1
00:01:50,700 --> 00:01:52,150
वहीदा! विराम!
2
00:01:55,360 --> 00:01:56,570
वहीदा, रुको, वहीदा!
3
00:01:56,900 --> 00:01:58,150
तुम गिर जाओगे, वहीदा।
4
00:02:03,490 --> 00:02:04,860
भइया।
5
00:02:04,860 --> 00:02:06,860
वहीदा।
6
00:02:09,740 --> 00:02:10,990
अरे रसूल!
7
00:02:11,900 --> 00:02:13,200
वे आपको अंदर बुला रहे हैं।
8
00:02:13,240 --> 00:02:15,030
- (बकवास) वह कहाँ खेल रहा है?
- यहाँ रसूल आता है।
9
00:02:15,150 --> 00:02:15,950
वह आपके बारे में पूछ रहा है।
10
00:02:15,950 --> 00:02:18,570
रसूल, बॉस तुम्हारा इंतज़ार कर रहा है।
11
00:02:18,950 --> 00:02:20,740
आओ रसूल, आओ।
12
00:02:20,860 --> 00:02:23,860
आप में से पांच आज सीमा पार करेंगे
13
00:02:24,530 --> 00:02:26,490
और भगवान की कृपा से कश्मीर में कदम रखें।
14
00:02:26,650 --> 00:02:28,200
कश्मीर? किस लिए?
15
00:02:29,530 --> 00:02:31,320
ऑपरेशन जिब्राल्टर।
16
00:02:41,490 --> 00:02:42,530
शांति आप पर हो, सर।
17
00:02:42,570 --> 00:02:43,320
आप को शांति मिले।
18
00:02:43,320 --> 00:02:44,110
अशरफ सरीन।
19
00:02:44,150 --> 00:02:45,200
8Ak फ्रंट की बटालियन।
20
00:02:45,200 --> 00:02:46,610
ओह! 8 एक के?
21
00:02:47,030 --> 00:02:48,990
-ये लोग कौन हैं?
- वे आतंकवादी हैं, सर।
22
00:02:49,530 --> 00:02:50,700
वे यहां क्या कर रहे हैं?
23
00:02:50,990 --> 00:02:53,450
वे ऑपरेशन जिब्राल्टर
की तैयारी कर रहे हैं सर।
24
00:02:54,570 --> 00:02:55,990
क्या? ऑपरेशन जिब्राल्टर?
25
00:02:56,610 --> 00:02:57,610
वो क्या है?
26
00:02:57,700 --> 00:03:01,610
कश्मीर पर कब्जा करने के लिए पाकिस्तानी
सेना और आतंकवादियों का संयुक्त मिशन।
27
00:03:01,610 --> 00:03:03,410
शायद तैयारी उसी की है सर।
28
00:03:03,780 --> 00:03:04,780
तैयारी?
29
00:03:05,780 --> 00:03:06,820
आपका क्या मतलब है?
30
00:03:07,030 --> 00:03:08,570
मैं समझाता हूँ रसूल...
31
00:03:09,490 --> 00:03:15,070
कुरान और गीता पढ़ने वाले कश्मीर
में एक बिरादरी की तरह रह रहे हैं...
32
00:03:15,490 --> 00:03:17,320
इसका कारण भारतीय सेना है।
33
00:03:18,030 --> 00:03:23,150
ऐसा लगता है कि कश्मीरी मुसलमान इन दिनों
भारतीय सेना में अधिक से अधिक विश्वास रखते हैं।
34
00:03:23,530 --> 00:03:25,150
हमें उस भरोसे को जलाना होगा।
35
00:03:25,360 --> 00:03:26,280
पर कैसे?
36
00:03:26,700 --> 00:03:27,860
हमारी मदद कौन करेगा?
37
00:03:28,530 --> 00:03:29,820
भारतीय सेना स्व.
38
00:03:31,410 --> 00:03:34,570
आप कश्मीर में भूकंप
पैदा करने जा रहे हैं।
39
00:03:36,030 --> 00:03:37,650
कहो भगवान महान है!
40
00:03:37,650 --> 00:03:38,740
भगवान महान है।
41
00:03:39,150 --> 00:03:40,650
कहो भगवान महान है।
42
00:03:40,740 --> 00:03:41,780
भगवान महान है।
43
00:03:42,280 --> 00:03:43,240
ये गलत है!
44
00:03:43,490 --> 00:03:45,570
सेना आतंकवादियों के
साथ क्यों काम करेगी?
45
00:03:45,780 --> 00:03:47,650
मुझे इसकी कोई जानकारी नहीं है!
46
00:03:47,740 --> 00:03:49,070
मुझे वाहन जब्त करना है।
47
00:03:52,320 --> 00:03:53,740
-नमस्ते!
-सुप्रभात सर।
48
00:03:54,150 --> 00:03:55,030
मेजर तारिक.
49
00:03:55,110 --> 00:03:56,410
-एक समस्या है।
- मुझे पता है, तारिक।
50
00:03:56,490 --> 00:03:59,320
यह आपकी जिम्मेदारी है कि आप उन्हें
उनके गंतव्य तक पहुंचने में मदद करें।
51
00:03:59,820 --> 00:04:01,820
-लेकिन मेरे पास कोई आदेश नहीं है।
- यह अब एक आदेश है, तारिक।
52
00:04:02,150 --> 00:04:03,320
इसे रिकॉर्ड से दूर रखें।
53
00:04:03,650 --> 00:04:04,490
जी श्रीमान।
54
00:04:05,530 --> 00:04:06,360
हम्म!
55
00:04:23,650 --> 00:04:25,200
आपको शांति।
56
00:04:25,360 --> 00:04:26,990
तुमपर शांति हो।
57
00:04:34,280 --> 00:04:35,410
मेजर तारिक!
58
00:04:36,240 --> 00:04:39,900
मैं भारतीय सेना के साथ क्रिकेट
खेलने के लिए पिच तैयार कर रहा हूं।
59
00:04:40,650 --> 00:04:42,650
जाओ और खेलो। ट्रॉफी के साथ वापस आओ।
60
00:04:43,860 --> 00:04:44,740
कश्मीर।
61
00:04:46,200 --> 00:04:48,820
तो, आप लोग जानते हैं कि
आपको कश्मीर में क्या करना है।
62
00:04:48,900 --> 00:04:51,150
हमें कश्मीर जाना चाहिए और
स्थानीय लोगों की तरह रहना चाहिए।
63
00:04:51,490 --> 00:04:52,280
और?
64
00:04:52,320 --> 00:04:54,700
[सब]: किसी को भी हम पर मुजाहिदीन
होने का शक नहीं करना चाहिए।
65
00:04:58,150 --> 00:04:59,360
वहीदा का ख्याल रखना।
66
00:04:59,450 --> 00:05:00,360
भगवान आपके साथ हो।
67
00:05:01,200 --> 00:05:03,070
ये बच्चे 18 के भी नहीं हैं।
68
00:05:03,530 --> 00:05:04,650
वे नाबालिग हैं।
69
00:05:05,900 --> 00:05:10,240
यह चिंगारी एक दिन
कश्मीर में आग बनेगी।
70
00:05:11,740 --> 00:05:13,740
सारी बर्फ पिघल कर पानी में बदल जाएगी।
71
00:05:19,900 --> 00:05:23,110
कल रात भारतीय और पाकिस्तानी
छात्रों के बीच एक दंगा भड़क उठा,
72
00:05:23,200 --> 00:05:25,860
जिसके कारण पाकिस्तान के
राष्ट्रीय ध्वज को अपवित्र किया गया
73
00:05:25,860 --> 00:05:29,150
स्थिति को और अधिक बढ़ाना
और पाकिस्तानी छात्रों को भड़काना।
74
00:05:29,450 --> 00:05:30,610
हमारे संवाददाता को, जिनके साथ
75
00:05:30,650 --> 00:05:33,860
लंदन में पाकिस्तानी
युवा अध्यक्ष हैं।
76
00:05:34,950 --> 00:05:38,070
नमस्ते, मैं यहां पाकिस्तानी युवा अध्यक्ष सुश्री आफरीन के साथ हूं।
77
00:05:38,360 --> 00:05:41,450
हाय सुश्री आफरीन, आप वर्तमान
स्थिति के बारे में क्या सोचते हैं?
78
00:05:41,950 --> 00:05:44,740
हम इस बात से बिल्कुल भी खुश नहीं हैं
कि इसे मीडिया में कैसे दिखाया जा रहा है।
79
00:05:44,780 --> 00:05:46,150
हम दिखाएंगे कि हम कौन हैं!
80
00:05:47,030 --> 00:05:48,780
यह कोई निर्दोष कृत्य नहीं था।
81
00:05:49,030 --> 00:05:50,530
हम जानते हैं कि इसके पीछे एक पावर प्ले है।
82
00:05:50,570 --> 00:05:51,950
हम उन्हें कल तक सबक सिखाएंगे।
83
00:05:52,030 --> 00:05:53,360
हम आपको दिखाएंगे कि हम कौन हैं।
84
00:05:53,410 --> 00:05:55,530
भारतीय हमेशा पाकिस्तानी झंडे को अपवित्र करने के लिए कैसे ढूंढते हैं?
85
00:05:56,780 --> 00:05:58,070
कृपया व्हिस्की की एक बोतल।
86
00:05:58,240 --> 00:05:59,110
कौन-सा?
87
00:06:02,110 --> 00:06:03,320
जो जलता है।
88
00:06:19,950 --> 00:06:22,900
जय हो, पाकिस्तान!
89
00:06:47,320 --> 00:06:48,530
आफरीन कहाँ है?
90
00:06:48,900 --> 00:06:51,320
क्या उसे पता है कि यहाँ
कौन इंतज़ार कर रहा है?
91
00:06:51,990 --> 00:06:53,280
आनंद मेहता।
92
00:06:53,490 --> 00:06:56,360
कल तुमने जिस कार में आग लगाई थी, वह उसी की थी।
93
00:06:56,570 --> 00:07:00,150
वह अनगिनत वंचित छात्रों
को प्रायोजित करता है।
94
00:07:00,570 --> 00:07:02,450
डीन ने उनसे बात की।
95
00:07:02,780 --> 00:07:04,860
बस इतना कहो कि आपको खेद है।
96
00:07:09,410 --> 00:07:10,650
क्या आप जानते हैं कि वह कौन है?
97
00:07:10,740 --> 00:07:11,610
मुझे परवाह नहीं है।
98
00:07:14,110 --> 00:07:14,950
नमस्ते!
99
00:07:15,780 --> 00:07:17,200
मैं आनंद मेहता हूं।
100
00:07:19,070 --> 00:07:20,070
आफरीन।
101
00:07:22,530 --> 00:07:24,320
आप जैसी जवान औरत क्यों...
102
00:07:25,360 --> 00:07:26,950
इतना क्रोध भरा है?
103
00:07:27,610 --> 00:07:28,450
सरल।
104
00:07:28,820 --> 00:07:29,990
समाधान खोजने के लिए।
105
00:07:31,950 --> 00:07:36,450
आपके क्रोध, आपकी घृणा और
आपकी हिंसा का एक ही उपाय है।
106
00:07:37,150 --> 00:07:38,740
और वो है प्यार।
107
00:07:39,200 --> 00:07:40,110
ओह ओ!
108
00:07:40,150 --> 00:07:43,820
तो, आप उस तरह के लड़के हैं जो एक पर
थप्पड़ मारने पर दूसरा गाल दिखाता है, है ना?
109
00:07:44,200 --> 00:07:45,320
अपने आदमी की तरह, गांधी?
110
00:07:45,530 --> 00:07:46,490
आफरीन!
111
00:07:46,570 --> 00:07:47,820
अपने आप से व्यवहार करें।
112
00:07:48,280 --> 00:07:49,900
श्री आनंद! मुझे माफ़ कीजिए।
113
00:07:50,150 --> 00:07:51,200
तुम नहीं, डीन।
114
00:07:51,700 --> 00:07:53,610
उसे मुझसे सॉरी कहना चाहिए।
115
00:07:55,150 --> 00:07:56,530
ऐसा होने वाला नहीं है, डीन।
116
00:07:56,570 --> 00:07:57,450
असंभव।
117
00:07:57,990 --> 00:07:59,450
क्या हमारे पास कोई और विकल्प है?
118
00:07:59,450 --> 00:08:00,320
पर्याप्त!
119
00:08:00,320 --> 00:08:03,530
आपको तत्काल इस परिसर से
निष्कासित कर दिया जाता है।
120
00:08:04,320 --> 00:08:05,240
नहीं, डीन।
121
00:08:06,900 --> 00:08:10,700
मैं अपने द्वारा किसी बच्चे की शिक्षा या
भविष्य को कभी भी बर्बाद नहीं होने दूंगा।
122
00:08:12,200 --> 00:08:13,280
आफरीन…
123
00:08:13,950 --> 00:08:16,320
गलतियां सबसे होती हैं।
124
00:08:17,150 --> 00:08:19,900
यह स्वाभाविक है। यह
कोई बड़ी बात नहीं है।
125
00:08:20,410 --> 00:08:21,450
तुम्हें पता है, आफरीन?
126
00:08:21,820 --> 00:08:25,900
जिन लोगों में क्षमा मांगने का साहस नहीं है,
उन्हें गलती करने का कोई अधिकार नहीं है।
127
00:08:26,320 --> 00:08:28,900
अपनी गलती का एहसास करें और माफी मांगें।
128
00:08:31,740 --> 00:08:34,530
अन्यथा, मैं आपको जो विकल्प दे सकता हूं वह है-
129
00:08:35,990 --> 00:08:36,900
एक महीना…
130
00:08:37,360 --> 00:08:39,950
मेरी कार के नुकसान के लिए एक लाख।
131
00:08:41,150 --> 00:08:42,110
या फिर...
132
00:08:43,110 --> 00:08:44,610
तुम निर्वासित हो जाओगे।
133
00:08:45,900 --> 00:08:47,240
और मुझे यह सुनिश्चित करना चाहिए...
134
00:08:47,570 --> 00:08:50,740
कि तुम में से हर एक को बन्दीगृह में डाला जाए।
135
00:08:51,820 --> 00:08:52,650
सौदा!
136
00:08:53,200 --> 00:08:54,990
मैं तुम्हें एक महीने में दस लाख का भुगतान करूंगा।
137
00:08:55,280 --> 00:08:56,110
हम्म?
138
00:08:59,740 --> 00:09:02,070
आपको अपने दादाजी से
बात किए दो साल हो गए हैं।
139
00:09:02,530 --> 00:09:04,700
आपके मांगते ही क्या वह
आपको एक लाख देगा?
140
00:09:04,990 --> 00:09:07,070
आफरीन, सॉरी की कीमत दस लाख है।
141
00:09:07,200 --> 00:09:09,700
दस लाख! फिर से विचार करना।
142
00:09:10,410 --> 00:09:12,450
मैं अपने दादाजी से माफी मांगना पसंद करता हूं।
143
00:09:12,950 --> 00:09:14,280
कभी किसी भारतीय को।
144
00:09:44,700 --> 00:09:49,110
मैंने आपको यह बताने के
लिए सैकड़ों बार फोन किया।
145
00:09:49,860 --> 00:09:52,360
शायद आप जवाब नहीं देना चाहते थे।
146
00:09:52,990 --> 00:09:55,650
अगर आपने किया होता तो आपको पता होता...
147
00:09:55,740 --> 00:09:58,240
ब्रिगेडियर अबू तारिक नहीं रहे।
148
00:10:00,110 --> 00:10:01,280
उनका निधन कैसे हुआ?
149
00:10:02,900 --> 00:10:04,360
तुम्हारे बारे मे सोच रहा हुँ..
150
00:10:05,530 --> 00:10:08,150
मुझे विलेन मत बनाओ। उन्होंने ही
मेरी इच्छा के विरुद्ध मुझे लंदन भेजा था।
151
00:10:08,200 --> 00:10:11,110
आप जानते हैं कि वह जो कुछ भी करता
है वह आपके अपने भले के लिए होता है।
152
00:10:11,700 --> 00:10:13,990
तुमसे किसने कहा था कि लंदन मुझे सुधारेगा?
153
00:10:14,410 --> 00:10:15,280
हुह?
154
00:10:15,990 --> 00:10:17,860
क्या अपने देश से प्यार करना गुनाह है?
155
00:10:18,280 --> 00:10:19,360
किसने कहा यह गलत है?
156
00:10:19,610 --> 00:10:21,780
अपने देश से प्यार करना गलत नहीं है।
157
00:10:22,360 --> 00:10:24,900
लेकिन अपने पड़ोसी देश
से नफरत करना गलत है।
158
00:10:25,200 --> 00:10:26,410
अभी क्यों आये हो?
159
00:10:27,070 --> 00:10:28,950
मुझे तुरंत दस लाख चाहिए।
160
00:10:29,110 --> 00:10:30,490
मुझे दे दो और मैं चला जाऊंगा।
161
00:10:32,320 --> 00:10:35,450
सुनो अंकल। आपके मौन को
सुनने के लिए मेरे पास समय नहीं है।
162
00:10:35,950 --> 00:10:37,150
वह मेरे दादा थे।
163
00:10:37,610 --> 00:10:39,410
उसने मेरे लिए कुछ छोड़ दिया होगा?
164
00:10:46,700 --> 00:10:47,780
प्रिय आफरीन…
165
00:10:47,820 --> 00:10:50,490
जब तक तुम लौटोगे तब
तक शायद मैं जा चुका होता।
166
00:10:50,740 --> 00:10:54,780
यह पत्र शायद आपके और
मेरे बीच की आखिरी बातचीत है।
167
00:10:55,240 --> 00:10:57,900
मैं तुम्हारी इच्छा के विरुद्ध
तुम्हें लंदन भेज रहा था,
168
00:10:58,150 --> 00:11:00,200
तुम बिना पीछे देखे चले गए।
169
00:11:00,860 --> 00:11:03,860
मैं तुम्हारे गुस्से से खुश था।
170
00:11:04,490 --> 00:11:06,780
यह सच है कि मैं दुख से मर रहा हूं।
171
00:11:07,490 --> 00:11:09,490
लेकिन आप इसका कारण नहीं हैं।
172
00:11:10,450 --> 00:11:11,320
यह मैं हूँ।
173
00:11:11,860 --> 00:11:13,030
मैंने अपना वादा तोड़ा।
174
00:11:13,110 --> 00:11:15,900
मैंने लेफ्टिनेंट राम से अपनी बात तोड़ी।
175
00:11:16,700 --> 00:11:17,990
बीस वर्ष पूर्व,
176
00:11:18,240 --> 00:11:20,820
लेफ्टिनेंट राम ने मुझे एक जिम्मेदारी सौंपी थी।
177
00:11:26,410 --> 00:11:29,780
आपको यह पत्र
सीतामहालक्ष्मी को देना होगा।
178
00:11:30,240 --> 00:11:32,950
पता नहीं सीता कितनी बेसब्री
से इसका इंतजार कर रही हैं
179
00:11:33,320 --> 00:11:35,610
या यह पत्र क्या कहानी ले जा रहा है।
180
00:11:36,030 --> 00:11:38,030
यह वह मदद है जो आपके
दादाजी आपसे मांग रहे हैं।
181
00:11:38,280 --> 00:11:39,820
एक कर्ज जिसे आपको निपटाना होगा।
182
00:11:40,240 --> 00:11:43,360
यह एक ऐसा युद्ध है जिसे एक सैनिक ने
अपने दुश्मन आफरीन को सौंप दिया है।
183
00:11:43,740 --> 00:11:47,320
आपको सीता और राम
को यह युद्ध जीतना होगा।
184
00:11:47,700 --> 00:11:49,110
आपको उन्हें जीत दिलाना होगा, आफरीन।
185
00:11:50,820 --> 00:11:51,780
यह क्या है?
186
00:11:52,110 --> 00:11:53,650
उसने मुझे डाकिया की नौकरी छोड़ दी?
187
00:11:54,280 --> 00:11:57,200
एक पाकिस्तानी सैनिक को भारतीय
सैनिक से दोस्ती क्यों करनी चाहिए?
188
00:11:57,320 --> 00:11:58,320
अर्थहीन!
189
00:11:58,820 --> 00:12:00,900
पहले मेरे पैसे का इंतजाम करो।
190
00:12:00,900 --> 00:12:02,070
मैं यह पत्र पहुंचा दूंगा।
191
00:12:04,530 --> 00:12:05,490
माफ़ करना।
192
00:12:06,200 --> 00:12:08,610
जब तक यह पत्र सीतामहालक्ष्मी तक नहीं पहुंच जाता,
193
00:12:09,650 --> 00:12:12,780
मैं उसकी संपत्ति में से एक
रुपया भी तुम्हें नहीं दे सकता।
194
00:12:13,110 --> 00:12:15,070
यह तुम्हारे दादाजी की
लिखी हुई वसीयत थी।
195
00:12:15,780 --> 00:12:17,860
यह आपके दादा द्वारा
मांगी गई मदद नहीं है।
196
00:12:18,450 --> 00:12:19,990
एक कर्ज जिसे आपको निपटाना होगा।
197
00:12:24,780 --> 00:12:27,110
सीता... राम।
198
00:12:44,650 --> 00:12:46,650
यह कैप्टन अकरम की रिपोर्टिंग है।
199
00:12:46,900 --> 00:12:49,280
आशा है कि आप अब तक की उड़ान का आनंद ले रहे होंगे।
200
00:12:49,610 --> 00:12:53,570
AI 372 ने अभी-अभी भारतीय
हवाई क्षेत्र में प्रवेश किया है।
201
00:12:53,650 --> 00:12:55,030
हम जल्द ही उतरेंगे।
202
00:13:03,570 --> 00:13:05,030
टैक्सी! टैक्सी!
203
00:13:06,900 --> 00:13:08,320
आप कहाँ जाना चाहते हैं, महोदया?
204
00:13:08,570 --> 00:13:09,990
मुझे नूरजहां पैलेस ले चलो।
205
00:13:21,240 --> 00:13:25,950
लड़कियों को उच्च शिक्षा प्रदान करने
के लिए 1966 में राजकुमारी नूरजहां ने
206
00:13:26,150 --> 00:13:28,610
अपना महल सरकार को दान कर दिया।
207
00:13:29,700 --> 00:13:32,490
यदि आप महल के बारे में अधिक जानना चाहते हैं,
208
00:13:32,990 --> 00:13:36,070
कृपया कॉलेज के किसी
ट्रस्टी श्री सुब्रमण्यम से मिलें।
209
00:13:37,900 --> 00:13:40,780
वह उन दिनों महल
में एकाउंटेंट था।
210
00:13:41,320 --> 00:13:42,740
मुझे नहीं पता क्या करना है।
211
00:13:42,820 --> 00:13:43,860
मैं अनजान हूँ।
212
00:13:44,150 --> 00:13:46,530
हमारे एक सीनियर बालाजी हैदराबाद में हैं।
213
00:13:46,990 --> 00:13:48,570
वह वहां आपकी मदद करेगा। ठीक?
214
00:13:49,900 --> 00:13:51,200
राम… सीता…
215
00:13:54,320 --> 00:13:56,240
बालाजी... ऐसे नाम नहीं।
216
00:13:56,320 --> 00:13:58,490
हमारे नाम हो तो बताओ। बेवकूफ!
217
00:13:58,860 --> 00:14:00,950
अभी आपको जिस चीज की जरूरत है, वह हमारे लोगों की नहीं है।
218
00:14:00,950 --> 00:14:03,150
-कोई है जो आपकी मदद कर सकता है।
-जो कुछ।
219
00:14:06,450 --> 00:14:07,950
-कितना?
-दो रुपये।
220
00:14:36,450 --> 00:14:37,990
नमस्ते, जूनियर!
221
00:14:38,650 --> 00:14:40,320
बालाजी! मुझे रखा?
222
00:14:42,070 --> 00:14:43,410
भारत में आपका स्वागत है।
223
00:14:44,110 --> 00:14:45,410
मैंने सुना है आपको कुछ मदद चाहिए?
224
00:14:46,280 --> 00:14:47,030
चिंता मत करो।
225
00:14:47,740 --> 00:14:48,700
आपके पास बालाजी है।
226
00:14:48,950 --> 00:14:50,070
वह सब कुछ संभाल लेगा।
227
00:14:50,070 --> 00:14:51,570
तो, आपका क्या काम है?
228
00:14:52,110 --> 00:14:53,360
मुझे यह पत्र देना है।
229
00:14:54,450 --> 00:14:56,110
आप यह पत्र देने क्यों आए?
230
00:14:56,110 --> 00:14:58,490
आप इसे बॉक्स में रख सकते थे!
यह खुद पहुंचा दिया होगा।
231
00:14:58,490 --> 00:14:59,410
इसे पलट कर देखें।
232
00:14:59,820 --> 00:15:01,150
ओह! वापसी टिकट।
233
00:15:01,360 --> 00:15:03,030
दो बार। पागल, है ना?
234
00:15:03,070 --> 00:15:04,360
तो, यह कोशिश की गई थी।
235
00:15:04,530 --> 00:15:05,780
-आह?
-बीस वर्ष पूर्व।
236
00:15:08,820 --> 00:15:13,110
1965 में लिखा एक पत्र पकड़े
हुए, आप 1985 में विमान से उतरे!
237
00:15:14,240 --> 00:15:16,070
यह प्राचीन कृति किसने लिखी है?
238
00:15:16,320 --> 00:15:17,240
टक्कर मारना।
239
00:15:18,150 --> 00:15:19,490
- राम कौन है?
-कोई अनुमान नहीं।
240
00:15:21,280 --> 00:15:22,240
रहने भी दो।
241
00:15:22,490 --> 00:15:24,030
- सीता कौन है?
-मुझें नहीं पता।
242
00:15:24,950 --> 00:15:26,070
इसे फिर से भूल जाओ।
243
00:15:26,700 --> 00:15:28,860
क्या आप कम से कम जानते
हैं कि पत्र में क्या लिखा है?
244
00:15:28,950 --> 00:15:29,950
नहीं, बालाजी।
245
00:15:29,950 --> 00:15:33,070
आप बीस साल बाद
यह पत्र देने आए हैं...
246
00:15:33,450 --> 00:15:35,700
और मैं ने अपके ब्याह का काम टाल
दिया, और तेरी सहायता करने को आया हूं!
247
00:15:36,150 --> 00:15:39,200
या तो आपको कुछ समझदारी होनी
चाहिए या मुझे कुछ शर्म आनी चाहिए।
248
00:15:39,410 --> 00:15:40,650
सब आनंद मेहता की वजह से।
249
00:15:40,700 --> 00:15:41,950
अब नया चरित्र कौन है?
250
00:15:42,990 --> 00:15:44,610
लंबी कहानी है बालाजी।
251
00:15:44,950 --> 00:15:46,280
चलो रास्ते में बात करते हैं।
252
00:15:50,280 --> 00:15:52,490
आपके दादाजी ने आपको उनकी
मृत्यु शय्या पर एक पत्र दिया था।
253
00:15:53,450 --> 00:15:55,950
यदि आप यह पत्र सीता
के हाथ में रखते हैं, तो
254
00:15:56,070 --> 00:15:58,650
वकील आपके हाथ में
संपत्ति के दस्तावेज रखेगा।
255
00:15:59,030 --> 00:16:00,200
वाह, जूनियर!
256
00:16:00,530 --> 00:16:01,820
मैं वास्तव में सोच रहा था।
257
00:16:02,150 --> 00:16:04,650
आप अपनी छोटी उंगली तब तक नहीं उठाएंगे
जब तक आपके पास कुछ हासिल करने के लिए न हो।
258
00:16:06,150 --> 00:16:08,860
यहां। यह सुब्रमण्यम
एंड कंपनी का पता है।
259
00:16:10,070 --> 00:16:11,700
सीतामहालक्ष्मी!
260
00:16:12,030 --> 00:16:13,110
आह आह आह!
261
00:16:15,860 --> 00:16:18,450
इस महल में उस नाम
का कोई नहीं है, श्रीमान।
262
00:16:19,070 --> 00:16:20,820
महोदय!
सर, याद करने की कोशिश कीजिए सर। कृप्या।
263
00:16:22,900 --> 00:16:23,860
श्रीमान?
264
00:16:23,950 --> 00:16:24,990
आप क्या कर रहे हो?
265
00:16:25,110 --> 00:16:26,700
आपने मुझे याद करने के लिए कहा।
266
00:16:26,780 --> 00:16:27,650
मेरा मतलब यह नहीं था, सर।
267
00:16:27,650 --> 00:16:29,410
वह यहां किसी और देश
से आई थी। इसीलिए।
268
00:16:29,530 --> 00:16:32,530
अगर वो किसी और ग्रह से आती भी
तो मेरे जवाब में कोई बदलाव नहीं आता।
269
00:16:32,570 --> 00:16:33,410
ऐसा नहीं है सर।
270
00:16:33,530 --> 00:16:34,950
-तो यह क्या है? पकड़ना।
-हुह?
271
00:16:35,150 --> 00:16:35,990
-देखो, प्रिय।
-श्रीमान!
272
00:16:36,030 --> 00:16:38,030
मैंने महल में चालीस
साल काम किया था।
273
00:16:38,110 --> 00:16:40,610
400 से अधिक
कर्मचारी काम कर रहे थे।
274
00:16:41,570 --> 00:16:43,240
उन 'अधिक' से और
नीचे की पंक्तियों में...
275
00:16:43,240 --> 00:16:45,610
आपने बीच में कहीं
सीतामहालक्ष्मी को याद किया होगा।
276
00:16:45,650 --> 00:16:46,740
भाषा…
277
00:16:47,950 --> 00:16:48,780
महत्वपूर्ण है।
278
00:16:51,990 --> 00:16:54,650
मैं उन दिनों वेतन बांटता था।
279
00:16:55,450 --> 00:16:56,450
यह निज़ाम का महल था।
280
00:16:56,780 --> 00:16:59,490
हिंदू तीस से अधिक नहीं थे।
281
00:17:00,110 --> 00:17:01,820
- सीतामहालक्ष्मी के बारे में क्या?
- आप उसे नहीं पाएंगे।
282
00:17:01,820 --> 00:17:02,700
क्यों?
283
00:17:02,700 --> 00:17:08,490
क्योंकि भूत, वर्तमान या भविष्य में
सीतामहालक्ष्मी नाम की कोई नहीं है।
284
00:17:08,900 --> 00:17:10,490
भूतों के बारे में क्यों बात करते हैं, महोदय, अब?
285
00:17:10,610 --> 00:17:11,570
मैं तुम्हें मार डालूंगा।
286
00:17:12,030 --> 00:17:13,990
अगर तुम मुझे परेशान करोगे तो मैं तुम्हें मुसी में डंप कर दूंगा।
287
00:17:15,030 --> 00:17:15,900
मैं?
288
00:17:15,900 --> 00:17:16,860
हाँ तुम!
289
00:17:18,570 --> 00:17:20,150
-अरे गणपति!
-श्रीमान?
290
00:17:21,200 --> 00:17:22,700
मुझे डर है कि मैं उसकी बात सुनकर मर जाऊंगा।
291
00:17:22,740 --> 00:17:24,070
उन्हें स्टोर रूम में फेंक दो।
292
00:17:24,110 --> 00:17:25,200
उन्हें खोजने दो।
293
00:17:29,570 --> 00:17:32,740
सीतामहालक्ष्मी….
294
00:17:40,780 --> 00:17:42,450
सीता का नाम कहीं नहीं है।
295
00:17:46,240 --> 00:17:47,070
नमस्ते?
296
00:17:47,650 --> 00:17:49,280
आह... आफरीन! क्या हाल है?
297
00:17:49,320 --> 00:17:50,530
कतई अच्छा नहीं है।
298
00:17:51,240 --> 00:17:53,200
यह अब महल नहीं
है। यह एक कॉलेज है।
299
00:17:54,200 --> 00:17:56,990
और महल में सीतामहालक्ष्मी
नाम का कोई नहीं है।
300
00:17:57,320 --> 00:17:58,200
क्या आप समझे?
301
00:17:58,570 --> 00:18:00,820
इसलिए पत्र को कई बार लौटाया गया।
302
00:18:00,820 --> 00:18:02,990
आफरीन, यह मेरी समस्या नहीं है।
303
00:18:02,990 --> 00:18:04,650
सच बोलने की बजाय,
304
00:18:04,950 --> 00:18:08,360
अगर मैं झूठ बोलूं कि
पत्र दिया गया था और इसे
305
00:18:08,410 --> 00:18:09,410
कूड़ेदान में फेंक दिया,
तो आप क्या करेंगे?
306
00:18:09,570 --> 00:18:11,110
आप गलतियाँ करते हैं।
307
00:18:11,110 --> 00:18:12,700
लेकिन आप एक अनैतिक व्यक्ति नहीं हैं, आफरीन।
308
00:18:12,860 --> 00:18:15,490
मुझे पता है कि तुम कभी झूठ पर निर्भर नहीं रहोगे।
309
00:18:15,700 --> 00:18:18,740
वह पत्र सीता को देना केवल
तुम्हारे दादाजी की इच्छा नहीं है।
310
00:18:18,860 --> 00:18:20,530
यह उनकी असफलता के भी बीस वर्ष हैं।
311
00:18:20,740 --> 00:18:23,030
अपने दादा आफरीन को जीत दिलाना
आपकी जिम्मेदारी है। आपको कामयाबी मिले।
312
00:18:23,070 --> 00:18:27,320
यदि आप इस पत्र को खोलकर पढ़ लें,
तो आपको कुछ समाधान मिल सकता है।
313
00:18:27,990 --> 00:18:29,610
मेरे दादाजी यह कर सकते थे।
314
00:18:30,410 --> 00:18:32,900
लेकिन वह वही करना चाहता था
जो राम ने उससे करने को कहा था।
315
00:18:33,490 --> 00:18:35,150
दो शत्रुओं के बीच यह बंधन क्या है?
316
00:18:35,280 --> 00:18:36,490
राम को पता होना चाहिए।
317
00:18:36,860 --> 00:18:39,780
1965 में सीता के बारे में कोई नहीं जानता
था। 1985 में वे उनके बारे में क्या जानेंगे?
318
00:18:40,240 --> 00:18:42,530
आपकी समय यात्रा शुरू होने से पहले ही समाप्त हो गई।
319
00:18:43,240 --> 00:18:45,030
नहीं, यह अभी शुरू हुआ है।
320
00:18:45,320 --> 00:18:46,280
वह भी कैसे?
321
00:18:46,610 --> 00:18:47,570
तुमने कहा।
322
00:18:48,240 --> 00:18:49,280
वह राम को पता होना चाहिए।
323
00:18:50,860 --> 00:18:53,650
सीता को खोजने के लिए सबसे
पहले हमें राम के बारे में जानना चाहिए।
324
00:18:54,150 --> 00:18:56,860
राम के बारे में पता चल जाए तो
सीता को खोजना आसान हो जाता है।
325
00:18:57,320 --> 00:18:59,610
तत्काल सूचना पाने के लिए
वह अयोध्या राम नहीं हैं।
326
00:18:59,650 --> 00:19:01,860
-वह सिर्फ लेफ्टिनेंट राम हैं।
-बिल्कुल।
327
00:19:01,860 --> 00:19:02,950
लेफ्टिनेंट राम।
328
00:19:03,700 --> 00:19:04,950
-मद्रास रेजिमेंट.
-इसलिए?
329
00:19:05,320 --> 00:19:07,110
-सेवा वर्ष 1965।
-तो क्या?
330
00:19:07,110 --> 00:19:08,700
उसे पकड़ने के लिए इतना काफी है।
331
00:19:08,700 --> 00:19:09,650
पर कैसे?
332
00:19:10,030 --> 00:19:11,990
मेरे पास बालाजी है।
वह सब कुछ संभाल लेगा।
333
00:19:17,150 --> 00:19:18,030
कुछ करो चाचा।
334
00:19:18,030 --> 00:19:19,740
भांजा! आपके मन में क्या है?
335
00:19:19,740 --> 00:19:22,240
क्या आप जो भी जानकारी मांगते
हैं, क्या यह किराने की दुकान है?
336
00:19:22,320 --> 00:19:23,530
यह भारतीय सेना है।
337
00:19:23,530 --> 00:19:26,360
राम के बारे में जानने के लिए
आप लंदन से पूरे रास्ते क्यों आए?
338
00:19:26,360 --> 00:19:27,950
अरे... मैं एक किताब लिख रहा हूँ, सर
339
00:19:28,030 --> 00:19:29,530
- एक छोटा शोध कार्य।
-ओह!
340
00:19:29,780 --> 00:19:32,610
नीचे एक पुस्तकालय है। सोमवार
को नागरिकों की अनुमति है।
341
00:19:57,030 --> 00:19:57,950
कोइ भाग्य?
342
00:19:58,150 --> 00:19:58,990
नहीं साहब।
343
00:19:59,110 --> 00:20:00,070
कोशिश करते रहो।
344
00:20:00,320 --> 00:20:01,650
आपको कुछ मिल सकता है।
345
00:20:04,280 --> 00:20:05,110
टक्कर मारना!
346
00:20:05,530 --> 00:20:07,110
-बालाजी! बालाजी!
-हुह?
347
00:20:07,110 --> 00:20:08,110
देखो राम!
348
00:20:12,200 --> 00:20:13,610
-यह एक चेकमेट है।
-माफ कीजिए श्रीमान।
349
00:20:13,610 --> 00:20:14,820
-माफ कीजिए श्रीमान।
-हाँ।
350
00:20:15,900 --> 00:20:16,780
हे राम।
351
00:20:16,860 --> 00:20:17,780
टक्कर मारना?
352
00:20:17,990 --> 00:20:19,780
हम्म। मैं उसे नहीं जानता।
353
00:20:20,820 --> 00:20:21,740
ओह!
354
00:20:21,780 --> 00:20:23,570
यह विकास है। हमारी जगह से।
355
00:20:23,570 --> 00:20:25,110
मुझे यकीन है कि वह राम को जानता है।
356
00:20:25,110 --> 00:20:26,900
हुह! क्या आप मुझे उसका पता दे सकते हैं?
357
00:20:31,930 --> 00:20:33,020
श्री विकास!
358
00:20:33,600 --> 00:20:35,680
क्या मैं आपसे लेफ्टिनेंट राम के बारे में बात कर सकता हूं?
359
00:20:36,480 --> 00:20:38,390
मैं आपसे लेफ्टिनेंट राम के बारे में बात करना चाहता हूं!
360
00:20:38,560 --> 00:20:40,270
लेफ्टिनेंट राम! लेफ्टिनेंट राम!
361
00:21:00,600 --> 00:21:02,270
मुझे आपको वापस बुलाना होगा... हाँ?
362
00:21:04,640 --> 00:21:06,020
-जय हिंद, सर।
-आसानी से।
363
00:21:06,560 --> 00:21:07,520
ऊपर!
364
00:21:07,980 --> 00:21:09,390
312 के बारे में कोई अपडेट?
365
00:21:09,770 --> 00:21:11,810
उनका राशन प्रावधान चार
दिन पहले खत्म हो गया था सर।
366
00:21:12,680 --> 00:21:14,600
मैंने अभी कमांडिंग ऑफिसर
विष्णु शर्मा से बात की है।
367
00:21:17,140 --> 00:21:19,640
सर पिछले पन्द्रह दिनों से
लगातार हिमपात हो रहा है।
368
00:21:19,730 --> 00:21:20,980
सभी रास्ते अवरुद्ध हैं।
369
00:21:21,230 --> 00:21:23,730
श्रीमान, एप्रोच रोड की पहचान
करने में दो दिन लग सकते हैं।
370
00:21:25,100 --> 00:21:26,020
हम्म। ठीक।
371
00:21:26,520 --> 00:21:27,430
जय हिंद सर।
372
00:21:41,140 --> 00:21:42,850
रंजीत, मुझे कुछ गर्म पानी दो।
373
00:21:43,310 --> 00:21:46,640
महोदय, हम इसे आज के लिए ले सकते
हैं। हम कल के बारे में निश्चित नहीं हैं।
374
00:21:46,980 --> 00:21:48,310
हमारे पास केरोसिन की कमी हो जाएगी सर।
375
00:21:54,100 --> 00:21:54,890
महोदय!
376
00:21:56,060 --> 00:21:57,270
हिमपात कम हो गया है।
377
00:22:03,390 --> 00:22:04,520
नवीन!
378
00:22:04,930 --> 00:22:06,480
मुझे लेफ्टिनेंट राम से जोड़ो!
379
00:22:07,600 --> 00:22:08,890
टाइगर इन… टाइगर इन।
380
00:22:09,020 --> 00:22:10,520
चार्ली अंदर आओ... चार्ली अंदर आओ।
381
00:22:10,930 --> 00:22:12,560
मुझे अपना सटीक स्थान दें।
382
00:22:12,980 --> 00:22:14,230
टाइगर इन… टाइगर इन।
383
00:22:17,230 --> 00:22:18,390
चार्ली रिपोर्टिंग, सर।
384
00:22:19,060 --> 00:22:20,560
आधार से उत्तर पूर्व में 500 मीटर।
385
00:22:20,600 --> 00:22:22,390
क्या आप हमारी यूनिट से किसी को आते हुए देख सकते हैं?
386
00:22:24,930 --> 00:22:25,980
नहीं साहब। नकारात्मक।
387
00:22:31,680 --> 00:22:33,180
आज भी हमारे लिए खाना नहीं है।
388
00:22:33,230 --> 00:22:34,180
क्षमा करें, लड़कों।
389
00:22:48,350 --> 00:22:49,930
बाघ आ गया...बाघ अंदर आ गया...
390
00:22:51,930 --> 00:22:52,730
मेँ बाघ।
391
00:22:52,770 --> 00:22:53,890
महोदय, एक आंदोलन है।
392
00:22:53,930 --> 00:22:54,810
क्या?
393
00:22:55,180 --> 00:22:56,480
आगे बढ़ो…आगे बढ़ो।
394
00:22:56,640 --> 00:22:58,020
मुझे ठीक-ठीक बताओ कि तुम क्या देखते हो।
395
00:23:00,770 --> 00:23:02,520
पांच नागरिक... चार खच्चर।
396
00:23:04,430 --> 00:23:05,430
आतंकवादी?
397
00:23:05,640 --> 00:23:06,730
एक संभावना है, महोदय।
398
00:23:26,520 --> 00:23:28,060
मुझे नहीं लगता कि वे मुजाहिदीन हैं, सर।
399
00:23:28,390 --> 00:23:29,520
आप ऐसा कैसे कह सकते हैं?
400
00:23:30,230 --> 00:23:32,060
साहब, घोड़े की टांगों
में बंधा पीला कपड़ा।
401
00:23:32,140 --> 00:23:33,560
यह एक बुट्टा परंपरा है, सर।
402
00:23:34,100 --> 00:23:36,270
वे दरगाह में इबादत करते हैं और इसे बांधते हैं, सर।
403
00:23:39,680 --> 00:23:41,060
क्या होगा अगर वे हथियार ले जा रहे हैं?
404
00:23:41,100 --> 00:23:42,430
नहीं साहब। मुझ पर विश्वास करो।
405
00:23:42,640 --> 00:23:44,180
वे निश्चित रूप से कश्मीरी मुसलमान हैं।
406
00:23:44,350 --> 00:23:45,980
अगर वे पहले आग लगा दें तो क्या होगा?
407
00:23:46,350 --> 00:23:47,930
मैं अपने सैनिकों की जान जोखिम में नहीं डाल सकता।
408
00:23:47,980 --> 00:23:49,310
यह एक आदेश है। आग!
409
00:23:50,310 --> 00:23:51,180
आग!
410
00:24:15,770 --> 00:24:16,680
आग बंद करो।
411
00:24:17,980 --> 00:24:18,890
बाहर आओ।
412
00:24:27,310 --> 00:24:28,180
कदम।
413
00:24:31,100 --> 00:24:32,060
महोदय!
414
00:24:32,350 --> 00:24:33,430
राम सही था।
415
00:24:33,770 --> 00:24:35,520
ये हैं कश्मीरी मुसलमान।
416
00:24:35,850 --> 00:24:37,810
पिछले पंद्रह दिनों
से बर्फबारी हो रही है।
417
00:24:38,140 --> 00:24:40,390
हमें लगा कि शायद आपका खाना खत्म हो गया है।
418
00:24:40,560 --> 00:24:42,180
हमने आपको खाना दिया।
419
00:24:42,390 --> 00:24:43,310
क्षमा करें श्रीमान।
420
00:24:43,810 --> 00:24:44,980
मैं ठीक से निशाना नहीं लगा सका।
421
00:24:46,180 --> 00:24:47,180
ख़राब मौसम।
422
00:24:47,890 --> 00:24:50,770
मुझे कल सुबह तक आपसे पूर्ण,
लिखित स्पष्टीकरण चाहिए, राम।
423
00:24:57,390 --> 00:24:58,310
बंदूकें नीचे!
424
00:24:59,730 --> 00:25:01,770
- मुझे माफ कर दो भाई। मुझे गलत समझा गया था।
-श्रीमान…
425
00:25:01,850 --> 00:25:03,230
गलतियाँ होती हैं।
426
00:25:03,480 --> 00:25:05,020
कृपया अपना भोजन करें।
427
00:25:07,730 --> 00:25:09,430
पहले से ही, विष्णु सर आपको बर्दाश्त नहीं कर सकते।
428
00:25:09,640 --> 00:25:10,730
ईर्ष्यालु।
429
00:25:11,230 --> 00:25:14,730
मुझे आश्चर्य है कि क्या वह आपके स्पष्टीकरण
से संतुष्ट होंगे या दंड पर जोर देंगे।
430
00:25:16,310 --> 00:25:18,180
जब मैंने उससे कहा कि मुझे गलती के लिए खेद है …
431
00:25:18,180 --> 00:25:21,600
वह मुस्कुराया और कहा कि ठीक है और
मुझसे पहले अपना खाना खाने को कहा।
432
00:25:22,810 --> 00:25:28,680
ऐसी मासूमियत को मारने और
जीवन भर पछताने से बेहतर है सजा।
433
00:25:29,350 --> 00:25:30,350
मैं इसे ले सकता हूं।
434
00:25:31,270 --> 00:25:33,980
लेकिन यह सच नहीं है कि विष्णु
सर को मुझसे कुछ दिक्कत है।
435
00:25:34,430 --> 00:25:35,560
तो यह क्या है?
436
00:25:37,020 --> 00:25:37,980
मुझें नहीं पता।
437
00:25:40,140 --> 00:25:41,020
महोदय!
438
00:25:42,680 --> 00:25:44,060
हमें कश्मीर से खबर मिली।
439
00:25:44,180 --> 00:25:47,310
हमारे बच्चे पिछले छह महीनों में
स्थानीय लोगों के साथ घुलमिल गए हैं।
440
00:25:47,430 --> 00:25:49,180
उन्हें उनके राशन कार्ड भी मिल गए, सर।
441
00:25:49,480 --> 00:25:50,930
वे अब आधिकारिक तौर पर कश्मीरी हैं।
442
00:25:51,390 --> 00:25:52,640
प्रिसे थे लार्ड।
443
00:25:53,270 --> 00:25:56,850
सुनिश्चित करें कि जमील को
तस्वीर के साथ खबर मिलती है।
444
00:25:57,560 --> 00:25:58,350
क्या ख़बर है?
445
00:25:58,350 --> 00:26:02,480
कि वो चार लड़के मुजाहिदीन हैं।
446
00:26:02,730 --> 00:26:06,680
जमील से भारतीय सेना को टिप देने के लिए कहें।
447
00:26:07,140 --> 00:26:09,680
मैं उसके बाद युद्ध शुरू करूंगा।
448
00:26:10,060 --> 00:26:12,180
लेकिन सेना लड़कों को मार डालेगी!
449
00:26:12,230 --> 00:26:13,730
यही लक्ष्य है।
450
00:26:24,100 --> 00:26:25,140
नमस्ते, महोदय।
451
00:26:25,390 --> 00:26:28,060
मेजर सलवान को बता
दें कि जमील आ गया है।
452
00:26:28,730 --> 00:26:30,230
कुछ जरूरी खबरों के साथ।
453
00:26:32,140 --> 00:26:33,060
महोदय!
454
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
नमस्ते, सर!
455
00:26:35,100 --> 00:26:36,390
कुछ महत्वपूर्ण, जमील?
456
00:26:36,520 --> 00:26:38,100
बहुत जरूरी है सर।
457
00:26:41,140 --> 00:26:42,060
अंसारी…
458
00:26:46,480 --> 00:26:47,730
ये अचानक मुलाकात क्यों है साहब?
459
00:26:47,730 --> 00:26:48,600
कुछ जरूरी?
460
00:26:48,680 --> 00:26:50,890
सज्जनों! हमारे पास चर्चा करने
के लिए वास्तव में कुछ महत्वपूर्ण है।
461
00:26:50,890 --> 00:26:52,060
कृपया अपनी सीटें लें।
462
00:26:53,810 --> 00:26:54,770
क्या हुआ साहब?
463
00:26:55,730 --> 00:27:00,140
मुजाहिदीन के चार आतंकी कश्मीर
में स्थानीय नागरिकों की तरह रह रहे हैं.
464
00:27:01,020 --> 00:27:03,350
और यह पिछले छह महीनों में है।
465
00:27:14,640 --> 00:27:15,850
महोदय, वे सभी नाबालिग हैं।
466
00:27:16,270 --> 00:27:17,640
18 या 21 वर्ष से कम।
467
00:27:18,020 --> 00:27:19,060
पूछने के लिए क्षमा करें।
468
00:27:19,310 --> 00:27:20,480
क्या यह जानकारी सही है...
469
00:27:21,930 --> 00:27:23,100
मुखबिर कौन है सर?
470
00:27:23,230 --> 00:27:24,100
जमील।
471
00:27:24,480 --> 00:27:25,730
लेकिन वह कभी गलत नहीं होता, राम।
472
00:27:26,430 --> 00:27:27,980
हमें नहीं पता कि उनकी योजनाएँ क्या हैं।
473
00:27:28,680 --> 00:27:30,100
लेकिन हम जानते हैं कि हमें क्या करना है।
474
00:27:30,520 --> 00:27:32,390
विष्णु, मुझे तुम्हारे कुछ श्रेष्ठ लोगों को लाने की आवश्यकता है।
475
00:27:32,730 --> 00:27:34,730
उन्हें चार टीमों में फैलाएं और साफ करें।
476
00:27:35,100 --> 00:27:35,850
महोदय!
477
00:27:35,850 --> 00:27:36,980
आपके सबसे अच्छे आदमी कौन हैं?
478
00:27:37,350 --> 00:27:40,430
अर्जुन, वीरू, वायु, शरत, गुरविंदर।
479
00:27:40,890 --> 00:27:41,810
शुक्रिया।
480
00:27:42,430 --> 00:27:43,810
ठीक है। आपको कामयाबी मिले।
481
00:27:44,100 --> 00:27:44,930
महोदय!
482
00:27:45,980 --> 00:27:46,930
विष्णु!
483
00:27:47,560 --> 00:27:48,480
इसे ठीक करें।
484
00:27:50,100 --> 00:27:52,020
मैंने जो तय किया है वह एक ईश्वरीय बल्ब है।
485
00:28:01,810 --> 00:28:04,180
क्या वह भगवान विष्णु को जलन महसूस नहीं करने वाले हैं?
486
00:28:04,730 --> 00:28:05,890
वह सिर्फ विष्णु शर्मा हैं।
487
00:28:23,480 --> 00:28:25,310
अरे, क्या अब्बास घर है?
488
00:28:26,810 --> 00:28:27,850
आप क्या चाहते हैं?
489
00:28:29,180 --> 00:28:30,060
अरे इकबाल!
490
00:28:33,140 --> 00:28:34,390
महोदय! यह लड़का है।
491
00:28:36,890 --> 00:28:37,810
हलो रुको!
492
00:28:39,140 --> 00:28:40,020
अरे!
493
00:28:40,430 --> 00:28:41,230
अरे!
494
00:28:41,430 --> 00:28:42,270
विराम!
495
00:28:46,980 --> 00:28:47,980
अरे! विराम!
496
00:28:54,980 --> 00:28:55,810
विराम!
497
00:29:11,600 --> 00:29:12,560
हलो रुको!
498
00:29:22,230 --> 00:29:23,600
(अस्पष्ट शोर)
499
00:29:23,680 --> 00:29:25,310
अरे! नहीं! नहीं नहीं नहीं!
500
00:29:25,430 --> 00:29:26,560
तुम क्यों शूटिंग कर रहे हो?
501
00:29:32,350 --> 00:29:33,310
हरामी!
502
00:29:33,640 --> 00:29:35,140
अंसारी यही चाहते थे।
503
00:29:35,730 --> 00:29:37,810
इसलिए उसने आतंकियों
को सरहद पार करवा दिया।
504
00:29:38,020 --> 00:29:41,390
उसने हमें नाबालिगों को मार डाला
और हमें कश्मीरियों से दूर कर दिया।
505
00:29:41,600 --> 00:29:42,980
कुछ होने वाला है।
506
00:29:44,100 --> 00:29:46,480
क्या पता करने के लिए,
हमें जमील को पकड़ना होगा।
507
00:29:46,640 --> 00:29:50,520
भारतीय सेना के अधिकारियों द्वारा कश्मीर घाटी
में चार नाबालिग लड़कों की हत्या का आक्रोश...
508
00:29:50,730 --> 00:29:52,020
के जवाब में पहली बार-
509
00:29:52,060 --> 00:29:53,930
-जमील का पता लगाएं।
-ठीक है श्रीमान।
510
00:29:54,140 --> 00:29:55,310
भाई क्या हाल हे?
511
00:29:55,560 --> 00:29:56,560
मुझे दो चाय दो।
512
00:29:56,730 --> 00:29:58,060
क्या आप यहां किसी जमील को जानते हैं?
513
00:29:58,680 --> 00:30:01,810
सेना को यहां न तो सूचना
मिलती है और न ही चाय।
514
00:30:01,890 --> 00:30:02,930
अरे! क्या कहा?
515
00:30:03,020 --> 00:30:04,060
सामने से चला जा।
516
00:30:04,480 --> 00:30:06,520
नहीं तो तुम भी पत्थर
मारोगे। चले जाओ।
517
00:30:08,430 --> 00:30:10,060
वह कल हमें भोजन दिलाने के
लिए इतनी बड़ी लंबाई में गया था।
518
00:30:10,100 --> 00:30:11,480
यह अचानक परिवर्तन क्यों?
519
00:30:11,930 --> 00:30:14,230
महोदय! सारी गलियां सूनी हैं साहब।
520
00:30:14,270 --> 00:30:16,180
- हमें जमील के बारे में बताने वाला कोई नहीं है.
- यहाँ कोई आत्मा नहीं है।
521
00:30:16,270 --> 00:30:18,100
महोदय, हमें जमील पर कुछ नहीं मिला।
522
00:30:19,770 --> 00:30:22,180
यह कर्फ्यू जैसा लग
रहा है। कहाँ हैं सब?
523
00:30:22,930 --> 00:30:24,480
कुछ बड़ा हो रहा है।
524
00:30:26,270 --> 00:30:27,430
कितना लंबा?
525
00:30:27,980 --> 00:30:29,930
हम इसे कब तक बर्दाश्त कर सकते हैं?
526
00:30:30,390 --> 00:30:33,020
हमारी महिलाओं को बदनाम किया जा रहा है।
527
00:30:33,930 --> 00:30:35,640
कश्मीर किसका है?
528
00:30:36,930 --> 00:30:38,560
यह हमारा है, मुसलमान।
529
00:30:38,890 --> 00:30:40,730
ये हिंदू नहीं'
530
00:30:40,980 --> 00:30:45,980
भारतीय सेना से हाथ मिलाकर इन
काफिरों ने हमारे बच्चों का खून देखा।
531
00:30:46,140 --> 00:30:48,100
उन्होंने उन्हें बेरहमी से मार डाला।
532
00:30:48,140 --> 00:30:49,890
हमारी आंखों के ठीक सामने।
533
00:30:50,600 --> 00:30:52,770
जिहाद का समय है।
534
00:30:53,140 --> 00:30:56,600
अभी नहीं उठे तो
इस्लाम खत्म हो जाएगा,
535
00:30:56,850 --> 00:30:59,390
क्या आप इस्लाम का अंत देखना चाहते हैं?
536
00:30:59,730 --> 00:31:01,770
क्या ये वही है जो तुम चाहते हो?
537
00:31:02,640 --> 00:31:04,060
अगरता में विद्रोह शुरू होगा।
538
00:31:04,480 --> 00:31:07,480
आज अगरता जलाओ।
539
00:31:07,640 --> 00:31:09,600
सूरज डूबने से पहले।
540
00:31:09,730 --> 00:31:11,270
कहो भगवान महान है।
541
00:31:11,390 --> 00:31:12,640
भगवान महान है!
542
00:31:13,850 --> 00:31:15,480
कहो भगवान महान है!
543
00:31:15,890 --> 00:31:17,180
भगवान महान है!
544
00:31:17,730 --> 00:31:20,390
मंडली को बेस से अगरता
पहुंचने में चार घंटे लगेंगे।
545
00:31:20,390 --> 00:31:22,270
-नंदा! मंडलों को सूचित करें।
-ठीक है श्रीमान।
546
00:31:22,600 --> 00:31:23,930
हमें इसे अगरता में रोकना होगा।
547
00:31:43,680 --> 00:31:44,810
वे बहुत अधिक हैं।
548
00:31:45,480 --> 00:31:47,680
हम नहीं जानते कि और
कितने हमें मारने आएंगे।
549
00:31:47,850 --> 00:31:49,770
- सभी को बता दें।
-नहीं।
550
00:31:49,810 --> 00:31:52,600
यह बहुत खतरनाक है। अगर उन्हें
यहां होने वाले अत्याचार का पता चल गया,
551
00:31:52,600 --> 00:31:54,600
हिंदू-मुसलमान खंजर
होंगे। ऐसा नहीं होना चाहिए।
552
00:31:54,600 --> 00:31:55,560
यह ऐसा नहीं है।
553
00:31:55,680 --> 00:31:57,020
किसी को कुछ पता नहीं चलना चाहिए।
554
00:31:57,100 --> 00:31:58,640
हमें पहले गांव को खाली करना चाहिए।
555
00:31:58,640 --> 00:32:00,520
बिना किसी को बताए हम ऐसा कैसे करते हैं?
556
00:32:00,770 --> 00:32:02,310
मेरे पास कोई योजना नहीं है।
557
00:32:02,680 --> 00:32:03,890
मुझे बताओ अगर तुम्हारे पास एक है!
558
00:32:22,390 --> 00:32:25,480
जब ग्रामीणों ने सुना कि किसी
ने बच्चे का अपहरण कर लिया है,
559
00:32:26,230 --> 00:32:30,060
उन्होंने राम को अगरता में अकेला
छोड़ दिया और मेरा पीछा किया।
560
00:32:30,850 --> 00:32:35,680
राम ने अगरता के बचे हुए बच्चों और
बड़ों को एक सुरक्षित घर में छिपा दिया।
561
00:32:35,680 --> 00:32:36,680
सुरक्षित रहें।
562
00:32:38,390 --> 00:32:42,310
लेकिन राम को सिर्फ अगरता
में हिंदुओं को ही नहीं बचाना था,
563
00:32:42,810 --> 00:32:45,310
लेकिन अंसारी के अधीन उग्र मुसलमान भी।
564
00:32:45,850 --> 00:32:48,640
इससे पहले कि हम यहां आते,
ग्रामीणों को खबर मिल गई।
565
00:32:48,730 --> 00:32:49,930
गांव खाली है।
566
00:32:49,930 --> 00:32:51,180
गांव में आग लगा दी।
567
00:32:51,180 --> 00:32:52,680
आग लगाना! -आग लगाना!
568
00:32:52,770 --> 00:32:53,730
अब्बास! उस तरफ जाओ।
569
00:32:53,770 --> 00:32:55,600
- चारों तरफ आग लगा दो।
- उस साइड को भी ढक दें.
570
00:32:55,730 --> 00:32:57,600
- मैं आग लगा दूंगा।
- पूरे गांव में आग लगा दी।
571
00:33:07,810 --> 00:33:09,390
सब अंदर हैं।
572
00:33:22,230 --> 00:33:24,310
आप हमारे खिलाफ
हिंदुओं से हाथ मिला रहे हैं।
573
00:33:24,480 --> 00:33:26,520
हम आपको भी नहीं बख्शेंगे।
हम तुम सबको मार डालेंगे।
574
00:33:26,980 --> 00:33:29,390
- काशीर हमारा है।
- उन सभी को आग लगा दो।
575
00:33:29,560 --> 00:33:30,730
किसके खिलाफ?
576
00:33:31,600 --> 00:33:32,520
किसके खिलाफ?
577
00:33:32,520 --> 00:33:34,140
तुमसे किसने कहा कि यह जीत है?
578
00:33:35,140 --> 00:33:37,770
भले ही यहां एक जान चली जाए,
लेकिन यह आप नहीं हैं जो जीतते हैं।
579
00:33:37,980 --> 00:33:38,890
केवल अंसारी।
580
00:33:42,100 --> 00:33:43,350
मैं तुमसे हाथ जोड़ कर प्रार्थना करता हूं।
581
00:33:43,890 --> 00:33:45,680
वो बच्चे वाकई मुजाहिदीन थे।
582
00:33:46,100 --> 00:33:47,060
मैं आपके चरणों में गिर जाता हूँ।
583
00:33:47,140 --> 00:33:48,180
मुझ पर विश्वास करो।
584
00:33:48,180 --> 00:33:51,140
अंसारी की लड़ाई आपके
लिए नहीं है। कश्मीर के लिए है।
585
00:33:51,270 --> 00:33:52,850
वह केवल आपका उपयोग कर रहा है।
586
00:33:52,850 --> 00:33:54,020
उसे भी अंदर डाल दो।
587
00:33:54,020 --> 00:33:55,390
जमील! आग लगाना!
588
00:33:57,480 --> 00:33:58,680
जमील!
589
00:34:05,430 --> 00:34:06,680
अरे तुम क्या कर रहे हो?
590
00:34:06,680 --> 00:34:07,640
अरे!
591
00:34:08,680 --> 00:34:10,140
अच्छा हुआ कि आप उनके साथ आए।
592
00:34:10,310 --> 00:34:12,350
नहीं तो सच कभी सामने नहीं आता।
593
00:34:12,430 --> 00:34:13,640
उन्हें सच बताओ।
594
00:34:14,350 --> 00:34:15,930
नहीं नहीं नहीं!
595
00:34:16,180 --> 00:34:18,230
मुझे आग मत लगाओ। कृपया नहीं।
596
00:34:18,350 --> 00:34:19,930
मैं कबूल करूंगा। मैं
सब कुछ कबूल कर लूंगा।
597
00:34:19,980 --> 00:34:20,980
मैं करूंगा।
598
00:34:22,890 --> 00:34:25,730
इन पांचों लड़कों को आज
सीमा पार करनी चाहिए।
599
00:34:26,350 --> 00:34:27,930
अब…
600
00:34:28,390 --> 00:34:29,230
एक हजार।
601
00:34:29,270 --> 00:34:31,390
इस जानकारी को भारतीय सेना तक पहुंचाएं।
602
00:34:33,930 --> 00:34:35,560
बहुत जरूरी बात है सर।
603
00:34:44,640 --> 00:34:47,980
अंसारी की भारतीय सेना को
मुसलमानों से दूर करने की साजिश
604
00:34:47,980 --> 00:34:51,100
- उन लपटों में जल कर राख हो गया।
-श्रीमान! मैं एक गलती की है।
605
00:34:51,350 --> 00:34:52,680
कृपया मुझे क्षमा करें, महोदय।
606
00:34:56,270 --> 00:34:58,640
अगरता में मुसलमानों
को आग बुझाते देख हिंदुओं
607
00:34:58,810 --> 00:35:01,810
ने उन्हें भाइयों की
तरह गले लगा लिया।
608
00:35:02,060 --> 00:35:04,850
वे एक धर्म के रूप में हारे लेकिन मानवता के रूप में जीते।
609
00:35:10,980 --> 00:35:12,430
मैं तब समझ गया था।
610
00:35:12,640 --> 00:35:15,310
शस्त्र से लड़ने वाला व्यक्ति सैनिक होता है।
611
00:35:15,730 --> 00:35:18,730
धर्म के लिए युद्ध करने वाला व्यक्ति राम है।
612
00:35:56,310 --> 00:35:57,980
अगरता की घटना के बाद
613
00:35:58,270 --> 00:36:01,270
पूरा देश सैनिकों को
हीरो के रूप में देखता था।
614
00:36:01,640 --> 00:36:05,980
तो, मैडम विजयलक्ष्मी ऑल इंडिया
रेडियो से हमारा साक्षात्कार करने आई थीं।
615
00:36:07,140 --> 00:36:09,270
आपने कितने परिवारों को बचाया।
616
00:36:09,430 --> 00:36:11,730
पर तुम अपनों से दूर हो।
617
00:36:12,230 --> 00:36:15,180
अगर आप अपने परिवार से कुछ
कहना चाहते हैं तो जरूर कहें।
618
00:36:16,560 --> 00:36:17,810
मेरी बेटी अभी पैदा हुई है।
619
00:36:18,520 --> 00:36:20,310
उन्होंने कहा कि वह मेरा पीछा करती है।
620
00:36:21,100 --> 00:36:25,060
मेरा मानना है कि मुझे उसका नाम लेना चाहिए
और उसे उसके कान में तीन बार दोहराना चाहिए।
621
00:36:25,350 --> 00:36:26,680
लेकिन मैं अभी भी यहाँ हूँ।
622
00:36:27,140 --> 00:36:28,230
क्या आप इसे अभी करेंगे?
623
00:36:28,350 --> 00:36:29,140
अब?
624
00:36:30,020 --> 00:36:30,890
हे राम!
625
00:36:31,060 --> 00:36:32,350
मुझे आपकी मदद चाहिए।
626
00:36:33,600 --> 00:36:34,930
-यह क्या है?
-बैठिये!
627
00:36:36,390 --> 00:36:38,850
मुझे अपनी बेटी के लिए एक
अच्छा नाम चाहिए। एक सुझाव दें।
628
00:36:40,230 --> 00:36:41,180
अमृता?
629
00:36:42,270 --> 00:36:43,230
यह अच्छा है!
630
00:36:46,140 --> 00:36:47,140
अमृता।
631
00:36:47,520 --> 00:36:48,430
अमृता।
632
00:36:49,020 --> 00:36:49,980
अमृता।
633
00:36:51,930 --> 00:36:52,680
ओह!
634
00:36:52,680 --> 00:36:53,730
वू!
635
00:36:53,770 --> 00:36:56,230
लेफ्टिनेंट राम!
बटालियन के हीरो!
636
00:36:56,480 --> 00:36:58,890
क्या आप अपने परिवार
से कुछ कहना चाहते हैं?
637
00:37:00,850 --> 00:37:02,100
मेरा कोई नहीं है मैडम।
638
00:37:03,930 --> 00:37:05,560
मेरे पास इन बैरक
के बाहर कोई नहीं है।
639
00:37:05,600 --> 00:37:06,600
क्या?
640
00:37:06,640 --> 00:37:07,850
मैं अकेला सिपाही हूं।
641
00:37:08,140 --> 00:37:09,310
एकल सैनिक।
642
00:37:09,430 --> 00:37:10,430
टक्कर मारना!
643
00:37:10,930 --> 00:37:11,930
अ रहे है।
644
00:37:17,680 --> 00:37:20,640
लेफ्टिनेंट राम एक ऐसा नाम
है जिसे मैंने कल ही सुना था।
645
00:37:21,310 --> 00:37:25,730
वह कश्मीर की पहाड़ियों की
रखवाली करने वाला अकेला सिपाही है।
646
00:37:26,730 --> 00:37:28,640
कल ही पता चला
647
00:37:29,180 --> 00:37:33,230
कि उसके पास बात करने के लिए कोई परिवार नहीं
है। या कम से कम किसी को पत्र लिखने के लिए।
648
00:37:34,770 --> 00:37:36,310
देश में राम है।
649
00:37:37,230 --> 00:37:39,930
राम को यह बताना हमारी
जिम्मेदारी है कि वह हमारे पास है।
650
00:37:42,520 --> 00:37:45,350
मैंने कल ही अपने बेटे
राम को एक पत्र लिखा था।
651
00:37:46,560 --> 00:37:47,730
अब आपकी बारी है।
652
00:37:53,690 --> 00:37:55,690
अरे साहब! एक मिनट।
653
00:37:56,110 --> 00:37:57,440
आपके पास एक पत्र है।
654
00:37:57,820 --> 00:37:58,690
पत्र?
655
00:37:58,860 --> 00:38:00,650
हाँ। बहुत से।
656
00:38:00,940 --> 00:38:01,820
मेरे लिए?
657
00:38:17,530 --> 00:38:18,860
प्रिय भाई राम!
658
00:38:19,240 --> 00:38:21,900
मैंने रेडियो पर आपके और
आपकी कहानी के बारे में सुना।
659
00:38:22,320 --> 00:38:25,150
अब से यह कहना झूठ है कि आपका कोई नहीं है।
660
00:38:25,530 --> 00:38:28,280
आपकी भतीजी ने पिछले
सप्ताह ही अपना जन्मदिन मनाया।
661
00:38:28,490 --> 00:38:29,650
मैंने 'अरिसेलु' बनाई।
662
00:38:30,820 --> 00:38:35,150
मैं आपकी भतीजी के लिए कान छिदवाने की
योजना बना रहा हूँ जब तुम छुट्टी पर आओगे।
663
00:38:35,650 --> 00:38:37,490
उम्मीद है कि आप आएंगे…
664
00:38:37,990 --> 00:38:39,570
कृपया एक पत्र के माध्यम से पुष्टि करें।
665
00:38:39,990 --> 00:38:40,940
आपका अपना,
666
00:38:40,990 --> 00:38:42,280
आपकी बहन, राधिका।
667
00:38:42,940 --> 00:38:46,940
राम रात भर बैठे रहे उन
पत्रों का जवाब देते हुए।
668
00:38:47,400 --> 00:38:48,570
वह सोया नहीं।
669
00:38:48,740 --> 00:38:50,070
उसने हमें सोने नहीं दिया।
670
00:38:50,360 --> 00:38:51,320
महोदय!
671
00:38:51,990 --> 00:38:53,490
मुझे दो महीने की छुट्टी चाहिए सर।
672
00:38:53,860 --> 00:38:55,400
आपको इतनी लंबी छुट्टी की आवश्यकता क्यों है?
673
00:38:55,690 --> 00:38:56,990
मुझे अपने परिवार से मिलना है सर।
674
00:38:57,440 --> 00:38:58,280
ठीक।
675
00:39:16,990 --> 00:39:17,860
क्या?
676
00:39:17,990 --> 00:39:19,400
पोस्टमैन बहादुर का इंतजार?
677
00:39:19,610 --> 00:39:21,570
-हाँ। तीन घंटे की देरी।
-हुह!
678
00:39:21,780 --> 00:39:23,240
- उनका कोर्ट मार्शल
होना चाहिए। -ओह!
679
00:39:27,360 --> 00:39:28,530
बंद करो बंद करो बंद करो।
680
00:39:28,860 --> 00:39:30,240
- मेरे पत्र कहाँ हैं?
-श्रीमान।
681
00:39:33,070 --> 00:39:34,820
मेरे जवाब। उन्हें जल्दी भेजो।
682
00:39:35,360 --> 00:39:36,530
एक मिनट। एक मिनट।
683
00:39:36,820 --> 00:39:37,650
एरिसेलु।
684
00:39:37,740 --> 00:39:38,740
मेरी बहन ने मुझे भेजा।
685
00:39:51,740 --> 00:39:52,610
प्रिय राम!
686
00:39:52,740 --> 00:39:54,150
आपके पास कोई नहीं है?
687
00:39:54,280 --> 00:39:56,490
आपने ये झूठ कहाँ से सीखा?
688
00:39:56,690 --> 00:40:00,150
ऐसा लगता है कि आप पूरी तरह से
भूल गए हैं कि आपके घर में एक पत्नी है।
689
00:40:00,190 --> 00:40:01,070
बीवी?
690
00:40:03,490 --> 00:40:04,780
सीतामहालक्ष्मी...
691
00:40:05,280 --> 00:40:07,860
आपने कहा 'मैं राइट बैक हूं' और लेफ्ट...
जॉब के लिए।
692
00:40:08,030 --> 00:40:09,490
मुझे मेरे माता-पिता के साथ छोड़कर।
693
00:40:09,610 --> 00:40:12,070
मेरे परिवार ने मुझे चेतावनी दी थी।
694
00:40:12,320 --> 00:40:14,860
कि सेना का यह आदमी घर पर नहीं रहेगा।
695
00:40:14,900 --> 00:40:15,900
क्या मैंने ध्यान दिया?
696
00:40:16,190 --> 00:40:18,070
हम्म। मैंने तुमसे शादी की है इसलिए मुझे यह सहन करना होगा।
697
00:40:18,360 --> 00:40:19,690
मुझे याद मत करो।
698
00:40:19,990 --> 00:40:21,530
आपका, सीतामहालक्ष्मी।
699
00:40:31,240 --> 00:40:33,400
क्या, भगवान राम? क्या हाल है?
700
00:40:33,490 --> 00:40:35,320
यह आप है। आपको ठीक होना चाहिए।
701
00:40:35,400 --> 00:40:37,110
यहाँ के कमरे में ठंड बढ़ रही है।
702
00:40:37,280 --> 00:40:39,280
क्या आप इसे कश्मीर से भेज रहे हैं?
703
00:40:39,360 --> 00:40:41,150
कल भर बारिश हो रही थी।
704
00:40:41,240 --> 00:40:42,650
ऋतुएँ भी तुम्हारी तरह हैं।
705
00:40:42,780 --> 00:40:44,940
वे आते हैं लेकिन मेरे
साथ रहे बिना चले जाते हैं।
706
00:40:44,990 --> 00:40:46,360
तुम कब वापस आओगे, राम?
707
00:40:46,490 --> 00:40:47,860
हमेशा तुम्हारे ख्यालों में,
708
00:40:48,030 --> 00:40:49,860
आपकी पत्नी, सीतामहालक्ष्मी।
709
00:40:50,400 --> 00:40:52,570
आपकी पत्नी, सीतामहालक्ष्मी।
710
00:40:53,150 --> 00:40:54,530
पते से नहीं है।
711
00:40:58,570 --> 00:40:59,490
सीता!
712
00:41:00,440 --> 00:41:01,360
तुम कौन हो?
713
00:41:23,900 --> 00:41:26,900
"कश्मीर घाटियों में कावेरी गुरगुल"
714
00:41:28,990 --> 00:41:31,820
"आपके पत्र के कारण"
715
00:41:34,400 --> 00:41:43,070
"इन बर्फीले पहाड़ों में आपके
शब्दों से हरी फसलें उगती हैं"
716
00:41:44,030 --> 00:41:48,940
"मेरे द्वारा पढ़े गए पत्रों ने मेरे
होठों पर मुस्कान बिखेर दी"
717
00:41:49,440 --> 00:41:54,440
"ठंडी, निर्मम हवाओं में वे गर्मियों
के खिलने वाले फूलों की तरह हैं"
718
00:41:55,280 --> 00:42:00,440
"अब हमरी कब मुलकत होगी?
इस दिल से पूछता रहता है"
719
00:42:00,740 --> 00:42:05,610
"मेरे विचार उस दिन आपका
गर्मजोशी से स्वागत करेंगे"
720
00:42:14,110 --> 00:42:14,900
टक्कर मारना!
721
00:42:19,360 --> 00:42:20,280
जय हिंद सर।
722
00:42:21,110 --> 00:42:22,360
मैंने सुना है तुम्हारी शादी हो गई है?
723
00:42:23,780 --> 00:42:24,780
तुमने मुझे बताया भी नहीं?
724
00:42:24,860 --> 00:42:26,070
मुझे भी नहीं पता था साहब!
725
00:42:26,490 --> 00:42:27,400
आसानी से।
726
00:42:29,610 --> 00:42:30,530
लड़की का नाम?
727
00:42:30,570 --> 00:42:31,820
सीतामहालक्ष्मी जी,
728
00:42:31,820 --> 00:42:36,990
"अब हमरी कब मुलकत होगी?
इस दिल से पूछता रहता है"
729
00:42:37,280 --> 00:42:42,150
"मेरे विचार उस दिन आपका
गर्मजोशी से स्वागत करेंगे"
730
00:42:42,690 --> 00:42:47,190
"अब हमरी कब मुलकत होगी?
इस दिल से पूछता रहता है"
731
00:42:48,030 --> 00:42:52,690
"मेरे विचार उस दिन आपका
गर्मजोशी से स्वागत करेंगे"
732
00:42:52,780 --> 00:42:53,780
अरे, विकासो
733
00:42:54,400 --> 00:42:55,360
अरे राम!
734
00:42:55,570 --> 00:42:56,990
क्या आप जानते हैं?
735
00:42:57,190 --> 00:43:00,320
मेरे साथ हमारा पिछवाड़ा
भी आपको याद कर रहा है।
736
00:43:00,740 --> 00:43:02,650
पौधों ने फूलना बंद कर दिया।
737
00:43:02,740 --> 00:43:06,400
इसे बहाना बनाकर
तितलियां फरार हैं।
738
00:43:06,690 --> 00:43:10,360
क्या आप आते समय उन्हें मेरे लिए लाएंगे?
739
00:43:10,740 --> 00:43:11,650
अलविदा।
740
00:43:11,860 --> 00:43:13,820
आपका, सीतामहालक्ष्मी।
741
00:43:13,820 --> 00:43:22,690
"मुझे नहीं पता कि मैंने तुम्हें इतना
प्यार करने के लिए क्या किया है"
742
00:43:24,360 --> 00:43:32,400
"तुम मुझे अपना समझते हो, मुझे
बताओ कि मैंने क्या अच्छा किया है?"
743
00:43:32,740 --> 00:43:33,650
भाड़ में जाओ!
744
00:43:34,570 --> 00:43:39,440
"यदि केवल आप मुझे एक संकेत दें"
745
00:43:39,860 --> 00:43:44,610
"पहाड़ों पर दौड़ते हुए क्या मैं
अभी तुम्हारे पास नहीं आऊँगा?"
746
00:43:45,240 --> 00:43:46,070
प्रिय राम!
747
00:43:46,110 --> 00:43:50,150
हमारी पड़ोसी महिला ने मुझसे
पूछा कि हम पहली बार कैसे मिले।
748
00:43:50,150 --> 00:43:52,190
'कुरुक्षेत्र युद्ध में
रावण का विनाश'
749
00:43:52,190 --> 00:43:54,360
और युद्ध की झिलमिलाहट में...
सीता का स्व-चयन...'
750
00:43:54,360 --> 00:43:57,610
जब मैंने उसे यह बताया, तो वह मुस्कुराते
हुए चली गई जैसे कि वह समझ गई हो।
751
00:43:57,610 --> 00:44:01,110
इसे तुम्हारे सिवा कोई नहीं समझ सकता।
752
00:44:01,360 --> 00:44:03,650
कुरुक्षेत्र के युद्ध में
रावण का विनाश?
753
00:44:03,650 --> 00:44:06,490
और युद्ध की झिलमिलाहट में...
सीता का स्व-चयन...'?
754
00:44:07,070 --> 00:44:09,240
वैसे कल रात मैंने एक सपना देखा था।
755
00:44:09,490 --> 00:44:11,240
आप सपने में अपने साठ के दशक में थे।
756
00:44:11,650 --> 00:44:13,820
तुम अभी भी मेरे आसपास घूम रहे थे।
757
00:44:13,820 --> 00:44:17,400
आप हर बात के लिए 'सीता, सीता' को पुकारते रहे।
758
00:44:17,530 --> 00:44:18,900
और फिर सुबह हो गई।
759
00:44:19,110 --> 00:44:21,030
जब मैंने अपने पास
देखा तो तुम वहां नहीं थे।
760
00:44:21,360 --> 00:44:23,690
अलविदा! आपकी
पत्नी, सीतामहालक्ष्मी।
761
00:44:23,690 --> 00:44:28,530
"अब हमरी कब मुलकत होगी?
इस दिल से पूछता रहता है"
762
00:44:28,900 --> 00:44:33,900
"मेरे विचार उस दिन आपका
गर्मजोशी से स्वागत करेंगे"
763
00:44:34,150 --> 00:44:37,240
"अब हमरी कब मुलकत होगी?
इस दिल से पूछता रहता है"
764
00:44:37,320 --> 00:44:38,360
जय हिंद सर।
765
00:44:39,570 --> 00:44:44,690
"मेरे विचार उस दिन आपका
गर्मजोशी से स्वागत करेंगे"
766
00:44:46,740 --> 00:44:47,690
जय हिंद सर।
767
00:44:48,280 --> 00:44:49,030
जय हिन्द।
768
00:44:49,070 --> 00:44:50,150
आपके पास एक पत्र है।
769
00:44:50,280 --> 00:44:51,030
क्या?
770
00:44:51,110 --> 00:44:51,940
जी श्रीमान।
771
00:44:53,780 --> 00:44:54,900
प्रिय राम!
772
00:44:55,030 --> 00:44:57,820
मैं इस महीने की 12 तारीख
को हैदराबाद जा रहा हूं।
773
00:44:58,070 --> 00:45:01,320
जब मैं पैकिंग कर रहा था, तो
मुझे हमारे शादी के कपड़े मिले।
774
00:45:01,570 --> 00:45:02,610
वह कहती है शादी के कपड़े!
775
00:45:02,650 --> 00:45:06,400
उन कपड़ों में तुम्हारा शर्मीलापन
आज भी मेरे जेहन में ताजा है।
776
00:45:06,490 --> 00:45:08,320
हम्म। 48 घंटे की यात्रा!
777
00:45:08,490 --> 00:45:10,940
मैंने कभी अकेले इतनी दूर की यात्रा नहीं की।
778
00:45:11,030 --> 00:45:12,570
लेकिन मैनेज कर लूंगा।
779
00:45:12,650 --> 00:45:14,360
-आखिर मैं हूं...
-एक लेफ्टिनेंट की पत्नी।
780
00:45:14,490 --> 00:45:16,990
इस महीने हैदराबाद में
ऑस्टिन का मैजिक शो है।
781
00:45:17,110 --> 00:45:19,570
तुम यहाँ होते तो मेरे
साथ होते। अलविदा।
782
00:45:19,570 --> 00:45:21,690
आपकी पत्नी सीतामहालक्ष्मी।
783
00:45:23,070 --> 00:45:24,650
पते से नहीं है।
784
00:45:28,820 --> 00:45:29,650
दिल्ली।
785
00:45:30,190 --> 00:45:31,570
-अरे, विकास!
-हुह?
786
00:45:32,110 --> 00:45:33,110
मुझे सीता मिली।
787
00:45:33,650 --> 00:45:34,490
क्या?
788
00:45:36,990 --> 00:45:37,860
कहाँ पे?
789
00:45:37,900 --> 00:45:38,900
दिल्ली ट्रेन में।
790
00:45:39,030 --> 00:45:40,530
-कब?
-इस महीने की 12 तारीख को।
791
00:45:44,240 --> 00:45:45,780
-जल्दी आओ।
- आ रहा है, आ रहा है।
792
00:45:48,690 --> 00:45:50,240
उन्होंने मुझे इस बार
केवल बीस दिन की छुट्टी दी।
793
00:45:50,280 --> 00:45:51,780
मुझे बहुतों से मिलना
है। बहुत कम समय।
794
00:45:51,820 --> 00:45:53,440
-जय हिंद, सर।
-जय हिन्द।
795
00:45:53,610 --> 00:45:55,150
महोदय! आप यहाँ कैसे आए, श्रीमान?
796
00:45:55,280 --> 00:45:56,530
क्या आप छुट्टी पर हैं?
797
00:45:56,570 --> 00:45:58,110
लक्ष्य पर। -ओह!
798
00:45:58,240 --> 00:46:00,360
इस ट्रेन में एक खतरनाक लड़की सफर कर रही है।
799
00:46:00,530 --> 00:46:01,320
हम्म।
800
00:46:01,320 --> 00:46:03,530
क्या यहां सीतामहालक्ष्मी है?
801
00:46:08,240 --> 00:46:09,400
तो, कोई नहीं है।
802
00:46:10,530 --> 00:46:11,820
- टीसी का पता लगाएं।
-जी श्रीमान।
803
00:46:14,990 --> 00:46:16,400
क्या आपके पास लड़की की फोटो है?
804
00:46:16,820 --> 00:46:17,740
-नहीं।
-टस्क!
805
00:46:18,280 --> 00:46:19,440
वह कैसी दिखती है?
806
00:46:19,610 --> 00:46:21,070
यही मिशन है।
807
00:46:22,070 --> 00:46:24,110
बिना कुछ जाने हम
उसे कैसे पहचानें?
808
00:46:24,360 --> 00:46:25,280
मैं जानता हूँ।
809
00:46:25,400 --> 00:46:26,690
उनका नाम सीतामहालक्ष्मी है।
810
00:46:26,780 --> 00:46:28,610
हमारे पास नाम और कुंडली नहीं है।
811
00:46:28,860 --> 00:46:29,860
केवल टिकट।
812
00:46:30,030 --> 00:46:30,990
कृपया ऐसा न कहें।
813
00:46:30,990 --> 00:46:32,150
-यह मेरा भविष्य है।
-आह!
814
00:46:32,280 --> 00:46:34,240
मेरा मतलब है... मेरे जैसे कई लोगों का भविष्य।
815
00:46:34,360 --> 00:46:35,820
- यह आपके हाथ में है, सर।
-कैसे?
816
00:46:35,860 --> 00:46:36,690
नमस्ते!
817
00:46:36,780 --> 00:46:37,990
अब आप टी.सी. नहीं हैं।
818
00:46:38,190 --> 00:46:39,900
आप भी इस मिशन का हिस्सा हैं।
819
00:46:40,610 --> 00:46:42,240
लेकिन ऐसे मिशन मेरे लिए नए हैं।
820
00:46:43,280 --> 00:46:44,280
चिंता मत करो।
821
00:46:44,400 --> 00:46:45,820
-मैं आपके पीछे हूं।
-हम्म।
822
00:46:46,150 --> 00:46:47,150
क्या योजना है?
823
00:46:47,690 --> 00:46:49,650
ट्रेन आपकी है और
योजना भी। -हम्म।
824
00:46:49,820 --> 00:46:55,280
उस स्थिति में, आपके पीछे के चार
कोच भोपाल में मद्रास मेल से जुड़ते हैं।
825
00:46:55,900 --> 00:47:00,190
मेरे पीछे के 12 कोच मेरे
साथ हैदराबाद जाते हैं...
826
00:47:00,690 --> 00:47:02,320
कहां जा रही है खतरनाक लड़की?
827
00:47:03,860 --> 00:47:04,740
हैदराबाद।
828
00:47:09,780 --> 00:47:11,030
-उससे पूछो।
-हम्म।
829
00:47:11,690 --> 00:47:12,570
टिकट?
830
00:47:14,490 --> 00:47:17,690
आप देवी लक्ष्मी की तरह दिखती हैं।
क्या आपका नाम सीतामहालक्ष्मी है?
831
00:47:18,110 --> 00:47:19,400
नहीं पार्वती।
832
00:47:19,610 --> 00:47:20,400
लानत है!
833
00:47:20,490 --> 00:47:21,360
हम्म।
834
00:47:22,320 --> 00:47:23,990
यह मिशन संभव नहीं लगता।
835
00:47:24,280 --> 00:47:25,940
मैं पहले ही आठ कोचों को कवर कर चुका हूं।
836
00:47:26,030 --> 00:47:28,360
-हो सकता है कि खतरे वाली लड़की ट्रेन में न चढ़ी हो।
- कृपया ऐसा न कहें।
837
00:47:29,240 --> 00:47:30,150
उन्हें देखें।
838
00:47:30,280 --> 00:47:33,320
आप पर भरोसा करने के
कारण सभी यात्री सो रहे हैं।
839
00:47:33,530 --> 00:47:34,400
-हम्म?
-चलिए चलते हैं।
840
00:47:34,490 --> 00:47:36,240
अभी चार कोच बाकी हैं। -हम्म।
841
00:47:38,490 --> 00:47:39,400
सोना।
842
00:47:39,650 --> 00:47:41,110
इससे मेरी प्रतिष्ठा खराब होगी।
843
00:47:42,940 --> 00:47:44,280
यह आखिरी कोच है।
844
00:47:44,440 --> 00:47:45,650
आपको ज्यादा देर नहीं रुकना चाहिए।
845
00:47:45,740 --> 00:47:47,400
यह वातानुकूलित है।
यह एक विशेष कोच है।
846
00:47:49,860 --> 00:47:50,780
हाँ। अन्दर आइए.
847
00:47:52,030 --> 00:47:53,440
वह आखिरी कूप है।
848
00:47:54,110 --> 00:47:54,940
टिकट?
849
00:48:19,570 --> 00:48:20,530
यह कौन है?
850
00:48:21,610 --> 00:48:23,740
"कुरुक्षेत्र के युद्ध
में रावण का विनाश"
851
00:48:23,860 --> 00:48:26,070
'लड़ाई की झिलमिलाहट
में सीता का स्व-चयन है।'
852
00:48:26,690 --> 00:48:27,650
श्री राम?
853
00:48:46,570 --> 00:48:48,490
आपके पत्रों का मेरा उत्तर।
854
00:48:49,070 --> 00:48:50,610
मुझे नहीं पता था कि उन्हें कहां भेजना है।
855
00:48:50,740 --> 00:48:52,070
इसलिए वे मेरे साथ रहे।
856
00:48:59,650 --> 00:49:01,110
हम अगले स्टेशन पर मिलेंगे।
857
00:49:09,820 --> 00:49:11,570
सर, क्या आपको लड़की मिली?
858
00:49:11,820 --> 00:49:13,150
क्या मिशन सफल है?
859
00:49:13,990 --> 00:49:14,900
नहीं।
860
00:49:16,940 --> 00:49:19,320
असली लड़ाई अभी
शुरू हुई है, मिस्टर वरधी।
861
00:49:36,280 --> 00:49:37,150
महोदय!
862
00:49:37,860 --> 00:49:39,780
क्या मेरी ट्रेन अब खतरे से बाहर है?
863
00:49:40,320 --> 00:49:43,690
आपकी ट्रेन या मुझे कोई नहीं बचा सकता।
864
00:49:44,030 --> 00:49:44,900
हुह?
865
00:49:51,570 --> 00:49:52,400
टिकट?
866
00:49:54,070 --> 00:49:54,990
यह क्या है?
867
00:49:55,900 --> 00:49:59,360
आपने हैदराबाद का टिकट
खरीदा और मद्रास ट्रेन में सवार हुए?
868
00:49:59,490 --> 00:50:00,650
यह क्या है भाई?
869
00:50:00,820 --> 00:50:01,900
-मद्रास?
-हुह?
870
00:50:03,070 --> 00:50:07,070
आपके पीछे के चार डिब्बे
भोपाल में मद्रास मेल से जुड़ते हैं।
871
00:50:07,740 --> 00:50:09,320
प्रिय सीतामहालक्ष्मी!
872
00:50:09,820 --> 00:50:12,190
मैं आपके भाग्यनगर में रहने जा रहा हूँ…
नहीं, नहीं…
873
00:50:12,490 --> 00:50:15,570
एक महीने के लिए मेरे सीतानगर में।
874
00:50:15,940 --> 00:50:17,150
सिर्फ तुम्हारे लिए।
875
00:50:17,740 --> 00:50:20,440
चारमीनार के बगल वाली
गली में मेरा दोस्त दुर्जय है।
876
00:50:20,610 --> 00:50:21,990
वह एक बड़े नाटककार हैं।
877
00:50:22,360 --> 00:50:23,900
उसे ढूंढना थोड़ा मुश्किल है।
878
00:50:24,440 --> 00:50:25,360
पर मुझे करना पड़ेगा।
879
00:50:25,690 --> 00:50:28,240
क्योंकि उसके घर में टेलीफोन है।
880
00:50:28,740 --> 00:50:30,690
संख्या 37612।
881
00:50:31,190 --> 00:50:33,400
मुझे आपके कॉल का इंतजार रहेगा।
882
00:50:34,030 --> 00:50:35,530
तुम्हारा, राम।
883
00:50:41,690 --> 00:50:44,650
(संस्कृत कविता)
884
00:50:53,240 --> 00:50:54,240
भारती!
885
00:50:55,030 --> 00:50:55,940
पैमाना!
886
00:50:57,150 --> 00:50:58,530
आप मेरे पैमाने में गलती पाते हैं?
887
00:50:58,650 --> 00:51:00,530
मेरे पास संगीत में चार डिग्री हैं।
888
00:51:00,740 --> 00:51:02,610
थर्मामीटर में बहुत अधिक डिग्री होती है।
889
00:51:02,740 --> 00:51:04,240
दोनों कैसे जुड़े हैं?
890
00:51:04,400 --> 00:51:05,570
पूर्ण निष्पक्षता में…
891
00:51:05,610 --> 00:51:07,860
अप्रासंगिक बातों पर आपको हराने के लिए…
892
00:51:08,070 --> 00:51:09,190
वहाँ है?
893
00:51:09,280 --> 00:51:10,150
कोई नहीं।
894
00:51:10,650 --> 00:51:11,860
मेरी स्तुति मत करो, भारती।
895
00:51:13,280 --> 00:51:16,490
आप एक अनमोल रत्न हैं जो
अस्पष्टता और मासूमियत को जोड़ती है।
896
00:51:16,690 --> 00:51:19,240
आपकी चापलूसी के लिए पर्याप्त
और अपनी कविता पर ध्यान केंद्रित करें।
897
00:51:20,070 --> 00:51:23,530
राम के प्रकट होने के लिए तड़प... हनुमान।
898
00:51:27,280 --> 00:51:28,900
-वहाँ कौन है?
- मैं राम हूँ।
899
00:51:29,360 --> 00:51:30,360
भगवान श्रीराम!
900
00:51:31,110 --> 00:51:32,030
राम अ!
901
00:51:32,240 --> 00:51:33,940
क्या आप मेरे लिए व्यक्तिगत रूप से नीचे आए हैं?
902
00:51:34,070 --> 00:51:35,440
मेरा जीवन धन्य है।
903
00:51:35,610 --> 00:51:36,570
मेरा जीवन…
904
00:51:37,650 --> 00:51:39,030
बेकार है।
905
00:51:40,190 --> 00:51:42,360
-अरे, तुमने मुझसे उम्मीद नहीं की थी, है ना?
-मुझें नहीं पता।
906
00:51:42,690 --> 00:51:44,780
मैं आपको अचंभित करने आया हूं।
907
00:51:44,990 --> 00:51:46,900
खतरों और कठिनाइयों की कभी घोषणा नहीं की जाती है।
908
00:51:46,940 --> 00:51:48,150
वे अघोषित रूप से आते हैं।
909
00:51:48,320 --> 00:51:50,400
अब आप अपने साथ क्या समस्या लेकर आए हैं?
910
00:51:50,780 --> 00:51:52,240
- फोन कहां है?
-वहाँ।
911
00:52:00,360 --> 00:52:01,440
'जय हो बाबा भाले नाथ की"
912
00:52:01,820 --> 00:52:04,070
यह स्वच्छता और स्वच्छता क्या है, राम?
913
00:52:04,190 --> 00:52:05,530
-अरे, दुर्जय!
-हम्म।
914
00:52:05,570 --> 00:52:07,360
उस फोन ने एक हफ्ते पहले काम करना बंद कर दिया था।
915
00:52:07,570 --> 00:52:09,280
आप इसकी मरम्मत के लिए कब परेशान होते हैं?
916
00:52:15,240 --> 00:52:16,940
एक हफ्ते पहले ही फोन ने काम करना बंद कर दिया था।
917
00:52:17,190 --> 00:52:19,240
हमारी सरकार ने छह हफ्ते पहले काम करना बंद कर दिया था।
918
00:52:19,490 --> 00:52:20,860
मैंने उन्हें शिकायत दी।
919
00:52:21,360 --> 00:52:23,440
मैं हर दिन तुम्हारे झूठ से बीमार हूँ।
920
00:52:23,610 --> 00:52:24,740
बेचारी दादी।
921
00:52:25,610 --> 00:52:28,070
अरे! क्या आप जानते हैं कि
आपने मुझे कैसे धोखा दिया है?
922
00:52:28,320 --> 00:52:32,070
मुझे अब तक नहीं पता था कि झूठ
बोलना इतना बड़ा विश्वासघात है सिपाही।
923
00:52:34,190 --> 00:52:35,610
मैं सीता को फिर से नहीं देख सकता।
924
00:52:36,650 --> 00:52:38,190
मुझे उसका पता भी नहीं पता।
925
00:52:39,110 --> 00:52:41,530
आपने मेरा एकमात्र मौका नष्ट कर दिया है।
926
00:52:45,070 --> 00:52:45,990
सीता?
927
00:52:52,780 --> 00:52:54,820
नमस्ते। मैं राम का दोस्त विकास वर्मा हूं।
928
00:52:56,110 --> 00:52:57,320
सीता, वर्मा कौन हैं?
929
00:52:57,440 --> 00:52:59,150
यह एक बड़ी कहानी है, दुर्जय शर्मा।
930
00:52:59,280 --> 00:53:00,530
क्या कोई सारांश नहीं है?
931
00:53:02,570 --> 00:53:03,440
ठीक।
932
00:53:06,740 --> 00:53:07,820
क्या कोई घर है?
933
00:53:08,150 --> 00:53:09,110
क्यों नहीं?
934
00:53:09,780 --> 00:53:10,650
यह क्या है?
935
00:53:10,780 --> 00:53:12,280
आपका फ़ोन काम क्यों नहीं कर रहा है?
936
00:53:12,400 --> 00:53:13,740
क्या आप इसकी मरम्मत करने आए हैं?
937
00:53:14,030 --> 00:53:15,240
बिना शिकायत के?
938
00:53:15,440 --> 00:53:16,440
कृपया आइये।
939
00:53:16,650 --> 00:53:17,610
बेवकूफ फोन।
940
00:53:17,650 --> 00:53:19,280
दस दिनों से दादी के
साथ यह एक बड़ा मुद्दा है।
941
00:53:19,320 --> 00:53:21,240
-और सुबह से...
-क्या तुम राम को बुला सकते हो?
942
00:53:24,190 --> 00:53:25,110
सीता?
943
00:53:25,320 --> 00:53:26,150
हम्म।
944
00:53:28,280 --> 00:53:30,650
उन दिनों राम सीता को खोजने गए थे।
945
00:53:31,530 --> 00:53:34,490
सीता राम की तलाश में आई हैं।
946
00:53:35,530 --> 00:53:36,530
यह कलियुग है।
947
00:53:36,570 --> 00:53:37,690
मुझे उसे बुलाने दो।
948
00:53:37,990 --> 00:53:38,990
भगवान श्रीराम?
949
00:53:39,070 --> 00:53:39,940
यह क्या है?
950
00:53:40,190 --> 00:53:41,360
यहाँ माता सीता हैं।
951
00:54:04,820 --> 00:54:06,530
आपने पहली बार मेरे जीवन में कदम रखा।
952
00:54:07,030 --> 00:54:08,190
आपके पास क्या होगा?
953
00:54:08,690 --> 00:54:11,030
एक पत्र में कुछ शब्दों के लिए,
954
00:54:11,280 --> 00:54:13,570
आपने कश्मीर को बर्फ में कैसे
छोड़ा और यहां कैसे आ गए?
955
00:54:13,610 --> 00:54:15,570
बहुत सारे पत्र जो बताते हैं कि आप मेरे लिए पैदा हुए हैं।
956
00:54:16,860 --> 00:54:18,360
कश्मीर में चिट्ठियों की बारिश
957
00:54:21,860 --> 00:54:22,990
मुझे आना पड़ा।
958
00:54:27,530 --> 00:54:28,360
सॉरी मैडम।
959
00:54:28,440 --> 00:54:30,280
मैंने आपकी अनुमति के बिना आपकी तस्वीर ली।
960
00:54:34,650 --> 00:54:36,110
फोन काम नहीं कर रहा था।
961
00:54:36,360 --> 00:54:38,490
मैं तुमसे मिलने के लिए सचमुच तपस्या कर रहा था।
962
00:54:39,190 --> 00:54:42,110
और तुम मेरे सामने प्रकट हुए...
एक परी की तरह।
963
00:54:45,030 --> 00:54:46,240
क्या तुम्हें कुछ मालूम है?
964
00:54:46,320 --> 00:54:48,360
मैं आपके पत्रों को दिल से जानता हूं।
965
00:54:48,650 --> 00:54:50,400
मैंने उन्हें कुछ सौ से अधिक बार पढ़ा।
966
00:54:50,490 --> 00:54:53,240
इन्हें पढ़कर ऐसा लगता है कि हम इतने लंबे समय से शादीशुदा हैं...
- क्या?
967
00:54:53,240 --> 00:54:54,190
मेरा मतलब है…
968
00:54:54,490 --> 00:54:56,690
ऐसा लगता है कि हम एक दूसरे
को बहुत लंबे समय से जानते हैं।
969
00:54:56,820 --> 00:54:57,780
इसी तरह,
970
00:54:58,030 --> 00:55:03,990
उन्हें आकस्मिक स्क्रिबल्स पर विचार करें क्योंकि
मुझे विश्वास था कि मैं आपसे कभी नहीं मिलूंगा।
971
00:55:06,360 --> 00:55:09,240
मैं वास्तव में आपको यह बताने आया था।
972
00:55:09,280 --> 00:55:10,240
ये झूठ है।
973
00:55:11,030 --> 00:55:13,280
आप सिर्फ यह कहने के लिए
पते की तलाश में क्यों आएंगे?
974
00:55:13,690 --> 00:55:15,030
तुम मुझसे मिलने आए थे।
975
00:55:15,240 --> 00:55:16,240
यह स्वीकार करते हैं।
976
00:55:24,990 --> 00:55:26,030
मुझे जाना होगा।
977
00:55:26,360 --> 00:55:27,740
सुश्री सीता! एक मिनट रुकिए।
978
00:55:28,070 --> 00:55:29,650
बारिश भी आपको नहीं जाने के लिए कहती है।
979
00:55:30,820 --> 00:55:32,530
यह मेरी डांस क्लास का समय है।
980
00:55:34,740 --> 00:55:35,650
सुश्री सीता!
981
00:55:36,360 --> 00:55:38,070
मैं अकेले बर्फ में भीग जाता था।
982
00:55:38,570 --> 00:55:41,780
मुझे इतनी दूर लाना और मुझे
बारिश में भीगना अनुचित है!
983
00:55:41,900 --> 00:55:43,030
बहुत दुख की बात है।
984
00:55:43,690 --> 00:55:46,360
मुझे अपने यात्रा खर्च बताओ।
985
00:55:46,400 --> 00:55:47,570
मैं तुम्हे पैसे दूंगा।
986
00:55:47,990 --> 00:55:49,610
प्रिय सीतामहालक्ष्मी!
987
00:55:49,780 --> 00:55:52,070
वो बारिश जो तेरी तलाश में आई थी, और मैं...
988
00:55:52,610 --> 00:55:55,030
कम से कम कुछ देर बिना
आप से भीगे हम दोनों से दूर चले
989
00:55:55,110 --> 00:55:57,740
जाना, इस बारिश में भी
मेरी सांसों को भाप देता है।
990
00:55:59,490 --> 00:56:02,740
केवल आप ही उस दूरी को जला
सकते हैं जो मुझे मारने वाली है।
991
00:56:03,650 --> 00:56:05,360
सच में, तुम्हारा राम।
992
00:56:05,490 --> 00:56:07,490
अगर आप मुझे पता
देंगे तो मैं पोस्ट कर दूंगा।
993
00:56:07,610 --> 00:56:12,400
खतरे को पता देना और उसे घर बुलाना,
बहुत बुद्धिमानी नहीं है, श्रीमान राम।
994
00:56:12,650 --> 00:56:13,570
अलविदा।
995
00:56:13,780 --> 00:56:15,690
सच में, तुम्हारा,
सीतामहालक्ष्मी।
996
00:56:22,070 --> 00:56:26,530
वह इतना खुश था कि वह सीता
से मिला कि वह छत नीचे ले आया।
997
00:56:26,740 --> 00:56:30,940
राम जिनके जीवन में कोई नहीं था,
सीता के रूप में एक तूफान आया था।
998
00:56:30,940 --> 00:56:32,070
एक पत्र…
999
00:56:32,990 --> 00:56:38,110
इसने कश्मीर से कहीं राम को और निजाम के महल
में कार्यरत सीतामहालक्ष्मी को एक कर दिया...
1000
00:56:38,820 --> 00:56:40,650
क्या शानदार प्रेम कहानी है!
1001
00:56:41,690 --> 00:56:44,490
क्या तुम राम से दोबारा नहीं मिले?
1002
00:56:45,440 --> 00:56:46,440
नहीं।
1003
00:56:48,030 --> 00:56:50,860
घर की स्थिति ने मुझे सेना में
वापस जाने की अनुमति नहीं दी।
1004
00:56:51,570 --> 00:56:55,400
राम को कई पत्र भेजने के
बाद भी कोई जवाब नहीं आया।
1005
00:56:58,690 --> 00:57:00,690
आफरीन, क्या तुम ठीक हो?
1006
00:57:01,690 --> 00:57:02,650
नहीं साहब।
1007
00:57:02,990 --> 00:57:06,400
जब तक मैं सीतामहालक्ष्मी से नहीं
मिलूंगा, मेरी समस्या का समाधान नहीं होगा।
1008
00:57:06,490 --> 00:57:10,190
राम के मित्र दुर्जय शर्मा
सीता के बारे में जानते होंगे।
1009
00:57:10,320 --> 00:57:12,030
मेरे पास उसका पता है।
1010
00:57:12,030 --> 00:57:12,990
मैं जाँच करता हूं।
1011
00:57:22,280 --> 00:57:23,690
सर वो है...?
1012
00:57:24,610 --> 00:57:25,780
विष्णु शर्मा।
1013
00:57:26,190 --> 00:57:27,940
हम सब एक ही बटालियन में थे।
1014
00:57:28,740 --> 00:57:31,190
क्या वह सीता के बारे में जानेंगे?
1015
00:57:31,860 --> 00:57:33,030
मुझे ऐसा नहीं लगता।
1016
00:57:33,530 --> 00:57:34,860
मेरे पास और कोई रास्ता नहीं है।
1017
00:57:35,030 --> 00:57:36,320
मैं अपनी किस्मत आजमाउंगा।
1018
00:57:36,650 --> 00:57:38,110
क्या आपके पास उसका संपर्क नंबर है?
1019
00:57:53,240 --> 00:57:54,190
विष्णु जी!
1020
00:57:54,400 --> 00:57:55,360
विष्णु जी!
1021
00:57:55,990 --> 00:57:56,780
-नहीं साहब!
1022
00:57:56,820 --> 00:57:57,900
क्या तुम पागल हो?
1023
00:57:58,280 --> 00:57:59,320
राम, मत जाओ!
1024
00:58:00,740 --> 00:58:01,860
मेरी बात सुनो साहब!
1025
00:58:11,610 --> 00:58:12,320
ओह!
1026
00:58:12,400 --> 00:58:13,320
हर कोई यहाँ है?
1027
00:58:13,570 --> 00:58:14,610
सज्जनों, आराम से।
1028
00:58:14,900 --> 00:58:15,940
मुझे भी तुम्हारी याद आयगी।
1029
00:58:16,150 --> 00:58:17,320
शुक्रिया। शुक्रिया।
1030
00:58:18,240 --> 00:58:18,860
नमस्ते!
1031
00:58:18,990 --> 00:58:20,110
नमस्ते, मैं आफरीन हूं।
1032
00:58:20,570 --> 00:58:22,690
मैं ब्रिगेडियर विष्णु शर्मा
से बात करना चाहूंगा।
1033
00:58:22,740 --> 00:58:23,530
किस बारे मेँ?
1034
00:58:23,780 --> 00:58:24,900
लंबी कहानी है सर।
1035
00:58:25,690 --> 00:58:29,740
मैं उनसे एक लेफ्टिनेंट राम के बारे में बात करना
चाहता हूं जिन्होंने 20 साल पहले उनके साथ काम किया था।
1036
00:58:30,490 --> 00:58:31,240
महोदय!
1037
00:58:31,610 --> 00:58:32,530
आपके पास एक कॉल आया सर।
1038
00:58:32,650 --> 00:58:33,820
बुलाना? यह कौन है?
1039
00:58:34,030 --> 00:58:35,150
कुछ आफरीन, सर।
1040
00:58:35,360 --> 00:58:39,440
वह लेफ्टिनेंट राम के बारे में जानना चाहती हैं
जिन्होंने 1964 में आपके साथ कश्मीर में काम किया था।
1041
00:58:39,610 --> 00:58:40,360
टक्कर मारना?
1042
00:58:45,440 --> 00:58:46,570
मैं इसे आपके लिए लाऊंगा, सर।
1043
00:58:47,490 --> 00:58:48,320
रुकना।
1044
00:58:51,570 --> 00:58:53,110
अरे रुको यार। आ रहा हूँ.
रुकना।
1045
00:58:53,440 --> 00:58:54,400
कितना लंबा?
1046
00:58:54,570 --> 00:58:56,650
बस...बस जा रही है। जल्दी आओ।
1047
00:58:57,860 --> 00:58:58,820
नमस्ते!
1048
00:59:04,570 --> 00:59:07,110
अजय, खुफिया सेवाओं
से तुरंत संपर्क करें।
1049
00:59:07,440 --> 00:59:08,240
वह कौन है?
1050
00:59:08,320 --> 00:59:09,240
वह कहाँ है?
1051
00:59:09,400 --> 00:59:10,490
वह कहां से आई थी?
1052
00:59:10,530 --> 00:59:11,610
वह किससे मिली?
1053
00:59:11,740 --> 00:59:13,940
जितनी जल्दी हो सके,
मुझे हर एक विवरण चाहिए।
1054
00:59:14,280 --> 00:59:15,240
तुरंत।
1055
00:59:16,190 --> 00:59:16,940
श्रीमान।
1056
00:59:32,860 --> 00:59:33,860
क्या तुम्हें कुछ मिला?
1057
00:59:33,940 --> 00:59:35,030
सर, उसका नाम आफरीन है।
1058
00:59:35,240 --> 00:59:37,570
हैदराबाद में सेना के अड्डे से, उसने
एक सेवानिवृत्त सेकंड का विवरण लिया
1059
00:59:37,650 --> 00:59:39,530
लेफ्टिनेंट विकास शर्मा जो अनंतपुर में रहते हैं।
1060
00:59:40,070 --> 00:59:40,940
विकास?
1061
00:59:40,990 --> 00:59:42,860
जी श्रीमान!
विकास ने आपका संपर्क दिया।
1062
00:59:44,940 --> 00:59:46,990
सर, आपको दिल्ली के लिए सुबह
7 बजे की फ्लाइट पकड़नी है, सर।
1063
00:59:47,780 --> 00:59:48,610
सर, क्या हुआ?
1064
00:59:48,650 --> 00:59:50,240
- योजना में कोई बदलाव, सर?
-हाँ।
1065
00:59:50,400 --> 00:59:51,530
मैं अनंतपुर जा रहा हूं।
1066
00:59:58,910 --> 00:59:59,310
पापा!
1067
00:59:59,460 --> 01:00:00,330
पापा!
1068
01:00:00,370 --> 01:00:01,960
आओ मेरे बेटे। भीमसेन!
1069
01:00:02,290 --> 01:00:03,330
खबर क्या है?
1070
01:00:03,620 --> 01:00:04,750
कोई आया है पापा।
1071
01:00:05,210 --> 01:00:06,790
दिन के मध्य मे…
1072
01:00:07,210 --> 01:00:08,960
बिना आमंत्रण या अनुमति के...
1073
01:00:10,370 --> 01:00:11,120
उन्हें प्रवेश करने दो!
1074
01:00:11,210 --> 01:00:12,290
कृपया आइये। कृप्या।
1075
01:00:12,460 --> 01:00:13,500
कृपया आइये।
1076
01:00:20,160 --> 01:00:22,290
पाकिस्तान सीमा पर संघर्ष विराम के लिए तैयार है।
1077
01:00:22,660 --> 01:00:23,870
मुझे आशा है कि उनका मतलब है।
1078
01:00:29,870 --> 01:00:31,250
भगवान राम!
1079
01:00:31,960 --> 01:00:36,960
मेरे जीवन में 'सीता के लिए खोज'
अध्याय आधिकारिक तौर पर बंद हो गया है।
1080
01:00:37,540 --> 01:00:42,290
यदि आप कृपया बाहर निकल सकते
हैं, तो आप मुझे मुक्ति पाने में मदद करेंगे।
1081
01:00:42,750 --> 01:00:46,540
यह प्रार्थना करने के अलावा कि तुम सीता को पाओ,
1082
01:00:46,910 --> 01:00:48,210
मैं कोई शारीरिक कार्य नहीं कर सकता, प्रभु।
1083
01:00:48,210 --> 01:00:50,750
इस महीने हैदराबाद में
ऑस्टिन का मैजिक शो है।
1084
01:00:50,790 --> 01:00:52,910
तुम यहाँ होते तो मेरे साथ होते।
1085
01:00:53,120 --> 01:00:55,330
तुम्हारा, एक आम दुर्भाग्यपूर्ण आदमी।
1086
01:00:55,660 --> 01:00:56,410
पकड़ लिया!
1087
01:00:56,460 --> 01:00:57,210
कौन?
1088
01:00:57,870 --> 01:00:58,790
मेरे मन में यह बात आई।
1089
01:00:58,830 --> 01:00:59,580
क्या?
1090
01:00:59,660 --> 01:01:01,000
-चलिए चलते हैं।
-कहाँ पे?
1091
01:01:01,290 --> 01:01:02,290
जादू दिखाने के लिए।
1092
01:01:14,540 --> 01:01:16,710
हम एक सप्ताह से सीता
की तलाश कर रहे हैं।
1093
01:01:17,330 --> 01:01:19,080
अगर हम उसे यहाँ भी नहीं पाते,
1094
01:01:19,910 --> 01:01:21,080
आप हार भी सकते हैं।
1095
01:01:21,410 --> 01:01:23,000
- हम उसे जरूर ढूंढ लेंगे।
-कहाँ पे?
1096
01:01:23,040 --> 01:01:23,790
वह आसपास कहीं होगी।
1097
01:01:23,830 --> 01:01:26,830
क्या मैं सुंदर महिला को मंच पर
आने के लिए कह सकता हूं, कृपया?
1098
01:01:27,910 --> 01:01:28,790
जाओ।
1099
01:01:29,790 --> 01:01:31,870
क्या मैं आपका नाम जान सकता हूँ, युवती?
1100
01:01:31,960 --> 01:01:33,160
सीतामहालक्ष्मी।
1101
01:01:39,910 --> 01:01:41,790
सुश्री सीता! आप यहाँ काफी लोकप्रिय हैं!
1102
01:01:42,250 --> 01:01:44,040
आओ आओ। चलिए शो शुरू करते हैं।
1103
01:01:44,660 --> 01:01:45,500
टक्कर मारना!
1104
01:01:46,330 --> 01:01:47,250
इस तरफ।
1105
01:01:47,330 --> 01:01:48,250
-नमस्ते।
-नमस्ते!
1106
01:01:48,540 --> 01:01:49,620
श्रीमान। माफ़ कीजिए।
1107
01:01:49,790 --> 01:01:50,710
बस एक मिनट।
1108
01:01:51,080 --> 01:01:52,500
तुम मेरा नाम कैसे जानते हो?
1109
01:01:52,790 --> 01:01:55,160
आप केवल आपको भेजे गए पत्रों को पढ़ते हैं।
1110
01:01:55,330 --> 01:01:57,080
कई अप्रेषित हैं।
1111
01:01:57,660 --> 01:01:59,370
मैं खुशी-खुशी एक अनाथ की तरह रह रहा था।
1112
01:01:59,540 --> 01:02:02,710
मैं न केवल पत्रों से परेशान था बल्कि
मुझे यात्रा खर्च की पेशकश की गई थी।
1113
01:02:02,830 --> 01:02:03,620
क्या वह उचित है?
1114
01:02:03,830 --> 01:02:07,660
जब आप अचानक तूफान की तरह
दिखाई दें तो कोई क्या कर सकता है?
1115
01:02:08,040 --> 01:02:11,250
अगर मैं कम से कम इतना दिखावा नहीं
करता, तो क्या आप उसे हल्के में नहीं लेंगे?
1116
01:02:13,330 --> 01:02:14,290
तुम रुक क्यों गए?
1117
01:02:14,460 --> 01:02:15,410
कृपया चलते रहे।
1118
01:02:16,210 --> 01:02:17,290
क्या बताऊँ तुम्हें?
1119
01:02:17,830 --> 01:02:18,710
कहानी।
1120
01:02:18,870 --> 01:02:20,080
चाँद की कहानी।
1121
01:02:20,750 --> 01:02:23,620
मिस सीता, क्या आप कृपया
अपना गुलाब जार में डाल सकती हैं?
1122
01:02:24,330 --> 01:02:25,210
ज़रूर।
1123
01:02:27,500 --> 01:02:28,660
आपको धन्यवाद!
1124
01:02:31,330 --> 01:02:33,790
अब्रकद्र... अब्रकद्र...
1125
01:02:34,580 --> 01:02:37,750
क्या दर्शकों में से कोई भी
कृपया मंच पर आ सकता है?
1126
01:02:46,290 --> 01:02:47,620
क्या आप कपड़ा हटा सकते हैं, कृपया?
1127
01:02:47,750 --> 01:02:48,540
ज़रूर।
1128
01:02:53,710 --> 01:02:55,540
आपने मुझे अपने पत्र
में कुछ लाने को कहा।
1129
01:02:55,540 --> 01:02:56,580
तितलियाँ।
1130
01:02:57,120 --> 01:02:58,000
मुझे वो मिल गए।
1131
01:03:01,710 --> 01:03:03,460
मुझे आपके बारे में सच्चाई का पता चला है।
1132
01:03:03,710 --> 01:03:04,750
मुझे आश्चर्य है कि क्या सच है?
1133
01:03:05,660 --> 01:03:07,210
मुझे लगता है कि आप एक नृत्य शिक्षक हैं?
1134
01:03:11,540 --> 01:03:12,500
सुश्री सीता!
1135
01:03:14,080 --> 01:03:15,620
अपने फूल की चिंता मत करो।
1136
01:03:16,460 --> 01:03:17,870
मैं इसे आपके घर भेज दूंगा।
1137
01:03:18,080 --> 01:03:19,460
और आपका पता, कृपया?
1138
01:03:20,040 --> 01:03:21,250
सीतामहालक्ष्मी
1139
01:03:22,120 --> 01:03:23,330
नूरजहां पैलेस
1140
01:03:24,040 --> 01:03:25,120
Afzalgunj
1141
01:03:25,750 --> 01:03:26,750
हैदराबाद!
1142
01:03:30,830 --> 01:03:32,410
हम अगले अधिनियम के लिए आगे बढ़ेंगे।
1143
01:03:33,830 --> 01:03:35,290
नमस्ते! एक मिनट।
1144
01:03:35,620 --> 01:03:36,460
नज़र।
1145
01:03:36,750 --> 01:03:38,790
शायद आप एक यात्रा के बारे में
सोच रहे हैं क्योंकि आप पता जानते हैं।
1146
01:03:39,080 --> 01:03:40,580
करने का साहस न करें।
1147
01:03:40,910 --> 01:03:42,210
श्रीमती सीतामहालक्ष्मी!
1148
01:03:42,500 --> 01:03:43,870
यह कतई उचित नहीं है।
1149
01:03:44,000 --> 01:03:45,500
-मैंने बहुत मेहनत की
और - - तुम वहाँ जाओ।
1150
01:03:46,000 --> 01:03:47,790
फिर से शुरू!
1151
01:03:49,910 --> 01:03:52,290
लेकिन... हम क्यों मिलें? हुह?
1152
01:03:52,370 --> 01:03:53,460
फिर से शुरू करें!
1153
01:03:55,120 --> 01:03:56,540
प्रिय सीतामहालक्ष्मी,
1154
01:03:57,120 --> 01:04:01,250
आपके साथ औपचारिक
होना बहुत असहज है।
1155
01:04:01,710 --> 01:04:02,870
-अरे, सीता!
-हुह?
1156
01:04:03,370 --> 01:04:05,580
वह या सिर्फ हे, तुम…
1157
01:04:05,960 --> 01:04:09,040
हमें बार-बार मिलना चाहिए ताकि मैं आपको
कॉल करने के लिए पर्याप्त परिचित हो सकूं!
1158
01:04:09,750 --> 01:04:12,830
अगर मेरा भाई मुझसे सवाल
करे, तो मैं उसे क्या बताऊं?
1159
01:04:13,080 --> 01:04:14,160
उसे सच बताओ।
1160
01:04:14,370 --> 01:04:16,120
उसे सच बताओ कि तुम मेरे साथ हो।
1161
01:04:16,460 --> 01:04:19,040
अगर मैं उसे सच बता दूं, तो
मेरा भाई इसे स्वीकार नहीं करेगा।
1162
01:04:19,910 --> 01:04:21,210
तुम तो अति करते हो।
1163
01:04:21,960 --> 01:04:23,460
जब ऐसी सुंदरता झूठ बोलती है,
1164
01:04:23,710 --> 01:04:24,580
सत्य।
1165
01:04:25,160 --> 01:04:26,710
सत्य कैसे विश्वास नहीं कर सकता?
1166
01:04:43,830 --> 01:04:51,830
“क्या ऐसी महान सुंदरता ने मोड़ लिया है
और किसी तरह इस धरती पर पहुँची हैं?”
1167
01:04:53,250 --> 01:05:01,620
“या वे इसे तराश सकते थे?
आपके रूप में एक महान मूर्ति?”
1168
01:05:02,160 --> 01:05:06,750
“आप एक भव्यता हैं
जिसे दुनिया ने नहीं देखा”
1169
01:05:07,160 --> 01:05:11,250
“मेरी प्रतीक्षा धन्य है
आपकी हँसी से छू गई”
1170
01:05:11,870 --> 01:05:16,620
"क्या आप वह धुंध हैं जिसके लिए रातें झुकती हैं?"
1171
01:05:17,870 --> 01:05:25,290
"एक नाराज़ चाँद एक बार में चला गया पूछ
रहा था कि जब आप आसपास हैं तो वह क्यों है"
1172
01:05:27,250 --> 01:05:35,660
“एक अरब तारे पृथ्वी पर उतरे हैं यह जानने के
लिए कि आपको इतनी कोमल रोशनी किस चीज़ से मिली”
1173
01:05:56,000 --> 01:06:03,080
“आपका स्पर्श पृथ्वी को प्रफुल्लित
करता है, कितना अजीब है”
1174
01:06:05,710 --> 01:06:11,910
"मैं आपकी बोल्डनेस से
नो रिटर्न जोन में आ गया हूं"
1175
01:06:14,210 --> 01:06:18,120
"आपकी साड़ी का कास्केडिंग इसकी प्राकृतिक विशेषता है"
1176
01:06:18,870 --> 01:06:23,580
"बाघ की तरह झुकना यौवन है"
1177
01:06:23,660 --> 01:06:27,790
“मेरी दुनिया ने आत्मसमर्पण कर
दिया और यह आपका धन्यवाद है”
1178
01:06:29,620 --> 01:06:37,460
"एक नाराज़ चाँद एक बार में चला गया पूछ
रहा था कि जब आप आसपास हैं तो वह क्यों है"
1179
01:06:39,250 --> 01:06:47,750
“एक अरब तारे पृथ्वी पर उतरे हैं यह जानने के
लिए कि आपको इतनी कोमल रोशनी किस चीज़ से मिली”
1180
01:06:51,830 --> 01:06:52,710
आह!
1181
01:06:53,330 --> 01:06:55,580
आधी रात को एक लड़का और एक लड़की!
1182
01:06:55,790 --> 01:06:56,660
किन मौकों पर!
1183
01:06:56,750 --> 01:06:57,580
विनाशकारी समय।
1184
01:06:57,620 --> 01:07:01,210
- कम से कम दूरी तो बना रहे हैं।
-आह...
1185
01:07:01,210 --> 01:07:02,040
अगर वे करीब आते हैं?
1186
01:07:02,080 --> 01:07:03,410
क्या दुनिया स्थिर नहीं रहेगी?
1187
01:07:03,460 --> 01:07:04,960
ओए! वहां रुक जाओ।
1188
01:07:07,290 --> 01:07:08,330
मैंने उसे छुआ।
1189
01:07:13,250 --> 01:07:14,830
क्या आपकी दुनिया रुक गई है?
1190
01:07:16,830 --> 01:07:17,960
उससे पूछो।
1191
01:07:18,750 --> 01:07:19,710
श्री राम!
1192
01:07:22,750 --> 01:07:24,370
क्या आपकी दुनिया रुक गई है?
1193
01:07:28,160 --> 01:07:29,080
नहीं।
1194
01:07:29,370 --> 01:07:30,540
आप अब जा सकते हैं।
1195
01:07:30,910 --> 01:07:32,620
तो, यह नहीं रुका।
चलिए चलते हैं।
1196
01:07:33,790 --> 01:07:34,870
चलिये श्री राम।
1197
01:07:37,210 --> 01:07:44,870
“क्या एक तोते ने साड़ी पहनी थी, आपको
घेर लिया और तितलियों में बदल गया?”
1198
01:07:46,620 --> 01:07:54,660
“क्या मैं अपना धनुष फैलाऊँ, तेरे साथ
गाँठ बाँधूँ और फिर से राम बन जाऊँ?”
1199
01:07:55,210 --> 01:07:59,710
"क्या आपके घर में सुंदरता गुलाम है?
1200
01:07:59,910 --> 01:08:02,960
दुनिया ने आपके खिलाफ युद्ध की घोषणा की है"
1201
01:08:02,960 --> 01:08:04,250
सुश्री सीता! यह आप है!
1202
01:08:04,710 --> 01:08:09,040
“मेरी दुनिया ने आत्मसमर्पण कर
दिया और यह आपका धन्यवाद है”
1203
01:08:10,790 --> 01:08:19,040
"एक नाराज़ चाँद एक बार में चला गया पूछ
रहा था कि जब आप आसपास हैं तो वह क्यों है"
1204
01:08:20,410 --> 01:08:27,750
“एक अरब तारे पृथ्वी पर उतरे हैं यह जानने के
लिए कि आपको इतनी कोमल रोशनी किस चीज़ से मिली”
1205
01:08:31,580 --> 01:08:32,830
बारिश थमने वाली नहीं है।
1206
01:08:34,370 --> 01:08:35,960
उनके पास किराए के लिए जगह है। आइए।
1207
01:08:42,660 --> 01:08:44,120
आओ आओ। तुम भीग जाओगे।
1208
01:08:44,330 --> 01:08:46,250
-मैंने टू-लेट बोर्ड
देखा। -अरे ऐसा है!
1209
01:08:47,210 --> 01:08:50,120
दादी! कोई यहाँ घर देखने आया
है। मैं अभी वापस आ जाऊँगा।
1210
01:08:50,210 --> 01:08:51,250
क्या?
1211
01:08:51,370 --> 01:08:52,540
इस भारी बारिश में?
1212
01:08:53,250 --> 01:08:54,410
क्या वे परिवार हैं?
1213
01:08:54,660 --> 01:08:56,000
एर… एर…
1214
01:08:56,460 --> 01:08:57,410
आगामी सप्ताह…
1215
01:08:57,830 --> 01:08:59,410
हम आने वाले हफ्ते में शादी कर रहे हैं।
1216
01:08:59,460 --> 01:09:00,160
हुह?
1217
01:09:00,210 --> 01:09:01,000
सही?
1218
01:09:01,120 --> 01:09:02,040
सही?
1219
01:09:03,330 --> 01:09:04,540
-कौन सी लड़की?
-हुह?
1220
01:09:04,870 --> 01:09:05,830
क्या यह सच है?
1221
01:09:07,710 --> 01:09:08,500
हम्म।
1222
01:09:08,710 --> 01:09:10,580
वहां। आपने अभी हामी भरी है।
1223
01:09:11,250 --> 01:09:12,710
दादी! तुम साक्षी हो।
1224
01:09:12,870 --> 01:09:13,830
किसलिए?
1225
01:09:14,080 --> 01:09:16,960
वह… एर… मैं कह रहा हूँ कि
तुम हमारी शादी के साक्षी हो।
1226
01:09:17,580 --> 01:09:18,710
क्या मैं सही कह रहा हूँ, श्रीमती सीता?
1227
01:09:19,040 --> 01:09:20,370
तुम्हें क्या हुआ?
1228
01:09:20,660 --> 01:09:23,960
एक हफ्ते में आपकी शादी हो रही है और
आप उसके साथ इतने औपचारिक क्यों हैं?
1229
01:09:24,040 --> 01:09:27,410
आपको उन्हें सीता या हे के रूप में संबोधित करना चाहिए।
1230
01:09:28,040 --> 01:09:28,960
ख़ूब कहा है।
1231
01:09:29,040 --> 01:09:30,000
इसे रोको, दादी।
1232
01:09:30,040 --> 01:09:31,040
वह हमेशा ऐसी ही रहती है।
1233
01:09:31,120 --> 01:09:32,080
चलो दीदी।
1234
01:09:33,790 --> 01:09:35,120
अरे! सीता!
1235
01:09:41,410 --> 01:09:43,460
दाहिनी ओर दरवाजा खोलो।
1236
01:09:43,620 --> 01:09:44,830
वह हॉल है।
1237
01:09:45,910 --> 01:09:47,040
हाँ, मैंने देखा है।
1238
01:09:47,160 --> 01:09:48,250
यह सचमुच खूबसूरत है।
1239
01:09:48,790 --> 01:09:49,710
बहन!
1240
01:09:50,210 --> 01:09:52,250
-तुम्हारा प्रेम विवाह है, है ना?
-हाँ!
1241
01:09:52,750 --> 01:09:53,660
आप कैसे जानते हो?
1242
01:09:53,790 --> 01:09:55,960
आप शादी से पहले एक साथ
एक घर की तलाश कर रहे हैं।
1243
01:09:56,210 --> 01:09:57,620
क्या मैं नहीं समझ सकता?
1244
01:09:58,620 --> 01:10:00,960
मैंने केवल प्रेमियों के बारे में पढ़ा।
1245
01:10:01,330 --> 01:10:02,660
उन्हें अब तक कभी नहीं देखा दीदी!
1246
01:10:02,830 --> 01:10:04,210
आप पहली बार कहाँ मिले थे?
1247
01:10:04,330 --> 01:10:05,250
ट्रेन पर।
1248
01:10:05,500 --> 01:10:06,410
नहीं।
1249
01:10:06,960 --> 01:10:07,960
कश्मीर में।
1250
01:10:08,120 --> 01:10:09,120
कश्मीर?
1251
01:10:09,500 --> 01:10:12,000
बहुत खूब! कितनी खूबसूरत जगह है दीदी!
1252
01:10:12,370 --> 01:10:15,790
चारों तरफ बर्फीले
पहाड़, सेब, बर्फबारी...
1253
01:10:15,870 --> 01:10:17,210
ऊँचे देवदार के पेड़।
1254
01:10:17,330 --> 01:10:18,710
चारों ओर कुरुक्षेत्र।
1255
01:10:24,120 --> 01:10:25,500
क्या आज त्योहार है?
1256
01:10:25,660 --> 01:10:26,500
पूजा!
1257
01:10:26,830 --> 01:10:30,870
हम मानते हैं कि जब साल
की पहली बर्फ गिरती है,
1258
01:10:31,330 --> 01:10:36,750
भगवान श्रीराम और माता सीता
समय बिताने के लिए अगरता आते हैं।
1259
01:10:36,910 --> 01:10:37,750
सचमुच?
1260
01:10:41,790 --> 01:10:42,960
आप कहां से हैं?
1261
01:10:43,080 --> 01:10:44,080
हैदराबाद!
1262
01:10:44,960 --> 01:10:50,160
आग ने अगरता को घेर लिया जो श्रीराम
और सीता के आगमन की प्रतीक्षा कर रही थी।
1263
01:10:58,620 --> 01:11:02,500
मैंने कभी नहीं सोचा था कि मैं
उस दिन जिंदा निकल जाऊंगा।
1264
01:11:05,660 --> 01:11:08,500
तभी मैंने राम को देखा।
1265
01:11:09,040 --> 01:11:09,830
अरे!
1266
01:11:09,870 --> 01:11:11,000
इस दिशा में एक लड़की दौड़ी।
1267
01:11:11,040 --> 01:11:12,040
क्या तुमने उसे देखा?
1268
01:11:27,960 --> 01:11:28,750
साथ आओ।
1269
01:11:36,080 --> 01:11:37,540
कोई यहाँ है?
1270
01:11:39,620 --> 01:11:40,580
वहां कोई नहीं है।
1271
01:11:42,000 --> 01:11:43,040
फिर, यह कौन है?
1272
01:11:43,290 --> 01:11:44,250
वह मेरी पत्नी है।
1273
01:11:44,410 --> 01:11:45,790
आपकी पत्नी बहुत सुंदर है।
1274
01:11:46,000 --> 01:11:46,870
मैं भी मुसलमान हूँ।
1275
01:11:46,910 --> 01:11:48,000
क्या फर्क पड़ता है?
1276
01:11:48,040 --> 01:11:49,960
हमें तो बस इसी खूबसूरती की फिक्र है।
1277
01:12:14,750 --> 01:12:15,660
सॉरी मैडम।
1278
01:12:15,790 --> 01:12:18,660
मैंने उनसे कहा कि तुम केवल
तुम्हें बचाने के लिए मेरी पत्नी हो।
1279
01:12:34,290 --> 01:12:36,000
'कुरुक्षेत्र में रावण का विनाश।'
1280
01:12:36,710 --> 01:12:38,790
'युद्ध की आहट में,
सीता का स्व-चयन।'
1281
01:12:40,290 --> 01:12:41,660
अब मैं समझ गया, सीता।
1282
01:12:45,710 --> 01:12:46,620
सीता!
1283
01:12:56,750 --> 01:12:57,710
इतना मायावी!
1284
01:13:03,790 --> 01:13:05,000
आप इतने लेट क्यों हैं?
1285
01:13:05,250 --> 01:13:06,330
आप क्या कर रहे थे
1286
01:13:07,000 --> 01:13:09,160
चोरी करने का यह मेरा पहला प्रयास है।
1287
01:13:09,410 --> 01:13:10,460
इसलिए मुझे देर हो रही है।
1288
01:13:11,000 --> 01:13:12,120
तो यह है…।?
1289
01:13:12,460 --> 01:13:13,410
आश्चर्य।
1290
01:13:15,000 --> 01:13:16,330
क्या हुआ?
क्या आपको ठंड लग रही है?
1291
01:13:16,370 --> 01:13:18,660
जब खतरा कुछ फीट दूर हो,
तो आपको ठंड नहीं लगती।
1292
01:13:18,660 --> 01:13:19,500
तुम घबराओ।
1293
01:13:19,960 --> 01:13:21,500
डर क्यों? मैं यहां हूं।
1294
01:13:21,580 --> 01:13:22,910
आख़िर क्यों मुझे डर लग रहा है।
1295
01:13:23,080 --> 01:13:24,750
हम कल महल जा रहे हैं।
1296
01:13:24,960 --> 01:13:26,410
किसलिए? मेरा अंतिम संस्कार?
1297
01:13:26,540 --> 01:13:28,330
विवाह गठबंधन की पुष्टि करने के लिए।
1298
01:13:28,500 --> 01:13:30,160
मैं अभी शादी नहीं करना चाहता।
1299
01:13:31,370 --> 01:13:32,960
मैं अपनी शादी की बात कर रहा था।
1300
01:13:33,710 --> 01:13:35,750
तो, निकट भविष्य में आप
मुझे अकेला नहीं छोड़ेंगे?
1301
01:13:42,370 --> 01:13:44,660
उपकरण भी मेरा मजाक उड़ा रहे हैं।
1302
01:13:46,830 --> 01:13:48,660
इसे ही वे नियति के मार्ग कहते हैं।
1303
01:13:52,160 --> 01:13:55,830
महल में जाना इतना आसान नहीं है
क्योंकि वह तुम्हारे लिए यहाँ आती है।
1304
01:13:56,540 --> 01:13:59,870
हमारे तेलुगु शिक्षक श्री
कृष्णमूर्ति यहीं कहीं रुके थे, है न?
1305
01:14:00,250 --> 01:14:02,830
क्या यह आपके लिए अप्रासंगिक
नहीं लगता, जो आपने अभी कहा?
1306
01:14:03,040 --> 01:14:04,870
अगर कुछ गलत हुआ तो वे हमें मार देंगे।
1307
01:14:04,960 --> 01:14:05,750
अरे!
1308
01:14:05,830 --> 01:14:07,540
हम यहां फुट बॉल खेलते थे।
1309
01:14:07,750 --> 01:14:08,750
क्या तुम्हें याद है?
1310
01:14:08,960 --> 01:14:10,960
अजीब बात है अब मुगल-ए-आजम बज रहा है।
1311
01:14:13,710 --> 01:14:15,290
मैंने तुमसे क्या पूछा?
1312
01:14:15,370 --> 01:14:16,750
तुम मुझे क्या बता रहे हो?
1313
01:14:17,250 --> 01:14:18,870
हम महल में कैसे प्रवेश करते हैं?
1314
01:14:19,160 --> 01:14:20,290
अगर आप गाड़ी रोकते हैं।
1315
01:14:20,370 --> 01:14:21,410
मैंने किया।
1316
01:14:21,540 --> 01:14:22,750
महल आएगा?
1317
01:14:22,870 --> 01:14:23,710
वहां।
1318
01:14:24,080 --> 01:14:24,870
सुब्रमण्यम।
1319
01:14:24,960 --> 01:14:26,410
वह हमें व्यक्तिगत रूप से अंदर ले जाएगा।
1320
01:14:27,040 --> 01:14:29,410
तो, आपने बहुत पहले रणनीति की योजना बनाई थी।
1321
01:14:30,080 --> 01:14:32,000
साहस और शौर्य आपको सीतामहालक्ष्मी दिलाती है।
1322
01:14:32,080 --> 01:14:33,540
जय हनुमान!
1323
01:14:33,870 --> 01:14:35,460
-एक रुपया...
-श्री सुब्रमण्यम!
1324
01:14:36,250 --> 01:14:37,250
क्या आप ठीक हैं?
1325
01:14:38,960 --> 01:14:39,910
क्या हाल है?
1326
01:14:40,790 --> 01:14:42,410
मेरे साथ गलत क्या है?
मैं ठीक हूं।
1327
01:14:43,000 --> 01:14:43,870
तुम कौन हो?
1328
01:14:44,000 --> 01:14:44,870
मैं राम हूँ।
1329
01:14:45,040 --> 01:14:46,870
मैं तुमसे पिछले शुक्रवार को महल में मिला था?
1330
01:14:47,620 --> 01:14:48,620
शुक्रवार?
1331
01:14:48,910 --> 01:14:49,830
आप मुझे भूल गए सर।
1332
01:14:49,870 --> 01:14:51,290
आह... ऐसा नहीं है।
1333
01:14:52,000 --> 01:14:53,000
अभी…
1334
01:14:53,870 --> 01:14:55,460
मुझे अस्पष्ट याद है।
1335
01:14:55,790 --> 01:14:57,000
-टक्कर मारना!
-हाँ!
1336
01:14:57,540 --> 01:14:59,250
-जहां? महल को?
-बेशक।
1337
01:14:59,660 --> 01:15:01,370
चलिए चलते हैं। मैं भी महल जा रहा हूँ।
1338
01:15:01,410 --> 01:15:03,250
आप परेशानी क्यों उठाते हैं? मैं सौदेबाजी
करूंगा और एक रुपए के लिए जाऊंगा।
1339
01:15:03,830 --> 01:15:05,040
-आप कदम रखे!
-ओह ओ! चलो साहब।
1340
01:15:05,040 --> 01:15:06,160
चलो मेरी कार में चलते हैं।
1341
01:15:06,620 --> 01:15:07,910
आपको ऐसा लगता है, राम?
1342
01:15:08,000 --> 01:15:09,540
बाह, चलो, सर।
1343
01:15:21,790 --> 01:15:26,830
"अपने शाही चाल के साथ
मेरे पास चलो, मेरे सुंदर राम"
1344
01:15:26,910 --> 01:15:28,290
कानून वही कहता है जो राजा चाहता है।
1345
01:15:28,290 --> 01:15:29,370
अब इसके बारे में कानून की बात क्यों करें?
1346
01:15:29,410 --> 01:15:30,210
बस एक कहावत।
1347
01:15:30,620 --> 01:15:35,830
"पहाड़ियों के पार और झरने की धाराएँ
मेरे पास आती हैं, मैं आपसे विनती करता हूँ"
1348
01:15:37,790 --> 01:15:43,660
"अपने शाही चाल के साथ
मेरे पास चलो, मेरे सुंदर राम"
1349
01:15:44,540 --> 01:15:47,000
"मैं मिथिला में गहनता से प्रतीक्षा करता हूं"
1350
01:15:47,040 --> 01:15:49,000
इसलिए उसने सीखने के लिए
एक शिक्षिका भी नियुक्त की।
1351
01:15:49,080 --> 01:15:52,250
"अपनी यात्रा शुरू करो, मेरे नीले चमड़ी वाले कृष्ण"
1352
01:15:52,790 --> 01:15:57,910
"अपने शाही चाल के साथ
मेरे पास चलो, मेरे सुंदर राम"
1353
01:15:59,960 --> 01:16:01,540
रुक रुक! तुम कौन हो?
1354
01:16:01,620 --> 01:16:03,500
- तुम इस तरफ कदम क्यों उठा रहे हो?
-क्षमा करें श्रीमान।
1355
01:16:03,540 --> 01:16:05,830
-मैंने उससे नहीं कहा लेकिन वह-
-सर! वह श्री सुब्रमण्यम के भतीजे हैं।
1356
01:16:06,080 --> 01:16:06,960
यह है?
1357
01:16:06,960 --> 01:16:08,040
उसे नमस्कार करें।
1358
01:16:08,080 --> 01:16:09,040
बहुत खूब!
1359
01:16:09,160 --> 01:16:10,870
क्या शिष्टाचार! क्या शालीनता!
1360
01:16:11,250 --> 01:16:13,790
आप थोड़े गहरे रंग के हैं लेकिन आप
बिल्कुल अपने चाचा की तरह दिखते हैं।
1361
01:16:14,000 --> 01:16:16,290
मैं सीतारमैया हूं। मैं
तुम्हारे चाचा का दोस्त हूँ।
1362
01:16:16,410 --> 01:16:17,580
फिर मुझे आशीर्वाद दो।
1363
01:16:17,790 --> 01:16:19,000
ठीक है, ठीक है। उठ जाओ।
1364
01:16:19,160 --> 01:16:24,580
"पहाड़ियों के पार और झरने की धाराएँ
मेरे पास आती हैं, मैं आपसे विनती करता हूँ"
1365
01:16:26,160 --> 01:16:27,080
विराम।
1366
01:16:27,290 --> 01:16:28,290
विराम!
1367
01:16:28,290 --> 01:16:29,580
तू यहाँ क्या कर रहा है?
1368
01:16:31,540 --> 01:16:33,080
आप किसी के लिए देख रहे हैं?
1369
01:16:33,500 --> 01:16:34,790
मैं यहाँ सीता के लिए आया था, महोदय।
1370
01:16:35,040 --> 01:16:36,120
सीता? सीता कौन है...
1371
01:16:36,160 --> 01:16:38,160
सीता के लिए... रमैया।
1372
01:16:38,410 --> 01:16:39,910
वह श्री सीतारमैया के भतीजे हैं।
1373
01:16:39,910 --> 01:16:41,750
-हाँ!
- आप इसे अभी करें। मैंने अपनी बारी नीचे की।
1374
01:16:42,660 --> 01:16:43,580
यह है?
1375
01:16:43,660 --> 01:16:44,830
ओह, काफी। पर्याप्त।
1376
01:16:47,080 --> 01:16:50,410
इस मूर्ख ने मुझे कभी नहीं बताया कि
उसका विवाह योग्य उम्र का भतीजा है!
1377
01:16:50,410 --> 01:16:51,790
- वह खुद नहीं जानता।
-हुह?
1378
01:16:54,000 --> 01:16:55,660
आप मुझे बता सकते थे।
1379
01:16:55,660 --> 01:16:56,790
मुझे अभी पता चला सर।
1380
01:16:58,710 --> 01:17:00,040
क्या आपने कुछ नोटिस किया?
1381
01:17:00,040 --> 01:17:01,500
तुम्हें भी अभी पता चला।
1382
01:17:04,830 --> 01:17:05,960
मजाक, सर। चुटकुला!
1383
01:17:09,250 --> 01:17:10,500
क्या, सुब्बू!
1384
01:17:10,500 --> 01:17:13,750
आपने अपने भतीजे के बारे में बात किए बिना
इतने लंबे समय तक बहुत अच्छा काम किया है।
1385
01:17:13,750 --> 01:17:14,830
सच में!
1386
01:17:15,250 --> 01:17:16,460
हे राम।
1387
01:17:16,460 --> 01:17:17,410
अरे, हटो!
1388
01:17:17,660 --> 01:17:19,250
-मेरा भतीजा।
-मैं जानता हूँ!
1389
01:17:19,500 --> 01:17:20,960
यह सीतारमैया...
1390
01:17:20,960 --> 01:17:21,830
यहां यहां।
1391
01:17:22,250 --> 01:17:23,830
अपने चाचा की तरह है, है ना?
1392
01:17:24,830 --> 01:17:27,620
अरे, आपने इस उम्र में भी मजाकिया
अभिनय करना बंद नहीं किया!
1393
01:17:28,040 --> 01:17:29,160
मैं क्यों?
1394
01:17:29,160 --> 01:17:30,330
क्यों?
1395
01:17:30,330 --> 01:17:35,160
मैं इन खून के रिश्तों और बड़ों की
बातों में जकड़ा हुआ महसूस करता हूँ।
1396
01:17:35,160 --> 01:17:36,960
मैं कार में इंतज़ार करूँगा, ठीक है?
1397
01:17:36,960 --> 01:17:38,500
- मैं इसे सीता को दूंगा और वापस आ जाऊंगा।
-ठीक है, ठीक है।
1398
01:17:38,500 --> 01:17:40,120
थोड़ा हंसना बंद करो।
1399
01:17:40,660 --> 01:17:44,580
"मैं मिथिला में गहनता से प्रतीक्षा करता हूं"
1400
01:17:44,710 --> 01:17:48,330
मेरी प्रार्थना सुनो और
मेरे पास आओ राम!”
1401
01:17:48,750 --> 01:17:56,540
"अपनी बांसुरी का धनुष
बनाओ और सीता का गीत गाओ"
1402
01:17:57,410 --> 01:17:59,160
कृपया जाओ और सीता से नृत्य सीखो।
1403
01:18:27,160 --> 01:18:28,210
तू यहाँ क्या कर रहा है?
1404
01:18:28,210 --> 01:18:29,830
कोई हमें देख ले तो कितना ख़तरनाक है?
1405
01:18:29,830 --> 01:18:32,540
केवल अब मुझे एहसास हुआ कि
सीता कितना सुंदर खतरा हो सकता है।
1406
01:18:33,580 --> 01:18:37,250
तुम... यहाँ नहीं आना चाहिए।
1407
01:18:38,540 --> 01:18:40,660
श... मेरा मानना है कि आपको यहां नहीं आना चाहिए।
1408
01:18:41,660 --> 01:18:45,580
मुझे बताओ कि आपको इतना बड़ा
जोखिम क्यों उठाना पड़ा और यहां आ गया।
1409
01:18:46,160 --> 01:18:48,870
राजकुमारी को डांस
सिखाना काफी बड़ा काम है।
1410
01:18:49,960 --> 01:18:52,290
मेरे पास पेशकश करने के लिए एक छोटा सा काम है।
1411
01:18:52,870 --> 01:18:54,960
यदि आप इसे लेना चाहते हैं,
यदि आप इसे पसंद करते हैं …
1412
01:18:55,370 --> 01:18:56,410
यह कौन सा काम है?
1413
01:18:57,120 --> 01:19:01,370
इतने सालों में न तो मेरा अपना घर है और न
ही लोग जिन्हें मैं अपना कह सकता हूं, सीता।
1414
01:19:01,870 --> 01:19:03,500
हर छुट्टी पर, मैं अपना
बैग पैक करता हूं, देश
1415
01:19:03,500 --> 01:19:06,500
घूमता हूं और सेना के
अड्डे पर वापस जाता हूं।
1416
01:19:07,500 --> 01:19:09,710
लेकिन... अभी से ऐसा नहीं है।
1417
01:19:10,830 --> 01:19:13,330
जब मुझे छुट्टी मिलती है, तो
मुझे आपके पास आना चाहिए।
1418
01:19:13,870 --> 01:19:16,960
जैसे तुम मेरी प्रतीक्षा करते रहो, वैसे
ही मुझे तुम्हें अपने पास ले जाना चाहिए।
1419
01:19:17,500 --> 01:19:20,290
मैं कश्मीर में बोले गए झूठ
को सच करना चाहता हूं।
1420
01:19:21,620 --> 01:19:23,870
मुझे नहीं पता कि यह
काम बड़ा है या छोटा।
1421
01:19:25,040 --> 01:19:27,460
अगर आपको यह पसंद है तो मुझे
बताएं। मैं तुम्हें एक रानी की तरह मानूंगा।
1422
01:19:30,580 --> 01:19:31,410
सच में।
1423
01:19:41,080 --> 01:19:43,040
मुझे अपनी समस्या बताओ, सीता!
1424
01:19:43,790 --> 01:19:44,790
मैं एक सैनिक हूँ!
1425
01:19:44,870 --> 01:19:46,370
अरे, वह ऐसे कैसे दूर जा सकती है?
1426
01:19:46,370 --> 01:19:47,870
क्या उसे कोई दूसरा लड़का राम मिल सकता है?
1427
01:19:49,250 --> 01:19:52,960
जब वह उसे बचाने के लिए पीछे की ओर झुका, तो
उसे कुछ कृतज्ञता महसूस होनी चाहिए, है ना?
1428
01:19:53,620 --> 01:19:55,290
वैसे भी तुम लड़कियाँ सब एक जैसी हो।
1429
01:19:55,410 --> 01:19:56,830
आप हमें सज्जन कहते रहें।
1430
01:19:57,000 --> 01:19:59,250
लेकिन आप अंत में किसी
दुष्ट से शादी कर लेंगे।
1431
01:19:59,540 --> 01:20:01,660
क्या 1964 में भी ऐसा ही था?
1432
01:20:03,000 --> 01:20:04,410
उसके पास कोई कारण होना चाहिए?
1433
01:20:04,540 --> 01:20:05,540
होना चाहिए, है ना?
1434
01:20:05,620 --> 01:20:06,750
उसे बताओ और फिर चले जाओ।
1435
01:20:07,120 --> 01:20:08,830
मैंने राम से वही प्रश्न किया।
1436
01:20:09,210 --> 01:20:10,210
उसने क्या कहा?
1437
01:20:10,290 --> 01:20:11,160
दूर जाना।
1438
01:20:11,410 --> 01:20:12,460
चले जाओ।
1439
01:20:13,160 --> 01:20:14,000
पास आओ।
1440
01:20:20,750 --> 01:20:22,660
वे क्यों कहेंगे कि प्रेम
अकारण अंधा होता है?
1441
01:20:23,290 --> 01:20:25,000
क्या तुम उसके बाद कभी राम से नहीं मिले?
1442
01:20:26,830 --> 01:20:28,080
-पास आओ।
-अरे, यह बुरा है।
1443
01:20:31,000 --> 01:20:33,210
वह कब आता है या जाता है यह कोई नहीं जानता।
1444
01:20:34,660 --> 01:20:36,160
मुझे उसे देखे हुए बीस साल हो गए हैं।
1445
01:20:38,040 --> 01:20:39,370
यह बहुत परेशान करने वाला है।
1446
01:20:40,000 --> 01:20:41,410
- हम नहीं जानते कि सीता कौन है।
-मत!
1447
01:20:41,410 --> 01:20:42,830
- हम नहीं जानते कि वह कैसी दिखती है।
-मत!
1448
01:20:42,830 --> 01:20:44,330
मेरे पास केवल दस दिन बचे हैं।
1449
01:20:44,460 --> 01:20:45,290
सीता को कैसे खोजें?
1450
01:20:45,540 --> 01:20:46,660
एक मिनट।
1451
01:20:47,210 --> 01:20:48,790
राम ने उसका चित्र लिया।
1452
01:20:49,790 --> 01:20:51,830
मुझे लगता है कि यह मेरे साथ कहीं है।
1453
01:20:52,620 --> 01:20:54,000
यह मेरी चाची है।
1454
01:20:54,370 --> 01:20:55,620
ये मेरी माँ है।
1455
01:20:56,290 --> 01:20:58,160
यह है स्टेज एक्टर दुर्योधन।
1456
01:20:58,160 --> 01:20:59,620
- ये रही सीता!
-हुह!
1457
01:21:03,660 --> 01:21:05,040
वह किकस दिखती है।
1458
01:21:05,210 --> 01:21:06,790
लेकिन वह काफी खूबसूरत है, है ना?
1459
01:21:07,000 --> 01:21:08,710
क्या मैं यह तस्वीर ले सकता हूँ? कृप्या!
1460
01:21:09,160 --> 01:21:10,080
हम्म।
1461
01:21:11,460 --> 01:21:12,460
शुक्रिया।
1462
01:21:13,830 --> 01:21:15,120
- क्या आप गणित कर रहे हैं?
-नहीं।
1463
01:21:15,210 --> 01:21:16,290
फिर जाइए।
1464
01:21:17,290 --> 01:21:18,960
आप फोटो के साथ क्या करना चाहते हैं?
1465
01:21:18,960 --> 01:21:23,540
अगर हम सुब्रमण्यम को यह तस्वीर दिखाएँ और नृत्य
शिक्षक सीता के लिए पूछें, तो उन्हें पता चल जाएगा।
1466
01:21:26,500 --> 01:21:27,750
चलो चलो।
1467
01:21:34,660 --> 01:21:35,710
क्षःमा क्षःमा।
1468
01:21:42,500 --> 01:21:43,500
-बालाजी!
-हुह?
1469
01:21:44,960 --> 01:21:46,290
-बालाजी!
-फिर से क्या हुआ था?
1470
01:21:47,750 --> 01:21:48,710
यह क्या है?
1471
01:22:08,960 --> 01:22:13,790
सीतामहालक्ष्मी है...राजकुमारी नूरजहां...
1472
01:22:14,830 --> 01:22:16,870
एक बार अपनी समस्या बताओ सीता।
1473
01:22:17,580 --> 01:22:18,790
मैं एक सैनिक हूँ।
1474
01:22:39,410 --> 01:22:40,410
जय हिंद सर।
1475
01:22:43,250 --> 01:22:46,250
चार दिन पहले एक लड़की तुमसे मिलने आई थी।
1476
01:22:47,950 --> 01:22:48,870
उसका नाम…
1477
01:22:49,000 --> 01:22:50,120
यह आफरीन है, सर।
1478
01:22:50,120 --> 01:22:51,250
वह लंदन की रहने वाली हैं।
1479
01:22:53,200 --> 01:22:54,410
पाकिस्तान से।
1480
01:22:56,910 --> 01:23:01,160
वह पाकिस्तानी सेना के
मेजर अबू तारिक की पोती हैं।
1481
01:23:03,870 --> 01:23:07,160
उसने कहा कि वह कोई किताब लिख रही
है और उसने मुझसे राम के बारे में पूछा, सर।
1482
01:23:08,500 --> 01:23:09,830
मुझे सच में खेद है सर।
1483
01:23:10,660 --> 01:23:12,200
मैं ईमानदारी से यह सब नहीं जानता था।
1484
01:23:13,750 --> 01:23:14,790
आप नहीं करते हैं।
1485
01:23:16,500 --> 01:23:18,200
आप नहीं जानते कि वह कहाँ से आई है।
1486
01:23:19,580 --> 01:23:21,370
क्या आप कम से कम जानते हैं कि वह कहाँ रहती है?
1487
01:23:23,160 --> 01:23:28,200
उसने मुझे एक पता दिया कि अगर मुझे राम
के बारे में कुछ पता चलता है, तो उसे बताएं।
1488
01:23:28,830 --> 01:23:30,120
मैं अभी इसे लेने जाऊँगा।
1489
01:23:35,540 --> 01:23:36,870
यह कैसे संभव है यार?
1490
01:23:37,290 --> 01:23:40,620
कश्मीर में एक निजाम राजकुमारी
एक सैनिक को पत्र लिखती है!
1491
01:23:40,910 --> 01:23:42,910
वह यहाँ पत्र पकड़े हुए है!
1492
01:23:43,200 --> 01:23:44,370
क्या प्रेम कहानी है!
1493
01:23:45,410 --> 01:23:48,040
मुझे आश्चर्य है कि कैसे एक राजकुमारी
को एक आम सैनिक से प्यार हो गया!
1494
01:23:48,750 --> 01:23:50,660
नूरजहां इतनी भोली नहीं है।
1495
01:23:51,250 --> 01:23:52,330
वह लंदन लौट आई थी।
1496
01:23:53,120 --> 01:23:55,160
जब उसने उसे प्रस्ताव दिया, तो वह बस चली गई।
1497
01:23:55,620 --> 01:23:56,580
नमस्ते!
1498
01:23:56,620 --> 01:23:58,000
हर कोई आपके जैसा नहीं है।
1499
01:23:58,080 --> 01:24:00,700
जब आप राम जैसे किसी व्यक्ति
से मिलेंगे, तो कोई नहीं कहेगा।
1500
01:24:00,700 --> 01:24:01,700
राम कैसे खास है?
1501
01:24:01,790 --> 01:24:04,000
एक अमीर लड़की से प्यार करने के अलावा?
वो भी राजकुमारी!
1502
01:24:04,540 --> 01:24:05,370
अरे!
1503
01:24:05,620 --> 01:24:07,790
राम को नहीं पता था कि सीता एक राजकुमारी थी।
1504
01:24:08,200 --> 01:24:09,500
वह कैसे नहीं जान सकता था?
1505
01:24:09,620 --> 01:24:12,950
यहां तक कि जिन लोगों से हम मिले, उन्हें भी
पता नहीं था कि सीतामहालक्ष्मी और नूरजहां एक हैं।
1506
01:24:13,120 --> 01:24:14,370
शत प्रतिशत संभावना है।
1507
01:24:14,370 --> 01:24:15,450
शायद!
1508
01:24:15,580 --> 01:24:17,830
लेकिन मैं यहां राम की समस्या का समाधान करने नहीं आया।
1509
01:24:18,000 --> 01:24:19,540
मैं अपनी समस्या का समाधान खुद करने की कोशिश कर रहा हूं।
1510
01:24:21,540 --> 01:24:22,450
क्या हम चलेंगे?
1511
01:24:23,330 --> 01:24:25,500
मुझे एक स्वार्थी व्यक्ति के लिए मत लो।
1512
01:24:26,040 --> 01:24:26,870
ठीक?
1513
01:24:26,870 --> 01:24:29,040
हम पहले से ही कुछ अजनबियों के लिए बहुत कुछ कर रहे हैं।
1514
01:24:29,910 --> 01:24:30,950
आप नहीं बदलेंगे।
1515
01:24:50,450 --> 01:24:54,910
इतने सालों में न तो मेरा अपना घर है और न
ही लोग जिन्हें मैं अपना कह सकता हूं, सीता।
1516
01:24:56,500 --> 01:25:00,950
हर छुट्टी पर, मैं अपना बैग पैक करता हूं, देश
घूमता हूं और सेना के अड्डे पर वापस जाता हूं।
1517
01:25:01,580 --> 01:25:03,660
लेकिन... अभी से ऐसा नहीं है।
1518
01:25:04,120 --> 01:25:06,540
जब मुझे छुट्टी मिलती है, तो
मुझे आपके पास आना चाहिए।
1519
01:25:07,160 --> 01:25:10,160
जैसे तुम मेरी प्रतीक्षा करते रहो, वैसे
ही मुझे तुम्हें अपने पास ले जाना चाहिए।
1520
01:25:10,950 --> 01:25:13,830
मैंने कश्मीर में जो झूठ बोला
था, उसे मैं सच करना चाहता हूं।
1521
01:25:14,290 --> 01:25:16,620
मुझे नहीं पता कि यह
काम बड़ा है या छोटा।
1522
01:25:17,870 --> 01:25:19,160
अगर आपको यह पसंद है तो मुझे बताएं।
1523
01:25:19,660 --> 01:25:21,160
मैं तुम्हें एक रानी की तरह मानूंगा।
1524
01:25:22,250 --> 01:25:23,700
सुप्रभात, महामहिम।
1525
01:25:26,080 --> 01:25:27,120
सुबह बख़ैर।
1526
01:25:27,660 --> 01:25:30,080
आज का शेड्यूल काफी व्यस्त
रहने वाला है, मैडम प्रिंसेस।
1527
01:25:30,500 --> 01:25:31,910
कृपया तुरंत तैयार हो जाएं।
1528
01:25:36,910 --> 01:25:39,080
महोदया, शिक्षा मंत्री के साथ
आपकी बैठक एक पर है।
1529
01:25:39,080 --> 01:25:40,540
मिस रेखा आपके साथ होंगी।
1530
01:25:40,580 --> 01:25:43,250
और कल्याणकारी समुदाय के साथ
भी आपकी बैठक है, राजकुमारी मैडम।
1531
01:25:43,580 --> 01:25:44,620
नमस्ते!
1532
01:25:44,950 --> 01:25:46,200
क्या हाल है?
1533
01:25:48,080 --> 01:25:49,120
सुबह बख़ैर।
1534
01:25:49,700 --> 01:25:52,830
बालिका शिक्षा कार्यक्रम से
यह पहला पास आउट बैच है।
1535
01:25:52,910 --> 01:25:54,790
- आपके साथ एक तस्वीर की प्रतीक्षा में, महोदया।
-हम्म।
1536
01:25:55,250 --> 01:25:56,910
आपका स्वागत है, मेरी प्यारी!
1537
01:25:57,410 --> 01:25:58,250
महारानी!
1538
01:25:58,370 --> 01:26:01,000
आपको आम लोगों के सामने
घुटने टेकने की इजाजत नहीं है।
1539
01:26:02,000 --> 01:26:03,700
मुझे कौन रोकेगा फातिमा!
1540
01:26:05,950 --> 01:26:06,790
ठीक!
1541
01:26:08,750 --> 01:26:09,790
हाय भगवान्!
1542
01:26:10,370 --> 01:26:14,080
अगर आप उसे आपके बारे में कुछ भी
जाने बिना आपसे शादी करने के लिए कहते हैं-
1543
01:26:14,370 --> 01:26:16,200
वह क्यों नहीं भागेगी?
1544
01:26:16,370 --> 01:26:17,790
वह मेरे बारे में क्या नहीं जानती?
1545
01:26:17,870 --> 01:26:18,950
वह सब कुछ जानती है।
1546
01:26:19,120 --> 01:26:21,200
आप जानते हैं कि दुश्मन को कैसे मिटाना है।
1547
01:26:21,410 --> 01:26:23,700
लेकिन आपको लड़की के
दिल का बिल्कुल अंदाजा नहीं है।
1548
01:26:24,500 --> 01:26:25,540
तुम राम हो।
1549
01:26:26,000 --> 01:26:27,540
आप सेना के लिए काम करते हैं।
1550
01:26:28,000 --> 01:26:29,540
आप इस जानकारी को कॉल नहीं करते हैं।
1551
01:26:30,160 --> 01:26:32,120
क्या वह मेरे लिए त्योहार के लिए साड़ी खरीद सकता है?
1552
01:26:32,700 --> 01:26:34,410
वह एक महीने में कितना कमाता है?
1553
01:26:34,790 --> 01:26:37,910
संक्षेप में, अगर मैं इस लड़के से
शादी करूँ तो मेरा भविष्य क्या है?
1554
01:26:38,250 --> 01:26:39,200
ऐसा कुछ।
1555
01:26:39,200 --> 01:26:43,040
बिना कुछ लिए राम का
अनुसरण करना त्रेतायुग नहीं है।
1556
01:26:43,500 --> 01:26:44,330
ओह!
1557
01:26:44,370 --> 01:26:46,200
मेरे बैंक खाते में 12,000 हैं।
1558
01:26:46,500 --> 01:26:48,910
मुझे अगले महीने सौ रुपये मिलते हैं।
1559
01:26:49,000 --> 01:26:50,290
छह सौ प्रति माह!
1560
01:26:50,370 --> 01:26:52,160
छह सौ प्रति माह असाधारण है!
1561
01:26:52,330 --> 01:26:53,410
जाओ और सीता को बताओ।
1562
01:26:53,540 --> 01:26:55,910
जब आप उसे बताएंगे, तो वह आपको
अपनी सहमति देने के लिए बहुत उत्सुक होगी।
1563
01:26:56,290 --> 01:26:58,500
मैं भाग्यशाली हूं कि मुझे आप
जैसा महान मित्र रावण मिला।
1564
01:26:58,580 --> 01:26:59,870
शुक्रिया। आपको भी।
1565
01:26:59,950 --> 01:27:01,660
माता सीता से कहो मैंने उनसे पूछा, राम।
1566
01:27:01,750 --> 01:27:03,580
आपने पूरी रामायण को बदल दिया है।
1567
01:27:03,870 --> 01:27:05,160
आइए। चलिए चलते हैं।
1568
01:27:05,330 --> 01:27:06,450
आ रहा हूँ. आगे बढ़ो।
1569
01:27:20,370 --> 01:27:21,580
राम ने मुझे प्रस्ताव दिया।
1570
01:27:22,160 --> 01:27:23,370
एक बार जब हम शादी कर लेते हैं-
1571
01:27:23,370 --> 01:27:25,080
- क्या उसने कहा कि वह तुम्हारे साथ रानी जैसा व्यवहार करेगा?
1572
01:27:25,080 --> 01:27:26,000
बेशक, वह करेगा।
1573
01:27:26,080 --> 01:27:26,910
नूर!
1574
01:27:27,080 --> 01:27:31,000
यह ऐसी चीज नहीं है जिसके बारे में हम
हंसते हुए कार में बैठकर चर्चा कर सकते हैं।
1575
01:27:31,370 --> 01:27:32,410
व्यावहारिक बनें।
1576
01:27:33,160 --> 01:27:35,620
आप जितनी देर करेंगे, उसे
उतना ही अधिक दुख होगा।
1577
01:27:36,120 --> 01:27:37,040
उसे सच बताओ।
1578
01:27:39,450 --> 01:27:41,120
अगर कभी सच बोलना है,
1579
01:27:41,540 --> 01:27:44,040
मुझे पहले उसे बताना होगा कि मैं उससे प्यार करता हूं।
1580
01:27:44,540 --> 01:27:45,910
सीता एक सपना है।
1581
01:27:46,370 --> 01:27:48,500
आप राजकुमारी नूरजहां
हैं। कृपया उठिए।
1582
01:27:48,700 --> 01:27:49,750
मैं नहीं चाहता।
1583
01:27:50,790 --> 01:27:55,040
ऐसा कोई क्षण नहीं है जब मैं नहीं
चाहता कि मैं वह नहीं हूं जो मैं हूं।
1584
01:27:55,540 --> 01:27:57,450
आप जानते हैं कि ऐसा नहीं होने वाला है।
1585
01:27:58,120 --> 01:28:00,870
इसलिए जैसे ही उसने आपको
प्रपोज किया, आप वहां से चले गए।
1586
01:28:07,750 --> 01:28:10,250
नूर! आप दोषी क्यों महसूस कर रहे हैं?
1587
01:28:10,750 --> 01:28:12,450
आपने स्रोत का पता नहीं लिखा था।
1588
01:28:12,700 --> 01:28:14,370
फिर भी, वह तुम्हें ढूंढ़ता हुआ आया।
1589
01:28:14,370 --> 01:28:15,370
वह उसकी गलती है।
1590
01:28:16,790 --> 01:28:19,580
मैंने उसे लिखने की गलती की।
1591
01:28:21,370 --> 01:28:23,330
वह एक अनाथ के रूप में अधिक खुश होता।
1592
01:28:32,200 --> 01:28:33,790
क्या कोई समस्या है, महामहिम?
1593
01:28:33,870 --> 01:28:35,870
बहुत बड़ी समस्या है जावेद जी।
1594
01:28:37,120 --> 01:28:38,660
क्या आप इसे हल कर सकते हैं?
1595
01:28:39,410 --> 01:28:40,500
आप नहीं कर सकते। सही?
1596
01:28:41,410 --> 01:28:42,290
चलिए चलते हैं।
1597
01:28:43,950 --> 01:28:45,950
नूर, तुम आग से खेल रही हो।
1598
01:28:46,250 --> 01:28:47,660
आप अपने भाई के बारे में जानते हैं।
1599
01:28:48,080 --> 01:28:49,580
आपके पास और कोई चारा नहीं है।
1600
01:28:50,290 --> 01:28:53,040
आपके वंश का भविष्य आपके
निर्णय पर निर्भर करता है।
1601
01:28:53,540 --> 01:28:54,750
क्या आप भूल गए?
1602
01:29:08,580 --> 01:29:10,120
अरे! सीता!
1603
01:29:20,000 --> 01:29:21,160
महारानी!
1604
01:29:21,330 --> 01:29:22,330
यह एक आपातकालीन स्थिति है।
1605
01:29:22,700 --> 01:29:24,160
सब आपका इंतजार कर रहे हैं।
1606
01:29:27,540 --> 01:29:28,620
महारानी!
1607
01:29:28,790 --> 01:29:30,910
ओमान में आर्थिक संकट के चलते
1608
01:29:31,290 --> 01:29:35,700
ओमान के सुल्तान ने सभी
उद्योगों पर नियंत्रण कर लिया।
1609
01:29:36,290 --> 01:29:40,870
हमारे नकद जमा,
संपत्ति और संपत्ति सहित।
1610
01:29:41,200 --> 01:29:42,660
चीजें अंधेरी दिख रही हैं।
1611
01:29:46,540 --> 01:29:47,830
फरज़ाना!
1612
01:29:47,910 --> 01:29:49,500
रो क्यों रही हो? हम्म?
1613
01:29:51,410 --> 01:29:53,660
ओमान के सुल्तान ने हमारे उद्योगों पर कब्जा कर लिया है।
1614
01:29:54,290 --> 01:29:56,120
हमने रातोंरात 60 करोड़ का नुकसान किया है।
1615
01:29:56,120 --> 01:29:57,000
क्या?
1616
01:29:57,660 --> 01:30:01,410
इससे बाहर निकलने का एक ही रास्ता है।
1617
01:30:02,200 --> 01:30:03,950
अगर ओमान का सुल्तान इसके लिए राजी हो जाता है।
1618
01:30:04,700 --> 01:30:08,250
ओमान में केवल सुल्तान और उसका परिवार
ही व्यवसायों को नियंत्रित कर सकता है।
1619
01:30:09,000 --> 01:30:10,580
केवल एक ही चीज है जो हम कर सकते हैं।
1620
01:30:10,950 --> 01:30:12,830
उनके साथ गठबंधन करने के लिए।
1621
01:30:14,160 --> 01:30:18,750
अगर ओमान के सुल्तान की एक बेटी
होती, तो हम आपके नाम का प्रस्ताव रखते।
1622
01:30:19,660 --> 01:30:22,790
लेकिन उनका एक ही बेटा है।
1623
01:30:26,580 --> 01:30:27,790
आप सही सोच रहे हैं सर।
1624
01:30:30,080 --> 01:30:35,250
यदि आप अपनी बहन की शादी ओमान के
राजकुमार के साथ प्रस्तावित कर सकते हैं,
1625
01:30:36,700 --> 01:30:37,950
हमें बचाया जा सकता है।
1626
01:30:38,200 --> 01:30:40,000
अगर ओमान के राजकुमार ने इसे मंजूरी दे दी।
1627
01:30:40,500 --> 01:30:41,620
महारानी,
1628
01:30:42,330 --> 01:30:44,910
इस अँधेरे में कुछ उजाला
तुम ही ला सकते हो।
1629
01:30:57,660 --> 01:30:58,870
प्रस्ताव भेजें।
1630
01:30:59,120 --> 01:31:00,040
भगवान ने चाहा तो।
1631
01:31:04,200 --> 01:31:05,620
अप्पू! कृपया प्रतीक्षा करें।
1632
01:31:05,750 --> 01:31:06,660
चिल्लाओ मत।
1633
01:31:07,580 --> 01:31:08,370
यह कौन है?
1634
01:31:08,410 --> 01:31:10,450
श्री सुब्रमण्या ने मुझे भेजा है।
1635
01:31:10,660 --> 01:31:11,750
यह आफरीन है, है ना?
1636
01:31:11,830 --> 01:31:12,700
उसने मुझे बताया।
1637
01:31:12,700 --> 01:31:13,950
मैं कॉलेज जाने वाला हूँ।
1638
01:31:13,950 --> 01:31:14,870
मेरे पास एक व्याख्यान है।
1639
01:31:14,870 --> 01:31:16,750
- क्या हम रास्ते में बात करेंगे?
-हम्म।
1640
01:31:25,450 --> 01:31:28,080
आप नूरजहां के बारे में क्या जानना चाहते हैं?
1641
01:31:28,080 --> 01:31:30,160
एर.. वह वास्तव में एक किताब लिख रही है।
1642
01:31:30,330 --> 01:31:31,080
ओह!
1643
01:31:31,080 --> 01:31:32,910
मुझे यह पत्र सीता को देना है।
1644
01:31:35,540 --> 01:31:36,660
सीता- राम!
1645
01:31:37,620 --> 01:31:39,450
नाम सुने बीस साल हो गए हैं।
1646
01:31:41,000 --> 01:31:42,080
क्या दिन है!
1647
01:31:42,500 --> 01:31:45,910
नूरजहां को एक सामान्य
सैनिक से प्यार क्यों हुआ?
1648
01:31:46,120 --> 01:31:47,620
वो भी हिन्दू।
1649
01:31:48,120 --> 01:31:49,120
लेकिन क्यों?
1650
01:31:49,370 --> 01:31:50,950
क्योंकि वह राम है।
1651
01:31:51,750 --> 01:31:53,410
महोदय! रुकना! विराम!
1652
01:31:53,410 --> 01:31:54,370
महोदय, आप अंदर नहीं जा सकते।
1653
01:31:54,370 --> 01:31:55,700
मैं किसी और से मिलना चाहता हूं।
1654
01:31:59,290 --> 01:32:00,620
महोदय, आप अंदर नहीं जा सकते।
1655
01:32:00,620 --> 01:32:01,750
राजकुमारी अंदर है।
1656
01:32:01,750 --> 01:32:03,330
आपकी राजकुमारी के बारे में कौन परेशान है?
1657
01:32:03,330 --> 01:32:04,870
मैं अपनी राजकुमारी से मिलने आया हूं।
1658
01:32:04,870 --> 01:32:06,500
मुझे महल में बताया गया था, वह यहाँ आई थी।
1659
01:32:06,870 --> 01:32:08,450
-सीता! सीता!
- कृपया चिल्लाओ मत।
1660
01:32:08,750 --> 01:32:11,000
- मिस्टर विश्वनाथ! क्या आप हमें क्षमा
कर सकते हैं? और कमरा भी खाली कर दो।
1661
01:32:11,000 --> 01:32:12,500
सीता!
1662
01:32:12,540 --> 01:32:14,910
महोदय, सीता नाम का कोई नहीं है।
1663
01:32:15,200 --> 01:32:16,370
महोदय, राजकुमारी अंदर है। कृपया मत जाओ।
1664
01:32:16,370 --> 01:32:17,500
राम यहाँ है।
1665
01:32:17,790 --> 01:32:20,330
- उसे बताएं कि ऐसा नहीं होने वाला है।
- तुम नहीं जा सकते!
1666
01:32:20,370 --> 01:32:21,450
उसे अपना जीवन
जीने दो, नूर। -कृप्या!
1667
01:32:21,450 --> 01:32:22,660
- मैं उससे एक बार जाकर मिलूंगा।
-सुरक्षा!
1668
01:32:22,660 --> 01:32:24,290
- जाने दो सर।
- मुझे बात करनी है, प्लीज!
1669
01:32:24,750 --> 01:32:25,700
मैडम आपको बुला रही हैं।
1670
01:32:29,950 --> 01:32:31,080
मैं एक मूर्ख हूँ।
1671
01:32:31,290 --> 01:32:34,540
लड़की के पूछने पर ही वह शादी
के लिए राजी क्यों हो जाती है?
1672
01:32:35,410 --> 01:32:37,580
कल जब तुम मौन में निकले थे,
1673
01:32:37,830 --> 01:32:39,120
मुझे लगा कि मैं गलती कर रहा हूं।
1674
01:32:39,580 --> 01:32:42,120
मैंने आपको लिखकर गलती की है।
1675
01:32:43,120 --> 01:32:44,080
वह भी कैसे?
1676
01:32:44,120 --> 01:32:46,450
आपने मुझे सहानुभूति से लिखा
क्योंकि मैंने आपको बचाया।
1677
01:32:46,450 --> 01:32:49,000
मैं ही था जिसने प्यार और शादी
के बारे में बात करना छोड़ दिया।
1678
01:32:50,620 --> 01:32:51,540
है न?
1679
01:32:51,540 --> 01:32:52,790
-मुझे बताओ।
-नहीं!
1680
01:32:53,910 --> 01:32:55,660
सुकर है। अब मुझे राहत है।
1681
01:32:55,750 --> 01:32:57,330
तो क्या आप असहज नहीं थे?
1682
01:32:57,410 --> 01:32:59,790
मेरे बारे में कुछ जाने बिना
आप हाँ कैसे कह सकते हैं?
1683
01:33:00,790 --> 01:33:02,290
विशेष रूप से, आप सीता हैं।
1684
01:33:03,080 --> 01:33:05,290
बिना सिंदूर के भी आप
कितनी खूबसूरत दिखती हैं?
1685
01:33:07,620 --> 01:33:09,330
'मिस्साम्मा' में मैडम सावित्री की तरह...
1686
01:33:12,330 --> 01:33:17,540
और, हालांकि प्यार में, लड़कियों को भी चिंता
होती है कि भविष्य में उनकी देखभाल कैसे की जाएगी।
1687
01:33:18,040 --> 01:33:19,450
आपको चिंता करने की जरूरत नहीं है।
1688
01:33:19,450 --> 01:33:20,950
मेरा आपसे वचन है।
1689
01:33:21,450 --> 01:33:23,330
मेरा वेतन 600 रुपये प्रति माह है।
1690
01:33:23,540 --> 01:33:24,870
मैं यह सब तुम्हारे हाथ में कर दूंगा।
1691
01:33:25,330 --> 01:33:26,580
मेरा पीएफ तीस रुपये है।
1692
01:33:26,580 --> 01:33:28,330
वार्षिक वेतन वृद्धि 20 रुपये है।
1693
01:33:29,040 --> 01:33:30,790
मेरा विश्वास करो मेरे खाते में 12,000 हैं।
1694
01:33:30,870 --> 01:33:32,750
हम इससे बड़ा घर भी खरीद सकते हैं।
1695
01:33:33,040 --> 01:33:37,500
मैं तुम्हें वैसे ही खुश रखूँगा जैसे तुम अभी हो।
1696
01:33:39,660 --> 01:33:42,000
युद्ध में मेरी मृत्यु होने पर 40,000 रुपये तक-
1697
01:33:42,000 --> 01:33:43,330
क्या आप कृपया इसे रोक सकते हैं, राम?
1698
01:33:44,620 --> 01:33:46,250
तुम मुझे यह सब क्यों बता रहे हो?
1699
01:33:46,910 --> 01:33:49,540
हालांकि मैं उस दिन का इंतजार कर रहा था
1700
01:33:50,450 --> 01:33:52,040
मैं आपको अपना जवाब दूंगा …
1701
01:33:56,540 --> 01:34:00,120
अभी मेरी कठिन परिस्थिति मुझे
ऐसा करने की अनुमति नहीं देती है।
1702
01:34:00,120 --> 01:34:02,790
आप मुझे क्यों नहीं बताते
कि आपकी समस्या क्या है?
1703
01:34:03,370 --> 01:34:04,370
मैं एक सैनिक हूँ।
1704
01:34:09,620 --> 01:34:11,040
आपको समय चाहिए, है ना?
1705
01:34:12,620 --> 01:34:14,000
आप जितना चाहें उतना समय लें।
1706
01:34:14,330 --> 01:34:16,370
इस छोटी सी यात्रा को अपने साथ ले जाने के लिए,
1707
01:34:18,750 --> 01:34:20,080
मैं जीवन भर इंतजार करूंगा।
1708
01:34:32,000 --> 01:34:32,870
जहां?
1709
01:34:32,910 --> 01:34:33,870
कश्मीर को?
1710
01:34:34,160 --> 01:34:35,950
कश्मीर जाने में अभी चार दिन बाकी हैं.
1711
01:34:36,580 --> 01:34:40,450
अभी के लिए, मैं आपको अपने परिवार के सदस्यों से
मिलवाना चाहता हूं, जिनसे मुझे मिलना बाकी है।
1712
01:34:41,620 --> 01:34:43,410
लेकिन आपको कुछ समय चाहिए।
1713
01:34:43,580 --> 01:34:44,750
ट्रेन का समय हो गया है।
1714
01:34:50,500 --> 01:34:51,700
नूर! जहां?
1715
01:34:51,910 --> 01:34:54,290
राम चार दिन में कश्मीर जा रहा है।
1716
01:34:54,830 --> 01:34:56,660
- मैं उसे फिर से नहीं देख सकता।
-अरे, क्या बात कर रहे हो?
1717
01:34:56,750 --> 01:34:58,330
वहां सब आपका इंतजार कर रहे हैं।
1718
01:34:58,370 --> 01:35:00,910
मुझे कम से कम उसे सच बताने के लिए तो जाना ही होगा।
1719
01:35:01,000 --> 01:35:02,250
- कृपया प्रबंधन करें।
-नूर!
1720
01:35:19,700 --> 01:35:25,120
"ओह, सीता, मैं तुम्हारा साथी बनूंगा"
1721
01:35:25,290 --> 01:35:29,950
"मैं तुम्हारा दिन और रात छाया बनूंगा"
1722
01:35:30,910 --> 01:35:33,620
"हथेली की रेखाएं मार्गदर्शक खेलती हैं"
1723
01:35:33,750 --> 01:35:36,330
"मैं तुम्हारा हाथ छोड़कर कभी नहीं चलूँगा"
1724
01:35:36,660 --> 01:35:39,160
"भाग्य ने किनारे को परिभाषित किया है"
1725
01:35:39,500 --> 01:35:41,870
"मैं आपका आजीवन साथी बनूंगा"
1726
01:35:42,790 --> 01:35:46,700
"मैं वह सपना बनूंगा जो आंखों
में चमक की तरह लहराता है"
1727
01:35:47,830 --> 01:35:53,370
"हाय, राम, क्या हम एक दूसरे के लिए बने हैं?"
1728
01:35:53,540 --> 01:35:58,450
"क्या हम समय के साथ कदम से कदम मिलाकर चलेंगे?"
1729
01:35:58,700 --> 01:36:01,830
"क्या हम लिख सकते हैं कि कल क्या होगा?"
1730
01:36:01,910 --> 01:36:04,540
"वह कलम बनो जो इसे लिखता है"
1731
01:36:04,830 --> 01:36:07,370
"क्या हम जीवन को एक साथ चित्रित कर सकते हैं?"
1732
01:36:07,620 --> 01:36:10,160
"मुझे ब्रश दिखाओ।"
1733
01:36:10,750 --> 01:36:15,500
'गड़गड़ाहट बिजली में छिप
जाती है सावधान रहो, प्रिय'
1734
01:36:18,330 --> 01:36:23,410
"ओह, सीता, मैं तुम्हारा साथी बनूंगा"
1735
01:36:23,750 --> 01:36:28,540
"हाय, राम, क्या हम एक दूसरे के लिए बने हैं?"
1736
01:37:09,790 --> 01:37:14,250
"मेरी नींद में मुझसे पूछो और मैं
तुम्हारे नाम के अलावा कुछ नहीं कहता"
1737
01:37:15,160 --> 01:37:19,620
"आप जानते हैं कि यह एक जीवन भर
का काम है और फिर भी आप देर करते हैं"
1738
01:37:20,450 --> 01:37:25,790
"एक मीठा दर्द जो पहले कभी नहीं था"
1739
01:37:26,410 --> 01:37:30,870
"यहाँ एक हाँ आदमी होने का क्षण है"
1740
01:37:31,540 --> 01:37:37,000
"समय, मुझ पर दया करो हमसे
जुड़ें कैसे सपने और नींद करते हैं"
1741
01:37:37,290 --> 01:37:42,250
"मुझे उस आदमी के लिए काम करने दो जिसकी
मैं पूजा करता हूँ मुझे अपना चमत्कार दिखाओ"
1742
01:38:12,160 --> 01:38:13,870
दीर्घा सुमंगली भव
1743
01:38:26,790 --> 01:38:27,750
चाची!
1744
01:38:27,870 --> 01:38:30,370
'दीर्घा सुमंगली भव' का क्या अर्थ है?
1745
01:38:30,540 --> 01:38:33,620
पति और बच्चों के साथ
हमेशा रहने का आशीर्वाद दिया।
1746
01:38:34,040 --> 01:38:35,250
ओह, इसका मतलब है!
1747
01:38:35,950 --> 01:38:36,870
तुमने सुना?
1748
01:38:45,120 --> 01:38:46,290
राधिका कहाँ रहती है?
1749
01:38:46,370 --> 01:38:47,370
ऊपर।
1750
01:38:47,870 --> 01:38:48,790
ऊपर।
1751
01:38:49,000 --> 01:38:50,540
बहन राधिका!
1752
01:38:51,120 --> 01:38:52,870
आपके भाई राम का एक पत्र।
1753
01:38:53,200 --> 01:38:55,450
आपके द्वारा भेजी गई मिठाई बहुत स्वादिष्ट थी।
1754
01:38:55,910 --> 01:38:56,910
मेरा भतीजा…
1755
01:38:58,120 --> 01:38:59,950
मेरी भतीजी कैसी है?
1756
01:39:00,700 --> 01:39:03,790
मैं आपसे अगले महीने
वारंगल आ रहा हूं।
1757
01:39:04,000 --> 01:39:06,000
- तुम्हारे चाचा तुम्हें देखने आ रहे हैं!
-राधिका!
1758
01:39:06,620 --> 01:39:08,450
शाह! नरमी से।
1759
01:39:12,250 --> 01:39:15,580
मेरे अलावा कोई और आवाज
सुनकर वह जाग जाती है।
1760
01:39:17,450 --> 01:39:20,950
क्या यह पहली बार है जब तुम मेरे
पास आए हो या तुम यहाँ पहले थे?
1761
01:39:22,910 --> 01:39:25,450
अगर आपने मुझे नाम से पुकारा
है, तो आप पहले जरूर आए होंगे।
1762
01:39:25,950 --> 01:39:28,410
कृपया अन्यथा न सोचें। चेहरों
के लिए मेरी याददाश्त कमजोर है।
1763
01:39:29,620 --> 01:39:31,540
यह प्यार से किया गया काम नहीं है।
1764
01:39:31,870 --> 01:39:33,870
और फिर लोग यहां
अँधेरे में ही आते हैं।
1765
01:39:33,870 --> 01:39:35,200
है न, प्रिय?
1766
01:39:37,540 --> 01:39:38,950
आप कब तक रहना चाहते हैं?
1767
01:39:45,410 --> 01:39:48,830
मुझे एक पत्र मिला जिसमें कहा गया था
कि मेरी एक बहन है और उसकी एक बेटी है।
1768
01:39:50,200 --> 01:39:51,080
परंतु…
1769
01:39:52,160 --> 01:39:53,790
आपने कभी नहीं लिखा कि आप कैसे थे।
1770
01:39:54,200 --> 01:39:55,290
भइया!
1771
01:39:56,120 --> 01:39:57,370
तुम सच में आ गए!
1772
01:39:58,120 --> 01:39:59,200
क्या हाल है भाई जी?
1773
01:39:59,540 --> 01:40:01,120
मैं बस इस पर विश्वास नहीं कर सकता।
1774
01:40:01,700 --> 01:40:02,790
क्या वह मेरी भाभी है?
1775
01:40:02,870 --> 01:40:04,040
वह बहुत ही सुन्दर है।
1776
01:40:04,790 --> 01:40:05,830
एक मिनट भाई।
1777
01:40:09,000 --> 01:40:09,910
भइया!
1778
01:40:10,120 --> 01:40:11,450
आपकी भतीजी, कस्तूरी।
1779
01:40:12,120 --> 01:40:14,580
मैंने तुम्हारे पत्र पढ़कर
उसे सुला दिया, भाई।
1780
01:40:15,660 --> 01:40:17,250
क्या तुम कल तक रुकोगे भाई?
1781
01:40:17,370 --> 01:40:18,620
चलो उसके कान छिदवाते हैं।
1782
01:40:18,750 --> 01:40:20,950
मेरा मतलब है... अगर आप चाहते हैं...
1783
01:40:23,660 --> 01:40:24,750
सड़ा हुआ रहता है भाई।
1784
01:40:25,040 --> 01:40:26,000
दया मत करो।
1785
01:40:27,870 --> 01:40:28,910
मुझे आदत हो गई।
1786
01:40:30,040 --> 01:40:31,370
मुझे उसकी परवरिश करनी है।
1787
01:40:31,580 --> 01:40:32,500
यहां पर अंधेरा है।
1788
01:40:33,120 --> 01:40:34,540
कस्तूरी को रोशनी में बड़ा होना चाहिए।
1789
01:40:35,160 --> 01:40:36,120
आइए।
1790
01:40:37,580 --> 01:40:38,330
चलो भी!
1791
01:40:42,040 --> 01:40:43,410
-ठीक है दीदी।
-कस्तूरी!
1792
01:40:43,450 --> 01:40:44,910
राधिका! कहां जा रहा है?
1793
01:40:45,540 --> 01:40:46,620
मैं उसे ले जा रहा हूं।
1794
01:40:46,620 --> 01:40:48,120
आपको शाम से पहले वापस आ जाना चाहिए।
1795
01:40:48,370 --> 01:40:49,540
क्या आप समझे?
1796
01:40:51,160 --> 01:40:53,000
भइया! भाई, नहीं। जाने भी दो।
1797
01:40:54,870 --> 01:40:56,080
वह कभी वापस नहीं आएगी।
1798
01:40:56,080 --> 01:40:58,660
हम हर दिन संघर्ष पर जीते हैं।
1799
01:40:59,120 --> 01:41:00,450
हमारा स्रोत मत छीनो।
1800
01:41:00,910 --> 01:41:02,450
हमने उसके लिए बहुत भुगतान किया।
1801
01:41:03,870 --> 01:41:05,080
कुल कितने?
1802
01:41:05,290 --> 01:41:09,200
राम ने सारा पैसा खर्च कर दिया और
वहां सभी को एक नया जीवन दिया।
1803
01:41:09,330 --> 01:41:10,660
कस्तूरी का ख्याल रखना।
1804
01:41:12,250 --> 01:41:13,750
उसकी चिंता मत करो।
1805
01:41:14,500 --> 01:41:15,910
वह अब से मेरी जिम्मेदारी है।
1806
01:41:16,750 --> 01:41:17,620
देखभाल करना।
1807
01:41:30,450 --> 01:41:31,370
टक्कर मारना!
1808
01:41:32,500 --> 01:41:33,500
क्या हुआ?
1809
01:41:35,450 --> 01:41:36,950
क्या आप किराए के घर के साथ ठीक हैं?
1810
01:41:37,790 --> 01:41:38,790
किराए पर लिया हुआ घर?
1811
01:41:39,370 --> 01:41:41,160
मेरे खाते में पैसा खत्म हो गया है।
1812
01:41:41,580 --> 01:41:43,370
अब हम घर कैसे खरीद सकते हैं?
1813
01:41:44,700 --> 01:41:46,580
क्या आप कल कश्मीर जा रहे हैं?
1814
01:41:47,080 --> 01:41:47,950
हम्म।
1815
01:41:48,660 --> 01:41:50,120
मैं तुम्हें दोबारा कब देख सकूँगा?
1816
01:41:50,580 --> 01:41:51,870
कल रात दस बजे।
1817
01:41:52,330 --> 01:41:53,580
मेरी ट्रेन तब निर्धारित है।
1818
01:41:53,910 --> 01:41:54,870
तुम आओगे, है ना?
1819
01:42:00,330 --> 01:42:01,290
मैं इंतज़ार करूंगा।
1820
01:42:03,790 --> 01:42:06,910
सीता राम से कहना चाहती थी कि
वह उनके साथ कभी नहीं हो सकती।
1821
01:42:06,950 --> 01:42:09,500
इसके बजाय, वह इतनी करीब आ
गई कि वह उससे दूर नहीं जा सकी।
1822
01:42:09,750 --> 01:42:11,040
उस पल में…
1823
01:42:11,330 --> 01:42:14,450
ओमान में उत्पन्न तूफान
ने महल में कदम रखा।
1824
01:42:25,460 --> 01:42:26,760
हाँ। मैं संभाल लूँगा।
1825
01:42:28,260 --> 01:42:29,550
मैं आपसे बाद में बात करूंगा।
1826
01:42:31,260 --> 01:42:32,590
नमस्ते, राजदूत। स्वागत।
1827
01:42:32,590 --> 01:42:33,880
-सुबह बख़ैर।
-सुबह बख़ैर।
1828
01:42:34,130 --> 01:42:35,590
क्या कोई अच्छी खबर है, मिस्टर अकबर?
1829
01:42:35,840 --> 01:42:37,670
यह कहते हुए खेद है, महामहिम।
1830
01:42:37,670 --> 01:42:43,090
लेकिन हमारे पास यह निर्देश सीधे
राजकुमारी नूरजहां को बताने का है।
1831
01:42:45,630 --> 01:42:46,800
ठीक। आइए।
1832
01:42:48,880 --> 01:42:50,510
मुझे उम्मीद है कि वह खुशखबरी लाए।
1833
01:42:50,760 --> 01:42:52,800
तेरा भाई रात भर सोया नहीं।
1834
01:42:53,010 --> 01:42:53,920
न तो मैंने किया।
1835
01:42:55,550 --> 01:42:56,590
अपने आप को देखो!
1836
01:42:56,880 --> 01:42:58,380
वह आपको कैसे नहीं कह सकता है?
1837
01:42:58,510 --> 01:43:00,090
उन्होंने निश्चित रूप से सहमति दी होगी।
1838
01:43:00,840 --> 01:43:02,260
मैं इसी को लेकर चिंतित हूं।
1839
01:43:02,880 --> 01:43:03,800
नूरजहाँ!
1840
01:43:05,630 --> 01:43:07,010
ओमान के राजदूत यहां हैं।
1841
01:43:07,420 --> 01:43:08,510
वह आपसे मिलना चाहता है।
1842
01:43:09,760 --> 01:43:10,590
आइए।
1843
01:43:22,340 --> 01:43:23,300
मिस्टर अकबर...
1844
01:43:24,210 --> 01:43:25,380
राजकुमारी नूरजहां.
1845
01:43:26,380 --> 01:43:29,630
राजकुमार ही नहीं, सारा ओमान
आपका इंतजार कर रहा है, महामहिम।
1846
01:43:41,260 --> 01:43:45,670
"मैं किससे पूछूं कि क्या हुआ?"
1847
01:43:46,590 --> 01:43:49,880
"क्या मुझे नहीं पता कि कोई जवाब नहीं होगा?"
1848
01:43:51,880 --> 01:43:55,670
"दिल जानता है तू ही मेरी जान है"
1849
01:43:57,210 --> 01:44:00,670
"यह विश्वास नहीं करेगा कि आप वापस नहीं आएंगे"
1850
01:44:01,300 --> 01:44:06,420
"समय मदद नहीं करता और
प्यार के घाव ठीक नहीं होते"
1851
01:44:06,800 --> 01:44:11,550
“यह बिल्कुल भी उचित नहीं
है कि दूरी मुझे घेर लेती है”
1852
01:44:11,960 --> 01:44:13,800
“क्या ये अक्षम्य क्षण
हैं?” -मैं बहुत खुश हूं।
1853
01:44:13,880 --> 01:44:14,630
हम बच गए हैं।
1854
01:44:14,630 --> 01:44:16,380
ओमान प्रिंस ने हमारे प्रस्ताव को स्वीकार कर लिया है।
1855
01:44:16,460 --> 01:44:17,880
उन्होंने एक आधिकारिक पत्र भेजा!
1856
01:44:19,460 --> 01:44:23,710
"तू राम है जिसे दुनिया प्यार करती है"
1857
01:44:24,760 --> 01:44:28,420
"लेकिन सीता आपके साथ नहीं है"
1858
01:44:29,960 --> 01:44:34,170
"कष्टप्रद है तुम्हारा दर्द"
1859
01:44:34,260 --> 01:44:38,670
“अगर यह केवल एक सपना होता!” -सर!
कैसी है सीतामहालक्ष्मी मैडम?
1860
01:44:44,670 --> 01:44:45,670
सैनिकों!
1861
01:44:46,260 --> 01:44:47,300
ध्यान!
1862
01:45:19,880 --> 01:45:21,460
क्या मैं सीतामहालक्ष्मी से बात कर सकता हूँ?
1863
01:45:21,510 --> 01:45:23,420
टक्कर मारना! क्या मैं तुम्हे बाद में कॉल कर सकता हूँ?
1864
01:45:26,550 --> 01:45:28,090
-सर, शायद हम उसे यहां नहीं ढूंढ पाएंगे।
-श्रीमान!
1865
01:45:28,380 --> 01:45:29,420
क्या हम चलेंगे?
1866
01:45:38,550 --> 01:45:40,260
"एक अदृश्य दुश्मन के खिलाफ..."
1867
01:45:41,300 --> 01:45:43,420
"... जो तलवार नहीं खोल सकता"
1868
01:45:43,880 --> 01:45:47,090
"युद्ध कैसे संभव है?"
1869
01:45:48,010 --> 01:45:52,880
"तुमने मुझे 'राम' कहकर मेरे दिल को चीर दिया"
1870
01:45:53,210 --> 01:45:58,050
"यह सोचने के लिए मुझे मार
रहा है कि कोई वापसी नहीं है"
1871
01:45:58,550 --> 01:46:03,010
"क्या ये अक्षम्य क्षण हैं?"
1872
01:46:10,380 --> 01:46:14,630
क्या राम जानते थे सीतामहालक्ष्मी
राजकुमारी नूरजहां थीं?
1873
01:46:14,840 --> 01:46:15,800
नहीं।
1874
01:46:19,300 --> 01:46:23,050
अजीब बात है कि ओमान में आर्थिक
संकट के कारण राम और सीता अलग हो गए!
1875
01:46:23,170 --> 01:46:25,170
किसने कहा कि वे अलग हो गए थे?
1876
01:46:25,260 --> 01:46:26,170
क्या वे मिले?
1877
01:46:26,170 --> 01:46:27,050
कैसे?
1878
01:46:27,050 --> 01:46:28,460
प्यार अंधा हो सकता है।
1879
01:46:28,920 --> 01:46:30,380
लेकिन आसपास के लोग नहीं हैं।
1880
01:46:41,630 --> 01:46:42,800
श्री सन्यासीराव!
1881
01:46:42,920 --> 01:46:45,590
क्या आप कभी मेरे वेतन में वृद्धि पर विचार करते हैं?
1882
01:46:45,960 --> 01:46:46,840
यह क्या है?
1883
01:46:46,840 --> 01:46:48,130
वेतन, महोदय।
1884
01:46:48,510 --> 01:46:49,550
वेतन…
1885
01:46:50,130 --> 01:46:51,210
आपका मतलब वेतन है?
1886
01:46:51,260 --> 01:46:52,300
आह... बस!
1887
01:46:52,300 --> 01:46:53,460
मार्थंडम…
1888
01:46:53,460 --> 01:46:56,670
आप जानते हैं कि जब खर्च की बात
आती है, तो मुझे सुनने में मुश्किल होती है।
1889
01:46:56,840 --> 01:46:58,090
मुझे ऐसा लगा।
1890
01:46:59,090 --> 01:47:00,380
क्या ख़बर है?
1891
01:47:00,590 --> 01:47:01,670
हम्म।
1892
01:47:01,920 --> 01:47:06,460
तस्वीरें जो आपके पेपर सर्कुलेशन के
साथ-साथ मेरी सैलरी को भी बढ़ा सकती हैं।
1893
01:47:08,510 --> 01:47:09,550
वह कौन है?
1894
01:47:10,380 --> 01:47:11,920
राजकुमारी नूरजहां...
1895
01:47:12,210 --> 01:47:13,340
उसके साथ यह लड़का कौन है?
1896
01:47:13,840 --> 01:47:15,460
वह कोई नहीं है।
1897
01:47:15,800 --> 01:47:17,010
कोई नहीं?
1898
01:47:17,380 --> 01:47:18,760
वह एक आम आदमी है!
1899
01:47:18,880 --> 01:47:22,170
राजकुमारी नूरहाजन
को है किसी से प्यार?
1900
01:47:23,630 --> 01:47:25,670
मार्थनाडम!
इसे आप समाचार कहते हैं!
1901
01:47:25,960 --> 01:47:27,130
इसे छापो।
1902
01:47:28,090 --> 01:47:30,340
राजकुमारी नूरजहां को
एक आम आदमी से प्यार!
1903
01:47:30,340 --> 01:47:31,260
बकवास!
1904
01:47:31,300 --> 01:47:32,380
यह फेक न्यूज है।
1905
01:47:32,840 --> 01:47:35,210
कल के अखबार में एक लेख होगा...
1906
01:47:36,010 --> 01:47:38,260
ओमान के राजकुमार की
शादी नूरजहां से हो रही है।
1907
01:47:38,920 --> 01:47:40,340
क्या आपका मतलब यह सच नहीं है?
1908
01:47:40,670 --> 01:47:42,010
बेशक यह सच नहीं है!
1909
01:47:42,130 --> 01:47:44,050
क्या हम राजकुमारी से भी यही सुन सकते हैं?
1910
01:47:44,130 --> 01:47:45,590
मुझे सुल्तान को समझाना है।
1911
01:47:46,050 --> 01:47:47,130
बेशक!
1912
01:47:47,300 --> 01:47:48,210
मेरे साथ आओ।
1913
01:47:50,050 --> 01:47:51,010
नूर!
1914
01:47:51,630 --> 01:47:52,460
नूर…
1915
01:47:53,050 --> 01:47:54,420
क्या तुमने खबर देखी, नूर?
1916
01:47:54,630 --> 01:47:56,840
राजकुमारी नूरजहां को
एक आम आदमी से प्यार!
1917
01:47:56,920 --> 01:47:57,710
हुह?
1918
01:47:58,800 --> 01:47:59,760
नूर!
1919
01:48:00,840 --> 01:48:01,840
अरे!
1920
01:48:02,590 --> 01:48:03,800
मैं इसका ख्याल रखूंगा, ठीक है?
1921
01:48:04,010 --> 01:48:05,170
मैं इसकी देखभाल करूंगा।
1922
01:48:05,340 --> 01:48:08,420
वह आपको यह कहते हुए सुनना चाहता है कि यह झूठ है।
1923
01:48:08,670 --> 01:48:09,880
उसे सच बताओ, नूर।
1924
01:48:19,260 --> 01:48:20,880
उसे बताओ कि यह झूठ है, नूर।
1925
01:48:29,170 --> 01:48:32,170
आप जानते हैं कि यह शादी कितनी अहम है।
1926
01:48:33,380 --> 01:48:38,210
एक छोटी सी पर्ची और हम सब कुछ खो देते हैं, नूर।
1927
01:48:39,880 --> 01:48:41,510
कहो यह झूठ है, नूर।
1928
01:48:42,710 --> 01:48:43,670
कृप्या!
1929
01:48:47,300 --> 01:48:48,630
मुझे खेद है, मिस्टर अकबर।
1930
01:48:50,210 --> 01:48:51,300
यह सच है।
1931
01:48:54,300 --> 01:48:56,670
कृपया अपने राजकुमार को
मेरी ईमानदारी से क्षमा याचना दें।
1932
01:48:57,050 --> 01:48:58,800
मुझे एक आम आदमी से प्यार हो गया है।
1933
01:49:00,590 --> 01:49:01,710
ज़रूर, महामहिम।
1934
01:49:03,920 --> 01:49:05,340
आपकी अनुमति से-
1935
01:49:07,510 --> 01:49:08,460
मुझे अफ़सोस है।
1936
01:49:08,460 --> 01:49:10,300
मुझे आपको यह पहले ही बता देना चाहिए था।
1937
01:49:10,920 --> 01:49:12,840
क्या आप होश में हैं?
1938
01:49:14,130 --> 01:49:16,010
वह ओमान के राजकुमार नूरजहां हैं।
1939
01:49:16,300 --> 01:49:17,420
वह लड़का कौन है?
1940
01:49:18,300 --> 01:49:19,550
कौन है वो आम आदमी?
1941
01:49:19,630 --> 01:49:20,510
नूर!
1942
01:49:21,210 --> 01:49:22,050
नमस्ते!
1943
01:49:22,090 --> 01:49:23,670
क्या मैं सुश्री सीतामहालक्ष्मी से बात कर सकता हूँ?
1944
01:49:23,960 --> 01:49:25,010
राम, बताओ।
1945
01:49:25,510 --> 01:49:27,880
मैं उन्हें सिर्फ तुम्हारे बारे में बता रहा था।
1946
01:49:28,380 --> 01:49:29,670
और तुमने फोन किया।
1947
01:49:30,880 --> 01:49:31,800
टक्कर मारना?
1948
01:49:33,420 --> 01:49:34,800
राम, क्या मैं आपको बाद में कॉल कर सकता हूँ?
1949
01:49:37,920 --> 01:49:38,920
यह कौन है, राम?
1950
01:49:39,800 --> 01:49:41,960
लेफ्टिनेंट राम। भारतीय सेना।
1951
01:49:42,960 --> 01:49:43,920
भारतीय सेना?
1952
01:49:45,130 --> 01:49:46,960
-क्या तुम पागल हो गए हो?
-हाँ, मैं पागल हूँ।
1953
01:49:47,090 --> 01:49:47,960
नूर!
1954
01:49:49,800 --> 01:49:50,800
मुझे अफ़सोस है।
1955
01:49:52,010 --> 01:49:55,840
राम के साथ मेरे विवाह के कारण
यदि केवल धन की हानि होती है,
1956
01:49:57,710 --> 01:49:59,130
आप मेरी पूरी संपत्ति ले सकते हैं।
1957
01:50:00,420 --> 01:50:01,920
तुम सच में पागल हो गए हो।
1958
01:50:02,550 --> 01:50:03,800
तुम क्या कह रहे हो? हुह?
1959
01:50:04,380 --> 01:50:05,800
मुझे धन की चिंता नहीं है।
1960
01:50:06,380 --> 01:50:07,630
मैं तुम्हारे बारे में चिंतित हुं!
1961
01:50:07,760 --> 01:50:09,380
और हमारे परिवार का सम्मान।
1962
01:50:10,460 --> 01:50:11,380
नूर!
1963
01:50:11,550 --> 01:50:13,670
क्या आप जानते हैं कि आप
क्या छोड़ रहे हैं और किसके लिए?
1964
01:50:15,800 --> 01:50:17,920
यदि आप जानते हैं कि मैं किस
प्रकार के व्यक्ति के लिए यह कर रहा हूँ,
1965
01:50:18,550 --> 01:50:19,800
आप इस तरह नहीं बोलेंगे।
1966
01:50:20,010 --> 01:50:21,800
-तुम्हें खुशी होगी-- तुम
ऐसा कैसे कर सकती हो, नूर?
1967
01:50:21,800 --> 01:50:24,170
अगर आपको कोई परेशानी है
तो आप मुझे सीता कह सकते हैं।
1968
01:50:34,300 --> 01:50:36,670
फातिमा, श्रीनगर के लिए फ्लाइट
पकड़ने की तत्काल व्यवस्था करें।
1969
01:50:36,800 --> 01:50:38,760
और पत्रकार को धन्यवाद देना न भूलें।
1970
01:50:38,920 --> 01:50:40,510
उन्होंने मेरी बहुत बड़ी सेवा की है।
1971
01:50:42,260 --> 01:50:44,340
परेड! विश्राम!
1972
01:50:46,670 --> 01:50:49,550
परेड! ध्यान!
1973
01:50:51,090 --> 01:50:52,050
महोदय!
1974
01:50:53,010 --> 01:50:54,630
कोई आपसे मिलने आया है।
1975
01:51:30,670 --> 01:51:31,920
मैंने वहां अपनी नौकरी से इस्तीफा दे दिया,
1976
01:51:33,590 --> 01:51:35,090
आपके साथ काम करने के लिए।
1977
01:51:48,460 --> 01:51:51,460
मैं अब अनाथ नहीं रहा, है ना?
1978
01:51:51,670 --> 01:51:54,920
"संभावित शादी क्या कहती है?"
1979
01:51:55,090 --> 01:51:59,130
"दुल्हन का दूल्हे का चयन सुंदर है"
1980
01:51:59,590 --> 01:52:03,050
"भविष्य की महिमा कैसी होगी?"
1981
01:52:03,300 --> 01:52:06,340
"सौंदर्य से भरा हर पल"
1982
01:52:07,550 --> 01:52:11,090
"यह एक गाँठ है जिसे खोला नहीं जा सकता"
1983
01:52:11,210 --> 01:52:14,630
"यह एक ऐसी कहानी है जो कभी खत्म नहीं होगी"
1984
01:52:16,260 --> 01:52:18,880
"पीढ़ियों के लिए"
1985
01:52:20,300 --> 01:52:23,260
"एक कालातीत गीत के रूप में"
1986
01:52:24,260 --> 01:52:27,300
“हर जोड़ी की गवाही के साथ”
1987
01:52:28,380 --> 01:52:31,800
"प्यार पर राज"
1988
01:52:32,380 --> 01:52:39,210
“आंखों में सपनों के रूप
में कला के रूप में अमिट”
1989
01:52:40,300 --> 01:52:43,300
"आँखों के सामने फैल"
1990
01:52:44,630 --> 01:52:50,710
आंखों में सपनों के रूप
में कला के रूप में अमिट"
1991
01:52:52,170 --> 01:52:55,550
"आँखों के सामने फैल"
1992
01:53:13,420 --> 01:53:16,920
"आसपास कोई नहीं है"
1993
01:53:17,590 --> 01:53:20,170
"वे ईर्ष्या से भरे हुए हैं"
1994
01:53:21,550 --> 01:53:24,920
"लेकिन हमें अपने कुछ चाहिए"
1995
01:53:25,460 --> 01:53:28,010
"हमारी चार दिशाएं हैं"
1996
01:53:28,170 --> 01:53:31,630
"क्या हमारे पास एक बैंड नहीं होगा?"
1997
01:53:32,170 --> 01:53:35,170
"क्या दिल में संगीत काफी नहीं है?"
1998
01:53:36,170 --> 01:53:39,550
"हमारी शादी कौन करेगा?"
1999
01:53:39,590 --> 01:53:41,920
"हमारे अपने दिल"
2000
01:53:42,340 --> 01:53:43,880
"दिल? ठीक"
2001
01:53:44,340 --> 01:53:50,510
“आंखों में सपनों के रूप
में कला के रूप में अमिट”
2002
01:53:52,300 --> 01:53:55,760
"आँखों के सामने फैल"
2003
01:53:56,300 --> 01:54:03,380
“आंखों में सपनों के रूप
में कला के रूप में अमिट”
2004
01:54:04,340 --> 01:54:07,380
"आँखों के सामने फैल"
2005
01:54:09,590 --> 01:54:13,210
"क्या यह सही समय नहीं है?"
2006
01:54:13,590 --> 01:54:15,840
"दिल सब जानता है"
2007
01:54:17,590 --> 01:54:19,710
"आगे क्या होगा?"
2008
01:54:21,590 --> 01:54:24,170
"यह आपके नेतृत्व पर निर्भर करता है"
2009
01:54:24,260 --> 01:54:27,840
"यह अजीब अवरोध क्या है?"
2010
01:54:28,300 --> 01:54:31,840
"क्योंकि एक लड़की परंपरा से जाती है"
2011
01:54:32,380 --> 01:54:35,380
"उन होठों के पीछे जो बोलते नहीं हैं"
2012
01:54:35,510 --> 01:54:38,210
"मेरे दिल की पुकार समझो"
2013
01:54:38,380 --> 01:54:40,130
“फिर ठीक है”
2014
01:54:40,460 --> 01:54:47,420
“आंखों में सपनों के रूप
में कला के रूप में अमिट”
2015
01:54:48,210 --> 01:54:51,260
"आँखों के सामने फैल"
2016
01:54:58,380 --> 01:55:00,420
सीता जैसे लोग महाकाव्यों में ही मिलते हैं।
2017
01:55:01,510 --> 01:55:02,880
आप उन्हें वास्तविक दुनिया में नहीं पाते हैं।
2018
01:55:03,300 --> 01:55:04,090
वह महाकाव्य है।
2019
01:55:04,170 --> 01:55:05,300
कोई चर्चा नहीं।
2020
01:55:05,670 --> 01:55:09,590
अगर चीजें योजना के अनुसार
होतीं, तो आप मुझे ढूंढ़ने नहीं आते।
2021
01:55:11,590 --> 01:55:14,050
असली समस्याएं तब सामने आईं।
2022
01:55:14,380 --> 01:55:16,170
महोदया! यह सम्मेलन का
समय है। वे प्रतीक्षा कर रहे हैं।
2023
01:55:16,170 --> 01:55:17,340
हम्म। आ रहा हूँ.
2024
01:55:17,510 --> 01:55:19,260
क्या आप जानते हैं कि नूरजहाँ अब कहाँ है?
2025
01:55:19,420 --> 01:55:20,340
लंडन।
2026
01:55:23,590 --> 01:55:25,260
नमस्कार, राधिका बोल रही हैं।
2027
01:55:25,340 --> 01:55:27,130
नमस्ते, क्या मैं राजकुमारी नूरजहां से बात कर सकता हूं?
2028
01:55:27,170 --> 01:55:28,920
उह, वह कश्मीर गई है।
2029
01:55:29,090 --> 01:55:30,960
वह हर साल इसी समय कश्मीर जाती है।
2030
01:55:31,090 --> 01:55:32,050
कश्मीर?
2031
01:55:33,210 --> 01:55:35,300
उह... क्या आप मुझे उसका पता दे सकते हैं?
2032
01:55:47,920 --> 01:55:49,550
लड़की आठ बजे चली गई, सर।
2033
01:56:05,050 --> 01:56:06,340
अबू तारिक!
2034
01:56:09,630 --> 01:56:11,420
आफरीन हैदराबाद से रवाना हो चुकी है।
2035
01:56:11,960 --> 01:56:13,380
हमें नहीं पता कि वह कहां है।
2036
01:56:14,170 --> 01:56:15,800
कल जब तक मैं दिल्ली पहुँचता हूँ,
2037
01:56:16,130 --> 01:56:17,630
मुझे उसका ठिकाना पता होना चाहिए।
2038
01:56:25,460 --> 01:56:26,920
माफ़ माफ माफ़।
2039
01:56:26,960 --> 01:56:27,920
मुझे देरी हुई।
2040
01:56:27,960 --> 01:56:29,090
लेकिन सीता को देखने के लिए उत्साहित हैं?
2041
01:56:29,880 --> 01:56:30,670
नहीं?
2042
01:56:31,170 --> 01:56:32,300
-आपको धन्यवाद!
-धन्यवाद।
2043
01:56:36,670 --> 01:56:37,960
-बालाजी!
-हम्म।
2044
01:56:38,260 --> 01:56:39,630
मन उड़ाने वाली प्रेम कहानी, है ना?
2045
01:56:46,380 --> 01:56:47,340
रुकना।
2046
01:56:47,960 --> 01:56:49,300
- क्या आप आफरीन हैं?
-जी श्रीमान!
2047
01:56:49,380 --> 01:56:50,300
पासपोर्ट, कृपया।
2048
01:56:50,340 --> 01:56:51,510
माफ कीजिए श्रीमान!
2049
01:56:51,800 --> 01:56:53,300
आप क्या कर रहे हो?
2050
01:56:53,510 --> 01:56:55,050
हम आपको हिरासत में ले रहे हैं।
2051
01:56:55,090 --> 01:56:56,630
लेकिन... लेकिन किस वजह से सर?
2052
01:56:56,800 --> 01:56:58,210
कोई सीन न करें।
2053
01:56:58,420 --> 01:56:59,340
हमारे साथ आओ।
2054
01:57:04,050 --> 01:57:04,960
आफरीन!
2055
01:57:05,050 --> 01:57:05,920
आफरीन!
2056
01:57:06,380 --> 01:57:07,760
अरे! विराम!
2057
01:57:08,010 --> 01:57:09,760
रुको रुको रुको। विराम! विराम!
2058
01:57:10,260 --> 01:57:12,300
मैं उसके साथ हूं।
मुझे साथ ले चलो।
2059
01:57:13,550 --> 01:57:15,090
मैंने कुत्ते की तरह नारे लगाए।
2060
01:57:15,550 --> 01:57:17,090
लेकिन आप एक काफिले के साथ जा रहे हैं!
2061
01:57:17,420 --> 01:57:20,510
पाकिस्तान से आकर
राम को क्यों ढूंढ रहे हो?
2062
01:57:21,380 --> 01:57:22,670
क्या आप राम को जानते हैं?
2063
01:57:22,920 --> 01:57:23,840
मुझे बताओ!
2064
01:57:24,010 --> 01:57:26,130
मुझे पता है कि वह भारतीय सेना के लिए काम करता है।
2065
01:57:26,260 --> 01:57:28,170
वह देशद्रोही है! एक विश्वासघाती!
2066
01:57:28,840 --> 01:57:32,550
उनकी वजह से हमने ऑपरेशन
ग्रैंडस्लैम में 32 जानें गंवाईं!
2067
01:57:32,760 --> 01:57:34,420
क्या हो रहा है? बोलो!
2068
01:57:34,460 --> 01:57:35,840
राम के बारे में आप क्या जानते हैं?
2069
01:57:35,920 --> 01:57:36,800
जय हिंद सर।
2070
01:57:36,840 --> 01:57:37,630
आसानी से।
2071
01:57:37,710 --> 01:57:38,760
यहाँ क्या चल रहा है?
2072
01:57:38,960 --> 01:57:40,510
महोदय, वह पाकिस्तान से है।
2073
01:57:40,550 --> 01:57:42,260
और वह भारत में लेफ्टिनेंट
राम की तलाश कर रही है।
2074
01:57:42,300 --> 01:57:44,050
मेजर, मैं उसके बारे में अच्छी तरह जानता हूं।
2075
01:57:44,050 --> 01:57:45,800
वह जासूस नहीं है। और वह
हमारे लिए कोई खतरा नहीं है।
2076
01:57:45,800 --> 01:57:47,050
मुझे उससे अकेले में बात करनी है।
2077
01:57:47,050 --> 01:57:48,630
मैं आपको बाद में
समझाऊंगा। शुक्रिया।
2078
01:57:48,630 --> 01:57:49,840
महोदय! मैं बाहर इंतजार करूंगा।
2079
01:57:55,260 --> 01:57:56,960
मेरा राम से कोई लेना-देना नहीं है।
2080
01:57:57,800 --> 01:57:59,210
मुझे नहीं पता था कि वह देशद्रोही था।
2081
01:57:59,630 --> 01:58:00,920
वह देशद्रोही नहीं है!
2082
01:58:01,960 --> 01:58:03,300
ऐसा फिर से मत कहो।
2083
01:58:03,630 --> 01:58:05,760
मुझे आपको यह बताने की जरूरत नहीं है कि क्या हुआ।
2084
01:58:08,510 --> 01:58:15,130
लेकिन मैं राम और आपके
दादा अबू तारिक का ऋणी हूं।
2085
01:58:16,130 --> 01:58:18,170
आप मेरे दादाजी को कैसे जानते हैं?
2086
01:58:22,800 --> 01:58:23,710
ऑर्डर प्लीज सर!
2087
01:58:23,760 --> 01:58:24,960
क्या कुछ शाकाहारी है?
2088
01:58:25,050 --> 01:58:25,800
अरे, सावधान।
2089
01:58:25,800 --> 01:58:26,920
- मुझे वह ले आओ!
-ठीक है श्रीमान!
2090
01:58:28,960 --> 01:58:30,010
विष्णु जी!
2091
01:58:32,050 --> 01:58:33,010
राम, है ना?
2092
01:58:34,460 --> 01:58:35,420
-नमस्कार श्री मान जी।
-नमस्कार, महोदया।
2093
01:58:35,460 --> 01:58:36,420
-नमस्ते।
- मैं राम हूँ।
2094
01:58:36,460 --> 01:58:37,210
वह सीता है। -नमस्ते।
2095
01:58:37,260 --> 01:58:38,090
मैं जानता हूँ।
2096
01:58:38,090 --> 01:58:39,760
आपने आखिरकार अपनी सीता को पा लिया।
2097
01:58:39,840 --> 01:58:41,340
आप एक सैनिक साबित हुए।
2098
01:58:42,550 --> 01:58:44,210
महोदया! वहाँ पर टेबल मुफ़्त है।
2099
01:58:44,210 --> 01:58:45,170
ठीक। चलिए चलते हैं।
2100
01:58:45,170 --> 01:58:46,170
यहाँ पर बैठो।
2101
01:58:46,300 --> 01:58:47,630
ज़रूर, महोदया। बैठ जाओ।
2102
01:58:49,800 --> 01:58:52,170
महोदया! आपको हमारे बारे में कैसे पता चला?
2103
01:58:52,460 --> 01:58:54,300
क्या विष्णु सर घर पर मुझसे चर्चा करते हैं?
2104
01:58:55,130 --> 01:58:57,840
विष्णु की सराहना करने की जल्दी नहीं है।
2105
01:58:58,010 --> 01:58:59,380
लेकिन आप अपवाद हैं।
2106
01:59:00,010 --> 01:59:01,210
वह तुम्हें पसंद करता है।
2107
01:59:02,630 --> 01:59:04,340
क्या आपके परिवार ने आपकी शादी के लिए हामी भरी थी?
2108
01:59:04,420 --> 01:59:06,090
नहीं, वे इसके खिलाफ हैं।
2109
01:59:06,710 --> 01:59:10,550
फिर उनकी जानकारी के बिना भाग
जाओ और हमारी तरह ही शादी कर लो।
2110
01:59:10,920 --> 01:59:12,460
-तुम्हारा प्रेम विवाह था?
-हाँ!
2111
01:59:12,460 --> 01:59:16,590
वह मुझे दो टिकट दिखाकर गुरुदत्त की
फिल्म में ले गया और मुझसे शादी कर ली।
2112
01:59:16,670 --> 01:59:18,090
उसने मुझे बताया भी नहीं!
2113
01:59:18,090 --> 01:59:20,380
मां! उसने मुझे बताया भी नहीं!
2114
01:59:38,550 --> 01:59:42,380
हम लंबे समय से अंसारी की लोकेशन
खोजने का एक तरीका ढूंढ रहे थे।
2115
01:59:42,630 --> 01:59:45,800
इसे पाने के लिए राम और मैंने रसूल का खेल खेला।
2116
01:59:46,460 --> 01:59:47,800
अच्छा पुलिस वाला... बुरा पुलिस वाला।
2117
01:59:48,090 --> 01:59:48,840
अरु तुम!
2118
01:59:48,840 --> 01:59:50,630
- मुझ पर बंदूक तानने की तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई!
- सर, सर!
2119
01:59:50,800 --> 01:59:52,010
- मैं तुम्हें मार डालूंगा, बदमाश।
-श्रीमान!
2120
01:59:52,010 --> 01:59:53,550
-विष्णु, सर! उसे छोड़ दो।
-टक्कर मारना! मुझे छोड़ दो!
2121
01:59:53,550 --> 01:59:54,630
सर, मुझे मत मारो सर।
2122
01:59:54,630 --> 01:59:56,460
- मुझे जाने दो, राम!
- सर, मुझे मत मारो सर।
2123
01:59:56,460 --> 01:59:57,920
- मैं तुम्हें मार दूंगा।
- सर, कृपया मुझे जाने दें, सर।
2124
01:59:57,960 --> 01:59:58,800
कृपया मुझे जाने दो, महोदय।
2125
01:59:58,840 --> 02:00:01,050
-यह भारतीय सेना है, बेचारे! आपको क्या लगा?
- सर, मुझे छोड़ दो, सर। मुझे मत मारो।
2126
02:00:01,670 --> 02:00:03,630
- मैं तुम्हें मार डालूंगा, बेवकूफ!
- कृपया मुझे मत मारो।
2127
02:00:03,710 --> 02:00:05,170
विष्णु जी! कृपया अपने आप को नियंत्रित करें!
2128
02:00:05,170 --> 02:00:06,630
मैं तुम्हें अभी मार दूंगा।
2129
02:00:06,630 --> 02:00:08,550
भाई, भाई, मुझे बचा लो।
2130
02:00:08,960 --> 02:00:10,630
भाई, मेरी मदद करो!
2131
02:00:11,760 --> 02:00:13,300
वह राम पर विश्वास करने लगा।
2132
02:00:13,340 --> 02:00:14,380
भाई, मेरी मदद करो!
2133
02:00:14,380 --> 02:00:15,880
हम यही चाहते थे।
2134
02:00:17,420 --> 02:00:19,130
उन्होंने मेरी आंखों के सामने अब्बास को मार डाला।
2135
02:00:19,760 --> 02:00:21,380
मैं उसी क्षण उसे मारना चाहता था।
2136
02:00:24,420 --> 02:00:25,670
अब्बास ही नहीं।
2137
02:00:26,210 --> 02:00:29,670
इस तस्वीर में ये सभी
लोग यहां आएंगे और मरेंगे।
2138
02:00:31,960 --> 02:00:33,050
ये किसके लिए है?
2139
02:00:35,260 --> 02:00:36,130
वहीदा।
2140
02:00:37,880 --> 02:00:39,510
वह किसी दिन जरूर आएगी।
2141
02:00:40,170 --> 02:00:41,300
और फिर वह मर जाएगी।
2142
02:00:44,380 --> 02:00:45,420
वह अभी बच्ची है।
2143
02:00:45,920 --> 02:00:47,090
उसके पास अभी भी समय है।
2144
02:00:50,800 --> 02:00:53,260
अगर आप नहीं चाहते कि ऐसा
हो तो अंसारी को मरना ही होगा.
2145
02:00:53,710 --> 02:00:55,340
लेकिन मुझे नहीं पता कि वह कहां है।
2146
02:00:55,840 --> 02:00:56,840
पता हो तो बताओ।
2147
02:00:57,090 --> 02:00:58,840
मैं वहीदा को सुरक्षित रखने का वादा करता हूं।
2148
02:01:04,240 --> 02:01:09,010
भारतीय इतिहास में पहली बार आप
सीमा पार कर पीओके में प्रवेश कर रहे हैं।
2149
02:01:09,590 --> 02:01:10,960
अंसारी को मारने के लिए।
2150
02:01:11,670 --> 02:01:16,050
यह सीक्रेट ऑपरेशन उनके देश
में तबाही मचाने के लिए नहीं है।
2151
02:01:17,710 --> 02:01:20,340
लेकिन हमारे देश में विनाश को रोकने के लिए।
2152
02:01:21,210 --> 02:01:27,210
अंसारी पर इस ऑपरेशन के बारे में माननीय पी एम श्री
शास्त्री, राष्ट्रपति श्री एस राधारीशनन जानते हैं
2153
02:01:27,710 --> 02:01:32,380
आर्मी जनरल जी एच चौधरी और
केवल वे जो इस कमरे में मौजूद हैं।
2154
02:01:32,670 --> 02:01:36,460
अगर आप जिंदा वापस आ गए तो आपको यह
ऑपरेशन भूल जाना चाहिए और हम भी करेंगे।
2155
02:01:37,460 --> 02:01:39,300
कोई पुरस्कार नहीं। कोई रिकॉर्ड नहीं।
2156
02:01:39,590 --> 02:01:41,170
अगला दिन बस एक और दिन है।
2157
02:01:43,050 --> 02:01:46,170
एकमात्र समस्या यह है कि यदि
आप सुरक्षित वापस नहीं आते हैं।
2158
02:01:46,340 --> 02:01:48,210
भारतीय सेना आपको भूल जाएगी।
2159
02:01:49,170 --> 02:01:50,210
हमारे सहित।
2160
02:01:51,090 --> 02:01:52,380
कोई विकल्प नहीं है।
2161
02:01:53,130 --> 02:01:56,920
आपको भारत वापस
लाना भी संभव नहीं है।
2162
02:01:57,800 --> 02:01:58,760
इसलिये…
2163
02:01:59,210 --> 02:02:02,130
यह ऑपरेशन दोनों देशों की
किताबों में मौजूद नहीं होगा।
2164
02:02:04,920 --> 02:02:06,760
पाकिस्तान के मेजर अयूब खान
2165
02:02:07,670 --> 02:02:10,260
दो साल से हमारा
कैदी है। सुखी आत्मा।
2166
02:02:11,170 --> 02:02:12,590
यहां तक कि उन्होंने अपना वजन भी बढ़ा लिया है।
2167
02:02:13,340 --> 02:02:17,510
लेकिन अगर आप उनकी चपेट में आ जाते हैं, तो
आपकी स्थिति कैसी होगी, आप खुद चेक कर सकते हैं।
2168
02:02:26,460 --> 02:02:29,130
क्योंकि वे जिनेवा कन्वेंशन के
नियमों का सम्मान नहीं करेंगे।
2169
02:02:30,210 --> 02:02:31,630
वहां रहना बहुत मुश्किल है।
2170
02:02:31,760 --> 02:02:33,300
मरना अधिक आरामदायक है।
2171
02:02:34,260 --> 02:02:37,050
क्या आप अब भी सीमा पार
करके अंसारी को मारना चाहते हैं?
2172
02:02:37,170 --> 02:02:37,800
[सब]: हाँ, सर!
2173
02:02:37,800 --> 02:02:39,460
-क्या आपको यकीन है?
- [सब]: हाँ, सर!
2174
02:02:41,210 --> 02:02:42,260
क्या आप चिंतित हैं?
2175
02:02:43,260 --> 02:02:44,050
हम्म।
2176
02:02:45,260 --> 02:02:46,300
सीता के बारे में
2177
02:02:57,480 --> 02:02:59,680
बंदूक को इतने करीब
से देखकर डर नहीं रहे थे?
2178
02:02:59,680 --> 02:03:02,100
यह एक सैनिक है जिससे मैं शादी करने जा रहा हूं।
2179
02:03:02,230 --> 02:03:06,100
क्या आपने राम से कहा है कि आप
सीता नहीं बल्कि राजकुमारी नूरजहां हैं?
2180
02:03:06,270 --> 02:03:07,230
अभी नहीं।
2181
02:03:07,600 --> 02:03:08,810
मैं उसे आज बताऊंगा।
2182
02:03:08,890 --> 02:03:11,440
लेकिन मैं कौन हूं यह महत्वपूर्ण नहीं है।
2183
02:03:12,350 --> 02:03:14,230
यह महत्वपूर्ण है कि राम सत्य को जानें।
2184
02:03:14,850 --> 02:03:17,480
मुझे नहीं पता कि वह कैसे प्रतिक्रिया देगा।
2185
02:03:17,730 --> 02:03:20,730
वह खुशी से झूम उठेगा, अपनी नौकरी से
इस्तीफा दे देगा और आपका पीछा करेगा।
2186
02:03:21,140 --> 02:03:22,600
रेखा! वह राम है!
2187
02:03:23,730 --> 02:03:24,680
राम घर है।
2188
02:03:24,850 --> 02:03:25,930
मैं आपसे बाद में बात करूंगा।
2189
02:03:34,140 --> 02:03:36,930
(दोनों) : यदि आप घबराएंगे
नहीं तो मुझे आपसे कुछ कहना है।
2190
02:03:37,810 --> 02:03:38,930
यह क्या है?
2191
02:03:44,100 --> 02:03:45,140
क्या तुम डरे हुए हो?
2192
02:03:48,930 --> 02:03:51,440
क्या आप डरे हुए नहीं हैं?
2193
02:03:52,930 --> 02:03:54,230
आपसे मिलने से पहले,
2194
02:03:54,930 --> 02:03:55,930
मैं डरा नहीं था।
2195
02:03:58,980 --> 02:04:02,310
लेकिन सभी को किसी न किसी दिन मरना ही है।
2196
02:04:05,770 --> 02:04:07,350
वे ज्यादा से ज्यादा क्या करेंगे?
2197
02:04:11,640 --> 02:04:12,930
गड्ढा खोदेंगे....
2198
02:04:24,270 --> 02:04:25,930
वे गड्ढा खोदेंगे और मुझे गाड़ेंगे।
2199
02:04:27,310 --> 02:04:28,730
मैं यही सोचता था, सीता।
2200
02:04:34,270 --> 02:04:35,680
तब मेरा कोई नहीं था।
2201
02:04:36,270 --> 02:04:37,520
इसलिए मैंने कभी दो बार नहीं सोचा।
2202
02:04:38,850 --> 02:04:40,440
अगर मुझे कुछ होता है,
2203
02:04:41,850 --> 02:04:43,350
मैं चाहता हूं कि आप आगे बढ़ें …
2204
02:05:10,270 --> 02:05:13,020
कई साल पहले सती प्रथा पर प्रतिबंध लगा दिया गया था।
2205
02:05:15,890 --> 02:05:17,520
आपने कहा कि आपको कुछ कहना है?
2206
02:05:19,180 --> 02:05:20,730
मैं चाहता हूं कि आप सकुशल वापस आएं।
2207
02:05:31,810 --> 02:05:35,890
मैं आपका अनुसरण करूंगा"
2208
02:05:38,520 --> 02:05:42,310
"मैं तुम्हारे साथ रहूंगा"
2209
02:05:45,060 --> 02:05:47,850
"गाल जो चूमा है"
2210
02:05:48,480 --> 02:05:51,350
"अभी भी नम है"
2211
02:05:51,850 --> 02:05:54,730
["शब्द कहने से पहले"] राम!
2212
02:05:55,270 --> 02:05:57,310
"यात्रा शुरू हो गई है"
2213
02:05:58,180 --> 02:06:07,520
"ओह प्रिये! क्या ये जरूरी है?"
2214
02:06:11,270 --> 02:06:19,480
"भ्रम तुम्हारा पता है"
2215
02:06:24,730 --> 02:06:27,600
"तुम मेरा दिल भर दो, मेरे प्यार"
2216
02:06:28,060 --> 02:06:30,930
"मैं इस पाइनिंग को कैसे रोकूं?"
2217
02:06:32,140 --> 02:06:34,730
"अंतरिक्ष के अंत तक"
2218
02:06:35,140 --> 02:06:37,730
"मेरा प्यार पहुंच गया है"
2219
02:06:37,980 --> 02:06:41,350
"तुम्हारे साथ मेरी यादें"
2220
02:06:41,560 --> 02:06:44,730
"बर्फ की तरह पिघलो मत"
2221
02:06:45,060 --> 02:06:47,480
"तेरी खुशबू"
2222
02:06:48,520 --> 02:06:50,930
[“मेरा दिल भर गया है”] राम!
2223
02:06:57,560 --> 02:07:03,140
"ओह प्रिये! क्या ये जरूरी है?"
2224
02:07:03,560 --> 02:07:05,100
-तुम यहाँ क्यों हो?
-यह गीला है!
2225
02:07:06,980 --> 02:07:08,520
इससे पहले कि यह सूख जाए,
2226
02:07:10,140 --> 02:07:11,520
आपको लौटना होगा।
2227
02:07:12,270 --> 02:07:13,180
मुझसे वादा करें।
2228
02:07:15,520 --> 02:07:16,440
टक्कर मारना!
2229
02:07:16,810 --> 02:07:17,730
देर हो रही है।
2230
02:07:18,600 --> 02:07:19,730
देखभाल करना।
2231
02:07:24,520 --> 02:07:27,640
"क्या तुम मुझे नहीं देखोगे, प्रिय?"
2232
02:07:27,850 --> 02:07:30,980
"इसे अलगाव के रूप में न लें"
2233
02:07:31,600 --> 02:07:34,640
"आपके पैरों के ठीक नीचे पकड़ा गया है"
2234
02:07:34,890 --> 02:07:36,850
"मेरी जान... एक बार देख लो"
2235
02:07:37,640 --> 02:07:40,520
"दूरी फीकी पड़ गई"
2236
02:07:41,140 --> 02:07:44,310
"तेरी गर्म सांसों में"
2237
02:07:44,480 --> 02:07:47,350
"मेरी नींद में खलल पड़ने से पहले"
2238
02:07:48,060 --> 02:07:50,640
"वापस आओ, मेरा सपना"
2239
02:07:50,730 --> 02:08:00,350
"ओह प्रिये! क्या ये जरूरी है?"
2240
02:08:03,850 --> 02:08:13,270
"भ्रम तुम्हारा पता है"
2241
02:08:28,230 --> 02:08:29,140
वह हमारा व्यक्ति है।
2242
02:08:29,180 --> 02:08:30,060
अब्दुल!
2243
02:08:31,480 --> 02:08:33,060
पहले अपने कपड़े बदलो।
2244
02:08:33,440 --> 02:08:35,350
मैं आपको बताऊंगा कि बाद में क्या करना है।
2245
02:08:50,890 --> 02:08:51,810
यह कौन है?
2246
02:08:51,930 --> 02:08:53,520
भाई फारूक ने प्रावधान भेजा है।
2247
02:08:53,680 --> 02:08:54,930
ठीक। उन्हें अंदर रखें।
2248
02:08:57,310 --> 02:08:58,270
-ओह, सलीम!
-हां भाई।
2249
02:08:58,270 --> 02:09:00,560
-बॉस आपको दो ऊपर बुला रहा है।
-ठीक है भाई।
2250
02:09:00,810 --> 02:09:02,140
अंसारी ऊपर लगता है।
2251
02:09:02,680 --> 02:09:03,930
चलो उसे वहाँ से ऊपर भेजते हैं।
2252
02:09:05,390 --> 02:09:07,730
अगर कश्मीर मुसलमानों का हो,
2253
02:09:08,140 --> 02:09:10,140
केवल एक ही काम करना है।
2254
02:09:10,140 --> 02:09:14,140
भारतीय सेना के एक-एक
जवान को पकड़कर मार डालो।
2255
02:09:15,060 --> 02:09:17,060
उन जवानों की मौत रोती है
2256
02:09:17,480 --> 02:09:20,100
कश्मीर की पहाड़ियों में गूंजना चाहिए।
2257
02:09:23,560 --> 02:09:24,980
हम्म? रुद्राक्ष?
2258
02:09:26,680 --> 02:09:27,520
अरे! आप कौन है?
2259
02:09:27,560 --> 02:09:29,020
भइया! हिंदुस्तान…
2260
02:09:32,680 --> 02:09:33,560
उठ जाओ!
2261
02:09:33,980 --> 02:09:36,310
अपनी विनम्रता को
चुनौती दें। बाहर आओ!
2262
02:09:36,310 --> 02:09:38,100
हथियार उठाओ।
2263
02:09:38,600 --> 02:09:41,310
कश्मीर को जीतो!
2264
02:09:53,980 --> 02:09:55,560
सैनिकों! कदम!
2265
02:09:59,930 --> 02:10:02,020
आप पर अल्लाह की रहमत है।
2266
02:10:18,520 --> 02:10:21,230
हर वो शख्स जो मुसलमान
नहीं है आपका दुश्मन है।
2267
02:10:21,850 --> 02:10:24,440
यह पवित्र युद्ध आज से ही शुरू हो जाए।
2268
02:10:25,390 --> 02:10:27,180
कश्मीर के साथ वापस आओ!
2269
02:10:27,770 --> 02:10:31,180
हम इसे अल्लाह को उपहार के
रूप में पेश करेंगे। पाकिस्तान
2270
02:10:31,600 --> 02:10:34,020
पाकिस्तान आपका समर्थन करता है।
2271
02:10:37,520 --> 02:10:39,060
कम से कम अपने अगले जीवन में,
2272
02:10:39,640 --> 02:10:41,480
इसे बेहतर तरीके से समझने की कोशिश करें।
2273
02:10:45,020 --> 02:10:46,060
बहादुर मद्रासी!
2274
02:10:46,140 --> 02:10:47,810
जय हो जय हो!
2275
02:10:47,810 --> 02:10:48,560
प्रशंसा करना!
2276
02:10:49,810 --> 02:10:50,980
प्रशंसा करना!
2277
02:10:51,810 --> 02:10:52,810
प्रशंसा करना!
2278
02:10:56,770 --> 02:10:57,850
भइया…
2279
02:11:00,350 --> 02:11:01,600
भइया…
2280
02:11:03,640 --> 02:11:05,230
टक्कर मारना! जल्दी कीजिये।
2281
02:11:08,140 --> 02:11:09,270
वहीदा…
2282
02:11:11,480 --> 02:11:12,730
क्या तुम पागल हो?
2283
02:11:12,980 --> 02:11:14,140
टक्कर मारना! मत जाओ।
2284
02:11:53,480 --> 02:11:56,480
इन दोनों को छोड़कर सभी मर चुके हैं।
2285
02:11:56,560 --> 02:11:59,440
अरे! क्या हम दोनों इतने अच्छे
नहीं हैं कि आप सबको मार सकें?
2286
02:12:04,980 --> 02:12:08,440
हमें नहीं पता था कि
हम कब से कैद में थे।
2287
02:12:09,100 --> 02:12:10,440
माइनस तापमान।
2288
02:12:10,930 --> 02:12:12,600
मेजर सही था।
2289
02:12:13,890 --> 02:12:17,850
उनकी यातना से बचना मुश्किल था।
2290
02:12:19,350 --> 02:12:21,810
मृत्यु अधिक आरामदायक थी।
2291
02:12:23,520 --> 02:12:25,440
[सभी]: लक्ष्य!
2292
02:12:29,100 --> 02:12:31,230
सैनिक! बंद करो यह खेल।
2293
02:12:31,440 --> 02:12:32,600
यह क्या है?
2294
02:12:35,060 --> 02:12:36,850
मुझे सैनिकों के व्यवहार के लिए खेद है।
2295
02:12:38,680 --> 02:12:40,230
अगर आपने लड़की को नहीं बचाया,
2296
02:12:41,770 --> 02:12:43,440
आप भारत में हीरो बनेंगे।
2297
02:12:44,390 --> 02:12:47,560
तुम्हारे दिल में जो इंसानियत है
वो सिर्फ मुझे ही नहीं दिखती...
2298
02:12:49,560 --> 02:12:50,640
लेकिन भगवान को भी।
2299
02:12:51,060 --> 02:12:52,060
साहब, कपड़े।
2300
02:12:52,140 --> 02:12:53,060
कृपया, उन्हें ले लो।
2301
02:12:54,140 --> 02:12:56,350
अरे! हम आपके कपड़े क्यों पहनेंगे?
2302
02:12:56,350 --> 02:12:59,060
सिर्फ इन कपड़ों को पहन लेने
से आप पाकिस्तानी नहीं हो जाते।
2303
02:12:59,440 --> 02:13:01,560
इन्हें पहनओ। या तुम
ठंड से मर जाओगे।
2304
02:13:02,180 --> 02:13:03,850
क्या? क्या आप हमें धमकी देने की कोशिश कर रहे हैं?
2305
02:13:04,310 --> 02:13:05,390
गंदा बदमाश!
2306
02:13:05,730 --> 02:13:06,850
मैं तुम्हें मारना चाहता हूं!
2307
02:13:06,890 --> 02:13:08,850
- आर्मी कैंप में नहीं।
- राम कहाँ है?
2308
02:13:09,440 --> 02:13:10,930
उन्होंने कहा कि वह एक हफ्ते में वापस आएंगे।
2309
02:13:10,930 --> 02:13:12,640
अभी एक महीना है। वह कहाँ है?
2310
02:13:12,770 --> 02:13:14,640
-उसे क्या हुआ? मैं जानने लायक हूं।
- शांत हो जाओ, सीता।
2311
02:13:14,680 --> 02:13:16,020
वास्तव में उसे क्या हुआ था?
2312
02:13:16,140 --> 02:13:17,180
वह कैसा है?
2313
02:13:17,390 --> 02:13:19,600
- मैं सिर्फ उसके लिए चिंतित हूं।
-कृपया मेरी बात सुने।
2314
02:13:19,810 --> 02:13:21,140
पूछताछ जारी है।
2315
02:13:21,180 --> 02:13:22,810
जब हमें कुछ पता चलेगा
तो हम आपको सूचित करेंगे।
2316
02:13:22,850 --> 02:13:23,640
यह एक झूठ है।
2317
02:13:23,680 --> 02:13:25,560
तुम छुपा रहे हो... तुम कुछ छिपा रहे हो।
2318
02:13:25,810 --> 02:13:27,440
उसने कहा कि वह किसी गुप्त मिशन पर था।
2319
02:13:27,520 --> 02:13:28,980
कौन सा गुप्त मिशन?
2320
02:13:28,980 --> 02:13:30,230
मैं यहां कमांडिंग ऑफिसर हूं।
2321
02:13:30,270 --> 02:13:32,520
- तुम कुछ छिपा रहे हो। यह एक झूठ है।
-तुम्हारी किस बारे में बोलने की इच्छा थी?
2322
02:13:33,350 --> 02:13:34,350
यह नोटिस क्या है?
2323
02:13:34,390 --> 02:13:35,850
उन्होंने यह कहते हुए भेजा कि विष्णु लापता हैं।
2324
02:13:35,980 --> 02:13:37,730
इसका जवाब आपको देना होगा।
2325
02:13:38,020 --> 02:13:38,930
वह कहाँ है?
2326
02:13:39,020 --> 02:13:39,850
वह कैसा है?
2327
02:13:39,930 --> 02:13:40,810
मुझें नहीं पता।
2328
02:13:40,810 --> 02:13:42,600
उन दोनों को बैरक से
निकले चार हफ्ते हो चुके हैं।
2329
02:13:42,680 --> 02:13:43,520
मुझे आप पर विश्वास नहीं है।
2330
02:13:43,600 --> 02:13:45,020
-तुम्हारी किस बारे में बोलने की इच्छा थी?
- तुम कुछ छिपा रहे हो।
2331
02:13:45,020 --> 02:13:46,770
और हम यह बातचीत नहीं कर सकते।
2332
02:13:47,020 --> 02:13:50,730
क्या आपको लगता है कि राम के पास
कम से कम नोटिस पाने वाला कोई नहीं है?
2333
02:13:51,350 --> 02:13:52,520
वह मेरे पास है।
2334
02:13:53,180 --> 02:13:55,230
मेरी बेटी को देखो। क्या
आपको कोई अफ़सोस नहीं है?
2335
02:13:55,680 --> 02:13:56,640
वह कहाँ है?
2336
02:13:56,810 --> 02:13:57,770
हमें सच बताओ।
2337
02:13:58,020 --> 02:13:59,060
वे नहीं करेंगे।
2338
02:13:59,060 --> 02:14:00,310
वे हमें सच नहीं बताएंगे।
2339
02:14:00,770 --> 02:14:01,980
मैं सच बाहर निकाल सकता हूं।
2340
02:14:02,180 --> 02:14:03,140
चलिए चलते हैं।
2341
02:14:14,310 --> 02:14:15,180
राम जी।
2342
02:14:16,350 --> 02:14:17,980
उन्होंने देश के लिए बहुत कुछ किया है सर।
2343
02:14:18,180 --> 02:14:19,180
यह गलत है सर।
2344
02:14:20,520 --> 02:14:21,390
क्षमा करें श्रीमान।
2345
02:14:21,680 --> 02:14:23,440
कड़वी हकीकत है...
अब से एक हफ्ते में,
2346
02:14:23,730 --> 02:14:27,440
हम उन्हें रेगिस्तानी घोषित करने जा रहे हैं।
2347
02:14:27,560 --> 02:14:30,350
आप सभी को विश्वास दिलाएंगे कि
उन्होंने सेना को धोखा दिया और फरार हैं।
2348
02:14:30,480 --> 02:14:32,350
- आप ऐसा क्यों कर रहे हैं सर?
-हम इसकी मदद नहीं कर सकते।
2349
02:14:32,390 --> 02:14:33,770
हमने यूनिफॉर्म पहन रखी है सर।
2350
02:14:33,980 --> 02:14:34,730
इसे करना जरुरी है।
2351
02:14:36,390 --> 02:14:38,060
क्षमा करें श्रीमान।
आपकी अनुमति से-
2352
02:14:42,600 --> 02:14:45,390
हे राम! हम यह भी नहीं जानते
कि हम यहाँ कितने समय से हैं!
2353
02:14:45,440 --> 02:14:46,560
अरे, बात मत करो!
2354
02:14:46,890 --> 02:14:48,060
यह सब आपकी वजह से है!
2355
02:14:48,230 --> 02:14:50,480
तुम्हारा कोई नहीं है, खूनी अनाथ!
2356
02:14:51,640 --> 02:14:53,020
मेरे पास परिवार है!
टक्कर मारना!
2357
02:15:00,770 --> 02:15:03,600
अपने देश में तुम
दोनों वीरान सिपाही हो।
2358
02:15:04,600 --> 02:15:08,390
कि आपने भारतीय सेना संहिता
को तोड़ा और फरार हो गए।
2359
02:15:09,020 --> 02:15:10,640
बिना किसी मान्यता के बलिदान।
2360
02:15:10,890 --> 02:15:13,730
आपकी केवल सीता आपकी प्रतीक्षा कर रही है।
2361
02:15:14,180 --> 02:15:17,230
लेकिन मेरे लिए?
एक पूरा परिवार इंतजार कर रहा है!
2362
02:15:19,270 --> 02:15:21,440
सर, राम कहाँ है?
2363
02:15:21,890 --> 02:15:23,310
राजकुमारों नूरजहां!
2364
02:15:24,060 --> 02:15:25,930
आओ आओ आओ! कृपया बैठ जाएँ।
2365
02:15:27,270 --> 02:15:30,060
एक घंटे के अंतराल में राष्ट्रपति
और प्रधानमंत्री के फोन कॉल।
2366
02:15:30,850 --> 02:15:33,270
वह राजकुमारी नूरजहां आ रही
है। आवश्यक कार्यवाही करें।
2367
02:15:34,730 --> 02:15:37,020
मुझे आपको वह सच बताना
चाहिए जो मैंने किसी को नहीं बताया।
2368
02:15:37,100 --> 02:15:39,730
क्योंकि आप सबसे अमीर और
सबसे प्रभावशाली महिला हैं।
2369
02:15:39,890 --> 02:15:42,100
मैं आपको सच नहीं बताने का फैसला
कर सकता हूं और आप यह जानते हैं।
2370
02:15:44,350 --> 02:15:45,270
महोदय!
2371
02:15:46,060 --> 02:15:47,440
मैं राजकुमारी नहीं हूं।
2372
02:15:49,230 --> 02:15:50,680
मैं सीतामहालक्ष्मी हूं।
2373
02:15:52,270 --> 02:15:54,100
मैं लेफ्टिनेंट राम की पत्नी हूं।
2374
02:15:55,770 --> 02:15:58,850
मुझे सच बताओ कि वह सुरक्षित है।
2375
02:16:00,770 --> 02:16:02,850
जीत का दावा न कर पाने का दर्द।
2376
02:16:04,930 --> 02:16:06,890
हार न मानने की जिम्मेदारी।
2377
02:16:07,310 --> 02:16:09,730
उन्होंने अंसारी और कुछ अन्य
35 मुजाहिदीनों को मार डाला
2378
02:16:10,680 --> 02:16:13,140
लेकिन दुर्भाग्य से उसे
पाकिस्तानी सेना ने पकड़ लिया।
2379
02:16:15,060 --> 02:16:16,020
कारागार?
2380
02:16:16,180 --> 02:16:17,520
वह जेल में है?
2381
02:16:17,680 --> 02:16:18,810
हाँ!
2382
02:17:36,180 --> 02:17:37,890
राम पाकिस्तानी जेल में है।
2383
02:17:38,730 --> 02:17:42,560
मुझे पता है कि आप पाकिस्तान में कई अधिकारियों को जानते हैं।
2384
02:17:43,770 --> 02:17:45,440
मैं राम से शादी नहीं करूंगा।
2385
02:17:46,270 --> 02:17:47,930
तुम जो कहोगे मैं वह करूंगा।
2386
02:17:50,730 --> 02:17:52,350
नुकसान पहले ही हो चुका है।
2387
02:17:54,600 --> 02:17:56,100
मैं कुछ नहीं कर सकता हूँ।
2388
02:17:56,140 --> 02:17:58,480
मैं राम से शादी नहीं करूंगा!
2389
02:18:00,270 --> 02:18:04,060
कृप्या! उसे किसी तरह वापस लाओ।
2390
02:18:07,640 --> 02:18:09,140
-नमस्कार, सर।
-आपका यहाँ कोई काम नहीं है!
2391
02:18:09,230 --> 02:18:10,060
उह, तारिक!
2392
02:18:10,180 --> 02:18:12,230
- आप कुछ चर्चा करना चाहते थे?
-जी श्रीमान।
2393
02:18:12,480 --> 02:18:16,560
कर्नल अब्बास को भारत से मुक्त कराने
के लिए मेरे पास एक बड़ी योजना है।
2394
02:18:16,890 --> 02:18:18,810
लेकिन केवल आप ही इसे लागू कर सकते हैं।
2395
02:18:19,140 --> 02:18:20,310
मैं? वह भी कैसे?
2396
02:18:20,390 --> 02:18:21,850
महोदय, आप जानते हैं।
2397
02:18:21,930 --> 02:18:24,020
हमारी हिरासत में दो भारतीय सैनिक हैं।
2398
02:18:24,770 --> 02:18:26,140
आइए उनका आदान-प्रदान करें।
2399
02:18:26,730 --> 02:18:28,850
मैं भगवान की कसम खाता
हूँ, तब तुम हीरो बनोगे।
2400
02:18:29,600 --> 02:18:31,060
वे खूनी भारतीय हैं।
2401
02:18:32,600 --> 02:18:34,310
वे अपने सैनिकों का सम्मान नहीं करते हैं।
2402
02:18:34,850 --> 02:18:35,730
महोदय!
2403
02:18:36,060 --> 02:18:38,140
भारतीय दूतावास से कोई
आपसे मिलने आया है।
2404
02:18:47,730 --> 02:18:48,600
-नमस्ते!
-नमस्ते!
2405
02:18:48,680 --> 02:18:49,680
मैं राहुल वर्मा हूं।
2406
02:18:49,680 --> 02:18:50,980
मै आप के लिये क्य कर सक्त हु?
2407
02:18:51,600 --> 02:18:55,480
हमारे पास सेब का भार है।
2408
02:18:56,180 --> 02:18:58,390
स्वस्थ और अच्छी स्थिति में।
2409
02:19:01,390 --> 02:19:04,310
हम जानते हैं कि आपके
पास दो मूल्यवान आम हैं।
2410
02:19:05,100 --> 02:19:06,480
हमें उनकी चिंता है।
2411
02:19:09,480 --> 02:19:10,480
हाँ हम करते हैं।
2412
02:19:11,020 --> 02:19:12,480
लेकिन वे थोड़े खराब हैं।
2413
02:19:12,560 --> 02:19:14,680
कुछ दिनों में वे चले जाएंगे।
2414
02:19:15,680 --> 02:19:16,930
वे जल्द ही मर जाएंगे।
2415
02:19:20,440 --> 02:19:22,480
भारत में आम की काफी मांग है।
2416
02:19:23,390 --> 02:19:24,890
वैसे भी आपको सेब बहुत पसंद हैं।
2417
02:19:26,270 --> 02:19:27,560
हम उनका विनिमय क्यों नहीं करते?
2418
02:19:28,640 --> 02:19:29,730
आदान - प्रदान करना?
2419
02:19:29,810 --> 02:19:31,890
आप कश्मीर के सेब की बात कर रहे हैं।
2420
02:19:31,930 --> 02:19:34,140
हम पूरे कश्मीर पर कब्जा करने के लिए तैयार हैं।
2421
02:19:36,350 --> 02:19:37,350
मई मजाक कर रहा था।
2422
02:19:38,890 --> 02:19:40,020
हमें आपका प्रस्ताव पसंद आया।
2423
02:19:41,100 --> 02:19:42,180
हम जल्द ही मिलेंगे।
2424
02:19:50,560 --> 02:19:53,020
मिस्टर राहुल, मैंने जैसे ही पूछा, आने
के लिए आपका बहुत-बहुत धन्यवाद।
2425
02:19:53,560 --> 02:19:55,350
कृपया ऐसा न कहें, मेजर तारिक।
2426
02:19:55,390 --> 02:19:57,770
मुझे आपकी मदद के
लिए धन्यवाद देना चाहिए।
2427
02:19:57,980 --> 02:19:59,680
- मुझे उम्मीद है कि यह काम करेगा।
-यह।
2428
02:19:59,930 --> 02:20:01,560
वह कभी अपनी बात नहीं तोड़ते।
2429
02:20:01,730 --> 02:20:03,520
वह राष्ट्रपति अयूब खान से मुलाकात करने जा रहे हैं।
2430
02:20:03,640 --> 02:20:04,730
अगर भगवान अनुमति देता है...
2431
02:20:04,810 --> 02:20:05,930
जय श्रीराम।
2432
02:20:11,980 --> 02:20:12,980
खिसको खिसको!
2433
02:20:19,390 --> 02:20:20,310
नमस्ते, महोदय।
2434
02:20:20,310 --> 02:20:21,480
आपको परेशान करने के लिए खेद है, महोदय।
2435
02:20:31,390 --> 02:20:34,020
तुम दोनों भारत वापस जा रहे हो।
2436
02:20:34,680 --> 02:20:35,520
क्या?
2437
02:20:35,770 --> 02:20:36,930
क्या वे हमें रिहा कर रहे हैं?
2438
02:20:38,600 --> 02:20:39,560
हाँ।
2439
02:20:41,350 --> 02:20:42,310
सचमुच?
2440
02:20:42,810 --> 02:20:43,730
भगवान की कृपा।
2441
02:20:46,770 --> 02:20:47,770
क्षमा करें, तारिक।
2442
02:20:49,600 --> 02:20:50,770
मैं तुम्हारे प्रति बहुत कठोर था।
2443
02:20:50,890 --> 02:20:52,230
कृपया, इसे दिल पर न लें, तारिक।
2444
02:20:52,230 --> 02:20:53,560
-कृप्या!
- सर, कॉल करें।
2445
02:20:53,770 --> 02:20:54,600
आ रहा हूँ.
2446
02:20:55,060 --> 02:20:56,310
-यह तुम्हारे बारे में है।
-ठीक है श्रीमान।
2447
02:20:56,440 --> 02:20:57,930
हम साथ में ड्रिंक करेंगे।
2448
02:20:59,230 --> 02:21:00,180
महोदय!
2449
02:21:00,310 --> 02:21:01,810
महोदय, हम भारत वापस जा रहे हैं, श्रीमान।
2450
02:21:02,180 --> 02:21:03,390
अरे, अरे!
2451
02:21:04,270 --> 02:21:07,560
अपनी हताशा में, मैंने तुम्हें अनाथ कहा।
2452
02:21:07,890 --> 02:21:09,930
लानत है। मुझे खुद से नफरत है।
2453
02:21:10,020 --> 02:21:10,980
महोदय!
2454
02:21:10,980 --> 02:21:12,310
शांत हो जाओ साहब!
2455
02:21:12,560 --> 02:21:13,520
दुखी आदमी।
2456
02:21:13,730 --> 02:21:14,890
हम भारत जा रहे हैं।
2457
02:21:15,310 --> 02:21:17,180
भगवान आपके साथ
रहे, सर। तारिक यहाँ।
2458
02:21:17,770 --> 02:21:19,730
- जनरल ने कहा ठीक है।
-हाँ!
2459
02:21:21,140 --> 02:21:23,100
शुक्रिया। बहुत बहुत धन्यवाद सर।
2460
02:21:23,390 --> 02:21:25,140
-लेकिन दोनों नहीं।
-क्या?
2461
02:21:25,730 --> 02:21:27,230
-एक ही जाएगा।
-क्या?
2462
02:21:27,770 --> 02:21:28,890
मुझे समझ नहीं आया।
2463
02:21:28,890 --> 02:21:30,560
लेकिन आपने कहा था कि हम दोनों को रिहा कर देंगे!
2464
02:21:30,600 --> 02:21:31,680
मैं आकर तुमसे बात करूंगा।
2465
02:21:31,680 --> 02:21:34,810
- सर, सर, कृपया मेरी बात सुनें।
- मैंने कहा, मैं आकर तुमसे बात करूंगा।
2466
02:21:40,060 --> 02:21:41,600
अरे तारिक! उन्होंने क्या कहा?
2467
02:21:41,770 --> 02:21:43,350
वे हमें कब रिहा कर रहे हैं?
2468
02:21:43,850 --> 02:21:44,890
दोनों नहीं।
2469
02:21:47,600 --> 02:21:48,600
केवल एक।
2470
02:21:49,230 --> 02:21:50,180
क्या कहा?
2471
02:21:50,350 --> 02:21:51,560
आप हम दोनों ने कहा?
2472
02:21:51,770 --> 02:21:53,180
क्या यह एक खेल है? हुह?
2473
02:21:53,810 --> 02:21:54,810
विष्णु जी!
2474
02:21:54,890 --> 02:21:55,810
क्षमा करें श्रीमान।
2475
02:21:58,980 --> 02:22:00,480
फिर हम में से कौन है?
2476
02:22:01,520 --> 02:22:03,180
मुझे या उसे?
2477
02:22:05,060 --> 02:22:05,980
अरे तारिक!
2478
02:22:05,980 --> 02:22:08,810
कृपया मेरे द्वारा कही गई बातों को
ध्यान में न रखें और मुझे यहां रोक लें।
2479
02:22:09,310 --> 02:22:10,770
जरूरत पड़ी तो मैं आपके चरणों में गिरूंगा।
2480
02:22:10,770 --> 02:22:12,560
- मुझे कम से कम मेरे परिवार के लिए तो भेज दो।
-विष्णु!
2481
02:22:12,640 --> 02:22:14,100
- प्लीज, तारिक। मैं आपसे विनती करता हूँ।
-यह क्या है?
2482
02:22:14,890 --> 02:22:16,100
अपने आप से व्यवहार करें।
2483
02:22:17,060 --> 02:22:18,520
मैं अब समझ गया, राम।
2484
02:22:19,600 --> 02:22:21,020
मुझे पता है तुम ही जाओगे।
2485
02:22:22,440 --> 02:22:24,600
तुमने उसके साथ मिलीभगत की और मुझे धोखा दिया।
2486
02:22:27,850 --> 02:22:30,810
तुम मुझे यहाँ कचरे की तरह छोड़
दोगे, और तुम चले जाओगे, है ना?
2487
02:22:31,680 --> 02:22:32,980
खूनी अनाथ!
2488
02:22:34,140 --> 02:22:35,310
क्या तुम पागल हो?
2489
02:22:36,100 --> 02:22:37,930
अगर हम में से किसी एक को
जाना है, तो वह आप ही होंगे।
2490
02:22:38,890 --> 02:22:39,810
मुझे नहीं।
2491
02:22:40,270 --> 02:22:41,180
ठीक?
2492
02:22:42,770 --> 02:22:43,680
वैसे,
2493
02:22:43,810 --> 02:22:46,480
मेरे पास भी कोई है जो मरते
दम तक मेरा इंतज़ार करेगा।
2494
02:22:47,770 --> 02:22:48,930
मैं अनाथ नहीं हूं सर।
2495
02:22:55,190 --> 02:22:57,240
मैं आज तक उसकी आँखों में जो नज़ारा
देख रहा हूँ उसे मैं भूल नहीं पाया हूँ।
2496
02:22:58,860 --> 02:22:59,820
बीस साल के लिए,
2497
02:23:02,070 --> 02:23:03,440
मैं एक लाश की तरह जी रहा हूं।
2498
02:23:06,150 --> 02:23:08,440
उस दिन मैं बस यही
चाहता था कि बाहर निकलूं।
2499
02:23:09,150 --> 02:23:13,320
इसने मुझ पर प्रहार नहीं
किया वह पीछे रह जाएगा।
2500
02:23:17,360 --> 02:23:19,820
क्या राम अभी भी पाकिस्तानी जेल में है?
2501
02:23:27,610 --> 02:23:28,900
उसी वर्ष में...
2502
02:23:29,740 --> 02:23:31,240
आपकी पाकिस्तानी सेना को पता चल गया
2503
02:23:31,860 --> 02:23:34,190
भारतीय सेना बेस के 12 स्थान।
2504
02:23:34,860 --> 02:23:36,530
उन्होंने सीधे हवाई बमबारी की।
2505
02:23:36,990 --> 02:23:39,240
हमारे 32 सैनिकों की मौत हो गई।
2506
02:23:40,030 --> 02:23:41,110
बाद में,
2507
02:23:41,610 --> 02:23:43,740
हमने अपने खुफिया
स्रोतों के माध्यम से खोजा…
2508
02:23:44,320 --> 02:23:46,530
कि राम ने उन निर्देशांकों को लीक कर दिया था।
2509
02:23:46,860 --> 02:23:48,530
मुझे यकीन है कि वह ऐसा नहीं करेंगे।
2510
02:23:56,400 --> 02:24:01,610
राम जिस दुनिया में रहते थे, वह
उन्हें दुश्मन की तरह देखने लगे।
2511
02:24:02,190 --> 02:24:05,070
मुझे नहीं पता कि क्या उसने
वाकई गलत काम किया था।
2512
02:24:05,070 --> 02:24:07,740
लेकिन सीता ने उसका भार ढोया।
2513
02:24:19,530 --> 02:24:20,740
क्या कहा?
2514
02:24:22,900 --> 02:24:24,860
आपका राम से कोई संबंध नहीं था?
2515
02:24:27,030 --> 02:24:29,990
वह पिछले बीस साल से
पाकिस्तानी जेल में रह रहा है...
2516
02:24:31,610 --> 02:24:33,280
और मैं इस नर्क में...
2517
02:24:34,440 --> 02:24:35,440
एक कारण से।
2518
02:24:36,610 --> 02:24:39,320
उस दिन उसने एक
बच्ची की पुकार सुनी।
2519
02:24:43,240 --> 02:24:44,690
क्या आप जानते हैं कि बच्चा कौन है?
2520
02:24:47,820 --> 02:24:48,780
आप।
2521
02:24:51,900 --> 02:24:52,820
क्या?
2522
02:24:53,690 --> 02:24:54,740
क्या तुम मजाक कर रहे हो?
2523
02:24:56,490 --> 02:24:58,400
अगर उसने उस दिन तुम्हें रोना नहीं सुना,
2524
02:25:00,570 --> 02:25:02,440
वह अब खुशी-खुशी सीता के साथ रह रहा होगा।
2525
02:25:04,490 --> 02:25:06,240
और मैं शांति से होता।
2526
02:25:07,690 --> 02:25:08,690
वहीदा…
2527
02:25:09,820 --> 02:25:10,780
वहीदा।
2528
02:25:11,860 --> 02:25:13,280
लेकिन, यह असंभव है।
2529
02:25:14,650 --> 02:25:16,190
वह मेरे बचपन का नाम है।
2530
02:25:16,440 --> 02:25:17,740
आपको कैसे मालूम?
2531
02:25:29,070 --> 02:25:30,190
नहीं!
2532
02:25:33,570 --> 02:25:37,820
मैंने राम से वादा किया था कि मैं
यह पत्र सीतामहालक्ष्मी को दूंगा।
2533
02:25:38,070 --> 02:25:40,280
यह एक कर्ज है जिसे आपको निपटाना होगा, आफरीन।
2534
02:25:40,400 --> 02:25:43,360
मैं किसका ऋणी हूँ?
मेरे दादा या राम को?
2535
02:25:43,610 --> 02:25:45,990
वैसे भी दो दुश्मनों के
बीच ये दोस्ती क्या है?
2536
02:25:46,030 --> 02:25:47,110
अर्थहीन।
2537
02:25:52,320 --> 02:25:54,070
महोदय, आप तुरंत शुरू करें।
2538
02:25:54,070 --> 02:25:55,320
तुम्हारी उड़ान छूट जाएगी।
2539
02:25:55,320 --> 02:25:57,030
आप कल दिल्ली में कार्यभार संभाल रहे हैं।
2540
02:25:57,030 --> 02:25:58,780
मैं दो मिनट में वहाँ पहुँच
जाऊँगा। तुम जाओ, रुको।
2541
02:26:00,570 --> 02:26:02,150
आप राम द्वारा बचाए गए जीवन हैं।
2542
02:26:03,280 --> 02:26:04,780
मैं आपको यहां परेशानी में नहीं पड़ने दूंगा।
2543
02:26:06,070 --> 02:26:08,530
मैं तुम्हें पाकिस्तान वापस
भेजने की जिम्मेदारी लूंगा।
2544
02:26:10,150 --> 02:26:11,570
राम का पत्र कहाँ है?
2545
02:26:12,530 --> 02:26:14,150
मैं देखूंगा कि सीता मिल जाती है।
2546
02:26:14,570 --> 02:26:15,820
बालाजी के पास है।
2547
02:26:16,150 --> 02:26:18,320
अब तक वह सीता को दे चुका होगा।
2548
02:26:18,610 --> 02:26:19,900
क्या सीता कश्मीर में है?
2549
02:26:20,860 --> 02:26:21,690
वह यहाँ क्या कर रही है?
2550
02:26:21,690 --> 02:26:32,570
"कल की मीठी याद किसी भी
दिन मेरी आँखों से नहीं जाती"
2551
02:26:33,610 --> 02:26:44,610
"मैं जीवन भर संजोए रखूंगा कि
कभी न खत्म होने वाला संक्षिप्त समय"
2552
02:26:45,030 --> 02:26:57,280
"हवा और धूल तुम्हारा इत्र ले जाती है
मैं हर दिन आपसे नए सिरे से मिलता हूं"
2553
02:27:15,780 --> 02:27:17,940
नमस्ते!
क्या आप नूरजहां का पता जानते हैं?
2554
02:27:18,280 --> 02:27:19,860
नूरजहां? मुझें नहीं पता।
2555
02:27:26,780 --> 02:27:28,570
अरे, क्या आप नूरजहां का पता जानते हैं?
2556
02:27:28,820 --> 02:27:30,400
-कोई अनुमान नहीं!
-मुझें नहीं पता।
2557
02:27:32,190 --> 02:27:34,150
क्या आप जानते हैं सीतामहालक्ष्मी कहाँ रहती हैं?
2558
02:27:34,400 --> 02:27:37,860
उस पहाड़ी की चोटी पर
मैडम सीतामहालक्ष्मी रहती हैं।
2559
02:27:37,860 --> 02:27:39,570
- उस पहाड़ी की चोटी पर।
-हाँ!
2560
02:27:52,320 --> 02:27:53,530
मैडम सीतामहालक्ष्मी!
2561
02:27:55,320 --> 02:27:56,400
आपके लिए राम का पत्र।
2562
02:27:56,400 --> 02:28:00,900
"यह जानकर कि तुम वापस नहीं आओगे"
2563
02:28:01,530 --> 02:28:02,440
टक्कर मारना?
2564
02:28:02,570 --> 02:28:05,190
'सवालों की बारिश थम गई'
2565
02:28:05,240 --> 02:28:07,030
यह बीस साल से इंतजार कर रहा है।
2566
02:28:08,110 --> 02:28:13,780
"मैं जीवन भर संजोए रखूंगा"
2567
02:28:14,280 --> 02:28:19,400
"वह कभी न खत्म होने वाला संक्षिप्त समय"
2568
02:28:20,240 --> 02:28:25,320
"हवा और धूल तुम्हारा इत्र ले जाती है"
2569
02:28:26,320 --> 02:28:30,940
"मैं आपसे हर दिन नए सिरे से मिलता हूं"
2570
02:28:40,610 --> 02:28:42,280
प्रिय सीतामहालक्ष्मी!
2571
02:28:42,940 --> 02:28:46,570
हमारी खूबसूरत कहानी
में यह आखिरी पेज है।
2572
02:28:47,900 --> 02:28:51,190
सीता, आप तक पहुँचने
में थोड़ा समय लगा है।
2573
02:28:51,860 --> 02:28:53,110
आठ महीने हो गए हैं।
2574
02:28:53,650 --> 02:28:54,820
आप गुस्स है।
2575
02:28:56,070 --> 02:28:57,030
मैं इसे महसूस कर सकता हूं।
2576
02:28:57,530 --> 02:28:59,780
मैंने तुम्हें कभी क्रोधित नहीं देखा, सीता।
2577
02:29:00,820 --> 02:29:02,650
मैं इसे भविष्य में देखने के लिए पर्याप्त भाग्यशाली नहीं हूं।
2578
02:29:03,820 --> 02:29:08,570
आप मेरे बारे में सोच रहे होंगे...
मैं कैसा हूं और अगर हूं तो।
2579
02:29:09,820 --> 02:29:10,690
मैं जानता हूँ।
2580
02:29:10,990 --> 02:29:12,650
इसलिए मैं यह पत्र लिख रहा हूं।
2581
02:29:13,070 --> 02:29:15,150
आपने मेरे बारे में बहुत सुना होगा, सीता।
2582
02:29:15,780 --> 02:29:16,610
परंतु…
2583
02:29:17,280 --> 02:29:18,780
आपने जो कुछ भी सुना वह सच नहीं है।
2584
02:29:19,400 --> 02:29:20,780
आप जो मानते हैं वही सत्य है।
2585
02:29:21,280 --> 02:29:22,530
मैं देशद्रोही नहीं हूं।
2586
02:29:30,030 --> 02:29:32,150
राजकुमारी नूरजहाँ कहीं कश्मीर में है।
2587
02:29:32,400 --> 02:29:33,900
पता करें कि वह कहां है।
2588
02:29:34,320 --> 02:29:36,110
वह पत्र सीता के हाथ में नहीं पड़ना चाहिए।
2589
02:29:36,150 --> 02:29:38,150
मैं कार्यभार ग्रहण करूंगा
और कल वापस आऊंगा।
2590
02:29:38,360 --> 02:29:39,740
बेचारा विष्णु जी।
2591
02:29:39,820 --> 02:29:41,150
उसके पास कोई विकल्प नहीं है।
2592
02:29:41,490 --> 02:29:43,440
उसकी स्थिति ऐसी है।
2593
02:29:46,860 --> 02:29:49,110
महोदय, उन्होंने दो के लिए बातचीत की।
2594
02:29:49,150 --> 02:29:50,150
एक ही जाएगा।
2595
02:29:50,150 --> 02:29:52,110
उन्हें तय करने दें कि कौन जाना चाहता है।
2596
02:29:53,530 --> 02:29:54,440
लेफ्टिनेंट राम!
2597
02:29:55,650 --> 02:29:58,320
मैं समझ सकता हूं कि आप
किस दौर से गुजर रहे होंगे।
2598
02:29:59,190 --> 02:30:01,490
भारत ने आपको अनाथ की तरह छोड़ दिया है।
2599
02:30:03,070 --> 02:30:05,150
आपको अपने देश से नाराज़ होना चाहिए, है ना?
2600
02:30:06,070 --> 02:30:07,490
मैं जन्म से अनाथ हूँ।
2601
02:30:07,690 --> 02:30:10,110
लेकिन मैं अपनी माँ से कभी नाराज़ नहीं हुआ।
2602
02:30:14,110 --> 02:30:16,280
विष्णु, मुझे पता है कि आप अपने
देश के लिए मरने के लिए तैयार हैं।
2603
02:30:16,780 --> 02:30:18,610
लेकिन क्या आपने अपने परिवार के बारे में सोचा है?
2604
02:30:20,860 --> 02:30:23,690
तुम्हारे माता-पिता मद्रास में रहते हैं, है न?
2605
02:30:25,070 --> 02:30:28,490
उनके साथ अकरम, मुजाहिदीन भी हैं।
2606
02:30:30,940 --> 02:30:31,940
ओह!
2607
02:30:32,490 --> 02:30:33,690
बधाई हो!
2608
02:30:34,320 --> 02:30:36,110
पिछले हफ्ते आपका एक बेटा हुआ था।
2609
02:30:38,190 --> 02:30:40,030
वह आदमी जो वहाँ कॉफी पी रहा है-
2610
02:30:40,490 --> 02:30:41,440
मुस्तफा।
2611
02:30:46,070 --> 02:30:49,240
इस बार उसे केवल कॉफी पीने
और चले जाने का निर्देश दिया गया था।
2612
02:30:49,440 --> 02:30:51,110
लेकिन अगर आप सहयोग नहीं करते हैं,
2613
02:30:52,610 --> 02:30:55,400
निर्देश बदलना होगा।
2614
02:31:01,440 --> 02:31:02,530
आप क्या चाहते हैं?
2615
02:31:02,990 --> 02:31:05,860
हम कश्मीर में सैन्य
इकाइयों के समन्वय चाहते हैं।
2616
02:31:06,400 --> 02:31:08,280
हमें दे दो और चले जाओ।
2617
02:31:10,110 --> 02:31:12,650
बस हमें ये को-ऑर्डिनेट्स दें और
हम आपको घर वापस भेज देंगे।
2618
02:31:12,780 --> 02:31:13,780
मैं वादा करता हूं!
2619
02:31:16,190 --> 02:31:18,240
विष्णु सर से वही सवाल मत करो।
2620
02:31:19,190 --> 02:31:20,490
वह मेरे जैसा नहीं है।
2621
02:31:21,570 --> 02:31:22,690
वह तुम्हें मार डालेगा।
2622
02:31:23,650 --> 02:31:25,190
महोदय, वह आश्वस्त है।
2623
02:31:25,360 --> 02:31:26,990
वह हमें निर्देशांक देने के लिए तैयार है।
2624
02:31:31,820 --> 02:31:32,650
नहीं!
2625
02:31:37,070 --> 02:31:37,900
विष्णु जी!
2626
02:31:38,490 --> 02:31:39,490
विष्णु जी!
2627
02:31:39,940 --> 02:31:40,780
नहीं साहब।
2628
02:31:41,110 --> 02:31:42,320
कृपया मेरी बात सुनें, सर।
2629
02:31:42,940 --> 02:31:44,400
ऐसा मत करो साहब।
2630
02:31:44,820 --> 02:31:46,860
को-ऑर्डिनेट्स न दें, सर!
2631
02:31:48,070 --> 02:31:49,490
सही जानकारी विष्णु जी।
2632
02:31:50,320 --> 02:31:52,280
अगर यह जानकारी लीक हुई तो आप
2633
02:31:52,360 --> 02:31:55,940
अपने देश में देशद्रोही
की तरह रहेंगे।
2634
02:31:56,490 --> 02:31:59,650
यदि आप हमारा समर्थन करते हैं, तो
आप अपने परिवार के साथ खुशी से रहेंगे।
2635
02:31:59,650 --> 02:32:00,900
नहीं साहब! कृपया महोदय!
2636
02:32:00,900 --> 02:32:03,530
-वह अपराधी बन जाएगा।
-सर कृपया श्रेष्ट कायजन।
2637
02:32:03,690 --> 02:32:05,150
इसका आपको जीवन भर पछताना पड़ेगा।
2638
02:32:05,360 --> 02:32:06,360
विष्णु जी!
2639
02:32:06,530 --> 02:32:07,490
नहीं साहब!
2640
02:32:08,570 --> 02:32:09,490
नहीं!
2641
02:32:14,150 --> 02:32:15,110
विष्णु जी!
2642
02:32:16,740 --> 02:32:18,360
को-ऑर्डिनेट्स न दें, सर!
2643
02:32:18,570 --> 02:32:21,610
कृपया राम को मौत के घाट न उतारें।
2644
02:32:21,690 --> 02:32:22,820
विष्णु जी, प्लीज!
2645
02:32:23,900 --> 02:32:25,650
कृपया उसके साथ एक सैनिक की तरह व्यवहार करें।
2646
02:32:26,320 --> 02:32:27,320
नहीं साहब!
2647
02:32:27,400 --> 02:32:28,530
विष्णु जी, प्लीज!
2648
02:32:28,570 --> 02:32:30,110
इसका आपको जीवन भर पछताना पड़ेगा।
2649
02:32:30,150 --> 02:32:31,690
को-ऑर्डिनेट्स न दें, सर!
2650
02:32:33,110 --> 02:32:36,650
मैं देख सकता हूँ...
यह पत्र तुम्हारे आँसुओं से भीग रहा है।
2651
02:32:37,070 --> 02:32:38,240
मैं देख सकता!
2652
02:32:38,240 --> 02:32:39,110
इसे पोंछें!
2653
02:32:44,190 --> 02:32:45,280
मैं सुन सकता हूँ…
2654
02:32:46,070 --> 02:32:47,860
आपकी आवाज मुझे वहां बुला रही है।
2655
02:32:48,650 --> 02:32:52,530
मैं इसे अपने आस-पास के सन्नाटे
को मिटाते हुए सुन सकता हूँ।
2656
02:33:04,780 --> 02:33:06,400
खिसको खिसको! समय समाप्त!
2657
02:33:08,490 --> 02:33:09,400
तेज चलो!
2658
02:33:13,150 --> 02:33:14,070
कदम!
2659
02:33:22,650 --> 02:33:24,530
टक्कर मारना! मुझे बताएं
कि क्या मैं कुछ कर सकता हूं।
2660
02:33:27,240 --> 02:33:29,110
मुझे आपकी मदद चाहिए।
2661
02:33:29,940 --> 02:33:33,280
क्या आप यह पत्र सीता को भेज सकते हैं।
2662
02:34:00,610 --> 02:34:01,650
अलविदा!
2663
02:34:10,820 --> 02:34:11,860
कृपया मुझे भूल जाओ।
2664
02:34:13,440 --> 02:34:16,030
क्योंकि जब तक आप यह पत्र पढ़ते हैं,
2665
02:34:16,940 --> 02:34:18,990
मैं चला गया होता।
2666
02:34:20,570 --> 02:34:21,490
टक्कर मारना!
2667
02:34:35,440 --> 02:34:40,610
600 रुपये मासिक वेतन वाले सैनिक के
लिए सब कुछ पीछे छोड़ने वाली रानी को,
2668
02:34:42,150 --> 02:34:44,740
इस जीवन के लिए अलविदा।
2669
02:34:45,650 --> 02:34:47,650
राजकुमारी नूरजहां!
2670
02:34:48,820 --> 02:34:53,860
"यह जानकर कि तुम वापस नहीं आओगे"
2671
02:34:55,440 --> 02:34:59,030
"सवालों की बारिश थम गई"
2672
02:35:00,820 --> 02:35:05,780
"मैं जीवन भर संजोए रखूंगा"
2673
02:35:06,780 --> 02:35:11,110
"वह कभी न खत्म होने वाला संक्षिप्त समय"
2674
02:35:11,900 --> 02:35:16,610
परिणामस्वरूप ब्रिगेडियर विष्णु शर्मा ने अपनी
ही पिस्तौल निकाली और खुद को गोली मार ली।
2675
02:35:16,690 --> 02:35:24,900
स्वर्गीय लेफ्टिनेंट राम द्वारा लिखे गए पत्र के
आधार पर सेना अधिनियम 34ए के तहत जांच शुरू की गई है
2676
02:35:33,740 --> 02:35:34,820
सीतामहालक्ष्मी।
2677
02:36:05,530 --> 02:36:06,740
मेरे यहाँ आने से पहले,
2678
02:36:07,650 --> 02:36:09,820
किसी ने मुझसे उनसे माफी मांगने को कहा।
2679
02:36:10,940 --> 02:36:11,940
मैं गुस्से में था।
2680
02:36:13,820 --> 02:36:16,780
लेकिन अगर मैं अभी ऐसा नहीं करता,
तो मुझे लगता है कि मैं मर सकता हूं।
2681
02:36:19,240 --> 02:36:20,190
मुझे माफ़ करें!
2682
02:36:20,740 --> 02:36:21,940
आपके पत्र के लिए धन्यवाद।
2683
02:36:22,030 --> 02:36:23,900
क्या राम जीवित है?
2684
02:36:25,530 --> 02:36:26,400
नहीं!