1 00:01:23,563 --> 00:01:26,693 Nous interrompons votre programme pour vous apporter ce message important. 2 00:01:29,563 --> 00:01:32,153 Chaos à la frontière Inde-Bangladesh. 3 00:01:34,273 --> 00:01:37,363 Sardar, vous rendez-vous compte de l'erreur que vous êtes sur le point de commettre ? 4 00:01:38,023 --> 00:01:39,403 Combien avez-vous été payé ? 5 00:01:39,613 --> 00:01:41,193 Combien avez-vous été payé pour avoir commis une trahison ? 6 00:01:42,983 --> 00:01:44,443 Une personne non identifiée, 7 00:01:44,523 --> 00:01:47,193 enlevé le conseiller indien à la sécurité nationale PK Abraham. 8 00:01:48,863 --> 00:01:51,023 Jouer avec moi, c'est comme jouer avec mon pays. 9 00:01:51,693 --> 00:01:53,443 Toute votre lignée sera détruite. 10 00:01:53,693 --> 00:01:54,813 Vous êtes condamné ! 11 00:01:55,523 --> 00:01:57,653 Je suis le conseiller à la sécurité nationale ! 12 00:01:58,403 --> 00:02:00,273 Votre Altesse, est-ce vrai ? 13 00:02:00,563 --> 00:02:01,483 Est-ce notre Sardar ? 14 00:02:03,523 --> 00:02:04,193 Oui! 15 00:02:06,863 --> 00:02:09,273 Ce que vous avez fait est une trahison envers votre pays. 16 00:02:09,443 --> 00:02:12,273 Comme aucune organisation terroriste n'a revendiqué la responsabilité, 17 00:02:14,023 --> 00:02:15,523 Garde côtière du Bangladesh 18 00:02:15,613 --> 00:02:17,523 a vigoureusement mené une mission de recherche à la frontière. 19 00:02:18,023 --> 00:02:19,483 Vous êtes un traître ! 20 00:02:20,153 --> 00:02:23,273 N'oubliez pas que vous ne pouvez plus mettre les pieds en Inde ! 21 00:02:23,443 --> 00:02:26,733 Baissez vos armes. C'est la Garde côtière bangladaise. 22 00:02:26,813 --> 00:02:28,403 - Savez-vous?! - Je sais! 23 00:02:45,563 --> 00:02:49,863 Le premier serment que j'ai prêté en étant recruté comme espion 24 00:02:50,063 --> 00:02:53,773 n'est pas de faire un enregistrement de la vérité que nous trouvons. 25 00:02:55,193 --> 00:02:57,443 Toutes ces années, je n'ai pas rompu mon serment. 26 00:02:58,113 --> 00:02:59,153 Mais maintenant je vais le casser ! 27 00:02:59,903 --> 00:03:02,313 Je vais écrire la vérité sur lui. 28 00:03:03,363 --> 00:03:06,983 Une fois, une personne sage a posé une question qui me piquait la tête. 29 00:03:07,403 --> 00:03:08,733 Qui suis je? 30 00:03:09,313 --> 00:03:09,983 Le corps? 31 00:03:10,273 --> 00:03:10,903 L'âme? 32 00:03:11,313 --> 00:03:11,903 Ou nom? 33 00:03:12,733 --> 00:03:13,863 Quelle est notre identité ? 34 00:03:16,023 --> 00:03:17,443 Parents aimants. 35 00:03:17,483 --> 00:03:18,273 Amis de confiance. 36 00:03:18,363 --> 00:03:19,313 Employé sincère. 37 00:03:19,443 --> 00:03:23,363 Nous sommes dans la course pour trouver une identité pour nous-mêmes. 38 00:03:24,023 --> 00:03:26,813 Mais sans identité ni nom propre, 39 00:03:27,063 --> 00:03:29,733 opère un groupe qui travaille dans l'ombre. 40 00:03:30,403 --> 00:03:31,193 Les espions ! 41 00:03:32,653 --> 00:03:35,733 Tout le monde connaît Alexandre, qui a conquis le monde. 42 00:03:35,983 --> 00:03:39,153 Mais personne ne connaît les espions qui l'ont aidé à conquérir. 43 00:03:39,983 --> 00:03:43,483 L'outil vital dans lequel le gouvernement de chaque pays investit sa confiance 44 00:03:44,193 --> 00:03:44,983 c'est des espions ! 45 00:03:45,813 --> 00:03:50,233 Un espion est une personne qui sauve d'un danger inconnu. 46 00:03:51,443 --> 00:03:55,443 Si l'espion commet une trahison... 47 00:03:55,943 --> 00:03:58,363 Ou concevoir un danger qui est inconnu. 48 00:03:58,653 --> 00:04:01,443 Nous ne connaîtrions pas les conséquences tout de suite. 49 00:04:02,523 --> 00:04:05,903 Nous mènerions une vie normale sans être conscients du danger imminent. 50 00:04:06,613 --> 00:04:08,273 Nous ne saurions jamais quand cela nous frapperait. 51 00:04:08,403 --> 00:04:09,903 Ou quand nous serions détruits. 52 00:04:10,523 --> 00:04:12,773 Je ne peux pas exposer cette vérité. 53 00:04:14,613 --> 00:04:17,113 Mais un jour, la vérité verra le jour. 54 00:04:17,813 --> 00:04:21,273 Quelqu'un exposera la vérité au monde. 55 00:04:32,023 --> 00:04:36,563 AUJOURD'HUI CHENNAI 56 00:04:44,443 --> 00:04:46,483 Pendant des années, nous avons essayé d'avoir un enfant. 57 00:04:46,773 --> 00:04:48,403 Mais le parti MMAK s'est présenté pour m'aider. 58 00:04:48,523 --> 00:04:49,483 Couper! Couper! Couper! Couper! 59 00:04:49,613 --> 00:04:52,523 Exprimez-vous émotionnellement pour que les gens vous plaignent. 60 00:04:52,613 --> 00:04:54,653 J'exprime assez pour à peine dix voix que votre parti peut recueillir. 61 00:04:54,693 --> 00:04:56,313 Cela fait dix mois que nous avons commencé cette fête. 62 00:04:56,363 --> 00:04:58,443 Ni le nom de mon parti n'est célèbre. 63 00:04:58,523 --> 00:05:00,273 Ni le nom qui m'a été donné par ma grand-mère n'est célèbre. 64 00:05:00,563 --> 00:05:03,443 C'est vrai, chef. Même notre propriétaire n'est pas au courant de notre fête. 65 00:05:03,653 --> 00:05:05,983 demanda-t-il en regardant la foule. « Y a-t-il eu un décès dans la famille ? 66 00:05:06,193 --> 00:05:07,733 Chef, nous devons devenir célèbres. 67 00:05:07,983 --> 00:05:09,443 J'ai une idée. 68 00:05:09,983 --> 00:05:13,233 Participons à l'émission de télé-réalité Cook with Comali. 69 00:05:13,363 --> 00:05:14,273 Nous aurions un bon TRP. 70 00:05:14,403 --> 00:05:16,233 Chef, pourquoi devrions-nous demander l'aide d'une autre chaîne de télévision ? 71 00:05:16,313 --> 00:05:17,693 Commençons notre chaîne de télévision. 72 00:05:18,233 --> 00:05:19,273 - Chaîne TV? - Ouais! 73 00:05:19,363 --> 00:05:20,443 Savez-vous combien cela coûtera ? 74 00:05:20,613 --> 00:05:22,313 Ce n'est pas une chaîne YouTube à créer comme vous le souhaitez. 75 00:05:22,483 --> 00:05:24,153 Combien coûte le démarrage d'une chaîne YouTube ? 76 00:05:24,273 --> 00:05:26,653 Il n'y a aucun coût impliqué. Tout ce dont nous avons besoin est un identifiant de messagerie. 77 00:05:26,943 --> 00:05:29,063 Alors qu'est-ce qu'on attend ? Créons-en des milliers. 78 00:05:29,313 --> 00:05:31,443 Chef, on peut même lancer un million de chaînes. 79 00:05:31,983 --> 00:05:34,023 Mais nous avons besoin de contenu. Contenu. 80 00:05:34,233 --> 00:05:35,273 Contenu, ça l'est ! 81 00:05:35,523 --> 00:05:37,563 Campons à la plage de Besant Nagar 82 00:05:37,653 --> 00:05:39,443 et méditez pour une bonne cause. 83 00:05:40,153 --> 00:05:41,193 - Alors il faudrait te tuer ! 84 00:05:41,313 --> 00:05:43,193 Chef, on ne peut pas devenir viral en méditant. 85 00:05:44,023 --> 00:05:44,693 Émeutes! 86 00:05:45,233 --> 00:05:46,523 Les émeutes sont notre contenu. 87 00:05:46,983 --> 00:05:50,233 En venant ici, une statue a été recouverte à Tower Junction. 88 00:05:50,403 --> 00:05:53,153 - Quelle statuette ? - Ce n'est pas important. 89 00:05:53,863 --> 00:05:55,903 Nous devrions organiser une manifestation pour déballer la statue. 90 00:05:56,813 --> 00:05:59,313 La manifestation devrait exploser en émeute. 91 00:06:00,023 --> 00:06:01,063 Et après avoir déclenché une émeute ? 92 00:06:02,403 --> 00:06:05,023 Chef, "Trending" est comme une balançoire. 93 00:06:05,363 --> 00:06:07,613 Celui qui fait tomber la personne au sommet... 94 00:06:07,773 --> 00:06:08,983 montera en puissance ! 95 00:06:09,943 --> 00:06:12,773 Officier le plus tendance de la police du Tamil Nadu... 96 00:06:12,943 --> 00:06:14,523 Inspecteur Vijay Prakash. 97 00:06:15,523 --> 00:06:20,443 Il est la raison pour laquelle #TamilnaduPolice est un sujet tendance. 98 00:06:20,983 --> 00:06:23,313 Cette émeute est de ternir son nom. 99 00:06:23,943 --> 00:06:26,023 Alors que son nom est terni... 100 00:06:26,113 --> 00:06:27,693 nous gagnerons un bon nom. 101 00:06:29,523 --> 00:06:30,773 Nous ferons de lui un méchant. 102 00:06:31,153 --> 00:06:32,273 Et faites de vous un héros ! 103 00:06:34,863 --> 00:06:39,733 Lors d'une manifestation pacifique Le département de police a provoqué des émeutes ! 104 00:06:40,023 --> 00:06:41,773 L'atrocité en public est de la publicité ! 105 00:06:48,273 --> 00:06:49,443 Quelle est la prévision ? 106 00:06:49,653 --> 00:06:51,903 Attendez-vous à de fortes pluies avec des éclairs et du tonnerre. 107 00:06:52,193 --> 00:06:53,113 Où? 108 00:06:53,193 --> 00:06:55,483 Devant la statue, près de Tower Junction. 109 00:07:00,523 --> 00:07:02,023 Un nouveau parti veut déclencher des émeutes 110 00:07:02,113 --> 00:07:03,813 à grande échelle avec un budget minimal. 111 00:07:03,813 --> 00:07:04,903 je vais le faire! 112 00:07:08,443 --> 00:07:10,813 Assurez-vous que les émeutiers ont l'air dangereux. 113 00:07:10,903 --> 00:07:14,273 N'amenez pas de marchands ambulants comme vous l'avez fait la dernière fois. 114 00:07:14,403 --> 00:07:17,313 Tout ce qu'ils font, c'est chiquer du tabac au lieu de faire des slogans. 115 00:07:18,273 --> 00:07:21,153 Ce n'est pas une tâche ordinaire d'inciter un officier de police. 116 00:07:21,233 --> 00:07:23,063 Nous avons des gens pour déclencher des émeutes. 117 00:07:23,233 --> 00:07:24,613 Mais nous avons besoin de quelqu'un pour les inciter. 118 00:07:24,863 --> 00:07:27,153 Frère, c'est Philips. Il est doué pour inciter. 119 00:07:27,233 --> 00:07:29,063 - Salut! Salut! - Ce type ? 120 00:07:29,813 --> 00:07:32,313 - C'est un mec maigre-- - Toi aussi, tu ressembles à un porc ! 121 00:07:32,403 --> 00:07:34,773 - Ne regarde pas ! Je vais te tuer! - Hé! 122 00:07:35,233 --> 00:07:36,943 Comment était-ce? Je vais le faire. 123 00:07:37,273 --> 00:07:39,153 Donnez-moi l'heure et le lieu, et j'y serai ! 124 00:07:39,733 --> 00:07:41,523 Ce maudit mec m'a incité en un rien de temps. 125 00:07:41,903 --> 00:07:43,063 - Quel est son prénom? -Vijay Prakash. 126 00:07:43,153 --> 00:07:44,023 Vijay Prakash ! 127 00:07:49,443 --> 00:07:50,653 Nous avons reçu le rapport du renseignement. 128 00:07:50,903 --> 00:07:52,863 Le parti MMAK organise une réunion avec ses 500 membres du parti. 129 00:07:53,113 --> 00:07:54,903 Quand le nombre de leurs membres a-t-il augmenté ? 130 00:07:54,983 --> 00:07:57,403 Hé, ils ont embauché des complices pour remplacer. 131 00:07:57,613 --> 00:07:59,523 L'inspecteur Vijay Prakash est leur cible. 132 00:07:59,773 --> 00:08:02,693 Ils vont l'inciter et déclencher des émeutes. 133 00:08:02,943 --> 00:08:05,063 S'ils réussissent, cela apportera une mauvaise réputation au ministère. 134 00:08:05,483 --> 00:08:08,153 Négociez avec de simples mots et ne mettez pas la main dessus. 135 00:08:08,403 --> 00:08:11,943 Justement, Vijay Prakash ne devrait pas arriver sur le site. 136 00:08:11,983 --> 00:08:12,563 D'accord Monsieur. 137 00:08:12,653 --> 00:08:12,983 Hé! 138 00:08:13,023 --> 00:08:14,863 Vous ne vous êtes pas contenté d'emballer la statue. 139 00:08:14,943 --> 00:08:18,903 Vous avez blessé notre estime de soi et notre courage. 140 00:08:18,943 --> 00:08:19,863 Vous avez blessé nos sentiments Tamizh. 141 00:08:19,943 --> 00:08:21,653 Hey, savez-vous même de quelle statue il s'agit? 142 00:08:21,943 --> 00:08:23,273 Comment saurions-nous qu'il est emballé ? 143 00:08:23,313 --> 00:08:24,403 Seulement si vous déballez, nous le saurions. 144 00:08:24,443 --> 00:08:27,233 Écoutez, je suis peut-être un policier calme. 145 00:08:27,273 --> 00:08:29,443 Pourquoi es-tu même ici? Demandez à l'inspecteur de venir. 146 00:08:29,523 --> 00:08:31,153 "Demandez à l'inspecteur de venir." 147 00:08:31,233 --> 00:08:33,653 L'inspecteur ne viendra pas. Je suis au pouvoir ici. 148 00:08:33,733 --> 00:08:36,483 Ah ! Comme si vous étiez une banque de puissance. 149 00:08:36,563 --> 00:08:38,233 Approchez-vous, je vais recharger mon téléphone. 150 00:08:38,863 --> 00:08:39,483 Slogan! 151 00:08:39,563 --> 00:08:41,313 Monsieur, l'inspecteur Vijay Prakash arrive. 152 00:08:41,403 --> 00:08:42,403 Oh, mon Dieu, non ! 153 00:08:42,483 --> 00:08:45,653 DÉBALLEZ LA STATUE ! 154 00:08:52,653 --> 00:08:55,113 Monsieur, bien qu'il lui ait dit de ne pas le faire, il est arrivé. 155 00:08:57,563 --> 00:08:58,363 Attendre! 156 00:09:02,443 --> 00:09:03,943 Pourquoi ne fais-tu pas attention à ton oncle ? 157 00:09:03,983 --> 00:09:05,613 Votre présence rendra la situation incontrôlable. 158 00:09:05,693 --> 00:09:08,063 Toute la presse est là. S'il vous plaît ne venez pas, Viji. 159 00:09:08,113 --> 00:09:09,233 Mon oncle, est-ce que toute la presse est là ? 160 00:09:09,273 --> 00:09:12,313 Des chaînes nationales aux chaînes YouTube locales sont présentes. 161 00:09:12,443 --> 00:09:13,773 Ne gâchez pas votre nom. C'est dangereux! 162 00:09:13,943 --> 00:09:16,023 Ce n'est pas un danger, mon oncle. Mais une opportunité. 163 00:09:16,193 --> 00:09:18,113 Nous devrions en profiter au maximum. 164 00:09:39,233 --> 00:09:41,563 Déballer! Déballer! Déballez la statue ! 165 00:09:41,653 --> 00:09:43,523 Déballer! Déballer! Déballez la statue... 166 00:09:43,983 --> 00:09:45,443 ... déballez la statue ! 167 00:09:45,983 --> 00:09:47,653 "La police est votre amie." 168 00:09:49,193 --> 00:09:50,613 Protester est votre droit ! 169 00:09:50,903 --> 00:09:53,983 Pour autant que vous manifestiez en paix sans être une nuisance... 170 00:09:54,233 --> 00:09:55,773 le service de police assurera la protection. 171 00:09:56,443 --> 00:09:57,153 Continuez s'il vous plaît! 172 00:09:57,443 --> 00:09:58,943 - Viji, qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? - Hé, la police ! 173 00:09:59,023 --> 00:10:01,523 Avons-nous l'air de ceux qui protesteraient en paix ? 174 00:10:01,653 --> 00:10:04,273 Écoutez, nous avons cassé des bouteilles et brisé du verre sur la route. 175 00:10:04,443 --> 00:10:05,193 Je n'en ai pas été témoin. 176 00:10:05,363 --> 00:10:07,523 Je ne peux pas agir sur quelque chose dont je n'ai pas été témoin. 177 00:10:07,653 --> 00:10:09,313 J'y réfléchirais s'il se passait quelque chose de plus. 178 00:10:09,863 --> 00:10:11,313 Pourquoi incitez-vous les manifestants ? 179 00:10:11,403 --> 00:10:13,523 ATROCITÉS POLICIÈRES EN BAS ! VERS LE BAS! 180 00:10:16,653 --> 00:10:18,483 - Viji, pourquoi as-tu incité les manifestants ? 181 00:10:19,313 --> 00:10:21,813 Jaanu, aujourd'hui tu n'écris plus rien sur moi ? 182 00:10:22,563 --> 00:10:24,983 Au lieu de contrôler l'émeute, il flirte. 183 00:10:25,153 --> 00:10:26,363 - Monsieur, demandez-lui de faire quelque chose. -Viji... 184 00:10:26,443 --> 00:10:28,903 - ... ils endommagent les bus. - C'est une mise en place aussi. 185 00:10:29,023 --> 00:10:30,813 Viji, qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 186 00:10:31,983 --> 00:10:33,693 Peu importe à quel point tu t'émeutes 187 00:10:34,113 --> 00:10:37,863 jusqu'à ce que les citoyens concernés déposent une plainte officielle, 188 00:10:38,113 --> 00:10:39,613 nous ne pouvons rien faire. 189 00:10:39,813 --> 00:10:41,273 Nos mains sont liées ! 190 00:10:41,403 --> 00:10:44,733 Mais si vous stimulez l'estime de soi du département de police, 191 00:10:44,813 --> 00:10:46,863 Je vous préviens que les choses vont devenir incontrôlables. 192 00:10:46,983 --> 00:10:47,813 Ils deviendront incontrôlables ! 193 00:10:47,943 --> 00:10:50,563 - Brûlez l'effigie. - Ils y vont ! 194 00:10:51,193 --> 00:10:52,733 Atrocités policières ! Vers le bas! Vers le bas! 195 00:10:55,233 --> 00:10:56,153 Atrocités policières ! 196 00:10:56,233 --> 00:10:57,693 Viji, ils sont hors de contrôle. 197 00:10:57,773 --> 00:11:00,153 Ils incitent la police en brûlant une effigie. 198 00:11:00,193 --> 00:11:02,733 Ils brûlent une effigie de gardien. 199 00:11:02,983 --> 00:11:04,313 Vous ne vous énervez pas. 200 00:11:04,403 --> 00:11:06,773 - Attendre! - Un coup et ils se dispersent ! 201 00:11:08,153 --> 00:11:09,943 Allez allez! Exécutez-les. 202 00:11:10,023 --> 00:11:11,523 Allez! 203 00:11:17,023 --> 00:11:19,613 Même le tsunami ne peut pas nous noyer. 204 00:11:19,693 --> 00:11:22,613 Et ici, il a amené une citerne d'eau pour nous disperser. 205 00:11:23,563 --> 00:11:26,363 Hé! Nous faisons rage feu! 206 00:11:26,483 --> 00:11:28,313 Je m'immolerais même pour le bien de mon chef. 207 00:11:28,523 --> 00:11:29,773 L'eau n'est pas une menace pour moi. 208 00:11:29,903 --> 00:11:31,983 Allez, canon. Allez! 209 00:11:36,903 --> 00:11:38,563 Hé! Hé! C'est de l'essence ! 210 00:11:39,153 --> 00:11:39,773 Que diable? 211 00:11:39,813 --> 00:11:43,693 Hé, la police ! Vous ne pouvez pas brûler notre chef comme ça. 212 00:11:43,773 --> 00:11:44,693 Qui a dit ça? 213 00:11:44,863 --> 00:11:47,113 Je vais déposer une plainte indiquant qu'il s'est brûlé en allumant l'effigie. 214 00:11:47,363 --> 00:11:48,653 - Que dis-tu? - Bien sûr, faisons-le ! 215 00:11:48,903 --> 00:11:51,523 J'ai entendu quelqu'un s'appeler un feu ardent. 216 00:11:51,653 --> 00:11:52,613 C'est lui juste là. 217 00:11:52,693 --> 00:11:54,813 - L'officier vous appelle. - Hé, cours pour ta vie. 218 00:11:55,313 --> 00:11:56,773 Le gars qui a dit qu'il immolerait pour son chef. 219 00:11:56,863 --> 00:11:59,613 - Regarde, il est juste là-bas. - Hé, cours, putain ! 220 00:12:00,273 --> 00:12:01,813 Et le gars qui a défié Tsunami ? 221 00:12:01,863 --> 00:12:02,523 Chef! 222 00:12:02,613 --> 00:12:05,063 Ne cours pas. Vous ne réalisez pas l'importance de l'essence. 223 00:12:06,233 --> 00:12:10,313 Vendavaram, la balançoire est un vieux truc. 224 00:12:10,483 --> 00:12:11,863 Vous n'avez pas assez d'expérience. 225 00:12:12,813 --> 00:12:13,943 Cliquez sur une photo de nous! 226 00:12:20,563 --> 00:12:23,903 ♪ Voici venir l'officier L'audacieux officier ♪ 227 00:12:24,113 --> 00:12:27,273 ♪ Laid un coup de poing fort Knock out punch! ♪ 228 00:12:30,773 --> 00:12:32,113 Monsieur, nous pouvons créer 1000 mèmes. 229 00:12:33,563 --> 00:12:35,023 Quel modèle préférez-vous ? 230 00:12:35,113 --> 00:12:36,523 Je ne veux pas de modèle. 231 00:12:38,483 --> 00:12:39,563 Je veux devenir un modèle. 232 00:12:40,313 --> 00:12:41,773 ♪ Strict cop ♪ 233 00:12:41,863 --> 00:12:43,233 ♪ Aiguisé comme un couteau ♪ 234 00:12:43,563 --> 00:12:46,563 ♪ Qui est l'âne ? Inky pinky ponky ♪ 235 00:12:53,273 --> 00:12:56,313 ♪ va arrêter le gang et jouer au hockey ♪ 236 00:12:56,403 --> 00:12:59,363 ♪ Je ne laisserai rien derrière, je suis un flic un peu différent ♪ 237 00:13:05,563 --> 00:13:06,983 ♪ je suis flic, mon ami ♪ 238 00:13:07,113 --> 00:13:08,653 ♪ Ma promenade est elle-même une tendance ♪ 239 00:13:08,773 --> 00:13:11,693 ♪ Si j'entre en service, il y aura des nouvelles ♪ 240 00:13:11,943 --> 00:13:14,943 ♪ Mon BP est froid, Apportez-moi un thé vert ♪ 241 00:13:15,193 --> 00:13:18,063 ♪ Je suis un bon policier, un ami du peuple ♪ 242 00:13:25,063 --> 00:13:25,733 Courir! 243 00:13:32,363 --> 00:13:34,153 Pourquoi avez-vous besoin de publicité ? 244 00:13:34,443 --> 00:13:37,773 Nos actions peuvent être petites, mais beaucoup de gens devraient les connaître. 245 00:13:37,813 --> 00:13:41,063 ♪ Hé si tu es un tapageur je vais t'attraper d'une manière ou d'une autre ♪ 246 00:13:41,153 --> 00:13:44,063 ♪ Je respecte la loi et y reste fidèle ♪ 247 00:13:44,153 --> 00:13:47,443 ♪ je peux te menacer avec ma canne ♪ 248 00:13:47,613 --> 00:13:50,313 ♪ Si tu avoues, je te traiterai avec respect ♪ 249 00:13:50,773 --> 00:13:53,653 ♪ Vivre avec le talkie-walkie ♪ 250 00:13:54,063 --> 00:13:57,113 ♪ va raffiner le pays et le rendre sûr ♪ 251 00:13:57,443 --> 00:14:00,313 ♪ Je poursuivrai l'accusé et le tabasserai ♪ 252 00:14:00,563 --> 00:14:03,563 ♪ Ensuite, prenez une photo et tweetez ♪ 253 00:14:19,523 --> 00:14:23,693 Différend sur les barrages illégaux : Chine Vs. Inde 254 00:14:24,023 --> 00:14:27,403 Il s'agit de la dernière audience de cette affaire. 255 00:14:27,523 --> 00:14:28,653 La plainte de l'Inde : 256 00:14:28,863 --> 00:14:31,113 La Chine a construit des barrages illégaux sur le fleuve Brahmapoutre 257 00:14:31,273 --> 00:14:34,523 qui appartient à l'Inde. 258 00:14:34,813 --> 00:14:36,523 Écoutons l'argument de la Chine. 259 00:14:36,773 --> 00:14:38,313 Juges respectés de la cour. 260 00:14:38,523 --> 00:14:39,903 Être droit et honnête. 261 00:14:40,153 --> 00:14:41,813 L'Inde est un robinet qui fuit. 262 00:14:42,023 --> 00:14:43,983 Preuve de votre évaluation. 263 00:14:44,153 --> 00:14:47,063 Les Indiens vénèrent l'eau de pluie. 264 00:14:47,273 --> 00:14:49,653 Ils ne savent pas non plus comment le conserver. 265 00:14:49,903 --> 00:14:51,023 Ni protéger leur réserve. 266 00:14:51,193 --> 00:14:53,733 Au lieu d'utiliser efficacement le fleuve Brahmapoutre, 267 00:14:53,813 --> 00:14:55,733 ils l'ont laissé déborder dans le fleuve Bangladesh. 268 00:14:55,943 --> 00:14:59,363 Mais nous avons construit des barrages pour l'utiliser efficacement 269 00:14:59,523 --> 00:15:01,363 Les Indiens sont jaloux. 270 00:15:01,773 --> 00:15:02,813 C'est de la pure jalousie ! 271 00:15:03,363 --> 00:15:04,273 Vos seigneuries ! 272 00:15:07,863 --> 00:15:10,193 C'est une piètre tentative de nous insulter. 273 00:15:10,863 --> 00:15:11,563 Jalousie? 274 00:15:11,693 --> 00:15:15,233 Ce n'est pas de la jalousie de se battre pour atteindre le trésor qui nous appartient. 275 00:15:15,403 --> 00:15:16,563 C'est notre droit ! 276 00:15:17,193 --> 00:15:21,483 C'est une vieille histoire que les Indiens ne savaient pas comment conserver ou préserver l'eau. 277 00:15:21,813 --> 00:15:23,443 Cela s'est terminé avec la génération précédente. 278 00:15:24,113 --> 00:15:27,363 L'Inde est un pays autosuffisant et autodidacte. 279 00:15:27,773 --> 00:15:30,733 Comme ils l'ont dit, nous étions médiocres dans la gestion de nos ressources en eau. 280 00:15:31,113 --> 00:15:32,193 Mais maintenant c'est différent. 281 00:15:32,863 --> 00:15:35,483 Nous avons un nouveau plan de gestion de l'eau. 282 00:15:36,443 --> 00:15:38,313 Avec toutes les nations rassemblées sous un même toit, 283 00:15:38,523 --> 00:15:44,063 Je suis fier de présenter le nouveau plan de mon entreprise Oasis au nom de l'Inde. 284 00:15:45,023 --> 00:15:47,773 UNE INDE, UN PIPELINE 285 00:15:49,813 --> 00:15:52,773 Les ressources en eau en Inde sont dispersées dans tout le pays. 286 00:15:53,063 --> 00:15:55,483 Nous allons tous les rassembler et les répartir équitablement. 287 00:15:56,063 --> 00:15:58,363 Que ce soit un désert ou une forêt. 288 00:15:58,863 --> 00:15:59,983 Ou c'est une terre desséchée. 289 00:16:00,233 --> 00:16:04,313 Je veillerai à ce que chaque robinet en Inde soit alimenté en eau. 290 00:16:04,693 --> 00:16:08,233 Réseau de tuyauterie unifié unique. 291 00:16:08,653 --> 00:16:12,063 La phase 1 de ce projet a commencé dans le sud de l'Inde dans les montagnes de Dasaram. 292 00:16:12,483 --> 00:16:13,483 Le chantier est terminé. 293 00:16:13,903 --> 00:16:16,193 La distribution commencera à partir du 15 novembre. 294 00:16:16,773 --> 00:16:20,813 Ce réseau s'étendra à de nombreuses régions de l'Inde au cours des trois prochaines années. 295 00:16:21,613 --> 00:16:25,023 Nous serons des leaders dans la gestion de l'eau dans le monde entier. 296 00:16:25,523 --> 00:16:27,733 Nous allons enseigner la gestion mondiale de l'eau. 297 00:16:28,903 --> 00:16:29,903 Y compris la Chine ! 298 00:16:30,153 --> 00:16:32,943 Monsieur, je demande au tribunal de suspendre 299 00:16:33,153 --> 00:16:36,403 sur les barrages illégaux construits par la Chine. 300 00:16:37,363 --> 00:16:40,943 Ce tribunal conseille la République populaire de Chine 301 00:16:41,023 --> 00:16:43,523 signer un nouveau traité avec l'Inde. 302 00:16:58,613 --> 00:17:03,193 Nous venons de montrer à la Chine sa place. 303 00:17:03,943 --> 00:17:04,943 Nous avons gagné le procès ! 304 00:17:05,653 --> 00:17:09,733 Mon entreprise Oasis et moi sommes fiers d'avoir représenté l'Inde. 305 00:17:10,313 --> 00:17:15,193 Nous avons présenté un programme qui rendra chaque Indien fier. 306 00:17:21,813 --> 00:17:22,733 Morse! 307 00:17:45,233 --> 00:17:46,363 Cafard! 308 00:17:47,153 --> 00:17:48,193 Où étais-tu tous ces jours ? 309 00:17:48,613 --> 00:17:50,193 J'étais sous terre, Chetta ! 310 00:17:50,443 --> 00:17:52,233 Ce n'est que maintenant qu'il est temps pour moi de sortir. 311 00:17:52,483 --> 00:17:53,653 Rathore a gagné le procès. 312 00:17:53,983 --> 00:17:56,483 Pendant tout ce temps, il trompait les Indiens. 313 00:17:57,113 --> 00:17:59,023 Mais maintenant, il a dupé le monde entier. 314 00:18:01,363 --> 00:18:05,483 Pour le monde, One India, One Pipeline est un réseau de distribution d'eau. 315 00:18:05,773 --> 00:18:09,403 Mais en réalité, c'est le réseau de contrôle de l'eau. 316 00:18:11,403 --> 00:18:13,563 Contrôle total absolu! 317 00:18:13,733 --> 00:18:18,443 Si nous allumons lentement la grenouille coincée dans l'eau potable, 318 00:18:19,113 --> 00:18:22,313 Il serait déroutant de savoir s'il est en train de bouillir ou de mourir. 319 00:18:22,613 --> 00:18:24,483 Soudain, un jour, il explosera à mort. 320 00:18:24,943 --> 00:18:26,363 Similaire serait l'état de notre peuple. 321 00:18:26,523 --> 00:18:29,653 Ils ignorent que One India One Pipeline est dangereux. 322 00:18:30,023 --> 00:18:32,313 Les gens croient que Rathore est leur sauveur. 323 00:18:32,443 --> 00:18:34,693 Tout le système danse sur les airs de Rathore. 324 00:18:34,773 --> 00:18:36,403 Les gens disent que l'eau est de l'or bleu ! 325 00:18:37,153 --> 00:18:38,313 Mais maintenant, ce n'est pas de l'or. 326 00:18:38,653 --> 00:18:42,233 Au lieu de cela, il est dispersé à travers le pays sous forme de rivières et d'étangs. 327 00:18:42,563 --> 00:18:44,523 Nous les intégrerons tous au réseau de pipelines. 328 00:18:44,813 --> 00:18:47,813 Ensuite, nous déciderons qui reçoit combien d'eau. 329 00:18:48,273 --> 00:18:50,113 Vous devez vous demander comment transformer l'eau en or. 330 00:18:50,403 --> 00:18:51,233 Compteur d'eau! 331 00:18:51,563 --> 00:18:53,563 Dans chaque foyer, tout comme un compteur EB. 332 00:18:54,113 --> 00:18:56,903 Le prix affiché transformera l'eau en or. 333 00:18:57,273 --> 00:18:59,693 Toutes les portes se sont refermées sur nous. 334 00:19:00,443 --> 00:19:02,113 - Aller au tribunal... - Il ne sert à rien d'aller au tribunal. 335 00:19:02,613 --> 00:19:04,403 Tout est déjà réglé ! 336 00:19:04,903 --> 00:19:07,483 Pour y mettre un terme, il devrait revenir. 337 00:19:08,363 --> 00:19:09,693 Sardar devrait revenir ! 338 00:19:10,023 --> 00:19:11,903 - L'as-tu rencontré? - Je le cherche toujours. 339 00:19:12,983 --> 00:19:14,193 Je crois qu'il est vivant. 340 00:19:14,563 --> 00:19:17,733 Même si Sardar est vivant. Il ne sortira pas avant que ce soit Code-Red ! 341 00:19:18,023 --> 00:19:20,943 Je suis sûr que vous savez où est Code-Red. Nous ne pouvons pas le récupérer ! 342 00:19:21,563 --> 00:19:22,563 Je suis sûr qu'il ne peut pas être récupéré. 343 00:19:23,443 --> 00:19:24,063 Nous devons le voler ! 344 00:19:24,943 --> 00:19:26,193 Ni vous ni moi ne pouvons le voler. 345 00:19:26,733 --> 00:19:27,903 Nous avons besoin d'une personne pour le faire. 346 00:19:28,233 --> 00:19:30,153 Je vais chercher Sardar. 347 00:19:30,523 --> 00:19:31,943 Vous cherchez un voleur. 348 00:19:34,613 --> 00:19:36,483 Vijay ! Viji, par ici ! 349 00:19:36,733 --> 00:19:38,313 Votre petite amie, Shalini a déposé une plainte contre moi. 350 00:19:38,813 --> 00:19:39,443 Quelle affaire ? 351 00:19:39,613 --> 00:19:41,693 J'ai subtilement arrêté un véhicule en tapant sur la canne. 352 00:19:41,773 --> 00:19:45,983 Mais elle a déposé une plainte indiquant que j'ai utilisé la force et exigé un pot-de-vin. 353 00:19:46,063 --> 00:19:47,483 Comment cinq cents roupies pourraient-elles constituer un pot-de-vin ? 354 00:19:47,693 --> 00:19:49,483 Elle a déposé une plainte pour vol contre moi. 355 00:19:49,563 --> 00:19:51,613 Elle a également déposé une plainte pour vol contre moi. 356 00:19:51,653 --> 00:19:53,983 Je me demande comment tu gérerais une femme qui est avocate. 357 00:19:54,023 --> 00:19:56,113 Hey, ce n'est pas assez que tu l'appelles ma petite amie. 358 00:19:56,313 --> 00:19:58,273 Elle est calme avec toi. 359 00:19:58,403 --> 00:19:59,733 Viji, je serai suspendu pour six mois. 360 00:19:59,863 --> 00:20:01,613 Un humain ne peut pas raisonner avec votre petite amie. 361 00:20:01,983 --> 00:20:03,483 Mais vous, s'il vous plaît, parlez-lui et résolvez-le. 362 00:20:03,613 --> 00:20:04,903 Bon, je vais y réfléchir. 363 00:20:23,153 --> 00:20:23,813 Oublie! 364 00:20:24,733 --> 00:20:25,653 Qu'est-il arrivé? 365 00:20:25,773 --> 00:20:28,483 C'est écrit sur ton visage que tu es épris. 366 00:20:28,733 --> 00:20:29,863 Frère, comment as-tu pu? 367 00:20:30,023 --> 00:20:30,903 Nous sommes de la même communauté. 368 00:20:31,113 --> 00:20:32,363 Je ne vais pas renoncer a toi. 369 00:20:32,563 --> 00:20:33,233 Invocation non ? 370 00:20:34,313 --> 00:20:35,153 Je vais m'occuper d'elle. 371 00:20:37,733 --> 00:20:40,363 Bienvenue, les enfants. Besoin d'un selfie ? 372 00:20:40,653 --> 00:20:43,113 - Ton frère? - Je ne suis pas vu sur la photo. 373 00:20:43,193 --> 00:20:44,363 Vous serez sur la photo. 374 00:20:45,273 --> 00:20:47,273 - D'accord! Identifiez-moi. - D'accord, merci. 375 00:20:50,193 --> 00:20:51,983 Ventilateurs! Quoi de neuf? 376 00:20:52,363 --> 00:20:54,023 Vous êtes ici pour défendre Manickam. 377 00:20:54,193 --> 00:20:55,233 Levez-vous et dépêchez-vous ! 378 00:20:55,563 --> 00:20:57,443 Manickam ? Que lui est-il arrivé? 379 00:20:57,773 --> 00:20:59,563 - Vous ne savez pas? - Non, ma chérie ! 380 00:20:59,773 --> 00:21:01,983 Je suis ici pour vous accueillir à notre événement familial. 381 00:21:02,313 --> 00:21:03,113 Voulez-vous du lait d'amande ? 382 00:21:03,363 --> 00:21:04,653 - Vous êtes ici pour accueillir? - Ouais! 383 00:21:04,943 --> 00:21:06,233 N'est-ce pas la convocation que j'ai envoyée ? 384 00:21:08,863 --> 00:21:11,443 Oh ouais! Il y a votre nom dessus. 385 00:21:11,903 --> 00:21:13,443 - Vous ne l'avez jamais mentionné. - Oui en effet! 386 00:21:14,233 --> 00:21:17,153 Contrairement à vous, je ne publie pas mon travail. 387 00:21:17,443 --> 00:21:19,443 Hé, Shalini, ce n'est pas juste ! 388 00:21:19,813 --> 00:21:21,113 Je n'aime pas la publicité. 389 00:21:22,273 --> 00:21:22,903 D'accord! 390 00:21:23,693 --> 00:21:24,773 T'es un crétin ! 391 00:21:25,153 --> 00:21:26,023 Fibster ? 392 00:21:32,563 --> 00:21:34,653 Shalu, ils sont innocents. Veuillez retirer votre dossier. 393 00:21:34,733 --> 00:21:36,483 Viji, tu me connais depuis l'enfance. 394 00:21:36,613 --> 00:21:39,483 Je n'aime pas les gens qui soutiennent les gens qui font des choses immorales. 395 00:21:39,563 --> 00:21:41,523 Toutes ces années d'amitié, mais tu ne me comprends pas. 396 00:21:41,693 --> 00:21:43,983 Vous continuez sans faire attention à moi. 397 00:21:44,153 --> 00:21:45,443 Qu'allez-vous dire ? 398 00:21:45,903 --> 00:21:47,063 Ce que tu ne dis pas. 399 00:21:47,233 --> 00:21:48,233 Je sais tout. 400 00:21:48,563 --> 00:21:50,523 Hé, qu'est-ce que tu sais de moi ? 401 00:21:51,193 --> 00:21:52,443 Vous venez de mentir ? 402 00:21:52,813 --> 00:21:54,233 Ou vous êtes ici pour proposer... 403 00:21:54,613 --> 00:21:56,733 votre visage vous trahit avec des sous-titres. 404 00:22:00,193 --> 00:22:01,063 - Salut! - Salut! 405 00:22:01,903 --> 00:22:03,693 - Ma sœur, tu veux de l'eau ? - Foutez le camp! 406 00:22:03,773 --> 00:22:04,193 D'accord. 407 00:22:07,153 --> 00:22:08,273 Hé, Shalini ! 408 00:22:09,773 --> 00:22:11,863 Hé, quand ai-je proposé? 409 00:22:11,903 --> 00:22:12,653 La première fois! 410 00:22:13,273 --> 00:22:16,023 Tu as oublié que j'étais juste un enfant au mariage de l'oncle Bala 411 00:22:16,153 --> 00:22:17,443 et est venu proposer avec une rose. 412 00:22:17,523 --> 00:22:19,613 Et vous écoutiez All India Radio pour apprendre l'hindi. 413 00:22:20,403 --> 00:22:21,523 - Chalini ! - Eh écoute! 414 00:22:22,483 --> 00:22:24,023 - Qu'est-ce que tu veux? - Rien! 415 00:22:24,363 --> 00:22:24,863 Allons-y! 416 00:22:26,733 --> 00:22:28,653 Deuxième fois : amant muet ! 417 00:22:29,193 --> 00:22:30,813 - Chalini ! - Oui maman! 418 00:22:31,403 --> 00:22:34,313 Tu as envoyé des ballons à ma mère, pensant que c'était pour moi. 419 00:22:35,113 --> 00:22:36,153 Hé, qui est là-bas? 420 00:22:36,983 --> 00:22:40,693 Troisième fois : vous alliez à un entretien avec la police et moi à l'examen du barreau. 421 00:22:40,943 --> 00:22:42,983 Le bus 29-C était vide. 422 00:22:43,363 --> 00:22:47,113 Tu es venu assez près avec la lettre d'amour et tu es parti sans me la donner. 423 00:22:48,313 --> 00:22:50,313 Ici! Le même regard est sur votre visage. 424 00:22:51,903 --> 00:22:55,023 Écoute, les deux premières fois... 425 00:22:56,193 --> 00:22:58,693 Je suis d'accord jusqu'à un certain point. 426 00:22:59,313 --> 00:23:01,773 La troisième fois est inacceptable. 427 00:23:02,023 --> 00:23:04,113 J'étais stressé à cause de l'examen, donc je ne t'ai même jamais vu. 428 00:23:04,273 --> 00:23:05,273 - Je te crois! - Chalini ! 429 00:23:06,443 --> 00:23:07,733 Je t'ai cherché partout. 430 00:23:07,903 --> 00:23:08,943 - J'arrive. - Salut tante. 431 00:23:14,523 --> 00:23:15,943 - Viji, viens ici. - C'est bon. 432 00:23:16,023 --> 00:23:18,113 Une photo avec vous nous fera tendance aussi. 433 00:23:18,313 --> 00:23:19,233 Allez! 434 00:23:20,233 --> 00:23:20,943 Merci! 435 00:23:21,733 --> 00:23:23,693 Viji, je dois te parler. 436 00:23:24,023 --> 00:23:27,113 Messieurs, j'espère que vous le connaissez. Rencontrez l'inspecteur Vijay Prakash. 437 00:23:27,563 --> 00:23:29,903 C'est à cause de lui depuis trois mois, dix-huit fois 438 00:23:30,023 --> 00:23:32,733 #TNPolice est à la mode 439 00:23:32,813 --> 00:23:33,903 - Je suis fier de toi. - Merci m'dame. 440 00:23:34,193 --> 00:23:37,313 Je pense faire de lui la mascotte de notre programme de sensibilisation. 441 00:23:38,063 --> 00:23:40,903 Je pense qu'il devrait être le visage de la police du Tamilnadu. 442 00:23:42,403 --> 00:23:45,113 S'il est le visage de la police du Tamil Nadu, qui sommes-nous ? 443 00:23:45,363 --> 00:23:47,193 Nous avons fait beaucoup pour le département. 444 00:23:47,483 --> 00:23:48,613 Et nous en sommes fiers. 445 00:23:49,813 --> 00:23:51,273 Sans connaître sa véritable histoire, 446 00:23:51,363 --> 00:23:53,023 s'il vous plaît ne l'appelez pas le visage du département. 447 00:23:53,153 --> 00:23:54,193 Je suis blessé. 448 00:23:54,813 --> 00:23:57,193 Il n'arrête pas de dire que c'est son événement familial. 449 00:23:57,363 --> 00:23:59,403 Demandez-lui si c'est vraiment l'événement de sa famille. 450 00:24:00,023 --> 00:24:02,443 Son père est un traître et un meurtrier ! 451 00:24:03,273 --> 00:24:05,563 Je trouve que c'est mal de l'avoir recruté comme policier. 452 00:24:05,733 --> 00:24:08,523 Mais vous voulez faire de lui le visage de notre département. 453 00:24:08,903 --> 00:24:11,613 - Quelle putain de honte ! - Monsieur, laissez tomber. 454 00:24:11,863 --> 00:24:13,113 Viji, vous, s'il vous plaît partez. 455 00:24:13,313 --> 00:24:14,483 Veuillez vous occuper des invités. Aller! 456 00:24:15,943 --> 00:24:17,443 Pourquoi ne pas lui poser des questions sur sa famille ? 457 00:24:17,523 --> 00:24:18,863 Que se passe-t-il ici ? 458 00:24:18,903 --> 00:24:21,273 Ce que vous avez fait est une trahison envers votre pays. 459 00:24:21,693 --> 00:24:23,363 Son père est un traître ! 460 00:24:23,863 --> 00:24:25,903 Votre fils est un traître ! 461 00:24:26,613 --> 00:24:27,863 Combien avez-vous été payé ? 462 00:24:28,193 --> 00:24:29,903 Pourquoi ne pas lui poser des questions sur sa famille ? 463 00:24:39,653 --> 00:24:40,523 Tiens, prends un café. 464 00:24:41,983 --> 00:24:42,903 Boisson! 465 00:24:49,483 --> 00:24:51,563 C'est un officier inutile. 466 00:24:51,653 --> 00:24:53,693 Ne le prenez pas à cœur. 467 00:24:54,113 --> 00:24:56,983 Il ne mérite pas les étoiles sur son épaule. 468 00:24:57,563 --> 00:25:00,403 Si j'avais même pris 25 % du pot-de-vin, 469 00:25:00,733 --> 00:25:03,733 toutes les étoiles du ciel auraient été sur mes épaules. 470 00:25:04,403 --> 00:25:06,693 Il ne peut pas parler à volonté parce qu'il est le père de votre petite amie. 471 00:25:07,153 --> 00:25:08,233 Il n'y a pas que lui qui parle. 472 00:25:09,863 --> 00:25:11,193 Tout le monde a le même avis. 473 00:25:12,063 --> 00:25:13,733 Je ne me souviens même pas du visage de mon père. 474 00:25:14,903 --> 00:25:16,653 Mais je paie pour ses péchés. 475 00:25:18,153 --> 00:25:19,153 Il nous a abandonnés. 476 00:25:20,313 --> 00:25:21,563 Toute ma famille est morte. 477 00:25:22,273 --> 00:25:23,773 - Ils auraient dû me laisser pour mort-- - Hé ! 478 00:25:24,613 --> 00:25:25,443 Ne suis-je pas là pour toi ? 479 00:25:25,813 --> 00:25:26,773 Bhavani est là pour vous. 480 00:25:27,113 --> 00:25:28,983 Peu importe combien de fois vous vous réveillez en sursaut... 481 00:25:29,193 --> 00:25:31,653 Je t'apporterai une tasse de café chaud. 482 00:25:32,153 --> 00:25:33,733 En quoi est-ce pertinent ? 483 00:25:34,403 --> 00:25:35,563 Renseignez-vous sur moi dans le département. 484 00:25:36,063 --> 00:25:37,193 Ai-je même une marque noire? 485 00:25:38,023 --> 00:25:39,903 Qui a fait la tendance de la police du Tamil Nadu sur Twitter ? 486 00:25:40,653 --> 00:25:41,733 Ils ne l'envisageront jamais. 487 00:25:42,233 --> 00:25:43,063 Lorsque j'ai rejoint le département, 488 00:25:43,113 --> 00:25:44,863 il n'y avait qu'un seul dossier qui disait que mon père était un traître. 489 00:25:45,113 --> 00:25:47,363 J'ai fait beaucoup de bonnes choses et empilé des dossiers. 490 00:25:47,653 --> 00:25:50,863 Ils ramènent le dossier en haut et oublient le bien que j'ai fait. 491 00:25:52,023 --> 00:25:53,613 Je n'ai pas d'identité propre. 492 00:25:54,313 --> 00:25:58,153 Viji, si vous cherchez une identité, vous ne la trouverez pas. 493 00:25:58,443 --> 00:26:00,023 Il viendra vous chercher. 494 00:26:02,903 --> 00:26:03,863 Tout est de ta faute. 495 00:26:04,363 --> 00:26:06,563 Tu aurais pu m'élever comme le tien. 496 00:26:06,863 --> 00:26:07,813 Pourquoi m'as-tu élevé comme ton neveu ? 497 00:26:08,063 --> 00:26:09,563 Tu le croirais si je disais que je suis ton père. 498 00:26:10,153 --> 00:26:11,113 Mais les gens ne le croiront pas. 499 00:26:11,693 --> 00:26:12,523 Buvez du café et dormez. 500 00:26:12,653 --> 00:26:14,943 Encore moins étant ton père, ils ne croient pas que je suis ton oncle. 501 00:26:16,863 --> 00:26:18,273 Numéro d'article - 73 502 00:26:18,483 --> 00:26:20,563 Lire le numéro de la pétition - 11/20 503 00:26:20,813 --> 00:26:22,773 Pétitionnaire : Sameera Thomas 504 00:26:23,863 --> 00:26:24,903 C'est le devoir du gouvernement... 505 00:26:25,233 --> 00:26:27,563 fournir gratuitement une eau de qualité. 506 00:26:27,903 --> 00:26:29,523 Il ne doit pas être confié à une entreprise privée. 507 00:26:29,863 --> 00:26:31,023 Au service du peuple... 508 00:26:31,233 --> 00:26:33,063 nous demandons gentiment un ordre de séjour, 509 00:26:33,193 --> 00:26:35,193 Projet One India One Pipeline. mes seigneurs ! 510 00:26:35,313 --> 00:26:37,483 Ce projet est réalisé dans l'intérêt public. 511 00:26:37,733 --> 00:26:39,313 Le gouvernement ne peut pas réaliser seul des projets. 512 00:26:39,443 --> 00:26:41,443 Nous aurions besoin de l'aide d'entreprises privées. 513 00:26:41,653 --> 00:26:44,983 Il n'y a rien d'inconstitutionnel dans le projet One India One Pipeline. 514 00:26:45,113 --> 00:26:47,363 Par conséquent, le dossier de requête est rejeté. 515 00:26:47,523 --> 00:26:48,113 Prochain! 516 00:26:55,943 --> 00:26:58,233 Qui es-tu? Et que veux-tu? 517 00:27:00,063 --> 00:27:02,813 Il ne vous reste qu'une seule option pour arrêter ce projet. 518 00:27:03,273 --> 00:27:05,443 Allez à la gare et rencontrez cette personne. 519 00:27:06,023 --> 00:27:06,863 Être à l'heure. 520 00:27:07,693 --> 00:27:08,813 Mais ratez le train. 521 00:27:12,813 --> 00:27:14,363 A quelle heure est le rendez-vous chez votre médecin ? 522 00:27:14,523 --> 00:27:16,193 Papa, si nous partons tôt, nous pourrons revenir plus tôt. 523 00:27:16,313 --> 00:27:18,233 - D'accord! Je ne le veux pas. - Sœur, voilà. 524 00:27:18,523 --> 00:27:19,563 - Prends du dosa aux œufs. - Je n'en veux pas. 525 00:27:21,773 --> 00:27:23,983 Viji, fais moi aussi un dosa croustillant. 526 00:27:24,193 --> 00:27:24,903 Vous en avez assez ! 527 00:27:25,363 --> 00:27:26,903 Off tard, c'est difficile de voir une différence dans qui est enceinte dans cette maison. 528 00:27:26,943 --> 00:27:29,313 Vous êtes Armed Reserve (AR) et je suis LMO. 529 00:27:29,563 --> 00:27:30,693 Je dois être en tournée tout le temps. 530 00:27:31,443 --> 00:27:33,613 Les repas difficiles ont tendance à avoir du ventre. 531 00:27:33,653 --> 00:27:35,443 Ce n'est pas comme si l'armée se faisait livrer sa nourriture à domicile. 532 00:27:35,563 --> 00:27:36,363 N'ont-ils pas l'air en forme ? 533 00:27:36,443 --> 00:27:39,813 Ils ont eu la possibilité de préférer que leur nourriture soit également livrée. 534 00:27:40,193 --> 00:27:41,363 Euh... oui ! 535 00:27:43,363 --> 00:27:43,983 Où? 536 00:27:45,773 --> 00:27:46,483 D'accord, très bien. 537 00:27:47,733 --> 00:27:49,063 - Viji ! - Oui! 538 00:27:49,313 --> 00:27:51,983 Des gens ont organisé une manifestation à Rajaji Bhavan sans autorisation. 539 00:27:52,063 --> 00:27:53,063 Nous devons disperser les manifestants. 540 00:27:53,483 --> 00:27:54,863 - Faites-moi un dosa. - Vous avez terminé. Lavez-vous les mains. 541 00:27:56,023 --> 00:27:57,563 Avez-vous lu le rapport de renseignement? 542 00:27:57,813 --> 00:27:59,233 J'ai lu le rapport, monsieur. Je suis en alerte. 543 00:27:59,403 --> 00:28:00,523 - Ne vous inquiétez pas! - Monsieur! 544 00:28:02,313 --> 00:28:03,813 Madame Malligai, avez-vous mangé ? 545 00:28:04,023 --> 00:28:07,363 Non monsieur. Les manifestants ont fait de ma vie un enfer. 546 00:28:07,483 --> 00:28:09,193 NE PRIVATISEZ PAS L'APPROVISIONNEMENT EN EAU 547 00:28:09,363 --> 00:28:10,983 NE PRIVATISEZ PAS L'APPROVISIONNEMENT EN EAU 548 00:28:11,023 --> 00:28:12,483 - Groupe Whatsapp ? - Oui Monsieur. 549 00:28:12,653 --> 00:28:14,653 Il se répand comme une traînée de poudre sur les réseaux sociaux. 550 00:28:14,983 --> 00:28:15,943 - Apportez le Jammer ! - D'accord Monsieur. 551 00:28:16,063 --> 00:28:17,273 Amenez le véhicule Jammer sur le site. 552 00:28:18,023 --> 00:28:20,443 - La presse est-elle arrivée ? - Ouais, ils sont juste ici. 553 00:28:20,523 --> 00:28:22,773 - Est-ce que mes cheveux sont beaux ? - Eh... oui, monsieur, c'est bon. 554 00:28:22,943 --> 00:28:25,023 FINIR CETTE INJUSTICE 555 00:28:25,273 --> 00:28:26,403 Hé, j'ai perdu le signal sur mon téléphone. 556 00:28:26,983 --> 00:28:28,613 Malini, cinq autres sont sur le point de rejoindre la manifestation. 557 00:28:28,693 --> 00:28:29,863 Au-delà de cela, je ne suis pas en mesure d'informer qui que ce soit. 558 00:28:29,943 --> 00:28:31,193 Internet, réseau, tout est en panne ! 559 00:28:31,523 --> 00:28:33,903 - Qui dirige la manifestation ? - La dame au salwar bleu. 560 00:28:33,943 --> 00:28:34,653 Elle s'appelle Samera. 561 00:28:34,733 --> 00:28:35,983 Madame, s'il vous plaît venez ici. 562 00:28:37,443 --> 00:28:38,563 Vous semblez bien informé. 563 00:28:38,693 --> 00:28:40,193 Ne savez-vous pas que vous avez besoin d'une autorisation pour organiser une manifestation ? 564 00:28:40,403 --> 00:28:41,443 Nous avons demandé mais nous avons été refusés ! 565 00:28:41,693 --> 00:28:43,523 C'est un pays démocratique. Il serait préférable que vous ayez de la patience. 566 00:28:43,523 --> 00:28:46,193 La démocratie n'est pas seulement pour nous. Cela s'applique également à la société Oasis. 567 00:28:46,233 --> 00:28:48,113 Nous voulons arrêter le projet de pipeline. 568 00:28:48,153 --> 00:28:49,483 Organiser une manifestation est notre droit. 569 00:28:49,733 --> 00:28:50,773 D'accord, madame ! 570 00:28:50,903 --> 00:28:52,023 Mais nous devons dissoudre la protestation. 571 00:28:52,113 --> 00:28:54,563 Monsieur, comment pourriez-vous soutenir l'entreprise privée ? 572 00:28:54,693 --> 00:28:56,113 Commettre un crime est une chose. 573 00:28:56,193 --> 00:28:59,403 Mais soutenir le crime est la plus grosse erreur. 574 00:29:01,153 --> 00:29:02,483 Les simples mots peuvent être les vôtres. 575 00:29:02,773 --> 00:29:04,813 Mais vos idéaux semblent puer quelqu'un d'autre. 576 00:29:05,313 --> 00:29:06,653 C'est ce que je pensais! 577 00:29:08,693 --> 00:29:10,233 - Sami, demande-t-il un pot-de-vin ? - Quoi? 578 00:29:10,313 --> 00:29:12,363 - Ne créons pas de problèmes. - Ne t'inquiète pas, il est de mon quartier. 579 00:29:12,483 --> 00:29:13,273 Quartier? 580 00:29:13,653 --> 00:29:15,153 Madame, vous ne pouviez pas trouver un meilleur avocat ? 581 00:29:15,443 --> 00:29:17,563 Veuillez vous disperser. Sinon, je devrais utiliser la force. 582 00:29:17,813 --> 00:29:18,863 Vous ne pouvez pas utiliser la force ! 583 00:29:19,733 --> 00:29:21,983 Dans la même infraction. 584 00:29:22,273 --> 00:29:23,523 Les deux parties ont fait du tort. 585 00:29:23,733 --> 00:29:25,863 Vous ne pouvez que nous arrêter. Mais ne peut pas dissoudre la protestation. 586 00:29:25,943 --> 00:29:27,653 - Avez-vous un mandat d'arrêt ? - Non! 587 00:29:27,903 --> 00:29:29,733 Alors continuons la protestation jusqu'à ce que vous receviez l'ordre. 588 00:29:29,863 --> 00:29:30,903 Une fois que vous l'aurez, vous pourrez nous arrêter. 589 00:29:32,113 --> 00:29:33,733 Très bien, continuez votre protestation. Mais déplacez-vous sur le côté. 590 00:29:33,903 --> 00:29:34,773 Tout le monde arrive au coin. 591 00:29:35,023 --> 00:29:36,023 Allez, bougez ! 592 00:29:36,273 --> 00:29:38,063 Mesdames, veuillez vous déplacer. 593 00:29:38,273 --> 00:29:40,313 On dirait qu'aujourd'hui je vais me divertir. 594 00:29:41,233 --> 00:29:43,113 Monsieur, ils ne semblent pas écouter. Vous ne savez pas quoi faire ? 595 00:29:43,193 --> 00:29:44,733 Ma copine se fait griller sous le soleil. 596 00:29:46,903 --> 00:29:48,403 Ne bloquez pas la route et déplacez-vous sur le côté. 597 00:29:48,483 --> 00:29:49,653 J'ai dit, déplacez-vous sur le côté! 598 00:29:49,733 --> 00:29:51,443 S'il vous plaît, écoutez-moi. Déplacez-vous sur le côté. 599 00:29:51,483 --> 00:29:53,063 N'EN TRANSFORMEZ PAS EN AFFAIRE 600 00:29:53,403 --> 00:29:54,113 Allez, bougez ! 601 00:29:54,693 --> 00:29:57,443 - Déplacez-vous sur le côté. - NE PAS DEVENIR-- 602 00:29:59,193 --> 00:30:01,063 - ... EN AFFAIRE ! - Madame, veuillez vous écarter. 603 00:30:01,233 --> 00:30:03,313 Continuez à bouger. Pourquoi n'écoutes-tu pas ? 604 00:30:03,363 --> 00:30:04,983 - Continuez à bouger ! - D'accord? 605 00:30:06,523 --> 00:30:08,153 J'ai dit, vas-y. Aller! 606 00:30:10,313 --> 00:30:12,523 Il fait une chaleur torride. Portez votre Stohl. 607 00:30:16,443 --> 00:30:17,363 Imbécile! 608 00:30:18,483 --> 00:30:19,483 Imbécile? 609 00:30:22,153 --> 00:30:23,443 - Hé, éteins le Jammer. - D'accord Monsieur. 610 00:30:23,693 --> 00:30:25,113 Commutateur du brouilleur. Plus de! 611 00:30:26,273 --> 00:30:27,403 Madame, veuillez vous écarter. 612 00:30:27,443 --> 00:30:28,403 Femme sanglante ! 613 00:30:28,653 --> 00:30:30,483 Allumez les brouilleurs. Elle m'énerve ! 614 00:30:30,813 --> 00:30:31,863 Existe-t-il des cours en ligne pour apprendre l'anglais ? 615 00:30:31,943 --> 00:30:33,063 - Nous avons Google pour ça ! - Monsieur! 616 00:30:33,483 --> 00:30:34,403 Nous avons reçu l'ordre d'arrestation. 617 00:30:35,273 --> 00:30:36,563 - Si tôt? - Oui Monsieur. 618 00:30:36,903 --> 00:30:38,813 Arrêtez tout le monde et détenez-les dans l'auditorium. 619 00:30:38,863 --> 00:30:41,313 Allez, montez dans le bus. Dépêche-toi! 620 00:30:43,813 --> 00:30:46,313 Qu'est-ce que c'est? La police vous a-t-elle blessé ? 621 00:30:46,563 --> 00:30:48,233 - Non ils ne l'ont pas fait. - Dépêchez-vous, nous sommes en retard. 622 00:30:48,363 --> 00:30:49,733 Montez à bord du bus. Toi aussi! 623 00:30:50,273 --> 00:30:52,903 Shalu, dois-je te déposer dans mon véhicule ? 624 00:30:53,313 --> 00:30:55,903 Moi aussi, je suis descendu pour protester. Je vais monter dans le bus. 625 00:30:56,273 --> 00:30:57,063 Comme vous le souhaitez, madame ! 626 00:31:01,653 --> 00:31:03,113 Vous n'avez pas votre véhicule ? Pourquoi es-tu dans le bus ? 627 00:31:03,273 --> 00:31:04,443 j'ai un véhicule, 628 00:31:05,233 --> 00:31:07,403 mais de vieux souvenirs se sont réveillés en le regardant. 629 00:31:07,983 --> 00:31:08,773 Incorrigible! 630 00:31:13,813 --> 00:31:14,523 Shalou... 631 00:31:15,773 --> 00:31:19,023 Prends-le, au cas où les trois fois 632 00:31:20,113 --> 00:31:21,233 avais-je rassemblé le courage 633 00:31:21,483 --> 00:31:23,443 et vous a proposé. 634 00:31:24,153 --> 00:31:25,233 Quelle aurait été votre réponse ? 635 00:31:26,693 --> 00:31:27,653 Pourquoi me demandez-vous? 636 00:31:28,653 --> 00:31:31,483 Rembobinez votre mémoire, revisitez ces instances, 637 00:31:32,233 --> 00:31:34,403 et demandez le Shalini de cette chronologie. D'accord? 638 00:31:43,523 --> 00:31:45,983 Salutations à tous, c'est Shehnaaz. 639 00:31:46,443 --> 00:31:50,403 Allez, noyons-nous dans l'amour pendant cette émission télévisée. 640 00:31:54,403 --> 00:31:56,113 Je m'en fous. 641 00:31:56,613 --> 00:31:59,443 Mais faut-il s'inquiéter... 642 00:31:59,523 --> 00:32:02,903 ♪ Mon amour, Mon cher amour♪ 643 00:32:07,773 --> 00:32:10,773 ♪ Mon amour, Mon cher amour♪ 644 00:32:20,313 --> 00:32:23,733 ♪ Mon amour, Mon amour, Ne t'éloigne pas de moi ♪ 645 00:32:23,863 --> 00:32:27,273 ♪ Mon amour, Mon coeur, Ne me fais pas supplier ♪ 646 00:32:27,483 --> 00:32:30,773 ♪ Mon amour, Mon amour, Ne me pique pas le coeur ♪ 647 00:32:31,063 --> 00:32:34,613 ♪ Mon amour, Mon coeur, Ne me quitte pas ♪ 648 00:32:34,903 --> 00:32:36,693 ♪ Même si je te vois ♪ 649 00:32:36,943 --> 00:32:41,313 ♪ Le jardin fleurira Qu'as-tu fait, ma chérie ? ♪ 650 00:32:41,943 --> 00:32:43,903 ♪ Même si vous êtes loin, ♪ 651 00:32:44,023 --> 00:32:48,563 ♪ ton parfum me trouve Tu m'enivres ♪ 652 00:32:48,943 --> 00:32:52,193 ♪ Qu'est-ce qu'il y a entre toi et moi ♪ 653 00:32:52,483 --> 00:32:55,983 ♪ Même quand tu viens dans mon rêve je chancelle pour parler ♪ 654 00:33:00,563 --> 00:33:02,613 Monsieur, elle veut partir car son fils ne va pas bien. 655 00:33:09,983 --> 00:33:13,233 ♪ Mon amour, Mon amour, Ne t'éloigne pas de moi ♪ 656 00:33:13,363 --> 00:33:16,733 ♪ Ne me fais pas tourner en rond ♪ 657 00:33:16,903 --> 00:33:20,273 ♪ Mon amour, Mon amour, Ne me tue pas ♪ 658 00:33:20,443 --> 00:33:24,023 ♪ Ne me fais pas souffrir avec tes mouvements subtils ♪ 659 00:33:24,403 --> 00:33:26,233 ♪ Même si je te vois ♪ 660 00:33:26,403 --> 00:33:30,523 ♪ Le jardin fleurira Qu'as-tu fait, ma chérie ? ♪ 661 00:33:31,403 --> 00:33:33,313 ♪ Même si vous êtes loin, ♪ 662 00:33:33,483 --> 00:33:37,903 ♪ ton parfum me trouve Tu m'enivres ♪ 663 00:33:38,483 --> 00:33:41,813 ♪ Qu'est-ce qu'il y a entre toi et moi ♪ 664 00:33:42,023 --> 00:33:45,483 ♪ Même quand tu viens dans mon rêve je chancelle pour parler ♪ 665 00:33:45,653 --> 00:33:47,363 - Je le lui ai donné. - C'est juste un FIR ! 666 00:33:51,113 --> 00:33:51,693 Allez-y ! 667 00:33:58,733 --> 00:33:59,563 Shalou... 668 00:34:01,063 --> 00:34:03,613 - Allons-nous revisiter nos vieux souvenirs? - Quoi? 669 00:34:04,403 --> 00:34:05,313 Comme vous l'avez mentionné plus tôt. 670 00:34:06,443 --> 00:34:07,483 Le même bus 29-C. 671 00:34:08,563 --> 00:34:09,943 Nous sommes seuls dans le bus. 672 00:34:11,273 --> 00:34:13,113 Tu es sûr qu'on est seuls dans le bus ? 673 00:34:15,773 --> 00:34:17,403 - Écoute, descends du bus. - Monsieur! 674 00:34:17,903 --> 00:34:19,733 - N'oubliez pas d'envoyer les photos. - D'accord Monsieur. 675 00:34:21,153 --> 00:34:21,863 Dis-moi la vérité. 676 00:34:22,903 --> 00:34:23,903 Je sais que tu m'aimes. 677 00:34:24,363 --> 00:34:26,063 Oui. Je t'aimais. 678 00:34:26,693 --> 00:34:27,813 Comme le vieux Viji ! 679 00:34:29,113 --> 00:34:31,193 Je suis toujours le même. Rien n'a changé. 680 00:34:31,813 --> 00:34:34,153 Le vieux Viji a fait ce qu'il voulait. 681 00:34:34,813 --> 00:34:35,733 Il a vécu sa vie selon ses conditions. 682 00:34:36,523 --> 00:34:40,613 Mais maintenant vous vivez à des conditions différentes pour plaire aux gens. 683 00:34:43,563 --> 00:34:44,613 Je ne m'attends pas à ce que vous compreniez. 684 00:34:44,733 --> 00:34:46,063 Je sais que tu citerais ton père comme excuse. 685 00:34:46,113 --> 00:34:48,193 Combien de temps allez-vous insister sur cette excuse ? 686 00:34:49,063 --> 00:34:51,273 Tu vis dans la peur de l'image de ton père. 687 00:34:52,233 --> 00:34:53,403 Tu es perdu! 688 00:34:53,863 --> 00:34:56,523 Vous voulez que vos photos soient diffusées à la télévision et sur des bannières. 689 00:34:56,943 --> 00:34:59,653 Vous vivez la vie pour gagner les éloges des gens... 690 00:35:00,313 --> 00:35:01,193 Tu es devenu faux, Viji. 691 00:35:03,063 --> 00:35:03,653 Oublie ça. 692 00:35:04,733 --> 00:35:05,983 M'aimes-tu ou non? 693 00:35:06,483 --> 00:35:07,733 Ce n'est pas aussi simple. 694 00:35:08,313 --> 00:35:10,403 Quand tu es faux et superficiel-- 695 00:35:10,523 --> 00:35:13,113 Car quelqu'un qui a vécu une vie sans cicatrices ne comprendrait pas ma douleur. 696 00:35:13,863 --> 00:35:16,363 Que vous ont-ils demandé lorsque vous êtes allé passer vos examens ? 697 00:35:17,363 --> 00:35:18,443 Avez-vous un billet de salle? 698 00:35:19,153 --> 00:35:20,233 Savez-vous ce qu'ils m'ont demandé ? 699 00:35:20,903 --> 00:35:23,273 Ils m'ont demandé d'obtenir un certificat attestant que je n'avais rien à voir avec mon père. 700 00:35:24,153 --> 00:35:24,943 Et, soeur Bhavani... 701 00:35:26,113 --> 00:35:27,153 Huit prétendants l'ont rejetée. 702 00:35:27,363 --> 00:35:29,153 C'est à cause de mon père. 703 00:35:29,653 --> 00:35:31,733 Chaque fois que je vois ma photo ou mes nouvelles à la télévision, 704 00:35:32,193 --> 00:35:34,363 Je crois que j'expie les péchés de mon père. 705 00:35:36,153 --> 00:35:38,153 Chaque fois que je suis descendu pour vous proposer, 706 00:35:39,563 --> 00:35:41,773 J'avais peur que tu me vois de la même manière que les autres. 707 00:35:42,813 --> 00:35:45,563 Pour la première fois aujourd'hui, j'ai surmonté ma peur. 708 00:35:47,313 --> 00:35:48,653 Je crois que tu m'as compris. 709 00:35:50,983 --> 00:35:51,983 Mais tu ne l'as pas fait. 710 00:35:54,023 --> 00:35:55,563 J'ai beaucoup perdu à cause de mon père. 711 00:35:58,613 --> 00:36:00,443 Je considérerai que j'ai perdu l'amour de ma vie. 712 00:36:01,443 --> 00:36:03,193 Chauffeur, arrêtez le bus ! 713 00:36:05,773 --> 00:36:07,903 Vijay ! Vijay ! Viens par ici. 714 00:36:09,063 --> 00:36:09,613 Qu'est-ce que c'est? 715 00:36:09,863 --> 00:36:12,773 Avez-vous été envoyé pour dissoudre la manifestation qui a eu lieu à Rajaji Bhavan ? 716 00:36:12,813 --> 00:36:13,523 Oui! 717 00:36:13,733 --> 00:36:15,773 Avez-vous les coordonnées de tous les manifestants ? 718 00:36:15,903 --> 00:36:17,733 - J'ai un FIR avec moi. - Apportez-moi le FIR. 719 00:36:17,813 --> 00:36:18,693 Je l'aurai. 720 00:36:26,903 --> 00:36:27,733 Quelque chose de sérieux ? 721 00:36:27,983 --> 00:36:30,233 On m'a dit qu'un dossier important avait disparu. 722 00:36:30,483 --> 00:36:32,153 - Au Rajaji Bhavan ? - Oui. 723 00:36:32,523 --> 00:36:34,153 - Et les caméras de vidéosurveillance ? - Désespéré! 724 00:36:34,233 --> 00:36:36,813 Comme nous avons utilisé Jammer pour arrêter la manifestation... 725 00:36:36,943 --> 00:36:39,023 les caméras de sécurité étaient en panne. 726 00:36:39,273 --> 00:36:41,773 Pendant le temps d'arrêt, quelqu'un est entré par effraction et a volé le fichier. 727 00:36:42,813 --> 00:36:44,813 Qu'est-ce qui était si important chez Rajaji Bhavan ? 728 00:36:45,983 --> 00:36:48,193 Rajaji Bhavan a été construit sous le règne des Britanniques. 729 00:36:48,313 --> 00:36:51,193 Il y a un tunnel secret qui passe sous sa structure. 730 00:36:51,653 --> 00:36:55,023 La salle d'enregistrement RAW se trouve à l'intérieur du tunnel. 731 00:36:55,363 --> 00:36:56,363 Salle d'enregistrement RAW ? 732 00:36:56,483 --> 00:36:59,233 Oui. Il contient d'anciens secrets de l'armée. 733 00:36:59,443 --> 00:37:01,983 Ils appellent CODE-RED et Red Letter. 734 00:37:02,153 --> 00:37:04,233 Celui qui l'a volé doit être un traître à son pays. 735 00:37:04,483 --> 00:37:05,983 C'est un dossier critique. 736 00:37:06,063 --> 00:37:09,863 De CBI à RAW se détraque, essayant de le casser. 737 00:37:09,983 --> 00:37:11,273 Je ferais mieux de partir. Donne le moi. 738 00:37:11,363 --> 00:37:12,773 Sinon, ils me sauteront dessus. 739 00:37:13,233 --> 00:37:13,983 Au revoir Vijay ! 740 00:37:24,063 --> 00:37:25,483 - Bonjour! - Avocat, madame ! 741 00:37:25,613 --> 00:37:28,063 Au nom de l'enquête, la police craque sur nous. 742 00:37:28,113 --> 00:37:30,523 - Dépêche-toi! - Thangamma, calme-toi. Qu'est-il arrivé? 743 00:37:30,693 --> 00:37:32,523 Alors que nous organisions une manifestation plus tôt... 744 00:37:32,733 --> 00:37:38,023 Au nom de l'enquête, la police craque sur nous. 745 00:37:38,153 --> 00:37:39,863 Ne dites pas un mot à la police. 746 00:37:40,193 --> 00:37:41,943 Je te rappelle dans dix minutes. D'accord! 747 00:37:44,113 --> 00:37:45,863 - Bonjour? - Que se passe-t-il, Viji ? 748 00:37:46,363 --> 00:37:48,943 La police pleut sur les atrocités contre les manifestants. 749 00:37:49,063 --> 00:37:50,943 Quel genre de non-sens extrajudiciaire cela? 750 00:37:51,023 --> 00:37:52,193 Commettre un crime est une chose. 751 00:37:52,613 --> 00:37:54,903 Mais soutenir le crime est la plus grosse erreur. 752 00:37:55,193 --> 00:37:57,363 Ne fulminez pas sans connaître l'intensité de la situation. 753 00:37:58,193 --> 00:38:01,113 La police connaît bien son devoir de savoir sur qui et sur qui ne pas enquêter. 754 00:38:04,863 --> 00:38:06,563 - Myil ! - Pourquoi m'as-tu demandé de rester ? 755 00:38:06,613 --> 00:38:08,903 - Oů est Abdul ? - Il prie à l'intérieur. 756 00:38:09,313 --> 00:38:10,653 Putain de dormir comme un cochon ! 757 00:38:10,983 --> 00:38:12,313 Montrez-moi les photos de la manifestation. 758 00:38:12,483 --> 00:38:13,983 - Bien sûr! - Viji, depuis la semaine dernière, 759 00:38:14,023 --> 00:38:16,813 nous cherchions désespérément de nouveaux contenus à publier. 760 00:38:16,943 --> 00:38:18,273 Donnez-nous des nouvelles de l'intérieur. 761 00:38:18,313 --> 00:38:20,063 Cela nous aiderait à publier des nouvelles sensationnelles. 762 00:38:26,903 --> 00:38:28,563 - Bien? - Pourquoi tu m'agaces ? 763 00:38:28,943 --> 00:38:29,863 Ce sont de bonnes images... 764 00:38:29,903 --> 00:38:32,023 Montrez-moi les photos de la manifestation. 765 00:38:33,063 --> 00:38:33,563 Prochain! 766 00:38:34,313 --> 00:38:34,943 Prochain! 767 00:38:36,443 --> 00:38:38,233 - Est-ce tout? - C'est à peu près ça. 768 00:38:38,363 --> 00:38:40,193 Il y a peut-être des images floues dans la corbeille. 769 00:38:41,653 --> 00:38:42,273 Ouvrez la corbeille. 770 00:38:43,153 --> 00:38:43,653 Prochain! 771 00:38:45,403 --> 00:38:45,943 Prochain! 772 00:38:50,693 --> 00:38:51,523 Comment t'es-tu blessé ? 773 00:38:52,273 --> 00:38:54,733 Monsieur, elle veut partir car son fils ne va pas bien. 774 00:38:55,233 --> 00:38:56,563 Monsieur a dit que vous pouvez partir. 775 00:38:58,523 --> 00:39:00,523 Après me l'avoir envoyé, supprimez ces quatre photos. 776 00:39:00,613 --> 00:39:01,653 Bien sûr, comme tu dis. 777 00:39:02,563 --> 00:39:03,903 Vous êtes arrivé tout énervé. 778 00:39:03,903 --> 00:39:05,363 Dis moi ce que c'est? Je publierai la nouvelle. 779 00:39:06,113 --> 00:39:07,273 Vous m'avez demandé du contenu. 780 00:39:08,113 --> 00:39:10,193 Je reviendrai demain matin avec des titres. 781 00:39:10,863 --> 00:39:11,773 Titres?! 782 00:39:12,113 --> 00:39:13,903 - Kathir, c'est une affaire importante. - Dis-moi, Viji. 783 00:39:14,023 --> 00:39:16,193 Je dois me présenter à l'ABP. Une femme est un regard manquant partout. 784 00:39:16,363 --> 00:39:17,523 Informez toutes les salles de contrôle. 785 00:39:17,693 --> 00:39:19,773 Nom : Sameera Âge : 30-35 786 00:39:20,193 --> 00:39:21,483 Hey, bouge ton vélo. 787 00:39:22,113 --> 00:39:23,233 Elle portait un salwar bleu et un Stohl gris. 788 00:39:23,523 --> 00:39:26,153 - Écoutez, CBI peut vous contacter. - CBI ? 789 00:39:26,313 --> 00:39:27,693 Je crois que c'est une affaire très médiatisée. 790 00:39:27,813 --> 00:39:29,863 Oui. J'ai une piste. 791 00:39:30,063 --> 00:39:31,983 Alors, ne soyez pas idiot et ne le lâchez pas. 792 00:39:32,443 --> 00:39:34,233 Viens directement vers moi quand tu auras trouvé l'endroit. 793 00:39:35,693 --> 00:39:37,313 - Plus tard, vous pourrez le dire aux autres. - Bien sûr. 794 00:39:39,943 --> 00:39:42,273 - Qu'y a-t-il, mon oncle ? - Pourquoi n'es-tu pas à la maison ? 795 00:39:42,613 --> 00:39:44,653 - J'ai mis la main sur quelque chose de génial. - Qu'est-ce que c'est? 796 00:39:44,813 --> 00:39:46,943 Toutes ces années, j'ai été étiqueté comme le fils d'un traître. 797 00:39:48,023 --> 00:39:50,613 Demain, je serai célébré pour avoir arrêté un traître. 798 00:39:50,983 --> 00:39:51,813 Vous mangez et dormez. 799 00:39:52,773 --> 00:39:53,653 Je t'appellerai quand j'aurai fini. 800 00:40:18,523 --> 00:40:19,693 Monsieur, Timothée... 801 00:40:20,563 --> 00:40:22,273 - Timothée ? - 29/6, monsieur. 802 00:40:23,813 --> 00:40:24,523 Merci Monsieur. 803 00:40:30,563 --> 00:40:31,023 Hé! 804 00:40:33,563 --> 00:40:34,733 Hé, ouvre la porte ! 805 00:40:36,113 --> 00:40:38,273 Ouvre la porte. Hé, ouvre la porte ! 806 00:40:40,653 --> 00:40:42,523 - Bonjour... c'est 100 ? - Hé! 807 00:40:42,693 --> 00:40:44,483 - Hé! - Un voleur s'est introduit dans notre maison. 808 00:40:44,773 --> 00:40:46,193 Veuillez envoyer la police. 809 00:40:49,363 --> 00:40:51,273 - Il a l'air bien bâti. - Hé! Hé! 810 00:40:51,273 --> 00:40:53,403 - Envoyez vingt policiers. - Hé, donne-moi le téléphone. 811 00:40:56,983 --> 00:40:58,363 Voici l'inspecteur Vijay Prakash. 812 00:41:04,153 --> 00:41:04,983 Vous n'avez jamais composé? 813 00:41:05,403 --> 00:41:07,983 Je pensais que tu aurais peur d'entendre le nom de la police. 814 00:41:08,233 --> 00:41:10,903 Pas mal. Vous êtes un voleur assez courageux. 815 00:41:11,063 --> 00:41:12,773 Hé, je suis un officier de police. 816 00:41:12,943 --> 00:41:15,613 Comment puis-je croire? Vous ne portez pas d'uniforme. 817 00:41:16,563 --> 00:41:19,733 Viens par ici. Regardez, c'est ma Jeep. 818 00:41:20,693 --> 00:41:23,943 Oh, tu as aussi volé la jeep de la police. 819 00:41:25,563 --> 00:41:26,443 Fais-moi confiance. 820 00:41:26,983 --> 00:41:27,983 Où est ta mère? 821 00:41:29,063 --> 00:41:31,273 Êtes-vous venu arrêter ma mère ? 822 00:41:33,693 --> 00:41:34,443 Pourquoi demandez-vous? 823 00:41:34,653 --> 00:41:37,443 La police arrive souvent à la maison pour arrêter ma mère. 824 00:41:37,653 --> 00:41:38,613 Alors j'ai demandé. 825 00:41:39,233 --> 00:41:40,903 Non, je veux juste parler. 826 00:41:41,363 --> 00:41:43,813 Si c'est le cas, qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? Aller! 827 00:41:46,733 --> 00:41:48,193 Ma mère n'est pas là. 828 00:41:50,483 --> 00:41:52,153 - Avez-vous tout esquissé? - Oui. 829 00:41:52,653 --> 00:41:54,653 - C'est l'ordinateur portable de ta mère ? - Oui. 830 00:41:56,153 --> 00:41:58,363 - Donnez-moi le mot de passe. - Je ne peux pas vous donner le mot de passe. 831 00:42:04,523 --> 00:42:06,563 $@RDR 832 00:42:08,773 --> 00:42:10,233 À quand remonte la dernière fois que votre mère vous a parlé ? 833 00:42:11,813 --> 00:42:13,193 Il y a peut-être deux heures. 834 00:42:13,483 --> 00:42:15,653 Elle a dit: "Je t'enverrai du gâteau. S'il te plaît, mange-le." 835 00:42:15,863 --> 00:42:18,733 De plus, elle a dit qu'elle ne rentrerait chez elle que le matin. 836 00:42:20,773 --> 00:42:21,983 Une idée d'où elle a passé l'appel ? 837 00:42:22,193 --> 00:42:24,273 Elle a dû appeler de la pâtisserie. 838 00:42:24,733 --> 00:42:27,153 Non pas qu'elle aurait pu appeler d'un salon de coiffure. 839 00:42:29,063 --> 00:42:29,983 C'est une montre connectée ? 840 00:42:30,193 --> 00:42:32,903 Pour que ma mère puisse me suivre. 841 00:42:34,523 --> 00:42:36,273 Est-il possible de suivre votre mère avec cette montre ? 842 00:42:40,023 --> 00:42:41,563 I thought you were not going to steal. 843 00:42:41,733 --> 00:42:42,733 J'ai demandé votre permission. 844 00:42:43,563 --> 00:42:44,563 Je te le rendrai au retour de ta mère. 845 00:42:45,063 --> 00:42:45,613 Être prudent! 846 00:42:46,273 --> 00:42:48,363 Vous avez cassé la serrure et la porte. 847 00:42:48,483 --> 00:42:50,313 Comment voulez-vous que je reste en sécurité ? 848 00:43:04,563 --> 00:43:06,023 - Salutations, monsieur. - Salutations! 849 00:43:06,313 --> 00:43:07,273 Pourquoi as-tu mis des barricades ? 850 00:43:07,363 --> 00:43:08,653 Un document a disparu. 851 00:43:08,983 --> 00:43:11,863 Ils ont demandé de vérifier chaque femme dans le groupe d'âge des 35-45 ans. 852 00:43:12,193 --> 00:43:13,233 Ecartez les barricades. 853 00:43:13,313 --> 00:43:15,153 - Bien sûr Monsieur. - Dégagez les barricades. 854 00:43:17,733 --> 00:43:19,613 Cherchent-ils ma mère ? 855 00:43:21,113 --> 00:43:21,863 Non ils ne sont pas. 856 00:43:26,983 --> 00:43:27,693 Salutations, monsieur. 857 00:43:30,113 --> 00:43:30,983 Cette femme est-elle venue ici ? 858 00:43:31,443 --> 00:43:32,733 Non monsieur. Je ne la reconnais pas. 859 00:43:33,653 --> 00:43:36,273 - Monsieur, je la reconnais. - Lorsque? 860 00:43:36,813 --> 00:43:38,813 - Il y a peut-être deux heures. - Où? 861 00:43:39,193 --> 00:43:40,403 Elle était assise juste ici. 862 00:43:40,523 --> 00:43:42,773 Elle se leva brusquement, s'approcha et demanda à préparer un panier. 863 00:43:43,113 --> 00:43:44,403 Pourriez-vous me préparer ce panier ? 864 00:43:44,483 --> 00:43:46,193 - A emporter ou en livraison ? - Livraison! 865 00:43:46,653 --> 00:43:48,443 Plus tard, elle m'a donné l'adresse et a laissé l'argent sur le comptoir. 866 00:43:48,523 --> 00:43:50,523 En voyant quelqu'un, elle est sortie par la porte dérobée. 867 00:43:56,403 --> 00:43:58,523 - Ouvrez-le. - Monsieur, la clé est sur le comptoir. 868 00:43:58,733 --> 00:43:59,363 Amène le. 869 00:44:00,813 --> 00:44:02,363 Hé, tiens-le là ! 870 00:44:15,733 --> 00:44:16,813 Est-ce que quelqu'un d'autre s'est renseigné sur elle ? 871 00:44:17,903 --> 00:44:19,193 Personne ne nous a demandé. 872 00:44:19,943 --> 00:44:21,653 Mais quatre hommes sont sortis d'un véhicule du gouvernement... 873 00:44:21,773 --> 00:44:23,653 et interrogea les clients du café. 874 00:44:24,483 --> 00:44:25,233 Quel type de véhicule ? 875 00:44:25,363 --> 00:44:27,233 Je ne sais pas quel genre. 876 00:44:28,193 --> 00:44:31,363 Mais devant le véhicule se trouvait un symbole d'épées croisées. 877 00:44:32,943 --> 00:44:33,983 Département du renseignement. 878 00:44:37,153 --> 00:44:39,773 Je suis Ganesh. Mon numéro est le 8055058065. 879 00:44:39,903 --> 00:44:40,943 - Je t'appellerai. - D'accord Monsieur. 880 00:44:42,063 --> 00:44:43,523 - Bonjour! - J'ai sa position. 881 00:44:43,613 --> 00:44:45,733 - Elle est dans un magasin de crème glacée sur ECR-- - Idiot, j'y suis déjà. 882 00:44:46,273 --> 00:44:48,153 - Elle s'est enfuie ! - En fuite ? 883 00:44:48,653 --> 00:44:50,733 Toute la zone est barricadée et un périmètre a été défini. 884 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 Il n'y a aucune chance qu'elle se soit échappée. 885 00:44:55,483 --> 00:44:56,193 Cher... 886 00:44:57,063 --> 00:45:00,483 Connaissez-vous quelqu'un dans ce domaine qui connaît votre mère ? 887 00:45:02,153 --> 00:45:02,863 Je ne sais pas. 888 00:45:03,903 --> 00:45:04,653 Voulez-vous du chocolat? 889 00:45:05,653 --> 00:45:07,563 Combien veux-tu que j'en mange ? 890 00:45:07,653 --> 00:45:09,153 J'ai des caries dentaires. 891 00:45:11,483 --> 00:45:12,483 Que diriez-vous de la crème glacée? 892 00:45:14,653 --> 00:45:15,363 Kuppusam 893 00:45:15,733 --> 00:45:16,483 Numéro 5 894 00:45:17,063 --> 00:45:17,813 Première route principale 895 00:45:18,363 --> 00:45:19,023 Indira Nagar. 896 00:45:23,733 --> 00:45:25,613 - Qui es-tu? - Connaissez-vous Samira ? 897 00:45:25,983 --> 00:45:27,903 - Qui es-tu? - Inspecteur Vijay Prakash. 898 00:45:28,273 --> 00:45:30,153 Sameera a été accusé de IPC 124-A pour trahison. 899 00:45:30,943 --> 00:45:33,313 Si vous l'aidez, vous serez accusé de la même chose. 900 00:45:33,653 --> 00:45:34,613 Cas de sédation ? 901 00:45:35,233 --> 00:45:37,903 - Monsieur, vous avez une mauvaise impression. - J'en serai juge. 902 00:45:38,613 --> 00:45:41,273 - Que sais-tu d'elle ? - Je suis le médecin de Timmy. 903 00:45:41,943 --> 00:45:43,773 Je le connais depuis sa naissance. 904 00:45:44,523 --> 00:45:46,153 J'ai du mal à te renseigner. 905 00:45:46,563 --> 00:45:48,523 Mais nous allons accepter la vérité, Sameera. 906 00:45:49,153 --> 00:45:51,443 Timmy est atteint de sarcoïdose, une maladie inflammatoire. 907 00:45:51,733 --> 00:45:53,273 Ses poumons ont été touchés. 908 00:45:53,653 --> 00:45:55,863 Il a maximum quatre à cinq ans. C'est ça! 909 00:45:58,613 --> 00:46:00,653 Docteur, qu'est-ce qui l'a causé ? 910 00:46:00,943 --> 00:46:02,653 Si j'avais été juste un autre médecin, 911 00:46:02,863 --> 00:46:05,153 les causes environnementales sont difficiles à diagnostiquer, 912 00:46:05,313 --> 00:46:07,313 et j'aurais blâmé le destin comme excuse. 913 00:46:07,443 --> 00:46:08,563 Je dis ça en tant qu'ami de la famille... 914 00:46:08,653 --> 00:46:12,063 l'eau minérale en bouteille en est la cause. 915 00:46:12,313 --> 00:46:13,693 Quand la bouteille d'eau est vieille 916 00:46:14,153 --> 00:46:15,363 ou exposé au soleil, 917 00:46:15,403 --> 00:46:19,023 le BPA chimique dans la bouteille se mélange à l'eau. 918 00:46:19,313 --> 00:46:22,773 Timmy consommant de l'eau mélangée à du BPA en est la cause. 919 00:46:23,733 --> 00:46:24,813 - Maman... - Hum ! 920 00:46:24,983 --> 00:46:28,113 Pouvons-nous seulement demander des cadeaux pour nous-mêmes au Père Noël ? 921 00:46:28,523 --> 00:46:30,113 À qui d'autre pensez-vous ? 922 00:46:30,523 --> 00:46:32,813 Personne d'autre ne devrait tomber malade comme moi. 923 00:46:32,983 --> 00:46:35,903 De plus, les bonnes mères comme vous ne devraient jamais pleurer. 924 00:46:37,063 --> 00:46:39,443 Comment transmettre ce message au Père Noël ? 925 00:46:42,863 --> 00:46:46,153 Faites une demande en lui écrivant une lettre. 926 00:46:46,693 --> 00:46:48,863 Le Père Noël réalisera certainement votre vœu. 927 00:46:49,193 --> 00:46:51,193 Docteur, n'y a-t-il pas de remède ? 928 00:46:51,403 --> 00:46:54,693 Ne pouvons-nous pas fermer ces entreprises en citant mon fils comme exemple ? 929 00:46:54,903 --> 00:46:56,153 Sameera, ça ne peut pas être prouvé ! 930 00:46:56,773 --> 00:46:59,153 Le BPA est intraçable une fois qu'il est dans notre système. 931 00:46:59,403 --> 00:47:01,613 Il n'est traçable que lorsqu'il se trouve à l'intérieur de la bouteille. 932 00:47:02,113 --> 00:47:07,693 Chaque jour, 650 camions-citernes et 700 camions sillonnent le métro de Chennai. 933 00:47:07,903 --> 00:47:12,773 Chaque jour, 230 litres d'eau sont distribués à travers la ville. 934 00:47:13,023 --> 00:47:16,313 Et vous êtes ici menaçant en tenant une petite bouteille. 935 00:47:16,443 --> 00:47:19,113 Si vous le pouvez, apportez de l'eau d'un étang ou d'une rivière. 936 00:47:19,233 --> 00:47:20,063 Je vais faire un test. 937 00:47:20,443 --> 00:47:22,363 Je suis d'accord que vous ne testerez pas l'eau en bouteille. 938 00:47:22,693 --> 00:47:24,023 Des règles vous lient-elles ? 939 00:47:24,233 --> 00:47:25,773 Les règles ne me lient pas. 940 00:47:25,863 --> 00:47:27,363 C'est ainsi que nous travaillons. 941 00:47:27,653 --> 00:47:29,483 Pouvez-vous dire la même chose devant la caméra ? 942 00:47:30,233 --> 00:47:33,443 Madame, pourquoi sortiriez-vous l'appareil photo ? 943 00:47:33,693 --> 00:47:35,693 L'aviez-vous mentionné plus tôt... 944 00:47:35,813 --> 00:47:37,863 Je me serais soigné. 945 00:47:38,153 --> 00:47:39,233 Je ne peux rien affirmer. Foutez le camp! 946 00:47:39,443 --> 00:47:41,443 Elle me cause du stress au nom de BPA. 947 00:47:41,523 --> 00:47:42,193 Femme sanglante ! 948 00:47:42,523 --> 00:47:45,563 Vous rendez-vous compte que vous êtes responsable d'une catastrophe de santé publique ? 949 00:47:45,653 --> 00:47:48,653 Broyer le flacon après utilisation. 950 00:47:48,733 --> 00:47:50,523 Tenir à l'écart de la lumière directe du soleil. 951 00:47:50,653 --> 00:47:52,903 Nous avons imprimé des avertissements clairs sur chaque bouteille. 952 00:47:53,023 --> 00:47:54,273 Comment sommes-nous responsables ? 953 00:47:54,443 --> 00:47:57,363 Vous ne tardez pas à imprimer votre nom de marque dans toutes les langues. 954 00:47:57,483 --> 00:47:58,233 En lettres grasses ! 955 00:47:58,403 --> 00:48:03,563 Mais votre étiquette d'avertissement est minuscule et inconsciente pour une personne ordinaire. 956 00:48:03,693 --> 00:48:05,733 L'étiquette d'avertissement est imprimée pour ne pas sauver les gens. 957 00:48:06,113 --> 00:48:07,863 Mais pour vous sauver ! 958 00:48:07,903 --> 00:48:09,273 Je ne laisserai pas passer ça. 959 00:48:09,563 --> 00:48:11,733 Elle a organisé des manifestations contre les compagnies d'eau en bouteille. 960 00:48:12,313 --> 00:48:13,983 Elle est devenue une guerrière de l'eau ! 961 00:48:14,613 --> 00:48:16,313 Comment as-tu pu l'accuser de trahison ? 962 00:48:17,023 --> 00:48:19,403 Chaque année, environ deux mille enfants sont touchés. 963 00:48:19,523 --> 00:48:21,363 Quand un enfant atteint vient me voir pour un traitement... 964 00:48:21,483 --> 00:48:23,403 malgré le fait, c'est dû au BPA 965 00:48:23,613 --> 00:48:26,943 Je signe en disant cause environnementale et génétique. 966 00:48:27,483 --> 00:48:28,523 Je devrais être accusé de trahison. 967 00:48:29,023 --> 00:48:31,813 Elle proteste pour tous les enfants. 968 00:48:32,233 --> 00:48:33,443 C'est une personne noble. 969 00:48:48,693 --> 00:48:49,613 Avez-vous mangé? 970 00:48:50,403 --> 00:48:51,563 Avez-vous besoin de prendre des médicaments ? 971 00:48:52,113 --> 00:48:53,733 Le médecin l'a-t-il lâché ? 972 00:48:54,113 --> 00:48:55,523 Je n'en suis pas triste. 973 00:48:55,653 --> 00:48:57,063 Pourquoi vous sentiriez-vous triste ? 974 00:48:57,193 --> 00:48:58,773 Démarrez le véhicule. Allons rencontrer ma mère. 975 00:49:00,403 --> 00:49:01,483 Inspecteur Vijay Prakash. 976 00:49:01,693 --> 00:49:02,813 Inspecteur Vijay Prakash. 977 00:49:03,233 --> 00:49:04,233 C'est l'inspecteur qui parle. 978 00:49:04,403 --> 00:49:06,363 Nous avons le résultat sur votre APB. 979 00:49:06,443 --> 00:49:08,863 Salwar bleu. Stohl gris. femme de 35 ans. 980 00:49:09,443 --> 00:49:10,363 Où la tenez-vous ? 981 00:49:10,653 --> 00:49:13,273 Monsieur, nous ne l'avons pas retrouvée vivante. Nous n'avons trouvé que son corps. 982 00:49:36,813 --> 00:49:38,943 Fils, est-ce ta mère? 983 00:49:40,983 --> 00:49:43,363 Hocher la tête ne servira à rien. Dit oui ou non. 984 00:49:44,113 --> 00:49:44,903 Maman... 985 00:49:46,653 --> 00:49:48,983 Le garçon a été identifié. Allez, soulève-la. 986 00:49:49,113 --> 00:49:49,943 Fils, écarte-toi. 987 00:49:55,983 --> 00:49:59,313 Sameera a volé des documents importants à Rajaji Bhavan. 988 00:49:59,773 --> 00:50:01,943 Après que les autorités l'aient coincée 989 00:50:02,113 --> 00:50:03,813 n'ayant plus le choix, elle s'est suicidée. 990 00:50:04,563 --> 00:50:06,363 Nous croyons qu'elle a été payée une énorme somme d'argent. 991 00:50:07,063 --> 00:50:08,653 Connaissez-vous les détails du document? 992 00:50:10,523 --> 00:50:12,023 Ce sont des informations classifiées. 993 00:50:12,153 --> 00:50:13,443 Même nous ne connaissons pas ses détails. 994 00:50:13,653 --> 00:50:15,483 Mais elle a commis une trahison. 995 00:50:15,563 --> 00:50:17,563 Elle a volé des secrets militaires. 996 00:50:18,113 --> 00:50:21,113 Malgré son décès, elle sera considérée comme une traîtresse. 997 00:50:21,273 --> 00:50:24,273 Nous allons enquêter sur ses parents de sang et ses connaissances. 998 00:50:24,523 --> 00:50:27,773 Eux aussi seront accusés de trahison s'ils sont reconnus coupables. 999 00:50:39,523 --> 00:50:41,563 - Hé, ne photographiez pas l'enfant. - Monsieur, juste une photo. 1000 00:50:41,733 --> 00:50:42,363 Ne le faites pas ! 1001 00:50:42,523 --> 00:50:44,523 Monsieur, le fils du défunt est ici. 1002 00:50:44,733 --> 00:50:47,773 - Vous ne pouvez pas photographier un mineur. - Je viens de YouTube. Je peux! 1003 00:51:11,903 --> 00:51:16,693 Nous avons discuté de ce que ma mère ferait quand je ne serais pas là. 1004 00:51:18,363 --> 00:51:24,233 Mais nous n'avons jamais discuté de ce que je ferais quand ma mère n'est pas là. 1005 00:51:24,863 --> 00:51:26,483 Que devrais-je faire? 1006 00:51:33,273 --> 00:51:34,523 Est-ce que tu a quelqu'un? 1007 00:51:35,063 --> 00:51:36,733 J'ai grand-père Victor. 1008 00:51:37,153 --> 00:51:42,733 Maman allait m'emmener chez lui à Noël. 1009 00:51:43,653 --> 00:51:49,153 De plus, nous allions envoyer une lettre au Père Noël. 1010 00:51:51,903 --> 00:51:53,113 J'ai la lettre avec moi. 1011 00:51:54,063 --> 00:51:56,483 Mais maman n'est pas là. 1012 00:51:56,813 --> 00:52:00,773 Pourriez-vous m'aider à poster la lettre? 1013 00:52:15,863 --> 00:52:18,813 Monsieur, nous avons l'ordre de filtrer le fils de Sameera. 1014 00:52:19,403 --> 00:52:20,113 Où l'emmenez-vous ? 1015 00:52:20,153 --> 00:52:21,733 Désolé, monsieur, je ne peux pas divulguer. C'est le protocole. 1016 00:52:22,153 --> 00:52:23,403 Monsieur, où cela se passe-t-il ? 1017 00:52:23,653 --> 00:52:24,653 Ce garçon est innocent. 1018 00:52:25,193 --> 00:52:27,363 Timmy, veuillez répondre à leurs questions avec vérité. 1019 00:52:28,113 --> 00:52:29,443 N'ayez pas peur. Portez votre montre. 1020 00:52:29,653 --> 00:52:30,943 Ils vous emmèneront chez grand-père Victor. 1021 00:52:36,903 --> 00:52:38,233 Vijay, regarde. 1022 00:52:38,523 --> 00:52:41,063 Vous avez été le premier à déposer un FIR dans cette affaire. 1023 00:52:41,153 --> 00:52:42,733 Tu as été le premier à mettre un APB. 1024 00:52:42,813 --> 00:52:45,403 Comme c'est votre cas, j'ai apporté le dossier. 1025 00:52:45,733 --> 00:52:47,653 Les titres de demain : 1026 00:52:47,693 --> 00:52:51,733 "L'inspecteur Vijay Prakash a capturé le traître." 1027 00:52:51,903 --> 00:52:54,193 Vous serez les dernières nouvelles à la télévision nationale. 1028 00:52:54,773 --> 00:52:56,113 Pourquoi as-tu l'air triste ? 1029 00:52:56,813 --> 00:52:58,813 - C'est une affaire nationale. - Foutez le camp! 1030 00:52:59,363 --> 00:53:01,733 Hé! Vijay, que s'est-il passé ? 1031 00:53:02,063 --> 00:53:03,063 Quelque chose ne va pas, mon oncle. 1032 00:53:03,523 --> 00:53:05,233 Ils mentent sur le fait qu'elle est une traîtresse. 1033 00:53:07,193 --> 00:53:08,693 Ils ont réservé une affaire uniquement la nuit précédente. 1034 00:53:09,773 --> 00:53:11,233 Mais elle a été retrouvée morte sur le rivage le matin. 1035 00:53:12,653 --> 00:53:14,563 Ils sont pressés de clore l'affaire, prétextant qu'il s'agit d'un suicide. 1036 00:53:16,733 --> 00:53:17,733 Je sens un complot. 1037 00:53:18,813 --> 00:53:21,863 Chaque fois que je regarde le gamin, je me souviens de mes rêves. 1038 00:53:22,563 --> 00:53:25,363 Il est à ma place, et je suis à ta place. 1039 00:53:27,153 --> 00:53:28,653 - Nous ne devrions pas abandonner. - Vijay ? 1040 00:53:28,863 --> 00:53:31,313 Mon oncle, mon père était un criminel. 1041 00:53:31,773 --> 00:53:33,063 C'est mon mauvais sort; Je le supporte. 1042 00:53:33,943 --> 00:53:34,983 Mais sa mère était une bonne âme. 1043 00:53:35,443 --> 00:53:36,903 Comme moi, ce garçon ne devrait pas endurer. 1044 00:53:37,113 --> 00:53:39,443 - Je comprends. Soyez prudent... - Je n'abandonne pas. 1045 00:53:40,063 --> 00:53:41,023 Salut Vijay ! 1046 00:53:43,483 --> 00:53:45,193 Le médecin a confirmé qu'il s'agissait d'un suicide. 1047 00:53:46,273 --> 00:53:46,943 Elle a été tuée! 1048 00:53:47,063 --> 00:53:49,363 Qu'est-ce qui te rend sûr ? Quatre litres d'eau sont entrés dans ses poumons. 1049 00:53:49,693 --> 00:53:50,773 Passez à la troisième page. 1050 00:53:51,563 --> 00:53:52,733 C'est de l'eau potable. 1051 00:53:53,523 --> 00:53:55,153 Comment s'est-elle lavée au bord de la mer si c'est de l'eau potable ? 1052 00:53:56,403 --> 00:53:58,903 Sur la 5e page, il est dit que l'eau contenait 75 % de chlore. 1053 00:53:59,563 --> 00:54:01,233 Ils ont dû la noyer dans une cuve de chloration. 1054 00:54:01,613 --> 00:54:02,693 Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 1055 00:54:02,863 --> 00:54:04,813 Où trouve-t-on un réservoir de chloration qui pourrait noyer une personne ? 1056 00:54:05,403 --> 00:54:07,693 Euh... piscine... 1057 00:54:07,903 --> 00:54:09,193 compagnie des eaux... 1058 00:54:10,313 --> 00:54:11,613 - Quoi d'autre? - L'eau du métro ? 1059 00:54:12,863 --> 00:54:15,653 Monsieur, veuillez regarder cette photo. 1060 00:54:16,023 --> 00:54:19,363 Monsieur, ce n'est pas comme si elle avait été tuée par un camion-citerne. 1061 00:54:19,733 --> 00:54:21,773 - Pourquoi es-tu ici? - Monsieur, veuillez coopérer. 1062 00:54:21,863 --> 00:54:23,233 Je ne peux pas coopérer. 1063 00:54:23,653 --> 00:54:25,613 - Peut-être que je peux avoir pitié d'elle. - Pitié? 1064 00:54:28,023 --> 00:54:30,063 J'ai ressenti de la pitié. Est-ce suffisant? Foutez le camp! 1065 00:54:33,193 --> 00:54:36,363 Viji, il va trop loin. 1066 00:54:37,313 --> 00:54:40,403 Bonjour! Avez-vous déjà porté plainte au commissariat ? 1067 00:54:41,233 --> 00:54:42,813 Nous ferions la même chose. Allons-y! 1068 00:54:43,193 --> 00:54:44,273 Cela appelle une technique différente. 1069 00:54:45,313 --> 00:54:46,813 Vieille dame, donnez-moi un demi-pied de guirlande. 1070 00:54:47,023 --> 00:54:49,363 Que feriez-vous avec un demi-pied? 1071 00:54:49,403 --> 00:54:50,983 Obtenez au moins deux pieds! 1072 00:54:51,023 --> 00:54:52,983 Ensuite, ma sœur doit acheter une perruque pour porter les fleurs. 1073 00:54:53,023 --> 00:54:56,063 Votre sœur n'a pas les cheveux longs ? 1074 00:54:56,063 --> 00:54:57,363 Regarde-la et dis-moi. 1075 00:54:57,903 --> 00:54:59,023 Est-elle ta soeur? 1076 00:54:59,733 --> 00:55:00,653 Connaissez-vous ma soeur? 1077 00:55:00,903 --> 00:55:02,983 Oui, je la connais bien. 1078 00:55:03,483 --> 00:55:06,773 Cher, je vous vois crier à pleins poumons. 1079 00:55:06,863 --> 00:55:08,363 L'eau en bouteille semblait bonne. 1080 00:55:08,403 --> 00:55:10,023 L'eau est bonne. 1081 00:55:10,113 --> 00:55:11,273 Mais cette bouteille est toxique. 1082 00:55:11,313 --> 00:55:14,613 Poison? Nous achetons de l'eau en bouteille car elle est pure. 1083 00:55:14,693 --> 00:55:18,773 A cause de la bouteille, nous sommes dans la situation de payer l'eau. 1084 00:55:18,983 --> 00:55:21,773 D'abord, on nous a demandé de payer l'eau potable. 1085 00:55:21,943 --> 00:55:24,943 Mais maintenant, nous payons l'eau pour nous laver et cuisiner. 1086 00:55:25,113 --> 00:55:26,193 Tu as raison ma chérie ! 1087 00:55:26,483 --> 00:55:29,273 Je paie dix roupies par pot tous les jours. 1088 00:55:29,613 --> 00:55:32,483 À notre insu, nous nous y sommes habitués. 1089 00:55:32,693 --> 00:55:38,693 Ils draineront les eaux souterraines et en tireront profit si cela continue. 1090 00:55:38,903 --> 00:55:41,733 Nous n'aurons même plus d'eau pour éclabousser les fleurs. 1091 00:55:41,943 --> 00:55:44,193 - Je dis qu'il n'y aura pas de fleurs ! -Ah ?! 1092 00:55:44,313 --> 00:55:46,443 Votre sœur a fait de son mieux. 1093 00:55:46,653 --> 00:55:50,193 De l'entrepreneur de camions Logu aux propriétaires de compagnies des eaux, 1094 00:55:50,363 --> 00:55:52,113 ce sont des limiers ! 1095 00:55:52,193 --> 00:55:54,653 - S'il vous plaît, prenez soin de votre sœur. - Je vais prendre congé. 1096 00:55:54,693 --> 00:55:56,363 Bien sûr! Dieu vous protège! 1097 00:56:04,363 --> 00:56:06,983 Viji, écoute, ils siphonnent l'eau du même puits. 1098 00:56:07,153 --> 00:56:09,233 Ils remplissent le camion-citerne domestique pour cinq roupies par pot. 1099 00:56:09,483 --> 00:56:12,443 Et dix roupies par marmite pour l'eau de cuisson. 1100 00:56:12,693 --> 00:56:15,063 Ils trompent le public avec la couleur du réservoir. 1101 00:56:15,653 --> 00:56:18,193 Deux mille? Hé, augmentez le prix. 1102 00:56:18,443 --> 00:56:19,813 Montez-le à 2800 roupies. 1103 00:56:20,113 --> 00:56:22,773 C'est une région aride. Nous avons le dessus. 1104 00:56:22,943 --> 00:56:24,313 - Logu ! - Hein ? 1105 00:56:25,613 --> 00:56:26,813 La reconnaissez-vous ? 1106 00:56:27,363 --> 00:56:29,313 Êtes-vous l'enquêteur ? 1107 00:56:29,443 --> 00:56:30,733 Répondez simplement à la question. 1108 00:56:30,943 --> 00:56:32,483 Comme vous ne l'êtes pas, ne me dérangez pas. 1109 00:56:32,613 --> 00:56:33,523 Dois-je appeler le CA ? 1110 00:56:34,233 --> 00:56:35,273 Ou dois-je appeler le DC ? 1111 00:56:35,363 --> 00:56:38,063 Mon oncle, il connaît AC et DC. 1112 00:56:38,613 --> 00:56:40,153 - Présentez-lui vos excuses. - Bien sûr que oui. 1113 00:56:40,613 --> 00:56:41,153 Désolé monsieur. 1114 00:56:41,613 --> 00:56:42,943 Respectueusement, désolé, monsieur. 1115 00:56:43,113 --> 00:56:44,273 Cordialement, désolé, monsieur. 1116 00:56:44,693 --> 00:56:45,813 Docilement, désolé, monsieur. 1117 00:56:46,153 --> 00:56:48,273 Te remercie. Toi aussi, excuse-toi. 1118 00:56:48,403 --> 00:56:49,443 Je sais que je ne suis pas l'enquêteur. 1119 00:56:50,313 --> 00:56:52,483 - Dois-je m'excuser aussi ? - Non monsieur. S'il vous plaît ne le faites pas! 1120 00:56:52,613 --> 00:56:53,363 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 1121 00:56:53,523 --> 00:56:54,983 Monsieur, je n'ai rien fait. 1122 00:56:55,193 --> 00:56:57,483 Sameera n'a épargné personne. 1123 00:56:57,523 --> 00:56:59,273 Elle a troublé toutes les compagnies d'eau en bouteille. 1124 00:56:59,563 --> 00:57:01,063 De plus, elle est la raison pour laquelle neuf entreprises ont été scellées. 1125 00:57:01,313 --> 00:57:02,813 Mais là n'était pas le problème. 1126 00:57:02,903 --> 00:57:04,813 À la fin, elle a réveillé la bête de tous. 1127 00:57:04,983 --> 00:57:06,613 Elle a publié une vidéo. 1128 00:57:06,693 --> 00:57:09,233 Après avoir regardé la vidéo, j'étais mort de peur. 1129 00:57:09,653 --> 00:57:12,023 Elle les a tous exposés et n'a épargné personne. 1130 00:57:12,193 --> 00:57:14,483 Soudain, la vidéo a été retirée 1131 00:57:14,653 --> 00:57:15,943 et la fille est morte ! 1132 00:57:16,113 --> 00:57:18,613 Je suis sûr que le propriétaire de la compagnie des eaux a dû le faire. 1133 00:57:25,273 --> 00:57:26,943 Oui, je suis à l'aéroport. 1134 00:57:27,193 --> 00:57:28,443 Je suis en uniforme. 1135 00:57:28,613 --> 00:57:30,613 Je serai en alerte maximale ! D'accord Monsieur. 1136 00:57:30,983 --> 00:57:32,983 C'est un officier sans espoir. Il croit tout ce que je dis. 1137 00:57:34,613 --> 00:57:35,863 Cette société est également scellée. 1138 00:57:37,983 --> 00:57:39,363 Je me demande comment TMS a-t-il pu surmonter cela? 1139 00:57:39,403 --> 00:57:39,983 Je ne sais pas. 1140 00:57:40,563 --> 00:57:42,233 Hé, tu as grimpé si vite ! 1141 00:57:42,483 --> 00:57:43,153 Salut Viji ! 1142 00:57:46,113 --> 00:57:48,523 Mon oncle, il y a des caméras de vidéosurveillance. 1143 00:57:48,693 --> 00:57:49,693 Mais il est éteint. 1144 00:57:50,063 --> 00:57:50,983 - Je suis sûr, à l'intérieur-- - Montez ! 1145 00:57:51,313 --> 00:57:52,523 N'abandonnez pas ! 1146 00:57:54,563 --> 00:57:55,693 je vais y arriver ! 1147 00:57:57,403 --> 00:57:59,563 Hé, je me demande comment vous avez été sélectionné comme policier. 1148 00:57:59,733 --> 00:58:01,403 C'est moi qui t'ai fait entrer dans la police. 1149 00:58:01,563 --> 00:58:02,563 Soyez le premier à donner un compteur. 1150 00:58:03,153 --> 00:58:03,773 Aide-moi! 1151 00:58:03,943 --> 00:58:06,063 - Utilisez une pierre et montez. - Pierre? 1152 00:58:12,943 --> 00:58:14,363 Bon Dieu, j'ai franchi une étape. 1153 00:58:14,903 --> 00:58:17,523 A cette heure, j'ai l'habitude de garer le véhicule du service dans un coin... 1154 00:58:19,403 --> 00:58:23,113 et menacent les cavaliers de nuit et les vendeurs de thé. 1155 00:58:23,483 --> 00:58:25,903 Aussi, je fais une petite sieste. 1156 00:58:26,063 --> 00:58:28,563 Mais ce type m'a amené ici. Phew! 1157 00:58:35,773 --> 00:58:37,983 Maintenant, regarde-moi voler à travers. 1158 00:58:38,563 --> 00:58:41,903 J'ai l'habitude d'être flexible. 1159 00:58:42,443 --> 00:58:44,733 Je vais le parcourir. 1160 00:58:45,903 --> 00:58:46,363 J'arrive. 1161 00:58:48,523 --> 00:58:51,113 - Je t'ai accroché ! - Frère, pas même un Joker ! 1162 00:58:52,363 --> 00:58:54,153 Hé, pourquoi la lumière clignote-t-elle ? 1163 00:58:54,483 --> 00:58:55,483 Vérifiez qui est là-bas. 1164 00:58:56,193 --> 00:58:57,313 Hé, qui est là-bas? 1165 00:59:00,863 --> 00:59:02,483 Bonjour, j'ai demandé. Qui es-tu? 1166 00:59:03,153 --> 00:59:03,903 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1167 00:59:03,943 --> 00:59:05,483 Ne l'allumez pas sur mon visage. Pointez-le là-bas. 1168 00:59:06,023 --> 00:59:08,233 - Vous n'avez aucun problème à jouer aux cartes. Mais peur de vérifier. 1169 00:59:08,483 --> 00:59:11,193 Bonjour, mon frère, qui es-tu ? Ne m'entends-tu pas parler ? 1170 00:59:11,313 --> 00:59:12,523 - Bonjour? - Combien y a-t-il de tankistes ici ? 1171 00:59:12,693 --> 00:59:14,233 En quoi est-ce important pour vous ? 1172 00:59:14,863 --> 00:59:17,443 Arrêt! Qui es-tu? Et que cherches tu? 1173 00:59:18,523 --> 00:59:19,693 Je peux seulement dire si je le trouve. 1174 00:59:20,443 --> 00:59:20,943 Écartez vous! 1175 00:59:21,313 --> 00:59:23,273 Mon frère, comment ose-t-il te manquer de respect ? 1176 00:59:23,403 --> 00:59:26,613 - Oncle? - Vous avez fait irruption comme un hulk. 1177 00:59:26,983 --> 00:59:29,403 Vous ne vous souciez pas de moi. 1178 00:59:30,063 --> 00:59:32,863 - Mon ventre est coincé. - Vous devenez une nuisance. 1179 00:59:34,613 --> 00:59:36,773 Veilleur, la panse de mon oncle est coincée. 1180 00:59:36,903 --> 00:59:38,403 - Ouvrir la porte latérale. - Gardien ? 1181 00:59:38,523 --> 00:59:40,313 - Envoyez quelqu'un. - Frère, comment osez-vous? 1182 00:59:40,563 --> 00:59:42,863 Hey, pour qui nous as-tu épinglés ? 1183 00:59:43,403 --> 00:59:45,273 C'est moi qui ai tué Manali Gaja. 1184 00:59:46,023 --> 00:59:48,113 - Je suis à l'usine de bouteilles. - Il ne semble pas avoir peur. 1185 00:59:48,233 --> 00:59:49,863 - C'est bon. Je vais m'en occuper. - Hé! 1186 00:59:50,313 --> 00:59:51,733 Vous ne savez pas avec qui vous jouez. 1187 00:59:52,273 --> 00:59:53,863 J'ai tué Manali Gaja. 1188 00:59:54,813 --> 00:59:57,113 Mon oncle, vous souvenez-vous de Manali Gaja ? 1189 00:59:57,483 --> 00:59:58,943 Twin Tail Sekar l'a tué, n'est-ce pas ? 1190 00:59:58,983 --> 01:00:01,023 - Ouais! Pourquoi demandez-vous? - Il l'a confirmé. 1191 01:00:02,063 --> 01:00:03,693 Hé, c'est la police ! 1192 01:00:04,523 --> 01:00:07,273 Ce sont tous des comparses. Ils ne savent même pas mentir. 1193 01:00:07,403 --> 01:00:08,113 Je leur donnais une leçon. 1194 01:00:08,233 --> 01:00:10,193 Je suis coincé et j'ai mal. 1195 01:00:10,313 --> 01:00:11,613 Mais vous leur donnez une leçon. 1196 01:00:12,063 --> 01:00:14,233 Hé, je suis sérieux. 1197 01:00:14,733 --> 01:00:16,563 Ils dirigent une usine scellée. 1198 01:00:16,653 --> 01:00:17,863 Je suis sûr qu'ils sont puissants. 1199 01:00:18,233 --> 01:00:19,313 Nous devons avancer prudemment. 1200 01:00:24,613 --> 01:00:25,613 Il y va ! 1201 01:00:25,983 --> 01:00:28,653 Viji, envoie-moi le gardien et bats-toi. 1202 01:00:30,483 --> 01:00:31,983 Oncle, tout le monde ici est occupé. 1203 01:00:40,563 --> 01:00:42,193 Monsieur, monsieur, monsieur. Mon oreille, monsieur. Ça fait mal. 1204 01:00:43,403 --> 01:00:45,903 - Oreille, oreille, oreille ! - Un tapageur peut mentir. 1205 01:00:46,193 --> 01:00:48,483 Mais faut pas mentir ils sont turbulents. Viens! 1206 01:00:48,613 --> 01:00:50,943 - Mon oreille! - Je repose en paix. 1207 01:00:51,313 --> 01:00:52,363 Monsieur, Monsieur, Monsieur ! 1208 01:00:54,563 --> 01:00:55,983 Monsieur, monsieur, s'il vous plaît, monsieur. 1209 01:00:57,903 --> 01:01:00,193 monsieur, monsieur! Oh, mon Dieu, non ! 1210 01:01:02,733 --> 01:01:04,313 Monsieur, monsieur... monsieur ! 1211 01:01:07,693 --> 01:01:10,773 Monsieur, monsieur, monsieur. Mon oreille. Oh non! 1212 01:01:12,733 --> 01:01:14,193 Hé, viens me sauver. 1213 01:01:14,233 --> 01:01:15,563 Pas question, je ne viens pas. 1214 01:01:15,653 --> 01:01:17,113 Hé, aidez-moi! 1215 01:01:22,773 --> 01:01:24,153 - Monsieur, ça fait mal. - Qu'est-ce que c'est? 1216 01:01:24,483 --> 01:01:25,483 Vous cherchez cela? 1217 01:01:25,983 --> 01:01:27,403 Monsieur, vous n'avez pas besoin d'utiliser la force. 1218 01:01:27,443 --> 01:01:28,273 Je suis des amis de la police. 1219 01:01:28,363 --> 01:01:30,363 De plus, je suis votre fan, monsieur. 1220 01:01:30,483 --> 01:01:32,403 - Putain de menteur. - Oh? 1221 01:01:33,483 --> 01:01:34,943 Vous m'avez suivi il y a quelques minutes. 1222 01:01:35,273 --> 01:01:38,563 - J'ai reçu une notification ! - Monsieur, dites-moi ce que vous cherchez. 1223 01:01:38,653 --> 01:01:41,733 Je vais coordonner avec tout le monde et le trouver pour vous. 1224 01:01:42,813 --> 01:01:44,153 - Je suis venu chercher la vérité. - Monsieur? 1225 01:01:44,313 --> 01:01:47,313 Oh, non, monsieur. Pas besoin de philosophie. 1226 01:01:47,613 --> 01:01:48,773 Nous n'en valons pas la peine. 1227 01:01:49,023 --> 01:01:50,563 Dites-moi simplement ce que vous cherchez. 1228 01:01:51,023 --> 01:01:52,563 - Je vais y renoncer. Je vais. - Oui Monsieur. 1229 01:01:54,193 --> 01:01:55,363 Où est le réservoir de chlore ? 1230 01:02:37,693 --> 01:02:38,983 - Qu'avez-vous fait à cette fille ? - Monsieur, je vais avouer ! 1231 01:02:39,613 --> 01:02:40,903 Monsieur, j'ai reçu un appel. 1232 01:02:41,443 --> 01:02:42,613 Ils m'ont demandé d'ouvrir la porte. 1233 01:02:43,313 --> 01:02:45,813 Le véhicule qui est arrivé ressemblait à un véhicule du gouvernement. 1234 01:02:46,523 --> 01:02:49,273 Quatre hommes ont emmené une fille en captivité et sont entrés dans l'usine. 1235 01:02:55,483 --> 01:02:56,983 Plus tard, un homme est arrivé. 1236 01:02:57,693 --> 01:02:59,563 Je ne l'ai jamais vu auparavant. 1237 01:03:01,983 --> 01:03:05,613 C'est cet homme qui a torturé la fille dans le réservoir de chlore. 1238 01:03:07,693 --> 01:03:08,613 Guerrier de l'eau ! 1239 01:03:09,273 --> 01:03:10,653 Impossible de respirer sous l'eau, n'est-ce pas ? 1240 01:03:12,153 --> 01:03:13,023 Que lui ont-ils demandé ? 1241 01:03:13,403 --> 01:03:15,653 Ils se sont renseignés sur un dossier. 1242 01:03:15,773 --> 01:03:17,483 Comment savez-vous pour l'entrée secrète ? 1243 01:03:17,733 --> 01:03:19,233 Qui vous a parlé du dossier ? 1244 01:03:20,773 --> 01:03:21,653 Qu'ont-ils demandé d'autre ? 1245 01:03:21,863 --> 01:03:24,113 Singh ! Ils se sont renseignés sur un Singh. 1246 01:03:28,863 --> 01:03:30,403 Frère, ce n'était pas Singh. 1247 01:03:31,653 --> 01:03:32,443 Sardar ! 1248 01:03:36,733 --> 01:03:37,983 Que savez-vous de Sardar ? 1249 01:03:38,363 --> 01:03:39,943 Je n'ai jamais rencontré Sardar. 1250 01:03:40,443 --> 01:03:44,693 Mais je sais que vous redoutez la mention de son nom. 1251 01:03:46,653 --> 01:03:49,653 Ce n'est qu'après avoir entendu le nom de Sardar qu'ils l'ont tuée. 1252 01:03:52,563 --> 01:03:54,193 Elle a publié une vidéo. 1253 01:03:54,653 --> 01:03:57,063 Elle les a tous exposés et n'a épargné personne. 1254 01:03:57,563 --> 01:04:00,113 - Donnez-moi le mot de passe. - $@RDR 1255 01:04:03,063 --> 01:04:04,113 J'ai besoin de l'ordinateur portable de Sameera. 1256 01:04:04,193 --> 01:04:06,023 Je prends un risque. Tu ferais mieux de le rendre. 1257 01:04:09,023 --> 01:04:09,773 Allons-y! 1258 01:04:15,693 --> 01:04:19,113 Si vous avez acheté un bidon d'eau pour 35 roupies... 1259 01:04:19,363 --> 01:04:22,363 ou vous achetez de l'eau en bouteille pour 20 roupies quand vous sortez ? 1260 01:04:22,983 --> 01:04:24,023 Cette vidéo est pour vous. 1261 01:04:24,153 --> 01:04:27,773 Comme mon fils est tombé malade à cause de la consommation d'eau en bouteille... 1262 01:04:27,983 --> 01:04:29,063 Je suis intervenu dans ces affaires. 1263 01:04:29,233 --> 01:04:30,863 Ce n'est que lorsque j'ai creusé plus profondément que j'ai appris... 1264 01:04:30,983 --> 01:04:34,233 qu'à l'avenir, même obtenir de l'eau deviendrait un combat. 1265 01:04:34,273 --> 01:04:37,193 Un grave danger approche. 1266 01:04:37,313 --> 01:04:39,063 Une Inde, un pipeline ! 1267 01:04:39,273 --> 01:04:41,943 Ce programme, inauguré par les ministres en chef des trois États 1268 01:04:42,063 --> 01:04:43,983 est présentée comme la solution aux problèmes d'eau. 1269 01:04:44,113 --> 01:04:46,563 Mais c'est le début du business de l'eau. 1270 01:04:46,653 --> 01:04:48,653 Ils feront des affaires jusqu'à épuisement des stocks. 1271 01:04:48,693 --> 01:04:50,813 Une fois qu'ils seront à court de stocks, ils fermeront les magasins. 1272 01:04:50,863 --> 01:04:54,773 De même, cela s'est produit au Cap, et les gens ont eu du mal à obtenir de l'eau. 1273 01:04:55,023 --> 01:04:57,233 Ils faisaient la queue dans les magasins départementaux. 1274 01:04:57,443 --> 01:05:01,943 Citant le jour zéro, même les jeunes enfants étaient desséchés d'eau. 1275 01:05:02,193 --> 01:05:04,773 Comme Capetown a souffert de la pénurie d'eau 1276 01:05:04,983 --> 01:05:08,523 à Cochabamba, en Bolivie, les gens ont souffert malgré la richesse de leurs ressources en eau. 1277 01:05:08,773 --> 01:05:10,813 Une société privée de distribution d'eau... 1278 01:05:11,193 --> 01:05:13,313 a tiré sur les gens qui allaient chercher de l'eau à la rivière. 1279 01:05:13,523 --> 01:05:14,483 Les gens étaient traités de voleurs 1280 01:05:14,523 --> 01:05:15,863 pour aller chercher l'eau qui leur revient de droit. 1281 01:05:16,153 --> 01:05:18,613 Une règle a été imposée même pas pour conserver l'eau de pluie. 1282 01:05:19,153 --> 01:05:22,903 Émeutes, militaires et oppression. Ils ont torturé les gens. 1283 01:05:23,063 --> 01:05:23,943 Ce fut un désastre! 1284 01:05:24,613 --> 01:05:26,063 Cela ne s'est pas arrêté à la Bolivie. 1285 01:05:26,273 --> 01:05:27,773 Argentine, Philippines. 1286 01:05:27,943 --> 01:05:31,563 Ce conflit s'est étendu à notre pays voisin, le Pakistan. 1287 01:05:33,233 --> 01:05:35,563 L'histoire se répétera ! 1288 01:05:35,813 --> 01:05:37,903 Cela va arriver dans notre pays aussi. 1289 01:05:38,233 --> 01:05:41,193 Au lieu de traiter l'eau comme une source ou une ressource, 1290 01:05:41,443 --> 01:05:43,483 nous sommes maintenant habitués à le voir comme un produit commercial. 1291 01:05:43,613 --> 01:05:45,233 Nous nous sommes habitués à acheter de l'eau. 1292 01:05:45,403 --> 01:05:47,483 Quelqu'un va profiter de notre habitude. 1293 01:05:47,983 --> 01:05:49,313 Ils vont nous prendre de l'eau. 1294 01:05:49,903 --> 01:05:51,733 Ils le cacheront sans livrer l'eau. 1295 01:05:51,983 --> 01:05:53,773 Cela va créer une demande. 1296 01:05:53,903 --> 01:05:54,813 Le prix sera augmenté ! 1297 01:05:54,903 --> 01:05:56,773 Enfin, les gens vont souffrir. 1298 01:05:58,863 --> 01:06:02,983 Rathore et Oasis ne sont pas seulement des compagnies des eaux. 1299 01:06:03,193 --> 01:06:04,113 Mafia! 1300 01:06:04,813 --> 01:06:05,943 Mafia de l'eau ! 1301 01:06:06,483 --> 01:06:10,773 Des millions de personnes se battent contre le régime à travers le monde. 1302 01:06:10,983 --> 01:06:14,653 Mais nous n'avons aucune chance devant Rathore. 1303 01:06:16,483 --> 01:06:17,653 Pour les arrêter, 1304 01:06:18,113 --> 01:06:21,153 si quelqu'un a des moyens, merci de le conseiller. 1305 01:06:22,363 --> 01:06:24,023 Je ferai tout ce qu'il faut. 1306 01:06:25,023 --> 01:06:27,443 Timmy est atteint de sarcoïdose, une maladie inflammatoire. 1307 01:06:27,523 --> 01:06:29,443 Vous dites que nous n'arrosons même pas pour éclabousser les fleurs. 1308 01:06:29,563 --> 01:06:31,733 Cette bouteille contient un produit chimique dangereux appelé BPA. 1309 01:06:31,863 --> 01:06:32,693 C'est non traçable. 1310 01:06:32,733 --> 01:06:35,563 Vous n'épargnez même pas le puits creusé pour l'agriculture. 1311 01:06:35,943 --> 01:06:37,483 L'eau de cuisson coûte dix roupies par marmite. 1312 01:06:37,523 --> 01:06:39,193 Je ne peux pas tester l'eau en bouteille. 1313 01:06:39,313 --> 01:06:41,273 C'est une énorme catastrophe de santé publique ! 1314 01:06:41,313 --> 01:06:43,063 Ils l'achètent pour 600 et le revendent pour 60 000. 1315 01:06:43,153 --> 01:06:44,733 Je dis qu'il n'y aura pas de fleurs. 1316 01:06:59,523 --> 01:07:01,443 Le tenir. Voici! 1317 01:07:06,863 --> 01:07:07,313 Sœur! 1318 01:07:09,733 --> 01:07:10,983 - Ne bois pas ça. - Pourquoi? 1319 01:07:11,063 --> 01:07:13,193 - Buvez de l'eau bouillie. - Eau bouillante? 1320 01:07:17,563 --> 01:07:18,363 Dites-moi! 1321 01:07:18,523 --> 01:07:20,733 Viji, c'est urgent ! Viens directement à la maison de Sameera. 1322 01:07:26,063 --> 01:07:27,563 Que faites-vous sur le site restreint ? 1323 01:07:27,733 --> 01:07:30,813 Je suis venu prouver que Sameera n'est pas coupable. 1324 01:07:31,023 --> 01:07:33,733 Mais seulement après être arrivé ici, j'ai appris qu'elle l'avait fait. 1325 01:07:34,443 --> 01:07:37,193 Regardez, c'est le plan de Rajaji Bhavan de 1974. 1326 01:07:38,363 --> 01:07:41,403 Comment a-t-elle su pour l'entrée secrète de RAW Record Room ? 1327 01:07:42,153 --> 01:07:43,903 Qui a dû lui donner la clé ? 1328 01:07:47,943 --> 01:07:49,403 Elle savait que la police utiliserait des brouilleurs. 1329 01:07:49,483 --> 01:07:52,443 Quelqu'un lui a appris à utiliser cette fenêtre pour entrer dans le bâtiment. 1330 01:07:53,233 --> 01:07:55,233 Elle a retiré le document pendant cette fenêtre. 1331 01:07:57,613 --> 01:08:00,443 Elle n'était pas seule. Quelqu'un d'autre tire les ficelles. 1332 01:08:00,563 --> 01:08:01,773 Mission échouée! 1333 01:08:03,153 --> 01:08:04,443 Samira est morte. 1334 01:08:04,943 --> 01:08:07,273 Chetta, seule Sameera est décédée. 1335 01:08:07,483 --> 01:08:09,733 La lettre rouge est toujours là. 1336 01:08:10,273 --> 01:08:13,653 Ni CBI, ni RAW, ni Rathore ne l'ont encore. 1337 01:08:13,903 --> 01:08:16,233 Sameera était bien consciente du danger. 1338 01:08:17,483 --> 01:08:20,273 Mais pour qui ? Pourquoi a-t-elle pris un risque aussi important ? 1339 01:08:21,193 --> 01:08:21,813 Sardar ! 1340 01:08:21,943 --> 01:08:25,273 On devrait s'assurer que Sardar reçoive la lettre rouge. 1341 01:08:25,733 --> 01:08:26,733 Où est Sardar ? 1342 01:08:28,693 --> 01:08:31,233 Ce matin seulement, on m'a remis les affaires de Sameera. 1343 01:08:32,773 --> 01:08:34,523 Regardez, il y a tellement de billets de train. 1344 01:08:36,233 --> 01:08:38,563 A ma connaissance, elle n'a jamais voyagé. 1345 01:08:39,653 --> 01:08:40,693 Si elle n'a pas voyagé... 1346 01:08:46,813 --> 01:08:48,563 Elle est allée à la gare pour rencontrer quelqu'un. 1347 01:08:49,403 --> 01:08:50,523 A la cour... 1348 01:08:50,613 --> 01:08:55,023 J'ai vu un homme en fauteuil roulant lui donner une contravention. 1349 01:08:55,403 --> 01:08:57,773 Cela signifie que c'était leur heure et leur lieu de rencontre. 1350 01:09:02,113 --> 01:09:04,813 Écoute, il y a un billet de train pour demain matin, 04h30 1351 01:09:05,443 --> 01:09:06,983 Sameera rencontrait quelqu'un régulièrement. 1352 01:09:07,943 --> 01:09:10,483 Si nous le rattrapons. On peut avoir Sardar. 1353 01:09:11,233 --> 01:09:14,563 Demain tu ferais mieux d'être à la gare à 04h30 1354 01:09:15,023 --> 01:09:16,403 - Quelle heure est-il? - 02h30 1355 01:09:16,733 --> 01:09:17,273 Allons-y! 1356 01:09:20,983 --> 01:09:23,693 Ils l'appellent CODE-RED et Red Letter. 1357 01:09:23,863 --> 01:09:25,483 Elle a demandé de livrer un panier. 1358 01:09:30,903 --> 01:09:33,403 Nous allions envoyer une lettre au Père Noël. 1359 01:09:37,813 --> 01:09:38,863 Où est Sardar ? 1360 01:09:39,193 --> 01:09:42,653 Bangladesh - Prison centrale de Chittagong. 1361 01:09:43,483 --> 01:09:44,403 Bengladesh ? 1362 01:09:45,523 --> 01:09:46,733 Est-ce la prison du fort ? 1363 01:09:46,813 --> 01:09:49,563 Est-ce la prison qui a fait la une des journaux pour les émeutes en cours ? 1364 01:09:49,653 --> 01:09:50,403 Exactement! 1365 01:09:58,693 --> 01:10:00,193 Attaque! 1366 01:10:03,233 --> 01:10:04,443 Agents d'alerte ! 1367 01:10:08,233 --> 01:10:11,153 Pendant 32 ans, ils n'ont cessé de le déplacer, 1368 01:10:11,233 --> 01:10:13,063 et enfin, ils le détiennent à la prison de Chittagong. 1369 01:10:19,233 --> 01:10:20,363 Alerte aux émeutes dans le D-block ! 1370 01:10:22,693 --> 01:10:23,653 Informez le CRT ! 1371 01:10:24,363 --> 01:10:25,733 Urgence! Entrez tout de suite ! 1372 01:10:25,773 --> 01:10:26,943 La situation est hors de contrôle. 1373 01:10:27,273 --> 01:10:28,403 Ouvrez la porte du bloc D. 1374 01:10:31,903 --> 01:10:32,903 Reculer! Reculer! 1375 01:10:33,063 --> 01:10:34,733 - Verrouillage d'urgence ! - Monsieur, d'accord, monsieur. 1376 01:10:35,193 --> 01:10:36,403 Nous avons besoin de renfort maintenant ! 1377 01:10:44,233 --> 01:10:44,983 Portez-vous des armes ? 1378 01:10:48,903 --> 01:10:51,313 - Hé, tu as les clés du 1408 ? - Oui. 1379 01:10:51,403 --> 01:10:53,063 Qui est à l'intérieur du 1408 ? 1380 01:10:54,313 --> 01:10:56,733 Il a dû rouiller après 32 ans de prison. 1381 01:10:56,943 --> 01:10:58,023 Que ferait-il ? 1382 01:10:58,113 --> 01:10:59,943 En le voyant, les prisonniers auront peur. 1383 01:11:00,233 --> 01:11:02,063 Vous voulez qu'un criminel nous aide. 1384 01:11:02,193 --> 01:11:04,233 N'avez-vous pas honte de demander l'aide d'un prisonnier ? 1385 01:11:04,273 --> 01:11:05,563 Nous sommes des officiers en uniforme ! 1386 01:11:05,693 --> 01:11:07,613 Former une ligne! Former une ligne! Former une ligne! 1387 01:11:07,693 --> 01:11:08,813 Former une ligne! 1388 01:11:36,693 --> 01:11:39,483 Sardar est le meilleur agent créé par l'Inde, Chetta. 1389 01:11:39,563 --> 01:11:42,773 Ce n'est pas une arme rouillée pour laquelle vous l'engueulez. 1390 01:11:42,903 --> 01:11:43,903 C'est une arme nucléaire ! 1391 01:11:55,153 --> 01:11:57,733 C'est une ogive nucléaire dangereuse ! 1392 01:14:28,403 --> 01:14:29,063 Qui est-il? 1393 01:14:30,233 --> 01:14:31,363 C'est l'inconnu, madame. 1394 01:14:31,523 --> 01:14:33,063 Depuis 32 ans, il est enfermé dans cette prison. 1395 01:14:33,193 --> 01:14:34,193 Nous ne connaissons pas son nom d'origine. 1396 01:14:34,773 --> 01:14:36,273 Vous dites qu'il est en prison depuis plus de 30 ans... 1397 01:14:36,613 --> 01:14:38,273 Comment se fait-il qu'il n'y ait pas de détails sur lui ? 1398 01:14:38,693 --> 01:14:39,363 Non, madame ! 1399 01:14:39,523 --> 01:14:41,113 Il détient huit passeports. 1400 01:14:41,313 --> 01:14:42,903 Il pouvait parler 24 langues. 1401 01:14:43,023 --> 01:14:45,193 On l'aurait interrogé 600 fois. 1402 01:14:45,363 --> 01:14:47,653 A chaque fois, c'est une nouvelle langue et une histoire. 1403 01:14:48,193 --> 01:14:49,813 Et le détecteur de mensonge confirme que c'est la vérité. 1404 01:14:50,483 --> 01:14:53,063 S'il pouvait ouvrir la porte avec juste une étoile... 1405 01:14:53,193 --> 01:14:54,943 il aurait pu s'échapper il y a longtemps ! 1406 01:14:55,483 --> 01:14:57,233 Sardar n'est pas enfermé dans une prison. 1407 01:14:57,863 --> 01:14:58,523 C'est pénitence ! 1408 01:14:59,273 --> 01:15:00,733 Pourquoi est-il toujours là ? 1409 01:15:01,943 --> 01:15:03,443 Attend-il quelque chose ? 1410 01:15:10,693 --> 01:15:12,613 Si tu veux que Sardar sorte de prison, 1411 01:15:13,063 --> 01:15:14,903 nous n'avons qu'à troubler sa pénitence. 1412 01:15:16,233 --> 01:15:18,483 Il suffit que la lettre rouge lui parvienne. 1413 01:15:29,313 --> 01:15:31,563 - Savez-vous qui est ce roi ? - Non monsieur. 1414 01:15:32,193 --> 01:15:33,363 C'est mon ancêtre. 1415 01:15:33,773 --> 01:15:34,563 Mon grand père! 1416 01:15:35,363 --> 01:15:36,943 À l'heure actuelle, son identité n'a aucune valeur. 1417 01:15:37,233 --> 01:15:38,273 Est-ce que tu sais pourquoi? 1418 01:15:38,563 --> 01:15:41,153 Parce qu'il croyait que le pouvoir réside dans la conquête de la terre. 1419 01:15:42,113 --> 01:15:43,983 La terre n'est pas le pouvoir. 1420 01:15:45,613 --> 01:15:46,693 L'eau est là où réside le pouvoir. 1421 01:15:48,563 --> 01:15:50,563 Celui qui contrôle l'eau... 1422 01:15:52,273 --> 01:15:53,813 contrôle le monde ! 1423 01:15:56,153 --> 01:15:58,113 Ce projet n'a pas été conçu du jour au lendemain. 1424 01:15:58,443 --> 01:16:00,233 C'est un projet à long terme sur cinquante ans. 1425 01:16:01,653 --> 01:16:04,523 Je suis sur le point d'écrire l'histoire ! 1426 01:16:05,023 --> 01:16:07,983 Rien ne doit entraver ce projet. 1427 01:16:08,273 --> 01:16:12,523 Pourquoi le nom de code - Sardar a-t-il fait surface après 32 ans ? 1428 01:16:12,863 --> 01:16:13,863 Qui en est responsable ? 1429 01:16:14,773 --> 01:16:16,903 Un cafard erre à la surface. 1430 01:16:19,403 --> 01:16:21,443 Trouvez-le et écrasez-le! 1431 01:16:23,943 --> 01:16:26,023 Ne gâchez pas ça ! 1432 01:16:42,483 --> 01:16:43,943 Je suis sûr que cette personne doit être sur la plate-forme. 1433 01:16:44,363 --> 01:16:45,943 Tu restes ici, je vais monter et faire le guet. 1434 01:17:12,363 --> 01:17:13,653 Monsieur! Monsieur! 1435 01:17:14,813 --> 01:17:16,443 Bonjour... Viji ! 1436 01:17:17,403 --> 01:17:17,943 Par ici. 1437 01:17:18,863 --> 01:17:19,563 Regardez par ici ! 1438 01:17:22,483 --> 01:17:23,113 Monsieur! 1439 01:17:40,193 --> 01:17:40,983 Hé, arrête là ! 1440 01:17:44,023 --> 01:17:44,863 Sardar ? 1441 01:17:48,903 --> 01:17:49,563 Monsieur! 1442 01:18:02,693 --> 01:18:03,233 Hé! 1443 01:18:19,233 --> 01:18:20,403 - Arumugam... - Monsieur ! 1444 01:18:20,523 --> 01:18:22,523 Découvrez le dernier emplacement où ces cartes SIM étaient actives. 1445 01:18:22,653 --> 01:18:24,153 - Bien, monsieur. Je trouverai. - D'accord. D'accord. 1446 01:18:25,903 --> 01:18:29,523 Viji, les pièces d'identité que nous avons récupérées sur le défunt sont toutes fausses. 1447 01:18:29,943 --> 01:18:31,063 C'est un fantôme complet ! 1448 01:19:00,943 --> 01:19:02,153 Monsieur, il n'y a ni nom ni adresse. 1449 01:19:02,563 --> 01:19:04,773 Le sceau et le cachet semblent étranges. Qu'est-ce que c'est, monsieur? 1450 01:19:07,233 --> 01:19:08,563 - Quand est-ce arrivé ? - Juste maintenant! 1451 01:19:08,983 --> 01:19:10,733 Contactez immédiatement l'ambassade de l'Inde. 1452 01:19:10,863 --> 01:19:12,193 Dites-leur que nous avons reçu Code-Red ! 1453 01:19:20,613 --> 01:19:22,523 Monsieur, nous avons reçu Code-Red du Bangladesh. 1454 01:19:22,653 --> 01:19:23,523 A partir de quelle pièce d'identité ? 1455 01:19:23,653 --> 01:19:25,363 Ce n'était pas à partir d'une pièce d'identité mais via un message. 1456 01:19:26,113 --> 01:19:27,813 C'est un vieux protocole de 1980. 1457 01:19:28,273 --> 01:19:32,153 J'ai besoin de la liste des détenus de plus de cinquante ans de la prison du Bangladesh. 1458 01:19:45,693 --> 01:19:49,113 C'est au sujet du prisonnier que vous détenez dans la cellule n° 1408. 1459 01:19:49,563 --> 01:19:52,193 Vous êtes en possession d'un agent hautement dangereux 1460 01:19:52,313 --> 01:19:54,273 jamais formé par Indian Intelligence. 1461 01:19:54,403 --> 01:19:56,193 Est-il au courant de la Lettre Rouge ? 1462 01:19:57,363 --> 01:19:58,273 Non, il ne le fait pas ! 1463 01:19:58,773 --> 01:20:00,023 Bien! J'arrive. 1464 01:20:00,113 --> 01:20:02,563 Je dois enquêter et découvrir la vérité. 1465 01:20:02,863 --> 01:20:06,113 En tenir compte. Il ne devrait pas savoir pour la Lettre Rouge. 1466 01:20:06,363 --> 01:20:07,023 D'accord Monsieur! 1467 01:20:14,903 --> 01:20:16,363 Monsieur, le Bangladesh a reçu Code-Red. 1468 01:20:16,613 --> 01:20:18,023 Sardar - Prison de Chittagong. 1469 01:20:22,693 --> 01:20:24,773 - Ont-ils donné l'ordre de tuer ? - Pas encore, monsieur. 1470 01:20:28,063 --> 01:20:30,113 Appelez le conseiller à la sécurité nationale. 1471 01:20:31,733 --> 01:20:33,403 - Oui! - C'est le Haut Commandement Bangla. 1472 01:20:33,863 --> 01:20:34,403 Oui Monsieur. 1473 01:20:34,863 --> 01:20:37,443 Le chef de Indian Research and Analysis est avec nous. 1474 01:20:37,733 --> 01:20:38,363 D'accord Monsieur. 1475 01:20:38,943 --> 01:20:41,403 Nous avons appris que Sardar est sous votre garde. 1476 01:20:44,653 --> 01:20:46,733 Sardar est extrêmement dangereux. 1477 01:20:46,903 --> 01:20:49,153 Abattez-le à bout portant. 1478 01:20:49,443 --> 01:20:51,653 Il n'est pas nécessaire de suivre un protocole d'exécution. 1479 01:20:51,863 --> 01:20:56,693 Personne ne devrait même savoir qu'une personne comme Sardar existait. 1480 01:21:11,153 --> 01:21:12,943 Monsieur, quel est le protocole pour Code-Red ? 1481 01:21:13,023 --> 01:21:15,273 À juste titre, nous devrions leur remettre l'agent RAW indien. 1482 01:21:15,443 --> 01:21:17,313 Un des officiers m'a informé qu'il allait l'emmener. 1483 01:21:17,443 --> 01:21:19,313 Un autre officier a demandé son exécution. 1484 01:21:19,443 --> 01:21:20,613 Quelque chose ne va pas monsieur. 1485 01:21:20,773 --> 01:21:21,813 Monsieur, ce n'est pas notre mal de tête. 1486 01:21:21,943 --> 01:21:23,063 Rendons-le à l'Inde. 1487 01:21:23,193 --> 01:21:24,943 Plus tard, laissez-les décider ce qu'ils veulent faire de lui. 1488 01:21:25,193 --> 01:21:26,403 Obéissez simplement à vos ordres ! 1489 01:21:35,693 --> 01:21:37,233 Kabir, prends le relais. 1490 01:22:07,863 --> 01:22:10,023 Viji, j'ai retrouvé les cartes SIM du défunt. 1491 01:22:10,113 --> 01:22:11,313 Il ne montre qu'un seul emplacement. 1492 01:22:11,523 --> 01:22:14,023 Il semble être une forêt. Et il n'y a pas d'habitat. 1493 01:22:14,153 --> 01:22:15,613 Mais il y a une soute à essence abandonnée. 1494 01:23:43,773 --> 01:23:46,273 Nous n'avons aucune information sur lui depuis 32 ans. 1495 01:23:46,903 --> 01:23:49,613 Agent indien. Se considère comme un super-espion. 1496 01:23:49,813 --> 01:23:52,613 Un agent voyou ! Son propre pays a ordonné de l'exécuter. 1497 01:24:03,863 --> 01:24:05,063 Pas besoin de suivre le protocole. 1498 01:24:05,613 --> 01:24:07,563 Les ordres sont de lui tirer dessus à bout portant. 1499 01:24:08,313 --> 01:24:10,363 J'ai tué beaucoup de gens. 1500 01:24:10,733 --> 01:24:14,063 Ce vieil imbécile doit mourir entre mes mains. 1501 01:24:14,153 --> 01:24:15,563 Un dernier souhait ? 1502 01:24:45,653 --> 01:24:48,943 Agent Sardar, un dernier mot ? 1503 01:24:52,193 --> 01:24:53,983 Qui vous a formé ? 1504 01:24:54,563 --> 01:24:55,113 Quoi? 1505 01:24:56,523 --> 01:25:00,483 J'ai demandé qui vous avait formé. 1506 01:25:01,153 --> 01:25:02,733 Avez-vous perdu la raison? 1507 01:25:03,063 --> 01:25:05,023 Je pense qu'être enfermé t'a rendu fou. 1508 01:25:08,943 --> 01:25:10,193 Mourir putain ! 1509 01:25:32,483 --> 01:25:35,023 C'est ainsi que vous pointez une arme à bout portant. 1510 01:25:35,613 --> 01:25:37,113 Personne ne t'a appris que pointer le front 1511 01:25:37,193 --> 01:25:39,193 vous donnera une chance de vous échapper? 1512 01:27:31,273 --> 01:27:32,063 Ne bougez pas ! 1513 01:28:26,983 --> 01:28:27,523 Monsieur... 1514 01:28:28,363 --> 01:28:29,443 Sardar s'est échappé ! 1515 01:28:51,773 --> 01:28:53,903 Je vais écrire la vérité sur lui. 1516 01:28:59,193 --> 01:29:03,153 Ils disent : « Les grandes choses ont de petits débuts. 1517 01:29:04,443 --> 01:29:09,363 C'était le début du grave danger qui nous approchait. 1518 01:29:10,153 --> 01:29:11,733 Un vieux berger. 1519 01:29:12,023 --> 01:29:13,653 Et la pierre qu'il a apportée. 1520 01:29:15,233 --> 01:29:17,403 - Qu'est-ce que c'est? - La pierre n'a pas de mousse dessus. 1521 01:29:17,443 --> 01:29:18,313 Et alors? 1522 01:29:18,613 --> 01:29:21,153 Il y a trois jours, il y avait de la mousse sur toutes les pierres. 1523 01:29:21,483 --> 01:29:23,483 Maintenant, il n'y a plus de mousse sur toutes les pierres près de la rivière. 1524 01:29:23,733 --> 01:29:25,653 Même la chèvre refuse de boire de l'eau. 1525 01:29:37,693 --> 01:29:38,863 D'où sort ce ruisseau ? 1526 01:29:38,983 --> 01:29:40,273 Monsieur, ça vient du Pakistan. 1527 01:29:45,063 --> 01:29:47,063 Nous avons reçu une information de la frontière du Pendjab. 1528 01:29:47,313 --> 01:29:51,113 Ils prévoient d'empoisonner le lac Wular à la frontière indo-pakistanaise. 1529 01:29:51,363 --> 01:29:56,113 C'est l'unique source d'eau potable pour les 4000 villages qui l'entourent. 1530 01:29:56,233 --> 01:29:59,903 Pas même une âme desséchée n'aura de l'eau à boire si ce lac est empoisonné. 1531 01:30:00,233 --> 01:30:01,483 alors qu'attendons-nous? 1532 01:30:01,523 --> 01:30:03,863 Envoyez nos troupes et protégez ce lac. 1533 01:30:03,943 --> 01:30:06,313 C'est là que réside le problème, monsieur. 1534 01:30:06,983 --> 01:30:08,903 Ce lac est au pied. 1535 01:30:09,563 --> 01:30:12,483 Nous ne pouvons pas évaluer de quel côté l'armée pakistanaise nous attaquerait. 1536 01:30:13,273 --> 01:30:14,403 Si nous les envoyons aveugles... 1537 01:30:14,693 --> 01:30:18,523 En un clin d'œil, tout le bataillon sera anéanti. 1538 01:30:19,023 --> 01:30:20,403 Ils empoisonneront le lac. 1539 01:30:21,313 --> 01:30:23,313 Et pouf ! Ils seront en route. 1540 01:30:23,443 --> 01:30:25,023 Alors, que voulez-vous que nous fassions ? 1541 01:30:25,483 --> 01:30:26,483 Asseyez-vous ici comme des canards! 1542 01:30:28,443 --> 01:30:30,063 Avant que nos troupes n'arrivent... 1543 01:30:30,693 --> 01:30:33,943 nous devrions connaître le plan d'action de l'armée pakistanaise. 1544 01:30:34,983 --> 01:30:41,023 Le général Yusuf est stationné au camp de l'armée pakistanaise au-delà de la frontière de Pathankot. 1545 01:30:41,193 --> 01:30:42,733 Yusuf ? Vous êtes sûr? 1546 01:30:44,443 --> 01:30:46,113 A l'intérieur de la tente du général, 1547 01:30:46,443 --> 01:30:50,273 une lettre de commande sera sous enveloppe scellée. 1548 01:30:50,523 --> 01:30:52,443 Nous devons mettre la main sur cette lettre. 1549 01:30:53,023 --> 01:30:54,403 Mais il y a un petit problème. 1550 01:30:54,943 --> 01:30:58,063 Si la lettre disparaît ou si le sceau est brisé... 1551 01:30:58,363 --> 01:31:00,653 Yusuf va changer le plan. 1552 01:31:01,563 --> 01:31:04,233 Ainsi, la lettre doit rester telle quelle. 1553 01:31:04,693 --> 01:31:06,113 Ni le sceau ne doit être brisé. 1554 01:31:06,313 --> 01:31:08,233 Dans le même temps, devrait lire le contenu de la lettre. 1555 01:31:08,403 --> 01:31:10,693 Votre Altesse, cela ressemble à une mission impossible. 1556 01:31:11,773 --> 01:31:13,773 Avons-nous un agent qui pourrait le faire ? 1557 01:31:14,313 --> 01:31:16,983 J'ai un agent qui pourrait le faire. 1558 01:31:17,113 --> 01:31:21,113 ♪ Vécu sur les collines ♪ 1559 01:31:25,483 --> 01:31:29,113 ♪ cher seigneur Kumaran ♪ 1560 01:31:34,863 --> 01:31:35,943 Hé, tirez le micro ! 1561 01:31:37,613 --> 01:31:38,693 Pourquoi es-tu venu? 1562 01:31:38,773 --> 01:31:41,063 Bose vous a demandé de ne pas venir parce que vous devenez possédé en le voyant jouer. 1563 01:31:41,193 --> 01:31:43,523 Bose et moi avons peut-être des différences. Qu'est ce que c'est pour toi? 1564 01:31:43,903 --> 01:31:44,483 Écartez vous! 1565 01:31:45,063 --> 01:31:50,773 ♪ Nous entendons les chants divins ♪ 1566 01:31:57,363 --> 01:32:00,523 ♪ Il fait si sombre C'est l'heure de faire l'amour ♪ 1567 01:32:01,063 --> 01:32:04,153 ♪ Valli, ta méchanceté est belle ♪ 1568 01:32:04,563 --> 01:32:06,653 ♪ Viendra et se tiendra ♪ 1569 01:32:08,063 --> 01:32:11,233 ♪ te prendrai dans mes bras et combattra avec toi de façon ludique ♪ 1570 01:32:11,563 --> 01:32:14,313 ♪ Valli, ta cheville est belle ♪ 1571 01:32:14,983 --> 01:32:18,023 ♪ Les rochers glissants ne vous dérangeront pas ♪ 1572 01:32:18,443 --> 01:32:21,813 ♪ Ton nez est si attrayant Comme une mangue croisée ♪ 1573 01:32:21,983 --> 01:32:24,943 ♪ Une écorchure me donne du plaisir ♪ 1574 01:32:25,443 --> 01:32:28,693 ♪ Beautiful bindi Appels pour un ornement sur votre tête ♪ 1575 01:32:28,903 --> 01:32:32,113 ♪ Si tu t'approches de moi, je te marierai et t'embrasserai ♪ 1576 01:32:32,193 --> 01:32:35,403 ♪ Montera sur le paon Et jouera ♪ 1577 01:32:35,613 --> 01:32:39,023 ♪ détruira tous les maux et te prendra dans mes bras ♪ 1578 01:32:39,113 --> 01:32:42,273 ♪ Kumaran (le dieu) vous bénira ♪ 1579 01:32:42,443 --> 01:32:45,653 ♪ En entendant la langue tamoule Les nuages ​​se déverseront comme des pluies ♪ 1580 01:32:47,233 --> 01:32:48,233 Grand humain! 1581 01:32:49,113 --> 01:32:49,983 Karthikeya ! 1582 01:32:52,613 --> 01:32:54,613 Hey, qui a embauché Valli ? Elle ne peut pas danser pour les noix! 1583 01:32:55,023 --> 01:32:56,063 C'est un gaspillage d'argent. 1584 01:32:56,363 --> 01:32:59,483 L'agent de Kumbakkonam m'a dit de vous donner cette note. 1585 01:33:08,233 --> 01:33:09,863 Sardar appelant Altesse ! Sardar appelant Altesse ! 1586 01:33:09,983 --> 01:33:12,613 Sardar, tu dois partir au Pakistan tout de suite. 1587 01:33:13,273 --> 01:33:16,023 Avant de traverser la frontière, vous aurez les détails de votre mission. 1588 01:33:16,523 --> 01:33:18,903 C'est une mission exigeante. 1589 01:33:19,023 --> 01:33:19,983 Tous mes vœux! 1590 01:33:21,693 --> 01:33:22,403 Bien sûr Monsieur! 1591 01:33:23,273 --> 01:33:24,773 Murouga ! Murouga ! 1592 01:33:25,063 --> 01:33:28,153 ♪ Même si Lord Shiva est ton père ♪ 1593 01:33:28,523 --> 01:33:31,813 ♪ Si je t'adore, le Chagrin ne m'éclipsera pas ♪ 1594 01:33:32,773 --> 01:33:33,653 Hé, écartez-vous ! 1595 01:33:33,773 --> 01:33:35,233 Préférez-vous uniquement le fruit de la connaissance ? 1596 01:33:51,233 --> 01:33:53,153 Hé, le défi, c'est ça ? 1597 01:33:55,653 --> 01:33:58,563 ♪ Il n'y a pas de contraintes pour moi ♪ 1598 01:33:58,863 --> 01:34:01,813 ♪ Gagnera en traversant les mers et les montagnes ♪ 1599 01:34:02,113 --> 01:34:05,233 ♪ Je suis né pour sauver ma communauté ♪ 1600 01:34:05,483 --> 01:34:08,443 ♪ Et pour détruire les ennemis ♪ 1601 01:34:08,773 --> 01:34:11,773 ♪ Je me ferai sentir dans l'eau potable ♪ 1602 01:34:11,983 --> 01:34:15,313 ♪ Je comprends le coeur du fermier ♪ 1603 01:34:15,443 --> 01:34:18,483 ♪ Où est le début Et où est la fin ♪ 1604 01:34:18,733 --> 01:34:21,613 ♪ essuiera les larmes des nécessiteux ♪ 1605 01:34:21,903 --> 01:34:24,983 ♪ Montera sur le paon Et jouera ♪ 1606 01:34:25,313 --> 01:34:28,483 ♪ détruira tous les maux et te prendra dans mes mains ♪ 1607 01:34:28,693 --> 01:34:31,773 ♪ Kumaran (le dieu) vous bénira ♪ 1608 01:34:32,023 --> 01:34:34,773 ♪ En entendant la langue tamoule Les nuages ​​se déverseront comme des pluies ♪ 1609 01:34:34,863 --> 01:34:36,193 Hé, baisse les rideaux. 1610 01:34:38,313 --> 01:34:39,153 J'ai dit, baisse le rideau. 1611 01:34:57,903 --> 01:35:00,023 L'armée indienne nous a attaqués. Dépêchez-vous, partez ! 1612 01:35:03,693 --> 01:35:06,193 - Oh mon Dieu! - Dépêche-toi. Soulevez-le. 1613 01:35:06,233 --> 01:35:07,983 Dépêche-toi! Mettez-le sur le brancard ! 1614 01:35:08,063 --> 01:35:09,813 - Sauve-moi, s'il te plaît! - Amenez-le au camp. 1615 01:35:09,903 --> 01:35:11,983 Dépêche-toi! Sortez le véhicule ! 1616 01:35:18,523 --> 01:35:19,693 Oh mon Dieu! 1617 01:35:20,113 --> 01:35:21,653 - Oh mon Dieu! - Hé, tout le monde, sortez. 1618 01:35:22,023 --> 01:35:23,193 - Sortez. - Apportez-moi la trousse de secours. 1619 01:35:23,313 --> 01:35:24,613 Dépêche-toi! Faites-lui une piqûre ! 1620 01:35:26,903 --> 01:35:28,153 Ne pas s'inquiéter. Tu iras bien! 1621 01:35:28,693 --> 01:35:30,943 Oh mon Dieu! Oh mon Dieu... 1622 01:36:07,313 --> 01:36:07,903 Monsieur! 1623 01:36:08,943 --> 01:36:10,813 - Maintenant, écoutez ! - Chef Oui Chef! 1624 01:36:10,903 --> 01:36:12,023 Le régiment de la Force frontalière. 1625 01:36:12,153 --> 01:36:13,523 L'infanterie aurore boréale. 1626 01:36:13,563 --> 01:36:14,563 sont régiment. 1627 01:36:14,653 --> 01:36:17,563 Nous allons encercler l'armée hindoustani ici. 1628 01:36:17,693 --> 01:36:19,113 Lac Wular! 1629 01:36:19,863 --> 01:36:21,193 - Entendu! - Oui Monsieur! 1630 01:36:21,693 --> 01:36:25,773 Sept bataillons hindoustanis marchent dans notre piège. 1631 01:36:26,233 --> 01:36:28,733 C'est notre chance de nous venger. 1632 01:36:28,773 --> 01:36:29,733 La guerre sainte! 1633 01:36:30,023 --> 01:36:31,733 - Pour se venger ! - Insurrection ! 1634 01:36:31,863 --> 01:36:33,733 - Pour le Pakistan ! - Salut le Pakistan ! 1635 01:36:41,363 --> 01:36:44,233 Ceci n'est pas une attaque contre l'Hindoustan 1636 01:36:44,313 --> 01:36:46,443 leur faire du mal une seule fois. 1637 01:36:47,273 --> 01:36:49,193 C'est pour leur faire du mal toute leur vie. 1638 01:36:49,483 --> 01:36:51,613 Et pour les générations à venir ! 1639 01:36:52,483 --> 01:36:54,903 Les hindoustanis seront aveuglés par la brume. 1640 01:36:55,443 --> 01:36:59,153 Ils ne sauront pas si nous les frappons de l'Est ou de l'Ouest ! 1641 01:37:00,113 --> 01:37:02,613 Ce sera un avantage pour nous. 1642 01:37:15,813 --> 01:37:16,983 - Foi! - Foi! 1643 01:37:17,063 --> 01:37:18,273 - Piété ! - Piété ! 1644 01:37:18,403 --> 01:37:21,613 - Guerre sainte dans le chemin de Dieu. - Guerre sainte dans le chemin de Dieu. 1645 01:37:22,193 --> 01:37:24,113 - Il est temps de commencer l'opération. - Oui Monsieur. 1646 01:37:43,063 --> 01:37:44,523 Commencez l'opération, Falcon ! 1647 01:37:51,813 --> 01:37:52,483 Principal! 1648 01:37:57,983 --> 01:37:59,313 Le sceau est brisé 1649 01:38:00,403 --> 01:38:02,233 Quelqu'un s'est infiltré dans le camp. 1650 01:38:02,363 --> 01:38:03,193 Cherchez-le ! 1651 01:38:07,563 --> 01:38:08,613 Donnez-moi un appel nominal. 1652 01:38:08,693 --> 01:38:10,813 L1 est-ce que quelqu'un de nouveau est entré dans le camp ? 1653 01:38:10,863 --> 01:38:11,773 Oui Monsieur. Un homme plus âgé. 1654 01:38:11,813 --> 01:38:12,813 - Où? - Là bas. 1655 01:38:12,863 --> 01:38:14,063 Brûlez cet ordre. 1656 01:38:14,403 --> 01:38:15,523 Je passerai de nouvelles commandes ! 1657 01:38:19,273 --> 01:38:20,363 C'était lui! 1658 01:38:20,483 --> 01:38:22,983 - Les ordres du major sont de retrouver l'homme le plus âgé ! 1659 01:38:25,773 --> 01:38:28,563 J'ai vu un homme plus âgé. Il doit avoir 55 ans. 1660 01:38:28,813 --> 01:38:30,813 Quelqu'un s'est infiltré dans le camp... 1661 01:38:31,193 --> 01:38:33,523 - Dis m'en plus! - Oui Monsieur. Il avait de grands yeux. 1662 01:38:36,563 --> 01:38:37,403 Ses cheveux-- 1663 01:38:41,023 --> 01:38:42,193 Monsieur, c'était lui. 1664 01:38:42,313 --> 01:38:43,273 Es-tu sûr que c'était lui ? 1665 01:38:43,313 --> 01:38:45,613 - Je suis sûr que c'est lui ! - D'accord Monsieur? 1666 01:38:45,773 --> 01:38:46,773 Déplacer! Déplacer! Déplacer! 1667 01:38:55,113 --> 01:38:57,613 Déplacez la base vers le nouvel emplacement dès maintenant ! 1668 01:39:01,733 --> 01:39:03,273 Hé, continuez à bouger ! 1669 01:39:17,443 --> 01:39:19,733 Dehors! Dehors! Dépêche-toi! 1670 01:39:19,943 --> 01:39:22,403 Dehors! Montez à bord du véhicule à l'extérieur. 1671 01:39:22,483 --> 01:39:23,943 Aller! Dépêche-toi! 1672 01:40:02,113 --> 01:40:03,113 Godspeed! 1673 01:40:03,733 --> 01:40:08,773 Les troupes indiennes ont chassé les forces pakistanaises qui ont traversé la frontière du Pendjab. 1674 01:40:09,023 --> 01:40:11,563 La conspiration du Pakistan a été subjuguée ! 1675 01:40:12,313 --> 01:40:14,653 Hé, frères, sont arrivés victorieux de la guerre. 1676 01:40:14,733 --> 01:40:16,273 Au lieu de les accueillir... Réveillez-vous ! 1677 01:40:16,313 --> 01:40:17,733 Réveillez-vous! Réveillez-vous! 1678 01:40:19,613 --> 01:40:21,153 Vous êtes des lions ! Bienvenue à la maison, mes fils ! 1679 01:40:24,443 --> 01:40:25,563 Cela est-il agréable? 1680 01:40:26,813 --> 01:40:28,943 - Veux-tu m'épouser? - Je vais te tuer. Foutez le camp! 1681 01:40:29,773 --> 01:40:31,863 Arrêtez de le supplier. Viens par ici. 1682 01:40:32,273 --> 01:40:34,233 Viens ici! Aidez votre tante à les accueillir. 1683 01:40:35,773 --> 01:40:38,523 Ils doivent en avoir marre des fusils et des balles. 1684 01:40:38,693 --> 01:40:40,983 Les idiots font éclater des crackers pour les accueillir. 1685 01:40:41,153 --> 01:40:41,983 Viens à moi, ma chérie ! 1686 01:40:42,563 --> 01:40:43,813 - Quoi de neuf? - Quoi de neuf? 1687 01:40:44,113 --> 01:40:46,653 - Le père de Janani, s'il vous plaît venez manger. - J'arrive. 1688 01:40:46,943 --> 01:40:49,153 Combien y avait-il de soldats ? Et ce qui est arrivé? 1689 01:40:49,233 --> 01:40:51,233 Ne demandez même pas. Il faisait froid. 1690 01:40:51,773 --> 01:40:53,943 Nous étions une troupe de 240. 1691 01:40:54,403 --> 01:40:55,403 Un bataillon entier ! 1692 01:40:55,733 --> 01:40:57,653 Sans parler de nos camarades soldats. 1693 01:40:57,733 --> 01:40:59,403 Nous ne pouvions même pas voir l'ennemi à cause de l'épais brouillard ! 1694 01:40:59,563 --> 01:41:00,733 Nous ne savions pas quoi faire. 1695 01:41:00,863 --> 01:41:03,813 Nous sommes restés là sans aucune idée à cause du brouillard épais. 1696 01:41:04,153 --> 01:41:07,403 Au bon moment, notre espion nous a donné un indice. 1697 01:41:07,563 --> 01:41:08,113 Super! 1698 01:41:08,273 --> 01:41:09,693 - S'il ne nous avait pas fait allusion au bon moment... 1699 01:41:09,773 --> 01:41:10,313 Quoi? 1700 01:41:10,403 --> 01:41:12,313 - Le potage. - N'empilez pas. Posez-le. 1701 01:41:12,403 --> 01:41:13,653 - ... nous serions morts. - Dieu merci! 1702 01:41:13,943 --> 01:41:14,773 Que Dieu le bénisse! 1703 01:41:15,023 --> 01:41:16,813 Pourquoi le facteur ne l'a-t-il pas livré plus tôt ? 1704 01:41:17,063 --> 01:41:19,313 Facteur? C'était un espion ! 1705 01:41:20,153 --> 01:41:21,313 Pauvre chose. 1706 01:41:21,563 --> 01:41:24,653 Il a risqué sa vie pour sauver les soldats. 1707 01:41:24,693 --> 01:41:27,443 Je prie pour son bien-être. 1708 01:41:28,733 --> 01:41:29,273 Qu'est-il arrivé? 1709 01:41:29,363 --> 01:41:31,693 Rien. J'étais en train d'ourler la jupe, et l'aiguille piquait. 1710 01:41:31,983 --> 01:41:33,153 Pourquoi voudriez-vous l'épouser ? 1711 01:41:33,443 --> 01:41:34,903 Il coud une jupe pour une autre femme. 1712 01:41:35,023 --> 01:41:36,193 Je joue aussi le personnage féminin. 1713 01:41:36,363 --> 01:41:38,063 Hé! Foutu comédien ! 1714 01:41:38,153 --> 01:41:39,273 Papa, ça suffit ! 1715 01:41:39,653 --> 01:41:40,813 Rejoignez-nous pour le repas. 1716 01:41:40,983 --> 01:41:41,983 Placez une feuille pour lui aussi. 1717 01:41:42,653 --> 01:41:44,193 - Est-ce que les enfants ont mangé? - Oui, ils ont. 1718 01:41:44,273 --> 01:41:45,613 - T'es tu fait mal? - Vous mangez d'abord! 1719 01:41:45,653 --> 01:41:47,613 - Oui maman. - Comme si c'était une blessure de guerre. 1720 01:41:47,693 --> 01:41:49,813 C'est la seule façon de voir du sang. 1721 01:41:49,943 --> 01:41:51,113 Arrêtez de pinailler. 1722 01:41:51,403 --> 01:41:52,693 Ton père était aussi comédien. 1723 01:41:53,113 --> 01:41:54,613 Je tiens de mon grand-père. 1724 01:41:54,733 --> 01:41:56,983 Il a joué pendant la lutte pour la liberté. 1725 01:41:57,313 --> 01:41:59,313 Ne comparez pas votre jeu louche à ses nobles efforts. 1726 01:41:59,613 --> 01:42:01,773 Bose, tu as un concert. 1727 01:42:01,863 --> 01:42:03,863 Il y a un appel pour vous à la boutique de Nattayar d'un agent. 1728 01:42:03,943 --> 01:42:05,153 - Dois-je dire que vous êtes occupé? - Attends j'arrive! 1729 01:42:05,233 --> 01:42:06,363 Hé, ne partez pas sans manger. 1730 01:42:06,483 --> 01:42:09,443 Ça aurait été génial si tu étais si désireux de rejoindre l'armée. 1731 01:42:09,613 --> 01:42:10,693 Je lui ai donné une chance équitable. 1732 01:42:10,813 --> 01:42:12,113 Mais ils m'ont laissé tomber exprès. 1733 01:42:12,153 --> 01:42:16,563 Comme si l'armée indienne conspirait pour vous faire échouer. 1734 01:42:16,983 --> 01:42:19,523 Bose, vous êtes arrivé en tête dans toutes les catégories de sélection. 1735 01:42:19,773 --> 01:42:21,483 Mais nous vous avons laissé tomber exprès. 1736 01:42:22,113 --> 01:42:25,653 Ce n'est pas comme si vous auriez gagné des médailles comme vos frères. 1737 01:42:25,773 --> 01:42:28,313 Les officiers du renseignement ne recevront ni médailles ni reconnaissance. 1738 01:42:28,563 --> 01:42:30,653 Même après une mission réussie pas de parade ni d'appréciation. 1739 01:42:30,983 --> 01:42:33,943 Mais si vous échouez, l'entière responsabilité vous incombe ! 1740 01:42:34,233 --> 01:42:36,113 Il peut y avoir un acteur dans chaque ville. 1741 01:42:36,273 --> 01:42:38,443 Mais il est difficile de trouver un officier de l'armée. 1742 01:42:38,693 --> 01:42:40,363 Il peut y avoir un officier de l'armée dans chaque ville. 1743 01:42:40,653 --> 01:42:42,903 Mais il est difficile de trouver un véritable artiste. 1744 01:42:43,363 --> 01:42:45,943 Comme la façon dont votre grand-père a joué de nombreux rôles pour le bien de la nation... 1745 01:42:46,313 --> 01:42:48,023 vous aussi, vous devriez jouer de nombreux rôles. 1746 01:42:48,313 --> 01:42:50,113 Désormais, votre identité n'est plus Bose... 1747 01:42:50,523 --> 01:42:52,153 Un nom de code vous a été attribué. 1748 01:42:54,193 --> 01:42:55,483 SARDRE 1749 01:42:56,113 --> 01:42:57,983 Je vous ai dit de ne pas embaucher de garçons mineurs. 1750 01:42:58,773 --> 01:42:59,313 Bose ! 1751 01:43:00,943 --> 01:43:03,483 Bose, l'agent, vous appellera dans cinq minutes. 1752 01:43:03,613 --> 01:43:04,023 D'accord. 1753 01:43:04,153 --> 01:43:06,063 - Je vais parler à l'agent. - Enlevez vos mains. 1754 01:43:06,443 --> 01:43:10,613 Chaque fois que vous allez dans différentes villes pour jouer. 1755 01:43:10,863 --> 01:43:13,063 Mais quand j'arriverai, ni vous ni votre troupe ne seront vus. 1756 01:43:13,313 --> 01:43:15,863 Dis-moi la vérité. Avez-vous une liaison? 1757 01:43:16,023 --> 01:43:18,023 Oui! J'ai une copine dans chaque ville. 1758 01:43:18,233 --> 01:43:20,563 Soyez prudent lorsque vous conduisez. Vous pourriez frapper un de mes enfants. 1759 01:43:22,113 --> 01:43:23,233 - Dites-moi, agent ! - Agent, Sardar ! 1760 01:43:24,363 --> 01:43:25,363 Je dois débriefer la mission. 1761 01:43:25,403 --> 01:43:26,613 Dites-moi, agent. Où jouons-nous ? 1762 01:43:26,693 --> 01:43:27,813 Notez le numéro de fréquence. 1763 01:43:27,903 --> 01:43:30,233 Agent, ne raccrochez pas. J'ai besoin de te parler. 1764 01:43:30,653 --> 01:43:32,153 - Tu ne peux pas te taire ? - Bonjour! 1765 01:43:32,733 --> 01:43:34,273 - Bonjour? - Donnez-moi la date, s'il vous plaît. 1766 01:43:34,563 --> 01:43:37,403 856000 MHz 1767 01:43:38,403 --> 01:43:39,943 - Comme si c'était un secret militaire. - Hé! 1768 01:43:40,403 --> 01:43:41,653 Bonjour, agent ; d'où viens-tu ? 1769 01:43:43,363 --> 01:43:44,903 Bonjour? Sardar ? 1770 01:43:45,153 --> 01:43:46,113 Vous ne comprenez pas, n'est-ce pas ? 1771 01:43:46,903 --> 01:43:47,773 Dois-je le dire à voix haute ? 1772 01:43:48,273 --> 01:43:50,563 Si tu n'arrêtes pas de me suivre, je te tue. 1773 01:43:52,903 --> 01:43:54,273 Agent, je serai là ! 1774 01:43:55,233 --> 01:43:57,233 Qu'est-il arrivé? Pourquoi pleures-tu? 1775 01:43:57,273 --> 01:43:59,113 Ce n'est rien! Laisser aller! 1776 01:44:10,903 --> 01:44:12,023 Numéro de fréquence ! 1777 01:44:22,443 --> 01:44:24,523 Sardar, tu vas égorger une chèvre ? 1778 01:44:24,693 --> 01:44:25,813 C'est une chèvre blessée. 1779 01:44:26,023 --> 01:44:26,983 Il vous avertira lorsque quelqu'un arrivera. 1780 01:44:27,563 --> 01:44:30,733 Avez-vous découvert pourquoi le Pakistan a essayé d'empoisonner le lac ? 1781 01:44:30,903 --> 01:44:31,653 J'ai découvert. 1782 01:44:32,613 --> 01:44:33,613 Il y a un vaste complot derrière tout ça. 1783 01:44:34,273 --> 01:44:35,863 Quand j'ai fini ma mission... 1784 01:44:36,363 --> 01:44:39,563 J'ai vu un dossier avec un symbole de dragon sur le bureau du général Yusuf. 1785 01:44:39,943 --> 01:44:42,113 Ce n'est qu'après l'avoir lu que j'ai compris le complot. 1786 01:44:42,483 --> 01:44:44,063 Le plan a été exécuté par le Pakistan. 1787 01:44:44,363 --> 01:44:46,403 Mais c'est un chinois qui a tout planifié. 1788 01:44:46,813 --> 01:44:47,563 Chine? 1789 01:44:47,903 --> 01:44:50,233 Dans toutes les communications entre le Pakistan et les Chinois, 1790 01:44:50,733 --> 01:44:51,943 le nom de Bouddha rieur est souvent utilisé. 1791 01:44:52,363 --> 01:44:53,613 Opération Ombre ! 1792 01:44:53,693 --> 01:44:56,193 Déposons un rapport indiquant que les Chinois sont derrière le complot, 1793 01:44:56,273 --> 01:44:57,403 et commencer l'enquête. 1794 01:44:57,613 --> 01:45:02,313 Non, ne mentionnez rien sur la Chine dans le rapport. 1795 01:45:02,693 --> 01:45:04,773 Pour l'instant, signalez-le comme Pakistan. 1796 01:45:04,943 --> 01:45:05,983 Monsieur, pourquoi devrions-nous mentir ? 1797 01:45:06,733 --> 01:45:07,693 Nous avons la vérité avec nous. 1798 01:45:08,113 --> 01:45:10,733 Sardar, vous surestimez la vérité. 1799 01:45:11,403 --> 01:45:12,483 La vérité seule triomphe! 1800 01:45:12,903 --> 01:45:14,443 C'est le plus gros mensonge qui soit. 1801 01:45:14,693 --> 01:45:15,983 En 1974, 1802 01:45:16,313 --> 01:45:17,903 à la frontière turkmène-indienne, 1803 01:45:18,193 --> 01:45:22,063 un camion russe transportant trois tonnes de plutonium s'est renversé. 1804 01:45:22,613 --> 01:45:23,483 Plutonium? 1805 01:45:23,863 --> 01:45:25,903 N'est-il pas utilisé pour fabriquer des armes nucléaires dangereuses ? 1806 01:45:26,113 --> 01:45:26,863 Oui! 1807 01:45:27,153 --> 01:45:29,063 Alors que l'Inde mettait la main sur le camion, 1808 01:45:29,523 --> 01:45:32,983 le monde croyait que l'Inde avait du plutonium. 1809 01:45:33,193 --> 01:45:33,943 C'est un mensonge. 1810 01:45:34,363 --> 01:45:36,363 Le camion ne transportait pas de plutonium. 1811 01:45:37,023 --> 01:45:37,983 Mais le sodium ! 1812 01:45:38,153 --> 01:45:41,653 Les pays ennemis qui croyaient que l'Inde avait du plutonium 1813 01:45:42,273 --> 01:45:44,113 gardé une distance de sécurité de l'Inde. 1814 01:45:44,983 --> 01:45:46,983 C'est le pouvoir du mensonge. 1815 01:45:47,233 --> 01:45:51,193 Que les Chinois aient l'impression que nous suspectons le Pakistan. 1816 01:45:51,653 --> 01:45:53,983 Nous enquêterons à l'insu de la Chine. 1817 01:45:54,193 --> 01:45:55,023 Comment fait-on cela? 1818 01:45:55,523 --> 01:45:56,863 cafard chinois ! 1819 01:45:57,563 --> 01:45:58,483 Cafard! 1820 01:45:59,023 --> 01:46:01,233 C'est le seul agent qui pourrait s'infiltrer en Chine 1821 01:46:01,403 --> 01:46:04,063 et extraire l'intelligence. 1822 01:46:04,773 --> 01:46:07,693 Il a été repéré pour la dernière fois à Kaho, Arunachal Pradesh. 1823 01:46:08,023 --> 01:46:08,983 Allez le rencontrer. 1824 01:46:09,193 --> 01:46:11,193 Vous trouveriez une piste pour cette mission. 1825 01:46:22,523 --> 01:46:23,153 S'asseoir. 1826 01:46:24,613 --> 01:46:27,063 Hé, apportez-nous du thé. Dépêche-toi! 1827 01:46:27,563 --> 01:46:29,443 Sardar, s'il vous plait, notez ça. 1828 01:46:30,443 --> 01:46:32,403 J'ai observé au cours des cinq à six dernières années 1829 01:46:32,903 --> 01:46:36,653 les meilleurs groupes de réflexion chinois étaient occupés par une mission secrète. 1830 01:46:37,153 --> 01:46:40,483 Le nom de la mission est One Nation One Pipeline. 1831 01:46:40,653 --> 01:46:45,153 J'ai volé ce plan du coffre-fort de Canton pour extraire l'information. 1832 01:46:45,733 --> 01:46:46,733 Voûte cantonale ? 1833 01:46:46,903 --> 01:46:49,483 Le cafard peut approcher n'importe où ! 1834 01:46:50,273 --> 01:46:51,403 Regarde ça. 1835 01:46:52,063 --> 01:46:53,903 - Comprenez-vous quelque chose ? - Non monsieur. 1836 01:46:54,153 --> 01:46:56,863 Moi non plus je ne comprends pas. Le plan est partout. 1837 01:46:57,113 --> 01:46:59,523 La route du pipeline et la Chine n'ont aucun lien. 1838 01:46:59,773 --> 01:47:01,943 Un pipeline de ce type ne peut pas être posé en Chine. 1839 01:47:02,443 --> 01:47:05,113 C'est là que j'ai reçu votre rapport de renseignement. 1840 01:47:09,273 --> 01:47:12,063 Le plan qui n'avait pas de sens sur la carte de la Chine... 1841 01:47:13,403 --> 01:47:14,943 Et si on le plaçait sur la carte de l'Inde ? 1842 01:47:15,273 --> 01:47:17,313 Il a relié tous les points. 1843 01:47:18,233 --> 01:47:20,063 Ce n'est pas un gazoduc. 1844 01:47:20,193 --> 01:47:21,733 Pas un oléoduc. 1845 01:47:21,983 --> 01:47:23,523 Conduite d'eau ! 1846 01:47:23,693 --> 01:47:27,653 Le programme n'était pas destiné à la Chine mais à l'Inde. 1847 01:47:28,363 --> 01:47:30,563 C'est impossible. C'est impossible ! 1848 01:47:32,313 --> 01:47:34,773 Polyéthylène téréphtalate 1849 01:47:34,983 --> 01:47:37,233 Les gens l'appellent PET comme un acronyme. 1850 01:47:37,443 --> 01:47:38,563 Que pouvons-nous en faire ? 1851 01:47:39,023 --> 01:47:43,113 C'est vous qui avez empêché le Pakistan de mélanger du poison dans le lac Wular. 1852 01:47:43,273 --> 01:47:43,863 Oui Monsieur. 1853 01:47:44,023 --> 01:47:46,653 Les Chinois savaient que vous les arrêteriez. 1854 01:47:47,023 --> 01:47:49,443 Leur idée n'était pas de mélanger du poison dans l'eau. 1855 01:47:50,233 --> 01:47:53,403 Sous prétexte de mélanger du poison, ils instillaient la peur chez les gens. 1856 01:47:53,813 --> 01:47:56,693 La Chine s'est assurée que la nouvelle se répande dans les 4 000 villages environnants. 1857 01:47:56,943 --> 01:47:59,563 Après cela, pensez-vous que les gens oseraient utiliser cette eau ? 1858 01:48:00,403 --> 01:48:01,233 Ils ne seront pas! 1859 01:48:01,443 --> 01:48:02,733 Il y a deux ans, 1860 01:48:02,903 --> 01:48:06,733 ils ont délivré des licences à Calcutta pour installer des usines de bouteilles en plastique. 1861 01:48:07,023 --> 01:48:09,693 Les usines seront construites près du lac Wular. 1862 01:48:09,903 --> 01:48:11,653 Les gens de l'eau craignaient d'utiliser 1863 01:48:12,063 --> 01:48:14,363 les entreprises rempliraient la même eau dans des bouteilles en plastique 1864 01:48:14,443 --> 01:48:16,363 vendre au public, et ils l'achèteraient. 1865 01:48:16,653 --> 01:48:18,903 C'est une règle écrite dure que l'eau ne devrait pas avoir de prix. 1866 01:48:19,023 --> 01:48:21,063 Il stipule également que la vérité ne devrait pas avoir de prix. 1867 01:48:21,193 --> 01:48:22,113 Mais personne ne suit. 1868 01:48:22,233 --> 01:48:24,023 Même maintenant, il n'y a pas d'étiquette de prix sur l'eau. 1869 01:48:24,613 --> 01:48:27,443 Le prix est pour une bouteille en plastique, une étiquette et un bouchon. 1870 01:48:27,733 --> 01:48:30,523 Ils ont mis un prix sur l'eau sous prétexte de fixer le prix de la bouteille. 1871 01:48:30,813 --> 01:48:32,233 Comment les Chinois pourraient-ils exécuter cela dans notre pays ? 1872 01:48:32,863 --> 01:48:34,563 L'eau donne ce super pouvoir. 1873 01:48:35,313 --> 01:48:39,903 Les Chinois savaient que la 3ème GUERRE MONDIALE se déroulerait pour l'eau. 1874 01:48:40,363 --> 01:48:43,943 Ils ont commencé les travaux préparatoires pour amener les ressources en eau 1875 01:48:44,113 --> 01:48:45,693 à travers le monde sous leur contrôle. 1876 01:48:46,273 --> 01:48:47,773 Maintenant, leur attention s'est tournée vers l'Inde. 1877 01:48:47,943 --> 01:48:51,193 L'eau, qui était une ressource naturelle, est devenue un produit. 1878 01:48:52,153 --> 01:48:53,193 Maintenant, vous pouvez acheter de l'eau. 1879 01:48:53,563 --> 01:48:54,903 Si vous pouviez acheter, vous pouvez vendre. 1880 01:48:54,983 --> 01:48:56,653 Si vous pouvez vendre, vous pouvez contrôler. 1881 01:48:56,813 --> 01:49:01,613 Petit à petit, ils inculqueront l'habitude de payer l'eau. 1882 01:49:01,863 --> 01:49:04,523 Le schéma qui commence par une bouteille 1883 01:49:04,613 --> 01:49:07,193 finira comme un pipeline dans les cinquante prochaines années. 1884 01:49:07,363 --> 01:49:11,113 En utilisant le pipeline, la Chine contrôlera l'approvisionnement en eau de l'Inde. 1885 01:49:11,813 --> 01:49:13,443 Encore une fois, comment les Chinois pourraient-ils exécuter cela en Inde ? 1886 01:49:14,193 --> 01:49:17,943 Un haut responsable du cercle du pouvoir indien 1887 01:49:18,023 --> 01:49:20,153 travaille pour la Chine. 1888 01:49:20,273 --> 01:49:22,273 Ils lui ont donné un nom... 1889 01:49:22,363 --> 01:49:23,193 Bouddha rieur ! 1890 01:49:24,063 --> 01:49:24,773 Taper sur! 1891 01:49:25,943 --> 01:49:28,193 Vous découvrez qui est le Bouddha rieur. 1892 01:49:28,943 --> 01:49:31,653 Ce n'est que si nous le trouvons que nous pourrons arrêter les Chinois. 1893 01:49:34,813 --> 01:49:36,403 Sardar appelant Altesse ! Sardar appelant Altesse ! 1894 01:49:37,773 --> 01:49:39,273 J'ai rencontré le cafard. 1895 01:49:39,773 --> 01:49:42,313 Avez-vous trouvé le lien entre le Pakistan et la Chine ? 1896 01:49:42,613 --> 01:49:44,443 La Chine a gravé une grande conspiration. 1897 01:49:44,693 --> 01:49:47,483 Un haut fonctionnaire en Inde est Laughing Buddha. 1898 01:49:48,313 --> 01:49:49,193 Nous devons le trouver. 1899 01:49:49,483 --> 01:49:52,733 Il est facile de repérer un ennemi, mais il est difficile de repérer un traître. 1900 01:49:53,113 --> 01:49:54,273 Vous poursuivez votre enquête. 1901 01:49:54,443 --> 01:49:56,483 Et je ferai ma part. Plus et dehors! 1902 01:49:56,693 --> 01:49:58,113 D'accord Monsieur. Plus et dehors! 1903 01:50:06,483 --> 01:50:07,773 Vous êtes un terroriste. 1904 01:50:08,193 --> 01:50:10,563 Maintenant que tu l'as découvert, va dormir. 1905 01:50:11,523 --> 01:50:12,863 Je sais tout. 1906 01:50:13,613 --> 01:50:16,863 Tu fais ça pour blesser ton père ? 1907 01:50:17,273 --> 01:50:18,813 Hé, idiot, tais-toi et pars. 1908 01:50:19,193 --> 01:50:21,023 Il aime son pays. 1909 01:50:21,113 --> 01:50:22,563 S'il sait, il te tuera ! 1910 01:50:22,693 --> 01:50:24,773 - Je vais lui dire. - N'ose pas parler ! 1911 01:50:26,273 --> 01:50:26,943 Qu'est-ce que tu ferais? 1912 01:50:28,193 --> 01:50:28,863 Je vais dire aux gens. 1913 01:50:29,273 --> 01:50:30,403 - Je vais l'annoncer, tout le monde. - Hé! 1914 01:50:31,273 --> 01:50:32,273 Pourquoi ne comprends-tu pas ? 1915 01:50:33,023 --> 01:50:35,273 - Je vais t'étrangler à mort. - Allez, tue-moi ! 1916 01:50:35,563 --> 01:50:38,563 Quand tu pouvais me frapper, tu pouvais aussi me tuer. 1917 01:50:38,693 --> 01:50:40,443 - Tue-moi! - Hé! Je ne suis pas ce que tu penses. 1918 01:50:41,863 --> 01:50:43,063 Je travaille pour le gouvernement. 1919 01:50:44,113 --> 01:50:45,113 Mais je ne peux le dire à personne. 1920 01:50:45,903 --> 01:50:46,693 Entendu? 1921 01:50:49,943 --> 01:50:51,023 Comment puis-je te faire confiance ? 1922 01:50:52,443 --> 01:50:53,443 Tu ne me fais pas confiance, n'est-ce pas ? 1923 01:50:54,693 --> 01:50:55,483 Pourquoi devrais-je te faire confiance ? 1924 01:50:56,403 --> 01:50:57,273 Il n'y a rien entre nous. 1925 01:50:58,113 --> 01:50:58,903 Êtes-vous mon mari? 1926 01:51:00,023 --> 01:51:00,903 Ou envisagez-vous de m'épouser? 1927 01:51:01,563 --> 01:51:02,653 Pourquoi y reviens-tu toujours ? 1928 01:51:02,813 --> 01:51:04,983 Pour moi, c'est important. 1929 01:51:05,563 --> 01:51:09,063 En grandissant, toute la ville disait qu'on était faits l'un pour l'autre. 1930 01:51:10,193 --> 01:51:11,363 Toi aussi, tu m'aimais. 1931 01:51:12,403 --> 01:51:14,563 Soudain, il y a trois ans, vous avez changé. 1932 01:51:15,693 --> 01:51:18,113 Tu as commencé à être méchant avec moi et tu es devenu distant. 1933 01:51:18,863 --> 01:51:19,733 Et tu as commencé à me mentir. 1934 01:51:19,863 --> 01:51:21,443 Je me sens trompé. 1935 01:51:21,613 --> 01:51:22,363 Je te dis la vérité. 1936 01:51:24,403 --> 01:51:25,273 Ce n'est pas important. 1937 01:51:27,113 --> 01:51:28,943 M'aimes-tu ou non? 1938 01:51:29,233 --> 01:51:30,313 C'est tout ce que je veux savoir. 1939 01:51:32,563 --> 01:51:33,153 Je vous aime bien. 1940 01:51:34,443 --> 01:51:36,273 - Mais je ne peux pas t'épouser. - Pourquoi? 1941 01:51:36,863 --> 01:51:37,693 C'est pour votre bien. 1942 01:51:38,613 --> 01:51:39,363 Mon métier ne me le permet pas. 1943 01:51:42,733 --> 01:51:43,733 Peut-être mourrez-vous. 1944 01:51:45,653 --> 01:51:46,483 Et vos belles-sœurs ? 1945 01:51:47,733 --> 01:51:51,023 Ne vivent-elles pas avec leurs maris soldats ? 1946 01:51:51,563 --> 01:51:57,563 La nation leur fera ses adieux avec les honneurs militaires si mes frères meurent. 1947 01:51:58,313 --> 01:51:59,153 Mais si je meurs... 1948 01:51:59,693 --> 01:52:01,903 la nation m'abandonnera ! 1949 01:52:02,983 --> 01:52:03,523 Entendu? 1950 01:52:04,813 --> 01:52:07,693 La nation peut dire que vos frères pourraient ne pas revenir. 1951 01:52:08,613 --> 01:52:10,733 Mais il n'y aura personne pour dire que vous ne reviendrez pas. 1952 01:52:12,813 --> 01:52:16,903 Je vivrai avec l'espoir qu'un jour tu reviendras. 1953 01:52:19,233 --> 01:52:20,113 C'est tout ce dont j'ai besoin. 1954 01:52:22,563 --> 01:52:24,233 Tu es plus idiot que je ne le pensais. 1955 01:52:27,523 --> 01:52:28,733 Si tu ne veux pas que je te mente... 1956 01:52:30,863 --> 01:52:31,903 tu ne devrais pas me poser de questions. 1957 01:52:34,153 --> 01:52:36,193 Dis à ton père que je vais t'épouser. 1958 01:52:38,363 --> 01:52:39,113 Qu'est-ce que vous avez dit? 1959 01:52:40,233 --> 01:52:41,153 Je ne peux pas le répéter. 1960 01:52:46,443 --> 01:52:47,523 Tant qu'ils sont heureux. 1961 01:52:49,193 --> 01:52:52,613 Je répète. Il n'est pas bon pour toi. Tu ferais mieux de t'enfuir. 1962 01:53:03,063 --> 01:53:07,443 ♪ Ma chérie, tu m'as enchanté Et tu m'as fait tomber amoureux de toi ♪ 1963 01:53:07,563 --> 01:53:11,523 ♪ Je suis perdu maintenant à cause de toi ♪ 1964 01:53:11,943 --> 01:53:16,193 ♪ Je sens comme le parfum de la sandale ♪ 1965 01:53:16,363 --> 01:53:20,363 ♪ je me promène fou d'amour♪ 1966 01:53:20,693 --> 01:53:24,613 ♪ Sur le chemin, tu m'as transmis Fragrance ♪ 1967 01:53:25,063 --> 01:53:28,983 ♪ Je les ai pris dans mes yeux Et est allé mon amour ♪ 1968 01:53:29,443 --> 01:53:33,233 ♪ Tu as semé l'amour dans ma vie ♪ 1969 01:53:33,403 --> 01:53:38,023 ♪ je me suis épanoui devant toi ♪ 1970 01:53:38,193 --> 01:53:41,113 ♪ Tu as divisé mon coeur et tu es entré ♪ 1971 01:53:42,523 --> 01:53:45,443 ♪ Tu m'as effacé et tu t'es écrit sur moi ♪ 1972 01:53:46,863 --> 01:53:50,903 ♪ Tu m'attires avec ta moustache je ne peux pas garder mon calme ♪ 1973 01:53:51,193 --> 01:53:55,313 ♪ Tu m'attires avec ta moustache je ne peux pas garder mon calme ♪ 1974 01:54:04,363 --> 01:54:07,023 Il y a les données/images hydrologiques collectées par le satellite Bhaskara. 1975 01:54:07,153 --> 01:54:08,523 Qui a le droit de consulter ces données ? 1976 01:54:08,693 --> 01:54:09,693 L'accès est accordé sur demande. 1977 01:54:09,813 --> 01:54:11,693 Autorisation de haut niveau uniquement pour le département de la défense. 1978 01:54:47,613 --> 01:54:51,443 ♪ Je vis en te gardant dans mon esprit ♪ 1979 01:54:51,943 --> 01:54:56,153 ♪ Les vagues que tu as créées étanchent ma soif ♪ 1980 01:54:56,313 --> 01:55:00,193 ♪ Je m'en vais de chez moi Je m'en vais quelque part ♪ 1981 01:55:00,693 --> 01:55:04,773 ♪ j'ai envie de vivre avec toi ♪ 1982 01:55:05,063 --> 01:55:09,063 ♪ Vous vous tenez normalement droit comme un roc ♪ 1983 01:55:09,153 --> 01:55:13,563 ♪ Mais tu es déraciné à cause de moi Soldat, hé soldat ♪ 1984 01:55:13,813 --> 01:55:18,363 ♪ Attendez un moment Les bons jours viendront ♪ 1985 01:55:23,023 --> 01:55:26,063 ♪ Tu as divisé mon coeur et tu es entré ♪ 1986 01:55:27,443 --> 01:55:30,363 ♪ Tu m'as effacé et tu t'es écrit sur moi ♪ 1987 01:55:31,563 --> 01:55:35,733 ♪ Tu m'attires avec ta moustache je ne peux pas garder mon calme ♪ 1988 01:55:35,983 --> 01:55:40,063 ♪ Tu m'attires avec ta moustache je ne peux pas garder mon calme ♪ 1989 01:55:40,983 --> 01:55:43,023 Bienvenue à la maison, mon cher! 1990 01:56:00,313 --> 01:56:01,733 Lieutenant, je vous verrai dans un moment. 1991 01:56:01,813 --> 01:56:02,363 D'accord Monsieur! 1992 01:56:04,813 --> 01:56:07,193 Je sais que vous avez enquêté sur une personne. 1993 01:56:07,903 --> 01:56:09,813 Je veux que vous arrêtiez cette enquête. 1994 01:56:11,403 --> 01:56:13,983 Ne plaisante pas avec Laughing Buddha. 1995 01:56:14,943 --> 01:56:16,363 J'espère que tu comprends. 1996 01:56:17,233 --> 01:56:19,733 Toutes ces années, votre famille a vécu comme des membres de la famille royale. 1997 01:56:20,063 --> 01:56:22,233 Mais maintenant, vous touchez une pension du gouvernement. 1998 01:56:22,363 --> 01:56:23,983 Je t'introniserai comme Roi. 1999 01:56:25,813 --> 01:56:26,653 Cinq crores ! 2000 01:56:33,233 --> 01:56:35,273 Votre Altesse, votre silence dit tout. 2001 01:56:36,153 --> 01:56:37,523 Je pense que tu prendras la bonne décision. 2002 01:56:51,403 --> 01:56:52,273 Sardar appelant Altesse ! 2003 01:56:52,863 --> 01:56:54,363 Sardar appelant Altesse ! Sardar appelant Altesse ! 2004 01:56:55,483 --> 01:56:57,153 Votre Altesse répond, Sardar. 2005 01:56:57,483 --> 01:56:59,193 Monsieur, j'ai découvert qui est le Bouddha qui rit. 2006 01:56:59,403 --> 01:57:01,313 Quoi? Répète! 2007 01:57:01,653 --> 01:57:03,443 Conseiller à la sécurité nationale indienne, 2008 01:57:04,233 --> 01:57:05,193 PK Abraham. 2009 01:57:05,943 --> 01:57:08,563 Sardar, quelles preuves avez-vous ? 2010 01:57:08,693 --> 01:57:12,153 Les Chinois ont dessiné le plan du pipeline à l'aide d'images satellites de Bhaskara. 2011 01:57:12,563 --> 01:57:15,113 PK Abraham a signé et leur a donné les images. 2012 01:57:15,693 --> 01:57:16,773 Lors de la conférence de Calcutta, 2013 01:57:16,943 --> 01:57:19,943 PK Abraham a signé l'agrément pour les usines de bouteilles en plastique. 2014 01:57:20,193 --> 01:57:22,023 J'ai complètement vérifié ses relevés téléphoniques. 2015 01:57:22,313 --> 01:57:24,523 Tous les appels interurbains ont été effectués vers la Chine. 2016 01:57:24,693 --> 01:57:25,983 Calcutta, Bombay et Delhi 2017 01:57:26,113 --> 01:57:29,193 Je l'ai vu rencontrer les officiels chinois. 2018 01:57:29,403 --> 01:57:32,273 Je suis sûr que Laughing Buddha est PK Abraham. 2019 01:57:32,773 --> 01:57:35,863 Sardar, vous accusez le conseiller à la sécurité nationale. 2020 01:57:36,193 --> 01:57:37,613 C'est un ardent patriote ! 2021 01:57:37,693 --> 01:57:39,943 Pourquoi devrait-il abandonner ses idéaux et travailler pour la Chine ? 2022 01:57:40,403 --> 01:57:43,063 En Inde, un individu a besoin d'au moins cinq litres d'eau par jour. 2023 01:57:44,233 --> 01:57:45,153 Si vous y mettez un prix... 2024 01:57:46,063 --> 01:57:47,313 avec la population de notre pays, 2025 01:57:48,403 --> 01:57:50,023 ce n'est pas une petite entreprise. 2026 01:57:50,903 --> 01:57:52,363 C'est une entreprise de dix billions! 2027 01:57:53,733 --> 01:57:55,813 Combien as-tu dit, Sardar ? 2028 01:57:56,313 --> 01:57:57,523 Dix billions ! 2029 01:57:57,943 --> 01:57:59,483 Nous devons l'attraper ! 2030 01:58:00,903 --> 01:58:02,943 Sardar, vous ne semblez pas comprendre. 2031 01:58:03,483 --> 01:58:05,193 Indépendamment des preuves, nous recueillons, 2032 01:58:05,273 --> 01:58:07,153 finalement, le dossier atterrira sur sa table. 2033 01:58:07,443 --> 01:58:10,733 Seule sa signature transformera ce dossier en un rapport de renseignement. 2034 01:58:11,113 --> 01:58:12,153 Il travaille pour la Chine. 2035 01:58:12,523 --> 01:58:14,483 Chaque minute qu'il est au pouvoir, nous sommes plus près du danger. 2036 01:58:14,613 --> 01:58:16,943 Sardar, qu'est-ce qu'on peut y faire ? 2037 01:58:17,193 --> 01:58:20,313 Il est à l'épicentre du cercle du pouvoir. 2038 01:58:20,863 --> 01:58:22,063 Il est intouchable. 2039 01:58:22,313 --> 01:58:23,483 Ce n'est pas comme si nous pouvions le tuer. 2040 01:58:26,693 --> 01:58:28,563 Nous devons en finir avec lui. 2041 01:58:32,063 --> 01:58:32,903 Je le ferai. 2042 01:58:33,403 --> 01:58:36,113 Sardar, comprenez-vous ce que vous dites ? 2043 01:58:36,443 --> 01:58:38,773 J'espère que vous êtes conscient des conséquences 2044 01:58:38,903 --> 01:58:40,613 de tuer le conseiller à la sécurité nationale. 2045 01:58:41,813 --> 01:58:42,483 Je sais, monsieur. 2046 01:58:43,733 --> 01:58:44,813 Je serai traité de traître. 2047 01:58:46,313 --> 01:58:47,903 Je ne peux pas mettre les pieds en Inde. 2048 01:58:49,063 --> 01:58:50,483 Le gouvernement va m'abandonner. 2049 01:58:51,363 --> 01:58:51,943 Je m'en fiche. 2050 01:58:53,023 --> 01:58:54,403 L'avenir de mon pays est important. 2051 01:58:55,563 --> 01:58:57,483 Je suis prêt à me sacrifier pour le bien de mon pays. 2052 01:58:58,653 --> 01:58:59,773 J'ai moi aussi un enfant. 2053 01:59:00,983 --> 01:59:04,023 Nos enfants ne devraient pas être dans un état où ils doivent payer pour l'eau. 2054 01:59:05,733 --> 01:59:06,693 D'accord, Sardar. 2055 01:59:06,813 --> 01:59:09,693 Où est la sauvegarde des preuves que vous avez rassemblées ? 2056 01:59:10,313 --> 01:59:11,523 Je l'ai bien rangé chez moi. 2057 01:59:13,523 --> 01:59:16,273 D'accord, Sardar, c'est une mission non officielle. 2058 01:59:17,363 --> 01:59:19,903 Il n'y aura aucune trace de moi approuvant cette mission. 2059 01:59:25,113 --> 01:59:26,693 Abraham est au Bangladesh. 2060 01:59:27,443 --> 01:59:29,363 Allez-y et assassinez-le. 2061 01:59:31,023 --> 01:59:31,653 Bose ! 2062 01:59:34,273 --> 01:59:34,983 Où allez-vous? 2063 01:59:36,443 --> 01:59:37,943 Pour attraper les termites pour l'alimentation des poulets. 2064 01:59:38,363 --> 01:59:38,903 Je reviendrai. 2065 01:59:40,693 --> 01:59:44,113 Je vais vous déclarer un traître national. 2066 01:59:44,483 --> 01:59:47,313 Plus tard, j'enverrai Code-Red et je te ramènerai. 2067 01:59:48,613 --> 01:59:52,063 Je ne reviendrai pas tant que vous n'aurez pas prouvé qu'Abraham est le traître et que vous ne m'aurez pas envoyé une lettre rouge. 2068 01:59:54,863 --> 01:59:56,153 Jaï Hind ! 2069 01:59:57,773 --> 01:59:58,443 Jaï Hind ! 2070 02:00:22,983 --> 02:00:25,523 - Abraham ici. - Vous êtes exposé, M. Abraham ! 2071 02:00:25,863 --> 02:00:26,403 Quoi? 2072 02:00:26,813 --> 02:00:28,863 Sardar vient vous chercher. 2073 02:00:40,863 --> 02:00:43,113 - Monsieur, où allez-vous ? - À la salle des fêtes. 2074 02:00:44,273 --> 02:00:47,483 Je lui ai donné votre position exacte. 2075 02:00:55,063 --> 02:00:56,113 Je sais que tu veux de l'argent. 2076 02:00:56,983 --> 02:00:57,693 Combien as tu besoin? 2077 02:00:58,193 --> 02:01:04,023 Tu m'achetais pour des millions pour une entreprise évaluée à des billions. 2078 02:01:04,653 --> 02:01:06,063 Je ne veux pas d'argent. 2079 02:01:06,523 --> 02:01:07,903 Je veux tout! 2080 02:01:19,523 --> 02:01:21,523 Vous jouez avec les forces au-delà de votre connaissance. 2081 02:01:22,153 --> 02:01:24,363 Je suis bien conscient de votre ken! 2082 02:01:24,813 --> 02:01:27,773 Mais vous ne connaissez pas Sardar. 2083 02:01:28,233 --> 02:01:30,363 Il ne s'arrêtera pour rien au monde. 2084 02:01:30,653 --> 02:01:32,983 Il ne s'arrêtera pas tant que la mission ne sera pas accomplie. 2085 02:01:33,733 --> 02:01:36,153 Quoi qu'il en soit, c'était votre idée. 2086 02:01:37,063 --> 02:01:38,023 Je n'ai pas pu me retenir. 2087 02:01:38,273 --> 02:01:41,153 Alors, je voudrais te remercier avant ta mort. 2088 02:01:41,403 --> 02:01:44,153 Merci beaucoup! 2089 02:01:48,863 --> 02:01:49,613 Gardes ! 2090 02:01:50,733 --> 02:01:51,443 Gardes-- 2091 02:02:10,023 --> 02:02:11,653 Sardar appelant Altesse ! Sardar appelant Altesse ! 2092 02:02:11,733 --> 02:02:12,653 Dis-moi, Sardar. 2093 02:02:12,983 --> 02:02:14,363 Le Bouddha qui rit est sous ma garde. 2094 02:02:14,563 --> 02:02:16,483 La mission va se terminer. Je vais le tuer et entrer dans la clandestinité. 2095 02:02:19,023 --> 02:02:20,983 - Monsieur, j'ai une demande. - Dis-moi, Sardar. 2096 02:02:22,363 --> 02:02:23,653 S'il te plaît, dis à mon père... 2097 02:02:25,273 --> 02:02:26,233 ...la vérité! 2098 02:02:27,113 --> 02:02:29,233 Le monde va me traiter de traître. 2099 02:02:30,613 --> 02:02:31,983 Mon père ne peut pas le supporter. 2100 02:02:32,403 --> 02:02:33,773 S'il te plaît, dis-lui la vérité. 2101 02:02:33,903 --> 02:02:35,813 C'est un ancien de l'armée. Il comprendra. 2102 02:02:36,063 --> 02:02:37,063 Bien sûr, Sardar ! 2103 02:02:37,563 --> 02:02:40,113 Prends-le que ton père sait déjà. 2104 02:02:40,983 --> 02:02:43,273 - Jai Hind ! - Jain Hind, monsieur ! 2105 02:02:44,153 --> 02:02:47,113 C'est un jour noir pour notre nation. 2106 02:02:47,313 --> 02:02:49,943 Qu'est-ce que cette nation nous a donné? 2107 02:02:50,563 --> 02:02:52,563 Donne-moi ton prix. 2108 02:02:53,153 --> 02:02:56,193 L'agent que j'ai créé m'a trahi. 2109 02:02:56,363 --> 02:03:00,113 Le conseiller à la sécurité nationale PK Abraham a été enlevé. 2110 02:03:00,313 --> 02:03:02,313 Je suis le conseiller à la sécurité nationale ! 2111 02:03:02,613 --> 02:03:04,523 Votre vie sera détruite. 2112 02:03:04,733 --> 02:03:08,613 L'agent Sardar est devenu Renegade. 2113 02:03:09,273 --> 02:03:10,983 Déposez vos armes maintenant ! 2114 02:03:11,063 --> 02:03:13,113 C'est la Garde côtière bangladaise. 2115 02:03:23,483 --> 02:03:26,733 Oh, mon Dieu, non ! Comment a-t-il pu nous faire ça ? 2116 02:03:26,983 --> 02:03:28,403 Comment a-t-il pu le faire ? 2117 02:03:28,693 --> 02:03:30,563 - Papa, s'il te plaît, calme-toi. - Allons y! 2118 02:03:31,023 --> 02:03:32,233 Nous mourrons de honte. 2119 02:03:32,403 --> 02:03:34,943 Papa, ne te fâche pas. Calmez vous s'il vous plait. 2120 02:03:38,983 --> 02:03:42,063 Rathore a détruit toutes les preuves recueillies par Sardar. 2121 02:03:42,483 --> 02:03:44,273 Et a démissionné de son travail. 2122 02:03:44,563 --> 02:03:49,113 Je démissionne de tous les pouvoirs et autorités qui m'ont été conférés par ce gouvernement. 2123 02:03:54,153 --> 02:03:57,483 Le lendemain, il s'est transformé en nouveau Bouddha rieur 2124 02:03:57,813 --> 02:03:59,613 signer un accord avec la Chine. 2125 02:04:01,153 --> 02:04:05,613 Son mensonge a poussé la famille de Sardar à se suicider. 2126 02:04:07,443 --> 02:04:09,153 Sardar, ignorant la vérité 2127 02:04:09,563 --> 02:04:10,773 descendre sous terre, 2128 02:04:11,363 --> 02:04:14,313 exprès, s'est fait attraper par les garde-côtes bangladais 2129 02:04:14,403 --> 02:04:15,943 Il a trop de passeports ! 2130 02:04:16,233 --> 02:04:17,773 Dis moi qui tu es? 2131 02:04:18,613 --> 02:04:21,903 ... et est enfermé en prison depuis 32 ans. 2132 02:04:33,613 --> 02:04:35,313 Mais je sais que ce n'était pas la fin. 2133 02:04:36,813 --> 02:04:39,193 Un jour Sardar reviendra 2134 02:04:39,313 --> 02:04:42,233 à la zone de largage connue de nous seuls. 2135 02:04:46,363 --> 02:04:49,903 J'ai caché là-bas la vérité qui s'est produite au fil des ans. 2136 02:05:07,403 --> 02:05:09,023 Il croyait aux mensonges de Rathore 2137 02:05:09,903 --> 02:05:11,403 et tout perdu. 2138 02:05:11,903 --> 02:05:14,273 À l'heure actuelle, Sardar est qualifié de traître ! 2139 02:05:19,063 --> 02:05:20,563 Murouga ! Murouga ! Murouga ! 2140 02:05:24,273 --> 02:05:26,403 Murouga ! Murouga ! Murouga ! 2141 02:05:30,903 --> 02:05:32,653 Murouga ! Murouga ! Murouga ! 2142 02:05:49,563 --> 02:05:53,483 Le projet de pipeline que Sardar voulait détruire à sa création 2143 02:05:54,113 --> 02:05:58,233 s'est transformé en une vérité dangereuse à l'heure actuelle. 2144 02:05:59,653 --> 02:06:01,523 Seul Sardar pouvait oser détruire le projet. 2145 02:06:02,483 --> 02:06:05,523 S'il n'est pas capable de l'accomplir. Alors que Dieu nous garde tous. 2146 02:06:05,943 --> 02:06:11,233 L'espion désintéressé qui a tout perdu est notre dernier espoir. 2147 02:06:11,903 --> 02:06:12,653 Car... 2148 02:06:13,233 --> 02:06:14,403 Une fois un espion... 2149 02:06:15,153 --> 02:06:16,693 Toujours espion ! 2150 02:06:18,313 --> 02:06:20,863 Il s'agit du plus grand coffre-fort de confiscation de l'armée indienne. 2151 02:06:21,273 --> 02:06:24,023 Les dernières choses que nous avons récupérées sur Sardar sont enfermées dans ce coffre-fort. 2152 02:06:24,613 --> 02:06:25,943 Que recherchez vous exactement? 2153 02:06:26,313 --> 02:06:27,523 Pour un indice ! Une location! 2154 02:06:27,653 --> 02:06:29,563 Sardar doit être arrivé à la zone de largage mort. 2155 02:06:29,863 --> 02:06:32,733 Cherchons tous les détails ou documents liés à cet emplacement. 2156 02:06:34,313 --> 02:06:37,273 Viji, qui est ce Sardar que vous avez demandé d'enquêter ? 2157 02:06:37,443 --> 02:06:38,903 Son nom donne des frissons aux gens. 2158 02:06:39,273 --> 02:06:41,273 Ils parlent d'une lettre rouge. 2159 02:06:41,733 --> 02:06:45,363 Maman m'a promis qu'on enverrait une lettre au Père Noël. 2160 02:06:46,193 --> 02:06:48,233 Je pense que c'est une affaire très compliquée. 2161 02:06:48,443 --> 02:06:49,563 Hé, dis quelque chose ! 2162 02:06:49,653 --> 02:06:50,983 Viji, tu m'entends ? 2163 02:06:51,733 --> 02:06:55,023 La trousse de maquillage de Sardar, les jumelles, la radio, c'est tout ce qu'on a avec nous. 2164 02:06:55,273 --> 02:06:55,773 Bien! 2165 02:06:55,813 --> 02:07:01,063 Je dois interroger les camarades, amis et connaissances de Sardar. 2166 02:07:01,233 --> 02:07:04,903 Plus important encore, je dois interroger le maître espion de Sardar, Rathore. 2167 02:07:05,363 --> 02:07:06,903 Obéissez simplement à vos ordres, Chandramohan. 2168 02:07:07,063 --> 02:07:09,523 Tuez Sardar et fermez le dossier. 2169 02:07:10,023 --> 02:07:12,363 Monsieur, nous sommes l'Aile de recherche et d'analyse. 2170 02:07:12,523 --> 02:07:14,863 Nous ne pouvons pas faire de recherche ou d'analyse. 2171 02:07:14,943 --> 02:07:15,813 Que sommes-nous alors ? 2172 02:07:16,313 --> 02:07:17,863 Que savez-vous de Rathore ? 2173 02:07:18,313 --> 02:07:19,943 Vous rendez-vous compte du poste qu'il occupe ? 2174 02:07:20,313 --> 02:07:22,023 C'est un putain de conseiller du gouvernement. 2175 02:07:22,483 --> 02:07:23,983 Comment peux-tu l'interroger ? 2176 02:07:24,313 --> 02:07:27,233 Je vais l'interroger, et il répondra. 2177 02:07:27,563 --> 02:07:29,653 Le détecteur de mensonge validera ses réponses. 2178 02:07:29,903 --> 02:07:31,313 - C'est ça! - Est-ce ainsi? 2179 02:07:40,903 --> 02:07:43,863 Posez vos questions et je répondrai. 2180 02:07:45,563 --> 02:07:46,653 Suivons le protocole. 2181 02:07:47,863 --> 02:07:48,483 Indiquer votre nom. 2182 02:07:48,523 --> 02:07:50,733 Je m'appelle Sardar. Lot de 1982. 2183 02:07:50,943 --> 02:07:52,443 Opérations sur le terrain - R & AW 2184 02:07:52,653 --> 02:07:54,733 Le monde me traite de traître. 2185 02:07:55,023 --> 02:07:57,523 Pour être honnête, je n'ai commis aucun crime. 2186 02:07:59,023 --> 02:08:01,863 Vous pouvez m'interroger. Je vais répondre. 2187 02:08:02,313 --> 02:08:03,733 Mais vous ne pouvez pas trouver la vérité. 2188 02:08:04,233 --> 02:08:06,313 Je suis à Sardar, maître espion ! 2189 02:08:06,563 --> 02:08:09,063 Sans mon aide, vous ne pouvez pas l'attraper. 2190 02:08:09,733 --> 02:08:11,153 Tout le monde au travail ! 2191 02:08:12,613 --> 02:08:15,313 Sardar ne s'est pas échappé tout seul. 2192 02:08:16,233 --> 02:08:19,443 Quelqu'un l'a incité à s'évader de prison. 2193 02:08:20,193 --> 02:08:21,563 Si vous souhaitez capturer Sardar... 2194 02:08:22,193 --> 02:08:24,153 nous devons attraper la personne qui a posté la lettre rouge. 2195 02:08:25,983 --> 02:08:28,023 Trouvez la source ! 2196 02:08:29,443 --> 02:08:31,113 - Mon oncle, démarrez le véhicule. - Où aller ? 2197 02:08:31,273 --> 02:08:32,063 J'expliquerai plus tard. 2198 02:08:33,153 --> 02:08:35,563 Timmy a un nom de gardien, Victor. 2199 02:08:35,773 --> 02:08:38,523 Appelez Kathir et découvrez qui a déposé Timmy chez Victor. 2200 02:08:38,653 --> 02:08:39,563 J'ai besoin de l'adresse de Victor. 2201 02:08:52,773 --> 02:08:53,483 Oncle? 2202 02:09:03,563 --> 02:09:06,443 - Monsieur! - Rencontrez Pavadasamy. 2203 02:09:06,943 --> 02:09:09,233 Pendant 32 ans, il l'a élevé sous surveillance. 2204 02:09:09,563 --> 02:09:12,653 Au lieu d'un foyer de soins spéciaux, il l'a élevé dans sa maison. 2205 02:09:13,443 --> 02:09:15,273 Je pensais que l'amour éclipserait le devoir. 2206 02:09:15,983 --> 02:09:17,903 Mais pas mal. Il a fait son travail, monsieur. 2207 02:09:19,693 --> 02:09:20,693 Papa, qu'est-ce que tu fais ? 2208 02:09:20,773 --> 02:09:22,233 - Aller à l'intérieur. - Ce qui se passe? 2209 02:09:22,483 --> 02:09:24,813 Monsieur, Vijay Prakash parlait de Victor. 2210 02:09:25,063 --> 02:09:27,653 Victor est le tuteur de Timmy. 2211 02:09:28,403 --> 02:09:30,983 Si nous mettons la main sur Victor, nous pourrons capturer Sardar. 2212 02:09:35,113 --> 02:09:35,903 Victor... 2213 02:09:38,063 --> 02:09:41,773 Vérifiez dans les dossiers si RAW a enrôlé quelqu'un nommé Victor. 2214 02:09:42,153 --> 02:09:43,613 Vous ne trouverez rien dans les archives. 2215 02:09:43,773 --> 02:09:46,563 Des agents qui ont pris leur retraite de RAW avant 1990... 2216 02:09:46,693 --> 02:09:49,113 aurait changé d'identité. 2217 02:09:49,273 --> 02:09:52,063 RAW ne détient même aucune trace photographique de ces agents. 2218 02:09:52,233 --> 02:09:53,863 Les seuls enregistrements que nous ayons sont leurs empreintes digitales ! 2219 02:09:54,113 --> 02:09:55,023 Nous saurions qu'il travaillait pour RAW... 2220 02:09:55,063 --> 02:09:57,313 si Victor descendait et validait ses empreintes. 2221 02:09:57,563 --> 02:09:58,903 Sécurisez Victor immédiatement ! 2222 02:10:00,483 --> 02:10:01,903 Découvrez s'il est un agent. 2223 02:10:02,313 --> 02:10:04,233 À quoi ressemblait le tuteur du garçon ? 2224 02:10:04,313 --> 02:10:05,063 Une seconde, monsieur. 2225 02:10:06,773 --> 02:10:08,773 Un vieil homme en fauteuil roulant. 2226 02:10:54,153 --> 02:10:54,813 Victor, monsieur ! 2227 02:10:58,613 --> 02:11:01,693 Le mieux que je puisse faire, c'est de vous donner deux heures. 2228 02:11:02,443 --> 02:11:03,733 Avant de manquer de temps, 2229 02:11:04,523 --> 02:11:07,523 amène ton père et fais-le se rendre. 2230 02:11:08,153 --> 02:11:10,233 Pour mes yeux seulement. Entendu? 2231 02:11:10,733 --> 02:11:11,943 Monsieur? Victor, monsieur? 2232 02:11:14,443 --> 02:11:15,113 Victor-- 2233 02:11:16,773 --> 02:11:17,693 Monsieur, s'il vous plaît faites-moi confiance. 2234 02:11:18,403 --> 02:11:19,693 Ce dossier contient toute la vérité sur mon père. 2235 02:11:19,813 --> 02:11:20,773 Le traître est quelqu'un d'autre. 2236 02:11:21,363 --> 02:11:22,313 Je suis conscient! 2237 02:11:23,483 --> 02:11:24,983 Mais personne ne le croirait. 2238 02:11:25,233 --> 02:11:25,983 Victor, monsieur ! 2239 02:11:27,483 --> 02:11:28,563 Nous avons sécurisé, Victor. 2240 02:11:28,613 --> 02:11:29,943 Je répète. Nous avons sécurisé, Victor. 2241 02:11:30,063 --> 02:11:31,023 Approche du QG ! 2242 02:11:31,523 --> 02:11:32,983 Ils ont amené Victor au rez-de-chaussée. 2243 02:11:33,653 --> 02:11:35,563 Premnath, amenez-le au dernier étage. 2244 02:11:35,653 --> 02:11:37,943 Monsieur, s'il vous plaît, donnez-moi cinq minutes avec Victor. 2245 02:11:38,233 --> 02:11:39,483 Je vais savoir où est mon père. 2246 02:11:39,653 --> 02:11:41,523 - J'ai juste besoin de cinq minutes ! - Je vais vous en donner trois. 2247 02:11:42,403 --> 02:11:43,613 Ramasser! Ramasser! Ramasser! 2248 02:11:50,733 --> 02:11:52,233 La biométrie est prête, monsieur. Plus de! 2249 02:12:01,153 --> 02:12:02,523 Approche de la salle biométrique, monsieur. 2250 02:12:58,153 --> 02:12:59,403 Père Noël! 2251 02:13:44,023 --> 02:13:44,813 Partenaire! 2252 02:13:45,613 --> 02:13:47,523 Vous avez besoin d'une empreinte digitale pour l'ouvrir. 2253 02:13:48,523 --> 02:13:50,443 Oh, mon Dieu, pas ton empreinte digitale. 2254 02:13:50,523 --> 02:13:52,903 Sa tenue indique qu'il est un fonctionnaire. 2255 02:13:52,943 --> 02:13:54,483 Utilisez son empreinte digitale. 2256 02:14:12,563 --> 02:14:14,483 Chetta ! Chetta ! 2257 02:14:16,443 --> 02:14:17,363 Bose... 2258 02:14:18,403 --> 02:14:20,773 Le schéma chinois va être un succès. 2259 02:14:21,443 --> 02:14:23,113 Vous devrez empêcher que cela se produise. 2260 02:14:26,483 --> 02:14:28,153 Monsieur, quelqu'un est entré dans le coffre de confiscation. 2261 02:14:28,273 --> 02:14:31,023 Je répète. Les marchandises à l'intérieur du coffre-fort sont dangereuses... 2262 02:14:31,153 --> 02:14:35,483 Il contient des armes et des explosifs de 1960 à nos jours. 2263 02:14:35,693 --> 02:14:38,313 Nous n'avons aucune idée de ce qu'il ferait ou choisirait à l'intérieur du coffre-fort. 2264 02:14:38,403 --> 02:14:39,023 Empreinte digitale! 2265 02:14:39,443 --> 02:14:40,563 Monsieur, je n'ai pas accès au coffre-fort. 2266 02:14:40,693 --> 02:14:41,773 Alors coupez le courant ! 2267 02:14:45,063 --> 02:14:47,523 Nous avons continué à vous chercher. 2268 02:14:47,773 --> 02:14:51,063 Sa mère a sacrifié sa vie pour te faire sortir. 2269 02:14:51,943 --> 02:14:54,943 Sardar, tout est entre vos mains maintenant. 2270 02:14:55,653 --> 02:14:57,693 Où ont-ils caché mes affaires ? 2271 02:14:57,813 --> 02:15:00,863 C'est au siège de RAW South Indian. 2272 02:15:01,483 --> 02:15:04,193 Coffre-fort de confiscation : Niveau 3 2273 02:15:04,233 --> 02:15:05,653 Ouvrez le coffre-fort ! Vite! Vite! 2274 02:15:06,733 --> 02:15:08,773 C'est 1343, partenaire ! 2275 02:15:37,813 --> 02:15:40,023 Alors, c'est ton petit frère ? 2276 02:15:40,443 --> 02:15:41,523 C'est une vieille technologie. 2277 02:15:41,733 --> 02:15:42,903 Monsieur, nous sommes à l'intérieur du coffre-fort. 2278 02:15:46,523 --> 02:15:48,733 Que portent-ils comme lunettes ? 2279 02:15:48,903 --> 02:15:50,313 Ce sont des lunettes de vision nocturne, partenaire. 2280 02:15:50,483 --> 02:15:52,483 Je l'ai vu dans les jeux vidéo. 2281 02:15:52,563 --> 02:15:54,903 Même dans l'obscurité, vous pouvez voir clairement. 2282 02:16:27,153 --> 02:16:28,363 Appelez NSG ! 2283 02:16:30,943 --> 02:16:32,443 Il faudra quinze minutes à NSG pour arriver. 2284 02:16:32,903 --> 02:16:34,403 Mais il s'échappera avant leur arrivée. 2285 02:16:38,653 --> 02:16:39,613 Il ne le fera pas ! 2286 02:16:56,443 --> 02:16:58,613 Il vient de s'évanouir. Il va se réveiller dans un moment. 2287 02:17:03,273 --> 02:17:03,983 Partenaire! 2288 02:17:19,523 --> 02:17:21,943 Sardar se présentant au service, monsieur ! 2289 02:17:22,443 --> 02:17:23,903 Sardar ! 2290 02:17:24,443 --> 02:17:25,653 Je crois que c'est le petit frère. 2291 02:17:26,113 --> 02:17:28,863 Donc, ce microfilm contient toutes les preuves. 2292 02:17:30,193 --> 02:17:32,563 Pour le monde, tu es un traître ! 2293 02:17:32,983 --> 02:17:35,113 Personne ne te croirait, Sardar, 2294 02:17:35,733 --> 02:17:37,733 même si vous avez crié à tue-tête. 2295 02:17:38,233 --> 02:17:40,523 Toutes ces années, j'ai été consultant auprès de ce gouvernement. 2296 02:17:40,613 --> 02:17:42,153 Et ont réalisé de nombreux projets prestigieux. 2297 02:17:43,023 --> 02:17:44,983 Si vous allez dire aux gens que je suis un agent chinois, 2298 02:17:45,193 --> 02:17:46,403 personne ne te croira. 2299 02:17:46,613 --> 02:17:48,193 Vous êtes une vérité inconfortable. 2300 02:17:48,863 --> 02:17:50,773 Je suis un mensonge commode ! 2301 02:17:51,403 --> 02:17:53,813 Vous avez choisi un artiste de rue... 2302 02:17:54,063 --> 02:17:58,153 et en fit un agent pour servir le pays et faire le bien. 2303 02:17:58,563 --> 02:18:02,613 J'ai menti à toute ma famille. 2304 02:18:03,523 --> 02:18:06,403 Tu es la seule personne à qui je n'ai jamais menti. 2305 02:18:07,063 --> 02:18:08,363 Je t'ai confié ma vie ! 2306 02:18:08,773 --> 02:18:10,313 Tu ne m'as pas fait confiance, Sardar. 2307 02:18:10,693 --> 02:18:12,193 Tu as fait confiance au mensonge que je t'ai dit. 2308 02:18:12,943 --> 02:18:16,063 Je vais vous dire la vérité. Voyons si vous y croyez. 2309 02:18:17,313 --> 02:18:20,443 Je suis allé chez vous pour informer que vous êtes un traître. 2310 02:18:23,113 --> 02:18:25,363 Monsieur, je crois que vous ramèneriez mon mari. 2311 02:18:26,653 --> 02:18:29,653 Veuillez lui envoyer la lettre rouge et ramener Bose. 2312 02:18:30,443 --> 02:18:31,733 Comment connaissez-vous Red Letter-- 2313 02:18:31,773 --> 02:18:33,233 Bose ne m'en a jamais parlé ! 2314 02:18:34,023 --> 02:18:35,523 Je vous ai entendu tous les deux à la radio. 2315 02:18:35,693 --> 02:18:37,023 L'avenir de mon pays est important. 2316 02:18:37,483 --> 02:18:39,363 Je suis prêt à me sacrifier pour le bien de mon pays. 2317 02:18:40,903 --> 02:18:42,863 - Toute la conversation ? - Oui Monsieur! 2318 02:18:46,063 --> 02:18:48,523 Vous ne vous inquiétez pas pour lui. je m'en charge ! 2319 02:19:05,943 --> 02:19:08,233 - Monsieur, j'ai une demande. - Dis-moi, Sardar. 2320 02:19:08,563 --> 02:19:10,773 S'il te plaît, dis la vérité à mon père ! 2321 02:19:11,363 --> 02:19:13,403 Le monde va me traiter de traître. 2322 02:19:13,773 --> 02:19:15,233 Mon père ne peut pas le supporter. 2323 02:19:15,733 --> 02:19:16,813 Je vais lui dire, Sardar. 2324 02:19:17,313 --> 02:19:20,113 Prends-le que ton père sait déjà. 2325 02:19:20,443 --> 02:19:21,273 Je vais l'informer. 2326 02:19:21,483 --> 02:19:22,983 - Jai Hind ! - Jain Hind, monsieur ! 2327 02:19:38,233 --> 02:19:39,193 HÉ! 2328 02:19:44,113 --> 02:19:46,023 Quelle est la règle de base d'un agent ? 2329 02:19:46,483 --> 02:19:48,653 Quand deux personnes parlent, 2330 02:19:48,983 --> 02:19:52,523 l'agent doit vérifier si quelqu'un écoute. 2331 02:19:52,773 --> 02:19:55,943 Vous êtes un très très mauvais agent ! 2332 02:19:56,313 --> 02:19:59,273 Déposer un rapport disant que la famille patriotique s'est suicidée 2333 02:19:59,403 --> 02:20:01,113 comme fils est devenu un traître. 2334 02:20:01,363 --> 02:20:03,273 - Monsieur, qu'en est-il du garçon de six ans ? - Non! 2335 02:20:04,063 --> 02:20:06,313 Nous avons besoin d'au moins un membre de la famille en vie... 2336 02:20:06,313 --> 02:20:07,813 pour rappeler au monde que Sardar est un traître. 2337 02:20:08,313 --> 02:20:09,693 Laissez le garçon vivre. 2338 02:20:11,403 --> 02:20:15,153 Si vous aviez été prudent, votre famille serait restée en vie. 2339 02:20:21,903 --> 02:20:24,653 Sardar, peut-être voudriez-vous me tuer. 2340 02:20:24,773 --> 02:20:26,943 Allez-y, Sardar. Viens pour ma gorge. 2341 02:20:31,773 --> 02:20:35,523 À l'époque, c'était juste une idée quand vous essayiez de l'empêcher. 2342 02:20:35,813 --> 02:20:39,063 C'est maintenant un EMPIRE plus grand que nature. 2343 02:20:41,233 --> 02:20:43,773 Vous n'avez aucune raison de vivre. 2344 02:20:44,063 --> 02:20:45,063 Vrai que! 2345 02:20:46,233 --> 02:20:48,523 Je n'ai rien à perdre, Votre Altesse ! 2346 02:20:48,693 --> 02:20:50,233 Sauf pour ma mission. 2347 02:20:50,443 --> 02:20:56,113 Je ne suis pas là pour petit frère, pour exposer la vérité ou pour te venger. 2348 02:20:56,903 --> 02:20:59,653 Je suis ici pour détruire votre projet de pipeline ! 2349 02:20:59,813 --> 02:21:03,773 N'oubliez pas que je vous ai confié cette mission. 2350 02:21:03,943 --> 02:21:07,693 Vous savez seulement aboyer des ordres assis derrière une radio. 2351 02:21:08,193 --> 02:21:09,813 Vous n'avez jamais mis les pieds sur le terrain. 2352 02:21:10,813 --> 02:21:12,943 Vous avez l'habitude d'assigner des missions. 2353 02:21:13,693 --> 02:21:15,943 Et j'ai l'habitude d'accomplir la mission. 2354 02:21:16,863 --> 02:21:19,693 Attendez et regardez. je vais en finir ! 2355 02:21:23,813 --> 02:21:24,733 Papa! 2356 02:21:32,983 --> 02:21:34,233 Monsieur, il a déménagé au niveau 7. 2357 02:21:34,363 --> 02:21:35,733 Monsieur, il a déménagé au niveau 7. 2358 02:21:36,023 --> 02:21:37,233 Envoyez des hommes au niveau 7. 2359 02:21:37,483 --> 02:21:38,653 Bloc Niveau-7. 2360 02:21:41,233 --> 02:21:43,153 Monsieur, je suis arrivé au niveau 7 ! 2361 02:21:43,773 --> 02:21:45,273 Monsieur. Je suis arrivé au niveau 7. 2362 02:21:51,693 --> 02:21:54,023 Il est parti dans le camion de plutonium du niveau 7. 2363 02:21:54,653 --> 02:21:56,693 Hé! Non, non, ne vous engagez pas ! 2364 02:22:02,403 --> 02:22:03,813 L'inspecteur Vijay Prakash s'est échappé. 2365 02:22:04,023 --> 02:22:05,483 Y a-t-il quelqu'un dans le couloir 7 ? 2366 02:22:05,813 --> 02:22:07,363 Y a-t-il quelqu'un dans le couloir 7 ? 2367 02:22:07,483 --> 02:22:09,653 Personne n'est ici, monsieur. Tout est clair! 2368 02:22:12,193 --> 02:22:12,863 Salut Viji ! 2369 02:22:13,653 --> 02:22:16,733 J'ai eu peur qu'ils me tuent si je ne vous arrêtais pas. 2370 02:22:18,903 --> 02:22:19,773 Je suis au courant, mon oncle ! 2371 02:22:28,063 --> 02:22:29,773 Monsieur, à la poursuite du camion. Dois-je tirer ? 2372 02:22:29,813 --> 02:22:31,273 Ne tirez pas ! Ne vous engagez pas ! 2373 02:22:31,313 --> 02:22:32,773 - Tiens le feu ! - Le camion contient du plutonium. 2374 02:22:32,943 --> 02:22:35,983 Cela ferait exploser toute la ville si quelque chose arrivait au camion. 2375 02:22:36,273 --> 02:22:38,063 Chandramohan, ce camion ne contient pas de plutonium. 2376 02:22:38,403 --> 02:22:40,063 - Faites-le exploser ! - Désolé monsieur. 2377 02:22:40,733 --> 02:22:42,483 Sardar, arrêtez le véhicule ! 2378 02:22:42,653 --> 02:22:44,193 Arrêtez le véhicule ! 2379 02:22:44,563 --> 02:22:45,483 Vous ne pouvez pas me donner des ordres ! 2380 02:22:45,523 --> 02:22:47,363 Je répète, arrêtez le véhicule ! 2381 02:22:47,563 --> 02:22:48,773 Condamner! Se retirer! 2382 02:22:53,773 --> 02:22:54,653 Idiots! 2383 02:22:55,153 --> 02:22:56,693 RAW n'est d'aucune aide maintenant. 2384 02:22:56,943 --> 02:22:58,363 Le camion ne contient pas de plutonium. 2385 02:22:58,613 --> 02:22:59,863 Les idiots ne semblent pas comprendre. 2386 02:23:00,153 --> 02:23:01,193 A l'intérieur du camion... 2387 02:23:01,773 --> 02:23:03,693 Le camion ne contenait pas de plutonium. 2388 02:23:04,483 --> 02:23:05,363 Mais le sodium ! 2389 02:23:06,063 --> 02:23:07,523 Sardar le sait aussi. 2390 02:23:08,483 --> 02:23:10,233 Je sais quel est son plan. 2391 02:23:11,563 --> 02:23:13,023 Monsieur, le sodium n'est que du sel. 2392 02:23:13,273 --> 02:23:14,983 Fou, c'est du chlorure de sodium. 2393 02:23:15,273 --> 02:23:17,943 Savez-vous ce qui se passerait s'il se mélangeait avec de l'eau ? 2394 02:23:18,193 --> 02:23:19,613 Il va exploser comme une bombe atomique ! 2395 02:23:21,023 --> 02:23:23,023 Oh, c'est une énorme explosion. 2396 02:23:23,113 --> 02:23:25,483 - Partenaire, allons-nous le faire ? - Oui! 2397 02:23:25,983 --> 02:23:28,443 Sardar se dirige vers le pipeline de Dasara Hills. 2398 02:23:28,693 --> 02:23:30,613 S'il déverse le sodium sur le site, 2399 02:23:30,983 --> 02:23:32,943 cela détruira notre projet de pipeline. 2400 02:23:34,063 --> 02:23:36,733 Shalini, le microfilm de mon père contient toutes les informations dont nous avions besoin. 2401 02:23:36,813 --> 02:23:37,733 C'est suffisant si nous mettons la main dessus. 2402 02:23:37,983 --> 02:23:40,693 Ça prouvera que Rathore est le traître et que mon père ne l'est pas. 2403 02:23:40,733 --> 02:23:43,363 Viji, tu ne peux rien prouver avec le microfilm. 2404 02:23:43,613 --> 02:23:45,523 Rathore s'est parfaitement imposé. 2405 02:23:45,693 --> 02:23:46,693 Il est impossible de casser son image. 2406 02:23:46,813 --> 02:23:49,983 Viji, personne des médias grand public ne publiera cette nouvelle. 2407 02:23:50,233 --> 02:23:51,903 Lisez les gros titres de notre journal. 2408 02:23:52,113 --> 02:23:55,113 Les ministres en chef de trois États vont l'inaugurer. 2409 02:23:55,313 --> 02:23:57,233 Personne ne vous croirait si vous leur disiez que c'est dangereux. 2410 02:23:57,363 --> 02:23:59,653 Pourquoi devrions-nous dépendre des médias ? Rendons ça viral. 2411 02:24:00,313 --> 02:24:01,773 Rassemblez notre équipe de médias sociaux. 2412 02:24:02,443 --> 02:24:03,403 Je vais chercher le microfilm. 2413 02:24:03,943 --> 02:24:05,523 Pour cela, vous devez retrouver votre père. 2414 02:24:05,733 --> 02:24:07,903 RAW et CBI le recherchent ! 2415 02:24:08,233 --> 02:24:09,733 Comment allez-vous le trouver ? 2416 02:24:09,903 --> 02:24:11,903 - Avez-vous toujours la montre de Sameera ? - Oui! 2417 02:24:11,943 --> 02:24:14,153 Il montrera l'emplacement de Timmy. Partagez-le immédiatement avec moi. 2418 02:24:22,063 --> 02:24:23,483 Tu ne peux pas voir, partenaire ? 2419 02:24:23,773 --> 02:24:24,483 Donne le moi. 2420 02:24:26,443 --> 02:24:27,813 Allumez la lumière pour la voir. 2421 02:24:28,813 --> 02:24:30,443 Vérifiez s'il y a un plan dedans. 2422 02:24:32,113 --> 02:24:34,063 Je vois beaucoup de dessins. 2423 02:24:34,153 --> 02:24:36,193 Cherchez un grand cercle. 2424 02:24:37,483 --> 02:24:39,313 Il y a quelque chose d'écrit en chinois. 2425 02:24:39,483 --> 02:24:40,983 Quel numéro voyez-vous à côté ? 2426 02:24:41,613 --> 02:24:43,563 Euh... ça dit 3. 2427 02:24:43,653 --> 02:24:45,193 Nous devons y aller. Remettre. 2428 02:24:47,313 --> 02:24:49,773 Partenaire, pourquoi avez-vous autant de tablettes ? 2429 02:24:49,863 --> 02:24:51,693 Je dois les prendre quotidiennement. 2430 02:24:51,813 --> 02:24:54,863 Si je ne le fais pas, j'aurai du mal à respirer pendant mon sommeil. 2431 02:25:00,773 --> 02:25:04,233 Je suis l'une des raisons de votre état. 2432 02:25:07,023 --> 02:25:08,023 Voulez-vous me pardonner? 2433 02:25:08,523 --> 02:25:12,363 Si vous êtes sur la voie de la réforme, vous n'avez pas besoin de pardon. 2434 02:25:14,023 --> 02:25:15,273 Tu es un sage, gamin ! 2435 02:25:19,313 --> 02:25:21,113 Il va déverser du sodium dans l'eau de cette base 2436 02:25:21,483 --> 02:25:23,443 et va faire exploser le pipeline central de cette usine. 2437 02:25:23,613 --> 02:25:25,113 Le camion ne doit pas dépasser la porte principale ! 2438 02:25:25,523 --> 02:25:28,363 Si la base explose, cela détruira les pipelines que nous avons posés à cette base 2439 02:25:28,563 --> 02:25:30,363 et One India One Pipeline! 2440 02:25:40,273 --> 02:25:41,903 Montrez-moi la vidéosurveillance de la porte 3. 2441 02:25:42,523 --> 02:25:43,903 Qu'est-ce qu'on va faire partenaire ? 2442 02:25:44,403 --> 02:25:46,863 Nous allons allumer le pipeline et le faire exploser ! 2443 02:25:52,773 --> 02:25:54,193 Il se dirige vers la trappe. 2444 02:25:59,563 --> 02:26:01,193 Protégez la trappe à tout prix ! 2445 02:26:05,773 --> 02:26:07,363 Monsieur, il ne semble pas ralentir. 2446 02:26:09,023 --> 02:26:10,773 Il va écraser le véhicule. 2447 02:26:34,233 --> 02:26:36,233 Si vous ouvrez ce levier, le camion tombera à l'eau. 2448 02:26:36,773 --> 02:26:38,063 Il ne doit pas s'approcher du levier. 2449 02:26:59,063 --> 02:27:01,113 Jusqu'à mon retour, reste ici. 2450 02:27:01,443 --> 02:27:02,063 D'accord! 2451 02:27:04,363 --> 02:27:05,613 Je sais que tu es courageux. 2452 02:27:06,563 --> 02:27:09,233 Avant que je revienne, si la trappe s'ouvre... 2453 02:27:10,193 --> 02:27:12,483 Voyez-vous le tableau rouge là-bas? 2454 02:27:13,153 --> 02:27:14,653 - Allez au-delà et tenez-vous debout. - Pourquoi? 2455 02:27:15,023 --> 02:27:16,313 C'est le rayon de l'explosion. 2456 02:27:16,653 --> 02:27:19,983 Si vous êtes au-delà de cette ligne, l'explosion ne vous fera pas de mal. 2457 02:27:20,193 --> 02:27:20,693 D'accord? 2458 02:27:20,813 --> 02:27:23,313 Et si ça explose avant ton retour ? 2459 02:27:23,443 --> 02:27:24,653 Ça veut dire que je ne reviendrai pas. 2460 02:27:25,313 --> 02:27:27,983 Partenaire, sans moi, qui va t'aider à naviguer ? 2461 02:27:28,153 --> 02:27:29,983 Voici. Il a une boussole. 2462 02:27:30,313 --> 02:27:31,363 Profitez-en pour retrouver votre chemin. 2463 02:27:43,193 --> 02:27:46,613 Sardar, je t'ai formé ! 2464 02:27:47,443 --> 02:27:49,023 - Vous ne pouvez pas me surprendre. 2465 02:27:49,813 --> 02:27:52,943 - Mais je vais te surprendre... toi ! 2466 02:28:31,523 --> 02:28:33,443 Monsieur, nous sommes couverts de vapeur ! 2467 02:28:33,733 --> 02:28:34,733 Nous sommes couverts de vapeur. 2468 02:28:35,363 --> 02:28:36,363 Vision compromise. 2469 02:28:36,613 --> 02:28:38,483 On ne voit rien. Vision compromise. 2470 02:28:38,613 --> 02:28:39,813 C'est un point négatif sur Sardar. 2471 02:28:40,363 --> 02:28:42,813 Je répète. Vision négative sur Sardar. 2472 02:28:43,403 --> 02:28:45,733 Monsieur, nous n'avons aucune idée de l'endroit où il se trouve. Vision négative ! 2473 02:28:45,863 --> 02:28:48,193 Nous ne pouvons pas voir, Sardar. Je répète que nous ne pouvons pas voir Sardar. 2474 02:29:14,653 --> 02:29:15,653 Où est Sardar ? 2475 02:29:16,403 --> 02:29:17,653 Où est Sardar ? 2476 02:29:18,273 --> 02:29:19,613 Où diable est Sardar ? 2477 02:29:19,773 --> 02:29:21,063 Quelqu'un répond ! 2478 02:29:21,563 --> 02:29:23,613 Que quelqu'un réponde ! 2479 02:29:28,363 --> 02:29:29,653 Monsieur, nous ne pouvons pas déplacer le camion. 2480 02:29:29,733 --> 02:29:32,023 Ouvrir la vanne 2 et libérer l'eau. 2481 02:29:32,863 --> 02:29:33,943 Monsieur, qu'en est-il de l'inauguration du CM ? 2482 02:29:34,063 --> 02:29:36,023 J'ai dit d'ouvrir les putains de tuyaux ! 2483 02:29:36,733 --> 02:29:37,863 Si vous ouvrez les tuyaux 2484 02:29:38,193 --> 02:29:41,903 en seulement dix minutes, l'eau atteindra 300 villages. 2485 02:29:42,153 --> 02:29:44,063 Après cela, s'il jette le sodium dans l'eau, 2486 02:29:44,313 --> 02:29:47,613 pas seulement le pipeline central, mais tous les pipelines vont exploser. 2487 02:29:47,863 --> 02:29:49,273 Les 300 villages environnants seront détruits. 2488 02:29:49,693 --> 02:29:51,693 Sardar ne laisserait jamais cela arriver. 2489 02:29:51,903 --> 02:29:53,023 Libérez l'eau ! 2490 02:29:53,273 --> 02:29:54,863 D'accord Monsieur. Déplacez-le ! 2491 02:30:03,023 --> 02:30:04,653 Timmy, que fais-tu ici ? 2492 02:30:04,733 --> 02:30:05,903 Viji, c'est toi ? 2493 02:30:05,943 --> 02:30:07,233 La mission du partenaire va échouer. 2494 02:30:07,273 --> 02:30:08,443 - Viens avec moi. - Qu'est-ce que tu dis? 2495 02:30:08,903 --> 02:30:10,613 Allez. Nous devons fermer la vanne. 2496 02:30:10,733 --> 02:30:11,693 Comment savez-vous tout cela ? 2497 02:30:11,773 --> 02:30:14,443 J'ai vu le plan. Viens avec moi. 2498 02:30:14,523 --> 02:30:16,363 Allez, continuez d'avancer. 2499 02:30:17,563 --> 02:30:19,943 Là-bas, c'est la vanne. 2500 02:30:20,063 --> 02:30:21,563 Ils vont ouvrir cette vanne. 2501 02:30:21,693 --> 02:30:22,613 Comment fait-on pour le fermer ? 2502 02:30:22,653 --> 02:30:25,813 Oh, non, ce n'est pas mentionné dans le plan. 2503 02:30:28,023 --> 02:30:29,813 Mettez sous tension. Nous devons ouvrir la vanne. 2504 02:30:30,023 --> 02:30:31,903 Nous devons ouvrir les tuyaux. Dépêchez-vous, allumez le courant. 2505 02:30:32,023 --> 02:30:33,813 Allez dépêche toi! Vite! Vite! 2506 02:31:36,903 --> 02:31:38,523 Monsieur, nous avons essayé d'allumer le courant. 2507 02:31:38,563 --> 02:31:40,233 Mais quelqu'un nous a empêché de le faire ! 2508 02:32:59,903 --> 02:33:00,863 J'ai cassé le contrôleur ! 2509 02:33:01,193 --> 02:33:03,193 C'est une vanne de 3,5 tonnes. Voyons comment vous allez le fermer. 2510 02:33:50,403 --> 02:33:52,153 Je ne vais pas vous arrêter. 2511 02:33:52,733 --> 02:33:53,403 Regarde là-bas. 2512 02:33:54,443 --> 02:33:55,863 L'alimentation en eau est ouverte. 2513 02:33:59,563 --> 02:34:01,943 Viji, s'il te plaît, réveille-toi. 2514 02:34:02,313 --> 02:34:04,313 Nous devons fermer la vanne. 2515 02:34:04,773 --> 02:34:06,613 La mission échouera, Viji. 2516 02:34:06,773 --> 02:34:08,443 Réveille-toi Viji. 2517 02:34:11,313 --> 02:34:15,153 L'eau a atteint les dix villages environnants. 2518 02:34:17,403 --> 02:34:19,023 Allez-y, ouvrez la trappe ! 2519 02:34:19,653 --> 02:34:20,563 Débarrassez-vous du sodium. 2520 02:34:21,693 --> 02:34:25,693 Ce site et les dix villages environnants seront également détruits. 2521 02:34:26,023 --> 02:34:27,483 Il n'y aura pas de survivants. 2522 02:34:31,113 --> 02:34:33,483 Viji, réveille-toi ! 2523 02:34:35,443 --> 02:34:37,773 Partenaire d'aide, Viji. 2524 02:34:38,403 --> 02:34:42,113 Si nous n'arrêtons pas l'approvisionnement en eau, la mission échouera. 2525 02:34:42,813 --> 02:34:44,273 Maintenant, dis-moi, Sardar... 2526 02:34:45,653 --> 02:34:46,943 votre mission est-elle importante 2527 02:34:47,943 --> 02:34:49,443 ou le peuple ? 2528 02:34:54,273 --> 02:34:56,233 Vous avez échoué, Sardar. 2529 02:34:56,403 --> 02:34:57,443 Votre mission-- 2530 02:34:57,563 --> 02:34:59,523 - ... est un échec. Monsieur, entrez monsieur ! 2531 02:35:00,443 --> 02:35:01,023 Bonjour? 2532 02:35:03,363 --> 02:35:04,113 Répondre! 2533 02:35:04,403 --> 02:35:07,153 Monsieur, puis-je dire quelque chose ? 2534 02:35:09,113 --> 02:35:11,193 Vous êtes un pire agent. 2535 02:35:12,313 --> 02:35:16,113 N'avez-vous pas mentionné qu'une tierce personne ne devrait pas écouter ? 2536 02:35:16,483 --> 02:35:17,443 Mais je l'ai entendu. 2537 02:35:18,273 --> 02:35:21,233 - Qui es-tu? - Ton pire cauchemar! 2538 02:35:23,233 --> 02:35:24,193 Timmy, tiens ça. 2539 02:35:46,063 --> 02:35:48,613 Partenaire, accomplissez la mission ! 2540 02:36:00,233 --> 02:36:01,523 Sardar... 2541 02:36:03,563 --> 02:36:04,693 ne l'ouvrez pas. 2542 02:36:04,863 --> 02:36:06,653 Même si Dieu les bénit avec de l'eau, 2543 02:36:07,193 --> 02:36:10,483 les gens le jetteront dans les égouts. 2544 02:36:11,313 --> 02:36:16,693 Mais ils ne gaspilleront même pas une goutte de l'eau que je leur offre. 2545 02:36:17,403 --> 02:36:18,773 C'est parce qu'ils l'ont payé. 2546 02:36:19,403 --> 02:36:25,363 Je suis le sauveur qui sauve l'eau de ces gens ingrats. 2547 02:36:28,983 --> 02:36:30,023 Sais tu quelque chose? 2548 02:36:31,403 --> 02:36:32,403 Dans un an... 2549 02:36:33,403 --> 02:36:37,233 six millions d'enfants meurent de soif dans notre pays. 2550 02:36:38,523 --> 02:36:39,773 Pas à cause de la rareté. 2551 02:36:40,313 --> 02:36:41,193 Pour cause d'indisponibilité. 2552 02:36:42,693 --> 02:36:45,063 L'eau en bouteille que vous vendez, 2553 02:36:45,983 --> 02:36:48,363 et quand une personne ouvre la bouteille pour boire, 2554 02:36:49,063 --> 02:36:51,403 c'est comme étrangler la prochaine génération ! 2555 02:36:54,233 --> 02:36:58,983 Les gens traitaient l'eau bien avant que des hommes d'affaires comme vous n'interviennent. 2556 02:37:00,273 --> 02:37:01,943 Laissez les gens prendre soin de l'eau. 2557 02:37:02,863 --> 02:37:05,863 Les gens savent comment conserver l'eau. 2558 02:37:07,483 --> 02:37:08,983 Intello! 2559 02:37:25,903 --> 02:37:26,983 Sardar ! 2560 02:37:30,313 --> 02:37:31,523 Sardar ! 2561 02:37:35,903 --> 02:37:38,403 - Allons-y Viji. - Où? 2562 02:37:38,733 --> 02:37:40,063 Au-delà du rayon d'explosion. 2563 02:37:40,563 --> 02:37:41,363 Rayon de l'explosion? 2564 02:37:41,483 --> 02:37:43,483 Ouais! Tu ne sais pas que ça va exploser ? 2565 02:37:43,903 --> 02:37:45,403 Est-ce que ça va exploser ? Que diable? 2566 02:37:47,693 --> 02:37:48,773 Sardar ! 2567 02:37:53,613 --> 02:37:55,273 Comment allez-vous échouer ? 2568 02:37:56,483 --> 02:37:58,813 Je l'ai formé. 2569 02:38:35,903 --> 02:38:36,653 Partenaire! 2570 02:38:45,523 --> 02:38:48,443 Je pensais que je ne te rencontrerais jamais. 2571 02:38:51,153 --> 02:38:53,193 Tu dois être en colère contre moi. 2572 02:38:53,563 --> 02:38:54,313 J'étais en colère, papa. 2573 02:38:55,483 --> 02:38:56,403 Je t'ai méprisé ! 2574 02:38:57,063 --> 02:38:59,483 Je t'ai reproché la mauvaise réputation que j'ai eue dans le département. 2575 02:39:00,363 --> 02:39:01,313 Département? 2576 02:39:01,443 --> 02:39:03,563 Oui, partenaire. C'est un inspecteur de police. 2577 02:39:04,693 --> 02:39:05,523 Police? 2578 02:39:07,523 --> 02:39:10,273 Votre grand-père aurait été très fier. 2579 02:39:13,613 --> 02:39:15,063 Papa, nous devons dire la vérité à tout le monde. 2580 02:39:15,403 --> 02:39:17,273 S'il vous plait, donnez-moi le microfilm, je m'en occupe. 2581 02:39:26,653 --> 02:39:29,773 C'est dur de vivre une vie portant la vérité. 2582 02:39:30,363 --> 02:39:32,273 Cette vérité a tué ta mère. 2583 02:39:34,613 --> 02:39:39,523 Depuis 32 ans, le pays fait confiance à Rathore. 2584 02:39:39,983 --> 02:39:44,563 Si les gens apprennent qu'il est un traître et un agent chinois, 2585 02:39:45,193 --> 02:39:48,613 ils perdront confiance dans le gouvernement. 2586 02:39:50,113 --> 02:39:51,983 Cela ne devrait jamais arriver. 2587 02:39:53,733 --> 02:39:55,733 Laisse le monde croire... 2588 02:39:56,363 --> 02:39:59,023 que le terroriste Sardar a détruit le projet d'oléoduc. 2589 02:40:01,113 --> 02:40:02,733 Laissez Rathore rester une bonne personne. 2590 02:40:03,273 --> 02:40:04,773 Et laissez-moi rester le méchant. 2591 02:40:06,693 --> 02:40:07,983 Papa! Papa! 2592 02:40:10,273 --> 02:40:11,273 Pourquoi l'as-tu jeté ? 2593 02:40:11,313 --> 02:40:12,813 Personne ne saurait le bien que vous avez fait. 2594 02:40:13,443 --> 02:40:18,193 Notre identité réside dans le fruit de notre travail. 2595 02:40:19,153 --> 02:40:20,653 Pas dans le titre donné par quelqu'un. 2596 02:40:21,613 --> 02:40:23,813 Papa, le gouvernement continuera à chasser jusqu'à ta mort. 2597 02:40:24,233 --> 02:40:25,943 Ne veux-tu pas vivre avec moi ? 2598 02:40:27,273 --> 02:40:29,113 Votre père Bose le souhaite. 2599 02:40:30,943 --> 02:40:32,193 Mais Sardar... 2600 02:40:34,483 --> 02:40:35,653 Une fois un espion... 2601 02:40:36,023 --> 02:40:37,363 toujours un espion ! 2602 02:40:38,363 --> 02:40:39,403 Ai-je raison, partenaire ? 2603 02:40:57,403 --> 02:40:59,443 Chaque père est un héros méconnu ! 2604 02:40:59,773 --> 02:41:00,983 Comme un espion ! 2605 02:41:02,403 --> 02:41:04,023 Ils ne peuvent pas profiter de leurs choses mondaines, 2606 02:41:04,113 --> 02:41:06,153 on ne se souvient pas non plus d'eux après leur disparition. 2607 02:41:06,483 --> 02:41:09,113 Leur existence sera inconnue. Et l'histoire ne parlera pas d'eux. 2608 02:41:09,563 --> 02:41:14,023 Personne ne connaîtrait l'histoire d'un espion comme Sardar, 2609 02:41:14,233 --> 02:41:16,153 qui ne s'est jamais soucié de l'identité ou de la reconnaissance. 2610 02:41:16,233 --> 02:41:20,563 Mais les fruits de son sacrifice, des millions le porteraient. 2611 02:41:29,983 --> 02:41:32,063 Personne ne saura la vérité. 2612 02:41:33,273 --> 02:41:34,063 Si la vérité éclate, 2613 02:41:34,273 --> 02:41:37,863 quelqu'un quelque part ne perdrait pas la vie à la recherche d'une reconnaissance 2614 02:41:38,363 --> 02:41:41,613 et croiraient qu'accomplir leur devoir est un bonheur. 2615 02:41:48,693 --> 02:41:49,813 Une fois un espion... 2616 02:41:50,563 --> 02:41:51,813 Toujours espion ! 2617 02:42:10,193 --> 02:42:12,903 Vous pouvez dire qu'il n'y a rien de mal à payer pour l'eau. 2618 02:42:12,983 --> 02:42:14,903 À l'avenir, vos enfants auront peut-être de l'argent 2619 02:42:14,983 --> 02:42:16,063 mais pas d'eau ! 2620 02:42:16,443 --> 02:42:17,483 Si vous souhaitez arrêter cela, 2621 02:42:17,523 --> 02:42:21,233 considèrent l'eau comme une ressource et non comme un produit commercial. 2622 02:42:21,483 --> 02:42:26,863 Surtout, enseignez à vos enfants le respect de l'eau. 2623 02:42:27,443 --> 02:42:28,313 Cela fera l'affaire ! 2624 02:42:30,023 --> 02:42:32,563 Vous avez détruit une opération gouvernementale vitale. 2625 02:42:32,863 --> 02:42:35,153 Par conséquent, vous êtes licencié de la police. 2626 02:42:35,943 --> 02:42:36,983 Je les ai fait faire. 2627 02:42:37,653 --> 02:42:39,523 Tu es le fils d'un traître. 2628 02:42:40,153 --> 02:42:41,233 C'est votre identité. 2629 02:42:42,023 --> 02:42:43,863 Et notre avantage. 2630 02:42:44,903 --> 02:42:47,653 Il sera facile de gagner la confiance des ennemis. 2631 02:42:49,113 --> 02:42:51,113 Mais êtes-vous prêt à travailler pour moi en tant qu'agent ? 2632 02:42:59,443 --> 02:43:00,363 Oui Monsieur! 2633 02:43:02,313 --> 02:43:02,903 Bien! 2634 02:43:04,363 --> 02:43:05,693 Nous allons commencer par le Cambodge. 2635 02:43:07,063 --> 02:43:10,113 Chaque agent partant en mission aura un nom de code. 2636 02:43:13,153 --> 02:43:14,403 Votre nom de code est...