1 00:01:23,563 --> 00:01:26,693 यह महत्वपूर्ण संदेश आप तक पहुंचाने के लिए हम आपके कार्यक्रम में बाधा डालते हैं। 2 00:01:29,563 --> 00:01:32,153 भारत-बांग्लादेश सीमा पर अराजकता। 3 00:01:34,273 --> 00:01:37,363 सरदार, क्या तुम्हें अपनी गलती का एहसास भी है जो तुम करने जा रहे हो? 4 00:01:38,023 --> 00:01:39,403 आपको कितना भुगतान मिला? 5 00:01:39,613 --> 00:01:41,193 देशद्रोह करने के लिए आपको कितना भुगतान मिला? 6 00:01:42,983 --> 00:01:44,443 एक अज्ञात व्यक्ति, 7 00:01:44,523 --> 00:01:47,193 भारतीय राष्ट्रीय सुरक्षा सलाहकार पीके अब्राहम का अपहरण कर लिया। 8 00:01:48,863 --> 00:01:51,023 मेरे साथ खिलवाड़ करना मेरे देश के साथ खिलवाड़ करने जैसा है। 9 00:01:51,693 --> 00:01:53,443 तुम्हारा सारा वंश नष्ट हो जाएगा। 10 00:01:53,693 --> 00:01:54,813 तुम बर्बाद हो! 11 00:01:55,523 --> 00:01:57,653 मैं राष्ट्रीय सुरक्षा सलाहकार हूँ! 12 00:01:58,403 --> 00:02:00,273 महामहिम, क्या यह सच है? 13 00:02:00,563 --> 00:02:01,483 क्या यह हमारे सरदार हैं? 14 00:02:03,523 --> 00:02:04,193 हाँ! 15 00:02:06,863 --> 00:02:09,273 आपने जो किया है वह आपके देश के लिए देशद्रोह है। 16 00:02:09,443 --> 00:02:12,273 चूंकि किसी भी आतंकवादी संगठन ने जिम्मेदारी का दावा नहीं किया, 17 00:02:14,023 --> 00:02:15,523 बांग्लादेश तट रक्षक 18 00:02:15,613 --> 00:02:17,523 सीमा पर सघन तलाशी अभियान चलाया है। 19 00:02:18,023 --> 00:02:19,483 तुम देशद्रोही हो! 20 00:02:20,153 --> 00:02:23,273 यह मत भूलो कि अब तुम भारत में पैर नहीं रख सकते! 21 00:02:23,443 --> 00:02:26,733 अपने हथियार नीचे रखो। यह बांग्लादेशी तट रक्षक है। 22 00:02:26,813 --> 00:02:28,403 - क्या आप जानते हैं?! - मैं जानता हूँ! 23 00:02:45,563 --> 00:02:49,863 पहली शपथ मैंने जासूस के रूप में भर्ती होने के दौरान ली थी 24 00:02:50,063 --> 00:02:53,773 हम जो सत्य पाते हैं उसका कोई रिकॉर्ड नहीं बनाना है। 25 00:02:55,193 --> 00:02:57,443 इतने सालों में मैंने अपनी शपथ नहीं तोड़ी। 26 00:02:58,113 --> 00:02:59,153 लेकिन अब मैं इसे तोड़ने जा रहा हूँ! 27 00:02:59,903 --> 00:03:02,313 मैं उसके बारे में सच्चाई लिखने जा रहा हूँ। 28 00:03:03,363 --> 00:03:06,983 एक बार एक बुद्धिमान व्यक्ति ने एक प्रश्न पूछा जो मेरे सिर में चुभ रहा था। 29 00:03:07,403 --> 00:03:08,733 मैं कौन हूँ? 30 00:03:09,313 --> 00:03:09,983 शरीर? 31 00:03:10,273 --> 00:03:10,903 आत्मा? 32 00:03:11,313 --> 00:03:11,903 या नाम? 33 00:03:12,733 --> 00:03:13,863 हमारी पहचान क्या है? 34 00:03:16,023 --> 00:03:17,443 प्यार करने वाले माता-पिता। 35 00:03:17,483 --> 00:03:18,273 विश्वसनीय मित्र। 36 00:03:18,363 --> 00:03:19,313 ईमानदार कर्मचारी। 37 00:03:19,443 --> 00:03:23,363 हम अपने लिए एक पहचान खोजने की दौड़ में हैं। 38 00:03:24,023 --> 00:03:26,813 लेकिन बिना किसी पहचान या खुद के नाम के, 39 00:03:27,063 --> 00:03:29,733 एक समूह संचालित होता है जो छाया में काम करता है। 40 00:03:30,403 --> 00:03:31,193 जासूस! 41 00:03:32,653 --> 00:03:35,733 दुनिया को जीत लेने वाले सिकंदर से तो हर कोई वाकिफ है। 42 00:03:35,983 --> 00:03:39,153 लेकिन उन जासूसों के बारे में कोई नहीं जानता जिन्होंने उसे जीतने में मदद की। 43 00:03:39,983 --> 00:03:43,483 वह महत्वपूर्ण उपकरण जिस पर हर देश की सरकार भरोसा करती है 44 00:03:44,193 --> 00:03:44,983 जासूस है! 45 00:03:45,813 --> 00:03:50,233 एक जासूस वह व्यक्ति होता है जो एक अज्ञात खतरे से बचाता है। 46 00:03:51,443 --> 00:03:55,443 अगर जासूस देशद्रोह करता है ... 47 00:03:55,943 --> 00:03:58,363 या एक ऐसे खतरे की योजना बनाएं जो अज्ञात हो। 48 00:03:58,653 --> 00:04:01,443 हम तुरंत परिणाम नहीं जान पाएंगे। 49 00:04:02,523 --> 00:04:05,903 हम आने वाले खतरे से अनजान एक सामान्य जीवन जीएंगे। 50 00:04:06,613 --> 00:04:08,273 हमें कभी पता नहीं चलेगा कि यह कब हमसे टकराता है। 51 00:04:08,403 --> 00:04:09,903 या जब हम नष्ट हो जाएंगे। 52 00:04:10,523 --> 00:04:12,773 मैं इस सच्चाई को उजागर नहीं कर सकता। 53 00:04:14,613 --> 00:04:17,113 लेकिन एक दिन सच्चाई का उजाला होगा। 54 00:04:17,813 --> 00:04:21,273 कोई दुनिया के सामने सच्चाई उजागर करेगा। 55 00:04:32,023 --> 00:04:36,563 आज चेन्नई 56 00:04:44,443 --> 00:04:46,483 हम सालों से बच्चे के लिए कोशिश कर रहे हैं। 57 00:04:46,773 --> 00:04:48,403 लेकिन एमएमएके पार्टी मेरी मदद के लिए आगे आई। 58 00:04:48,523 --> 00:04:49,483 कट गया! कट गया! कट गया! कट गया! 59 00:04:49,613 --> 00:04:52,523 अपने आप को भावनात्मक रूप से व्यक्त करें ताकि लोग आप पर दया करें। 60 00:04:52,613 --> 00:04:54,653 मैं केवल दस वोटों के लिए पर्याप्त व्यक्त कर रहा हूं जो आपकी पार्टी को मिल सकते हैं। 61 00:04:54,693 --> 00:04:56,313 हमें इस पार्टी को शुरू हुए दस महीने हो चुके हैं। 62 00:04:56,363 --> 00:04:58,443 न ही मेरी पार्टी का नाम मशहूर है। 63 00:04:58,523 --> 00:05:00,273 न ही मुझे मेरी दादी द्वारा दिया गया नाम प्रसिद्ध है। 64 00:05:00,563 --> 00:05:03,443 सच है, चीफ। हमारे जमींदार भी हमारी पार्टी से अनजान हैं। 65 00:05:03,653 --> 00:05:05,983 उन्होंने भीड़ को देखकर पूछा। "क्या परिवार में कोई मौत हुई है?" 66 00:05:06,193 --> 00:05:07,733 प्रमुख, हमें प्रसिद्ध होने की जरूरत है। 67 00:05:07,983 --> 00:05:09,443 मेरे पास विचार है। 68 00:05:09,983 --> 00:05:13,233 आइए कुक विद कोमली रियलिटी शो में भाग लेते हैं। 69 00:05:13,363 --> 00:05:14,273 हमें अच्छी टीआरपी मिलेगी। 70 00:05:14,403 --> 00:05:16,233 मुखिया जी हम दूसरे टीवी चैनल की मदद क्यों लें? 71 00:05:16,313 --> 00:05:17,693 आइए अपना टीवी चैनल शुरू करें। 72 00:05:18,233 --> 00:05:19,273 - टीवी चैनल? - हाँ! 73 00:05:19,363 --> 00:05:20,443 क्या आप जानते हैं कि इसकी कीमत कितनी होगी? 74 00:05:20,613 --> 00:05:22,313 जैसा आप चाहते हैं वैसा बनाने के लिए यह YouTube चैनल नहीं है। 75 00:05:22,483 --> 00:05:24,153 YouTube चैनल शुरू करने में कितना खर्च होता है? 76 00:05:24,273 --> 00:05:26,653 इसमें कोई खर्चा नहीं है। हमें बस एक ईमेल आईडी चाहिए। 77 00:05:26,943 --> 00:05:29,063 फिर हम किसका इंतजार कर रहे हैं? आइए उनमें से हजारों बनाएं। 78 00:05:29,313 --> 00:05:31,443 सर, हम एक लाख चैनल भी शुरू कर सकते हैं। 79 00:05:31,983 --> 00:05:34,023 लेकिन हमें सामग्री चाहिए। विषय। 80 00:05:34,233 --> 00:05:35,273 सामग्री, यह है! 81 00:05:35,523 --> 00:05:37,563 बेसेंट नगर बीच पर डेरा डालते हैं 82 00:05:37,653 --> 00:05:39,443 और अच्छे कारण के लिए ध्यान करो। 83 00:05:40,153 --> 00:05:41,193 - तो हमें तुम्हें मारना होगा! 84 00:05:41,313 --> 00:05:43,193 प्रमुख, हम ध्यान करने से वायरल नहीं हो सकते। 85 00:05:44,023 --> 00:05:44,693 दंगे! 86 00:05:45,233 --> 00:05:46,523 दंगे हमारी सामग्री हैं। 87 00:05:46,983 --> 00:05:50,233 यहां हमारे रास्ते में टावर जंक्शन पर एक मूर्ति ढकी हुई थी। 88 00:05:50,403 --> 00:05:53,153 - कौन सी मूर्ति? - यह मायने नहीं रखता। 89 00:05:53,863 --> 00:05:55,903 हमें मूर्ति के अनावरण के लिए धरना देना चाहिए। 90 00:05:56,813 --> 00:05:59,313 विरोध को दंगे में बदल देना चाहिए। 91 00:06:00,023 --> 00:06:01,063 दंगा शुरू करने के बाद क्या? 92 00:06:02,403 --> 00:06:05,023 चीफ, "ट्रेंडिंग" सी-सॉ की तरह है। 93 00:06:05,363 --> 00:06:07,613 जो इंसान को ऊपर से नीचे गिरा दे... 94 00:06:07,773 --> 00:06:08,983 सत्ता में वृद्धि होगी! 95 00:06:09,943 --> 00:06:12,773 तमिलनाडु पुलिस के टॉप ट्रेंडिंग ऑफिसर... 96 00:06:12,943 --> 00:06:14,523 इंस्पेक्टर विजय प्रकाश 97 00:06:15,523 --> 00:06:20,443 यही कारण है कि #TamilnaduPolice एक ट्रेंडिंग सब्जेक्ट रहा है। 98 00:06:20,983 --> 00:06:23,313 यह दंगा उनके नाम को खराब करने के लिए है। 99 00:06:23,943 --> 00:06:26,023 जैसे जैसे उनका नाम बदनाम होता है... 100 00:06:26,113 --> 00:06:27,693 हम अच्छा नाम कमाएंगे। 101 00:06:29,523 --> 00:06:30,773 हम उसे खलनायक बना देंगे। 102 00:06:31,153 --> 00:06:32,273 और आपको एक हीरो में बदल दें! 103 00:06:34,863 --> 00:06:39,733 शांतिपूर्ण विरोध के दौरान पुलिस महकमे ने भड़काए दंगे! 104 00:06:40,023 --> 00:06:41,773 जनता में अत्याचार प्रचार है! 105 00:06:48,273 --> 00:06:49,443 पूर्वानुमान क्या है? 106 00:06:49,653 --> 00:06:51,903 बिजली और गरज के साथ भारी वर्षा की अपेक्षा करें। 107 00:06:52,193 --> 00:06:53,113 कहाँ पे? 108 00:06:53,193 --> 00:06:55,483 प्रतिमा के सामने, टॉवर जंक्शन के पास। 109 00:07:00,523 --> 00:07:02,023 नई पार्टी दंगे कराना चाहती है 110 00:07:02,113 --> 00:07:03,813 बड़े पैमाने पर न्यूनतम बजट के तहत। 111 00:07:03,813 --> 00:07:04,903 मैं कर लूंगा! 112 00:07:08,443 --> 00:07:10,813 सुनिश्चित करें कि दंगाई खतरनाक दिखें। 113 00:07:10,903 --> 00:07:14,273 पिछली बार की तरह रेहड़ी-पटरी वालों को साथ न लाएं। 114 00:07:14,403 --> 00:07:17,313 नारेबाजी करने के बजाय वे सिर्फ तम्बाकू चबाते हैं। 115 00:07:18,273 --> 00:07:21,153 एक पुलिस अधिकारी को भड़काना कोई साधारण काम नहीं है। 116 00:07:21,233 --> 00:07:23,063 हमारे पास दंगे शुरू करने के लिए लोग हैं। 117 00:07:23,233 --> 00:07:24,613 लेकिन हमें उन्हें भड़काने के लिए किसी की जरूरत है। 118 00:07:24,863 --> 00:07:27,153 भाई, यह फिलिप्स है। वह भड़काने में अच्छा है। 119 00:07:27,233 --> 00:07:29,063 - नमस्ते! नमस्ते! - यह आदमी? 120 00:07:29,813 --> 00:07:32,313 - वह पतला लड़का है-- - तुम भी सुअर जैसे दिखते हो! 121 00:07:32,403 --> 00:07:34,773 - तुम घूरो मत! मैं तुम्हें मार दूँगा! - अरे! 122 00:07:35,233 --> 00:07:36,943 यह कैसा था? मैं इसे करूँगा। 123 00:07:37,273 --> 00:07:39,153 मुझे समय और स्थान दो, और मैं वहाँ रहूँगा! 124 00:07:39,733 --> 00:07:41,523 उस खूनी आदमी ने मुझे तुरंत उकसाया। 125 00:07:41,903 --> 00:07:43,063 - उसका नाम क्या है? -विजय प्रकाश। 126 00:07:43,153 --> 00:07:44,023 Vijay Prakash! 127 00:07:49,443 --> 00:07:50,653 हमें खुफिया रिपोर्ट मिल गई है। 128 00:07:50,903 --> 00:07:52,863 MMAK पार्टी अपने 500 पार्टी सदस्यों के साथ बैठक कर रही है. 129 00:07:53,113 --> 00:07:54,903 उनके सदस्यों की संख्या कब बढ़ी? 130 00:07:54,983 --> 00:07:57,403 अरे, उन्होंने भरने के लिए साथियों को काम पर रखा है। 131 00:07:57,613 --> 00:07:59,523 इंस्पेक्टर विजय प्रकाश उनके निशाने पर हैं। 132 00:07:59,773 --> 00:08:02,693 वे उसे भड़काएंगे और दंगे कराएंगे। 133 00:08:02,943 --> 00:08:05,063 अगर वे सफल होते हैं तो इससे विभाग की बदनामी होगी। 134 00:08:05,483 --> 00:08:08,153 केवल शब्दों के साथ बातचीत करें और उन पर हाथ न डालें। 135 00:08:08,403 --> 00:08:11,943 ठीक है, विजय प्रकाश को साइट पर नहीं पहुंचना चाहिए। 136 00:08:11,983 --> 00:08:12,563 ठीक है श्रीमान। 137 00:08:12,653 --> 00:08:12,983 अरे! 138 00:08:13,023 --> 00:08:14,863 आपने सिर्फ मूर्ति को नहीं लपेटा। 139 00:08:14,943 --> 00:08:18,903 आपने हमारे स्वाभिमान और साहस को ठेस पहुंचाई है। 140 00:08:18,943 --> 00:08:19,863 आपने हमारी तमीज की भावनाओं को ठेस पहुंचाई है। 141 00:08:19,943 --> 00:08:21,653 अरे, क्या आप भी जानते हैं कि यह कौन सी मूर्ति है? 142 00:08:21,943 --> 00:08:23,273 हमें कैसे पता चलेगा कि यह कब लपेटा गया है? 143 00:08:23,313 --> 00:08:24,403 अगर आप खोलेंगे तो ही हमें पता चलेगा। 144 00:08:24,443 --> 00:08:27,233 देखिए, मैं एक शांत पुलिस अधिकारी हो सकता हूं। 145 00:08:27,273 --> 00:08:29,443 तुम यहाँ भी क्यों हो? इंस्पेक्टर को आने के लिए कहें। 146 00:08:29,523 --> 00:08:31,153 "इंस्पेक्टर को आने के लिए कहो।" 147 00:08:31,233 --> 00:08:33,653 इंस्पेक्टर नहीं आएगा। मैं यहां सत्ता में हूं। 148 00:08:33,733 --> 00:08:36,483 आह! जैसे कि आप एक पावर बैंक हैं। 149 00:08:36,563 --> 00:08:38,233 करीब आओ, मैं अपना फोन चार्ज करता हूं। 150 00:08:38,863 --> 00:08:39,483 नारा! 151 00:08:39,563 --> 00:08:41,313 महोदय, इंस्पेक्टर विजय प्रकाश आ रहे हैं। 152 00:08:41,403 --> 00:08:42,403 हे भगवान, नहीं! 153 00:08:42,483 --> 00:08:45,653 मूर्ति को खोल दो! 154 00:08:52,653 --> 00:08:55,113 महोदय, उन्हें मना करने के बावजूद, वह पहुंचे हैं। 155 00:08:57,563 --> 00:08:58,363 रुकना! 156 00:09:02,443 --> 00:09:03,943 ऐसा क्यों है कि तुम अपने मामा की बात पर ध्यान नहीं देते? 157 00:09:03,983 --> 00:09:05,613 आपकी उपस्थिति स्थिति को नियंत्रण से बाहर कर देगी। 158 00:09:05,693 --> 00:09:08,063 पूरा प्रेस यहाँ है। कृपया मत आओ, विजी। 159 00:09:08,113 --> 00:09:09,233 अंकल, क्या पूरी प्रेस यहाँ है? 160 00:09:09,273 --> 00:09:12,313 राष्ट्रीय चैनलों से लेकर स्थानीय YouTube चैनल तक मौजूद हैं। 161 00:09:12,443 --> 00:09:13,773 अपना नाम खराब मत करो। यह खतरनाक है! 162 00:09:13,943 --> 00:09:16,023 यह कोई खतरा नहीं है चाचा। लेकिन एक अवसर। 163 00:09:16,193 --> 00:09:18,113 हमें इसका अधिकतम लाभ उठाना चाहिए। 164 00:09:39,233 --> 00:09:41,563 खोल दो! खोल दो! मूर्ति को खोल दो! 165 00:09:41,653 --> 00:09:43,523 खोल दो! खोल दो! मूर्ति का विमोचन... 166 00:09:43,983 --> 00:09:45,443 ...प्रतिमा को खोल दो! 167 00:09:45,983 --> 00:09:47,653 "पुलिस आपकी दोस्त है।" 168 00:09:49,193 --> 00:09:50,613 विरोध करना आपका अधिकार है! 169 00:09:50,903 --> 00:09:53,983 जहां तक ​​आप बिना किसी उपद्रव के शांति से विरोध करते हैं... 170 00:09:54,233 --> 00:09:55,773 पुलिस विभाग सुरक्षा प्रदान करेगा। 171 00:09:56,443 --> 00:09:57,153 कृपया जारी रखें! 172 00:09:57,443 --> 00:09:58,943 - विजी, तुम्हें क्या हुआ है? - अरे, पुलिस! 173 00:09:59,023 --> 00:10:01,523 क्या हम उन लोगों की तरह दिखते हैं जो शांति से विरोध करेंगे? 174 00:10:01,653 --> 00:10:04,273 देखिए, हमने सड़क पर बोतलें तोड़ी और कांच फोड़ दिए। 175 00:10:04,443 --> 00:10:05,193 मैंने इसका गवाह नहीं बनाया। 176 00:10:05,363 --> 00:10:07,523 मैं किसी ऐसी चीज़ पर कार्रवाई नहीं कर सकता जिसे मैंने देखा नहीं है। 177 00:10:07,653 --> 00:10:09,313 अगर आगे कुछ होता है तो मैं इस पर विचार करूंगा। 178 00:10:09,863 --> 00:10:11,313 आप प्रदर्शनकारियों को क्यों भड़का रहे हैं? 179 00:10:11,403 --> 00:10:13,523 पुलिस अत्याचार नीचे! नीचे! 180 00:10:16,653 --> 00:10:18,483 - विजी, आपने प्रदर्शनकारियों को क्यों भड़काया? 181 00:10:19,313 --> 00:10:21,813 जानू आजकल तुम मेरे बारे में कुछ नहीं लिखती? 182 00:10:22,563 --> 00:10:24,983 वह दंगे को नियंत्रित करने के बजाय छेड़खानी कर रहा है। 183 00:10:25,153 --> 00:10:26,363 - सर, उसे कुछ करने के लिए कहें। - विजी... 184 00:10:26,443 --> 00:10:28,903 - ...वे बसों को नुकसान पहुंचा रहे हैं। - यह भी एक व्यवस्था है। 185 00:10:29,023 --> 00:10:30,813 विजी, आपको क्या हुआ है? 186 00:10:31,983 --> 00:10:33,693 कितना भी हंगामा करो 187 00:10:34,113 --> 00:10:37,863 जब तक प्रभावित नागरिक आधिकारिक शिकायत दर्ज नहीं कराते, 188 00:10:38,113 --> 00:10:39,613 हम कोई कार्रवाई नहीं कर सकते। 189 00:10:39,813 --> 00:10:41,273 हमारे हाथ बंधे हुए हैं! 190 00:10:41,403 --> 00:10:44,733 लेकिन अगर आप पुलिस विभाग के स्वाभिमान को भड़काते हैं, 191 00:10:44,813 --> 00:10:46,863 मैं आपको चेतावनी देता हूं कि चीजें नियंत्रण से बाहर हो जाएंगी। 192 00:10:46,983 --> 00:10:47,813 वे नियंत्रण से बाहर हो जाएंगे! 193 00:10:47,943 --> 00:10:50,563 - पुतला दहन करें। - वे वहाँ जाते हैं! 194 00:10:51,193 --> 00:10:52,733 पुलिस अत्याचार! नीचे! नीचे! 195 00:10:55,233 --> 00:10:56,153 पुलिस अत्याचार! 196 00:10:56,233 --> 00:10:57,693 विजी, वे नियंत्रण से बाहर हैं। 197 00:10:57,773 --> 00:11:00,153 पुतला फूंक कर पुलिस को भड़का रहे हैं। 198 00:11:00,193 --> 00:11:02,733 वे चौकीदार का पुतला फूंक रहे हैं। 199 00:11:02,983 --> 00:11:04,313 आप काम नहीं करते हैं। 200 00:11:04,403 --> 00:11:06,773 - रुकना! - एक झटका और वे तितर-बितर हो जाएंगे! 201 00:11:08,153 --> 00:11:09,943 चलो चलो! उन्हें नीचे चलाओ। 202 00:11:10,023 --> 00:11:11,523 चलो भी! 203 00:11:17,023 --> 00:11:19,613 सुनामी भी हमें नहीं डुबा सकती। 204 00:11:19,693 --> 00:11:22,613 और यहां हमें तितर-बितर करने के लिए पानी का टैंकर लाया है। 205 00:11:23,563 --> 00:11:26,363 अरे! हम आग भड़का रहे हैं! 206 00:11:26,483 --> 00:11:28,313 मैं अपने मुखिया के लिए आत्मदाह भी कर लूंगा। 207 00:11:28,523 --> 00:11:29,773 पानी से मुझे कोई खतरा नहीं है। 208 00:11:29,903 --> 00:11:31,983 चलो, तोप करो। चलो भी! 209 00:11:36,903 --> 00:11:38,563 अरे! अरे! यह पेट्रोल है! 210 00:11:39,153 --> 00:11:39,773 क्या बकवास है? 211 00:11:39,813 --> 00:11:43,693 हे, पुलिस! आप हमारे मुखिया को ऐसे ही नहीं जला सकते। 212 00:11:43,773 --> 00:11:44,693 ऐसा किसने कहा? 213 00:11:44,863 --> 00:11:47,113 पुतला जलाने के दौरान खुद को जलाने की बात कहते हुए केस दर्ज कराऊंगा। 214 00:11:47,363 --> 00:11:48,653 - क्या बोलता? - ज़रूर, चलो करते हैं! 215 00:11:48,903 --> 00:11:51,523 मैंने किसी को अपने आप को धधकती आग कहते हुए सुना। 216 00:11:51,653 --> 00:11:52,613 वह वहीं है। 217 00:11:52,693 --> 00:11:54,813 - अधिकारी आपको बुला रहा है। - अरे, अपने जीवन के लिए भागो। 218 00:11:55,313 --> 00:11:56,773 जिस व्यक्ति ने कहा कि वह अपने प्रमुख के लिए आत्मदाह करेगा। 219 00:11:56,863 --> 00:11:59,613 - देखो, वह वहीं पर है। - अरे, भागो, धिक्कार है! 220 00:12:00,273 --> 00:12:01,813 उस आदमी का क्या जिसने सुनामी को चुनौती दी? 221 00:12:01,863 --> 00:12:02,523 बावर्ची! 222 00:12:02,613 --> 00:12:05,063 भागो मत। आप पेट्रोल के महत्व को नहीं समझते हैं। 223 00:12:06,233 --> 00:12:10,313 वेंदावरम, देखा-देखी एक पुरानी चाल है। 224 00:12:10,483 --> 00:12:11,863 आपके पास पर्याप्त अनुभव नहीं है। 225 00:12:12,813 --> 00:12:13,943 हम में से एक तस्वीर पर क्लिक करें! 226 00:12:20,563 --> 00:12:23,903 ♪ यहां अधिकारी आता है साहसी अधिकारी ♪ 227 00:12:24,113 --> 00:12:27,273 ♪ एक मजबूत मुक्का मारा नॉक आउट पंच! ª 228 00:12:30,773 --> 00:12:32,113 महोदय, हम 1000 मेम बना सकते हैं। 229 00:12:33,563 --> 00:12:35,023 आप कौन सा टेम्प्लेट पसंद करते हैं? 230 00:12:35,113 --> 00:12:36,523 मुझे कोई टेम्प्लेट नहीं चाहिए। 231 00:12:38,483 --> 00:12:39,563 मैं एक टेम्पलेट बनना चाहता हूँ। 232 00:12:40,313 --> 00:12:41,773 ♪ सख्त पुलिस वाले ♪ 233 00:12:41,863 --> 00:12:43,233 ♪ चाकू की तरह तेज ♪ 234 00:12:43,563 --> 00:12:46,563 ª गधा कौन है? इंकी पिंकी पोंकी ♪ 235 00:12:53,273 --> 00:12:56,313 ♪ गिरोह को गिरफ्तार करेंगे और हॉकी खेलेंगे ♪ 236 00:12:56,403 --> 00:12:59,363 ª इम्मा अलग थोड़े पुलिस ♪ के पीछे कुछ भी नहीं छोड़ेंगे 237 00:13:05,563 --> 00:13:06,983 ♪ मैं पुलिस वाला हूं, मेरे दोस्त ♪ 238 00:13:07,113 --> 00:13:08,653 ♪ मेरा चलना अपने आप में एक चलन है ♪ 239 00:13:08,773 --> 00:13:11,693 ♪ डयूटी पर आऊंगा तो खबर होगी ♪ 240 00:13:11,943 --> 00:13:14,943 ♪ मेरा बीपी सर्द है, मेरे लिए एक ग्रीन टी लाओ ª 241 00:13:15,193 --> 00:13:18,063 ª मैं एक सभ्य पुलिस हूं, लोगों का मित्र ♪ 242 00:13:25,063 --> 00:13:25,733 दौड़ना! 243 00:13:32,363 --> 00:13:34,153 आपको प्रचार की आवश्यकता क्यों है? 244 00:13:34,443 --> 00:13:37,773 हमारे कर्म भले ही छोटे हों, लेकिन उनके बारे में बहुत से लोगों को पता होना चाहिए। 245 00:13:37,813 --> 00:13:41,063 ♪ अरे अगर तुम उपद्रवी हो तो मैं तुम्हें किसी तरह पकड़ लूंगा ♪ 246 00:13:41,153 --> 00:13:44,063 ª मैं कानून का सम्मान करता हूं और इसके प्रति सच्चा रहता हूं ª 247 00:13:44,153 --> 00:13:47,443 ª मैं आपको अपने बेंत से धमका सकता हूं ™ª 248 00:13:47,613 --> 00:13:50,313 ♪ अगर आप कबूल करते हैं, तो मैं आपके साथ सम्मान से पेश आऊंगा 249 00:13:50,773 --> 00:13:53,653 ♪ वॉकी-टॉकी के साथ रहना ♪ 250 00:13:54,063 --> 00:13:57,113 ♪ देश को परिष्कृत करेंगे और इसे सुरक्षित बनाएंगे ♪ 251 00:13:57,443 --> 00:14:00,313 ª मैं आरोपी का पीछा करूंगा और उसे मारूंगा ª 252 00:14:00,563 --> 00:14:03,563 ♪ फिर एक फोटो लें और ♪ ट्वीट करें 253 00:14:19,523 --> 00:14:23,693 अवैध बांध विवाद: चीन बनाम. भारत 254 00:14:24,023 --> 00:14:27,403 इस मामले की यह अंतिम सुनवाई है. 255 00:14:27,523 --> 00:14:28,653 भारत की शिकायत: 256 00:14:28,863 --> 00:14:31,113 चीन ने ब्रह्मपुत्र नदी पर अवैध बांध बना रखे हैं 257 00:14:31,273 --> 00:14:34,523 जो भारत का है। 258 00:14:34,813 --> 00:14:36,523 आइए चीन की दलील सुनते हैं। 259 00:14:36,773 --> 00:14:38,313 न्यायालय के सम्मानित न्यायाधीश। 260 00:14:38,523 --> 00:14:39,903 सीधे और ईमानदार होने के लिए। 261 00:14:40,153 --> 00:14:41,813 भारत एक टपकता नल है। 262 00:14:42,023 --> 00:14:43,983 आपके मूल्यांकन के लिए साक्ष्य। 263 00:14:44,153 --> 00:14:47,063 भारतीय वर्षा जल की पूजा करते हैं। 264 00:14:47,273 --> 00:14:49,653 न ही वे इसे बचाना जानते हैं। 265 00:14:49,903 --> 00:14:51,023 न ही उनके रिजर्व की रक्षा करें। 266 00:14:51,193 --> 00:14:53,733 ब्रह्मपुत्र नदी का कुशलतापूर्वक उपयोग करने के बजाय, 267 00:14:53,813 --> 00:14:55,733 उन्होंने इसे बांग्लादेश नदी में बहने दिया है। 268 00:14:55,943 --> 00:14:59,363 लेकिन हमने इसका कुशलता से उपयोग करने के लिए बांध बनाए हैं 269 00:14:59,523 --> 00:15:01,363 भारतीयों को जलन होती है। 270 00:15:01,773 --> 00:15:02,813 यह शुद्ध ईर्ष्या है! 271 00:15:03,363 --> 00:15:04,273 आपका आधिपत्य! 272 00:15:07,863 --> 00:15:10,193 यह हमें बेइज्जत करने की घटिया कोशिश है। 273 00:15:10,863 --> 00:15:11,563 ईर्ष्या द्वेष? 274 00:15:11,693 --> 00:15:15,233 उस खजाने को पाने के लिए लड़ना ईर्ष्या नहीं है जो हमारा है। 275 00:15:15,403 --> 00:15:16,563 यह हमारा अधिकार है! 276 00:15:17,193 --> 00:15:21,483 यह एक पुरानी कहानी है कि भारतीयों को पानी का संरक्षण या संरक्षण करना नहीं आता था। 277 00:15:21,813 --> 00:15:23,443 वह पिछली पीढ़ी के साथ समाप्त हो गया। 278 00:15:24,113 --> 00:15:27,363 भारत एक आत्मनिर्भर और स्वनिर्मित देश है। 279 00:15:27,773 --> 00:15:30,733 जैसा कि उन्होंने कहा, हम अपने जल संसाधनों के प्रबंधन में कमजोर थे। 280 00:15:31,113 --> 00:15:32,193 लेकिन अब यह अलग है। 281 00:15:32,863 --> 00:15:35,483 जल प्रबंधन के लिए हमारे पास एक नई योजना है। 282 00:15:36,443 --> 00:15:38,313 सभी राष्ट्र एक छत के नीचे एकत्रित होने के साथ, 283 00:15:38,523 --> 00:15:44,063 भारत की ओर से अपनी कंपनी ओएसिस का नया प्लान पेश करते हुए मुझे गर्व हो रहा है। 284 00:15:45,023 --> 00:15:47,773 एक भारत, एक पाइपलाइन 285 00:15:49,813 --> 00:15:52,773 भारत में जल संसाधन पूरे देश में बिखरे हुए हैं। 286 00:15:53,063 --> 00:15:55,483 हम उन सभी को एक साथ लाएंगे और समान रूप से वितरित करेंगे। 287 00:15:56,063 --> 00:15:58,363 चाहे वह रेगिस्तान हो या जंगल। 288 00:15:58,863 --> 00:15:59,983 या यह एक सूखी भूमि है। 289 00:16:00,233 --> 00:16:04,313 मैं यह सुनिश्चित करूंगा कि भारत के हर नल में पानी की आपूर्ति हो। 290 00:16:04,693 --> 00:16:08,233 सिंगल यूनिफाइड पाइपिंग नेटवर्क। 291 00:16:08,653 --> 00:16:12,063 इस परियोजना का चरण 1 दक्षिण भारत में दशराम पहाड़ों पर शुरू हो गया है। 292 00:16:12,483 --> 00:16:13,483 निर्माण पूरा हो गया है। 293 00:16:13,903 --> 00:16:16,193 वितरण 15 नवंबर से शुरू होगा। 294 00:16:16,773 --> 00:16:20,813 यह नेटवर्क अगले तीन सालों में भारत के कई हिस्सों में फैल जाएगा। 295 00:16:21,613 --> 00:16:25,023 हम दुनिया भर में जल प्रबंधन में अग्रणी होंगे। 296 00:16:25,523 --> 00:16:27,733 हम दुनिया को जल प्रबंधन सिखाने जा रहे हैं। 297 00:16:28,903 --> 00:16:29,903 चीन सहित! 298 00:16:30,153 --> 00:16:32,943 सर, मैं कोर्ट से स्टे लगाने की गुजारिश करता हूं 299 00:16:33,153 --> 00:16:36,403 चीन द्वारा बनाए जा रहे अवैध बांधों पर। 300 00:16:37,363 --> 00:16:40,943 यह अदालत द पीपल्स रिपब्लिक ऑफ चाइना को सलाह देती है 301 00:16:41,023 --> 00:16:43,523 भारत के साथ एक नई संधि पर हस्ताक्षर करने के लिए। 302 00:16:58,613 --> 00:17:03,193 हमने अभी-अभी चीन को उसकी जगह दिखाई है। 303 00:17:03,943 --> 00:17:04,943 हमने केस जीत लिया है! 304 00:17:05,653 --> 00:17:09,733 मेरी कंपनी ओएसिस और मुझे भारत का प्रतिनिधित्व करने पर गर्व महसूस हो रहा है। 305 00:17:10,313 --> 00:17:15,193 हमने एक ऐसी योजना पेश की है जिस पर हर भारतीय को गर्व होगा। 306 00:17:21,813 --> 00:17:22,733 मोर्स कोड! 307 00:17:45,233 --> 00:17:46,363 तिलचट्टा! 308 00:17:47,153 --> 00:17:48,193 इन दिनों कहाँ थे? 309 00:17:48,613 --> 00:17:50,193 मैं भूमिगत था, चेट्टा! 310 00:17:50,443 --> 00:17:52,233 अभी मेरे बाहर आने का सही समय है। 311 00:17:52,483 --> 00:17:53,653 राठौड़ ने केस जीत लिया। 312 00:17:53,983 --> 00:17:56,483 यह सब करते हुए वह भारतीयों को ठग रहा था। 313 00:17:57,113 --> 00:17:59,023 लेकिन अब उसने पूरी दुनिया को ठग लिया है। 314 00:18:01,363 --> 00:18:05,483 दुनिया के लिए, वन इंडिया, वन पाइपलाइन एक जल वितरण नेटवर्क है। 315 00:18:05,773 --> 00:18:09,403 लेकिन वास्तव में, यह जल नियंत्रण नेटवर्क है। 316 00:18:11,403 --> 00:18:13,563 पूर्ण कुल नियंत्रण! 317 00:18:13,733 --> 00:18:18,443 अगर हम पीने के पानी में फंसे मेंढक को धीरे-धीरे जलाएं, 318 00:18:19,113 --> 00:18:22,313 यह भ्रमित करने वाला होगा कि यह उबल रहा है या मर रहा है। 319 00:18:22,613 --> 00:18:24,483 अचानक एक दिन, यह मौत के लिए फट जाएगा। 320 00:18:24,943 --> 00:18:26,363 हमारे लोगों का भी यही हाल होगा। 321 00:18:26,523 --> 00:18:29,653 वे इस बात से अनजान हैं कि वन इंडिया वन पाइपलाइन खतरनाक है। 322 00:18:30,023 --> 00:18:32,313 लोगों का मानना ​​है कि राठौर उनके तारणहार हैं। 323 00:18:32,443 --> 00:18:34,693 पूरा सिस्टम राठौड़ के इशारों पर नाचता है। 324 00:18:34,773 --> 00:18:36,403 लोग कहते हैं पानी नीला सोना है! 325 00:18:37,153 --> 00:18:38,313 लेकिन अब यह सोना नहीं है। 326 00:18:38,653 --> 00:18:42,233 इसके बजाय, यह देश भर में नदियों और तालाबों के रूप में बिखरा हुआ है। 327 00:18:42,563 --> 00:18:44,523 हम उन सभी को पाइपलाइन नेटवर्क के तहत लाएंगे। 328 00:18:44,813 --> 00:18:47,813 इसके बाद हम तय करेंगे कि किसे कितना पानी मिलेगा। 329 00:18:48,273 --> 00:18:50,113 आप सोच रहे होंगे कि पानी को सोना कैसे बनाया जाए। 330 00:18:50,403 --> 00:18:51,233 पानी का मीटर! 331 00:18:51,563 --> 00:18:53,563 हर घर में, बिल्कुल ईबी मीटर की तरह। 332 00:18:54,113 --> 00:18:56,903 यह जो कीमत दिखाता है वह पानी को सोने में बदल देगा। 333 00:18:57,273 --> 00:18:59,693 हमारे लिए सारे दरवाजे बंद हो गए हैं। 334 00:19:00,443 --> 00:19:02,113 - कोर्ट जाना-- - कोर्ट जाने का कोई फायदा नहीं है। 335 00:19:02,613 --> 00:19:04,403 सब कुछ पहले से तय है! 336 00:19:04,903 --> 00:19:07,483 इसे खत्म करने के लिए उसे वापस लौट जाना चाहिए। 337 00:19:08,363 --> 00:19:09,693 सरदार को लौट जाना चाहिए! 338 00:19:10,023 --> 00:19:11,903 - क्या आप उससे मिले? - मैं अभी भी उसकी तलाश कर रहा हूं। 339 00:19:12,983 --> 00:19:14,193 मुझे विश्वास है कि वह जीवित है। 340 00:19:14,563 --> 00:19:17,733 भले ही सरदार जिंदा हो। वह कोड-रेड होने तक बाहर नहीं आएगा! 341 00:19:18,023 --> 00:19:20,943 मुझे यकीन है कि आप जानते हैं कि कोड-रेड कहां है। हम इसे पुनः प्राप्त नहीं कर सकते! 342 00:19:21,563 --> 00:19:22,563 मुझे यकीन है कि इसे पुनर्प्राप्त नहीं किया जा सकता है। 343 00:19:23,443 --> 00:19:24,063 हमें इसे चुराना है! 344 00:19:24,943 --> 00:19:26,193 इसे न तो आप चुरा सकते हैं और न ही मैं। 345 00:19:26,733 --> 00:19:27,903 हमें इसे करने के लिए एक व्यक्ति की आवश्यकता है। 346 00:19:28,233 --> 00:19:30,153 मैं सरदार की तलाश करूंगा। 347 00:19:30,523 --> 00:19:31,943 तुम चोर की तलाश करो। 348 00:19:34,613 --> 00:19:36,483 Viji! Viji, over here! 349 00:19:36,733 --> 00:19:38,313 तुम्हारी गर्लफ्रेंड शालिनी ने मुझ पर केस किया है। 350 00:19:38,813 --> 00:19:39,443 कौन सा मामला? 351 00:19:39,613 --> 00:19:41,693 मैंने सूक्ष्मता से बेंत थपथपाकर एक वाहन को खींच लिया। 352 00:19:41,773 --> 00:19:45,983 लेकिन उसने यह कहते हुए मामला दर्ज कराया है कि मैंने बल प्रयोग किया और रिश्वत की मांग की। 353 00:19:46,063 --> 00:19:47,483 पांच सौ रुपये की रिश्वत कैसे हो सकती है? 354 00:19:47,693 --> 00:19:49,483 उसने मेरे खिलाफ चोरी का मामला दर्ज कराया है। 355 00:19:49,563 --> 00:19:51,613 उसने मेरे खिलाफ लूट का केस भी दर्ज कराया है। 356 00:19:51,653 --> 00:19:53,983 मुझे आश्चर्य है कि आप एक वकील की पत्नी का प्रबंधन कैसे करेंगे। 357 00:19:54,023 --> 00:19:56,113 अरे, यह काफी नहीं है कि तुम उसे मेरी प्रेमिका कहते हो। 358 00:19:56,313 --> 00:19:58,273 वह आपके साथ शांत है। 359 00:19:58,403 --> 00:19:59,733 विजी, मुझे छह महीने के लिए निलंबित कर दिया जाएगा। 360 00:19:59,863 --> 00:20:01,613 एक इंसान आपकी प्रेमिका के साथ तर्क नहीं कर सकता। 361 00:20:01,983 --> 00:20:03,483 लेकिन आप, कृपया उससे बात करें और इसे हल करें। 362 00:20:03,613 --> 00:20:04,903 ठीक है, मैं इसके बारे में सोचूंगा। 363 00:20:23,153 --> 00:20:23,813 रहने भी दो! 364 00:20:24,733 --> 00:20:25,653 क्या हुआ? 365 00:20:25,773 --> 00:20:28,483 यह आपके पूरे चेहरे पर लिखा है कि आप मारे गए हैं। 366 00:20:28,733 --> 00:20:29,863 भाई, तुम कैसे हो सकते हो? 367 00:20:30,023 --> 00:20:30,903 हम एक ही समुदाय से हैं। 368 00:20:31,113 --> 00:20:32,363 मैं तुम पर कोशिश नहीं छोड़ूंगा। 369 00:20:32,563 --> 00:20:33,233 सही बुलाओ? 370 00:20:34,313 --> 00:20:35,153 मैं उसे संभाल लूंगा। 371 00:20:37,733 --> 00:20:40,363 आपका स्वागत है, बच्चों। एक सेल्फी चाहिए? 372 00:20:40,653 --> 00:20:43,113 - आपका भाई? - मैं तस्वीर में नहीं दिख रहा हूं। 373 00:20:43,193 --> 00:20:44,363 आप तस्वीर में होंगे। 374 00:20:45,273 --> 00:20:47,273 - ठीक! मुझे टैग। - ठीक है धन्यवाद। 375 00:20:50,193 --> 00:20:51,983 प्रशंसक! क्या हो रहा है? 376 00:20:52,363 --> 00:20:54,023 आप यहां मणिकम का बचाव करने के लिए हैं। 377 00:20:54,193 --> 00:20:55,233 उठो और चिल्लाओ! 378 00:20:55,563 --> 00:20:57,443 मणिकम? उसे क्या हुआ? 379 00:20:57,773 --> 00:20:59,563 - नहीं बूझते हो? - नहीं प्रिय! 380 00:20:59,773 --> 00:21:01,983 मैं यहां हमारे पारिवारिक कार्यक्रम में आपका स्वागत करने के लिए हूं। 381 00:21:02,313 --> 00:21:03,113 क्या आप बादाम का दूध लेना चाहेंगे? 382 00:21:03,363 --> 00:21:04,653 - आप यहाँ स्वागत करने के लिए हैं? - हाँ! 383 00:21:04,943 --> 00:21:06,233 क्या यह मेरा भेजा हुआ सम्मन नहीं है? 384 00:21:08,863 --> 00:21:11,443 अरे हां! उस पर आपका नाम है। 385 00:21:11,903 --> 00:21:13,443 - आपने कभी इसका जिक्र नहीं किया। - हाँ सही! 386 00:21:14,233 --> 00:21:17,153 आपकी तरह, मैं अपने काम का प्रचार नहीं करता। 387 00:21:17,443 --> 00:21:19,443 अरे, शालिनी, यह उचित नहीं है! 388 00:21:19,813 --> 00:21:21,113 मुझे प्रचार पसंद नहीं है। 389 00:21:22,273 --> 00:21:22,903 ठीक! 390 00:21:23,693 --> 00:21:24,773 तुम इतने फाइबस्टर हो! 391 00:21:25,153 --> 00:21:26,023 फ़ाइबस्टर? 392 00:21:32,563 --> 00:21:34,653 शालू, वे निर्दोष हैं। कृपया अपना केस वापस लें। 393 00:21:34,733 --> 00:21:36,483 विजी, तुम मुझे बचपन से जानती हो। 394 00:21:36,613 --> 00:21:39,483 मुझे ऐसे लोग पसंद नहीं हैं जो ऐसे लोगों का समर्थन करते हैं जो अनैतिक काम करते हैं। 395 00:21:39,563 --> 00:21:41,523 दोस्ती के इतने साल, फिर भी तुम मुझे नहीं मिलते। 396 00:21:41,693 --> 00:21:43,983 आप मेरी बात पर ध्यान दिए बिना जमा कर रहे हैं। 397 00:21:44,153 --> 00:21:45,443 आप क्या कहने वाले हैं? 398 00:21:45,903 --> 00:21:47,063 आप क्या नहीं कहते हैं। 399 00:21:47,233 --> 00:21:48,233 मुझे सब पता है। 400 00:21:48,563 --> 00:21:50,523 अरे, तुम मेरे बारे में क्या जानते हो? 401 00:21:51,193 --> 00:21:52,443 क्या तुम झूठ बोलने आए हो? 402 00:21:52,813 --> 00:21:54,233 या आप यहां प्रपोज करने आए हैं... 403 00:21:54,613 --> 00:21:56,733 उपशीर्षक के साथ आपका चेहरा आपको दूर कर देता है। 404 00:22:00,193 --> 00:22:01,063 - नमस्ते! - नमस्ते! 405 00:22:01,903 --> 00:22:03,693 - दीदी, आपको पानी चाहिए? - भाड़ में जाओ! 406 00:22:03,773 --> 00:22:04,193 ठीक। 407 00:22:07,153 --> 00:22:08,273 हे, शालिनी! 408 00:22:09,773 --> 00:22:11,863 अरे, मैंने कब प्रपोज किया था? 409 00:22:11,903 --> 00:22:12,653 पहली बार! 410 00:22:13,273 --> 00:22:16,023 आप भूल गए कि मैं बाला अंकल की शादी में सिर्फ एक बच्चा था 411 00:22:16,153 --> 00:22:17,443 और गुलाब के साथ प्रस्ताव करने आया। 412 00:22:17,523 --> 00:22:19,613 और आप हिंदी सीखने के लिए आकाशवाणी सुनते थे। 413 00:22:20,403 --> 00:22:21,523 - शालिनी! - अरे सुनो! 414 00:22:22,483 --> 00:22:24,023 - आप क्या चाहते हैं? - कुछ भी तो नहीं! 415 00:22:24,363 --> 00:22:24,863 चलिए चलते हैं! 416 00:22:26,733 --> 00:22:28,653 दूसरी बार : मूक प्रेमी ! 417 00:22:29,193 --> 00:22:30,813 - शालिनी! - हाँ माँ! 418 00:22:31,403 --> 00:22:34,313 आपने मेरी माँ को गुब्बारे भेजे, यह सोचकर कि यह मेरे लिए है। 419 00:22:35,113 --> 00:22:36,153 अरे, बाहर कौन है? 420 00:22:36,983 --> 00:22:40,693 तीसरी बार: आप पुलिस के इंटरव्यू के लिए जा रहे थे और मैं बार की परीक्षा के लिए। 421 00:22:40,943 --> 00:22:42,983 29-सी बस, खाली थी। 422 00:22:43,363 --> 00:22:47,113 आप प्रेम पत्र लेकर काफी करीब आ गए और मुझे दिए बिना चले गए। 423 00:22:48,313 --> 00:22:50,313 यहां! आपके चेहरे पर भी वही भाव है। 424 00:22:51,903 --> 00:22:55,023 देखिए, पहले दो बार... 425 00:22:56,193 --> 00:22:58,693 मैं एक हद तक सहमत हूं। 426 00:22:59,313 --> 00:23:01,773 तीसरी बार अस्वीकार्य है। 427 00:23:02,023 --> 00:23:04,113 मैं परीक्षा के कारण तनाव में था, इसलिए मैंने आपको कभी देखा भी नहीं। 428 00:23:04,273 --> 00:23:05,273 - मुझे तुम पर विश्वास है! - शालिनी! 429 00:23:06,443 --> 00:23:07,733 मैं आपको हर जगह ढूंढ रहा हूं। 430 00:23:07,903 --> 00:23:08,943 - मैं आ रहा हूँ। - हेलो आंटी। 431 00:23:14,523 --> 00:23:15,943 - विजी, इधर आओ। - ठीक है। 432 00:23:16,023 --> 00:23:18,113 आपके साथ की एक तस्वीर हमें भी ट्रेंड कराएगी। 433 00:23:18,313 --> 00:23:19,233 चलो भी! 434 00:23:20,233 --> 00:23:20,943 आपको धन्यवाद! 435 00:23:21,733 --> 00:23:23,693 विजी, मुझे तुमसे बात करनी है। 436 00:23:24,023 --> 00:23:27,113 सज्जनों, मुझे आशा है कि आप उसे जानते होंगे। मिलिए इंस्पेक्टर विजय प्रकाश से। 437 00:23:27,563 --> 00:23:29,903 यह पिछले तीन महीनों से, अठारह बार उसके कारण है 438 00:23:30,023 --> 00:23:32,733 #TNPolice ट्रेंड कर रहा है 439 00:23:32,813 --> 00:23:33,903 - मुझे तुम पर गर्व है। - धन्यवाद मैडम। 440 00:23:34,193 --> 00:23:37,313 मैं उसे हमारे आउटरीच कार्यक्रम का शुभंकर बनाने के बारे में सोच रहा हूं। 441 00:23:38,063 --> 00:23:40,903 मुझे लगता है कि उन्हें तमिलनाडु पुलिस का चेहरा होना चाहिए। 442 00:23:42,403 --> 00:23:45,113 अगर वह तमिलनाडु पुलिस का चेहरा हैं, तो हम कौन हैं? 443 00:23:45,363 --> 00:23:47,193 हमने विभाग के लिए बहुत कुछ हासिल किया है। 444 00:23:47,483 --> 00:23:48,613 और हमें इस पर गर्व है। 445 00:23:49,813 --> 00:23:51,273 अपना वास्तविक इतिहास जाने बिना, 446 00:23:51,363 --> 00:23:53,023 कृपया उन्हें विभाग का चेहरा न कहें। 447 00:23:53,153 --> 00:23:54,193 मुझे चोट लगी है। 448 00:23:54,813 --> 00:23:57,193 वह कहते रहते हैं कि यह उनका पारिवारिक कार्यक्रम है। 449 00:23:57,363 --> 00:23:59,403 उससे पूछें कि क्या यह वास्तव में उसके परिवार का कार्यक्रम है। 450 00:24:00,023 --> 00:24:02,443 उसका पिता देशद्रोही और हत्यारा है! 451 00:24:03,273 --> 00:24:05,563 मुझे लगता है कि उसे एक पुलिस अधिकारी के रूप में भर्ती करना गलत है। 452 00:24:05,733 --> 00:24:08,523 लेकिन आप उसे हमारे विभाग का चेहरा बनाना चाहते हैं। 453 00:24:08,903 --> 00:24:11,613 - कितनी शर्म की बात है! - सर, जाने दीजिए। 454 00:24:11,863 --> 00:24:13,113 विजी, तुम, कृपया चले जाओ। 455 00:24:13,313 --> 00:24:14,483 कृपया मेहमानों की ओर रुख करें। जाओ! 456 00:24:15,943 --> 00:24:17,443 आप उससे उसके परिवार के बारे में क्यों नहीं पूछते? 457 00:24:17,523 --> 00:24:18,863 यहाँ क्या हो रहा है? 458 00:24:18,903 --> 00:24:21,273 आपने जो किया है वह आपके देश के लिए देशद्रोह है। 459 00:24:21,693 --> 00:24:23,363 उसका बाप देशद्रोही है! 460 00:24:23,863 --> 00:24:25,903 आपका बेटा देशद्रोही है! 461 00:24:26,613 --> 00:24:27,863 आपको कितना भुगतान मिला? 462 00:24:28,193 --> 00:24:29,903 आप उससे उसके परिवार के बारे में क्यों नहीं पूछते? 463 00:24:39,653 --> 00:24:40,523 लो, कॉफी लो। 464 00:24:41,983 --> 00:24:42,903 पीना! 465 00:24:49,483 --> 00:24:51,563 वह एक बेकार अधिकारी है। 466 00:24:51,653 --> 00:24:53,693 इसे अपने दिल पर मत लो। 467 00:24:54,113 --> 00:24:56,983 वह अपने कंधे पर सितारों के लायक नहीं है। 468 00:24:57,563 --> 00:25:00,403 अगर मैंने रिश्वत का 25% भी लिया होता, 469 00:25:00,733 --> 00:25:03,733 आसमान के सारे तारे मेरे कंधों पर होते। 470 00:25:04,403 --> 00:25:06,693 वह अपनी मर्जी से बोल नहीं सकता क्योंकि वह तुम्हारी प्रेमिका का पिता है। 471 00:25:07,153 --> 00:25:08,233 यह सिर्फ वह नहीं है जो बोलता है। 472 00:25:09,863 --> 00:25:11,193 सबका एक ही मत है। 473 00:25:12,063 --> 00:25:13,733 मुझे अपने पिता का चेहरा भी याद नहीं है। 474 00:25:14,903 --> 00:25:16,653 लेकिन मैं उसके पापों का भुगतान कर रहा हूं। 475 00:25:18,153 --> 00:25:19,153 उसने हमें छोड़ दिया। 476 00:25:20,313 --> 00:25:21,563 मेरा पूरा परिवार मर गया। 477 00:25:22,273 --> 00:25:23,773 - उन्हें मुझे मरा समझ कर छोड़ देना चाहिए था-- - अरे! 478 00:25:24,613 --> 00:25:25,443 क्या मैं यहाँ तुम्हारे लिए नहीं हूँ? 479 00:25:25,813 --> 00:25:26,773 भवानी तुम्हारे लिए है। 480 00:25:27,113 --> 00:25:28,983 कोई फर्क नहीं पड़ता कि आप कितनी बार चौंक कर उठते हैं ... 481 00:25:29,193 --> 00:25:31,653 मैं तुम्हारे लिए एक गर्म कप कॉफी लाऊंगा। 482 00:25:32,153 --> 00:25:33,733 यह कैसे प्रासंगिक है? 483 00:25:34,403 --> 00:25:35,563 विभाग में मेरे बारे में पूछो। 484 00:25:36,063 --> 00:25:37,193 क्या मेरे पास एक काला निशान भी है? 485 00:25:38,023 --> 00:25:39,903 किसने तमिलनाडु पुलिस को ट्विटर पर ट्रेंड कराया? 486 00:25:40,653 --> 00:25:41,733 वे इस पर कभी विचार नहीं करेंगे। 487 00:25:42,233 --> 00:25:43,063 जब मैंने विभाग ज्वाइन किया, 488 00:25:43,113 --> 00:25:44,863 सिर्फ एक फाइल थी जिसमें कहा गया था कि मेरे पिता देशद्रोही हैं। 489 00:25:45,113 --> 00:25:47,363 मैंने कई अच्छी चीजें कीं और फाइलों का ढेर लगा दिया। 490 00:25:47,653 --> 00:25:50,863 वे फ़ाइल को वापस शीर्ष पर ले आते हैं और मैंने जो अच्छा किया उसे भूल जाते हैं। 491 00:25:52,023 --> 00:25:53,613 मेरी अपनी कोई पहचान नहीं है। 492 00:25:54,313 --> 00:25:58,153 विजी, यदि आप एक पहचान की तलाश कर रहे हैं, तो आपको यह नहीं मिलेगा। 493 00:25:58,443 --> 00:26:00,023 यह तुम्हारी तलाश में आएगा। 494 00:26:02,903 --> 00:26:03,863 यह सब तुम्हारी वजह से। 495 00:26:04,363 --> 00:26:06,563 तुम मुझे अपना बनाकर पाल सकते थे। 496 00:26:06,863 --> 00:26:07,813 आपने मुझे अपने भतीजे के रूप में क्यों पाला? 497 00:26:08,063 --> 00:26:09,563 आप विश्वास करेंगे अगर मैंने कहा कि मैं तुम्हारा पिता हूं। 498 00:26:10,153 --> 00:26:11,113 लेकिन जनता इस पर विश्वास नहीं करेगी। 499 00:26:11,693 --> 00:26:12,523 कॉफी पियो और सो जाओ। 500 00:26:12,653 --> 00:26:14,943 तुम्हारे पिता होने की तो बात ही छोड़ो, वे यह नहीं मानते कि मैं तुम्हारा चाचा हूँ। 501 00:26:16,863 --> 00:26:18,273 आइटम नंबर - 73 502 00:26:18,483 --> 00:26:20,563 पढ़ें याचिका संख्या - 11/20 503 00:26:20,813 --> 00:26:22,773 याचिकाकर्ता: समीरा थॉमस 504 00:26:23,863 --> 00:26:24,903 यह सरकार का कर्तव्य है... 505 00:26:25,233 --> 00:26:27,563 मुफ्त में गुणवत्तापूर्ण पानी की आपूर्ति करने के लिए। 506 00:26:27,903 --> 00:26:29,523 इसे किसी निजी कंपनी को नहीं सौंपा जाना चाहिए। 507 00:26:29,863 --> 00:26:31,023 लोगों की सेवा के लिए... 508 00:26:31,233 --> 00:26:33,063 हम कृपया रहने के लिए एक आदेश का अनुरोध करते हैं, 509 00:26:33,193 --> 00:26:35,193 वन इंडिया वन पाइपलाइन परियोजना। मेरे प्रभु! 510 00:26:35,313 --> 00:26:37,483 यह योजना जनहित में चलाई जा रही है। 511 00:26:37,733 --> 00:26:39,313 सरकार अपने दम पर परियोजनाओं को पूरा नहीं कर सकती है। 512 00:26:39,443 --> 00:26:41,443 हमें निजी कंपनियों की मदद की जरूरत होगी। 513 00:26:41,653 --> 00:26:44,983 वन इंडिया वन पाइपलाइन परियोजना में कुछ भी असंवैधानिक नहीं है। 514 00:26:45,113 --> 00:26:47,363 इसलिए याचिका की फाइल खारिज की जाती है। 515 00:26:47,523 --> 00:26:48,113 अगला! 516 00:26:55,943 --> 00:26:58,233 तुम कौन हो? और आप क्या चाहते हो? 517 00:27:00,063 --> 00:27:02,813 आपके पास इस परियोजना को रोकने के लिए केवल एक ही विकल्प बचा है। 518 00:27:03,273 --> 00:27:05,443 रेलवे स्टेशन पर जाकर इस व्यक्ति से मिलें। 519 00:27:06,023 --> 00:27:06,863 समय पर हो। 520 00:27:07,693 --> 00:27:08,813 लेकिन ट्रेन छूट गई। 521 00:27:12,813 --> 00:27:14,363 आपके डॉक्टर की नियुक्ति किस समय है? 522 00:27:14,523 --> 00:27:16,193 पिताजी, अगर हम जल्दी जाते हैं, तो हम जल्दी लौट सकते हैं। 523 00:27:16,313 --> 00:27:18,233 - ठीक! मुझे यह नहीं चाहिए। - दीदी, ये लो। 524 00:27:18,523 --> 00:27:19,563 - कुछ अंडे का डोसा लें। - मुझे यह नहीं चाहिए। 525 00:27:21,773 --> 00:27:23,983 विजी मेरे लिए भी एक क्रिस्पी डोसा बना दो। 526 00:27:24,193 --> 00:27:24,903 आपके पास पर्याप्त था! 527 00:27:25,363 --> 00:27:26,903 हाल ही में, इस घर में कौन गर्भवती है, इस अंतर को पहचानना मुश्किल है। 528 00:27:26,943 --> 00:27:29,313 आप सशस्त्र रिजर्व (एआर) हैं, और मैं एलएमओ हूं। 529 00:27:29,563 --> 00:27:30,693 मुझे हर समय चक्कर लगाना पड़ता है। 530 00:27:31,443 --> 00:27:33,613 खराब भोजन करने से पेट पर दबाव पड़ता है। 531 00:27:33,653 --> 00:27:35,443 ऐसा नहीं है कि सेना अपना खाना घर के दरवाजे तक पहुंचाती है। 532 00:27:35,563 --> 00:27:36,363 क्या वे फिट नहीं दिख रहे हैं? 533 00:27:36,443 --> 00:27:39,813 उन्हें एक मौका दिया गया था कि वे अपने भोजन को भी वितरित करना पसंद करेंगे। 534 00:27:40,193 --> 00:27:41,363 एर्म... हाँ! 535 00:27:43,363 --> 00:27:43,983 कहाँ पे? 536 00:27:45,773 --> 00:27:46,483 अच्छा ठीक है। 537 00:27:47,733 --> 00:27:49,063 - विजी! - हाँ! 538 00:27:49,313 --> 00:27:51,983 लोगों ने बिना अनुमति के राजाजी भवन पर धरना दिया है। 539 00:27:52,063 --> 00:27:53,063 हमें प्रदर्शनकारियों को तितर-बितर करना होगा। 540 00:27:53,483 --> 00:27:54,863 - मेरे लिए एक डोसा बनाओ। - हो गया। अपने हाथ धोएं। 541 00:27:56,023 --> 00:27:57,563 क्या आपने खुफिया रिपोर्ट पढ़ी? 542 00:27:57,813 --> 00:27:59,233 मैंने रिपोर्ट पढ़ी थी, सर। मैं सतर्क हूं। 543 00:27:59,403 --> 00:28:00,523 - चिंता मत करो! - श्रीमान! 544 00:28:02,313 --> 00:28:03,813 मल्लिगाई मैम, आपने खाना खाया? 545 00:28:04,023 --> 00:28:07,363 नहीं साहब। प्रदर्शनकारियों ने मेरी जिंदगी नर्क बना दी है। 546 00:28:07,483 --> 00:28:09,193 जल आपूर्ति का निजीकरण न करें 547 00:28:09,363 --> 00:28:10,983 जल आपूर्ति का निजीकरण न करें 548 00:28:11,023 --> 00:28:12,483 - व्हाट्सएप ग्रुप? - जी श्रीमान। 549 00:28:12,653 --> 00:28:14,653 यह सोशल मीडिया पर आग की तरह फैल रहा है। 550 00:28:14,983 --> 00:28:15,943 - जैमर में लाओ! - ठीक है श्रीमान। 551 00:28:16,063 --> 00:28:17,273 जैमर वाहन को साइट पर लाएं। 552 00:28:18,023 --> 00:28:20,443 - क्या प्रेस आ गया है? - हाँ, वे यहीं हैं। 553 00:28:20,523 --> 00:28:22,773 - क्या मेरे बाल अच्छे दिखते हैं? - एह... हाँ, सर, यह अच्छा है। 554 00:28:22,943 --> 00:28:25,023 इस अन्याय को खत्म करो 555 00:28:25,273 --> 00:28:26,403 अरे, मैंने अपने फोन पर सिग्नल खो दिया है। 556 00:28:26,983 --> 00:28:28,613 मालिनी, पांच और विरोध में शामिल होने वाली हैं। 557 00:28:28,693 --> 00:28:29,863 इसके अलावा मैं किसी को जानकारी नहीं दे पा रहा हूं। 558 00:28:29,943 --> 00:28:31,193 इंटरनेट, नेटवर्क, सब ठप! 559 00:28:31,523 --> 00:28:33,903 - विरोध का नेतृत्व कौन कर रहा है? - नीली सलवार वाली महिला। 560 00:28:33,943 --> 00:28:34,653 उसका नाम समीरा है। 561 00:28:34,733 --> 00:28:35,983 मैडम, कृपया यहां आएं। 562 00:28:37,443 --> 00:28:38,563 आप जानकार लगते हैं। 563 00:28:38,693 --> 00:28:40,193 क्या आप नहीं जानते कि विरोध करने के लिए आपको अनुमति की आवश्यकता है? 564 00:28:40,403 --> 00:28:41,443 हमने अनुरोध किया था लेकिन मना कर दिया गया था! 565 00:28:41,693 --> 00:28:43,523 यह एक लोकतांत्रिक देश है। धैर्य रखें तो बेहतर होगा। 566 00:28:43,523 --> 00:28:46,193 लोकतंत्र सिर्फ हमारे लिए नहीं है। यह ओएसिस कंपनी पर भी लागू होता है। 567 00:28:46,233 --> 00:28:48,113 हम पाइपलाइन परियोजना को रोकना चाहते हैं। 568 00:28:48,153 --> 00:28:49,483 विरोध करना हमारा अधिकार है। 569 00:28:49,733 --> 00:28:50,773 सहमत, महोदया! 570 00:28:50,903 --> 00:28:52,023 लेकिन हमें विरोध को भंग करना चाहिए। 571 00:28:52,113 --> 00:28:54,563 सर, आप प्राइवेट कंपनी को कैसे सपोर्ट कर सकते हैं? 572 00:28:54,693 --> 00:28:56,113 अपराध करना एक बात है। 573 00:28:56,193 --> 00:28:59,403 लेकिन अपराध का समर्थन करना सबसे बड़ी भूल है। 574 00:29:01,153 --> 00:29:02,483 मात्र शब्द आपके हो सकते हैं। 575 00:29:02,773 --> 00:29:04,813 लेकिन आपके आदर्श किसी और के लगते हैं। 576 00:29:05,313 --> 00:29:06,653 मैंने भी यही सोचा! 577 00:29:08,693 --> 00:29:10,233 - सामी, क्या वह रिश्वत मांग रहा है? - क्या? 578 00:29:10,313 --> 00:29:12,363 - आइए कोई समस्या पैदा न करें। - चिंता मत करो, वह मेरे पड़ोस से है। 579 00:29:12,483 --> 00:29:13,273 अड़ोस-पड़ोस? 580 00:29:13,653 --> 00:29:15,153 मैडम, आपको एक बेहतर वकील नहीं मिला? 581 00:29:15,443 --> 00:29:17,563 कृपया तितर-बितर हो जाएं। नहीं तो बल प्रयोग करना पड़ेगा। 582 00:29:17,813 --> 00:29:18,863 आप बल प्रयोग नहीं कर सकते! 583 00:29:19,733 --> 00:29:21,983 इसी अपराध में। 584 00:29:22,273 --> 00:29:23,523 दोनों पार्टियों ने गलत किया है। 585 00:29:23,733 --> 00:29:25,863 आप ही हमें गिरफ्तार कर सकते हैं। लेकिन विरोध भंग नहीं कर सकते। 586 00:29:25,943 --> 00:29:27,653 - क्या आपके पास गिरफ्तारी का आदेश है? - नहीं! 587 00:29:27,903 --> 00:29:29,733 तब तक हम धरना जारी रखेंगे जब तक आदेश नहीं मिलता। 588 00:29:29,863 --> 00:29:30,903 एक बार आपके पास यह हो जाने के बाद, आप हमें गिरफ्तार कर सकते हैं। 589 00:29:32,113 --> 00:29:33,733 ठीक है, अपना विरोध जारी रखो। लेकिन किनारे हटो। 590 00:29:33,903 --> 00:29:34,773 हर कोई कोने में पहुँच जाता है। 591 00:29:35,023 --> 00:29:36,023 चलो, हटो! 592 00:29:36,273 --> 00:29:38,063 देवियों, कृपया हटें। 593 00:29:38,273 --> 00:29:40,313 ऐसा लग रहा है कि आज मेरा मनोरंजन होने वाला है। 594 00:29:41,233 --> 00:29:43,113 सर, वे सुन नहीं रहे हैं। पता नहीं क्या करें? 595 00:29:43,193 --> 00:29:44,733 मेरी लड़की धूप में तली जा रही है. 596 00:29:46,903 --> 00:29:48,403 सड़क को ब्लॉक न करें और साइड में चले जाएं। 597 00:29:48,483 --> 00:29:49,653 मैंने कहा, एक तरफ हटो! 598 00:29:49,733 --> 00:29:51,443 कृपया मेरी बात सुनें। किनारे हटो। 599 00:29:51,483 --> 00:29:53,063 इसे एक व्यवसाय में मत बदलो 600 00:29:53,403 --> 00:29:54,113 चलो, हटो! 601 00:29:54,693 --> 00:29:57,443 - किनारे हटो। - में मत बदलो-- 602 00:29:59,193 --> 00:30:01,063 - ...एक व्यवसाय में! - महोदया, कृपया एक तरफ हटो। 603 00:30:01,233 --> 00:30:03,313 चलते रहो। तुम क्यों नहीं सुनते? 604 00:30:03,363 --> 00:30:04,983 - चलते रहो! - ठीक? 605 00:30:06,523 --> 00:30:08,153 मैंने कहा, जाओ। जाओ! 606 00:30:10,313 --> 00:30:12,523 चिलचिलाती गर्मी है। अपना स्टोहल पहनें। 607 00:30:16,443 --> 00:30:17,363 मूढ़! 608 00:30:18,483 --> 00:30:19,483 मूर्ख? 609 00:30:22,153 --> 00:30:23,443 - हे, जैमर बंद करो। - ठीक है श्रीमान। 610 00:30:23,693 --> 00:30:25,113 जैमर का स्विच। ऊपर! 611 00:30:26,273 --> 00:30:27,403 महोदया, कृपया एक तरफ हटो। 612 00:30:27,443 --> 00:30:28,403 लहूलुहान महिला! 613 00:30:28,653 --> 00:30:30,483 जैमर चालू करें। वह मुझे परेशान कर रही है! 614 00:30:30,813 --> 00:30:31,863 क्या अंग्रेजी सीखने के लिए ऑनलाइन कक्षाएं हैं? 615 00:30:31,943 --> 00:30:33,063 - इसके लिए हमारे पास Google है! - श्रीमान! 616 00:30:33,483 --> 00:30:34,403 हमें गिरफ्तारी का आदेश मिला है। 617 00:30:35,273 --> 00:30:36,563 - इतनी जल्दी? - जी श्रीमान। 618 00:30:36,903 --> 00:30:38,813 सभी को गिरफ्तार कर सभागार में बिठाओ। 619 00:30:38,863 --> 00:30:41,313 चलो, बस में चढ़ो। जल्दी करो! 620 00:30:43,813 --> 00:30:46,313 यह क्या है? क्या पुलिस ने आपको चोट पहुंचाई? 621 00:30:46,563 --> 00:30:48,233 - नहीं उन्होने नहीं किया। - जल्दी करो, हमें देर हो रही है। 622 00:30:48,363 --> 00:30:49,733 बस में चढ़ो। आप भी! 623 00:30:50,273 --> 00:30:52,903 शालू, क्या मैं तुम्हें अपने वाहन में छोड़ दूं? 624 00:30:53,313 --> 00:30:55,903 मैं भी विरोध करने उतर आया। मैं बस में चढ़ूंगा। 625 00:30:56,273 --> 00:30:57,063 जैसी आपकी मर्जी, मैडम! 626 00:31:01,653 --> 00:31:03,113 क्या आपके पास अपना वाहन नहीं है? तुम बस में क्यों हो? 627 00:31:03,273 --> 00:31:04,443 मेरे पास गाडी हे, 628 00:31:05,233 --> 00:31:07,403 पर इसे देखकर पुरानी यादें ताजा हो गईं। 629 00:31:07,983 --> 00:31:08,773 असुधार्य! 630 00:31:13,813 --> 00:31:14,523 Shalu... 631 00:31:15,773 --> 00:31:19,023 तीन बार के मामले में इसे ले लो 632 00:31:20,113 --> 00:31:21,233 क्या मैंने हिम्मत जुटाई थी 633 00:31:21,483 --> 00:31:23,443 और आपको प्रस्तावित किया। 634 00:31:24,153 --> 00:31:25,233 आपका जवाब क्या होता? 635 00:31:26,693 --> 00:31:27,653 तुम मुझे क्युँ पूछते हो? 636 00:31:28,653 --> 00:31:31,483 अपनी याददाश्त को रिवाइंड करें, उन उदाहरणों को फिर से देखें, 637 00:31:32,233 --> 00:31:34,403 और उस टाइमलाइन से शालिनी के बारे में पूछें। ठीक? 638 00:31:43,523 --> 00:31:45,983 सभी को नमस्ते, यह शहनाज है। 639 00:31:46,443 --> 00:31:50,403 आइए, इस टेलीकास्ट के दौरान अपने आप को प्यार में डुबो दें। 640 00:31:54,403 --> 00:31:56,113 मुझे इसकी परवाह नहीं है। 641 00:31:56,613 --> 00:31:59,443 लेकिन क्या आपको चिंता करनी चाहिए... 642 00:31:59,523 --> 00:32:02,903 ♪ मेरा प्यार, मेरा प्यारा प्यार ♪ 643 00:32:07,773 --> 00:32:10,773 ♪ मेरा प्यार, मेरा प्यारा प्यार ♪ 644 00:32:20,313 --> 00:32:23,733 ♪ मेरा प्यार, मेरा प्यार, मुझसे दूर मत हटो ª 645 00:32:23,863 --> 00:32:27,273 ♪ मेरा प्यार, मेरा दिल, मुझसे भीख मत मांगो ♪ 646 00:32:27,483 --> 00:32:30,773 ♪ मेरा प्यार, मेरा प्यार, मेरे दिल को मत चुभो ♪ 647 00:32:31,063 --> 00:32:34,613 ª मेरा प्यार, मेरा दिल, मुझे मत छोड़ो ª 648 00:32:34,903 --> 00:32:36,693 ♪ भले ही मैं आपको देखता हूं ♪ 649 00:32:36,943 --> 00:32:41,313 ♪ बगीचा खिल जाएगा तुमने क्या किया, मेरे प्रिय? ª 650 00:32:41,943 --> 00:32:43,903 ♪ भले ही आप दूर हों, ♪ 651 00:32:44,023 --> 00:32:48,563 ♪ तुम्हारी खुशबू मुझे ढूंढती है तुम मुझे नशा करते हो ª 652 00:32:48,943 --> 00:32:52,193 ♪ क्या है तुम्हारे और मेरे बीच ♪ 653 00:32:52,483 --> 00:32:55,983 ♪ ख्वाबों में भी तुम आते हो तो मैं बोलने में लड़खड़ा जाता हूं ♪ 654 00:33:00,563 --> 00:33:02,613 महोदय, वह जाना चाहती है क्योंकि उसका बेटा ठीक नहीं है। 655 00:33:09,983 --> 00:33:13,233 ♪ मेरा प्यार, मेरा प्यार, मुझसे दूर मत हटो ª 656 00:33:13,363 --> 00:33:16,733 ♪ मुझे हलकों में मत घुमाइए ♪ 657 00:33:16,903 --> 00:33:20,273 ♪ मेरा प्यार, मेरा प्यार, मुझे मत मारो ª 658 00:33:20,443 --> 00:33:24,023 ♪ अपनी सूक्ष्म चालों से मुझे पीड़ित मत बनाओ ♪ 659 00:33:24,403 --> 00:33:26,233 ♪ भले ही मैं आपको देखता हूं ♪ 660 00:33:26,403 --> 00:33:30,523 ♪ बगीचा खिल जाएगा तुमने क्या किया, मेरे प्रिय? ª 661 00:33:31,403 --> 00:33:33,313 ♪ भले ही आप दूर हों, ♪ 662 00:33:33,483 --> 00:33:37,903 ♪ तुम्हारी खुशबू मुझे ढूंढती है तुम मुझे नशा करते हो ª 663 00:33:38,483 --> 00:33:41,813 ♪ क्या है तुम्हारे और मेरे बीच ♪ 664 00:33:42,023 --> 00:33:45,483 ♪ ख्वाबों में भी तुम आते हो तो मैं बोलने में लड़खड़ा जाता हूं ♪ 665 00:33:45,653 --> 00:33:47,363 - मैने उसे दे दिया। - यह सिर्फ एक प्राथमिकी है! 666 00:33:51,113 --> 00:33:51,693 जाने देना! 667 00:33:58,733 --> 00:33:59,563 Shalu... 668 00:34:01,063 --> 00:34:03,613 - क्या हम अपनी पुरानी यादों को फिर से देखें? - क्या? 669 00:34:04,403 --> 00:34:05,313 जैसा कि आपने पहले बताया। 670 00:34:06,443 --> 00:34:07,483 वही 29-सी बस। 671 00:34:08,563 --> 00:34:09,943 हम बस में अकेले हैं। 672 00:34:11,273 --> 00:34:13,113 क्या आप सुनिश्चित हैं कि हम बस में अकेले हैं? 673 00:34:15,773 --> 00:34:17,403 - सुनो, बस से उतर जाओ। - श्रीमान! 674 00:34:17,903 --> 00:34:19,733 - तस्वीरें भेजना न भूलें। - ठीक है श्रीमान। 675 00:34:21,153 --> 00:34:21,863 मुझे सच बताओ। 676 00:34:22,903 --> 00:34:23,903 मुझे पता है कि तुम मुझे पसंद करते हो। 677 00:34:24,363 --> 00:34:26,063 हाँ। हम आपको पसंद करते थे। 678 00:34:26,693 --> 00:34:27,813 पुराने विजी के रूप में! 679 00:34:29,113 --> 00:34:31,193 मैं अभी भी वही हूं। कुछ नहीं बदला है। 680 00:34:31,813 --> 00:34:34,153 बूढ़े विजी ने वही किया जो वह चाहता था। 681 00:34:34,813 --> 00:34:35,733 उन्होंने अपनी शर्तों पर जीवन जिया। 682 00:34:36,523 --> 00:34:40,613 लेकिन अब आप लोगों को खुश करने के लिए अलग शर्तों पर जीते हैं। 683 00:34:43,563 --> 00:34:44,613 मुझे उम्मीद नहीं है कि आप समझेंगे। 684 00:34:44,733 --> 00:34:46,063 मुझे पता है कि तुम अपने पिता को बहाना बताओगे। 685 00:34:46,113 --> 00:34:48,193 कब तक इस बहाने से वीणा बजाओगे? 686 00:34:49,063 --> 00:34:51,273 आप अपने पिता की छवि के डर में जी रहे हैं। 687 00:34:52,233 --> 00:34:53,403 आप खो चुके हैं! 688 00:34:53,863 --> 00:34:56,523 आप चाहते हैं कि आपकी तस्वीरें टीवी और बैनरों पर आएं। 689 00:34:56,943 --> 00:34:59,653 आप लोगों से प्रशंसा पाने के लिए जीवन जी रहे हैं-- 690 00:35:00,313 --> 00:35:01,193 तुम नकली हो, विजी। 691 00:35:03,063 --> 00:35:03,653 इसके बारे में भूल जाओ। 692 00:35:04,733 --> 00:35:05,983 आप मुझे पसंद करतें है या नहीं? 693 00:35:06,483 --> 00:35:07,733 यह इतना आसान नहीं है। 694 00:35:08,313 --> 00:35:10,403 जब तुम नकली और सतही हो-- 695 00:35:10,523 --> 00:35:13,113 कोई ऐसा व्यक्ति जो बिना निशान के जीवन जीता है, वह मेरे दर्द को नहीं समझेगा। 696 00:35:13,863 --> 00:35:16,363 जब आप अपनी परीक्षा देने गए तो उन्होंने आपसे क्या पूछा? 697 00:35:17,363 --> 00:35:18,443 क्या आपके पास हॉल टिकट है? 698 00:35:19,153 --> 00:35:20,233 क्या आप जानते हैं कि उन्होंने मुझसे क्या पूछा? 699 00:35:20,903 --> 00:35:23,273 उन्होंने मुझे एक प्रमाण पत्र लाने के लिए कहा कि मेरा अपने पिता से कोई लेना-देना नहीं है। 700 00:35:24,153 --> 00:35:24,943 और भवानी दीदी... 701 00:35:26,113 --> 00:35:27,153 आठ सूइटर्स ने उसे रिजेक्ट कर दिया। 702 00:35:27,363 --> 00:35:29,153 यह सब मेरे पिता की वजह से है। 703 00:35:29,653 --> 00:35:31,733 जब भी मैं टीवी पर अपनी फोटो या समाचार देखता हूं, 704 00:35:32,193 --> 00:35:34,363 मुझे विश्वास है कि मैं अपने पिता के पापों का प्रायश्चित कर रहा हूं। 705 00:35:36,153 --> 00:35:38,153 जब भी मैं तुम्हें प्रोपोज़ करने आया, 706 00:35:39,563 --> 00:35:41,773 मुझे डर था कि तुम मुझे वैसे ही देखोगे जैसे लोग देखते हैं। 707 00:35:42,813 --> 00:35:45,563 आज पहली बार मैंने अपने डर पर काबू पाया। 708 00:35:47,313 --> 00:35:48,653 मुझे विश्वास है कि तुम मुझे समझ गए हो। 709 00:35:50,983 --> 00:35:51,983 लेकिन आपने नहीं किया। 710 00:35:54,023 --> 00:35:55,563 मैंने अपने पिता के कारण बहुत कुछ खोया है। 711 00:35:58,613 --> 00:36:00,443 मैं मानूंगा कि मैंने अपने जीवन का प्यार खो दिया है। 712 00:36:01,443 --> 00:36:03,193 चालक, बस रोको! 713 00:36:05,773 --> 00:36:07,903 Viji! Viji! Come over here. 714 00:36:09,063 --> 00:36:09,613 यह क्या है? 715 00:36:09,863 --> 00:36:12,773 क्या आपको राजाजी भवन में हुए धरने को भंग करने के लिए भेजा गया था? 716 00:36:12,813 --> 00:36:13,523 हाँ! 717 00:36:13,733 --> 00:36:15,773 क्या आपके पास सभी प्रदर्शनकारियों का विवरण है? 718 00:36:15,903 --> 00:36:17,733 - मेरे पास एफआईआर है। - मुझे एफआईआर लाओ। 719 00:36:17,813 --> 00:36:18,693 मुझे यह मिल जाएगा। 720 00:36:26,903 --> 00:36:27,733 कुछ गंभीर है? 721 00:36:27,983 --> 00:36:30,233 मुझे बताया गया कि एक महत्वपूर्ण फाइल गुम हो गई है। 722 00:36:30,483 --> 00:36:32,153 - राजाजी भवन में? - हाँ। 723 00:36:32,523 --> 00:36:34,153 - सीसीटीवी कैमरों के बारे में क्या? - निराशाजनक! 724 00:36:34,233 --> 00:36:36,813 जैसा कि हमने विरोध को रोकने के लिए जैमर का इस्तेमाल किया... 725 00:36:36,943 --> 00:36:39,023 सुरक्षा कैमरे नीचे थे। 726 00:36:39,273 --> 00:36:41,773 डाउनटाइम के दौरान, कोई अंदर घुस गया और फाइल चुरा ली। 727 00:36:42,813 --> 00:36:44,813 What was so important at Rajaji Bhavan? 728 00:36:45,983 --> 00:36:48,193 राजाजी भवन का निर्माण अंग्रेजों के शासनकाल में हुआ था। 729 00:36:48,313 --> 00:36:51,193 इसकी संरचना के तहत एक गुप्त सुरंग चलती है। 730 00:36:51,653 --> 00:36:55,023 रॉ रिकॉर्ड रूम टनल के अंदर है। 731 00:36:55,363 --> 00:36:56,363 रॉ रिकॉर्ड रूम? 732 00:36:56,483 --> 00:36:59,233 हाँ। इसमें सेना के पुराने राज हैं। 733 00:36:59,443 --> 00:37:01,983 वे कोड-रेड और रेड लेटर कह रहे हैं। 734 00:37:02,153 --> 00:37:04,233 जिसने भी इसे चुराया वह अपने देश का गद्दार होना चाहिए। 735 00:37:04,483 --> 00:37:05,983 यह एक क्रिटिकल फाइल है। 736 00:37:06,063 --> 00:37:09,863 सीबीआई से लेकर रॉ तक में गड़बड़ी की जा रही है, इसे क्रैक करने की कोशिश की जा रही है। 737 00:37:09,983 --> 00:37:11,273 मैं बेहतर छोड़ देता हूं। इसे मुझे दे दो। 738 00:37:11,363 --> 00:37:12,773 नहीं तो वे मुझ पर टूट पड़ेंगे। 739 00:37:13,233 --> 00:37:13,983 Bye, Viji! 740 00:37:24,063 --> 00:37:25,483 - नमस्ते! - अधिवक्ता, मैडम! 741 00:37:25,613 --> 00:37:28,063 पुलिस जांच के नाम पर हम पर नकेल कस रही है। 742 00:37:28,113 --> 00:37:30,523 - जल्दी करो! - थंगम्मा, शांत हो जाओ। क्या हुआ? 743 00:37:30,693 --> 00:37:32,523 जैसा कि हमने पहले विरोध प्रदर्शन किया था... 744 00:37:32,733 --> 00:37:38,023 पुलिस जांच के नाम पर हम पर नकेल कस रही है। 745 00:37:38,153 --> 00:37:39,863 पुलिस को एक शब्द मत बोलो। 746 00:37:40,193 --> 00:37:41,943 मैं आपको दस मिनट में वापस कॉल करूँगा। ठीक! 747 00:37:44,113 --> 00:37:45,863 - नमस्ते? - क्या हो रहा है, विजी? 748 00:37:46,363 --> 00:37:48,943 पुलिस प्रदर्शनकारियों पर जुल्मों की बरसात कर रही है। 749 00:37:49,063 --> 00:37:50,943 यह कैसी फालतू बकवास है? 750 00:37:51,023 --> 00:37:52,193 अपराध करना एक बात है। 751 00:37:52,613 --> 00:37:54,903 लेकिन अपराध का समर्थन करना सबसे बड़ी गलती है। 752 00:37:55,193 --> 00:37:57,363 स्थिति की गंभीरता को जाने बिना शेखी बघारें नहीं। 753 00:37:58,193 --> 00:38:01,113 पुलिस अपना कर्तव्य अच्छी तरह जानती है कि किसे जांच करनी है और किसे नहीं। 754 00:38:04,863 --> 00:38:06,563 - माइल! - तुमने मुझे रहने के लिए क्यों कहा? 755 00:38:06,613 --> 00:38:08,903 - अब्दुल कहाँ है? - वह अंदर प्रार्थना कर रहा है। 756 00:38:09,313 --> 00:38:10,653 सुअर की तरह सो रहा है! 757 00:38:10,983 --> 00:38:12,313 मुझे विरोध से तस्वीरें दिखाओ। 758 00:38:12,483 --> 00:38:13,983 - ज़रूर! - विजी, पिछले एक हफ्ते से, 759 00:38:14,023 --> 00:38:16,813 हम प्रकाशित करने के लिए नई सामग्री खोजने के लिए बेताब हैं। 760 00:38:16,943 --> 00:38:18,273 हमें कुछ अंदर की खबर दें। 761 00:38:18,313 --> 00:38:20,063 इससे हमें सनसनीखेज समाचार प्रकाशित करने में मदद मिलेगी। 762 00:38:26,903 --> 00:38:28,563 - अच्छा? - तुम मुझे क्यों परेशान कर रहे हो? 763 00:38:28,943 --> 00:38:29,863 अच्छी तस्वीरें हैं... 764 00:38:29,903 --> 00:38:32,023 मुझे विरोध की तस्वीरें दिखाओ। 765 00:38:33,063 --> 00:38:33,563 अगला! 766 00:38:34,313 --> 00:38:34,943 अगला! 767 00:38:36,443 --> 00:38:38,233 - यही बात है न? - यह इसके बारे में। 768 00:38:38,363 --> 00:38:40,193 शायद रीसायकल बिन में फोकस से बाहर की तस्वीरें हैं। 769 00:38:41,653 --> 00:38:42,273 रीसायकल बिन खोलें। 770 00:38:43,153 --> 00:38:43,653 अगला! 771 00:38:45,403 --> 00:38:45,943 अगला! 772 00:38:50,693 --> 00:38:51,523 आपको चोट कैसे लगी? 773 00:38:52,273 --> 00:38:54,733 महोदय, वह जाना चाहती है क्योंकि उसका बेटा ठीक नहीं है। 774 00:38:55,233 --> 00:38:56,563 साहब ने कहा आप जा सकते हैं। 775 00:38:58,523 --> 00:39:00,523 मुझे भेजने के बाद इन चारों तस्वीरों को डिलीट कर देना। 776 00:39:00,613 --> 00:39:01,653 बिल्कुल, जैसा आप कहें। 777 00:39:02,563 --> 00:39:03,903 आप सब नाराज होकर पहुंचे। 778 00:39:03,903 --> 00:39:05,363 मुझे बताओ, यह क्या है? मैं समाचार प्रकाशित करूंगा। 779 00:39:06,113 --> 00:39:07,273 आपने मुझसे सामग्री मांगी। 780 00:39:08,113 --> 00:39:10,193 सुबह सुर्खियों के साथ लौटूंगा। 781 00:39:10,863 --> 00:39:11,773 मुख्य बातें?! 782 00:39:12,113 --> 00:39:13,903 - काथिर, यह एक महत्वपूर्ण मामला है। - मुझे बताओ, विजी। 783 00:39:14,023 --> 00:39:16,193 मुझे एबीपी को रिपोर्ट करना है। एक महिला हर जगह गायब दिखती है। 784 00:39:16,363 --> 00:39:17,523 सभी कंट्रोल रूम को सूचित करें। 785 00:39:17,693 --> 00:39:19,773 नाम : समीरा उम्र : 30-35 786 00:39:20,193 --> 00:39:21,483 अरे, अपनी बाइक चलाओ। 787 00:39:22,113 --> 00:39:23,233 उसने नीली सलवार और ग्रे स्टोहल पहन रखा था। 788 00:39:23,523 --> 00:39:26,153 - सुनिए, सीबीआई आपसे संपर्क कर सकती है। - सीबीआई? 789 00:39:26,313 --> 00:39:27,693 मेरा मानना ​​है कि यह हाई प्रोफाइल मामला है। 790 00:39:27,813 --> 00:39:29,863 हाँ। मुझे लीड मिली। 791 00:39:30,063 --> 00:39:31,983 तो, मूर्ख मत बनो और इसे उगल दो। 792 00:39:32,443 --> 00:39:34,233 जब आप स्थान का पता लगा लें तो सीधे मेरे पास आएं। 793 00:39:35,693 --> 00:39:37,313 - बाद में आप दूसरों को बता सकते हैं। - ज़रूर। 794 00:39:39,943 --> 00:39:42,273 - यह क्या है, चाचा? - तुम घर पर क्यों नहीं हो? 795 00:39:42,613 --> 00:39:44,653 - मैंने कुछ बढ़िया पकड़ा है। - यह क्या है? 796 00:39:44,813 --> 00:39:46,943 इन सभी वर्षों में, मुझे देशद्रोही का बेटा कहा गया। 797 00:39:48,023 --> 00:39:50,613 एक देशद्रोही को गिरफ्तार करने पर कल मेरा जश्न मनाया जाएगा। 798 00:39:50,983 --> 00:39:51,813 तुम खाओ और सो जाओ। 799 00:39:52,773 --> 00:39:53,653 जब मेरा काम हो जाएगा तो मैं आपको फोन करूंगा। 800 00:40:18,523 --> 00:40:19,693 महोदय, टिमोथी... 801 00:40:20,563 --> 00:40:22,273 - तीमुथियुस? - 29/6, सर। 802 00:40:23,813 --> 00:40:24,523 धन्यवाद महोदय। 803 00:40:30,563 --> 00:40:31,023 अरे! 804 00:40:33,563 --> 00:40:34,733 अरे, दरवाज़ा खोलो! 805 00:40:36,113 --> 00:40:38,273 दरवाजा खाेलें। अरे, दरवाज़ा खोलो! 806 00:40:40,653 --> 00:40:42,523 - हैलो... क्या यह 100 है? - अरे! 807 00:40:42,693 --> 00:40:44,483 - अरे! - एक चोर हमारे घर में घुस आया है। 808 00:40:44,773 --> 00:40:46,193 कृपया पुलिस को भेजें। 809 00:40:49,363 --> 00:40:51,273 - वह अच्छी तरह से निर्मित दिखता है। - अरे! अरे! 810 00:40:51,273 --> 00:40:53,403 - बीस पुलिस अधिकारियों को भेजें। - अरे, मुझे फोन दो। 811 00:40:56,983 --> 00:40:58,363 ये हैं इंस्पेक्टर विजय प्रकाश। 812 00:41:04,153 --> 00:41:04,983 आपने कभी डायल नहीं किया? 813 00:41:05,403 --> 00:41:07,983 मुझे लगा था कि आप पुलिस का नाम सुनकर डर जाएंगे। 814 00:41:08,233 --> 00:41:10,903 इतना खराब भी नहीं। तुम बड़े शातिर चोर हो। 815 00:41:11,063 --> 00:41:12,773 अरे, मैं एक पुलिस अधिकारी हूँ। 816 00:41:12,943 --> 00:41:15,613 मैं कैसे विश्वास करूं? आपने वर्दी नहीं पहनी है। 817 00:41:16,563 --> 00:41:19,733 यहां आ जाएं। देखो, वह मेरी जीप है। 818 00:41:20,693 --> 00:41:23,943 ओह, तुमने पुलिस की जीप भी चुरा ली। 819 00:41:25,563 --> 00:41:26,443 मुझ पर विश्वास करो। 820 00:41:26,983 --> 00:41:27,983 तुम्हारी माँ कहाँ है? 821 00:41:29,063 --> 00:41:31,273 क्या आप मेरी मां को गिरफ्तार करने आए हैं? 822 00:41:33,693 --> 00:41:34,443 तुमने क्यों पूछा? 823 00:41:34,653 --> 00:41:37,443 पुलिस मेरी मां को गिरफ्तार करने के लिए अक्सर घर आती है। 824 00:41:37,653 --> 00:41:38,613 तो मैंने पूछा। 825 00:41:39,233 --> 00:41:40,903 नहीं, मैं सिर्फ बात करना चाहता हूँ। 826 00:41:41,363 --> 00:41:43,813 अगर ऐसा है, तो आपको क्या परेशानी है? जाओ! 827 00:41:46,733 --> 00:41:48,193 मेरी माँ यहाँ नहीं है। 828 00:41:50,483 --> 00:41:52,153 - क्या आपने सब कुछ स्केच किया? - हाँ। 829 00:41:52,653 --> 00:41:54,653 - क्या यह तुम्हारी माँ का लैपटॉप है? - हाँ। 830 00:41:56,153 --> 00:41:58,363 - मुझे पासवर्ड दो। - मैं आपको पासवर्ड नहीं दे सकता। 831 00:42:04,523 --> 00:42:06,563 $@आरडीआर 832 00:42:08,773 --> 00:42:10,233 आखिरी बार आपकी मां ने आपसे कब बात की थी? 833 00:42:11,813 --> 00:42:13,193 शायद दो घंटे पहले। 834 00:42:13,483 --> 00:42:15,653 उसने कहा, "मैं तुम्हें केक भेजती हूँ। कृपया इसे खा लो।" 835 00:42:15,863 --> 00:42:18,733 साथ ही उसने कहा कि वह सुबह ही घर लौटेगी। 836 00:42:20,773 --> 00:42:21,983 कोई आइडिया है कि उसने कॉल कहां से की? 837 00:42:22,193 --> 00:42:24,273 उसने केक की दुकान से फोन किया होगा। 838 00:42:24,733 --> 00:42:27,153 ऐसा नहीं है कि वह नाई की दुकान से बुला सकती थी। 839 00:42:29,063 --> 00:42:29,983 क्या वह स्मार्टवॉच है? 840 00:42:30,193 --> 00:42:32,903 ताकि मेरी मां मुझ पर नजर रख सकें। 841 00:42:34,523 --> 00:42:36,273 क्या इस घड़ी से आपकी माँ को ट्रैक करना संभव है? 842 00:42:40,023 --> 00:42:41,563 मैंने सोचा था कि तुम चोरी नहीं करने जा रहे थे। 843 00:42:41,733 --> 00:42:42,733 मैंने आपकी अनुमति मांगी थी। 844 00:42:43,563 --> 00:42:44,563 तुम्हारी माँ के लौटते ही मैं इसे वापस कर दूँगा। 845 00:42:45,063 --> 00:42:45,613 सुरक्षित रहें! 846 00:42:46,273 --> 00:42:48,363 आपने ताला और दरवाजा तोड़ दिया। 847 00:42:48,483 --> 00:42:50,313 आप मुझसे कैसे सुरक्षित रहने की उम्मीद करते हैं? 848 00:43:04,563 --> 00:43:06,023 - नमस्ते, महोदय। - अभिवादन! 849 00:43:06,313 --> 00:43:07,273 तुमने बैरिकेड्स क्यों लगाए? 850 00:43:07,363 --> 00:43:08,653 एक दस्तावेज गुम हो गया है। 851 00:43:08,983 --> 00:43:11,863 उन्होंने 35-45 आयु वर्ग की प्रत्येक महिला की जांच करने को कहा। 852 00:43:12,193 --> 00:43:13,233 बैरिकेड्स को एक तरफ ले जाएं। 853 00:43:13,313 --> 00:43:15,153 - जरूर मालिक। - बैरिकेड्स को साफ करें। 854 00:43:17,733 --> 00:43:19,613 क्या वे मेरी मां की तलाश कर रहे हैं? 855 00:43:21,113 --> 00:43:21,863 नहीं, वे नहीं हैं। 856 00:43:26,983 --> 00:43:27,693 अभिवादन, महोदय। 857 00:43:30,113 --> 00:43:30,983 क्या यह महिला यहां आई थी? 858 00:43:31,443 --> 00:43:32,733 नहीं साहब। मैं उसे नहीं पहचानता। 859 00:43:33,653 --> 00:43:36,273 - सर, मैं उसे पहचानता हूं। - कब? 860 00:43:36,813 --> 00:43:38,813 - शायद दो घंटे पहले। - कहाँ पे? 861 00:43:39,193 --> 00:43:40,403 वह यहीं बैठी थी। 862 00:43:40,523 --> 00:43:42,773 वह अचानक उठ खड़ी हुई, आई और एक हैम्पर पैक करने को कहा। 863 00:43:43,113 --> 00:43:44,403 क्या आप मेरे लिए यह हैंपर पैक कर सकते हैं? 864 00:43:44,483 --> 00:43:46,193 - टेकअवे या डिलीवरी? - वितरण! 865 00:43:46,653 --> 00:43:48,443 बाद में, उसने मुझे पता दिया और कैश काउंटर पर छोड़ दिया। 866 00:43:48,523 --> 00:43:50,523 किसी को देखकर वह पिछले दरवाजे से बाहर चली गई। 867 00:43:56,403 --> 00:43:58,523 - खोलो इसे। - सर, चाबी काउंटर पर है। 868 00:43:58,733 --> 00:43:59,363 इसे लाओ। 869 00:44:00,813 --> 00:44:02,363 अरे, इसे वहीं पकड़ो! 870 00:44:15,733 --> 00:44:16,813 क्या किसी और ने उसके बारे में पूछताछ की? 871 00:44:17,903 --> 00:44:19,193 किसी ने हमसे पूछताछ नहीं की। 872 00:44:19,943 --> 00:44:21,653 लेकिन एक सरकारी गाड़ी से चार आदमी उतरे... 873 00:44:21,773 --> 00:44:23,653 और कैफे में ग्राहकों से पूछताछ की। 874 00:44:24,483 --> 00:44:25,233 किस तरह का वाहन? 875 00:44:25,363 --> 00:44:27,233 निश्चित नहीं कि किस प्रकार का। 876 00:44:28,193 --> 00:44:31,363 लेकिन वाहन के सामने पार की हुई तलवारों का प्रतीक था। 877 00:44:32,943 --> 00:44:33,983 खुफिया विभाग। 878 00:44:37,153 --> 00:44:39,773 मैं गणेश हूँ। मेरा नंबर 8055058065 है। 879 00:44:39,903 --> 00:44:40,943 - मैं आपको फोन करूँगा। - ठीक है श्रीमान। 880 00:44:42,063 --> 00:44:43,523 - नमस्ते! - मुझे उसकी लोकेशन मिल गई। 881 00:44:43,613 --> 00:44:45,733 - वह ECR पर एक आइसक्रीम की दुकान पर है-- - बेवकूफ, मैं पहले से ही वहाँ हूँ। 882 00:44:46,273 --> 00:44:48,153 - वह भाग गई! - फरार? 883 00:44:48,653 --> 00:44:50,733 पूरे क्षेत्र की बैरिकेडिंग कर दी गई है और एक परिधि निर्धारित की गई है। 884 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 उसके बचने की कोई संभावना नहीं है। 885 00:44:55,483 --> 00:44:56,193 प्रिय... 886 00:44:57,063 --> 00:45:00,483 क्या आप इस क्षेत्र में किसी को जानते हैं जो आपकी मां को जानता है? 887 00:45:02,153 --> 00:45:02,863 मुझें नहीं पता। 888 00:45:03,903 --> 00:45:04,653 क्या आप चॉकलेट पसंद करेंगे? 889 00:45:05,653 --> 00:45:07,563 आप मुझसे कितने खाने की उम्मीद करते हैं? 890 00:45:07,653 --> 00:45:09,153 मेरे दांत खराब हो गए हैं। 891 00:45:11,483 --> 00:45:12,483 कैसे आइसक्रीम के बारे में? 892 00:45:14,653 --> 00:45:15,363 Kuppusamy 893 00:45:15,733 --> 00:45:16,483 संख - या 5 894 00:45:17,063 --> 00:45:17,813 पहला मेन रोड 895 00:45:18,363 --> 00:45:19,023 Indira Nagar. 896 00:45:23,733 --> 00:45:25,613 - तुम कौन हो? - क्या आप समीरा को जानते हैं? 897 00:45:25,983 --> 00:45:27,903 - तुम कौन हो? - इंस्पेक्टर विजय प्रकाश। 898 00:45:28,273 --> 00:45:30,153 समीरा पर आईपीसी की धारा 124-ए के तहत देशद्रोह का आरोप लगाया गया है। 899 00:45:30,943 --> 00:45:33,313 यदि आप उसकी सहायता कर रहे हैं, तो आपसे वही शुल्क लिया जाएगा। 900 00:45:33,653 --> 00:45:34,613 देशद्रोह का मामला? 901 00:45:35,233 --> 00:45:37,903 - सर, आपकी धारणा गलत है। - मैं इसका जज बनूंगा। 902 00:45:38,613 --> 00:45:41,273 - तुम उसके बारे मे कया जानते हौं? - मैं टिम्मी का डॉक्टर हूं। 903 00:45:41,943 --> 00:45:43,773 मैं उसे तब से जानता हूं जब वह पैदा हुआ था। 904 00:45:44,523 --> 00:45:46,153 मुझे आपको सूचित करने में कठिनाई हो रही है। 905 00:45:46,563 --> 00:45:48,523 लेकिन हम सच को स्वीकार करने जाते हैं, समीरा। 906 00:45:49,153 --> 00:45:51,443 टिम्मी को सारकॉइडोसिस है, जो एक सूजन की बीमारी है। 907 00:45:51,733 --> 00:45:53,273 उनके फेफड़े प्रभावित हुए हैं। 908 00:45:53,653 --> 00:45:55,863 उनके पास अधिकतम चार से पांच साल हैं। इतना ही! 909 00:45:58,613 --> 00:46:00,653 डॉक्टर, इसका क्या कारण है? 910 00:46:00,943 --> 00:46:02,653 अगर मैं सिर्फ एक और डॉक्टर होता, 911 00:46:02,863 --> 00:46:05,153 पर्यावरणीय कारणों का निदान करना कठिन है, 912 00:46:05,313 --> 00:46:07,313 और मैं बहाने के रूप में भाग्य को दोष देता। 913 00:46:07,443 --> 00:46:08,563 यह मैं एक पारिवारिक मित्र के तौर पर कह रहा हूं... 914 00:46:08,653 --> 00:46:12,063 बोतलबंद मिनरल वाटर इसका कारण बनता है। 915 00:46:12,313 --> 00:46:13,693 जब पानी की बोतल पुरानी हो जाए 916 00:46:14,153 --> 00:46:15,363 या सूर्य के संपर्क में, 917 00:46:15,403 --> 00:46:19,023 बोतल में मौजूद केमिकल बीपीए पानी में मिल जाता है। 918 00:46:19,313 --> 00:46:22,773 टिम्मी के पानी में बीपीए मिलाने से यह हुआ है। 919 00:46:23,733 --> 00:46:24,813 - माँ... - हम्म! 920 00:46:24,983 --> 00:46:28,113 क्या हम सांता से केवल अपने लिए उपहार मांग सकते हैं? 921 00:46:28,523 --> 00:46:30,113 आपके मन में और कौन है? 922 00:46:30,523 --> 00:46:32,813 मेरी तरह कोई और बीमार न पड़े। 923 00:46:32,983 --> 00:46:35,903 साथ ही, आप जैसी अच्छी माताओं को कभी रोना नहीं चाहिए। 924 00:46:37,063 --> 00:46:39,443 हम सांता को यह संदेश कैसे प्राप्त करते हैं? 925 00:46:42,863 --> 00:46:46,153 उसे पत्र लिखकर निवेदन करें। 926 00:46:46,693 --> 00:46:48,863 सांता आपकी मनोकामना जरूर पूरी करेगा। 927 00:46:49,193 --> 00:46:51,193 डॉक्टर, क्या इसका कोई इलाज नहीं है? 928 00:46:51,403 --> 00:46:54,693 क्या हम मेरे बेटे का उदाहरण देकर इन कंपनियों को बंद नहीं कर सकते? 929 00:46:54,903 --> 00:46:56,153 समीरा, यह सिद्ध नहीं किया जा सकता! 930 00:46:56,773 --> 00:46:59,153 हमारे सिस्टम में एक बार BPA का पता नहीं लगाया जा सकता है। 931 00:46:59,403 --> 00:47:01,613 यह केवल तभी पता लगाया जा सकता है जब यह बोतल के अंदर हो। 932 00:47:02,113 --> 00:47:07,693 चेन्नई मेट्रो में रोजाना 650 टैंकर और 700 ट्रक चलते हैं। 933 00:47:07,903 --> 00:47:12,773 रोजाना 230 लीटर पानी शहर भर में बांटा जाता है। 934 00:47:13,023 --> 00:47:16,313 और तुम यहां एक छोटी बोतल पकड़कर धमका रहे हो। 935 00:47:16,443 --> 00:47:19,113 हो सके तो किसी तालाब या नदी से पानी लेकर आएं। 936 00:47:19,233 --> 00:47:20,063 मैं एक परीक्षण चलाऊंगा। 937 00:47:20,443 --> 00:47:22,363 मैं सहमत हूं कि आप बोतलबंद पानी का परीक्षण नहीं करेंगे। 938 00:47:22,693 --> 00:47:24,023 क्या कोई नियम आपको बांधता है? 939 00:47:24,233 --> 00:47:25,773 नियम मुझे बांधते नहीं हैं। 940 00:47:25,863 --> 00:47:27,363 इस तरह हम काम करते हैं। 941 00:47:27,653 --> 00:47:29,483 क्या आप कैमरे पर भी यही बता सकते हैं? 942 00:47:30,233 --> 00:47:33,443 मैडम, आप कैमरा क्यों निकालोगे? 943 00:47:33,693 --> 00:47:35,693 क्या आपने पहले इसका उल्लेख किया था ... 944 00:47:35,813 --> 00:47:37,863 मैंने खुद को तैयार किया होता। 945 00:47:38,153 --> 00:47:39,233 मैं कुछ नहीं बता सकता। भाड़ में जाओ! 946 00:47:39,443 --> 00:47:41,443 वह मुझे बीपीए के नाम पर तनाव दे रही है। 947 00:47:41,523 --> 00:47:42,193 लहूलुहान महिला! 948 00:47:42,523 --> 00:47:45,563 क्या आपको एहसास है कि सार्वजनिक स्वास्थ्य आपदा के लिए आप ज़िम्मेदार हैं? 949 00:47:45,653 --> 00:47:48,653 इस्तेमाल के बाद बोतल को क्रश कर लें। 950 00:47:48,733 --> 00:47:50,523 सीधी धूप से दूर रखें। 951 00:47:50,653 --> 00:47:52,903 हमने हर बोतल पर स्पष्ट चेतावनी छापी है। 952 00:47:53,023 --> 00:47:54,273 हम कैसे जिम्मेदार हैं? 953 00:47:54,443 --> 00:47:57,363 आप हर भाषा में अपना ब्रांड नाम छापने से पीछे नहीं हटते। 954 00:47:57,483 --> 00:47:58,233 मोटे अक्षरों में! 955 00:47:58,403 --> 00:48:03,563 लेकिन आपका चेतावनी लेबल एक साधारण व्यक्ति के लिए छोटा और बेखबर है। 956 00:48:03,693 --> 00:48:05,733 चेतावनी लेबल लोगों को बचाने के लिए नहीं छपा है। 957 00:48:06,113 --> 00:48:07,863 लेकिन खुद को बचाने के लिए! 958 00:48:07,903 --> 00:48:09,273 मैं इसे फिसलने नहीं दूंगा। 959 00:48:09,563 --> 00:48:11,733 उन्होंने बोतलबंद पानी बनाने वाली कंपनियों के खिलाफ धरना दिया। 960 00:48:12,313 --> 00:48:13,983 जल योद्धा बनीं! 961 00:48:14,613 --> 00:48:16,313 आप उस पर देशद्रोह का आरोप कैसे लगा सकते हैं? 962 00:48:17,023 --> 00:48:19,403 हर साल करीब दो हजार बच्चे प्रभावित होते हैं। 963 00:48:19,523 --> 00:48:21,363 जब कोई प्रभावित बच्चा इलाज के लिए मेरे पास आता है... 964 00:48:21,483 --> 00:48:23,403 हालांकि, यह BPA के कारण होता है 965 00:48:23,613 --> 00:48:26,943 मैं इसे पर्यावरणीय और अनुवांशिक कारण कहकर साइन ऑफ कर देता हूं। 966 00:48:27,483 --> 00:48:28,523 मुझ पर देशद्रोह का आरोप लगाया जाना चाहिए। 967 00:48:29,023 --> 00:48:31,813 वह सभी बच्चों के लिए विरोध कर रही है। 968 00:48:32,233 --> 00:48:33,443 वह एक नेक इंसान हैं। 969 00:48:48,693 --> 00:48:49,613 क्या तुमने खाया? 970 00:48:50,403 --> 00:48:51,563 क्या आपको कोई दवा लेने की ज़रूरत है? 971 00:48:52,113 --> 00:48:53,733 क्या डॉक्टर ने इसे उगल दिया? 972 00:48:54,113 --> 00:48:55,523 मुझे इसका दुख नहीं है। 973 00:48:55,653 --> 00:48:57,063 आप दुखी क्यों होंगे? 974 00:48:57,193 --> 00:48:58,773 वाहन चालू करें। चलो और मेरी माँ से मिलो। 975 00:49:00,403 --> 00:49:01,483 इंस्पेक्टर विजय प्रकाश 976 00:49:01,693 --> 00:49:02,813 इंस्पेक्टर विजय प्रकाश 977 00:49:03,233 --> 00:49:04,233 यह इंस्पेक्टर बोल रहा है। 978 00:49:04,403 --> 00:49:06,363 हमारे पास आपके APB पर परिणाम है। 979 00:49:06,443 --> 00:49:08,863 नीला सलवार। ग्रे स्टॉल। 35 वर्षीय महिला। 980 00:49:09,443 --> 00:49:10,363 तुम उसे कहाँ पकड़ रहे हो? 981 00:49:10,653 --> 00:49:13,273 महोदय, हमें वह जीवित नहीं मिली। हमें केवल उसका शरीर मिला। 982 00:49:36,813 --> 00:49:38,943 बेटा, क्या यह तुम्हारी माँ है? 983 00:49:40,983 --> 00:49:43,363 सिर हिलाने से मदद नहीं मिलेगी। कहो हाँ या ना। 984 00:49:44,113 --> 00:49:44,903 मां... 985 00:49:46,653 --> 00:49:48,983 लड़के की शिनाख्त हो गई है। चलो, उसे उठाओ। 986 00:49:49,113 --> 00:49:49,943 बेटा, एक तरफ हटो। 987 00:49:55,983 --> 00:49:59,313 समीरा ने राजाजी भवन से महत्वपूर्ण दस्तावेज चुराए। 988 00:49:59,773 --> 00:50:01,943 अधिकारियों द्वारा उसे घेरने के बाद 989 00:50:02,113 --> 00:50:03,813 कोई विकल्प नहीं बचा, उसने आत्महत्या कर ली। 990 00:50:04,563 --> 00:50:06,363 हमें विश्वास है कि उसे बड़ी रकम का भुगतान किया गया था। 991 00:50:07,063 --> 00:50:08,653 क्या आप दस्तावेज़ का विवरण जानते हैं? 992 00:50:10,523 --> 00:50:12,023 वह वर्गीकृत जानकारी है। 993 00:50:12,153 --> 00:50:13,443 यहां तक ​​कि हम इसके विवरण से अवगत नहीं हैं। 994 00:50:13,653 --> 00:50:15,483 लेकिन उसने देशद्रोह किया। 995 00:50:15,563 --> 00:50:17,563 उसने सैन्य रहस्य चुरा लिए। 996 00:50:18,113 --> 00:50:21,113 उसके गुजर जाने के बावजूद, उसे देशद्रोही माना जाएगा। 997 00:50:21,273 --> 00:50:24,273 हम उसके रक्त संबंधियों और परिचितों की जांच करने जा रहे हैं। 998 00:50:24,523 --> 00:50:27,773 दोषी पाए जाने पर उन पर भी देशद्रोह का मुकदमा चलाया जाएगा। 999 00:50:39,523 --> 00:50:41,563 - अरे, बच्चे की तस्वीर मत लगाओ। - सर, बस एक तस्वीर। 1000 00:50:41,733 --> 00:50:42,363 यह मत करो! 1001 00:50:42,523 --> 00:50:44,523 साहब, मृतक का बेटा यहां है। 1002 00:50:44,733 --> 00:50:47,773 - आप किसी नाबालिग का फोटो नहीं खींच सकते। - मैं YouTube से हूं। हाँ मैं! 1003 00:51:11,903 --> 00:51:16,693 हमने चर्चा की कि जब मैं आसपास नहीं रहूंगा तो मेरी मां क्या करेगी। 1004 00:51:18,363 --> 00:51:24,233 लेकिन हमने कभी इस बात पर चर्चा नहीं की कि जब मेरी मां आसपास नहीं होंगी तो मैं क्या करूंगा। 1005 00:51:24,863 --> 00:51:26,483 मुझे क्या करना चाहिए? 1006 00:51:33,273 --> 00:51:34,523 क्या आपके पास कोई है? 1007 00:51:35,063 --> 00:51:36,733 मेरे दादाजी विक्टर हैं। 1008 00:51:37,153 --> 00:51:42,733 मॉम मुझे क्रिसमस पर अपने पास ले जाने वाली थीं। 1009 00:51:43,653 --> 00:51:49,153 साथ ही, हम सांता क्लॉज़ को एक पत्र भी भेजने वाले थे। 1010 00:51:51,903 --> 00:51:53,113 मेरे पास पत्र है। 1011 00:51:54,063 --> 00:51:56,483 लेकिन माँ यहाँ नहीं है। 1012 00:51:56,813 --> 00:52:00,773 क्या आप मुझे पत्र पोस्ट करने में मदद कर सकते हैं? 1013 00:52:15,863 --> 00:52:18,813 सर, हमें समीरा के बेटे की स्क्रीनिंग करने का आदेश है। 1014 00:52:19,403 --> 00:52:20,113 तुम उसे कहाँ ले जा रहे हो? 1015 00:52:20,153 --> 00:52:21,733 क्षमा करें, महोदय, मैं प्रकट नहीं कर सकता। यह प्रोटोकॉल है। 1016 00:52:22,153 --> 00:52:23,403 सर, कहाँ हो रहा है? 1017 00:52:23,653 --> 00:52:24,653 यह लड़का निर्दोष है। 1018 00:52:25,193 --> 00:52:27,363 टिम्मी, कृपया उनके सवालों का सच्चाई से जवाब दें। 1019 00:52:28,113 --> 00:52:29,443 डरो मत। अपनी घड़ी पहन लो। 1020 00:52:29,653 --> 00:52:30,943 वे आपको दादाजी विक्टर के पास ले जाएंगे। 1021 00:52:36,903 --> 00:52:38,233 विजय, देख लो। 1022 00:52:38,523 --> 00:52:41,063 आप इस मामले में प्राथमिकी दर्ज करने वाले पहले व्यक्ति थे। 1023 00:52:41,153 --> 00:52:42,733 आप APB डालने वाले पहले व्यक्ति थे। 1024 00:52:42,813 --> 00:52:45,403 जैसा कि आपका केस है, मैं केस फाइल लाया हूं। 1025 00:52:45,733 --> 00:52:47,653 कल की सुर्खियां: 1026 00:52:47,693 --> 00:52:51,733 "इंस्पेक्टर विजय प्रकाश ने गद्दार को पकड़ लिया।" 1027 00:52:51,903 --> 00:52:54,193 आप नेशनल टीवी पर ब्रेकिंग न्यूज होंगे। 1028 00:52:54,773 --> 00:52:56,113 तुम उदास क्यों दिखते हो? 1029 00:52:56,813 --> 00:52:58,813 - यह एक राष्ट्रीय मामला है। - भाड़ में जाओ! 1030 00:52:59,363 --> 00:53:01,733 अरे! विजय, क्या हुआ? 1031 00:53:02,063 --> 00:53:03,063 कुछ तो गड़बड़ है चाचा। 1032 00:53:03,523 --> 00:53:05,233 वे उसके देशद्रोही होने के बारे में झूठ बोल रहे हैं। 1033 00:53:07,193 --> 00:53:08,693 उन्होंने पिछली रात को ही मामला दर्ज किया था। 1034 00:53:09,773 --> 00:53:11,233 लेकिन सुबह वह किनारे पर मृत पाई गई। 1035 00:53:12,653 --> 00:53:14,563 वे इसे आत्महत्या बताकर मामले को बंद करने की जल्दी में हैं। 1036 00:53:16,733 --> 00:53:17,733 मुझे साजिश का आभास होता है। 1037 00:53:18,813 --> 00:53:21,863 जब भी मैं बच्चे को देखता हूं, मुझे अपने सपने याद आते हैं। 1038 00:53:22,563 --> 00:53:25,363 वह मेरी जगह है, और मैं तुम्हारी जगह। 1039 00:53:27,153 --> 00:53:28,653 - हमें हार नहीं माननी चाहिए। - विजय? 1040 00:53:28,863 --> 00:53:31,313 चाचा, मेरे पिता एक अपराधी थे। 1041 00:53:31,773 --> 00:53:33,063 यह मेरा दुर्भाग्य है; मैं इसे सहन कर रहा हूँ। 1042 00:53:33,943 --> 00:53:34,983 लेकिन उनकी मां एक अच्छी आत्मा थीं। 1043 00:53:35,443 --> 00:53:36,903 मेरी तरह उस लड़के को सहन नहीं करना चाहिए। 1044 00:53:37,113 --> 00:53:39,443 - मै समझता हुँ। सावधानी से चलें-- - मैं हार नहीं मान रहा हूँ। 1045 00:53:40,063 --> 00:53:41,023 हे विजय! 1046 00:53:43,483 --> 00:53:45,193 डॉक्टर ने आत्महत्या की पुष्टि की है। 1047 00:53:46,273 --> 00:53:46,943 वह मारी गई! 1048 00:53:47,063 --> 00:53:49,363 आपको क्या यकीन है? उसके फेफड़ों में चार लीटर पानी घुस गया। 1049 00:53:49,693 --> 00:53:50,773 तीसरे पन्ने की ओर मुड़ें। 1050 00:53:51,563 --> 00:53:52,733 यह पीने का पानी है। 1051 00:53:53,523 --> 00:53:55,153 अगर वह पीने का पानी है तो वह समुद्र के किनारे कैसे नहाया? 1052 00:53:56,403 --> 00:53:58,903 पांचवें पृष्ठ पर, यह कहता है कि पानी में 75% क्लोरीन था। 1053 00:53:59,563 --> 00:54:01,233 उन्होंने उसे क्लोरीनेशन टैंक में डुबो दिया होगा। 1054 00:54:01,613 --> 00:54:02,693 अब हम क्या करें? 1055 00:54:02,863 --> 00:54:04,813 क्लोरीनेशन टैंक कहाँ मिलता है जो एक व्यक्ति को डुबो सकता है? 1056 00:54:05,403 --> 00:54:07,693 एर्म ... स्विमिंग पूल ... 1057 00:54:07,903 --> 00:54:09,193 पानी कंपनी... 1058 00:54:10,313 --> 00:54:11,613 - और क्या? - मेट्रो का पानी? 1059 00:54:12,863 --> 00:54:15,653 सर, कृपया इस तस्वीर को देखें। 1060 00:54:16,023 --> 00:54:19,363 सर, ऐसा नहीं है कि वह पानी के टैंकर से मर गई। 1061 00:54:19,733 --> 00:54:21,773 - तुम यहाँ क्यों हो? - सर, कृपया सहयोग करें। 1062 00:54:21,863 --> 00:54:23,233 मैं सहयोग नहीं कर सकता। 1063 00:54:23,653 --> 00:54:25,613 - शायद मुझे उस पर दया आ जाए। - दया? 1064 00:54:28,023 --> 00:54:30,063 मुझे दया आ गई। क्या यह पर्याप्त है? भाड़ में जाओ! 1065 00:54:33,193 --> 00:54:36,363 विजी वह ओवरबोर्ड जा रहा है। 1066 00:54:37,313 --> 00:54:40,403 नमस्ते! क्या आपने कभी थाने में शिकायत दर्ज कराई है? 1067 00:54:41,233 --> 00:54:42,813 हम भी ऐसा ही करेंगे। चलिए चलते हैं! 1068 00:54:43,193 --> 00:54:44,273 यह एक अलग तकनीक की मांग करता है। 1069 00:54:45,313 --> 00:54:46,813 बुढ़िया आधा पग की माला दे दो। 1070 00:54:47,023 --> 00:54:49,363 आप आधा फुट के साथ क्या करेंगे? 1071 00:54:49,403 --> 00:54:50,983 कम से कम दो फुट पाओ! 1072 00:54:51,023 --> 00:54:52,983 फिर मेरी बहन को फूल पहनने के लिए विग खरीदनी पड़ती है। 1073 00:54:53,023 --> 00:54:56,063 आपकी बहन के बाल लंबे नहीं हैं? 1074 00:54:56,063 --> 00:54:57,363 उसे देखो और मुझे बताओ। 1075 00:54:57,903 --> 00:54:59,023 क्या वह आपकी बहन है? 1076 00:54:59,733 --> 00:55:00,653 क्या तुम मेरी बहन को जानती हो? 1077 00:55:00,903 --> 00:55:02,983 हाँ, मैं उसे अच्छी तरह जानता हूँ। 1078 00:55:03,483 --> 00:55:06,773 प्रिय, मैं देख रहा हूँ कि आप अपने फेफड़े बाहर चीखते हैं। 1079 00:55:06,863 --> 00:55:08,363 बोतलबंद पानी अच्छा लग रहा था। 1080 00:55:08,403 --> 00:55:10,023 पानी अच्छा है। 1081 00:55:10,113 --> 00:55:11,273 लेकिन यह बोतल जहरीली होती है। 1082 00:55:11,313 --> 00:55:14,613 ज़हर? हम बोतलबंद पानी खरीदते हैं क्योंकि यह शुद्ध होता है। 1083 00:55:14,693 --> 00:55:18,773 बोतल के कारण हम पानी के पैसे देने की स्थिति में हैं। 1084 00:55:18,983 --> 00:55:21,773 पहले पीने के पानी के पैसे मांगे गए। 1085 00:55:21,943 --> 00:55:24,943 लेकिन अब हम धोने और पकाने के लिए पानी का भुगतान कर रहे हैं। 1086 00:55:25,113 --> 00:55:26,193 तुम सही हो, प्रिये! 1087 00:55:26,483 --> 00:55:29,273 दस रुपये बर्तन रोज देता हूं। 1088 00:55:29,613 --> 00:55:32,483 हमारी जानकारी के बिना, हमें इसकी आदत हो गई। 1089 00:55:32,693 --> 00:55:38,693 अगर यह जारी रहा तो वे भूजल को खत्म कर देंगे और इससे पैसे कमाएंगे। 1090 00:55:38,903 --> 00:55:41,733 हमारे पास फूलों पर छींटे मारने तक के लिए पानी नहीं बचेगा। 1091 00:55:41,943 --> 00:55:44,193 - मैं कह रहा हूँ कि फूल नहीं होंगे! - आह?! 1092 00:55:44,313 --> 00:55:46,443 आपकी बहन ने पूरी कोशिश की। 1093 00:55:46,653 --> 00:55:50,193 ट्रक ठेकेदार लोगू से लेकर पानी कंपनी के मालिक तक, 1094 00:55:50,363 --> 00:55:52,113 वे शिकारी कुत्ते हैं! 1095 00:55:52,193 --> 00:55:54,653 - कृपया अपनी बहन का ख्याल रखें। - मैं विदा लूंगा। 1096 00:55:54,693 --> 00:55:56,363 ज़रूर! भगवान भला करे! 1097 00:56:04,363 --> 00:56:06,983 विजी, देखो, वे उसी कुएं से पानी निकाल रहे हैं। 1098 00:56:07,153 --> 00:56:09,233 पांच रुपए प्रति घड़ा के हिसाब से घरेलू टैंकर भर रहे हैं। 1099 00:56:09,483 --> 00:56:12,443 और दस रुपये प्रति घड़ा खाना बनाने का पानी। 1100 00:56:12,693 --> 00:56:15,063 टंकी के रंग से जनता को बेवकूफ बनाते हैं। 1101 00:56:15,653 --> 00:56:18,193 दो हजार? अरे, कीमत बढ़ाओ। 1102 00:56:18,443 --> 00:56:19,813 इसे बढ़ाकर 2800 रुपए कर दें। 1103 00:56:20,113 --> 00:56:22,773 वह एक शुष्क क्षेत्र है। हमारा पलड़ा भारी है। 1104 00:56:22,943 --> 00:56:24,313 - लोगू! - हुह? 1105 00:56:25,613 --> 00:56:26,813 क्या आप उसे पहचानते हैं? 1106 00:56:27,363 --> 00:56:29,313 क्या आप जांच अधिकारी हैं? 1107 00:56:29,443 --> 00:56:30,733 केवल प्रश्न का उत्तर दें। 1108 00:56:30,943 --> 00:56:32,483 जैसा कि तुम नहीं हो, मुझे परेशान मत करो। 1109 00:56:32,613 --> 00:56:33,523 क्या मैं एसी को फोन कर दूं? 1110 00:56:34,233 --> 00:56:35,273 या मैं डीसी को फोन करूं? 1111 00:56:35,363 --> 00:56:38,063 अंकल, ये एसी और डीसी से परिचित हैं। 1112 00:56:38,613 --> 00:56:40,153 - उससे क्षमा मांगें। - मैं निश्चित रूप से करूँगा। 1113 00:56:40,613 --> 00:56:41,153 क्षमा करें श्रीमान। 1114 00:56:41,613 --> 00:56:42,943 सम्मानपूर्वक, क्षमा करें, श्रीमान। 1115 00:56:43,113 --> 00:56:44,273 ईमानदारी से, क्षमा करें, महोदय। 1116 00:56:44,693 --> 00:56:45,813 आज्ञाकारी, क्षमा करें, महोदय। 1117 00:56:46,153 --> 00:56:48,273 आपको धन्यवाद। आप भी क्षमा करें। 1118 00:56:48,403 --> 00:56:49,443 मैं जानता हूं कि मैं जांच अधिकारी नहीं हूं। 1119 00:56:50,313 --> 00:56:52,483 - क्या मैं भी माफी मांग लूं? - नहीं साहब। कृपया मत करो! 1120 00:56:52,613 --> 00:56:53,363 तुमने उसके साथ क्या किया? 1121 00:56:53,523 --> 00:56:54,983 सर मैंने कुछ नहीं किया। 1122 00:56:55,193 --> 00:56:57,483 समीरा ने किसी को नहीं बख्शा। 1123 00:56:57,523 --> 00:56:59,273 उसने बोतलबंद पानी की तमाम कंपनियों को परेशान किया। 1124 00:56:59,563 --> 00:57:01,063 इसके अलावा, नौ कंपनियों को सील करने का कारण भी यही है। 1125 00:57:01,313 --> 00:57:02,813 लेकिन वह समस्या नहीं थी। 1126 00:57:02,903 --> 00:57:04,813 अंत में, उसने उन सभी के जानवर को जगाया। 1127 00:57:04,983 --> 00:57:06,613 उसने एक वीडियो जारी किया है। 1128 00:57:06,693 --> 00:57:09,233 वीडियो देखने के बाद, मैं डर गया था। 1129 00:57:09,653 --> 00:57:12,023 उसने उन सभी को उजागर किया और किसी को नहीं बख्शा। 1130 00:57:12,193 --> 00:57:14,483 अचानक वीडियो को नीचे खींच लिया गया 1131 00:57:14,653 --> 00:57:15,943 और लड़की मर गई! 1132 00:57:16,113 --> 00:57:18,613 मुझे यकीन है कि पानी कंपनी के मालिक ने ऐसा किया होगा। 1133 00:57:25,273 --> 00:57:26,943 हाँ, मैं हवाई अड्डे पर हूँ। 1134 00:57:27,193 --> 00:57:28,443 मैं वर्दी में हूँ। 1135 00:57:28,613 --> 00:57:30,613 मैं हाई अलर्ट पर रहूंगा! ठीक है श्रीमान। 1136 00:57:30,983 --> 00:57:32,983 वह एक निराश अधिकारी है। मैं जो कुछ कहता हूं, वह उस पर विश्वास करता है। 1137 00:57:34,613 --> 00:57:35,863 यह कंपनी भी सील है। 1138 00:57:37,983 --> 00:57:39,363 मुझे आश्चर्य है कि टीएमएस ने इसे कैसे पार किया? 1139 00:57:39,403 --> 00:57:39,983 मुझें नहीं पता। 1140 00:57:40,563 --> 00:57:42,233 अरे, तुम इतनी तेजी से चढ़े! 1141 00:57:42,483 --> 00:57:43,153 Hey, Viji! 1142 00:57:46,113 --> 00:57:48,523 अंकल, सीसीटीवी कैमरे हैं। 1143 00:57:48,693 --> 00:57:49,693 लेकिन यह बंद है। 1144 00:57:50,063 --> 00:57:50,983 - मुझे यकीन है, अंदर-- - ऊपर चढ़ो! 1145 00:57:51,313 --> 00:57:52,523 हिम्मत मत हारो! 1146 00:57:54,563 --> 00:57:55,693 मैं इसे करने जा रहा हूँ! 1147 00:57:57,403 --> 00:57:59,563 अरे, मुझे आश्चर्य है कि आप पुलिस के रूप में कैसे चुने गए। 1148 00:57:59,733 --> 00:58:01,403 मैं ही था जिसने तुम्हें पुलिस में भर्ती कराया। 1149 00:58:01,563 --> 00:58:02,563 काउंटर देने वाले पहले बनें। 1150 00:58:03,153 --> 00:58:03,773 मेरी सहायता करो! 1151 00:58:03,943 --> 00:58:06,063 - एक पत्थर का प्रयोग करें और ऊपर चढ़ो। - पथरी? 1152 00:58:12,943 --> 00:58:14,363 अच्छा भगवान, मुझे एक मील का पत्थर मिला है। 1153 00:58:14,903 --> 00:58:17,523 इस समय, मैं आमतौर पर विभाग के वाहन को एक कोने में खड़ा कर देता हूँ... 1154 00:58:19,403 --> 00:58:23,113 और रात में सवारियों और चाय वालों को धमकाते हैं। 1155 00:58:23,483 --> 00:58:25,903 इसके अलावा, मैं एक छोटी सी झपकी लेता हूं। 1156 00:58:26,063 --> 00:58:28,563 लेकिन यह आदमी मुझे यहां ले आया। काहे! 1157 00:58:35,773 --> 00:58:37,983 अब मुझे इसके माध्यम से उड़ते हुए देखें। 1158 00:58:38,563 --> 00:58:41,903 मैं लचीला होने का आदी हूं। 1159 00:58:42,443 --> 00:58:44,733 मैं इसके माध्यम से स्लाइड करने जा रहा हूँ। 1160 00:58:45,903 --> 00:58:46,363 मैं आती हूँ। 1161 00:58:48,523 --> 00:58:51,113 - मैंने तुम्हें फंसा लिया! - भाई, एक भी जोकर नहीं! 1162 00:58:52,363 --> 00:58:54,153 अरे, रोशनी क्यों टिमटिमा रही है? 1163 00:58:54,483 --> 00:58:55,483 जांचें कि वहां कौन है। 1164 00:58:56,193 --> 00:58:57,313 अरे, बाहर कौन है? 1165 00:59:00,863 --> 00:59:02,483 हैलो, मैंने पूछा। तुम कौन हो? 1166 00:59:03,153 --> 00:59:03,903 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 1167 00:59:03,943 --> 00:59:05,483 इसे मेरे चेहरे पर फ्लैशलाइट मत करो। इसे उधर इंगित करें। 1168 00:59:06,023 --> 00:59:08,233 - आपको ताश खेलने में कोई समस्या नहीं है। लेकिन चेकिंग से डर लगता है। 1169 00:59:08,483 --> 00:59:11,193 हेलो भाई, आप कौन हैं? क्या तुम मुझे बोलते नहीं सुन सकते? 1170 00:59:11,313 --> 00:59:12,523 - नमस्ते? - यहाँ कितने टैंकर हैं? 1171 00:59:12,693 --> 00:59:14,233 तुमको क्या? 1172 00:59:14,863 --> 00:59:17,443 विराम! तुम कौन हो? और तुम क्या तलाश रहे हो? 1173 00:59:18,523 --> 00:59:19,693 मैं केवल तभी कह सकता हूं जब मुझे यह मिल जाए। 1174 00:59:20,443 --> 00:59:20,943 त्याग देना! 1175 00:59:21,313 --> 00:59:23,273 भाई, वह आपका अपमान कैसे कर सकता है? 1176 00:59:23,403 --> 00:59:26,613 - अंकल जी? - तुम एक हल्क की तरह टूट गए। 1177 00:59:26,983 --> 00:59:29,403 आपने मेरी परवाह नहीं की। 1178 00:59:30,063 --> 00:59:32,863 - मेरा पेट फंस गया है। - तुम एक उपद्रव बन रहे हो। 1179 00:59:34,613 --> 00:59:36,773 चौकीदार मेरे मामा का पंच फंस गया है। 1180 00:59:36,903 --> 00:59:38,403 - साइड गेट खोलें। - चौकीदार? 1181 00:59:38,523 --> 00:59:40,313 - किसी को भेजो। - भाई, हिम्मत कैसे हुई? 1182 00:59:40,563 --> 00:59:42,863 अरे, आपने हमें किसके लिए पेग किया? 1183 00:59:43,403 --> 00:59:45,273 मैंने ही मनाली गज को मारा था। 1184 00:59:46,023 --> 00:59:48,113 - मैं बॉटल फैक्ट्री में हूं। - लगता है उसे डर नहीं लग रहा है। 1185 00:59:48,233 --> 00:59:49,863 - ठीक है। मैं इसे संभाल लूंगा। - अरे! 1186 00:59:50,313 --> 00:59:51,733 आप नहीं जानते कि आप किसके साथ खिलवाड़ कर रहे हैं। 1187 00:59:52,273 --> 00:59:53,863 मैंने मनाली गज को मार डाला। 1188 00:59:54,813 --> 00:59:57,113 अंकल, मनाली गज याद है? 1189 00:59:57,483 --> 00:59:58,943 ट्विन टेल सेकर ने उसे मार डाला, है ना? 1190 00:59:58,983 --> 01:00:01,023 - हाँ! तुमने क्यों पूछा? - उन्होंने इसकी पुष्टि की। 1191 01:00:02,063 --> 01:00:03,693 अरे, यह पुलिस है! 1192 01:00:04,523 --> 01:00:07,273 वे सब कठपुतली हैं। वे झूठ भी नहीं बोल सकते। 1193 01:00:07,403 --> 01:00:08,113 मैं उन्हें सबक सिखा रहा था। 1194 01:00:08,233 --> 01:00:10,193 मैं फंस गया हूं और दर्द में हूं। 1195 01:00:10,313 --> 01:00:11,613 लेकिन आप उन्हें सबक सिखा रहे हैं। 1196 01:00:12,063 --> 01:00:14,233 हे, मैं गंभीर हूँ। 1197 01:00:14,733 --> 01:00:16,563 वे सीलबंद फैक्ट्री चला रहे हैं। 1198 01:00:16,653 --> 01:00:17,863 मुझे यकीन है कि वे शक्तिशाली हैं। 1199 01:00:18,233 --> 01:00:19,313 हमें संभलकर चलने की जरूरत है। 1200 01:00:24,613 --> 01:00:25,613 लो वह चला! 1201 01:00:25,983 --> 01:00:28,653 विजी, मुझे चौकीदार भेजो और फिर लड़ो। 1202 01:00:30,483 --> 01:00:31,983 चाचा, यहाँ सब व्यस्त हैं। 1203 01:00:40,563 --> 01:00:42,193 सर, सर, सर। मेरे कान, महोदय। यह दर्दनीय है। 1204 01:00:43,403 --> 01:00:45,903 - कान, कान, कान! - उपद्रवी झूठ बोल सकता है। 1205 01:00:46,193 --> 01:00:48,483 लेकिन झूठ नहीं बोलना चाहिए कि वे उपद्रवी हैं। आइए! 1206 01:00:48,613 --> 01:00:50,943 - मेरा कान! - मैं शांति से आराम कर रहा हूं। 1207 01:00:51,313 --> 01:00:52,363 सर, सर, सर! 1208 01:00:54,563 --> 01:00:55,983 सर, सर, प्लीज, सर। 1209 01:00:57,903 --> 01:01:00,193 सर, सर! हे भगवान, नहीं! 1210 01:01:02,733 --> 01:01:04,313 सर, सर... सर! 1211 01:01:07,693 --> 01:01:10,773 सर, सर, सर। मेरा कान। धत्तेरे की! 1212 01:01:12,733 --> 01:01:14,193 हे, आओ और मुझे बचाओ। 1213 01:01:14,233 --> 01:01:15,563 नहीं, मैं नहीं आ रहा हूँ। 1214 01:01:15,653 --> 01:01:17,113 हे, मेरी मदद करो! 1215 01:01:22,773 --> 01:01:24,153 - सर, दर्द हो रहा है। - यह क्या है? 1216 01:01:24,483 --> 01:01:25,483 क्या आप इसे ढूंढ रहे हैं? 1217 01:01:25,983 --> 01:01:27,403 महोदय, आपको बल प्रयोग करने की आवश्यकता नहीं है। 1218 01:01:27,443 --> 01:01:28,273 मैं पुलिस का दोस्त हूं। 1219 01:01:28,363 --> 01:01:30,363 इसके अलावा, मैं आपका प्रशंसक हूं, सर। 1220 01:01:30,483 --> 01:01:32,403 - खूनी झूठा। - ओह? 1221 01:01:33,483 --> 01:01:34,943 आपने कुछ मिनट पहले मेरा पीछा किया। 1222 01:01:35,273 --> 01:01:38,563 - मुझे एक सूचना मिली! - सर, मुझे बताएं कि आप क्या ढूंढ रहे हैं। 1223 01:01:38,653 --> 01:01:41,733 मैं सभी के साथ समन्वय करूँगा और इसे आपके लिए खोजूँगा। 1224 01:01:42,813 --> 01:01:44,153 - मैं सच की तलाश में आया था। - श्रीमान? 1225 01:01:44,313 --> 01:01:47,313 अरे नहीं, महोदय। तत्वज्ञान की आवश्यकता नहीं है। 1226 01:01:47,613 --> 01:01:48,773 हम इसके लायक नहीं हैं। 1227 01:01:49,023 --> 01:01:50,563 बस मुझे बताओ कि तुम क्या खोज रहे हो। 1228 01:01:51,023 --> 01:01:52,563 - मैं इसे दे दूँगा। मैं करूंगा। - जी श्रीमान। 1229 01:01:54,193 --> 01:01:55,363 क्लोरीन टैंक कहाँ है? 1230 01:02:37,693 --> 01:02:38,983 - तुमने उस लड़की के साथ क्या किया? - सर, मैं कबूल करूँगा! 1231 01:02:39,613 --> 01:02:40,903 सर, मेरे पास फोन आया। 1232 01:02:41,443 --> 01:02:42,613 उन्होंने मुझसे गेट खोलने को कहा। 1233 01:02:43,313 --> 01:02:45,813 जो वाहन आया वह सरकारी वाहन लग रहा था। 1234 01:02:46,523 --> 01:02:49,273 चार लोग एक लड़की को बंदी बनाकर ले आए और फैक्ट्री में घुस गए। 1235 01:02:55,483 --> 01:02:56,983 बाद में एक आदमी आया। 1236 01:02:57,693 --> 01:02:59,563 मैंने पहले कभी इसे नहीं देखा था। 1237 01:03:01,983 --> 01:03:05,613 यही वह शख्स था जिसने क्लोरीन टैंक में लड़की को टॉर्चर किया था। 1238 01:03:07,693 --> 01:03:08,613 जल योद्धा! 1239 01:03:09,273 --> 01:03:10,653 पानी के नीचे सांस लेने में सक्षम नहीं है, है ना? 1240 01:03:12,153 --> 01:03:13,023 उन्होंने उससे क्या पूछा? 1241 01:03:13,403 --> 01:03:15,653 उन्होंने एक फाइल के बारे में पूछताछ की। 1242 01:03:15,773 --> 01:03:17,483 आप गुप्त प्रवेश द्वार के बारे में कैसे जानते हैं? 1243 01:03:17,733 --> 01:03:19,233 आपको फ़ाइल के बारे में किसने बताया? 1244 01:03:20,773 --> 01:03:21,653 उन्होंने और क्या पूछा? 1245 01:03:21,863 --> 01:03:24,113 सिंह! उन्होंने एक सिंह के बारे में पूछताछ की। 1246 01:03:28,863 --> 01:03:30,403 भैया, सिंह नहीं थे। 1247 01:03:31,653 --> 01:03:32,443 सरदार! 1248 01:03:36,733 --> 01:03:37,983 सरदार के बारे में आप क्या जानते हैं? 1249 01:03:38,363 --> 01:03:39,943 मैं सरदार से कभी नहीं मिला। 1250 01:03:40,443 --> 01:03:44,693 परन्तु मैं जानता हूँ कि तुम लोग उसके नाम से डरते हो। 1251 01:03:46,653 --> 01:03:49,653 सरदार का नाम सुनकर ही उन्होंने उसकी हत्या कर दी। 1252 01:03:52,563 --> 01:03:54,193 उसने एक वीडियो जारी किया है। 1253 01:03:54,653 --> 01:03:57,063 उसने उन सभी का पर्दाफाश किया और किसी को नहीं बख्शा। 1254 01:03:57,563 --> 01:04:00,113 - मुझे पासवर्ड दो। - $@आरडीआर 1255 01:04:03,063 --> 01:04:04,113 मुझे समीरा का लैपटॉप चाहिए। 1256 01:04:04,193 --> 01:04:06,023 मैं जोखिम उठा रहा हूं। बेहतर होगा आप इसे वापस कर दें। 1257 01:04:09,023 --> 01:04:09,773 चलिए चलते हैं! 1258 01:04:15,693 --> 01:04:19,113 अगर आपने 35 रुपए में पानी का कैन खरीदा है... 1259 01:04:19,363 --> 01:04:22,363 या जब आप बाहर कदम रखते हैं तो आप 20 रुपये में बोतलबंद पानी खरीदते हैं? 1260 01:04:22,983 --> 01:04:24,023 यह वीडियो आप लोगों के लिए है। 1261 01:04:24,153 --> 01:04:27,773 बोतलबंद पानी पीने से मेरा बेटा बीमार हो गया... 1262 01:04:27,983 --> 01:04:29,063 मैंने इन मामलों में दखल दिया। 1263 01:04:29,233 --> 01:04:30,863 गहराई में जाने पर ही पता चला... 1264 01:04:30,983 --> 01:04:34,233 कि भविष्य में पानी मिलना भी एक संघर्ष बन जाएगा। 1265 01:04:34,273 --> 01:04:37,193 एक गंभीर खतरा आ रहा है। 1266 01:04:37,313 --> 01:04:39,063 एक भारत, एक पाइपलाइन! 1267 01:04:39,273 --> 01:04:41,943 इस योजना का उद्घाटन तीन राज्यों के मुख्यमंत्रियों ने किया 1268 01:04:42,063 --> 01:04:43,983 पानी की समस्या का समाधान बताया जा रहा है। 1269 01:04:44,113 --> 01:04:46,563 लेकिन यह पानी के कारोबार की शुरुआत है। 1270 01:04:46,653 --> 01:04:48,653 स्टॉक खत्म होने तक वे कारोबार करेंगे। 1271 01:04:48,693 --> 01:04:50,813 एक बार जब वे स्टॉक से बाहर हो जाते हैं, तो वे दुकानें बंद कर देंगे। 1272 01:04:50,863 --> 01:04:54,773 इसी तरह केपटाउन में भी ऐसा ही हुआ और लोग पानी के लिए संघर्ष करते रहे। 1273 01:04:55,023 --> 01:04:57,233 वे डिपार्टमेंटल स्टोर्स पर कतारों में इंतजार करते रहे। 1274 01:04:57,443 --> 01:05:01,943 जीरो डे का हवाला देकर छोटे बच्चों तक को पानी से नहलाया गया। 1275 01:05:02,193 --> 01:05:04,773 जैसे केपटाउन पानी की कमी से जूझ रहा है 1276 01:05:04,983 --> 01:05:08,523 कोचाबम्बा में, बोलिविया के लोगों को जल संसाधनों से समृद्ध होने के बावजूद परेशानी का सामना करना पड़ा। 1277 01:05:08,773 --> 01:05:10,813 एक निजी जल वितरण कंपनी... 1278 01:05:11,193 --> 01:05:13,313 नदी से पानी लेने गए लोगों को गोली मारी 1279 01:05:13,523 --> 01:05:14,483 लोगों को चोर कहा गया 1280 01:05:14,523 --> 01:05:15,863 पानी लाने के लिए जो उनका अधिकार है। 1281 01:05:16,153 --> 01:05:18,613 वर्षा जल के संरक्षण के लिए भी एक नियम लागू नहीं किया गया था। 1282 01:05:19,153 --> 01:05:22,903 दंगे, सेना और दमन। उन्होंने लोगों पर अत्याचार किया। 1283 01:05:23,063 --> 01:05:23,943 यह एक तबाही थी! 1284 01:05:24,613 --> 01:05:26,063 यह बोलीविया के साथ नहीं रुका। 1285 01:05:26,273 --> 01:05:27,773 अर्जेंटीना, फिलीपींस। 1286 01:05:27,943 --> 01:05:31,563 यह संघर्ष हमारे पड़ोसी देश पाकिस्तान तक बढ़ा। 1287 01:05:33,233 --> 01:05:35,563 इतिहास दोहराएगा! 1288 01:05:35,813 --> 01:05:37,903 हमारे देश में भी यही होने वाला है। 1289 01:05:38,233 --> 01:05:41,193 जल को एक स्रोत या संसाधन के रूप में मानने के बजाय, 1290 01:05:41,443 --> 01:05:43,483 अब हम इसे एक व्यावसायिक उत्पाद के रूप में देखने के आदी हो गए हैं। 1291 01:05:43,613 --> 01:05:45,233 हमें पानी खरीदने की आदत हो गई है। 1292 01:05:45,403 --> 01:05:47,483 कोई हमारी आदत का फायदा उठाने वाला है। 1293 01:05:47,983 --> 01:05:49,313 वे हमसे पानी छीनने जा रहे हैं। 1294 01:05:49,903 --> 01:05:51,733 वे पानी दिए बिना उसे छिपा देंगे। 1295 01:05:51,983 --> 01:05:53,773 यह एक मांग पैदा करेगा। 1296 01:05:53,903 --> 01:05:54,813 बढ़ाई जाएगी कीमत! 1297 01:05:54,903 --> 01:05:56,773 अंतत: लोगों को भुगतना पड़ेगा। 1298 01:05:58,863 --> 01:06:02,983 राठौड़ और ओएसिस सिर्फ पानी की कंपनियां नहीं हैं। 1299 01:06:03,193 --> 01:06:04,113 माफिया! 1300 01:06:04,813 --> 01:06:05,943 पानी माफिया! 1301 01:06:06,483 --> 01:06:10,773 दुनिया भर में लाखों लोग इस योजना के खिलाफ लड़ रहे हैं। 1302 01:06:10,983 --> 01:06:14,653 लेकिन राठौर के सामने हमारे पास कोई मौका नहीं है। 1303 01:06:16,483 --> 01:06:17,653 उन्हें रोकने के लिए, 1304 01:06:18,113 --> 01:06:21,153 अगर किसी के पास कोई साधन हो तो कृपया सलाह दें। 1305 01:06:22,363 --> 01:06:24,023 मुझसे जो बन पड़ेगा मैं करूँगा। 1306 01:06:25,023 --> 01:06:27,443 टिम्मी को सारकॉइडोसिस है, जो एक सूजन की बीमारी है। 1307 01:06:27,523 --> 01:06:29,443 तुम कहते हो हम फूलों पर छींटाकशी तक पानी नहीं देंगे। 1308 01:06:29,563 --> 01:06:31,733 इस बोतल में बीपीए नाम का खतरनाक केमिकल होता है। 1309 01:06:31,863 --> 01:06:32,693 यह पता लगाने योग्य नहीं है। 1310 01:06:32,733 --> 01:06:35,563 आप कृषि के लिए खोदे गए कुएँ को भी नहीं बख्शते। 1311 01:06:35,943 --> 01:06:37,483 खाना पकाने के पानी की कीमत दस रुपये प्रति बर्तन है। 1312 01:06:37,523 --> 01:06:39,193 मैं बोतलबंद पानी का परीक्षण नहीं कर सकता। 1313 01:06:39,313 --> 01:06:41,273 यह एक बहुत बड़ी सार्वजनिक स्वास्थ्य आपदा है! 1314 01:06:41,313 --> 01:06:43,063 वे इसे 600 में खरीदते हैं और 60,000 में बेचते हैं। 1315 01:06:43,153 --> 01:06:44,733 मैं कह रहा हूं कि फूल नहीं होंगे। 1316 01:06:59,523 --> 01:07:01,443 इसे पकड़ो। हेयर यू गो! 1317 01:07:06,863 --> 01:07:07,313 बहन! 1318 01:07:09,733 --> 01:07:10,983 - इसे मत पीओ। - क्यों? 1319 01:07:11,063 --> 01:07:13,193 - उबला हुआ पानी पिएं। - उबला हुआ पानी? 1320 01:07:17,563 --> 01:07:18,363 मुझे बताओ! 1321 01:07:18,523 --> 01:07:20,733 विजी, यह अत्यावश्यक है! सीधे समीरा के घर आओ। 1322 01:07:26,063 --> 01:07:27,563 आप प्रतिबंधित साइट पर क्या कर रहे हैं? 1323 01:07:27,733 --> 01:07:30,813 मैं यह साबित करने आया था कि समीरा दोषी नहीं है। 1324 01:07:31,023 --> 01:07:33,733 लेकिन मेरे यहां पहुंचने के बाद ही मुझे पता चला कि उसने ऐसा किया है। 1325 01:07:34,443 --> 01:07:37,193 देखिए, यह राजाजी भवन का 1974 का खाका है। 1326 01:07:38,363 --> 01:07:41,403 उसे रॉ रिकॉर्ड रूम के गुप्त प्रवेश द्वार के बारे में कैसे पता चला? 1327 01:07:42,153 --> 01:07:43,903 उसे चाबी किसने दी होगी? 1328 01:07:47,943 --> 01:07:49,403 वह जानती थी कि पुलिस जैमर का प्रयोग करेगी। 1329 01:07:49,483 --> 01:07:52,443 किसी ने उसे इमारत में प्रवेश करने के लिए उस खिड़की का उपयोग करना सिखाया है। 1330 01:07:53,233 --> 01:07:55,233 उसने उस विंडो के दौरान दस्तावेज़ को हटा दिया। 1331 01:07:57,613 --> 01:08:00,443 वह अकेली नहीं थी। कोई और तार खींच रहा है। 1332 01:08:00,563 --> 01:08:01,773 मिशन विफल रहा! 1333 01:08:03,153 --> 01:08:04,443 समीरा मर चुकी है। 1334 01:08:04,943 --> 01:08:07,273 चेट्टा, केवल समीरा मरी है। 1335 01:08:07,483 --> 01:08:09,733 लाल अक्षर अभी बाकी है। 1336 01:08:10,273 --> 01:08:13,653 अभी तक न तो सीबीआई के पास है और न ही रॉ या राठौर के पास। 1337 01:08:13,903 --> 01:08:16,233 समीरा खतरे से अच्छी तरह वाकिफ थी। 1338 01:08:17,483 --> 01:08:20,273 लेकिन किसके लिए? उसने इतना बड़ा जोखिम क्यों उठाया? 1339 01:08:21,193 --> 01:08:21,813 सरदार! 1340 01:08:21,943 --> 01:08:25,273 हमें यह सुनिश्चित करना चाहिए कि सरदार को लाल अक्षर मिले। 1341 01:08:25,733 --> 01:08:26,733 सरदार कहाँ है? 1342 01:08:28,693 --> 01:08:31,233 आज सुबह ही मुझे समीरा का सामान सौंप दिया गया। 1343 01:08:32,773 --> 01:08:34,523 देखिए, ट्रेन के इतने टिकट हैं। 1344 01:08:36,233 --> 01:08:38,563 जहाँ तक मुझे पता है, उसने कभी यात्रा नहीं की। 1345 01:08:39,653 --> 01:08:40,693 अगर वह यात्रा नहीं करती... 1346 01:08:46,813 --> 01:08:48,563 वह किसी से मिलने स्टेशन गई थी। 1347 01:08:49,403 --> 01:08:50,523 कोर्ट में... 1348 01:08:50,613 --> 01:08:55,023 मैंने व्हीलचेयर में एक आदमी को उसे टिकट देते देखा। 1349 01:08:55,403 --> 01:08:57,773 यानी यह उनके मिलने का समय और स्थान था। 1350 01:09:02,113 --> 01:09:04,813 देखिए, कल सुबह 04:30 बजे की ट्रेन का टिकट है 1351 01:09:05,443 --> 01:09:06,983 समीरा नियमित रूप से किसी न किसी से मिलती रहीं। 1352 01:09:07,943 --> 01:09:10,483 अगर हम उसे पकड़ लेते हैं। हमें सरदार मिल सकता है। 1353 01:09:11,233 --> 01:09:14,563 बेहतर होगा कि आप कल सुबह 04:30 बजे रेलवे स्टेशन पर हों 1354 01:09:15,023 --> 01:09:16,403 - समय क्या हुआ है? - 02:30 पूर्वाह्न 1355 01:09:16,733 --> 01:09:17,273 चलिए चलते हैं! 1356 01:09:20,983 --> 01:09:23,693 वे इसे कोड-रेड और रेड लेटर कह रहे हैं। 1357 01:09:23,863 --> 01:09:25,483 उसने एक हैंपर देने को कहा। 1358 01:09:30,903 --> 01:09:33,403 हम सांता क्लॉज को एक पत्र मेल करने जा रहे थे। 1359 01:09:37,813 --> 01:09:38,863 सरदार कहाँ है? 1360 01:09:39,193 --> 01:09:42,653 बांग्लादेश - चटगांव केंद्रीय कारागार। 1361 01:09:43,483 --> 01:09:44,403 बांग्लादेश? 1362 01:09:45,523 --> 01:09:46,733 क्या यह किला जेल है? 1363 01:09:46,813 --> 01:09:49,563 क्या यह वह जेल है जो चल रहे दंगों के लिए चर्चा में थी? 1364 01:09:49,653 --> 01:09:50,403 बिल्कुल! 1365 01:09:58,693 --> 01:10:00,193 आक्रमण करना! 1366 01:10:03,233 --> 01:10:04,443 सतर्क अधिकारी ! 1367 01:10:08,233 --> 01:10:11,153 32 साल तक वे उसे शिफ्ट करते रहे, 1368 01:10:11,233 --> 01:10:13,063 और अंत में, वे उसे चटगाँव जेल में बंद कर रहे हैं। 1369 01:10:19,233 --> 01:10:20,363 डी-ब्लॉक में दंगों की चेतावनी! 1370 01:10:22,693 --> 01:10:23,653 सीआरटी को सूचित करें! 1371 01:10:24,363 --> 01:10:25,733 आपातकालीन! अभी अंदर आओ! 1372 01:10:25,773 --> 01:10:26,943 स्थिति नियंत्रण से बाहर है। 1373 01:10:27,273 --> 01:10:28,403 डी-ब्लॉक गेट खोलें। 1374 01:10:31,903 --> 01:10:32,903 पीछे हटना! पीछे हटना! 1375 01:10:33,063 --> 01:10:34,733 - इमरजेंसी लॉकडाउन! - सर, ठीक है, सर। 1376 01:10:35,193 --> 01:10:36,403 हमें अभी बैकअप चाहिए! 1377 01:10:44,233 --> 01:10:44,983 क्या आप हथियार लेकर चल रहे हैं? 1378 01:10:48,903 --> 01:10:51,313 - अरे, क्या आपके पास 1408 की चाबियां हैं? - हां मैं करता हूं। 1379 01:10:51,403 --> 01:10:53,063 1408 के अंदर कौन है? 1380 01:10:54,313 --> 01:10:56,733 वह 32 साल जेल में रहने के बाद जंग खा चुका होगा। 1381 01:10:56,943 --> 01:10:58,023 वह क्या करेगा? 1382 01:10:58,113 --> 01:10:59,943 उसे देखकर कैदी डर जाएंगे। 1383 01:11:00,233 --> 01:11:02,063 आप चाहते हैं कि कोई अपराधी हमारी मदद करे। 1384 01:11:02,193 --> 01:11:04,233 क्या आपको किसी कैदी की मदद लेने में शर्म नहीं आती? 1385 01:11:04,273 --> 01:11:05,563 हम वर्दीधारी अधिकारी हैं! 1386 01:11:05,693 --> 01:11:07,613 एक कतार से! एक कतार से! एक कतार से! 1387 01:11:07,693 --> 01:11:08,813 एक कतार से! 1388 01:11:36,693 --> 01:11:39,483 सरदार भारत द्वारा बनाया गया सबसे अच्छा एजेंट है, चेट्टा। 1389 01:11:39,563 --> 01:11:42,773 वह कोई ज़ंग खाया हुआ हथियार नहीं है जिसके लिए तुम उससे खूंटे गाड़ते हो। 1390 01:11:42,903 --> 01:11:43,903 वह एक परमाणु हथियार है! 1391 01:11:55,153 --> 01:11:57,733 वह एक खतरनाक परमाणु वारहेड है! 1392 01:14:28,403 --> 01:14:29,063 वह कौन है? 1393 01:14:30,233 --> 01:14:31,363 वह अज्ञात है, मैडम। 1394 01:14:31,523 --> 01:14:33,063 वह पिछले 32 साल से इसी जेल में बंद है। 1395 01:14:33,193 --> 01:14:34,193 हम उसका मूल नाम नहीं जानते। 1396 01:14:34,773 --> 01:14:36,273 आप कहते हैं कि वह 30 साल से अधिक समय से जेल में है... 1397 01:14:36,613 --> 01:14:38,273 उसके बारे में कोई विवरण कैसे नहीं है? 1398 01:14:38,693 --> 01:14:39,363 नहीं मैडम! 1399 01:14:39,523 --> 01:14:41,113 उनके पास आठ पासपोर्ट हैं। 1400 01:14:41,313 --> 01:14:42,903 वह 24 भाषाएं बोल सकता था। 1401 01:14:43,023 --> 01:14:45,193 हम उससे 600 बार पूछताछ कर लेते। 1402 01:14:45,363 --> 01:14:47,653 हर बार यह एक नई भाषा और एक कहानी है। 1403 01:14:48,193 --> 01:14:49,813 और लाई डिटेक्टर इसकी पुष्टि करता है कि यह सच है। 1404 01:14:50,483 --> 01:14:53,063 अगर वह सिर्फ एक तारे से दरवाजा खोल पाता... 1405 01:14:53,193 --> 01:14:54,943 वह बहुत पहले बच सकता था! 1406 01:14:55,483 --> 01:14:57,233 सरदार जेल में बंद नहीं है। 1407 01:14:57,863 --> 01:14:58,523 यह तपस्या है! 1408 01:14:59,273 --> 01:15:00,733 वह अभी भी यहाँ क्यों है? 1409 01:15:01,943 --> 01:15:03,443 क्या वह किसी चीज का इंतजार कर रहा है? 1410 01:15:10,693 --> 01:15:12,613 यदि आप चाहते हैं कि सरदार जेल से बाहर आए, 1411 01:15:13,063 --> 01:15:14,903 हमें केवल उसकी तपस्या में विघ्न डालने की आवश्यकता है। 1412 01:15:16,233 --> 01:15:18,483 लाल अक्षर उस तक पहुँचे इतना ही काफी है। 1413 01:15:29,313 --> 01:15:31,563 - क्या आप जानते हैं कि यह राजा कौन है? - नहीं साहब। 1414 01:15:32,193 --> 01:15:33,363 वह मेरे पूर्वज हैं। 1415 01:15:33,773 --> 01:15:34,563 मेरे दादाजी! 1416 01:15:35,363 --> 01:15:36,943 वर्तमान में उसकी पहचान का कोई मूल्य नहीं है। 1417 01:15:37,233 --> 01:15:38,273 तुम जानते हो क्यों? 1418 01:15:38,563 --> 01:15:41,153 क्योंकि उनका मानना ​​था कि शक्ति भूमि को जीतने में निहित है। 1419 01:15:42,113 --> 01:15:43,983 भूमि शक्ति नहीं है। 1420 01:15:45,613 --> 01:15:46,693 जहां शक्ति निहित है वहां जल है। 1421 01:15:48,563 --> 01:15:50,563 जो पानी को नियंत्रित करता है ... 1422 01:15:52,273 --> 01:15:53,813 दुनिया को नियंत्रित करता है! 1423 01:15:56,153 --> 01:15:58,113 यह परियोजना रातोंरात तैयार नहीं की गई थी। 1424 01:15:58,443 --> 01:16:00,233 यह पचास वर्षों के लिए एक दीर्घकालिक योजना है। 1425 01:16:01,653 --> 01:16:04,523 मैं इतिहास रचने के कगार पर हूँ! 1426 01:16:05,023 --> 01:16:07,983 इस परियोजना में कोई बाधा नहीं आनी चाहिए। 1427 01:16:08,273 --> 01:16:12,523 कोड नाम - सरदार 32 साल बाद क्यों आया? 1428 01:16:12,863 --> 01:16:13,863 इसके लिए कौन जिम्मेदार है? 1429 01:16:14,773 --> 01:16:16,903 सतह पर एक तिलचट्टा घूम रहा है। 1430 01:16:19,403 --> 01:16:21,443 इसे खोजो और कुचलो! 1431 01:16:23,943 --> 01:16:26,023 इसे गड़बड़ मत करो! 1432 01:16:42,483 --> 01:16:43,943 मुझे यकीन है कि यह व्यक्ति मंच पर होना चाहिए। 1433 01:16:44,363 --> 01:16:45,943 तुम यहीं ठहरो मैं ऊपर चढ़कर देखता रहूंगा। 1434 01:17:12,363 --> 01:17:13,653 महोदय! महोदय! 1435 01:17:14,813 --> 01:17:16,443 Hello... Viji! 1436 01:17:17,403 --> 01:17:17,943 यहाँ पर। 1437 01:17:18,863 --> 01:17:19,563 यहाँ पर देखें! 1438 01:17:22,483 --> 01:17:23,113 महोदय! 1439 01:17:40,193 --> 01:17:40,983 अरे, वहीं रुक जाओ! 1440 01:17:44,023 --> 01:17:44,863 सरदार? 1441 01:17:48,903 --> 01:17:49,563 महोदय! 1442 01:18:02,693 --> 01:18:03,233 अरे! 1443 01:18:19,233 --> 01:18:20,403 - अरुमुगम... - सर! 1444 01:18:20,523 --> 01:18:22,523 पिछले स्थान का पता लगाएं, ये सिम कार्ड सक्रिय थे। 1445 01:18:22,653 --> 01:18:24,153 - ठीक है, सर। मैं ढूंढ लूंगा। - ठीक। ठीक। 1446 01:18:25,903 --> 01:18:29,523 विजी, हमने मृतक के पास से जो आईडी बरामद की है, वे सभी फर्जी हैं। 1447 01:18:29,943 --> 01:18:31,063 वह एक पूर्ण भूत है! 1448 01:19:00,943 --> 01:19:02,153 महोदय, कोई नाम या पता नहीं है। 1449 01:19:02,563 --> 01:19:04,773 मुहर और मोहर अजीब लगती है। यह क्या सर? 1450 01:19:07,233 --> 01:19:08,563 - यह कब आया? - अभी! 1451 01:19:08,983 --> 01:19:10,733 तुरंत भारतीय दूतावास से संपर्क करें। 1452 01:19:10,863 --> 01:19:12,193 उन्हें बताएं कि हमें कोड-रेड मिला है! 1453 01:19:20,613 --> 01:19:22,523 महोदय, हमें बांग्लादेश से कोड-रेड मिला है। 1454 01:19:22,653 --> 01:19:23,523 किस आईडी से? 1455 01:19:23,653 --> 01:19:25,363 यह किसी आईडी से नहीं बल्कि एक पोस्ट के जरिए हुआ था। 1456 01:19:26,113 --> 01:19:27,813 यह 1980 का पुराना प्रोटोकॉल है। 1457 01:19:28,273 --> 01:19:32,153 मुझे बांग्लादेश की जेल से पचास साल से अधिक उम्र के कैदियों की सूची चाहिए। 1458 01:19:45,693 --> 01:19:49,113 यह उस कैदी के बारे में है जिसे आप सेल # 1408 में बंद कर रहे हैं। 1459 01:19:49,563 --> 01:19:52,193 आप एक अत्यधिक खतरनाक एजेंट के कब्जे में हैं 1460 01:19:52,313 --> 01:19:54,273 कभी भारतीय खुफिया द्वारा प्रशिक्षित। 1461 01:19:54,403 --> 01:19:56,193 क्या वह लाल अक्षर से अवगत है? 1462 01:19:57,363 --> 01:19:58,273 नहीं, वह नहीं करता! 1463 01:19:58,773 --> 01:20:00,023 अच्छा! मैं आ रहा हूं। 1464 01:20:00,113 --> 01:20:02,563 मुझे जांच करने और सच्चाई का पता लगाने की जरूरत है। 1465 01:20:02,863 --> 01:20:06,113 ये बात ध्यान रखो। उसे लाल अक्षर के बारे में पता नहीं होना चाहिए। 1466 01:20:06,363 --> 01:20:07,023 ठीक है श्रीमान! 1467 01:20:14,903 --> 01:20:16,363 सर, बांग्लादेश को कोड-रेड मिला है। 1468 01:20:16,613 --> 01:20:18,023 सरदार-चटगांव जेल। 1469 01:20:22,693 --> 01:20:24,773 - क्या उन्होंने मारने का आदेश जारी किया है? - अभी नहीं, सर। 1470 01:20:28,063 --> 01:20:30,113 राष्ट्रीय सुरक्षा सलाहकार को बुलाओ। 1471 01:20:31,733 --> 01:20:33,403 - हाँ! - यह बांग्ला हाईकमान है। 1472 01:20:33,863 --> 01:20:34,403 जी श्रीमान। 1473 01:20:34,863 --> 01:20:37,443 भारतीय अनुसंधान और विश्लेषण के प्रमुख हमारे साथ हैं। 1474 01:20:37,733 --> 01:20:38,363 ठीक है श्रीमान। 1475 01:20:38,943 --> 01:20:41,403 हमें सूचना मिली कि सरदार आपकी गिरफ्त में है। 1476 01:20:44,653 --> 01:20:46,733 सरदार बहुत खतरनाक है। 1477 01:20:46,903 --> 01:20:49,153 उसे बिंदु-रिक्त सीमा पर नीचे गोली मारो। 1478 01:20:49,443 --> 01:20:51,653 किसी निष्पादन प्रोटोकॉल का पालन करने की कोई आवश्यकता नहीं है। 1479 01:20:51,863 --> 01:20:56,693 किसी को पता भी नहीं चलना चाहिए कि सरदार जैसा कोई व्यक्ति होता है। 1480 01:21:11,153 --> 01:21:12,943 महोदय, कोड-रेड के लिए प्रोटोकॉल क्या है? 1481 01:21:13,023 --> 01:21:15,273 सही बात तो यह है कि हमें भारतीय रॉ एजेंट को उनके हवाले कर देना चाहिए। 1482 01:21:15,443 --> 01:21:17,313 अधिकारियों में से एक ने मुझे बताया कि वह उसे दूर ले जाएगा। 1483 01:21:17,443 --> 01:21:19,313 एक अन्य अधिकारी ने उसे निष्पादित करने के लिए कहा है। 1484 01:21:19,443 --> 01:21:20,613 कुछ गड़बड़ है सर। 1485 01:21:20,773 --> 01:21:21,813 महोदय, यह हमारा सिरदर्द नहीं है। 1486 01:21:21,943 --> 01:21:23,063 हम उसे भारत को सौंप दें। 1487 01:21:23,193 --> 01:21:24,943 बाद में, उन्हें तय करने दें कि वे उसके साथ क्या करना चाहते हैं। 1488 01:21:25,193 --> 01:21:26,403 बस तेरी आज्ञा का पालन ! 1489 01:21:35,693 --> 01:21:37,233 कबीर, संभालो। 1490 01:22:07,863 --> 01:22:10,023 विजी, मैंने मृतक के सिम कार्ड का पता लगाया। 1491 01:22:10,113 --> 01:22:11,313 यह केवल एक स्थान दिखाता है। 1492 01:22:11,523 --> 01:22:14,023 ऐसा लगता है कि यह एक जंगल है। और कोई आवास नहीं है। 1493 01:22:14,153 --> 01:22:15,613 लेकिन एक परित्यक्त पेट्रोल बंक है। 1494 01:23:43,773 --> 01:23:46,273 हमारे पास पिछले 32 सालों से उनके बारे में कोई जानकारी नहीं है। 1495 01:23:46,903 --> 01:23:49,613 भारतीय एजेंट। खुद को सुपर-जासूस बनने के लिए खूंटे। 1496 01:23:49,813 --> 01:23:52,613 एक शातिर एजेंट! उनके अपने देश ने उन्हें फांसी देने का आदेश दिया है। 1497 01:24:03,863 --> 01:24:05,063 प्रोटोकॉल का पालन करने की जरूरत नहीं है। 1498 01:24:05,613 --> 01:24:07,563 उसे प्वाइंट ब्लैंक पर गोली मारने के आदेश हैं। 1499 01:24:08,313 --> 01:24:10,363 मैंने बहुत से लोगों को मारा है। 1500 01:24:10,733 --> 01:24:14,063 इस बूढ़े मूर्ख को मेरे हाथों मरना है। 1501 01:24:14,153 --> 01:24:15,563 कोई आखिरी इच्छा? 1502 01:24:45,653 --> 01:24:48,943 एजेंट सरदार, कोई आखिरी शब्द? 1503 01:24:52,193 --> 01:24:53,983 आपको किसने प्रशिक्षित किया? 1504 01:24:54,563 --> 01:24:55,113 क्या? 1505 01:24:56,523 --> 01:25:00,483 मैंने पूछा कि तुम्हें किसने प्रशिक्षित किया। 1506 01:25:01,153 --> 01:25:02,733 क्या तुम्हारा दिमाग फिर गया है? 1507 01:25:03,063 --> 01:25:05,023 मुझे लगता है कि बंद होने से आप पागल हो गए हैं। 1508 01:25:08,943 --> 01:25:10,193 मरो धिक्कार है! 1509 01:25:32,483 --> 01:25:35,023 इस तरह आप बिंदु-रिक्त सीमा पर बंदूक की ओर इशारा करते हैं। 1510 01:25:35,613 --> 01:25:37,113 माथे पर इशारा करना क्या तुम्हें किसी ने नहीं सिखाया 1511 01:25:37,193 --> 01:25:39,193 क्या आपको बचने का मौका देगा? 1512 01:27:31,273 --> 01:27:32,063 हिलो मत! 1513 01:28:26,983 --> 01:28:27,523 श्रीमान... 1514 01:28:28,363 --> 01:28:29,443 सरदार भाग गया! 1515 01:28:51,773 --> 01:28:53,903 मैं उसके बारे में सच्चाई लिखने जा रहा हूँ। 1516 01:28:59,193 --> 01:29:03,153 वे कहते हैं, "बड़ी चीजों की शुरुआत छोटी होती है।" 1517 01:29:04,443 --> 01:29:09,363 यह उस गंभीर खतरे की शुरुआत थी जो हम पर आ रहा है। 1518 01:29:10,153 --> 01:29:11,733 एक बूढ़ा चरवाहा। 1519 01:29:12,023 --> 01:29:13,653 और वह पत्थर ले आया। 1520 01:29:15,233 --> 01:29:17,403 - यह क्या है? - पत्थर में काई नहीं होती। 1521 01:29:17,443 --> 01:29:18,313 तो क्या? 1522 01:29:18,613 --> 01:29:21,153 तीन दिन पहले सभी पत्थरों पर काई लग गई थी। 1523 01:29:21,483 --> 01:29:23,483 अब नदी के पास के सभी पत्थरों पर काई नहीं है। 1524 01:29:23,733 --> 01:29:25,653 बकरी भी पानी पीने से मना करती है। 1525 01:29:37,693 --> 01:29:38,863 यह धारा कहाँ से बह रही है? 1526 01:29:38,983 --> 01:29:40,273 सर, यह पाकिस्तान से है। 1527 01:29:45,063 --> 01:29:47,063 हमें पंजाब सीमा से एक सूचना मिली। 1528 01:29:47,313 --> 01:29:51,113 वे भारत-पाकिस्तान सीमा पर वुलर झील को जहरीला बनाने की योजना बना रहे हैं। 1529 01:29:51,363 --> 01:29:56,113 यह अपने आसपास के 4000 गांवों के लिए पीने के पानी का एकमात्र स्रोत है। 1530 01:29:56,233 --> 01:29:59,903 अगर यह झील जहरीली हो गई तो एक भी प्यासी आत्मा को पीने के लिए पानी नहीं मिलेगा। 1531 01:30:00,233 --> 01:30:01,483 तो हम किस बात का इंतज़ार कर रहे हैं? 1532 01:30:01,523 --> 01:30:03,863 हमारे सैनिकों को भेजो और उस झील की रक्षा करो। 1533 01:30:03,943 --> 01:30:06,313 यहीं समस्या है, श्रीमान। 1534 01:30:06,983 --> 01:30:08,903 वह सरोवर तलहटी में है। 1535 01:30:09,563 --> 01:30:12,483 हम अंदाजा नहीं लगा सकते कि पाकिस्तान की सेना किस तरफ से हम पर हमला करेगी। 1536 01:30:13,273 --> 01:30:14,403 अगर हम उन्हें अंधा भेज दें... 1537 01:30:14,693 --> 01:30:18,523 पलक झपकते ही पूरी बटालियन का सफाया हो जाएगा। 1538 01:30:19,023 --> 01:30:20,403 वे झील को जहरीला बना देंगे। 1539 01:30:21,313 --> 01:30:23,313 और पूफ! वे अपने रास्ते पर होंगे। 1540 01:30:23,443 --> 01:30:25,023 तो, आप हमें क्या करना चाहते हैं? 1541 01:30:25,483 --> 01:30:26,483 यहाँ बत्तख की तरह बैठो! 1542 01:30:28,443 --> 01:30:30,063 हमारे जवानों के आने से पहले... 1543 01:30:30,693 --> 01:30:33,943 हमें पाकिस्तानी सेना की कार्ययोजना के बारे में पता होना चाहिए। 1544 01:30:34,983 --> 01:30:41,023 जनरल यूसुफ पठानकोट सीमा से परे पाकिस्तान सेना के शिविर में तैनात है। 1545 01:30:41,193 --> 01:30:42,733 यूसुफ? पक्की बात? 1546 01:30:44,443 --> 01:30:46,113 जनरल के तम्बू के अंदर, 1547 01:30:46,443 --> 01:30:50,273 आदेश पत्र सीलबंद लिफाफे में होगा। 1548 01:30:50,523 --> 01:30:52,443 हमें उस पत्र पर अपना हाथ रखने की जरूरत है। 1549 01:30:53,023 --> 01:30:54,403 लेकिन एक छोटी सी समस्या है। 1550 01:30:54,943 --> 01:30:58,063 यदि पत्र गुम हो जाता है या मुहर टूट जाती है... 1551 01:30:58,363 --> 01:31:00,653 यूसुफ योजना बदल देगा। 1552 01:31:01,563 --> 01:31:04,233 इसलिए, पत्र जहां है वहीं रहना चाहिए। 1553 01:31:04,693 --> 01:31:06,113 न ही सील टूटनी चाहिए। 1554 01:31:06,313 --> 01:31:08,233 साथ ही पत्र की सामग्री को पढ़ना चाहिए। 1555 01:31:08,403 --> 01:31:10,693 महामहिम, यह एक असंभव मिशन जैसा लगता है। 1556 01:31:11,773 --> 01:31:13,773 क्या हमारे पास कोई एजेंट है जो यह कर सकता है? 1557 01:31:14,313 --> 01:31:16,983 मेरे पास एक एजेंट है जो यह कर सकता है। 1558 01:31:17,113 --> 01:31:21,113 ♪ पहाड़ियों पर रहता था ♪ 1559 01:31:25,483 --> 01:31:29,113 ♪ प्रिय भगवान कुमारन ♪ 1560 01:31:34,863 --> 01:31:35,943 हे, माइक ऊपर खींचो! 1561 01:31:37,613 --> 01:31:38,693 आप क्यों आए? 1562 01:31:38,773 --> 01:31:41,063 बोस ने तुमसे न आने को कहा था, क्योंकि तुम उन्हें अभिनय करते देखकर आसक्त हो जाते हो। 1563 01:31:41,193 --> 01:31:43,523 बोस और मेरे बीच मतभेद हो सकते हैं। आपके लिए यह क्या है? 1564 01:31:43,903 --> 01:31:44,483 त्याग देना! 1565 01:31:45,063 --> 01:31:50,773 ♪ हम ईश्वरीय मंत्र सुनते हैं ♪ 1566 01:31:57,363 --> 01:32:00,523 ♪ प्यार करने का कितना काला समय है ♪ 1567 01:32:01,063 --> 01:32:04,153 ♪ वल्ली, तुम्हारी शरारत सुंदर है ™ª 1568 01:32:04,563 --> 01:32:06,653 ♪ आकर खड़ा हो जाएगा ♪ 1569 01:32:08,063 --> 01:32:11,233 ♪ तुम्हें अपनी बाहों में ले लूंगा और तुम्हारे साथ खेल-खेल में लड़ूंगा ♪ 1570 01:32:11,563 --> 01:32:14,313 ♪ वल्ली, आपका टखना सुंदर है ♪ 1571 01:32:14,983 --> 01:32:18,023 ª फिसलन भरी चट्टानें क्या यह आपको परेशान नहीं करेंगी ♪ 1572 01:32:18,443 --> 01:32:21,813 ♪ आपकी नाक इतनी आकर्षक है जैसे क्रॉस-ब्रेड आम ♪ 1573 01:32:21,983 --> 01:32:24,943 ♪ एक ग्राज़ मुझे खुशी देता है ♪ 1574 01:32:25,443 --> 01:32:28,693 ♪ सुंदर बिंदी आपके सिर पर एक आभूषण की मांग करती है ♪ 1575 01:32:28,903 --> 01:32:32,113 ♪ अगर तुम मेरे पास आओगे तो तुमसे शादी कर लूंगी ♪ 1576 01:32:32,193 --> 01:32:35,403 ª मोर पर चढ़ेंगे और खेलेंगे ♪ 1577 01:32:35,613 --> 01:32:39,023 ª सभी बुराइयों को नष्ट कर देंगे और आपको अपनी बाहों में ले लेंगे ª 1578 01:32:39,113 --> 01:32:42,273 ♪ कुमारन (भगवान) आपको आशीर्वाद देंगे ™ª 1579 01:32:42,443 --> 01:32:45,653 ♪ तमिल भाषा सुनते ही बारिश के रूप में बरसेंगे बादल ♪ 1580 01:32:47,233 --> 01:32:48,233 महान मानव! 1581 01:32:49,113 --> 01:32:49,983 कार्तिकेय! 1582 01:32:52,613 --> 01:32:54,613 अरे, वल्ली को किसने काम पर रखा था? वह पागलों के लिए नहीं नाच सकती! 1583 01:32:55,023 --> 01:32:56,063 यह पैसे की बर्बादी है। 1584 01:32:56,363 --> 01:32:59,483 कुम्भकोणम एजेंट ने मुझे यह नोट आपको देने के लिए कहा था। 1585 01:33:08,233 --> 01:33:09,863 सरदार बुला रहे हैं महाराज! सरदार बुला रहे हैं महाराज! 1586 01:33:09,983 --> 01:33:12,613 सरदार, आपको फौरन पाकिस्तान जाने की जरूरत है। 1587 01:33:13,273 --> 01:33:16,023 इससे पहले कि आप सीमा पार करें, आपके पास अपने मिशन का विवरण होगा। 1588 01:33:16,523 --> 01:33:18,903 यह एक चुनौतीपूर्ण मिशन है। 1589 01:33:19,023 --> 01:33:19,983 शुभकामनाएं! 1590 01:33:21,693 --> 01:33:22,403 जरूर मालिक! 1591 01:33:23,273 --> 01:33:24,773 मुरुगा! मुरुगा! 1592 01:33:25,063 --> 01:33:28,153 ♪ भले ही भगवान शिव आपके पिता हैं ♪ 1593 01:33:28,523 --> 01:33:31,813 ª अगर मैं आपकी पूजा करता हूं, तो दुख मुझे ग्रहण नहीं करेगा ª 1594 01:33:32,773 --> 01:33:33,653 अरे, एक तरफ हटो! 1595 01:33:33,773 --> 01:33:35,233 क्या आप केवल ज्ञान का फल पसंद करेंगे? 1596 01:33:51,233 --> 01:33:53,153 हे, चुनौती है, है ना? 1597 01:33:55,653 --> 01:33:58,563 ♪ मेरे लिए कोई प्रतिबंध नहीं हैं ♪ 1598 01:33:58,863 --> 01:34:01,813 ♪ समुद्र और पहाड़ों को पार करके जीतेंगे ♪ 1599 01:34:02,113 --> 01:34:05,233 ♪ मैं अपने समुदाय को बचाने के लिए पैदा हुआ हूं ♪ 1600 01:34:05,483 --> 01:34:08,443 ♪ और दुश्मनों को नष्ट करने के लिए ♪ 1601 01:34:08,773 --> 01:34:11,773 ª मुझे पीने के पानी में महसूस किया जाएगा ª 1602 01:34:11,983 --> 01:34:15,313 मैं किसान के दिल को समझता हूं 1603 01:34:15,443 --> 01:34:18,483 ♪ कहां शुरुआत है और कहां अंत ♪ है 1604 01:34:18,733 --> 01:34:21,613 एक ™ ª जरूरतमंदों के आँसू को मिटा देगा। 1605 01:34:21,903 --> 01:34:24,983 ª मोर पर चढ़ेंगे और खेलेंगे ♪ 1606 01:34:25,313 --> 01:34:28,483 ª सभी बुराइयों को नष्ट कर देंगे और आपको अपने हाथों में ले लेंगे ª 1607 01:34:28,693 --> 01:34:31,773 ♪ कुमारन (भगवान) आपको आशीर्वाद देंगे ™ª 1608 01:34:32,023 --> 01:34:34,773 ♪ तमिल भाषा सुनते ही बारिश के रूप में बरसेंगे बादल ♪ 1609 01:34:34,863 --> 01:34:36,193 अरे, पर्दे हटाओ। 1610 01:34:38,313 --> 01:34:39,153 मैंने कहा, पर्दा हटाओ। 1611 01:34:57,903 --> 01:35:00,023 भारतीय सेना ने हम पर हमला किया है। जल्दी करो, छोड़ो! 1612 01:35:03,693 --> 01:35:06,193 - हाय भगवान्! - जल्दी करो। उसे उठाओ। 1613 01:35:06,233 --> 01:35:07,983 जल्दी करो! उसे स्ट्रेचर पर लिटा दो! 1614 01:35:08,063 --> 01:35:09,813 - कृपया मेरी रक्षा करे! - उसे शिविर में ले आओ। 1615 01:35:09,903 --> 01:35:11,983 जल्दी करो! वाहन बाहर लाओ! 1616 01:35:18,523 --> 01:35:19,693 हाय भगवान्! 1617 01:35:20,113 --> 01:35:21,653 - हाय भगवान्! - अरे, सब लोग, बाहर निकलो। 1618 01:35:22,023 --> 01:35:23,193 - तुम लोग बाहर निकलो। - मुझे प्राथमिक चिकित्सा किट लाओ। 1619 01:35:23,313 --> 01:35:24,613 जल्दी करो! उसे एक इंजेक्शन दो! 1620 01:35:26,903 --> 01:35:28,153 कोइ चिंता नहीं। तुम ठीक हो जाओगे! 1621 01:35:28,693 --> 01:35:30,943 हाय भगवान्! हाय भगवान्... 1622 01:36:07,313 --> 01:36:07,903 महोदय! 1623 01:36:08,943 --> 01:36:10,813 - अब सुनो! - श्रीमान जी हाँ! 1624 01:36:10,903 --> 01:36:12,023 फ्रंटियर फोर्स रेजिमेंट। 1625 01:36:12,153 --> 01:36:13,523 उत्तरी प्रकाश पैदल सेना। 1626 01:36:13,563 --> 01:36:14,563 रेजिमेंट हैं। 1627 01:36:14,653 --> 01:36:17,563 हम यहां हिंदुस्तानी फौज को घेरेंगे। 1628 01:36:17,693 --> 01:36:19,113 वुलर झील! 1629 01:36:19,863 --> 01:36:21,193 - समझा! - जी श्रीमान! 1630 01:36:21,693 --> 01:36:25,773 सात हिंदुस्तानी बटालियन हमारे जाल में फंस रही है। 1631 01:36:26,233 --> 01:36:28,733 यह बदला लेने का हमारा मौका है। 1632 01:36:28,773 --> 01:36:29,733 धर्म युद्द! 1633 01:36:30,023 --> 01:36:31,733 - प्रतिशोध के लिए! - विद्रोह! 1634 01:36:31,863 --> 01:36:33,733 - पाकिस्तान के लिए! - जय पाकिस्तान! 1635 01:36:41,363 --> 01:36:44,233 यह हिन्दुस्तान पर हमला नहीं है 1636 01:36:44,313 --> 01:36:46,443 उन्हें सिर्फ एक बार चोट पहुँचाने के लिए। 1637 01:36:47,273 --> 01:36:49,193 यह उन्हें जीवन भर के लिए चोट पहुँचाने वाला है। 1638 01:36:49,483 --> 01:36:51,613 और आने वाली पीढ़ियों के लिए! 1639 01:36:52,483 --> 01:36:54,903 हिंदुस्तानी धुंध से अंधे हो जाएंगे। 1640 01:36:55,443 --> 01:36:59,153 उन्हें पता नहीं चलेगा कि हम उन्हें पूरब से मार रहे हैं या पश्चिम से! 1641 01:37:00,113 --> 01:37:02,613 यह हमारे लिए फायदे की बात होगी। 1642 01:37:15,813 --> 01:37:16,983 - श्रद्धा! - श्रद्धा! 1643 01:37:17,063 --> 01:37:18,273 - शील! - शील! 1644 01:37:18,403 --> 01:37:21,613 - ईश्वर के मार्ग में पवित्र युद्ध। - ईश्वर के मार्ग में पवित्र युद्ध। 1645 01:37:22,193 --> 01:37:24,113 - ऑपरेशन शुरू करने का समय आ गया है। - जी श्रीमान। 1646 01:37:43,063 --> 01:37:44,523 ऑपरेशन शुरू करो, फाल्कन! 1647 01:37:51,813 --> 01:37:52,483 मेजर! 1648 01:37:57,983 --> 01:37:59,313 सील टूटी हुई है 1649 01:38:00,403 --> 01:38:02,233 किसी ने शिविर में घुसपैठ की है। 1650 01:38:02,363 --> 01:38:03,193 उसे ढूंढो! 1651 01:38:07,563 --> 01:38:08,613 मुझे एक रोल कॉल दें। 1652 01:38:08,693 --> 01:38:10,813 L1 क्या कोई नया शिविर में आया था? 1653 01:38:10,863 --> 01:38:11,773 जी श्रीमान। एक बूढ़ा आदमी। 1654 01:38:11,813 --> 01:38:12,813 - कहाँ पे? - वहाँ। 1655 01:38:12,863 --> 01:38:14,063 इस आदेश को जला दो। 1656 01:38:14,403 --> 01:38:15,523 मैं नए आदेश जारी करूंगा! 1657 01:38:19,273 --> 01:38:20,363 यह वो था! 1658 01:38:20,483 --> 01:38:22,983 - मेजर के आदेश हैं कि बूढ़े आदमी को ढूंढा जाए! 1659 01:38:25,773 --> 01:38:28,563 मैंने एक बूढ़े आदमी को देखा। उसकी उम्र 55 साल होनी चाहिए। 1660 01:38:28,813 --> 01:38:30,813 किसी ने शिविर में घुसपैठ की है-- 1661 01:38:31,193 --> 01:38:33,523 - मुझे और बताओ! - जी श्रीमान। उसकी बड़ी-बड़ी आँखें थीं। 1662 01:38:36,563 --> 01:38:37,403 उसके बाल-- 1663 01:38:41,023 --> 01:38:42,193 महोदय, यह वह था। 1664 01:38:42,313 --> 01:38:43,273 क्या आप सुनिश्चित हैं कि यह वह था? 1665 01:38:43,313 --> 01:38:45,613 - मुझे यकीन है कि यह वह है! - ठीक है श्रीमान? 1666 01:38:45,773 --> 01:38:46,773 कदम! कदम! कदम! 1667 01:38:55,113 --> 01:38:57,613 आधार को अभी नए स्थान पर शिफ्ट करें! 1668 01:39:01,733 --> 01:39:03,273 अरे, चलते रहो! 1669 01:39:17,443 --> 01:39:19,733 बाहर! बाहर! जल्दी करो! 1670 01:39:19,943 --> 01:39:22,403 बाहर! वाहन को बाहर बिठाएं। 1671 01:39:22,483 --> 01:39:23,943 जाओ! जल्दी करो! 1672 01:40:02,113 --> 01:40:03,113 गॉडस्पीड! 1673 01:40:03,733 --> 01:40:08,773 भारतीय सैनिकों ने पंजाब की सीमा पार करने वाली पाकिस्तानी सेना को खदेड़ दिया। 1674 01:40:09,023 --> 01:40:11,563 पाकिस्तान की साजिश के वशीभूत हुआ! 1675 01:40:12,313 --> 01:40:14,653 अरे भाइयो युद्ध से विजयी होकर आये हैं। 1676 01:40:14,733 --> 01:40:16,273 उनका स्वागत करने के बजाय... जागो! 1677 01:40:16,313 --> 01:40:17,733 उठो! उठो! 1678 01:40:19,613 --> 01:40:21,153 तुम लोग शेर हो! घर में स्वागत है, बेटों! 1679 01:40:24,443 --> 01:40:25,563 क्या यह अच्छा लगता है? 1680 01:40:26,813 --> 01:40:28,943 - मुझसे शादी करोगी? - मैं तुम्हें मार दूँगा। भाड़ में जाओ! 1681 01:40:29,773 --> 01:40:31,863 उससे भीख माँगना बंद करो। यहां आ जाएं। 1682 01:40:32,273 --> 01:40:34,233 यहाँ आओ! अपनी चाची का स्वागत करने में उनकी मदद करें। 1683 01:40:35,773 --> 01:40:38,523 उन्हें बंदूकों और गोलियों से तंग आ जाना चाहिए। 1684 01:40:38,693 --> 01:40:40,983 मूर्ख उनके स्वागत में पटाखे फोड़ रहे हैं। 1685 01:40:41,153 --> 01:40:41,983 मेरे पास आओ, प्रिये! 1686 01:40:42,563 --> 01:40:43,813 - क्या हो रहा है? - क्या हो रहा है? 1687 01:40:44,113 --> 01:40:46,653 - जननी के पिता, आओ और खाओ। - मैं आती हूँ। 1688 01:40:46,943 --> 01:40:49,153 कितने सैनिक थे? और क्या हुआ? 1689 01:40:49,233 --> 01:40:51,233 पूछो भी मत। ठंड का मौसम था। 1690 01:40:51,773 --> 01:40:53,943 हम 240 की टुकड़ी थे। 1691 01:40:54,403 --> 01:40:55,403 एक पूरी बटालियन! 1692 01:40:55,733 --> 01:40:57,653 हमारे साथी सैनिकों की तो बात ही छोड़ दीजिए। 1693 01:40:57,733 --> 01:40:59,403 घने कोहरे के कारण हम दुश्मन को देख भी नहीं पाए! 1694 01:40:59,563 --> 01:41:00,733 हमें नहीं पता था कि क्या करें। 1695 01:41:00,863 --> 01:41:03,813 घने कोहरे के कारण हम वहीं खड़े रहे। 1696 01:41:04,153 --> 01:41:07,403 सही समय पर हमारे जासूस ने हमें इशारा कर दिया। 1697 01:41:07,563 --> 01:41:08,113 महान! 1698 01:41:08,273 --> 01:41:09,693 - क्या उसने हमें सही समय पर इशारा नहीं किया था ... 1699 01:41:09,773 --> 01:41:10,313 क्या? 1700 01:41:10,403 --> 01:41:12,313 - शोरबा। - ढेर मत लगाओ। इसे नीचे रखें। 1701 01:41:12,403 --> 01:41:13,653 - ...हम मर जाते। - सुकर है! 1702 01:41:13,943 --> 01:41:14,773 भगवान उसे आशीर्वाद दें! 1703 01:41:15,023 --> 01:41:16,813 डाकिये ने इसे जल्दी क्यों नहीं पहुँचाया? 1704 01:41:17,063 --> 01:41:19,313 डाकिया? वह एक जासूस था! 1705 01:41:20,153 --> 01:41:21,313 बेकार चीज। 1706 01:41:21,563 --> 01:41:24,653 उन्होंने सैनिकों को बचाने के लिए अपनी जान जोखिम में डाल दी। 1707 01:41:24,693 --> 01:41:27,443 मैं उनकी सलामती की दुआ करता हूं। 1708 01:41:28,733 --> 01:41:29,273 क्या हुआ? 1709 01:41:29,363 --> 01:41:31,693 कुछ भी तो नहीं। मैं स्कर्ट को हेम कर रहा था, और सुई चुभ गई। 1710 01:41:31,983 --> 01:41:33,153 आप उससे शादी क्यों करना चाहेंगे? 1711 01:41:33,443 --> 01:41:34,903 वह दूसरी औरत के लिए स्कर्ट सिल रहा है। 1712 01:41:35,023 --> 01:41:36,193 मैं महिला किरदार भी निभा रही हूं। 1713 01:41:36,363 --> 01:41:38,063 अरे! ब्लडी थेस्पियन! 1714 01:41:38,153 --> 01:41:39,273 पिताजी, बस इतना ही काफी है! 1715 01:41:39,653 --> 01:41:40,813 भोजन के लिए हमसे जुड़ें। 1716 01:41:40,983 --> 01:41:41,983 उसके लिए एक पत्ता भी रख दें। 1717 01:41:42,653 --> 01:41:44,193 - क्या बच्चों ने खाया? - हाँ उन्होंनें किया। 1718 01:41:44,273 --> 01:41:45,613 - क्या तुम्हें चोट पहुंची? - पहले तुम खाओ! 1719 01:41:45,653 --> 01:41:47,613 - हाँ माँ। - मानो यह युद्ध का घाव हो। 1720 01:41:47,693 --> 01:41:49,813 यह एकमात्र तरीका है जिससे आप खून देखेंगे। 1721 01:41:49,943 --> 01:41:51,113 नाइटपिकिंग बंद करो। 1722 01:41:51,403 --> 01:41:52,693 आपके पिता भी एक थेस्पियन थे। 1723 01:41:53,113 --> 01:41:54,613 मैं अपने दादाजी का पालन करता हूं। 1724 01:41:54,733 --> 01:41:56,983 उन्होंने स्वतंत्रता संग्राम के दौरान प्रदर्शन किया। 1725 01:41:57,313 --> 01:41:59,313 अपने भद्दे खेल की तुलना उनके नेक प्रयासों से न करें। 1726 01:41:59,613 --> 01:42:01,773 बोस, आपको एक टमटम मिला। 1727 01:42:01,863 --> 01:42:03,863 नट्टायार की दुकान पर आपके लिए एक एजेंट का फ़ोन आया है। 1728 01:42:03,943 --> 01:42:05,153 - क्या मैं कहूँ कि तुम व्यस्त हो? - प्रतीक्षा करो मैं आ रहा हूँ! 1729 01:42:05,233 --> 01:42:06,363 अरे बिना खाए मत जाना। 1730 01:42:06,483 --> 01:42:09,443 यदि आप सेना में शामिल होने के लिए इतने उत्सुक होते तो बहुत अच्छा होता। 1731 01:42:09,613 --> 01:42:10,693 मैंने इसे उचित मौका दिया। 1732 01:42:10,813 --> 01:42:12,113 लेकिन उन्होंने मुझे जानबूझकर विफल किया। 1733 01:42:12,153 --> 01:42:16,563 मानो भारतीय सेना ने आपको विफल करने की साजिश रची हो। 1734 01:42:16,983 --> 01:42:19,523 बोस, आप सभी चयन श्रेणियों में अव्वल रहे। 1735 01:42:19,773 --> 01:42:21,483 लेकिन हमने आपको जानबूझ कर विफल कर दिया। 1736 01:42:22,113 --> 01:42:25,653 ऐसा नहीं है कि तुम अपने भाइयों की तरह पदक जीत लेतीं। 1737 01:42:25,773 --> 01:42:28,313 खुफिया अधिकारियों को पदक या मान्यता नहीं मिलेगी। 1738 01:42:28,563 --> 01:42:30,653 एक सफल मिशन के बाद भी कोई परेड या प्रशंसा नहीं। 1739 01:42:30,983 --> 01:42:33,943 लेकिन अगर आप असफल होते हैं, तो पूरी जिम्मेदारी आपकी है! 1740 01:42:34,233 --> 01:42:36,113 हर शहर में एक अभिनेता हो सकता है। 1741 01:42:36,273 --> 01:42:38,443 लेकिन सेना के अधिकारी को ढूंढना मुश्किल है। 1742 01:42:38,693 --> 01:42:40,363 हर शहर में एक सेना अधिकारी हो सकता है। 1743 01:42:40,653 --> 01:42:42,903 लेकिन एक सच्चा कलाकार मिलना मुश्किल है। 1744 01:42:43,363 --> 01:42:45,943 जिस तरह आपके दादाजी ने देश के लिए कई भूमिकाएं निभाईं... 1745 01:42:46,313 --> 01:42:48,023 तुमको भी बहुत पार्ट बजाना चाहिए। 1746 01:42:48,313 --> 01:42:50,113 अब से तेरी पहचान बोस नहीं है... 1747 01:42:50,523 --> 01:42:52,153 आपको एक कोड नाम सौंपा गया है। 1748 01:42:54,193 --> 01:42:55,483 सरदार 1749 01:42:56,113 --> 01:42:57,983 मैंने तुमसे कहा है कि कम उम्र के लड़कों को काम पर मत रखो। 1750 01:42:58,773 --> 01:42:59,313 बोस! 1751 01:43:00,943 --> 01:43:03,483 बोस, एजेंट, आपको पाँच मिनट में कॉल करेगा। 1752 01:43:03,613 --> 01:43:04,023 ठीक। 1753 01:43:04,153 --> 01:43:06,063 - मैं एजेंट से बात करूंगा। - अपने हाथ हटाओ। 1754 01:43:06,443 --> 01:43:10,613 हर बार आप प्रदर्शन करने के लिए अलग-अलग शहरों में जाते हैं। 1755 01:43:10,863 --> 01:43:13,063 परन्तु जब मैं आऊंगा, तब न तो तू और न तेरा दल दिखाई पड़ेगा। 1756 01:43:13,313 --> 01:43:15,863 मुझे सच बताओ। क्या आपका अफेयर चल रहा है? 1757 01:43:16,023 --> 01:43:18,023 हाँ! हर शहर में मेरी एक गर्लफ्रेंड है। 1758 01:43:18,233 --> 01:43:20,563 वाहन चलाते समय सावधान रहें। आप मेरे एक बच्चे को मार सकते हैं। 1759 01:43:22,113 --> 01:43:23,233 - मुझे बताओ, एजेंट! - एजेंट, सरदार! 1760 01:43:24,363 --> 01:43:25,363 मुझे मिशन को डीब्रीफ करने की जरूरत है। 1761 01:43:25,403 --> 01:43:26,613 मुझे बताओ, एजेंट। हम कहां प्रदर्शन कर रहे हैं? 1762 01:43:26,693 --> 01:43:27,813 आवृत्ति संख्या नोट करें। 1763 01:43:27,903 --> 01:43:30,233 एजेंट, कृपया फोन मत काटो। मुझे तुमसे बात करनी है। 1764 01:43:30,653 --> 01:43:32,153 - क्या तुम चुप नहीं रह सकते? - नमस्ते! 1765 01:43:32,733 --> 01:43:34,273 - नमस्ते? - कृपया मुझे तारीख दें। 1766 01:43:34,563 --> 01:43:37,403 856000 मेगाहर्ट्ज 1767 01:43:38,403 --> 01:43:39,943 - मानो यह कोई सैन्य रहस्य हो। - अरे! 1768 01:43:40,403 --> 01:43:41,653 हैलो, एजेंट; आप कहाँ से हैं? 1769 01:43:43,363 --> 01:43:44,903 नमस्ते? सरदार? 1770 01:43:45,153 --> 01:43:46,113 आपको यह नहीं मिला, है ना? 1771 01:43:46,903 --> 01:43:47,773 क्या मुझे इसे ज़ोर से कहना चाहिए? 1772 01:43:48,273 --> 01:43:50,563 अगर तुमने मेरा पीछा करना बंद नहीं किया, तो मैं तुम्हें मार डालूंगा। 1773 01:43:52,903 --> 01:43:54,273 एजेंट, मैं वहाँ रहूँगा! 1774 01:43:55,233 --> 01:43:57,233 क्या हुआ? रो क्यों रही हो? 1775 01:43:57,273 --> 01:43:59,113 यह कुछ भी नहीं है! जाने दो! 1776 01:44:10,903 --> 01:44:12,023 फ्रीक्वेंसी नंबर! 1777 01:44:22,443 --> 01:44:24,523 सरदार, क्या तुम बकरी काटने जा रहे हो? 1778 01:44:24,693 --> 01:44:25,813 यह एक घायल बकरी है। 1779 01:44:26,023 --> 01:44:26,983 किसी के आने पर यह आपको चेतावनी देगा। 1780 01:44:27,563 --> 01:44:30,733 क्या आपको पता चला कि पाकिस्तान ने झील में जहर घोलने की कोशिश क्यों की? 1781 01:44:30,903 --> 01:44:31,653 मुझे मिल गया। 1782 01:44:32,613 --> 01:44:33,613 इसके पीछे बहुत बड़ी साजिश है। 1783 01:44:34,273 --> 01:44:35,863 जब मैं अपने मिशन के साथ किया गया था ... 1784 01:44:36,363 --> 01:44:39,563 मैंने जनरल युसूफ की मेज पर ड्रैगन के चिन्ह वाली एक फाइल देखी। 1785 01:44:39,943 --> 01:44:42,113 इसे पढ़ने के बाद ही मुझे साजिश समझ में आई। 1786 01:44:42,483 --> 01:44:44,063 योजना को पाकिस्तान ने अंजाम दिया था। 1787 01:44:44,363 --> 01:44:46,403 लेकिन यह एक चीनी था जिसने हर चीज की योजना बनाई। 1788 01:44:46,813 --> 01:44:47,563 चीन? 1789 01:44:47,903 --> 01:44:50,233 पाकिस्तान और चीन के बीच सभी संचार में, 1790 01:44:50,733 --> 01:44:51,943 लाफिंग बुद्धा नाम का प्रयोग अक्सर किया जाता है। 1791 01:44:52,363 --> 01:44:53,613 छाया ऑपरेशन! 1792 01:44:53,693 --> 01:44:56,193 आइए एक रिपोर्ट दर्ज करें कि साजिश के पीछे चीनी हैं, 1793 01:44:56,273 --> 01:44:57,403 और जांच शुरू करें। 1794 01:44:57,613 --> 01:45:02,313 नहीं, रिपोर्ट में चीन के बारे में कुछ भी जिक्र न करें। 1795 01:45:02,693 --> 01:45:04,773 अभी के लिए, इसे पाकिस्तान के रूप में रिपोर्ट करें। 1796 01:45:04,943 --> 01:45:05,983 महोदय, हम झूठ क्यों बोलें? 1797 01:45:06,733 --> 01:45:07,693 हमारे पास सच्चाई है। 1798 01:45:08,113 --> 01:45:10,733 सरदार, आप सच्चाई को बढ़ा-चढ़ाकर पेश कर रहे हैं। 1799 01:45:11,403 --> 01:45:12,483 सत्य की ही विजय होती है! 1800 01:45:12,903 --> 01:45:14,443 यह वहां का सबसे बड़ा झूठ है। 1801 01:45:14,693 --> 01:45:15,983 1974 में, 1802 01:45:16,313 --> 01:45:17,903 तुर्कमेनिस्तान-भारत सीमा पर, 1803 01:45:18,193 --> 01:45:22,063 तीन टन प्लूटोनियम ले जा रहा एक रूसी ट्रक पलट गया। 1804 01:45:22,613 --> 01:45:23,483 प्लूटोनियम? 1805 01:45:23,863 --> 01:45:25,903 क्या इसका इस्तेमाल खतरनाक परमाणु हथियार बनाने में नहीं होता? 1806 01:45:26,113 --> 01:45:26,863 हाँ! 1807 01:45:27,153 --> 01:45:29,063 जैसे ही भारत को ट्रक हाथ लगा, 1808 01:45:29,523 --> 01:45:32,983 दुनिया का मानना ​​था कि भारत के पास प्लूटोनियम है। 1809 01:45:33,193 --> 01:45:33,943 ये झूठ है। 1810 01:45:34,363 --> 01:45:36,363 ट्रक में प्लूटोनियम नहीं था। 1811 01:45:37,023 --> 01:45:37,983 लेकिन सोडियम! 1812 01:45:38,153 --> 01:45:41,653 भारत को मानने वाले दुश्मन देशों को प्लूटोनियम मिल गया 1813 01:45:42,273 --> 01:45:44,113 भारत से सुरक्षित दूरी बनाए रखी। 1814 01:45:44,983 --> 01:45:46,983 वह झूठ की ताकत है। 1815 01:45:47,233 --> 01:45:51,193 चीनियों को यह धारणा बना लेनी चाहिए कि हमें पाकिस्तान पर शक है। 1816 01:45:51,653 --> 01:45:53,983 हम चीन की जानकारी के बिना जांच करेंगे। 1817 01:45:54,193 --> 01:45:55,023 हम यह कैसे करे? 1818 01:45:55,523 --> 01:45:56,863 चीनी तिलचट्टा! 1819 01:45:57,563 --> 01:45:58,483 तिलचट्टा! 1820 01:45:59,023 --> 01:46:01,233 वह एकमात्र एजेंट है जो चीन में घुसपैठ कर सकता है 1821 01:46:01,403 --> 01:46:04,063 और बुद्धि निकालो। 1822 01:46:04,773 --> 01:46:07,693 उन्हें आखिरी बार अरुणाचल प्रदेश के कहो में देखा गया था। 1823 01:46:08,023 --> 01:46:08,983 जाओ और उससे मिलो। 1824 01:46:09,193 --> 01:46:11,193 आपको इस मिशन के लिए एक लीड मिलेगी। 1825 01:46:22,523 --> 01:46:23,153 बैठ जाओ। 1826 01:46:24,613 --> 01:46:27,063 अरे, चाय लाओ। जल्दी करो! 1827 01:46:27,563 --> 01:46:29,443 सरदार, कृपया इसे नीचे रखें। 1828 01:46:30,443 --> 01:46:32,403 मैं पिछले पांच-छह साल से देख रहा हूं 1829 01:46:32,903 --> 01:46:36,653 चीनी शीर्ष थिंक टैंक एक गुप्त मिशन में व्यस्त थे। 1830 01:46:37,153 --> 01:46:40,483 मिशन का नाम है, वन नेशन वन पाइपलाइन। 1831 01:46:40,653 --> 01:46:45,153 जानकारी निकालने के लिए मैंने कैंटन वॉल्ट से यह ब्लूप्रिंट चुराया था। 1832 01:46:45,733 --> 01:46:46,733 कैंटन वॉल्ट? 1833 01:46:46,903 --> 01:46:49,483 कॉकरोच कहीं भी आ सकता है! 1834 01:46:50,273 --> 01:46:51,403 यह देखो। 1835 01:46:52,063 --> 01:46:53,903 - क्या आप इसमें से कुछ समझते हैं? - नहीं साहब। 1836 01:46:54,153 --> 01:46:56,863 मैं भी नहीं समझा। खाका सब खत्म हो गया है। 1837 01:46:57,113 --> 01:46:59,523 पाइपलाइन सड़क और चीन का कोई संबंध नहीं है। 1838 01:46:59,773 --> 01:47:01,943 चीन में इस तरह की पाइपलाइन नहीं बिछाई जा सकती। 1839 01:47:02,443 --> 01:47:05,113 तभी मुझे आपकी खुफिया रिपोर्ट मिली। 1840 01:47:09,273 --> 01:47:12,063 वो ब्लूप्रिंट जो चीन के नक्शे पर समझ में नहीं आया... 1841 01:47:13,403 --> 01:47:14,943 क्या होगा अगर हम इसे भारत के नक्शे पर रख दें? 1842 01:47:15,273 --> 01:47:17,313 इसने सभी बिंदुओं को जोड़ा। 1843 01:47:18,233 --> 01:47:20,063 यह गैस पाइपलाइन नहीं है। 1844 01:47:20,193 --> 01:47:21,733 तेल पाइपलाइन नहीं। 1845 01:47:21,983 --> 01:47:23,523 पानी की पाइप लाइन! 1846 01:47:23,693 --> 01:47:27,653 यह योजना चीन के लिए नहीं बल्कि भारत के लिए थी। 1847 01:47:28,363 --> 01:47:30,563 यह नामुमकिन है। यह नहीं किया जा सकता! 1848 01:47:32,313 --> 01:47:34,773 पॉलीथीन टैरीपिथालेट 1849 01:47:34,983 --> 01:47:37,233 लोग इसे संक्षिप्त रूप में PET कहते हैं। 1850 01:47:37,443 --> 01:47:38,563 हम इसके साथ क्या कर सकते हैं? 1851 01:47:39,023 --> 01:47:43,113 आपने ही पाकिस्तान को वुलर झील में जहर मिलाने से रोका था। 1852 01:47:43,273 --> 01:47:43,863 जी श्रीमान। 1853 01:47:44,023 --> 01:47:46,653 चीनी जानते थे कि आप उन्हें रोक देंगे। 1854 01:47:47,023 --> 01:47:49,443 उनका मत था कि जल में विष न मिलायें। 1855 01:47:50,233 --> 01:47:53,403 जहर मिलाने के बहाने लोगों में खौफ पैदा किया। 1856 01:47:53,813 --> 01:47:56,693 चीन ने सुनिश्चित किया कि खबर आसपास के 4000 गांवों में फैल जाए। 1857 01:47:56,943 --> 01:47:59,563 उसके बाद, क्या आपको लगता है कि लोग उस पानी का इस्तेमाल करने की हिम्मत करेंगे? 1858 01:48:00,403 --> 01:48:01,233 वे नहीं! 1859 01:48:01,443 --> 01:48:02,733 २ साल पहले, 1860 01:48:02,903 --> 01:48:06,733 उन्होंने कलकत्ता में प्लास्टिक की बोतलों के कारखाने लगाने के लिए लाइसेंस जारी किए। 1861 01:48:07,023 --> 01:48:09,693 वुलर झील के पास फैक्ट्रियां बनेंगी। 1862 01:48:09,903 --> 01:48:11,653 पानी के लोग इस्तेमाल करने से डरते थे 1863 01:48:12,063 --> 01:48:14,363 यही पानी कंपनियां प्लास्टिक की बोतलों में भरती थीं 1864 01:48:14,443 --> 01:48:16,363 जनता को बेचते हैं, और वे इसे खरीद लेंगे। 1865 01:48:16,653 --> 01:48:18,903 यह एक कठिन लिखित नियम है कि पानी का मूल्य टैग नहीं होना चाहिए। 1866 01:48:19,023 --> 01:48:21,063 इसमें यह भी कहा गया है कि सत्य की कोई कीमत नहीं होनी चाहिए। 1867 01:48:21,193 --> 01:48:22,113 लेकिन पालन कोई नहीं करता। 1868 01:48:22,233 --> 01:48:24,023 आज भी पानी की कोई कीमत नहीं है। 1869 01:48:24,613 --> 01:48:27,443 मूल्य टैग प्लास्टिक की बोतल, लेबल और टोपी के लिए है। 1870 01:48:27,733 --> 01:48:30,523 वे बोतल की कीमत के बहाने पानी की कीमत लगाते हैं। 1871 01:48:30,813 --> 01:48:32,233 चीनी हमारे देश में इसे कैसे अंजाम दे सकते हैं? 1872 01:48:32,863 --> 01:48:34,563 जल वह महाशक्ति देता है। 1873 01:48:35,313 --> 01:48:39,903 चीनी जानते थे कि तीसरा विश्व युद्ध पानी के लिए लड़ा जाएगा। 1874 01:48:40,363 --> 01:48:43,943 उन्होंने जल संसाधन लाने के लिए जमीनी कार्य शुरू किया 1875 01:48:44,113 --> 01:48:45,693 दुनिया भर में उनके नियंत्रण में। 1876 01:48:46,273 --> 01:48:47,773 अब उनका ध्यान भारत की ओर गया है। 1877 01:48:47,943 --> 01:48:51,193 पानी, जो एक प्राकृतिक संसाधन हुआ करता था, एक उत्पाद में बदल गया है। 1878 01:48:52,153 --> 01:48:53,193 अब आप पानी खरीद सकते हैं। 1879 01:48:53,563 --> 01:48:54,903 यदि आप खरीद सकते हैं, तो आप बेच सकते हैं। 1880 01:48:54,983 --> 01:48:56,653 यदि आप बेच सकते हैं, तो आप नियंत्रित कर सकते हैं। 1881 01:48:56,813 --> 01:49:01,613 धीरे-धीरे उन्हें पानी के लिए भुगतान करने की आदत पड़ जाएगी। 1882 01:49:01,863 --> 01:49:04,523 योजना जो एक बोतल से शुरू होती है 1883 01:49:04,613 --> 01:49:07,193 अगले पचास वर्षों में एक पाइपलाइन के रूप में समाप्त हो जाएगा। 1884 01:49:07,363 --> 01:49:11,113 पाइपलाइन के इस्तेमाल से चीन भारत में पानी की आपूर्ति को नियंत्रित करेगा। 1885 01:49:11,813 --> 01:49:13,443 फिर, चीनी इसे भारत में कैसे अंजाम दे सकते हैं? 1886 01:49:14,193 --> 01:49:17,943 सत्ता के भारतीय चक्र से एक शीर्ष अधिकारी 1887 01:49:18,023 --> 01:49:20,153 चीन के लिए काम कर रहा है। 1888 01:49:20,273 --> 01:49:22,273 उन्होंने उसे एक नाम दिया है ... 1889 01:49:22,363 --> 01:49:23,193 लाफिंग बुद्धा! 1890 01:49:24,063 --> 01:49:24,773 धमाका करें! 1891 01:49:25,943 --> 01:49:28,193 आपको पता चलेगा कि लाफिंग बुद्धा कौन है। 1892 01:49:28,943 --> 01:49:31,653 अगर हम उसे ढूंढ लेते हैं, तभी हम चीनियों को रोक सकते हैं। 1893 01:49:34,813 --> 01:49:36,403 सरदार बुला रहे हैं महाराज! सरदार बुला रहे हैं महाराज! 1894 01:49:37,773 --> 01:49:39,273 मैं तिलचट्टे से मिला। 1895 01:49:39,773 --> 01:49:42,313 क्या आपको पाकिस्तान और चीन के बीच की कड़ी मिली? 1896 01:49:42,613 --> 01:49:44,443 चीन ने रची बड़ी साजिश 1897 01:49:44,693 --> 01:49:47,483 भारत में एक शीर्ष अधिकारी लाफिंग बुद्धा है। 1898 01:49:48,313 --> 01:49:49,193 हमें उसे खोजने की जरूरत है। 1899 01:49:49,483 --> 01:49:52,733 दुश्मन का पता लगाना आसान है, लेकिन देशद्रोही का पता लगाना मुश्किल है। 1900 01:49:53,113 --> 01:49:54,273 आप अपनी जांच जारी रखें। 1901 01:49:54,443 --> 01:49:56,483 और मैं अपना काम करूंगा। बात पूरी की! 1902 01:49:56,693 --> 01:49:58,113 ठीक है श्रीमान। बात पूरी की! 1903 01:50:06,483 --> 01:50:07,773 तुम एक आतंकवादी हो। 1904 01:50:08,193 --> 01:50:10,563 अब जब तुम्हें पता चला है, जाओ और सो जाओ। 1905 01:50:11,523 --> 01:50:12,863 मुझे सब पता है। 1906 01:50:13,613 --> 01:50:16,863 क्या आप अपने पिता को चोट पहुँचाने के लिए ऐसा कर रहे हैं? 1907 01:50:17,273 --> 01:50:18,813 अरे बेवकूफ, चुप रहो और चले जाओ। 1908 01:50:19,193 --> 01:50:21,023 वह अपने देश से प्यार करता है। 1909 01:50:21,113 --> 01:50:22,563 अगर वह जानता है, तो वह तुम्हें मार डालेगा! 1910 01:50:22,693 --> 01:50:24,773 - मैं उसे बताने जा रहा हूँ। - बोलने की हिम्मत मत करो! 1911 01:50:26,273 --> 01:50:26,943 तुम क्या करोगे? 1912 01:50:28,193 --> 01:50:28,863 मैं लोगों को बता दूंगा। 1913 01:50:29,273 --> 01:50:30,403 - मैं इसकी घोषणा करूंगा, सब लोग। - अरे! 1914 01:50:31,273 --> 01:50:32,273 तुम क्यों नहीं समझते? 1915 01:50:33,023 --> 01:50:35,273 - मैं तुम्हें गला दबा कर मार दूंगा। - चलो, मुझे मार डालो! 1916 01:50:35,563 --> 01:50:38,563 जब तुम मुझे मार सकते थे, तो तुम मुझे भी मार सकते थे। 1917 01:50:38,693 --> 01:50:40,443 - मुझे मार डालो! - अरे! मैं वह नहीं हूं जो तुम सोचते हो। 1918 01:50:41,863 --> 01:50:43,063 मैं सरकार के लिए काम करता हूं। 1919 01:50:44,113 --> 01:50:45,113 लेकिन मैं किसी को नहीं बता सकता। 1920 01:50:45,903 --> 01:50:46,693 समझा? 1921 01:50:49,943 --> 01:50:51,023 मैं आप पर भरोसा कैसे करूं? 1922 01:50:52,443 --> 01:50:53,443 तुम मुझ पर भरोसा नहीं करते, है ना? 1923 01:50:54,693 --> 01:50:55,483 मुझे आप पर भरोसा क्यों करना चाहिए? 1924 01:50:56,403 --> 01:50:57,273 हमारे बीच कुछ भी नहीं है। 1925 01:50:58,113 --> 01:50:58,903 क्या तुम मेरे पति हो? 1926 01:51:00,023 --> 01:51:00,903 या आप मुझसे शादी करने की योजना बना रहे हैं? 1927 01:51:01,563 --> 01:51:02,653 आप हमेशा इसमें वापस क्यों आते हैं? 1928 01:51:02,813 --> 01:51:04,983 मेरे लिए, यह महत्वपूर्ण है। 1929 01:51:05,563 --> 01:51:09,063 बड़े होने पर पूरे शहर ने कहा कि हम एक दूसरे के लिए बने हैं। 1930 01:51:10,193 --> 01:51:11,363 तुम भी मुझसे प्यार करते थे। 1931 01:51:12,403 --> 01:51:14,563 तीन साल पहले अचानक आप बदल गए। 1932 01:51:15,693 --> 01:51:18,113 तुम मेरे लिए मतलबी होने लगे और दूर हो गए। 1933 01:51:18,863 --> 01:51:19,733 और तुम मुझसे झूठ बोलने लगे। 1934 01:51:19,863 --> 01:51:21,443 ठगा हुआ महसूस हो रहा है मुझे। 1935 01:51:21,613 --> 01:51:22,363 मैं तुम्हें सच कह रहा हूँ। 1936 01:51:24,403 --> 01:51:25,273 यह मायने नहीं रखता। 1937 01:51:27,113 --> 01:51:28,943 आप मुझे पसंद करतें है या नहीं? 1938 01:51:29,233 --> 01:51:30,313 मैं बस इतना ही जानना चाहता हूं। 1939 01:51:32,563 --> 01:51:33,153 मैं तुम्हें पसंद करता हूं। 1940 01:51:34,443 --> 01:51:36,273 - लेकिन मैं तुमसे शादी नहीं कर सकता। - क्यों? 1941 01:51:36,863 --> 01:51:37,693 यह आपकी भलाई के लिए है। 1942 01:51:38,613 --> 01:51:39,363 मेरा पेशा मुझे इसकी इजाजत नहीं देता। 1943 01:51:42,733 --> 01:51:43,733 शायद तुम मर जाओ। 1944 01:51:45,653 --> 01:51:46,483 आपकी भाभियों के बारे में क्या? 1945 01:51:47,733 --> 01:51:51,023 क्या वे अपने फौजी पतियों के साथ नहीं रह रही हैं? 1946 01:51:51,563 --> 01:51:57,563 यदि मेरे भाई मर जाते हैं तो राष्ट्र उन्हें सैन्य सम्मान के साथ विदा करेगा। 1947 01:51:58,313 --> 01:51:59,153 लेकिन अगर मैं मर गया ... 1948 01:51:59,693 --> 01:52:01,903 देश मुझे छोड़ देगा! 1949 01:52:02,983 --> 01:52:03,523 समझा? 1950 01:52:04,813 --> 01:52:07,693 राष्ट्र कह सकता है कि आपके भाई शायद वापस न लौटें। 1951 01:52:08,613 --> 01:52:10,733 लेकिन कोई यह कहने वाला नहीं होगा कि तुम वापस नहीं आओगे। 1952 01:52:12,813 --> 01:52:16,903 मैं इस उम्मीद के साथ जीऊंगा कि एक दिन तुम लौट आओगे। 1953 01:52:19,233 --> 01:52:20,113 मुझे यही सब चाहिए। 1954 01:52:22,563 --> 01:52:24,233 जितना मैंने सोचा था तुम उससे भी बड़े मूर्ख हो। 1955 01:52:27,523 --> 01:52:28,733 अगर तुम नहीं चाहते कि मैं तुमसे झूठ बोलूं... 1956 01:52:30,863 --> 01:52:31,903 आपको मुझसे सवाल नहीं पूछना चाहिए। 1957 01:52:34,153 --> 01:52:36,193 अपने पिता से कहो कि मैं तुमसे शादी करूंगा। 1958 01:52:38,363 --> 01:52:39,113 क्या कहा? 1959 01:52:40,233 --> 01:52:41,153 मैं इसे दोहरा नहीं सकता। 1960 01:52:46,443 --> 01:52:47,523 जहां तक ​​वे खुश हैं। 1961 01:52:49,193 --> 01:52:52,613 मैं दोहराता हूँ। वह तुम्हारे लिए अच्छा नहीं है। बेहतर है तुम भाग जाओ। 1962 01:53:03,063 --> 01:53:07,443 ª मेरे प्रिय, तुमने मुझे मंत्रमुग्ध कर दिया और मुझे तुम्हारे लिए गिरा दिया ª 1963 01:53:07,563 --> 01:53:11,523 ♪ मैं अब तुम्हारी वजह से खो गया हूं ª 1964 01:53:11,943 --> 01:53:16,193 ♪ मैं चंदन की खुशबू की तरह महकता हूं ♪ 1965 01:53:16,363 --> 01:53:20,363 ª मैं प्यार में पागल घूम रहा हूं ª 1966 01:53:20,693 --> 01:53:24,613 ♪ रास्ते में, आपने मेरे लिए सुगंध पारित की ªª 1967 01:53:25,063 --> 01:53:28,983 ♪ मैंने उन्हें अपनी आंखों में ले लिया और मेरा प्यार चला गया ♪ 1968 01:53:29,443 --> 01:53:33,233 ♪ आपने मेरे जीवन में प्यार का पौधा लगाया ♪ 1969 01:53:33,403 --> 01:53:38,023 मैं आपके सामने खिल गया हूं ª 1970 01:53:38,193 --> 01:53:41,113 ª आपने मेरे दिल को बांट दिया और ª में आ गए 1971 01:53:42,523 --> 01:53:45,443 ♪ आपने मुझे मिटा दिया और खुद को मुझ पर लिख दिया ♪ 1972 01:53:46,863 --> 01:53:50,903 ♪ आप मुझे अपनी मूंछों से लुभाते हैं मैं शांत नहीं रह सकता ♪ 1973 01:53:51,193 --> 01:53:55,313 ♪ आप मुझे अपनी मूंछों से लुभाते हैं मैं शांत नहीं रह सकता ♪ 1974 01:54:04,363 --> 01:54:07,023 भास्कर उपग्रह द्वारा एकत्र किए गए हाइड्रोलॉजिकल डेटा/छवियां हैं। 1975 01:54:07,153 --> 01:54:08,523 इस डेटा को देखने का अधिकार किसके पास है? 1976 01:54:08,693 --> 01:54:09,693 अनुरोध के आधार पर पहुंच प्रदान की जाती है। 1977 01:54:09,813 --> 01:54:11,693 केवल रक्षा विभाग के लिए उच्च स्तरीय निकासी। 1978 01:54:47,613 --> 01:54:51,443 ♪ मैं आपको अपने दिमाग में रखकर जीवित हूं ™ª 1979 01:54:51,943 --> 01:54:56,153 ♪ तेरी बनाई लहरें, बुझा रही हैं मेरी प्यास ♪ 1980 01:54:56,313 --> 01:55:00,193 मैं अपनी जगह से दूर जा रहा हूँ कहीं दूर जा रहा हूँ 1981 01:55:00,693 --> 01:55:04,773 ª मैं तुम्हारे साथ रहने के लिए तरस रहा हूं ª 1982 01:55:05,063 --> 01:55:09,063 ♪ आप सामान्य रूप से चट्टान की तरह लम्बे खड़े रहते हैं ™ª 1983 01:55:09,153 --> 01:55:13,563 ª लेकिन तुम मेरे कारण उखड़ गए हो फौजी, ऐ फौजी ♪ 1984 01:55:13,813 --> 01:55:18,363 ♪ थोड़ा इंतजार कीजिए अच्छे दिन आएंगे ♪ 1985 01:55:23,023 --> 01:55:26,063 ª आपने मेरे दिल को बांट दिया और ª में आ गए 1986 01:55:27,443 --> 01:55:30,363 ♪ आपने मुझे मिटा दिया और खुद को मुझ पर लिख दिया ♪ 1987 01:55:31,563 --> 01:55:35,733 ♪ आप मुझे अपनी मूंछों से लुभाते हैं मैं शांत नहीं रह सकता ♪ 1988 01:55:35,983 --> 01:55:40,063 ♪ आप मुझे अपनी मूंछों से लुभाते हैं मैं शांत नहीं रह सकता ♪ 1989 01:55:40,983 --> 01:55:43,023 घर में स्वागत है, मेरे प्रिय! 1990 01:56:00,313 --> 01:56:01,733 लेफ्टिनेंट, मैं तुम्हें थोड़ी देर में नीचे देखूंगा। 1991 01:56:01,813 --> 01:56:02,363 ठीक है श्रीमान! 1992 01:56:04,813 --> 01:56:07,193 मुझे पता है कि आप एक व्यक्ति की जांच कर रहे हैं। 1993 01:56:07,903 --> 01:56:09,813 मैं चाहता हूं कि आप उस जांच को रोक दें। 1994 01:56:11,403 --> 01:56:13,983 लाफिंग बुद्धा के साथ खिलवाड़ न करें। 1995 01:56:14,943 --> 01:56:16,363 मुझे आशा है की तुम समझ गए होगे। 1996 01:56:17,233 --> 01:56:19,733 इन सभी वर्षों में, आपका परिवार राजघरानों के रूप में रहा। 1997 01:56:20,063 --> 01:56:22,233 लेकिन अब आप सरकार से पेंशन लेते हैं। 1998 01:56:22,363 --> 01:56:23,983 मैं तुम्हें राजा के रूप में विराजमान करूंगा। 1999 01:56:25,813 --> 01:56:26,653 पांच करोड़! 2000 01:56:33,233 --> 01:56:35,273 महामहिम, आपकी चुप्पी ही सब कुछ कह रही है। 2001 01:56:36,153 --> 01:56:37,523 मुझे लगता है कि आप सही निर्णय लेंगे। 2002 01:56:51,403 --> 01:56:52,273 सरदार बुला रहे हैं महाराज! 2003 01:56:52,863 --> 01:56:54,363 सरदार बुला रहे हैं महाराज! सरदार बुला रहे हैं महाराज! 2004 01:56:55,483 --> 01:56:57,153 महामहिम जवाब दे रहे हैं, सरदार। 2005 01:56:57,483 --> 01:56:59,193 महोदय, मुझे पता चला कि लाफिंग बुद्धा कौन है। 2006 01:56:59,403 --> 01:57:01,313 क्या? फिर से आओ! 2007 01:57:01,653 --> 01:57:03,443 भारतीय राष्ट्रीय सुरक्षा सलाहकार, 2008 01:57:04,233 --> 01:57:05,193 पीके अब्राहम। 2009 01:57:05,943 --> 01:57:08,563 सरदार, तुम्हारे पास क्या सबूत है? 2010 01:57:08,693 --> 01:57:12,153 चीनियों ने भास्कर उपग्रह चित्रों का उपयोग करके पाइपलाइन का खाका खींचा। 2011 01:57:12,563 --> 01:57:15,113 पीके अब्राहम ने हस्ताक्षर किए और उन्हें चित्र दिए। 2012 01:57:15,693 --> 01:57:16,773 कलकत्ता सम्मेलन के दौरान, 2013 01:57:16,943 --> 01:57:19,943 पीके अब्राहम ने प्लास्टिक बोतल की फैक्ट्रियों के लिए मंजूरी पर दस्तखत किए। 2014 01:57:20,193 --> 01:57:22,023 मैंने उनके टेलीफोन रिकॉर्ड की पूरी तरह से जांच की। 2015 01:57:22,313 --> 01:57:24,523 सभी ट्रंक कॉल चीन को किए गए थे। 2016 01:57:24,693 --> 01:57:25,983 कलकत्ता, बॉम्बे और दिल्ली 2017 01:57:26,113 --> 01:57:29,193 मैंने उन्हें चीनी अधिकारियों से मिलते हुए देखा। 2018 01:57:29,403 --> 01:57:32,273 मुझे यकीन है कि लाफिंग बुद्धा पीके अब्राहम हैं। 2019 01:57:32,773 --> 01:57:35,863 सरदार, आप राष्ट्रीय सुरक्षा सलाहकार पर आरोप लगा रहे हैं। 2020 01:57:36,193 --> 01:57:37,613 वह एक उत्साही देशभक्त है! 2021 01:57:37,693 --> 01:57:39,943 उन्हें अपने आदर्शों को छोड़कर चीन के लिए काम क्यों करना चाहिए? 2022 01:57:40,403 --> 01:57:43,063 भारत में एक व्यक्ति को रोजाना कम से कम पांच लीटर पानी की जरूरत होती है। 2023 01:57:44,233 --> 01:57:45,153 यदि आप इसकी कीमत लगाते हैं ... 2024 01:57:46,063 --> 01:57:47,313 हमारे देश की जनसंख्या के साथ 2025 01:57:48,403 --> 01:57:50,023 यह कोई छोटा व्यवसाय नहीं है। 2026 01:57:50,903 --> 01:57:52,363 यह दस ट्रिलियन का व्यवसाय है! 2027 01:57:53,733 --> 01:57:55,813 कितना कहा, सरदार? 2028 01:57:56,313 --> 01:57:57,523 दस खरब! 2029 01:57:57,943 --> 01:57:59,483 हमें उसे पकड़ना है! 2030 01:58:00,903 --> 01:58:02,943 सरदार, आपको समझ में नहीं आ रहा है। 2031 01:58:03,483 --> 01:58:05,193 सबूत चाहे जो भी हो, हम इकट्ठा करते हैं, 2032 01:58:05,273 --> 01:58:07,153 आखिरकार, फाइल उनकी मेज पर आ जाएगी। 2033 01:58:07,443 --> 01:58:10,733 उनके हस्ताक्षर ही उस फाइल को एक खुफिया रिपोर्ट में बदल देंगे. 2034 01:58:11,113 --> 01:58:12,153 वह चीन के लिए काम करता है। 2035 01:58:12,523 --> 01:58:14,483 हर मिनट वह सत्ता में है, हम खतरे के करीब हैं। 2036 01:58:14,613 --> 01:58:16,943 सरदार, हम इसके बारे में क्या कर सकते हैं? 2037 01:58:17,193 --> 01:58:20,313 वह सत्ता के घेरे के केंद्र में है। 2038 01:58:20,863 --> 01:58:22,063 वह अछूत है। 2039 01:58:22,313 --> 01:58:23,483 ऐसा नहीं है कि हम उसे मार सकते हैं। 2040 01:58:26,693 --> 01:58:28,563 हमें उसे खत्म करना होगा। 2041 01:58:32,063 --> 01:58:32,903 मैं यह करूंगा। 2042 01:58:33,403 --> 01:58:36,113 सरदार, क्या तुम समझ रहे हो कि तुम क्या कह रहे हो? 2043 01:58:36,443 --> 01:58:38,773 मुझे आशा है कि आप परिणामों से अवगत होंगे 2044 01:58:38,903 --> 01:58:40,613 राष्ट्रीय सुरक्षा सलाहकार की हत्या के 2045 01:58:41,813 --> 01:58:42,483 मुझे पता है, महोदय। 2046 01:58:43,733 --> 01:58:44,813 मुझे देशद्रोही करार दिया जाएगा। 2047 01:58:46,313 --> 01:58:47,903 मैं भारत में पैर नहीं रख सकता। 2048 01:58:49,063 --> 01:58:50,483 सरकार मुझे छोड़ देगी। 2049 01:58:51,363 --> 01:58:51,943 मुझे परवाह नहीं है। 2050 01:58:53,023 --> 01:58:54,403 मेरे देश का भविष्य महत्वपूर्ण है। 2051 01:58:55,563 --> 01:58:57,483 मैं अपने देश के लिए कुर्बानी देने को तैयार हूं। 2052 01:58:58,653 --> 01:58:59,773 मेरा भी एक बच्चा है। 2053 01:59:00,983 --> 01:59:04,023 हमारे बच्चों को ऐसी स्थिति में नहीं होना चाहिए जहां उन्हें पानी के लिए भुगतान करना पड़े। 2054 01:59:05,733 --> 01:59:06,693 ठीक है, सरदार। 2055 01:59:06,813 --> 01:59:09,693 आपने जो सबूत इकट्ठा किए हैं उनका बैकअप कहां है? 2056 01:59:10,313 --> 01:59:11,523 मैंने इसे सुरक्षित रूप से अपने घर पर रख दिया है। 2057 01:59:13,523 --> 01:59:16,273 ठीक है, सरदार, यह एक अनौपचारिक मिशन है। 2058 01:59:17,363 --> 01:59:19,903 मेरे द्वारा इस मिशन को मंजूरी देने का कोई रिकॉर्ड नहीं होगा। 2059 01:59:25,113 --> 01:59:26,693 अब्राहम बांग्लादेश में है। 2060 01:59:27,443 --> 01:59:29,363 तुम आगे बढ़ो और उसकी हत्या करो। 2061 01:59:31,023 --> 01:59:31,653 बोस! 2062 01:59:34,273 --> 01:59:34,983 कहां जा रहा है? 2063 01:59:36,443 --> 01:59:37,943 मुर्गे के चारे के लिए दीमक पकड़ने के लिए। 2064 01:59:38,363 --> 01:59:38,903 मैं वापस आऊंगा। 2065 01:59:40,693 --> 01:59:44,113 मैं तुम्हें देशद्रोही घोषित करूंगा। 2066 01:59:44,483 --> 01:59:47,313 बाद में मैं कोड-रेड भेजूंगा और आपको वापस लाऊंगा। 2067 01:59:48,613 --> 01:59:52,063 मैं तब तक नहीं लौटूंगा जब तक आप यह साबित नहीं कर देते कि इब्राहीम देशद्रोही है और मुझे एक लाल पत्र भेजें। 2068 01:59:54,863 --> 01:59:56,153 Jai Hind! 2069 01:59:57,773 --> 01:59:58,443 Jai Hind! 2070 02:00:22,983 --> 02:00:25,523 - इब्राहीम यहाँ। - आप बेनकाब हो गए हैं, मिस्टर अब्राहम! 2071 02:00:25,863 --> 02:00:26,403 क्या? 2072 02:00:26,813 --> 02:00:28,863 सरदार तुम्हारे लिए आ रहा है। 2073 02:00:40,863 --> 02:00:43,113 - सर, आप कहाँ जा रहे हैं? - इवेंट हॉल के लिए। 2074 02:00:44,273 --> 02:00:47,483 मैंने उसे आपका सटीक स्थान दिया। 2075 02:00:55,063 --> 02:00:56,113 मैं जानता हूं कि तुम्हें पैसा चाहिए। 2076 02:00:56,983 --> 02:00:57,693 आपको कितना चाहिए? 2077 02:00:58,193 --> 02:01:04,023 आप मुझे खरबों के कारोबार के लिए लाखों में खरीद रहे थे। 2078 02:01:04,653 --> 02:01:06,063 मुझे पैसे नहीं चाहिए। 2079 02:01:06,523 --> 02:01:07,903 मुझे सब कुछ चाहिए! 2080 02:01:19,523 --> 02:01:21,523 आप अपने केन से परे बलों के साथ खिलवाड़ कर रहे हैं। 2081 02:01:22,153 --> 02:01:24,363 मैं आपके केन से अच्छी तरह वाकिफ हूँ! 2082 02:01:24,813 --> 02:01:27,773 लेकिन आप सरदार को नहीं जानते। 2083 02:01:28,233 --> 02:01:30,363 वह किसी चीज के लिए नहीं रुकेगा। 2084 02:01:30,653 --> 02:01:32,983 वह तब तक नहीं रुकेगा जब तक मिशन पूरा नहीं हो जाता। 2085 02:01:33,733 --> 02:01:36,153 वैसे भी, यह आपका विचार था। 2086 02:01:37,063 --> 02:01:38,023 मैं अपने आप को वापस नहीं रख सका। 2087 02:01:38,273 --> 02:01:41,153 इसलिए, मैं आपकी मृत्यु से पहले आपको धन्यवाद देना चाहता हूं। 2088 02:01:41,403 --> 02:01:44,153 आपका बहुत बहुत धन्यवाद! 2089 02:01:48,863 --> 02:01:49,613 गार्ड! 2090 02:01:50,733 --> 02:01:51,443 गार्ड-- 2091 02:02:10,023 --> 02:02:11,653 सरदार बुला रहे हैं महाराज! सरदार बुला रहे हैं महाराज! 2092 02:02:11,733 --> 02:02:12,653 मुझे बताओ, सरदार। 2093 02:02:12,983 --> 02:02:14,363 लाफिंग बुद्धा मेरे कब्जे में है। 2094 02:02:14,563 --> 02:02:16,483 मिशन खत्म होने जा रहा है। मैं उसे मार डालूंगा और भूमिगत हो जाऊंगा। 2095 02:02:19,023 --> 02:02:20,983 - सर, मेरी एक रिक्वेस्ट है। - मुझे बताओ, सरदार। 2096 02:02:22,363 --> 02:02:23,653 प्लीज मेरे पापा को बताओ... 2097 02:02:25,273 --> 02:02:26,233 ...सच्चाई! 2098 02:02:27,113 --> 02:02:29,233 दुनिया मुझे देशद्रोही कहेगी। 2099 02:02:30,613 --> 02:02:31,983 मेरे पिता इसे सहन नहीं कर सकते। 2100 02:02:32,403 --> 02:02:33,773 कृपया उसे सच बताएं। 2101 02:02:33,903 --> 02:02:35,813 वह पूर्व सेना है। वह समझ जायेगा। 2102 02:02:36,063 --> 02:02:37,063 ज़रूर, सरदार! 2103 02:02:37,563 --> 02:02:40,113 यह लो कि तुम्हारे पिता पहले से ही जानते हैं। 2104 02:02:40,983 --> 02:02:43,273 - जय हिन्द! - जैन हिंद, सर! 2105 02:02:44,153 --> 02:02:47,113 यह हमारे देश के लिए काला दिन है। 2106 02:02:47,313 --> 02:02:49,943 इस देश ने हमें क्या दिया? 2107 02:02:50,563 --> 02:02:52,563 आपकी कीमत का नाम। 2108 02:02:53,153 --> 02:02:56,193 मेरे द्वारा बनाए गए एजेंट ने मुझे धोखा दिया। 2109 02:02:56,363 --> 02:03:00,113 राष्ट्रीय सुरक्षा सलाहकार पीके अब्राहम का अपहरण कर लिया गया है। 2110 02:03:00,313 --> 02:03:02,313 मैं राष्ट्रीय सुरक्षा सलाहकार हूँ! 2111 02:03:02,613 --> 02:03:04,523 तुम्हारा जीवन नष्ट हो जाएगा। 2112 02:03:04,733 --> 02:03:08,613 एजेंट सरदार पाखण्डी हो गया है। 2113 02:03:09,273 --> 02:03:10,983 अब अपने हथियार गिराओ! 2114 02:03:11,063 --> 02:03:13,113 यह बांग्लादेशी तट रक्षक है। 2115 02:03:23,483 --> 02:03:26,733 हे भगवान, नहीं! वह हमारे साथ ऐसा कैसे कर सकता है? 2116 02:03:26,983 --> 02:03:28,403 वह ऐसा कैसे कर सकता है? 2117 02:03:28,693 --> 02:03:30,563 - पापा, प्लीज शांत हो जाइए। - जाने दो! 2118 02:03:31,023 --> 02:03:32,233 हम शर्म से मर जाएंगे। 2119 02:03:32,403 --> 02:03:34,943 पापा, नाराज़ मत होइए। कृपया शांत हो जाएं। 2120 02:03:38,983 --> 02:03:42,063 राठौर ने सरदार के द्वारा जुटाए गए सभी सबूतों को नष्ट कर दिया। 2121 02:03:42,483 --> 02:03:44,273 और नौकरी से इस्तीफा दे दिया। 2122 02:03:44,563 --> 02:03:49,113 मैं इस सरकार द्वारा मुझे दी गई सभी शक्तियों और प्राधिकारों से इस्तीफा देता हूं। 2123 02:03:54,153 --> 02:03:57,483 अगले दिन, वह नए लाफिंग बुद्धा में बदल गया 2124 02:03:57,813 --> 02:03:59,613 चीन के साथ एक समझौते पर हस्ताक्षर करने के लिए। 2125 02:04:01,153 --> 02:04:05,613 उनके झूठ ने सरदार के परिवार को आत्महत्या के लिए मजबूर कर दिया। 2126 02:04:07,443 --> 02:04:09,153 सरदार, सच्चाई से अनजान 2127 02:04:09,563 --> 02:04:10,773 भूमिगत होने के लिए, 2128 02:04:11,363 --> 02:04:14,313 जानबूझकर, बांग्लादेशी तट रक्षक द्वारा पकड़ा गया 2129 02:04:14,403 --> 02:04:15,943 उसके पास बहुत अधिक पासपोर्ट हैं! 2130 02:04:16,233 --> 02:04:17,773 बताओ तुम कौन हो? 2131 02:04:18,613 --> 02:04:21,903 ...और पिछले 32 सालों से जेल में बंद है। 2132 02:04:33,613 --> 02:04:35,313 लेकिन मैं जानता हूं कि यह अंत नहीं था। 2133 02:04:36,813 --> 02:04:39,193 एक दिन सरदार लौटेगा 2134 02:04:39,313 --> 02:04:42,233 डेड ड्रॉप जोन के लिए केवल हमें जाना जाता है। 2135 02:04:46,363 --> 02:04:49,903 मैंने वहां पर उस सच्चाई को छिपाया है जो वर्षों से चली आ रही है। 2136 02:05:07,403 --> 02:05:09,023 उन्हें राठौड़ के झूठ पर विश्वास था 2137 02:05:09,903 --> 02:05:11,403 और सब कुछ खो दिया। 2138 02:05:11,903 --> 02:05:14,273 वर्तमान में सरदार को देशद्रोही करार दिया जाता है! 2139 02:05:19,063 --> 02:05:20,563 मुरुगा! मुरुगा! मुरुगा! 2140 02:05:24,273 --> 02:05:26,403 मुरुगा! मुरुगा! मुरुगा! 2141 02:05:30,903 --> 02:05:32,653 मुरुगा! मुरुगा! मुरुगा! 2142 02:05:49,563 --> 02:05:53,483 सरदार अपनी स्थापना के समय पाइपलाइन योजना को नष्ट करना चाहते थे 2143 02:05:54,113 --> 02:05:58,233 आज एक खतरनाक सच में तब्दील हो गया है। 2144 02:05:59,653 --> 02:06:01,523 केवल सरदार ही योजना को नष्ट करने का साहस कर सकते थे। 2145 02:06:02,483 --> 02:06:05,523 अगर वह इसे पूरा नहीं कर पाता है। फिर भगवान हम सबकी रक्षा करें। 2146 02:06:05,943 --> 02:06:11,233 निस्वार्थ जासूस जिसने अपना सब कुछ खो दिया, हमारी आखिरी उम्मीद है। 2147 02:06:11,903 --> 02:06:12,653 इसलिये... 2148 02:06:13,233 --> 02:06:14,403 एक बार एक जासूस... 2149 02:06:15,153 --> 02:06:16,693 हमेशा एक जासूस! 2150 02:06:18,313 --> 02:06:20,863 यह भारतीय सेना की सबसे बड़ी जब्ती तिजोरी है। 2151 02:06:21,273 --> 02:06:24,023 सरदार से जो चीजें हमने सबसे आखिर में बरामद कीं, वे इस तिजोरी में बंद हैं। 2152 02:06:24,613 --> 02:06:25,943 आप वास्तव में क्या ढूंढ रहे हैं? 2153 02:06:26,313 --> 02:06:27,523 एक सुराग के लिए! एक स्थल! 2154 02:06:27,653 --> 02:06:29,563 डेड ड्रॉप जोन में सरदार जरूर पहुंचे होंगे। 2155 02:06:29,863 --> 02:06:32,733 आइए उस स्थान से संबंधित कोई विवरण या दस्तावेज़ देखें। 2156 02:06:34,313 --> 02:06:37,273 विजी, यह सरदार कौन है, जिसे आपने जाँच करने के लिए कहा था? 2157 02:06:37,443 --> 02:06:38,903 उनका नाम लोगों को कांप रहा है। 2158 02:06:39,273 --> 02:06:41,273 वे किसी लाल अक्षर की बात कर रहे हैं। 2159 02:06:41,733 --> 02:06:45,363 माँ ने मुझसे वादा किया था कि हम सांता क्लॉज़ को एक पत्र भेजेंगे। 2160 02:06:46,193 --> 02:06:48,233 मुझे लगता है कि यह बहुत पेचीदा मामला है। 2161 02:06:48,443 --> 02:06:49,563 अरे कुछ तो बोलो! 2162 02:06:49,653 --> 02:06:50,983 विजी, क्या तुम मुझे सुन रहे हो? 2163 02:06:51,733 --> 02:06:55,023 सरदार का श्रृंगार का डिब्बा, मैदान का चश्मा, रेडियो, बस इतना ही हमारे पास है। 2164 02:06:55,273 --> 02:06:55,773 ठीक! 2165 02:06:55,813 --> 02:07:01,063 मुझे सरदार के बैच के साथियों, दोस्तों और परिचितों से पूछताछ करनी है। 2166 02:07:01,233 --> 02:07:04,903 सबसे महत्वपूर्ण बात यह है कि मुझे सरदार के जासूस मास्टर राठौड़ से पूछताछ करनी है। 2167 02:07:05,363 --> 02:07:06,903 बस आज्ञा का पालन करो चंद्रमोहन। 2168 02:07:07,063 --> 02:07:09,523 सरदार को मार डालो और फाइल बंद कर दो। 2169 02:07:10,023 --> 02:07:12,363 महोदय, हम रिसर्च एंड एनालिसिस विंग हैं। 2170 02:07:12,523 --> 02:07:14,863 हम शोध या विश्लेषण नहीं कर सकते। 2171 02:07:14,943 --> 02:07:15,813 फिर हम क्या हैं? 2172 02:07:16,313 --> 02:07:17,863 राठौर के बारे में आप क्या जानते हैं? 2173 02:07:18,313 --> 02:07:19,943 क्या आप उस स्थिति को समझते हैं जो वह रखता है? 2174 02:07:20,313 --> 02:07:22,023 वह सरकार का खूनी सलाहकार है। 2175 02:07:22,483 --> 02:07:23,983 आप उससे कैसे पूछताछ कर सकते हैं? 2176 02:07:24,313 --> 02:07:27,233 मैं उससे पूछूंगा, और वह उत्तर देगा। 2177 02:07:27,563 --> 02:07:29,653 लाई डिटेक्टर उसके जवाबों की पुष्टि करेगा। 2178 02:07:29,903 --> 02:07:31,313 - इतना ही! - ऐसा है क्या? 2179 02:07:40,903 --> 02:07:43,863 आप अपने सवालों को शूट करें, और मैं जवाब दूंगा। 2180 02:07:45,563 --> 02:07:46,653 आइए प्रोटोकॉल का पालन करें। 2181 02:07:47,863 --> 02:07:48,483 अपना नाम बताओ। 2182 02:07:48,523 --> 02:07:50,733 मेरा नाम सरदार है। 1982 बैच। 2183 02:07:50,943 --> 02:07:52,443 फील्ड ऑपरेशंस - आर एंड एडब्ल्यू 2184 02:07:52,653 --> 02:07:54,733 दुनिया मुझे देशद्रोही कहती है। 2185 02:07:55,023 --> 02:07:57,523 सच कहूं तो मैंने कोई गुनाह नहीं किया। 2186 02:07:59,023 --> 02:08:01,863 आप मुझसे सवाल कर सकते हैं। मैं उत्तर दूंगा। 2187 02:08:02,313 --> 02:08:03,733 लेकिन आप सच नहीं खोज सकते। 2188 02:08:04,233 --> 02:08:06,313 मैं सरदार का, जासूस मास्टर! 2189 02:08:06,563 --> 02:08:09,063 मेरी सहायता के बिना तुम उसे पकड़ नहीं सकते। 2190 02:08:09,733 --> 02:08:11,153 सब लोग काम पर वापस! 2191 02:08:12,613 --> 02:08:15,313 सरदार अपने दम पर नहीं भागा। 2192 02:08:16,233 --> 02:08:19,443 किसी ने उसे जेल से छूटने के लिए उकसाया था। 2193 02:08:20,193 --> 02:08:21,563 सरदार को पकड़ना है तो... 2194 02:08:22,193 --> 02:08:24,153 हमें लाल पत्र पोस्ट करने वाले व्यक्ति को पकड़ने की जरूरत है। 2195 02:08:25,983 --> 02:08:28,023 स्रोत खोजें! 2196 02:08:29,443 --> 02:08:31,113 - अंकल, गाड़ी स्टार्ट करो। - जहां? 2197 02:08:31,273 --> 02:08:32,063 मैं बाद में समझाता हूँ। 2198 02:08:33,153 --> 02:08:35,563 टिम्मी का अभिभावक नाम विक्टर है। 2199 02:08:35,773 --> 02:08:38,523 काथिर को बुलाओ और पता लगाओ कि किसने टिम्मी को विक्टर पर गिराया। 2200 02:08:38,653 --> 02:08:39,563 मुझे विक्टर का पता चाहिए। 2201 02:08:52,773 --> 02:08:53,483 अंकल जी? 2202 02:09:03,563 --> 02:09:06,443 - श्रीमान! - पवादसामी से मिलें। 2203 02:09:06,943 --> 02:09:09,233 32 साल तक उन्होंने उसे निगरानी में रखा। 2204 02:09:09,563 --> 02:09:12,653 स्पेशल केयर होम के बजाय उन्होंने उसे अपने घर में ही पाला। 2205 02:09:13,443 --> 02:09:15,273 मैंने सोचा था कि प्रेम कर्तव्य पर ग्रहण लगाएगा। 2206 02:09:15,983 --> 02:09:17,903 लेकिन बुरा नहीं। उन्होंने अपना काम कर दिया है, सर। 2207 02:09:19,693 --> 02:09:20,693 पिताजी, आप क्या कर रहे हैं? 2208 02:09:20,773 --> 02:09:22,233 - अंदर जाओ। - क्या हो रहा है? 2209 02:09:22,483 --> 02:09:24,813 सर, विजय प्रकाश विक्टर के बारे में बोल रहे थे। 2210 02:09:25,063 --> 02:09:27,653 विक्टर टिम्मी का संरक्षक है। 2211 02:09:28,403 --> 02:09:30,983 अगर हम विक्टर को पकड़ लेते हैं, तो हम सरदार को पकड़ सकते हैं। 2212 02:09:35,113 --> 02:09:35,903 विक्टर... 2213 02:09:38,063 --> 02:09:41,773 यदि रॉ ने विक्टर नाम के किसी व्यक्ति को सूचीबद्ध किया है तो रिकॉर्ड में जाँच करें। 2214 02:09:42,153 --> 02:09:43,613 आपको अभिलेखों में कुछ भी नहीं मिलेगा। 2215 02:09:43,773 --> 02:09:46,563 1990 से पहले रॉ से रिटायर हुए एजेंट... 2216 02:09:46,693 --> 02:09:49,113 अपनी पहचान बदल लेते। 2217 02:09:49,273 --> 02:09:52,063 रॉ के पास उन एजेंटों का कोई फोटोग्राफिक रिकॉर्ड भी नहीं है। 2218 02:09:52,233 --> 02:09:53,863 हमारे पास एकमात्र रिकॉर्ड उनकी उंगलियों के निशान हैं! 2219 02:09:54,113 --> 02:09:55,023 हमें पता होगा कि वह रॉ के लिए काम करता था... 2220 02:09:55,063 --> 02:09:57,313 अगर विक्टर नीचे आया और अपने प्रिंटों को मान्य किया। 2221 02:09:57,563 --> 02:09:58,903 विक्टर को तुरंत सुरक्षित करें! 2222 02:10:00,483 --> 02:10:01,903 पता करें कि क्या वह एजेंट है। 2223 02:10:02,313 --> 02:10:04,233 लड़के का अभिभावक कैसा दिखता था? 2224 02:10:04,313 --> 02:10:05,063 एक सेकंड, सर। 2225 02:10:06,773 --> 02:10:08,773 व्हीलचेयर में एक बूढ़ा आदमी। 2226 02:10:54,153 --> 02:10:54,813 विक्टर, सर! 2227 02:10:58,613 --> 02:11:01,693 सबसे अच्छा मैं आपको दो घंटे दे सकता हूं। 2228 02:11:02,443 --> 02:11:03,733 इससे पहले कि हम समय से बाहर भागें, 2229 02:11:04,523 --> 02:11:07,523 अपने पिता को लाओ और उन्हें आत्मसमर्पण कराओ। 2230 02:11:08,153 --> 02:11:10,233 केवल मेरी आँखों के लिए। समझा? 2231 02:11:10,733 --> 02:11:11,943 श्रीमान? विक्टर, सर? 2232 02:11:14,443 --> 02:11:15,113 विक्टर-- 2233 02:11:16,773 --> 02:11:17,693 महोदय, कृपया मुझ पर विश्वास करें। 2234 02:11:18,403 --> 02:11:19,693 इस फाइल में मेरे पिता के बारे में सारी सच्चाई है। 2235 02:11:19,813 --> 02:11:20,773 गद्दार कोई और है। 2236 02:11:21,363 --> 02:11:22,313 मैं जानता हूं! 2237 02:11:23,483 --> 02:11:24,983 लेकिन कोई विश्वास नहीं करेगा। 2238 02:11:25,233 --> 02:11:25,983 विक्टर, सर! 2239 02:11:27,483 --> 02:11:28,563 हमने सुरक्षित कर लिया है, विक्टर। 2240 02:11:28,613 --> 02:11:29,943 मैं दोहराता हूँ। हमने सुरक्षित किया, विक्टर। 2241 02:11:30,063 --> 02:11:31,023 मुख्यालय आ रहा है! 2242 02:11:31,523 --> 02:11:32,983 वे विक्टर को ग्राउंड फ्लोर पर ले आए। 2243 02:11:33,653 --> 02:11:35,563 प्रेमनाथ, उसे ऊपर की मंजिल पर ले आओ। 2244 02:11:35,653 --> 02:11:37,943 महोदय, कृपया मुझे विक्टर के साथ पाँच मिनट दें। 2245 02:11:38,233 --> 02:11:39,483 मैं पता लगाऊंगा कि मेरे पिता कहां हैं। 2246 02:11:39,653 --> 02:11:41,523 - मुझे बस पाँच मिनट चाहिए! - मैं तुम्हें तीन दूँगा। 2247 02:11:42,403 --> 02:11:43,613 उठाना! उठाना! उठाना! 2248 02:11:50,733 --> 02:11:52,233 बॉयोमीट्रिक्स तैयार हैं, सर। ऊपर! 2249 02:12:01,153 --> 02:12:02,523 बायोमेट्रिक रूम आ रहा है, सर। 2250 02:12:58,153 --> 02:12:59,403 सांता! 2251 02:13:44,023 --> 02:13:44,813 साझेदार! 2252 02:13:45,613 --> 02:13:47,523 इसे खोलने के लिए आपको एक फिंगरप्रिंट की जरूरत है। 2253 02:13:48,523 --> 02:13:50,443 हे भगवान, आपका फिंगरप्रिंट नहीं। 2254 02:13:50,523 --> 02:13:52,903 उनकी पोशाक बताती है कि वह एक अधिकारी हैं। 2255 02:13:52,943 --> 02:13:54,483 उसके फिंगरप्रिंट का प्रयोग करें। 2256 02:14:12,563 --> 02:14:14,483 चेट्टा! चेट्टा! 2257 02:14:16,443 --> 02:14:17,363 बोस... 2258 02:14:18,403 --> 02:14:20,773 चीनी योजना सफल होने जा रही है। 2259 02:14:21,443 --> 02:14:23,113 आपको इसे होने से रोकना होगा। 2260 02:14:26,483 --> 02:14:28,153 महोदय, कोई जब्ती तिजोरी में प्रवेश कर गया है। 2261 02:14:28,273 --> 02:14:31,023 मैं दोहराता हूँ। तिजोरी के अंदर रखा सामान खतरनाक... 2262 02:14:31,153 --> 02:14:35,483 इसमें 1960 से आज तक के हथियार और विस्फोटक हैं। 2263 02:14:35,693 --> 02:14:38,313 हमें कोई सुराग नहीं है कि वह तिजोरी के अंदर क्या करेगा या उठाएगा। 2264 02:14:38,403 --> 02:14:39,023 फ़िंगरप्रिंट! 2265 02:14:39,443 --> 02:14:40,563 महोदय, मेरी तिजोरी तक पहुंच नहीं है। 2266 02:14:40,693 --> 02:14:41,773 तो बिजली काट दो! 2267 02:14:45,063 --> 02:14:47,523 हम आपको ढूंढ़ते रहे। 2268 02:14:47,773 --> 02:14:51,063 उसकी मां ने तुम्हें बाहर निकालने के लिए अपने प्राणों की आहुति दे दी। 2269 02:14:51,943 --> 02:14:54,943 सरदार, अब सब आपके हाथ में है। 2270 02:14:55,653 --> 02:14:57,693 उन्होंने मेरा सामान कहां छिपाया है? 2271 02:14:57,813 --> 02:15:00,863 यह रॉ दक्षिण भारतीय मुख्यालय में है। 2272 02:15:01,483 --> 02:15:04,193 जब्ती तिजोरी: स्तर -3 2273 02:15:04,233 --> 02:15:05,653 तिजोरी खोलो! तेज़! तेज़! 2274 02:15:06,733 --> 02:15:08,773 यह 1343 है, साथी! 2275 02:15:37,813 --> 02:15:40,023 तो, यह तुम्हारा छोटा भाई है? 2276 02:15:40,443 --> 02:15:41,523 यह पुरानी तकनीक है। 2277 02:15:41,733 --> 02:15:42,903 महोदय, हम तिजोरी के अंदर हैं। 2278 02:15:46,523 --> 02:15:48,733 वे चश्मे के रूप में क्या पहन रहे हैं? 2279 02:15:48,903 --> 02:15:50,313 यह नाइट विजन गॉगल्स है, पार्टनर। 2280 02:15:50,483 --> 02:15:52,483 मैंने इसे वीडियो गेम में देखा है। 2281 02:15:52,563 --> 02:15:54,903 अंधेरे में भी आप साफ देख सकते हैं। 2282 02:16:27,153 --> 02:16:28,363 एनएसजी को कॉल करें! 2283 02:16:30,943 --> 02:16:32,443 एनएसजी को आने में पन्द्रह मिनट लगेंगे। 2284 02:16:32,903 --> 02:16:34,403 लेकिन उनके आने से पहले वह भाग जाएगा। 2285 02:16:38,653 --> 02:16:39,613 वह नहीं करेगा! 2286 02:16:56,443 --> 02:16:58,613 वह अभी-अभी गुजरा। वह थोड़ी देर में जाग जाएगा। 2287 02:17:03,273 --> 02:17:03,983 साझेदार! 2288 02:17:19,523 --> 02:17:21,943 ड्यूटी के लिए रिपोर्ट कर रहे सरदार साहब! 2289 02:17:22,443 --> 02:17:23,903 सरदार! 2290 02:17:24,443 --> 02:17:25,653 मुझे विश्वास है कि छोटा भाई है। 2291 02:17:26,113 --> 02:17:28,863 तो, वह माइक्रोफिल्म सभी सबूत रखती है। 2292 02:17:30,193 --> 02:17:32,563 दुनिया के लिए, तुम देशद्रोही हो! 2293 02:17:32,983 --> 02:17:35,113 कोई आप पर विश्वास नहीं करेगा, सरदार, 2294 02:17:35,733 --> 02:17:37,733 भले ही आप अपनी आवाज के शीर्ष पर चिल्लाए। 2295 02:17:38,233 --> 02:17:40,523 इन सभी वर्षों में, मैं इस सरकार का सलाहकार रहा हूं। 2296 02:17:40,613 --> 02:17:42,153 और कई प्रतिष्ठित परियोजनाओं को पूरा किया है। 2297 02:17:43,023 --> 02:17:44,983 अगर तुम जाओ और लोगों को बताओ कि मैं एक चीनी एजेंट हूं, 2298 02:17:45,193 --> 02:17:46,403 कोई आप पर विश्वास नहीं करेगा। 2299 02:17:46,613 --> 02:17:48,193 आप एक असहज सत्य हैं। 2300 02:17:48,863 --> 02:17:50,773 मैं एक सुविधाजनक झूठ हूँ! 2301 02:17:51,403 --> 02:17:53,813 आपने एक स्ट्रीट आर्टिस्ट को चुना है... 2302 02:17:54,063 --> 02:17:58,153 और उसे देश की सेवा करने और अच्छा करने के लिए एक एजेंट बना दिया। 2303 02:17:58,563 --> 02:18:02,613 मैंने अपने पूरे परिवार से झूठ बोला। 2304 02:18:03,523 --> 02:18:06,403 आप एकमात्र व्यक्ति हैं जिनसे मैंने कभी झूठ नहीं बोला। 2305 02:18:07,063 --> 02:18:08,363 मैंने अपने जीवन पर आप पर भरोसा किया! 2306 02:18:08,773 --> 02:18:10,313 आपने मुझ पर विश्वास नहीं किया, सरदार। 2307 02:18:10,693 --> 02:18:12,193 तुमने मेरे उस झूठ पर भरोसा किया जो मैंने तुमसे कहा था। 2308 02:18:12,943 --> 02:18:16,063 मैं आपको सच बताने जा रहा हूं। आइए देखें कि क्या आप इसे मानते हैं। 2309 02:18:17,313 --> 02:18:20,443 मैं तुम्हारे घर यह खबर देने गया था कि तुम देशद्रोही हो। 2310 02:18:23,113 --> 02:18:25,363 महोदय, मुझे विश्वास है कि आप मेरे पति को वापस लाएंगे। 2311 02:18:26,653 --> 02:18:29,653 कृपया उन्हें लाल पत्र भेजें और बोस को वापस लाएं। 2312 02:18:30,443 --> 02:18:31,733 आप लाल अक्षर के बारे में कैसे जानते हैं-- 2313 02:18:31,773 --> 02:18:33,233 बोस ने मुझे इसके बारे में कभी नहीं बताया! 2314 02:18:34,023 --> 02:18:35,523 मैंने तुम दोनों को रेडियो पर सुना। 2315 02:18:35,693 --> 02:18:37,023 मेरे देश का भविष्य महत्वपूर्ण है। 2316 02:18:37,483 --> 02:18:39,363 मैं अपने देश के लिए कुर्बानी देने को तैयार हूं। 2317 02:18:40,903 --> 02:18:42,863 - पूरी बातचीत? - जी श्रीमान! 2318 02:18:46,063 --> 02:18:48,523 तुम उसकी चिंता मत करो। मैं इसे संभाल लूंगा! 2319 02:19:05,943 --> 02:19:08,233 - सर, मेरी एक रिक्वेस्ट है। - मुझे बताओ, सरदार। 2320 02:19:08,563 --> 02:19:10,773 कृपया मेरे पिता को सच बताओ! 2321 02:19:11,363 --> 02:19:13,403 दुनिया मुझे देशद्रोही कहेगी। 2322 02:19:13,773 --> 02:19:15,233 मेरे पिता इसे सहन नहीं कर सकते। 2323 02:19:15,733 --> 02:19:16,813 मैं उसे बता दूंगा, सरदार। 2324 02:19:17,313 --> 02:19:20,113 यह लो कि तुम्हारे पिता पहले से ही जानते हैं। 2325 02:19:20,443 --> 02:19:21,273 मैं उसे सूचित कर दूंगा। 2326 02:19:21,483 --> 02:19:22,983 - जय हिन्द! - जैन हिंद, सर! 2327 02:19:38,233 --> 02:19:39,193 अरे! 2328 02:19:44,113 --> 02:19:46,023 एजेंट का मूल नियम क्या है? 2329 02:19:46,483 --> 02:19:48,653 जब दो लोग बात कर रहे हों, 2330 02:19:48,983 --> 02:19:52,523 एजेंट को यह देखना चाहिए कि क्या कोई छिपकर बातें सुन रहा है। 2331 02:19:52,773 --> 02:19:55,943 तुम बहुत-बहुत बुरे एजेंट हो! 2332 02:19:56,313 --> 02:19:59,273 देशभक्त परिवार ने आत्महत्या करने की बात कहते हुए रिपोर्ट दर्ज कराएं 2333 02:19:59,403 --> 02:20:01,113 जैसे बेटा देशद्रोही हो गया। 2334 02:20:01,363 --> 02:20:03,273 - सर, छह साल के लड़के का क्या? - नहीं! 2335 02:20:04,063 --> 02:20:06,313 हमें परिवार के कम से कम एक जीवित सदस्य की जरूरत है ... 2336 02:20:06,313 --> 02:20:07,813 दुनिया को याद दिलाने के लिए कि सरदार देशद्रोही है। 2337 02:20:08,313 --> 02:20:09,693 लड़के को रहने दो। 2338 02:20:11,403 --> 02:20:15,153 सावधान होते तो आपका परिवार जीवित रहता। 2339 02:20:21,903 --> 02:20:24,653 सरदार, शायद तुम मुझे मारना चाहोगे। 2340 02:20:24,773 --> 02:20:26,943 आगे बढ़ो, सरदार। मेरे गले के लिए आओ। 2341 02:20:31,773 --> 02:20:35,523 उस समय, जब आप इसे रोकने की कोशिश कर रहे थे तो यह सिर्फ एक विचार था। 2342 02:20:35,813 --> 02:20:39,063 अब यह जीवन से भी बड़ा साम्राज्य है। 2343 02:20:41,233 --> 02:20:43,773 आपके पास जीने के लिए कुछ नहीं है। 2344 02:20:44,063 --> 02:20:45,063 सच है! 2345 02:20:46,233 --> 02:20:48,523 मेरे पास खोने के लिए कुछ नहीं है, महामहिम! 2346 02:20:48,693 --> 02:20:50,233 मेरे मिशन को छोड़कर। 2347 02:20:50,443 --> 02:20:56,113 मैं यहाँ छोटे भाई के लिए नहीं हूँ, सच्चाई का पर्दाफाश करने के लिए या आपसे बदला लेने के लिए। 2348 02:20:56,903 --> 02:20:59,653 मैं आपकी पाइपलाइन योजना को नष्ट करने के लिए यहां हूं! 2349 02:20:59,813 --> 02:21:03,773 यह मत भूलो कि मैंने तुम्हें इस मिशन के लिए नियुक्त किया है। 2350 02:21:03,943 --> 02:21:07,693 आप केवल रेडियो के पीछे बैठे आदेशों को भौंकना जानते हैं। 2351 02:21:08,193 --> 02:21:09,813 आपने कभी मैदान में पैर नहीं रखा। 2352 02:21:10,813 --> 02:21:12,943 आप मिशन असाइन करने के आदी हैं। 2353 02:21:13,693 --> 02:21:15,943 और मुझे मिशन पूरा करने की आदत है। 2354 02:21:16,863 --> 02:21:19,693 रुको और देखो। मैं इसे समाप्त करने जा रहा हूँ! 2355 02:21:23,813 --> 02:21:24,733 पापा! 2356 02:21:32,983 --> 02:21:34,233 सर, वह लेवल-7 में चला गया। 2357 02:21:34,363 --> 02:21:35,733 सर, वह लेवल-7 में चला गया। 2358 02:21:36,023 --> 02:21:37,233 पुरुषों को स्तर 7 पर भेजें। 2359 02:21:37,483 --> 02:21:38,653 ब्लॉक लेवल-7। 2360 02:21:41,233 --> 02:21:43,153 महोदय, मैं स्तर 7 पर आ गया हूँ! 2361 02:21:43,773 --> 02:21:45,273 श्रीमान। मैं लेवल 7 पर पहुंच गया हूं। 2362 02:21:51,693 --> 02:21:54,023 वह लेवल 7 से प्लूटोनियम ट्रक में चला गया। 2363 02:21:54,653 --> 02:21:56,693 अरे! नहीं, नहीं, सगाई मत करो! 2364 02:22:02,403 --> 02:22:03,813 इंस्पेक्टर विजय प्रकाश फरार हो गया। 2365 02:22:04,023 --> 02:22:05,483 क्या कोई कॉरिडोर 7 पर है? 2366 02:22:05,813 --> 02:22:07,363 क्या कोई कॉरिडोर 7 पर है? 2367 02:22:07,483 --> 02:22:09,653 यहां कोई नहीं है साहब। सब साफ़! 2368 02:22:12,193 --> 02:22:12,863 Hey, Viji! 2369 02:22:13,653 --> 02:22:16,733 मुझे डर था कि अगर मैंने तुम्हें गिरफ्तार नहीं किया तो वे मुझे मार डालेंगे। 2370 02:22:18,903 --> 02:22:19,773 मुझे पता है, चाचा! 2371 02:22:28,063 --> 02:22:29,773 सर, ट्रक का पीछा करते हुए। क्या मैं आग लगा दूं? 2372 02:22:29,813 --> 02:22:31,273 आग मत लगाओ! सगाई मत करो! 2373 02:22:31,313 --> 02:22:32,773 - आद पकड़ना! - ट्रक में प्लूटोनियम होता है। 2374 02:22:32,943 --> 02:22:35,983 अगर ट्रक को कुछ हुआ तो पूरे शहर में अफरातफरी मच जाएगी। 2375 02:22:36,273 --> 02:22:38,063 चंद्रमोहन, उस ट्रक में प्लूटोनियम नहीं है। 2376 02:22:38,403 --> 02:22:40,063 - बस इसे विस्फोट करो! - क्षमा करें श्रीमान। 2377 02:22:40,733 --> 02:22:42,483 सरदार, गाड़ी रोको! 2378 02:22:42,653 --> 02:22:44,193 वाहन रोको! 2379 02:22:44,563 --> 02:22:45,483 आप मुझे आदेश नहीं दे सकते! 2380 02:22:45,523 --> 02:22:47,363 मैं दोहराता हूं, वाहन रोको! 2381 02:22:47,563 --> 02:22:48,773 लानत है! मैदान छोड़ना! 2382 02:22:53,773 --> 02:22:54,653 बेवकूफ! 2383 02:22:55,153 --> 02:22:56,693 रॉ अब कोई मदद नहीं है। 2384 02:22:56,943 --> 02:22:58,363 ट्रक में प्लूटोनियम नहीं है। 2385 02:22:58,613 --> 02:22:59,863 मूर्खों को समझ में नहीं आ रहा है। 2386 02:23:00,153 --> 02:23:01,193 ट्रक के अंदर-- 2387 02:23:01,773 --> 02:23:03,693 ट्रक में प्लूटोनियम नहीं था। 2388 02:23:04,483 --> 02:23:05,363 लेकिन सोडियम! 2389 02:23:06,063 --> 02:23:07,523 सरदार भी जानता है। 2390 02:23:08,483 --> 02:23:10,233 मुझे पता है कि उसकी योजना क्या है। 2391 02:23:11,563 --> 02:23:13,023 महोदय, सोडियम सिर्फ नमक है। 2392 02:23:13,273 --> 02:23:14,983 मूर्ख, वह सोडियम क्लोराइड है। 2393 02:23:15,273 --> 02:23:17,943 क्या आप जानते हैं कि अगर यह पानी में मिल जाए तो क्या होगा? 2394 02:23:18,193 --> 02:23:19,613 यह परमाणु बम की तरह फटेगा! 2395 02:23:21,023 --> 02:23:23,023 ओह, यह एक बड़ा धमाका है। 2396 02:23:23,113 --> 02:23:25,483 - पार्टनर, क्या हम ऐसा करने जा रहे हैं? - हाँ! 2397 02:23:25,983 --> 02:23:28,443 सरदार दशहरा हिल्स में पाइपलाइन की ओर बढ़ रहे हैं। 2398 02:23:28,693 --> 02:23:30,613 यदि वह साइट पर सोडियम डंप करता है, 2399 02:23:30,983 --> 02:23:32,943 यह हमारी पाइपलाइन परियोजना को नष्ट कर देगा। 2400 02:23:34,063 --> 02:23:36,733 माइक्रोफिल्म माय फादर शालिनी के पास वह सारी जानकारी है जिसकी हमें जरूरत थी। 2401 02:23:36,813 --> 02:23:37,733 हमारे हाथ लग जाए तो काफी है। 2402 02:23:37,983 --> 02:23:40,693 इससे साबित हो जाएगा कि राठौड़ देशद्रोही हैं और मेरे पिता नहीं हैं। 2403 02:23:40,733 --> 02:23:43,363 विजी, आप माइक्रोफिल्म से कुछ भी साबित नहीं कर सकते। 2404 02:23:43,613 --> 02:23:45,523 राठौड़ ने खुद को पूरी तरह से स्थापित किया है। 2405 02:23:45,693 --> 02:23:46,693 उनकी छवि को तोड़ना नामुमकिन है। 2406 02:23:46,813 --> 02:23:49,983 विजी, मुख्यधारा की मीडिया से कोई भी इस खबर को प्रकाशित नहीं करेगा। 2407 02:23:50,233 --> 02:23:51,903 पढ़िए हमारे अखबार की सुर्खियां। 2408 02:23:52,113 --> 02:23:55,113 तीन राज्यों के मुख्यमंत्री इसका उद्घाटन करने वाले हैं। 2409 02:23:55,313 --> 02:23:57,233 कोई आप पर विश्वास नहीं करेगा यदि आपने उन्हें बताया कि यह खतरनाक है। 2410 02:23:57,363 --> 02:23:59,653 हमें मीडिया पर निर्भर क्यों रहना चाहिए? आइए इसे वायरल करते हैं। 2411 02:24:00,313 --> 02:24:01,773 हमारी सोशल मीडिया टीम को इकट्ठा करें। 2412 02:24:02,443 --> 02:24:03,403 मैं माइक्रोफिल्म लूंगा। 2413 02:24:03,943 --> 02:24:05,523 इसके लिए आपको अपने पिता को ढूंढना होगा। 2414 02:24:05,733 --> 02:24:07,903 रॉ और सीबीआई उसकी तलाश कर रही है! 2415 02:24:08,233 --> 02:24:09,733 आप उसे कैसे खोजने जा रहे हैं? 2416 02:24:09,903 --> 02:24:11,903 - क्या आपके पास अभी भी समीरा की घड़ी है? - हाँ! 2417 02:24:11,943 --> 02:24:14,153 यह टिम्मी का स्थान दिखाएगा। इसे तुरंत मेरे साथ साझा करें। 2418 02:24:22,063 --> 02:24:23,483 क्या आप नहीं देख पा रहे हैं, साथी? 2419 02:24:23,773 --> 02:24:24,483 इसे मुझे दे दो। 2420 02:24:26,443 --> 02:24:27,813 इसे देखने के लिए लाइट चालू करें। 2421 02:24:28,813 --> 02:24:30,443 जांचें कि क्या इसमें कोई खाका है। 2422 02:24:32,113 --> 02:24:34,063 मैं बहुत सारे चित्र देखता हूँ। 2423 02:24:34,153 --> 02:24:36,193 एक बड़े वृत्त के लिए जाँच करें। 2424 02:24:37,483 --> 02:24:39,313 इसमें चीनी भाषा में कुछ लिखा हुआ है। 2425 02:24:39,483 --> 02:24:40,983 आप इसके आगे कौन सी संख्या देखते हैं? 2426 02:24:41,613 --> 02:24:43,563 एर्म... यह कहता है 3. 2427 02:24:43,653 --> 02:24:45,193 हमेँ वहाँ जाना हे। इसे वापस डाल। 2428 02:24:47,313 --> 02:24:49,773 पार्टनर, आपके पास इतनी सारी टैबलेट्स क्यों हैं? 2429 02:24:49,863 --> 02:24:51,693 मुझे उन्हें रोजाना लेने की जरूरत है। 2430 02:24:51,813 --> 02:24:54,863 अगर मैं नहीं करता, तो मुझे सोते समय सांस लेने में परेशानी होगी। 2431 02:25:00,773 --> 02:25:04,233 मैं आपकी हालत के कारणों में से एक हूं। 2432 02:25:07,023 --> 02:25:08,023 क्या तुम मुझे माफ़ करोगे? 2433 02:25:08,523 --> 02:25:12,363 यदि आप सुधार के मार्ग पर हैं, तो आपको क्षमा की आवश्यकता नहीं है। 2434 02:25:14,023 --> 02:25:15,273 तुम एक बुद्धिमान व्यक्ति हो, बच्चे! 2435 02:25:19,313 --> 02:25:21,113 वह इस तल पर सोडियम को पानी में डालने जा रहा है 2436 02:25:21,483 --> 02:25:23,443 और इस कारखाने की केंद्रीय पाइपलाइन में विस्फोट करने जा रहा है। 2437 02:25:23,613 --> 02:25:25,113 ट्रक को मेन गेट से आगे नहीं बढ़ना चाहिए! 2438 02:25:25,523 --> 02:25:28,363 यदि आधार में विस्फोट होता है, तो यह उन पाइपलाइनों को नष्ट कर देगा जिन्हें हमने इस आधार पर बिछाया था 2439 02:25:28,563 --> 02:25:30,363 और वन इंडिया वन पाइपलाइन! 2440 02:25:40,273 --> 02:25:41,903 मुझे गेट 3 का सीसीटीवी दिखाओ। 2441 02:25:42,523 --> 02:25:43,903 हम क्या करने जा रहे हैं साथी? 2442 02:25:44,403 --> 02:25:46,863 हम पाइपलाइन को रोशन करने जा रहे हैं और उसमें विस्फोट कर देंगे! 2443 02:25:52,773 --> 02:25:54,193 वह हैच की ओर जा रहा है। 2444 02:25:59,563 --> 02:26:01,193 हैच को हर कीमत पर सुरक्षित रखें! 2445 02:26:05,773 --> 02:26:07,363 महोदय, वह धीमा नहीं लग रहा है। 2446 02:26:09,023 --> 02:26:10,773 वह वाहन को दुर्घटनाग्रस्त करने जा रहा है। 2447 02:26:34,233 --> 02:26:36,233 अगर आप इस लीवर को खोलेंगे तो ट्रक पानी में गिर जाएगा। 2448 02:26:36,773 --> 02:26:38,063 उसे लीवर के पास नहीं आना चाहिए। 2449 02:26:59,063 --> 02:27:01,113 जब तक मैं वापस न आऊं, यहीं रहना। 2450 02:27:01,443 --> 02:27:02,063 ठीक! 2451 02:27:04,363 --> 02:27:05,613 मुझे पता है कि तुम बहादुर हो। 2452 02:27:06,563 --> 02:27:09,233 मेरे लौटने से पहले, अगर हैच खुल गया ... 2453 02:27:10,193 --> 02:27:12,483 क्या आप वहां लाल बोर्ड देखते हैं? 2454 02:27:13,153 --> 02:27:14,653 - इसके आगे जाओ और खड़े हो जाओ। - क्यों? 2455 02:27:15,023 --> 02:27:16,313 वह ब्लास्ट त्रिज्या है। 2456 02:27:16,653 --> 02:27:19,983 यदि आप उस रेखा से परे हैं तो विस्फोट से आपको कोई नुकसान नहीं होगा। 2457 02:27:20,193 --> 02:27:20,693 ठीक? 2458 02:27:20,813 --> 02:27:23,313 क्या होगा अगर यह आपके लौटने से पहले विस्फोट हो जाए? 2459 02:27:23,443 --> 02:27:24,653 यानी मैं वापस नहीं आऊंगा। 2460 02:27:25,313 --> 02:27:27,983 पार्टनर, मेरे बिना, नेविगेट करने में आपकी मदद कौन करेगा? 2461 02:27:28,153 --> 02:27:29,983 हेयर यू गो। इसमें एक कम्पास है। 2462 02:27:30,313 --> 02:27:31,363 अपना रास्ता खोजने के लिए इसका इस्तेमाल करें। 2463 02:27:43,193 --> 02:27:46,613 सरदार, मैंने तुम्हें प्रशिक्षित किया! 2464 02:27:47,443 --> 02:27:49,023 - आप मुझे हैरान नहीं कर सकते। 2465 02:27:49,813 --> 02:27:52,943 - लेकिन मैं आपको हैरान कर दूंगा... आप! 2466 02:28:31,523 --> 02:28:33,443 सर, हम भाप में ढके हुए हैं! 2467 02:28:33,733 --> 02:28:34,733 हम भाप से ढके हुए हैं। 2468 02:28:35,363 --> 02:28:36,363 दृष्टि से समझौता किया। 2469 02:28:36,613 --> 02:28:38,483 हम कुछ नहीं देख सकते। दृष्टि से समझौता किया। 2470 02:28:38,613 --> 02:28:39,813 यह सरदार पर नकारात्मक है। 2471 02:28:40,363 --> 02:28:42,813 मैं दोहराता हूँ। सरदार पर दृष्टि नकारात्मक। 2472 02:28:43,403 --> 02:28:45,733 महोदय, हमें कोई जानकारी नहीं है कि वह कहां है। दृष्टि नकारात्मक ! 2473 02:28:45,863 --> 02:28:48,193 हम नहीं देख सकते, सरदार। मैं दोहराता हूं कि हम सरदार को नहीं देख सकते। 2474 02:29:14,653 --> 02:29:15,653 सरदार कहाँ है? 2475 02:29:16,403 --> 02:29:17,653 सरदार कहाँ है? 2476 02:29:18,273 --> 02:29:19,613 सरदार कहाँ है? 2477 02:29:19,773 --> 02:29:21,063 कोई तो जवाब दो! 2478 02:29:21,563 --> 02:29:23,613 कोई तो जवाब दो! 2479 02:29:28,363 --> 02:29:29,653 महोदय, हम ट्रक को स्थानांतरित करने में सक्षम नहीं हैं। 2480 02:29:29,733 --> 02:29:32,023 वाल्व 2 खोलें और पानी छोड़ दें। 2481 02:29:32,863 --> 02:29:33,943 महोदय, मुख्यमंत्री उद्घाटन के बारे में क्या? 2482 02:29:34,063 --> 02:29:36,023 मैंने कहा खूनी पाइप खोलो! 2483 02:29:36,733 --> 02:29:37,863 यदि आप पाइप खोलते हैं 2484 02:29:38,193 --> 02:29:41,903 सिर्फ दस मिनट में 300 गांवों में पानी पहुंचेगा। 2485 02:29:42,153 --> 02:29:44,063 उसके बाद, यदि वह सोडियम को पानी में डाल देता है, 2486 02:29:44,313 --> 02:29:47,613 सिर्फ सेंट्रल पाइपलाइन ही नहीं बल्कि सभी पाइपलाइन फट जाएंगी। 2487 02:29:47,863 --> 02:29:49,273 आसपास के 300 गांव तबाह हो जाएंगे। 2488 02:29:49,693 --> 02:29:51,693 सरदार ऐसा कभी नहीं होने देंगे। 2489 02:29:51,903 --> 02:29:53,023 पानी छोड़ो! 2490 02:29:53,273 --> 02:29:54,863 ठीक है श्रीमान। इसे हटाएं! 2491 02:30:03,023 --> 02:30:04,653 टिम्मी, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 2492 02:30:04,733 --> 02:30:05,903 विजी, क्या तुम हो? 2493 02:30:05,943 --> 02:30:07,233 पार्टनर का मिशन फेल होने वाला है। 2494 02:30:07,273 --> 02:30:08,443 - मेरे साथ आओ। - तुम क्या कह रहे हो? 2495 02:30:08,903 --> 02:30:10,613 चलो भी। हमें वाल्व बंद करने की जरूरत है। 2496 02:30:10,733 --> 02:30:11,693 आप यह सब कैसे जानते हैं? 2497 02:30:11,773 --> 02:30:14,443 मैंने खाका देखा। मेरे साथ आओ। 2498 02:30:14,523 --> 02:30:16,363 चलो, चलते रहो। 2499 02:30:17,563 --> 02:30:19,943 ठीक ऊपर वाल्व है। 2500 02:30:20,063 --> 02:30:21,563 वे उस वाल्व को खोलने जा रहे हैं। 2501 02:30:21,693 --> 02:30:22,613 हम इसे कैसे बंद करते हैं? 2502 02:30:22,653 --> 02:30:25,813 अरे नहीं, ब्लूप्रिंट में इसका जिक्र नहीं था। 2503 02:30:28,023 --> 02:30:29,813 बिजली चालू करें। हमें वाल्व खोलने की जरूरत है। 2504 02:30:30,023 --> 02:30:31,903 हमें पाइप खोलने की जरूरत है। जल्दी करो, बिजली चालू करो। 2505 02:30:32,023 --> 02:30:33,813 चलो जल्दी करो! तेज़! तेज़! 2506 02:31:36,903 --> 02:31:38,523 सर, हमने बिजली चालू करने की कोशिश की। 2507 02:31:38,563 --> 02:31:40,233 लेकिन किसी ने हमें ऐसा करने से रोक दिया! 2508 02:32:59,903 --> 02:33:00,863 मैंने नियंत्रक तोड़ दिया! 2509 02:33:01,193 --> 02:33:03,193 यह 3.5 टन का वाल्व है। आइए देखें कि आप इसे कैसे बंद करने जा रहे हैं। 2510 02:33:50,403 --> 02:33:52,153 मैं तुम्हें रोकने वाला नहीं हूं। 2511 02:33:52,733 --> 02:33:53,403 वहां देखो। 2512 02:33:54,443 --> 02:33:55,863 जलापूर्ति चालू है। 2513 02:33:59,563 --> 02:34:01,943 विजी, कृपया जाग जाओ। 2514 02:34:02,313 --> 02:34:04,313 हमें वाल्व बंद करने की जरूरत है। 2515 02:34:04,773 --> 02:34:06,613 मिशन विफल हो जाएगा, विजी। 2516 02:34:06,773 --> 02:34:08,443 जागो, विजी। 2517 02:34:11,313 --> 02:34:15,153 आसपास के दस गांवों में पानी पहुंच गया है। 2518 02:34:17,403 --> 02:34:19,023 आगे बढ़ो, हैच खोलो! 2519 02:34:19,653 --> 02:34:20,563 सोडियम फेंको। 2520 02:34:21,693 --> 02:34:25,693 यह स्थल और आसपास के दस गांव भी नष्ट हो जाएंगे। 2521 02:34:26,023 --> 02:34:27,483 कोई जीवित नहीं बचेगा। 2522 02:34:31,113 --> 02:34:33,483 विजी, उठो! 2523 02:34:35,443 --> 02:34:37,773 मदद साथी, विजी। 2524 02:34:38,403 --> 02:34:42,113 अगर हमने पानी की आपूर्ति बंद नहीं की तो मिशन विफल हो जाएगा। 2525 02:34:42,813 --> 02:34:44,273 अब बताओ सरदार... 2526 02:34:45,653 --> 02:34:46,943 क्या आपका मिशन महत्वपूर्ण है 2527 02:34:47,943 --> 02:34:49,443 या लोग? 2528 02:34:54,273 --> 02:34:56,233 आप असफल हो गए, सरदार। 2529 02:34:56,403 --> 02:34:57,443 आपका मिशन-- 2530 02:34:57,563 --> 02:34:59,523 - ...एक विफलता है। सर, अंदर आइए, सर! 2531 02:35:00,443 --> 02:35:01,023 नमस्ते? 2532 02:35:03,363 --> 02:35:04,113 जवाब देना! 2533 02:35:04,403 --> 02:35:07,153 महोदय, क्या मैं कुछ कह सकता हूँ? 2534 02:35:09,113 --> 02:35:11,193 तुम सबसे घटिया एजेंट हो। 2535 02:35:12,313 --> 02:35:16,113 क्या आपने उल्लेख नहीं किया कि किसी तीसरे व्यक्ति को छिपकर बातें नहीं करनी चाहिए? 2536 02:35:16,483 --> 02:35:17,443 लेकिन मैंने इसे सुना। 2537 02:35:18,273 --> 02:35:21,233 - तुम कौन हो? - तुम्हारा सबसे डरावना सपना! 2538 02:35:23,233 --> 02:35:24,193 टिम्मी, इसे पकड़ो। 2539 02:35:46,063 --> 02:35:48,613 पार्टनर, मिशन पूरा करें! 2540 02:36:00,233 --> 02:36:01,523 सरदार... 2541 02:36:03,563 --> 02:36:04,693 इसे मत खोलो। 2542 02:36:04,863 --> 02:36:06,653 भले ही भगवान उन्हें पानी से आशीर्वाद दें, 2543 02:36:07,193 --> 02:36:10,483 लोग उसे नाले में बहा देंगे। 2544 02:36:11,313 --> 02:36:16,693 किन्तु वे उस जल की एक बूँद भी व्यर्थ नहीं जाने देंगे जो मैं अर्पित करता हूँ। 2545 02:36:17,403 --> 02:36:18,773 ऐसा इसलिए है क्योंकि उन्होंने इसके लिए भुगतान किया था। 2546 02:36:19,403 --> 02:36:25,363 मैं वह तारणहार हूं जो इन कृतघ्न लोगों से पानी बचा रहा है। 2547 02:36:28,983 --> 02:36:30,023 क्या तुम्हें कुछ मालूम है? 2548 02:36:31,403 --> 02:36:32,403 एक साल में... 2549 02:36:33,403 --> 02:36:37,233 हमारे देश में छह लाख बच्चे प्यास से मर जाते हैं। 2550 02:36:38,523 --> 02:36:39,773 अभाव के कारण नहीं। 2551 02:36:40,313 --> 02:36:41,193 अनुपलब्धता के कारण। 2552 02:36:42,693 --> 02:36:45,063 आप जो बोतलबंद पानी बेचते हैं, 2553 02:36:45,983 --> 02:36:48,363 और जब कोई व्यक्ति पीने के लिए बोतल खोलता है, 2554 02:36:49,063 --> 02:36:51,403 यह अगली पीढ़ी का गला घोंटने के बराबर है! 2555 02:36:54,233 --> 02:36:58,983 आप जैसे व्यवसायियों के आने से पहले लोगों ने पानी को अच्छी तरह से ट्रीट किया था। 2556 02:37:00,273 --> 02:37:01,943 लोगों को पानी की देखभाल करने दें। 2557 02:37:02,863 --> 02:37:05,863 लोग पानी बचाना जानते हैं। 2558 02:37:07,483 --> 02:37:08,983 पढ़ाकू! 2559 02:37:25,903 --> 02:37:26,983 सरदार! 2560 02:37:30,313 --> 02:37:31,523 सरदार! 2561 02:37:35,903 --> 02:37:38,403 - चलो, विजी। - कहाँ पे? 2562 02:37:38,733 --> 02:37:40,063 ब्लास्ट त्रिज्या से परे। 2563 02:37:40,563 --> 02:37:41,363 विस्फ़ोट का दायरा? 2564 02:37:41,483 --> 02:37:43,483 हाँ! क्या आप नहीं जानते कि यह फटने वाला है? 2565 02:37:43,903 --> 02:37:45,403 क्या यह फटने वाला है? क्या बकवास है? 2566 02:37:47,693 --> 02:37:48,773 सरदार! 2567 02:37:53,613 --> 02:37:55,273 आप कैसे असफल होंगे? 2568 02:37:56,483 --> 02:37:58,813 मैंने उसे प्रशिक्षित किया। 2569 02:38:35,903 --> 02:38:36,653 साझेदार! 2570 02:38:45,523 --> 02:38:48,443 मैंने सोचा था कि मैं आपसे कभी नहीं मिल पाऊंगा। 2571 02:38:51,153 --> 02:38:53,193 आपको मुझसे नाराज होना चाहिए। 2572 02:38:53,563 --> 02:38:54,313 मैं गुस्से में था पापा। 2573 02:38:55,483 --> 02:38:56,403 मैंने तुम्हारा तिरस्कार किया! 2574 02:38:57,063 --> 02:38:59,483 मैंने विभाग में अपनी बदनामी के लिए आपको दोषी ठहराया। 2575 02:39:00,363 --> 02:39:01,313 विभाग? 2576 02:39:01,443 --> 02:39:03,563 हाँ साथी। वह एक पुलिस निरीक्षक है। 2577 02:39:04,693 --> 02:39:05,523 पुलिस? 2578 02:39:07,523 --> 02:39:10,273 तुम्हारे दादाजी को बहुत गर्व होता। 2579 02:39:13,613 --> 02:39:15,063 पिताजी, हमें सबको सच बताने की जरूरत है। 2580 02:39:15,403 --> 02:39:17,273 कृपया मुझे माइक्रोफिल्म दें, मैं इसे संभाल लूंगा। 2581 02:39:26,653 --> 02:39:29,773 सच को झेलते हुए जीवन जीना कठिन है। 2582 02:39:30,363 --> 02:39:32,273 इस सच ने तुम्हारी माँ को मार डाला। 2583 02:39:34,613 --> 02:39:39,523 पिछले 32 सालों से देश ने राठौर पर भरोसा किया है। 2584 02:39:39,983 --> 02:39:44,563 अगर लोगों को पता चलता है कि वह देशद्रोही और चीनी एजेंट है, 2585 02:39:45,193 --> 02:39:48,613 उनका सरकार से भरोसा उठ जाएगा। 2586 02:39:50,113 --> 02:39:51,983 ऐसा कभी नहीं होना चाहिए। 2587 02:39:53,733 --> 02:39:55,733 दुनिया मान ले... 2588 02:39:56,363 --> 02:39:59,023 उस आतंकवादी सरदार ने पाइपलाइन योजना को नष्ट कर दिया। 2589 02:40:01,113 --> 02:40:02,733 राठौर को एक अच्छा इंसान बने रहने दें। 2590 02:40:03,273 --> 02:40:04,773 और मुझे खलनायक ही रहने दो। 2591 02:40:06,693 --> 02:40:07,983 पापा! पापा! 2592 02:40:10,273 --> 02:40:11,273 तुमने इसे क्यों फेंक दिया? 2593 02:40:11,313 --> 02:40:12,813 आपने जो अच्छा किया वह किसी को पता नहीं चलेगा। 2594 02:40:13,443 --> 02:40:18,193 हमारी पहचान हमारे कर्मों के फल में है। 2595 02:40:19,153 --> 02:40:20,653 किसी के द्वारा दिए गए शीर्षक में नहीं। 2596 02:40:21,613 --> 02:40:23,813 पापा, सरकार आपके मरने तक शिकार करती रहेगी। 2597 02:40:24,233 --> 02:40:25,943 क्या तुम मेरे साथ नहीं रहना चाहते हो? 2598 02:40:27,273 --> 02:40:29,113 आपके पिता बोस की इच्छा है। 2599 02:40:30,943 --> 02:40:32,193 लेकिन सरदार... 2600 02:40:34,483 --> 02:40:35,653 एक बार एक जासूस... 2601 02:40:36,023 --> 02:40:37,363 हमेशा एक जासूस! 2602 02:40:38,363 --> 02:40:39,403 क्या मैं सही हूँ, साथी? 2603 02:40:57,403 --> 02:40:59,443 हर पिता एक गुमनाम हीरो होता है! 2604 02:40:59,773 --> 02:41:00,983 बिल्कुल जासूस की तरह! 2605 02:41:02,403 --> 02:41:04,023 उन्हें अपनी सांसारिक वस्तुओं का आनंद नहीं मिलता, 2606 02:41:04,113 --> 02:41:06,153 न ही उनके निधन के बाद उन्हें याद किया जाता है। 2607 02:41:06,483 --> 02:41:09,113 उनका अस्तित्व अज्ञात होगा। और इतिहास उनके बारे में नहीं बोलेगा। 2608 02:41:09,563 --> 02:41:14,023 सरदार जैसे जासूस की कहानी कोई न जान पाएगा, 2609 02:41:14,233 --> 02:41:16,153 जिन्होंने कभी पहचान या पहचान की परवाह नहीं की। 2610 02:41:16,233 --> 02:41:20,563 लेकिन उनके बलिदान का फल लाखों लोगों को भुगतना पड़ेगा। 2611 02:41:29,983 --> 02:41:32,063 सच्चाई किसी को पता नहीं चलेगी। 2612 02:41:33,273 --> 02:41:34,063 सच सामने आया तो, 2613 02:41:34,273 --> 02:41:37,863 कोई कहीं पहचान की तलाश में अपना जीवन नहीं खो देगा 2614 02:41:38,363 --> 02:41:41,613 और विश्वास करेंगे कि अपना कर्तव्य निभाना खुशी है। 2615 02:41:48,693 --> 02:41:49,813 एक बार एक जासूस... 2616 02:41:50,563 --> 02:41:51,813 हमेशा एक जासूस! 2617 02:42:10,193 --> 02:42:12,903 आप कह सकते हैं कि पानी के लिए भुगतान करने में कुछ भी गलत नहीं है। 2618 02:42:12,983 --> 02:42:14,903 भविष्य में आपके बच्चों के पास पैसा आ सकता है 2619 02:42:14,983 --> 02:42:16,063 लेकिन पानी नहीं! 2620 02:42:16,443 --> 02:42:17,483 यदि आप इसे रोकना चाहते हैं, 2621 02:42:17,523 --> 02:42:21,233 पानी को एक संसाधन के रूप में देखें, व्यवसायिक उत्पाद के रूप में नहीं। 2622 02:42:21,483 --> 02:42:26,863 सबसे महत्वपूर्ण बात यह है कि अपने बच्चों को पानी का सम्मान करना सिखाएं। 2623 02:42:27,443 --> 02:42:28,313 करना होगा! 2624 02:42:30,023 --> 02:42:32,563 आपने एक महत्वपूर्ण सरकारी अभियान को नष्ट कर दिया है। 2625 02:42:32,863 --> 02:42:35,153 इसलिए आपको पुलिस बल से बर्खास्त किया जाता है। 2626 02:42:35,943 --> 02:42:36,983 मैंने उनसे यह करवाया। 2627 02:42:37,653 --> 02:42:39,523 तुम देशद्रोही के बेटे हो। 2628 02:42:40,153 --> 02:42:41,233 यही आपकी पहचान है। 2629 02:42:42,023 --> 02:42:43,863 और हमारा फायदा। 2630 02:42:44,903 --> 02:42:47,653 शत्रुओं का विश्वास अर्जित करना आसान होगा। 2631 02:42:49,113 --> 02:42:51,113 लेकिन क्या आप एक एजेंट के रूप में मेरे लिए काम करने को तैयार हैं? 2632 02:42:59,443 --> 02:43:00,363 जी श्रीमान! 2633 02:43:02,313 --> 02:43:02,903 अच्छा! 2634 02:43:04,363 --> 02:43:05,693 हम कंबोडिया से शुरुआत करेंगे। 2635 02:43:07,063 --> 02:43:10,113 मिशन पर जाने वाले हर एजेंट का एक कोड नेम होगा। 2636 02:43:13,153 --> 02:43:14,403 आपका कोड नाम है...