கு ஏன் இவ்வளவு நீண்ட விடுப்பு தேவை? 673 00:38:55,690 --> 00:38:56,990 நான் என் குடும்பத்தை சந்திக்க வேண்டும் சார். 674 00:38:57,440 --> 00:38:58,280 சரி. 675 00:39:16,990 --> 00:39:17,860 என்ன? 676 00:39:17,990 --> 00:39:19,400 போஸ்ட்மேன் பகதூருக்காக காத்திருக்கிறீர்களா? 677 00:39:19,610 --> 00:39:21,570 -ஆம். மூன்று மணி நேரம் தாமதம். -ஆஹா! 678 00:39:21,780 --> 00:39:23,240 -அவர் நீதிமன்றத்தில் நிறுத்தப்பட வேண்டும். -ஓ! 679 00:39:27,360 --> 00:39:28,530 நிறுத்து, நிறுத்து, நிறுத்து. 680 00:39:28,860 --> 00:39:30,240 -எனது கடிதங்கள் எங்கே? -ஐயா. 681 00:39:33,070 --> 00:39:34,820 என் பதில்கள். அவர்களை விரைவாக அனுப்புங்கள். 682 00:39:35,360 --> 00:39:36,530 ஒரு நிமிடம். ஒரு நிமிடம். 683 00:39:36,820 --> 00:39:37,650 அரிசிலு. 684 00:39:37,740 --> 00:39:38,740 என் சகோதரி என்னை அனுப்பினார். 685 00:39:51,740 --> 00:39:52,610 அன்புள்ள ராம்! 686 00:39:52,740 --> 00:39:54,150 உங்களுக்கு யாரும் இல்லையா? 687 00:39:54,280 --> 00:39:56,490 இந்தப் பொய்களை எங்கே கற்றுக்கொண்டீர்கள்? 688 00:39:56,690 --> 00:40:00,150 உங்களுக்கு வீட்டில் மனைவி இருப்பதை முற்றிலும் மறந்துவிட்டீர்கள். 689 00:40:00,190 --> 00:40:01,070 மனைவியா? 690 00:40:03,490 --> 00:40:04,780 சீதாமஹாலக்ஷ்மி... 691 00:40:05,280 --> 00:40:07,860 ‘நான் திரும்பி வந்துவிட்டேன்’ என்று சொல்லிவிட்டு... வேலைக்குச் சென்றீர்கள். 692 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 என்னை என் பெற்றோரிடம் விட்டுவிட்டு. 693 00:40:09,610 --> 00:40:12,070 என் குடும்பத்தினர் என்னை எச்சரித்தனர். 694 00:40:12,320 --> 00:40:14,860 இந்த ராணுவ வீரர் வீட்டில் இருக்க மாட்டார் என்று. 695 00:40:14,900 --> 00:40:15,900 நான் கவனித்தேனா? 696 00:40:16,190 --> 00:40:18,070 ம்ம். நான் உன்னை திருமணம் செய்து கொண்டேன், இதை நான் தாங்க வேண்டும். 697 00:40:18,360 --> 00:40:19,690 என்னைத் தவறவிடாதீர்கள். 698 00:40:19,990 --> 00:40:21,530 உங்களுடையது, சீதாமஹாலக்ஷ்மி. 699 00:40:31,240 --> 00:40:33,400 என்ன, ராமர்? நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 700 00:40:33,490 --> 00:40:35,320 அது நீதான். நீங்கள் நன்றாக இருக்க வேண்டும். 701 00:40:35,400 --> 00:40:37,110 இங்கு அறையில் குளிர் அதிகமாக உள்ளது. 702 00:40:37,280 --> 00:40:39,280 காஷ்மீரில் இருந்து அனுப்புகிறீர்களா? 703 00:40:39,360 --> 00:40:41,150 நேற்று முழுவதும் மழை பெய்து கொண்டிருந்தது. 704 00:40:41,240 --> 00:40:42,650 பருவங்களும் உங்களைப் போன்றது. 705 00:40:42,780 --> 00:40:44,940 அவர்கள் வருகிறார்கள் ஆனால் என்னுடன் தங்காமல் போய்விடுகிறார்கள். 706 00:40:44,990 --> 00:40:46,360 எப்போ திரும்பி வருவ ராம்? 707 00:40:46,490 --> 00:40:47,860 எப்போதும் உங்கள் எண்ணங்களில், 708 00:40:48,030 --> 00:40:49,860 உங்கள் மனைவி, சீதாமஹாலட்சுமி. 709 00:40:50,400 --> 00:40:52,570 உங்கள் மனைவி, சீதாமஹாலட்சுமி. 710 00:40:53,150 --> 00:40:54,530 முகவரியில் இருந்து எதுவும் இல்லை. 711 00:40:58,570 --> 00:40:59,490 சீதா! 712 00:41:00,440 --> 00:41:01,360 யார் நீ? 713 00:41:23,900 --> 00:41:26,900 காஷ்மீர் பள்ளத்தாக்குகளில் காவேரி சலசலக்கிறது 714 00:41:28,990 --> 00:41:31,820 "உன் கடிதத்தால்" 715 00:41:34,400 --> 00:41:43,070 "இந்த பனி மலைகளில் பச்சை பயிர்கள் உங்கள் வார்த்தைகளால் வளர்க்கப்படுகின்றன" 716 00:41:44,030 --> 00:41:48,940 "நான் படித்த கடிதங்கள் என் உதடுகளில் புன்னகையை விதைத்தது" 717 00:41:49,440 --> 00:41:54,440 "குளிர், வெட்கக் காற்றில் அவை கோடைகாலப் பூக்கள் பூப்பதைப் போல" 718 00:41:55,280 --> 00:42:00,440 “நான் உன்னை எப்போது பார்ப்பேன்? இந்த இதயத்தை தொடர்ந்து கேட்கிறது" 719 00:42:00,740 --> 00:42:05,610 "என் எண்ணங்கள் அன்றைய தினம் உங்களை அன்புடன் வரவேற்கும்" 720 00:42:14,110 --> 00:42:14,900 ரேம்! 721 00:42:19,360 --> 00:42:20,280 ஜெய் ஹிந்த், சார். 722 00:42:21,110 --> 00:42:22,360 உனக்கு கல்யாணம் ஆகிடுச்சுன்னு கேள்விப்பட்டேன்? 723 00:42:23,780 --> 00:42:24,780 நீ என்னிடம் கூட சொல்லவில்லையா? 724 00:42:24,860 --> 00:42:26,070 எனக்கும் தெரியாது சார்! 725 00:42:26,490 --> 00:42:27,400 நிம்மதியாக. 726 00:42:29,610 --> 00:42:30,530 பெண்ணின் பெயர்? 727 00:42:30,570 --> 00:42:31,820 சீதாமஹாலக்ஷ்மி சார். 728 00:42:31,820 --> 00:42:36,990 “நான் உன்னை எப்போது பார்ப்பேன்? இந்த இதயத்தை தொடர்ந்து கேட்கிறது" 729 00:42:37,280 --> 00:42:42,150 "என் எண்ணங்கள் அன்றைய தினம் உங்களை அன்புடன் வரவேற்கும்" 730 00:42:42,690 --> 00:42:47,190 “நான் உன்னை எப்போது பார்ப்பேன்? இந்த இதயத்தை தொடர்ந்து கேட்கிறது" 731 00:42:48,030 --> 00:42:52,690 "என் எண்ணங்கள் அன்றைய தினம் உங்களை அன்புடன் வரவேற்கும்" 732 00:42:52,780 --> 00:42:53,780 ஏய், விகாஸ் 733 00:42:54,400 --> 00:42:55,360 ஐயோ, ராம்! 734 00:42:55,570 --> 00:42:56,990 உங்களுக்கு தெரியுமா? 735 00:42:57,190 --> 00:43:00,320 என்னுடன் எங்கள் கொல்லைப்புறம் கூட உன்னைக் காணவில்லை. 736 00:43:00,740 --> 00:43:02,650 செடிகள் பூப்பதை நிறுத்தியது. 737 00:43:02,740 --> 00:43:06,400 இதை ஒரு சாக்காகப் பயன்படுத்தி, வண்ணத்துப்பூச்சிகள் தலைமறைவாகின்றன. 738 00:43:06,690 --> 00:43:10,360 வரும்போது எனக்காக அவற்றைக் கொண்டு வருவீர்களா? 739 00:43:10,740 --> 00:43:11,650 வருகிறேன். 740 00:43:11,860 --> 00:43:13,820 உங்களுடையது, சீதாமஹாலக்ஷ்மி. 741 00:43:13,820 --> 00:43:22,690 "உன்னை இவ்வளவு நேசிப்பதற்காக நான் என்ன செய்தேன் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை" 742 00:43:24,360 --> 00:43:32,400 "நீங்கள் என்னை உங்கள் சொந்தமாக கருதுகிறீர்கள், நான் என்ன நன்மை செய்தேன் என்று சொல்லுங்கள்?" 743 00:43:32,740 --> 00:43:33,650 தொலைந்து போ! 744 00:43:34,570 --> 00:43:39,440 "நீங்கள் எனக்கு ஒரு குறிப்பை அனுமதித்தால் போதும்" 745 00:43:39,860 --> 00:43:44,610 "மலைகளைத் தாண்டி ஓடி நான் இப்போதே உன்னிடம் வரமாட்டேன்?" 746 00:43:45,240 --> 00:43:46,070 அன்புள்ள ராம்! 747 00:43:46,110 --> 00:43:50,150 நாங்கள் எப்படி முதலில் சந்தித்தோம் என்று எங்கள் பக்கத்து வீட்டுப் பெண் கேட்டார். 748 00:43:50,150 --> 00:43:52,190 ‘குருக்ஷேத்திரப் போரில் ராவணனின் அழிவு 749 00:43:52,190 --> 00:43:54,360 மற்றும் போரின் மினுமினுப்பில்... சீதையின் சுயதேர்வு...’ 750 00:43:54,360 --> 00:43:57,610 இதை அவளிடம் சொன்னதும் அவள் புரிந்து கொண்டது போல் சிரித்து கொண்டே சென்றாள். 751 00:43:57,610 --> 00:44:01,110 உங்களைத் தவிர வேறு யாராலும் இதைப் புரிந்துகொள்ள முடியாது. 752 00:44:01,360 --> 00:44:03,650 குருக்ஷேத்திரப் போரில் ராவணனின் அழிவு? 753 00:44:03,650 --> 00:44:06,490 மற்றும் போரின் மினுமினுப்பில்... சீதையின் சுயதேர்வு...’ ? 754 00:44:07,070 --> 00:44:09,240 சொல்லப்போனால், நேற்று இரவு நான் ஒரு கனவு கண்டேன். 755 00:44:09,490 --> 00:44:11,240 நீங்கள் கனவில் அறுபதுகளில் இருந்தீர்கள். 756 00:44:11,650 --> 00:44:13,820 நீங்கள் இன்னும் என்னைச் சுற்றித் திரிந்தீர்கள். 757 00:44:13,820 --> 00:44:17,400 எல்லாவற்றுக்கும் ‘சீதா, சீதா’ என்று கூப்பிட்டாய். 758 00:44:17,530 --> 00:44:18,900 பின்னர் அது காலை. 759 00:44:19,110 --> 00:44:21,030 நான் என் அருகில் பார்த்தபோது, ​​நீங்கள் அங்கு இல்லை. 760 00:44:21,360 --> 00:44:23,690 வருகிறேன்! உங்கள் மனைவி, சீதாமஹாலட்சுமி. 761 00:44:23,690 --> 00:44:28,530 “நான் உன்னை எப்போது பார்ப்பேன்? இந்த இதயத்தை தொடர்ந்து கேட்கிறது" 762 00:44:28,900 --> 00:44:33,900 "என் எண்ணங்கள் அன்றைய தினம் உங்களை அன்புடன் வரவேற்கும்" 763 00:44:34,150 --> 00:44:37,240 “நான் உன்னை எப்போது பார்ப்பேன்? இந்த இதயத்தை தொடர்ந்து கேட்கிறது" 764 00:44:37,320 --> 00:44:38,360 ஜெய் ஹிந்த், சார். 765 00:44:39,570 --> 00:44:44,690 "என் எண்ணங்கள் அன்றைய தினம் உங்களை அன்புடன் வரவேற்கும்" 766 00:44:46,740 --> 00:44:47,690 ஜெய் ஹிந்த், சார். 767 00:44:48,280 --> 00:44:49,030 ஜெய் ஹிந்த். 768 00:44:49,070 --> 00:44:50,150 உங்களிடம் ஒரு கடிதம் உள்ளது. 769 00:44:50,280 --> 00:44:51,030 என்ன? 770 00:44:51,110 --> 00:44:51,940 ஆமாம் ஐயா. 771 00:44:53,780 --> 00:44:54,900 அன்புள்ள ராம்! 772 00:44:55,030 --> 00:44:57,820 இம்மாதம் 12ம் தேதி ஹைதராபாத் செல்கிறேன். 773 00:44:58,070 --> 00:45:01,320 நான் பேக் செய்யும் போது, ​​​​எங்கள் திருமண ஆடைகளைக் கண்டேன். 774 00:45:01,570 --> 00:45:02,610 திருமண உடைகள் என்கிறார்! 775 00:45:02,650 --> 00:45:06,400 அந்த ஆடைகளை உடுத்திய உன் கூச்சம் இன்னும் என் மனதில் பசுமையாக இருக்கிறது. 776 00:45:06,490 --> 00:45:08,320 ம்ம். 48 மணிநேர பயணம்! 777 00:45:08,490 --> 00:45:10,940 நான் தனியாக இவ்வளவு தூரம் பயணித்ததில்லை. 778 00:45:11,030 --> 00:45:12,570 ஆனால் நான் சமாளிப்பேன். 779 00:45:12,650 --> 00:45:14,360 எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக நான்… -ஒரு லெப்டினன்ட்டின் மனைவி. 780 00:45:14,490 --> 00:45:16,990 இந்த மாதம் ஹைதராபாத்தில் ஆஸ்டின் மேஜிக் ஷோ நடக்கிறது. 781 00:45:17,110 --> 00:45:19,570 நீ இங்கே இருந்திருந்தால் என்னுடன் வந்திருப்பாய். வருகிறேன். 782 00:45:19,570 --> 00:45:21,690 உங்கள் மனைவி சீதாமஹாலட்சுமி. 783 00:45:23,070 --> 00:45:24,650 முகவரியில் இருந்து எதுவும் இல்லை. 784 00:45:28,820 --> 00:45:29,650 டெல்லி. 785 00:45:30,190 --> 00:45:31,570 -ஏய், விகாஸ்! -ஆமா? 786 00:45:32,110 --> 00:45:33,110 சீதையைக் கண்டேன். 787 00:45:33,650 --> 00:45:34,490 என்ன? 788 00:45:36,990 --> 00:45:37,860 எங்கே? 789 00:45:37,900 --> 00:45:38,900 டெல்லி ரயிலில். 790 00:45:39,030 --> 00:45:40,530 -எப்பொழுது? -இம்மாதம் 12ஆம் தேதி. 791 00:45:44,240 --> 00:45:45,780 - வேகமாக வா. - வருகிறது, வருகிறது. 792 00:45:48,690 --> 00:45:50,240 இந்த முறை இருபது நாட்கள் மட்டுமே விடுப்பு கொடுத்தார்கள். 793 00:45:50,280 --> 00:45:51,780 நான் பலரை சந்திக்க வேண்டும். மிகக் குறுகிய காலம். 794 00:45:51,820 --> 00:45:53,440 - ஜெய் ஹிந்த், சார். -ஜெய் ஹிந்த். 795 00:45:53,610 --> 00:45:55,150 ஐயா! எப்படி சார் வந்தீங்க? 796 00:45:55,280 --> 00:45:56,530 நீங்கள் விடுமுறையில் இருக்கிறீர்களா? 797 00:45:56,570 --> 00:45:58,110 ஒரு பணியில். -ஓ! 798 00:45:58,240 --> 00:46:00,360 இந்த ரயிலில் ஆபத்தான பெண் ஒருவர் பயணம் செய்கிறார். 799 00:46:00,530 --> 00:46:01,320 ம்ம். 800 00:46:01,320 --> 00:46:03,530 இங்கு சீதாமஹாலட்சுமி இருக்கிறாளா? 801 00:46:08,240 --> 00:46:09,400 எனவே, யாரும் இல்லை. 802 00:46:10,530 --> 00:46:11,820 -டிசியைக் கண்டுபிடி. -ஆமாம் ஐயா. 803 00:46:14,990 --> 00:46:16,400 பெண்ணின் புகைப்படம் உங்களிடம் உள்ளதா? 804 00:46:16,820 --> 00:46:17,740 -இல்லை. -Tsk! 805 00:46:18,280 --> 00:46:19,440 அவள் எப்படி இருக்கிறாள்? 806 00:46:19,610 --> 00:46:21,070 அதுதான் பணி. 807 00:46:22,070 --> 00:46:24,110 எதுவுமே தெரியாமல் அவளை எப்படி அடையாளம் காண்பது? 808 00:46:24,360 --> 00:46:25,280 எனக்கு தெரியும். 809 00:46:25,400 --> 00:46:26,690 அவள் பெயர் சீதாமஹாலட்சுமி. 810 00:46:26,780 --> 00:46:28,610 எங்களிடம் பெயர்கள் மற்றும் ஜாதகங்கள் இல்லை. 811 00:46:28,860 --> 00:46:29,860 டிக்கெட்டுகள் மட்டுமே. 812 00:46:30,030 --> 00:46:30,990 தயவு செய்து அப்படி சொல்லாதீர்கள். 813 00:46:30,990 --> 00:46:32,150 - இது என் எதிர்காலம். -ஆ! 814 00:46:32,280 --> 00:46:34,240 அதாவது... என்னைப் போன்ற பலரின் எதிர்காலம். 815 00:46:34,360 --> 00:46:35,820 -அது உங்கள் கையில் உள்ளது ஐயா. -எப்படி? 816 00:46:35,860 --> 00:46:36,690 வணக்கம்! 817 00:46:36,780 --> 00:46:37,990 நீங்கள் இப்போது டி.சி. 818 00:46:38,190 --> 00:46:39,900 நீங்களும் இந்த பணியில் ஒரு அங்கம். 819 00:46:40,610 --> 00:46:42,240 ஆனால் இதுபோன்ற பணிகள் எனக்குப் புதிது. 820 00:46:43,280 --> 00:46:44,280 கவலைப்படாதே. 821 00:46:44,400 --> 00:46:45,820 - நான் உங்கள் பின்னால் இருக்கிறேன். -ம்ம். 822 00:46:46,150 --> 00:46:47,150 திட்டம் என்ன? 823 00:46:47,690 --> 00:46:49,650 ரயில் உங்களுடையது, திட்டமும் அப்படித்தான். -ம்ம். 824 00:46:49,820 --> 00:46:55,280 அப்படியானால், உங்களுக்குப் பின்னால் உள்ள நான்கு பயிற்சியாளர்கள் போபாலில் உள்ள மெட்ராஸ் மெயிலுடன் இணைகிறார்கள். 825 00:46:55,900 --> 00:47:00,190 எனக்குப் பின்னால் இருக்கும் 12 பயிற்சியாளர்கள் என்னுடன் ஹைதராபாத் செல்கின்றனர். 826 00:47:00,690 --> 00:47:02,320 ஆபத்தான பெண் எங்கே போகிறாள்? 827 00:47:03,860 --> 00:47:04,740 ஹைதராபாத். 828 00:47:09,780 --> 00:47:11,030 - அவளிடம் கேளுங்கள். -ம்ம். 829 00:47:11,690 --> 00:47:12,570 டிக்கெட்? 830 00:47:14,490 --> 00:47:17,690 நீங்கள் லட்சுமி தேவி போல இருக்கிறீர்கள். உங்கள் பெயர் சீதாமஹாலட்சுமியா? 831 00:47:18,110 --> 00:47:19,400 இல்லை பார்வதி. 832 00:47:19,610 --> 00:47:20,400 அடடா! 833 00:47:20,490 --> 00:47:21,360 ம்ம். 834 00:47:22,320 --> 00:47:23,990 இந்த பணி சாத்தியமாகத் தெரியவில்லை. 835 00:47:24,280 --> 00:47:25,940 நான் ஏற்கனவே எட்டு பயிற்சியாளர்களை உள்ளடக்கியுள்ளேன். 836 00:47:26,030 --> 00:47:28,360 -ஆபத்தான பெண் ரயிலில் ஏறவில்லை. - தயவு செய்து அப்படிச் சொல்லாதீர்கள். 837 00:47:29,240 --> 00:47:30,150 அவர்களைப் பாருங்கள். 838 00:47:30,280 --> 00:47:33,320 உங்கள் மீதுள்ள நம்பிக்கையால் பயணிகள் அனைவரும் தூங்குகிறார்கள். 839 00:47:33,530 --> 00:47:34,400 -ம்ம்? - போகலாம். 840 00:47:34,490 --> 00:47:36,240 இன்னும் நான்கு பயிற்சியாளர்கள் உள்ளனர். -ம்ம். 841 00:47:38,490 --> 00:47:39,400 தூங்கு. 842 00:47:39,650 --> 00:47:41,110 அது என் புகழை கெடுத்துவிடும். 843 00:47:42,940 --> 00:47:44,280 இதுதான் கடைசி பயிற்சியாளர். 844 00:47:44,440 --> 00:47:45,650 நீங்கள் அதிக நேரம் இருக்கக்கூடாது. 845 00:47:45,740 --> 00:47:47,400 இது குளிரூட்டப்பட்டது. இது ஒரு சிறப்பு பயிற்சியாளர். 846 00:47:49,860 --> 00:47:50,780 ஆம். உள்ளே வா. 847 00:47:52,030 --> 00:47:53,440 அதுதான் கடைசி கூபே. 848 00:47:54,110 --> 00:47:54,940 டிக்கெட்? 849 00:48:19,570 --> 00:48:20,530 அது யார்? 850 00:48:21,610 --> 00:48:23,740 "குருக்ஷேத்திரப் போரில் ராவணனின் அழிவு" 851 00:48:23,860 --> 00:48:26,070 ‘போரின் மினுமினுப்பில் சீதையின் சுயதேர்வு.’ 852 00:48:26,690 --> 00:48:27,650 மிஸ்டர் ராம்? 853 00:48:46,570 --> 00:48:48,490 உங்கள் கடிதங்களுக்கு எனது பதில்கள். 854 00:48:49,070 --> 00:48:50,610 அவர்களை எங்கு அனுப்புவது என்று தெரியவில்லை. 855 00:48:50,740 --> 00:48:52,070 அதனால் அவர்கள் என்னுடன் இருந்தார்கள். 856 00:48:59,650 --> 00:49:01,110 அடுத்த ஸ்டேஷனில் சந்திப்போம். 857 00:49:09,820 --> 00:49:11,570 ஐயா, பெண்ணைக் கண்டுபிடித்தீர்களா? 858 00:49:11,820 --> 00:49:13,150 பணி வெற்றி பெற்றதா? 859 00:49:13,990 --> 00:49:14,900 இல்லை. 860 00:49:16,940 --> 00:49:19,320 உண்மையான போர் இப்போதுதான் தொடங்கியது, திரு வாரதி. 861 00:49:36,280 --> 00:49:37,150 ஐயா! 862 00:49:37,860 --> 00:49:39,780 எனது ரயில் இப்போது ஆபத்தில்லையா? 863 00:49:40,320 --> 00:49:43,690 உங்கள் ரயிலையும் என்னையும் யாராலும் காப்பாற்ற முடியாது. 864 00:49:44,030 --> 00:49:44,900 ஆமா? 865 00:49:51,570 --> 00:49:52,400 டிக்கெட்? 866 00:49:54,070 --> 00:49:54,990 இது என்ன? 867 00:49:55,900 --> 00:49:59,360 ஹைதராபாத் செல்ல டிக்கெட் வாங்கி மெட்ராஸ் ரயிலில் ஏறினீர்களா? 868 00:49:59,490 --> 00:50:00,650 என்ன தம்பி இது? 869 00:50:00,820 --> 00:50:01,900 -மெட்ராஸ்? -ஆமா? 870 00:50:03,070 --> 00:50:07,070 உங்களுக்குப் பின்னால் உள்ள நான்கு கோச்சுகளும் போபாலில் உள்ள மெட்ராஸ் மெயிலுடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளன. 871 00:50:07,740 --> 00:50:09,320 அன்புள்ள சீதாமஹாலக்ஷ்மி! 872 00:50:09,820 --> 00:50:12,190 நான் உங்கள் பாக்யநகரில் தங்கப் போகிறேன்... இல்லை இல்லை... 873 00:50:12,490 --> 00:50:15,570 ஒரு மாதம் என் சீதாநகரில். 874 00:50:15,940 --> 00:50:17,150 உங்களுக்காக மட்டுமே. 875 00:50:17,740 --> 00:50:20,440 சார்மினார் பக்கத்து லேனில் என் நண்பன் துர்ஜய் இருக்கிறான். 876 00:50:20,610 --> 00:50:21,990 அவர் ஒரு பெரிய நாடக கலைஞர். 877 00:50:22,360 --> 00:50:23,900 அவரைக் கண்டுபிடிப்பது சற்று கடினம். 878 00:50:24,440 --> 00:50:25,360 ஆனால் நான் வேண்டும். 879 00:50:25,690 --> 00:50:28,240 ஏனென்றால் அவன் வீட்டில் டெலிபோன் இருக்கிறது. 880 00:50:28,740 --> 00:50:30,690 எண் 37612. 881 00:50:31,190 --> 00:50:33,400 உங்கள் அழைப்புக்காக காத்திருப்பேன். 882 00:50:34,030 --> 00:50:35,530 உங்களுடையது, ராம். 883 00:50:41,690 --> 00:50:44,650 (சமஸ்கிருத கவிதை) 884 00:50:53,240 --> 00:50:54,240 பாரதி! 885 00:50:55,030 --> 00:50:55,940 அளவுகோல்! 886 00:50:57,150 --> 00:50:58,530 என் அளவில் தவறு காண்கிறீர்களா? 887 00:50:58,650 --> 00:51:00,530 நான் இசையில் நான்கு பட்டங்கள் பெற்றுள்ளேன். 888 00:51:00,740 --> 00:51:02,610 தெர்மோமீட்டரில் அதிக டிகிரி உள்ளது. 889 00:51:02,740 --> 00:51:04,240 இரண்டும் எப்படி இணைக்கப்பட்டுள்ளன? 890 00:51:04,400 --> 00:51:05,570 எல்லா நியாயத்திலும்… 891 00:51:05,610 --> 00:51:07,860 சம்பந்தமில்லாத பேச்சில் உன்னை அடிக்க... 892 00:51:08,070 --> 00:51:09,190 அங்கு உள்ளது? 893 00:51:09,280 --> 00:51:10,150 யாரும் இல்லை. 894 00:51:10,650 --> 00:51:11,860 என்னைப் பாராட்டாதே பாரதி. 895 00:51:13,280 --> 00:51:16,490 நீங்கள் தெளிவின்மை மற்றும் அப்பாவித்தனத்தை இணைக்கும் விலைமதிப்பற்ற ரத்தினம். 896 00:51:16,690 --> 00:51:19,240 உங்கள் முகஸ்துதி போதும், உங்கள் கவிதையில் கவனம் செலுத்துங்கள். 897 00:51:20,070 --> 00:51:23,530 ராமர்... அனுமனின் தோற்றத்திற்காக ஏங்குதல். 898 00:51:27,280 --> 00:51:28,900 -யார் அங்கே? - நான் ராம். 899 00:51:29,360 --> 00:51:30,360 பகவான் ஸ்ரீராமரே! 900 00:51:31,110 --> 00:51:32,030 ராமா! 901 00:51:32,240 --> 00:51:33,940 எனக்காக தனிப்பட்ட முறையில் இறங்கி வந்தீர்களா? 902 00:51:34,070 --> 00:51:35,440 என் வாழ்க்கை பாக்கியமானது. 903 00:51:35,610 --> 00:51:36,570 என் வாழ்க்கை… 904 00:51:37,650 --> 00:51:39,030 சக்ஸ். 905 00:51:40,190 --> 00:51:42,360 -ஏய், நீ என்னை எதிர்பார்க்கவில்லை, இல்லையா? -எனக்கு தெரியாது. 906 00:51:42,690 --> 00:51:44,780 உங்களை ஆச்சரியப்படுத்தத்தான் தெரியாமல் வந்தேன். 907 00:51:44,990 --> 00:51:46,900 ஆபத்துகள் மற்றும் சிரமங்கள் ஒருபோதும் அறிவிக்கப்படுவதில்லை. 908 00:51:46,940 --> 00:51:48,150 அவர்கள் அறிவிக்காமல் வருகிறார்கள். 909 00:51:48,320 --> 00:51:50,400 இப்போது என்ன பிரச்சனையை கொண்டு வந்திருக்கிறீர்கள்? 910 00:51:50,780 --> 00:51:52,240 - தொலைபேசி எங்கே? - அங்கே. 911 00:52:00,360 --> 00:52:01,440 "வணக்கம், சிவபெருமான்" 912 00:52:01,820 --> 00:52:04,070 இது என்ன சுத்தமும் சுத்தமும் ராமா? 913 00:52:04,190 --> 00:52:05,530 -ஹே, துர்ஜயா! -ம்ம். 914 00:52:05,570 --> 00:52:07,360 ஒரு வாரத்திற்கு முன்பு அந்த போன் வேலை செய்யவில்லை. 915 00:52:07,570 --> 00:52:09,280 எப்பொழுது பழுதுபார்க்க சிரமப்படுவீர்கள்? 916 00:52:15,240 --> 00:52:16,940 ஒரு வாரத்திற்கு முன்புதான் போன் வேலை செய்யவில்லை. 917 00:52:17,190 --> 00:52:19,240 எங்கள் அரசாங்கம் ஆறு வாரங்களுக்கு முன்பு வேலையை நிறுத்தியது. 918 00:52:19,490 --> 00:52:20,860 அவர்களிடம் புகார் கொடுத்தேன். 919 00:52:21,360 --> 00:52:23,440 ஒவ்வொரு நாளும் உன் பொய்களால் நான் வேதனைப்படுகிறேன். 920 00:52:23,610 --> 00:52:24,740 ஏழை பாட்டி. 921 00:52:25,610 --> 00:52:28,070 ஏய்! நீ எனக்கு எப்படி துரோகம் செய்தாய் தெரியுமா? 922 00:52:28,320 --> 00:52:32,070 பொய் சொல்வது இவ்வளவு பெரிய துரோகம் என்று எனக்கு இதுவரை தெரியாது, ராணுவ வீரர். 923 00:52:34,190 --> 00:52:35,610 என்னால் சீதாவை மீண்டும் பார்க்க முடியாது. 924 00:52:36,650 --> 00:52:38,190 அவளுடைய முகவரி கூட எனக்குத் தெரியாது. 925 00:52:39,110 --> 00:52:41,530 என் ஒரே வாய்ப்பை அழித்து விட்டாய். 926 00:52:45,070 --> 00:52:45,990 சீதா? 927 00:52:52,780 --> 00:52:54,820 வணக்கம். நான் ராமின் நண்பன், விகாஸ் வர்மா. 928 00:52:56,110 --> 00:52:57,320 சீதா, வர்மா யார்? 929 00:52:57,440 --> 00:52:59,150 அது ஒரு பெரிய கதை, துர்ஜய ஷர்மா. 930 00:52:59,280 --> 00:53:00,530 சுருக்கம் இல்லையா? 931 00:53:02,570 --> 00:53:03,440 சரி. 932 00:53:06,740 --> 00:53:07,820 வீட்டில் யாராவது இருக்கிறார்களா? 933 00:53:08,150 --> 00:53:09,110 ஏன் கூடாது? 934 00:53:09,780 --> 00:53:10,650 இது என்ன? 935 00:53:10,780 --> 00:53:12,280 உங்கள் தொலைபேசி ஏன் வேலை செய்யவில்லை? 936 00:53:12,400 --> 00:53:13,740 பழுது பார்க்க வந்தீர்களா? 937 00:53:14,030 --> 00:53:15,240 புகார் இல்லாமல்? 938 00:53:15,440 --> 00:53:16,440 தயவு செய்து வாருங்கள். 939 00:53:16,650 --> 00:53:17,610 முட்டாள் தொலைபேசி. 940 00:53:17,650 --> 00:53:19,280 பத்து நாட்களாக பாட்டிக்கு பெரிய பிரச்சினை. 941 00:53:19,320 --> 00:53:21,240 -காலையிலிருந்து... -நீ ராமை அழைக்கலாமா? 942 00:53:24,190 --> 00:53:25,110 சீதா? 943 00:53:25,320 --> 00:53:26,150 ம்ம். 944 00:53:28,280 --> 00:53:30,650 அந்த நாட்களில் ராமர் சீதையைத் தேடிச் சென்றார். 945 00:53:31,530 --> 00:53:34,490 சீதை ராமனைத் தேடி வந்தாள். 946 00:53:35,530 --> 00:53:36,530 இது கலியுகம். 947 00:53:36,570 --> 00:53:37,690 அவரை அழைக்கிறேன். 948 00:53:37,990 --> 00:53:38,990 பகவான் ஸ்ரீராமரா? 949 00:53:39,070 --> 00:53:39,940 அது என்ன? 950 00:53:40,190 --> 00:53:41,360 அன்னை சீதா இங்கே இருக்கிறாள். 951 00:54:04,820 --> 00:54:06,530 நீ முதன்முறையாக என் வாழ்க்கையில் நுழைந்தாய். 952 00:54:07,030 --> 00:54:08,190 உங்களிடம் என்ன இருக்கும்? 953 00:54:08,690 --> 00:54:11,030 ஒரு கடிதத்தில் சில வார்த்தைகளுக்கு, 954 00:54:11,280 --> 00:54:13,570 காஷ்மீரை பனியில் விட்டுவிட்டு இங்கு எப்படி வந்தாய்? 955 00:54:13,610 --> 00:54:15,570 நீ எனக்காக பிறந்தவன் என்று நிறைய கடிதங்கள். 956 00:54:16,860 --> 00:54:18,360 காஷ்மீரில் கடித மழை. 957 00:54:21,860 --> 00:54:22,990 நான் வர வேண்டியிருந்தது. 958 00:54:27,530 --> 00:54:28,360 மன்னிக்கவும், மேடம். 959 00:54:28,440 --> 00:54:30,280 உங்கள் அனுமதியின்றி உங்கள் படத்தை எடுத்தேன். 960 00:54:34,650 --> 00:54:36,110 போன் வேலை செய்யவில்லை. 961 00:54:36,360 --> 00:54:38,490 உன்னைச் சந்திப்பதற்காக நான் உண்மையில் தவம் செய்து கொண்டிருந்தேன். 962 00:54:39,190 --> 00:54:42,110 நீங்கள் ஒரு தேவதை போல என் முன் தோன்றினீர்கள். 963 00:54:45,030 --> 00:54:46,240 உங்களுக்கு எதாவது தெரியுமா? 964 00:54:46,320 --> 00:54:48,360 உங்கள் எழுத்துக்களை நான் மனதார அறிவேன். 965 00:54:48,650 --> 00:54:50,400 சில நூறு முறைக்கு மேல் படித்தேன். 966 00:54:50,490 --> 00:54:53,240 அவற்றைப் படிக்கும் போது, ​​நமக்குத் திருமணமாகி இத்தனை நாள் ஆவதைப் போலத் தோன்றுகிறது... - என்ன? 967 00:54:53,240 --> 00:54:54,190 நான் என்ன சொல்கிறேன் என்றால்… 968 00:54:54,490 --> 00:54:56,690 நாம் ஒருவரையொருவர் நீண்ட காலமாக அறிந்திருப்பது போல் உணர்கிறோம். 969 00:54:56,820 --> 00:54:57,780 அதே வழி, 970 00:54:58,030 --> 00:55:03,990 நான் உன்னை ஒருபோதும் சந்திக்க மாட்டேன் என்று உறுதியாக இருந்ததால் அவற்றை சாதாரண எழுத்துக்களாக கருதுங்கள். 971 00:55:06,360 --> 00:55:09,240 உண்மையில் இதை உங்களிடம் சொல்ல வந்தேன். 972 00:55:09,280 --> 00:55:10,240 அது ஒரு பொய். 973 00:55:11,030 --> 00:55:13,280 இதைச் சொல்வதற்கு மட்டும் ஏன் முகவரியைத் தேடி வருகிறீர்கள்? 974 00:55:13,690 --> 00:55:15,030 நீங்கள் என்னை சந்திக்க வந்தீர்கள். 975 00:55:15,240 --> 00:55:16,240 ஒப்புக்கொள். 976 00:55:24,990 --> 00:55:26,030 நான் போக வேண்டும். 977 00:55:26,360 --> 00:55:27,740 திருமதி சீதா! ஒரு நிமிடம். 978 00:55:28,070 --> 00:55:29,650 மழை கூட போகாதே என்று கேட்கிறது. 979 00:55:30,820 --> 00:55:32,530 எனது நடன வகுப்புக்கான நேரம் இது. 980 00:55:34,740 --> 00:55:35,650 திருமதி சீதா! 981 00:55:36,360 --> 00:55:38,070 நான் தனியாக பனியில் நனைந்தேன். 982 00:55:38,570 --> 00:55:41,780 என்னை இவ்வளவு தூரம் அழைத்து வந்து மழையில் நனைத்தது அநியாயம்! 983 00:55:41,900 --> 00:55:43,030 மிகவும் வருத்தம். 984 00:55:43,690 --> 00:55:46,360 உங்கள் பயணச் செலவுகளைச் சொல்லுங்கள். 985 00:55:46,400 --> 00:55:47,570 நான் உனக்கு பணம் தருகிறேன். 986 00:55:47,990 --> 00:55:49,610 அன்புள்ள சீதாமஹாலக்ஷ்மி! 987 00:55:49,780 --> 00:55:52,070 உன்னைத் தேடி வந்த மழையும் நானும்... 988 00:55:52,610 --> 00:55:55,030 கொஞ்ச நேரமாவது உன்னுடன் நனையாமல் எங்களை விட்டு 989 00:55:55,110 --> 00:55:57,740 விலகிச் செல்ல, இந்த மழையிலும் என் மூச்சு ஆவியாகிறது. 990 00:55:59,490 --> 00:56:02,740 என்னைக் கொல்லப் போகும் தூரத்தை உங்களால் மட்டுமே எரிக்க முடியும். 991 00:56:03,650 --> 00:56:05,360 உண்மையாகவே, உங்கள் ராம். 992 00:56:05,490 --> 00:56:07,490 முகவரியைக் கொடுத்தால் பதிவிடுகிறேன். 993 00:56:07,610 --> 00:56:12,400 ஆபத்தின் முகவரியைக் கொடுத்து வீட்டிற்கு அழைப்பது மிகவும் புத்திசாலித்தனம் அல்ல, மிஸ்டர் ராம். 994 00:56:12,650 --> 00:56:13,570 வருகிறேன். 995 00:56:13,780 --> 00:56:15,690 உண்மையாகவே, உங்களுடையது, சீதாமஹாலக்ஷ்மி. 996 00:56:22,070 --> 00:56:26,530 சீதையை சந்தித்ததில் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைந்த அவர் கூரையை கீழே இறக்கினார். 997 00:56:26,740 --> 00:56:30,940 வாழ்க்கையில் யாருமே இல்லாத ராமருக்கு சீதையின் உருவில் புயல் வீசியது. 998 00:56:30,940 --> 00:56:32,070 ஒரு கடிதம்… 999 00:56:32,990 --> 00:56:38,110 அது ராமரை காஷ்மீரில் இருந்து எங்கோ ஒருங்கிணைத்தது மற்றும் நிஜாமின் அரண்மனையில் பணிபுரியும் சீதாமஹாலக்ஷ்மி... 1000 00:56:38,820 --> 00:56:40,650 என்ன ஒரு அற்புதமான காதல் கதை! 1001 00:56:41,690 --> 00:56:44,490 ராமை மீண்டும் சந்திக்கவில்லையா? 1002 00:56:45,440 --> 00:56:46,440 இல்லை. 1003 00:56:48,030 --> 00:56:50,860 வீட்டுச் சூழ்நிலை என்னை ராணுவத்திற்குச் செல்ல அனுமதிக்கவில்லை. 1004 00:56:51,570 --> 00:56:55,400 ராமுக்கு பல கடிதங்கள் அனுப்பியும் பதில் இல்லை. 1005 00:56:58,690 --> 00:57:00,690 அஃப்ரீன், நலமா? 1006 00:57:01,690 --> 00:57:02,650 இல்லை சார். 1007 00:57:02,990 --> 00:57:06,400 நான் சீதாமஹாலக்ஷ்மியை சந்திக்காத வரை என் பிரச்சனை தீர்ந்துவிடாது. 1008 00:57:06,490 --> 00:57:10,190 ராமின் நண்பன் துர்ஜய் சர்மாவுக்கு சீதையைப் பற்றி தெரிந்திருக்கலாம். 1009 00:57:10,320 --> 00:57:12,030 அவருடைய முகவரி என்னிடம் உள்ளது. 1010 00:57:12,030 --> 00:57:12,990 நான் சரிபார்க்கிறேன். 1011 00:57:22,280 --> 00:57:23,690 சார், அவர்...? 1012 00:57:24,610 --> 00:57:25,780 விஷ்ணு சர்மா. 1013 00:57:26,190 --> 00:57:27,940 நாங்கள் அனைவரும் ஒரே பட்டாலியனில் இருந்தோம். 1014 00:57:28,740 --> 00:57:31,190 சீதையைப் பற்றி அவனுக்குத் தெரியுமா? 1015 00:57:31,860 --> 00:57:33,030 நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. 1016 00:57:33,530 --> 00:57:34,860 எனக்கு வேறு வழியில்லை. 1017 00:57:35,030 --> 00:57:36,320 நான் என் அதிர்ஷ்டத்தை முயற்சிப்பேன். 1018 00:57:36,650 --> 00:57:38,110 அவருடைய தொடர்பு எண் உங்களிடம் உள்ளதா? 1019 00:57:53,240 --> 00:57:54,190 விஷ்ணு சார்! 1020 00:57:54,400 --> 00:57:55,360 விஷ்ணு சார்! 1021 00:57:55,990 --> 00:57:56,780 -இல்லை, ஐயா! 1022 00:57:56,820 --> 00:57:57,900 உனக்கு பைத்தியமா? 1023 00:57:58,280 --> 00:57:59,320 ராம், போகாதே! 1024 00:58:00,740 --> 00:58:01,860 நான் சொல்றதை கேளுங்க சார்! 1025 00:58:11,610 --> 00:58:12,320 ஓ! 1026 00:58:12,400 --> 00:58:13,320 எல்லோரும் இங்கே இருக்கிறார்களா? 1027 00:58:13,570 --> 00:58:14,610 நிம்மதியாக, அன்பர்களே. 1028 00:58:14,900 --> 00:58:15,940 நானும் உன்னை மிஸ் பண்ணுவேன். 1029 00:58:16,150 --> 00:58:17,320 நன்றி. நன்றி. 1030 00:58:18,240 --> 00:58:18,860 வணக்கம்! 1031 00:58:18,990 --> 00:58:20,110 வணக்கம், நான் அஃப்ரீன். 1032 00:58:20,570 --> 00:58:22,690 பிரிகேடியர் விஷ்ணு சர்மாவிடம் பேச விரும்புகிறேன். 1033 00:58:22,740 --> 00:58:23,530 எதை பற்றி? 1034 00:58:23,780 --> 00:58:24,900 இது ஒரு நீண்ட கதை சார். 1035 00:58:25,690 --> 00:58:29,740 20 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு அவருடன் பணிபுரிந்த ஒரு லெப்டினன்ட் ராம் பற்றி அவரிடம் பேச விரும்புகிறேன். 1036 00:58:30,490 --> 00:58:31,240 ஐயா! 1037 00:58:31,610 --> 00:58:32,530 உங்களுக்கு அழைப்பு வந்தது சார். 1038 00:58:32,650 --> 00:58:33,820 அழைப்பு? அது யார்? 1039 00:58:34,030 --> 00:58:35,150 சில அஃப்ரீன், சார். 1040 00:58:35,360 --> 00:58:39,440 1964ல் காஷ்மீரில் உங்களுடன் பணியாற்றிய லெப்டினன்ட் ராமைப் பற்றி அவள் தெரிந்து கொள்ள விரும்புகிறாள். 1041 00:58:39,610 --> 00:58:40,360 ரேம்? 1042 00:58:45,440 --> 00:58:46,570 நான் உங்களுக்கு வாங்கித் தருகிறேன் சார். 1043 00:58:47,490 --> 00:58:48,320 காத்திரு. 1044 00:58:51,570 --> 00:58:53,110 ஏய், காத்திரு, மனிதனே. நான் வருகிறேன். காத்திரு. 1045 00:58:53,440 --> 00:58:54,400 எவ்வளவு காலம்? 1046 00:58:54,570 --> 00:58:56,650 பேருந்து... பேருந்து புறப்படுகிறது. வேகமாக வா. 1047 00:58:57,860 --> 00:58:58,820 வணக்கம்! 1048 00:59:04,570 --> 00:59:07,110 அஜய், உளவுத்துறையை உடனே தொடர்பு கொள்ளவும். 1049 00:59:07,440 --> 00:59:08,240 யார் அவள்? 1050 00:59:08,320 --> 00:59:09,240 எங்கே அவள்? 1051 00:59:09,400 --> 00:59:10,490 அவள் எங்கிருந்து வந்தாள்? 1052 00:59:10,530 --> 00:59:11,610 அவள் யாரை சந்தித்தாள்? 1053 00:59:11,740 --> 00:59:13,940 கூடிய விரைவில், எனக்கு ஒவ்வொரு விவரமும் வேண்டும். 1054 00:59:14,280 --> 00:59:15,240 உடனே. 1055 00:59:16,190 --> 00:59:16,940 ஐயா. 1056 00:59:32,860 --> 00:59:33,860 நீங்கள் ஏதாவது கண்டுபிடித்தீர்களா? 1057 00:59:33,940 --> 00:59:35,030 ஐயா, அவள் பெயர் அஃப்ரீன். 1058 00:59:35,240 --> 00:59:37,570 ஹைதராபாத்தில் உள்ள ராணுவ தளத்தில் இருந்து, ஓய்வு பெற்ற இரண்டாவது நபரின் விவரங்களை எடுத்துக்கொண்டார் 1059 00:59:37,650 --> 00:59:39,530 அனந்த்பூரில் வசிக்கும் லெப்டினன்ட் விகாஸ் சர்மா. 1060 00:59:40,070 --> 00:59:40,940 விகாஸ்? 1061 00:59:40,990 --> 00:59:42,860 ஆமாம் ஐயா! விகாஸ், உங்கள் தொடர்பைக் கொடுத்தார். 1062 00:59:44,940 --> 00:59:46,990 சார், டெல்லிக்கு காலை 7 மணிக்கு ஃப்ளைட் பிடிக்கணும் சார். 1063 00:59:47,780 --> 00:59:48,610 ஐயா என்ன நடந்தது? 1064 00:59:48,650 --> 00:59:50,240 - திட்டத்தில் ஏதேனும் மாற்றம் உள்ளதா, ஐயா? -ஆம். 1065 00:59:50,400 --> 00:59:51,530 நான் அனந்தபூர் செல்கிறேன். 1066 00:59:58,910 --> 00:59:59,310 அப்பா! 1067 00:59:59,460 --> 01:00:00,330 அப்பா! 1068 01:00:00,370 --> 01:00:01,960 வா மகனே. பீமசேனா! 1069 01:00:02,290 --> 01:00:03,330 என்ன செய்தி? 1070 01:00:03,620 --> 01:00:04,750 யாரோ வந்திருக்காங்க அப்பா. 1071 01:00:05,210 --> 01:00:06,790 பகல் நடுப்பகுதியில்… 1072 01:00:07,210 --> 01:00:08,960 அழைப்போ அனுமதியோ இல்லாமல்... 1073 01:00:10,370 --> 01:00:11,120 அவர்கள் நுழையட்டும்! 1074 01:00:11,210 --> 01:00:12,290 தயவு செய்து வாருங்கள். தயவு செய்து. 1075 01:00:12,460 --> 01:00:13,500 தயவு செய்து வாருங்கள். 1076 01:00:20,160 --> 01:00:22,290 எல்லையில் போர் நிறுத்தம் செய்ய பாகிஸ்தான் ஒப்புக் கொண்டுள்ளது. 1077 01:00:22,660 --> 01:00:23,870 அவர்கள் அதை அர்த்தப்படுத்துகிறார்கள் என்று நம்புகிறேன். 1078 01:00:29,870 --> 01:00:31,250 இராமனே! 1079 01:00:31,960 --> 01:00:36,960 ‘உன்னுடன் சீதையைத் தேடு’ அத்தியாயம் என் வாழ்வில் அதிகாரப்பூர்வமாக முடிந்துவிட்டது. 1080 01:00:37,540 --> 01:00:42,290 நீங்கள் தயவுசெய்து வெளியேறினால், இரட்சிப்பைக் கண்டுபிடிக்க நீங்கள் எனக்கு உதவுவீர்கள். 1081 01:00:42,750 --> 01:00:46,540 சீதையைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும் என்று வேண்டுவதைத் தவிர, 1082 01:00:46,910 --> 01:00:48,210 என்னால் எந்த உடல் வேலையும் செய்ய முடியாது, ஆண்டவரே. 1083 01:00:48,210 --> 01:00:50,750 இந்த மாதம் ஹைதராபாத்தில் ஆஸ்டின் மேஜிக் ஷோ நடக்கிறது. 1084 01:00:50,790 --> 01:00:52,910 நீ இங்கே இருந்திருந்தால் என்னுடன் வந்திருப்பாய். 1085 01:00:53,120 --> 01:00:55,330 நீங்கள், ஒரு சாதாரண துரதிஷ்டசாலி. 1086 01:00:55,660 --> 01:00:56,410 கிடைத்தது! 1087 01:00:56,460 --> 01:00:57,210 WHO? 1088 01:00:57,870 --> 01:00:58,790 அது என்னைத் தாக்கியது. 1089 01:00:58,830 --> 01:00:59,580 என்ன? 1090 01:00:59,660 --> 01:01:01,000 - போகலாம். -எங்கே? 1091 01:01:01,290 --> 01:01:02,290 மேஜிக் ஷோவுக்கு. 1092 01:01:14,540 --> 01:01:16,710 ஒரு வாரமாக சீதாவை தேடி வருகிறோம். 1093 01:01:17,330 --> 01:01:19,080 நாம் அவளை இங்கே காணவில்லை என்றால், 1094 01:01:19,910 --> 01:01:21,080 நீங்கள் கைவிடலாம். 1095 01:01:21,410 --> 01:01:23,000 - நாங்கள் நிச்சயமாக அவளைக் கண்டுபிடிப்போம். -எங்கே? 1096 01:01:23,040 --> 01:01:23,790 அவள் எங்காவது சுற்றி இருப்பாள். 1097 01:01:23,830 --> 01:01:26,830 அழகான பெண்ணை மேடைக்கு வரச் சொல்லட்டுமா? 1098 01:01:27,910 --> 01:01:28,790 போ. 1099 01:01:29,790 --> 01:01:31,870 இளம்பெண்ணே, உங்கள் பெயரை நான் அறியலாமா? 1100 01:01:31,960 --> 01:01:33,160 சீதாமஹாலக்ஷ்மி. 1101 01:01:39,910 --> 01:01:41,790 திருமதி சீதா! நீங்கள் இங்கே மிகவும் பிரபலமானவர்! 1102 01:01:42,250 --> 01:01:44,040 வா வா. நிகழ்ச்சியை ஆரம்பிக்கலாம். 1103 01:01:44,660 --> 01:01:45,500 ரேம்! 1104 01:01:46,330 --> 01:01:47,250 இந்த வழி. 1105 01:01:47,330 --> 01:01:48,250 -வணக்கம். -வணக்கம்! 1106 01:01:48,540 --> 01:01:49,620 ஐயா. மன்னிக்கவும். 1107 01:01:49,790 --> 01:01:50,710 ஒரு நிமிடம். 1108 01:01:51,080 --> 01:01:52,500 என் பெயர் உனக்கு எப்படி தெரியும்? 1109 01:01:52,790 --> 01:01:55,160 உங்களுக்கு அனுப்பப்பட்ட கடிதங்களை மட்டுமே நீங்கள் படிக்கிறீர்கள். 1110 01:01:55,330 --> 01:01:57,080 அனுப்பப்படாதவை ஏராளம். 1111 01:01:57,660 --> 01:01:59,370 அனாதை போல மகிழ்ச்சியாக வாழ்ந்து கொண்டிருந்தேன். 1112 01:01:59,540 --> 01:02:02,710 நான் கடிதங்களால் சிரமப்பட்டேன், ஆனால் எனக்கு பயணச் செலவுகள் வழங்கப்பட்டன. 1113 01:02:02,830 --> 01:02:03,620 அது நியாயமா? 1114 01:02:03,830 --> 01:02:07,660 நீங்கள் திடீரென்று புயல் போல் தோன்றினால், யார் என்ன செய்ய முடியும்? 1115 01:02:08,040 --> 01:02:11,250 நான் குறைந்த பட்சம் அந்த அளவு காட்டவில்லை என்றால், நீங்கள் அவளை சாதாரணமாக எடுத்துக் கொள்ள மாட்டீர்களா? 1116 01:02:13,330 --> 01:02:14,290 ஏன் நிறுத்தினாய்? 1117 01:02:14,460 --> 01:02:15,410 தயவுசெய்து, தொடரவும். 1118 01:02:16,210 --> 01:02:17,290 நான் என்ன சொல்ல வேண்டும்? 1119 01:02:17,830 --> 01:02:18,710 கதை. 1120 01:02:18,870 --> 01:02:20,080 நிலவின் கதை. 1121 01:02:20,750 --> 01:02:23,620 மிஸ் சீதா, தயவுசெய்து உங்கள் ரோஜாவை ஜாடியில் வைக்க முடியுமா? 1122 01:02:24,330 --> 01:02:25,210 நிச்சயம். 1123 01:02:27,500 --> 01:02:28,660 நன்றி! 1124 01:02:31,330 --> 01:02:33,790 அப்ரகாடப்ரா… அப்ரகாடப்ரா… 1125 01:02:34,580 --> 01:02:37,750 பார்வையாளர்களில் இருந்து யாராவது மேடைக்கு வர முடியுமா? 1126 01:02:46,290 --> 01:02:47,620 தயவுசெய்து துணியை அகற்ற முடியுமா? 1127 01:02:47,750 --> 01:02:48,540 நிச்சயம். 1128 01:02:53,710 --> 01:02:55,540 உங்கள் கடிதத்தில் ஏதாவது கொண்டு வரச் சொன்னீர்கள். 1129 01:02:55,540 --> 01:02:56,580 பட்டாம்பூச்சிகள். 1130 01:02:57,120 --> 01:02:58,000 எனக்கு கிடைத்தது. 1131 01:03:01,710 --> 01:03:03,460 உங்களைப் பற்றிய உண்மை எனக்குத் தெரிந்து விட்டது. 1132 01:03:03,710 --> 01:03:04,750 என்ன உண்மை என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது? 1133 01:03:05,660 --> 01:03:07,210 நீங்கள் ஒரு நடன ஆசிரியர் என்று நினைக்கிறேன்? 1134 01:03:11,540 --> 01:03:12,500 திருமதி சீதா! 1135 01:03:14,080 --> 01:03:15,620 உங்கள் பூவைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டாம். 1136 01:03:16,460 --> 01:03:17,870 நான் உங்கள் வீட்டிற்கு அனுப்புகிறேன். 1137 01:03:18,080 --> 01:03:19,460 மற்றும் உங்கள் முகவரி, தயவுசெய்து? 1138 01:03:20,040 --> 01:03:21,250 சீதாமஹாலக்ஷ்மி 1139 01:03:22,120 --> 01:03:23,330 நூர்ஜஹான் அரண்மனை 1140 01:03:24,040 --> 01:03:25,120 அஃப்சல்கஞ்ச் 1141 01:03:25,750 --> 01:03:26,750 ஹைதராபாத்! 1142 01:03:30,830 --> 01:03:32,410 அடுத்த செயலுக்கு செல்வோம். 1143 01:03:33,830 --> 01:03:35,290 வணக்கம்! ஒரு நிமிடம். 1144 01:03:35,620 --> 01:03:36,460 பார். 1145 01:03:36,750 --> 01:03:38,790 உங்களுக்கு முகவரி தெரிந்ததால், நீங்கள் ஒரு வருகையைப் பற்றி யோசித்துக்கொண்டிருக்கலாம். 1146 01:03:39,080 --> 01:03:40,580 முயற்சி செய்ய வேண்டாம். 1147 01:03:40,910 --> 01:03:42,210 திருமதி சீதாமஹாலக்ஷ்மி! 1148 01:03:42,500 --> 01:03:43,870 இது சற்றும் நியாயமில்லை. 1149 01:03:44,000 --> 01:03:45,500 -நான் மிகவும் கடினமாக உழைத்தேன் மற்றும்- -இங்கே செல்லுங்கள். 1150 01:03:46,000 --> 01:03:47,790 மீண்டும் தொடங்கியது! 1151 01:03:49,910 --> 01:03:52,290 ஆனால்... நாம் ஏன் சந்திக்க வேண்டும்? ஆமா? 1152 01:03:52,370 --> 01:03:53,460 மீண்டும் தொடங்க! 1153 01:03:55,120 --> 01:03:56,540 அன்புள்ள சீதாமஹாலக்ஷ்மி, 1154 01:03:57,120 --> 01:04:01,250 உங்களுடன் முறையாக இருப்பது மிகவும் சங்கடமாக உள்ளது. 1155 01:04:01,710 --> 01:04:02,870 -ஏய், சீதா! -ஆமா? 1156 01:04:03,370 --> 01:04:05,580 அது அல்லது ஏய், நீ… 1157 01:04:05,960 --> 01:04:09,040 நாங்கள் அடிக்கடி சந்திக்க வேண்டும், அதனால் நான் உங்களை அப்படி அழைக்கும் அளவுக்கு பரிச்சயமானேன்! 1158 01:04:09,750 --> 01:04:12,830 என் அண்ணன் என்னிடம் கேள்வி கேட்டால், நான் அவரிடம் என்ன சொல்ல வேண்டும்? 1159 01:04:13,080 --> 01:04:14,160 அவரிடம் உண்மையைச் சொல்லுங்கள். 1160 01:04:14,370 --> 01:04:16,120 நீங்கள் என்னுடன் இருக்கிறீர்கள் என்பதை அவரிடம் உண்மையைச் சொல்லுங்கள். 1161 01:04:16,460 --> 01:04:19,040 நான் அவரிடம் உண்மையைச் சொன்னால், என் சகோதரர் அதை ஏற்க மாட்டார். 1162 01:04:19,910 --> 01:04:21,210 நீங்கள் அதிகமாக இருக்கிறீர்கள். 1163 01:04:21,960 --> 01:04:23,460 அத்தகைய அழகு பொய் சொல்லும்போது, 1164 01:04:23,710 --> 01:04:24,580 உண்மை. 1165 01:04:25,160 --> 01:04:26,710 உண்மையை எப்படி நம்ப முடியாது? 1166 01:04:43,830 --> 01:04:51,830 "இவ்வளவு பெரிய அழகு ஒரு திசைமாறிப் போய், எப்படியாவது இந்த பூமியை அடைந்துவிட்டதா?" 1167 01:04:53,250 --> 01:05:01,620 “அல்லது அவர்கள் அதை சிலாகித்திருக்க முடியுமா? உங்கள் வடிவத்தில் ஒரு பெரிய சிற்பம்?” 1168 01:05:02,160 --> 01:05:06,750 உலகம் கண்டிராத “நீங்கள் ஒரு மகத்துவம்” 1169 01:05:07,160 --> 01:05:11,250 "என் காத்திருப்பு ஆசீர்வதிக்கப்பட்டது உங்கள் சிரிப்பால் தொட்டது" 1170 01:05:11,870 --> 01:05:16,620 "இரவுகளை வணங்கும் மூடுபனி நீயா?" 1171 01:05:17,870 --> 01:05:25,290 நீங்கள் அருகில் இருக்கும்போது அவரை ஏன் என்று கேட்டு எரிச்சலடைந்த சந்திரன் உடனடியாக வெளியேறினார். 1172 01:05:27,250 --> 01:05:35,660 "ஒரு பில்லியன் நட்சத்திரங்கள் பூமியில் இறங்கின உங்களுக்கு இவ்வளவு மென்மையான ஒளியைக் கொடுத்தது என்ன" 1173 01:05:56,000 --> 01:06:03,080 “உங்கள் தொடுதல் பூமியை வீங்கச் செய்கிறது, எவ்வளவு விசித்திரமானது” 1174 01:06:05,710 --> 01:06:11,910 உங்கள் துணிச்சலால் "நான் திரும்பப் பெறாத பகுதிக்கு இழுக்கப்பட்டேன்" 1175 01:06:14,210 --> 01:06:18,120 "உங்கள் புடவை அடுக்கு அதன் இயல்பான பண்பு" 1176 01:06:18,870 --> 01:06:23,580 "புலியைப் போல குனிவது இளைஞர்கள்" 1177 01:06:23,660 --> 01:06:27,790 “என் உலகம் சரணடைகிறது அது உங்களுக்கு நன்றி” 1178 01:06:29,620 --> 01:06:37,460 நீங்கள் அருகில் இருக்கும்போது அவரை ஏன் என்று கேட்டு எரிச்சலடைந்த சந்திரன் உடனடியாக வெளியேறினார். 1179 01:06:39,250 --> 01:06:47,750 "ஒரு பில்லியன் நட்சத்திரங்கள் பூமியில் இறங்கின உங்களுக்கு இவ்வளவு மென்மையான ஒளியைக் கொடுத்தது என்ன" 1180 01:06:51,830 --> 01:06:52,710 ஆ! 1181 01:06:53,330 --> 01:06:55,580 நடு இரவில் ஒரு பையனும் பெண்ணும்! 1182 01:06:55,790 --> 01:06:56,660 எத்தனை முறை! 1183 01:06:56,750 --> 01:06:57,580 பேரழிவு நேரங்கள். 1184 01:06:57,620 --> 01:07:01,210 - குறைந்தபட்சம் அவர்கள் தூரத்தை பராமரிக்கிறார்கள். -ஆ... 1185 01:07:01,210 --> 01:07:02,040 அவர்கள் அருகில் வந்தால்? 1186 01:07:02,080 --> 01:07:03,410 உலகம் நிலைத்து நிற்காதா? 1187 01:07:03,460 --> 01:07:04,960 ஐயோ! அங்கே நிறுத்து. 1188 01:07:07,290 --> 01:07:08,330 நான் அவரைத் தொட்டேன். 1189 01:07:13,250 --> 01:07:14,830 உங்கள் உலகம் நின்றுவிட்டதா? 1190 01:07:16,830 --> 01:07:17,960 அவரை கேட்க. 1191 01:07:18,750 --> 01:07:19,710 மிஸ்டர் ராம்! 1192 01:07:22,750 --> 01:07:24,370 உங்கள் உலகம் நின்றுவிட்டதா? 1193 01:07:28,160 --> 01:07:29,080 இல்லை. 1194 01:07:29,370 --> 01:07:30,540 நீங்கள் இப்போது செல்லலாம். 1195 01:07:30,910 --> 01:07:32,620 எனவே, அது நிற்கவில்லை. போகலாம். 1196 01:07:33,790 --> 01:07:34,870 போகலாம் மிஸ்டர் ராம். 1197 01:07:37,210 --> 01:07:44,870 “ஒரு கிளி புடவை உடுத்தி, உன்னைச் சூழ்ந்து கொண்டு பட்டாம்பூச்சியாக மாறியதா?” 1198 01:07:46,620 --> 01:07:54,660 “நான் என் வில்லை நீட்டி, உன்னுடன் முடிச்சுப் போட்டுவிட்டு மீண்டும் ராமனாக வரட்டுமா?” 1199 01:07:55,210 --> 01:07:59,710 “உன் வசிப்பிடத்தில் அழகு அடிமையா? 1200 01:07:59,910 --> 01:08:02,960 உலகத்தால் உங்களுக்கு எதிராக ஒரு போர் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது. 1201 01:08:02,960 --> 01:08:04,250 திருமதி சீதா! அது நீதான்! 1202 01:08:04,710 --> 01:08:09,040 “என் உலகம் சரணடைகிறது அது உங்களுக்கு நன்றி” 1203 01:08:10,790 --> 01:08:19,040 நீங்கள் அருகில் இருக்கும்போது அவரை ஏன் என்று கேட்டு எரிச்சலடைந்த சந்திரன் உடனடியாக வெளியேறினார். 1204 01:08:20,410 --> 01:08:27,750 "ஒரு பில்லியன் நட்சத்திரங்கள் பூமியில் இறங்கின உங்களுக்கு இவ்வளவு மென்மையான ஒளியைக் கொடுத்தது என்ன" 1205 01:08:31,580 --> 01:08:32,830 மழை நிற்கப் போவதில்லை. 1206 01:08:34,370 --> 01:08:35,960 அவர்களுக்கு வாடகைக்கு இடம் உள்ளது. வா. 1207 01:08:42,660 --> 01:08:44,120 வா வா. நீங்கள் நனைந்து விடுவீர்கள். 1208 01:08:44,330 --> 01:08:46,250 -நான் டூ-லெட் போர்டைப் பார்த்தேன். - ஓ, அது! 1209 01:08:47,210 --> 01:08:50,120 பாட்டி! வீட்டைப் பார்க்க ஒருவர் இங்கே இருக்கிறார். நான் இப்பொழுது வந்துவிடுவேன். 1210 01:08:50,210 --> 01:08:51,250 என்ன? 1211 01:08:51,370 --> 01:08:52,540 இந்த கனமழையில்? 1212 01:08:53,250 --> 01:08:54,410 அவர்கள் குடும்பத்தாரா? 1213 01:08:54,660 --> 01:08:56,000 எர்... எர்... 1214 01:08:56,460 --> 01:08:57,410 வரும் வாரம்… 1215 01:08:57,830 --> 01:08:59,410 வரும் வாரம் எங்களுக்கு திருமணம். 1216 01:08:59,460 --> 01:09:00,160 ஆமா? 1217 01:09:00,210 --> 01:09:01,000 சரியா? 1218 01:09:01,120 --> 01:09:02,040 சரியா? 1219 01:09:03,330 --> 01:09:04,540 - என்ன, பெண்ணே? -ஆமா? 1220 01:09:04,870 --> 01:09:05,830 இது உண்மையா? 1221 01:09:07,710 --> 01:09:08,500 ம்ம். 1222 01:09:08,710 --> 01:09:10,580 அங்கு. நீங்கள் இப்போதுதான் ஒப்புக்கொண்டீர்கள். 1223 01:09:11,250 --> 01:09:12,710 பாட்டி! நீயே சாட்சி. 1224 01:09:12,870 --> 01:09:13,830 எதற்காக? 1225 01:09:14,080 --> 01:09:16,960 அது... எர்... நீங்கள் எங்கள் திருமணத்திற்கு சாட்சி என்று சொல்கிறேன். 1226 01:09:17,580 --> 01:09:18,710 நான் சொல்வது சரியா சீதா? 1227 01:09:19,040 --> 01:09:20,370 உனக்கு என்ன ஆயிற்று? 1228 01:09:20,660 --> 01:09:23,960 உனக்கு இன்னும் ஒரு வாரத்தில் கல்யாணம் ஆகப் போகிறது, அவளிடம் ஏன் இவ்வளவு சம்பிரதாயமாக இருக்கிறாய்? 1229 01:09:24,040 --> 01:09:27,410 நீங்கள் அவளை சீதா அல்லது ஹே என்று அழைக்க வேண்டும். 1230 01:09:28,040 --> 01:09:28,960 நன்றாகச் சொன்னீர்கள். 1231 01:09:29,040 --> 01:09:30,000 நிறுத்து பாட்டி. 1232 01:09:30,040 --> 01:09:31,040 அவள் எப்போதும் இப்படித்தான். 1233 01:09:31,120 --> 01:09:32,080 வாருங்கள் சகோதரி. 1234 01:09:33,790 --> 01:09:35,120 ஏய்! சீதா! 1235 01:09:41,410 --> 01:09:43,460 வலதுபுறம் கதவைத் திறக்கவும். 1236 01:09:43,620 --> 01:09:44,830 அது மண்டபம். 1237 01:09:45,910 --> 01:09:47,040 ஆம், நான் பார்த்திருக்கிறேன். 1238 01:09:47,160 --> 01:09:48,250 இது உண்மையில் அழகாக இருக்கிறது. 1239 01:09:48,790 --> 01:09:49,710 சகோதரி! 1240 01:09:50,210 --> 01:09:52,250 - உங்களுடையது காதல் திருமணம், இல்லையா? -ஆம்! 1241 01:09:52,750 --> 01:09:53,660 உனக்கு எப்படித் தெரியும்? 1242 01:09:53,790 --> 01:09:55,960 கல்யாணத்துக்கு முன்னாடியே சேர்ந்து வீடு தேடுறீங்க. 1243 01:09:56,210 --> 01:09:57,620 என்னால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லையா? 1244 01:09:58,620 --> 01:10:00,960 காதலர்களைப் பற்றி மட்டுமே படித்தேன். 1245 01:10:01,330 --> 01:10:02,660 இதுவரை அவர்களைப் பார்த்ததில்லை சகோதரி! 1246 01:10:02,830 --> 01:10:04,210 எங்கே முதல்முறை சந்தித்தீர்கள்? 1247 01:10:04,330 --> 01:10:05,250 ரயிலில். 1248 01:10:05,500 --> 01:10:06,410 இல்லை. 1249 01:10:06,960 --> 01:10:07,960 காஷ்மீரில். 1250 01:10:08,120 --> 01:10:09,120 காஷ்மீரா? 1251 01:10:09,500 --> 01:10:12,000 ஆஹா! இவ்வளவு அழகான இடம், சகோதரி! 1252 01:10:12,370 --> 01:10:15,790 சுற்றிலும் பனி மலைகள், ஆப்பிள்கள், பனிப்பொழிவு... 1253 01:10:15,870 --> 01:10:17,210 உயரமான பைன் மரங்கள். 1254 01:10:17,330 --> 01:10:18,710 சுற்றிலும் குருக்ஷேத்திரம். 1255 01:10:24,120 --> 01:10:25,500 இன்று பண்டிகையா? 1256 01:10:25,660 --> 01:10:26,500 வணக்கம்! 1257 01:10:26,830 --> 01:10:30,870 ஆண்டின் முதல் பனி பெய்யும் போது, 1258 01:10:31,330 --> 01:10:36,750 பகவான் ஸ்ரீராமரும், அன்னை சீதாவும் நேரத்தை செலவிட அகர்தாவிற்கு வருகிறார்கள். 1259 01:10:36,910 --> 01:10:37,750 உண்மையில்? 1260 01:10:41,790 --> 01:10:42,960 நீங்கள் எங்கிருந்து வருகிறீர்கள்? 1261 01:10:43,080 --> 01:10:44,080 ஹைதராபாத்! 1262 01:10:44,960 --> 01:10:50,160 ஸ்ரீராமர் மற்றும் சீதையின் வருகைக்காக காத்திருந்த அகர்தாவை நெருப்பு சூழ்ந்தது. 1263 01:10:58,620 --> 01:11:02,500 அன்று நான் உயிருடன் வெளியேறுவேன் என்று நினைத்துக்கூட பார்க்கவில்லை. 1264 01:11:05,660 --> 01:11:08,500 அப்போதுதான் ராமரைப் பார்த்தேன். 1265 01:11:09,040 --> 01:11:09,830 ஏய்! 1266 01:11:09,870 --> 01:11:11,000 ஒரு பெண் இந்த திசையில் ஓடினாள். 1267 01:11:11,040 --> 01:11:12,040 அவளைப் பார்த்தாயா? 1268 01:11:27,960 --> 01:11:28,750 உடன் வாருங்கள். 1269 01:11:36,080 --> 01:11:37,540 இங்கே யாராவது இருக்கிறார்களா? 1270 01:11:39,620 --> 01:11:40,580 யாரும் இல்லை. 1271 01:11:42,000 --> 01:11:43,040 பிறகு, யார் இவர்? 1272 01:11:43,290 --> 01:11:44,250 அவள் என் மனைவி. 1273 01:11:44,410 --> 01:11:45,790 உங்கள் மனைவி மிகவும் அழகானவர். 1274 01:11:46,000 --> 01:11:46,870 நானும் ஒரு முஸ்லிம்தான். 1275 01:11:46,910 --> 01:11:48,000 இது என்ன வித்தியாசத்தை ஏற்படுத்துகிறது? 1276 01:11:48,040 --> 01:11:49,960 இந்த அழகைப் பற்றி மட்டுமே நாங்கள் கவலைப்படுகிறோம். 1277 01:12:14,750 --> 01:12:15,660 மன்னிக்கவும், மேடம். 1278 01:12:15,790 --> 01:12:18,660 உன்னைக் காப்பாற்றத்தான் நீ என் மனைவி என்று சொன்னேன். 1279 01:12:34,290 --> 01:12:36,000 ‘குருக்ஷேத்திரத்தில் ராவணனின் அழிவு.’ 1280 01:12:36,710 --> 01:12:38,790 ‘போரின் மினுமினுப்பில், சீதையின் சுயதேர்வு.’ 1281 01:12:40,290 --> 01:12:41,660 எனக்கு இப்போது புரிகிறது சீதா. 1282 01:12:45,710 --> 01:12:46,620 சீதா! 1283 01:12:56,750 --> 01:12:57,710 மிகவும் மழுப்பலானது! 1284 01:13:03,790 --> 01:13:05,000 ஏன் இவ்வளவு தாமதம்? 1285 01:13:05,250 --> 01:13:06,330 நீங்கள் என்ன செய்து கொண்டிருந்தீர்கள்? 1286 01:13:07,000 --> 01:13:09,160 இது என்னுடைய முதல் திருட்டு முயற்சி. 1287 01:13:09,410 --> 01:13:10,460 அதனால்தான் நான் தாமதமாகிவிட்டேன். 1288 01:13:11,000 --> 01:13:12,120 அப்போ இது….? 1289 01:13:12,460 --> 01:13:13,410 ஆச்சரியம். 1290 01:13:15,000 --> 01:13:16,330 என்ன நடந்தது? நீங்கள் குளிர்ச்சியாக உணர்கிறீர்களா? 1291 01:13:16,370 --> 01:13:18,660 ஆபத்து ஒரு சில அடி தூரத்தில் இருக்கும்போது, ​​நீங்கள் குளிர்ச்சியை உணர மாட்டீர்கள். 1292 01:13:18,660 --> 01:13:19,500 நீங்கள் பீதியடைகிறீர்கள். 1293 01:13:19,960 --> 01:13:21,500 ஏன் பயம்? நான் இங்கே இருக்கிறேன். 1294 01:13:21,580 --> 01:13:22,910 நான் ஏன் பயப்படுகிறேன். 1295 01:13:23,080 --> 01:13:24,750 நாளை அரண்மனைக்கு செல்கிறோம். 1296 01:13:24,960 --> 01:13:26,410 எதற்காக? என் இறுதி சடங்கு? 1297 01:13:26,540 --> 01:13:28,330 திருமண கூட்டணியை உறுதிப்படுத்த. 1298 01:13:28,500 --> 01:13:30,160 நான் இப்போது திருமணம் செய்து கொள்ள விரும்பவில்லை. 1299 01:13:31,370 --> 01:13:32,960 நான் என் திருமணத்தைப் பற்றி பேசிக்கொண்டிருந்தேன். 1300 01:13:33,710 --> 01:13:35,750 எனவே, எதிர்காலத்தில் நீங்கள் என்னை தனியாக விடமாட்டீர்களா? 1301 01:13:42,370 --> 01:13:44,660 சாதனங்கள் கூட என்னை கேலி செய்கின்றன. 1302 01:13:46,830 --> 01:13:48,660 இதைத்தான் விதியின் வழிகள் என்கிறார்கள். 1303 01:13:52,160 --> 01:13:55,830 அவள் உங்களுக்காக இங்கு வருவதால் அரண்மனைக்கு செல்வது அவ்வளவு எளிதானது அல்ல. 1304 01:13:56,540 --> 01:13:59,870 எங்கள் தெலுங்கு ஆசிரியர் திரு கிருஷ்ணமூர்த்தி இங்கு எங்கோ தங்கியிருந்தார், இல்லையா? 1305 01:14:00,250 --> 01:14:02,830 நீங்கள் சொன்னது உங்களுக்குப் பொருத்தமற்றதாகத் தோன்றவில்லையா? 1306 01:14:03,040 --> 01:14:04,870 ஏதாவது தவறு நடந்தால், அவர்கள் நம்மைக் கொன்றுவிடுவார்கள். 1307 01:14:04,960 --> 01:14:05,750 ஏய்! 1308 01:14:05,830 --> 01:14:07,540 நாங்கள் இங்கு கால் பந்து விளையாடினோம். 1309 01:14:07,750 --> 01:14:08,750 உனக்கு நினைவிருக்கிறதா? 1310 01:14:08,960 --> 01:14:10,960 முகல்-இ-ஆசம் இப்போது விளையாடுவது விசித்திரமாக இருக்கிறது. 1311 01:14:13,710 --> 01:14:15,290 நான் உன்னிடம் என்ன கேட்டேன்? 1312 01:14:15,370 --> 01:14:16,750 என்னிடம் என்ன சொல்கிறாய்? 1313 01:14:17,250 --> 01:14:18,870 அரண்மனைக்குள் எப்படி நுழைவது? 1314 01:14:19,160 --> 01:14:20,290 வண்டியை நிறுத்தினால். 1315 01:14:20,370 --> 01:14:21,410 நான் செய்தேன். 1316 01:14:21,540 --> 01:14:22,750 அரண்மனை வருமா? 1317 01:14:22,870 --> 01:14:23,710 அங்கு. 1318 01:14:24,080 --> 01:14:24,870 சுப்ரமணியம். 1319 01:14:24,960 --> 01:14:26,410 தனிப்பட்ட முறையில் எங்களை உள்ளே அழைத்துச் செல்வார். 1320 01:14:27,040 --> 01:14:29,410 எனவே, நீங்கள் மிகவும் முன்னதாகவே உத்தியை திட்டமிட்டுள்ளீர்கள். 1321 01:14:30,080 --> 01:14:32,000 தைரியமும், வீரமும் உங்களுக்கு சீதாமஹாலக்ஷ்மியைப் பெற்றுத் தரும். 1322 01:14:32,080 --> 01:14:33,540 ஹனுமான் வாழ்க! 1323 01:14:33,870 --> 01:14:35,460 -ஒரு ரூபாய்... -திரு சுப்ரமணியம்! 1324 01:14:36,250 --> 01:14:37,250 நீ நலமா? 1325 01:14:38,960 --> 01:14:39,910 நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 1326 01:14:40,790 --> 01:14:42,410 என்ன தவறு என்னிடம்? நான் நலமாக இருக்கிறேன். 1327 01:14:43,000 --> 01:14:43,870 யார் நீ? 1328 01:14:44,000 --> 01:14:44,870 நான் ராம். 1329 01:14:45,040 --> 01:14:46,870 கடந்த வெள்ளிக்கிழமை நான் உங்களை அரண்மனையில் சந்தித்தேன்? 1330 01:14:47,620 --> 01:14:48,620 வெள்ளி? 1331 01:14:48,910 --> 01:14:49,830 என்னை மறந்துவிட்டீர்கள் சார். 1332 01:14:49,870 --> 01:14:51,290 அட... அப்படி இல்லை. 1333 01:14:52,000 --> 01:14:53,000 இப்போதுதான்… 1334 01:14:53,870 --> 01:14:55,460 நான் தெளிவில்லாமல் நினைவில் வைத்திருக்கிறேன். 1335 01:14:55,790 --> 01:14:57,000 -ரேம்! -ஆம்! 1336 01:14:57,540 --> 01:14:59,250 -எங்கே? அரண்மனைக்கு? -நிச்சயமாக. 1337 01:14:59,660 --> 01:15:01,370 போகலாம். நானும் அரண்மனைக்குப் போகிறேன். 1338 01:15:01,410 --> 01:15:03,250 நீங்கள் ஏன் சிரமப்படுகிறீர்கள்? பேரம் பேசி ஒரு ரூபாய்க்குப் போவேன். 1339 01:15:03,830 --> 01:15:05,040 -நீங்கள் செல்லலாம்! -ஓஹோ! வாருங்கள் ஐயா. 1340 01:15:05,040 --> 01:15:06,160 என் காரில் செல்வோம். 1341 01:15:06,620 --> 01:15:07,910 அப்படி நினைக்கிறாய் ராம்? 1342 01:15:08,000 --> 01:15:09,540 பா, வாருங்கள் சார். 1343 01:15:21,790 --> 01:15:26,830 "என் அழகான ராமா, உன்னுடைய ராஜ நடையுடன் என்னிடம் நடந்து வா" 1344 01:15:26,910 --> 01:15:28,290 அரசனுக்கு விருப்பமானதை சட்டம் சொல்கிறது. 1345 01:15:28,290 --> 01:15:29,370 இப்போது ஏன் சட்டம் பற்றி பேச வேண்டும்? 1346 01:15:29,410 --> 01:15:30,210 சும்மா ஒரு பழமொழி. 1347 01:15:30,620 --> 01:15:35,830 "குன்றுகள் மற்றும் அருவி நீரோடைகள் கடந்து என்னிடம் வருகின்றன, நான் உன்னை கெஞ்சுகிறேன்" 1348 01:15:37,790 --> 01:15:43,660 "என் அழகான ராமா, உன்னுடைய ராஜ நடையுடன் என்னிடம் நடந்து வா" 1349 01:15:44,540 --> 01:15:47,000 "மிதிலாவில் நான் காத்திருக்கிறேன்" 1350 01:15:47,040 --> 01:15:49,000 அதனால்தான் அவள் கற்றுக் கொள்ள ஒரு ஆசிரியரை நியமித்தாள். 1351 01:15:49,080 --> 01:15:52,250 "உன் பயணத்தைத் தொடங்கு, என் நீல நிற கிருஷ்ணா" 1352 01:15:52,790 --> 01:15:57,910 "என் அழகான ராமா, உன்னுடைய ராஜ நடையுடன் என்னிடம் நடந்து வா" 1353 01:15:59,960 --> 01:16:01,540 நிறுத்து, நிறுத்து! யார் நீ? 1354 01:16:01,620 --> 01:16:03,500 -ஏன் இந்தப் பக்கம் படி ஏறி வருகிறாய்? -மண்ணியுங்கள். 1355 01:16:03,540 --> 01:16:05,830 -நான் வேண்டாம் என்று சொன்னேன் ஆனால் அவர்- -ஐயா! அவர் திரு சுப்ரமணியத்தின் மருமகன். 1356 01:16:06,080 --> 01:16:06,960 அப்படியா? 1357 01:16:06,960 --> 01:16:08,040 அவரை வாழ்த்துங்கள். 1358 01:16:08,080 --> 01:16:09,040 ஆஹா! 1359 01:16:09,160 --> 01:16:10,870 என்ன மரியாதை! என்ன ஒழுக்கம்! 1360 01:16:11,250 --> 01:16:13,790 நீங்கள் ஒரு இருண்ட நிழல் ஆனால் நீங்கள் உங்கள் மாமாவைப் போலவே இருக்கிறீர்கள். 1361 01:16:14,000 --> 01:16:16,290 நான் சீதாராமையா. நான் உங்கள் மாமாவின் நண்பன். 1362 01:16:16,410 --> 01:16:17,580 பிறகு என்னை ஆசீர்வதியுங்கள். 1363 01:16:17,790 --> 01:16:19,000 சரி சரி. எழு. 1364 01:16:19,160 --> 01:16:24,580 "குன்றுகள் மற்றும் அருவி நீரோடைகள் கடந்து என்னிடம் வருகின்றன, நான் உன்னை கெஞ்சுகிறேன்" 1365 01:16:26,160 --> 01:16:27,080 நிறுத்து. 1366 01:16:27,290 --> 01:16:28,290 நிறுத்து! 1367 01:16:28,290 --> 01:16:29,580 நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 1368 01:16:31,540 --> 01:16:33,080 யாரையாவது தேடுகிறீர்களா? 1369 01:16:33,500 --> 01:16:34,790 சீதாவுக்காக இங்க வந்தேன் சார். 1370 01:16:35,040 --> 01:16:36,120 சீதா? சீதா யார்... 1371 01:16:36,160 --> 01:16:38,160 சீதாவுக்கு... ராமையா. 1372 01:16:38,410 --> 01:16:39,910 இவர் திரு சீதாராமையாவின் மருமகன் ஆவார். 1373 01:16:39,910 --> 01:16:41,750 -ஆம்! - நீங்கள் இப்போது செய்யுங்கள். நான் கீழே என் முறை செய்தேன். 1374 01:16:42,660 --> 01:16:43,580 அப்படியா? 1375 01:16:43,660 --> 01:16:44,830 ஓ, போதும். போதும். 1376 01:16:47,080 --> 01:16:50,410 இந்த முட்டாள் தனக்கு திருமண வயதில் ஒரு மருமகன் இருப்பதாக என்னிடம் சொல்லவே இல்லை! 1377 01:16:50,410 --> 01:16:51,790 - அது அவருக்குத் தெரியாது. -ஆமா? 1378 01:16:54,000 --> 01:16:55,660 நீங்கள் என்னிடம் சொல்லியிருக்கலாம். 1379 01:16:55,660 --> 01:16:56,790 இப்பதான் தெரிஞ்சுகிட்டேன் சார். 1380 01:16:58,710 --> 01:17:00,040 நீங்கள் ஏதாவது கவனித்தீர்களா? 1381 01:17:00,040 --> 01:17:01,500 உனக்கும் இப்போதுதான் தெரிந்தது. 1382 01:17:04,830 --> 01:17:05,960 ஜோக் சார். ஜோக்! 1383 01:17:09,250 --> 01:17:10,500 என்ன சுப்பு! 1384 01:17:10,500 --> 01:17:13,750 உங்கள் மருமகனைப் பற்றி பேசாமல் இவ்வளவு நேரம் நன்றாக சமாளித்து விட்டீர்கள். 1385 01:17:13,750 --> 01:17:14,830 ஓ, உண்மையில்! 1386 01:17:15,250 --> 01:17:16,460 இது ராம். 1387 01:17:16,460 --> 01:17:17,410 ஏய், நகர்த்து! 1388 01:17:17,660 --> 01:17:19,250 -என் மருமகன். -எனக்கு தெரியும்! 1389 01:17:19,500 --> 01:17:20,960 இது சீதாராமையா... 1390 01:17:20,960 --> 01:17:21,830 இங்கே, இங்கே. 1391 01:17:22,250 --> 01:17:23,830 உங்க மாமா மாதிரி இருக்கா? 1392 01:17:24,830 --> 01:17:27,620 ஏய், இந்த வயதிலும் நீங்கள் வேடிக்கையாக நடிப்பதை நிறுத்தவில்லை! 1393 01:17:28,040 --> 01:17:29,160 நான் ஏன்? 1394 01:17:29,160 --> 01:17:30,330 ஏன்? 1395 01:17:30,330 --> 01:17:35,160 இந்த இரத்த உறவுகளுக்கும் பெரியவர்களின் பேச்சுகளுக்கும் இடையில் நான் திணறுவதை உணர்கிறேன். 1396 01:17:35,160 --> 01:17:36,960 நான் காரில் காத்திருக்கிறேன், சரியா? 1397 01:17:36,960 --> 01:17:38,500 -இதை சீதாவிடம் கொடுத்துவிட்டு வருகிறேன். -சரி சரி. 1398 01:17:38,500 --> 01:17:40,120 கொஞ்சம் சிரிப்பதை நிறுத்து. 1399 01:17:40,660 --> 01:17:44,580 "மிதிலாவில் நான் காத்திருக்கிறேன்" 1400 01:17:44,710 --> 01:17:48,330 என் பிரார்த்தனையைக் கேட்டு என்னிடம் வா ராமா!” 1401 01:17:48,750 --> 01:17:56,540 "உன் புல்லாங்குழலில் ஒரு வில் செய்து சீதையின் பாடலைப் பாடுங்கள்" 1402 01:17:57,410 --> 01:17:59,160 தயவு செய்து சீதாவிடம் சென்று நடனம் கற்றுக்கொள். 1403 01:18:27,160 --> 01:18:28,210 நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 1404 01:18:28,210 --> 01:18:29,830 யாராவது நம்மைப் பார்த்தால் எவ்வளவு ஆபத்தானது? 1405 01:18:29,830 --> 01:18:32,540 சீதா எவ்வளவு அழகான ஆபத்து என்பதை இப்போதுதான் உணர்கிறேன். 1406 01:18:33,580 --> 01:18:37,250 நீங்கள் இங்கே வரக்கூடாது. 1407 01:18:38,540 --> 01:18:40,660 ஷ்ஷ்... நீங்கள் இங்கு வரக்கூடாது என்று நான் நம்புகிறேன். 1408 01:18:41,660 --> 01:18:45,580 நீ ஏன் இவ்வளவு பெரிய ரிஸ்க் எடுத்து இங்கே வந்தாய் என்று சொல்லுங்கள். 1409 01:18:46,160 --> 01:18:48,870 இளவரசிக்கு நடனம் கற்றுக்கொடுப்பது மிகப் பெரிய வேலை. 1410 01:18:49,960 --> 01:18:52,290 எனக்கு ஒரு சிறிய வேலை இருக்கிறது. 1411 01:18:52,870 --> 01:18:54,960 நீங்கள் அதை எடுக்க விரும்பினால், நீங்கள் விரும்பினால்… 1412 01:18:55,370 --> 01:18:56,410 அது என்ன வேலை? 1413 01:18:57,120 --> 01:19:01,370 இத்தனை வருடங்களில் எனக்கென்று சொந்த வீடு இல்லை அல்லது என்னுடையவர்கள் என்று அழைக்கக்கூடியவர்கள் இல்லை, சீதா. 1414 01:19:01,870 --> 01:19:03,500 ஒவ்வொரு விடுமுறையிலும், நான் என் பைகளை மூட்டை கட்டிக்கொண்டு, 1415 01:19:03,500 --> 01:19:06,500 நாடு முழுவதும் சுற்றிவிட்டு ராணுவ தளத்திற்கு திரும்புவேன். 1416 01:19:07,500 --> 01:19:09,710 ஆனால்... இனிமேல் அப்படி இல்லை. 1417 01:19:10,830 --> 01:19:13,330 எனக்கு விடுமுறை கிடைக்கும் போது நான் உங்களிடம் வர வேண்டும். 1418 01:19:13,870 --> 01:19:16,960 நீ எனக்காகக் காத்திருக்கும் போது, ​​நான் உன்னை இப்படியே நெருங்க வேண்டும். 1419 01:19:17,500 --> 01:19:20,290 காஷ்மீரில் நான் பேசிய பொய்யை உண்மையாக்க விரும்புகிறேன். 1420 01:19:21,620 --> 01:19:23,870 இந்த வேலை பெரியதா சிறியதா என்று தெரியவில்லை. 1421 01:19:25,040 --> 01:19:27,460 உங்களுக்கு பிடித்திருந்தால், எனக்கு தெரியப்படுத்துங்கள். நான் உன்னை ராணி போல் நடத்துவேன். 1422 01:19:30,580 --> 01:19:31,410 உண்மையிலேயே. 1423 01:19:41,080 --> 01:19:43,040 உன் பிரச்சனையை என்னிடம் சொல் சீதா! 1424 01:19:43,790 --> 01:19:44,790 நான் ஒரு சிப்பாய்! 1425 01:19:44,870 --> 01:19:46,370 ஏய், அவளால் எப்படி அப்படி நடக்க முடியும்? 1426 01:19:46,370 --> 01:19:47,870 அவளால் வேறொரு பையன் ராமைக் கண்டுபிடிக்க முடியுமா? 1427 01:19:49,250 --> 01:19:52,960 அவளைக் காப்பாற்ற அவன் பின்னோக்கி வளைந்த பிறகு, அவள் கொஞ்சம் நன்றியை உணர வேண்டும், இல்லையா? 1428 01:19:53,620 --> 01:19:55,290 எப்படியிருந்தாலும், நீங்கள் அனைவரும் ஒரே மாதிரியானவர்கள். 1429 01:19:55,410 --> 01:19:56,830 நீங்கள் எங்களை ஜென்டில்மென் என்று அழைக்கிறீர்கள். 1430 01:19:57,000 --> 01:19:59,250 ஆனால் நீங்கள் இறுதியாக ஒரு முரட்டுத்தனத்தை திருமணம் செய்து கொள்வீர்கள். 1431 01:19:59,540 --> 01:20:01,660 1964 இல் கூட இதே நிலையா? 1432 01:20:03,000 --> 01:20:04,410 அவளுக்கு ஏதாவது காரணம் இருக்க வேண்டுமா? 1433 01:20:04,540 --> 01:20:05,540 இருக்க வேண்டும், இல்லையா? 1434 01:20:05,620 --> 01:20:06,750 அவனிடம் சொல்லிவிட்டு போய்விடு. 1435 01:20:07,120 --> 01:20:08,830 அதே கேள்வியை ராமிடமும் கேட்டேன். 1436 01:20:09,210 --> 01:20:10,210 அவர் என்ன சொன்னார்? 1437 01:20:10,290 --> 01:20:11,160 வெகுதூரம் செல்லுங்கள். 1438 01:20:11,410 --> 01:20:12,460 போய்விடு. 1439 01:20:13,160 --> 01:20:14,000 அருகில் வா. 1440 01:20:20,750 --> 01:20:22,660 எந்த காரணமும் இல்லாமல் காதல் குருட்டு என்று ஏன் சொல்கிறார்கள்? 1441 01:20:23,290 --> 01:20:25,000 அதன் பிறகு ராமை சந்திக்கவில்லையா? 1442 01:20:26,830 --> 01:20:28,080 -அருகில் வா. - ஏய், அது மோசமானது. 1443 01:20:31,000 --> 01:20:33,210 அவன் எப்போது வருகிறான், போனான் என்பது யாருக்கும் தெரியாது. 1444 01:20:34,660 --> 01:20:36,160 அவரைப் பார்த்து இருபது வருடங்கள் ஆகிறது. 1445 01:20:38,040 --> 01:20:39,370 இது மிகவும் எரிச்சலூட்டுகிறது. 1446 01:20:40,000 --> 01:20:41,410 - சீதை யாரென்று எங்களுக்குத் தெரியாது. - வேண்டாம்! 1447 01:20:41,410 --> 01:20:42,830 - அவள் எப்படி இருக்கிறாள் என்று எங்களுக்குத் தெரியாது. - வேண்டாம்! 1448 01:20:42,830 --> 01:20:44,330 எனக்கு இன்னும் பத்து நாட்கள்தான் இருக்கிறது. 1449 01:20:44,460 --> 01:20:45,290 சீதையை எப்படி கண்டுபிடிப்பது? 1450 01:20:45,540 --> 01:20:46,660 ஒரு நிமிடம். 1451 01:20:47,210 --> 01:20:48,790 ராம் அவளை படம் எடுத்தான். 1452 01:20:49,790 --> 01:20:51,830 அது என்னுடன் எங்கோ இருப்பதாக நினைக்கிறேன். 1453 01:20:52,620 --> 01:20:54,000 இது என் அத்தை. 1454 01:20:54,370 --> 01:20:55,620 இது என் அம்மா. 1455 01:20:56,290 --> 01:20:58,160 இவர் மேடை நடிகர் துரியோதனன். 1456 01:20:58,160 --> 01:20:59,620 -இதோ சீதா! -ஆஹா! 1457 01:21:03,660 --> 01:21:05,040 அவள் கிக்காஸ் போல் இருக்கிறாள். 1458 01:21:05,210 --> 01:21:06,790 ஆனால் அவள் மிகவும் அழகாக இருக்கிறாள், இல்லையா? 1459 01:21:07,000 --> 01:21:08,710 நான் இந்த புகைப்படத்தை எடுக்கலாமா? தயவு செய்து! 1460 01:21:09,160 --> 01:21:10,080 ம்ம். 1461 01:21:11,460 --> 01:21:12,460 நன்றி. 1462 01:21:13,830 --> 01:21:15,120 - நீங்கள் கணிதம் செய்கிறீர்களா? -இல்லை. 1463 01:21:15,210 --> 01:21:16,290 அப்புறம் போங்க. 1464 01:21:17,290 --> 01:21:18,960 புகைப்படத்தை என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்? 1465 01:21:18,960 --> 01:21:23,540 இந்தப் புகைப்படத்தை சுப்பிரமணியத்திடம் காட்டி நடன ஆசிரியை சீதாவிடம் கேட்டால் தெரியும். 1466 01:21:26,500 --> 01:21:27,750 வா வா. 1467 01:21:34,660 --> 01:21:35,710 மன்னிக்கவும், மன்னிக்கவும். 1468 01:21:42,500 --> 01:21:43,500 -பாலாஜி! -ஆமா? 1469 01:21:44,960 --> 01:21:46,290 -பாலாஜி! - மீண்டும் என்ன நடந்தது? 1470 01:21:47,750 --> 01:21:48,710 அது என்ன? 1471 01:22:08,960 --> 01:22:13,790 சீதாமஹாலட்சுமியா... இளவரசி நூர்ஜஹானா... 1472 01:22:14,830 --> 01:22:16,870 ஒருமுறை உன் பிரச்சனையை சொல்லு சீதா. 1473 01:22:17,580 --> 01:22:18,790 நான் ஒரு சிப்பாய். 1474 01:22:39,410 --> 01:22:40,410 ஜெய் ஹிந்த், சார். 1475 01:22:43,250 --> 01:22:46,250 நான்கு நாட்களுக்கு முன்பு ஒரு பெண் உன்னைப் பார்க்க வந்தாள். 1476 01:22:47,950 --> 01:22:48,870 அவள் பெயர்… 1477 01:22:49,000 --> 01:22:50,120 அஃப்ரீன் தான் சார். 1478 01:22:50,120 --> 01:22:51,250 அவள் லண்டனைச் சேர்ந்தவள். 1479 01:22:53,200 --> 01:22:54,410 பாகிஸ்தானில் இருந்து. 1480 01:22:56,910 --> 01:23:01,160 இவர் பாகிஸ்தான் ராணுவ மேஜர் அபு தாரிக்கின் பேர மகள் ஆவார். 1481 01:23:03,870 --> 01:23:07,160 ஏதோ புத்தகம் எழுதுவதாகச் சொல்லிவிட்டு ராம் பற்றி என்னிடம் கேட்டாள் சார். 1482 01:23:08,500 --> 01:23:09,830 நான் உண்மையிலேயே வருந்துகிறேன், ஐயா. 1483 01:23:10,660 --> 01:23:12,200 சத்தியமாக எனக்கு இதெல்லாம் தெரியாது. 1484 01:23:13,750 --> 01:23:14,790 நீங்கள் வேண்டாம். 1485 01:23:16,500 --> 01:23:18,200 அவள் எங்கிருந்து வந்தாள் என்று உனக்குத் தெரியாது. 1486 01:23:19,580 --> 01:23:21,370 குறைந்த பட்சம் அவள் எங்கே தங்குகிறாள் என்று தெரியுமா? 1487 01:23:23,160 --> 01:23:28,200 ராமைப் பற்றி ஏதாவது தெரிந்தால் அவளுக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள் சார் என்று ஒரு முகவரியைக் கொடுத்தாள். 1488 01:23:28,830 --> 01:23:30,120 நான் இப்போதே சென்று எடுத்து வருகிறேன். 1489 01:23:35,540 --> 01:23:36,870 இது எப்படி சாத்தியம் நண்பரே? 1490 01:23:37,290 --> 01:23:40,620 காஷ்மீரில் ராணுவ வீரருக்கு நிஜாம் இளவரசி கடிதம்! 1491 01:23:40,910 --> 01:23:42,910 கடிதத்தைப் பிடித்துக்கொண்டு இங்கே இறங்குகிறார்! 1492 01:23:43,200 --> 01:23:44,370 என்ன ஒரு காதல் கதை! 1493 01:23:45,410 --> 01:23:48,040 ஒரு இளவரசி ஒரு சாதாரண சிப்பாயை எப்படி காதலித்தாள் என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது! 1494 01:23:48,750 --> 01:23:50,660 நூர்ஜஹான் அவ்வளவு அப்பாவி இல்லை. 1495 01:23:51,250 --> 01:23:52,330 அவள் லண்டன் திரும்பினாள். 1496 01:23:53,120 --> 01:23:55,160 அவர் அவளிடம் முன்மொழிந்தபோது, ​​​​அவள் வெறுமனே வெளியேறினாள். 1497 01:23:55,620 --> 01:23:56,580 வணக்கம்! 1498 01:23:56,620 --> 01:23:58,000 எல்லோரும் உங்களைப் போல் இல்லை. 1499 01:23:58,080 --> 01:24:00,700 ராமர் போன்ற ஒருவரை நீங்கள் சந்தித்தால், யாரும் இல்லை என்று சொல்ல மாட்டார்கள். 1500 01:24:00,700 --> 01:24:01,700 ராமர் எப்படி ஸ்பெஷல்? 1501 01:24:01,790 --> 01:24:04,000 பணக்கார பெண்ணை காதலிப்பதை தவிர? அதுவும் ஒரு இளவரசி! 1502 01:24:04,540 --> 01:24:05,370 ஏய்! 1503 01:24:05,620 --> 01:24:07,790 சீதை இளவரசி என்பது ராமருக்குத் தெரியாது. 1504 01:24:08,200 --> 01:24:09,500 அவருக்கு எப்படி தெரியாமல் போனது? 1505 01:24:09,620 --> 01:24:12,950 சீதாமஹாலக்ஷ்மியும் நூர்ஜஹானும் ஒன்று என்பதை நாங்கள் சந்தித்தவர்களுக்கு கூட தெரியாது. 1506 01:24:13,120 --> 01:24:14,370 நூறு சதவீதம் வாய்ப்பு உள்ளது. 1507 01:24:14,370 --> 01:24:15,450 இருக்கலாம்! 1508 01:24:15,580 --> 01:24:17,830 ஆனால் ராமின் பிரச்சனையை தீர்க்க நான் இங்கு வரவில்லை. 1509 01:24:18,000 --> 01:24:19,540 நான் என் சொந்த பிரச்சனையை தீர்க்க முயற்சிக்கிறேன். 1510 01:24:21,540 --> 01:24:22,450 நாம் போகலாமா? 1511 01:24:23,330 --> 01:24:25,500 என்னை ஒரு சுயநலவாதியாக எடுத்துக் கொள்ளாதீர்கள். 1512 01:24:26,040 --> 01:24:26,870 சரி? 1513 01:24:26,870 --> 01:24:29,040 நாங்கள் ஏற்கனவே சில அந்நியர்களுக்காக நிறைய செய்து வருகிறோம். 1514 01:24:29,910 --> 01:24:30,950 நீங்கள் மாற மாட்டீர்கள். 1515 01:24:50,450 --> 01:24:54,910 இத்தனை வருடங்களில் எனக்கென்று சொந்த வீடு இல்லை அல்லது என்னுடையவர்கள் என்று அழைக்கக்கூடியவர்கள் இல்லை, சீதா. 1516 01:24:56,500 --> 01:25:00,950 ஒவ்வொரு விடுமுறையிலும், நான் என் பைகளை மூட்டை கட்டிக்கொண்டு, நாடு முழுவதும் சுற்றிவிட்டு ராணுவ தளத்திற்கு திரும்புவேன். 1517 01:25:01,580 --> 01:25:03,660 ஆனால்... இனிமேல் அப்படி இல்லை. 1518 01:25:04,120 --> 01:25:06,540 எனக்கு விடுமுறை கிடைக்கும் போது நான் உங்களிடம் வர வேண்டும். 1519 01:25:07,160 --> 01:25:10,160 நீ எனக்காகக் காத்திருக்கும் போது, ​​நான் உன்னை இப்படியே நெருங்க வேண்டும். 1520 01:25:10,950 --> 01:25:13,830 காஷ்மீரில் நான் சொன்ன பொய்யை உண்மையாக்க விரும்புகிறேன். 1521 01:25:14,290 --> 01:25:16,620 இந்த வேலை பெரியதா சிறியதா என்று தெரியவில்லை. 1522 01:25:17,870 --> 01:25:19,160 உங்களுக்கு பிடித்திருந்தால், எனக்கு தெரியப்படுத்துங்கள். 1523 01:25:19,660 --> 01:25:21,160 நான் உன்னை ராணி போல் நடத்துவேன். 1524 01:25:22,250 --> 01:25:23,700 இனிய காலை வணக்கம். 1525 01:25:26,080 --> 01:25:27,120 காலை வணக்கம். 1526 01:25:27,660 --> 01:25:30,080 இன்றைய அட்டவணை பரபரப்பாக இருக்கும், இளவரசி மேடம். 1527 01:25:30,500 --> 01:25:31,910 தயவுசெய்து உடனடியாக தயாராகுங்கள். 1528 01:25:36,910 --> 01:25:39,080 மேடம், கல்வி அமைச்சருடனான உங்களது சந்திப்பு ஒன்றுதான். 1529 01:25:39,080 --> 01:25:40,540 மிஸ் ரேகா உங்களுடன் சேருவார். 1530 01:25:40,580 --> 01:25:43,250 இளவரசி மேடம், நீங்கள் நலன்புரி சமூகத்துடனும் ஒரு சந்திப்பு வைத்திருக்கிறீர்கள். 1531 01:25:43,580 --> 01:25:44,620 வணக்கம்! 1532 01:25:44,950 --> 01:25:46,200 நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 1533 01:25:48,080 --> 01:25:49,120 காலை வணக்கம். 1534 01:25:49,700 --> 01:25:52,830 பெண்கள் கல்வித் திட்டத்தில் தேர்ச்சி பெற்ற முதல் தொகுதி இதுவாகும். 1535 01:25:52,910 --> 01:25:54,790 உங்களுடன் ஒரு படத்திற்காக காத்திருக்கிறேன், மேடம். -ம்ம். 1536 01:25:55,250 --> 01:25:56,910 நீங்கள் வரவேற்கப்படுகிறீர்கள், என் அன்பே! 1537 01:25:57,410 --> 01:25:58,250 உன்னதமே! 1538 01:25:58,370 --> 01:26:01,000 சாதாரண மக்கள் முன் மண்டியிட உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை. 1539 01:26:02,000 --> 01:26:03,700 யார் தடுக்கப் போகிறார்கள் பாத்திமா! 1540 01:26:05,950 --> 01:26:06,790 சரி! 1541 01:26:08,750 --> 01:26:09,790 அட கடவுளே! 1542 01:26:10,370 --> 01:26:14,080 உங்களைப் பற்றி எதுவும் தெரியாமல் அவளை திருமணம் செய்து கொள்ளச் சொன்னால்- 1543 01:26:14,370 --> 01:26:16,200 அவள் ஏன் ஓடமாட்டாள்? 1544 01:26:16,370 --> 01:26:17,790 என்னைப் பற்றி அவளுக்கு என்ன தெரியாது? 1545 01:26:17,870 --> 01:26:18,950 அவளுக்கு எல்லாம் தெரியும். 1546 01:26:19,120 --> 01:26:21,200 எதிரியை எப்படி அழிப்பது என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். 1547 01:26:21,410 --> 01:26:23,700 ஆனால் ஒரு பெண்ணின் இதயத்தைப் பற்றி உங்களுக்கு முற்றிலும் தெரியாது. 1548 01:26:24,500 --> 01:26:25,540 நீ ராம். 1549 01:26:26,000 --> 01:26:27,540 நீங்கள் இராணுவத்திற்காக வேலை செய்கிறீர்கள். 1550 01:26:28,000 --> 01:26:29,540 இந்த தகவலை நீங்கள் அழைக்க வேண்டாம். 1551 01:26:30,160 --> 01:26:32,120 அவர் எனக்கு ஒரு திருவிழாவிற்கு புடவை வாங்க முடியுமா? 1552 01:26:32,700 --> 01:26:34,410 அவர் ஒரு மாதத்திற்கு எவ்வளவு சம்பாதிக்கிறார்? 1553 01:26:34,790 --> 01:26:37,910 சுருக்கமாகச் சொன்னால், இவனை மணந்தால் என் எதிர்காலம் என்ன? 1554 01:26:38,250 --> 01:26:39,200 அந்த மாதிரி ஏதாவது. 1555 01:26:39,200 --> 01:26:43,040 எதுவுமே இல்லாமல் ராமனைப் பின்பற்ற இது திரேதாயுகம் அல்ல. 1556 01:26:43,500 --> 01:26:44,330 ஓ! 1557 01:26:44,370 --> 01:26:46,200 எனது வங்கிக் கணக்கில் 12,000 உள்ளது. 1558 01:26:46,500 --> 01:26:48,910 அடுத்த மாதம் எனக்கு நூறு ரூபாய் உயர்த்தப்படும். 1559 01:26:49,000 --> 01:26:50,290 மாதம் அறுநூறு! 1560 01:26:50,370 --> 01:26:52,160 மாதம் அறுநூறு என்பது அசாதாரணமானது! 1561 01:26:52,330 --> 01:26:53,410 போய் சீதாவிடம் சொல். 1562 01:26:53,540 --> 01:26:55,910 நீ அவளிடம் சொன்னால், அவள் உங்களுக்கு சம்மதம் தெரிவிக்க மிகவும் ஆர்வமாக இருப்பாள். 1563 01:26:56,290 --> 01:26:58,500 உன்னைப் போன்ற சிறந்த நண்பன் ராவணனைப் பெற்ற நான் பாக்கியசாலி. 1564 01:26:58,580 --> 01:26:59,870 நன்றி. உங்களுக்கும் அதே. 1565 01:26:59,950 --> 01:27:01,660 அம்மா சீதாவிடம் சொல்லுங்கள், நான் அவளைக் கேட்டேன், ராமா. 1566 01:27:01,750 --> 01:27:03,580 முழு ராமாயணத்தையும் மாற்றிவிட்டீர்கள். 1567 01:27:03,870 --> 01:27:05,160 வா. போகலாம். 1568 01:27:05,330 --> 01:27:06,450 நான் வருகிறேன். மேலே போ. 1569 01:27:20,370 --> 01:27:21,580 ராம் என்னிடம் முன்மொழிந்தார். 1570 01:27:22,160 --> 01:27:23,370 நாங்கள் திருமணம் செய்து கொண்டவுடன் - 1571 01:27:23,370 --> 01:27:25,080 - அவர் உன்னை ஒரு ராணி போல நடத்துவார் என்று சொன்னாரா? 1572 01:27:25,080 --> 01:27:26,000 நிச்சயமாக, அவர் செய்வார். 1573 01:27:26,080 --> 01:27:26,910 நூர்! 1574 01:27:27,080 --> 01:27:31,000 இதைப் பற்றி நாம் காரில் அமர்ந்து சிரித்துக் கொண்டே விவாதிக்கக்கூடிய ஒன்றல்ல. 1575 01:27:31,370 --> 01:27:32,410 நடைமுறையில் இருங்கள். 1576 01:27:33,160 --> 01:27:35,620 நீங்கள் எவ்வளவு தாமதப்படுத்துகிறீர்களோ, அவ்வளவு அதிகமாக அவர் காயப்படுவார். 1577 01:27:36,120 --> 01:27:37,040 அவரிடம் உண்மையைச் சொல்லுங்கள். 1578 01:27:39,450 --> 01:27:41,120 எப்போதாவது உண்மையைச் சொல்ல வேண்டும் என்றால், 1579 01:27:41,540 --> 01:27:44,040 நான் அவரை காதலிக்கிறேன் என்று முதலில் அவரிடம் சொல்ல வேண்டும். 1580 01:27:44,540 --> 01:27:45,910 சீதா ஒரு கனவு. 1581 01:27:46,370 --> 01:27:48,500 நீங்கள் இளவரசி நூர்ஜஹான். தயவுசெய்து எழுந்திரு. 1582 01:27:48,700 --> 01:27:49,750 நான் விரும்பவில்லை. 1583 01:27:50,790 --> 01:27:55,040 நான் இல்லை என்று நான் விரும்பாத தருணம் இல்லை. 1584 01:27:55,540 --> 01:27:57,450 அது நடக்காது என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். 1585 01:27:58,120 --> 01:28:00,870 அதனால்தான் அவர் உங்களுக்கு முன்மொழிந்தவுடன் நீங்கள் விலகிச் சென்றீர்கள். 1586 01:28:07,750 --> 01:28:10,250 நூர்! நீங்கள் ஏன் குற்ற உணர்ச்சியுடன் இருக்கிறீர்கள்? 1587 01:28:10,750 --> 01:28:12,450 நீங்கள் மூல முகவரியை எழுதவில்லை. 1588 01:28:12,700 --> 01:28:14,370 ஆனாலும், அவன் உன்னைத் தேடி வந்தான். 1589 01:28:14,370 --> 01:28:15,370 அது அவருடைய தவறு. 1590 01:28:16,790 --> 01:28:19,580 நான் அவருக்கு எழுதியது தவறு. 1591 01:28:21,370 --> 01:28:23,330 ஒரு அனாதையாக அவர் மகிழ்ச்சியாக இருந்திருப்பார். 1592 01:28:32,200 --> 01:28:33,790 ஏதாவது பிரச்சனை உள்ளதா, ஐயா? 1593 01:28:33,870 --> 01:28:35,870 மிகப் பெரிய பிரச்சனை இருக்கிறது, திரு ஜாவேத். 1594 01:28:37,120 --> 01:28:38,660 உங்களால் தீர்க்க முடியுமா? 1595 01:28:39,410 --> 01:28:40,500 உன்னால் முடியாது. சரியா? 1596 01:28:41,410 --> 01:28:42,290 போகலாம். 1597 01:28:43,950 --> 01:28:45,950 நூர், நீ நெருப்புடன் விளையாடுகிறாய். 1598 01:28:46,250 --> 01:28:47,660 உன் சகோதரனைப் பற்றி உனக்குத் தெரியும். 1599 01:28:48,080 --> 01:28:49,580 உங்களுக்கு வேறு வழியில்லை. 1600 01:28:50,290 --> 01:28:53,040 உங்கள் வம்சத்தின் எதிர்காலம் உங்கள் முடிவைப் பொறுத்தது. 1601 01:28:53,540 --> 01:28:54,750 நீ மறந்துவிட்டாயா? 1602 01:29:08,580 --> 01:29:10,120 ஏய்! சீதா! 1603 01:29:20,000 --> 01:29:21,160 உன்னதமே! 1604 01:29:21,330 --> 01:29:22,330 இது ஒரு அவசரநிலை. 1605 01:29:22,700 --> 01:29:24,160 உனக்காக எல்லோரும் காத்திருக்கிறார்கள். 1606 01:29:27,540 --> 01:29:28,620 உன்னதமே! 1607 01:29:28,790 --> 01:29:30,910 ஓமானில் நிலவும் நிதி நெருக்கடி காரணமாக, 1608 01:29:31,290 --> 01:29:35,700 ஓமன் சுல்தான் அனைத்து தொழில்களையும் தனது கட்டுப்பாட்டில் கொண்டு வந்தார். 1609 01:29:36,290 --> 01:29:40,870 எங்கள் பண வைப்பு, சொத்துக்கள் மற்றும் சொத்துக்கள் உட்பட. 1610 01:29:41,200 --> 01:29:42,660 விஷயங்கள் இருண்டதாகத் தெரிகிறது. 1611 01:29:46,540 --> 01:29:47,830 ஃபர்சானா! 1612 01:29:47,910 --> 01:29:49,500 ஏன் நீ அழுகிறாய்? ம்ம்? 1613 01:29:51,410 --> 01:29:53,660 ஓமன் சுல்தான் எங்கள் தொழில்களை கையகப்படுத்தினார். 1614 01:29:54,290 --> 01:29:56,120 ஒரே இரவில் 60 கோடியை இழந்துள்ளோம். 1615 01:29:56,120 --> 01:29:57,000 என்ன? 1616 01:29:57,660 --> 01:30:01,410 இதிலிருந்து மீள ஒரே ஒரு வழிதான் உள்ளது. 1617 01:30:02,200 --> 01:30:03,950 ஓமன் சுல்தான் அதற்கு சம்மதித்தால். 1618 01:30:04,700 --> 01:30:08,250 ஓமானில் உள்ள வணிகங்களை சுல்தானும் அவரது குடும்பத்தினரும் மட்டுமே கட்டுப்படுத்த முடியும். 1619 01:30:09,000 --> 01:30:10,580 நாம் செய்யக்கூடியது ஒன்றே ஒன்றுதான். 1620 01:30:10,950 --> 01:30:12,830 அவர்களுடன் கூட்டணி வைக்க வேண்டும். 1621 01:30:14,160 --> 01:30:18,750 ஓமன் சுல்தானுக்கு ஒரு மகள் இருந்தால், நாங்கள் உங்கள் பெயரை முன்மொழிந்திருப்போம். 1622 01:30:19,660 --> 01:30:22,790 ஆனால் அவருக்கு ஒரு மகன் மட்டுமே உள்ளார். 1623 01:30:26,580 --> 01:30:27,790 நீங்கள் நினைப்பது சரிதான் சார். 1624 01:30:30,080 --> 01:30:35,250 ஓமன் இளவரசருடன் உங்கள் சகோதரியின் திருமணத்தை நீங்கள் முன்மொழிந்தால், 1625 01:30:36,700 --> 01:30:37,950 நாம் இரட்சிக்கப்படலாம். 1626 01:30:38,200 --> 01:30:40,000 ஓமன் இளவரசர் அதற்கு ஒப்புதல் அளித்தால். 1627 01:30:40,500 --> 01:30:41,620 உன்னதம், 1628 01:30:42,330 --> 01:30:44,910 இந்த இருளுக்குள் உங்களால் மட்டுமே சிறிது வெளிச்சத்தை கொண்டு வர முடியும். 1629 01:30:57,660 --> 01:30:58,870 முன்மொழிவை அனுப்பவும். 1630 01:30:59,120 --> 01:31:00,040 கடவுள் விரும்பினால். 1631 01:31:04,200 --> 01:31:05,620 அப்பு! தயவுசெய்து, காத்திருங்கள். 1632 01:31:05,750 --> 01:31:06,660 கத்தாதே. 1633 01:31:07,580 --> 01:31:08,370 அது யார்? 1634 01:31:08,410 --> 01:31:10,450 திரு சுப்ரமணி என்னை அனுப்பியுள்ளார். 1635 01:31:10,660 --> 01:31:11,750 இது அஃப்ரீன், சரியா? 1636 01:31:11,830 --> 01:31:12,700 அவர் என்னிடம் கூறினார். 1637 01:31:12,700 --> 01:31:13,950 நான் கல்லூரிக்கு செல்ல உள்ளேன். 1638 01:31:13,950 --> 01:31:14,870 எனக்கு ஒரு விரிவுரை உள்ளது. 1639 01:31:14,870 --> 01:31:16,750 - வழியில் பேசலாமா? -ம்ம். 1640 01:31:25,450 --> 01:31:28,080 நூர்ஜஹானைப் பற்றி நீங்கள் என்ன தெரிந்துகொள்ள விரும்புகிறீர்கள்? 1641 01:31:28,080 --> 01:31:30,160 எர்.. அவள் உண்மையில் ஒரு புத்தகம் எழுதுகிறாள். 1642 01:31:30,330 --> 01:31:31,080 ஓ! 1643 01:31:31,080 --> 01:31:32,910 இந்தக் கடிதத்தை சீதாவிடம் ஒப்படைக்க வேண்டும். 1644 01:31:35,540 --> 01:31:36,660 சீதா-ராம்! 1645 01:31:37,620 --> 01:31:39,450 பெயர்களைக் கேட்டு இருபது வருடங்கள் ஆகிவிட்டது. 1646 01:31:41,000 --> 01:31:42,080 என்ன ஒரு நாள்! 1647 01:31:42,500 --> 01:31:45,910 நூர்ஜஹான் ஏன் சாதாரண ராணுவ வீரரை காதலித்தார்? 1648 01:31:46,120 --> 01:31:47,620 அதுவும் ஒரு இந்து. 1649 01:31:48,120 --> 01:31:49,120 ஆனால் ஏன்? 1650 01:31:49,370 --> 01:31:50,950 ஏனெனில், அவர் ராமர். 1651 01:31:51,750 --> 01:31:53,410 ஐயா! காத்திரு! நிறுத்து! 1652 01:31:53,410 --> 01:31:54,370 ஐயா, நீங்கள் உள்ளே செல்ல முடியாது. 1653 01:31:54,370 --> 01:31:55,700 நான் வேறொருவரை சந்திக்க விரும்புகிறேன். 1654 01:31:59,290 --> 01:32:00,620 ஐயா, நீங்கள் உள்ளே செல்ல முடியாது. 1655 01:32:00,620 --> 01:32:01,750 இளவரசி உள்ளே இருக்கிறாள். 1656 01:32:01,750 --> 01:32:03,330 உங்கள் இளவரசியைப் பற்றி யார் கவலைப்படுகிறார்கள்? 1657 01:32:03,330 --> 01:32:04,870 நான் என் இளவரசியை சந்திக்க வந்துள்ளேன். 1658 01:32:04,870 --> 01:32:06,500 அரண்மனையில் சொன்னேன், அவள் இங்கு வந்தாள். 1659 01:32:06,870 --> 01:32:08,450 -சீதா! சீதா! - தயவு செய்து கத்த வேண்டாம். 1660 01:32:08,750 --> 01:32:11,000 -மிஸ்டர் விஸ்வநாத்! தயவுசெய்து எங்களை மன்னிக்க முடியுமா? மேலும் அறையை அழிக்கவும். 1661 01:32:11,000 --> 01:32:12,500 சீதா! 1662 01:32:12,540 --> 01:32:14,910 ஐயா, சீதா என்ற பெயரில் யாரும் இல்லை. 1663 01:32:15,200 --> 01:32:16,370 ஐயா, இளவரசி உள்ளே இருக்கிறார். தயவு செய்து போகாதே. 1664 01:32:16,370 --> 01:32:17,500 ராமர் இங்கே இருக்கிறார். 1665 01:32:17,790 --> 01:32:20,330 - இது நடக்காது என்று அவரிடம் சொல்லுங்கள். - நீங்கள் செல்ல முடியாது! 1666 01:32:20,370 --> 01:32:21,450 அவர் வாழ்க்கையை நடத்தட்டும், நூர். -தயவு செய்து! 1667 01:32:21,450 --> 01:32:22,660 - நான் அவளை ஒருமுறை சென்று சந்திப்பேன். -பாதுகாப்பு! 1668 01:32:22,660 --> 01:32:24,290 - விடுங்க சார். - நான் பேச வேண்டும், தயவுசெய்து! 1669 01:32:24,750 --> 01:32:25,700 மேடம் உங்களை அழைக்கிறார். 1670 01:32:29,950 --> 01:32:31,080 நான் ஒரு முட்டாள். 1671 01:32:31,290 --> 01:32:34,540 ஏன் ஒரு பெண் கேட்டவுடனே திருமணத்திற்கு சம்மதிக்க வேண்டும்? 1672 01:32:35,410 --> 01:32:37,580 நேற்று நீ மௌனமாக சென்ற போது, 1673 01:32:37,830 --> 01:32:39,120 நான் தவறு செய்கிறேன் என்று உணர்ந்தேன். 1674 01:32:39,580 --> 01:32:42,120 நான் உங்களுக்கு எழுதி தப்பு செய்துவிட்டேன். 1675 01:32:43,120 --> 01:32:44,080 அது எப்படி? 1676 01:32:44,120 --> 01:32:46,450 நான் உன்னைக் காப்பாற்றியதால் நீ எனக்குப் பச்சாதாபமாக எழுதியிருக்கிறாய். 1677 01:32:46,450 --> 01:32:49,000 காதல், கல்யாணம்னு பேசுறதுக்கு நான்தான் மிஞ்சினேன். 1678 01:32:50,620 --> 01:32:51,540 இல்லையா? 1679 01:32:51,540 --> 01:32:52,790 - சொல்லுங்கள். -இல்லை! 1680 01:32:53,910 --> 01:32:55,660 கடவுளுக்கு நன்றி. நான் நிம்மதியாக இருக்கிறேன். 1681 01:32:55,750 --> 01:32:57,330 எனவே நீங்கள் சங்கடமாக இருக்கவில்லையா? 1682 01:32:57,410 --> 01:32:59,790 என்னைப் பற்றி எதுவும் தெரியாமல் எப்படி ஆம் என்று சொல்ல முடியும்? 1683 01:33:00,790 --> 01:33:02,290 குறிப்பாக, நீ சீதை. 1684 01:33:03,080 --> 01:33:05,290 வர்மியன் இல்லாமல் எவ்வளவு அழகாக இருக்கிறாய்? 1685 01:33:07,620 --> 01:33:09,330 ‘மிஸ்சம்மா’வில் சாவித்திரி மேடம் போல… 1686 01:33:12,330 --> 01:33:17,540 மேலும், காதலித்தாலும், எதிர்காலத்தில் தாங்கள் எப்படி கவனிக்கப்படுவார்கள் என்று பெண்கள் கவலைப்படுகிறார்கள். 1687 01:33:18,040 --> 01:33:19,450 நீங்கள் கவலைப்பட வேண்டாம். 1688 01:33:19,450 --> 01:33:20,950 நான் உங்களுக்கு என் வார்த்தையைக் கொடுக்கிறேன். 1689 01:33:21,450 --> 01:33:23,330 என் சம்பளம் மாதம் 600 ரூபாய். 1690 01:33:23,540 --> 01:33:24,870 நான் அனைத்தையும் உங்கள் கைகளில் தருகிறேன். 1691 01:33:25,330 --> 01:33:26,580 என்னுடைய P.F முப்பது ரூபாய். 1692 01:33:26,580 --> 01:33:28,330 ஆண்டு அதிகரிப்பு 20 ரூபாய். 1693 01:33:29,040 --> 01:33:30,790 என்னை நம்புங்கள் என் கணக்கில் 12,000 உள்ளது. 1694 01:33:30,870 --> 01:33:32,750 அதை வைத்து பெரிய வீடு கூட வாங்கலாம். 1695 01:33:33,040 --> 01:33:37,500 உன்னை இப்போது இருப்பது போல் மகிழ்ச்சியாக வைத்திருப்பேன். 1696 01:33:39,660 --> 01:33:42,000 நான் போரில் இறந்தால், 40,000 ரூபாய் வரை- 1697 01:33:42,000 --> 01:33:43,330 தயவு செய்து நிறுத்த முடியுமா ராம்? 1698 01:33:44,620 --> 01:33:46,250 இதையெல்லாம் ஏன் என்னிடம் சொல்கிறாய்? 1699 01:33:46,910 --> 01:33:49,540 நாளுக்காகக் காத்திருந்தாலும் 1700 01:33:50,450 --> 01:33:52,040 என் பதிலைத் தருகிறேன்... 1701 01:33:56,540 --> 01:34:00,120 என்னுடைய கடினமான சூழ்நிலை இப்போது அதைச் செய்ய அனுமதிக்கவில்லை. 1702 01:34:00,120 --> 01:34:02,790 உங்கள் பிரச்சனை என்னவென்று ஏன் சொல்லவில்லை? 1703 01:34:03,370 --> 01:34:04,370 நான் ஒரு சிப்பாய். 1704 01:34:09,620 --> 01:34:11,040 உங்களுக்கு நேரம் தேவை, இல்லையா? 1705 01:34:12,620 --> 01:34:14,000 நீங்கள் விரும்பும் நேரத்தை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 1706 01:34:14,330 --> 01:34:16,370 உங்களுடன் இந்த குறுகிய பயணத்தை மேற்கொள்ள, 1707 01:34:18,750 --> 01:34:20,080 வாழ்நாள் முழுவதும் காத்திருப்பேன். 1708 01:34:32,000 --> 01:34:32,870 எங்கே? 1709 01:34:32,910 --> 01:34:33,870 காஷ்மீருக்கு? 1710 01:34:34,160 --> 01:34:35,950 காஷ்மீர் செல்ல இன்னும் நான்கு நாட்கள் உள்ளன. 1711 01:34:36,580 --> 01:34:40,450 இப்போதைக்கு, நான் இன்னும் சந்திக்காத எனது குடும்ப உறுப்பினர்களுக்கு உங்களை அறிமுகப்படுத்த விரும்பினேன். 1712 01:34:41,620 --> 01:34:43,410 ஆனால் உங்களுக்கு சிறிது நேரம் தேவை. 1713 01:34:43,580 --> 01:34:44,750 இது ரயிலுக்கான நேரம். 1714 01:34:50,500 --> 01:34:51,700 நூர்! எங்கே? 1715 01:34:51,910 --> 01:34:54,290 இன்னும் நான்கு நாட்களில் ராம் காஷ்மீர் செல்கிறான். 1716 01:34:54,830 --> 01:34:56,660 - நான் அவரை மீண்டும் பார்க்க முடியாது. - ஏய், நீ என்ன பேசுகிறாய்? 1717 01:34:56,750 --> 01:34:58,330 அங்கே உனக்காக எல்லோரும் காத்திருக்கிறார்கள். 1718 01:34:58,370 --> 01:35:00,910 அவரிடம் உண்மையைச் சொல்ல நான் செல்ல வேண்டும். 1719 01:35:01,000 --> 01:35:02,250 - தயவுசெய்து நிர்வகிக்கவும். -நூர்! 1720 01:35:19,700 --> 01:35:25,120 "ஓ, சீதா, நான் உனக்கு துணையாக இருப்பேன்" 1721 01:35:25,290 --> 01:35:29,950 "நான் உனது இரவும் பகலும் நிழலாவேன்" 1722 01:35:30,910 --> 01:35:33,620 "உள்ளங்கையில் உள்ள கோடுகள் வழிகாட்டியாக விளையாடுகின்றன" 1723 01:35:33,750 --> 01:35:36,330 "உன் கையை விட்டு நான் நடக்க மாட்டேன்" 1724 01:35:36,660 --> 01:35:39,160 "விதி கரையை வரையறுத்தது" 1725 01:35:39,500 --> 01:35:41,870 "நான் உங்கள் வாழ்நாள் துணையாக இருப்பேன்" 1726 01:35:42,790 --> 01:35:46,700 "கண்ணில் மின்னுவது போல் அலையும் கனவாக நான் இருப்பேன்" 1727 01:35:47,830 --> 01:35:53,370 "வணக்கம், ராமா, நாம் ஒருவருக்காக உருவாக்கப்படுகிறோமா?" 1728 01:35:53,540 --> 01:35:58,450 "நாம் காலத்தின் படி நடப்போமா?" 1729 01:35:58,700 --> 01:36:01,830 "நாளை என்ன நடக்கும் என்று எழுதலாமா?" 1730 01:36:01,910 --> 01:36:04,540 "அதை எழுதும் பேனாவாக இரு" 1731 01:36:04,830 --> 01:36:07,370 "நாம் ஒன்றாக வாழ்க்கையை சித்தரிக்க முடியுமா?" 1732 01:36:07,620 --> 01:36:10,160 "தூரிகையைக் காட்டு." 1733 01:36:10,750 --> 01:36:15,500 ‘இடி மின்னலில் மறைகிறது கண்ணே கவனி’ 1734 01:36:18,330 --> 01:36:23,410 "ஓ, சீதா, நான் உனக்கு துணையாக இருப்பேன்" 1735 01:36:23,750 --> 01:36:28,540 "வணக்கம், ராமா, நாம் ஒருவருக்காக உருவாக்கப்படுகிறோமா?" 1736 01:37:09,790 --> 01:37:14,250 "உறக்கத்தில் என்னிடம் கேளுங்கள், உங்கள் பெயரைத் தவிர நான் எதுவும் சொல்லவில்லை" 1737 01:37:15,160 --> 01:37:19,620 "இது ஒரு வாழ்நாள் வேலை என்று உங்களுக்குத் தெரியும், இன்னும் நீங்கள் தாமதிக்கிறீர்கள்" 1738 01:37:20,450 --> 01:37:25,790 "இதுவரை இல்லாத ஒரு இனிமையான வலி" 1739 01:37:26,410 --> 01:37:30,870 "ஆம் மனிதனாக இருப்பதற்கான தருணம் இங்கே உள்ளது" 1740 01:37:31,540 --> 01:37:37,000 "நேரம், என்னிடம் கருணை காட்டுங்கள் கனவுகளும் தூக்கமும் எப்படி இருக்கும் என்று எங்களுடன் சேருங்கள்" 1741 01:37:37,290 --> 01:37:42,250 "நான் வணங்கும் மனிதனுக்காக என்னை வேலை செய்ய அனுமதியுங்கள், உங்கள் அற்புதத்தை எனக்குக் காட்டுங்கள்" 1742 01:38:12,160 --> 01:38:13,870 ‘தீர்க சுமங்கலி பவ’ 1743 01:38:26,790 --> 01:38:27,750 அத்தை! 1744 01:38:27,870 --> 01:38:30,370 ‘தீர்க சுமங்கலி பவ’ என்றால் என்ன? 1745 01:38:30,540 --> 01:38:33,620 கணவனோடும் குழந்தைகளோடும் என்றென்றும் இருக்க அருள்புரிய வேண்டும். 1746 01:38:34,040 --> 01:38:35,250 ஓ, அது அர்த்தம்! 1747 01:38:35,950 --> 01:38:36,870 நீ கேட்டியா? 1748 01:38:45,120 --> 01:38:46,290 ராதிகா எங்கே வசிக்கிறார்? 1749 01:38:46,370 --> 01:38:47,370 மாடிக்கு. 1750 01:38:47,870 --> 01:38:48,790 மாடிக்கு. 1751 01:38:49,000 --> 01:38:50,540 ராதிகா சகோதரி! 1752 01:38:51,120 --> 01:38:52,870 உன் தம்பி ராமிடமிருந்து ஒரு கடிதம். 1753 01:38:53,200 --> 01:38:55,450 நீங்கள் அனுப்பிய இனிப்புகள் மிகவும் சுவையாக இருந்தன. 1754 01:38:55,910 --> 01:38:56,910 என் மருமகளுக்கு… 1755 01:38:58,120 --> 01:38:59,950 என் மருமகள் எப்படி இருக்கிறாள்? 1756 01:39:00,700 --> 01:39:03,790 உங்களைப் பார்க்க அடுத்த மாதம் வாரங்கல் வருகிறேன். 1757 01:39:04,000 --> 01:39:06,000 -உன் மாமா உன்னைப் பார்க்க வருகிறார்! -ராதிகா! 1758 01:39:06,620 --> 01:39:08,450 ஷ்ஷ்! மெதுவாக. 1759 01:39:12,250 --> 01:39:15,580 என்னுடைய குரல் அல்லாத வேறு குரல் கேட்டதும் அவள் எழுந்தாள். 1760 01:39:17,450 --> 01:39:20,950 நீங்கள் என்னிடம் வருவது இதுவே முதல் முறையா அல்லது இதற்கு முன் இங்கு இருந்தீர்களா? 1761 01:39:22,910 --> 01:39:25,450 என்னைப் பெயர் சொல்லி அழைத்தால் முன்னமே வந்திருக்க வேண்டும். 1762 01:39:25,950 --> 01:39:28,410 தயவு செய்து வேறுவிதமாக நினைக்காதீர்கள். எனக்கு முகங்களுக்கு ஞாபக சக்தி குறைவு. 1763 01:39:29,620 --> 01:39:31,540 இது அன்பினால் செய்யப்படும் வேலையல்ல. 1764 01:39:31,870 --> 01:39:33,870 பின்னர் மக்கள் இருட்டில் மட்டுமே இங்கு வருகிறார்கள். 1765 01:39:33,870 --> 01:39:35,200 இல்லையா, அன்பே? 1766 01:39:37,540 --> 01:39:38,950 நீங்கள் எவ்வளவு காலம் தங்க விரும்புகிறீர்கள்? 1767 01:39:45,410 --> 01:39:48,830 எனக்கு ஒரு சகோதரி இருக்கிறாள், அவளுக்கு ஒரு மகள் இருக்கிறாள் என்று எனக்கு ஒரு கடிதம் வந்தது. 1768 01:39:50,200 --> 01:39:51,080 ஆனால்… 1769 01:39:52,160 --> 01:39:53,790 நீங்கள் எப்படி இருந்தீர்கள் என்று எழுதவில்லை. 1770 01:39:54,200 --> 01:39:55,290 சகோதரன்! 1771 01:39:56,120 --> 01:39:57,370 நீங்கள் உண்மையிலேயே வந்திருக்கிறீர்கள்! 1772 01:39:58,120 --> 01:39:59,200 எப்படி இருக்கிறாய் சகோதரா? 1773 01:39:59,540 --> 01:40:01,120 என்னால் இதை நம்ப முடியவில்லை. 1774 01:40:01,700 --> 01:40:02,790 அவள் என் அண்ணியா? 1775 01:40:02,870 --> 01:40:04,040 அவள் மிகவும் அழகாக இருக்கிறாள். 1776 01:40:04,790 --> 01:40:05,830 ஒரு நிமிஷம் தம்பி. 1777 01:40:09,000 --> 01:40:09,910 சகோதரன்! 1778 01:40:10,120 --> 01:40:11,450 உன் மருமகள் கஸ்தூரி. 1779 01:40:12,120 --> 01:40:14,580 உன் கடிதங்களைப் படித்து அவளை தூங்க வைத்தேன் தம்பி. 1780 01:40:15,660 --> 01:40:17,250 நாளை வரை இருப்பீர்களா அண்ணா? 1781 01:40:17,370 --> 01:40:18,620 அவள் காதுகளை குத்துவோம். 1782 01:40:18,750 --> 01:40:20,950 அதாவது... நீங்கள் விரும்பினால்... 1783 01:40:23,660 --> 01:40:24,750 அழுகிப்போன வாழ்க்கை தம்பி. 1784 01:40:25,040 --> 01:40:26,000 இரக்கம் கொள்ளாதே. 1785 01:40:27,870 --> 01:40:28,910 பழகிவிட்டேன். 1786 01:40:30,040 --> 01:40:31,370 நான் அவளை வளர்க்க வேண்டும். 1787 01:40:31,580 --> 01:40:32,500 இங்கே இருட்டாக இருக்கிறது. 1788 01:40:33,120 --> 01:40:34,540 கஸ்தூரி வெளிச்சத்தில் வளர வேண்டும். 1789 01:40:35,160 --> 01:40:36,120 வா. 1790 01:40:37,580 --> 01:40:38,330 வா! 1791 01:40:42,040 --> 01:40:43,410 - சரி, சகோதரி. -கஸ்தூரி! 1792 01:40:43,450 --> 01:40:44,910 ராதிகா! எங்கே போகிறாய்? 1793 01:40:45,540 --> 01:40:46,620 நான் அவளை அழைத்துச் செல்கிறேன். 1794 01:40:46,620 --> 01:40:48,120 நீங்கள் மாலைக்குள் திரும்பி வர வேண்டும். 1795 01:40:48,370 --> 01:40:49,540 உனக்கு புரிகிறதா? 1796 01:40:51,160 --> 01:40:53,000 சகோதரன்! தம்பி, இல்லை. இருக்கட்டும். 1797 01:40:54,870 --> 01:40:56,080 அவள் திரும்பி வரமாட்டாள். 1798 01:40:56,080 --> 01:40:58,660 ஒவ்வொரு நாளும் போராடி வாழ்கிறோம். 1799 01:40:59,120 --> 01:41:00,450 எங்கள் மூலத்தை எடுத்துச் செல்லாதீர்கள். 1800 01:41:00,910 --> 01:41:02,450 நாங்கள் அவளுக்காக நிறைய பணம் செலுத்தினோம். 1801 01:41:03,870 --> 01:41:05,080 மொத்தம் எத்தனை? 1802 01:41:05,290 --> 01:41:09,200 ராம் எல்லா பணத்தையும் செலவழித்து, அங்குள்ள அனைவருக்கும் ஒரு புதிய வாழ்க்கையை கொடுத்தார். 1803 01:41:09,330 --> 01:41:10,660 கஸ்தூரியை கவனித்துக் கொள்ளுங்கள். 1804 01:41:12,250 --> 01:41:13,750 அவளைப் பற்றி கவலைப்படாதே. 1805 01:41:14,500 --> 01:41:15,910 இனிமேல் அவள் என் பொறுப்பு. 1806 01:41:16,750 --> 01:41:17,620 பார்த்துக்கொள்ளுங்கள். 1807 01:41:30,450 --> 01:41:31,370 ரேம்! 1808 01:41:32,500 --> 01:41:33,500 என்ன நடந்தது? 1809 01:41:35,450 --> 01:41:36,950 நீங்கள் ஒரு வாடகை வீட்டில் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 1810 01:41:37,790 --> 01:41:38,790 வாடகை வீடு? 1811 01:41:39,370 --> 01:41:41,160 எனது கணக்கில் இருந்த பணம் தீர்ந்து விட்டது. 1812 01:41:41,580 --> 01:41:43,370 இப்போது எப்படி வீடு வாங்குவது? 1813 01:41:44,700 --> 01:41:46,580 நாளை காஷ்மீர் செல்கிறீர்களா? 1814 01:41:47,080 --> 01:41:47,950 ம்ம். 1815 01:41:48,660 --> 01:41:50,120 திரும்பவும் எப்பொழுது உன்னை காண்பேன்? 1816 01:41:50,580 --> 01:41:51,870 நாளை இரவு பத்து மணிக்கு. 1817 01:41:52,330 --> 01:41:53,580 அப்போது எனது ரயில் திட்டமிடப்பட்டுள்ளது. 1818 01:41:53,910 --> 01:41:54,870 நீங்கள் வருவீர்கள், இல்லையா? 1819 01:42:00,330 --> 01:42:01,290 நான் காத்திருக்கிறேன். 1820 01:42:03,790 --> 01:42:06,910 ராமருடன் தன்னால் இருக்க முடியாது என்று சீதா கூற விரும்பினாள். 1821 01:42:06,950 --> 01:42:09,500 மாறாக, அவள் அவனை விட்டு நகர முடியாத அளவுக்கு நெருக்கமாகிவிட்டாள். 1822 01:42:09,750 --> 01:42:11,040 அச்சமயம்… 1823 01:42:11,330 --> 01:42:14,450 ஓமன் நாட்டில் உருவான புயல் அரண்மனைக்குள் நுழைந்தது. 1824 01:42:25,460 --> 01:42:26,760 ஆம். நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன். 1825 01:42:28,260 --> 01:42:29,550 நான் உன்னிடம் பிறகு பேசுகிறேன். 1826 01:42:31,260 --> 01:42:32,590 வணக்கம், தூதர். வரவேற்பு. 1827 01:42:32,590 --> 01:42:33,880 -காலை வணக்கம். -காலை வணக்கம். 1828 01:42:34,130 --> 01:42:35,590 ஏதேனும் நல்ல செய்தி உள்ளதா மிஸ்டர் அக்பர்? 1829 01:42:35,840 --> 01:42:37,670 இதை சொல்வதற்கு மன்னிக்கவும், ஐயா. 1830 01:42:37,670 --> 01:42:43,090 ஆனால் இதை இளவரசி நூர்ஜஹானிடம் நேரடியாகச் சொல்லும் வழிமுறைகள் எங்களிடம் உள்ளன. 1831 01:42:45,630 --> 01:42:46,800 சரி. வா. 1832 01:42:48,880 --> 01:42:50,510 அவர் நல்ல செய்தியைக் கொண்டு வந்தார் என்று நம்புகிறேன். 1833 01:42:50,760 --> 01:42:52,800 உங்கள் சகோதரர் இரவு முழுவதும் தூங்கவில்லை. 1834 01:42:53,010 --> 01:42:53,920 நானும் இல்லை. 1835 01:42:55,550 --> 01:42:56,590 உன்னை பார்! 1836 01:42:56,880 --> 01:42:58,380 அவர் எப்படி உன்னை வேண்டாம் என்று சொல்ல முடியும்? 1837 01:42:58,510 --> 01:43:00,090 கண்டிப்பாக சம்மதித்திருக்க வேண்டும். 1838 01:43:00,840 --> 01:43:02,260 அதுதான் நான் கவலைப்படுகிறேன். 1839 01:43:02,880 --> 01:43:03,800 நூர்ஜஹான்! 1840 01:43:05,630 --> 01:43:07,010 ஓமன் தூதர் இங்கே இருக்கிறார். 1841 01:43:07,420 --> 01:43:08,510 அவர் உங்களை சந்திக்க விரும்புகிறார். 1842 01:43:09,760 --> 01:43:10,590 வா. 1843 01:43:22,340 --> 01:43:23,300 திரு அக்பர்... 1844 01:43:24,210 --> 01:43:25,380 இளவரசி நூர்ஜஹான். 1845 01:43:26,380 --> 01:43:29,630 இளவரசர் மட்டுமல்ல, அனைத்து ஓமன்களும் உங்களுக்காக காத்திருக்கிறார்கள், உங்கள் உயரியரே. 1846 01:43:41,260 --> 01:43:45,670 "என்ன நடந்தது என்று யாரிடம் கேட்பது?" 1847 01:43:46,590 --> 01:43:49,880 "பதில் வராது என்று எனக்குத் தெரியாதா?" 1848 01:43:51,880 --> 01:43:55,670 "நீ என் உயிர் என்பதை இதயம் அறியும்" 1849 01:43:57,210 --> 01:44:00,670 "நீங்கள் திரும்ப மாட்டீர்கள் என்று அது நம்பாது" 1850 01:44:01,300 --> 01:44:06,420 “நேரம் உதவாது அன்பின் புண்கள் ஆறவில்லை” 1851 01:44:06,800 --> 01:44:11,550 “இது ​​நியாயமானதல்ல அந்த தூரம் என்னைச் சூழ்ந்துள்ளது” 1852 01:44:11,960 --> 01:44:13,800 “மன்னிக்க முடியாத தருணங்களா?” -நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். 1853 01:44:13,880 --> 01:44:14,630 நாம் இரட்சிக்கப்பட்டோம். 1854 01:44:14,630 --> 01:44:16,380 ஓமன் இளவரசர் எங்கள் திட்டத்தை ஏற்றுக்கொண்டார். 1855 01:44:16,460 --> 01:44:17,880 அதிகாரப்பூர்வ கடிதம் அனுப்பினார்! 1856 01:44:19,460 --> 01:44:23,710 "உலகம் விரும்பும் இராமன் நீ" 1857 01:44:24,760 --> 01:44:28,420 "ஆனால் சீதா உன் பக்கத்தில் இல்லை" 1858 01:44:29,960 --> 01:44:34,170 "உங்கள் வலி மிகவும் வேதனையானது" 1859 01:44:34,260 --> 01:44:38,670 “அது ஒரு கனவாக இருந்தால்!” -ஐயா! சீதாமஹாலக்ஷ்மி மேடம் எப்படி இருக்கிறார்? 1860 01:44:44,670 --> 01:44:45,670 படைவீரர்களே! 1861 01:44:46,260 --> 01:44:47,300 கவனம்! 1862 01:45:19,880 --> 01:45:21,460 நான் சீதாமஹாலக்ஷ்மியிடம் பேசலாமா? 1863 01:45:21,510 --> 01:45:23,420 ரேம்! நான் உங்களை பிறகு அழைக்கலாமா? 1864 01:45:26,550 --> 01:45:28,090 -ஐயா, நாம் அவரை இங்கே காண முடியாமல் போகலாம். -ஐயா! 1865 01:45:28,380 --> 01:45:29,420 நாம் போகலாமா? 1866 01:45:38,550 --> 01:45:40,260 "கண்ணுக்கு தெரியாத எதிரிக்கு எதிராக..." 1867 01:45:41,300 --> 01:45:43,420 "... யாரால் வாளை அவிழ்க்க முடியாது" 1868 01:45:43,880 --> 01:45:47,090 "போர் எப்படி சாத்தியம்?" 1869 01:45:48,010 --> 01:45:52,880 "நீங்கள் என்னை 'ராம்' என்று அழைப்பது என் இதயத்தை வெட்டுகிறது" 1870 01:45:53,210 --> 01:45:58,050 “நினைப்பது என்னைக் கொல்கிறது திரும்ப வராது” 1871 01:45:58,550 --> 01:46:03,010 "மன்னிக்க முடியாத தருணங்களா இவை?" 1872 01:46:10,380 --> 01:46:14,630 சீதாமஹாலட்சுமி இளவரசி நூர்ஜஹான் என்று ராமருக்கு தெரியுமா? 1873 01:46:14,840 --> 01:46:15,800 இல்லை. 1874 01:46:19,300 --> 01:46:23,050 ஓமானில் ஏற்பட்ட நிதி நெருக்கடி ராமர் மற்றும் சீதையின் பிரிவிற்கு வழிவகுத்தது என்பது விசித்திரமானது! 1875 01:46:23,170 --> 01:46:25,170 பிரிந்ததாக யார் சொன்னது? 1876 01:46:25,260 --> 01:46:26,170 அவர்கள் சந்தித்தார்களா? 1877 01:46:26,170 --> 01:46:27,050 எப்படி? 1878 01:46:27,050 --> 01:46:28,460 காதல் குருடாக இருக்கலாம். 1879 01:46:28,920 --> 01:46:30,380 ஆனால் சுற்றி இருப்பவர்கள் அப்படி இல்லை. 1880 01:46:41,630 --> 01:46:42,800 திரு சன்யாசிராவ்! 1881 01:46:42,920 --> 01:46:45,590 நீங்கள் எப்போதாவது எனது சம்பளத்தை உயர்த்த நினைக்கிறீர்களா? 1882 01:46:45,960 --> 01:46:46,840 அது என்ன? 1883 01:46:46,840 --> 01:46:48,130 சம்பளம் சார். 1884 01:46:48,510 --> 01:46:49,550 சம்பளம்… 1885 01:46:50,130 --> 01:46:51,210 சம்பளம் என்கிறீர்களா? 1886 01:46:51,260 --> 01:46:52,300 ஆ... அவ்வளவுதான்! 1887 01:46:52,300 --> 01:46:53,460 மார்த்தாண்டம்… 1888 01:46:53,460 --> 01:46:56,670 செலவு என்று வரும்போது உங்களுக்குத் தெரியும், நான் கேட்க கடினமாக உள்ளது. 1889 01:46:56,840 --> 01:46:58,090 நான் நினைத்தேன். 1890 01:46:59,090 --> 01:47:00,380 என்ன செய்தி? 1891 01:47:00,590 --> 01:47:01,670 ம்ம். 1892 01:47:01,920 --> 01:47:06,460 உங்கள் காகிதச் சுழற்சியையும் எனது சம்பளத்தையும் உயர்த்தக்கூடிய புகைப்படங்கள். 1893 01:47:08,510 --> 01:47:09,550 யார் அவள்? 1894 01:47:10,380 --> 01:47:11,920 இளவரசி நூர்ஜஹான்… 1895 01:47:12,210 --> 01:47:13,340 அவளுடன் இந்த பையன் யார்? 1896 01:47:13,840 --> 01:47:15,460 அவர் யாரும் இல்லாதவர். 1897 01:47:15,800 --> 01:47:17,010 யாரும் இல்லையா? 1898 01:47:17,380 --> 01:47:18,760 அவர் ஒரு சாதாரண மனிதர்! 1899 01:47:18,880 --> 01:47:22,170 இளவரசி நூர்ஹாஜன் யாரையும் காதலிக்கவில்லையா? 1900 01:47:23,630 --> 01:47:25,670 மார்த்தாண்டம்! இதைத்தான் செய்தி என்கிறீர்கள்! 1901 01:47:25,960 --> 01:47:27,130 அதை அச்சிடுங்கள். 1902 01:47:28,090 --> 01:47:30,340 சாதாரண மனிதனை காதலிக்கும் இளவரசி நூர்ஜஹான்! 1903 01:47:30,340 --> 01:47:31,260 குப்பை! 1904 01:47:31,300 --> 01:47:32,380 இது பொய்யான செய்தி. 1905 01:47:32,840 --> 01:47:35,210 நாளைய நாளிதழில் ஒரு கட்டுரை வரும்... 1906 01:47:36,010 --> 01:47:38,260 ஓமன் இளவரசர் நூர்ஜஹானை திருமணம் செய்து கொள்கிறார். 1907 01:47:38,920 --> 01:47:40,340 அது உண்மையல்ல என்று சொல்கிறீர்களா? 1908 01:47:40,670 --> 01:47:42,010 நிச்சயமாக அது உண்மையல்ல! 1909 01:47:42,130 --> 01:47:44,050 அதையே இளவரசியிடம் இருந்தும் கேட்க முடியுமா? 1910 01:47:44,130 --> 01:47:45,590 நான் சுல்தானுக்கு விளக்க வேண்டும். 1911 01:47:46,050 --> 01:47:47,130 நிச்சயமாக! 1912 01:47:47,300 --> 01:47:48,210 என்னுடன் வா. 1913 01:47:50,050 --> 01:47:51,010 நூர்! 1914 01:47:51,630 --> 01:47:52,460 நூர்… 1915 01:47:53,050 --> 01:47:54,420 செய்தி பார்த்தாயா நூர்? 1916 01:47:54,630 --> 01:47:56,840 சாதாரண மனிதனை காதலிக்கும் இளவரசி நூர்ஜஹான்! 1917 01:47:56,920 --> 01:47:57,710 ஆமா? 1918 01:47:58,800 --> 01:47:59,760 நூர்! 1919 01:48:00,840 --> 01:48:01,840 ஏய்! 1920 01:48:02,590 --> 01:48:03,800 நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன், சரியா? 1921 01:48:04,010 --> 01:48:05,170 நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன். 1922 01:48:05,340 --> 01:48:08,420 இது பொய் என்று நீங்கள் சொல்வதை அவர் கேட்க விரும்புகிறார். 1923 01:48:08,670 --> 01:48:09,880 அவரிடம் உண்மையைச் சொல்லுங்கள் நூர். 1924 01:48:19,260 --> 01:48:20,880 அது பொய் என்று சொல்லுங்கள் நூர். 1925 01:48:29,170 --> 01:48:32,170 இந்தத் திருமணம் எவ்வளவு முக்கியமானது என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். 1926 01:48:33,380 --> 01:48:38,210 ஒரு சிறிய சறுக்கல் மற்றும் நாம் அனைத்தையும் இழக்கிறோம், நூர். 1927 01:48:39,880 --> 01:48:41,510 இது பொய் என்று சொல்லுங்கள் நூர். 1928 01:48:42,710 --> 01:48:43,670 தயவு செய்து! 1929 01:48:47,300 --> 01:48:48,630 மன்னிக்கவும், மிஸ்டர் அக்பர். 1930 01:48:50,210 --> 01:48:51,300 இது தான் உண்மை. 1931 01:48:54,300 --> 01:48:56,670 தயவு செய்து உங்கள் இளவரசரிடம் எனது உண்மையான மன்னிப்பைத் தெரிவிக்கவும். 1932 01:48:57,050 --> 01:48:58,800 நான் ஒரு சாமானியனை காதலிக்கிறேன். 1933 01:49:00,590 --> 01:49:01,710 நிச்சயமாக, உன்னதமானவர். 1934 01:49:03,920 --> 01:49:05,340 உங்கள் அனுமதியுடன் - 1935 01:49:07,510 --> 01:49:08,460 என்னை மன்னிக்கவும். 1936 01:49:08,460 --> 01:49:10,300 இதை நான் முன்பே சொல்லியிருக்க வேண்டும். 1937 01:49:10,920 --> 01:49:12,840 நீங்கள் உங்கள் உணர்வில் இருக்கிறீர்களா? 1938 01:49:14,130 --> 01:49:16,010 அவர் ஓமன் நாட்டு இளவரசர் நூர்ஜஹான். 1939 01:49:16,300 --> 01:49:17,420 யார் அந்த பையன்? 1940 01:49:18,300 --> 01:49:19,550 யார் அந்த சாமானியர்? 1941 01:49:19,630 --> 01:49:20,510 நூர்! 1942 01:49:21,210 --> 01:49:22,050 வணக்கம்! 1943 01:49:22,090 --> 01:49:23,670 நான் திருமதி சீதாமகாலட்சுமியிடம் பேசலாமா? 1944 01:49:23,960 --> 01:49:25,010 ராம், சொல்லு. 1945 01:49:25,510 --> 01:49:27,880 நான் உன்னைப் பற்றித்தான் அவர்களிடம் சொல்லிக்கொண்டிருந்தேன். 1946 01:49:28,380 --> 01:49:29,670 மற்றும் நீங்கள் அழைத்தீர்கள். 1947 01:49:30,880 --> 01:49:31,800 ரேம்? 1948 01:49:33,420 --> 01:49:34,800 ராம், நான் உன்னை பிறகு அழைக்கலாமா? 1949 01:49:37,920 --> 01:49:38,920 இது யார் ராம்? 1950 01:49:39,800 --> 01:49:41,960 லெப்டினன்ட் ராம். இந்திய ராணுவம். 1951 01:49:42,960 --> 01:49:43,920 இந்திய ராணுவமா? 1952 01:49:45,130 --> 01:49:46,960 - உங்களுக்கு பைத்தியம் பிடித்துவிட்டதா? - ஆம், நான் பைத்தியம். 1953 01:49:47,090 --> 01:49:47,960 நூர்! 1954 01:49:49,800 --> 01:49:50,800 என்னை மன்னிக்கவும். 1955 01:49:52,010 --> 01:49:55,840 ராமனுடன் என் திருமணத்தால் உனக்குப் பணம் மட்டும் இழப்பு என்றால், 1956 01:49:57,710 --> 01:49:59,130 என் சொத்து முழுவதையும் நீங்கள் எடுத்துக் கொள்ளலாம். 1957 01:50:00,420 --> 01:50:01,920 நீங்கள் உண்மையிலேயே பைத்தியமாகிவிட்டீர்கள். 1958 01:50:02,550 --> 01:50:03,800 என்ன சொல்கிறாய்? ஆமா? 1959 01:50:04,380 --> 01:50:05,800 செல்வத்தைப் பற்றி நான் கவலைப்படவில்லை. 1960 01:50:06,380 --> 01:50:07,630 நான் உன்னை பற்றி கவலைப்படுகிறேன்! 1961 01:50:07,760 --> 01:50:09,380 மற்றும் எங்கள் குடும்பத்தின் மரியாதை. 1962 01:50:10,460 --> 01:50:11,380 நூர்! 1963 01:50:11,550 --> 01:50:13,670 நீங்கள் எதை விட்டுக்கொடுக்கிறீர்கள், யாருக்காகக் கொடுக்கிறீர்கள் என்பது உங்களுக்குத் தெரியுமா? 1964 01:50:15,800 --> 01:50:17,920 நான் எப்படிப்பட்ட நபருக்காக இதைச் செய்கிறேன் என்று உங்களுக்குத் தெரிந்தால், 1965 01:50:18,550 --> 01:50:19,800 நீங்கள் இப்படி பேச மாட்டீர்கள். 1966 01:50:20,010 --> 01:50:21,800 -நீங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருப்பீர்கள்- -நூர், இதை எப்படிச் செய்ய முடியும்? 1967 01:50:21,800 --> 01:50:24,170 உங்களுக்கு ஏதாவது பிரச்சனை என்றால், நீங்கள் என்னை சீதா என்று அழைக்கலாம். 1968 01:50:34,300 --> 01:50:36,670 பாத்திமா, ஸ்ரீநகருக்கு விமானத்தைப் பிடிக்க உடனடியாக ஏற்பாடு செய்யுங்கள். 1969 01:50:36,800 --> 01:50:38,760 மேலும் நிருபருக்கு நன்றி சொல்ல மறக்காதீர்கள். 1970 01:50:38,920 --> 01:50:40,510 அவர் எனக்கு ஒரு பெரிய சேவை செய்துள்ளார். 1971 01:50:42,260 --> 01:50:44,340 அணிவகுப்பு! ஓய்வு! 1972 01:50:46,670 --> 01:50:49,550 அணிவகுப்பு! கவனம்! 1973 01:50:51,090 --> 01:50:52,050 ஐயா! 1974 01:50:53,010 --> 01:50:54,630 உங்களைச் சந்திக்க ஒருவர் வந்துள்ளார். 1975 01:51:30,670 --> 01:51:31,920 அங்கே என் வேலையை ராஜினாமா செய்தேன். 1976 01:51:33,590 --> 01:51:35,090 உன்னுடன் வேலை செய்ய. 1977 01:51:48,460 --> 01:51:51,460 நான் இனி அனாதை அல்ல, இல்லையா? 1978 01:51:51,670 --> 01:51:54,920 "எதிர்கால திருமணம் என்ன சொல்கிறது?" 1979 01:51:55,090 --> 01:51:59,130 "மணமகளின் மணமகன் தேர்வு அழகாக இருக்கிறது" 1980 01:51:59,590 --> 01:52:03,050 "வருங்கால மகிமை எப்படி இருக்கும்?" 1981 01:52:03,300 --> 01:52:06,340 "ஒவ்வொரு கணமும் அழகு நிறைந்தது" 1982 01:52:07,550 --> 01:52:11,090 "இது அவிழ்க்க முடியாத முடிச்சு" 1983 01:52:11,210 --> 01:52:14,630 "இது முடிவடையாத கதை" 1984 01:52:16,260 --> 01:52:18,880 "தலைமுறைகளுக்கு" 1985 01:52:20,300 --> 01:52:23,260 "காலத்தால் அழியாத பாடலாக" 1986 01:52:24,260 --> 01:52:27,300 "ஒவ்வொரு ஜோடியும் சாட்சியாக" 1987 01:52:28,380 --> 01:52:31,800 "அன்பின் மீது ஆட்சி" 1988 01:52:32,380 --> 01:52:39,210 “கண்களில் கனவுகள் போல கலை வடிவங்களில் அழியாது” 1989 01:52:40,300 --> 01:52:43,300 "கண்களுக்கு முன்னால் பரவுகிறது" 1990 01:52:44,630 --> 01:52:50,710 கண்களில் உள்ள கனவுகள் போல கலை வடிவங்களில் அழியாது” 1991 01:52:52,170 --> 01:52:55,550 "கண்களுக்கு முன்னால் பரவுகிறது" 1992 01:53:13,420 --> 01:53:16,920 "சுற்றி யாரும் இல்லை" 1993 01:53:17,590 --> 01:53:20,170 "அவர்கள் பொறாமையால் நிறைந்தவர்கள்" 1994 01:53:21,550 --> 01:53:24,920 "ஆனால் எங்களுக்கு சொந்தமாக சில தேவை" 1995 01:53:25,460 --> 01:53:28,010 "எங்களுக்கு நான்கு திசைகள் உள்ளன" 1996 01:53:28,170 --> 01:53:31,630 "எங்களிடம் ஒரு இசைக்குழு இல்லையா?" 1997 01:53:32,170 --> 01:53:35,170 "இதயத்தில் இசை இருந்தால் போதாதா?" 1998 01:53:36,170 --> 01:53:39,550 "எங்கள் திருமணத்தை யார் நடத்துவார்கள்?" 1999 01:53:39,590 --> 01:53:41,920 "எங்கள் சொந்த இதயங்கள்" 2000 01:53:42,340 --> 01:53:43,880 “இதயங்களா? சரி" 2001 01:53:44,340 --> 01:53:50,510 “கண்களில் கனவுகள் போல கலை வடிவங்களில் அழியாது” 2002 01:53:52,300 --> 01:53:55,760 "கண்களுக்கு முன்னால் பரவுகிறது" 2003 01:53:56,300 --> 01:54:03,380 “கண்களில் கனவுகள் போல கலை வடிவங்களில் அழியாது” 2004 01:54:04,340 --> 01:54:07,380 "கண்களுக்கு முன்னால் பரவுகிறது" 2005 01:54:09,590 --> 01:54:13,210 "இது சரியான தருணம் இல்லையா?" 2006 01:54:13,590 --> 01:54:15,840 "இதயத்திற்கு எல்லாம் தெரியும்" 2007 01:54:17,590 --> 01:54:19,710 "அடுத்து என்ன நடக்கும்?" 2008 01:54:21,590 --> 01:54:24,170 "அது உங்கள் வழியைப் பொறுத்தது" 2009 01:54:24,260 --> 01:54:27,840 "இது என்ன விசித்திரமான தடை?" 2010 01:54:28,300 --> 01:54:31,840 "ஏனென்றால் ஒரு பெண் பாரம்பரியமாக செல்கிறாள்" 2011 01:54:32,380 --> 01:54:35,380 "பேசாத உதடுகளுக்குப் பின்னால்" 2012 01:54:35,510 --> 01:54:38,210 "என் இதயத்தின் அழைப்பை உணருங்கள்" 2013 01:54:38,380 --> 01:54:40,130 “அப்படியானால் சரி” 2014 01:54:40,460 --> 01:54:47,420 “கண்களில் கனவுகள் போல கலை வடிவங்களில் அழியாது” 2015 01:54:48,210 --> 01:54:51,260 "கண்களுக்கு முன்னால் பரவுகிறது" 2016 01:54:58,380 --> 01:55:00,420 சீதை போன்றவர்கள் இதிகாசங்களில் மட்டுமே காணப்படுகின்றனர். 2017 01:55:01,510 --> 01:55:02,880 நிஜ உலகில் நீங்கள் அவர்களைக் காணவில்லை. 2018 01:55:03,300 --> 01:55:04,090 அவள் காவியம். 2019 01:55:04,170 --> 01:55:05,300 விவாதம் இல்லை. 2020 01:55:05,670 --> 01:55:09,590 திட்டமிட்டபடி விஷயங்கள் நடந்தால், நீங்கள் என்னைத் தேடி வரமாட்டீர்கள். 2021 01:55:11,590 --> 01:55:14,050 அப்போதுதான் உண்மையான பிரச்சனைகள் வெளிப்பட்டன. 2022 01:55:14,380 --> 01:55:16,170 மேடம்! மாநாட்டிற்கான நேரம் இது. அவர்கள் காத்திருக்கிறார்கள். 2023 01:55:16,170 --> 01:55:17,340 ம்ம். நான் வருகிறேன். 2024 01:55:17,510 --> 01:55:19,260 நூர்ஜஹான் இப்போது எங்கே இருக்கிறார் தெரியுமா? 2025 01:55:19,420 --> 01:55:20,340 லண்டன். 2026 01:55:23,590 --> 01:55:25,260 வணக்கம், ராதிகா பேசுகிறார். 2027 01:55:25,340 --> 01:55:27,130 வணக்கம், நான் இளவரசி நூர்ஜஹானிடம் பேசலாமா? 2028 01:55:27,170 --> 01:55:28,920 அவள் காஷ்மீர் சென்றுவிட்டாள். 2029 01:55:29,090 --> 01:55:30,960 ஒவ்வொரு வருடமும் இந்த நேரத்தில் காஷ்மீர் செல்கிறாள். 2030 01:55:31,090 --> 01:55:32,050 காஷ்மீரா? 2031 01:55:33,210 --> 01:55:35,300 அட...அவளுடைய முகவரியைக் கொடுக்க முடியுமா? 2032 01:55:47,920 --> 01:55:49,550 எட்டு மணிக்கு பொண்ணு கிளம்பிட்டேன் சார். 2033 01:56:05,050 --> 01:56:06,340 அபு தாரிக்! 2034 01:56:09,630 --> 01:56:11,420 அஃப்ரீன் ஹைதராபாத்தில் இருந்து புறப்பட்டுள்ளார். 2035 01:56:11,960 --> 01:56:13,380 அவள் எங்கிருக்கிறாள் என்று எங்களுக்குத் தெரியாது. 2036 01:56:14,170 --> 01:56:15,800 நான் நாளை டெல்லிக்கு வருவதற்குள், 2037 01:56:16,130 --> 01:56:17,630 அவள் இருக்கும் இடத்தை நான் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும். 2038 01:56:25,460 --> 01:56:26,920 மன்னிக்கவும், மன்னிக்கவும், மன்னிக்கவும். 2039 01:56:26,960 --> 01:56:27,920 நான் தாமதமாகிவிட்டேன். 2040 01:56:27,960 --> 01:56:29,090 ஆனால் சீதையைப் பார்க்க உற்சாகமா? 2041 01:56:29,880 --> 01:56:30,670 இல்லை? 2042 01:56:31,170 --> 01:56:32,300 -நன்றி! -நன்றி. 2043 01:56:36,670 --> 01:56:37,960 -பாலாஜி! -ம்ம். 2044 01:56:38,260 --> 01:56:39,630 மனதைக் கவரும் காதல் கதை, இல்லையா? 2045 01:56:46,380 --> 01:56:47,340 காத்திரு. 2046 01:56:47,960 --> 01:56:49,300 -நீ அஃப்ரீனா? -ஆமாம் ஐயா! 2047 01:56:49,380 --> 01:56:50,300 பாஸ்போர்ட், தயவுசெய்து. 2048 01:56:50,340 --> 01:56:51,510 மன்னிக்கவும், ஐயா! 2049 01:56:51,800 --> 01:56:53,300 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 2050 01:56:53,510 --> 01:56:55,050 நாங்கள் உங்களை காவலில் வைக்கிறோம். 2051 01:56:55,090 --> 01:56:56,630 ஆனால்... ஆனால் என்ன காரணம் சார்? 2052 01:56:56,800 --> 01:56:58,210 எந்த காட்சியும் வேண்டாம். 2053 01:56:58,420 --> 01:56:59,340 எங்களோடு வா. 2054 01:57:04,050 --> 01:57:04,960 அஃப்ரீன்! 2055 01:57:05,050 --> 01:57:05,920 அஃப்ரீன்! 2056 01:57:06,380 --> 01:57:07,760 ஏய்! நிறுத்து! 2057 01:57:08,010 --> 01:57:09,760 காத்திருங்கள், காத்திருங்கள், காத்திருங்கள். நிறுத்து! நிறுத்து! 2058 01:57:10,260 --> 01:57:12,300 நான் அவளுடன் இருக்கிறேன். என்னை அழைத்துச் செல்லுங்கள். 2059 01:57:13,550 --> 01:57:15,090 நான் ஒரு நாய் போல துடித்தேன். 2060 01:57:15,550 --> 01:57:17,090 ஆனால் நீங்கள் கான்வாய் உடன் செல்கிறீர்கள்! 2061 01:57:17,420 --> 01:57:20,510 பாகிஸ்தானில் இருந்து வந்து ராமரை ஏன் தேடுகிறீர்கள்? 2062 01:57:21,380 --> 01:57:22,670 ராமரைத் தெரியுமா? 2063 01:57:22,920 --> 01:57:23,840 சொல்லு! 2064 01:57:24,010 --> 01:57:26,130 அவர் இந்திய ராணுவத்தில் பணியாற்றுகிறார் என்பது எனக்குத் தெரியும். 2065 01:57:26,260 --> 01:57:28,170 அவன் ஒரு துரோகி! ஒரு துரோகி! 2066 01:57:28,840 --> 01:57:32,550 அவரால் ஆபரேஷன் கிராண்ட்ஸ்லாமில் 32 உயிர்களை இழந்தோம்! 2067 01:57:32,760 --> 01:57:34,420 என்ன நடக்கிறது? வெளியே பேசு! 2068 01:57:34,460 --> 01:57:35,840 ராம் பற்றி உனக்கு என்ன தெரியும்? 2069 01:57:35,920 --> 01:57:36,800 ஜெய் ஹிந்த், சார். 2070 01:57:36,840 --> 01:57:37,630 நிம்மதியாக. 2071 01:57:37,710 --> 01:57:38,760 இங்கே என்ன நடந்து கொண்டிருக்கின்றது? 2072 01:57:38,960 --> 01:57:40,510 ஐயா, அவள் பாகிஸ்தானைச் சேர்ந்தவள். 2073 01:57:40,550 --> 01:57:42,260 மேலும் அவர் இந்தியாவில் லெப்டினன்ட் ராமைத் தேடி வருகிறார். 2074 01:57:42,300 --> 01:57:44,050 மேஜர், அவளைப் பற்றி எனக்கு நன்றாகத் தெரியும். 2075 01:57:44,050 --> 01:57:45,800 அவள் உளவாளி அல்ல. மேலும் அவள் எங்களுக்கு அச்சுறுத்தலாக இல்லை. 2076 01:57:45,800 --> 01:57:47,050 நான் அவளிடம் தனியாக பேச வேண்டும். 2077 01:57:47,050 --> 01:57:48,630 நான் பின்னர் உங்களுக்கு விளக்குகிறேன். நன்றி. 2078 01:57:48,630 --> 01:57:49,840 ஐயா! நான் வெளியே காத்திருப்பேன். 2079 01:57:55,260 --> 01:57:56,960 ராமுக்கும் எனக்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை. 2080 01:57:57,800 --> 01:57:59,210 அவர் ஒரு துரோகி என்று எனக்குத் தெரியாது. 2081 01:57:59,630 --> 01:58:00,920 அவர் துரோகி அல்ல! 2082 01:58:01,960 --> 01:58:03,300 அதை மீண்டும் சொல்லாதே. 2083 01:58:03,630 --> 01:58:05,760 என்ன நடந்தது என்று நான் சொல்ல வேண்டியதில்லை. 2084 01:58:08,510 --> 01:58:15,130 ஆனால் நான் ராமுக்கும் உங்கள் தாத்தா அபு தாரிக் அவர்களுக்கும் கடமைப்பட்டிருக்கிறேன். 2085 01:58:16,130 --> 01:58:18,170 என் தாத்தாவை உனக்கு எப்படி தெரியும்? 2086 01:58:22,800 --> 01:58:23,710 தயவு செய்து ஆர்டர் செய்யுங்கள் சார்! 2087 01:58:23,760 --> 01:58:24,960 ஏதாவது சைவமா? 2088 01:58:25,050 --> 01:58:25,800 ஏய், ஜாக்கிரதை. 2089 01:58:25,800 --> 01:58:26,920 -அதை எனக்குக் கொடு! - சரி, ஐயா! 2090 01:58:28,960 --> 01:58:30,010 விஷ்ணு சார்! 2091 01:58:32,050 --> 01:58:33,010 ராம், சரியா? 2092 01:58:34,460 --> 01:58:35,420 -வணக்கம் ஐயா. - வணக்கம், மேடம். 2093 01:58:35,460 --> 01:58:36,420 -வணக்கம். - நான் ராம். 2094 01:58:36,460 --> 01:58:37,210 அவள் சீதை. -வணக்கம். 2095 01:58:37,260 --> 01:58:38,090 எனக்கு தெரியும். 2096 01:58:38,090 --> 01:58:39,760 இறுதியாக உன் சீதையைக் கண்டுபிடித்தாய். 2097 01:58:39,840 --> 01:58:41,340 நீங்கள் ஒரு சிப்பாய் என்பதை நிரூபித்தீர்கள். 2098 01:58:42,550 --> 01:58:44,210 மேடம்! அங்குள்ள மேஜை இலவசம். 2099 01:58:44,210 --> 01:58:45,170 சரி. போகலாம். 2100 01:58:45,170 --> 01:58:46,170 இங்கே உட்காருங்கள். 2101 01:58:46,300 --> 01:58:47,630 நிச்சயமாக, ஐயா. உட்காரு. 2102 01:58:49,800 --> 01:58:52,170 மேடம்! எங்களைப் பற்றி உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 2103 01:58:52,460 --> 01:58:54,300 விஷ்ணு சார் என்னை வீட்டில் விவாதிப்பாரா? 2104 01:58:55,130 --> 01:58:57,840 விஷ்ணுவை விரைவாக பாராட்டுவதில்லை. 2105 01:58:58,010 --> 01:58:59,380 ஆனால் நீங்கள் விதிவிலக்கு. 2106 01:59:00,010 --> 01:59:01,210 அவர் உங்களை விரும்புகிறார். 2107 01:59:02,630 --> 01:59:04,340 உங்கள் திருமணத்திற்கு உங்கள் குடும்பத்தினர் சம்மதித்தார்களா? 2108 01:59:04,420 --> 01:59:06,090 இல்லை அவர்கள் அதற்கு எதிரானவர்கள். 2109 01:59:06,710 --> 01:59:10,550 பிறகு அவர்களுக்குத் தெரியாமல் ஓடிப்போய் எங்களைப் போலவே திருமணம் செய்துகொள்ளுங்கள். 2110 01:59:10,920 --> 01:59:12,460 - உங்களுடையது காதல் திருமணமா? -ஆம்! 2111 01:59:12,460 --> 01:59:16,590 குருதத்தின் படத்திற்கு இரண்டு டிக்கெட்களைக் காட்டி என்னை அழைத்துச் சென்று திருமணம் செய்தார். 2112 01:59:16,670 --> 01:59:18,090 அவர் என்னிடம் சொல்லவே இல்லை! 2113 01:59:18,090 --> 01:59:20,380 அம்மா! அவர் என்னிடம் சொல்லவே இல்லை! 2114 01:59:38,550 --> 01:59:42,380 நீண்ட நாட்களாக தேடிக்கொண்டிருந்த அன்சாரியின் இருப்பிடம் கிடைக்க வழி கிடைத்தது. 2115 01:59:42,630 --> 01:59:45,800 அதை பெற நானும் ராமும் ரசூல் விளையாட்டை விளையாடினோம். 2116 01:59:46,460 --> 01:59:47,800 நல்ல போலீஸ்... கெட்ட போலீஸ். 2117 01:59:48,090 --> 01:59:48,840 ஹே நீ! 2118 01:59:48,840 --> 01:59:50,630 -எவ்வளவு தைரியம் என் மீது துப்பாக்கியை காட்டுகிறாய்! -ஐயா, ஐயா! 2119 01:59:50,800 --> 01:59:52,010 - நான் உன்னைக் கொல்வேன், முரடர். -ஐயா! 2120 01:59:52,010 --> 01:59:53,550 -விஷ்ணு, சார்! அவனை விட்டுவிடு. -ரேம்! என்னை விட்டுவிடு! 2121 01:59:53,550 --> 01:59:54,630 ஐயா, என்னைக் கொல்லாதே சார். 2122 01:59:54,630 --> 01:59:56,460 - என்னை விடுங்கள், ராம்! -ஐயா, என்னைக் கொல்லாதே, ஐயா. 2123 01:59:56,460 --> 01:59:57,920 - நான் உன்னைக் கொல்வேன். -ஐயா, தயவுசெய்து என்னை விடுங்கள் சார். 2124 01:59:57,960 --> 01:59:58,800 தயவு செய்து என்னை விடுங்கள் சார். 2125 01:59:58,840 --> 02:00:01,050 -இது இந்திய ராணுவம், கேவலம்! நீ என்ன நினைக்கிறாய்? -ஐயா, என்னை விடுங்கள் சார். என்னைக் கொல்லாதே. 2126 02:00:01,670 --> 02:00:03,630 - நான் உன்னைக் கொல்வேன், முட்டாள்! - தயவுசெய்து என்னைக் கொல்லாதே. 2127 02:00:03,710 --> 02:00:05,170 விஷ்ணு சார்! தயவுசெய்து உங்களை கட்டுப்படுத்துங்கள்! 2128 02:00:05,170 --> 02:00:06,630 இப்போதே உன்னைக் கொன்றுவிடுவேன். 2129 02:00:06,630 --> 02:00:08,550 தம்பி, தம்பி என்னைக் காப்பாற்று. 2130 02:00:08,960 --> 02:00:10,630 சகோதரரே, எனக்கு உதவுங்கள்! 2131 02:00:11,760 --> 02:00:13,300 ராமை நம்ப ஆரம்பித்தான். 2132 02:00:13,340 --> 02:00:14,380 சகோதரரே, எனக்கு உதவுங்கள்! 2133 02:00:14,380 --> 02:00:15,880 அதைத்தான் நாங்கள் விரும்பினோம். 2134 02:00:17,420 --> 02:00:19,130 என் கண் முன்னே அப்பாஸைக் கொன்றார்கள். 2135 02:00:19,760 --> 02:00:21,380 அந்த நிமிடமே அவனைக் கொல்ல நினைத்தேன். 2136 02:00:24,420 --> 02:00:25,670 அப்பாஸ் மட்டுமல்ல. 2137 02:00:26,210 --> 02:00:29,670 இந்த புகைப்படத்தில் உள்ளவர்கள் அனைவரும் இங்கு வந்து இறந்துவிடுவார்கள். 2138 02:00:31,960 --> 02:00:33,050 இது யாருக்காக? 2139 02:00:35,260 --> 02:00:36,130 வஹீதா. 2140 02:00:37,880 --> 02:00:39,510 நிச்சயம் ஒருநாள் வருவாள். 2141 02:00:40,170 --> 02:00:41,300 பின்னர் அவள் இறந்துவிடுவாள். 2142 02:00:44,380 --> 02:00:45,420 அவள் ஒரு குழந்தை மட்டுமே. 2143 02:00:45,920 --> 02:00:47,090 அவளுக்கு இன்னும் நேரம் இருக்கிறது. 2144 02:00:50,800 --> 02:00:53,260 அது நடக்கக் கூடாது என்றால், அன்சாரி இறக்க வேண்டும். 2145 02:00:53,710 --> 02:00:55,340 ஆனால் அவர் எங்கிருக்கிறார் என்று தெரியவில்லை. 2146 02:00:55,840 --> 02:00:56,840 தெரிந்தால் சொல்லுங்கள். 2147 02:00:57,090 --> 02:00:58,840 வஹீதாவை பாதுகாப்பாக வைத்திருப்பதாக உறுதியளிக்கிறேன். 2148 02:01:04,240 --> 02:01:09,010 இந்திய வரலாற்றில் முதன்முறையாக எல்லையைத் தாண்டி POK க்குள் நுழைகிறீர்கள். 2149 02:01:09,590 --> 02:01:10,960 அன்சாரியை கொல்ல வேண்டும். 2150 02:01:11,670 --> 02:01:16,050 இந்த ரகசிய நடவடிக்கை தங்கள் நாட்டில் அழிவை உருவாக்குவதற்காக அல்ல. 2151 02:01:17,710 --> 02:01:20,340 ஆனால் நம் நாட்டில் அழிவைத் தடுக்க. 2152 02:01:21,210 --> 02:01:27,210 அன்சாரி மீதான இந்த நடவடிக்கை மாண்புமிகு பி எம் திரு சாஸ்திரி, ஜனாதிபதி திரு எஸ் ராதாரிஷ்ணன் அவர்களுக்கு தெரியும் 2153 02:01:27,710 --> 02:01:32,380 ராணுவ ஜெனரல் ஜி எச் சவுத்ரி மற்றும் இந்த அறையில் இருந்தவர்கள் மட்டுமே. 2154 02:01:32,670 --> 02:01:36,460 நீங்கள் உயிருடன் திரும்பி வந்தால், இந்த ஆபரேஷனை மறந்துவிட வேண்டும், நாங்களும் செய்வோம். 2155 02:01:37,460 --> 02:01:39,300 வெகுமதிகள் இல்லை. பதிவுகள் இல்லை. 2156 02:01:39,590 --> 02:01:41,170 அடுத்த நாள் இன்னொரு நாள் தான். 2157 02:01:43,050 --> 02:01:46,170 நீங்கள் பாதுகாப்பாக திரும்பி வரவில்லை என்றால் ஒரே பிரச்சனை. 2158 02:01:46,340 --> 02:01:48,210 இந்திய ராணுவம் உங்களை மறந்துவிடும். 2159 02:01:49,170 --> 02:01:50,210 நம்மையும் சேர்த்து. 2160 02:01:51,090 --> 02:01:52,380 விருப்பம் இல்லை. 2161 02:01:53,130 --> 02:01:56,920 உங்களை இந்தியாவிற்கு அழைத்து வருவது கூட சாத்தியமில்லை. 2162 02:01:57,800 --> 02:01:58,760 ஏனெனில்… 2163 02:01:59,210 --> 02:02:02,130 இந்த செயல்பாடு இரு நாடுகளின் புத்தகங்களிலும் இருக்காது. 2164 02:02:04,920 --> 02:02:06,760 பாகிஸ்தானின் மேஜர் அயூப் கான் 2165 02:02:07,670 --> 02:02:10,260 இரண்டு வருடங்களாக எங்கள் கைதியாக இருக்கிறார். மகிழ்ச்சியான உள்ளம். 2166 02:02:11,170 --> 02:02:12,590 எடையைக் கூட ஏற்றிவிட்டார். 2167 02:02:13,340 --> 02:02:17,510 ஆனால் நீங்கள் அவர்களிடம் பிடிபட்டால், உங்கள் நிலைமை எப்படி இருக்கும் என்பதை நீங்களே சரிபார்க்கலாம். 2168 02:02:26,460 --> 02:02:29,130 ஏனென்றால் அவர்கள் ஜெனிவா ஒப்பந்த விதிகளை மதிக்க மாட்டார்கள். 2169 02:02:30,210 --> 02:02:31,630 அங்கு வாழ்வது மிகவும் கடினம். 2170 02:02:31,760 --> 02:02:33,300 இறப்பது மிகவும் வசதியானது. 2171 02:02:34,260 --> 02:02:37,050 இன்னும் எல்லை தாண்டி அன்சாரியை கொல்ல வேண்டுமா? 2172 02:02:37,170 --> 02:02:37,800 [அனைத்து]: ஆம், ஐயா! 2173 02:02:37,800 --> 02:02:39,460 -நீ சொல்வது உறுதியா? -[அனைத்தும்]: ஆம், ஐயா! 2174 02:02:41,210 --> 02:02:42,260 நீங்கள் கவலைப்படுகிறீர்களா? 2175 02:02:43,260 --> 02:02:44,050 ம்ம். 2176 02:02:45,260 --> 02:02:46,300 சீதாவைப் பற்றி. 2177 02:02:57,480 --> 02:02:59,680 இவ்வளவு அருகில் இருந்து துப்பாக்கியைப் பார்த்து பயப்படவில்லையா? 2178 02:02:59,680 --> 02:03:02,100 நான் திருமணம் செய்து கொள்ளப்போகும் ஒரு சிப்பாய். 2179 02:03:02,230 --> 02:03:06,100 ராமனிடம் நீ சீதை அல்ல இளவரசி நூர்ஜஹான் என்று சொல்லிவிட்டாயா? 2180 02:03:06,270 --> 02:03:07,230 இதுவரை இல்லை. 2181 02:03:07,600 --> 02:03:08,810 இன்று அவரிடம் சொல்கிறேன். 2182 02:03:08,890 --> 02:03:11,440 ஆனால் நான் யார் என்பது முக்கியமில்லை. 2183 02:03:12,350 --> 02:03:14,230 ராமர் உண்மையை அறிவது முக்கியம். 2184 02:03:14,850 --> 02:03:17,480 அவர் எப்படி எதிர்வினையாற்றுவார் என்று தெரியவில்லை. 2185 02:03:17,730 --> 02:03:20,730 அவர் மகிழ்ச்சியில் குதித்து, வேலையை ராஜினாமா செய்துவிட்டு உங்களைப் பின்தொடர்வார். 2186 02:03:21,140 --> 02:03:22,600 ரேகா! அவன் ராம்! 2187 02:03:23,730 --> 02:03:24,680 ராமர் வீடு. 2188 02:03:24,850 --> 02:03:25,930 நான் பின்னர் பேசுகிறேன். 2189 02:03:34,140 --> 02:03:36,930 (இருவரும்): நீங்கள் பீதி அடையவில்லை என்றால், நான் உங்களிடம் ஒன்று சொல்ல வேண்டும். 2190 02:03:37,810 --> 02:03:38,930 அது என்ன? 2191 02:03:44,100 --> 02:03:45,140 உனக்கு பயமாக உள்ளதா? 2192 02:03:48,930 --> 02:03:51,440 உனக்கு பயம் இல்லையா? 2193 02:03:52,930 --> 02:03:54,230 உன்னைச் சந்திப்பதற்கு முன், 2194 02:03:54,930 --> 02:03:55,930 நான் பயப்படவில்லை. 2195 02:03:58,980 --> 02:04:02,310 ஆனால் எல்லோரும் ஒரு நாள் இறக்க வேண்டும். 2196 02:04:05,770 --> 02:04:07,350 அதிகபட்சம் என்ன செய்வார்கள்? 2197 02:04:11,640 --> 02:04:12,930 குழி தோண்டுவார்கள்.... 2198 02:04:24,270 --> 02:04:25,930 குழி தோண்டி என்னைப் புதைப்பார்கள். 2199 02:04:27,310 --> 02:04:28,730 அதைத்தான் நான் நினைத்தேன் சீதா. 2200 02:04:34,270 --> 02:04:35,680 அப்போது என்னிடம் யாரும் இல்லை. 2201 02:04:36,270 --> 02:04:37,520 அதனால் நான் இருமுறை யோசித்ததில்லை. 2202 02:04:38,850 --> 02:04:40,440 எனக்கு ஏதாவது நேர்ந்தால், 2203 02:04:41,850 --> 02:04:43,350 நீங்கள் நகர வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன்… 2204 02:05:10,270 --> 02:05:13,020 பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பு சதி தடை செய்யப்பட்டது. 2205 02:05:15,890 --> 02:05:17,520 நீங்கள் ஏதாவது சொல்ல வேண்டும் என்று சொன்னீர்களா? 2206 02:05:19,180 --> 02:05:20,730 நீங்கள் பாதுகாப்பாக திரும்பி வர வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். 2207 02:05:31,810 --> 02:05:35,890 நான் உன்னைப் பின்தொடர்கிறேன்" 2208 02:05:38,520 --> 02:05:42,310 "நான் உன்னுடன் இருப்பேன்" 2209 02:05:45,060 --> 02:05:47,850 "முத்தமிட்ட கன்னத்தில்" 2210 02:05:48,480 --> 02:05:51,350 "இன்னும் ஈரமாக இருக்கிறது" 2211 02:05:51,850 --> 02:05:54,730 [“வார்த்தைகள் சொல்லும் முன்”] ராம்! 2212 02:05:55,270 --> 02:05:57,310 “பயணங்கள் தொடங்கிவிட்டன” 2213 02:05:58,180 --> 02:06:07,520 “ஓ, அன்பே! இது அவசியமா?" 2214 02:06:11,270 --> 02:06:19,480 "மாயை உங்கள் முகவரி" 2215 02:06:24,730 --> 02:06:27,600 "நீங்கள் என் இதயத்தை நிரப்புகிறீர்கள், என் அன்பே" 2216 02:06:28,060 --> 02:06:30,930 "நான் எப்படி இந்த பினிங்கை நிறுத்துவது?" 2217 02:06:32,140 --> 02:06:34,730 "விண்வெளியின் இறுதிவரை" 2218 02:06:35,140 --> 02:06:37,730 "என் காதல் வந்துவிட்டது" 2219 02:06:37,980 --> 02:06:41,350 "உன்னுடன் என் நினைவுகள்" 2220 02:06:41,560 --> 02:06:44,730 "பனி போல் உருகாதே" 2221 02:06:45,060 --> 02:06:47,480 "உங்கள் வாசனை" 2222 02:06:48,520 --> 02:06:50,930 [“என் இதயத்தை நிரப்பியது”] ராம்! 2223 02:06:57,560 --> 02:07:03,140 “ஓ, அன்பே! இது அவசியமா?" 2224 02:07:03,560 --> 02:07:05,100 -நீங்கள் ஏன் இங்கு இருக்குறீர்கள்? - ஈரமாக இருக்கிறது! 2225 02:07:06,980 --> 02:07:08,520 இது காய்வதற்குள், 2226 02:07:10,140 --> 02:07:11,520 நீங்கள் திரும்ப வேண்டும். 2227 02:07:12,270 --> 02:07:13,180 எனக்கு சத்தியம் செய். 2228 02:07:15,520 --> 02:07:16,440 ரேம்! 2229 02:07:16,810 --> 02:07:17,730 தாமதமாகிறது. 2230 02:07:18,600 --> 02:07:19,730 பார்த்துக்கொள்ளுங்கள். 2231 02:07:24,520 --> 02:07:27,640 "நீங்கள் என்னைப் பார்க்க மாட்டீர்களா, அன்பே?" 2232 02:07:27,850 --> 02:07:30,980 "இதை ஒரு பிரிவாக எடுத்துக்கொள்ளாதீர்கள்" 2233 02:07:31,600 --> 02:07:34,640 "உங்கள் காலடியில் பிடிபட்டது" 2234 02:07:34,890 --> 02:07:36,850 "என் வாழ்க்கை... கொஞ்சம் பார்" 2235 02:07:37,640 --> 02:07:40,520 "தொலைவு மறைந்து விட்டது" 2236 02:07:41,140 --> 02:07:44,310 "உன் சூடான சுவாசத்தில்" 2237 02:07:44,480 --> 02:07:47,350 "என் தூக்கம் கலையும் முன்" 2238 02:07:48,060 --> 02:07:50,640 "திரும்பி வா, என் கனவு" 2239 02:07:50,730 --> 02:08:00,350 “ஓ, அன்பே! இது அவசியமா?" 2240 02:08:03,850 --> 02:08:13,270 "மாயை உங்கள் முகவரி" 2241 02:08:28,230 --> 02:08:29,140 அவர் எங்கள் நபர். 2242 02:08:29,180 --> 02:08:30,060 அப்துல்! 2243 02:08:31,480 --> 02:08:33,060 முதலில் உங்கள் ஆடைகளை மாற்றுங்கள். 2244 02:08:33,440 --> 02:08:35,350 பிறகு என்ன செய்ய வேண்டும் என்று சொல்கிறேன். 2245 02:08:50,890 --> 02:08:51,810 அது யார்? 2246 02:08:51,930 --> 02:08:53,520 சகோதரர் ஃபாரூக் ஏற்பாடுகளை அனுப்பியுள்ளார். 2247 02:08:53,680 --> 02:08:54,930 சரி. அவற்றை உள்ளே வைக்கவும். 2248 02:08:57,310 --> 02:08:58,270 - ஓ, சலீம்! - ஆம், தம்பி. 2249 02:08:58,270 --> 02:09:00,560 - பாஸ் உங்கள் இருவரையும் மாடிக்கு அழைக்கிறார். - சரி, தம்பி. 2250 02:09:00,810 --> 02:09:02,140 அன்சாரி மாடியில் இருப்பதாக தெரிகிறது. 2251 02:09:02,680 --> 02:09:03,930 அவரை அங்கிருந்து மேலே அனுப்புவோம். 2252 02:09:05,390 --> 02:09:07,730 காஷ்மீர் முஸ்லிம்களுக்கு சொந்தமானதாக இருந்தால், 2253 02:09:08,140 --> 02:09:10,140 ஒன்று மட்டும் செய்ய வேண்டும். 2254 02:09:10,140 --> 02:09:14,140 இந்திய ராணுவத்தின் ஒவ்வொரு வீரரையும் பிடித்து அவர்களைக் கொல்லுங்கள். 2255 02:09:15,060 --> 02:09:17,060 அந்த வீரர்களின் மரண அழுகை 2256 02:09:17,480 --> 02:09:20,100 காஷ்மீர் மலைகளில் எதிரொலிக்க வேண்டும். 2257 02:09:23,560 --> 02:09:24,980 ம்ம்? ருத்ராக்ஷ்? 2258 02:09:26,680 --> 02:09:27,520 ஏய், நீ யார்? 2259 02:09:27,560 --> 02:09:29,020 சகோதரன்! இந்துஸ்தான்… 2260 02:09:32,680 --> 02:09:33,560 எழு! 2261 02:09:33,980 --> 02:09:36,310 உங்கள் அடக்கத்திற்கு சவால் விடுங்கள். வெளியே வா! 2262 02:09:36,310 --> 02:09:38,100 ஆயுதங்களை எடு. 2263 02:09:38,600 --> 02:09:41,310 காஷ்மீரை வெற்றிகொள்! 2264 02:09:53,980 --> 02:09:55,560 படைவீரர்களே! நகர்வு! 2265 02:09:59,930 --> 02:10:02,020 உங்களுக்கு அல்லாஹ்வின் அருள் உண்டு. 2266 02:10:18,520 --> 02:10:21,230 முஸ்லீம் அல்லாத ஒவ்வொருவரும் உங்கள் எதிரி. 2267 02:10:21,850 --> 02:10:24,440 இந்தப் புனிதப் போர் இன்றே தொடங்கட்டும். 2268 02:10:25,390 --> 02:10:27,180 காஷ்மீருடன் திரும்பி வா! 2269 02:10:27,770 --> 02:10:31,180 அதை அல்லாஹ்வுக்கு காணிக்கையாக வழங்குவோம். பாகிஸ்தான் - 2270 02:10:31,600 --> 02:10:34,020 பாகிஸ்தான் உங்களுக்கு ஆதரவளிக்கிறது. 2271 02:10:37,520 --> 02:10:39,060 குறைந்தபட்சம் உங்கள் அடுத்த ஜென்மத்திலாவது, 2272 02:10:39,640 --> 02:10:41,480 இதை நன்றாக புரிந்து கொள்ள முயற்சி செய்யுங்கள். 2273 02:10:45,020 --> 02:10:46,060 துணிச்சலான மதராசி! 2274 02:10:46,140 --> 02:10:47,810 வாழ்க, வாழ்க! 2275 02:10:47,810 --> 02:10:48,560 வாழ்க! 2276 02:10:49,810 --> 02:10:50,980 வாழ்க! 2277 02:10:51,810 --> 02:10:52,810 வாழ்க! 2278 02:10:56,770 --> 02:10:57,850 சகோதரன்… 2279 02:11:00,350 --> 02:11:01,600 சகோதரன்… 2280 02:11:03,640 --> 02:11:05,230 ரேம்! சீக்கிரம் செய். 2281 02:11:08,140 --> 02:11:09,270 வஹீதா… 2282 02:11:11,480 --> 02:11:12,730 உனக்கு பைத்தியமா? 2283 02:11:12,980 --> 02:11:14,140 ரேம்! போகாதே. 2284 02:11:53,480 --> 02:11:56,480 இவர்கள் இருவரையும் தவிர அனைவரும் இறந்துவிட்டனர். 2285 02:11:56,560 --> 02:11:59,440 ஏய்! உங்கள் அனைவரையும் கொல்ல நாங்கள் இருவரும் நல்லவர்கள் இல்லையா? 2286 02:12:04,980 --> 02:12:08,440 எவ்வளவு நேரம் பிடிபட்டோம் என்று தெரியவில்லை. 2287 02:12:09,100 --> 02:12:10,440 மைனஸ் வெப்பநிலை. 2288 02:12:10,930 --> 02:12:12,600 மேஜர் சொன்னது சரிதான். 2289 02:12:13,890 --> 02:12:17,850 அவர்களின் சித்திரவதைகளை வாழ்வது கடினமாக இருந்தது. 2290 02:12:19,350 --> 02:12:21,810 மரணம் மிகவும் சுகமாக இருந்தது. 2291 02:12:23,520 --> 02:12:25,440 [அனைத்து]: இலக்கு! 2292 02:12:29,100 --> 02:12:31,230 சோடியர்களே! இந்த விளையாட்டை நிறுத்து. 2293 02:12:31,440 --> 02:12:32,600 இது என்ன? 2294 02:12:35,060 --> 02:12:36,850 ராணுவ வீரர்களின் நடத்தைக்கு வருந்துகிறேன். 2295 02:12:38,680 --> 02:12:40,230 நீங்கள் பெண்ணைக் காப்பாற்றவில்லை என்றால், 2296 02:12:41,770 --> 02:12:43,440 நீங்கள் இந்தியாவில் ஹீரோவாகிவிடுவீர்கள். 2297 02:12:44,390 --> 02:12:47,560 உங்கள் இதயத்தில் உள்ள மனிதாபிமானம் எனக்கு மட்டுமல்ல... 2298 02:12:49,560 --> 02:12:50,640 ஆனால் கடவுளுக்கும். 2299 02:12:51,060 --> 02:12:52,060 ஐயா, ஆடைகள். 2300 02:12:52,140 --> 02:12:53,060 தயவுசெய்து அவற்றை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 2301 02:12:54,140 --> 02:12:56,350 ஏய்! நாங்கள் ஏன் உங்கள் ஆடைகளை அணிய வேண்டும்? 2302 02:12:56,350 --> 02:12:59,060 இந்த ஆடைகளை அணிவதால் நீங்கள் பாகிஸ்தானியர் ஆகிவிட மாட்டீர்கள். 2303 02:12:59,440 --> 02:13:01,560 அவற்றை அணியுங்கள். அல்லது குளிரால் இறக்க நேரிடும். 2304 02:13:02,180 --> 02:13:03,850 என்ன? எங்களை மிரட்ட முயற்சிக்கிறீர்களா? 2305 02:13:04,310 --> 02:13:05,390 டர்ட்டி ராஸ்கல்! 2306 02:13:05,730 --> 02:13:06,850 நான் உன்னை கொல்ல வேண்டும்! 2307 02:13:06,890 --> 02:13:08,850 - இராணுவ முகாமில் இல்லை. - ராம் எங்கே? 2308 02:13:09,440 --> 02:13:10,930 ஒரு வாரத்தில் வருவேன் என்றார். 2309 02:13:10,930 --> 02:13:12,640 இப்போது ஒரு மாதம் ஆகிறது. அவர் எங்கே? 2310 02:13:12,770 --> 02:13:14,640 -என்ன ஆச்சு அவருக்கு? நான் தெரிந்து கொள்ள தகுதியானவன். -அமைதியாக இரு, சீதா. 2311 02:13:14,680 --> 02:13:16,020 உண்மையில் அவருக்கு என்ன நடந்தது? 2312 02:13:16,140 --> 02:13:17,180 அவன் எப்படி? 2313 02:13:17,390 --> 02:13:19,600 - நான் அவரைப் பற்றி கவலைப்படுகிறேன். - நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள். 2314 02:13:19,810 --> 02:13:21,140 விசாரணை நடந்து வருகிறது. 2315 02:13:21,180 --> 02:13:22,810 எங்களுக்கு ஏதாவது தெரிந்தால் உங்களுக்குத் தெரிவிப்போம். 2316 02:13:22,850 --> 02:13:23,640 இது பொய். 2317 02:13:23,680 --> 02:13:25,560 நீங்கள் மறைக்கிறீர்கள்... எதையோ மறைக்கிறீர்கள். 2318 02:13:25,810 --> 02:13:27,440 அவர் ஏதோ ரகசிய பணியில் இருப்பதாக கூறினார். 2319 02:13:27,520 --> 02:13:28,980 என்ன ரகசிய பணி? 2320 02:13:28,980 --> 02:13:30,230 நான் இங்கே கட்டளை அதிகாரி. 2321 02:13:30,270 --> 02:13:32,520 - நீங்கள் எதையோ மறைக்கிறீர்கள். இது பொய். -நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்? 2322 02:13:33,350 --> 02:13:34,350 இந்த அறிவிப்பு என்ன? 2323 02:13:34,390 --> 02:13:35,850 விஷ்ணுவை காணவில்லை என்று கூறி அனுப்பி வைத்தனர். 2324 02:13:35,980 --> 02:13:37,730 இதற்கு நீங்கள் பதில் சொல்ல வேண்டும். 2325 02:13:38,020 --> 02:13:38,930 அவர் எங்கே? 2326 02:13:39,020 --> 02:13:39,850 அவன் எப்படி? 2327 02:13:39,930 --> 02:13:40,810 எனக்கு தெரியாது. 2328 02:13:40,810 --> 02:13:42,600 அவர்கள் இருவரும் பாராக்ஸை விட்டு வெளியேறி நான்கு வாரங்கள் ஆகின்றன. 2329 02:13:42,680 --> 02:13:43,520 நான் உன்னை நம்பவில்லை. 2330 02:13:43,600 --> 02:13:45,020 -நீங்கள் எதை பற்றி பேசுகிறிர்கள்? - நீங்கள் எதையோ மறைக்கிறீர்கள். 2331 02:13:45,020 --> 02:13:46,770 மேலும் நாம் இந்த உரையாடலை நடத்த முடியாது. 2332 02:13:47,020 --> 02:13:50,730 குறைந்தபட்சம் ஒரு நோட்டீசையாவது பெற ராமருக்கு யாரும் இல்லை என்று நினைக்கிறீர்களா? 2333 02:13:51,350 --> 02:13:52,520 அவருக்கு நான் இருக்கிறது. 2334 02:13:53,180 --> 02:13:55,230 என் மகளைப் பார். உனக்கு இரக்கம் இல்லையா? 2335 02:13:55,680 --> 02:13:56,640 அவர் எங்கே? 2336 02:13:56,810 --> 02:13:57,770 உண்மையைச் சொல்லுங்கள். 2337 02:13:58,020 --> 02:13:59,060 அவர்கள் மாட்டார்கள். 2338 02:13:59,060 --> 02:14:00,310 அவர்கள் எங்களிடம் உண்மையைச் சொல்ல மாட்டார்கள். 2339 02:14:00,770 --> 02:14:01,980 என்னால் உண்மையை வெளிக்கொண்டு வர முடியும். 2340 02:14:02,180 --> 02:14:03,140 போகலாம். 2341 02:14:14,310 --> 02:14:15,180 ராம், சார். 2342 02:14:16,350 --> 02:14:17,980 நாட்டுக்காக நிறைய செய்திருக்கிறார் சார். 2343 02:14:18,180 --> 02:14:19,180 இது தப்பு சார். 2344 02:14:20,520 --> 02:14:21,390 மண்ணியுங்கள். 2345 02:14:21,680 --> 02:14:23,440 கசப்பான உண்மை என்னவென்றால்... இன்னும் ஒரு வாரத்தில், 2346 02:14:23,730 --> 02:14:27,440 அவர்களை தப்பியோடியவர்களாக அறிவிக்க உள்ளோம். 2347 02:14:27,560 --> 02:14:30,350 அவர்கள் இராணுவத்தைக் காட்டிக்கொடுத்து தலைமறைவாகியிருப்பதை எல்லோரையும் நம்ப வைப்பீர்கள். 2348 02:14:30,480 --> 02:14:32,350 -ஐயா ஏன் இப்படி செய்கிறீர்கள்? - எங்களால் உதவ முடியாது. 2349 02:14:32,390 --> 02:14:33,770 யூனிஃபார்ம் போட்டுக்கிட்டு இருக்கோம் சார். 2350 02:14:33,980 --> 02:14:34,730 அது செய்யப்பட வேண்டும். 2351 02:14:36,390 --> 02:14:38,060 மண்ணியுங்கள். உங்கள் அனுமதியுடன் - 2352 02:14:42,600 --> 02:14:45,390 ஏய், ராம்! எவ்வளவு நேரம் இங்கே இருந்தோம் என்று கூட தெரியாது! 2353 02:14:45,440 --> 02:14:46,560 ஏய், பேசாதே! 2354 02:14:46,890 --> 02:14:48,060 இதுக்கெல்லாம் நீதான் காரணம்! 2355 02:14:48,230 --> 02:14:50,480 உனக்கு யாரும் இல்லை, இரத்தம் தோய்ந்த அனாதை! 2356 02:14:51,640 --> 02:14:53,020 எனக்கு ஒரு குடும்பம் இருக்கிறது! ரேம்! 2357 02:15:00,770 --> 02:15:03,600 உங்கள் நாட்டில், நீங்கள் இருவரும் வெறிச்சோடிய வீரர்கள். 2358 02:15:04,600 --> 02:15:08,390 இந்திய ராணுவக் குறியீட்டை மீறி நீங்கள் தலைமறைவாகிவிட்டீர்கள் என்று. 2359 02:15:09,020 --> 02:15:10,640 அங்கீகாரம் இல்லாத தியாகம். 2360 02:15:10,890 --> 02:15:13,730 சீதை மட்டும் உனக்காக காத்திருக்கிறாள். 2361 02:15:14,180 --> 02:15:17,230 ஆனால் எனக்காக? ஒரு முழு குடும்பமும் காத்திருக்கிறது! 2362 02:15:19,270 --> 02:15:21,440 ஐயா, ராம் எங்கே? 2363 02:15:21,890 --> 02:15:23,310 இளவரசர்கள் நூர்ஜஹான்! 2364 02:15:24,060 --> 02:15:25,930 வா, வா, வா! தயவுசெய்து உட்காருங்கள். 2365 02:15:27,270 --> 02:15:30,060 ஒரு மணி நேர இடைவெளியில் ஜனாதிபதி மற்றும் பிரதமர் தொலைபேசி அழைப்புகள். 2366 02:15:30,850 --> 02:15:33,270 இளவரசி நூர்ஜஹான் வருகிறாள். தேவையானதை செய்யவும். 2367 02:15:34,730 --> 02:15:37,020 நான் யாரிடமும் சொல்லாத உண்மைகளை சொல்ல வேண்டும். 2368 02:15:37,100 --> 02:15:39,730 ஏனென்றால் நீங்கள் மிகவும் பணக்கார மற்றும் செல்வாக்கு மிக்க பெண்மணி. 2369 02:15:39,890 --> 02:15:42,100 உங்களிடம் உண்மையைச் சொல்ல வேண்டாம் என்று நான் முடிவு செய்யலாம், அது உங்களுக்குத் தெரியும். 2370 02:15:44,350 --> 02:15:45,270 ஐயா! 2371 02:15:46,060 --> 02:15:47,440 நான் இளவரசி அல்ல. 2372 02:15:49,230 --> 02:15:50,680 நான் சீதாமஹாலக்ஷ்மி. 2373 02:15:52,270 --> 02:15:54,100 நான் லெப்டினன்ட் ராமின் மனைவி. 2374 02:15:55,770 --> 02:15:58,850 அவர் பாதுகாப்பாக இருக்கிறார் என்ற உண்மையைச் சொல்லுங்கள். 2375 02:16:00,770 --> 02:16:02,850 வெற்றி பெற முடியாத வேதனை. 2376 02:16:04,930 --> 02:16:06,890 தோல்வியை ஒப்புக் கொள்ளாத பொறுப்பு. 2377 02:16:07,310 --> 02:16:09,730 அவர்கள் அன்சாரி மற்றும் 35 முஜாஹிதீன்களை கொன்றனர் 2378 02:16:10,680 --> 02:16:13,140 ஆனால், துரதிஷ்டவசமாக அவர் பாகிஸ்தான் ராணுவத்தால் பிடிபட்டார். 2379 02:16:15,060 --> 02:16:16,020 சிறையில்? 2380 02:16:16,180 --> 02:16:17,520 அவர் சிறையில் இருக்கிறாரா? 2381 02:16:17,680 --> 02:16:18,810 ஆம்! 2382 02:17:36,180 --> 02:17:37,890 ராம் பாகிஸ்தான் சிறையில் இருக்கிறார். 2383 02:17:38,730 --> 02:17:42,560 பாகிஸ்தானில் உள்ள பல அதிகாரிகளை உங்களுக்குத் தெரியும். 2384 02:17:43,770 --> 02:17:45,440 நான் ராமை மணக்க மாட்டேன். 2385 02:17:46,270 --> 02:17:47,930 நீ என்ன சொன்னாலும் செய்வேன். 2386 02:17:50,730 --> 02:17:52,350 சேதம் ஏற்கனவே முடிந்துவிட்டது. 2387 02:17:54,600 --> 02:17:56,100 என்னால் ஒன்றும் செய்ய முடியாது. 2388 02:17:56,140 --> 02:17:58,480 நான் ராமை மணக்க மாட்டேன்! 2389 02:18:00,270 --> 02:18:04,060 தயவு செய்து! அவரை எப்படியாவது மீட்டு விடுங்கள். 2390 02:18:07,640 --> 02:18:09,140 -வாழ்த்துக்கள், சார். -நீங்கள் செல்லலாம்! 2391 02:18:09,230 --> 02:18:10,060 அட, தாரிக்! 2392 02:18:10,180 --> 02:18:12,230 - நீங்கள் ஏதாவது விவாதிக்க விரும்புகிறீர்களா? -ஆமாம் ஐயா. 2393 02:18:12,480 --> 02:18:16,560 கர்னல் அப்பாஸை இந்தியாவிலிருந்து விடுவிக்க, நான் ஒரு பெரிய திட்டம் வைத்திருக்கிறேன். 2394 02:18:16,890 --> 02:18:18,810 ஆனால் உங்களால் மட்டுமே செயல்படுத்த முடியும். 2395 02:18:19,140 --> 02:18:20,310 என்னையா? அது எப்படி? 2396 02:18:20,390 --> 02:18:21,850 ஐயா, உங்களுக்குத் தெரியும். 2397 02:18:21,930 --> 02:18:24,020 எங்கள் காவலில் இரண்டு இந்திய வீரர்கள் உள்ளனர். 2398 02:18:24,770 --> 02:18:26,140 அவற்றை பரிமாறிக் கொள்வோம். 2399 02:18:26,730 --> 02:18:28,850 நான் கடவுள் மீது சத்தியம் செய்கிறேன், நீங்கள் ஒரு ஹீரோவாக மாறுவீர்கள். 2400 02:18:29,600 --> 02:18:31,060 அவர்கள் இரத்தம் தோய்ந்த இந்தியர்கள். 2401 02:18:32,600 --> 02:18:34,310 அவர்கள் தங்கள் வீரர்களை மதிப்பதில்லை. 2402 02:18:34,850 --> 02:18:35,730 ஐயா! 2403 02:18:36,060 --> 02:18:38,140 இந்தியத் தூதரகத்திலிருந்து உங்களைப் பார்க்க ஒருவர் வந்திருக்கிறார். 2404 02:18:47,730 --> 02:18:48,600 -வணக்கம்! -வணக்கம்! 2405 02:18:48,680 --> 02:18:49,680 நான் ராகுல் வர்மா. 2406 02:18:49,680 --> 02:18:50,980 நான் உனக்கு என்ன செய்ய முடியும்? 2407 02:18:51,600 --> 02:18:55,480 எங்களிடம் நிறைய ஆப்பிள்கள் உள்ளன. 2408 02:18:56,180 --> 02:18:58,390 ஆரோக்கியமான மற்றும் சிறந்த நிலையில். 2409 02:19:01,390 --> 02:19:04,310 உங்களிடம் இரண்டு மதிப்புமிக்க மாம்பழங்கள் இருப்பதை நாங்கள் அறிவோம். 2410 02:19:05,100 --> 02:19:06,480 அவர்களைப் பற்றி நாங்கள் கவலைப்படுகிறோம். 2411 02:19:09,480 --> 02:19:10,480 ஆம், நாங்கள் செய்கிறோம். 2412 02:19:11,020 --> 02:19:12,480 ஆனால் அவை சற்று மோசமானவை. 2413 02:19:12,560 --> 02:19:14,680 இன்னும் சில நாட்களில் அவை மறைந்துவிடும். 2414 02:19:15,680 --> 02:19:16,930 அவர்கள் விரைவில் இறந்துவிடுவார்கள். 2415 02:19:20,440 --> 02:19:22,480 இந்தியாவில் மாம்பழங்களுக்கு அதிக தேவை உள்ளது. 2416 02:19:23,390 --> 02:19:24,890 நீங்கள் எப்படியும் ஆப்பிள்களை விரும்புகிறீர்கள். 2417 02:19:26,270 --> 02:19:27,560 நாம் ஏன் அவற்றை பண்டமாற்று செய்யக்கூடாது? 2418 02:19:28,640 --> 02:19:29,730 ஒரு பரிமாற்றம்? 2419 02:19:29,810 --> 02:19:31,890 நீங்கள் காஷ்மீரின் ஆப்பிள்களைப் பற்றி பேசுகிறீர்கள். 2420 02:19:31,930 --> 02:19:34,140 காஷ்மீர் முழுவதையும் ஆக்கிரமிக்க தயாராக உள்ளோம். 2421 02:19:36,350 --> 02:19:37,350 கிண்டலுக்கு சொன்னேன். 2422 02:19:38,890 --> 02:19:40,020 உங்கள் முன்மொழிவை நாங்கள் விரும்புகிறோம். 2423 02:19:41,100 --> 02:19:42,180 விரைவில் சந்திப்போம். 2424 02:19:50,560 --> 02:19:53,020 மிஸ்டர் ராகுல், நான் கேட்டவுடன் வந்ததற்கு மிக்க நன்றி. 2425 02:19:53,560 --> 02:19:55,350 தயவு செய்து அப்படிச் சொல்லாதீர்கள் மேஜர் தாரிக். 2426 02:19:55,390 --> 02:19:57,770 உங்கள் உதவிக்கு நான் நன்றி சொல்ல வேண்டும். 2427 02:19:57,980 --> 02:19:59,680 - இது வேலை செய்யும் என்று நம்புகிறேன். -அது செய்யும். 2428 02:19:59,930 --> 02:20:01,560 அவர் தனது வார்த்தையை ஒருபோதும் மீறுவதில்லை. 2429 02:20:01,730 --> 02:20:03,520 ஜனாதிபதி அயூப்கானை சந்திக்க உள்ளார். 2430 02:20:03,640 --> 02:20:04,730 கடவுள் அனுமதித்தால்... 2431 02:20:04,810 --> 02:20:05,930 வாழ்க ஸ்ரீராம். 2432 02:20:11,980 --> 02:20:12,980 நகருங்கள், நகர்த்தவும்! 2433 02:20:19,390 --> 02:20:20,310 வாழ்த்துக்கள் சார். 2434 02:20:20,310 --> 02:20:21,480 உங்களை தொந்தரவு செய்ததற்கு மன்னிக்கவும் சார். 2435 02:20:31,390 --> 02:20:34,020 நீங்கள் இருவரும் இந்தியாவுக்குத் திரும்பிச் செல்கிறீர்கள். 2436 02:20:34,680 --> 02:20:35,520 என்ன? 2437 02:20:35,770 --> 02:20:36,930 அவர்கள் எங்களை விடுவிக்கிறார்களா? 2438 02:20:38,600 --> 02:20:39,560 ஆம். 2439 02:20:41,350 --> 02:20:42,310 உண்மையில்? 2440 02:20:42,810 --> 02:20:43,730 கடவுளின் அருள். 2441 02:20:46,770 --> 02:20:47,770 மன்னிக்கவும், தாரிக். 2442 02:20:49,600 --> 02:20:50,770 நான் உன்னிடம் மிகவும் முரட்டுத்தனமாக நடந்து கொண்டேன். 2443 02:20:50,890 --> 02:20:52,230 தயவுசெய்து, அதை மனதில் கொள்ளாதீர்கள், தாரிக். 2444 02:20:52,230 --> 02:20:53,560 -தயவு செய்து! - ஐயா, உங்களை அழைக்கவும். 2445 02:20:53,770 --> 02:20:54,600 நான் வருகிறேன். 2446 02:20:55,060 --> 02:20:56,310 - இது உங்களைப் பற்றியது. - சரி, சார். 2447 02:20:56,440 --> 02:20:57,930 ஒன்றாக மது அருந்துவோம். 2448 02:20:59,230 --> 02:21:00,180 ஐயா! 2449 02:21:00,310 --> 02:21:01,810 ஐயா, நாங்கள் இந்தியாவுக்குத் திரும்பப் போகிறோம் சார். 2450 02:21:02,180 --> 02:21:03,390 ஏய், ஏய்! 2451 02:21:04,270 --> 02:21:07,560 என் விரக்தியில், நான் உன்னை அனாதை என்று அழைத்தேன். 2452 02:21:07,890 --> 02:21:09,930 அடடா. நான் என்னையே வெறுக்கிறேன். 2453 02:21:10,020 --> 02:21:10,980 ஐயா! 2454 02:21:10,980 --> 02:21:12,310 அமைதியாக இருங்கள் ஐயா! 2455 02:21:12,560 --> 02:21:13,520 மன்னிக்கவும், மனிதனே. 2456 02:21:13,730 --> 02:21:14,890 நாங்கள் இந்தியா செல்கிறோம். 2457 02:21:15,310 --> 02:21:17,180 கடவுள் உங்களுடன் இருப்பார், ஐயா. தாரிக் இங்கே. 2458 02:21:17,770 --> 02:21:19,730 - ஜெனரல் சரி என்றார். -ஆம்! 2459 02:21:21,140 --> 02:21:23,100 நன்றி. மிக்க நன்றி ஐயா. 2460 02:21:23,390 --> 02:21:25,140 - ஆனால் அவை இரண்டும் இல்லை. -என்ன? 2461 02:21:25,730 --> 02:21:27,230 - ஒருவர் மட்டுமே செல்வார். -என்ன? 2462 02:21:27,770 --> 02:21:28,890 எனக்கு புரியவில்லை. 2463 02:21:28,890 --> 02:21:30,560 ஆனால் இருவரையும் விடுவிப்போம் என்றாய்! 2464 02:21:30,600 --> 02:21:31,680 நான் வந்து உன்னிடம் பேசுகிறேன். 2465 02:21:31,680 --> 02:21:34,810 -ஐயா, ஐயா, நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள். - நான் வந்து உன்னிடம் பேசுகிறேன் என்றேன். 2466 02:21:40,060 --> 02:21:41,600 ஏய், தாரிக்! அவர்கள் என்ன சொன்னார்கள்? 2467 02:21:41,770 --> 02:21:43,350 எப்போது எங்களை விடுவிக்கிறார்கள்? 2468 02:21:43,850 --> 02:21:44,890 இரண்டும் இல்லை. 2469 02:21:47,600 --> 02:21:48,600 ஒன்று மட்டுமே. 2470 02:21:49,230 --> 02:21:50,180 என்ன சொன்னாய்? 2471 02:21:50,350 --> 02:21:51,560 நாங்கள் இருவரும் என்று சொன்னீர்களா? 2472 02:21:51,770 --> 02:21:53,180 இது விளையாட்டா? ஆமா? 2473 02:21:53,810 --> 02:21:54,810 விஷ்ணு சார்! 2474 02:21:54,890 --> 02:21:55,810 மண்ணியுங்கள். 2475 02:21:58,980 --> 02:22:00,480 அப்புறம் நம்மில் யார்? 2476 02:22:01,520 --> 02:22:03,180 நானா அல்லது அவனா? 2477 02:22:05,060 --> 02:22:05,980 ஏய், தாரிக்! 2478 02:22:05,980 --> 02:22:08,810 தயவு செய்து நான் சொன்னதை மனதில் வைத்துக்கொண்டு என்னை இங்கே தடுத்து வைக்காதீர்கள். 2479 02:22:09,310 --> 02:22:10,770 தேவைப்பட்டால் உன் காலில் விழுவேன். 2480 02:22:10,770 --> 02:22:12,560 -குறைந்தது என் குடும்பத்துக்காகவாவது என்னை அனுப்பு. -விஷ்ணு! 2481 02:22:12,640 --> 02:22:14,100 -தயவுசெய்து, தாரிக். நான் உங்களிடம் கேட்டுக்கொள்கிறேன். -இது என்ன? 2482 02:22:14,890 --> 02:22:16,100 சரிவர நடந்து கொள். 2483 02:22:17,060 --> 02:22:18,520 இப்போது புரிகிறது ராம். 2484 02:22:19,600 --> 02:22:21,020 நீ மட்டும் போவாய் என்று எனக்குத் தெரியும். 2485 02:22:22,440 --> 02:22:24,600 நீ அவனுடன் கூட்டு சேர்ந்து என்னை ஏமாற்றி விட்டாய். 2486 02:22:27,850 --> 02:22:30,810 நீங்கள் என்னை இங்கே குப்பை போல விட்டுவிடுவீர்கள், நீங்கள் விலகிச் செல்வீர்கள், இல்லையா? 2487 02:22:31,680 --> 02:22:32,980 இரத்தம் தோய்ந்த அனாதை! 2488 02:22:34,140 --> 02:22:35,310 உனக்கு பைத்தியமா? 2489 02:22:36,100 --> 02:22:37,930 எங்களில் யாராவது செல்ல வேண்டும் என்றால், அது நீங்கள் தான். 2490 02:22:38,890 --> 02:22:39,810 நான் இல்லை. 2491 02:22:40,270 --> 02:22:41,180 சரி? 2492 02:22:42,770 --> 02:22:43,680 மூலம், 2493 02:22:43,810 --> 02:22:46,480 சாகும் வரை எனக்காகக் காத்திருக்கும் ஒருவன் எனக்கும் உண்டு. 2494 02:22:47,770 --> 02:22:48,930 நான் அனாதை இல்லை சார். 2495 02:22:55,190 --> 02:22:57,240 இன்று வரை அவன் பார்வையை என்னால் மறக்க முடியவில்லை. 2496 02:22:58,860 --> 02:22:59,820 இருபது ஆண்டுகளாக, 2497 02:23:02,070 --> 02:23:03,440 நான் பிணமாக வாழ்ந்து வருகிறேன். 2498 02:23:06,150 --> 02:23:08,440 அன்று நான் விரும்பியதெல்லாம் வெளியேற வேண்டும் என்பதுதான். 2499 02:23:09,150 --> 02:23:13,320 அவர் பின்தங்கியிருப்பார் என்பது என்னைத் தாக்கவில்லை. 2500 02:23:17,360 --> 02:23:19,820 ராம் இன்னும் பாகிஸ்தான் சிறையில் இருக்கிறாரா? 2501 02:23:27,610 --> 02:23:28,900 அதே ஆண்டில்... 2502 02:23:29,740 --> 02:23:31,240 உங்கள் பாகிஸ்தான் ராணுவத்திற்கு தெரிய வந்தது 2503 02:23:31,860 --> 02:23:34,190 இந்திய ராணுவ தளத்தின் 12 இடங்கள். 2504 02:23:34,860 --> 02:23:36,530 அவர்கள் நேராக விமான குண்டுவீச்சு நடத்தினர். 2505 02:23:36,990 --> 02:23:39,240 நமது ராணுவ வீரர்கள் 32 பேர் உயிரிழந்தனர். 2506 02:23:40,030 --> 02:23:41,110 பின்னர், 2507 02:23:41,610 --> 02:23:43,740 எங்கள் புலனாய்வு ஆதாரங்கள் மூலம் கண்டுபிடித்தோம்... 2508 02:23:44,320 --> 02:23:46,530 ராம் அந்த ஒருங்கிணைப்புகளை கசியவிட்டதாக. 2509 02:23:46,860 --> 02:23:48,530 அவர் அதை செய்யமாட்டார் என்று நான் உறுதியாக நம்புகிறேன். 2510 02:23:56,400 --> 02:24:01,610 ராமர் வாழ்ந்த உலகம் அவரை எதிரியாக பார்க்க ஆரம்பித்தது. 2511 02:24:02,190 --> 02:24:05,070 அவர் உண்மையிலேயே தவறு செய்தாரா என்று தெரியவில்லை. 2512 02:24:05,070 --> 02:24:07,740 ஆனால் சீதா அதன் எடையை சுமந்தாள். 2513 02:24:19,530 --> 02:24:20,740 என்ன சொன்னாய்? 2514 02:24:22,900 --> 02:24:24,860 ராமுக்கும் உனக்கும் தொடர்பு இல்லையா? 2515 02:24:27,030 --> 02:24:29,990 கடந்த இருபது வருடங்களாக பாகிஸ்தான் சிறையில் வாழ்ந்து வருகிறார். 2516 02:24:31,610 --> 02:24:33,280 நான் இந்த நரகத்தில்… 2517 02:24:34,440 --> 02:24:35,440 ஒரு காரணத்திற்காக. 2518 02:24:36,610 --> 02:24:39,320 அன்று அவன் கேட்ட ஒரு பெண் குழந்தையின் அழுகை அது. 2519 02:24:43,240 --> 02:24:44,690 அந்த குழந்தை யார் தெரியுமா? 2520 02:24:47,820 --> 02:24:48,780 நீங்கள். 2521 02:24:51,900 --> 02:24:52,820 என்ன? 2522 02:24:53,690 --> 02:24:54,740 நீங்கள் விளையாடுகிறீர்களா? 2523 02:24:56,490 --> 02:24:58,400 அன்று நீங்கள் அழுவதை அவர் கேட்கவில்லை என்றால், 2524 02:25:00,570 --> 02:25:02,440 அவர் இப்போது சீதையுடன் மகிழ்ச்சியாக வாழ்வார். 2525 02:25:04,490 --> 02:25:06,240 நான் நிம்மதியாக இருந்திருப்பேன். 2526 02:25:07,690 --> 02:25:08,690 வஹீதா… 2527 02:25:09,820 --> 02:25:10,780 வஹீதா. 2528 02:25:11,860 --> 02:25:13,280 ஆனால், அது சாத்தியமற்றது. 2529 02:25:14,650 --> 02:25:16,190 அது என் சிறுவயது பெயர். 2530 02:25:16,440 --> 02:25:17,740 உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்? 2531 02:25:29,070 --> 02:25:30,190 இல்லை! 2532 02:25:33,570 --> 02:25:37,820 இந்தக் கடிதத்தை சீதாமஹாலக்ஷ்மியிடம் கொடுப்பதாக ராமிடம் உறுதியளித்தேன். 2533 02:25:38,070 --> 02:25:40,280 இது நீங்கள் தீர்க்க வேண்டிய கடன், அஃப்ரீன். 2534 02:25:40,400 --> 02:25:43,360 நான் யாரிடம் உண்மையாக இருக்கிறேன்? என் தாத்தா அல்லது ராமுக்கா? 2535 02:25:43,610 --> 02:25:45,990 எப்படியிருந்தாலும், இரண்டு எதிரிகளுக்கு இடையிலான இந்த நட்பு என்ன? 2536 02:25:46,030 --> 02:25:47,110 அர்த்தமற்றது. 2537 02:25:52,320 --> 02:25:54,070 ஐயா, நீங்கள் உடனே தொடங்க வேண்டும். 2538 02:25:54,070 --> 02:25:55,320 உங்கள் விமானத்தை நீங்கள் தவறவிடுவீர்கள். 2539 02:25:55,320 --> 02:25:57,030 நாளை டெல்லியில் பொறுப்பேற்க உள்ளீர்கள். 2540 02:25:57,030 --> 02:25:58,780 நான் இரண்டு நிமிடங்களில் அங்கு இருப்பேன். நீ போ, காத்திரு. 2541 02:26:00,570 --> 02:26:02,150 ராமரால் காப்பாற்றப்பட்ட உயிர் நீ. 2542 02:26:03,280 --> 02:26:04,780 நான் உன்னை இங்கே கஷ்டப்பட விடமாட்டேன். 2543 02:26:06,070 --> 02:26:08,530 உன்னை பாகிஸ்தானுக்கு திருப்பி அனுப்பும் பொறுப்பை நான் ஏற்கிறேன். 2544 02:26:10,150 --> 02:26:11,570 ராமின் கடிதம் எங்கே? 2545 02:26:12,530 --> 02:26:14,150 சீதை பெறுவதை நான் பார்க்கிறேன். 2546 02:26:14,570 --> 02:26:15,820 பாலாஜியிடம் உள்ளது. 2547 02:26:16,150 --> 02:26:18,320 இன்னிக்கு சீதைக்கு கொடுத்திருக்கான். 2548 02:26:18,610 --> 02:26:19,900 சீதை காஷ்மீரில் இருக்கிறாளா? 2549 02:26:20,860 --> 02:26:21,690 அவள் இங்கே என்ன செய்கிறாள்? 2550 02:26:21,690 --> 02:26:32,570 "நேற்றின் இனிய நினைவு எந்த நாளும் என் கண்களை விட்டு அகலாது" 2551 02:26:33,610 --> 02:26:44,610 "வாழ்நாள் முழுவதும் முடிவடையாத குறுகிய காலத்தை நான் நேசிப்பேன்" 2552 02:26:45,030 --> 02:26:57,280 "காற்றும் தூசியும் உங்கள் வாசனை திரவியத்தை சுமந்து செல்கிறது, நான் ஒவ்வொரு நாளும் உங்களை மீண்டும் சந்திக்கிறேன்" 2553 02:27:15,780 --> 02:27:17,940 வணக்கம்! நூர்ஜஹானின் முகவரி தெரியுமா? 2554 02:27:18,280 --> 02:27:19,860 நூர்ஜஹானா? எனக்கு தெரியாது. 2555 02:27:26,780 --> 02:27:28,570 ஏய், நூர்ஜஹானின் முகவரி தெரியுமா? 2556 02:27:28,820 --> 02:27:30,400 - இல்லை, ஐடியா! -எனக்கு தெரியாது. 2557 02:27:32,190 --> 02:27:34,150 சீதாமஹாலக்ஷ்மி வசிக்கும் இடம் தெரியுமா? 2558 02:27:34,400 --> 02:27:37,860 அந்த மலையின் உச்சியில் சீதாமஹாலக்ஷ்மி மேடம் வசிக்கிறாள். 2559 02:27:37,860 --> 02:27:39,570 - அந்த மலையின் உச்சியில். -ஆம்! 2560 02:27:52,320 --> 02:27:53,530 சீதாமஹாலக்ஷ்மி மேடம்! 2561 02:27:55,320 --> 02:27:56,400 ராமின் கடிதம் உங்களுக்காக. 2562 02:27:56,400 --> 02:28:00,900 "திரும்ப மாட்டாய் என்று தெரிந்தும்" 2563 02:28:01,530 --> 02:28:02,440 ரேம்? 2564 02:28:02,570 --> 02:28:05,190 "கேள்விகளின் மழை நின்றுவிட்டது" 2565 02:28:05,240 --> 02:28:07,030 இருபது வருடங்களாக காத்திருக்கிறது. 2566 02:28:08,110 --> 02:28:13,780 "வாழ்நாள் முழுவதும் போற்றுவேன்" 2567 02:28:14,280 --> 02:28:19,400 "இது ஒருபோதும் முடிவடையாத குறுகிய காலம்" 2568 02:28:20,240 --> 02:28:25,320 "காற்றும் தூசியும் உனது வாசனை திரவியத்தை சுமந்து செல்கிறது" 2569 02:28:26,320 --> 02:28:30,940 "தினமும் உங்களை புதிதாக சந்திக்கிறேன்" 2570 02:28:40,610 --> 02:28:42,280 அன்புள்ள சீதாமஹாலக்ஷ்மி! 2571 02:28:42,940 --> 02:28:46,570 எங்கள் அழகான கதையில் இது கடைசி பக்கம். 2572 02:28:47,900 --> 02:28:51,190 உன்னை அடைய சிறிது நேரம் பிடித்தது சீதா. 2573 02:28:51,860 --> 02:28:53,110 எட்டு மாதங்கள் ஆகிவிட்டது. 2574 02:28:53,650 --> 02:28:54,820 நீ கோபமாக இருக்கிறாய். 2575 02:28:56,070 --> 02:28:57,030 என்னால் உணர முடிகிறது. 2576 02:28:57,530 --> 02:28:59,780 சீதா நீ கோபமாக நான் பார்த்ததில்லை. 2577 02:29:00,820 --> 02:29:02,650 எதிர்காலத்தில் அதைப் பார்க்கும் அதிர்ஷ்டம் எனக்கு இல்லை. 2578 02:29:03,820 --> 02:29:08,570 நான் எப்படி இருக்கிறேன், நான் எப்படி இருக்கிறேன் என்று நீங்கள் என்னைப் பற்றி நினைத்துக் கொண்டிருக்க வேண்டும். 2579 02:29:09,820 --> 02:29:10,690 எனக்கு தெரியும். 2580 02:29:10,990 --> 02:29:12,650 அதனால்தான் இந்தக் கடிதத்தை எழுதுகிறேன். 2581 02:29:13,070 --> 02:29:15,150 என்னைப் பற்றி நீ நிறைய கேள்விப்பட்டிருப்பாய் சீதா. 2582 02:29:15,780 --> 02:29:16,610 ஆனால்… 2583 02:29:17,280 --> 02:29:18,780 நீங்கள் கேட்டது எதுவும் உண்மை இல்லை. 2584 02:29:19,400 --> 02:29:20,780 நீங்கள் நம்புவதுதான் உண்மை. 2585 02:29:21,280 --> 02:29:22,530 நான் துரோகி அல்ல. 2586 02:29:30,030 --> 02:29:32,150 இளவரசி நூர்ஜஹான் காஷ்மீரில் எங்கோ இருக்கிறாள். 2587 02:29:32,400 --> 02:29:33,900 அவள் எங்கே இருக்கிறாள் என்று சரியாகக் கண்டுபிடிக்கவும். 2588 02:29:34,320 --> 02:29:36,110 அந்தக் கடிதம் சீதாவின் கைக்கு வந்துவிடக் கூடாது. 2589 02:29:36,150 --> 02:29:38,150 சார்ஜ் எடுத்துட்டு நாளைக்கு வரேன். 2590 02:29:38,360 --> 02:29:39,740 பாவம் விஷ்ணு சார். 2591 02:29:39,820 --> 02:29:41,150 அவருக்கு விருப்பம் இல்லை. 2592 02:29:41,490 --> 02:29:43,440 அவருடைய நிலைமை அப்படி. 2593 02:29:46,860 --> 02:29:49,110 சார் இரண்டு பேரம் பேசினார்கள். 2594 02:29:49,150 --> 02:29:50,150 ஒருவர் மட்டுமே செல்வார். 2595 02:29:50,150 --> 02:29:52,110 யார் செல்ல வேண்டும் என்பதை அவர்கள் தீர்மானிக்கட்டும். 2596 02:29:53,530 --> 02:29:54,440 லெப்டினன்ட் ராம்! 2597 02:29:55,650 --> 02:29:58,320 நீங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும் என்பதை என்னால் புரிந்து கொள்ள முடிகிறது. 2598 02:29:59,190 --> 02:30:01,490 இந்தியா உங்களை அனாதையாக விட்டு விட்டது. 2599 02:30:03,070 --> 02:30:05,150 நீங்கள் உங்கள் நாட்டின் மீது கோபமாக இருக்க வேண்டும், இல்லையா? 2600 02:30:06,070 --> 02:30:07,490 நான் பிறப்பால் அனாதை. 2601 02:30:07,690 --> 02:30:10,110 ஆனால் நான் என் அம்மாவிடம் கோபப்பட்டதில்லை. 2602 02:30:14,110 --> 02:30:16,280 விஷ்ணு, நீ உன் நாட்டிற்காக இறக்கவும் தயார் என்று எனக்குத் தெரியும். 2603 02:30:16,780 --> 02:30:18,610 ஆனால் உங்கள் குடும்பத்தைப் பற்றி யோசித்தீர்களா? 2604 02:30:20,860 --> 02:30:23,690 உங்கள் பெற்றோர்கள் மெட்ராஸில் வசிக்கிறார்கள், இல்லையா? 2605 02:30:25,070 --> 02:30:28,490 அவர்களுடன் அக்ரம், முஜாஹிதீன். 2606 02:30:30,940 --> 02:30:31,940 ஓ! 2607 02:30:32,490 --> 02:30:33,690 வாழ்த்துகள்! 2608 02:30:34,320 --> 02:30:36,110 கடந்த வாரம் உங்களுக்கு ஒரு மகன் பிறந்தான். 2609 02:30:38,190 --> 02:30:40,030 அங்கே காபி குடித்துக் கொண்டிருக்கும் பையன். 2610 02:30:40,490 --> 02:30:41,440 முஸ்தபா. 2611 02:30:46,070 --> 02:30:49,240 இம்முறை காபி குடித்துவிட்டு வருமாறு மட்டும் அறிவுறுத்தினார். 2612 02:30:49,440 --> 02:30:51,110 ஆனால் நீங்கள் ஒத்துழைக்கவில்லை என்றால், 2613 02:30:52,610 --> 02:30:55,400 வழிமுறைகளை மாற்ற வேண்டும். 2614 02:31:01,440 --> 02:31:02,530 உனக்கு என்ன வேண்டும்? 2615 02:31:02,990 --> 02:31:05,860 காஷ்மீரில் ராணுவப் பிரிவுகளின் ஒருங்கிணைப்புகளை நாங்கள் விரும்புகிறோம். 2616 02:31:06,400 --> 02:31:08,280 எங்களிடம் கொடுத்து விட்டு செல்லுங்கள். 2617 02:31:10,110 --> 02:31:12,650 இந்த ஒருங்கிணைப்புகளை எங்களிடம் கொடுங்கள், நாங்கள் உங்களை வீட்டிற்கு அனுப்புவோம். 2618 02:31:12,780 --> 02:31:13,780 நான் சத்தியம் செய்கிறேன்! 2619 02:31:16,190 --> 02:31:18,240 இதே கேள்வியை விஷ்ணு சாரிடம் கேட்காதீர்கள். 2620 02:31:19,190 --> 02:31:20,490 அவன் என்னை மாதிரி இல்லை. 2621 02:31:21,570 --> 02:31:22,690 அவன் உன்னைக் கொன்றுவிடுவான். 2622 02:31:23,650 --> 02:31:25,190 ஐயா, அவர் உறுதியாக இருக்கிறார். 2623 02:31:25,360 --> 02:31:26,990 அவர் எங்களுக்கு ஒருங்கிணைப்புகளை வழங்க தயாராக இருக்கிறார். 2624 02:31:31,820 --> 02:31:32,650 இல்லை! 2625 02:31:37,070 --> 02:31:37,900 விஷ்ணு சார்! 2626 02:31:38,490 --> 02:31:39,490 விஷ்ணு சார்! 2627 02:31:39,940 --> 02:31:40,780 இல்லை சார். 2628 02:31:41,110 --> 02:31:42,320 நான் சொல்றதைக் கேளுங்க சார். 2629 02:31:42,940 --> 02:31:44,400 வேண்டாம் சார். 2630 02:31:44,820 --> 02:31:46,860 கோ-ஆர்டினேட் கொடுக்க வேண்டாம், ஐயா! 2631 02:31:48,070 --> 02:31:49,490 சரியான தகவல் விஷ்ணு. 2632 02:31:50,320 --> 02:31:52,280 இந்த தகவல் கசிந்தால் உங்கள் 2633 02:31:52,360 --> 02:31:55,940 நாட்டில் துரோகியாக வாழ்வீர்கள். 2634 02:31:56,490 --> 02:31:59,650 நீங்கள் எங்களுக்கு ஆதரவாக இருந்தால், நீங்கள் உங்கள் குடும்பத்துடன் மகிழ்ச்சியாக வாழ்வீர்கள். 2635 02:31:59,650 --> 02:32:00,900 இல்லை ஐயா! தயவு செய்து ஐயா! 2636 02:32:00,900 --> 02:32:03,530 - அவர் குற்றவாளியாக மாறுவார். -ஐயா, தயவுசெய்து. 2637 02:32:03,690 --> 02:32:05,150 வாழ்நாள் முழுவதும் வருந்துவீர்கள். 2638 02:32:05,360 --> 02:32:06,360 விஷ்ணு சார்! 2639 02:32:06,530 --> 02:32:07,490 இல்லை ஐயா! 2640 02:32:08,570 --> 02:32:09,490 இல்லை! 2641 02:32:14,150 --> 02:32:15,110 விஷ்ணு சார்! 2642 02:32:16,740 --> 02:32:18,360 கோ-ஆர்டினேட் கொடுக்க வேண்டாம், ஐயா! 2643 02:32:18,570 --> 02:32:21,610 தயவு செய்து ராமை சித்திரவதை செய்து கொல்லாதீர்கள். 2644 02:32:21,690 --> 02:32:22,820 விஷ்ணு சார், ப்ளீஸ்! 2645 02:32:23,900 --> 02:32:25,650 தயவு செய்து அவரை ராணுவ வீரரைப் போல் நடத்துங்கள். 2646 02:32:26,320 --> 02:32:27,320 இல்லை ஐயா! 2647 02:32:27,400 --> 02:32:28,530 விஷ்ணு சார், ப்ளீஸ்! 2648 02:32:28,570 --> 02:32:30,110 வாழ்நாள் முழுவதும் வருந்துவீர்கள். 2649 02:32:30,150 --> 02:32:31,690 கோ-ஆர்டினேட் கொடுக்க வேண்டாம், ஐயா! 2650 02:32:33,110 --> 02:32:36,650 இந்த கடிதம் உங்கள் கண்ணீரால் நனைவதை என்னால் பார்க்க முடிகிறது. 2651 02:32:37,070 --> 02:32:38,240 என்னால் பார்க்க முடிகிறது! 2652 02:32:38,240 --> 02:32:39,110 அதை துடை! 2653 02:32:44,190 --> 02:32:45,280 என்னால் கேட்க முடிகிறது… 2654 02:32:46,070 --> 02:32:47,860 உங்கள் குரல் என்னை அங்கே அழைக்கிறது. 2655 02:32:48,650 --> 02:32:52,530 என்னைச் சுற்றியுள்ள அமைதியைத் துடைப்பதை நான் கேட்கிறேன். 2656 02:33:04,780 --> 02:33:06,400 நகருங்கள், நகர்த்தவும்! நேரம் முடிந்துவிட்டது! 2657 02:33:08,490 --> 02:33:09,400 வேகமாக செல்லுங்கள்! 2658 02:33:13,150 --> 02:33:14,070 நகர்வு! 2659 02:33:22,650 --> 02:33:24,530 ரேம்! நான் ஏதாவது செய்ய முடியுமா என்று எனக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள். 2660 02:33:27,240 --> 02:33:29,110 எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை. 2661 02:33:29,940 --> 02:33:33,280 இந்தக் கடிதத்தை சீதாவுக்கு அனுப்ப முடியுமா? 2662 02:34:00,610 --> 02:34:01,650 வருகிறேன்! 2663 02:34:10,820 --> 02:34:11,860 தயவுசெய்து என்னை மறந்துவிடு. 2664 02:34:13,440 --> 02:34:16,030 ஏனென்றால் இந்த கடிதத்தை நீங்கள் படிக்கும் நேரத்தில், 2665 02:34:16,940 --> 02:34:18,990 நான் போயிருப்பேன். 2666 02:34:20,570 --> 02:34:21,490 ரேம்! 2667 02:34:35,440 --> 02:34:40,610 600 ரூபாய் மாதச் சம்பளத்தில் ஒரு ராணுவ வீரனுக்காக அனைத்தையும் விட்டுச் சென்ற ராணிக்கு, 2668 02:34:42,150 --> 02:34:44,740 இந்த வாழ்க்கைக்கு குட் பை. 2669 02:34:45,650 --> 02:34:47,650 இளவரசி நூர்ஜஹான்! 2670 02:34:48,820 --> 02:34:53,860 "திரும்ப மாட்டாய் என்று தெரிந்தும்" 2671 02:34:55,440 --> 02:34:59,030 "கேள்விகளின் மழை நின்றுவிட்டது" 2672 02:35:00,820 --> 02:35:05,780 "வாழ்நாள் முழுவதும் போற்றுவேன்" 2673 02:35:06,780 --> 02:35:11,110 "இது ஒருபோதும் முடிவடையாத குறுகிய நேரம்" 2674 02:35:11,900 --> 02:35:16,610 இதன் விளைவாக பிரிகேடியர் விஷ்ணு சர்மா தனது கைத்துப்பாக்கியை உருவி தன்னைத்தானே சுட்டுக் கொண்டார். 2675 02:35:16,690 --> 02:35:24,900 மறைந்த லெப்டினன்ட் ராம் எழுதிய கடிதத்தின் அடிப்படையில், ராணுவச் சட்டம் 34A-ன் கீழ் விசாரணை தொடங்கப்பட்டுள்ளது 2676 02:35:33,740 --> 02:35:34,820 சீதாமஹாலக்ஷ்மி. 2677 02:36:05,530 --> 02:36:06,740 நான் இங்கு வருவதற்கு முன், 2678 02:36:07,650 --> 02:36:09,820 யாரோ என்னிடம் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டும் என்று கேட்டார். 2679 02:36:10,940 --> 02:36:11,940 நான் கோபமாக இருந்தேன். 2680 02:36:13,820 --> 02:36:16,780 ஆனால் நான் இப்போது அதை செய்யவில்லை என்றால், நான் இறந்துவிடுவேன் என்று நினைக்கிறேன். 2681 02:36:19,240 --> 02:36:20,190 என்னை மன்னிக்கவும்! 2682 02:36:20,740 --> 02:36:21,940 கடிதத்திற்கு நன்றி. 2683 02:36:22,030 --> 02:36:23,900 ராமர் உயிருடன் இருக்கிறாரா? 2684 02:36:25,530 --> 02:36:26,400 இல்லை!