1 00:01:50,700 --> 00:01:52,150 वहीदा! विराम! 2 00:01:55,360 --> 00:01:56,570 वहीदा, रुको, वहीदा! 3 00:01:56,900 --> 00:01:58,150 तुम गिर जाओगे, वहीदा। 4 00:02:03,490 --> 00:02:04,860 भइया। 5 00:02:04,860 --> 00:02:06,860 वहीदा। 6 00:02:09,740 --> 00:02:10,990 अरे रसूल! 7 00:02:11,900 --> 00:02:13,200 वे आपको अंदर बुला रहे हैं। 8 00:02:13,240 --> 00:02:15,030 - (बकवास) वह कहाँ खेल रहा है? - यहाँ रसूल आता है। 9 00:02:15,150 --> 00:02:15,950 वह आपके बारे में पूछ रहा है। 10 00:02:15,950 --> 00:02:18,570 रसूल, बॉस तुम्हारा इंतज़ार कर रहा है। 11 00:02:18,950 --> 00:02:20,740 आओ रसूल, आओ। 12 00:02:20,860 --> 00:02:23,860 आप में से पांच आज सीमा पार करेंगे 13 00:02:24,530 --> 00:02:26,490 और भगवान की कृपा से कश्मीर में कदम रखें। 14 00:02:26,650 --> 00:02:28,200 कश्मीर? किस लिए? 15 00:02:29,530 --> 00:02:31,320 ऑपरेशन जिब्राल्टर। 16 00:02:41,490 --> 00:02:42,530 शांति आप पर हो, सर। 17 00:02:42,570 --> 00:02:43,320 आप को शांति मिले। 18 00:02:43,320 --> 00:02:44,110 अशरफ सरीन। 19 00:02:44,150 --> 00:02:45,200 8Ak फ्रंट की बटालियन। 20 00:02:45,200 --> 00:02:46,610 ओह! 8 एक के? 21 00:02:47,030 --> 00:02:48,990 -ये लोग कौन हैं? - वे आतंकवादी हैं, सर। 22 00:02:49,530 --> 00:02:50,700 वे यहां क्या कर रहे हैं? 23 00:02:50,990 --> 00:02:53,450 वे ऑपरेशन जिब्राल्टर की तैयारी कर रहे हैं सर। 24 00:02:54,570 --> 00:02:55,990 क्या? ऑपरेशन जिब्राल्टर? 25 00:02:56,610 --> 00:02:57,610 वो क्या है? 26 00:02:57,700 --> 00:03:01,610 कश्मीर पर कब्जा करने के लिए पाकिस्तानी सेना और आतंकवादियों का संयुक्त मिशन। 27 00:03:01,610 --> 00:03:03,410 शायद तैयारी उसी की है सर। 28 00:03:03,780 --> 00:03:04,780 तैयारी? 29 00:03:05,780 --> 00:03:06,820 आपका क्या मतलब है? 30 00:03:07,030 --> 00:03:08,570 मैं समझाता हूँ रसूल... 31 00:03:09,490 --> 00:03:15,070 कुरान और गीता पढ़ने वाले कश्मीर में एक बिरादरी की तरह रह रहे हैं... 32 00:03:15,490 --> 00:03:17,320 इसका कारण भारतीय सेना है। 33 00:03:18,030 --> 00:03:23,150 ऐसा लगता है कि कश्मीरी मुसलमान इन दिनों भारतीय सेना में अधिक से अधिक विश्वास रखते हैं। 34 00:03:23,530 --> 00:03:25,150 हमें उस भरोसे को जलाना होगा। 35 00:03:25,360 --> 00:03:26,280 पर कैसे? 36 00:03:26,700 --> 00:03:27,860 हमारी मदद कौन करेगा? 37 00:03:28,530 --> 00:03:29,820 भारतीय सेना स्व. 38 00:03:31,410 --> 00:03:34,570 आप कश्मीर में भूकंप पैदा करने जा रहे हैं। 39 00:03:36,030 --> 00:03:37,650 कहो भगवान महान है! 40 00:03:37,650 --> 00:03:38,740 भगवान महान है। 41 00:03:39,150 --> 00:03:40,650 कहो भगवान महान है। 42 00:03:40,740 --> 00:03:41,780 भगवान महान है। 43 00:03:42,280 --> 00:03:43,240 ये गलत है! 44 00:03:43,490 --> 00:03:45,570 सेना आतंकवादियों के साथ क्यों काम करेगी? 45 00:03:45,780 --> 00:03:47,650 मुझे इसकी कोई जानकारी नहीं है! 46 00:03:47,740 --> 00:03:49,070 मुझे वाहन जब्त करना है। 47 00:03:52,320 --> 00:03:53,740 -नमस्ते! -सुप्रभात सर। 48 00:03:54,150 --> 00:03:55,030 मेजर तारिक. 49 00:03:55,110 --> 00:03:56,410 -एक समस्या है। - मुझे पता है, तारिक। 50 00:03:56,490 --> 00:03:59,320 यह आपकी जिम्मेदारी है कि आप उन्हें उनके गंतव्य तक पहुंचने में मदद करें। 51 00:03:59,820 --> 00:04:01,820 -लेकिन मेरे पास कोई आदेश नहीं है। - यह अब एक आदेश है, तारिक। 52 00:04:02,150 --> 00:04:03,320 इसे रिकॉर्ड से दूर रखें। 53 00:04:03,650 --> 00:04:04,490 जी श्रीमान। 54 00:04:05,530 --> 00:04:06,360 हम्म! 55 00:04:23,650 --> 00:04:25,200 आपको शांति। 56 00:04:25,360 --> 00:04:26,990 तुमपर शांति हो। 57 00:04:34,280 --> 00:04:35,410 मेजर तारिक! 58 00:04:36,240 --> 00:04:39,900 मैं भारतीय सेना के साथ क्रिकेट खेलने के लिए पिच तैयार कर रहा हूं। 59 00:04:40,650 --> 00:04:42,650 जाओ और खेलो। ट्रॉफी के साथ वापस आओ। 60 00:04:43,860 --> 00:04:44,740 कश्मीर। 61 00:04:46,200 --> 00:04:48,820 तो, आप लोग जानते हैं कि आपको कश्मीर में क्या करना है। 62 00:04:48,900 --> 00:04:51,150 हमें कश्मीर जाना चाहिए और स्थानीय लोगों की तरह रहना चाहिए। 63 00:04:51,490 --> 00:04:52,280 और? 64 00:04:52,320 --> 00:04:54,700 [सब]: किसी को भी हम पर मुजाहिदीन होने का शक नहीं करना चाहिए। 65 00:04:58,150 --> 00:04:59,360 वहीदा का ख्याल रखना। 66 00:04:59,450 --> 00:05:00,360 भगवान आपके साथ हो। 67 00:05:01,200 --> 00:05:03,070 ये बच्चे 18 के भी नहीं हैं। 68 00:05:03,530 --> 00:05:04,650 वे नाबालिग हैं। 69 00:05:05,900 --> 00:05:10,240 यह चिंगारी एक दिन कश्मीर में आग बनेगी। 70 00:05:11,740 --> 00:05:13,740 सारी बर्फ पिघल कर पानी में बदल जाएगी। 71 00:05:19,900 --> 00:05:23,110 कल रात भारतीय और पाकिस्तानी छात्रों के बीच एक दंगा भड़क उठा, 72 00:05:23,200 --> 00:05:25,860 जिसके कारण पाकिस्तान के राष्ट्रीय ध्वज को अपवित्र किया गया 73 00:05:25,860 --> 00:05:29,150 स्थिति को और अधिक बढ़ाना और पाकिस्तानी छात्रों को भड़काना। 74 00:05:29,450 --> 00:05:30,610 हमारे संवाददाता को, जिनके साथ 75 00:05:30,650 --> 00:05:33,860 लंदन में पाकिस्तानी युवा अध्यक्ष हैं। 76 00:05:34,950 --> 00:05:38,070 नमस्ते, मैं यहां पाकिस्तानी युवा अध्यक्ष सुश्री आफरीन के साथ हूं। 77 00:05:38,360 --> 00:05:41,450 हाय सुश्री आफरीन, आप वर्तमान स्थिति के बारे में क्या सोचते हैं? 78 00:05:41,950 --> 00:05:44,740 हम इस बात से बिल्कुल भी खुश नहीं हैं कि इसे मीडिया में कैसे दिखाया जा रहा है। 79 00:05:44,780 --> 00:05:46,150 हम दिखाएंगे कि हम कौन हैं! 80 00:05:47,030 --> 00:05:48,780 यह कोई निर्दोष कृत्य नहीं था। 81 00:05:49,030 --> 00:05:50,530 हम जानते हैं कि इसके पीछे एक पावर प्ले है। 82 00:05:50,570 --> 00:05:51,950 हम उन्हें कल तक सबक सिखाएंगे। 83 00:05:52,030 --> 00:05:53,360 हम आपको दिखाएंगे कि हम कौन हैं। 84 00:05:53,410 --> 00:05:55,530 भारतीय हमेशा पाकिस्तानी झंडे को अपवित्र करने के लिए कैसे ढूंढते हैं? 85 00:05:56,780 --> 00:05:58,070 कृपया व्हिस्की की एक बोतल। 86 00:05:58,240 --> 00:05:59,110 कौन-सा? 87 00:06:02,110 --> 00:06:03,320 जो जलता है। 88 00:06:19,950 --> 00:06:22,900 जय हो, पाकिस्तान! 89 00:06:47,320 --> 00:06:48,530 आफरीन कहाँ है? 90 00:06:48,900 --> 00:06:51,320 क्या उसे पता है कि यहाँ कौन इंतज़ार कर रहा है? 91 00:06:51,990 --> 00:06:53,280 आनंद मेहता। 92 00:06:53,490 --> 00:06:56,360 कल तुमने जिस कार में आग लगाई थी, वह उसी की थी। 93 00:06:56,570 --> 00:07:00,150 वह अनगिनत वंचित छात्रों को प्रायोजित करता है। 94 00:07:00,570 --> 00:07:02,450 डीन ने उनसे बात की। 95 00:07:02,780 --> 00:07:04,860 बस इतना कहो कि आपको खेद है। 96 00:07:09,410 --> 00:07:10,650 क्या आप जानते हैं कि वह कौन है? 97 00:07:10,740 --> 00:07:11,610 मुझे परवाह नहीं है। 98 00:07:14,110 --> 00:07:14,950 नमस्ते! 99 00:07:15,780 --> 00:07:17,200 मैं आनंद मेहता हूं। 100 00:07:19,070 --> 00:07:20,070 आफरीन। 101 00:07:22,530 --> 00:07:24,320 आप जैसी जवान औरत क्यों... 102 00:07:25,360 --> 00:07:26,950 इतना क्रोध भरा है? 103 00:07:27,610 --> 00:07:28,450 सरल। 104 00:07:28,820 --> 00:07:29,990 समाधान खोजने के लिए। 105 00:07:31,950 --> 00:07:36,450 आपके क्रोध, आपकी घृणा और आपकी हिंसा का एक ही उपाय है। 106 00:07:37,150 --> 00:07:38,740 और वो है प्यार। 107 00:07:39,200 --> 00:07:40,110 ओह ओ! 108 00:07:40,150 --> 00:07:43,820 तो, आप उस तरह के लड़के हैं जो एक पर थप्पड़ मारने पर दूसरा गाल दिखाता है, है ना? 109 00:07:44,200 --> 00:07:45,320 अपने आदमी की तरह, गांधी? 110 00:07:45,530 --> 00:07:46,490 आफरीन! 111 00:07:46,570 --> 00:07:47,820 अपने आप से व्यवहार करें। 112 00:07:48,280 --> 00:07:49,900 श्री आनंद! मुझे माफ़ कीजिए। 113 00:07:50,150 --> 00:07:51,200 तुम नहीं, डीन। 114 00:07:51,700 --> 00:07:53,610 उसे मुझसे सॉरी कहना चाहिए। 115 00:07:55,150 --> 00:07:56,530 ऐसा होने वाला नहीं है, डीन। 116 00:07:56,570 --> 00:07:57,450 असंभव। 117 00:07:57,990 --> 00:07:59,450 क्या हमारे पास कोई और विकल्प है? 118 00:07:59,450 --> 00:08:00,320 पर्याप्त! 119 00:08:00,320 --> 00:08:03,530 आपको तत्काल इस परिसर से निष्कासित कर दिया जाता है। 120 00:08:04,320 --> 00:08:05,240 नहीं, डीन। 121 00:08:06,900 --> 00:08:10,700 मैं अपने द्वारा किसी बच्चे की शिक्षा या भविष्य को कभी भी बर्बाद नहीं होने दूंगा। 122 00:08:12,200 --> 00:08:13,280 आफरीन… 123 00:08:13,950 --> 00:08:16,320 गलतियां सबसे होती हैं। 124 00:08:17,150 --> 00:08:19,900 यह स्वाभाविक है। यह कोई बड़ी बात नहीं है। 125 00:08:20,410 --> 00:08:21,450 तुम्हें पता है, आफरीन? 126 00:08:21,820 --> 00:08:25,900 जिन लोगों में क्षमा मांगने का साहस नहीं है, उन्हें गलती करने का कोई अधिकार नहीं है। 127 00:08:26,320 --> 00:08:28,900 अपनी गलती का एहसास करें और माफी मांगें। 128 00:08:31,740 --> 00:08:34,530 अन्यथा, मैं आपको जो विकल्प दे सकता हूं वह है- 129 00:08:35,990 --> 00:08:36,900 एक महीना… 130 00:08:37,360 --> 00:08:39,950 मेरी कार के नुकसान के लिए एक लाख। 131 00:08:41,150 --> 00:08:42,110 या फिर... 132 00:08:43,110 --> 00:08:44,610 तुम निर्वासित हो जाओगे। 133 00:08:45,900 --> 00:08:47,240 और मुझे यह सुनिश्चित करना चाहिए... 134 00:08:47,570 --> 00:08:50,740 कि तुम में से हर एक को बन्दीगृह में डाला जाए। 135 00:08:51,820 --> 00:08:52,650 सौदा! 136 00:08:53,200 --> 00:08:54,990 मैं तुम्हें एक महीने में दस लाख का भुगतान करूंगा। 137 00:08:55,280 --> 00:08:56,110 हम्म? 138 00:08:59,740 --> 00:09:02,070 आपको अपने दादाजी से बात किए दो साल हो गए हैं। 139 00:09:02,530 --> 00:09:04,700 आपके मांगते ही क्या वह आपको एक लाख देगा? 140 00:09:04,990 --> 00:09:07,070 आफरीन, सॉरी की कीमत दस लाख है। 141 00:09:07,200 --> 00:09:09,700 दस लाख! फिर से विचार करना। 142 00:09:10,410 --> 00:09:12,450 मैं अपने दादाजी से माफी मांगना पसंद करता हूं। 143 00:09:12,950 --> 00:09:14,280 कभी किसी भारतीय को। 144 00:09:44,700 --> 00:09:49,110 मैंने आपको यह बताने के लिए सैकड़ों बार फोन किया। 145 00:09:49,860 --> 00:09:52,360 शायद आप जवाब नहीं देना चाहते थे। 146 00:09:52,990 --> 00:09:55,650 अगर आपने किया होता तो आपको पता होता... 147 00:09:55,740 --> 00:09:58,240 ब्रिगेडियर अबू तारिक नहीं रहे। 148 00:10:00,110 --> 00:10:01,280 उनका निधन कैसे हुआ? 149 00:10:02,900 --> 00:10:04,360 तुम्हारे बारे मे सोच रहा हुँ.. 150 00:10:05,530 --> 00:10:08,150 मुझे विलेन मत बनाओ। उन्होंने ही मेरी इच्छा के विरुद्ध मुझे लंदन भेजा था। 151 00:10:08,200 --> 00:10:11,110 आप जानते हैं कि वह जो कुछ भी करता है वह आपके अपने भले के लिए होता है। 152 00:10:11,700 --> 00:10:13,990 तुमसे किसने कहा था कि लंदन मुझे सुधारेगा? 153 00:10:14,410 --> 00:10:15,280 हुह? 154 00:10:15,990 --> 00:10:17,860 क्या अपने देश से प्यार करना गुनाह है? 155 00:10:18,280 --> 00:10:19,360 किसने कहा यह गलत है? 156 00:10:19,610 --> 00:10:21,780 अपने देश से प्यार करना गलत नहीं है। 157 00:10:22,360 --> 00:10:24,900 लेकिन अपने पड़ोसी देश से नफरत करना गलत है। 158 00:10:25,200 --> 00:10:26,410 अभी क्यों आये हो? 159 00:10:27,070 --> 00:10:28,950 मुझे तुरंत दस लाख चाहिए। 160 00:10:29,110 --> 00:10:30,490 मुझे दे दो और मैं चला जाऊंगा। 161 00:10:32,320 --> 00:10:35,450 सुनो अंकल। आपके मौन को सुनने के लिए मेरे पास समय नहीं है। 162 00:10:35,950 --> 00:10:37,150 वह मेरे दादा थे। 163 00:10:37,610 --> 00:10:39,410 उसने मेरे लिए कुछ छोड़ दिया होगा? 164 00:10:46,700 --> 00:10:47,780 प्रिय आफरीन… 165 00:10:47,820 --> 00:10:50,490 जब तक तुम लौटोगे तब तक शायद मैं जा चुका होता। 166 00:10:50,740 --> 00:10:54,780 यह पत्र शायद आपके और मेरे बीच की आखिरी बातचीत है। 167 00:10:55,240 --> 00:10:57,900 मैं तुम्हारी इच्छा के विरुद्ध तुम्हें लंदन भेज रहा था, 168 00:10:58,150 --> 00:11:00,200 तुम बिना पीछे देखे चले गए। 169 00:11:00,860 --> 00:11:03,860 मैं तुम्हारे गुस्से से खुश था। 170 00:11:04,490 --> 00:11:06,780 यह सच है कि मैं दुख से मर रहा हूं। 171 00:11:07,490 --> 00:11:09,490 लेकिन आप इसका कारण नहीं हैं। 172 00:11:10,450 --> 00:11:11,320 यह मैं हूँ। 173 00:11:11,860 --> 00:11:13,030 मैंने अपना वादा तोड़ा। 174 00:11:13,110 --> 00:11:15,900 मैंने लेफ्टिनेंट राम से अपनी बात तोड़ी। 175 00:11:16,700 --> 00:11:17,990 बीस वर्ष पूर्व, 176 00:11:18,240 --> 00:11:20,820 लेफ्टिनेंट राम ने मुझे एक जिम्मेदारी सौंपी थी। 177 00:11:26,410 --> 00:11:29,780 आपको यह पत्र सीतामहालक्ष्मी को देना होगा। 178 00:11:30,240 --> 00:11:32,950 पता नहीं सीता कितनी बेसब्री से इसका इंतजार कर रही हैं 179 00:11:33,320 --> 00:11:35,610 या यह पत्र क्या कहानी ले जा रहा है। 180 00:11:36,030 --> 00:11:38,030 यह वह मदद है जो आपके दादाजी आपसे मांग रहे हैं। 181 00:11:38,280 --> 00:11:39,820 एक कर्ज जिसे आपको निपटाना होगा। 182 00:11:40,240 --> 00:11:43,360 यह एक ऐसा युद्ध है जिसे एक सैनिक ने अपने दुश्मन आफरीन को सौंप दिया है। 183 00:11:43,740 --> 00:11:47,320 आपको सीता और राम को यह युद्ध जीतना होगा। 184 00:11:47,700 --> 00:11:49,110 आपको उन्हें जीत दिलाना होगा, आफरीन। 185 00:11:50,820 --> 00:11:51,780 यह क्या है? 186 00:11:52,110 --> 00:11:53,650 उसने मुझे डाकिया की नौकरी छोड़ दी? 187 00:11:54,280 --> 00:11:57,200 एक पाकिस्तानी सैनिक को भारतीय सैनिक से दोस्ती क्यों करनी चाहिए? 188 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 अर्थहीन! 189 00:11:58,820 --> 00:12:00,900 पहले मेरे पैसे का इंतजाम करो। 190 00:12:00,900 --> 00:12:02,070 मैं यह पत्र पहुंचा दूंगा। 191 00:12:04,530 --> 00:12:05,490 माफ़ करना। 192 00:12:06,200 --> 00:12:08,610 जब तक यह पत्र सीतामहालक्ष्मी तक नहीं पहुंच जाता, 193 00:12:09,650 --> 00:12:12,780 मैं उसकी संपत्ति में से एक रुपया भी तुम्हें नहीं दे सकता। 194 00:12:13,110 --> 00:12:15,070 यह तुम्हारे दादाजी की लिखी हुई वसीयत थी। 195 00:12:15,780 --> 00:12:17,860 यह आपके दादा द्वारा मांगी गई मदद नहीं है। 196 00:12:18,450 --> 00:12:19,990 एक कर्ज जिसे आपको निपटाना होगा। 197 00:12:24,780 --> 00:12:27,110 सीता... राम। 198 00:12:44,650 --> 00:12:46,650 यह कैप्टन अकरम की रिपोर्टिंग है। 199 00:12:46,900 --> 00:12:49,280 आशा है कि आप अब तक की उड़ान का आनंद ले रहे होंगे। 200 00:12:49,610 --> 00:12:53,570 AI 372 ने अभी-अभी भारतीय हवाई क्षेत्र में प्रवेश किया है। 201 00:12:53,650 --> 00:12:55,030 हम जल्द ही उतरेंगे। 202 00:13:03,570 --> 00:13:05,030 टैक्सी! टैक्सी! 203 00:13:06,900 --> 00:13:08,320 आप कहाँ जाना चाहते हैं, महोदया? 204 00:13:08,570 --> 00:13:09,990 मुझे नूरजहां पैलेस ले चलो। 205 00:13:21,240 --> 00:13:25,950 लड़कियों को उच्च शिक्षा प्रदान करने के लिए 1966 में राजकुमारी नूरजहां ने 206 00:13:26,150 --> 00:13:28,610 अपना महल सरकार को दान कर दिया। 207 00:13:29,700 --> 00:13:32,490 यदि आप महल के बारे में अधिक जानना चाहते हैं, 208 00:13:32,990 --> 00:13:36,070 कृपया कॉलेज के किसी ट्रस्टी श्री सुब्रमण्यम से मिलें। 209 00:13:37,900 --> 00:13:40,780 वह उन दिनों महल में एकाउंटेंट था। 210 00:13:41,320 --> 00:13:42,740 मुझे नहीं पता क्या करना है। 211 00:13:42,820 --> 00:13:43,860 मैं अनजान हूँ। 212 00:13:44,150 --> 00:13:46,530 हमारे एक सीनियर बालाजी हैदराबाद में हैं। 213 00:13:46,990 --> 00:13:48,570 वह वहां आपकी मदद करेगा। ठीक? 214 00:13:49,900 --> 00:13:51,200 राम… सीता… 215 00:13:54,320 --> 00:13:56,240 बालाजी... ऐसे नाम नहीं। 216 00:13:56,320 --> 00:13:58,490 हमारे नाम हो तो बताओ। बेवकूफ! 217 00:13:58,860 --> 00:14:00,950 अभी आपको जिस चीज की जरूरत है, वह हमारे लोगों की नहीं है। 218 00:14:00,950 --> 00:14:03,150 -कोई है जो आपकी मदद कर सकता है। -जो कुछ। 219 00:14:06,450 --> 00:14:07,950 -कितना? -दो रुपये। 220 00:14:36,450 --> 00:14:37,990 नमस्ते, जूनियर! 221 00:14:38,650 --> 00:14:40,320 बालाजी! मुझे रखा? 222 00:14:42,070 --> 00:14:43,410 भारत में आपका स्वागत है। 223 00:14:44,110 --> 00:14:45,410 मैंने सुना है आपको कुछ मदद चाहिए? 224 00:14:46,280 --> 00:14:47,030 चिंता मत करो। 225 00:14:47,740 --> 00:14:48,700 आपके पास बालाजी है। 226 00:14:48,950 --> 00:14:50,070 वह सब कुछ संभाल लेगा। 227 00:14:50,070 --> 00:14:51,570 तो, आपका क्या काम है? 228 00:14:52,110 --> 00:14:53,360 मुझे यह पत्र देना है। 229 00:14:54,450 --> 00:14:56,110 आप यह पत्र देने क्यों आए? 230 00:14:56,110 --> 00:14:58,490 आप इसे बॉक्स में रख सकते थे! यह खुद पहुंचा दिया होगा। 231 00:14:58,490 --> 00:14:59,410 इसे पलट कर देखें। 232 00:14:59,820 --> 00:15:01,150 ओह! वापसी टिकट। 233 00:15:01,360 --> 00:15:03,030 दो बार। पागल, है ना? 234 00:15:03,070 --> 00:15:04,360 तो, यह कोशिश की गई थी। 235 00:15:04,530 --> 00:15:05,780 -आह? -बीस वर्ष पूर्व। 236 00:15:08,820 --> 00:15:13,110 1965 में लिखा एक पत्र पकड़े हुए, आप 1985 में विमान से उतरे! 237 00:15:14,240 --> 00:15:16,070 यह प्राचीन कृति किसने लिखी है? 238 00:15:16,320 --> 00:15:17,240 टक्कर मारना। 239 00:15:18,150 --> 00:15:19,490 - राम कौन है? -कोई अनुमान नहीं। 240 00:15:21,280 --> 00:15:22,240 रहने भी दो। 241 00:15:22,490 --> 00:15:24,030 - सीता कौन है? -मुझें नहीं पता। 242 00:15:24,950 --> 00:15:26,070 इसे फिर से भूल जाओ। 243 00:15:26,700 --> 00:15:28,860 क्या आप कम से कम जानते हैं कि पत्र में क्या लिखा है? 244 00:15:28,950 --> 00:15:29,950 नहीं, बालाजी। 245 00:15:29,950 --> 00:15:33,070 आप बीस साल बाद यह पत्र देने आए हैं... 246 00:15:33,450 --> 00:15:35,700 और मैं ने अपके ब्याह का काम टाल दिया, और तेरी सहायता करने को आया हूं! 247 00:15:36,150 --> 00:15:39,200 या तो आपको कुछ समझदारी होनी चाहिए या मुझे कुछ शर्म आनी चाहिए। 248 00:15:39,410 --> 00:15:40,650 सब आनंद मेहता की वजह से। 249 00:15:40,700 --> 00:15:41,950 अब नया चरित्र कौन है? 250 00:15:42,990 --> 00:15:44,610 लंबी कहानी है बालाजी। 251 00:15:44,950 --> 00:15:46,280 चलो रास्ते में बात करते हैं। 252 00:15:50,280 --> 00:15:52,490 आपके दादाजी ने आपको उनकी मृत्यु शय्या पर एक पत्र दिया था। 253 00:15:53,450 --> 00:15:55,950 यदि आप यह पत्र सीता के हाथ में रखते हैं, तो 254 00:15:56,070 --> 00:15:58,650 वकील आपके हाथ में संपत्ति के दस्तावेज रखेगा। 255 00:15:59,030 --> 00:16:00,200 वाह, जूनियर! 256 00:16:00,530 --> 00:16:01,820 मैं वास्तव में सोच रहा था। 257 00:16:02,150 --> 00:16:04,650 आप अपनी छोटी उंगली तब तक नहीं उठाएंगे जब तक आपके पास कुछ हासिल करने के लिए न हो। 258 00:16:06,150 --> 00:16:08,860 यहां। यह सुब्रमण्यम एंड कंपनी का पता है। 259 00:16:10,070 --> 00:16:11,700 सीतामहालक्ष्मी! 260 00:16:12,030 --> 00:16:13,110 आह आह आह! 261 00:16:15,860 --> 00:16:18,450 इस महल में उस नाम का कोई नहीं है, श्रीमान। 262 00:16:19,070 --> 00:16:20,820 महोदय! सर, याद करने की कोशिश कीजिए सर। कृप्या। 263 00:16:22,900 --> 00:16:23,860 श्रीमान? 264 00:16:23,950 --> 00:16:24,990 आप क्या कर रहे हो? 265 00:16:25,110 --> 00:16:26,700 आपने मुझे याद करने के लिए कहा। 266 00:16:26,780 --> 00:16:27,650 मेरा मतलब यह नहीं था, सर। 267 00:16:27,650 --> 00:16:29,410 वह यहां किसी और देश से आई थी। इसीलिए। 268 00:16:29,530 --> 00:16:32,530 अगर वो किसी और ग्रह से आती भी तो मेरे जवाब में कोई बदलाव नहीं आता। 269 00:16:32,570 --> 00:16:33,410 ऐसा नहीं है सर। 270 00:16:33,530 --> 00:16:34,950 -तो यह क्या है? पकड़ना। -हुह? 271 00:16:35,150 --> 00:16:35,990 -देखो, प्रिय। -श्रीमान! 272 00:16:36,030 --> 00:16:38,030 मैंने महल में चालीस साल काम किया था। 273 00:16:38,110 --> 00:16:40,610 400 से अधिक कर्मचारी काम कर रहे थे। 274 00:16:41,570 --> 00:16:43,240 उन 'अधिक' से और नीचे की पंक्तियों में... 275 00:16:43,240 --> 00:16:45,610 आपने बीच में कहीं सीतामहालक्ष्मी को याद किया होगा। 276 00:16:45,650 --> 00:16:46,740 भाषा… 277 00:16:47,950 --> 00:16:48,780 महत्वपूर्ण है। 278 00:16:51,990 --> 00:16:54,650 मैं उन दिनों वेतन बांटता था। 279 00:16:55,450 --> 00:16:56,450 यह निज़ाम का महल था। 280 00:16:56,780 --> 00:16:59,490 हिंदू तीस से अधिक नहीं थे। 281 00:17:00,110 --> 00:17:01,820 - सीतामहालक्ष्मी के बारे में क्या? - आप उसे नहीं पाएंगे। 282 00:17:01,820 --> 00:17:02,700 क्यों? 283 00:17:02,700 --> 00:17:08,490 क्योंकि भूत, वर्तमान या भविष्य में सीतामहालक्ष्मी नाम की कोई नहीं है। 284 00:17:08,900 --> 00:17:10,490 भूतों के बारे में क्यों बात करते हैं, महोदय, अब? 285 00:17:10,610 --> 00:17:11,570 मैं तुम्हें मार डालूंगा। 286 00:17:12,030 --> 00:17:13,990 अगर तुम मुझे परेशान करोगे तो मैं तुम्हें मुसी में डंप कर दूंगा। 287 00:17:15,030 --> 00:17:15,900 मैं? 288 00:17:15,900 --> 00:17:16,860 हाँ तुम! 289 00:17:18,570 --> 00:17:20,150 -अरे गणपति! -श्रीमान? 290 00:17:21,200 --> 00:17:22,700 मुझे डर है कि मैं उसकी बात सुनकर मर जाऊंगा। 291 00:17:22,740 --> 00:17:24,070 उन्हें स्टोर रूम में फेंक दो। 292 00:17:24,110 --> 00:17:25,200 उन्हें खोजने दो। 293 00:17:29,570 --> 00:17:32,740 सीतामहालक्ष्मी…. 294 00:17:40,780 --> 00:17:42,450 सीता का नाम कहीं नहीं है। 295 00:17:46,240 --> 00:17:47,070 नमस्ते? 296 00:17:47,650 --> 00:17:49,280 आह... आफरीन! क्या हाल है? 297 00:17:49,320 --> 00:17:50,530 कतई अच्छा नहीं है। 298 00:17:51,240 --> 00:17:53,200 यह अब महल नहीं है। यह एक कॉलेज है। 299 00:17:54,200 --> 00:17:56,990 और महल में सीतामहालक्ष्मी नाम का कोई नहीं है। 300 00:17:57,320 --> 00:17:58,200 क्या आप समझे? 301 00:17:58,570 --> 00:18:00,820 इसलिए पत्र को कई बार लौटाया गया। 302 00:18:00,820 --> 00:18:02,990 आफरीन, यह मेरी समस्या नहीं है। 303 00:18:02,990 --> 00:18:04,650 सच बोलने की बजाय, 304 00:18:04,950 --> 00:18:08,360 अगर मैं झूठ बोलूं कि पत्र दिया गया था और इसे 305 00:18:08,410 --> 00:18:09,410 कूड़ेदान में फेंक दिया, तो आप क्या करेंगे? 306 00:18:09,570 --> 00:18:11,110 आप गलतियाँ करते हैं। 307 00:18:11,110 --> 00:18:12,700 लेकिन आप एक अनैतिक व्यक्ति नहीं हैं, आफरीन। 308 00:18:12,860 --> 00:18:15,490 मुझे पता है कि तुम कभी झूठ पर निर्भर नहीं रहोगे। 309 00:18:15,700 --> 00:18:18,740 वह पत्र सीता को देना केवल तुम्हारे दादाजी की इच्छा नहीं है। 310 00:18:18,860 --> 00:18:20,530 यह उनकी असफलता के भी बीस वर्ष हैं। 311 00:18:20,740 --> 00:18:23,030 अपने दादा आफरीन को जीत दिलाना आपकी जिम्मेदारी है। आपको कामयाबी मिले। 312 00:18:23,070 --> 00:18:27,320 यदि आप इस पत्र को खोलकर पढ़ लें, तो आपको कुछ समाधान मिल सकता है। 313 00:18:27,990 --> 00:18:29,610 मेरे दादाजी यह कर सकते थे। 314 00:18:30,410 --> 00:18:32,900 लेकिन वह वही करना चाहता था जो राम ने उससे करने को कहा था। 315 00:18:33,490 --> 00:18:35,150 दो शत्रुओं के बीच यह बंधन क्या है? 316 00:18:35,280 --> 00:18:36,490 राम को पता होना चाहिए। 317 00:18:36,860 --> 00:18:39,780 1965 में सीता के बारे में कोई नहीं जानता था। 1985 में वे उनके बारे में क्या जानेंगे? 318 00:18:40,240 --> 00:18:42,530 आपकी समय यात्रा शुरू होने से पहले ही समाप्त हो गई। 319 00:18:43,240 --> 00:18:45,030 नहीं, यह अभी शुरू हुआ है। 320 00:18:45,320 --> 00:18:46,280 वह भी कैसे? 321 00:18:46,610 --> 00:18:47,570 तुमने कहा। 322 00:18:48,240 --> 00:18:49,280 वह राम को पता होना चाहिए। 323 00:18:50,860 --> 00:18:53,650 सीता को खोजने के लिए सबसे पहले हमें राम के बारे में जानना चाहिए। 324 00:18:54,150 --> 00:18:56,860 राम के बारे में पता चल जाए तो सीता को खोजना आसान हो जाता है। 325 00:18:57,320 --> 00:18:59,610 तत्काल सूचना पाने के लिए वह अयोध्या राम नहीं हैं। 326 00:18:59,650 --> 00:19:01,860 -वह सिर्फ लेफ्टिनेंट राम हैं। -बिल्कुल। 327 00:19:01,860 --> 00:19:02,950 लेफ्टिनेंट राम। 328 00:19:03,700 --> 00:19:04,950 -मद्रास रेजिमेंट. -इसलिए? 329 00:19:05,320 --> 00:19:07,110 -सेवा वर्ष 1965। -तो क्या? 330 00:19:07,110 --> 00:19:08,700 उसे पकड़ने के लिए इतना काफी है। 331 00:19:08,700 --> 00:19:09,650 पर कैसे? 332 00:19:10,030 --> 00:19:11,990 मेरे पास बालाजी है। वह सब कुछ संभाल लेगा। 333 00:19:17,150 --> 00:19:18,030 कुछ करो चाचा। 334 00:19:18,030 --> 00:19:19,740 भांजा! आपके मन में क्या है? 335 00:19:19,740 --> 00:19:22,240 क्या आप जो भी जानकारी मांगते हैं, क्या यह किराने की दुकान है? 336 00:19:22,320 --> 00:19:23,530 यह भारतीय सेना है। 337 00:19:23,530 --> 00:19:26,360 राम के बारे में जानने के लिए आप लंदन से पूरे रास्ते क्यों आए? 338 00:19:26,360 --> 00:19:27,950 अरे... मैं एक किताब लिख रहा हूँ, सर 339 00:19:28,030 --> 00:19:29,530 - एक छोटा शोध कार्य। -ओह! 340 00:19:29,780 --> 00:19:32,610 नीचे एक पुस्तकालय है। सोमवार को नागरिकों की अनुमति है। 341 00:19:57,030 --> 00:19:57,950 कोइ भाग्य? 342 00:19:58,150 --> 00:19:58,990 नहीं साहब। 343 00:19:59,110 --> 00:20:00,070 कोशिश करते रहो। 344 00:20:00,320 --> 00:20:01,650 आपको कुछ मिल सकता है। 345 00:20:04,280 --> 00:20:05,110 टक्कर मारना! 346 00:20:05,530 --> 00:20:07,110 -बालाजी! बालाजी! -हुह? 347 00:20:07,110 --> 00:20:08,110 देखो राम! 348 00:20:12,200 --> 00:20:13,610 -यह एक चेकमेट है। -माफ कीजिए श्रीमान। 349 00:20:13,610 --> 00:20:14,820 -माफ कीजिए श्रीमान। -हाँ। 350 00:20:15,900 --> 00:20:16,780 हे राम। 351 00:20:16,860 --> 00:20:17,780 टक्कर मारना? 352 00:20:17,990 --> 00:20:19,780 हम्म। मैं उसे नहीं जानता। 353 00:20:20,820 --> 00:20:21,740 ओह! 354 00:20:21,780 --> 00:20:23,570 यह विकास है। हमारी जगह से। 355 00:20:23,570 --> 00:20:25,110 मुझे यकीन है कि वह राम को जानता है। 356 00:20:25,110 --> 00:20:26,900 हुह! क्या आप मुझे उसका पता दे सकते हैं? 357 00:20:31,930 --> 00:20:33,020 श्री विकास! 358 00:20:33,600 --> 00:20:35,680 क्या मैं आपसे लेफ्टिनेंट राम के बारे में बात कर सकता हूं? 359 00:20:36,480 --> 00:20:38,390 मैं आपसे लेफ्टिनेंट राम के बारे में बात करना चाहता हूं! 360 00:20:38,560 --> 00:20:40,270 लेफ्टिनेंट राम! लेफ्टिनेंट राम! 361 00:21:00,600 --> 00:21:02,270 मुझे आपको वापस बुलाना होगा... हाँ? 362 00:21:04,640 --> 00:21:06,020 -जय हिंद, सर। -आसानी से। 363 00:21:06,560 --> 00:21:07,520 ऊपर! 364 00:21:07,980 --> 00:21:09,390 312 के बारे में कोई अपडेट? 365 00:21:09,770 --> 00:21:11,810 उनका राशन प्रावधान चार दिन पहले खत्म हो गया था सर। 366 00:21:12,680 --> 00:21:14,600 मैंने अभी कमांडिंग ऑफिसर विष्णु शर्मा से बात की है। 367 00:21:17,140 --> 00:21:19,640 सर पिछले पन्द्रह दिनों से लगातार हिमपात हो रहा है। 368 00:21:19,730 --> 00:21:20,980 सभी रास्ते अवरुद्ध हैं। 369 00:21:21,230 --> 00:21:23,730 श्रीमान, एप्रोच रोड की पहचान करने में दो दिन लग सकते हैं। 370 00:21:25,100 --> 00:21:26,020 हम्म। ठीक। 371 00:21:26,520 --> 00:21:27,430 जय हिंद सर। 372 00:21:41,140 --> 00:21:42,850 रंजीत, मुझे कुछ गर्म पानी दो। 373 00:21:43,310 --> 00:21:46,640 महोदय, हम इसे आज के लिए ले सकते हैं। हम कल के बारे में निश्चित नहीं हैं। 374 00:21:46,980 --> 00:21:48,310 हमारे पास केरोसिन की कमी हो जाएगी सर। 375 00:21:54,100 --> 00:21:54,890 महोदय! 376 00:21:56,060 --> 00:21:57,270 हिमपात कम हो गया है। 377 00:22:03,390 --> 00:22:04,520 नवीन! 378 00:22:04,930 --> 00:22:06,480 मुझे लेफ्टिनेंट राम से जोड़ो! 379 00:22:07,600 --> 00:22:08,890 टाइगर इन… टाइगर इन। 380 00:22:09,020 --> 00:22:10,520 चार्ली अंदर आओ... चार्ली अंदर आओ। 381 00:22:10,930 --> 00:22:12,560 मुझे अपना सटीक स्थान दें। 382 00:22:12,980 --> 00:22:14,230 टाइगर इन… टाइगर इन। 383 00:22:17,230 --> 00:22:18,390 चार्ली रिपोर्टिंग, सर। 384 00:22:19,060 --> 00:22:20,560 आधार से उत्तर पूर्व में 500 मीटर। 385 00:22:20,600 --> 00:22:22,390 क्या आप हमारी यूनिट से किसी को आते हुए देख सकते हैं? 386 00:22:24,930 --> 00:22:25,980 नहीं साहब। नकारात्मक। 387 00:22:31,680 --> 00:22:33,180 आज भी हमारे लिए खाना नहीं है। 388 00:22:33,230 --> 00:22:34,180 क्षमा करें, लड़कों। 389 00:22:48,350 --> 00:22:49,930 बाघ आ गया...बाघ अंदर आ गया... 390 00:22:51,930 --> 00:22:52,730 मेँ बाघ। 391 00:22:52,770 --> 00:22:53,890 महोदय, एक आंदोलन है। 392 00:22:53,930 --> 00:22:54,810 क्या? 393 00:22:55,180 --> 00:22:56,480 आगे बढ़ो…आगे बढ़ो। 394 00:22:56,640 --> 00:22:58,020 मुझे ठीक-ठीक बताओ कि तुम क्या देखते हो। 395 00:23:00,770 --> 00:23:02,520 पांच नागरिक... चार खच्चर। 396 00:23:04,430 --> 00:23:05,430 आतंकवादी? 397 00:23:05,640 --> 00:23:06,730 एक संभावना है, महोदय। 398 00:23:26,520 --> 00:23:28,060 मुझे नहीं लगता कि वे मुजाहिदीन हैं, सर। 399 00:23:28,390 --> 00:23:29,520 आप ऐसा कैसे कह सकते हैं? 400 00:23:30,230 --> 00:23:32,060 साहब, घोड़े की टांगों में बंधा पीला कपड़ा। 401 00:23:32,140 --> 00:23:33,560 यह एक बुट्टा परंपरा है, सर। 402 00:23:34,100 --> 00:23:36,270 वे दरगाह में इबादत करते हैं और इसे बांधते हैं, सर। 403 00:23:39,680 --> 00:23:41,060 क्या होगा अगर वे हथियार ले जा रहे हैं? 404 00:23:41,100 --> 00:23:42,430 नहीं साहब। मुझ पर विश्वास करो। 405 00:23:42,640 --> 00:23:44,180 वे निश्चित रूप से कश्मीरी मुसलमान हैं। 406 00:23:44,350 --> 00:23:45,980 अगर वे पहले आग लगा दें तो क्या होगा? 407 00:23:46,350 --> 00:23:47,930 मैं अपने सैनिकों की जान जोखिम में नहीं डाल सकता। 408 00:23:47,980 --> 00:23:49,310 यह एक आदेश है। आग! 409 00:23:50,310 --> 00:23:51,180 आग! 410 00:24:15,770 --> 00:24:16,680 आग बंद करो। 411 00:24:17,980 --> 00:24:18,890 बाहर आओ। 412 00:24:27,310 --> 00:24:28,180 कदम। 413 00:24:31,100 --> 00:24:32,060 महोदय! 414 00:24:32,350 --> 00:24:33,430 राम सही था। 415 00:24:33,770 --> 00:24:35,520 ये हैं कश्मीरी मुसलमान। 416 00:24:35,850 --> 00:24:37,810 पिछले पंद्रह दिनों से बर्फबारी हो रही है। 417 00:24:38,140 --> 00:24:40,390 हमें लगा कि शायद आपका खाना खत्म हो गया है। 418 00:24:40,560 --> 00:24:42,180 हमने आपको खाना दिया। 419 00:24:42,390 --> 00:24:43,310 क्षमा करें श्रीमान। 420 00:24:43,810 --> 00:24:44,980 मैं ठीक से निशाना नहीं लगा सका। 421 00:24:46,180 --> 00:24:47,180 ख़राब मौसम। 422 00:24:47,890 --> 00:24:50,770 मुझे कल सुबह तक आपसे पूर्ण, लिखित स्पष्टीकरण चाहिए, राम। 423 00:24:57,390 --> 00:24:58,310 बंदूकें नीचे! 424 00:24:59,730 --> 00:25:01,770 - मुझे माफ कर दो भाई। मुझे गलत समझा गया था। -श्रीमान… 425 00:25:01,850 --> 00:25:03,230 गलतियाँ होती हैं। 426 00:25:03,480 --> 00:25:05,020 कृपया अपना भोजन करें। 427 00:25:07,730 --> 00:25:09,430 पहले से ही, विष्णु सर आपको बर्दाश्त नहीं कर सकते। 428 00:25:09,640 --> 00:25:10,730 ईर्ष्यालु। 429 00:25:11,230 --> 00:25:14,730 मुझे आश्चर्य है कि क्या वह आपके स्पष्टीकरण से संतुष्ट होंगे या दंड पर जोर देंगे। 430 00:25:16,310 --> 00:25:18,180 जब मैंने उससे कहा कि मुझे गलती के लिए खेद है … 431 00:25:18,180 --> 00:25:21,600 वह मुस्कुराया और कहा कि ठीक है और मुझसे पहले अपना खाना खाने को कहा। 432 00:25:22,810 --> 00:25:28,680 ऐसी मासूमियत को मारने और जीवन भर पछताने से बेहतर है सजा। 433 00:25:29,350 --> 00:25:30,350 मैं इसे ले सकता हूं। 434 00:25:31,270 --> 00:25:33,980 लेकिन यह सच नहीं है कि विष्णु सर को मुझसे कुछ दिक्कत है। 435 00:25:34,430 --> 00:25:35,560 तो यह क्या है? 436 00:25:37,020 --> 00:25:37,980 मुझें नहीं पता। 437 00:25:40,140 --> 00:25:41,020 महोदय! 438 00:25:42,680 --> 00:25:44,060 हमें कश्मीर से खबर मिली। 439 00:25:44,180 --> 00:25:47,310 हमारे बच्चे पिछले छह महीनों में स्थानीय लोगों के साथ घुलमिल गए हैं। 440 00:25:47,430 --> 00:25:49,180 उन्हें उनके राशन कार्ड भी मिल गए, सर। 441 00:25:49,480 --> 00:25:50,930 वे अब आधिकारिक तौर पर कश्मीरी हैं। 442 00:25:51,390 --> 00:25:52,640 प्रिसे थे लार्ड। 443 00:25:53,270 --> 00:25:56,850 सुनिश्चित करें कि जमील को तस्वीर के साथ खबर मिलती है। 444 00:25:57,560 --> 00:25:58,350 क्या ख़बर है? 445 00:25:58,350 --> 00:26:02,480 कि वो चार लड़के मुजाहिदीन हैं। 446 00:26:02,730 --> 00:26:06,680 जमील से भारतीय सेना को टिप देने के लिए कहें। 447 00:26:07,140 --> 00:26:09,680 मैं उसके बाद युद्ध शुरू करूंगा। 448 00:26:10,060 --> 00:26:12,180 लेकिन सेना लड़कों को मार डालेगी! 449 00:26:12,230 --> 00:26:13,730 यही लक्ष्य है। 450 00:26:24,100 --> 00:26:25,140 नमस्ते, महोदय। 451 00:26:25,390 --> 00:26:28,060 मेजर सलवान को बता दें कि जमील आ गया है। 452 00:26:28,730 --> 00:26:30,230 कुछ जरूरी खबरों के साथ। 453 00:26:32,140 --> 00:26:33,060 महोदय! 454 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 नमस्ते, सर! 455 00:26:35,100 --> 00:26:36,390 कुछ महत्वपूर्ण, जमील? 456 00:26:36,520 --> 00:26:38,100 बहुत जरूरी है सर। 457 00:26:41,140 --> 00:26:42,060 अंसारी… 458 00:26:46,480 --> 00:26:47,730 ये अचानक मुलाकात क्यों है साहब? 459 00:26:47,730 --> 00:26:48,600 कुछ जरूरी? 460 00:26:48,680 --> 00:26:50,890 सज्जनों! हमारे पास चर्चा करने के लिए वास्तव में कुछ महत्वपूर्ण है। 461 00:26:50,890 --> 00:26:52,060 कृपया अपनी सीटें लें। 462 00:26:53,810 --> 00:26:54,770 क्या हुआ साहब? 463 00:26:55,730 --> 00:27:00,140 मुजाहिदीन के चार आतंकी कश्मीर में स्थानीय नागरिकों की तरह रह रहे हैं. 464 00:27:01,020 --> 00:27:03,350 और यह पिछले छह महीनों में है। 465 00:27:14,640 --> 00:27:15,850 महोदय, वे सभी नाबालिग हैं। 466 00:27:16,270 --> 00:27:17,640 18 या 21 वर्ष से कम। 467 00:27:18,020 --> 00:27:19,060 पूछने के लिए क्षमा करें। 468 00:27:19,310 --> 00:27:20,480 क्या यह जानकारी सही है... 469 00:27:21,930 --> 00:27:23,100 मुखबिर कौन है सर? 470 00:27:23,230 --> 00:27:24,100 जमील। 471 00:27:24,480 --> 00:27:25,730 लेकिन वह कभी गलत नहीं होता, राम। 472 00:27:26,430 --> 00:27:27,980 हमें नहीं पता कि उनकी योजनाएँ क्या हैं। 473 00:27:28,680 --> 00:27:30,100 लेकिन हम जानते हैं कि हमें क्या करना है। 474 00:27:30,520 --> 00:27:32,390 विष्णु, मुझे तुम्हारे कुछ श्रेष्ठ लोगों को लाने की आवश्यकता है। 475 00:27:32,730 --> 00:27:34,730 उन्हें चार टीमों में फैलाएं और साफ करें। 476 00:27:35,100 --> 00:27:35,850 महोदय! 477 00:27:35,850 --> 00:27:36,980 आपके सबसे अच्छे आदमी कौन हैं? 478 00:27:37,350 --> 00:27:40,430 अर्जुन, वीरू, वायु, शरत, गुरविंदर। 479 00:27:40,890 --> 00:27:41,810 शुक्रिया। 480 00:27:42,430 --> 00:27:43,810 ठीक है। आपको कामयाबी मिले। 481 00:27:44,100 --> 00:27:44,930 महोदय! 482 00:27:45,980 --> 00:27:46,930 विष्णु! 483 00:27:47,560 --> 00:27:48,480 इसे ठीक करें। 484 00:27:50,100 --> 00:27:52,020 मैंने जो तय किया है वह एक ईश्वरीय बल्ब है। 485 00:28:01,810 --> 00:28:04,180 क्या वह भगवान विष्णु को जलन महसूस नहीं करने वाले हैं? 486 00:28:04,730 --> 00:28:05,890 वह सिर्फ विष्णु शर्मा हैं। 487 00:28:23,480 --> 00:28:25,310 अरे, क्या अब्बास घर है? 488 00:28:26,810 --> 00:28:27,850 आप क्या चाहते हैं? 489 00:28:29,180 --> 00:28:30,060 अरे इकबाल! 490 00:28:33,140 --> 00:28:34,390 महोदय! यह लड़का है। 491 00:28:36,890 --> 00:28:37,810 हलो रुको! 492 00:28:39,140 --> 00:28:40,020 अरे! 493 00:28:40,430 --> 00:28:41,230 अरे! 494 00:28:41,430 --> 00:28:42,270 विराम! 495 00:28:46,980 --> 00:28:47,980 अरे! विराम! 496 00:28:54,980 --> 00:28:55,810 विराम! 497 00:29:11,600 --> 00:29:12,560 हलो रुको! 498 00:29:22,230 --> 00:29:23,600 (अस्पष्ट शोर) 499 00:29:23,680 --> 00:29:25,310 अरे! नहीं! नहीं नहीं नहीं! 500 00:29:25,430 --> 00:29:26,560 तुम क्यों शूटिंग कर रहे हो? 501 00:29:32,350 --> 00:29:33,310 हरामी! 502 00:29:33,640 --> 00:29:35,140 अंसारी यही चाहते थे। 503 00:29:35,730 --> 00:29:37,810 इसलिए उसने आतंकियों को सरहद पार करवा दिया। 504 00:29:38,020 --> 00:29:41,390 उसने हमें नाबालिगों को मार डाला और हमें कश्मीरियों से दूर कर दिया। 505 00:29:41,600 --> 00:29:42,980 कुछ होने वाला है। 506 00:29:44,100 --> 00:29:46,480 क्या पता करने के लिए, हमें जमील को पकड़ना होगा। 507 00:29:46,640 --> 00:29:50,520 भारतीय सेना के अधिकारियों द्वारा कश्मीर घाटी में चार नाबालिग लड़कों की हत्या का आक्रोश... 508 00:29:50,730 --> 00:29:52,020 के जवाब में पहली बार- 509 00:29:52,060 --> 00:29:53,930 -जमील का पता लगाएं। -ठीक है श्रीमान। 510 00:29:54,140 --> 00:29:55,310 भाई क्या हाल हे? 511 00:29:55,560 --> 00:29:56,560 मुझे दो चाय दो। 512 00:29:56,730 --> 00:29:58,060 क्या आप यहां किसी जमील को जानते हैं? 513 00:29:58,680 --> 00:30:01,810 सेना को यहां न तो सूचना मिलती है और न ही चाय। 514 00:30:01,890 --> 00:30:02,930 अरे! क्या कहा? 515 00:30:03,020 --> 00:30:04,060 सामने से चला जा। 516 00:30:04,480 --> 00:30:06,520 नहीं तो तुम भी पत्थर मारोगे। चले जाओ। 517 00:30:08,430 --> 00:30:10,060 वह कल हमें भोजन दिलाने के लिए इतनी बड़ी लंबाई में गया था। 518 00:30:10,100 --> 00:30:11,480 यह अचानक परिवर्तन क्यों? 519 00:30:11,930 --> 00:30:14,230 महोदय! सारी गलियां सूनी हैं साहब। 520 00:30:14,270 --> 00:30:16,180 - हमें जमील के बारे में बताने वाला कोई नहीं है. - यहाँ कोई आत्मा नहीं है। 521 00:30:16,270 --> 00:30:18,100 महोदय, हमें जमील पर कुछ नहीं मिला। 522 00:30:19,770 --> 00:30:22,180 यह कर्फ्यू जैसा लग रहा है। कहाँ हैं सब? 523 00:30:22,930 --> 00:30:24,480 कुछ बड़ा हो रहा है। 524 00:30:26,270 --> 00:30:27,430 कितना लंबा? 525 00:30:27,980 --> 00:30:29,930 हम इसे कब तक बर्दाश्त कर सकते हैं? 526 00:30:30,390 --> 00:30:33,020 हमारी महिलाओं को बदनाम किया जा रहा है। 527 00:30:33,930 --> 00:30:35,640 कश्मीर किसका है? 528 00:30:36,930 --> 00:30:38,560 यह हमारा है, मुसलमान। 529 00:30:38,890 --> 00:30:40,730 ये हिंदू नहीं' 530 00:30:40,980 --> 00:30:45,980 भारतीय सेना से हाथ मिलाकर इन काफिरों ने हमारे बच्चों का खून देखा। 531 00:30:46,140 --> 00:30:48,100 उन्होंने उन्हें बेरहमी से मार डाला। 532 00:30:48,140 --> 00:30:49,890 हमारी आंखों के ठीक सामने। 533 00:30:50,600 --> 00:30:52,770 जिहाद का समय है। 534 00:30:53,140 --> 00:30:56,600 अभी नहीं उठे तो इस्लाम खत्म हो जाएगा, 535 00:30:56,850 --> 00:30:59,390 क्या आप इस्लाम का अंत देखना चाहते हैं? 536 00:30:59,730 --> 00:31:01,770 क्या ये वही है जो तुम चाहते हो? 537 00:31:02,640 --> 00:31:04,060 अगरता में विद्रोह शुरू होगा। 538 00:31:04,480 --> 00:31:07,480 आज अगरता जलाओ। 539 00:31:07,640 --> 00:31:09,600 सूरज डूबने से पहले। 540 00:31:09,730 --> 00:31:11,270 कहो भगवान महान है। 541 00:31:11,390 --> 00:31:12,640 भगवान महान है! 542 00:31:13,850 --> 00:31:15,480 कहो भगवान महान है! 543 00:31:15,890 --> 00:31:17,180 भगवान महान है! 544 00:31:17,730 --> 00:31:20,390 मंडली को बेस से अगरता पहुंचने में चार घंटे लगेंगे। 545 00:31:20,390 --> 00:31:22,270 -नंदा! मंडलों को सूचित करें। -ठीक है श्रीमान। 546 00:31:22,600 --> 00:31:23,930 हमें इसे अगरता में रोकना होगा। 547 00:31:43,680 --> 00:31:44,810 वे बहुत अधिक हैं। 548 00:31:45,480 --> 00:31:47,680 हम नहीं जानते कि और कितने हमें मारने आएंगे। 549 00:31:47,850 --> 00:31:49,770 - सभी को बता दें। -नहीं। 550 00:31:49,810 --> 00:31:52,600 यह बहुत खतरनाक है। अगर उन्हें यहां होने वाले अत्याचार का पता चल गया, 551 00:31:52,600 --> 00:31:54,600 हिंदू-मुसलमान खंजर होंगे। ऐसा नहीं होना चाहिए। 552 00:31:54,600 --> 00:31:55,560 यह ऐसा नहीं है। 553 00:31:55,680 --> 00:31:57,020 किसी को कुछ पता नहीं चलना चाहिए। 554 00:31:57,100 --> 00:31:58,640 हमें पहले गांव को खाली करना चाहिए। 555 00:31:58,640 --> 00:32:00,520 बिना किसी को बताए हम ऐसा कैसे करते हैं? 556 00:32:00,770 --> 00:32:02,310 मेरे पास कोई योजना नहीं है। 557 00:32:02,680 --> 00:32:03,890 मुझे बताओ अगर तुम्हारे पास एक है! 558 00:32:22,390 --> 00:32:25,480 जब ग्रामीणों ने सुना कि किसी ने बच्चे का अपहरण कर लिया है, 559 00:32:26,230 --> 00:32:30,060 उन्होंने राम को अगरता में अकेला छोड़ दिया और मेरा पीछा किया। 560 00:32:30,850 --> 00:32:35,680 राम ने अगरता के बचे हुए बच्चों और बड़ों को एक सुरक्षित घर में छिपा दिया। 561 00:32:35,680 --> 00:32:36,680 सुरक्षित रहें। 562 00:32:38,390 --> 00:32:42,310 लेकिन राम को सिर्फ अगरता में हिंदुओं को ही नहीं बचाना था, 563 00:32:42,810 --> 00:32:45,310 लेकिन अंसारी के अधीन उग्र मुसलमान भी। 564 00:32:45,850 --> 00:32:48,640 इससे पहले कि हम यहां आते, ग्रामीणों को खबर मिल गई। 565 00:32:48,730 --> 00:32:49,930 गांव खाली है। 566 00:32:49,930 --> 00:32:51,180 गांव में आग लगा दी। 567 00:32:51,180 --> 00:32:52,680 आग लगाना! -आग लगाना! 568 00:32:52,770 --> 00:32:53,730 अब्बास! उस तरफ जाओ। 569 00:32:53,770 --> 00:32:55,600 - चारों तरफ आग लगा दो। - उस साइड को भी ढक दें. 570 00:32:55,730 --> 00:32:57,600 - मैं आग लगा दूंगा। - पूरे गांव में आग लगा दी। 571 00:33:07,810 --> 00:33:09,390 सब अंदर हैं। 572 00:33:22,230 --> 00:33:24,310 आप हमारे खिलाफ हिंदुओं से हाथ मिला रहे हैं। 573 00:33:24,480 --> 00:33:26,520 हम आपको भी नहीं बख्शेंगे। हम तुम सबको मार डालेंगे। 574 00:33:26,980 --> 00:33:29,390 - काशीर हमारा है। - उन सभी को आग लगा दो। 575 00:33:29,560 --> 00:33:30,730 किसके खिलाफ? 576 00:33:31,600 --> 00:33:32,520 किसके खिलाफ? 577 00:33:32,520 --> 00:33:34,140 तुमसे किसने कहा कि यह जीत है? 578 00:33:35,140 --> 00:33:37,770 भले ही यहां एक जान चली जाए, लेकिन यह आप नहीं हैं जो जीतते हैं। 579 00:33:37,980 --> 00:33:38,890 केवल अंसारी। 580 00:33:42,100 --> 00:33:43,350 मैं तुमसे हाथ जोड़ कर प्रार्थना करता हूं। 581 00:33:43,890 --> 00:33:45,680 वो बच्चे वाकई मुजाहिदीन थे। 582 00:33:46,100 --> 00:33:47,060 मैं आपके चरणों में गिर जाता हूँ। 583 00:33:47,140 --> 00:33:48,180 मुझ पर विश्वास करो। 584 00:33:48,180 --> 00:33:51,140 अंसारी की लड़ाई आपके लिए नहीं है। कश्मीर के लिए है। 585 00:33:51,270 --> 00:33:52,850 वह केवल आपका उपयोग कर रहा है। 586 00:33:52,850 --> 00:33:54,020 उसे भी अंदर डाल दो। 587 00:33:54,020 --> 00:33:55,390 जमील! आग लगाना! 588 00:33:57,480 --> 00:33:58,680 जमील! 589 00:34:05,430 --> 00:34:06,680 अरे तुम क्या कर रहे हो? 590 00:34:06,680 --> 00:34:07,640 अरे! 591 00:34:08,680 --> 00:34:10,140 अच्छा हुआ कि आप उनके साथ आए। 592 00:34:10,310 --> 00:34:12,350 नहीं तो सच कभी सामने नहीं आता। 593 00:34:12,430 --> 00:34:13,640 उन्हें सच बताओ। 594 00:34:14,350 --> 00:34:15,930 नहीं नहीं नहीं! 595 00:34:16,180 --> 00:34:18,230 मुझे आग मत लगाओ। कृपया नहीं। 596 00:34:18,350 --> 00:34:19,930 मैं कबूल करूंगा। मैं सब कुछ कबूल कर लूंगा। 597 00:34:19,980 --> 00:34:20,980 मैं करूंगा। 598 00:34:22,890 --> 00:34:25,730 इन पांचों लड़कों को आज सीमा पार करनी चाहिए। 599 00:34:26,350 --> 00:34:27,930 अब… 600 00:34:28,390 --> 00:34:29,230 एक हजार। 601 00:34:29,270 --> 00:34:31,390 इस जानकारी को भारतीय सेना तक पहुंचाएं। 602 00:34:33,930 --> 00:34:35,560 बहुत जरूरी बात है सर। 603 00:34:44,640 --> 00:34:47,980 अंसारी की भारतीय सेना को मुसलमानों से दूर करने की साजिश 604 00:34:47,980 --> 00:34:51,100 - उन लपटों में जल कर राख हो गया। -श्रीमान! मैं एक गलती की है। 605 00:34:51,350 --> 00:34:52,680 कृपया मुझे क्षमा करें, महोदय। 606 00:34:56,270 --> 00:34:58,640 अगरता में मुसलमानों को आग बुझाते देख हिंदुओं 607 00:34:58,810 --> 00:35:01,810 ने उन्हें भाइयों की तरह गले लगा लिया। 608 00:35:02,060 --> 00:35:04,850 वे एक धर्म के रूप में हारे लेकिन मानवता के रूप में जीते। 609 00:35:10,980 --> 00:35:12,430 मैं तब समझ गया था। 610 00:35:12,640 --> 00:35:15,310 शस्त्र से लड़ने वाला व्यक्ति सैनिक होता है। 611 00:35:15,730 --> 00:35:18,730 धर्म के लिए युद्ध करने वाला व्यक्ति राम है। 612 00:35:56,310 --> 00:35:57,980 अगरता की घटना के बाद 613 00:35:58,270 --> 00:36:01,270 पूरा देश सैनिकों को हीरो के रूप में देखता था। 614 00:36:01,640 --> 00:36:05,980 तो, मैडम विजयलक्ष्मी ऑल इंडिया रेडियो से हमारा साक्षात्कार करने आई थीं। 615 00:36:07,140 --> 00:36:09,270 आपने कितने परिवारों को बचाया। 616 00:36:09,430 --> 00:36:11,730 पर तुम अपनों से दूर हो। 617 00:36:12,230 --> 00:36:15,180 अगर आप अपने परिवार से कुछ कहना चाहते हैं तो जरूर कहें। 618 00:36:16,560 --> 00:36:17,810 मेरी बेटी अभी पैदा हुई है। 619 00:36:18,520 --> 00:36:20,310 उन्होंने कहा कि वह मेरा पीछा करती है। 620 00:36:21,100 --> 00:36:25,060 मेरा मानना ​​है कि मुझे उसका नाम लेना चाहिए और उसे उसके कान में तीन बार दोहराना चाहिए। 621 00:36:25,350 --> 00:36:26,680 लेकिन मैं अभी भी यहाँ हूँ। 622 00:36:27,140 --> 00:36:28,230 क्या आप इसे अभी करेंगे? 623 00:36:28,350 --> 00:36:29,140 अब? 624 00:36:30,020 --> 00:36:30,890 हे राम! 625 00:36:31,060 --> 00:36:32,350 मुझे आपकी मदद चाहिए। 626 00:36:33,600 --> 00:36:34,930 -यह क्या है? -बैठिये! 627 00:36:36,390 --> 00:36:38,850 मुझे अपनी बेटी के लिए एक अच्छा नाम चाहिए। एक सुझाव दें। 628 00:36:40,230 --> 00:36:41,180 अमृता? 629 00:36:42,270 --> 00:36:43,230 यह अच्छा है! 630 00:36:46,140 --> 00:36:47,140 अमृता। 631 00:36:47,520 --> 00:36:48,430 अमृता। 632 00:36:49,020 --> 00:36:49,980 अमृता। 633 00:36:51,930 --> 00:36:52,680 ओह! 634 00:36:52,680 --> 00:36:53,730 वू! 635 00:36:53,770 --> 00:36:56,230 लेफ्टिनेंट राम! बटालियन के हीरो! 636 00:36:56,480 --> 00:36:58,890 क्या आप अपने परिवार से कुछ कहना चाहते हैं? 637 00:37:00,850 --> 00:37:02,100 मेरा कोई नहीं है मैडम। 638 00:37:03,930 --> 00:37:05,560 मेरे पास इन बैरक के बाहर कोई नहीं है। 639 00:37:05,600 --> 00:37:06,600 क्या? 640 00:37:06,640 --> 00:37:07,850 मैं अकेला सिपाही हूं। 641 00:37:08,140 --> 00:37:09,310 एकल सैनिक। 642 00:37:09,430 --> 00:37:10,430 टक्कर मारना! 643 00:37:10,930 --> 00:37:11,930 अ रहे है। 644 00:37:17,680 --> 00:37:20,640 लेफ्टिनेंट राम एक ऐसा नाम है जिसे मैंने कल ही सुना था। 645 00:37:21,310 --> 00:37:25,730 वह कश्मीर की पहाड़ियों की रखवाली करने वाला अकेला सिपाही है। 646 00:37:26,730 --> 00:37:28,640 कल ही पता चला 647 00:37:29,180 --> 00:37:33,230 कि उसके पास बात करने के लिए कोई परिवार नहीं है। या कम से कम किसी को पत्र लिखने के लिए। 648 00:37:34,770 --> 00:37:36,310 देश में राम है। 649 00:37:37,230 --> 00:37:39,930 राम को यह बताना हमारी जिम्मेदारी है कि वह हमारे पास है। 650 00:37:42,520 --> 00:37:45,350 मैंने कल ही अपने बेटे राम को एक पत्र लिखा था। 651 00:37:46,560 --> 00:37:47,730 अब आपकी बारी है। 652 00:37:53,690 --> 00:37:55,690 अरे साहब! एक मिनट। 653 00:37:56,110 --> 00:37:57,440 आपके पास एक पत्र है। 654 00:37:57,820 --> 00:37:58,690 पत्र? 655 00:37:58,860 --> 00:38:00,650 हाँ। बहुत से। 656 00:38:00,940 --> 00:38:01,820 मेरे लिए? 657 00:38:17,530 --> 00:38:18,860 प्रिय भाई राम! 658 00:38:19,240 --> 00:38:21,900 मैंने रेडियो पर आपके और आपकी कहानी के बारे में सुना। 659 00:38:22,320 --> 00:38:25,150 अब से यह कहना झूठ है कि आपका कोई नहीं है। 660 00:38:25,530 --> 00:38:28,280 आपकी भतीजी ने पिछले सप्ताह ही अपना जन्मदिन मनाया। 661 00:38:28,490 --> 00:38:29,650 मैंने 'अरिसेलु' बनाई। 662 00:38:30,820 --> 00:38:35,150 मैं आपकी भतीजी के लिए कान छिदवाने की योजना बना रहा हूँ जब तुम छुट्टी पर आओगे। 663 00:38:35,650 --> 00:38:37,490 उम्मीद है कि आप आएंगे… 664 00:38:37,990 --> 00:38:39,570 कृपया एक पत्र के माध्यम से पुष्टि करें। 665 00:38:39,990 --> 00:38:40,940 आपका अपना, 666 00:38:40,990 --> 00:38:42,280 आपकी बहन, राधिका। 667 00:38:42,940 --> 00:38:46,940 राम रात भर बैठे रहे उन पत्रों का जवाब देते हुए। 668 00:38:47,400 --> 00:38:48,570 वह सोया नहीं। 669 00:38:48,740 --> 00:38:50,070 उसने हमें सोने नहीं दिया। 670 00:38:50,360 --> 00:38:51,320 महोदय! 671 00:38:51,990 --> 00:38:53,490 मुझे दो महीने की छुट्टी चाहिए सर। 672 00:38:53,860 --> 00:38:55,400 आपको इतनी लंबी छुट्टी की आवश्यकता क्यों है? 673 00:38:55,690 --> 00:38:56,990 मुझे अपने परिवार से मिलना है सर। 674 00:38:57,440 --> 00:38:58,280 ठीक। 675 00:39:16,990 --> 00:39:17,860 क्या? 676 00:39:17,990 --> 00:39:19,400 पोस्टमैन बहादुर का इंतजार? 677 00:39:19,610 --> 00:39:21,570 -हाँ। तीन घंटे की देरी। -हुह! 678 00:39:21,780 --> 00:39:23,240 - उनका कोर्ट मार्शल होना चाहिए। -ओह! 679 00:39:27,360 --> 00:39:28,530 बंद करो बंद करो बंद करो। 680 00:39:28,860 --> 00:39:30,240 - मेरे पत्र कहाँ हैं? -श्रीमान। 681 00:39:33,070 --> 00:39:34,820 मेरे जवाब। उन्हें जल्दी भेजो। 682 00:39:35,360 --> 00:39:36,530 एक मिनट। एक मिनट। 683 00:39:36,820 --> 00:39:37,650 एरिसेलु। 684 00:39:37,740 --> 00:39:38,740 मेरी बहन ने मुझे भेजा। 685 00:39:51,740 --> 00:39:52,610 प्रिय राम! 686 00:39:52,740 --> 00:39:54,150 आपके पास कोई नहीं है? 687 00:39:54,280 --> 00:39:56,490 आपने ये झूठ कहाँ से सीखा? 688 00:39:56,690 --> 00:40:00,150 ऐसा लगता है कि आप पूरी तरह से भूल गए हैं कि आपके घर में एक पत्नी है। 689 00:40:00,190 --> 00:40:01,070 बीवी? 690 00:40:03,490 --> 00:40:04,780 सीतामहालक्ष्मी... 691 00:40:05,280 --> 00:40:07,860 आपने कहा 'मैं राइट बैक हूं' और लेफ्ट... जॉब के लिए। 692 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 मुझे मेरे माता-पिता के साथ छोड़कर। 693 00:40:09,610 --> 00:40:12,070 मेरे परिवार ने मुझे चेतावनी दी थी। 694 00:40:12,320 --> 00:40:14,860 कि सेना का यह आदमी घर पर नहीं रहेगा। 695 00:40:14,900 --> 00:40:15,900 क्या मैंने ध्यान दिया? 696 00:40:16,190 --> 00:40:18,070 हम्म। मैंने तुमसे शादी की है इसलिए मुझे यह सहन करना होगा। 697 00:40:18,360 --> 00:40:19,690 मुझे याद मत करो। 698 00:40:19,990 --> 00:40:21,530 आपका, सीतामहालक्ष्मी। 699 00:40:31,240 --> 00:40:33,400 क्या, भगवान राम? क्या हाल है? 700 00:40:33,490 --> 00:40:35,320 यह आप है। आपको ठीक होना चाहिए। 701 00:40:35,400 --> 00:40:37,110 यहाँ के कमरे में ठंड बढ़ रही है। 702 00:40:37,280 --> 00:40:39,280 क्या आप इसे कश्मीर से भेज रहे हैं? 703 00:40:39,360 --> 00:40:41,150 कल भर बारिश हो रही थी। 704 00:40:41,240 --> 00:40:42,650 ऋतुएँ भी तुम्हारी तरह हैं। 705 00:40:42,780 --> 00:40:44,940 वे आते हैं लेकिन मेरे साथ रहे बिना चले जाते हैं। 706 00:40:44,990 --> 00:40:46,360 तुम कब वापस आओगे, राम? 707 00:40:46,490 --> 00:40:47,860 हमेशा तुम्हारे ख्यालों में, 708 00:40:48,030 --> 00:40:49,860 आपकी पत्नी, सीतामहालक्ष्मी। 709 00:40:50,400 --> 00:40:52,570 आपकी पत्नी, सीतामहालक्ष्मी। 710 00:40:53,150 --> 00:40:54,530 पते से नहीं है। 711 00:40:58,570 --> 00:40:59,490 सीता! 712 00:41:00,440 --> 00:41:01,360 तुम कौन हो? 713 00:41:23,900 --> 00:41:26,900 "कश्मीर घाटियों में कावेरी गुरगुल" 714 00:41:28,990 --> 00:41:31,820 "आपके पत्र के कारण" 715 00:41:34,400 --> 00:41:43,070 "इन बर्फीले पहाड़ों में आपके शब्दों से हरी फसलें उगती हैं" 716 00:41:44,030 --> 00:41:48,940 "मेरे द्वारा पढ़े गए पत्रों ने मेरे होठों पर मुस्कान बिखेर दी" 717 00:41:49,440 --> 00:41:54,440 "ठंडी, निर्मम हवाओं में वे गर्मियों के खिलने वाले फूलों की तरह हैं" 718 00:41:55,280 --> 00:42:00,440 "अब हमरी कब मुलकत होगी? इस दिल से पूछता रहता है" 719 00:42:00,740 --> 00:42:05,610 "मेरे विचार उस दिन आपका गर्मजोशी से स्वागत करेंगे" 720 00:42:14,110 --> 00:42:14,900 टक्कर मारना! 721 00:42:19,360 --> 00:42:20,280 जय हिंद सर। 722 00:42:21,110 --> 00:42:22,360 मैंने सुना है तुम्हारी शादी हो गई है? 723 00:42:23,780 --> 00:42:24,780 तुमने मुझे बताया भी नहीं? 724 00:42:24,860 --> 00:42:26,070 मुझे भी नहीं पता था साहब! 725 00:42:26,490 --> 00:42:27,400 आसानी से। 726 00:42:29,610 --> 00:42:30,530 लड़की का नाम? 727 00:42:30,570 --> 00:42:31,820 सीतामहालक्ष्मी जी, 728 00:42:31,820 --> 00:42:36,990 "अब हमरी कब मुलकत होगी? इस दिल से पूछता रहता है" 729 00:42:37,280 --> 00:42:42,150 "मेरे विचार उस दिन आपका गर्मजोशी से स्वागत करेंगे" 730 00:42:42,690 --> 00:42:47,190 "अब हमरी कब मुलकत होगी? इस दिल से पूछता रहता है" 731 00:42:48,030 --> 00:42:52,690 "मेरे विचार उस दिन आपका गर्मजोशी से स्वागत करेंगे" 732 00:42:52,780 --> 00:42:53,780 अरे, विकासो 733 00:42:54,400 --> 00:42:55,360 अरे राम! 734 00:42:55,570 --> 00:42:56,990 क्या आप जानते हैं? 735 00:42:57,190 --> 00:43:00,320 मेरे साथ हमारा पिछवाड़ा भी आपको याद कर रहा है। 736 00:43:00,740 --> 00:43:02,650 पौधों ने फूलना बंद कर दिया। 737 00:43:02,740 --> 00:43:06,400 इसे बहाना बनाकर तितलियां फरार हैं। 738 00:43:06,690 --> 00:43:10,360 क्या आप आते समय उन्हें मेरे लिए लाएंगे? 739 00:43:10,740 --> 00:43:11,650 अलविदा। 740 00:43:11,860 --> 00:43:13,820 आपका, सीतामहालक्ष्मी। 741 00:43:13,820 --> 00:43:22,690 "मुझे नहीं पता कि मैंने तुम्हें इतना प्यार करने के लिए क्या किया है" 742 00:43:24,360 --> 00:43:32,400 "तुम मुझे अपना समझते हो, मुझे बताओ कि मैंने क्या अच्छा किया है?" 743 00:43:32,740 --> 00:43:33,650 भाड़ में जाओ! 744 00:43:34,570 --> 00:43:39,440 "यदि केवल आप मुझे एक संकेत दें" 745 00:43:39,860 --> 00:43:44,610 "पहाड़ों पर दौड़ते हुए क्या मैं अभी तुम्हारे पास नहीं आऊँगा?" 746 00:43:45,240 --> 00:43:46,070 प्रिय राम! 747 00:43:46,110 --> 00:43:50,150 हमारी पड़ोसी महिला ने मुझसे पूछा कि हम पहली बार कैसे मिले। 748 00:43:50,150 --> 00:43:52,190 'कुरुक्षेत्र युद्ध में रावण का विनाश' 749 00:43:52,190 --> 00:43:54,360 और युद्ध की झिलमिलाहट में... सीता का स्व-चयन...' 750 00:43:54,360 --> 00:43:57,610 जब मैंने उसे यह बताया, तो वह मुस्कुराते हुए चली गई जैसे कि वह समझ गई हो। 751 00:43:57,610 --> 00:44:01,110 इसे तुम्हारे सिवा कोई नहीं समझ सकता। 752 00:44:01,360 --> 00:44:03,650 कुरुक्षेत्र के युद्ध में रावण का विनाश? 753 00:44:03,650 --> 00:44:06,490 और युद्ध की झिलमिलाहट में... सीता का स्व-चयन...'? 754 00:44:07,070 --> 00:44:09,240 वैसे कल रात मैंने एक सपना देखा था। 755 00:44:09,490 --> 00:44:11,240 आप सपने में अपने साठ के दशक में थे। 756 00:44:11,650 --> 00:44:13,820 तुम अभी भी मेरे आसपास घूम रहे थे। 757 00:44:13,820 --> 00:44:17,400 आप हर बात के लिए 'सीता, सीता' को पुकारते रहे। 758 00:44:17,530 --> 00:44:18,900 और फिर सुबह हो गई। 759 00:44:19,110 --> 00:44:21,030 जब मैंने अपने पास देखा तो तुम वहां नहीं थे। 760 00:44:21,360 --> 00:44:23,690 अलविदा! आपकी पत्नी, सीतामहालक्ष्मी। 761 00:44:23,690 --> 00:44:28,530 "अब हमरी कब मुलकत होगी? इस दिल से पूछता रहता है" 762 00:44:28,900 --> 00:44:33,900 "मेरे विचार उस दिन आपका गर्मजोशी से स्वागत करेंगे" 763 00:44:34,150 --> 00:44:37,240 "अब हमरी कब मुलकत होगी? इस दिल से पूछता रहता है" 764 00:44:37,320 --> 00:44:38,360 जय हिंद सर। 765 00:44:39,570 --> 00:44:44,690 "मेरे विचार उस दिन आपका गर्मजोशी से स्वागत करेंगे" 766 00:44:46,740 --> 00:44:47,690 जय हिंद सर। 767 00:44:48,280 --> 00:44:49,030 जय हिन्द। 768 00:44:49,070 --> 00:44:50,150 आपके पास एक पत्र है। 769 00:44:50,280 --> 00:44:51,030 क्या? 770 00:44:51,110 --> 00:44:51,940 जी श्रीमान। 771 00:44:53,780 --> 00:44:54,900 प्रिय राम! 772 00:44:55,030 --> 00:44:57,820 मैं इस महीने की 12 तारीख को हैदराबाद जा रहा हूं। 773 00:44:58,070 --> 00:45:01,320 जब मैं पैकिंग कर रहा था, तो मुझे हमारे शादी के कपड़े मिले। 774 00:45:01,570 --> 00:45:02,610 वह कहती है शादी के कपड़े! 775 00:45:02,650 --> 00:45:06,400 उन कपड़ों में तुम्हारा शर्मीलापन आज भी मेरे जेहन में ताजा है। 776 00:45:06,490 --> 00:45:08,320 हम्म। 48 घंटे की यात्रा! 777 00:45:08,490 --> 00:45:10,940 मैंने कभी अकेले इतनी दूर की यात्रा नहीं की। 778 00:45:11,030 --> 00:45:12,570 लेकिन मैनेज कर लूंगा। 779 00:45:12,650 --> 00:45:14,360 -आखिर मैं हूं... -एक लेफ्टिनेंट की पत्नी। 780 00:45:14,490 --> 00:45:16,990 इस महीने हैदराबाद में ऑस्टिन का मैजिक शो है। 781 00:45:17,110 --> 00:45:19,570 तुम यहाँ होते तो मेरे साथ होते। अलविदा। 782 00:45:19,570 --> 00:45:21,690 आपकी पत्नी सीतामहालक्ष्मी। 783 00:45:23,070 --> 00:45:24,650 पते से नहीं है। 784 00:45:28,820 --> 00:45:29,650 दिल्ली। 785 00:45:30,190 --> 00:45:31,570 -अरे, विकास! -हुह? 786 00:45:32,110 --> 00:45:33,110 मुझे सीता मिली। 787 00:45:33,650 --> 00:45:34,490 क्या? 788 00:45:36,990 --> 00:45:37,860 कहाँ पे? 789 00:45:37,900 --> 00:45:38,900 दिल्ली ट्रेन में। 790 00:45:39,030 --> 00:45:40,530 -कब? -इस महीने की 12 तारीख को। 791 00:45:44,240 --> 00:45:45,780 -जल्दी आओ। - आ रहा है, आ रहा है। 792 00:45:48,690 --> 00:45:50,240 उन्होंने मुझे इस बार केवल बीस दिन की छुट्टी दी। 793 00:45:50,280 --> 00:45:51,780 मुझे बहुतों से मिलना है। बहुत कम समय। 794 00:45:51,820 --> 00:45:53,440 -जय हिंद, सर। -जय हिन्द। 795 00:45:53,610 --> 00:45:55,150 महोदय! आप यहाँ कैसे आए, श्रीमान? 796 00:45:55,280 --> 00:45:56,530 क्या आप छुट्टी पर हैं? 797 00:45:56,570 --> 00:45:58,110 लक्ष्य पर। -ओह! 798 00:45:58,240 --> 00:46:00,360 इस ट्रेन में एक खतरनाक लड़की सफर कर रही है। 799 00:46:00,530 --> 00:46:01,320 हम्म। 800 00:46:01,320 --> 00:46:03,530 क्या यहां सीतामहालक्ष्मी है? 801 00:46:08,240 --> 00:46:09,400 तो, कोई नहीं है। 802 00:46:10,530 --> 00:46:11,820 - टीसी का पता लगाएं। -जी श्रीमान। 803 00:46:14,990 --> 00:46:16,400 क्या आपके पास लड़की की फोटो है? 804 00:46:16,820 --> 00:46:17,740 -नहीं। -टस्क! 805 00:46:18,280 --> 00:46:19,440 वह कैसी दिखती है? 806 00:46:19,610 --> 00:46:21,070 यही मिशन है। 807 00:46:22,070 --> 00:46:24,110 बिना कुछ जाने हम उसे कैसे पहचानें? 808 00:46:24,360 --> 00:46:25,280 मैं जानता हूँ। 809 00:46:25,400 --> 00:46:26,690 उनका नाम सीतामहालक्ष्मी है। 810 00:46:26,780 --> 00:46:28,610 हमारे पास नाम और कुंडली नहीं है। 811 00:46:28,860 --> 00:46:29,860 केवल टिकट। 812 00:46:30,030 --> 00:46:30,990 कृपया ऐसा न कहें। 813 00:46:30,990 --> 00:46:32,150 -यह मेरा भविष्य है। -आह! 814 00:46:32,280 --> 00:46:34,240 मेरा मतलब है... मेरे जैसे कई लोगों का भविष्य। 815 00:46:34,360 --> 00:46:35,820 - यह आपके हाथ में है, सर। -कैसे? 816 00:46:35,860 --> 00:46:36,690 नमस्ते! 817 00:46:36,780 --> 00:46:37,990 अब आप टी.सी. नहीं हैं। 818 00:46:38,190 --> 00:46:39,900 आप भी इस मिशन का हिस्सा हैं। 819 00:46:40,610 --> 00:46:42,240 लेकिन ऐसे मिशन मेरे लिए नए हैं। 820 00:46:43,280 --> 00:46:44,280 चिंता मत करो। 821 00:46:44,400 --> 00:46:45,820 -मैं आपके पीछे हूं। -हम्म। 822 00:46:46,150 --> 00:46:47,150 क्या योजना है? 823 00:46:47,690 --> 00:46:49,650 ट्रेन आपकी है और योजना भी। -हम्म। 824 00:46:49,820 --> 00:46:55,280 उस स्थिति में, आपके पीछे के चार कोच भोपाल में मद्रास मेल से जुड़ते हैं। 825 00:46:55,900 --> 00:47:00,190 मेरे पीछे के 12 कोच मेरे साथ हैदराबाद जाते हैं... 826 00:47:00,690 --> 00:47:02,320 कहां जा रही है खतरनाक लड़की? 827 00:47:03,860 --> 00:47:04,740 हैदराबाद। 828 00:47:09,780 --> 00:47:11,030 -उससे पूछो। -हम्म। 829 00:47:11,690 --> 00:47:12,570 टिकट? 830 00:47:14,490 --> 00:47:17,690 आप देवी लक्ष्मी की तरह दिखती हैं। क्या आपका नाम सीतामहालक्ष्मी है? 831 00:47:18,110 --> 00:47:19,400 नहीं पार्वती। 832 00:47:19,610 --> 00:47:20,400 लानत है! 833 00:47:20,490 --> 00:47:21,360 हम्म। 834 00:47:22,320 --> 00:47:23,990 यह मिशन संभव नहीं लगता। 835 00:47:24,280 --> 00:47:25,940 मैं पहले ही आठ कोचों को कवर कर चुका हूं। 836 00:47:26,030 --> 00:47:28,360 -हो सकता है कि खतरे वाली लड़की ट्रेन में न चढ़ी हो। - कृपया ऐसा न कहें। 837 00:47:29,240 --> 00:47:30,150 उन्हें देखें। 838 00:47:30,280 --> 00:47:33,320 आप पर भरोसा करने के कारण सभी यात्री सो रहे हैं। 839 00:47:33,530 --> 00:47:34,400 -हम्म? -चलिए चलते हैं। 840 00:47:34,490 --> 00:47:36,240 अभी चार कोच बाकी हैं। -हम्म। 841 00:47:38,490 --> 00:47:39,400 सोना। 842 00:47:39,650 --> 00:47:41,110 इससे मेरी प्रतिष्ठा खराब होगी। 843 00:47:42,940 --> 00:47:44,280 यह आखिरी कोच है। 844 00:47:44,440 --> 00:47:45,650 आपको ज्यादा देर नहीं रुकना चाहिए। 845 00:47:45,740 --> 00:47:47,400 यह वातानुकूलित है। यह एक विशेष कोच है। 846 00:47:49,860 --> 00:47:50,780 हाँ। अन्दर आइए. 847 00:47:52,030 --> 00:47:53,440 वह आखिरी कूप है। 848 00:47:54,110 --> 00:47:54,940 टिकट? 849 00:48:19,570 --> 00:48:20,530 यह कौन है? 850 00:48:21,610 --> 00:48:23,740 "कुरुक्षेत्र के युद्ध में रावण का विनाश" 851 00:48:23,860 --> 00:48:26,070 'लड़ाई की झिलमिलाहट में सीता का स्व-चयन है।' 852 00:48:26,690 --> 00:48:27,650 श्री राम? 853 00:48:46,570 --> 00:48:48,490 आपके पत्रों का मेरा उत्तर। 854 00:48:49,070 --> 00:48:50,610 मुझे नहीं पता था कि उन्हें कहां भेजना है। 855 00:48:50,740 --> 00:48:52,070 इसलिए वे मेरे साथ रहे। 856 00:48:59,650 --> 00:49:01,110 हम अगले स्टेशन पर मिलेंगे। 857 00:49:09,820 --> 00:49:11,570 सर, क्या आपको लड़की मिली? 858 00:49:11,820 --> 00:49:13,150 क्या मिशन सफल है? 859 00:49:13,990 --> 00:49:14,900 नहीं। 860 00:49:16,940 --> 00:49:19,320 असली लड़ाई अभी शुरू हुई है, मिस्टर वरधी। 861 00:49:36,280 --> 00:49:37,150 महोदय! 862 00:49:37,860 --> 00:49:39,780 क्या मेरी ट्रेन अब खतरे से बाहर है? 863 00:49:40,320 --> 00:49:43,690 आपकी ट्रेन या मुझे कोई नहीं बचा सकता। 864 00:49:44,030 --> 00:49:44,900 हुह? 865 00:49:51,570 --> 00:49:52,400 टिकट? 866 00:49:54,070 --> 00:49:54,990 यह क्या है? 867 00:49:55,900 --> 00:49:59,360 आपने हैदराबाद का टिकट खरीदा और मद्रास ट्रेन में सवार हुए? 868 00:49:59,490 --> 00:50:00,650 यह क्या है भाई? 869 00:50:00,820 --> 00:50:01,900 -मद्रास? -हुह? 870 00:50:03,070 --> 00:50:07,070 आपके पीछे के चार डिब्बे भोपाल में मद्रास मेल से जुड़ते हैं। 871 00:50:07,740 --> 00:50:09,320 प्रिय सीतामहालक्ष्मी! 872 00:50:09,820 --> 00:50:12,190 मैं आपके भाग्यनगर में रहने जा रहा हूँ… नहीं, नहीं… 873 00:50:12,490 --> 00:50:15,570 एक महीने के लिए मेरे सीतानगर में। 874 00:50:15,940 --> 00:50:17,150 सिर्फ तुम्हारे लिए। 875 00:50:17,740 --> 00:50:20,440 चारमीनार के बगल वाली गली में मेरा दोस्त दुर्जय है। 876 00:50:20,610 --> 00:50:21,990 वह एक बड़े नाटककार हैं। 877 00:50:22,360 --> 00:50:23,900 उसे ढूंढना थोड़ा मुश्किल है। 878 00:50:24,440 --> 00:50:25,360 पर मुझे करना पड़ेगा। 879 00:50:25,690 --> 00:50:28,240 क्योंकि उसके घर में टेलीफोन है। 880 00:50:28,740 --> 00:50:30,690 संख्या 37612। 881 00:50:31,190 --> 00:50:33,400 मुझे आपके कॉल का इंतजार रहेगा। 882 00:50:34,030 --> 00:50:35,530 तुम्हारा, राम। 883 00:50:41,690 --> 00:50:44,650 (संस्कृत कविता) 884 00:50:53,240 --> 00:50:54,240 भारती! 885 00:50:55,030 --> 00:50:55,940 पैमाना! 886 00:50:57,150 --> 00:50:58,530 आप मेरे पैमाने में गलती पाते हैं? 887 00:50:58,650 --> 00:51:00,530 मेरे पास संगीत में चार डिग्री हैं। 888 00:51:00,740 --> 00:51:02,610 थर्मामीटर में बहुत अधिक डिग्री होती है। 889 00:51:02,740 --> 00:51:04,240 दोनों कैसे जुड़े हैं? 890 00:51:04,400 --> 00:51:05,570 पूर्ण निष्पक्षता में… 891 00:51:05,610 --> 00:51:07,860 अप्रासंगिक बातों पर आपको हराने के लिए… 892 00:51:08,070 --> 00:51:09,190 वहाँ है? 893 00:51:09,280 --> 00:51:10,150 कोई नहीं। 894 00:51:10,650 --> 00:51:11,860 मेरी स्तुति मत करो, भारती। 895 00:51:13,280 --> 00:51:16,490 आप एक अनमोल रत्न हैं जो अस्पष्टता और मासूमियत को जोड़ती है। 896 00:51:16,690 --> 00:51:19,240 आपकी चापलूसी के लिए पर्याप्त और अपनी कविता पर ध्यान केंद्रित करें। 897 00:51:20,070 --> 00:51:23,530 राम के प्रकट होने के लिए तड़प... हनुमान। 898 00:51:27,280 --> 00:51:28,900 -वहाँ कौन है? - मैं राम हूँ। 899 00:51:29,360 --> 00:51:30,360 भगवान श्रीराम! 900 00:51:31,110 --> 00:51:32,030 राम अ! 901 00:51:32,240 --> 00:51:33,940 क्या आप मेरे लिए व्यक्तिगत रूप से नीचे आए हैं? 902 00:51:34,070 --> 00:51:35,440 मेरा जीवन धन्य है। 903 00:51:35,610 --> 00:51:36,570 मेरा जीवन… 904 00:51:37,650 --> 00:51:39,030 बेकार है। 905 00:51:40,190 --> 00:51:42,360 -अरे, तुमने मुझसे उम्मीद नहीं की थी, है ना? -मुझें नहीं पता। 906 00:51:42,690 --> 00:51:44,780 मैं आपको अचंभित करने आया हूं। 907 00:51:44,990 --> 00:51:46,900 खतरों और कठिनाइयों की कभी घोषणा नहीं की जाती है। 908 00:51:46,940 --> 00:51:48,150 वे अघोषित रूप से आते हैं। 909 00:51:48,320 --> 00:51:50,400 अब आप अपने साथ क्या समस्या लेकर आए हैं? 910 00:51:50,780 --> 00:51:52,240 - फोन कहां है? -वहाँ। 911 00:52:00,360 --> 00:52:01,440 'जय हो बाबा भाले नाथ की" 912 00:52:01,820 --> 00:52:04,070 यह स्वच्छता और स्वच्छता क्या है, राम? 913 00:52:04,190 --> 00:52:05,530 -अरे, दुर्जय! -हम्म। 914 00:52:05,570 --> 00:52:07,360 उस फोन ने एक हफ्ते पहले काम करना बंद कर दिया था। 915 00:52:07,570 --> 00:52:09,280 आप इसकी मरम्मत के लिए कब परेशान होते हैं? 916 00:52:15,240 --> 00:52:16,940 एक हफ्ते पहले ही फोन ने काम करना बंद कर दिया था। 917 00:52:17,190 --> 00:52:19,240 हमारी सरकार ने छह हफ्ते पहले काम करना बंद कर दिया था। 918 00:52:19,490 --> 00:52:20,860 मैंने उन्हें शिकायत दी। 919 00:52:21,360 --> 00:52:23,440 मैं हर दिन तुम्हारे झूठ से बीमार हूँ। 920 00:52:23,610 --> 00:52:24,740 बेचारी दादी। 921 00:52:25,610 --> 00:52:28,070 अरे! क्या आप जानते हैं कि आपने मुझे कैसे धोखा दिया है? 922 00:52:28,320 --> 00:52:32,070 मुझे अब तक नहीं पता था कि झूठ बोलना इतना बड़ा विश्वासघात है सिपाही। 923 00:52:34,190 --> 00:52:35,610 मैं सीता को फिर से नहीं देख सकता। 924 00:52:36,650 --> 00:52:38,190 मुझे उसका पता भी नहीं पता। 925 00:52:39,110 --> 00:52:41,530 आपने मेरा एकमात्र मौका नष्ट कर दिया है। 926 00:52:45,070 --> 00:52:45,990 सीता? 927 00:52:52,780 --> 00:52:54,820 नमस्ते। मैं राम का दोस्त विकास वर्मा हूं। 928 00:52:56,110 --> 00:52:57,320 सीता, वर्मा कौन हैं? 929 00:52:57,440 --> 00:52:59,150 यह एक बड़ी कहानी है, दुर्जय शर्मा। 930 00:52:59,280 --> 00:53:00,530 क्या कोई सारांश नहीं है? 931 00:53:02,570 --> 00:53:03,440 ठीक। 932 00:53:06,740 --> 00:53:07,820 क्या कोई घर है? 933 00:53:08,150 --> 00:53:09,110 क्यों नहीं? 934 00:53:09,780 --> 00:53:10,650 यह क्या है? 935 00:53:10,780 --> 00:53:12,280 आपका फ़ोन काम क्यों नहीं कर रहा है? 936 00:53:12,400 --> 00:53:13,740 क्या आप इसकी मरम्मत करने आए हैं? 937 00:53:14,030 --> 00:53:15,240 बिना शिकायत के? 938 00:53:15,440 --> 00:53:16,440 कृपया आइये। 939 00:53:16,650 --> 00:53:17,610 बेवकूफ फोन। 940 00:53:17,650 --> 00:53:19,280 दस दिनों से दादी के साथ यह एक बड़ा मुद्दा है। 941 00:53:19,320 --> 00:53:21,240 -और सुबह से... -क्या तुम राम को बुला सकते हो? 942 00:53:24,190 --> 00:53:25,110 सीता? 943 00:53:25,320 --> 00:53:26,150 हम्म। 944 00:53:28,280 --> 00:53:30,650 उन दिनों राम सीता को खोजने गए थे। 945 00:53:31,530 --> 00:53:34,490 सीता राम की तलाश में आई हैं। 946 00:53:35,530 --> 00:53:36,530 यह कलियुग है। 947 00:53:36,570 --> 00:53:37,690 मुझे उसे बुलाने दो। 948 00:53:37,990 --> 00:53:38,990 भगवान श्रीराम? 949 00:53:39,070 --> 00:53:39,940 यह क्या है? 950 00:53:40,190 --> 00:53:41,360 यहाँ माता सीता हैं। 951 00:54:04,820 --> 00:54:06,530 आपने पहली बार मेरे जीवन में कदम रखा। 952 00:54:07,030 --> 00:54:08,190 आपके पास क्या होगा? 953 00:54:08,690 --> 00:54:11,030 एक पत्र में कुछ शब्दों के लिए, 954 00:54:11,280 --> 00:54:13,570 आपने कश्मीर को बर्फ में कैसे छोड़ा और यहां कैसे आ गए? 955 00:54:13,610 --> 00:54:15,570 बहुत सारे पत्र जो बताते हैं कि आप मेरे लिए पैदा हुए हैं। 956 00:54:16,860 --> 00:54:18,360 कश्मीर में चिट्ठियों की बारिश 957 00:54:21,860 --> 00:54:22,990 मुझे आना पड़ा। 958 00:54:27,530 --> 00:54:28,360 सॉरी मैडम। 959 00:54:28,440 --> 00:54:30,280 मैंने आपकी अनुमति के बिना आपकी तस्वीर ली। 960 00:54:34,650 --> 00:54:36,110 फोन काम नहीं कर रहा था। 961 00:54:36,360 --> 00:54:38,490 मैं तुमसे मिलने के लिए सचमुच तपस्या कर रहा था। 962 00:54:39,190 --> 00:54:42,110 और तुम मेरे सामने प्रकट हुए... एक परी की तरह। 963 00:54:45,030 --> 00:54:46,240 क्या तुम्हें कुछ मालूम है? 964 00:54:46,320 --> 00:54:48,360 मैं आपके पत्रों को दिल से जानता हूं। 965 00:54:48,650 --> 00:54:50,400 मैंने उन्हें कुछ सौ से अधिक बार पढ़ा। 966 00:54:50,490 --> 00:54:53,240 इन्हें पढ़कर ऐसा लगता है कि हम इतने लंबे समय से शादीशुदा हैं... - क्या? 967 00:54:53,240 --> 00:54:54,190 मेरा मतलब है… 968 00:54:54,490 --> 00:54:56,690 ऐसा लगता है कि हम एक दूसरे को बहुत लंबे समय से जानते हैं। 969 00:54:56,820 --> 00:54:57,780 इसी तरह, 970 00:54:58,030 --> 00:55:03,990 उन्हें आकस्मिक स्क्रिबल्स पर विचार करें क्योंकि मुझे विश्वास था कि मैं आपसे कभी नहीं मिलूंगा। 971 00:55:06,360 --> 00:55:09,240 मैं वास्तव में आपको यह बताने आया था। 972 00:55:09,280 --> 00:55:10,240 ये झूठ है। 973 00:55:11,030 --> 00:55:13,280 आप सिर्फ यह कहने के लिए पते की तलाश में क्यों आएंगे? 974 00:55:13,690 --> 00:55:15,030 तुम मुझसे मिलने आए थे। 975 00:55:15,240 --> 00:55:16,240 यह स्वीकार करते हैं। 976 00:55:24,990 --> 00:55:26,030 मुझे जाना होगा। 977 00:55:26,360 --> 00:55:27,740 सुश्री सीता! एक मिनट रुकिए। 978 00:55:28,070 --> 00:55:29,650 बारिश भी आपको नहीं जाने के लिए कहती है। 979 00:55:30,820 --> 00:55:32,530 यह मेरी डांस क्लास का समय है। 980 00:55:34,740 --> 00:55:35,650 सुश्री सीता! 981 00:55:36,360 --> 00:55:38,070 मैं अकेले बर्फ में भीग जाता था। 982 00:55:38,570 --> 00:55:41,780 मुझे इतनी दूर लाना और मुझे बारिश में भीगना अनुचित है! 983 00:55:41,900 --> 00:55:43,030 बहुत दुख की बात है। 984 00:55:43,690 --> 00:55:46,360 मुझे अपने यात्रा खर्च बताओ। 985 00:55:46,400 --> 00:55:47,570 मैं तुम्हे पैसे दूंगा। 986 00:55:47,990 --> 00:55:49,610 प्रिय सीतामहालक्ष्मी! 987 00:55:49,780 --> 00:55:52,070 वो बारिश जो तेरी तलाश में आई थी, और मैं... 988 00:55:52,610 --> 00:55:55,030 कम से कम कुछ देर बिना आप से भीगे हम दोनों से दूर चले 989 00:55:55,110 --> 00:55:57,740 जाना, इस बारिश में भी मेरी सांसों को भाप देता है। 990 00:55:59,490 --> 00:56:02,740 केवल आप ही उस दूरी को जला सकते हैं जो मुझे मारने वाली है। 991 00:56:03,650 --> 00:56:05,360 सच में, तुम्हारा राम। 992 00:56:05,490 --> 00:56:07,490 अगर आप मुझे पता देंगे तो मैं पोस्ट कर दूंगा। 993 00:56:07,610 --> 00:56:12,400 खतरे को पता देना और उसे घर बुलाना, बहुत बुद्धिमानी नहीं है, श्रीमान राम। 994 00:56:12,650 --> 00:56:13,570 अलविदा। 995 00:56:13,780 --> 00:56:15,690 सच में, तुम्हारा, सीतामहालक्ष्मी। 996 00:56:22,070 --> 00:56:26,530 वह इतना खुश था कि वह सीता से मिला कि वह छत नीचे ले आया। 997 00:56:26,740 --> 00:56:30,940 राम जिनके जीवन में कोई नहीं था, सीता के रूप में एक तूफान आया था। 998 00:56:30,940 --> 00:56:32,070 एक पत्र… 999 00:56:32,990 --> 00:56:38,110 इसने कश्मीर से कहीं राम को और निजाम के महल में कार्यरत सीतामहालक्ष्मी को एक कर दिया... 1000 00:56:38,820 --> 00:56:40,650 क्या शानदार प्रेम कहानी है! 1001 00:56:41,690 --> 00:56:44,490 क्या तुम राम से दोबारा नहीं मिले? 1002 00:56:45,440 --> 00:56:46,440 नहीं। 1003 00:56:48,030 --> 00:56:50,860 घर की स्थिति ने मुझे सेना में वापस जाने की अनुमति नहीं दी। 1004 00:56:51,570 --> 00:56:55,400 राम को कई पत्र भेजने के बाद भी कोई जवाब नहीं आया। 1005 00:56:58,690 --> 00:57:00,690 आफरीन, क्या तुम ठीक हो? 1006 00:57:01,690 --> 00:57:02,650 नहीं साहब। 1007 00:57:02,990 --> 00:57:06,400 जब तक मैं सीतामहालक्ष्मी से नहीं मिलूंगा, मेरी समस्या का समाधान नहीं होगा। 1008 00:57:06,490 --> 00:57:10,190 राम के मित्र दुर्जय शर्मा सीता के बारे में जानते होंगे। 1009 00:57:10,320 --> 00:57:12,030 मेरे पास उसका पता है। 1010 00:57:12,030 --> 00:57:12,990 मैं जाँच करता हूं। 1011 00:57:22,280 --> 00:57:23,690 सर वो है...? 1012 00:57:24,610 --> 00:57:25,780 विष्णु शर्मा। 1013 00:57:26,190 --> 00:57:27,940 हम सब एक ही बटालियन में थे। 1014 00:57:28,740 --> 00:57:31,190 क्या वह सीता के बारे में जानेंगे? 1015 00:57:31,860 --> 00:57:33,030 मुझे ऐसा नहीं लगता। 1016 00:57:33,530 --> 00:57:34,860 मेरे पास और कोई रास्ता नहीं है। 1017 00:57:35,030 --> 00:57:36,320 मैं अपनी किस्मत आजमाउंगा। 1018 00:57:36,650 --> 00:57:38,110 क्या आपके पास उसका संपर्क नंबर है? 1019 00:57:53,240 --> 00:57:54,190 विष्णु जी! 1020 00:57:54,400 --> 00:57:55,360 विष्णु जी! 1021 00:57:55,990 --> 00:57:56,780 -नहीं साहब! 1022 00:57:56,820 --> 00:57:57,900 क्या तुम पागल हो? 1023 00:57:58,280 --> 00:57:59,320 राम, मत जाओ! 1024 00:58:00,740 --> 00:58:01,860 मेरी बात सुनो साहब! 1025 00:58:11,610 --> 00:58:12,320 ओह! 1026 00:58:12,400 --> 00:58:13,320 हर कोई यहाँ है? 1027 00:58:13,570 --> 00:58:14,610 सज्जनों, आराम से। 1028 00:58:14,900 --> 00:58:15,940 मुझे भी तुम्हारी याद आयगी। 1029 00:58:16,150 --> 00:58:17,320 शुक्रिया। शुक्रिया। 1030 00:58:18,240 --> 00:58:18,860 नमस्ते! 1031 00:58:18,990 --> 00:58:20,110 नमस्ते, मैं आफरीन हूं। 1032 00:58:20,570 --> 00:58:22,690 मैं ब्रिगेडियर विष्णु शर्मा से बात करना चाहूंगा। 1033 00:58:22,740 --> 00:58:23,530 किस बारे मेँ? 1034 00:58:23,780 --> 00:58:24,900 लंबी कहानी है सर। 1035 00:58:25,690 --> 00:58:29,740 मैं उनसे एक लेफ्टिनेंट राम के बारे में बात करना चाहता हूं जिन्होंने 20 साल पहले उनके साथ काम किया था। 1036 00:58:30,490 --> 00:58:31,240 महोदय! 1037 00:58:31,610 --> 00:58:32,530 आपके पास एक कॉल आया सर। 1038 00:58:32,650 --> 00:58:33,820 बुलाना? यह कौन है? 1039 00:58:34,030 --> 00:58:35,150 कुछ आफरीन, सर। 1040 00:58:35,360 --> 00:58:39,440 वह लेफ्टिनेंट राम के बारे में जानना चाहती हैं जिन्होंने 1964 में आपके साथ कश्मीर में काम किया था। 1041 00:58:39,610 --> 00:58:40,360 टक्कर मारना? 1042 00:58:45,440 --> 00:58:46,570 मैं इसे आपके लिए लाऊंगा, सर। 1043 00:58:47,490 --> 00:58:48,320 रुकना। 1044 00:58:51,570 --> 00:58:53,110 अरे रुको यार। आ रहा हूँ. रुकना। 1045 00:58:53,440 --> 00:58:54,400 कितना लंबा? 1046 00:58:54,570 --> 00:58:56,650 बस...बस जा रही है। जल्दी आओ। 1047 00:58:57,860 --> 00:58:58,820 नमस्ते! 1048 00:59:04,570 --> 00:59:07,110 अजय, खुफिया सेवाओं से तुरंत संपर्क करें। 1049 00:59:07,440 --> 00:59:08,240 वह कौन है? 1050 00:59:08,320 --> 00:59:09,240 वह कहाँ है? 1051 00:59:09,400 --> 00:59:10,490 वह कहां से आई थी? 1052 00:59:10,530 --> 00:59:11,610 वह किससे मिली? 1053 00:59:11,740 --> 00:59:13,940 जितनी जल्दी हो सके, मुझे हर एक विवरण चाहिए। 1054 00:59:14,280 --> 00:59:15,240 तुरंत। 1055 00:59:16,190 --> 00:59:16,940 श्रीमान। 1056 00:59:32,860 --> 00:59:33,860 क्या तुम्हें कुछ मिला? 1057 00:59:33,940 --> 00:59:35,030 सर, उसका नाम आफरीन है। 1058 00:59:35,240 --> 00:59:37,570 हैदराबाद में सेना के अड्डे से, उसने एक सेवानिवृत्त सेकंड का विवरण लिया 1059 00:59:37,650 --> 00:59:39,530 लेफ्टिनेंट विकास शर्मा जो अनंतपुर में रहते हैं। 1060 00:59:40,070 --> 00:59:40,940 विकास? 1061 00:59:40,990 --> 00:59:42,860 जी श्रीमान! विकास ने आपका संपर्क दिया। 1062 00:59:44,940 --> 00:59:46,990 सर, आपको दिल्ली के लिए सुबह 7 बजे की फ्लाइट पकड़नी है, सर। 1063 00:59:47,780 --> 00:59:48,610 सर, क्या हुआ? 1064 00:59:48,650 --> 00:59:50,240 - योजना में कोई बदलाव, सर? -हाँ। 1065 00:59:50,400 --> 00:59:51,530 मैं अनंतपुर जा रहा हूं। 1066 00:59:58,910 --> 00:59:59,310 पापा! 1067 00:59:59,460 --> 01:00:00,330 पापा! 1068 01:00:00,370 --> 01:00:01,960 आओ मेरे बेटे। भीमसेन! 1069 01:00:02,290 --> 01:00:03,330 खबर क्या है? 1070 01:00:03,620 --> 01:00:04,750 कोई आया है पापा। 1071 01:00:05,210 --> 01:00:06,790 दिन के मध्य मे… 1072 01:00:07,210 --> 01:00:08,960 बिना आमंत्रण या अनुमति के... 1073 01:00:10,370 --> 01:00:11,120 उन्हें प्रवेश करने दो! 1074 01:00:11,210 --> 01:00:12,290 कृपया आइये। कृप्या। 1075 01:00:12,460 --> 01:00:13,500 कृपया आइये। 1076 01:00:20,160 --> 01:00:22,290 पाकिस्तान सीमा पर संघर्ष विराम के लिए तैयार है। 1077 01:00:22,660 --> 01:00:23,870 मुझे आशा है कि उनका मतलब है। 1078 01:00:29,870 --> 01:00:31,250 भगवान राम! 1079 01:00:31,960 --> 01:00:36,960 मेरे जीवन में 'सीता के लिए खोज' अध्याय आधिकारिक तौर पर बंद हो गया है। 1080 01:00:37,540 --> 01:00:42,290 यदि आप कृपया बाहर निकल सकते हैं, तो आप मुझे मुक्ति पाने में मदद करेंगे। 1081 01:00:42,750 --> 01:00:46,540 यह प्रार्थना करने के अलावा कि तुम सीता को पाओ, 1082 01:00:46,910 --> 01:00:48,210 मैं कोई शारीरिक कार्य नहीं कर सकता, प्रभु। 1083 01:00:48,210 --> 01:00:50,750 इस महीने हैदराबाद में ऑस्टिन का मैजिक शो है। 1084 01:00:50,790 --> 01:00:52,910 तुम यहाँ होते तो मेरे साथ होते। 1085 01:00:53,120 --> 01:00:55,330 तुम्हारा, एक आम दुर्भाग्यपूर्ण आदमी। 1086 01:00:55,660 --> 01:00:56,410 पकड़ लिया! 1087 01:00:56,460 --> 01:00:57,210 कौन? 1088 01:00:57,870 --> 01:00:58,790 मेरे मन में यह बात आई। 1089 01:00:58,830 --> 01:00:59,580 क्या? 1090 01:00:59,660 --> 01:01:01,000 -चलिए चलते हैं। -कहाँ पे? 1091 01:01:01,290 --> 01:01:02,290 जादू दिखाने के लिए। 1092 01:01:14,540 --> 01:01:16,710 हम एक सप्ताह से सीता की तलाश कर रहे हैं। 1093 01:01:17,330 --> 01:01:19,080 अगर हम उसे यहाँ भी नहीं पाते, 1094 01:01:19,910 --> 01:01:21,080 आप हार भी सकते हैं। 1095 01:01:21,410 --> 01:01:23,000 - हम उसे जरूर ढूंढ लेंगे। -कहाँ पे? 1096 01:01:23,040 --> 01:01:23,790 वह आसपास कहीं होगी। 1097 01:01:23,830 --> 01:01:26,830 क्या मैं सुंदर महिला को मंच पर आने के लिए कह सकता हूं, कृपया? 1098 01:01:27,910 --> 01:01:28,790 जाओ। 1099 01:01:29,790 --> 01:01:31,870 क्या मैं आपका नाम जान सकता हूँ, युवती? 1100 01:01:31,960 --> 01:01:33,160 सीतामहालक्ष्मी। 1101 01:01:39,910 --> 01:01:41,790 सुश्री सीता! आप यहाँ काफी लोकप्रिय हैं! 1102 01:01:42,250 --> 01:01:44,040 आओ आओ। चलिए शो शुरू करते हैं। 1103 01:01:44,660 --> 01:01:45,500 टक्कर मारना! 1104 01:01:46,330 --> 01:01:47,250 इस तरफ। 1105 01:01:47,330 --> 01:01:48,250 -नमस्ते। -नमस्ते! 1106 01:01:48,540 --> 01:01:49,620 श्रीमान। माफ़ कीजिए। 1107 01:01:49,790 --> 01:01:50,710 बस एक मिनट। 1108 01:01:51,080 --> 01:01:52,500 तुम मेरा नाम कैसे जानते हो? 1109 01:01:52,790 --> 01:01:55,160 आप केवल आपको भेजे गए पत्रों को पढ़ते हैं। 1110 01:01:55,330 --> 01:01:57,080 कई अप्रेषित हैं। 1111 01:01:57,660 --> 01:01:59,370 मैं खुशी-खुशी एक अनाथ की तरह रह रहा था। 1112 01:01:59,540 --> 01:02:02,710 मैं न केवल पत्रों से परेशान था बल्कि मुझे यात्रा खर्च की पेशकश की गई थी। 1113 01:02:02,830 --> 01:02:03,620 क्या वह उचित है? 1114 01:02:03,830 --> 01:02:07,660 जब आप अचानक तूफान की तरह दिखाई दें तो कोई क्या कर सकता है? 1115 01:02:08,040 --> 01:02:11,250 अगर मैं कम से कम इतना दिखावा नहीं करता, तो क्या आप उसे हल्के में नहीं लेंगे? 1116 01:02:13,330 --> 01:02:14,290 तुम रुक क्यों गए? 1117 01:02:14,460 --> 01:02:15,410 कृपया चलते रहे। 1118 01:02:16,210 --> 01:02:17,290 क्या बताऊँ तुम्हें? 1119 01:02:17,830 --> 01:02:18,710 कहानी। 1120 01:02:18,870 --> 01:02:20,080 चाँद की कहानी। 1121 01:02:20,750 --> 01:02:23,620 मिस सीता, क्या आप कृपया अपना गुलाब जार में डाल सकती हैं? 1122 01:02:24,330 --> 01:02:25,210 ज़रूर। 1123 01:02:27,500 --> 01:02:28,660 आपको धन्यवाद! 1124 01:02:31,330 --> 01:02:33,790 अब्रकद्र... अब्रकद्र... 1125 01:02:34,580 --> 01:02:37,750 क्या दर्शकों में से कोई भी कृपया मंच पर आ सकता है? 1126 01:02:46,290 --> 01:02:47,620 क्या आप कपड़ा हटा सकते हैं, कृपया? 1127 01:02:47,750 --> 01:02:48,540 ज़रूर। 1128 01:02:53,710 --> 01:02:55,540 आपने मुझे अपने पत्र में कुछ लाने को कहा। 1129 01:02:55,540 --> 01:02:56,580 तितलियाँ। 1130 01:02:57,120 --> 01:02:58,000 मुझे वो मिल गए। 1131 01:03:01,710 --> 01:03:03,460 मुझे आपके बारे में सच्चाई का पता चला है। 1132 01:03:03,710 --> 01:03:04,750 मुझे आश्चर्य है कि क्या सच है? 1133 01:03:05,660 --> 01:03:07,210 मुझे लगता है कि आप एक नृत्य शिक्षक हैं? 1134 01:03:11,540 --> 01:03:12,500 सुश्री सीता! 1135 01:03:14,080 --> 01:03:15,620 अपने फूल की चिंता मत करो। 1136 01:03:16,460 --> 01:03:17,870 मैं इसे आपके घर भेज दूंगा। 1137 01:03:18,080 --> 01:03:19,460 और आपका पता, कृपया? 1138 01:03:20,040 --> 01:03:21,250 सीतामहालक्ष्मी 1139 01:03:22,120 --> 01:03:23,330 नूरजहां पैलेस 1140 01:03:24,040 --> 01:03:25,120 Afzalgunj 1141 01:03:25,750 --> 01:03:26,750 हैदराबाद! 1142 01:03:30,830 --> 01:03:32,410 हम अगले अधिनियम के लिए आगे बढ़ेंगे। 1143 01:03:33,830 --> 01:03:35,290 नमस्ते! एक मिनट। 1144 01:03:35,620 --> 01:03:36,460 नज़र। 1145 01:03:36,750 --> 01:03:38,790 शायद आप एक यात्रा के बारे में सोच रहे हैं क्योंकि आप पता जानते हैं। 1146 01:03:39,080 --> 01:03:40,580 करने का साहस न करें। 1147 01:03:40,910 --> 01:03:42,210 श्रीमती सीतामहालक्ष्मी! 1148 01:03:42,500 --> 01:03:43,870 यह कतई उचित नहीं है। 1149 01:03:44,000 --> 01:03:45,500 -मैंने बहुत मेहनत की और - - तुम वहाँ जाओ। 1150 01:03:46,000 --> 01:03:47,790 फिर से शुरू! 1151 01:03:49,910 --> 01:03:52,290 लेकिन... हम क्यों मिलें? हुह? 1152 01:03:52,370 --> 01:03:53,460 फिर से शुरू करें! 1153 01:03:55,120 --> 01:03:56,540 प्रिय सीतामहालक्ष्मी, 1154 01:03:57,120 --> 01:04:01,250 आपके साथ औपचारिक होना बहुत असहज है। 1155 01:04:01,710 --> 01:04:02,870 -अरे, सीता! -हुह? 1156 01:04:03,370 --> 01:04:05,580 वह या सिर्फ हे, तुम… 1157 01:04:05,960 --> 01:04:09,040 हमें बार-बार मिलना चाहिए ताकि मैं आपको कॉल करने के लिए पर्याप्त परिचित हो सकूं! 1158 01:04:09,750 --> 01:04:12,830 अगर मेरा भाई मुझसे सवाल करे, तो मैं उसे क्या बताऊं? 1159 01:04:13,080 --> 01:04:14,160 उसे सच बताओ। 1160 01:04:14,370 --> 01:04:16,120 उसे सच बताओ कि तुम मेरे साथ हो। 1161 01:04:16,460 --> 01:04:19,040 अगर मैं उसे सच बता दूं, तो मेरा भाई इसे स्वीकार नहीं करेगा। 1162 01:04:19,910 --> 01:04:21,210 तुम तो अति करते हो। 1163 01:04:21,960 --> 01:04:23,460 जब ऐसी सुंदरता झूठ बोलती है, 1164 01:04:23,710 --> 01:04:24,580 सत्य। 1165 01:04:25,160 --> 01:04:26,710 सत्य कैसे विश्वास नहीं कर सकता? 1166 01:04:43,830 --> 01:04:51,830 “क्या ऐसी महान सुंदरता ने मोड़ लिया है और किसी तरह इस धरती पर पहुँची हैं?” 1167 01:04:53,250 --> 01:05:01,620 “या वे इसे तराश सकते थे? आपके रूप में एक महान मूर्ति?” 1168 01:05:02,160 --> 01:05:06,750 “आप एक भव्यता हैं जिसे दुनिया ने नहीं देखा” 1169 01:05:07,160 --> 01:05:11,250 “मेरी प्रतीक्षा धन्य है आपकी हँसी से छू गई” 1170 01:05:11,870 --> 01:05:16,620 "क्या आप वह धुंध हैं जिसके लिए रातें झुकती हैं?" 1171 01:05:17,870 --> 01:05:25,290 "एक नाराज़ चाँद एक बार में चला गया पूछ रहा था कि जब आप आसपास हैं तो वह क्यों है" 1172 01:05:27,250 --> 01:05:35,660 “एक अरब तारे पृथ्वी पर उतरे हैं यह जानने के लिए कि आपको इतनी कोमल रोशनी किस चीज़ से मिली” 1173 01:05:56,000 --> 01:06:03,080 “आपका स्पर्श पृथ्वी को प्रफुल्लित करता है, कितना अजीब है” 1174 01:06:05,710 --> 01:06:11,910 "मैं आपकी बोल्डनेस से नो रिटर्न जोन में आ गया हूं" 1175 01:06:14,210 --> 01:06:18,120 "आपकी साड़ी का कास्केडिंग इसकी प्राकृतिक विशेषता है" 1176 01:06:18,870 --> 01:06:23,580 "बाघ की तरह झुकना यौवन है" 1177 01:06:23,660 --> 01:06:27,790 “मेरी दुनिया ने आत्मसमर्पण कर दिया और यह आपका धन्यवाद है” 1178 01:06:29,620 --> 01:06:37,460 "एक नाराज़ चाँद एक बार में चला गया पूछ रहा था कि जब आप आसपास हैं तो वह क्यों है" 1179 01:06:39,250 --> 01:06:47,750 “एक अरब तारे पृथ्वी पर उतरे हैं यह जानने के लिए कि आपको इतनी कोमल रोशनी किस चीज़ से मिली” 1180 01:06:51,830 --> 01:06:52,710 आह! 1181 01:06:53,330 --> 01:06:55,580 आधी रात को एक लड़का और एक लड़की! 1182 01:06:55,790 --> 01:06:56,660 किन मौकों पर! 1183 01:06:56,750 --> 01:06:57,580 विनाशकारी समय। 1184 01:06:57,620 --> 01:07:01,210 - कम से कम दूरी तो बना रहे हैं। -आह... 1185 01:07:01,210 --> 01:07:02,040 अगर वे करीब आते हैं? 1186 01:07:02,080 --> 01:07:03,410 क्या दुनिया स्थिर नहीं रहेगी? 1187 01:07:03,460 --> 01:07:04,960 ओए! वहां रुक जाओ। 1188 01:07:07,290 --> 01:07:08,330 मैंने उसे छुआ। 1189 01:07:13,250 --> 01:07:14,830 क्या आपकी दुनिया रुक गई है? 1190 01:07:16,830 --> 01:07:17,960 उससे पूछो। 1191 01:07:18,750 --> 01:07:19,710 श्री राम! 1192 01:07:22,750 --> 01:07:24,370 क्या आपकी दुनिया रुक गई है? 1193 01:07:28,160 --> 01:07:29,080 नहीं। 1194 01:07:29,370 --> 01:07:30,540 आप अब जा सकते हैं। 1195 01:07:30,910 --> 01:07:32,620 तो, यह नहीं रुका। चलिए चलते हैं। 1196 01:07:33,790 --> 01:07:34,870 चलिये श्री राम। 1197 01:07:37,210 --> 01:07:44,870 “क्या एक तोते ने साड़ी पहनी थी, आपको घेर लिया और तितलियों में बदल गया?” 1198 01:07:46,620 --> 01:07:54,660 “क्या मैं अपना धनुष फैलाऊँ, तेरे साथ गाँठ बाँधूँ और फिर से राम बन जाऊँ?” 1199 01:07:55,210 --> 01:07:59,710 "क्या आपके घर में सुंदरता गुलाम है? 1200 01:07:59,910 --> 01:08:02,960 दुनिया ने आपके खिलाफ युद्ध की घोषणा की है" 1201 01:08:02,960 --> 01:08:04,250 सुश्री सीता! यह आप है! 1202 01:08:04,710 --> 01:08:09,040 “मेरी दुनिया ने आत्मसमर्पण कर दिया और यह आपका धन्यवाद है” 1203 01:08:10,790 --> 01:08:19,040 "एक नाराज़ चाँद एक बार में चला गया पूछ रहा था कि जब आप आसपास हैं तो वह क्यों है" 1204 01:08:20,410 --> 01:08:27,750 “एक अरब तारे पृथ्वी पर उतरे हैं यह जानने के लिए कि आपको इतनी कोमल रोशनी किस चीज़ से मिली” 1205 01:08:31,580 --> 01:08:32,830 बारिश थमने वाली नहीं है। 1206 01:08:34,370 --> 01:08:35,960 उनके पास किराए के लिए जगह है। आइए। 1207 01:08:42,660 --> 01:08:44,120 आओ आओ। तुम भीग जाओगे। 1208 01:08:44,330 --> 01:08:46,250 -मैंने टू-लेट बोर्ड देखा। -अरे ऐसा है! 1209 01:08:47,210 --> 01:08:50,120 दादी! कोई यहाँ घर देखने आया है। मैं अभी वापस आ जाऊँगा। 1210 01:08:50,210 --> 01:08:51,250 क्या? 1211 01:08:51,370 --> 01:08:52,540 इस भारी बारिश में? 1212 01:08:53,250 --> 01:08:54,410 क्या वे परिवार हैं? 1213 01:08:54,660 --> 01:08:56,000 एर… एर… 1214 01:08:56,460 --> 01:08:57,410 आगामी सप्ताह… 1215 01:08:57,830 --> 01:08:59,410 हम आने वाले हफ्ते में शादी कर रहे हैं। 1216 01:08:59,460 --> 01:09:00,160 हुह? 1217 01:09:00,210 --> 01:09:01,000 सही? 1218 01:09:01,120 --> 01:09:02,040 सही? 1219 01:09:03,330 --> 01:09:04,540 -कौन सी लड़की? -हुह? 1220 01:09:04,870 --> 01:09:05,830 क्या यह सच है? 1221 01:09:07,710 --> 01:09:08,500 हम्म। 1222 01:09:08,710 --> 01:09:10,580 वहां। आपने अभी हामी भरी है। 1223 01:09:11,250 --> 01:09:12,710 दादी! तुम साक्षी हो। 1224 01:09:12,870 --> 01:09:13,830 किसलिए? 1225 01:09:14,080 --> 01:09:16,960 वह… एर… मैं कह रहा हूँ कि तुम हमारी शादी के साक्षी हो। 1226 01:09:17,580 --> 01:09:18,710 क्या मैं सही कह रहा हूँ, श्रीमती सीता? 1227 01:09:19,040 --> 01:09:20,370 तुम्हें क्या हुआ? 1228 01:09:20,660 --> 01:09:23,960 एक हफ्ते में आपकी शादी हो रही है और आप उसके साथ इतने औपचारिक क्यों हैं? 1229 01:09:24,040 --> 01:09:27,410 आपको उन्हें सीता या हे के रूप में संबोधित करना चाहिए। 1230 01:09:28,040 --> 01:09:28,960 ख़ूब कहा है। 1231 01:09:29,040 --> 01:09:30,000 इसे रोको, दादी। 1232 01:09:30,040 --> 01:09:31,040 वह हमेशा ऐसी ही रहती है। 1233 01:09:31,120 --> 01:09:32,080 चलो दीदी। 1234 01:09:33,790 --> 01:09:35,120 अरे! सीता! 1235 01:09:41,410 --> 01:09:43,460 दाहिनी ओर दरवाजा खोलो। 1236 01:09:43,620 --> 01:09:44,830 वह हॉल है। 1237 01:09:45,910 --> 01:09:47,040 हाँ, मैंने देखा है। 1238 01:09:47,160 --> 01:09:48,250 यह सचमुच खूबसूरत है। 1239 01:09:48,790 --> 01:09:49,710 बहन! 1240 01:09:50,210 --> 01:09:52,250 -तुम्हारा प्रेम विवाह है, है ना? -हाँ! 1241 01:09:52,750 --> 01:09:53,660 आप कैसे जानते हो? 1242 01:09:53,790 --> 01:09:55,960 आप शादी से पहले एक साथ एक घर की तलाश कर रहे हैं। 1243 01:09:56,210 --> 01:09:57,620 क्या मैं नहीं समझ सकता? 1244 01:09:58,620 --> 01:10:00,960 मैंने केवल प्रेमियों के बारे में पढ़ा। 1245 01:10:01,330 --> 01:10:02,660 उन्हें अब तक कभी नहीं देखा दीदी! 1246 01:10:02,830 --> 01:10:04,210 आप पहली बार कहाँ मिले थे? 1247 01:10:04,330 --> 01:10:05,250 ट्रेन पर। 1248 01:10:05,500 --> 01:10:06,410 नहीं। 1249 01:10:06,960 --> 01:10:07,960 कश्मीर में। 1250 01:10:08,120 --> 01:10:09,120 कश्मीर? 1251 01:10:09,500 --> 01:10:12,000 बहुत खूब! कितनी खूबसूरत जगह है दीदी! 1252 01:10:12,370 --> 01:10:15,790 चारों तरफ बर्फीले पहाड़, सेब, बर्फबारी... 1253 01:10:15,870 --> 01:10:17,210 ऊँचे देवदार के पेड़। 1254 01:10:17,330 --> 01:10:18,710 चारों ओर कुरुक्षेत्र। 1255 01:10:24,120 --> 01:10:25,500 क्या आज त्योहार है? 1256 01:10:25,660 --> 01:10:26,500 पूजा! 1257 01:10:26,830 --> 01:10:30,870 हम मानते हैं कि जब साल की पहली बर्फ गिरती है, 1258 01:10:31,330 --> 01:10:36,750 भगवान श्रीराम और माता सीता समय बिताने के लिए अगरता आते हैं। 1259 01:10:36,910 --> 01:10:37,750 सचमुच? 1260 01:10:41,790 --> 01:10:42,960 आप कहां से हैं? 1261 01:10:43,080 --> 01:10:44,080 हैदराबाद! 1262 01:10:44,960 --> 01:10:50,160 आग ने अगरता को घेर लिया जो श्रीराम और सीता के आगमन की प्रतीक्षा कर रही थी। 1263 01:10:58,620 --> 01:11:02,500 मैंने कभी नहीं सोचा था कि मैं उस दिन जिंदा निकल जाऊंगा। 1264 01:11:05,660 --> 01:11:08,500 तभी मैंने राम को देखा। 1265 01:11:09,040 --> 01:11:09,830 अरे! 1266 01:11:09,870 --> 01:11:11,000 इस दिशा में एक लड़की दौड़ी। 1267 01:11:11,040 --> 01:11:12,040 क्या तुमने उसे देखा? 1268 01:11:27,960 --> 01:11:28,750 साथ आओ। 1269 01:11:36,080 --> 01:11:37,540 कोई यहाँ है? 1270 01:11:39,620 --> 01:11:40,580 वहां कोई नहीं है। 1271 01:11:42,000 --> 01:11:43,040 फिर, यह कौन है? 1272 01:11:43,290 --> 01:11:44,250 वह मेरी पत्नी है। 1273 01:11:44,410 --> 01:11:45,790 आपकी पत्नी बहुत सुंदर है। 1274 01:11:46,000 --> 01:11:46,870 मैं भी मुसलमान हूँ। 1275 01:11:46,910 --> 01:11:48,000 क्या फर्क पड़ता है? 1276 01:11:48,040 --> 01:11:49,960 हमें तो बस इसी खूबसूरती की फिक्र है। 1277 01:12:14,750 --> 01:12:15,660 सॉरी मैडम। 1278 01:12:15,790 --> 01:12:18,660 मैंने उनसे कहा कि तुम केवल तुम्हें बचाने के लिए मेरी पत्नी हो। 1279 01:12:34,290 --> 01:12:36,000 'कुरुक्षेत्र में रावण का विनाश।' 1280 01:12:36,710 --> 01:12:38,790 'युद्ध की आहट में, सीता का स्व-चयन।' 1281 01:12:40,290 --> 01:12:41,660 अब मैं समझ गया, सीता। 1282 01:12:45,710 --> 01:12:46,620 सीता! 1283 01:12:56,750 --> 01:12:57,710 इतना मायावी! 1284 01:13:03,790 --> 01:13:05,000 आप इतने लेट क्यों हैं? 1285 01:13:05,250 --> 01:13:06,330 आप क्या कर रहे थे 1286 01:13:07,000 --> 01:13:09,160 चोरी करने का यह मेरा पहला प्रयास है। 1287 01:13:09,410 --> 01:13:10,460 इसलिए मुझे देर हो रही है। 1288 01:13:11,000 --> 01:13:12,120 तो यह है…।? 1289 01:13:12,460 --> 01:13:13,410 आश्चर्य। 1290 01:13:15,000 --> 01:13:16,330 क्या हुआ? क्या आपको ठंड लग रही है? 1291 01:13:16,370 --> 01:13:18,660 जब खतरा कुछ फीट दूर हो, तो आपको ठंड नहीं लगती। 1292 01:13:18,660 --> 01:13:19,500 तुम घबराओ। 1293 01:13:19,960 --> 01:13:21,500 डर क्यों? मैं यहां हूं। 1294 01:13:21,580 --> 01:13:22,910 आख़िर क्यों मुझे डर लग रहा है। 1295 01:13:23,080 --> 01:13:24,750 हम कल महल जा रहे हैं। 1296 01:13:24,960 --> 01:13:26,410 किसलिए? मेरा अंतिम संस्कार? 1297 01:13:26,540 --> 01:13:28,330 विवाह गठबंधन की पुष्टि करने के लिए। 1298 01:13:28,500 --> 01:13:30,160 मैं अभी शादी नहीं करना चाहता। 1299 01:13:31,370 --> 01:13:32,960 मैं अपनी शादी की बात कर रहा था। 1300 01:13:33,710 --> 01:13:35,750 तो, निकट भविष्य में आप मुझे अकेला नहीं छोड़ेंगे? 1301 01:13:42,370 --> 01:13:44,660 उपकरण भी मेरा मजाक उड़ा रहे हैं। 1302 01:13:46,830 --> 01:13:48,660 इसे ही वे नियति के मार्ग कहते हैं। 1303 01:13:52,160 --> 01:13:55,830 महल में जाना इतना आसान नहीं है क्योंकि वह तुम्हारे लिए यहाँ आती है। 1304 01:13:56,540 --> 01:13:59,870 हमारे तेलुगु शिक्षक श्री कृष्णमूर्ति यहीं कहीं रुके थे, है न? 1305 01:14:00,250 --> 01:14:02,830 क्या यह आपके लिए अप्रासंगिक नहीं लगता, जो आपने अभी कहा? 1306 01:14:03,040 --> 01:14:04,870 अगर कुछ गलत हुआ तो वे हमें मार देंगे। 1307 01:14:04,960 --> 01:14:05,750 अरे! 1308 01:14:05,830 --> 01:14:07,540 हम यहां फुट बॉल खेलते थे। 1309 01:14:07,750 --> 01:14:08,750 क्या तुम्हें याद है? 1310 01:14:08,960 --> 01:14:10,960 अजीब बात है अब मुगल-ए-आजम बज रहा है। 1311 01:14:13,710 --> 01:14:15,290 मैंने तुमसे क्या पूछा? 1312 01:14:15,370 --> 01:14:16,750 तुम मुझे क्या बता रहे हो? 1313 01:14:17,250 --> 01:14:18,870 हम महल में कैसे प्रवेश करते हैं? 1314 01:14:19,160 --> 01:14:20,290 अगर आप गाड़ी रोकते हैं। 1315 01:14:20,370 --> 01:14:21,410 मैंने किया। 1316 01:14:21,540 --> 01:14:22,750 महल आएगा? 1317 01:14:22,870 --> 01:14:23,710 वहां। 1318 01:14:24,080 --> 01:14:24,870 सुब्रमण्यम। 1319 01:14:24,960 --> 01:14:26,410 वह हमें व्यक्तिगत रूप से अंदर ले जाएगा। 1320 01:14:27,040 --> 01:14:29,410 तो, आपने बहुत पहले रणनीति की योजना बनाई थी। 1321 01:14:30,080 --> 01:14:32,000 साहस और शौर्य आपको सीतामहालक्ष्मी दिलाती है। 1322 01:14:32,080 --> 01:14:33,540 जय हनुमान! 1323 01:14:33,870 --> 01:14:35,460 -एक रुपया... -श्री सुब्रमण्यम! 1324 01:14:36,250 --> 01:14:37,250 क्या आप ठीक हैं? 1325 01:14:38,960 --> 01:14:39,910 क्या हाल है? 1326 01:14:40,790 --> 01:14:42,410 मेरे साथ गलत क्या है? मैं ठीक हूं। 1327 01:14:43,000 --> 01:14:43,870 तुम कौन हो? 1328 01:14:44,000 --> 01:14:44,870 मैं राम हूँ। 1329 01:14:45,040 --> 01:14:46,870 मैं तुमसे पिछले शुक्रवार को महल में मिला था? 1330 01:14:47,620 --> 01:14:48,620 शुक्रवार? 1331 01:14:48,910 --> 01:14:49,830 आप मुझे भूल गए सर। 1332 01:14:49,870 --> 01:14:51,290 आह... ऐसा नहीं है। 1333 01:14:52,000 --> 01:14:53,000 अभी… 1334 01:14:53,870 --> 01:14:55,460 मुझे अस्पष्ट याद है। 1335 01:14:55,790 --> 01:14:57,000 -टक्कर मारना! -हाँ! 1336 01:14:57,540 --> 01:14:59,250 -जहां? महल को? -बेशक। 1337 01:14:59,660 --> 01:15:01,370 चलिए चलते हैं। मैं भी महल जा रहा हूँ। 1338 01:15:01,410 --> 01:15:03,250 आप परेशानी क्यों उठाते हैं? मैं सौदेबाजी करूंगा और एक रुपए के लिए जाऊंगा। 1339 01:15:03,830 --> 01:15:05,040 -आप कदम रखे! -ओह ओ! चलो साहब। 1340 01:15:05,040 --> 01:15:06,160 चलो मेरी कार में चलते हैं। 1341 01:15:06,620 --> 01:15:07,910 आपको ऐसा लगता है, राम? 1342 01:15:08,000 --> 01:15:09,540 बाह, चलो, सर। 1343 01:15:21,790 --> 01:15:26,830 "अपने शाही चाल के साथ मेरे पास चलो, मेरे सुंदर राम" 1344 01:15:26,910 --> 01:15:28,290 कानून वही कहता है जो राजा चाहता है। 1345 01:15:28,290 --> 01:15:29,370 अब इसके बारे में कानून की बात क्यों करें? 1346 01:15:29,410 --> 01:15:30,210 बस एक कहावत। 1347 01:15:30,620 --> 01:15:35,830 "पहाड़ियों के पार और झरने की धाराएँ मेरे पास आती हैं, मैं आपसे विनती करता हूँ" 1348 01:15:37,790 --> 01:15:43,660 "अपने शाही चाल के साथ मेरे पास चलो, मेरे सुंदर राम" 1349 01:15:44,540 --> 01:15:47,000 "मैं मिथिला में गहनता से प्रतीक्षा करता हूं" 1350 01:15:47,040 --> 01:15:49,000 इसलिए उसने सीखने के लिए एक शिक्षिका भी नियुक्त की। 1351 01:15:49,080 --> 01:15:52,250 "अपनी यात्रा शुरू करो, मेरे नीले चमड़ी वाले कृष्ण" 1352 01:15:52,790 --> 01:15:57,910 "अपने शाही चाल के साथ मेरे पास चलो, मेरे सुंदर राम" 1353 01:15:59,960 --> 01:16:01,540 रुक रुक! तुम कौन हो? 1354 01:16:01,620 --> 01:16:03,500 - तुम इस तरफ कदम क्यों उठा रहे हो? -क्षमा करें श्रीमान। 1355 01:16:03,540 --> 01:16:05,830 -मैंने उससे नहीं कहा लेकिन वह- -सर! वह श्री सुब्रमण्यम के भतीजे हैं। 1356 01:16:06,080 --> 01:16:06,960 यह है? 1357 01:16:06,960 --> 01:16:08,040 उसे नमस्कार करें। 1358 01:16:08,080 --> 01:16:09,040 बहुत खूब! 1359 01:16:09,160 --> 01:16:10,870 क्या शिष्टाचार! क्या शालीनता! 1360 01:16:11,250 --> 01:16:13,790 आप थोड़े गहरे रंग के हैं लेकिन आप बिल्कुल अपने चाचा की तरह दिखते हैं। 1361 01:16:14,000 --> 01:16:16,290 मैं सीतारमैया हूं। मैं तुम्हारे चाचा का दोस्त हूँ। 1362 01:16:16,410 --> 01:16:17,580 फिर मुझे आशीर्वाद दो। 1363 01:16:17,790 --> 01:16:19,000 ठीक है, ठीक है। उठ जाओ। 1364 01:16:19,160 --> 01:16:24,580 "पहाड़ियों के पार और झरने की धाराएँ मेरे पास आती हैं, मैं आपसे विनती करता हूँ" 1365 01:16:26,160 --> 01:16:27,080 विराम। 1366 01:16:27,290 --> 01:16:28,290 विराम! 1367 01:16:28,290 --> 01:16:29,580 तू यहाँ क्या कर रहा है? 1368 01:16:31,540 --> 01:16:33,080 आप किसी के लिए देख रहे हैं? 1369 01:16:33,500 --> 01:16:34,790 मैं यहाँ सीता के लिए आया था, महोदय। 1370 01:16:35,040 --> 01:16:36,120 सीता? सीता कौन है... 1371 01:16:36,160 --> 01:16:38,160 सीता के लिए... रमैया। 1372 01:16:38,410 --> 01:16:39,910 वह श्री सीतारमैया के भतीजे हैं। 1373 01:16:39,910 --> 01:16:41,750 -हाँ! - आप इसे अभी करें। मैंने अपनी बारी नीचे की। 1374 01:16:42,660 --> 01:16:43,580 यह है? 1375 01:16:43,660 --> 01:16:44,830 ओह, काफी। पर्याप्त। 1376 01:16:47,080 --> 01:16:50,410 इस मूर्ख ने मुझे कभी नहीं बताया कि उसका विवाह योग्य उम्र का भतीजा है! 1377 01:16:50,410 --> 01:16:51,790 - वह खुद नहीं जानता। -हुह? 1378 01:16:54,000 --> 01:16:55,660 आप मुझे बता सकते थे। 1379 01:16:55,660 --> 01:16:56,790 मुझे अभी पता चला सर। 1380 01:16:58,710 --> 01:17:00,040 क्या आपने कुछ नोटिस किया? 1381 01:17:00,040 --> 01:17:01,500 तुम्हें भी अभी पता चला। 1382 01:17:04,830 --> 01:17:05,960 मजाक, सर। चुटकुला! 1383 01:17:09,250 --> 01:17:10,500 क्या, सुब्बू! 1384 01:17:10,500 --> 01:17:13,750 आपने अपने भतीजे के बारे में बात किए बिना इतने लंबे समय तक बहुत अच्छा काम किया है। 1385 01:17:13,750 --> 01:17:14,830 सच में! 1386 01:17:15,250 --> 01:17:16,460 हे राम। 1387 01:17:16,460 --> 01:17:17,410 अरे, हटो! 1388 01:17:17,660 --> 01:17:19,250 -मेरा भतीजा। -मैं जानता हूँ! 1389 01:17:19,500 --> 01:17:20,960 यह सीतारमैया... 1390 01:17:20,960 --> 01:17:21,830 यहां यहां। 1391 01:17:22,250 --> 01:17:23,830 अपने चाचा की तरह है, है ना? 1392 01:17:24,830 --> 01:17:27,620 अरे, आपने इस उम्र में भी मजाकिया अभिनय करना बंद नहीं किया! 1393 01:17:28,040 --> 01:17:29,160 मैं क्यों? 1394 01:17:29,160 --> 01:17:30,330 क्यों? 1395 01:17:30,330 --> 01:17:35,160 मैं इन खून के रिश्तों और बड़ों की बातों में जकड़ा हुआ महसूस करता हूँ। 1396 01:17:35,160 --> 01:17:36,960 मैं कार में इंतज़ार करूँगा, ठीक है? 1397 01:17:36,960 --> 01:17:38,500 - मैं इसे सीता को दूंगा और वापस आ जाऊंगा। -ठीक है, ठीक है। 1398 01:17:38,500 --> 01:17:40,120 थोड़ा हंसना बंद करो। 1399 01:17:40,660 --> 01:17:44,580 "मैं मिथिला में गहनता से प्रतीक्षा करता हूं" 1400 01:17:44,710 --> 01:17:48,330 मेरी प्रार्थना सुनो और मेरे पास आओ राम!” 1401 01:17:48,750 --> 01:17:56,540 "अपनी बांसुरी का धनुष बनाओ और सीता का गीत गाओ" 1402 01:17:57,410 --> 01:17:59,160 कृपया जाओ और सीता से नृत्य सीखो। 1403 01:18:27,160 --> 01:18:28,210 तू यहाँ क्या कर रहा है? 1404 01:18:28,210 --> 01:18:29,830 कोई हमें देख ले तो कितना ख़तरनाक है? 1405 01:18:29,830 --> 01:18:32,540 केवल अब मुझे एहसास हुआ कि सीता कितना सुंदर खतरा हो सकता है। 1406 01:18:33,580 --> 01:18:37,250 तुम... यहाँ नहीं आना चाहिए। 1407 01:18:38,540 --> 01:18:40,660 श... मेरा मानना ​​है कि आपको यहां नहीं आना चाहिए। 1408 01:18:41,660 --> 01:18:45,580 मुझे बताओ कि आपको इतना बड़ा जोखिम क्यों उठाना पड़ा और यहां आ गया। 1409 01:18:46,160 --> 01:18:48,870 राजकुमारी को डांस सिखाना काफी बड़ा काम है। 1410 01:18:49,960 --> 01:18:52,290 मेरे पास पेशकश करने के लिए एक छोटा सा काम है। 1411 01:18:52,870 --> 01:18:54,960 यदि आप इसे लेना चाहते हैं, यदि आप इसे पसंद करते हैं … 1412 01:18:55,370 --> 01:18:56,410 यह कौन सा काम है? 1413 01:18:57,120 --> 01:19:01,370 इतने सालों में न तो मेरा अपना घर है और न ही लोग जिन्हें मैं अपना कह सकता हूं, सीता। 1414 01:19:01,870 --> 01:19:03,500 हर छुट्टी पर, मैं अपना बैग पैक करता हूं, देश 1415 01:19:03,500 --> 01:19:06,500 घूमता हूं और सेना के अड्डे पर वापस जाता हूं। 1416 01:19:07,500 --> 01:19:09,710 लेकिन... अभी से ऐसा नहीं है। 1417 01:19:10,830 --> 01:19:13,330 जब मुझे छुट्टी मिलती है, तो मुझे आपके पास आना चाहिए। 1418 01:19:13,870 --> 01:19:16,960 जैसे तुम मेरी प्रतीक्षा करते रहो, वैसे ही मुझे तुम्हें अपने पास ले जाना चाहिए। 1419 01:19:17,500 --> 01:19:20,290 मैं कश्मीर में बोले गए झूठ को सच करना चाहता हूं। 1420 01:19:21,620 --> 01:19:23,870 मुझे नहीं पता कि यह काम बड़ा है या छोटा। 1421 01:19:25,040 --> 01:19:27,460 अगर आपको यह पसंद है तो मुझे बताएं। मैं तुम्हें एक रानी की तरह मानूंगा। 1422 01:19:30,580 --> 01:19:31,410 सच में। 1423 01:19:41,080 --> 01:19:43,040 मुझे अपनी समस्या बताओ, सीता! 1424 01:19:43,790 --> 01:19:44,790 मैं एक सैनिक हूँ! 1425 01:19:44,870 --> 01:19:46,370 अरे, वह ऐसे कैसे दूर जा सकती है? 1426 01:19:46,370 --> 01:19:47,870 क्या उसे कोई दूसरा लड़का राम मिल सकता है? 1427 01:19:49,250 --> 01:19:52,960 जब वह उसे बचाने के लिए पीछे की ओर झुका, तो उसे कुछ कृतज्ञता महसूस होनी चाहिए, है ना? 1428 01:19:53,620 --> 01:19:55,290 वैसे भी तुम लड़कियाँ सब एक जैसी हो। 1429 01:19:55,410 --> 01:19:56,830 आप हमें सज्जन कहते रहें। 1430 01:19:57,000 --> 01:19:59,250 लेकिन आप अंत में किसी दुष्ट से शादी कर लेंगे। 1431 01:19:59,540 --> 01:20:01,660 क्या 1964 में भी ऐसा ही था? 1432 01:20:03,000 --> 01:20:04,410 उसके पास कोई कारण होना चाहिए? 1433 01:20:04,540 --> 01:20:05,540 होना चाहिए, है ना? 1434 01:20:05,620 --> 01:20:06,750 उसे बताओ और फिर चले जाओ। 1435 01:20:07,120 --> 01:20:08,830 मैंने राम से वही प्रश्न किया। 1436 01:20:09,210 --> 01:20:10,210 उसने क्या कहा? 1437 01:20:10,290 --> 01:20:11,160 दूर जाना। 1438 01:20:11,410 --> 01:20:12,460 चले जाओ। 1439 01:20:13,160 --> 01:20:14,000 पास आओ। 1440 01:20:20,750 --> 01:20:22,660 वे क्यों कहेंगे कि प्रेम अकारण अंधा होता है? 1441 01:20:23,290 --> 01:20:25,000 क्या तुम उसके बाद कभी राम से नहीं मिले? 1442 01:20:26,830 --> 01:20:28,080 -पास आओ। -अरे, यह बुरा है। 1443 01:20:31,000 --> 01:20:33,210 वह कब आता है या जाता है यह कोई नहीं जानता। 1444 01:20:34,660 --> 01:20:36,160 मुझे उसे देखे हुए बीस साल हो गए हैं। 1445 01:20:38,040 --> 01:20:39,370 यह बहुत परेशान करने वाला है। 1446 01:20:40,000 --> 01:20:41,410 - हम नहीं जानते कि सीता कौन है। -मत! 1447 01:20:41,410 --> 01:20:42,830 - हम नहीं जानते कि वह कैसी दिखती है। -मत! 1448 01:20:42,830 --> 01:20:44,330 मेरे पास केवल दस दिन बचे हैं। 1449 01:20:44,460 --> 01:20:45,290 सीता को कैसे खोजें? 1450 01:20:45,540 --> 01:20:46,660 एक मिनट। 1451 01:20:47,210 --> 01:20:48,790 राम ने उसका चित्र लिया। 1452 01:20:49,790 --> 01:20:51,830 मुझे लगता है कि यह मेरे साथ कहीं है। 1453 01:20:52,620 --> 01:20:54,000 यह मेरी चाची है। 1454 01:20:54,370 --> 01:20:55,620 ये मेरी माँ है। 1455 01:20:56,290 --> 01:20:58,160 यह है स्टेज एक्टर दुर्योधन। 1456 01:20:58,160 --> 01:20:59,620 - ये रही सीता! -हुह! 1457 01:21:03,660 --> 01:21:05,040 वह किकस दिखती है। 1458 01:21:05,210 --> 01:21:06,790 लेकिन वह काफी खूबसूरत है, है ना? 1459 01:21:07,000 --> 01:21:08,710 क्या मैं यह तस्वीर ले सकता हूँ? कृप्या! 1460 01:21:09,160 --> 01:21:10,080 हम्म। 1461 01:21:11,460 --> 01:21:12,460 शुक्रिया। 1462 01:21:13,830 --> 01:21:15,120 - क्या आप गणित कर रहे हैं? -नहीं। 1463 01:21:15,210 --> 01:21:16,290 फिर जाइए। 1464 01:21:17,290 --> 01:21:18,960 आप फोटो के साथ क्या करना चाहते हैं? 1465 01:21:18,960 --> 01:21:23,540 अगर हम सुब्रमण्यम को यह तस्वीर दिखाएँ और नृत्य शिक्षक सीता के लिए पूछें, तो उन्हें पता चल जाएगा। 1466 01:21:26,500 --> 01:21:27,750 चलो चलो। 1467 01:21:34,660 --> 01:21:35,710 क्षःमा क्षःमा। 1468 01:21:42,500 --> 01:21:43,500 -बालाजी! -हुह? 1469 01:21:44,960 --> 01:21:46,290 -बालाजी! -फिर से क्या हुआ था? 1470 01:21:47,750 --> 01:21:48,710 यह क्या है? 1471 01:22:08,960 --> 01:22:13,790 सीतामहालक्ष्मी है...राजकुमारी नूरजहां... 1472 01:22:14,830 --> 01:22:16,870 एक बार अपनी समस्या बताओ सीता। 1473 01:22:17,580 --> 01:22:18,790 मैं एक सैनिक हूँ। 1474 01:22:39,410 --> 01:22:40,410 जय हिंद सर। 1475 01:22:43,250 --> 01:22:46,250 चार दिन पहले एक लड़की तुमसे मिलने आई थी। 1476 01:22:47,950 --> 01:22:48,870 उसका नाम… 1477 01:22:49,000 --> 01:22:50,120 यह आफरीन है, सर। 1478 01:22:50,120 --> 01:22:51,250 वह लंदन की रहने वाली हैं। 1479 01:22:53,200 --> 01:22:54,410 पाकिस्तान से। 1480 01:22:56,910 --> 01:23:01,160 वह पाकिस्तानी सेना के मेजर अबू तारिक की पोती हैं। 1481 01:23:03,870 --> 01:23:07,160 उसने कहा कि वह कोई किताब लिख रही है और उसने मुझसे राम के बारे में पूछा, सर। 1482 01:23:08,500 --> 01:23:09,830 मुझे सच में खेद है सर। 1483 01:23:10,660 --> 01:23:12,200 मैं ईमानदारी से यह सब नहीं जानता था। 1484 01:23:13,750 --> 01:23:14,790 आप नहीं करते हैं। 1485 01:23:16,500 --> 01:23:18,200 आप नहीं जानते कि वह कहाँ से आई है। 1486 01:23:19,580 --> 01:23:21,370 क्या आप कम से कम जानते हैं कि वह कहाँ रहती है? 1487 01:23:23,160 --> 01:23:28,200 उसने मुझे एक पता दिया कि अगर मुझे राम के बारे में कुछ पता चलता है, तो उसे बताएं। 1488 01:23:28,830 --> 01:23:30,120 मैं अभी इसे लेने जाऊँगा। 1489 01:23:35,540 --> 01:23:36,870 यह कैसे संभव है यार? 1490 01:23:37,290 --> 01:23:40,620 कश्मीर में एक निजाम राजकुमारी एक सैनिक को पत्र लिखती है! 1491 01:23:40,910 --> 01:23:42,910 वह यहाँ पत्र पकड़े हुए है! 1492 01:23:43,200 --> 01:23:44,370 क्या प्रेम कहानी है! 1493 01:23:45,410 --> 01:23:48,040 मुझे आश्चर्य है कि कैसे एक राजकुमारी को एक आम सैनिक से प्यार हो गया! 1494 01:23:48,750 --> 01:23:50,660 नूरजहां इतनी भोली नहीं है। 1495 01:23:51,250 --> 01:23:52,330 वह लंदन लौट आई थी। 1496 01:23:53,120 --> 01:23:55,160 जब उसने उसे प्रस्ताव दिया, तो वह बस चली गई। 1497 01:23:55,620 --> 01:23:56,580 नमस्ते! 1498 01:23:56,620 --> 01:23:58,000 हर कोई आपके जैसा नहीं है। 1499 01:23:58,080 --> 01:24:00,700 जब आप राम जैसे किसी व्यक्ति से मिलेंगे, तो कोई नहीं कहेगा। 1500 01:24:00,700 --> 01:24:01,700 राम कैसे खास है? 1501 01:24:01,790 --> 01:24:04,000 एक अमीर लड़की से प्यार करने के अलावा? वो भी राजकुमारी! 1502 01:24:04,540 --> 01:24:05,370 अरे! 1503 01:24:05,620 --> 01:24:07,790 राम को नहीं पता था कि सीता एक राजकुमारी थी। 1504 01:24:08,200 --> 01:24:09,500 वह कैसे नहीं जान सकता था? 1505 01:24:09,620 --> 01:24:12,950 यहां तक ​​कि जिन लोगों से हम मिले, उन्हें भी पता नहीं था कि सीतामहालक्ष्मी और नूरजहां एक हैं। 1506 01:24:13,120 --> 01:24:14,370 शत प्रतिशत संभावना है। 1507 01:24:14,370 --> 01:24:15,450 शायद! 1508 01:24:15,580 --> 01:24:17,830 लेकिन मैं यहां राम की समस्या का समाधान करने नहीं आया। 1509 01:24:18,000 --> 01:24:19,540 मैं अपनी समस्या का समाधान खुद करने की कोशिश कर रहा हूं। 1510 01:24:21,540 --> 01:24:22,450 क्या हम चलेंगे? 1511 01:24:23,330 --> 01:24:25,500 मुझे एक स्वार्थी व्यक्ति के लिए मत लो। 1512 01:24:26,040 --> 01:24:26,870 ठीक? 1513 01:24:26,870 --> 01:24:29,040 हम पहले से ही कुछ अजनबियों के लिए बहुत कुछ कर रहे हैं। 1514 01:24:29,910 --> 01:24:30,950 आप नहीं बदलेंगे। 1515 01:24:50,450 --> 01:24:54,910 इतने सालों में न तो मेरा अपना घर है और न ही लोग जिन्हें मैं अपना कह सकता हूं, सीता। 1516 01:24:56,500 --> 01:25:00,950 हर छुट्टी पर, मैं अपना बैग पैक करता हूं, देश घूमता हूं और सेना के अड्डे पर वापस जाता हूं। 1517 01:25:01,580 --> 01:25:03,660 लेकिन... अभी से ऐसा नहीं है। 1518 01:25:04,120 --> 01:25:06,540 जब मुझे छुट्टी मिलती है, तो मुझे आपके पास आना चाहिए। 1519 01:25:07,160 --> 01:25:10,160 जैसे तुम मेरी प्रतीक्षा करते रहो, वैसे ही मुझे तुम्हें अपने पास ले जाना चाहिए। 1520 01:25:10,950 --> 01:25:13,830 मैंने कश्मीर में जो झूठ बोला था, उसे मैं सच करना चाहता हूं। 1521 01:25:14,290 --> 01:25:16,620 मुझे नहीं पता कि यह काम बड़ा है या छोटा। 1522 01:25:17,870 --> 01:25:19,160 अगर आपको यह पसंद है तो मुझे बताएं। 1523 01:25:19,660 --> 01:25:21,160 मैं तुम्हें एक रानी की तरह मानूंगा। 1524 01:25:22,250 --> 01:25:23,700 सुप्रभात, महामहिम। 1525 01:25:26,080 --> 01:25:27,120 सुबह बख़ैर। 1526 01:25:27,660 --> 01:25:30,080 आज का शेड्यूल काफी व्यस्त रहने वाला है, मैडम प्रिंसेस। 1527 01:25:30,500 --> 01:25:31,910 कृपया तुरंत तैयार हो जाएं। 1528 01:25:36,910 --> 01:25:39,080 महोदया, शिक्षा मंत्री के साथ आपकी बैठक एक पर है। 1529 01:25:39,080 --> 01:25:40,540 मिस रेखा आपके साथ होंगी। 1530 01:25:40,580 --> 01:25:43,250 और कल्याणकारी समुदाय के साथ भी आपकी बैठक है, राजकुमारी मैडम। 1531 01:25:43,580 --> 01:25:44,620 नमस्ते! 1532 01:25:44,950 --> 01:25:46,200 क्या हाल है? 1533 01:25:48,080 --> 01:25:49,120 सुबह बख़ैर। 1534 01:25:49,700 --> 01:25:52,830 बालिका शिक्षा कार्यक्रम से यह पहला पास आउट बैच है। 1535 01:25:52,910 --> 01:25:54,790 - आपके साथ एक तस्वीर की प्रतीक्षा में, महोदया। -हम्म। 1536 01:25:55,250 --> 01:25:56,910 आपका स्वागत है, मेरी प्यारी! 1537 01:25:57,410 --> 01:25:58,250 महारानी! 1538 01:25:58,370 --> 01:26:01,000 आपको आम लोगों के सामने घुटने टेकने की इजाजत नहीं है। 1539 01:26:02,000 --> 01:26:03,700 मुझे कौन रोकेगा फातिमा! 1540 01:26:05,950 --> 01:26:06,790 ठीक! 1541 01:26:08,750 --> 01:26:09,790 हाय भगवान्! 1542 01:26:10,370 --> 01:26:14,080 अगर आप उसे आपके बारे में कुछ भी जाने बिना आपसे शादी करने के लिए कहते हैं- 1543 01:26:14,370 --> 01:26:16,200 वह क्यों नहीं भागेगी? 1544 01:26:16,370 --> 01:26:17,790 वह मेरे बारे में क्या नहीं जानती? 1545 01:26:17,870 --> 01:26:18,950 वह सब कुछ जानती है। 1546 01:26:19,120 --> 01:26:21,200 आप जानते हैं कि दुश्मन को कैसे मिटाना है। 1547 01:26:21,410 --> 01:26:23,700 लेकिन आपको लड़की के दिल का बिल्कुल अंदाजा नहीं है। 1548 01:26:24,500 --> 01:26:25,540 तुम राम हो। 1549 01:26:26,000 --> 01:26:27,540 आप सेना के लिए काम करते हैं। 1550 01:26:28,000 --> 01:26:29,540 आप इस जानकारी को कॉल नहीं करते हैं। 1551 01:26:30,160 --> 01:26:32,120 क्या वह मेरे लिए त्योहार के लिए साड़ी खरीद सकता है? 1552 01:26:32,700 --> 01:26:34,410 वह एक महीने में कितना कमाता है? 1553 01:26:34,790 --> 01:26:37,910 संक्षेप में, अगर मैं इस लड़के से शादी करूँ तो मेरा भविष्य क्या है? 1554 01:26:38,250 --> 01:26:39,200 ऐसा कुछ। 1555 01:26:39,200 --> 01:26:43,040 बिना कुछ लिए राम का अनुसरण करना त्रेतायुग नहीं है। 1556 01:26:43,500 --> 01:26:44,330 ओह! 1557 01:26:44,370 --> 01:26:46,200 मेरे बैंक खाते में 12,000 हैं। 1558 01:26:46,500 --> 01:26:48,910 मुझे अगले महीने सौ रुपये मिलते हैं। 1559 01:26:49,000 --> 01:26:50,290 छह सौ प्रति माह! 1560 01:26:50,370 --> 01:26:52,160 छह सौ प्रति माह असाधारण है! 1561 01:26:52,330 --> 01:26:53,410 जाओ और सीता को बताओ। 1562 01:26:53,540 --> 01:26:55,910 जब आप उसे बताएंगे, तो वह आपको अपनी सहमति देने के लिए बहुत उत्सुक होगी। 1563 01:26:56,290 --> 01:26:58,500 मैं भाग्यशाली हूं कि मुझे आप जैसा महान मित्र रावण मिला। 1564 01:26:58,580 --> 01:26:59,870 शुक्रिया। आपको भी। 1565 01:26:59,950 --> 01:27:01,660 माता सीता से कहो मैंने उनसे पूछा, राम। 1566 01:27:01,750 --> 01:27:03,580 आपने पूरी रामायण को बदल दिया है। 1567 01:27:03,870 --> 01:27:05,160 आइए। चलिए चलते हैं। 1568 01:27:05,330 --> 01:27:06,450 आ रहा हूँ. आगे बढ़ो। 1569 01:27:20,370 --> 01:27:21,580 राम ने मुझे प्रस्ताव दिया। 1570 01:27:22,160 --> 01:27:23,370 एक बार जब हम शादी कर लेते हैं- 1571 01:27:23,370 --> 01:27:25,080 - क्या उसने कहा कि वह तुम्हारे साथ रानी जैसा व्यवहार करेगा? 1572 01:27:25,080 --> 01:27:26,000 बेशक, वह करेगा। 1573 01:27:26,080 --> 01:27:26,910 नूर! 1574 01:27:27,080 --> 01:27:31,000 यह ऐसी चीज नहीं है जिसके बारे में हम हंसते हुए कार में बैठकर चर्चा कर सकते हैं। 1575 01:27:31,370 --> 01:27:32,410 व्यावहारिक बनें। 1576 01:27:33,160 --> 01:27:35,620 आप जितनी देर करेंगे, उसे उतना ही अधिक दुख होगा। 1577 01:27:36,120 --> 01:27:37,040 उसे सच बताओ। 1578 01:27:39,450 --> 01:27:41,120 अगर कभी सच बोलना है, 1579 01:27:41,540 --> 01:27:44,040 मुझे पहले उसे बताना होगा कि मैं उससे प्यार करता हूं। 1580 01:27:44,540 --> 01:27:45,910 सीता एक सपना है। 1581 01:27:46,370 --> 01:27:48,500 आप राजकुमारी नूरजहां हैं। कृपया उठिए। 1582 01:27:48,700 --> 01:27:49,750 मैं नहीं चाहता। 1583 01:27:50,790 --> 01:27:55,040 ऐसा कोई क्षण नहीं है जब मैं नहीं चाहता कि मैं वह नहीं हूं जो मैं हूं। 1584 01:27:55,540 --> 01:27:57,450 आप जानते हैं कि ऐसा नहीं होने वाला है। 1585 01:27:58,120 --> 01:28:00,870 इसलिए जैसे ही उसने आपको प्रपोज किया, आप वहां से चले गए। 1586 01:28:07,750 --> 01:28:10,250 नूर! आप दोषी क्यों महसूस कर रहे हैं? 1587 01:28:10,750 --> 01:28:12,450 आपने स्रोत का पता नहीं लिखा था। 1588 01:28:12,700 --> 01:28:14,370 फिर भी, वह तुम्हें ढूंढ़ता हुआ आया। 1589 01:28:14,370 --> 01:28:15,370 वह उसकी गलती है। 1590 01:28:16,790 --> 01:28:19,580 मैंने उसे लिखने की गलती की। 1591 01:28:21,370 --> 01:28:23,330 वह एक अनाथ के रूप में अधिक खुश होता। 1592 01:28:32,200 --> 01:28:33,790 क्या कोई समस्या है, महामहिम? 1593 01:28:33,870 --> 01:28:35,870 बहुत बड़ी समस्या है जावेद जी। 1594 01:28:37,120 --> 01:28:38,660 क्या आप इसे हल कर सकते हैं? 1595 01:28:39,410 --> 01:28:40,500 आप नहीं कर सकते। सही? 1596 01:28:41,410 --> 01:28:42,290 चलिए चलते हैं। 1597 01:28:43,950 --> 01:28:45,950 नूर, तुम आग से खेल रही हो। 1598 01:28:46,250 --> 01:28:47,660 आप अपने भाई के बारे में जानते हैं। 1599 01:28:48,080 --> 01:28:49,580 आपके पास और कोई चारा नहीं है। 1600 01:28:50,290 --> 01:28:53,040 आपके वंश का भविष्य आपके निर्णय पर निर्भर करता है। 1601 01:28:53,540 --> 01:28:54,750 क्या आप भूल गए? 1602 01:29:08,580 --> 01:29:10,120 अरे! सीता! 1603 01:29:20,000 --> 01:29:21,160 महारानी! 1604 01:29:21,330 --> 01:29:22,330 यह एक आपातकालीन स्थिति है। 1605 01:29:22,700 --> 01:29:24,160 सब आपका इंतजार कर रहे हैं। 1606 01:29:27,540 --> 01:29:28,620 महारानी! 1607 01:29:28,790 --> 01:29:30,910 ओमान में आर्थिक संकट के चलते 1608 01:29:31,290 --> 01:29:35,700 ओमान के सुल्तान ने सभी उद्योगों पर नियंत्रण कर लिया। 1609 01:29:36,290 --> 01:29:40,870 हमारे नकद जमा, संपत्ति और संपत्ति सहित। 1610 01:29:41,200 --> 01:29:42,660 चीजें अंधेरी दिख रही हैं। 1611 01:29:46,540 --> 01:29:47,830 फरज़ाना! 1612 01:29:47,910 --> 01:29:49,500 रो क्यों रही हो? हम्म? 1613 01:29:51,410 --> 01:29:53,660 ओमान के सुल्तान ने हमारे उद्योगों पर कब्जा कर लिया है। 1614 01:29:54,290 --> 01:29:56,120 हमने रातोंरात 60 करोड़ का नुकसान किया है। 1615 01:29:56,120 --> 01:29:57,000 क्या? 1616 01:29:57,660 --> 01:30:01,410 इससे बाहर निकलने का एक ही रास्ता है। 1617 01:30:02,200 --> 01:30:03,950 अगर ओमान का सुल्तान इसके लिए राजी हो जाता है। 1618 01:30:04,700 --> 01:30:08,250 ओमान में केवल सुल्तान और उसका परिवार ही व्यवसायों को नियंत्रित कर सकता है। 1619 01:30:09,000 --> 01:30:10,580 केवल एक ही चीज है जो हम कर सकते हैं। 1620 01:30:10,950 --> 01:30:12,830 उनके साथ गठबंधन करने के लिए। 1621 01:30:14,160 --> 01:30:18,750 अगर ओमान के सुल्तान की एक बेटी होती, तो हम आपके नाम का प्रस्ताव रखते। 1622 01:30:19,660 --> 01:30:22,790 लेकिन उनका एक ही बेटा है। 1623 01:30:26,580 --> 01:30:27,790 आप सही सोच रहे हैं सर। 1624 01:30:30,080 --> 01:30:35,250 यदि आप अपनी बहन की शादी ओमान के राजकुमार के साथ प्रस्तावित कर सकते हैं, 1625 01:30:36,700 --> 01:30:37,950 हमें बचाया जा सकता है। 1626 01:30:38,200 --> 01:30:40,000 अगर ओमान के राजकुमार ने इसे मंजूरी दे दी। 1627 01:30:40,500 --> 01:30:41,620 महारानी, 1628 01:30:42,330 --> 01:30:44,910 इस अँधेरे में कुछ उजाला तुम ही ला सकते हो। 1629 01:30:57,660 --> 01:30:58,870 प्रस्ताव भेजें। 1630 01:30:59,120 --> 01:31:00,040 भगवान ने चाहा तो। 1631 01:31:04,200 --> 01:31:05,620 अप्पू! कृपया प्रतीक्षा करें। 1632 01:31:05,750 --> 01:31:06,660 चिल्लाओ मत। 1633 01:31:07,580 --> 01:31:08,370 यह कौन है? 1634 01:31:08,410 --> 01:31:10,450 श्री सुब्रमण्या ने मुझे भेजा है। 1635 01:31:10,660 --> 01:31:11,750 यह आफरीन है, है ना? 1636 01:31:11,830 --> 01:31:12,700 उसने मुझे बताया। 1637 01:31:12,700 --> 01:31:13,950 मैं कॉलेज जाने वाला हूँ। 1638 01:31:13,950 --> 01:31:14,870 मेरे पास एक व्याख्यान है। 1639 01:31:14,870 --> 01:31:16,750 - क्या हम रास्ते में बात करेंगे? -हम्म। 1640 01:31:25,450 --> 01:31:28,080 आप नूरजहां के बारे में क्या जानना चाहते हैं? 1641 01:31:28,080 --> 01:31:30,160 एर.. वह वास्तव में एक किताब लिख रही है। 1642 01:31:30,330 --> 01:31:31,080 ओह! 1643 01:31:31,080 --> 01:31:32,910 मुझे यह पत्र सीता को देना है। 1644 01:31:35,540 --> 01:31:36,660 सीता- राम! 1645 01:31:37,620 --> 01:31:39,450 नाम सुने बीस साल हो गए हैं। 1646 01:31:41,000 --> 01:31:42,080 क्या दिन है! 1647 01:31:42,500 --> 01:31:45,910 नूरजहां को एक सामान्य सैनिक से प्यार क्यों हुआ? 1648 01:31:46,120 --> 01:31:47,620 वो भी हिन्दू। 1649 01:31:48,120 --> 01:31:49,120 लेकिन क्यों? 1650 01:31:49,370 --> 01:31:50,950 क्योंकि वह राम है। 1651 01:31:51,750 --> 01:31:53,410 महोदय! रुकना! विराम! 1652 01:31:53,410 --> 01:31:54,370 महोदय, आप अंदर नहीं जा सकते। 1653 01:31:54,370 --> 01:31:55,700 मैं किसी और से मिलना चाहता हूं। 1654 01:31:59,290 --> 01:32:00,620 महोदय, आप अंदर नहीं जा सकते। 1655 01:32:00,620 --> 01:32:01,750 राजकुमारी अंदर है। 1656 01:32:01,750 --> 01:32:03,330 आपकी राजकुमारी के बारे में कौन परेशान है? 1657 01:32:03,330 --> 01:32:04,870 मैं अपनी राजकुमारी से मिलने आया हूं। 1658 01:32:04,870 --> 01:32:06,500 मुझे महल में बताया गया था, वह यहाँ आई थी। 1659 01:32:06,870 --> 01:32:08,450 -सीता! सीता! - कृपया चिल्लाओ मत। 1660 01:32:08,750 --> 01:32:11,000 - मिस्टर विश्वनाथ! क्या आप हमें क्षमा कर सकते हैं? और कमरा भी खाली कर दो। 1661 01:32:11,000 --> 01:32:12,500 सीता! 1662 01:32:12,540 --> 01:32:14,910 महोदय, सीता नाम का कोई नहीं है। 1663 01:32:15,200 --> 01:32:16,370 महोदय, राजकुमारी अंदर है। कृपया मत जाओ। 1664 01:32:16,370 --> 01:32:17,500 राम यहाँ है। 1665 01:32:17,790 --> 01:32:20,330 - उसे बताएं कि ऐसा नहीं होने वाला है। - तुम नहीं जा सकते! 1666 01:32:20,370 --> 01:32:21,450 उसे अपना जीवन जीने दो, नूर। -कृप्या! 1667 01:32:21,450 --> 01:32:22,660 - मैं उससे एक बार जाकर मिलूंगा। -सुरक्षा! 1668 01:32:22,660 --> 01:32:24,290 - जाने दो सर। - मुझे बात करनी है, प्लीज! 1669 01:32:24,750 --> 01:32:25,700 मैडम आपको बुला रही हैं। 1670 01:32:29,950 --> 01:32:31,080 मैं एक मूर्ख हूँ। 1671 01:32:31,290 --> 01:32:34,540 लड़की के पूछने पर ही वह शादी के लिए राजी क्यों हो जाती है? 1672 01:32:35,410 --> 01:32:37,580 कल जब तुम मौन में निकले थे, 1673 01:32:37,830 --> 01:32:39,120 मुझे लगा कि मैं गलती कर रहा हूं। 1674 01:32:39,580 --> 01:32:42,120 मैंने आपको लिखकर गलती की है। 1675 01:32:43,120 --> 01:32:44,080 वह भी कैसे? 1676 01:32:44,120 --> 01:32:46,450 आपने मुझे सहानुभूति से लिखा क्योंकि मैंने आपको बचाया। 1677 01:32:46,450 --> 01:32:49,000 मैं ही था जिसने प्यार और शादी के बारे में बात करना छोड़ दिया। 1678 01:32:50,620 --> 01:32:51,540 है न? 1679 01:32:51,540 --> 01:32:52,790 -मुझे बताओ। -नहीं! 1680 01:32:53,910 --> 01:32:55,660 सुकर है। अब मुझे राहत है। 1681 01:32:55,750 --> 01:32:57,330 तो क्या आप असहज नहीं थे? 1682 01:32:57,410 --> 01:32:59,790 मेरे बारे में कुछ जाने बिना आप हाँ कैसे कह सकते हैं? 1683 01:33:00,790 --> 01:33:02,290 विशेष रूप से, आप सीता हैं। 1684 01:33:03,080 --> 01:33:05,290 बिना सिंदूर के भी आप कितनी खूबसूरत दिखती हैं? 1685 01:33:07,620 --> 01:33:09,330 'मिस्साम्मा' में मैडम सावित्री की तरह... 1686 01:33:12,330 --> 01:33:17,540 और, हालांकि प्यार में, लड़कियों को भी चिंता होती है कि भविष्य में उनकी देखभाल कैसे की जाएगी। 1687 01:33:18,040 --> 01:33:19,450 आपको चिंता करने की जरूरत नहीं है। 1688 01:33:19,450 --> 01:33:20,950 मेरा आपसे वचन है। 1689 01:33:21,450 --> 01:33:23,330 मेरा वेतन 600 रुपये प्रति माह है। 1690 01:33:23,540 --> 01:33:24,870 मैं यह सब तुम्हारे हाथ में कर दूंगा। 1691 01:33:25,330 --> 01:33:26,580 मेरा पीएफ तीस रुपये है। 1692 01:33:26,580 --> 01:33:28,330 वार्षिक वेतन वृद्धि 20 रुपये है। 1693 01:33:29,040 --> 01:33:30,790 मेरा विश्वास करो मेरे खाते में 12,000 हैं। 1694 01:33:30,870 --> 01:33:32,750 हम इससे बड़ा घर भी खरीद सकते हैं। 1695 01:33:33,040 --> 01:33:37,500 मैं तुम्हें वैसे ही खुश रखूँगा जैसे तुम अभी हो। 1696 01:33:39,660 --> 01:33:42,000 युद्ध में मेरी मृत्यु होने पर 40,000 रुपये तक- 1697 01:33:42,000 --> 01:33:43,330 क्या आप कृपया इसे रोक सकते हैं, राम? 1698 01:33:44,620 --> 01:33:46,250 तुम मुझे यह सब क्यों बता रहे हो? 1699 01:33:46,910 --> 01:33:49,540 हालांकि मैं उस दिन का इंतजार कर रहा था 1700 01:33:50,450 --> 01:33:52,040 मैं आपको अपना जवाब दूंगा … 1701 01:33:56,540 --> 01:34:00,120 अभी मेरी कठिन परिस्थिति मुझे ऐसा करने की अनुमति नहीं देती है। 1702 01:34:00,120 --> 01:34:02,790 आप मुझे क्यों नहीं बताते कि आपकी समस्या क्या है? 1703 01:34:03,370 --> 01:34:04,370 मैं एक सैनिक हूँ। 1704 01:34:09,620 --> 01:34:11,040 आपको समय चाहिए, है ना? 1705 01:34:12,620 --> 01:34:14,000 आप जितना चाहें उतना समय लें। 1706 01:34:14,330 --> 01:34:16,370 इस छोटी सी यात्रा को अपने साथ ले जाने के लिए, 1707 01:34:18,750 --> 01:34:20,080 मैं जीवन भर इंतजार करूंगा। 1708 01:34:32,000 --> 01:34:32,870 जहां? 1709 01:34:32,910 --> 01:34:33,870 कश्मीर को? 1710 01:34:34,160 --> 01:34:35,950 कश्मीर जाने में अभी चार दिन बाकी हैं. 1711 01:34:36,580 --> 01:34:40,450 अभी के लिए, मैं आपको अपने परिवार के सदस्यों से मिलवाना चाहता हूं, जिनसे मुझे मिलना बाकी है। 1712 01:34:41,620 --> 01:34:43,410 लेकिन आपको कुछ समय चाहिए। 1713 01:34:43,580 --> 01:34:44,750 ट्रेन का समय हो गया है। 1714 01:34:50,500 --> 01:34:51,700 नूर! जहां? 1715 01:34:51,910 --> 01:34:54,290 राम चार दिन में कश्मीर जा रहा है। 1716 01:34:54,830 --> 01:34:56,660 - मैं उसे फिर से नहीं देख सकता। -अरे, क्या बात कर रहे हो? 1717 01:34:56,750 --> 01:34:58,330 वहां सब आपका इंतजार कर रहे हैं। 1718 01:34:58,370 --> 01:35:00,910 मुझे कम से कम उसे सच बताने के लिए तो जाना ही होगा। 1719 01:35:01,000 --> 01:35:02,250 - कृपया प्रबंधन करें। -नूर! 1720 01:35:19,700 --> 01:35:25,120 "ओह, सीता, मैं तुम्हारा साथी बनूंगा" 1721 01:35:25,290 --> 01:35:29,950 "मैं तुम्हारा दिन और रात छाया बनूंगा" 1722 01:35:30,910 --> 01:35:33,620 "हथेली की रेखाएं मार्गदर्शक खेलती हैं" 1723 01:35:33,750 --> 01:35:36,330 "मैं तुम्हारा हाथ छोड़कर कभी नहीं चलूँगा" 1724 01:35:36,660 --> 01:35:39,160 "भाग्य ने किनारे को परिभाषित किया है" 1725 01:35:39,500 --> 01:35:41,870 "मैं आपका आजीवन साथी बनूंगा" 1726 01:35:42,790 --> 01:35:46,700 "मैं वह सपना बनूंगा जो आंखों में चमक की तरह लहराता है" 1727 01:35:47,830 --> 01:35:53,370 "हाय, राम, क्या हम एक दूसरे के लिए बने हैं?" 1728 01:35:53,540 --> 01:35:58,450 "क्या हम समय के साथ कदम से कदम मिलाकर चलेंगे?" 1729 01:35:58,700 --> 01:36:01,830 "क्या हम लिख सकते हैं कि कल क्या होगा?" 1730 01:36:01,910 --> 01:36:04,540 "वह कलम बनो जो इसे लिखता है" 1731 01:36:04,830 --> 01:36:07,370 "क्या हम जीवन को एक साथ चित्रित कर सकते हैं?" 1732 01:36:07,620 --> 01:36:10,160 "मुझे ब्रश दिखाओ।" 1733 01:36:10,750 --> 01:36:15,500 'गड़गड़ाहट बिजली में छिप जाती है सावधान रहो, प्रिय' 1734 01:36:18,330 --> 01:36:23,410 "ओह, सीता, मैं तुम्हारा साथी बनूंगा" 1735 01:36:23,750 --> 01:36:28,540 "हाय, राम, क्या हम एक दूसरे के लिए बने हैं?" 1736 01:37:09,790 --> 01:37:14,250 "मेरी नींद में मुझसे पूछो और मैं तुम्हारे नाम के अलावा कुछ नहीं कहता" 1737 01:37:15,160 --> 01:37:19,620 "आप जानते हैं कि यह एक जीवन भर का काम है और फिर भी आप देर करते हैं" 1738 01:37:20,450 --> 01:37:25,790 "एक मीठा दर्द जो पहले कभी नहीं था" 1739 01:37:26,410 --> 01:37:30,870 "यहाँ एक हाँ आदमी होने का क्षण है" 1740 01:37:31,540 --> 01:37:37,000 "समय, मुझ पर दया करो हमसे जुड़ें कैसे सपने और नींद करते हैं" 1741 01:37:37,290 --> 01:37:42,250 "मुझे उस आदमी के लिए काम करने दो जिसकी मैं पूजा करता हूँ मुझे अपना चमत्कार दिखाओ" 1742 01:38:12,160 --> 01:38:13,870 दीर्घा सुमंगली भव 1743 01:38:26,790 --> 01:38:27,750 चाची! 1744 01:38:27,870 --> 01:38:30,370 'दीर्घा सुमंगली भव' का क्या अर्थ है? 1745 01:38:30,540 --> 01:38:33,620 पति और बच्चों के साथ हमेशा रहने का आशीर्वाद दिया। 1746 01:38:34,040 --> 01:38:35,250 ओह, इसका मतलब है! 1747 01:38:35,950 --> 01:38:36,870 तुमने सुना? 1748 01:38:45,120 --> 01:38:46,290 राधिका कहाँ रहती है? 1749 01:38:46,370 --> 01:38:47,370 ऊपर। 1750 01:38:47,870 --> 01:38:48,790 ऊपर। 1751 01:38:49,000 --> 01:38:50,540 बहन राधिका! 1752 01:38:51,120 --> 01:38:52,870 आपके भाई राम का एक पत्र। 1753 01:38:53,200 --> 01:38:55,450 आपके द्वारा भेजी गई मिठाई बहुत स्वादिष्ट थी। 1754 01:38:55,910 --> 01:38:56,910 मेरा भतीजा… 1755 01:38:58,120 --> 01:38:59,950 मेरी भतीजी कैसी है? 1756 01:39:00,700 --> 01:39:03,790 मैं आपसे अगले महीने वारंगल आ रहा हूं। 1757 01:39:04,000 --> 01:39:06,000 - तुम्हारे चाचा तुम्हें देखने आ रहे हैं! -राधिका! 1758 01:39:06,620 --> 01:39:08,450 शाह! नरमी से। 1759 01:39:12,250 --> 01:39:15,580 मेरे अलावा कोई और आवाज सुनकर वह जाग जाती है। 1760 01:39:17,450 --> 01:39:20,950 क्या यह पहली बार है जब तुम मेरे पास आए हो या तुम यहाँ पहले थे? 1761 01:39:22,910 --> 01:39:25,450 अगर आपने मुझे नाम से पुकारा है, तो आप पहले जरूर आए होंगे। 1762 01:39:25,950 --> 01:39:28,410 कृपया अन्यथा न सोचें। चेहरों के लिए मेरी याददाश्त कमजोर है। 1763 01:39:29,620 --> 01:39:31,540 यह प्यार से किया गया काम नहीं है। 1764 01:39:31,870 --> 01:39:33,870 और फिर लोग यहां अँधेरे में ही आते हैं। 1765 01:39:33,870 --> 01:39:35,200 है न, प्रिय? 1766 01:39:37,540 --> 01:39:38,950 आप कब तक रहना चाहते हैं? 1767 01:39:45,410 --> 01:39:48,830 मुझे एक पत्र मिला जिसमें कहा गया था कि मेरी एक बहन है और उसकी एक बेटी है। 1768 01:39:50,200 --> 01:39:51,080 परंतु… 1769 01:39:52,160 --> 01:39:53,790 आपने कभी नहीं लिखा कि आप कैसे थे। 1770 01:39:54,200 --> 01:39:55,290 भइया! 1771 01:39:56,120 --> 01:39:57,370 तुम सच में आ गए! 1772 01:39:58,120 --> 01:39:59,200 क्या हाल है भाई जी? 1773 01:39:59,540 --> 01:40:01,120 मैं बस इस पर विश्वास नहीं कर सकता। 1774 01:40:01,700 --> 01:40:02,790 क्या वह मेरी भाभी है? 1775 01:40:02,870 --> 01:40:04,040 वह बहुत ही सुन्दर है। 1776 01:40:04,790 --> 01:40:05,830 एक मिनट भाई। 1777 01:40:09,000 --> 01:40:09,910 भइया! 1778 01:40:10,120 --> 01:40:11,450 आपकी भतीजी, कस्तूरी। 1779 01:40:12,120 --> 01:40:14,580 मैंने तुम्हारे पत्र पढ़कर उसे सुला दिया, भाई। 1780 01:40:15,660 --> 01:40:17,250 क्या तुम कल तक रुकोगे भाई? 1781 01:40:17,370 --> 01:40:18,620 चलो उसके कान छिदवाते हैं। 1782 01:40:18,750 --> 01:40:20,950 मेरा मतलब है... अगर आप चाहते हैं... 1783 01:40:23,660 --> 01:40:24,750 सड़ा हुआ रहता है भाई। 1784 01:40:25,040 --> 01:40:26,000 दया मत करो। 1785 01:40:27,870 --> 01:40:28,910 मुझे आदत हो गई। 1786 01:40:30,040 --> 01:40:31,370 मुझे उसकी परवरिश करनी है। 1787 01:40:31,580 --> 01:40:32,500 यहां पर अंधेरा है। 1788 01:40:33,120 --> 01:40:34,540 कस्तूरी को रोशनी में बड़ा होना चाहिए। 1789 01:40:35,160 --> 01:40:36,120 आइए। 1790 01:40:37,580 --> 01:40:38,330 चलो भी! 1791 01:40:42,040 --> 01:40:43,410 -ठीक है दीदी। -कस्तूरी! 1792 01:40:43,450 --> 01:40:44,910 राधिका! कहां जा रहा है? 1793 01:40:45,540 --> 01:40:46,620 मैं उसे ले जा रहा हूं। 1794 01:40:46,620 --> 01:40:48,120 आपको शाम से पहले वापस आ जाना चाहिए। 1795 01:40:48,370 --> 01:40:49,540 क्या आप समझे? 1796 01:40:51,160 --> 01:40:53,000 भइया! भाई, नहीं। जाने भी दो। 1797 01:40:54,870 --> 01:40:56,080 वह कभी वापस नहीं आएगी। 1798 01:40:56,080 --> 01:40:58,660 हम हर दिन संघर्ष पर जीते हैं। 1799 01:40:59,120 --> 01:41:00,450 हमारा स्रोत मत छीनो। 1800 01:41:00,910 --> 01:41:02,450 हमने उसके लिए बहुत भुगतान किया। 1801 01:41:03,870 --> 01:41:05,080 कुल कितने? 1802 01:41:05,290 --> 01:41:09,200 राम ने सारा पैसा खर्च कर दिया और वहां सभी को एक नया जीवन दिया। 1803 01:41:09,330 --> 01:41:10,660 कस्तूरी का ख्याल रखना। 1804 01:41:12,250 --> 01:41:13,750 उसकी चिंता मत करो। 1805 01:41:14,500 --> 01:41:15,910 वह अब से मेरी जिम्मेदारी है। 1806 01:41:16,750 --> 01:41:17,620 देखभाल करना। 1807 01:41:30,450 --> 01:41:31,370 टक्कर मारना! 1808 01:41:32,500 --> 01:41:33,500 क्या हुआ? 1809 01:41:35,450 --> 01:41:36,950 क्या आप किराए के घर के साथ ठीक हैं? 1810 01:41:37,790 --> 01:41:38,790 किराए पर लिया हुआ घर? 1811 01:41:39,370 --> 01:41:41,160 मेरे खाते में पैसा खत्म हो गया है। 1812 01:41:41,580 --> 01:41:43,370 अब हम घर कैसे खरीद सकते हैं? 1813 01:41:44,700 --> 01:41:46,580 क्या आप कल कश्मीर जा रहे हैं? 1814 01:41:47,080 --> 01:41:47,950 हम्म। 1815 01:41:48,660 --> 01:41:50,120 मैं तुम्हें दोबारा कब देख सकूँगा? 1816 01:41:50,580 --> 01:41:51,870 कल रात दस बजे। 1817 01:41:52,330 --> 01:41:53,580 मेरी ट्रेन तब निर्धारित है। 1818 01:41:53,910 --> 01:41:54,870 तुम आओगे, है ना? 1819 01:42:00,330 --> 01:42:01,290 मैं इंतज़ार करूंगा। 1820 01:42:03,790 --> 01:42:06,910 सीता राम से कहना चाहती थी कि वह उनके साथ कभी नहीं हो सकती। 1821 01:42:06,950 --> 01:42:09,500 इसके बजाय, वह इतनी करीब आ गई कि वह उससे दूर नहीं जा सकी। 1822 01:42:09,750 --> 01:42:11,040 उस पल में… 1823 01:42:11,330 --> 01:42:14,450 ओमान में उत्पन्न तूफान ने महल में कदम रखा। 1824 01:42:25,460 --> 01:42:26,760 हाँ। मैं संभाल लूँगा। 1825 01:42:28,260 --> 01:42:29,550 मैं आपसे बाद में बात करूंगा। 1826 01:42:31,260 --> 01:42:32,590 नमस्ते, राजदूत। स्वागत। 1827 01:42:32,590 --> 01:42:33,880 -सुबह बख़ैर। -सुबह बख़ैर। 1828 01:42:34,130 --> 01:42:35,590 क्या कोई अच्छी खबर है, मिस्टर अकबर? 1829 01:42:35,840 --> 01:42:37,670 यह कहते हुए खेद है, महामहिम। 1830 01:42:37,670 --> 01:42:43,090 लेकिन हमारे पास यह निर्देश सीधे राजकुमारी नूरजहां को बताने का है। 1831 01:42:45,630 --> 01:42:46,800 ठीक। आइए। 1832 01:42:48,880 --> 01:42:50,510 मुझे उम्मीद है कि वह खुशखबरी लाए। 1833 01:42:50,760 --> 01:42:52,800 तेरा भाई रात भर सोया नहीं। 1834 01:42:53,010 --> 01:42:53,920 न तो मैंने किया। 1835 01:42:55,550 --> 01:42:56,590 अपने आप को देखो! 1836 01:42:56,880 --> 01:42:58,380 वह आपको कैसे नहीं कह सकता है? 1837 01:42:58,510 --> 01:43:00,090 उन्होंने निश्चित रूप से सहमति दी होगी। 1838 01:43:00,840 --> 01:43:02,260 मैं इसी को लेकर चिंतित हूं। 1839 01:43:02,880 --> 01:43:03,800 नूरजहाँ! 1840 01:43:05,630 --> 01:43:07,010 ओमान के राजदूत यहां हैं। 1841 01:43:07,420 --> 01:43:08,510 वह आपसे मिलना चाहता है। 1842 01:43:09,760 --> 01:43:10,590 आइए। 1843 01:43:22,340 --> 01:43:23,300 मिस्टर अकबर... 1844 01:43:24,210 --> 01:43:25,380 राजकुमारी नूरजहां. 1845 01:43:26,380 --> 01:43:29,630 राजकुमार ही नहीं, सारा ओमान आपका इंतजार कर रहा है, महामहिम। 1846 01:43:41,260 --> 01:43:45,670 "मैं किससे पूछूं कि क्या हुआ?" 1847 01:43:46,590 --> 01:43:49,880 "क्या मुझे नहीं पता कि कोई जवाब नहीं होगा?" 1848 01:43:51,880 --> 01:43:55,670 "दिल जानता है तू ही मेरी जान है" 1849 01:43:57,210 --> 01:44:00,670 "यह विश्वास नहीं करेगा कि आप वापस नहीं आएंगे" 1850 01:44:01,300 --> 01:44:06,420 "समय मदद नहीं करता और प्यार के घाव ठीक नहीं होते" 1851 01:44:06,800 --> 01:44:11,550 “यह बिल्कुल भी उचित नहीं है कि दूरी मुझे घेर लेती है” 1852 01:44:11,960 --> 01:44:13,800 “क्या ये अक्षम्य क्षण हैं?” -मैं बहुत खुश हूं। 1853 01:44:13,880 --> 01:44:14,630 हम बच गए हैं। 1854 01:44:14,630 --> 01:44:16,380 ओमान प्रिंस ने हमारे प्रस्ताव को स्वीकार कर लिया है। 1855 01:44:16,460 --> 01:44:17,880 उन्होंने एक आधिकारिक पत्र भेजा! 1856 01:44:19,460 --> 01:44:23,710 "तू राम है जिसे दुनिया प्यार करती है" 1857 01:44:24,760 --> 01:44:28,420 "लेकिन सीता आपके साथ नहीं है" 1858 01:44:29,960 --> 01:44:34,170 "कष्टप्रद है तुम्हारा दर्द" 1859 01:44:34,260 --> 01:44:38,670 “अगर यह केवल एक सपना होता!” -सर! कैसी है सीतामहालक्ष्मी मैडम? 1860 01:44:44,670 --> 01:44:45,670 सैनिकों! 1861 01:44:46,260 --> 01:44:47,300 ध्यान! 1862 01:45:19,880 --> 01:45:21,460 क्या मैं सीतामहालक्ष्मी से बात कर सकता हूँ? 1863 01:45:21,510 --> 01:45:23,420 टक्कर मारना! क्या मैं तुम्हे बाद में कॉल कर सकता हूँ? 1864 01:45:26,550 --> 01:45:28,090 -सर, शायद हम उसे यहां नहीं ढूंढ पाएंगे। -श्रीमान! 1865 01:45:28,380 --> 01:45:29,420 क्या हम चलेंगे? 1866 01:45:38,550 --> 01:45:40,260 "एक अदृश्य दुश्मन के खिलाफ..." 1867 01:45:41,300 --> 01:45:43,420 "... जो तलवार नहीं खोल सकता" 1868 01:45:43,880 --> 01:45:47,090 "युद्ध कैसे संभव है?" 1869 01:45:48,010 --> 01:45:52,880 "तुमने मुझे 'राम' कहकर मेरे दिल को चीर दिया" 1870 01:45:53,210 --> 01:45:58,050 "यह सोचने के लिए मुझे मार रहा है कि कोई वापसी नहीं है" 1871 01:45:58,550 --> 01:46:03,010 "क्या ये अक्षम्य क्षण हैं?" 1872 01:46:10,380 --> 01:46:14,630 क्या राम जानते थे सीतामहालक्ष्मी राजकुमारी नूरजहां थीं? 1873 01:46:14,840 --> 01:46:15,800 नहीं। 1874 01:46:19,300 --> 01:46:23,050 अजीब बात है कि ओमान में आर्थिक संकट के कारण राम और सीता अलग हो गए! 1875 01:46:23,170 --> 01:46:25,170 किसने कहा कि वे अलग हो गए थे? 1876 01:46:25,260 --> 01:46:26,170 क्या वे मिले? 1877 01:46:26,170 --> 01:46:27,050 कैसे? 1878 01:46:27,050 --> 01:46:28,460 प्यार अंधा हो सकता है। 1879 01:46:28,920 --> 01:46:30,380 लेकिन आसपास के लोग नहीं हैं। 1880 01:46:41,630 --> 01:46:42,800 श्री सन्यासीराव! 1881 01:46:42,920 --> 01:46:45,590 क्या आप कभी मेरे वेतन में वृद्धि पर विचार करते हैं? 1882 01:46:45,960 --> 01:46:46,840 यह क्या है? 1883 01:46:46,840 --> 01:46:48,130 वेतन, महोदय। 1884 01:46:48,510 --> 01:46:49,550 वेतन… 1885 01:46:50,130 --> 01:46:51,210 आपका मतलब वेतन है? 1886 01:46:51,260 --> 01:46:52,300 आह... बस! 1887 01:46:52,300 --> 01:46:53,460 मार्थंडम… 1888 01:46:53,460 --> 01:46:56,670 आप जानते हैं कि जब खर्च की बात आती है, तो मुझे सुनने में मुश्किल होती है। 1889 01:46:56,840 --> 01:46:58,090 मुझे ऐसा लगा। 1890 01:46:59,090 --> 01:47:00,380 क्या ख़बर है? 1891 01:47:00,590 --> 01:47:01,670 हम्म। 1892 01:47:01,920 --> 01:47:06,460 तस्वीरें जो आपके पेपर सर्कुलेशन के साथ-साथ मेरी सैलरी को भी बढ़ा सकती हैं। 1893 01:47:08,510 --> 01:47:09,550 वह कौन है? 1894 01:47:10,380 --> 01:47:11,920 राजकुमारी नूरजहां... 1895 01:47:12,210 --> 01:47:13,340 उसके साथ यह लड़का कौन है? 1896 01:47:13,840 --> 01:47:15,460 वह कोई नहीं है। 1897 01:47:15,800 --> 01:47:17,010 कोई नहीं? 1898 01:47:17,380 --> 01:47:18,760 वह एक आम आदमी है! 1899 01:47:18,880 --> 01:47:22,170 राजकुमारी नूरहाजन को है किसी से प्यार? 1900 01:47:23,630 --> 01:47:25,670 मार्थनाडम! इसे आप समाचार कहते हैं! 1901 01:47:25,960 --> 01:47:27,130 इसे छापो। 1902 01:47:28,090 --> 01:47:30,340 राजकुमारी नूरजहां को एक आम आदमी से प्यार! 1903 01:47:30,340 --> 01:47:31,260 बकवास! 1904 01:47:31,300 --> 01:47:32,380 यह फेक न्यूज है। 1905 01:47:32,840 --> 01:47:35,210 कल के अखबार में एक लेख होगा... 1906 01:47:36,010 --> 01:47:38,260 ओमान के राजकुमार की शादी नूरजहां से हो रही है। 1907 01:47:38,920 --> 01:47:40,340 क्या आपका मतलब यह सच नहीं है? 1908 01:47:40,670 --> 01:47:42,010 बेशक यह सच नहीं है! 1909 01:47:42,130 --> 01:47:44,050 क्या हम राजकुमारी से भी यही सुन सकते हैं? 1910 01:47:44,130 --> 01:47:45,590 मुझे सुल्तान को समझाना है। 1911 01:47:46,050 --> 01:47:47,130 बेशक! 1912 01:47:47,300 --> 01:47:48,210 मेरे साथ आओ। 1913 01:47:50,050 --> 01:47:51,010 नूर! 1914 01:47:51,630 --> 01:47:52,460 नूर… 1915 01:47:53,050 --> 01:47:54,420 क्या तुमने खबर देखी, नूर? 1916 01:47:54,630 --> 01:47:56,840 राजकुमारी नूरजहां को एक आम आदमी से प्यार! 1917 01:47:56,920 --> 01:47:57,710 हुह? 1918 01:47:58,800 --> 01:47:59,760 नूर! 1919 01:48:00,840 --> 01:48:01,840 अरे! 1920 01:48:02,590 --> 01:48:03,800 मैं इसका ख्याल रखूंगा, ठीक है? 1921 01:48:04,010 --> 01:48:05,170 मैं इसकी देखभाल करूंगा। 1922 01:48:05,340 --> 01:48:08,420 वह आपको यह कहते हुए सुनना चाहता है कि यह झूठ है। 1923 01:48:08,670 --> 01:48:09,880 उसे सच बताओ, नूर। 1924 01:48:19,260 --> 01:48:20,880 उसे बताओ कि यह झूठ है, नूर। 1925 01:48:29,170 --> 01:48:32,170 आप जानते हैं कि यह शादी कितनी अहम है। 1926 01:48:33,380 --> 01:48:38,210 एक छोटी सी पर्ची और हम सब कुछ खो देते हैं, नूर। 1927 01:48:39,880 --> 01:48:41,510 कहो यह झूठ है, नूर। 1928 01:48:42,710 --> 01:48:43,670 कृप्या! 1929 01:48:47,300 --> 01:48:48,630 मुझे खेद है, मिस्टर अकबर। 1930 01:48:50,210 --> 01:48:51,300 यह सच है। 1931 01:48:54,300 --> 01:48:56,670 कृपया अपने राजकुमार को मेरी ईमानदारी से क्षमा याचना दें। 1932 01:48:57,050 --> 01:48:58,800 मुझे एक आम आदमी से प्यार हो गया है। 1933 01:49:00,590 --> 01:49:01,710 ज़रूर, महामहिम। 1934 01:49:03,920 --> 01:49:05,340 आपकी अनुमति से- 1935 01:49:07,510 --> 01:49:08,460 मुझे अफ़सोस है। 1936 01:49:08,460 --> 01:49:10,300 मुझे आपको यह पहले ही बता देना चाहिए था। 1937 01:49:10,920 --> 01:49:12,840 क्या आप होश में हैं? 1938 01:49:14,130 --> 01:49:16,010 वह ओमान के राजकुमार नूरजहां हैं। 1939 01:49:16,300 --> 01:49:17,420 वह लड़का कौन है? 1940 01:49:18,300 --> 01:49:19,550 कौन है वो आम आदमी? 1941 01:49:19,630 --> 01:49:20,510 नूर! 1942 01:49:21,210 --> 01:49:22,050 नमस्ते! 1943 01:49:22,090 --> 01:49:23,670 क्या मैं सुश्री सीतामहालक्ष्मी से बात कर सकता हूँ? 1944 01:49:23,960 --> 01:49:25,010 राम, बताओ। 1945 01:49:25,510 --> 01:49:27,880 मैं उन्हें सिर्फ तुम्हारे बारे में बता रहा था। 1946 01:49:28,380 --> 01:49:29,670 और तुमने फोन किया। 1947 01:49:30,880 --> 01:49:31,800 टक्कर मारना? 1948 01:49:33,420 --> 01:49:34,800 राम, क्या मैं आपको बाद में कॉल कर सकता हूँ? 1949 01:49:37,920 --> 01:49:38,920 यह कौन है, राम? 1950 01:49:39,800 --> 01:49:41,960 लेफ्टिनेंट राम। भारतीय सेना। 1951 01:49:42,960 --> 01:49:43,920 भारतीय सेना? 1952 01:49:45,130 --> 01:49:46,960 -क्या तुम पागल हो गए हो? -हाँ, मैं पागल हूँ। 1953 01:49:47,090 --> 01:49:47,960 नूर! 1954 01:49:49,800 --> 01:49:50,800 मुझे अफ़सोस है। 1955 01:49:52,010 --> 01:49:55,840 राम के साथ मेरे विवाह के कारण यदि केवल धन की हानि होती है, 1956 01:49:57,710 --> 01:49:59,130 आप मेरी पूरी संपत्ति ले सकते हैं। 1957 01:50:00,420 --> 01:50:01,920 तुम सच में पागल हो गए हो। 1958 01:50:02,550 --> 01:50:03,800 तुम क्या कह रहे हो? हुह? 1959 01:50:04,380 --> 01:50:05,800 मुझे धन की चिंता नहीं है। 1960 01:50:06,380 --> 01:50:07,630 मैं तुम्हारे बारे में चिंतित हुं! 1961 01:50:07,760 --> 01:50:09,380 और हमारे परिवार का सम्मान। 1962 01:50:10,460 --> 01:50:11,380 नूर! 1963 01:50:11,550 --> 01:50:13,670 क्या आप जानते हैं कि आप क्या छोड़ रहे हैं और किसके लिए? 1964 01:50:15,800 --> 01:50:17,920 यदि आप जानते हैं कि मैं किस प्रकार के व्यक्ति के लिए यह कर रहा हूँ, 1965 01:50:18,550 --> 01:50:19,800 आप इस तरह नहीं बोलेंगे। 1966 01:50:20,010 --> 01:50:21,800 -तुम्हें खुशी होगी-- तुम ऐसा कैसे कर सकती हो, नूर? 1967 01:50:21,800 --> 01:50:24,170 अगर आपको कोई परेशानी है तो आप मुझे सीता कह सकते हैं। 1968 01:50:34,300 --> 01:50:36,670 फातिमा, श्रीनगर के लिए फ्लाइट पकड़ने की तत्काल व्यवस्था करें। 1969 01:50:36,800 --> 01:50:38,760 और पत्रकार को धन्यवाद देना न भूलें। 1970 01:50:38,920 --> 01:50:40,510 उन्होंने मेरी बहुत बड़ी सेवा की है। 1971 01:50:42,260 --> 01:50:44,340 परेड! विश्राम! 1972 01:50:46,670 --> 01:50:49,550 परेड! ध्यान! 1973 01:50:51,090 --> 01:50:52,050 महोदय! 1974 01:50:53,010 --> 01:50:54,630 कोई आपसे मिलने आया है। 1975 01:51:30,670 --> 01:51:31,920 मैंने वहां अपनी नौकरी से इस्तीफा दे दिया, 1976 01:51:33,590 --> 01:51:35,090 आपके साथ काम करने के लिए। 1977 01:51:48,460 --> 01:51:51,460 मैं अब अनाथ नहीं रहा, है ना? 1978 01:51:51,670 --> 01:51:54,920 "संभावित शादी क्या कहती है?" 1979 01:51:55,090 --> 01:51:59,130 "दुल्हन का दूल्हे का चयन सुंदर है" 1980 01:51:59,590 --> 01:52:03,050 "भविष्य की महिमा कैसी होगी?" 1981 01:52:03,300 --> 01:52:06,340 "सौंदर्य से भरा हर पल" 1982 01:52:07,550 --> 01:52:11,090 "यह एक गाँठ है जिसे खोला नहीं जा सकता" 1983 01:52:11,210 --> 01:52:14,630 "यह एक ऐसी कहानी है जो कभी खत्म नहीं होगी" 1984 01:52:16,260 --> 01:52:18,880 "पीढ़ियों के लिए" 1985 01:52:20,300 --> 01:52:23,260 "एक कालातीत गीत के रूप में" 1986 01:52:24,260 --> 01:52:27,300 “हर जोड़ी की गवाही के साथ” 1987 01:52:28,380 --> 01:52:31,800 "प्यार पर राज" 1988 01:52:32,380 --> 01:52:39,210 “आंखों में सपनों के रूप में कला के रूप में अमिट” 1989 01:52:40,300 --> 01:52:43,300 "आँखों के सामने फैल" 1990 01:52:44,630 --> 01:52:50,710 आंखों में सपनों के रूप में कला के रूप में अमिट" 1991 01:52:52,170 --> 01:52:55,550 "आँखों के सामने फैल" 1992 01:53:13,420 --> 01:53:16,920 "आसपास कोई नहीं है" 1993 01:53:17,590 --> 01:53:20,170 "वे ईर्ष्या से भरे हुए हैं" 1994 01:53:21,550 --> 01:53:24,920 "लेकिन हमें अपने कुछ चाहिए" 1995 01:53:25,460 --> 01:53:28,010 "हमारी चार दिशाएं हैं" 1996 01:53:28,170 --> 01:53:31,630 "क्या हमारे पास एक बैंड नहीं होगा?" 1997 01:53:32,170 --> 01:53:35,170 "क्या दिल में संगीत काफी नहीं है?" 1998 01:53:36,170 --> 01:53:39,550 "हमारी शादी कौन करेगा?" 1999 01:53:39,590 --> 01:53:41,920 "हमारे अपने दिल" 2000 01:53:42,340 --> 01:53:43,880 "दिल? ठीक" 2001 01:53:44,340 --> 01:53:50,510 “आंखों में सपनों के रूप में कला के रूप में अमिट” 2002 01:53:52,300 --> 01:53:55,760 "आँखों के सामने फैल" 2003 01:53:56,300 --> 01:54:03,380 “आंखों में सपनों के रूप में कला के रूप में अमिट” 2004 01:54:04,340 --> 01:54:07,380 "आँखों के सामने फैल" 2005 01:54:09,590 --> 01:54:13,210 "क्या यह सही समय नहीं है?" 2006 01:54:13,590 --> 01:54:15,840 "दिल सब जानता है" 2007 01:54:17,590 --> 01:54:19,710 "आगे क्या होगा?" 2008 01:54:21,590 --> 01:54:24,170 "यह आपके नेतृत्व पर निर्भर करता है" 2009 01:54:24,260 --> 01:54:27,840 "यह अजीब अवरोध क्या है?" 2010 01:54:28,300 --> 01:54:31,840 "क्योंकि एक लड़की परंपरा से जाती है" 2011 01:54:32,380 --> 01:54:35,380 "उन होठों के पीछे जो बोलते नहीं हैं" 2012 01:54:35,510 --> 01:54:38,210 "मेरे दिल की पुकार समझो" 2013 01:54:38,380 --> 01:54:40,130 “फिर ठीक है” 2014 01:54:40,460 --> 01:54:47,420 “आंखों में सपनों के रूप में कला के रूप में अमिट” 2015 01:54:48,210 --> 01:54:51,260 "आँखों के सामने फैल" 2016 01:54:58,380 --> 01:55:00,420 सीता जैसे लोग महाकाव्यों में ही मिलते हैं। 2017 01:55:01,510 --> 01:55:02,880 आप उन्हें वास्तविक दुनिया में नहीं पाते हैं। 2018 01:55:03,300 --> 01:55:04,090 वह महाकाव्य है। 2019 01:55:04,170 --> 01:55:05,300 कोई चर्चा नहीं। 2020 01:55:05,670 --> 01:55:09,590 अगर चीजें योजना के अनुसार होतीं, तो आप मुझे ढूंढ़ने नहीं आते। 2021 01:55:11,590 --> 01:55:14,050 असली समस्याएं तब सामने आईं। 2022 01:55:14,380 --> 01:55:16,170 महोदया! यह सम्मेलन का समय है। वे प्रतीक्षा कर रहे हैं। 2023 01:55:16,170 --> 01:55:17,340 हम्म। आ रहा हूँ. 2024 01:55:17,510 --> 01:55:19,260 क्या आप जानते हैं कि नूरजहाँ अब कहाँ है? 2025 01:55:19,420 --> 01:55:20,340 लंडन। 2026 01:55:23,590 --> 01:55:25,260 नमस्कार, राधिका बोल रही हैं। 2027 01:55:25,340 --> 01:55:27,130 नमस्ते, क्या मैं राजकुमारी नूरजहां से बात कर सकता हूं? 2028 01:55:27,170 --> 01:55:28,920 उह, वह कश्मीर गई है। 2029 01:55:29,090 --> 01:55:30,960 वह हर साल इसी समय कश्मीर जाती है। 2030 01:55:31,090 --> 01:55:32,050 कश्मीर? 2031 01:55:33,210 --> 01:55:35,300 उह... क्या आप मुझे उसका पता दे सकते हैं? 2032 01:55:47,920 --> 01:55:49,550 लड़की आठ बजे चली गई, सर। 2033 01:56:05,050 --> 01:56:06,340 अबू तारिक! 2034 01:56:09,630 --> 01:56:11,420 आफरीन हैदराबाद से रवाना हो चुकी है। 2035 01:56:11,960 --> 01:56:13,380 हमें नहीं पता कि वह कहां है। 2036 01:56:14,170 --> 01:56:15,800 कल जब तक मैं दिल्ली पहुँचता हूँ, 2037 01:56:16,130 --> 01:56:17,630 मुझे उसका ठिकाना पता होना चाहिए। 2038 01:56:25,460 --> 01:56:26,920 माफ़ माफ माफ़। 2039 01:56:26,960 --> 01:56:27,920 मुझे देरी हुई। 2040 01:56:27,960 --> 01:56:29,090 लेकिन सीता को देखने के लिए उत्साहित हैं? 2041 01:56:29,880 --> 01:56:30,670 नहीं? 2042 01:56:31,170 --> 01:56:32,300 -आपको धन्यवाद! -धन्यवाद। 2043 01:56:36,670 --> 01:56:37,960 -बालाजी! -हम्म। 2044 01:56:38,260 --> 01:56:39,630 मन उड़ाने वाली प्रेम कहानी, है ना? 2045 01:56:46,380 --> 01:56:47,340 रुकना। 2046 01:56:47,960 --> 01:56:49,300 - क्या आप आफरीन हैं? -जी श्रीमान! 2047 01:56:49,380 --> 01:56:50,300 पासपोर्ट, कृपया। 2048 01:56:50,340 --> 01:56:51,510 माफ कीजिए श्रीमान! 2049 01:56:51,800 --> 01:56:53,300 आप क्या कर रहे हो? 2050 01:56:53,510 --> 01:56:55,050 हम आपको हिरासत में ले रहे हैं। 2051 01:56:55,090 --> 01:56:56,630 लेकिन... लेकिन किस वजह से सर? 2052 01:56:56,800 --> 01:56:58,210 कोई सीन न करें। 2053 01:56:58,420 --> 01:56:59,340 हमारे साथ आओ। 2054 01:57:04,050 --> 01:57:04,960 आफरीन! 2055 01:57:05,050 --> 01:57:05,920 आफरीन! 2056 01:57:06,380 --> 01:57:07,760 अरे! विराम! 2057 01:57:08,010 --> 01:57:09,760 रुको रुको रुको। विराम! विराम! 2058 01:57:10,260 --> 01:57:12,300 मैं उसके साथ हूं। मुझे साथ ले चलो। 2059 01:57:13,550 --> 01:57:15,090 मैंने कुत्ते की तरह नारे लगाए। 2060 01:57:15,550 --> 01:57:17,090 लेकिन आप एक काफिले के साथ जा रहे हैं! 2061 01:57:17,420 --> 01:57:20,510 पाकिस्तान से आकर राम को क्यों ढूंढ रहे हो? 2062 01:57:21,380 --> 01:57:22,670 क्या आप राम को जानते हैं? 2063 01:57:22,920 --> 01:57:23,840 मुझे बताओ! 2064 01:57:24,010 --> 01:57:26,130 मुझे पता है कि वह भारतीय सेना के लिए काम करता है। 2065 01:57:26,260 --> 01:57:28,170 वह देशद्रोही है! एक विश्वासघाती! 2066 01:57:28,840 --> 01:57:32,550 उनकी वजह से हमने ऑपरेशन ग्रैंडस्लैम में 32 जानें गंवाईं! 2067 01:57:32,760 --> 01:57:34,420 क्या हो रहा है? बोलो! 2068 01:57:34,460 --> 01:57:35,840 राम के बारे में आप क्या जानते हैं? 2069 01:57:35,920 --> 01:57:36,800 जय हिंद सर। 2070 01:57:36,840 --> 01:57:37,630 आसानी से। 2071 01:57:37,710 --> 01:57:38,760 यहाँ क्या चल रहा है? 2072 01:57:38,960 --> 01:57:40,510 महोदय, वह पाकिस्तान से है। 2073 01:57:40,550 --> 01:57:42,260 और वह भारत में लेफ्टिनेंट राम की तलाश कर रही है। 2074 01:57:42,300 --> 01:57:44,050 मेजर, मैं उसके बारे में अच्छी तरह जानता हूं। 2075 01:57:44,050 --> 01:57:45,800 वह जासूस नहीं है। और वह हमारे लिए कोई खतरा नहीं है। 2076 01:57:45,800 --> 01:57:47,050 मुझे उससे अकेले में बात करनी है। 2077 01:57:47,050 --> 01:57:48,630 मैं आपको बाद में समझाऊंगा। शुक्रिया। 2078 01:57:48,630 --> 01:57:49,840 महोदय! मैं बाहर इंतजार करूंगा। 2079 01:57:55,260 --> 01:57:56,960 मेरा राम से कोई लेना-देना नहीं है। 2080 01:57:57,800 --> 01:57:59,210 मुझे नहीं पता था कि वह देशद्रोही था। 2081 01:57:59,630 --> 01:58:00,920 वह देशद्रोही नहीं है! 2082 01:58:01,960 --> 01:58:03,300 ऐसा फिर से मत कहो। 2083 01:58:03,630 --> 01:58:05,760 मुझे आपको यह बताने की जरूरत नहीं है कि क्या हुआ। 2084 01:58:08,510 --> 01:58:15,130 लेकिन मैं राम और आपके दादा अबू तारिक का ऋणी हूं। 2085 01:58:16,130 --> 01:58:18,170 आप मेरे दादाजी को कैसे जानते हैं? 2086 01:58:22,800 --> 01:58:23,710 ऑर्डर प्लीज सर! 2087 01:58:23,760 --> 01:58:24,960 क्या कुछ शाकाहारी है? 2088 01:58:25,050 --> 01:58:25,800 अरे, सावधान। 2089 01:58:25,800 --> 01:58:26,920 - मुझे वह ले आओ! -ठीक है श्रीमान! 2090 01:58:28,960 --> 01:58:30,010 विष्णु जी! 2091 01:58:32,050 --> 01:58:33,010 राम, है ना? 2092 01:58:34,460 --> 01:58:35,420 -नमस्कार श्री मान जी। -नमस्कार, महोदया। 2093 01:58:35,460 --> 01:58:36,420 -नमस्ते। - मैं राम हूँ। 2094 01:58:36,460 --> 01:58:37,210 वह सीता है। -नमस्ते। 2095 01:58:37,260 --> 01:58:38,090 मैं जानता हूँ। 2096 01:58:38,090 --> 01:58:39,760 आपने आखिरकार अपनी सीता को पा लिया। 2097 01:58:39,840 --> 01:58:41,340 आप एक सैनिक साबित हुए। 2098 01:58:42,550 --> 01:58:44,210 महोदया! वहाँ पर टेबल मुफ़्त है। 2099 01:58:44,210 --> 01:58:45,170 ठीक। चलिए चलते हैं। 2100 01:58:45,170 --> 01:58:46,170 यहाँ पर बैठो। 2101 01:58:46,300 --> 01:58:47,630 ज़रूर, महोदया। बैठ जाओ। 2102 01:58:49,800 --> 01:58:52,170 महोदया! आपको हमारे बारे में कैसे पता चला? 2103 01:58:52,460 --> 01:58:54,300 क्या विष्णु सर घर पर मुझसे चर्चा करते हैं? 2104 01:58:55,130 --> 01:58:57,840 विष्णु की सराहना करने की जल्दी नहीं है। 2105 01:58:58,010 --> 01:58:59,380 लेकिन आप अपवाद हैं। 2106 01:59:00,010 --> 01:59:01,210 वह तुम्हें पसंद करता है। 2107 01:59:02,630 --> 01:59:04,340 क्या आपके परिवार ने आपकी शादी के लिए हामी भरी थी? 2108 01:59:04,420 --> 01:59:06,090 नहीं, वे इसके खिलाफ हैं। 2109 01:59:06,710 --> 01:59:10,550 फिर उनकी जानकारी के बिना भाग जाओ और हमारी तरह ही शादी कर लो। 2110 01:59:10,920 --> 01:59:12,460 -तुम्हारा प्रेम विवाह था? -हाँ! 2111 01:59:12,460 --> 01:59:16,590 वह मुझे दो टिकट दिखाकर गुरुदत्त की फिल्म में ले गया और मुझसे शादी कर ली। 2112 01:59:16,670 --> 01:59:18,090 उसने मुझे बताया भी नहीं! 2113 01:59:18,090 --> 01:59:20,380 मां! उसने मुझे बताया भी नहीं! 2114 01:59:38,550 --> 01:59:42,380 हम लंबे समय से अंसारी की लोकेशन खोजने का एक तरीका ढूंढ रहे थे। 2115 01:59:42,630 --> 01:59:45,800 इसे पाने के लिए राम और मैंने रसूल का खेल खेला। 2116 01:59:46,460 --> 01:59:47,800 अच्छा पुलिस वाला... बुरा पुलिस वाला। 2117 01:59:48,090 --> 01:59:48,840 अरु तुम! 2118 01:59:48,840 --> 01:59:50,630 - मुझ पर बंदूक तानने की तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई! - सर, सर! 2119 01:59:50,800 --> 01:59:52,010 - मैं तुम्हें मार डालूंगा, बदमाश। -श्रीमान! 2120 01:59:52,010 --> 01:59:53,550 -विष्णु, सर! उसे छोड़ दो। -टक्कर मारना! मुझे छोड़ दो! 2121 01:59:53,550 --> 01:59:54,630 सर, मुझे मत मारो सर। 2122 01:59:54,630 --> 01:59:56,460 - मुझे जाने दो, राम! - सर, मुझे मत मारो सर। 2123 01:59:56,460 --> 01:59:57,920 - मैं तुम्हें मार दूंगा। - सर, कृपया मुझे जाने दें, सर। 2124 01:59:57,960 --> 01:59:58,800 कृपया मुझे जाने दो, महोदय। 2125 01:59:58,840 --> 02:00:01,050 -यह भारतीय सेना है, बेचारे! आपको क्या लगा? - सर, मुझे छोड़ दो, सर। मुझे मत मारो। 2126 02:00:01,670 --> 02:00:03,630 - मैं तुम्हें मार डालूंगा, बेवकूफ! - कृपया मुझे मत मारो। 2127 02:00:03,710 --> 02:00:05,170 विष्णु जी! कृपया अपने आप को नियंत्रित करें! 2128 02:00:05,170 --> 02:00:06,630 मैं तुम्हें अभी मार दूंगा। 2129 02:00:06,630 --> 02:00:08,550 भाई, भाई, मुझे बचा लो। 2130 02:00:08,960 --> 02:00:10,630 भाई, मेरी मदद करो! 2131 02:00:11,760 --> 02:00:13,300 वह राम पर विश्वास करने लगा। 2132 02:00:13,340 --> 02:00:14,380 भाई, मेरी मदद करो! 2133 02:00:14,380 --> 02:00:15,880 हम यही चाहते थे। 2134 02:00:17,420 --> 02:00:19,130 उन्होंने मेरी आंखों के सामने अब्बास को मार डाला। 2135 02:00:19,760 --> 02:00:21,380 मैं उसी क्षण उसे मारना चाहता था। 2136 02:00:24,420 --> 02:00:25,670 अब्बास ही नहीं। 2137 02:00:26,210 --> 02:00:29,670 इस तस्वीर में ये सभी लोग यहां आएंगे और मरेंगे। 2138 02:00:31,960 --> 02:00:33,050 ये किसके लिए है? 2139 02:00:35,260 --> 02:00:36,130 वहीदा। 2140 02:00:37,880 --> 02:00:39,510 वह किसी दिन जरूर आएगी। 2141 02:00:40,170 --> 02:00:41,300 और फिर वह मर जाएगी। 2142 02:00:44,380 --> 02:00:45,420 वह अभी बच्ची है। 2143 02:00:45,920 --> 02:00:47,090 उसके पास अभी भी समय है। 2144 02:00:50,800 --> 02:00:53,260 अगर आप नहीं चाहते कि ऐसा हो तो अंसारी को मरना ही होगा. 2145 02:00:53,710 --> 02:00:55,340 लेकिन मुझे नहीं पता कि वह कहां है। 2146 02:00:55,840 --> 02:00:56,840 पता हो तो बताओ। 2147 02:00:57,090 --> 02:00:58,840 मैं वहीदा को सुरक्षित रखने का वादा करता हूं। 2148 02:01:04,240 --> 02:01:09,010 भारतीय इतिहास में पहली बार आप सीमा पार कर पीओके में प्रवेश कर रहे हैं। 2149 02:01:09,590 --> 02:01:10,960 अंसारी को मारने के लिए। 2150 02:01:11,670 --> 02:01:16,050 यह सीक्रेट ऑपरेशन उनके देश में तबाही मचाने के लिए नहीं है। 2151 02:01:17,710 --> 02:01:20,340 लेकिन हमारे देश में विनाश को रोकने के लिए। 2152 02:01:21,210 --> 02:01:27,210 अंसारी पर इस ऑपरेशन के बारे में माननीय पी एम श्री शास्त्री, राष्ट्रपति श्री एस राधारीशनन जानते हैं 2153 02:01:27,710 --> 02:01:32,380 आर्मी जनरल जी एच चौधरी और केवल वे जो इस कमरे में मौजूद हैं। 2154 02:01:32,670 --> 02:01:36,460 अगर आप जिंदा वापस आ गए तो आपको यह ऑपरेशन भूल जाना चाहिए और हम भी करेंगे। 2155 02:01:37,460 --> 02:01:39,300 कोई पुरस्कार नहीं। कोई रिकॉर्ड नहीं। 2156 02:01:39,590 --> 02:01:41,170 अगला दिन बस एक और दिन है। 2157 02:01:43,050 --> 02:01:46,170 एकमात्र समस्या यह है कि यदि आप सुरक्षित वापस नहीं आते हैं। 2158 02:01:46,340 --> 02:01:48,210 भारतीय सेना आपको भूल जाएगी। 2159 02:01:49,170 --> 02:01:50,210 हमारे सहित। 2160 02:01:51,090 --> 02:01:52,380 कोई विकल्प नहीं है। 2161 02:01:53,130 --> 02:01:56,920 आपको भारत वापस लाना भी संभव नहीं है। 2162 02:01:57,800 --> 02:01:58,760 इसलिये… 2163 02:01:59,210 --> 02:02:02,130 यह ऑपरेशन दोनों देशों की किताबों में मौजूद नहीं होगा। 2164 02:02:04,920 --> 02:02:06,760 पाकिस्तान के मेजर अयूब खान 2165 02:02:07,670 --> 02:02:10,260 दो साल से हमारा कैदी है। सुखी आत्मा। 2166 02:02:11,170 --> 02:02:12,590 यहां तक ​​कि उन्होंने अपना वजन भी बढ़ा लिया है। 2167 02:02:13,340 --> 02:02:17,510 लेकिन अगर आप उनकी चपेट में आ जाते हैं, तो आपकी स्थिति कैसी होगी, आप खुद चेक कर सकते हैं। 2168 02:02:26,460 --> 02:02:29,130 क्योंकि वे जिनेवा कन्वेंशन के नियमों का सम्मान नहीं करेंगे। 2169 02:02:30,210 --> 02:02:31,630 वहां रहना बहुत मुश्किल है। 2170 02:02:31,760 --> 02:02:33,300 मरना अधिक आरामदायक है। 2171 02:02:34,260 --> 02:02:37,050 क्या आप अब भी सीमा पार करके अंसारी को मारना चाहते हैं? 2172 02:02:37,170 --> 02:02:37,800 [सब]: हाँ, सर! 2173 02:02:37,800 --> 02:02:39,460 -क्या आपको यकीन है? - [सब]: हाँ, सर! 2174 02:02:41,210 --> 02:02:42,260 क्या आप चिंतित हैं? 2175 02:02:43,260 --> 02:02:44,050 हम्म। 2176 02:02:45,260 --> 02:02:46,300 सीता के बारे में 2177 02:02:57,480 --> 02:02:59,680 बंदूक को इतने करीब से देखकर डर नहीं रहे थे? 2178 02:02:59,680 --> 02:03:02,100 यह एक सैनिक है जिससे मैं शादी करने जा रहा हूं। 2179 02:03:02,230 --> 02:03:06,100 क्या आपने राम से कहा है कि आप सीता नहीं बल्कि राजकुमारी नूरजहां हैं? 2180 02:03:06,270 --> 02:03:07,230 अभी नहीं। 2181 02:03:07,600 --> 02:03:08,810 मैं उसे आज बताऊंगा। 2182 02:03:08,890 --> 02:03:11,440 लेकिन मैं कौन हूं यह महत्वपूर्ण नहीं है। 2183 02:03:12,350 --> 02:03:14,230 यह महत्वपूर्ण है कि राम सत्य को जानें। 2184 02:03:14,850 --> 02:03:17,480 मुझे नहीं पता कि वह कैसे प्रतिक्रिया देगा। 2185 02:03:17,730 --> 02:03:20,730 वह खुशी से झूम उठेगा, अपनी नौकरी से इस्तीफा दे देगा और आपका पीछा करेगा। 2186 02:03:21,140 --> 02:03:22,600 रेखा! वह राम है! 2187 02:03:23,730 --> 02:03:24,680 राम घर है। 2188 02:03:24,850 --> 02:03:25,930 मैं आपसे बाद में बात करूंगा। 2189 02:03:34,140 --> 02:03:36,930 (दोनों) : यदि आप घबराएंगे नहीं तो मुझे आपसे कुछ कहना है। 2190 02:03:37,810 --> 02:03:38,930 यह क्या है? 2191 02:03:44,100 --> 02:03:45,140 क्या तुम डरे हुए हो? 2192 02:03:48,930 --> 02:03:51,440 क्या आप डरे हुए नहीं हैं? 2193 02:03:52,930 --> 02:03:54,230 आपसे मिलने से पहले, 2194 02:03:54,930 --> 02:03:55,930 मैं डरा नहीं था। 2195 02:03:58,980 --> 02:04:02,310 लेकिन सभी को किसी न किसी दिन मरना ही है। 2196 02:04:05,770 --> 02:04:07,350 वे ज्यादा से ज्यादा क्या करेंगे? 2197 02:04:11,640 --> 02:04:12,930 गड्ढा खोदेंगे.... 2198 02:04:24,270 --> 02:04:25,930 वे गड्ढा खोदेंगे और मुझे गाड़ेंगे। 2199 02:04:27,310 --> 02:04:28,730 मैं यही सोचता था, सीता। 2200 02:04:34,270 --> 02:04:35,680 तब मेरा कोई नहीं था। 2201 02:04:36,270 --> 02:04:37,520 इसलिए मैंने कभी दो बार नहीं सोचा। 2202 02:04:38,850 --> 02:04:40,440 अगर मुझे कुछ होता है, 2203 02:04:41,850 --> 02:04:43,350 मैं चाहता हूं कि आप आगे बढ़ें … 2204 02:05:10,270 --> 02:05:13,020 कई साल पहले सती प्रथा पर प्रतिबंध लगा दिया गया था। 2205 02:05:15,890 --> 02:05:17,520 आपने कहा कि आपको कुछ कहना है? 2206 02:05:19,180 --> 02:05:20,730 मैं चाहता हूं कि आप सकुशल वापस आएं। 2207 02:05:31,810 --> 02:05:35,890 मैं आपका अनुसरण करूंगा" 2208 02:05:38,520 --> 02:05:42,310 "मैं तुम्हारे साथ रहूंगा" 2209 02:05:45,060 --> 02:05:47,850 "गाल जो चूमा है" 2210 02:05:48,480 --> 02:05:51,350 "अभी भी नम है" 2211 02:05:51,850 --> 02:05:54,730 ["शब्द कहने से पहले"] राम! 2212 02:05:55,270 --> 02:05:57,310 "यात्रा शुरू हो गई है" 2213 02:05:58,180 --> 02:06:07,520 "ओह प्रिये! क्या ये जरूरी है?" 2214 02:06:11,270 --> 02:06:19,480 "भ्रम तुम्हारा पता है" 2215 02:06:24,730 --> 02:06:27,600 "तुम मेरा दिल भर दो, मेरे प्यार" 2216 02:06:28,060 --> 02:06:30,930 "मैं इस पाइनिंग को कैसे रोकूं?" 2217 02:06:32,140 --> 02:06:34,730 "अंतरिक्ष के अंत तक" 2218 02:06:35,140 --> 02:06:37,730 "मेरा प्यार पहुंच गया है" 2219 02:06:37,980 --> 02:06:41,350 "तुम्हारे साथ मेरी यादें" 2220 02:06:41,560 --> 02:06:44,730 "बर्फ की तरह पिघलो मत" 2221 02:06:45,060 --> 02:06:47,480 "तेरी खुशबू" 2222 02:06:48,520 --> 02:06:50,930 [“मेरा दिल भर गया है”] राम! 2223 02:06:57,560 --> 02:07:03,140 "ओह प्रिये! क्या ये जरूरी है?" 2224 02:07:03,560 --> 02:07:05,100 -तुम यहाँ क्यों हो? -यह गीला है! 2225 02:07:06,980 --> 02:07:08,520 इससे पहले कि यह सूख जाए, 2226 02:07:10,140 --> 02:07:11,520 आपको लौटना होगा। 2227 02:07:12,270 --> 02:07:13,180 मुझसे वादा करें। 2228 02:07:15,520 --> 02:07:16,440 टक्कर मारना! 2229 02:07:16,810 --> 02:07:17,730 देर हो रही है। 2230 02:07:18,600 --> 02:07:19,730 देखभाल करना। 2231 02:07:24,520 --> 02:07:27,640 "क्या तुम मुझे नहीं देखोगे, प्रिय?" 2232 02:07:27,850 --> 02:07:30,980 "इसे अलगाव के रूप में न लें" 2233 02:07:31,600 --> 02:07:34,640 "आपके पैरों के ठीक नीचे पकड़ा गया है" 2234 02:07:34,890 --> 02:07:36,850 "मेरी जान... एक बार देख लो" 2235 02:07:37,640 --> 02:07:40,520 "दूरी फीकी पड़ गई" 2236 02:07:41,140 --> 02:07:44,310 "तेरी गर्म सांसों में" 2237 02:07:44,480 --> 02:07:47,350 "मेरी नींद में खलल पड़ने से पहले" 2238 02:07:48,060 --> 02:07:50,640 "वापस आओ, मेरा सपना" 2239 02:07:50,730 --> 02:08:00,350 "ओह प्रिये! क्या ये जरूरी है?" 2240 02:08:03,850 --> 02:08:13,270 "भ्रम तुम्हारा पता है" 2241 02:08:28,230 --> 02:08:29,140 वह हमारा व्यक्ति है। 2242 02:08:29,180 --> 02:08:30,060 अब्दुल! 2243 02:08:31,480 --> 02:08:33,060 पहले अपने कपड़े बदलो। 2244 02:08:33,440 --> 02:08:35,350 मैं आपको बताऊंगा कि बाद में क्या करना है। 2245 02:08:50,890 --> 02:08:51,810 यह कौन है? 2246 02:08:51,930 --> 02:08:53,520 भाई फारूक ने प्रावधान भेजा है। 2247 02:08:53,680 --> 02:08:54,930 ठीक। उन्हें अंदर रखें। 2248 02:08:57,310 --> 02:08:58,270 -ओह, सलीम! -हां भाई। 2249 02:08:58,270 --> 02:09:00,560 -बॉस आपको दो ऊपर बुला रहा है। -ठीक है भाई। 2250 02:09:00,810 --> 02:09:02,140 अंसारी ऊपर लगता है। 2251 02:09:02,680 --> 02:09:03,930 चलो उसे वहाँ से ऊपर भेजते हैं। 2252 02:09:05,390 --> 02:09:07,730 अगर कश्मीर मुसलमानों का हो, 2253 02:09:08,140 --> 02:09:10,140 केवल एक ही काम करना है। 2254 02:09:10,140 --> 02:09:14,140 भारतीय सेना के एक-एक जवान को पकड़कर मार डालो। 2255 02:09:15,060 --> 02:09:17,060 उन जवानों की मौत रोती है 2256 02:09:17,480 --> 02:09:20,100 कश्मीर की पहाड़ियों में गूंजना चाहिए। 2257 02:09:23,560 --> 02:09:24,980 हम्म? रुद्राक्ष? 2258 02:09:26,680 --> 02:09:27,520 अरे! आप कौन है? 2259 02:09:27,560 --> 02:09:29,020 भइया! हिंदुस्तान… 2260 02:09:32,680 --> 02:09:33,560 उठ जाओ! 2261 02:09:33,980 --> 02:09:36,310 अपनी विनम्रता को चुनौती दें। बाहर आओ! 2262 02:09:36,310 --> 02:09:38,100 हथियार उठाओ। 2263 02:09:38,600 --> 02:09:41,310 कश्मीर को जीतो! 2264 02:09:53,980 --> 02:09:55,560 सैनिकों! कदम! 2265 02:09:59,930 --> 02:10:02,020 आप पर अल्लाह की रहमत है। 2266 02:10:18,520 --> 02:10:21,230 हर वो शख्स जो मुसलमान नहीं है आपका दुश्मन है। 2267 02:10:21,850 --> 02:10:24,440 यह पवित्र युद्ध आज से ही शुरू हो जाए। 2268 02:10:25,390 --> 02:10:27,180 कश्मीर के साथ वापस आओ! 2269 02:10:27,770 --> 02:10:31,180 हम इसे अल्लाह को उपहार के रूप में पेश करेंगे। पाकिस्तान 2270 02:10:31,600 --> 02:10:34,020 पाकिस्तान आपका समर्थन करता है। 2271 02:10:37,520 --> 02:10:39,060 कम से कम अपने अगले जीवन में, 2272 02:10:39,640 --> 02:10:41,480 इसे बेहतर तरीके से समझने की कोशिश करें। 2273 02:10:45,020 --> 02:10:46,060 बहादुर मद्रासी! 2274 02:10:46,140 --> 02:10:47,810 जय हो जय हो! 2275 02:10:47,810 --> 02:10:48,560 प्रशंसा करना! 2276 02:10:49,810 --> 02:10:50,980 प्रशंसा करना! 2277 02:10:51,810 --> 02:10:52,810 प्रशंसा करना! 2278 02:10:56,770 --> 02:10:57,850 भइया… 2279 02:11:00,350 --> 02:11:01,600 भइया… 2280 02:11:03,640 --> 02:11:05,230 टक्कर मारना! जल्दी कीजिये। 2281 02:11:08,140 --> 02:11:09,270 वहीदा… 2282 02:11:11,480 --> 02:11:12,730 क्या तुम पागल हो? 2283 02:11:12,980 --> 02:11:14,140 टक्कर मारना! मत जाओ। 2284 02:11:53,480 --> 02:11:56,480 इन दोनों को छोड़कर सभी मर चुके हैं। 2285 02:11:56,560 --> 02:11:59,440 अरे! क्या हम दोनों इतने अच्छे नहीं हैं कि आप सबको मार सकें? 2286 02:12:04,980 --> 02:12:08,440 हमें नहीं पता था कि हम कब से कैद में थे। 2287 02:12:09,100 --> 02:12:10,440 माइनस तापमान। 2288 02:12:10,930 --> 02:12:12,600 मेजर सही था। 2289 02:12:13,890 --> 02:12:17,850 उनकी यातना से बचना मुश्किल था। 2290 02:12:19,350 --> 02:12:21,810 मृत्यु अधिक आरामदायक थी। 2291 02:12:23,520 --> 02:12:25,440 [सभी]: लक्ष्य! 2292 02:12:29,100 --> 02:12:31,230 सैनिक! बंद करो यह खेल। 2293 02:12:31,440 --> 02:12:32,600 यह क्या है? 2294 02:12:35,060 --> 02:12:36,850 मुझे सैनिकों के व्यवहार के लिए खेद है। 2295 02:12:38,680 --> 02:12:40,230 अगर आपने लड़की को नहीं बचाया, 2296 02:12:41,770 --> 02:12:43,440 आप भारत में हीरो बनेंगे। 2297 02:12:44,390 --> 02:12:47,560 तुम्हारे दिल में जो इंसानियत है वो सिर्फ मुझे ही नहीं दिखती... 2298 02:12:49,560 --> 02:12:50,640 लेकिन भगवान को भी। 2299 02:12:51,060 --> 02:12:52,060 साहब, कपड़े। 2300 02:12:52,140 --> 02:12:53,060 कृपया, उन्हें ले लो। 2301 02:12:54,140 --> 02:12:56,350 अरे! हम आपके कपड़े क्यों पहनेंगे? 2302 02:12:56,350 --> 02:12:59,060 सिर्फ इन कपड़ों को पहन लेने से आप पाकिस्तानी नहीं हो जाते। 2303 02:12:59,440 --> 02:13:01,560 इन्हें पहनओ। या तुम ठंड से मर जाओगे। 2304 02:13:02,180 --> 02:13:03,850 क्या? क्या आप हमें धमकी देने की कोशिश कर रहे हैं? 2305 02:13:04,310 --> 02:13:05,390 गंदा बदमाश! 2306 02:13:05,730 --> 02:13:06,850 मैं तुम्हें मारना चाहता हूं! 2307 02:13:06,890 --> 02:13:08,850 - आर्मी कैंप में नहीं। - राम कहाँ है? 2308 02:13:09,440 --> 02:13:10,930 उन्होंने कहा कि वह एक हफ्ते में वापस आएंगे। 2309 02:13:10,930 --> 02:13:12,640 अभी एक महीना है। वह कहाँ है? 2310 02:13:12,770 --> 02:13:14,640 -उसे क्या हुआ? मैं जानने लायक हूं। - शांत हो जाओ, सीता। 2311 02:13:14,680 --> 02:13:16,020 वास्तव में उसे क्या हुआ था? 2312 02:13:16,140 --> 02:13:17,180 वह कैसा है? 2313 02:13:17,390 --> 02:13:19,600 - मैं सिर्फ उसके लिए चिंतित हूं। -कृपया मेरी बात सुने। 2314 02:13:19,810 --> 02:13:21,140 पूछताछ जारी है। 2315 02:13:21,180 --> 02:13:22,810 जब हमें कुछ पता चलेगा तो हम आपको सूचित करेंगे। 2316 02:13:22,850 --> 02:13:23,640 यह एक झूठ है। 2317 02:13:23,680 --> 02:13:25,560 तुम छुपा रहे हो... तुम कुछ छिपा रहे हो। 2318 02:13:25,810 --> 02:13:27,440 उसने कहा कि वह किसी गुप्त मिशन पर था। 2319 02:13:27,520 --> 02:13:28,980 कौन सा गुप्त मिशन? 2320 02:13:28,980 --> 02:13:30,230 मैं यहां कमांडिंग ऑफिसर हूं। 2321 02:13:30,270 --> 02:13:32,520 - तुम कुछ छिपा रहे हो। यह एक झूठ है। -तुम्हारी किस बारे में बोलने की इच्छा थी? 2322 02:13:33,350 --> 02:13:34,350 यह नोटिस क्या है? 2323 02:13:34,390 --> 02:13:35,850 उन्होंने यह कहते हुए भेजा कि विष्णु लापता हैं। 2324 02:13:35,980 --> 02:13:37,730 इसका जवाब आपको देना होगा। 2325 02:13:38,020 --> 02:13:38,930 वह कहाँ है? 2326 02:13:39,020 --> 02:13:39,850 वह कैसा है? 2327 02:13:39,930 --> 02:13:40,810 मुझें नहीं पता। 2328 02:13:40,810 --> 02:13:42,600 उन दोनों को बैरक से निकले चार हफ्ते हो चुके हैं। 2329 02:13:42,680 --> 02:13:43,520 मुझे आप पर विश्वास नहीं है। 2330 02:13:43,600 --> 02:13:45,020 -तुम्हारी किस बारे में बोलने की इच्छा थी? - तुम कुछ छिपा रहे हो। 2331 02:13:45,020 --> 02:13:46,770 और हम यह बातचीत नहीं कर सकते। 2332 02:13:47,020 --> 02:13:50,730 क्या आपको लगता है कि राम के पास कम से कम नोटिस पाने वाला कोई नहीं है? 2333 02:13:51,350 --> 02:13:52,520 वह मेरे पास है। 2334 02:13:53,180 --> 02:13:55,230 मेरी बेटी को देखो। क्या आपको कोई अफ़सोस नहीं है? 2335 02:13:55,680 --> 02:13:56,640 वह कहाँ है? 2336 02:13:56,810 --> 02:13:57,770 हमें सच बताओ। 2337 02:13:58,020 --> 02:13:59,060 वे नहीं करेंगे। 2338 02:13:59,060 --> 02:14:00,310 वे हमें सच नहीं बताएंगे। 2339 02:14:00,770 --> 02:14:01,980 मैं सच बाहर निकाल सकता हूं। 2340 02:14:02,180 --> 02:14:03,140 चलिए चलते हैं। 2341 02:14:14,310 --> 02:14:15,180 राम जी। 2342 02:14:16,350 --> 02:14:17,980 उन्होंने देश के लिए बहुत कुछ किया है सर। 2343 02:14:18,180 --> 02:14:19,180 यह गलत है सर। 2344 02:14:20,520 --> 02:14:21,390 क्षमा करें श्रीमान। 2345 02:14:21,680 --> 02:14:23,440 कड़वी हकीकत है... अब से एक हफ्ते में, 2346 02:14:23,730 --> 02:14:27,440 हम उन्हें रेगिस्तानी घोषित करने जा रहे हैं। 2347 02:14:27,560 --> 02:14:30,350 आप सभी को विश्वास दिलाएंगे कि उन्होंने सेना को धोखा दिया और फरार हैं। 2348 02:14:30,480 --> 02:14:32,350 - आप ऐसा क्यों कर रहे हैं सर? -हम इसकी मदद नहीं कर सकते। 2349 02:14:32,390 --> 02:14:33,770 हमने यूनिफॉर्म पहन रखी है सर। 2350 02:14:33,980 --> 02:14:34,730 इसे करना जरुरी है। 2351 02:14:36,390 --> 02:14:38,060 क्षमा करें श्रीमान। आपकी अनुमति से- 2352 02:14:42,600 --> 02:14:45,390 हे राम! हम यह भी नहीं जानते कि हम यहाँ कितने समय से हैं! 2353 02:14:45,440 --> 02:14:46,560 अरे, बात मत करो! 2354 02:14:46,890 --> 02:14:48,060 यह सब आपकी वजह से है! 2355 02:14:48,230 --> 02:14:50,480 तुम्हारा कोई नहीं है, खूनी अनाथ! 2356 02:14:51,640 --> 02:14:53,020 मेरे पास परिवार है! टक्कर मारना! 2357 02:15:00,770 --> 02:15:03,600 अपने देश में तुम दोनों वीरान सिपाही हो। 2358 02:15:04,600 --> 02:15:08,390 कि आपने भारतीय सेना संहिता को तोड़ा और फरार हो गए। 2359 02:15:09,020 --> 02:15:10,640 बिना किसी मान्यता के बलिदान। 2360 02:15:10,890 --> 02:15:13,730 आपकी केवल सीता आपकी प्रतीक्षा कर रही है। 2361 02:15:14,180 --> 02:15:17,230 लेकिन मेरे लिए? एक पूरा परिवार इंतजार कर रहा है! 2362 02:15:19,270 --> 02:15:21,440 सर, राम कहाँ है? 2363 02:15:21,890 --> 02:15:23,310 राजकुमारों नूरजहां! 2364 02:15:24,060 --> 02:15:25,930 आओ आओ आओ! कृपया बैठ जाएँ। 2365 02:15:27,270 --> 02:15:30,060 एक घंटे के अंतराल में राष्ट्रपति और प्रधानमंत्री के फोन कॉल। 2366 02:15:30,850 --> 02:15:33,270 वह राजकुमारी नूरजहां आ रही है। आवश्यक कार्यवाही करें। 2367 02:15:34,730 --> 02:15:37,020 मुझे आपको वह सच बताना चाहिए जो मैंने किसी को नहीं बताया। 2368 02:15:37,100 --> 02:15:39,730 क्योंकि आप सबसे अमीर और सबसे प्रभावशाली महिला हैं। 2369 02:15:39,890 --> 02:15:42,100 मैं आपको सच नहीं बताने का फैसला कर सकता हूं और आप यह जानते हैं। 2370 02:15:44,350 --> 02:15:45,270 महोदय! 2371 02:15:46,060 --> 02:15:47,440 मैं राजकुमारी नहीं हूं। 2372 02:15:49,230 --> 02:15:50,680 मैं सीतामहालक्ष्मी हूं। 2373 02:15:52,270 --> 02:15:54,100 मैं लेफ्टिनेंट राम की पत्नी हूं। 2374 02:15:55,770 --> 02:15:58,850 मुझे सच बताओ कि वह सुरक्षित है। 2375 02:16:00,770 --> 02:16:02,850 जीत का दावा न कर पाने का दर्द। 2376 02:16:04,930 --> 02:16:06,890 हार न मानने की जिम्मेदारी। 2377 02:16:07,310 --> 02:16:09,730 उन्होंने अंसारी और कुछ अन्य 35 मुजाहिदीनों को मार डाला 2378 02:16:10,680 --> 02:16:13,140 लेकिन दुर्भाग्य से उसे पाकिस्तानी सेना ने पकड़ लिया। 2379 02:16:15,060 --> 02:16:16,020 कारागार? 2380 02:16:16,180 --> 02:16:17,520 वह जेल में है? 2381 02:16:17,680 --> 02:16:18,810 हाँ! 2382 02:17:36,180 --> 02:17:37,890 राम पाकिस्तानी जेल में है। 2383 02:17:38,730 --> 02:17:42,560 मुझे पता है कि आप पाकिस्तान में कई अधिकारियों को जानते हैं। 2384 02:17:43,770 --> 02:17:45,440 मैं राम से शादी नहीं करूंगा। 2385 02:17:46,270 --> 02:17:47,930 तुम जो कहोगे मैं वह करूंगा। 2386 02:17:50,730 --> 02:17:52,350 नुकसान पहले ही हो चुका है। 2387 02:17:54,600 --> 02:17:56,100 मैं कुछ नहीं कर सकता हूँ। 2388 02:17:56,140 --> 02:17:58,480 मैं राम से शादी नहीं करूंगा! 2389 02:18:00,270 --> 02:18:04,060 कृप्या! उसे किसी तरह वापस लाओ। 2390 02:18:07,640 --> 02:18:09,140 -नमस्कार, सर। -आपका यहाँ कोई काम नहीं है! 2391 02:18:09,230 --> 02:18:10,060 उह, तारिक! 2392 02:18:10,180 --> 02:18:12,230 - आप कुछ चर्चा करना चाहते थे? -जी श्रीमान। 2393 02:18:12,480 --> 02:18:16,560 कर्नल अब्बास को भारत से मुक्त कराने के लिए मेरे पास एक बड़ी योजना है। 2394 02:18:16,890 --> 02:18:18,810 लेकिन केवल आप ही इसे लागू कर सकते हैं। 2395 02:18:19,140 --> 02:18:20,310 मैं? वह भी कैसे? 2396 02:18:20,390 --> 02:18:21,850 महोदय, आप जानते हैं। 2397 02:18:21,930 --> 02:18:24,020 हमारी हिरासत में दो भारतीय सैनिक हैं। 2398 02:18:24,770 --> 02:18:26,140 आइए उनका आदान-प्रदान करें। 2399 02:18:26,730 --> 02:18:28,850 मैं भगवान की कसम खाता हूँ, तब तुम हीरो बनोगे। 2400 02:18:29,600 --> 02:18:31,060 वे खूनी भारतीय हैं। 2401 02:18:32,600 --> 02:18:34,310 वे अपने सैनिकों का सम्मान नहीं करते हैं। 2402 02:18:34,850 --> 02:18:35,730 महोदय! 2403 02:18:36,060 --> 02:18:38,140 भारतीय दूतावास से कोई आपसे मिलने आया है। 2404 02:18:47,730 --> 02:18:48,600 -नमस्ते! -नमस्ते! 2405 02:18:48,680 --> 02:18:49,680 मैं राहुल वर्मा हूं। 2406 02:18:49,680 --> 02:18:50,980 मै आप के लिये क्य कर सक्त हु? 2407 02:18:51,600 --> 02:18:55,480 हमारे पास सेब का भार है। 2408 02:18:56,180 --> 02:18:58,390 स्वस्थ और अच्छी स्थिति में। 2409 02:19:01,390 --> 02:19:04,310 हम जानते हैं कि आपके पास दो मूल्यवान आम हैं। 2410 02:19:05,100 --> 02:19:06,480 हमें उनकी चिंता है। 2411 02:19:09,480 --> 02:19:10,480 हाँ हम करते हैं। 2412 02:19:11,020 --> 02:19:12,480 लेकिन वे थोड़े खराब हैं। 2413 02:19:12,560 --> 02:19:14,680 कुछ दिनों में वे चले जाएंगे। 2414 02:19:15,680 --> 02:19:16,930 वे जल्द ही मर जाएंगे। 2415 02:19:20,440 --> 02:19:22,480 भारत में आम की काफी मांग है। 2416 02:19:23,390 --> 02:19:24,890 वैसे भी आपको सेब बहुत पसंद हैं। 2417 02:19:26,270 --> 02:19:27,560 हम उनका विनिमय क्यों नहीं करते? 2418 02:19:28,640 --> 02:19:29,730 आदान - प्रदान करना? 2419 02:19:29,810 --> 02:19:31,890 आप कश्मीर के सेब की बात कर रहे हैं। 2420 02:19:31,930 --> 02:19:34,140 हम पूरे कश्मीर पर कब्जा करने के लिए तैयार हैं। 2421 02:19:36,350 --> 02:19:37,350 मई मजाक कर रहा था। 2422 02:19:38,890 --> 02:19:40,020 हमें आपका प्रस्ताव पसंद आया। 2423 02:19:41,100 --> 02:19:42,180 हम जल्द ही मिलेंगे। 2424 02:19:50,560 --> 02:19:53,020 मिस्टर राहुल, मैंने जैसे ही पूछा, आने के लिए आपका बहुत-बहुत धन्यवाद। 2425 02:19:53,560 --> 02:19:55,350 कृपया ऐसा न कहें, मेजर तारिक। 2426 02:19:55,390 --> 02:19:57,770 मुझे आपकी मदद के लिए धन्यवाद देना चाहिए। 2427 02:19:57,980 --> 02:19:59,680 - मुझे उम्मीद है कि यह काम करेगा। -यह। 2428 02:19:59,930 --> 02:20:01,560 वह कभी अपनी बात नहीं तोड़ते। 2429 02:20:01,730 --> 02:20:03,520 वह राष्ट्रपति अयूब खान से मुलाकात करने जा रहे हैं। 2430 02:20:03,640 --> 02:20:04,730 अगर भगवान अनुमति देता है... 2431 02:20:04,810 --> 02:20:05,930 जय श्रीराम। 2432 02:20:11,980 --> 02:20:12,980 खिसको खिसको! 2433 02:20:19,390 --> 02:20:20,310 नमस्ते, महोदय। 2434 02:20:20,310 --> 02:20:21,480 आपको परेशान करने के लिए खेद है, महोदय। 2435 02:20:31,390 --> 02:20:34,020 तुम दोनों भारत वापस जा रहे हो। 2436 02:20:34,680 --> 02:20:35,520 क्या? 2437 02:20:35,770 --> 02:20:36,930 क्या वे हमें रिहा कर रहे हैं? 2438 02:20:38,600 --> 02:20:39,560 हाँ। 2439 02:20:41,350 --> 02:20:42,310 सचमुच? 2440 02:20:42,810 --> 02:20:43,730 भगवान की कृपा। 2441 02:20:46,770 --> 02:20:47,770 क्षमा करें, तारिक। 2442 02:20:49,600 --> 02:20:50,770 मैं तुम्हारे प्रति बहुत कठोर था। 2443 02:20:50,890 --> 02:20:52,230 कृपया, इसे दिल पर न लें, तारिक। 2444 02:20:52,230 --> 02:20:53,560 -कृप्या! - सर, कॉल करें। 2445 02:20:53,770 --> 02:20:54,600 आ रहा हूँ. 2446 02:20:55,060 --> 02:20:56,310 -यह तुम्हारे बारे में है। -ठीक है श्रीमान। 2447 02:20:56,440 --> 02:20:57,930 हम साथ में ड्रिंक करेंगे। 2448 02:20:59,230 --> 02:21:00,180 महोदय! 2449 02:21:00,310 --> 02:21:01,810 महोदय, हम भारत वापस जा रहे हैं, श्रीमान। 2450 02:21:02,180 --> 02:21:03,390 अरे, अरे! 2451 02:21:04,270 --> 02:21:07,560 अपनी हताशा में, मैंने तुम्हें अनाथ कहा। 2452 02:21:07,890 --> 02:21:09,930 लानत है। मुझे खुद से नफरत है। 2453 02:21:10,020 --> 02:21:10,980 महोदय! 2454 02:21:10,980 --> 02:21:12,310 शांत हो जाओ साहब! 2455 02:21:12,560 --> 02:21:13,520 दुखी आदमी। 2456 02:21:13,730 --> 02:21:14,890 हम भारत जा रहे हैं। 2457 02:21:15,310 --> 02:21:17,180 भगवान आपके साथ रहे, सर। तारिक यहाँ। 2458 02:21:17,770 --> 02:21:19,730 - जनरल ने कहा ठीक है। -हाँ! 2459 02:21:21,140 --> 02:21:23,100 शुक्रिया। बहुत बहुत धन्यवाद सर। 2460 02:21:23,390 --> 02:21:25,140 -लेकिन दोनों नहीं। -क्या? 2461 02:21:25,730 --> 02:21:27,230 -एक ही जाएगा। -क्या? 2462 02:21:27,770 --> 02:21:28,890 मुझे समझ नहीं आया। 2463 02:21:28,890 --> 02:21:30,560 लेकिन आपने कहा था कि हम दोनों को रिहा कर देंगे! 2464 02:21:30,600 --> 02:21:31,680 मैं आकर तुमसे बात करूंगा। 2465 02:21:31,680 --> 02:21:34,810 - सर, सर, कृपया मेरी बात सुनें। - मैंने कहा, मैं आकर तुमसे बात करूंगा। 2466 02:21:40,060 --> 02:21:41,600 अरे तारिक! उन्होंने क्या कहा? 2467 02:21:41,770 --> 02:21:43,350 वे हमें कब रिहा कर रहे हैं? 2468 02:21:43,850 --> 02:21:44,890 दोनों नहीं। 2469 02:21:47,600 --> 02:21:48,600 केवल एक। 2470 02:21:49,230 --> 02:21:50,180 क्या कहा? 2471 02:21:50,350 --> 02:21:51,560 आप हम दोनों ने कहा? 2472 02:21:51,770 --> 02:21:53,180 क्या यह एक खेल है? हुह? 2473 02:21:53,810 --> 02:21:54,810 विष्णु जी! 2474 02:21:54,890 --> 02:21:55,810 क्षमा करें श्रीमान। 2475 02:21:58,980 --> 02:22:00,480 फिर हम में से कौन है? 2476 02:22:01,520 --> 02:22:03,180 मुझे या उसे? 2477 02:22:05,060 --> 02:22:05,980 अरे तारिक! 2478 02:22:05,980 --> 02:22:08,810 कृपया मेरे द्वारा कही गई बातों को ध्यान में न रखें और मुझे यहां रोक लें। 2479 02:22:09,310 --> 02:22:10,770 जरूरत पड़ी तो मैं आपके चरणों में गिरूंगा। 2480 02:22:10,770 --> 02:22:12,560 - मुझे कम से कम मेरे परिवार के लिए तो भेज दो। -विष्णु! 2481 02:22:12,640 --> 02:22:14,100 - प्लीज, तारिक। मैं आपसे विनती करता हूँ। -यह क्या है? 2482 02:22:14,890 --> 02:22:16,100 अपने आप से व्यवहार करें। 2483 02:22:17,060 --> 02:22:18,520 मैं अब समझ गया, राम। 2484 02:22:19,600 --> 02:22:21,020 मुझे पता है तुम ही जाओगे। 2485 02:22:22,440 --> 02:22:24,600 तुमने उसके साथ मिलीभगत की और मुझे धोखा दिया। 2486 02:22:27,850 --> 02:22:30,810 तुम मुझे यहाँ कचरे की तरह छोड़ दोगे, और तुम चले जाओगे, है ना? 2487 02:22:31,680 --> 02:22:32,980 खूनी अनाथ! 2488 02:22:34,140 --> 02:22:35,310 क्या तुम पागल हो? 2489 02:22:36,100 --> 02:22:37,930 अगर हम में से किसी एक को जाना है, तो वह आप ही होंगे। 2490 02:22:38,890 --> 02:22:39,810 मुझे नहीं। 2491 02:22:40,270 --> 02:22:41,180 ठीक? 2492 02:22:42,770 --> 02:22:43,680 वैसे, 2493 02:22:43,810 --> 02:22:46,480 मेरे पास भी कोई है जो मरते दम तक मेरा इंतज़ार करेगा। 2494 02:22:47,770 --> 02:22:48,930 मैं अनाथ नहीं हूं सर। 2495 02:22:55,190 --> 02:22:57,240 मैं आज तक उसकी आँखों में जो नज़ारा देख रहा हूँ उसे मैं भूल नहीं पाया हूँ। 2496 02:22:58,860 --> 02:22:59,820 बीस साल के लिए, 2497 02:23:02,070 --> 02:23:03,440 मैं एक लाश की तरह जी रहा हूं। 2498 02:23:06,150 --> 02:23:08,440 उस दिन मैं बस यही चाहता था कि बाहर निकलूं। 2499 02:23:09,150 --> 02:23:13,320 इसने मुझ पर प्रहार नहीं किया वह पीछे रह जाएगा। 2500 02:23:17,360 --> 02:23:19,820 क्या राम अभी भी पाकिस्तानी जेल में है? 2501 02:23:27,610 --> 02:23:28,900 उसी वर्ष में... 2502 02:23:29,740 --> 02:23:31,240 आपकी पाकिस्तानी सेना को पता चल गया 2503 02:23:31,860 --> 02:23:34,190 भारतीय सेना बेस के 12 स्थान। 2504 02:23:34,860 --> 02:23:36,530 उन्होंने सीधे हवाई बमबारी की। 2505 02:23:36,990 --> 02:23:39,240 हमारे 32 सैनिकों की मौत हो गई। 2506 02:23:40,030 --> 02:23:41,110 बाद में, 2507 02:23:41,610 --> 02:23:43,740 हमने अपने खुफिया स्रोतों के माध्यम से खोजा… 2508 02:23:44,320 --> 02:23:46,530 कि राम ने उन निर्देशांकों को लीक कर दिया था। 2509 02:23:46,860 --> 02:23:48,530 मुझे यकीन है कि वह ऐसा नहीं करेंगे। 2510 02:23:56,400 --> 02:24:01,610 राम जिस दुनिया में रहते थे, वह उन्हें दुश्मन की तरह देखने लगे। 2511 02:24:02,190 --> 02:24:05,070 मुझे नहीं पता कि क्या उसने वाकई गलत काम किया था। 2512 02:24:05,070 --> 02:24:07,740 लेकिन सीता ने उसका भार ढोया। 2513 02:24:19,530 --> 02:24:20,740 क्या कहा? 2514 02:24:22,900 --> 02:24:24,860 आपका राम से कोई संबंध नहीं था? 2515 02:24:27,030 --> 02:24:29,990 वह पिछले बीस साल से पाकिस्तानी जेल में रह रहा है... 2516 02:24:31,610 --> 02:24:33,280 और मैं इस नर्क में... 2517 02:24:34,440 --> 02:24:35,440 एक कारण से। 2518 02:24:36,610 --> 02:24:39,320 उस दिन उसने एक बच्ची की पुकार सुनी। 2519 02:24:43,240 --> 02:24:44,690 क्या आप जानते हैं कि बच्चा कौन है? 2520 02:24:47,820 --> 02:24:48,780 आप। 2521 02:24:51,900 --> 02:24:52,820 क्या? 2522 02:24:53,690 --> 02:24:54,740 क्या तुम मजाक कर रहे हो? 2523 02:24:56,490 --> 02:24:58,400 अगर उसने उस दिन तुम्हें रोना नहीं सुना, 2524 02:25:00,570 --> 02:25:02,440 वह अब खुशी-खुशी सीता के साथ रह रहा होगा। 2525 02:25:04,490 --> 02:25:06,240 और मैं शांति से होता। 2526 02:25:07,690 --> 02:25:08,690 वहीदा… 2527 02:25:09,820 --> 02:25:10,780 वहीदा। 2528 02:25:11,860 --> 02:25:13,280 लेकिन, यह असंभव है। 2529 02:25:14,650 --> 02:25:16,190 वह मेरे बचपन का नाम है। 2530 02:25:16,440 --> 02:25:17,740 आपको कैसे मालूम? 2531 02:25:29,070 --> 02:25:30,190 नहीं! 2532 02:25:33,570 --> 02:25:37,820 मैंने राम से वादा किया था कि मैं यह पत्र सीतामहालक्ष्मी को दूंगा। 2533 02:25:38,070 --> 02:25:40,280 यह एक कर्ज है जिसे आपको निपटाना होगा, आफरीन। 2534 02:25:40,400 --> 02:25:43,360 मैं किसका ऋणी हूँ? मेरे दादा या राम को? 2535 02:25:43,610 --> 02:25:45,990 वैसे भी दो दुश्मनों के बीच ये दोस्ती क्या है? 2536 02:25:46,030 --> 02:25:47,110 अर्थहीन। 2537 02:25:52,320 --> 02:25:54,070 महोदय, आप तुरंत शुरू करें। 2538 02:25:54,070 --> 02:25:55,320 तुम्हारी उड़ान छूट जाएगी। 2539 02:25:55,320 --> 02:25:57,030 आप कल दिल्ली में कार्यभार संभाल रहे हैं। 2540 02:25:57,030 --> 02:25:58,780 मैं दो मिनट में वहाँ पहुँच जाऊँगा। तुम जाओ, रुको। 2541 02:26:00,570 --> 02:26:02,150 आप राम द्वारा बचाए गए जीवन हैं। 2542 02:26:03,280 --> 02:26:04,780 मैं आपको यहां परेशानी में नहीं पड़ने दूंगा। 2543 02:26:06,070 --> 02:26:08,530 मैं तुम्हें पाकिस्तान वापस भेजने की जिम्मेदारी लूंगा। 2544 02:26:10,150 --> 02:26:11,570 राम का पत्र कहाँ है? 2545 02:26:12,530 --> 02:26:14,150 मैं देखूंगा कि सीता मिल जाती है। 2546 02:26:14,570 --> 02:26:15,820 बालाजी के पास है। 2547 02:26:16,150 --> 02:26:18,320 अब तक वह सीता को दे चुका होगा। 2548 02:26:18,610 --> 02:26:19,900 क्या सीता कश्मीर में है? 2549 02:26:20,860 --> 02:26:21,690 वह यहाँ क्या कर रही है? 2550 02:26:21,690 --> 02:26:32,570 "कल की मीठी याद किसी भी दिन मेरी आँखों से नहीं जाती" 2551 02:26:33,610 --> 02:26:44,610 "मैं जीवन भर संजोए रखूंगा कि कभी न खत्म होने वाला संक्षिप्त समय" 2552 02:26:45,030 --> 02:26:57,280 "हवा और धूल तुम्हारा इत्र ले जाती है मैं हर दिन आपसे नए सिरे से मिलता हूं" 2553 02:27:15,780 --> 02:27:17,940 नमस्ते! क्या आप नूरजहां का पता जानते हैं? 2554 02:27:18,280 --> 02:27:19,860 नूरजहां? मुझें नहीं पता। 2555 02:27:26,780 --> 02:27:28,570 अरे, क्या आप नूरजहां का पता जानते हैं? 2556 02:27:28,820 --> 02:27:30,400 -कोई अनुमान नहीं! -मुझें नहीं पता। 2557 02:27:32,190 --> 02:27:34,150 क्या आप जानते हैं सीतामहालक्ष्मी कहाँ रहती हैं? 2558 02:27:34,400 --> 02:27:37,860 उस पहाड़ी की चोटी पर मैडम सीतामहालक्ष्मी रहती हैं। 2559 02:27:37,860 --> 02:27:39,570 - उस पहाड़ी की चोटी पर। -हाँ! 2560 02:27:52,320 --> 02:27:53,530 मैडम सीतामहालक्ष्मी! 2561 02:27:55,320 --> 02:27:56,400 आपके लिए राम का पत्र। 2562 02:27:56,400 --> 02:28:00,900 "यह जानकर कि तुम वापस नहीं आओगे" 2563 02:28:01,530 --> 02:28:02,440 टक्कर मारना? 2564 02:28:02,570 --> 02:28:05,190 'सवालों की बारिश थम गई' 2565 02:28:05,240 --> 02:28:07,030 यह बीस साल से इंतजार कर रहा है। 2566 02:28:08,110 --> 02:28:13,780 "मैं जीवन भर संजोए रखूंगा" 2567 02:28:14,280 --> 02:28:19,400 "वह कभी न खत्म होने वाला संक्षिप्त समय" 2568 02:28:20,240 --> 02:28:25,320 "हवा और धूल तुम्हारा इत्र ले जाती है" 2569 02:28:26,320 --> 02:28:30,940 "मैं आपसे हर दिन नए सिरे से मिलता हूं" 2570 02:28:40,610 --> 02:28:42,280 प्रिय सीतामहालक्ष्मी! 2571 02:28:42,940 --> 02:28:46,570 हमारी खूबसूरत कहानी में यह आखिरी पेज है। 2572 02:28:47,900 --> 02:28:51,190 सीता, आप तक पहुँचने में थोड़ा समय लगा है। 2573 02:28:51,860 --> 02:28:53,110 आठ महीने हो गए हैं। 2574 02:28:53,650 --> 02:28:54,820 आप गुस्स है। 2575 02:28:56,070 --> 02:28:57,030 मैं इसे महसूस कर सकता हूं। 2576 02:28:57,530 --> 02:28:59,780 मैंने तुम्हें कभी क्रोधित नहीं देखा, सीता। 2577 02:29:00,820 --> 02:29:02,650 मैं इसे भविष्य में देखने के लिए पर्याप्त भाग्यशाली नहीं हूं। 2578 02:29:03,820 --> 02:29:08,570 आप मेरे बारे में सोच रहे होंगे... मैं कैसा हूं और अगर हूं तो। 2579 02:29:09,820 --> 02:29:10,690 मैं जानता हूँ। 2580 02:29:10,990 --> 02:29:12,650 इसलिए मैं यह पत्र लिख रहा हूं। 2581 02:29:13,070 --> 02:29:15,150 आपने मेरे बारे में बहुत सुना होगा, सीता। 2582 02:29:15,780 --> 02:29:16,610 परंतु… 2583 02:29:17,280 --> 02:29:18,780 आपने जो कुछ भी सुना वह सच नहीं है। 2584 02:29:19,400 --> 02:29:20,780 आप जो मानते हैं वही सत्य है। 2585 02:29:21,280 --> 02:29:22,530 मैं देशद्रोही नहीं हूं। 2586 02:29:30,030 --> 02:29:32,150 राजकुमारी नूरजहाँ कहीं कश्मीर में है। 2587 02:29:32,400 --> 02:29:33,900 पता करें कि वह कहां है। 2588 02:29:34,320 --> 02:29:36,110 वह पत्र सीता के हाथ में नहीं पड़ना चाहिए। 2589 02:29:36,150 --> 02:29:38,150 मैं कार्यभार ग्रहण करूंगा और कल वापस आऊंगा। 2590 02:29:38,360 --> 02:29:39,740 बेचारा विष्णु जी। 2591 02:29:39,820 --> 02:29:41,150 उसके पास कोई विकल्प नहीं है। 2592 02:29:41,490 --> 02:29:43,440 उसकी स्थिति ऐसी है। 2593 02:29:46,860 --> 02:29:49,110 महोदय, उन्होंने दो के लिए बातचीत की। 2594 02:29:49,150 --> 02:29:50,150 एक ही जाएगा। 2595 02:29:50,150 --> 02:29:52,110 उन्हें तय करने दें कि कौन जाना चाहता है। 2596 02:29:53,530 --> 02:29:54,440 लेफ्टिनेंट राम! 2597 02:29:55,650 --> 02:29:58,320 मैं समझ सकता हूं कि आप किस दौर से गुजर रहे होंगे। 2598 02:29:59,190 --> 02:30:01,490 भारत ने आपको अनाथ की तरह छोड़ दिया है। 2599 02:30:03,070 --> 02:30:05,150 आपको अपने देश से नाराज़ होना चाहिए, है ना? 2600 02:30:06,070 --> 02:30:07,490 मैं जन्म से अनाथ हूँ। 2601 02:30:07,690 --> 02:30:10,110 लेकिन मैं अपनी माँ से कभी नाराज़ नहीं हुआ। 2602 02:30:14,110 --> 02:30:16,280 विष्णु, मुझे पता है कि आप अपने देश के लिए मरने के लिए तैयार हैं। 2603 02:30:16,780 --> 02:30:18,610 लेकिन क्या आपने अपने परिवार के बारे में सोचा है? 2604 02:30:20,860 --> 02:30:23,690 तुम्हारे माता-पिता मद्रास में रहते हैं, है न? 2605 02:30:25,070 --> 02:30:28,490 उनके साथ अकरम, मुजाहिदीन भी हैं। 2606 02:30:30,940 --> 02:30:31,940 ओह! 2607 02:30:32,490 --> 02:30:33,690 बधाई हो! 2608 02:30:34,320 --> 02:30:36,110 पिछले हफ्ते आपका एक बेटा हुआ था। 2609 02:30:38,190 --> 02:30:40,030 वह आदमी जो वहाँ कॉफी पी रहा है- 2610 02:30:40,490 --> 02:30:41,440 मुस्तफा। 2611 02:30:46,070 --> 02:30:49,240 इस बार उसे केवल कॉफी पीने और चले जाने का निर्देश दिया गया था। 2612 02:30:49,440 --> 02:30:51,110 लेकिन अगर आप सहयोग नहीं करते हैं, 2613 02:30:52,610 --> 02:30:55,400 निर्देश बदलना होगा। 2614 02:31:01,440 --> 02:31:02,530 आप क्या चाहते हैं? 2615 02:31:02,990 --> 02:31:05,860 हम कश्मीर में सैन्य इकाइयों के समन्वय चाहते हैं। 2616 02:31:06,400 --> 02:31:08,280 हमें दे दो और चले जाओ। 2617 02:31:10,110 --> 02:31:12,650 बस हमें ये को-ऑर्डिनेट्स दें और हम आपको घर वापस भेज देंगे। 2618 02:31:12,780 --> 02:31:13,780 मैं वादा करता हूं! 2619 02:31:16,190 --> 02:31:18,240 विष्णु सर से वही सवाल मत करो। 2620 02:31:19,190 --> 02:31:20,490 वह मेरे जैसा नहीं है। 2621 02:31:21,570 --> 02:31:22,690 वह तुम्हें मार डालेगा। 2622 02:31:23,650 --> 02:31:25,190 महोदय, वह आश्वस्त है। 2623 02:31:25,360 --> 02:31:26,990 वह हमें निर्देशांक देने के लिए तैयार है। 2624 02:31:31,820 --> 02:31:32,650 नहीं! 2625 02:31:37,070 --> 02:31:37,900 विष्णु जी! 2626 02:31:38,490 --> 02:31:39,490 विष्णु जी! 2627 02:31:39,940 --> 02:31:40,780 नहीं साहब। 2628 02:31:41,110 --> 02:31:42,320 कृपया मेरी बात सुनें, सर। 2629 02:31:42,940 --> 02:31:44,400 ऐसा मत करो साहब। 2630 02:31:44,820 --> 02:31:46,860 को-ऑर्डिनेट्स न दें, सर! 2631 02:31:48,070 --> 02:31:49,490 सही जानकारी विष्णु जी। 2632 02:31:50,320 --> 02:31:52,280 अगर यह जानकारी लीक हुई तो आप 2633 02:31:52,360 --> 02:31:55,940 अपने देश में देशद्रोही की तरह रहेंगे। 2634 02:31:56,490 --> 02:31:59,650 यदि आप हमारा समर्थन करते हैं, तो आप अपने परिवार के साथ खुशी से रहेंगे। 2635 02:31:59,650 --> 02:32:00,900 नहीं साहब! कृपया महोदय! 2636 02:32:00,900 --> 02:32:03,530 -वह अपराधी बन जाएगा। -सर कृपया श्रेष्ट कायजन। 2637 02:32:03,690 --> 02:32:05,150 इसका आपको जीवन भर पछताना पड़ेगा। 2638 02:32:05,360 --> 02:32:06,360 विष्णु जी! 2639 02:32:06,530 --> 02:32:07,490 नहीं साहब! 2640 02:32:08,570 --> 02:32:09,490 नहीं! 2641 02:32:14,150 --> 02:32:15,110 विष्णु जी! 2642 02:32:16,740 --> 02:32:18,360 को-ऑर्डिनेट्स न दें, सर! 2643 02:32:18,570 --> 02:32:21,610 कृपया राम को मौत के घाट न उतारें। 2644 02:32:21,690 --> 02:32:22,820 विष्णु जी, प्लीज! 2645 02:32:23,900 --> 02:32:25,650 कृपया उसके साथ एक सैनिक की तरह व्यवहार करें। 2646 02:32:26,320 --> 02:32:27,320 नहीं साहब! 2647 02:32:27,400 --> 02:32:28,530 विष्णु जी, प्लीज! 2648 02:32:28,570 --> 02:32:30,110 इसका आपको जीवन भर पछताना पड़ेगा। 2649 02:32:30,150 --> 02:32:31,690 को-ऑर्डिनेट्स न दें, सर! 2650 02:32:33,110 --> 02:32:36,650 मैं देख सकता हूँ... यह पत्र तुम्हारे आँसुओं से भीग रहा है। 2651 02:32:37,070 --> 02:32:38,240 मैं देख सकता! 2652 02:32:38,240 --> 02:32:39,110 इसे पोंछें! 2653 02:32:44,190 --> 02:32:45,280 मैं सुन सकता हूँ… 2654 02:32:46,070 --> 02:32:47,860 आपकी आवाज मुझे वहां बुला रही है। 2655 02:32:48,650 --> 02:32:52,530 मैं इसे अपने आस-पास के सन्नाटे को मिटाते हुए सुन सकता हूँ। 2656 02:33:04,780 --> 02:33:06,400 खिसको खिसको! समय समाप्त! 2657 02:33:08,490 --> 02:33:09,400 तेज चलो! 2658 02:33:13,150 --> 02:33:14,070 कदम! 2659 02:33:22,650 --> 02:33:24,530 टक्कर मारना! मुझे बताएं कि क्या मैं कुछ कर सकता हूं। 2660 02:33:27,240 --> 02:33:29,110 मुझे आपकी मदद चाहिए। 2661 02:33:29,940 --> 02:33:33,280 क्या आप यह पत्र सीता को भेज सकते हैं। 2662 02:34:00,610 --> 02:34:01,650 अलविदा! 2663 02:34:10,820 --> 02:34:11,860 कृपया मुझे भूल जाओ। 2664 02:34:13,440 --> 02:34:16,030 क्योंकि जब तक आप यह पत्र पढ़ते हैं, 2665 02:34:16,940 --> 02:34:18,990 मैं चला गया होता। 2666 02:34:20,570 --> 02:34:21,490 टक्कर मारना! 2667 02:34:35,440 --> 02:34:40,610 600 रुपये मासिक वेतन वाले सैनिक के लिए सब कुछ पीछे छोड़ने वाली रानी को, 2668 02:34:42,150 --> 02:34:44,740 इस जीवन के लिए अलविदा। 2669 02:34:45,650 --> 02:34:47,650 राजकुमारी नूरजहां! 2670 02:34:48,820 --> 02:34:53,860 "यह जानकर कि तुम वापस नहीं आओगे" 2671 02:34:55,440 --> 02:34:59,030 "सवालों की बारिश थम गई" 2672 02:35:00,820 --> 02:35:05,780 "मैं जीवन भर संजोए रखूंगा" 2673 02:35:06,780 --> 02:35:11,110 "वह कभी न खत्म होने वाला संक्षिप्त समय" 2674 02:35:11,900 --> 02:35:16,610 परिणामस्वरूप ब्रिगेडियर विष्णु शर्मा ने अपनी ही पिस्तौल निकाली और खुद को गोली मार ली। 2675 02:35:16,690 --> 02:35:24,900 स्वर्गीय लेफ्टिनेंट राम द्वारा लिखे गए पत्र के आधार पर सेना अधिनियम 34ए के तहत जांच शुरू की गई है 2676 02:35:33,740 --> 02:35:34,820 सीतामहालक्ष्मी। 2677 02:36:05,530 --> 02:36:06,740 मेरे यहाँ आने से पहले, 2678 02:36:07,650 --> 02:36:09,820 किसी ने मुझसे उनसे माफी मांगने को कहा। 2679 02:36:10,940 --> 02:36:11,940 मैं गुस्से में था। 2680 02:36:13,820 --> 02:36:16,780 लेकिन अगर मैं अभी ऐसा नहीं करता, तो मुझे लगता है कि मैं मर सकता हूं। 2681 02:36:19,240 --> 02:36:20,190 मुझे माफ़ करें! 2682 02:36:20,740 --> 02:36:21,940 आपके पत्र के लिए धन्यवाद। 2683 02:36:22,030 --> 02:36:23,900 क्या राम जीवित है? 2684 02:36:25,530 --> 02:36:26,400 नहीं!