1 00:01:23,563 --> 00:01:26,693 Interrumpimos su programa para traerles este importante mensaje. 2 00:01:29,563 --> 00:01:32,153 Caos en la frontera India-Bangladesh. 3 00:01:34,273 --> 00:01:37,363 Sardar, ¿te das cuenta del error que estás a punto de cometer? 4 00:01:38,023 --> 00:01:39,403 ¿Cuánto te pagaron? 5 00:01:39,613 --> 00:01:41,193 ¿Cuánto te pagaron por cometer traición? 6 00:01:42,983 --> 00:01:44,443 Una persona no identificada, 7 00:01:44,523 --> 00:01:47,193 secuestró al asesor de seguridad nacional indio PK Abraham. 8 00:01:48,863 --> 00:01:51,023 Jugar conmigo es como jugar con mi país. 9 00:01:51,693 --> 00:01:53,443 Todo tu linaje será destruido. 10 00:01:53,693 --> 00:01:54,813 ¡Estás condenado! 11 00:01:55,523 --> 00:01:57,653 ¡Soy el Consejero de Seguridad Nacional! 12 00:01:58,403 --> 00:02:00,273 Su Alteza, ¿es esto cierto? 13 00:02:00,563 --> 00:02:01,483 ¿Es nuestro Sardar? 14 00:02:03,523 --> 00:02:04,193 ¡Sí! 15 00:02:06,863 --> 00:02:09,273 Lo que has hecho es traición a tu país. 16 00:02:09,443 --> 00:02:12,273 Como ninguna organización terrorista se atribuyó la responsabilidad, 17 00:02:14,023 --> 00:02:15,523 Guardacostas de Bangladés 18 00:02:15,613 --> 00:02:17,523 ha llevado a cabo enérgicamente una misión de búsqueda en la frontera. 19 00:02:18,023 --> 00:02:19,483 ¡Eres un traidor! 20 00:02:20,153 --> 00:02:23,273 ¡No olvides que ya no puedes pisar India! 21 00:02:23,443 --> 00:02:26,733 Baja tus armas. Esta es la Guardia Costera de Bangladesh. 22 00:02:26,813 --> 00:02:28,403 - ¡¿Lo sabías?! - ¡Lo sé! 23 00:02:45,563 --> 00:02:49,863 El primer juramento que hice mientras me reclutaban como espía 24 00:02:50,063 --> 00:02:53,773 es no hacer ningún registro de la verdad que encontramos. 25 00:02:55,193 --> 00:02:57,443 Todos estos años, no rompí mi juramento. 26 00:02:58,113 --> 00:02:59,153 ¡Pero ahora voy a romperlo! 27 00:02:59,903 --> 00:03:02,313 Voy a escribir la verdad sobre él. 28 00:03:03,363 --> 00:03:06,983 Una vez un sabio me hizo una pregunta que me picaba la cabeza. 29 00:03:07,403 --> 00:03:08,733 ¿Quién soy? 30 00:03:09,313 --> 00:03:09,983 ¿El cuerpo? 31 00:03:10,273 --> 00:03:10,903 ¿El alma? 32 00:03:11,313 --> 00:03:11,903 ¿O nombre? 33 00:03:12,733 --> 00:03:13,863 ¿Cuál es nuestra identidad? 34 00:03:16,023 --> 00:03:17,443 Padres amorosos. 35 00:03:17,483 --> 00:03:18,273 Amigos de confianza. 36 00:03:18,363 --> 00:03:19,313 Empleado sincero. 37 00:03:19,443 --> 00:03:23,363 Estamos en la carrera para encontrar una identidad para nosotros mismos. 38 00:03:24,023 --> 00:03:26,813 Pero sin una identidad o un nombre propio, 39 00:03:27,063 --> 00:03:29,733 opera un grupo que trabaja en las sombras. 40 00:03:30,403 --> 00:03:31,193 ¡Los espias! 41 00:03:32,653 --> 00:03:35,733 Todo el mundo es consciente de Alejandro, que conquistó el mundo. 42 00:03:35,983 --> 00:03:39,153 Pero nadie sabe acerca de los espías que lo ayudaron a conquistar. 43 00:03:39,983 --> 00:03:43,483 La herramienta vital en la que los gobiernos de todos los países depositan su confianza 44 00:03:44,193 --> 00:03:44,983 son espías! 45 00:03:45,813 --> 00:03:50,233 Un espía es una persona que salva de un peligro desconocido. 46 00:03:51,443 --> 00:03:55,443 Si el espía comete una traición... 47 00:03:55,943 --> 00:03:58,363 O inventar un peligro que es desconocido. 48 00:03:58,653 --> 00:04:01,443 No sabríamos las consecuencias de inmediato. 49 00:04:02,523 --> 00:04:05,903 Llevaríamos una vida normal sin darnos cuenta del peligro que se avecina. 50 00:04:06,613 --> 00:04:08,273 Nunca sabríamos cuándo nos golpea. 51 00:04:08,403 --> 00:04:09,903 O cuando seríamos destruidos. 52 00:04:10,523 --> 00:04:12,773 No puedo exponer esta verdad. 53 00:04:14,613 --> 00:04:17,113 Pero un día, la verdad verá la luz del día. 54 00:04:17,813 --> 00:04:21,273 Alguien expondrá la verdad al mundo. 55 00:04:32,023 --> 00:04:36,563 HOY CHENNAI 56 00:04:44,443 --> 00:04:46,483 Durante años hemos estado tratando de tener un hijo. 57 00:04:46,773 --> 00:04:48,403 Pero el grupo MMAK se adelantó para ayudarme. 58 00:04:48,523 --> 00:04:49,483 ¡Corte! ¡Corte! ¡Corte! ¡Corte! 59 00:04:49,613 --> 00:04:52,523 Exprésense emocionalmente para que la gente se compadezca de ustedes. 60 00:04:52,613 --> 00:04:54,653 Expreso lo suficiente por solo diez votos que su partido puede obtener. 61 00:04:54,693 --> 00:04:56,313 Han pasado diez meses desde que empezamos esta fiesta. 62 00:04:56,363 --> 00:04:58,443 Ni el nombre de mi partido es famoso. 63 00:04:58,523 --> 00:05:00,273 Ni el nombre que me puso mi abuela es famoso. 64 00:05:00,563 --> 00:05:03,443 Cierto, Jefe. Incluso nuestro arrendador no está al tanto de nuestra fiesta. 65 00:05:03,653 --> 00:05:05,983 Preguntó, mirando a la multitud. "¿Ha habido una muerte en la familia?" 66 00:05:06,193 --> 00:05:07,733 Jefe, tenemos que hacernos famosos. 67 00:05:07,983 --> 00:05:09,443 Tengo una idea. 68 00:05:09,983 --> 00:05:13,233 Participemos del reality show Cocine con Comali. 69 00:05:13,363 --> 00:05:14,273 Obtendríamos un buen TRP. 70 00:05:14,403 --> 00:05:16,233 Jefe, ¿por qué deberíamos buscar ayuda de otro canal de televisión? 71 00:05:16,313 --> 00:05:17,693 Comencemos nuestro canal de televisión. 72 00:05:18,233 --> 00:05:19,273 - ¿Canal de televisión? - ¡Sí! 73 00:05:19,363 --> 00:05:20,443 ¿Sabes cuánto costará? 74 00:05:20,613 --> 00:05:22,313 No es un canal de YouTube para crear a tu antojo. 75 00:05:22,483 --> 00:05:24,153 ¿Cuánto cuesta iniciar un canal de YouTube? 76 00:05:24,273 --> 00:05:26,653 No hay ningún costo involucrado. Todo lo que necesitamos es una identificación de correo electrónico. 77 00:05:26,943 --> 00:05:29,063 Entonces, ¿qué estamos esperando? Vamos a crear miles de ellos. 78 00:05:29,313 --> 00:05:31,443 Jefe, incluso podemos iniciar un millón de canales. 79 00:05:31,983 --> 00:05:34,023 Pero necesitamos contenido. Contenido. 80 00:05:34,233 --> 00:05:35,273 Contenido, lo es! 81 00:05:35,523 --> 00:05:37,563 Acampemos en la playa de Besant Nagar 82 00:05:37,653 --> 00:05:39,443 y meditar por una buena causa. 83 00:05:40,153 --> 00:05:41,193 - ¡Entonces tendríamos que matarte! 84 00:05:41,313 --> 00:05:43,193 Jefe, no podemos volvernos virales meditando. 85 00:05:44,023 --> 00:05:44,693 disturbios! 86 00:05:45,233 --> 00:05:46,523 Los disturbios son nuestro contenido. 87 00:05:46,983 --> 00:05:50,233 En nuestro camino aquí, una estatua fue cubierta en Tower Junction. 88 00:05:50,403 --> 00:05:53,153 - ¿Qué estatua? - No importa. 89 00:05:53,863 --> 00:05:55,903 Deberíamos organizar una protesta para desenvolver la estatua. 90 00:05:56,813 --> 00:05:59,313 La protesta debe estallar en un motín. 91 00:06:00,023 --> 00:06:01,063 ¿Qué sucede después de iniciar un motín? 92 00:06:02,403 --> 00:06:05,023 Jefe, "Trending" es como un balancín. 93 00:06:05,363 --> 00:06:07,613 El que derriba al que está encima... 94 00:06:07,773 --> 00:06:08,983 se levantará en el poder! 95 00:06:09,943 --> 00:06:12,773 El oficial de mayor tendencia de la policía de Tamilnadu... 96 00:06:12,943 --> 00:06:14,523 Inspector Vijay Prakash. 97 00:06:15,523 --> 00:06:20,443 Él es la razón por la que #TamilnaduPolice ha sido un tema de moda. 98 00:06:20,983 --> 00:06:23,313 Este motín es para empañar su nombre. 99 00:06:23,943 --> 00:06:26,023 A medida que su nombre se empaña... 100 00:06:26,113 --> 00:06:27,693 ganaremos un buen nombre. 101 00:06:29,523 --> 00:06:30,773 Lo convertiremos en un villano. 102 00:06:31,153 --> 00:06:32,273 ¡Y convertirte en un héroe! 103 00:06:34,863 --> 00:06:39,733 Durante una protesta pacífica ¡El departamento de policía provocó disturbios! 104 00:06:40,023 --> 00:06:41,773 ¡La atrocidad en público es publicidad! 105 00:06:48,273 --> 00:06:49,443 ¿Cuál es el pronóstico? 106 00:06:49,653 --> 00:06:51,903 Espere fuertes lluvias con relámpagos y truenos. 107 00:06:52,193 --> 00:06:53,113 ¿Dónde? 108 00:06:53,193 --> 00:06:55,483 Frente a la estatua, cerca de Tower Junction. 109 00:07:00,523 --> 00:07:02,023 Un nuevo partido quiere iniciar disturbios 110 00:07:02,113 --> 00:07:03,813 a gran escala con un presupuesto mínimo. 111 00:07:03,813 --> 00:07:04,903 ¡Lo haré! 112 00:07:08,443 --> 00:07:10,813 Asegúrate de que los alborotadores parezcan peligrosos. 113 00:07:10,903 --> 00:07:14,273 No traigas vendedores ambulantes como lo hiciste la última vez. 114 00:07:14,403 --> 00:07:17,313 Todo lo que hacen es masticar tabaco en lugar de consignas. 115 00:07:18,273 --> 00:07:21,153 No es una tarea común instigar a un oficial de policía. 116 00:07:21,233 --> 00:07:23,063 Tenemos gente para iniciar disturbios. 117 00:07:23,233 --> 00:07:24,613 Pero necesitamos a alguien que los instigue. 118 00:07:24,863 --> 00:07:27,153 Hermano, esto es Philips. Es bueno para instigar. 119 00:07:27,233 --> 00:07:29,063 - ¡Hola! ¡Hola! - ¿Este chico? 120 00:07:29,813 --> 00:07:32,313 - Es un tipo flaco... - ¡Tú también pareces un cerdo! 121 00:07:32,403 --> 00:07:34,773 - ¡No mires! ¡Te mataré! - ¡Oye! 122 00:07:35,233 --> 00:07:36,943 ¿Como estuvo? Lo haré. 123 00:07:37,273 --> 00:07:39,153 ¡Dame la hora y el lugar, y allí estaré! 124 00:07:39,733 --> 00:07:41,523 El maldito tipo me instigó en poco tiempo. 125 00:07:41,903 --> 00:07:43,063 - ¿Cual es su nombre? - Vijay Prakash. 126 00:07:43,153 --> 00:07:44,023 Vijay Prakash! 127 00:07:49,443 --> 00:07:50,653 Hemos recibido el informe de inteligencia. 128 00:07:50,903 --> 00:07:52,863 El partido MMAK está realizando una reunión con sus 500 miembros del partido. 129 00:07:53,113 --> 00:07:54,903 ¿Cuándo aumentó el conteo de sus miembros? 130 00:07:54,983 --> 00:07:57,403 Oye, han contratado cómplices para reemplazar. 131 00:07:57,613 --> 00:07:59,523 El inspector Vijay Prakash es su objetivo. 132 00:07:59,773 --> 00:08:02,693 Lo van a instigar e iniciar disturbios. 133 00:08:02,943 --> 00:08:05,063 Si tienen éxito, traerá un mal nombre al departamento. 134 00:08:05,483 --> 00:08:08,153 Negociar con meras palabras y no ponerles las manos encima. 135 00:08:08,403 --> 00:08:11,943 Precisamente, Vijay Prakash no debería llegar al sitio. 136 00:08:11,983 --> 00:08:12,563 Esta bien señor. 137 00:08:12,653 --> 00:08:12,983 ¡Oye! 138 00:08:13,023 --> 00:08:14,863 No solo envolviste la estatua. 139 00:08:14,943 --> 00:08:18,903 Has herido nuestra autoestima y coraje. 140 00:08:18,943 --> 00:08:19,863 Has herido nuestros sentimientos de Tamizh. 141 00:08:19,943 --> 00:08:21,653 Oye, ¿sabes qué estatua es? 142 00:08:21,943 --> 00:08:23,273 ¿Cómo sabríamos cuándo está envuelto? 143 00:08:23,313 --> 00:08:24,403 Solo si lo desenvuelves, lo sabríamos. 144 00:08:24,443 --> 00:08:27,233 Mira, puedo ser un policía tranquilo. 145 00:08:27,273 --> 00:08:29,443 ¿Por qué estás aquí? Pídele al inspector que venga. 146 00:08:29,523 --> 00:08:31,153 "Dígale al inspector que venga". 147 00:08:31,233 --> 00:08:33,653 El inspector no vendrá. Estoy en el poder aquí. 148 00:08:33,733 --> 00:08:36,483 ¡Ay! Como si fueras un banco de energía. 149 00:08:36,563 --> 00:08:38,233 Acércate, voy a cargar mi teléfono. 150 00:08:38,863 --> 00:08:39,483 ¡Eslogan! 151 00:08:39,563 --> 00:08:41,313 Señor, el inspector Vijay Prakash está llegando. 152 00:08:41,403 --> 00:08:42,403 ¡Oh, Dios, no! 153 00:08:42,483 --> 00:08:45,653 ¡DESENVUELVA LA ESTATUA! 154 00:08:52,653 --> 00:08:55,113 Señor, a pesar de decirle que no lo haga, ha llegado. 155 00:08:57,563 --> 00:08:58,363 ¡Esperar! 156 00:09:02,443 --> 00:09:03,943 ¿Por qué no le haces caso a tu tío? 157 00:09:03,983 --> 00:09:05,613 Tu presencia pondrá la situación fuera de control. 158 00:09:05,693 --> 00:09:08,063 Toda la prensa está aquí. Por favor, no vengas, Viji. 159 00:09:08,113 --> 00:09:09,233 Tío, ¿está toda la prensa aquí? 160 00:09:09,273 --> 00:09:12,313 Desde los canales nacionales hasta los canales locales de YouTube están presentes. 161 00:09:12,443 --> 00:09:13,773 No arruines tu nombre. ¡Es peligroso! 162 00:09:13,943 --> 00:09:16,023 No es un peligro, tío. Pero una oportunidad. 163 00:09:16,193 --> 00:09:18,113 Deberíamos aprovecharlo al máximo. 164 00:09:39,233 --> 00:09:41,563 ¡Desenvolver! ¡Desenvolver! ¡Desenvuelve la estatua! 165 00:09:41,653 --> 00:09:43,523 ¡Desenvolver! ¡Desenvolver! Desenvuelve la estatua... 166 00:09:43,983 --> 00:09:45,443 ... ¡desenvuelve la estatua! 167 00:09:45,983 --> 00:09:47,653 "La policía es tu amiga". 168 00:09:49,193 --> 00:09:50,613 ¡Protestar es tu derecho! 169 00:09:50,903 --> 00:09:53,983 Mientras protestes en paz sin ser un estorbo... 170 00:09:54,233 --> 00:09:55,773 el departamento de policía proporcionará protección. 171 00:09:56,443 --> 00:09:57,153 ¡Por favor continua! 172 00:09:57,443 --> 00:09:58,943 - Viji, ¿qué te pasa? - ¡Oye, policía! 173 00:09:59,023 --> 00:10:01,523 ¿Nos parecemos a los que protestarían en paz? 174 00:10:01,653 --> 00:10:04,273 Mira, rompimos botellas y rompimos vidrios en el camino. 175 00:10:04,443 --> 00:10:05,193 No lo presencié. 176 00:10:05,363 --> 00:10:07,523 No puedo tomar acción sobre algo que no presencié. 177 00:10:07,653 --> 00:10:09,313 Lo consideraría si pasa algo más. 178 00:10:09,863 --> 00:10:11,313 ¿Por qué estás instigando a los manifestantes? 179 00:10:11,403 --> 00:10:13,523 ¡ABAJO LA ATROCIDAD POLICIAL! ¡ABAJO! 180 00:10:16,653 --> 00:10:18,483 - Viji, ¿por qué instigaste a los manifestantes? 181 00:10:19,313 --> 00:10:21,813 Jaanu, ¿hoy en día no escribes nada sobre mí? 182 00:10:22,563 --> 00:10:24,983 En lugar de controlar el motín, está coqueteando. 183 00:10:25,153 --> 00:10:26,363 - Señor, pídale que haga algo. - Vij... 184 00:10:26,443 --> 00:10:28,903 - ...están dañando los autobuses. - Esto también es un montaje. 185 00:10:29,023 --> 00:10:30,813 Viji, ¿qué te pasa? 186 00:10:31,983 --> 00:10:33,693 No importa cuánto te alborotes 187 00:10:34,113 --> 00:10:37,863 hasta que los ciudadanos afectados presenten una denuncia oficial, 188 00:10:38,113 --> 00:10:39,613 no podemos tomar ninguna acción. 189 00:10:39,813 --> 00:10:41,273 ¡Nuestras manos están atadas! 190 00:10:41,403 --> 00:10:44,733 Pero si instiga la autoestima del departamento de policía, 191 00:10:44,813 --> 00:10:46,863 Te advierto que las cosas se saldrán de control. 192 00:10:46,983 --> 00:10:47,813 ¡Se saldrán de control! 193 00:10:47,943 --> 00:10:50,563 - Quema la efigie. - ¡Ahí van! 194 00:10:51,193 --> 00:10:52,733 ¡Atrocidades policiales! ¡Abajo! ¡Abajo! 195 00:10:55,233 --> 00:10:56,153 ¡Atrocidades policiales! 196 00:10:56,233 --> 00:10:57,693 Viji, están fuera de control. 197 00:10:57,773 --> 00:11:00,153 Están instigando a la policía quemando una efigie. 198 00:11:00,193 --> 00:11:02,733 Están quemando la efigie de un vigilante. 199 00:11:02,983 --> 00:11:04,313 No te alteras. 200 00:11:04,403 --> 00:11:06,773 - ¡Esperar! - ¡Un golpe y se dispersarán! 201 00:11:08,153 --> 00:11:09,943 ¡Vamos vamos! Atropellalos. 202 00:11:10,023 --> 00:11:11,523 ¡Vamos! 203 00:11:17,023 --> 00:11:19,613 Incluso el Tsunami no puede ahogarnos. 204 00:11:19,693 --> 00:11:22,613 Y aquí ha traído un camión cisterna de agua para dispersarnos. 205 00:11:23,563 --> 00:11:26,363 ¡Oye! ¡Somos un fuego furioso! 206 00:11:26,483 --> 00:11:28,313 Incluso me inmolaría por el bien de mi Jefe. 207 00:11:28,523 --> 00:11:29,773 El agua no es una amenaza para mí. 208 00:11:29,903 --> 00:11:31,983 Vamos, dispara. ¡Vamos! 209 00:11:36,903 --> 00:11:38,563 ¡Oye! ¡Oye! ¡Es gasolina! 210 00:11:39,153 --> 00:11:39,773 ¿Que demonios? 211 00:11:39,813 --> 00:11:43,693 ¡Oye, policía! No puedes quemar a nuestro jefe así como así. 212 00:11:43,773 --> 00:11:44,693 ¿Quién lo dijo? 213 00:11:44,863 --> 00:11:47,113 Presentaré un caso afirmando que se quemó mientras encendía la efigie. 214 00:11:47,363 --> 00:11:48,653 - ¿Qué dices? - ¡Claro, hagámoslo! 215 00:11:48,903 --> 00:11:51,523 Escuché a alguien llamándose a sí mismo un fuego ardiente. 216 00:11:51,653 --> 00:11:52,613 Ese es él justo ahí. 217 00:11:52,693 --> 00:11:54,813 - El oficial te está llamando. - Oye, corre por tu vida. 218 00:11:55,313 --> 00:11:56,773 El tipo que dijo que se inmolaría por su jefe. 219 00:11:56,863 --> 00:11:59,613 - Mira, está justo allí. - ¡Oye, corre, maldita sea! 220 00:12:00,273 --> 00:12:01,813 ¿Qué pasa con el tipo que desafió a Tsunami? 221 00:12:01,863 --> 00:12:02,523 ¡Cocinero! 222 00:12:02,613 --> 00:12:05,063 no corras No te das cuenta de la importancia de la gasolina. 223 00:12:06,233 --> 00:12:10,313 Vendavaram, el balancín es un viejo truco. 224 00:12:10,483 --> 00:12:11,863 No tienes suficiente experiencia. 225 00:12:12,813 --> 00:12:13,943 ¡Haz clic en una foto nuestra! 226 00:12:20,563 --> 00:12:23,903 ♪ Aquí viene el oficial El atrevido oficial ♪ 227 00:12:24,113 --> 00:12:27,273 ¡Lanzó un golpe fuerte, golpe de nocaut! ♪ 228 00:12:30,773 --> 00:12:32,113 Señor, podemos crear 1000 memes. 229 00:12:33,563 --> 00:12:35,023 ¿Qué plantilla prefieres? 230 00:12:35,113 --> 00:12:36,523 No quiero una plantilla. 231 00:12:38,483 --> 00:12:39,563 Quiero convertirme en una plantilla. 232 00:12:40,313 --> 00:12:41,773 ♪ policía estricto ♪ 233 00:12:41,863 --> 00:12:43,233 ♪ Afilado como un cuchillo ♪ 234 00:12:43,563 --> 00:12:46,563 ¿Quién es el burro? ponky meñique de tinta ♪ 235 00:12:53,273 --> 00:12:56,313 ♪ arrestaré a la pandilla y jugaré al hockey ♪ 236 00:12:56,403 --> 00:12:59,363 ♪ No dejaré nada atrás Imma un tipo diferente de policía ♪ 237 00:13:05,563 --> 00:13:06,983 ♪ Soy policía, mi amigo ♪ 238 00:13:07,113 --> 00:13:08,653 ♪ Mi caminar es en sà mismo una tendencia ♪ 239 00:13:08,773 --> 00:13:11,693 ♪ Si llego al deber, habrá noticias ♪ 240 00:13:11,943 --> 00:13:14,943 ♪ Mi presión arterial es baja, tráeme un té verde ♪ 241 00:13:15,193 --> 00:13:18,063 ♪ Soy un policÃa decente, amigo del pueblo ♪ 242 00:13:25,063 --> 00:13:25,733 ¡Correr! 243 00:13:32,363 --> 00:13:34,153 ¿Por qué necesitas publicidad? 244 00:13:34,443 --> 00:13:37,773 Nuestras obras pueden ser pequeñas, pero mucha gente debería saber de ellas. 245 00:13:37,813 --> 00:13:41,063 ♪ Oye, si eres un alborotador, de alguna manera te atraparé ♪ 246 00:13:41,153 --> 00:13:44,063 ♪ Respeto la ley y me mantengo fiel a ella ♪ 247 00:13:44,153 --> 00:13:47,443 ♪ Puedo amenazarte con mi bastón ♪ 248 00:13:47,613 --> 00:13:50,313 ♪ Si confiesas, te trataré con respeto ♪ 249 00:13:50,773 --> 00:13:53,653 ♪ Viviendo con el walkie-talkie ♪ 250 00:13:54,063 --> 00:13:57,113 ♪ Refinará el país y lo hará seguro ♪ 251 00:13:57,443 --> 00:14:00,313 ♪ Perseguiré al acusado y lo golpearé ♪ 252 00:14:00,563 --> 00:14:03,563 ♪ Luego toma una foto y tuitea ♪ 253 00:14:19,523 --> 00:14:23,693 Disputa por represas ilegales: China vs. India 254 00:14:24,023 --> 00:14:27,403 Esta es la audiencia final de este caso. 255 00:14:27,523 --> 00:14:28,653 La queja de la India: 256 00:14:28,863 --> 00:14:31,113 China ha construido represas ilegales en el río Brahmaputra 257 00:14:31,273 --> 00:14:34,523 que pertenece a la India. 258 00:14:34,813 --> 00:14:36,523 Escuchemos el argumento de China. 259 00:14:36,773 --> 00:14:38,313 Respetados jueces de la corte. 260 00:14:38,523 --> 00:14:39,903 Ser recto y honesto. 261 00:14:40,153 --> 00:14:41,813 India es un grifo que gotea. 262 00:14:42,023 --> 00:14:43,983 Evidencia para su evaluación. 263 00:14:44,153 --> 00:14:47,063 Los indios adoran el agua de lluvia. 264 00:14:47,273 --> 00:14:49,653 Tampoco saben cómo conservarlo. 265 00:14:49,903 --> 00:14:51,023 Ni proteger su reserva. 266 00:14:51,193 --> 00:14:53,733 En lugar de utilizar el río Brahmaputra de manera eficiente, 267 00:14:53,813 --> 00:14:55,733 han dejado que se desborde en el río Bangladesh. 268 00:14:55,943 --> 00:14:59,363 Pero hemos construido represas para usarlo eficientemente. 269 00:14:59,523 --> 00:15:01,363 Los indios se sienten celosos. 270 00:15:01,773 --> 00:15:02,813 ¡Es pura envidia! 271 00:15:03,363 --> 00:15:04,273 ¡Sus señorías! 272 00:15:07,863 --> 00:15:10,193 Ese es un mal intento de insultarnos. 273 00:15:10,863 --> 00:15:11,563 ¿Celos? 274 00:15:11,693 --> 00:15:15,233 No es envidia luchar por alcanzar el tesoro que nos pertenece. 275 00:15:15,403 --> 00:15:16,563 ¡Es nuestro derecho! 276 00:15:17,193 --> 00:15:21,483 Es una vieja historia que los indios no sabían cómo conservar o preservar el agua. 277 00:15:21,813 --> 00:15:23,443 Eso terminó con la generación anterior. 278 00:15:24,113 --> 00:15:27,363 India es un país autosuficiente y hecho a sí mismo. 279 00:15:27,773 --> 00:15:30,733 Como decían, éramos malos en la gestión de nuestros recursos hídricos. 280 00:15:31,113 --> 00:15:32,193 Pero ahora es diferente. 281 00:15:32,863 --> 00:15:35,483 Tenemos un nuevo plan para la gestión del agua. 282 00:15:36,443 --> 00:15:38,313 Con todas las naciones reunidas bajo un mismo techo, 283 00:15:38,523 --> 00:15:44,063 Me enorgullece presentar el nuevo plan de mi empresa Oasis en nombre de la India. 284 00:15:45,023 --> 00:15:47,773 UNA INDIA, UN OLEODUCTO 285 00:15:49,813 --> 00:15:52,773 Los recursos hídricos en la India están dispersos por todo el país. 286 00:15:53,063 --> 00:15:55,483 Vamos a juntarlos todos y distribuirlos uniformemente. 287 00:15:56,063 --> 00:15:58,363 Ya sea un desierto o un bosque. 288 00:15:58,863 --> 00:15:59,983 O es una tierra seca. 289 00:16:00,233 --> 00:16:04,313 Me aseguraré de que todos los grifos de la India tengan suministro de agua. 290 00:16:04,693 --> 00:16:08,233 Red de tuberías unificada única. 291 00:16:08,653 --> 00:16:12,063 La fase 1 de este proyecto ha comenzado en el sur de la India en las montañas de Dasaram. 292 00:16:12,483 --> 00:16:13,483 La construcción está completa. 293 00:16:13,903 --> 00:16:16,193 La distribución comenzará a partir del 15 de noviembre. 294 00:16:16,773 --> 00:16:20,813 Esta red se extenderá a muchas partes de la India en los próximos tres años. 295 00:16:21,613 --> 00:16:25,023 Seremos líderes en la gestión del agua en todo el mundo. 296 00:16:25,523 --> 00:16:27,733 Vamos a enseñar al mundo la gestión del agua. 297 00:16:28,903 --> 00:16:29,903 ¡Incluida China! 298 00:16:30,153 --> 00:16:32,943 Señor, solicito a la corte que suspenda 299 00:16:33,153 --> 00:16:36,403 sobre las represas ilegales que está construyendo China. 300 00:16:37,363 --> 00:16:40,943 Este tribunal asesora a la República Popular China 301 00:16:41,023 --> 00:16:43,523 firmar un nuevo tratado con la India. 302 00:16:58,613 --> 00:17:03,193 Acabamos de mostrarle a China su lugar. 303 00:17:03,943 --> 00:17:04,943 ¡Hemos ganado el caso! 304 00:17:05,653 --> 00:17:09,733 Mi empresa Oasis y yo nos sentimos orgullosos de haber representado a la India. 305 00:17:10,313 --> 00:17:15,193 Hemos presentado un esquema que enorgullecerá a todos los indios. 306 00:17:21,813 --> 00:17:22,733 ¡Código Morse! 307 00:17:45,233 --> 00:17:46,363 ¡Cucaracha! 308 00:17:47,153 --> 00:17:48,193 ¿Dónde estuviste todos estos días? 309 00:17:48,613 --> 00:17:50,193 ¡Estaba bajo tierra, Chetta! 310 00:17:50,443 --> 00:17:52,233 Solo ahora es el momento adecuado para que salga. 311 00:17:52,483 --> 00:17:53,653 Rathore ganó el caso. 312 00:17:53,983 --> 00:17:56,483 Todo esto mientras él estaba engañando a los indios. 313 00:17:57,113 --> 00:17:59,023 Pero ahora ha estafado al mundo entero. 314 00:18:01,363 --> 00:18:05,483 Para el mundo, One India, One Pipeline es una red de distribución de agua. 315 00:18:05,773 --> 00:18:09,403 Pero en realidad, es la red de control de agua. 316 00:18:11,403 --> 00:18:13,563 ¡Control total absoluto! 317 00:18:13,733 --> 00:18:18,443 Si encendemos lentamente la rana atrapada en el agua potable, 318 00:18:19,113 --> 00:18:22,313 Sería confuso si se está hirviendo o muriendo. 319 00:18:22,613 --> 00:18:24,483 De repente, un día, explotará hasta la muerte. 320 00:18:24,943 --> 00:18:26,363 Similar sería el estado de nuestro pueblo. 321 00:18:26,523 --> 00:18:29,653 No saben que One India One Pipeline es peligroso. 322 00:18:30,023 --> 00:18:32,313 La gente cree que Rathore es su salvador. 323 00:18:32,443 --> 00:18:34,693 Todo el sistema baila al son de Rathore. 324 00:18:34,773 --> 00:18:36,403 ¡La gente dice que el agua es oro azul! 325 00:18:37,153 --> 00:18:38,313 Pero ahora no es oro. 326 00:18:38,653 --> 00:18:42,233 En cambio, está esparcido por todo el país en forma de ríos y estanques. 327 00:18:42,563 --> 00:18:44,523 Los traeremos a todos bajo la red de tuberías. 328 00:18:44,813 --> 00:18:47,813 Después, decidiremos quién recibe cuánta agua. 329 00:18:48,273 --> 00:18:50,113 Debes estar preguntándote cómo convertir el agua en oro. 330 00:18:50,403 --> 00:18:51,233 ¡Medidor de agua! 331 00:18:51,563 --> 00:18:53,563 En todos los hogares, como un medidor EB. 332 00:18:54,113 --> 00:18:56,903 El precio que muestra convertirá el agua en oro. 333 00:18:57,273 --> 00:18:59,693 Todas las puertas se nos han cerrado. 334 00:19:00,443 --> 00:19:02,113 - Ir a la corte-- - No sirve de nada ir a la corte. 335 00:19:02,613 --> 00:19:04,403 ¡Ya está todo arreglado! 336 00:19:04,903 --> 00:19:07,483 Para ponerle fin, debería volver. 337 00:19:08,363 --> 00:19:09,693 ¡Sardar debería volver! 338 00:19:10,023 --> 00:19:11,903 - ¿Lo conociste? - Todavía lo estoy buscando. 339 00:19:12,983 --> 00:19:14,193 Creo que está vivo. 340 00:19:14,563 --> 00:19:17,733 Incluso si Sardar está vivo. ¡Él no saldrá hasta que sea Code-Red! 341 00:19:18,023 --> 00:19:20,943 Estoy seguro de que sabes dónde está Code-Red. ¡No podemos recuperarlo! 342 00:19:21,563 --> 00:19:22,563 Estoy seguro de que no se puede recuperar. 343 00:19:23,443 --> 00:19:24,063 ¡Tenemos que robarlo! 344 00:19:24,943 --> 00:19:26,193 Ni tú ni yo podemos robarlo. 345 00:19:26,733 --> 00:19:27,903 Necesitamos una persona que lo haga. 346 00:19:28,233 --> 00:19:30,153 Buscaré a Sardar. 347 00:19:30,523 --> 00:19:31,943 Buscas un ladrón. 348 00:19:34,613 --> 00:19:36,483 ¡Vijay! ¡Viji, por aquí! 349 00:19:36,733 --> 00:19:38,313 Tu novia, Shalini, ha presentado un caso en mi contra. 350 00:19:38,813 --> 00:19:39,443 ¿Que caso? 351 00:19:39,613 --> 00:19:41,693 Sutilmente detuve un vehículo golpeando el bastón. 352 00:19:41,773 --> 00:19:45,983 Pero ella presentó un caso afirmando que usé la fuerza y ​​exigí un soborno. 353 00:19:46,063 --> 00:19:47,483 ¿Cómo podrían quinientas rupias constituir un soborno? 354 00:19:47,693 --> 00:19:49,483 Ella ha presentado un caso de robo en mi contra. 355 00:19:49,563 --> 00:19:51,613 Ella ha presentado un caso de robo en mi contra también. 356 00:19:51,653 --> 00:19:53,983 Me pregunto cómo te las arreglarías con una esposa que es abogada. 357 00:19:54,023 --> 00:19:56,113 Oye, no es suficiente que la llames mi novia. 358 00:19:56,313 --> 00:19:58,273 Ella está tranquila contigo. 359 00:19:58,403 --> 00:19:59,733 Viji, seré suspendido por seis meses. 360 00:19:59,863 --> 00:20:01,613 Un humano no puede razonar con tu novia. 361 00:20:01,983 --> 00:20:03,483 Pero tú, por favor habla con ella y resuélvelo. 362 00:20:03,613 --> 00:20:04,903 Bien, lo pensaré. 363 00:20:23,153 --> 00:20:23,813 ¡Olvídalo! 364 00:20:24,733 --> 00:20:25,653 ¿Qué sucedió? 365 00:20:25,773 --> 00:20:28,483 Está escrito en toda tu cara que estás enamorado. 366 00:20:28,733 --> 00:20:29,863 Hermano, ¿cómo pudiste? 367 00:20:30,023 --> 00:20:30,903 Somos de la misma comunidad. 368 00:20:31,113 --> 00:20:32,363 No me rendiré contigo. 369 00:20:32,563 --> 00:20:33,233 Invocar verdad? 370 00:20:34,313 --> 00:20:35,153 Yo la manejaré. 371 00:20:37,733 --> 00:20:40,363 Bienvenidos, niños. ¿Necesitas una selfie? 372 00:20:40,653 --> 00:20:43,113 - ¿Su hermano? - No me ven en la foto. 373 00:20:43,193 --> 00:20:44,363 Estarás en la foto. 374 00:20:45,273 --> 00:20:47,273 - ¡De acuerdo! Etiquetame. - OK gracias. 375 00:20:50,193 --> 00:20:51,983 ¡Aficionados! ¿Que pasa? 376 00:20:52,363 --> 00:20:54,023 Estás aquí para defender a Manickam. 377 00:20:54,193 --> 00:20:55,233 ¡Levántate y lárgate! 378 00:20:55,563 --> 00:20:57,443 ¿Manickam? ¿Lo que le sucedió? 379 00:20:57,773 --> 00:20:59,563 - ¿No lo sabes? - ¡No querido! 380 00:20:59,773 --> 00:21:01,983 Estoy aquí para darle la bienvenida a nuestro evento familiar. 381 00:21:02,313 --> 00:21:03,113 ¿Te gustaría tomar leche de almendras? 382 00:21:03,363 --> 00:21:04,653 - ¿Estás aquí para darte la bienvenida? - ¡Sí! 383 00:21:04,943 --> 00:21:06,233 ¿No es esta la convocatoria que envié? 384 00:21:08,863 --> 00:21:11,443 ¡Oh sí! Tiene tu nombre. 385 00:21:11,903 --> 00:21:13,443 - Nunca lo mencionaste. - ¡Sí claro! 386 00:21:14,233 --> 00:21:17,153 A diferencia de ti, yo no publico el trabajo que hago. 387 00:21:17,443 --> 00:21:19,443 ¡Oye, Shalini, eso no es justo! 388 00:21:19,813 --> 00:21:21,113 No me gusta la publicidad. 389 00:21:22,273 --> 00:21:22,903 ¡De acuerdo! 390 00:21:23,693 --> 00:21:24,773 ¡Eres un fibster! 391 00:21:25,153 --> 00:21:26,023 Fibster? 392 00:21:32,563 --> 00:21:34,653 Shalu, son inocentes. Por favor, retire su caso. 393 00:21:34,733 --> 00:21:36,483 Viji, me conoces desde la infancia. 394 00:21:36,613 --> 00:21:39,483 No me gusta la gente que apoya a la gente que hace cosas inmorales. 395 00:21:39,563 --> 00:21:41,523 Todos estos años de amistad, pero no me entiendes. 396 00:21:41,693 --> 00:21:43,983 Te estás amontonando sin prestarme atención. 397 00:21:44,153 --> 00:21:45,443 ¿Qué estás a punto de decir? 398 00:21:45,903 --> 00:21:47,063 Lo que no dices. 399 00:21:47,233 --> 00:21:48,233 Lo sé todo. 400 00:21:48,563 --> 00:21:50,523 Oye, ¿qué sabes de mí? 401 00:21:51,193 --> 00:21:52,443 ¿Has venido a mentir? 402 00:21:52,813 --> 00:21:54,233 O estás aquí para proponer... 403 00:21:54,613 --> 00:21:56,733 tu cara te delata con subtítulos. 404 00:22:00,193 --> 00:22:01,063 - ¡Hola! - ¡Hola! 405 00:22:01,903 --> 00:22:03,693 - Hermana, ¿quieres agua? - ¡Piérdete! 406 00:22:03,773 --> 00:22:04,193 Bueno. 407 00:22:07,153 --> 00:22:08,273 ¡Hola, Shalini! 408 00:22:09,773 --> 00:22:11,863 Oye, ¿cuándo te propuse matrimonio? 409 00:22:11,903 --> 00:22:12,653 ¡La primera vez! 410 00:22:13,273 --> 00:22:16,023 Olvidaste que era solo un niño en la boda del tío Bala 411 00:22:16,153 --> 00:22:17,443 y vino a proponerme con una rosa. 412 00:22:17,523 --> 00:22:19,613 Y solías escuchar All India Radio para aprender hindi. 413 00:22:20,403 --> 00:22:21,523 - ¡Shalini! - ¡Hey! Escucha! 414 00:22:22,483 --> 00:22:24,023 - ¿Qué quieres? - ¡Nada! 415 00:22:24,363 --> 00:22:24,863 ¡Vamos! 416 00:22:26,733 --> 00:22:28,653 Segunda vez: ¡Amante mudo! 417 00:22:29,193 --> 00:22:30,813 - ¡Shalini! - ¡Si mamá! 418 00:22:31,403 --> 00:22:34,313 Le enviaste globos a mi madre, pensando que eran para mí. 419 00:22:35,113 --> 00:22:36,153 Oye, ¿quién está ahí? 420 00:22:36,983 --> 00:22:40,693 Tercera vez: Tú ibas a una entrevista con la Policía y yo al examen de Abogados. 421 00:22:40,943 --> 00:22:42,983 Autobús 29-C, estaba vacío. 422 00:22:43,363 --> 00:22:47,113 Te acercaste bastante con la carta de amor y te fuiste sin dármelo. 423 00:22:48,313 --> 00:22:50,313 ¡Aquí! La misma mirada está en tu cara. 424 00:22:51,903 --> 00:22:55,023 Mira, las dos primeras veces... 425 00:22:56,193 --> 00:22:58,693 Estoy de acuerdo hasta cierto punto. 426 00:22:59,313 --> 00:23:01,773 La tercera vez es inaceptable. 427 00:23:02,023 --> 00:23:04,113 Estaba estresado por el examen, así que ni siquiera te vi. 428 00:23:04,273 --> 00:23:05,273 - ¡Te creo! - ¡Shalini! 429 00:23:06,443 --> 00:23:07,733 Te he estado buscando por todas partes. 430 00:23:07,903 --> 00:23:08,943 - Ya voy. - Hola tía. 431 00:23:14,523 --> 00:23:15,943 - Viji, ven aquí. - Está bien. 432 00:23:16,023 --> 00:23:18,113 Una foto contigo también nos hará tendencia. 433 00:23:18,313 --> 00:23:19,233 ¡Vamos! 434 00:23:20,233 --> 00:23:20,943 ¡Gracias! 435 00:23:21,733 --> 00:23:23,693 Viji, necesito hablar contigo. 436 00:23:24,023 --> 00:23:27,113 Caballeros, espero que lo conozcan. Conoce al inspector Vijay Prakash. 437 00:23:27,563 --> 00:23:29,903 Es por él durante los últimos tres meses, dieciocho veces 438 00:23:30,023 --> 00:23:32,733 #TNPolice ha sido tendencia 439 00:23:32,813 --> 00:23:33,903 - Estoy orgulloso de ti. - Gracias señora. 440 00:23:34,193 --> 00:23:37,313 Estoy pensando en convertirlo en la mascota de nuestro programa de divulgación. 441 00:23:38,063 --> 00:23:40,903 Creo que debería ser el rostro de la policía de Tamilnadu. 442 00:23:42,403 --> 00:23:45,113 Si es el rostro de la policía de Tamilnadu, ¿quiénes somos nosotros? 443 00:23:45,363 --> 00:23:47,193 Hemos logrado mucho para el departamento. 444 00:23:47,483 --> 00:23:48,613 Y estamos orgullosos de ello. 445 00:23:49,813 --> 00:23:51,273 Sin conocer su verdadera historia, 446 00:23:51,363 --> 00:23:53,023 por favor no lo llames la cara del departamento. 447 00:23:53,153 --> 00:23:54,193 Estoy herido. 448 00:23:54,813 --> 00:23:57,193 Sigue diciendo que es su evento familiar. 449 00:23:57,363 --> 00:23:59,403 Pregúntale si realmente es un evento de su familia. 450 00:24:00,023 --> 00:24:02,443 ¡Su padre es un traidor y asesino! 451 00:24:03,273 --> 00:24:05,563 Siento que está mal haberlo reclutado como oficial de policía. 452 00:24:05,733 --> 00:24:08,523 Pero quieres convertirlo en la cara de nuestro departamento. 453 00:24:08,903 --> 00:24:11,613 - ¡Qué maldita vergüenza! - Señor, déjelo ir. 454 00:24:11,863 --> 00:24:13,113 Viji, tú, por favor vete. 455 00:24:13,313 --> 00:24:14,483 Por favor atiende a los invitados. ¡Vamos! 456 00:24:15,943 --> 00:24:17,443 ¿Por qué no le preguntas por su familia? 457 00:24:17,523 --> 00:24:18,863 ¿Qué está pasando aquí? 458 00:24:18,903 --> 00:24:21,273 Lo que has hecho es traición a tu país. 459 00:24:21,693 --> 00:24:23,363 ¡Su padre es un traidor! 460 00:24:23,863 --> 00:24:25,903 ¡Tu hijo es un traidor! 461 00:24:26,613 --> 00:24:27,863 ¿Cuánto te pagaron? 462 00:24:28,193 --> 00:24:29,903 ¿Por qué no le preguntas por su familia? 463 00:24:39,653 --> 00:24:40,523 Aquí, tómate un café. 464 00:24:41,983 --> 00:24:42,903 ¡Beber! 465 00:24:49,483 --> 00:24:51,563 Es un oficial inútil. 466 00:24:51,653 --> 00:24:53,693 No lo tomes en tu corazón. 467 00:24:54,113 --> 00:24:56,983 No se merece las estrellas en su hombro. 468 00:24:57,563 --> 00:25:00,403 Si hubiera tomado el 25% del soborno, 469 00:25:00,733 --> 00:25:03,733 todas las estrellas del cielo habrían estado sobre mis hombros. 470 00:25:04,403 --> 00:25:06,693 No puede hablar a voluntad porque es el padre de tu novia. 471 00:25:07,153 --> 00:25:08,233 No es sólo él quien habla. 472 00:25:09,863 --> 00:25:11,193 Todos tienen la misma opinión. 473 00:25:12,063 --> 00:25:13,733 Ni siquiera recuerdo la cara de mi padre. 474 00:25:14,903 --> 00:25:16,653 Pero estoy pagando por sus pecados. 475 00:25:18,153 --> 00:25:19,153 Él nos abandonó. 476 00:25:20,313 --> 00:25:21,563 Toda mi familia murió. 477 00:25:22,273 --> 00:25:23,773 - Deberían haberme dado por muerto-- - ¡Oye! 478 00:25:24,613 --> 00:25:25,443 ¿No estoy aquí para ti? 479 00:25:25,813 --> 00:25:26,773 Bhavani está ahí para ti. 480 00:25:27,113 --> 00:25:28,983 No importa cuantas veces te despiertes sobresaltado... 481 00:25:29,193 --> 00:25:31,653 Te traeré una taza de café caliente. 482 00:25:32,153 --> 00:25:33,733 ¿Cómo es esto relevante? 483 00:25:34,403 --> 00:25:35,563 Pregunta por mí en el departamento. 484 00:25:36,063 --> 00:25:37,193 ¿Tengo incluso una marca negra? 485 00:25:38,023 --> 00:25:39,903 ¿Quién hizo que la Policía de Tamilnadu fuera tendencia en Twitter? 486 00:25:40,653 --> 00:25:41,733 Nunca lo considerarán. 487 00:25:42,233 --> 00:25:43,063 Cuando me uní al departamento, 488 00:25:43,113 --> 00:25:44,863 solo había un archivo que decía que mi padre es un traidor. 489 00:25:45,113 --> 00:25:47,363 Hice muchas cosas buenas y apilé archivos. 490 00:25:47,653 --> 00:25:50,863 Traen el expediente encima y se olvidan del bien que hice. 491 00:25:52,023 --> 00:25:53,613 No tengo una identidad propia. 492 00:25:54,313 --> 00:25:58,153 Viji, si buscas una identidad, no la encontrarás. 493 00:25:58,443 --> 00:26:00,023 Vendrá a buscarte. 494 00:26:02,903 --> 00:26:03,863 Todo es por tí. 495 00:26:04,363 --> 00:26:06,563 Podrías haberme criado como si fuera tuyo. 496 00:26:06,863 --> 00:26:07,813 ¿Por qué me criaste como tu sobrino? 497 00:26:08,063 --> 00:26:09,563 Lo creerías si dijera que soy tu padre. 498 00:26:10,153 --> 00:26:11,113 Pero la gente no lo creerá. 499 00:26:11,693 --> 00:26:12,523 Toma café y duerme. 500 00:26:12,653 --> 00:26:14,943 Y mucho menos siendo tu padre no creen que sea tu tío. 501 00:26:16,863 --> 00:26:18,273 Número de artículo - 73 502 00:26:18,483 --> 00:26:20,563 Leer número de petición - 11/20 503 00:26:20,813 --> 00:26:22,773 Demandante: Sameera Thomas 504 00:26:23,863 --> 00:26:24,903 Es deber del Gobierno... 505 00:26:25,233 --> 00:26:27,563 para proporcionar un suministro de agua de calidad de forma gratuita. 506 00:26:27,903 --> 00:26:29,523 No debe ser entregado a una empresa privada. 507 00:26:29,863 --> 00:26:31,023 Al servicio del pueblo... 508 00:26:31,233 --> 00:26:33,063 solicitamos amablemente una orden de permanencia, 509 00:26:33,193 --> 00:26:35,193 Proyecto One India One Pipeline. ¡Mis señores! 510 00:26:35,313 --> 00:26:37,483 Este proyecto se está llevando a cabo en el interés público. 511 00:26:37,733 --> 00:26:39,313 El gobierno no puede llevar a cabo proyectos por sí solo. 512 00:26:39,443 --> 00:26:41,443 Necesitaríamos la ayuda de empresas privadas. 513 00:26:41,653 --> 00:26:44,983 No hay nada inconstitucional en el proyecto One India One Pipeline. 514 00:26:45,113 --> 00:26:47,363 Por lo que se desestima el expediente de petición. 515 00:26:47,523 --> 00:26:48,113 ¡Próximo! 516 00:26:55,943 --> 00:26:58,233 ¿Quién eres tú? ¿Y qué quieres? 517 00:27:00,063 --> 00:27:02,813 Solo te queda una opción para detener este proyecto. 518 00:27:03,273 --> 00:27:05,443 Ve a la estación de tren y conoce a esta persona. 519 00:27:06,023 --> 00:27:06,863 Llegar a tiempo. 520 00:27:07,693 --> 00:27:08,813 Pero perder el tren. 521 00:27:12,813 --> 00:27:14,363 ¿A qué hora es la cita de su médico? 522 00:27:14,523 --> 00:27:16,193 Papá, si vamos temprano, podemos regresar antes. 523 00:27:16,313 --> 00:27:18,233 - ¡De acuerdo! no lo quiero - Hermana, aquí tienes. 524 00:27:18,523 --> 00:27:19,563 - Toma un poco de dosa de huevo. - No lo quiero. 525 00:27:21,773 --> 00:27:23,983 Viji, prepárame una dosa crocante también. 526 00:27:24,193 --> 00:27:24,903 ¡Tuviste suficiente! 527 00:27:25,363 --> 00:27:26,903 Hasta tarde, es difícil notar la diferencia en quién está embarazada en esta casa. 528 00:27:26,943 --> 00:27:29,313 Usted es la Reserva Armada (AR) y yo soy LMO. 529 00:27:29,563 --> 00:27:30,693 Tengo que estar en rondas todo el tiempo. 530 00:27:31,443 --> 00:27:33,613 La hora de la comida áspera tiende a ponerse boca abajo. 531 00:27:33,653 --> 00:27:35,443 No es que el Ejército reciba su comida en la puerta. 532 00:27:35,563 --> 00:27:36,363 ¿No se ven en forma? 533 00:27:36,443 --> 00:27:39,813 Se les dio la oportunidad de que preferirían que les enviaran la comida también. 534 00:27:40,193 --> 00:27:41,363 Emm... ¡sí! 535 00:27:43,363 --> 00:27:43,983 ¿Dónde? 536 00:27:45,773 --> 00:27:46,483 Bien vale. 537 00:27:47,733 --> 00:27:49,063 - ¡Viji! - ¡Sí! 538 00:27:49,313 --> 00:27:51,983 La gente ha organizado una protesta en Rajaji Bhavan sin permiso. 539 00:27:52,063 --> 00:27:53,063 Tenemos que dispersar a los manifestantes. 540 00:27:53,483 --> 00:27:54,863 - Hazme una dosa. - Estás acabado. Lava tus manos. 541 00:27:56,023 --> 00:27:57,563 ¿Leíste el informe de inteligencia? 542 00:27:57,813 --> 00:27:59,233 Leí el informe, señor. estoy en alerta 543 00:27:59,403 --> 00:28:00,523 - ¡No te preocupes! - ¡Señor! 544 00:28:02,313 --> 00:28:03,813 Malligai señora, ¿comió? 545 00:28:04,023 --> 00:28:07,363 No señor. Los manifestantes han hecho de mi vida un infierno. 546 00:28:07,483 --> 00:28:09,193 NO PRIVATIZAR EL SUMINISTRO DE AGUA 547 00:28:09,363 --> 00:28:10,983 NO PRIVATIZAR EL SUMINISTRO DE AGUA 548 00:28:11,023 --> 00:28:12,483 - ¿Grupo de Whatsapp? - Sí, señor. 549 00:28:12,653 --> 00:28:14,653 Se está extendiendo como el fuego en las redes sociales. 550 00:28:14,983 --> 00:28:15,943 - ¡Trae el Jammer! - Esta bien señor. 551 00:28:16,063 --> 00:28:17,273 Lleve el vehículo Jammer al sitio. 552 00:28:18,023 --> 00:28:20,443 - ¿Ha llegado la prensa? - Sí, están justo aquí. 553 00:28:20,523 --> 00:28:22,773 - ¿Mi cabello se ve bien? - Eh... sí, señor, está bien. 554 00:28:22,943 --> 00:28:25,023 TERMINE CON ESTA INJUSTICIA 555 00:28:25,273 --> 00:28:26,403 Oye, he perdido la señal en mi teléfono. 556 00:28:26,983 --> 00:28:28,613 Malini, cinco más están a punto de unirse a la protesta. 557 00:28:28,693 --> 00:28:29,863 Más allá de eso, no puedo informar a nadie. 558 00:28:29,943 --> 00:28:31,193 ¡Internet, red, todo está caído! 559 00:28:31,523 --> 00:28:33,903 - ¿Quién lidera la protesta? - La dama del salwar azul. 560 00:28:33,943 --> 00:28:34,653 Su nombre es Sameera. 561 00:28:34,733 --> 00:28:35,983 Señora, por favor ven aquí. 562 00:28:37,443 --> 00:28:38,563 Pareces bien informado. 563 00:28:38,693 --> 00:28:40,193 ¿No sabes que necesitas permiso para organizar una protesta? 564 00:28:40,403 --> 00:28:41,443 ¡Lo solicitamos pero nos negaron! 565 00:28:41,693 --> 00:28:43,523 Es un país democrático. Lo mejor sería que tuvieras paciencia. 566 00:28:43,523 --> 00:28:46,193 La democracia no es sólo para nosotros. Se aplica a la empresa Oasis también. 567 00:28:46,233 --> 00:28:48,113 Queremos detener el proyecto del oleoducto. 568 00:28:48,153 --> 00:28:49,483 Organizar una protesta es nuestro derecho. 569 00:28:49,733 --> 00:28:50,773 ¡De acuerdo, señora! 570 00:28:50,903 --> 00:28:52,023 Pero debemos disolver la protesta. 571 00:28:52,113 --> 00:28:54,563 Señor, ¿cómo podría apoyar a la empresa privada? 572 00:28:54,693 --> 00:28:56,113 Cometer un crimen es una cosa. 573 00:28:56,193 --> 00:28:59,403 Pero apoyar el crimen es el mayor error. 574 00:29:01,153 --> 00:29:02,483 Las meras palabras pueden ser tuyas. 575 00:29:02,773 --> 00:29:04,813 Pero tus ideales parecen apestar a otra persona. 576 00:29:05,313 --> 00:29:06,653 ¡Pensé tanto! 577 00:29:08,693 --> 00:29:10,233 - Sami, ¿está exigiendo un soborno? - ¿Qué? 578 00:29:10,313 --> 00:29:12,363 - No creemos ningún problema. - No te preocupes, es de mi barrio. 579 00:29:12,483 --> 00:29:13,273 ¿Vecindario? 580 00:29:13,653 --> 00:29:15,153 Señora, ¿no podría conseguir un mejor abogado? 581 00:29:15,443 --> 00:29:17,563 Por favor, dispérsense. Si no, tendría que usar la fuerza. 582 00:29:17,813 --> 00:29:18,863 ¡No puedes usar la fuerza! 583 00:29:19,733 --> 00:29:21,983 En el mismo delito. 584 00:29:22,273 --> 00:29:23,523 Ambas partes se han equivocado. 585 00:29:23,733 --> 00:29:25,863 Sólo puede arrestarnos. Pero no puede disolver la protesta. 586 00:29:25,943 --> 00:29:27,653 - ¿Tiene una orden de arresto? - ¡No! 587 00:29:27,903 --> 00:29:29,733 Entonces continuemos la protesta hasta que recibas la orden. 588 00:29:29,863 --> 00:29:30,903 Una vez que lo tengas, puedes arrestarnos. 589 00:29:32,113 --> 00:29:33,733 Bien, continúa con tu protesta. Pero hazte a un lado. 590 00:29:33,903 --> 00:29:34,773 Todos a la esquina. 591 00:29:35,023 --> 00:29:36,023 ¡Vamos, muévete! 592 00:29:36,273 --> 00:29:38,063 Señoras, por favor muévanse. 593 00:29:38,273 --> 00:29:40,313 Parece que hoy me voy a entretener. 594 00:29:41,233 --> 00:29:43,113 Señor, parece que no escuchan. ¿Ni idea de qué hacer? 595 00:29:43,193 --> 00:29:44,733 Mi niña se está friendo bajo el sol. 596 00:29:46,903 --> 00:29:48,403 No bloquee el camino y muévase a un lado. 597 00:29:48,483 --> 00:29:49,653 ¡Dije, muévete a un lado! 598 00:29:49,733 --> 00:29:51,443 Por favor, escúchame. Mover a un lado. 599 00:29:51,483 --> 00:29:53,063 NO LO CONVIERTAS EN UN NEGOCIO 600 00:29:53,403 --> 00:29:54,113 ¡Vamos, muévete! 601 00:29:54,693 --> 00:29:57,443 - Mover a un lado. - NO TE CONVIERTAS EN-- 602 00:29:59,193 --> 00:30:01,063 - ...¡EN UN NEGOCIO! - Señora, por favor, hágase a un lado. 603 00:30:01,233 --> 00:30:03,313 Sigue moviendote. ¿Por qué no escuchas? 604 00:30:03,363 --> 00:30:04,983 - ¡Sigue moviendote! - ¿De acuerdo? 605 00:30:06,523 --> 00:30:08,153 Dije, vete. ¡Vamos! 606 00:30:10,313 --> 00:30:12,523 Hace un calor abrasador. Usa tu Stohl. 607 00:30:16,443 --> 00:30:17,363 ¡Imbécil! 608 00:30:18,483 --> 00:30:19,483 ¿Imbécil? 609 00:30:22,153 --> 00:30:23,443 - Oye, apaga el Jammer. - Esta bien señor. 610 00:30:23,693 --> 00:30:25,113 Interruptor del Jammer. ¡Sobre! 611 00:30:26,273 --> 00:30:27,403 Señora, por favor, hágase a un lado. 612 00:30:27,443 --> 00:30:28,403 ¡Maldita mujer! 613 00:30:28,653 --> 00:30:30,483 Encienda los bloqueadores. ¡Me está molestando! 614 00:30:30,813 --> 00:30:31,863 ¿Hay clases online para aprender inglés? 615 00:30:31,943 --> 00:30:33,063 - ¡Tenemos Google para eso! - ¡Señor! 616 00:30:33,483 --> 00:30:34,403 Hemos recibido la orden de arresto. 617 00:30:35,273 --> 00:30:36,563 - ¿Muy pronto? - Sí, señor. 618 00:30:36,903 --> 00:30:38,813 Arresten a todos y manténganlos en el auditorio. 619 00:30:38,863 --> 00:30:41,313 Vamos, sube al autobús. ¡Apresúrate! 620 00:30:43,813 --> 00:30:46,313 ¿Qué es esto? ¿Te lastimó la policía? 621 00:30:46,563 --> 00:30:48,233 - No, no lo hicieron. - Date prisa, se nos hace tarde. 622 00:30:48,363 --> 00:30:49,733 Suba al autobús. ¡Tú también! 623 00:30:50,273 --> 00:30:52,903 Shalu, ¿te dejo en mi vehículo? 624 00:30:53,313 --> 00:30:55,903 Yo también bajé a protestar. Subiré al autobús. 625 00:30:56,273 --> 00:30:57,063 ¡Como desee, señora! 626 00:31:01,653 --> 00:31:03,113 ¿No tienes tu vehículo? ¿Por qué estás en el autobús? 627 00:31:03,273 --> 00:31:04,443 tengo un vehiculo, 628 00:31:05,233 --> 00:31:07,403 pero viejos recuerdos se agitaron al mirarlo. 629 00:31:07,983 --> 00:31:08,773 ¡Incorregible! 630 00:31:13,813 --> 00:31:14,523 Shalu... 631 00:31:15,773 --> 00:31:19,023 Tómalo, por si las tres veces 632 00:31:20,113 --> 00:31:21,233 si hubiera reunido el coraje 633 00:31:21,483 --> 00:31:23,443 y te lo propuse. 634 00:31:24,153 --> 00:31:25,233 ¿Cuál hubiera sido tu respuesta? 635 00:31:26,693 --> 00:31:27,653 ¿Por que me preguntas? 636 00:31:28,653 --> 00:31:31,483 Rebobina tu memoria, vuelve a visitar esos casos, 637 00:31:32,233 --> 00:31:34,403 y pregunta por el Shalini de esa línea de tiempo. ¿De acuerdo? 638 00:31:43,523 --> 00:31:45,983 Saludos a todos, soy Shehnaaz. 639 00:31:46,443 --> 00:31:50,403 Vamos, ahoguémonos de amor durante esta transmisión. 640 00:31:54,403 --> 00:31:56,113 No me importa. 641 00:31:56,613 --> 00:31:59,443 Pero deberías preocuparte... 642 00:31:59,523 --> 00:32:02,903 ♪ Mi amor, Mi querido amor ♪ 643 00:32:07,773 --> 00:32:10,773 ♪ Mi amor, Mi querido amor ♪ 644 00:32:20,313 --> 00:32:23,733 ♪ Mi amor, Mi amor, no te alejes de mi ♪ 645 00:32:23,863 --> 00:32:27,273 ♪ Mi amor, Mi corazón, No me hagas rogar ♪ 646 00:32:27,483 --> 00:32:30,773 ♪ Mi amor, Mi amor, No me pinches el corazón ♪ 647 00:32:31,063 --> 00:32:34,613 ♪ Mi amor, Mi corazón, No me dejes ♪ 648 00:32:34,903 --> 00:32:36,693 ♪ Incluso si te veo ♪ 649 00:32:36,943 --> 00:32:41,313 ♪ El jardín florecerá ¿Qué hiciste, querida? ♪ 650 00:32:41,943 --> 00:32:43,903 ♪ Aunque estés lejos, ♪ 651 00:32:44,023 --> 00:32:48,563 ♪ tu fragancia me encuentra me embriagas ♪ 652 00:32:48,943 --> 00:32:52,193 ♪ Que hay entre tu y yo ♪ 653 00:32:52,483 --> 00:32:55,983 ♪ Incluso cuando vienes en mi sueño me tambaleo para hablar ♪ 654 00:33:00,563 --> 00:33:02,613 Señor, ella quiere irse porque su hijo no se encuentra bien. 655 00:33:09,983 --> 00:33:13,233 ♪ Mi amor, Mi amor, no te alejes de mi ♪ 656 00:33:13,363 --> 00:33:16,733 ♪ No me hagas dar vueltas en círculos ♪ 657 00:33:16,903 --> 00:33:20,273 ♪ Mi amor, Mi amor, No me mates ♪ 658 00:33:20,443 --> 00:33:24,023 ♪ No me hagas sufrir Con tus movimientos sutiles ♪ 659 00:33:24,403 --> 00:33:26,233 ♪ Incluso si te veo ♪ 660 00:33:26,403 --> 00:33:30,523 ♪ El jardín florecerá ¿Qué hiciste, querida? ♪ 661 00:33:31,403 --> 00:33:33,313 ♪ Aunque estés lejos, ♪ 662 00:33:33,483 --> 00:33:37,903 ♪ tu fragancia me encuentra me embriagas ♪ 663 00:33:38,483 --> 00:33:41,813 ♪ Que hay entre tu y yo ♪ 664 00:33:42,023 --> 00:33:45,483 ♪ Incluso cuando vienes en mi sueño me tambaleo para hablar ♪ 665 00:33:45,653 --> 00:33:47,363 - Se lo di a ella. - ¡Es sólo un FIR! 666 00:33:51,113 --> 00:33:51,693 ¡Ponerse en marcha! 667 00:33:58,733 --> 00:33:59,563 Shalu... 668 00:34:01,063 --> 00:34:03,613 - ¿Repasamos nuestros viejos recuerdos? - ¿Qué? 669 00:34:04,403 --> 00:34:05,313 Como mencionaste anteriormente. 670 00:34:06,443 --> 00:34:07,483 El mismo autobús 29-C. 671 00:34:08,563 --> 00:34:09,943 Estamos solos en el autobús. 672 00:34:11,273 --> 00:34:13,113 ¿Estás seguro de que estamos solos en el autobús? 673 00:34:15,773 --> 00:34:17,403 - Escucha, bájate del autobús. - ¡Señor! 674 00:34:17,903 --> 00:34:19,733 - No olvides enviar las fotos. - Esta bien señor. 675 00:34:21,153 --> 00:34:21,863 Dime la verdad. 676 00:34:22,903 --> 00:34:23,903 Sé que te gusto. 677 00:34:24,363 --> 00:34:26,063 Sí. Me gustabas. 678 00:34:26,693 --> 00:34:27,813 ¡Como el viejo Viji! 679 00:34:29,113 --> 00:34:31,193 sigo siendo el mismo Nada ha cambiado. 680 00:34:31,813 --> 00:34:34,153 El viejo Viji hizo lo que deseaba. 681 00:34:34,813 --> 00:34:35,733 Vivió la vida en sus términos. 682 00:34:36,523 --> 00:34:40,613 Pero ahora vives en términos diferentes para complacer a la gente. 683 00:34:43,563 --> 00:34:44,613 No espero que lo entiendas. 684 00:34:44,733 --> 00:34:46,063 Sé que dirías a tu padre como excusa. 685 00:34:46,113 --> 00:34:48,193 ¿Hasta cuándo vas a insistir en esta excusa? 686 00:34:49,063 --> 00:34:51,273 Estás viviendo bajo el miedo a la imagen de tu padre. 687 00:34:52,233 --> 00:34:53,403 ¡Estas perdido! 688 00:34:53,863 --> 00:34:56,523 Quiere que sus fotos salgan en la televisión y en las pancartas. 689 00:34:56,943 --> 00:34:59,653 Estás viviendo la vida para ganar elogios de la gente-- 690 00:35:00,313 --> 00:35:01,193 Te has vuelto falso, Viji. 691 00:35:03,063 --> 00:35:03,653 Olvídalo. 692 00:35:04,733 --> 00:35:05,983 ¿Te gusto o no? 693 00:35:06,483 --> 00:35:07,733 No es tan simple. 694 00:35:08,313 --> 00:35:10,403 Cuando eres falso y superficial... 695 00:35:10,523 --> 00:35:13,113 Porque alguien que vivió una vida sin cicatrices no entendería mi dolor. 696 00:35:13,863 --> 00:35:16,363 ¿Qué te preguntaron cuando fuiste a escribir tus exámenes? 697 00:35:17,363 --> 00:35:18,443 Si usted tiene un boleto de pasillo? 698 00:35:19,153 --> 00:35:20,233 ¿Sabes qué me preguntaron? 699 00:35:20,903 --> 00:35:23,273 Me pidieron que sacara un certificado de que no tenía nada que ver con mi padre. 700 00:35:24,153 --> 00:35:24,943 Y, hermana Bhavani... 701 00:35:26,113 --> 00:35:27,153 Ocho pretendientes la rechazaron. 702 00:35:27,363 --> 00:35:29,153 Todo es por mi padre. 703 00:35:29,653 --> 00:35:31,733 Cada vez que veo mi foto o noticias en la televisión, 704 00:35:32,193 --> 00:35:34,363 Creo que estoy expiando los pecados de mi padre. 705 00:35:36,153 --> 00:35:38,153 Cada vez que bajaba a proponerte matrimonio, 706 00:35:39,563 --> 00:35:41,773 Solía ​​temer que me vieras de la misma manera que la gente. 707 00:35:42,813 --> 00:35:45,563 Por primera vez hoy, superé mi miedo. 708 00:35:47,313 --> 00:35:48,653 Creo que me entendiste. 709 00:35:50,983 --> 00:35:51,983 Pero no lo hiciste. 710 00:35:54,023 --> 00:35:55,563 He perdido mucho por culpa de mi padre. 711 00:35:58,613 --> 00:36:00,443 Voy a considerar que perdí al amor de mi vida. 712 00:36:01,443 --> 00:36:03,193 ¡Conductor, detenga el autobús! 713 00:36:05,773 --> 00:36:07,903 ¡Vijay! ¡Vijay! Ven aquí. 714 00:36:09,063 --> 00:36:09,613 ¿Qué es? 715 00:36:09,863 --> 00:36:12,773 ¿Fuiste enviado a disolver la protesta que tuvo lugar en Rajaji Bhavan? 716 00:36:12,813 --> 00:36:13,523 ¡Sí! 717 00:36:13,733 --> 00:36:15,773 ¿Tienes los datos de todos los manifestantes? 718 00:36:15,903 --> 00:36:17,733 - Tengo un FIR conmigo. - Tráeme el FIR. 719 00:36:17,813 --> 00:36:18,693 Lo conseguiré. 720 00:36:26,903 --> 00:36:27,733 ¿Nada grave? 721 00:36:27,983 --> 00:36:30,233 Me dijeron que se había perdido un archivo importante. 722 00:36:30,483 --> 00:36:32,153 - ¿En Rajaji Bhavan? - Sí. 723 00:36:32,523 --> 00:36:34,153 - ¿Qué pasa con las cámaras de circuito cerrado de televisión? - ¡Desesperanzado! 724 00:36:34,233 --> 00:36:36,813 Como usamos Jammer para detener la protesta... 725 00:36:36,943 --> 00:36:39,023 las cámaras de seguridad estaban caídas. 726 00:36:39,273 --> 00:36:41,773 Durante el tiempo de inactividad, alguien irrumpió y robó el archivo. 727 00:36:42,813 --> 00:36:44,813 ¿Qué era tan importante en Rajaji Bhavan? 728 00:36:45,983 --> 00:36:48,193 Rajaji Bhavan fue construido durante el reinado de los británicos. 729 00:36:48,313 --> 00:36:51,193 Hay un túnel secreto que pasa por debajo de su estructura. 730 00:36:51,653 --> 00:36:55,023 La sala de grabación RAW está dentro del túnel. 731 00:36:55,363 --> 00:36:56,363 ¿Sala de grabación RAW? 732 00:36:56,483 --> 00:36:59,233 Sí. Contiene viejos secretos del ejército. 733 00:36:59,443 --> 00:37:01,983 Están llamando CÓDIGO-ROJO y Carta Roja. 734 00:37:02,153 --> 00:37:04,233 Quien lo robó debe ser un traidor a su país. 735 00:37:04,483 --> 00:37:05,983 Es un archivo crítico. 736 00:37:06,063 --> 00:37:09,863 Desde CBI hasta RAW se está volviendo loco, tratando de descifrarlo. 737 00:37:09,983 --> 00:37:11,273 mejor me voy dámelo 738 00:37:11,363 --> 00:37:12,773 Si no, se abalanzarán sobre mí. 739 00:37:13,233 --> 00:37:13,983 ¡Adiós, Vijay! 740 00:37:24,063 --> 00:37:25,483 - ¡Hola! - ¡Abogada, señora! 741 00:37:25,613 --> 00:37:28,063 En nombre de la investigación, la policía nos está atacando. 742 00:37:28,113 --> 00:37:30,523 - ¡Apresúrate! - Thangamma, cálmate. ¿Qué sucedió? 743 00:37:30,693 --> 00:37:32,523 Como organizamos una protesta antes... 744 00:37:32,733 --> 00:37:38,023 En nombre de la investigación, la policía nos está atacando. 745 00:37:38,153 --> 00:37:39,863 No le hables una palabra a la policía. 746 00:37:40,193 --> 00:37:41,943 Te llamaré en diez minutos. ¡De acuerdo! 747 00:37:44,113 --> 00:37:45,863 - ¿Hola? - ¿Qué está pasando, Viji? 748 00:37:46,363 --> 00:37:48,943 La policía está lloviendo sobre las atrocidades de los manifestantes. 749 00:37:49,063 --> 00:37:50,943 ¿Qué clase de tontería extrajudicial es esta? 750 00:37:51,023 --> 00:37:52,193 Cometer un crimen es una cosa. 751 00:37:52,613 --> 00:37:54,903 Pero apoyar el crimen es el mayor error. 752 00:37:55,193 --> 00:37:57,363 No estés despotricando sin saber la intensidad de la situación. 753 00:37:58,193 --> 00:38:01,113 La policía conoce bien su deber de a quién ya quién no investigar. 754 00:38:04,863 --> 00:38:06,563 - ¡Miil! - ¿Por qué me pediste que me quedara? 755 00:38:06,613 --> 00:38:08,903 - ¿Dónde está Abdel? - Está rezando por dentro. 756 00:38:09,313 --> 00:38:10,653 ¡Maldita sea, durmiendo como un cerdo! 757 00:38:10,983 --> 00:38:12,313 Muéstrame las fotos de la protesta. 758 00:38:12,483 --> 00:38:13,983 - ¡Por supuesto! - Viji, durante la última semana, 759 00:38:14,023 --> 00:38:16,813 hemos estado desesperados por buscar nuevos contenidos para publicar. 760 00:38:16,943 --> 00:38:18,273 Danos algunas noticias internas. 761 00:38:18,313 --> 00:38:20,063 Eso nos ayudaría a publicar noticias sensacionales. 762 00:38:26,903 --> 00:38:28,563 - ¿Bueno? - ¿Por qué me molestas? 763 00:38:28,943 --> 00:38:29,863 son buenas fotos... 764 00:38:29,903 --> 00:38:32,023 Muéstrame las fotos de la protesta. 765 00:38:33,063 --> 00:38:33,563 ¡Próximo! 766 00:38:34,313 --> 00:38:34,943 ¡Próximo! 767 00:38:36,443 --> 00:38:38,233 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 768 00:38:38,363 --> 00:38:40,193 Tal vez haya imágenes desenfocadas en la papelera de reciclaje. 769 00:38:41,653 --> 00:38:42,273 Abre la papelera de reciclaje. 770 00:38:43,153 --> 00:38:43,653 ¡Próximo! 771 00:38:45,403 --> 00:38:45,943 ¡Próximo! 772 00:38:50,693 --> 00:38:51,523 ¿Cómo te lastimaste? 773 00:38:52,273 --> 00:38:54,733 Señor, ella quiere irse porque su hijo no se encuentra bien. 774 00:38:55,233 --> 00:38:56,563 Señor dijo que puede irse. 775 00:38:58,523 --> 00:39:00,523 Después de enviármelo, borra estas cuatro fotos. 776 00:39:00,613 --> 00:39:01,653 Claro, como dices. 777 00:39:02,563 --> 00:39:03,903 Llegaste toda alterada. 778 00:39:03,903 --> 00:39:05,363 ¿Dime que es eso? Publicaré la noticia. 779 00:39:06,113 --> 00:39:07,273 Me pediste contenido. 780 00:39:08,113 --> 00:39:10,193 Volveré por la mañana con los titulares. 781 00:39:10,863 --> 00:39:11,773 Titulares?! 782 00:39:12,113 --> 00:39:13,903 - Kathir, es un caso importante. - Dime, Viji. 783 00:39:14,023 --> 00:39:16,193 Tengo que informar a ABP. Una mujer es una mirada perdida en todas partes. 784 00:39:16,363 --> 00:39:17,523 Informar a todas las salas de control. 785 00:39:17,693 --> 00:39:19,773 Nombre: Sameera Edad: 30-35 786 00:39:20,193 --> 00:39:21,483 Oye, mueve tu bicicleta. 787 00:39:22,113 --> 00:39:23,233 Llevaba un salwar azul y Stohl gris. 788 00:39:23,523 --> 00:39:26,153 - Escuche, CBI puede contactarlo. - CBI? 789 00:39:26,313 --> 00:39:27,693 Creo que es un caso de alto perfil. 790 00:39:27,813 --> 00:39:29,863 Sí. Tengo una pista. 791 00:39:30,063 --> 00:39:31,983 Entonces, no seas tonto y lo dejes escapar. 792 00:39:32,443 --> 00:39:34,233 Ven directamente a mí cuando rastrees la ubicación. 793 00:39:35,693 --> 00:39:37,313 - Más tarde se lo puedes contar a los demás. - Por supuesto. 794 00:39:39,943 --> 00:39:42,273 - ¿Qué es, tío? - ¿Por qué no estás en casa? 795 00:39:42,613 --> 00:39:44,653 - Conseguí algo genial. - ¿Qué es? 796 00:39:44,813 --> 00:39:46,943 Todos estos años, me etiquetaron como el hijo de un traidor. 797 00:39:48,023 --> 00:39:50,613 Mañana seré celebrado por arrestar a un traidor. 798 00:39:50,983 --> 00:39:51,813 Comes y duermes. 799 00:39:52,773 --> 00:39:53,653 Te llamaré cuando termine. 800 00:40:18,523 --> 00:40:19,693 Señor, Timoteo... 801 00:40:20,563 --> 00:40:22,273 - ¿Timoteo? - 29/6, señor. 802 00:40:23,813 --> 00:40:24,523 Gracias Señor. 803 00:40:30,563 --> 00:40:31,023 ¡Oye! 804 00:40:33,563 --> 00:40:34,733 ¡Oye, abre la puerta! 805 00:40:36,113 --> 00:40:38,273 Abre la puerta. ¡Oye, abre la puerta! 806 00:40:40,653 --> 00:40:42,523 - Hola... ¿Esto es 100? - ¡Oye! 807 00:40:42,693 --> 00:40:44,483 - ¡Oye! - Un ladrón ha entrado en nuestra casa. 808 00:40:44,773 --> 00:40:46,193 Por favor envíe a la policía. 809 00:40:49,363 --> 00:40:51,273 - Se ve bien formado. - ¡Oye! ¡Oye! 810 00:40:51,273 --> 00:40:53,403 - Enviar veinte policías. - Oye, dame el teléfono. 811 00:40:56,983 --> 00:40:58,363 Este es el inspector Vijay Prakash. 812 00:41:04,153 --> 00:41:04,983 ¿Nunca marcaste? 813 00:41:05,403 --> 00:41:07,983 Pensé que te asustarías al escuchar el nombre de la policía. 814 00:41:08,233 --> 00:41:10,903 Nada mal. Eres un ladrón bastante valiente. 815 00:41:11,063 --> 00:41:12,773 Oye, soy un oficial de policía. 816 00:41:12,943 --> 00:41:15,613 ¿Cómo creo? No llevas uniforme. 817 00:41:16,563 --> 00:41:19,733 Ven aquí. Mira, ese es mi Jeep. 818 00:41:20,693 --> 00:41:23,943 Oh, también robaste el jeep de la policía. 819 00:41:25,563 --> 00:41:26,443 Confía en mí. 820 00:41:26,983 --> 00:41:27,983 ¿Dónde está tu madre? 821 00:41:29,063 --> 00:41:31,273 ¿Has venido a arrestar a mi madre? 822 00:41:33,693 --> 00:41:34,443 ¿Por qué lo preguntas? 823 00:41:34,653 --> 00:41:37,443 La policía llega a casa a menudo para arrestar a mi madre. 824 00:41:37,653 --> 00:41:38,613 Entonces pregunté. 825 00:41:39,233 --> 00:41:40,903 No, solo quiero hablar. 826 00:41:41,363 --> 00:41:43,813 Si ese es el caso, ¿qué te pasa? ¡Vamos! 827 00:41:46,733 --> 00:41:48,193 Mi madre no está aquí. 828 00:41:50,483 --> 00:41:52,153 - ¿Dibujaste todo? - Sí. 829 00:41:52,653 --> 00:41:54,653 - ¿Es este el portátil de tu madre? - Sí. 830 00:41:56,153 --> 00:41:58,363 - Dame la contraseña. - No puedo darte la contraseña. 831 00:42:04,523 --> 00:42:06,563 $@RDR 832 00:42:08,773 --> 00:42:10,233 ¿Cuándo fue la última vez que tu madre te habló? 833 00:42:11,813 --> 00:42:13,193 Tal vez hace dos horas. 834 00:42:13,483 --> 00:42:15,653 Ella dijo: "Te enviaré un pastel. Por favor, cómelo". 835 00:42:15,863 --> 00:42:18,733 Además, dijo que regresaría a casa solo por la mañana. 836 00:42:20,773 --> 00:42:21,983 ¿Alguna idea de dónde hizo la llamada? 837 00:42:22,193 --> 00:42:24,273 Debe haber llamado desde la pastelería. 838 00:42:24,733 --> 00:42:27,153 No es que pudiera haber llamado desde una barbería. 839 00:42:29,063 --> 00:42:29,983 ¿Es eso un reloj inteligente? 840 00:42:30,193 --> 00:42:32,903 Para que mi madre pueda seguirme. 841 00:42:34,523 --> 00:42:36,273 ¿Es posible rastrear a tu madre con este reloj? 842 00:42:40,023 --> 00:42:41,563 I thought you were not going to steal. 843 00:42:41,733 --> 00:42:42,733 Pedí tu permiso. 844 00:42:43,563 --> 00:42:44,563 Te lo devolveré una vez que tu madre regrese. 845 00:42:45,063 --> 00:42:45,613 ¡Mantenerse a salvo! 846 00:42:46,273 --> 00:42:48,363 Rompiste la cerradura y la puerta. 847 00:42:48,483 --> 00:42:50,313 ¿Cómo esperas que me mantenga a salvo? 848 00:43:04,563 --> 00:43:06,023 - Saludos señor. - ¡Saludos! 849 00:43:06,313 --> 00:43:07,273 ¿Por qué pusiste barricadas? 850 00:43:07,363 --> 00:43:08,653 Ha desaparecido un documento. 851 00:43:08,983 --> 00:43:11,863 Pidieron revisar a todas las mujeres en el grupo de edad de 35 a 45 años. 852 00:43:12,193 --> 00:43:13,233 Mover a un lado las barricadas. 853 00:43:13,313 --> 00:43:15,153 - Claro, senor. - Despeja las barricadas. 854 00:43:17,733 --> 00:43:19,613 ¿Están buscando a mi madre? 855 00:43:21,113 --> 00:43:21,863 No, ellos no son. 856 00:43:26,983 --> 00:43:27,693 Saludos señor. 857 00:43:30,113 --> 00:43:30,983 ¿Esta mujer vino aquí? 858 00:43:31,443 --> 00:43:32,733 No señor. no la reconozco 859 00:43:33,653 --> 00:43:36,273 - Señor, la reconozco. - ¿Cuando? 860 00:43:36,813 --> 00:43:38,813 - Tal vez hace dos horas. - ¿Dónde? 861 00:43:39,193 --> 00:43:40,403 Ella estaba sentada justo aquí. 862 00:43:40,523 --> 00:43:42,773 Se puso de pie de repente, se acercó y pidió que prepararan una cesta. 863 00:43:43,113 --> 00:43:44,403 ¿Me podrías empacar este cesto? 864 00:43:44,483 --> 00:43:46,193 - Para llevar o entrega? - ¡Entrega! 865 00:43:46,653 --> 00:43:48,443 Más tarde, me dio la dirección y dejó el dinero en efectivo en el mostrador. 866 00:43:48,523 --> 00:43:50,523 Al ver a alguien, salió por la puerta trasera. 867 00:43:56,403 --> 00:43:58,523 - Abrelo. - Señor, la llave está en el mostrador. 868 00:43:58,733 --> 00:43:59,363 Tráelo. 869 00:44:00,813 --> 00:44:02,363 ¡Oye, aguanta ahí! 870 00:44:15,733 --> 00:44:16,813 ¿Alguien más preguntó por ella? 871 00:44:17,903 --> 00:44:19,193 Nadie nos preguntó. 872 00:44:19,943 --> 00:44:21,653 Pero cuatro hombres salieron de un vehículo del Gobierno... 873 00:44:21,773 --> 00:44:23,653 y preguntó a los clientes en el café. 874 00:44:24,483 --> 00:44:25,233 ¿Qué tipo de vehículo? 875 00:44:25,363 --> 00:44:27,233 No estoy seguro de qué tipo. 876 00:44:28,193 --> 00:44:31,363 Pero frente al vehículo había un símbolo de espadas cruzadas. 877 00:44:32,943 --> 00:44:33,983 Departamento de Inteligencia. 878 00:44:37,153 --> 00:44:39,773 Soy Ganesh. Mi número es 8055058065. 879 00:44:39,903 --> 00:44:40,943 - Te llamare. - Esta bien señor. 880 00:44:42,063 --> 00:44:43,523 - ¡Hola! - Tengo su ubicación. 881 00:44:43,613 --> 00:44:45,733 - Está en una heladería en ECR-- - Idiota, ya estoy ahí. 882 00:44:46,273 --> 00:44:48,153 - ¡Se fugó! - Fugitivo? 883 00:44:48,653 --> 00:44:50,733 Toda el área está barricada y se ha establecido un perímetro. 884 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 No hay posibilidad de que ella hubiera escapado. 885 00:44:55,483 --> 00:44:56,193 Querido... 886 00:44:57,063 --> 00:45:00,483 ¿Conoces a alguien en esta área que conozca a tu madre? 887 00:45:02,153 --> 00:45:02,863 No sé. 888 00:45:03,903 --> 00:45:04,653 ¿Quieres chocolate? 889 00:45:05,653 --> 00:45:07,563 ¿Cuántos esperas que me coma? 890 00:45:07,653 --> 00:45:09,153 Tengo caries. 891 00:45:11,483 --> 00:45:12,483 ¿Qué tal un helado? 892 00:45:14,653 --> 00:45:15,363 kuppusamy 893 00:45:15,733 --> 00:45:16,483 Número 5 894 00:45:17,063 --> 00:45:17,813 Primera calle principal 895 00:45:18,363 --> 00:45:19,023 Indira Nagar. 896 00:45:23,733 --> 00:45:25,613 - ¿Quién eres tú? - ¿Conoces a Samera? 897 00:45:25,983 --> 00:45:27,903 - ¿Quién eres tú? - Inspector Vijay Prakash. 898 00:45:28,273 --> 00:45:30,153 Sameera ha sido acusada de IPC 124-A por traición. 899 00:45:30,943 --> 00:45:33,313 Si la estás ayudando, se te acusará de lo mismo. 900 00:45:33,653 --> 00:45:34,613 ¿Caso de sedación? 901 00:45:35,233 --> 00:45:37,903 - Señor, tiene una impresión equivocada. - Yo seré el juez. 902 00:45:38,613 --> 00:45:41,273 - ¿Qué sabes sobre ella? - Soy el médico de Timmy. 903 00:45:41,943 --> 00:45:43,773 Lo conozco desde que nació. 904 00:45:44,523 --> 00:45:46,153 Me cuesta informarte. 905 00:45:46,563 --> 00:45:48,523 Pero vamos a aceptar la verdad, Sameera. 906 00:45:49,153 --> 00:45:51,443 Timmy tiene sarcoidosis, una enfermedad inflamatoria. 907 00:45:51,733 --> 00:45:53,273 Sus pulmones se han visto afectados. 908 00:45:53,653 --> 00:45:55,863 Tiene máximo de cuatro a cinco años. ¡Eso es todo! 909 00:45:58,613 --> 00:46:00,653 Doctor, ¿qué lo causó? 910 00:46:00,943 --> 00:46:02,653 Si yo hubiera sido un médico más, 911 00:46:02,863 --> 00:46:05,153 las causas ambientales son difíciles de diagnosticar, 912 00:46:05,313 --> 00:46:07,313 y hubiera echado la culpa al destino como excusa. 913 00:46:07,443 --> 00:46:08,563 Lo digo como amigo de la familia... 914 00:46:08,653 --> 00:46:12,063 el agua mineral embotellada lo causa. 915 00:46:12,313 --> 00:46:13,693 Cuando la botella de agua es vieja 916 00:46:14,153 --> 00:46:15,363 o expuesto al sol, 917 00:46:15,403 --> 00:46:19,023 el químico BPA en la botella se mezcla con el agua. 918 00:46:19,313 --> 00:46:22,773 Timmy que consume agua mezclada con BPA lo ha causado. 919 00:46:23,733 --> 00:46:24,813 - Mamá... - ¡Mmm! 920 00:46:24,983 --> 00:46:28,113 ¿Solo podemos pedir regalos para nosotros a Santa? 921 00:46:28,523 --> 00:46:30,113 ¿A quién más tienes en mente? 922 00:46:30,523 --> 00:46:32,813 Nadie más debería enfermarse como yo. 923 00:46:32,983 --> 00:46:35,903 Además, las buenas madres como tú nunca deberían llorar. 924 00:46:37,063 --> 00:46:39,443 ¿Cómo le hacemos llegar este mensaje a Santa? 925 00:46:42,863 --> 00:46:46,153 Presente una solicitud escribiéndole una carta. 926 00:46:46,693 --> 00:46:48,863 Santa definitivamente hará que tu deseo se haga realidad. 927 00:46:49,193 --> 00:46:51,193 Doctor, ¿no hay cura para eso? 928 00:46:51,403 --> 00:46:54,693 ¿No podemos cerrar estas empresas citando a mi hijo como ejemplo? 929 00:46:54,903 --> 00:46:56,153 ¡Sameera, no se puede probar! 930 00:46:56,773 --> 00:46:59,153 El BPA no se puede rastrear una vez que está en nuestro sistema. 931 00:46:59,403 --> 00:47:01,613 Solo es rastreable cuando está dentro de la botella. 932 00:47:02,113 --> 00:47:07,693 Diariamente, 650 camiones cisterna y 700 camiones recorren el metro de Chennai. 933 00:47:07,903 --> 00:47:12,773 Diariamente, se distribuyen 230 litros de agua en toda la ciudad. 934 00:47:13,023 --> 00:47:16,313 Y estás aquí amenazando sosteniendo una pequeña botella. 935 00:47:16,443 --> 00:47:19,113 Si puedes, trae agua de un estanque o río. 936 00:47:19,233 --> 00:47:20,063 Haré una prueba. 937 00:47:20,443 --> 00:47:22,363 Estoy de acuerdo en que no probarás el agua embotellada. 938 00:47:22,693 --> 00:47:24,023 ¿Alguna regla te ata? 939 00:47:24,233 --> 00:47:25,773 Las reglas no me atan. 940 00:47:25,863 --> 00:47:27,363 Así es como trabajamos. 941 00:47:27,653 --> 00:47:29,483 ¿Puedes decir lo mismo en cámara? 942 00:47:30,233 --> 00:47:33,443 Señora, ¿por qué sacaría la cámara? 943 00:47:33,693 --> 00:47:35,693 ¿Lo habías mencionado antes...? 944 00:47:35,813 --> 00:47:37,863 me hubiera arreglado. 945 00:47:38,153 --> 00:47:39,233 No puedo afirmar nada. ¡Piérdase! 946 00:47:39,443 --> 00:47:41,443 Ella me está causando estrés en nombre de BPA. 947 00:47:41,523 --> 00:47:42,193 ¡Maldita mujer! 948 00:47:42,523 --> 00:47:45,563 ¿Te das cuenta de que eres responsable de un desastre de salud pública? 949 00:47:45,653 --> 00:47:48,653 Aplastar la botella después de su uso. 950 00:47:48,733 --> 00:47:50,523 Mantener alejado de la luz solar directa. 951 00:47:50,653 --> 00:47:52,903 Hemos impreso advertencias claras en cada botella. 952 00:47:53,023 --> 00:47:54,273 ¿Cómo somos responsables? 953 00:47:54,443 --> 00:47:57,363 Usted no difiere de imprimir su nombre de marca en todos los idiomas. 954 00:47:57,483 --> 00:47:58,233 ¡En negrita! 955 00:47:58,403 --> 00:48:03,563 Pero su etiqueta de advertencia es pequeña y ajena a una persona común. 956 00:48:03,693 --> 00:48:05,733 La etiqueta de advertencia está impresa para no salvar a las personas. 957 00:48:06,113 --> 00:48:07,863 ¡Pero para salvaros! 958 00:48:07,903 --> 00:48:09,273 No dejaré que esto pase. 959 00:48:09,563 --> 00:48:11,733 Organizó protestas contra las empresas de agua embotellada. 960 00:48:12,313 --> 00:48:13,983 ¡Se convirtió en una guerrera del agua! 961 00:48:14,613 --> 00:48:16,313 ¿Cómo pudiste acusarla de traición? 962 00:48:17,023 --> 00:48:19,403 Cada año se ven afectados aproximadamente dos mil niños. 963 00:48:19,523 --> 00:48:21,363 Cuando un niño afectado viene a mí para recibir tratamiento... 964 00:48:21,483 --> 00:48:23,403 a pesar del hecho, es causado por BPA 965 00:48:23,613 --> 00:48:26,943 Lo firmo diciendo causa ambiental y genética. 966 00:48:27,483 --> 00:48:28,523 Debería ser acusado de traición. 967 00:48:29,023 --> 00:48:31,813 Está protestando por todos los niños. 968 00:48:32,233 --> 00:48:33,443 Ella es una persona noble. 969 00:48:48,693 --> 00:48:49,613 ¿Comiste? 970 00:48:50,403 --> 00:48:51,563 ¿Necesitas tomar algún medicamento? 971 00:48:52,113 --> 00:48:53,733 ¿Se lo dijo el doctor? 972 00:48:54,113 --> 00:48:55,523 No estoy triste por eso. 973 00:48:55,653 --> 00:48:57,063 ¿Por qué te sentirías triste? 974 00:48:57,193 --> 00:48:58,773 Arranque el vehículo. Vamos a conocer a mi madre. 975 00:49:00,403 --> 00:49:01,483 Inspector Vijay Prakash. 976 00:49:01,693 --> 00:49:02,813 Inspector Vijay Prakash. 977 00:49:03,233 --> 00:49:04,233 Habla el Inspector. 978 00:49:04,403 --> 00:49:06,363 Tenemos el resultado en tu APB. 979 00:49:06,443 --> 00:49:08,863 Salwar azul. Gris Stohl. Mujer de 35 años. 980 00:49:09,443 --> 00:49:10,363 ¿Dónde la tienes? 981 00:49:10,653 --> 00:49:13,273 Señor, no la encontramos con vida. Sólo encontramos su cuerpo. 982 00:49:36,813 --> 00:49:38,943 Hijo, ¿es esta tu madre? 983 00:49:40,983 --> 00:49:43,363 Asentir no ayudará. Di sí o no. 984 00:49:44,113 --> 00:49:44,903 Mamá... 985 00:49:46,653 --> 00:49:48,983 El chico ha sido identificado. Vamos, levántala. 986 00:49:49,113 --> 00:49:49,943 Hijo, hazte a un lado. 987 00:49:55,983 --> 00:49:59,313 Sameera robó documentos importantes de Rajaji Bhavan. 988 00:49:59,773 --> 00:50:01,943 Luego de que las autoridades la arrinconaran 989 00:50:02,113 --> 00:50:03,813 sin otra opción, se suicidó. 990 00:50:04,563 --> 00:50:06,363 Creemos que le pagaron una gran suma de dinero. 991 00:50:07,063 --> 00:50:08,653 ¿Conoces los detalles del documento? 992 00:50:10,523 --> 00:50:12,023 Eso es información clasificada. 993 00:50:12,153 --> 00:50:13,443 Incluso nosotros no somos conscientes de sus detalles. 994 00:50:13,653 --> 00:50:15,483 Pero ella cometió traición. 995 00:50:15,563 --> 00:50:17,563 Ella robó secretos militares. 996 00:50:18,113 --> 00:50:21,113 A pesar de su fallecimiento, será considerada una traidora. 997 00:50:21,273 --> 00:50:24,273 Vamos a investigar a sus parientes consanguíneos y conocidos. 998 00:50:24,523 --> 00:50:27,773 Ellos también serán acusados ​​de traición si son declarados culpables. 999 00:50:39,523 --> 00:50:41,563 - Oye, no fotografíes al niño. - Señor, sólo una foto. 1000 00:50:41,733 --> 00:50:42,363 ¡No lo hagas! 1001 00:50:42,523 --> 00:50:44,523 Señor, el hijo del difunto está aquí. 1002 00:50:44,733 --> 00:50:47,773 - No se puede fotografiar a un menor. - Soy de YouTube. ¡Puedo! 1003 00:51:11,903 --> 00:51:16,693 Hablamos de lo que haría mi madre cuando yo no esté cerca. 1004 00:51:18,363 --> 00:51:24,233 Pero nunca hablamos de lo que haría cuando mi madre no estuviera cerca. 1005 00:51:24,863 --> 00:51:26,483 ¿Qué tengo que hacer? 1006 00:51:33,273 --> 00:51:34,523 ¿Tienes a alguien? 1007 00:51:35,063 --> 00:51:36,733 Tengo al abuelo Víctor. 1008 00:51:37,153 --> 00:51:42,733 Mamá me iba a llevar con él en Navidad. 1009 00:51:43,653 --> 00:51:49,153 Además, íbamos a enviarle una carta a Santa Claus. 1010 00:51:51,903 --> 00:51:53,113 Tengo la carta conmigo. 1011 00:51:54,063 --> 00:51:56,483 Pero mamá no está aquí. 1012 00:51:56,813 --> 00:52:00,773 ¿Podría ayudarme a publicar la carta? 1013 00:52:15,863 --> 00:52:18,813 Señor, tenemos órdenes de examinar al hijo de Sameera. 1014 00:52:19,403 --> 00:52:20,113 ¿Dónde lo llevas? 1015 00:52:20,153 --> 00:52:21,733 Lo siento, señor, no puedo divulgar. Es el protocolo. 1016 00:52:22,153 --> 00:52:23,403 Señor, ¿dónde está sucediendo? 1017 00:52:23,653 --> 00:52:24,653 Este chico es inocente. 1018 00:52:25,193 --> 00:52:27,363 Timmy, responde sus preguntas con la verdad. 1019 00:52:28,113 --> 00:52:29,443 No tengas miedo. Usa tu reloj. 1020 00:52:29,653 --> 00:52:30,943 Te llevarán con el abuelo Víctor. 1021 00:52:36,903 --> 00:52:38,233 Vijay, echa un vistazo. 1022 00:52:38,523 --> 00:52:41,063 Usted fue el primero en presentar una FIR en este caso. 1023 00:52:41,153 --> 00:52:42,733 Fuiste el primero en poner un APB. 1024 00:52:42,813 --> 00:52:45,403 Como es su caso, traje el expediente. 1025 00:52:45,733 --> 00:52:47,653 Titulares para mañana: 1026 00:52:47,693 --> 00:52:51,733 "El inspector Vijay Prakash capturó al traidor". 1027 00:52:51,903 --> 00:52:54,193 Serás la noticia de última hora en la televisión nacional. 1028 00:52:54,773 --> 00:52:56,113 ¿Por qué te ves triste? 1029 00:52:56,813 --> 00:52:58,813 - Es un caso nacional. - ¡Piérdete! 1030 00:52:59,363 --> 00:53:01,733 ¡Oye! Vijay, ¿qué pasó? 1031 00:53:02,063 --> 00:53:03,063 Algo está mal, tío. 1032 00:53:03,523 --> 00:53:05,233 Están mintiendo acerca de que ella es una traidora. 1033 00:53:07,193 --> 00:53:08,693 Reservaron un caso solo la noche anterior. 1034 00:53:09,773 --> 00:53:11,233 Pero la encontraron muerta en la orilla por la mañana. 1035 00:53:12,653 --> 00:53:14,563 Tienen prisa por cerrar el caso, citando que es un suicidio. 1036 00:53:16,733 --> 00:53:17,733 Siento una conspiración. 1037 00:53:18,813 --> 00:53:21,863 Cada vez que miro al niño, recuerdo mis sueños. 1038 00:53:22,563 --> 00:53:25,363 Él está en mi lugar y yo estoy en tu lugar. 1039 00:53:27,153 --> 00:53:28,653 - No debemos rendirnos. - Vijay? 1040 00:53:28,863 --> 00:53:31,313 Tío, mi padre era un criminal. 1041 00:53:31,773 --> 00:53:33,063 Es mi mala suerte; lo estoy soportando 1042 00:53:33,943 --> 00:53:34,983 Pero su madre era un alma buena. 1043 00:53:35,443 --> 00:53:36,903 Como yo, ese chico no debería aguantar. 1044 00:53:37,113 --> 00:53:39,443 - Entiendo. Anda con cuidado-- - No me rendiré. 1045 00:53:40,063 --> 00:53:41,023 ¡Hola, Vijay! 1046 00:53:43,483 --> 00:53:45,193 El médico ha confirmado que es un suicidio. 1047 00:53:46,273 --> 00:53:46,943 ¡Ella fue asesinada! 1048 00:53:47,063 --> 00:53:49,363 ¿Qué te hace estar seguro? Cuatro litros de agua entraron en sus pulmones. 1049 00:53:49,693 --> 00:53:50,773 Pase a la tercera página. 1050 00:53:51,563 --> 00:53:52,733 es agua potable 1051 00:53:53,523 --> 00:53:55,153 ¿Cómo se lavó en la orilla del mar si es agua potable? 1052 00:53:56,403 --> 00:53:58,903 En la página 5, dice que el agua contenía 75% de cloro. 1053 00:53:59,563 --> 00:54:01,233 Deben haberla ahogado en un tanque de cloración. 1054 00:54:01,613 --> 00:54:02,693 ¿Que hacemos ahora? 1055 00:54:02,863 --> 00:54:04,813 ¿Dónde encontramos un tanque de cloración que pueda ahogar a una persona? 1056 00:54:05,403 --> 00:54:07,693 Eh... piscina... 1057 00:54:07,903 --> 00:54:09,193 empresa de agua... 1058 00:54:10,313 --> 00:54:11,613 - ¿Qué otra cosa? - ¿Agua metropolitana? 1059 00:54:12,863 --> 00:54:15,653 Señor, por favor, eche un vistazo a esta imagen. 1060 00:54:16,023 --> 00:54:19,363 Señor, no es como si la matara un camión cisterna. 1061 00:54:19,733 --> 00:54:21,773 - ¿Por qué estás aquí? - Señor, por favor coopere. 1062 00:54:21,863 --> 00:54:23,233 No puedo cooperar. 1063 00:54:23,653 --> 00:54:25,613 - Tal vez pueda sentir lástima por ella. - ¿Lástima? 1064 00:54:28,023 --> 00:54:30,063 Sentí lástima. ¿Es suficiente? ¡Piérdase! 1065 00:54:33,193 --> 00:54:36,363 Viji, se está pasando de la raya. 1066 00:54:37,313 --> 00:54:40,403 ¡Hola! ¿Ha presentado alguna vez una denuncia en la comisaría? 1067 00:54:41,233 --> 00:54:42,813 Nosotros haríamos lo mismo. ¡Vamos! 1068 00:54:43,193 --> 00:54:44,273 Esto requiere una técnica diferente. 1069 00:54:45,313 --> 00:54:46,813 Vieja, deme medio pie de guirnalda. 1070 00:54:47,023 --> 00:54:49,363 ¿Qué harías con medio pie? 1071 00:54:49,403 --> 00:54:50,983 ¡Al menos consigue dos pies! 1072 00:54:51,023 --> 00:54:52,983 Entonces mi hermana tiene que comprar una peluca para llevar las flores. 1073 00:54:53,023 --> 00:54:56,063 ¿Tu hermana no tiene el pelo largo? 1074 00:54:56,063 --> 00:54:57,363 Mírala y dime. 1075 00:54:57,903 --> 00:54:59,023 ¿Es ella tu hermana? 1076 00:54:59,733 --> 00:55:00,653 ¿Conoces a mi hermana? 1077 00:55:00,903 --> 00:55:02,983 Sí, la conozco bien. 1078 00:55:03,483 --> 00:55:06,773 Querida, te veo gritar a todo pulmón. 1079 00:55:06,863 --> 00:55:08,363 El agua embotellada parecía ser buena. 1080 00:55:08,403 --> 00:55:10,023 El agua es buena. 1081 00:55:10,113 --> 00:55:11,273 Pero esta botella es venenosa. 1082 00:55:11,313 --> 00:55:14,613 ¿Veneno? Compramos agua embotellada ya que es pura. 1083 00:55:14,693 --> 00:55:18,773 Debido a la botella, estamos en la situación de pagar el agua. 1084 00:55:18,983 --> 00:55:21,773 Primero, nos pidieron que pagáramos por el agua potable. 1085 00:55:21,943 --> 00:55:24,943 Pero ahora estamos pagando por el agua para lavar y cocinar. 1086 00:55:25,113 --> 00:55:26,193 ¡Tienes razón, querida! 1087 00:55:26,483 --> 00:55:29,273 Pago diez rupias por olla todos los días. 1088 00:55:29,613 --> 00:55:32,483 Sin nuestro conocimiento, nos acostumbramos. 1089 00:55:32,693 --> 00:55:38,693 Drenarán el agua subterránea y ganarán dinero si esto continúa. 1090 00:55:38,903 --> 00:55:41,733 Nos quedaremos sin agua ni para salpicar las flores. 1091 00:55:41,943 --> 00:55:44,193 - ¡Estoy diciendo que no habrá flores! - ¡¿Ah?! 1092 00:55:44,313 --> 00:55:46,443 Tu hermana hizo todo lo posible. 1093 00:55:46,653 --> 00:55:50,193 Desde el contratista de camiones Logu hasta los propietarios de las compañías de agua, 1094 00:55:50,363 --> 00:55:52,113 son sabuesos! 1095 00:55:52,193 --> 00:55:54,653 - Por favor, cuida a tu hermana. - Me despediré. 1096 00:55:54,693 --> 00:55:56,363 ¡Por supuesto! ¡Dios los bendiga! 1097 00:56:04,363 --> 00:56:06,983 Viji, mira, están extrayendo agua del mismo pozo. 1098 00:56:07,153 --> 00:56:09,233 Están llenando el camión cisterna doméstico por cinco rupias por bote. 1099 00:56:09,483 --> 00:56:12,443 Y diez rupias por olla para agua para cocinar. 1100 00:56:12,693 --> 00:56:15,063 Engañan al público con el color del tanque. 1101 00:56:15,653 --> 00:56:18,193 ¿Dos mil? Oye, sube el precio. 1102 00:56:18,443 --> 00:56:19,813 Sube a 2800 rupias. 1103 00:56:20,113 --> 00:56:22,773 Esa es una zona árida. Tenemos la ventaja. 1104 00:56:22,943 --> 00:56:24,313 - ¡Logu! - ¿Eh? 1105 00:56:25,613 --> 00:56:26,813 ¿La reconoces? 1106 00:56:27,363 --> 00:56:29,313 ¿Es usted el oficial investigador? 1107 00:56:29,443 --> 00:56:30,733 Solo responde la pregunta. 1108 00:56:30,943 --> 00:56:32,483 Como no lo eres, no me molestes. 1109 00:56:32,613 --> 00:56:33,523 ¿Llamo al AC? 1110 00:56:34,233 --> 00:56:35,273 ¿O llamo al DC? 1111 00:56:35,363 --> 00:56:38,063 Tío, está familiarizado con AC y DC. 1112 00:56:38,613 --> 00:56:40,153 - Pide disculpas a él. - Seguro que lo haré. 1113 00:56:40,613 --> 00:56:41,153 Lo siento, señor. 1114 00:56:41,613 --> 00:56:42,943 Respetuosamente, lo siento, señor. 1115 00:56:43,113 --> 00:56:44,273 Sinceramente, lo siento, señor. 1116 00:56:44,693 --> 00:56:45,813 Obedientemente, lo siento, señor. 1117 00:56:46,153 --> 00:56:48,273 Agradeciéndote. Tú también pide disculpas. 1118 00:56:48,403 --> 00:56:49,443 Sé que no soy el oficial investigador. 1119 00:56:50,313 --> 00:56:52,483 - ¿Me disculpo yo también? - No señor. ¡Por favor no! 1120 00:56:52,613 --> 00:56:53,363 ¿Qué le hiciste a ella? 1121 00:56:53,523 --> 00:56:54,983 Señor, yo no hice nada. 1122 00:56:55,193 --> 00:56:57,483 Sameera no perdonó a nadie. 1123 00:56:57,523 --> 00:56:59,273 Preocupó a todas las compañías de agua embotellada. 1124 00:56:59,563 --> 00:57:01,063 Además, ella es la razón por la que se sellaron nueve empresas. 1125 00:57:01,313 --> 00:57:02,813 Pero ese no era el problema. 1126 00:57:02,903 --> 00:57:04,813 Al final, despertó a la bestia de todas. 1127 00:57:04,983 --> 00:57:06,613 Ella lanzó un video. 1128 00:57:06,693 --> 00:57:09,233 Después de ver el video, estaba muerta de miedo. 1129 00:57:09,653 --> 00:57:12,023 Ella los expuso a todos y no perdonó a nadie. 1130 00:57:12,193 --> 00:57:14,483 De repente el video fue bajado 1131 00:57:14,653 --> 00:57:15,943 ¡y la niña murió! 1132 00:57:16,113 --> 00:57:18,613 Estoy seguro de que el dueño de la compañía de agua debe haberlo hecho. 1133 00:57:25,273 --> 00:57:26,943 Sí, estoy en el aeropuerto. 1134 00:57:27,193 --> 00:57:28,443 Estoy en uniforme. 1135 00:57:28,613 --> 00:57:30,613 ¡Estaré en alerta máxima! Esta bien señor. 1136 00:57:30,983 --> 00:57:32,983 Es un oficial sin remedio. Él cree todo lo que digo. 1137 00:57:34,613 --> 00:57:35,863 Esta empresa también está sellada. 1138 00:57:37,983 --> 00:57:39,363 Me pregunto cómo lo superó TMS. 1139 00:57:39,403 --> 00:57:39,983 No sé. 1140 00:57:40,563 --> 00:57:42,233 ¡Oye, subiste tan rápido! 1141 00:57:42,483 --> 00:57:43,153 ¡Hola, Viji! 1142 00:57:46,113 --> 00:57:48,523 Tío, hay cámaras de circuito cerrado de televisión. 1143 00:57:48,693 --> 00:57:49,693 Pero está apagado. 1144 00:57:50,063 --> 00:57:50,983 - Estoy seguro, por dentro-- - ¡Sube! 1145 00:57:51,313 --> 00:57:52,523 ¡No te rindas! 1146 00:57:54,563 --> 00:57:55,693 ¡Lo lograré! 1147 00:57:57,403 --> 00:57:59,563 Oye, me pregunto cómo te seleccionaron como policía. 1148 00:57:59,733 --> 00:58:01,403 Fui yo quien te metió en la policía. 1149 00:58:01,563 --> 00:58:02,563 Sé el primero en dar un contador. 1150 00:58:03,153 --> 00:58:03,773 ¡Ayúdame! 1151 00:58:03,943 --> 00:58:06,063 - Usa una piedra y sube. - ¿Piedra? 1152 00:58:12,943 --> 00:58:14,363 Dios mío, tengo un hito. 1153 00:58:14,903 --> 00:58:17,523 A esta hora, suelo estacionar el vehículo del departamento en una esquina... 1154 00:58:19,403 --> 00:58:23,113 y amenazar a los jinetes nocturnos y vendedores de té. 1155 00:58:23,483 --> 00:58:25,903 Además, tomo una pequeña siesta. 1156 00:58:26,063 --> 00:58:28,563 Pero este tipo me trajo aquí. ¡Uf! 1157 00:58:35,773 --> 00:58:37,983 Ahora mírame volar a través de él. 1158 00:58:38,563 --> 00:58:41,903 Estoy acostumbrado a ser flexible. 1159 00:58:42,443 --> 00:58:44,733 Voy a deslizarme a través de él. 1160 00:58:45,903 --> 00:58:46,363 Aquí vengo. 1161 00:58:48,523 --> 00:58:51,113 - ¡Te enganché! - ¡Hermano, ni siquiera un Joker! 1162 00:58:52,363 --> 00:58:54,153 Oye, ¿por qué parpadea la luz? 1163 00:58:54,483 --> 00:58:55,483 Mira quién está ahí fuera. 1164 00:58:56,193 --> 00:58:57,313 Oye, ¿quién está ahí? 1165 00:59:00,863 --> 00:59:02,483 Hola pregunté. ¿Quién eres tú? 1166 00:59:03,153 --> 00:59:03,903 ¿Qué estás haciendo aquí? 1167 00:59:03,943 --> 00:59:05,483 No lo enciendas en mi cara. Apúntalo por ahí. 1168 00:59:06,023 --> 00:59:08,233 - No tienes problemas para jugar a las cartas. Pero miedo de comprobar. 1169 00:59:08,483 --> 00:59:11,193 Hola, hermano, ¿quién eres? ¿No puedes oírme hablar? 1170 00:59:11,313 --> 00:59:12,523 - ¿Hola? - ¿Cuántos camiones cisterna hay aquí? 1171 00:59:12,693 --> 00:59:14,233 ¿Cómo te importa? 1172 00:59:14,863 --> 00:59:17,443 ¡Deténgase! ¿Quién eres tú? ¿Y qué es lo que buscas? 1173 00:59:18,523 --> 00:59:19,693 Solo puedo decir si lo encuentro. 1174 00:59:20,443 --> 00:59:20,943 ¡Hazte a un lado! 1175 00:59:21,313 --> 00:59:23,273 Hermano, ¿cómo se atreve a faltarte el respeto? 1176 00:59:23,403 --> 00:59:26,613 - ¿Tío? - Irrumpiste como un armatoste. 1177 00:59:26,983 --> 00:59:29,403 No te preocupaste por mí. 1178 00:59:30,063 --> 00:59:32,863 - Mi barriga está atascada. - Te estás convirtiendo en una molestia. 1179 00:59:34,613 --> 00:59:36,773 Vigilante, la barriga de mi tío está atascada. 1180 00:59:36,903 --> 00:59:38,403 - Abra la puerta lateral. - ¿Vigilante? 1181 00:59:38,523 --> 00:59:40,313 - Envia a alguien. - Hermano, ¿cómo te atreves? 1182 00:59:40,563 --> 00:59:42,863 Oye, ¿para quién nos pegaste? 1183 00:59:43,403 --> 00:59:45,273 Fui yo quien mató a Manali Gaja. 1184 00:59:46,023 --> 00:59:48,113 - Estoy en la fábrica de botellas. - No parece temer. 1185 00:59:48,233 --> 00:59:49,863 - Está bien. Yo me encargaré. - ¡Oye! 1186 00:59:50,313 --> 00:59:51,733 No sabes con quién te estás metiendo. 1187 00:59:52,273 --> 00:59:53,863 Maté a Manali Gaja. 1188 00:59:54,813 --> 00:59:57,113 Tío, ¿recuerdas a Manali Gaja? 1189 00:59:57,483 --> 00:59:58,943 Twin Tail Sekar lo mató, ¿verdad? 1190 00:59:58,983 --> 01:00:01,023 - ¡Sí! ¿Por qué lo preguntas? - Lo confirmó. 1191 01:00:02,063 --> 01:00:03,693 ¡Oye, es la policía! 1192 01:00:04,523 --> 01:00:07,273 Todos son chiflados. Ni siquiera pueden mentir. 1193 01:00:07,403 --> 01:00:08,113 Les estaba dando una lección. 1194 01:00:08,233 --> 01:00:10,193 Estoy atascado y con dolor. 1195 01:00:10,313 --> 01:00:11,613 Pero les estás enseñando una lección. 1196 01:00:12,063 --> 01:00:14,233 Oye, lo digo en serio. 1197 01:00:14,733 --> 01:00:16,563 Han estado dirigiendo una fábrica sellada. 1198 01:00:16,653 --> 01:00:17,863 Estoy seguro de que son poderosos. 1199 01:00:18,233 --> 01:00:19,313 Tenemos que andar con cuidado. 1200 01:00:24,613 --> 01:00:25,613 ¡Ahí va el! 1201 01:00:25,983 --> 01:00:28,653 Viji, envíame al vigilante y luego lucha. 1202 01:00:30,483 --> 01:00:31,983 Tío, todos aquí están ocupados. 1203 01:00:40,563 --> 01:00:42,193 Señor, señor, señor. Mi oído, señor. Está doliendo. 1204 01:00:43,403 --> 01:00:45,903 - ¡Oído, oído, oído! - Un alborotador puede mentir. 1205 01:00:46,193 --> 01:00:48,483 Pero no debería mentir, son ruidosos. ¡Venir! 1206 01:00:48,613 --> 01:00:50,943 - ¡Mi oído! - Estoy descansando en paz. 1207 01:00:51,313 --> 01:00:52,363 ¡Señor, señor, señor! 1208 01:00:54,563 --> 01:00:55,983 Señor, señor, por favor, señor. 1209 01:00:57,903 --> 01:01:00,193 ¡Señor, señor! ¡Oh, Dios, no! 1210 01:01:02,733 --> 01:01:04,313 ¡Señor, señor... señor! 1211 01:01:07,693 --> 01:01:10,773 Señor, señor, señor. Mi oído. ¡Oh, no! 1212 01:01:12,733 --> 01:01:14,193 Oye, ven y sálvame. 1213 01:01:14,233 --> 01:01:15,563 De ninguna manera, no voy a venir. 1214 01:01:15,653 --> 01:01:17,113 ¡Oye, ayúdame! 1215 01:01:22,773 --> 01:01:24,153 - Señor, me duele. - ¿Qué es? 1216 01:01:24,483 --> 01:01:25,483 ¿Estás buscando esto? 1217 01:01:25,983 --> 01:01:27,403 Señor, no necesita usar la fuerza. 1218 01:01:27,443 --> 01:01:28,273 Soy amigo de la policía. 1219 01:01:28,363 --> 01:01:30,363 Además, soy su fan, señor. 1220 01:01:30,483 --> 01:01:32,403 - Maldito mentiroso. - ¿Vaya? 1221 01:01:33,483 --> 01:01:34,943 Me seguiste hace un par de minutos. 1222 01:01:35,273 --> 01:01:38,563 - ¡Recibí una notificación! - Señor, dígame qué está buscando. 1223 01:01:38,653 --> 01:01:41,733 Coordinaré con todos y lo encontraré para ti. 1224 01:01:42,813 --> 01:01:44,153 - Vine buscando la verdad. - ¿Señor? 1225 01:01:44,313 --> 01:01:47,313 Oh, no, señor. No hay necesidad de filosofía. 1226 01:01:47,613 --> 01:01:48,773 No lo valemos. 1227 01:01:49,023 --> 01:01:50,563 Sólo dime lo que estás buscando. 1228 01:01:51,023 --> 01:01:52,563 - Lo dejaré. Voy a. - Sí, señor. 1229 01:01:54,193 --> 01:01:55,363 ¿Dónde está el tanque de cloro? 1230 01:02:37,693 --> 01:02:38,983 - ¿Qué le hiciste a esa chica? - ¡Señor, lo confesaré! 1231 01:02:39,613 --> 01:02:40,903 Señor, recibí una llamada. 1232 01:02:41,443 --> 01:02:42,613 Me pidieron que abriera la puerta. 1233 01:02:43,313 --> 01:02:45,813 El vehículo que llegó parecía un vehículo del Gobierno. 1234 01:02:46,523 --> 01:02:49,273 Cuatro hombres llevaron cautiva a una niña y entraron en la fábrica. 1235 01:02:55,483 --> 01:02:56,983 Más tarde, llegó un hombre. 1236 01:02:57,693 --> 01:02:59,563 Nunca lo he visto antes. 1237 01:03:01,983 --> 01:03:05,613 Fue ese hombre quien torturó a la niña en el tanque de cloro. 1238 01:03:07,693 --> 01:03:08,613 ¡Guerrero del agua! 1239 01:03:09,273 --> 01:03:10,653 No puedes respirar bajo el agua, ¿verdad? 1240 01:03:12,153 --> 01:03:13,023 ¿Qué le preguntaron? 1241 01:03:13,403 --> 01:03:15,653 Preguntaron por un expediente. 1242 01:03:15,773 --> 01:03:17,483 ¿Cómo sabes acerca de la entrada secreta? 1243 01:03:17,733 --> 01:03:19,233 ¿Quién te habló del archivo? 1244 01:03:20,773 --> 01:03:21,653 ¿Qué más preguntaron? 1245 01:03:21,863 --> 01:03:24,113 ¡Canta! Preguntaron por un Singh. 1246 01:03:28,863 --> 01:03:30,403 Hermano, no fue Singh. 1247 01:03:31,653 --> 01:03:32,443 Sardar! 1248 01:03:36,733 --> 01:03:37,983 ¿Qué sabes de Sardar? 1249 01:03:38,363 --> 01:03:39,943 Nunca he conocido a Sardar. 1250 01:03:40,443 --> 01:03:44,693 Pero sé que ustedes temen la mención de su nombre. 1251 01:03:46,653 --> 01:03:49,653 Solo después de escuchar el nombre de Sardar, la mataron. 1252 01:03:52,563 --> 01:03:54,193 Ella lanzó un video. 1253 01:03:54,653 --> 01:03:57,063 Ella los expuso a todos y no perdonó a nadie. 1254 01:03:57,563 --> 01:04:00,113 - Dame la contraseña. - $@RDR 1255 01:04:03,063 --> 01:04:04,113 Necesito la computadora portátil de Sameera. 1256 01:04:04,193 --> 01:04:06,023 Me estoy arriesgando. Será mejor que lo devuelvas. 1257 01:04:09,023 --> 01:04:09,773 ¡Vamos! 1258 01:04:15,693 --> 01:04:19,113 Si has comprado una lata de agua por 35 rupias... 1259 01:04:19,363 --> 01:04:22,363 o compras agua embotellada por 20 rupias cuando sales? 1260 01:04:22,983 --> 01:04:24,023 Este video es para ustedes. 1261 01:04:24,153 --> 01:04:27,773 Como mi hijo se enfermó por beber agua embotellada... 1262 01:04:27,983 --> 01:04:29,063 Yo interferí en estos asuntos. 1263 01:04:29,233 --> 01:04:30,863 Solo cuando cavé más profundo llegué a saber... 1264 01:04:30,983 --> 01:04:34,233 que en el futuro, incluso conseguir agua se convertiría en una lucha. 1265 01:04:34,273 --> 01:04:37,193 Se acerca un grave peligro. 1266 01:04:37,313 --> 01:04:39,063 ¡Una India, un oleoducto! 1267 01:04:39,273 --> 01:04:41,943 Este esquema, inaugurado por los Ministros Principales de los tres estados 1268 01:04:42,063 --> 01:04:43,983 se promociona como la solución a los problemas del agua. 1269 01:04:44,113 --> 01:04:46,563 Pero este es el comienzo del negocio del agua. 1270 01:04:46,653 --> 01:04:48,653 Harán negocios hasta agotar existencias. 1271 01:04:48,693 --> 01:04:50,813 Una vez que se queden sin existencias, cerrarán las tiendas. 1272 01:04:50,863 --> 01:04:54,773 De manera similar, sucedió en Ciudad del Cabo, y la gente luchaba por conseguir agua. 1273 01:04:55,023 --> 01:04:57,233 Esperaban en colas en las tiendas departamentales. 1274 01:04:57,443 --> 01:05:01,943 Citando el día cero, incluso los niños pequeños estaban sedientos de agua. 1275 01:05:02,193 --> 01:05:04,773 Como Ciudad del Cabo sufrió escasez de agua 1276 01:05:04,983 --> 01:05:08,523 en Cochabamba, Bolivia, la gente sufrió a pesar de ser rica en recursos hídricos. 1277 01:05:08,773 --> 01:05:10,813 Una empresa privada de distribución de agua... 1278 01:05:11,193 --> 01:05:13,313 disparó a las personas que iban a buscar agua al río. 1279 01:05:13,523 --> 01:05:14,483 Las personas fueron llamadas ladrones 1280 01:05:14,523 --> 01:05:15,863 por ir a buscar el agua que por derecho les pertenece. 1281 01:05:16,153 --> 01:05:18,613 Se impuso una regla ni siquiera para conservar el agua de lluvia. 1282 01:05:19,153 --> 01:05:22,903 Disturbios, militares y opresión. Torturaron al pueblo. 1283 01:05:23,063 --> 01:05:23,943 ¡Fue un desastre! 1284 01:05:24,613 --> 01:05:26,063 Esto no se detuvo con Bolivia. 1285 01:05:26,273 --> 01:05:27,773 Argentina, Filipinas. 1286 01:05:27,943 --> 01:05:31,563 Este conflicto se extendió a nuestro país vecino, Pakistán. 1287 01:05:33,233 --> 01:05:35,563 ¡La historia se repetirá! 1288 01:05:35,813 --> 01:05:37,903 Esto también va a pasar en nuestro país. 1289 01:05:38,233 --> 01:05:41,193 En lugar de tratar el agua como una fuente o un recurso, 1290 01:05:41,443 --> 01:05:43,483 ahora estamos acostumbrados a verlo como un producto comercial. 1291 01:05:43,613 --> 01:05:45,233 Nos acostumbramos a comprar agua. 1292 01:05:45,403 --> 01:05:47,483 Alguien se va a aprovechar de nuestra costumbre. 1293 01:05:47,983 --> 01:05:49,313 Nos van a quitar el agua. 1294 01:05:49,903 --> 01:05:51,733 Lo esconderán sin entregar el agua. 1295 01:05:51,983 --> 01:05:53,773 Creará una demanda. 1296 01:05:53,903 --> 01:05:54,813 ¡Se subirá el precio! 1297 01:05:54,903 --> 01:05:56,773 Finalmente, la gente sufrirá. 1298 01:05:58,863 --> 01:06:02,983 Rathore y Oasis no son solo compañías de agua. 1299 01:06:03,193 --> 01:06:04,113 ¡Mafia! 1300 01:06:04,813 --> 01:06:05,943 ¡Mafia del agua! 1301 01:06:06,483 --> 01:06:10,773 Millones están luchando contra el esquema en todo el mundo. 1302 01:06:10,983 --> 01:06:14,653 Pero no tenemos ninguna posibilidad ante Rathore. 1303 01:06:16,483 --> 01:06:17,653 Para detenerlos, 1304 01:06:18,113 --> 01:06:21,153 si alguien tiene algún medio, por favor avise. 1305 01:06:22,363 --> 01:06:24,023 Voy a hacer lo que sea necesario. 1306 01:06:25,023 --> 01:06:27,443 Timmy tiene sarcoidosis, una enfermedad inflamatoria. 1307 01:06:27,523 --> 01:06:29,443 Dices que no regamos ni para salpicar las flores. 1308 01:06:29,563 --> 01:06:31,733 Esta botella contiene un químico peligroso llamado BPA. 1309 01:06:31,863 --> 01:06:32,693 No es rastreable. 1310 01:06:32,733 --> 01:06:35,563 No perdonas ni siquiera el pozo excavado para la agricultura. 1311 01:06:35,943 --> 01:06:37,483 El agua para cocinar cuesta diez rupias por olla. 1312 01:06:37,523 --> 01:06:39,193 No puedo probar el agua embotellada. 1313 01:06:39,313 --> 01:06:41,273 ¡Es un gran desastre de salud pública! 1314 01:06:41,313 --> 01:06:43,063 Lo compran por 600 y lo venden por 60.000. 1315 01:06:43,153 --> 01:06:44,733 Estoy diciendo que no habrá flores. 1316 01:06:59,523 --> 01:07:01,443 Sostenlo. ¡Aquí tienes! 1317 01:07:06,863 --> 01:07:07,313 ¡Hermana! 1318 01:07:09,733 --> 01:07:10,983 - No bebas esto. - ¿Por qué? 1319 01:07:11,063 --> 01:07:13,193 - Beber agua hervida. - ¿Agua hervida? 1320 01:07:17,563 --> 01:07:18,363 ¡Dime! 1321 01:07:18,523 --> 01:07:20,733 ¡Viji, es urgente! Ven directamente a la casa de Sameera. 1322 01:07:26,063 --> 01:07:27,563 ¿Qué estás haciendo en el sitio restringido? 1323 01:07:27,733 --> 01:07:30,813 Vine a probar que Sameera no es culpable. 1324 01:07:31,023 --> 01:07:33,733 Pero solo después de llegar aquí, supe que ella lo hizo. 1325 01:07:34,443 --> 01:07:37,193 Mira, este es el plano de Rajaji Bhavan de 1974. 1326 01:07:38,363 --> 01:07:41,403 ¿Cómo supo ella sobre la entrada secreta de RAW Record Room? 1327 01:07:42,153 --> 01:07:43,903 ¿Quién debe haberle dado la llave? 1328 01:07:47,943 --> 01:07:49,403 Sabía que la policía usaría bloqueadores. 1329 01:07:49,483 --> 01:07:52,443 Alguien le ha enseñado a usar esa ventana para entrar al edificio. 1330 01:07:53,233 --> 01:07:55,233 Ella quitó el documento durante esa ventana. 1331 01:07:57,613 --> 01:08:00,443 Ella no estaba sola. Alguien más está tirando de los hilos. 1332 01:08:00,563 --> 01:08:01,773 ¡Misión fallida! 1333 01:08:03,153 --> 01:08:04,443 Samera ha muerto. 1334 01:08:04,943 --> 01:08:07,273 Chetta, solo Sameera ha muerto. 1335 01:08:07,483 --> 01:08:09,733 La carta roja sigue ahí fuera. 1336 01:08:10,273 --> 01:08:13,653 Ni CBI ni RAW ni Rathore lo tienen todavía. 1337 01:08:13,903 --> 01:08:16,233 Sameera era muy consciente del peligro. 1338 01:08:17,483 --> 01:08:20,273 ¿Pero para quién? ¿Por qué tomó un riesgo tan significativo? 1339 01:08:21,193 --> 01:08:21,813 Sardar! 1340 01:08:21,943 --> 01:08:25,273 Debemos asegurarnos de que Sardar reciba la carta roja. 1341 01:08:25,733 --> 01:08:26,733 ¿Dónde está Sardar? 1342 01:08:28,693 --> 01:08:31,233 Solo esta mañana, me entregaron las pertenencias de Sameera. 1343 01:08:32,773 --> 01:08:34,523 Mira, hay tantos billetes de tren. 1344 01:08:36,233 --> 01:08:38,563 Que yo sepa, nunca viajó. 1345 01:08:39,653 --> 01:08:40,693 Si ella no viajara... 1346 01:08:46,813 --> 01:08:48,563 Ella fue a la estación para encontrarse con alguien. 1347 01:08:49,403 --> 01:08:50,523 en la corte... 1348 01:08:50,613 --> 01:08:55,023 Vi a un hombre en silla de ruedas dándole una multa. 1349 01:08:55,403 --> 01:08:57,773 Eso significa que era su hora y lugar de reunión. 1350 01:09:02,113 --> 01:09:04,813 Mira, hay un boleto de tren para mañana a las 04:30 a.m. 1351 01:09:05,443 --> 01:09:06,983 Sameera seguía reuniéndose con alguien regularmente. 1352 01:09:07,943 --> 01:09:10,483 Si lo conseguimos. Podemos conseguir Sardar. 1353 01:09:11,233 --> 01:09:14,563 Mañana será mejor que estés en la estación de tren a las 04:30 a.m. 1354 01:09:15,023 --> 01:09:16,403 - ¿Que hora es? - 02:30 1355 01:09:16,733 --> 01:09:17,273 ¡Vamos! 1356 01:09:20,983 --> 01:09:23,693 Lo llaman CODE-RED y Red Letter. 1357 01:09:23,863 --> 01:09:25,483 Pidió entregar una cesta. 1358 01:09:30,903 --> 01:09:33,403 Íbamos a enviarle una carta a Santa Claus. 1359 01:09:37,813 --> 01:09:38,863 ¿Dónde está Sardar? 1360 01:09:39,193 --> 01:09:42,653 Bangladesh - Prisión Central de Chittagong. 1361 01:09:43,483 --> 01:09:44,403 Bangladés? 1362 01:09:45,523 --> 01:09:46,733 ¿Es la prisión del fuerte? 1363 01:09:46,813 --> 01:09:49,563 ¿Es la prisión que estaba en las noticias por los disturbios en curso? 1364 01:09:49,653 --> 01:09:50,403 ¡Exactamente! 1365 01:09:58,693 --> 01:10:00,193 ¡Ataque! 1366 01:10:03,233 --> 01:10:04,443 ¡Alerta a los oficiales! 1367 01:10:08,233 --> 01:10:11,153 Durante 32 años, lo siguieron cambiando, 1368 01:10:11,233 --> 01:10:13,063 y finalmente, lo tienen retenido en la prisión de Chittagong. 1369 01:10:19,233 --> 01:10:20,363 ¡Alerta de disturbios en el bloque D! 1370 01:10:22,693 --> 01:10:23,653 ¡Informar a CRT! 1371 01:10:24,363 --> 01:10:25,733 ¡Emergencia! ¡Entra ahora mismo! 1372 01:10:25,773 --> 01:10:26,943 La situación está fuera de control. 1373 01:10:27,273 --> 01:10:28,403 Abre la puerta del bloque D. 1374 01:10:31,903 --> 01:10:32,903 ¡Paso atrás! ¡Paso atrás! 1375 01:10:33,063 --> 01:10:34,733 - ¡Cierre de emergencia! - Señor, está bien, señor. 1376 01:10:35,193 --> 01:10:36,403 ¡Necesitamos refuerzos ahora mismo! 1377 01:10:44,233 --> 01:10:44,983 ¿Estás llevando armas? 1378 01:10:48,903 --> 01:10:51,313 - Oye, ¿tienes las llaves del 1408? - Sí. 1379 01:10:51,403 --> 01:10:53,063 ¿Quién está dentro de 1408? 1380 01:10:54,313 --> 01:10:56,733 Debe haberse oxidado después de 32 años en prisión. 1381 01:10:56,943 --> 01:10:58,023 ¿Qué haría? 1382 01:10:58,113 --> 01:10:59,943 Al verlo, los prisioneros temerán. 1383 01:11:00,233 --> 01:11:02,063 Quieres que un criminal nos ayude. 1384 01:11:02,193 --> 01:11:04,233 ¿No te da vergüenza buscar la ayuda de un prisionero? 1385 01:11:04,273 --> 01:11:05,563 ¡Somos uniformados! 1386 01:11:05,693 --> 01:11:07,613 ¡Formen una línea! ¡Formen una línea! ¡Formen una línea! 1387 01:11:07,693 --> 01:11:08,813 ¡Formen una línea! 1388 01:11:36,693 --> 01:11:39,483 Sardar es el mejor agente creado por India, Chetta. 1389 01:11:39,563 --> 01:11:42,773 No es un arma oxidada por la que lo vinculas. 1390 01:11:42,903 --> 01:11:43,903 ¡Es un arma nuclear! 1391 01:11:55,153 --> 01:11:57,733 ¡Es una ojiva nuclear peligrosa! 1392 01:14:28,403 --> 01:14:29,063 ¿Quién es él? 1393 01:14:30,233 --> 01:14:31,363 Él es el desconocido, señora. 1394 01:14:31,523 --> 01:14:33,063 Durante los últimos 32 años, ha estado encerrado en esta prisión. 1395 01:14:33,193 --> 01:14:34,193 No sabemos su nombre original. 1396 01:14:34,773 --> 01:14:36,273 Dices que está en prisión más de 30 años... 1397 01:14:36,613 --> 01:14:38,273 ¿Cómo es que no hay detalles sobre él? 1398 01:14:38,693 --> 01:14:39,363 ¡No, señora! 1399 01:14:39,523 --> 01:14:41,113 Tiene ocho pasaportes. 1400 01:14:41,313 --> 01:14:42,903 Podía hablar 24 idiomas. 1401 01:14:43,023 --> 01:14:45,193 Lo habríamos interrogado 600 veces. 1402 01:14:45,363 --> 01:14:47,653 Cada vez es un nuevo idioma y una historia. 1403 01:14:48,193 --> 01:14:49,813 Y el detector de mentiras confirma que es la verdad. 1404 01:14:50,483 --> 01:14:53,063 Si pudiera abrir la puerta con solo una estrella... 1405 01:14:53,193 --> 01:14:54,943 ¡podría haber escapado hace mucho tiempo! 1406 01:14:55,483 --> 01:14:57,233 Sardar no está encerrado en una prisión. 1407 01:14:57,863 --> 01:14:58,523 ¡Es penitencia! 1408 01:14:59,273 --> 01:15:00,733 ¿Por qué sigue aquí? 1409 01:15:01,943 --> 01:15:03,443 ¿Está esperando algo? 1410 01:15:10,693 --> 01:15:12,613 Si deseas que Sardar salga de prisión, 1411 01:15:13,063 --> 01:15:14,903 todo lo que tenemos que hacer es perturbar su penitencia. 1412 01:15:16,233 --> 01:15:18,483 Basta con que le llegue la carta roja. 1413 01:15:29,313 --> 01:15:31,563 - ¿Sabes quién es este Rey? - No señor. 1414 01:15:32,193 --> 01:15:33,363 Él es mi antepasado. 1415 01:15:33,773 --> 01:15:34,563 ¡Mi abuelo! 1416 01:15:35,363 --> 01:15:36,943 En la actualidad, su identidad no tiene valor. 1417 01:15:37,233 --> 01:15:38,273 ¿Sabes por qué? 1418 01:15:38,563 --> 01:15:41,153 Porque creía que el poder radica en conquistar la tierra. 1419 01:15:42,113 --> 01:15:43,983 La tierra no es poder. 1420 01:15:45,613 --> 01:15:46,693 El agua es donde reside el poder. 1421 01:15:48,563 --> 01:15:50,563 El que controla el agua... 1422 01:15:52,273 --> 01:15:53,813 controla el mundo! 1423 01:15:56,153 --> 01:15:58,113 Este proyecto no se ideó de la noche a la mañana. 1424 01:15:58,443 --> 01:16:00,233 Es un esquema a largo plazo durante cincuenta años. 1425 01:16:01,653 --> 01:16:04,523 ¡Estoy en la cúspide de hacer historia! 1426 01:16:05,023 --> 01:16:07,983 Nada debe obstaculizar este proyecto. 1427 01:16:08,273 --> 01:16:12,523 ¿Por qué apareció el nombre en clave - Sardar después de 32 años? 1428 01:16:12,863 --> 01:16:13,863 ¿Quién es el responsable? 1429 01:16:14,773 --> 01:16:16,903 Una cucaracha vaga por la superficie. 1430 01:16:19,403 --> 01:16:21,443 ¡Encuéntralo y aplástalo! 1431 01:16:23,943 --> 01:16:26,023 ¡No arruines esto! 1432 01:16:42,483 --> 01:16:43,943 Estoy seguro de que esta persona debe estar en la plataforma. 1433 01:16:44,363 --> 01:16:45,943 Tú quédate aquí, yo subiré y haré guardia. 1434 01:17:12,363 --> 01:17:13,653 ¡Señor! ¡Señor! 1435 01:17:14,813 --> 01:17:16,443 Hola... ¡Viji! 1436 01:17:17,403 --> 01:17:17,943 Aqui. 1437 01:17:18,863 --> 01:17:19,563 ¡Mira aquí! 1438 01:17:22,483 --> 01:17:23,113 ¡Señor! 1439 01:17:40,193 --> 01:17:40,983 ¡Oye, detente ahí mismo! 1440 01:17:44,023 --> 01:17:44,863 Sardar? 1441 01:17:48,903 --> 01:17:49,563 ¡Señor! 1442 01:18:02,693 --> 01:18:03,233 ¡Oye! 1443 01:18:19,233 --> 01:18:20,403 - Arumugam... - ¡Señor! 1444 01:18:20,523 --> 01:18:22,523 Averigüe la última ubicación en la que estas tarjetas SIM estuvieron activas. 1445 01:18:22,653 --> 01:18:24,153 - Correcto, señor. Voy a averiguar. - De acuerdo. Bueno. 1446 01:18:25,903 --> 01:18:29,523 Viji, las identificaciones que recuperamos de los fallecidos son todas falsas. 1447 01:18:29,943 --> 01:18:31,063 ¡Él es un Fantasma completo! 1448 01:19:00,943 --> 01:19:02,153 Señor, no hay nombre ni dirección. 1449 01:19:02,563 --> 01:19:04,773 El sello y la estampilla se ven extraños. ¿Qué es esto, señor? 1450 01:19:07,233 --> 01:19:08,563 - ¿Cuándo llegó esto? - ¡En este momento! 1451 01:19:08,983 --> 01:19:10,733 Póngase en contacto inmediatamente con la Embajada de la India. 1452 01:19:10,863 --> 01:19:12,193 ¡Dígales que hemos recibido Code-Red! 1453 01:19:20,613 --> 01:19:22,523 Señor, hemos recibido Code-Red de Bangladesh. 1454 01:19:22,653 --> 01:19:23,523 ¿De qué DNI? 1455 01:19:23,653 --> 01:19:25,363 No fue de una identificación sino a través de una publicación. 1456 01:19:26,113 --> 01:19:27,813 Es un protocolo antiguo de 1980. 1457 01:19:28,273 --> 01:19:32,153 Necesito la lista de reclusos mayores de 50 años de la prisión de Bangladesh. 1458 01:19:45,693 --> 01:19:49,113 Se trata del prisionero que tiene en la celda 1408. 1459 01:19:49,563 --> 01:19:52,193 Estás en posesión de un agente altamente peligroso. 1460 01:19:52,313 --> 01:19:54,273 alguna vez entrenado por la inteligencia india. 1461 01:19:54,403 --> 01:19:56,193 ¿Es consciente de la Carta Roja? 1462 01:19:57,363 --> 01:19:58,273 ¡No, no lo hace! 1463 01:19:58,773 --> 01:20:00,023 ¡Bueno! Voy para allá. 1464 01:20:00,113 --> 01:20:02,563 Necesito investigar y descubrir la verdad. 1465 01:20:02,863 --> 01:20:06,113 Tener esto en cuenta. Él no debe saber acerca de la Carta Roja. 1466 01:20:06,363 --> 01:20:07,023 ¡Esta bien señor! 1467 01:20:14,903 --> 01:20:16,363 Señor, Bangladesh recibió Code-Red. 1468 01:20:16,613 --> 01:20:18,023 Sardar - Cárcel de Chittagong. 1469 01:20:22,693 --> 01:20:24,773 - ¿Han dado la orden de matar? - Aún no, señor. 1470 01:20:28,063 --> 01:20:30,113 Llame al Asesor de Seguridad Nacional. 1471 01:20:31,733 --> 01:20:33,403 - ¡Sí! - Este es el Alto Mando de Bangla. 1472 01:20:33,863 --> 01:20:34,403 Sí, señor. 1473 01:20:34,863 --> 01:20:37,443 El jefe de Investigación y Análisis de la India está con nosotros. 1474 01:20:37,733 --> 01:20:38,363 Esta bien señor. 1475 01:20:38,943 --> 01:20:41,403 Tenemos la información de que Sardar está bajo tu custodia. 1476 01:20:44,653 --> 01:20:46,733 Sardar es extremadamente peligroso. 1477 01:20:46,903 --> 01:20:49,153 Dispárale a quemarropa. 1478 01:20:49,443 --> 01:20:51,653 No es necesario seguir ningún protocolo de ejecución. 1479 01:20:51,863 --> 01:20:56,693 Nadie debería siquiera saber que existió una persona como Sardar. 1480 01:21:11,153 --> 01:21:12,943 Señor, ¿cuál es el protocolo para Code-Red? 1481 01:21:13,023 --> 01:21:15,273 Con razón, deberíamos entregarles el agente RAW indio. 1482 01:21:15,443 --> 01:21:17,313 Uno de los oficiales me informó que se lo llevaría. 1483 01:21:17,443 --> 01:21:19,313 Otro oficial ha pedido ejecutarlo. 1484 01:21:19,443 --> 01:21:20,613 Algo anda mal señor. 1485 01:21:20,773 --> 01:21:21,813 Señor, este no es nuestro dolor de cabeza. 1486 01:21:21,943 --> 01:21:23,063 Entreguémoslo a la India. 1487 01:21:23,193 --> 01:21:24,943 Más tarde, que decidan qué quieren hacer con él. 1488 01:21:25,193 --> 01:21:26,403 ¡Solo obedece tus órdenes! 1489 01:21:35,693 --> 01:21:37,233 Kabir, toma el control. 1490 01:22:07,863 --> 01:22:10,023 Viji, rastreé las tarjetas SIM del difunto. 1491 01:22:10,113 --> 01:22:11,313 Muestra solo una ubicación. 1492 01:22:11,523 --> 01:22:14,023 Parece ser un bosque. Y no hay hábitat. 1493 01:22:14,153 --> 01:22:15,613 Pero hay una litera de gasolina abandonada. 1494 01:23:43,773 --> 01:23:46,273 No hemos tenido ninguna información durante los últimos 32 años sobre él. 1495 01:23:46,903 --> 01:23:49,613 agente indio. Se autoproclama un superespía. 1496 01:23:49,813 --> 01:23:52,613 ¡Un agente corrupto! Su propio país ha ordenado ejecutarlo. 1497 01:24:03,863 --> 01:24:05,063 No es necesario seguir el protocolo. 1498 01:24:05,613 --> 01:24:07,563 Las órdenes son dispararle a quemarropa. 1499 01:24:08,313 --> 01:24:10,363 He matado a mucha gente. 1500 01:24:10,733 --> 01:24:14,063 Este viejo tonto tiene que morir en mis manos. 1501 01:24:14,153 --> 01:24:15,563 ¿Algún último deseo? 1502 01:24:45,653 --> 01:24:48,943 Agente Sardar, ¿alguna última palabra? 1503 01:24:52,193 --> 01:24:53,983 ¿Quién te entrenó? 1504 01:24:54,563 --> 01:24:55,113 ¿Qué? 1505 01:24:56,523 --> 01:25:00,483 Pregunté quién te entrenó. 1506 01:25:01,153 --> 01:25:02,733 ¿Has perdido la cabeza? 1507 01:25:03,063 --> 01:25:05,023 Creo que estar encerrado te volvió loco. 1508 01:25:08,943 --> 01:25:10,193 ¡Muere maldita sea! 1509 01:25:32,483 --> 01:25:35,023 Así es como apuntas un arma a quemarropa. 1510 01:25:35,613 --> 01:25:37,113 Nadie te enseño eso de apuntar a la frente 1511 01:25:37,193 --> 01:25:39,193 le dará la oportunidad de escapar? 1512 01:27:31,273 --> 01:27:32,063 ¡No te muevas! 1513 01:28:26,983 --> 01:28:27,523 Señor... 1514 01:28:28,363 --> 01:28:29,443 Sardar escapó! 1515 01:28:51,773 --> 01:28:53,903 Voy a escribir la verdad sobre él. 1516 01:28:59,193 --> 01:29:03,153 Dicen: "Las cosas grandes tienen comienzos pequeños". 1517 01:29:04,443 --> 01:29:09,363 Este fue el comienzo del grave peligro que se avecina. 1518 01:29:10,153 --> 01:29:11,733 Un viejo pastor. 1519 01:29:12,023 --> 01:29:13,653 Y la piedra que trajo. 1520 01:29:15,233 --> 01:29:17,403 - ¿Qué es esto? - La piedra no tiene musgo. 1521 01:29:17,443 --> 01:29:18,313 ¿Y qué? 1522 01:29:18,613 --> 01:29:21,153 Hace tres días, había musgo en todas las piedras. 1523 01:29:21,483 --> 01:29:23,483 Ahora no hay musgo en todas las piedras cerca del río. 1524 01:29:23,733 --> 01:29:25,653 Incluso la cabra se niega a beber agua. 1525 01:29:37,693 --> 01:29:38,863 ¿De dónde fluye esta corriente? 1526 01:29:38,983 --> 01:29:40,273 Señor, es de Pakistán. 1527 01:29:45,063 --> 01:29:47,063 Recibimos una información de la frontera de Punjab. 1528 01:29:47,313 --> 01:29:51,113 Planean envenenar el lago Wular en la frontera entre India y Pakistán. 1529 01:29:51,363 --> 01:29:56,113 Es la única fuente de agua potable para los 4000 pueblos que la rodean. 1530 01:29:56,233 --> 01:29:59,903 Ni siquiera un alma reseca tendrá agua para beber si este lago es envenenado. 1531 01:30:00,233 --> 01:30:01,483 entonces que estamos esperando ' 1532 01:30:01,523 --> 01:30:03,863 Envía nuestras tropas y protege ese lago. 1533 01:30:03,943 --> 01:30:06,313 Ahí es donde radica el problema, señor. 1534 01:30:06,983 --> 01:30:08,903 Ese lago está al pie de la colina. 1535 01:30:09,563 --> 01:30:12,483 No podemos calcular de qué lado nos atacaría el ejército de Pakistán. 1536 01:30:13,273 --> 01:30:14,403 Si los enviamos a ciegas... 1537 01:30:14,693 --> 01:30:18,523 En un abrir y cerrar de ojos todo el batallón será aniquilado. 1538 01:30:19,023 --> 01:30:20,403 Envenenarán el lago. 1539 01:30:21,313 --> 01:30:23,313 ¡Y puf! Estarán en camino. 1540 01:30:23,443 --> 01:30:25,023 Entonces, ¿qué quieres que hagamos? 1541 01:30:25,483 --> 01:30:26,483 ¡Siéntense aquí como patos! 1542 01:30:28,443 --> 01:30:30,063 Antes de que lleguen nuestras tropas... 1543 01:30:30,693 --> 01:30:33,943 debemos conocer el plan de acción del ejército de Pakistán. 1544 01:30:34,983 --> 01:30:41,023 El general Yusuf está estacionado en el campamento del ejército de Pakistán más allá de la frontera de Pathankot. 1545 01:30:41,193 --> 01:30:42,733 ¿Yusuf? ¿Estás seguro? 1546 01:30:44,443 --> 01:30:46,113 Dentro de la tienda del General, 1547 01:30:46,443 --> 01:30:50,273 una carta de comando estará en un sobre sellado. 1548 01:30:50,523 --> 01:30:52,443 Tenemos que poner nuestras manos en esa carta. 1549 01:30:53,023 --> 01:30:54,403 Pero hay un pequeño problema. 1550 01:30:54,943 --> 01:30:58,063 Si la carta se pierde o si el sello se rompe... 1551 01:30:58,363 --> 01:31:00,653 Yusuf cambiará el plan. 1552 01:31:01,563 --> 01:31:04,233 Por lo tanto, la carta debe permanecer tal como está. 1553 01:31:04,693 --> 01:31:06,113 Tampoco se debe romper el sello. 1554 01:31:06,313 --> 01:31:08,233 Al mismo tiempo, debe leer el contenido de la carta. 1555 01:31:08,403 --> 01:31:10,693 Su Alteza, esto suena como una misión imposible. 1556 01:31:11,773 --> 01:31:13,773 ¿Tenemos un agente que podría hacerlo? 1557 01:31:14,313 --> 01:31:16,983 Tengo un agente que podría hacerlo. 1558 01:31:17,113 --> 01:31:21,113 ♪ Vivía en las colinas ♪ 1559 01:31:25,483 --> 01:31:29,113 ♪ querido señor Kumaran ♪ 1560 01:31:34,863 --> 01:31:35,943 ¡Oye, levanta el micrófono! 1561 01:31:37,613 --> 01:31:38,693 ¿Por qué viniste? 1562 01:31:38,773 --> 01:31:41,063 Bose te pidió que no vinieras porque te obsesionas al verlo actuar. 1563 01:31:41,193 --> 01:31:43,523 Bose y yo podemos tener diferencias. ¿Qué es para ti? 1564 01:31:43,903 --> 01:31:44,483 ¡Hazte a un lado! 1565 01:31:45,063 --> 01:31:50,773 ♪ Escuchamos los cantos divinos ♪ 1566 01:31:57,363 --> 01:32:00,523 ♪ Es tan oscuro Es hora de hacer el amor ♪ 1567 01:32:01,063 --> 01:32:04,153 ♪ Valli, tu picardía es hermosa ♪ 1568 01:32:04,563 --> 01:32:06,653 ♪ Vendrá y se parará ♪ 1569 01:32:08,063 --> 01:32:11,233 ♪ Te tomaré en mis brazos Y pelearé contigo juguetonamente ♪ 1570 01:32:11,563 --> 01:32:14,313 ♪ Valli, tu tobillo es hermoso ♪ 1571 01:32:14,983 --> 01:32:18,023 ♪ Rocas resbaladizas ¿No te molestará? 1572 01:32:18,443 --> 01:32:21,813 ♪ Tu nariz es tan atractiva como un mango mestizo ♪ 1573 01:32:21,983 --> 01:32:24,943 ♪ Un roce me da placer ♪ 1574 01:32:25,443 --> 01:32:28,693 ♪ Hermosa bindi Pide un adorno en tu cabeza ♪ 1575 01:32:28,903 --> 01:32:32,113 ♪ Si te acercas a mí Me casaré y te abrazaré ♪ 1576 01:32:32,193 --> 01:32:35,403 ♪ se subirá al pavo real y jugará ♪ 1577 01:32:35,613 --> 01:32:39,023 ♪ Destruiré todos los males Y te tomaré en mis brazos ♪ 1578 01:32:39,113 --> 01:32:42,273 ♪ Kumaran (el dios) te bendecirá ♪ 1579 01:32:42,443 --> 01:32:45,653 ♪ Al escuchar el idioma tamil Las nubes caerán como lluvias ♪ 1580 01:32:47,233 --> 01:32:48,233 ¡Gran Humano! 1581 01:32:49,113 --> 01:32:49,983 Karthikeya! 1582 01:32:52,613 --> 01:32:54,613 Oye, ¿quién contrató a Valli? ¡Ella no puede bailar por nueces! 1583 01:32:55,023 --> 01:32:56,063 Es una pérdida de dinero. 1584 01:32:56,363 --> 01:32:59,483 El agente de Kumbakkonam me dijo que te diera esta nota. 1585 01:33:08,233 --> 01:33:09,863 Sardar llamando Alteza! Sardar llamando Alteza! 1586 01:33:09,983 --> 01:33:12,613 Sardar, tienes que irte a Pakistán ahora mismo. 1587 01:33:13,273 --> 01:33:16,023 Antes de cruzar la frontera, tendrá los detalles de su misión. 1588 01:33:16,523 --> 01:33:18,903 Esta es una misión desafiante. 1589 01:33:19,023 --> 01:33:19,983 ¡Mis mejores deseos! 1590 01:33:21,693 --> 01:33:22,403 ¡Claro, senor! 1591 01:33:23,273 --> 01:33:24,773 Muruga! Muruga! 1592 01:33:25,063 --> 01:33:28,153 ♪ Incluso si Lord Shiva es tu padre ♪ 1593 01:33:28,523 --> 01:33:31,813 ♪ Si te adoro, el Dolor no me eclipsaría ♪ 1594 01:33:32,773 --> 01:33:33,653 ¡Oye, hazte a un lado! 1595 01:33:33,773 --> 01:33:35,233 ¿Preferirías sólo el fruto del conocimiento? 1596 01:33:51,233 --> 01:33:53,153 Oye, el reto, ¿verdad? 1597 01:33:55,653 --> 01:33:58,563 ♪ No hay restricciones para mí ♪ 1598 01:33:58,863 --> 01:34:01,813 ♪ Ganará cruzando los mares y las montañas ♪ 1599 01:34:02,113 --> 01:34:05,233 ♪ Nací para salvar a mi comunidad ♪ 1600 01:34:05,483 --> 01:34:08,443 ♪ Y para destruir a los enemigos ♪ 1601 01:34:08,773 --> 01:34:11,773 ♪ me sentiré en el agua potable ♪ 1602 01:34:11,983 --> 01:34:15,313 ♪ Entiendo el corazón del granjero ♪ 1603 01:34:15,443 --> 01:34:18,483 ¿Dónde está el principio y dónde está el final? 1604 01:34:18,733 --> 01:34:21,613 ♪ Limpiará las lágrimas de los necesitados ♪ 1605 01:34:21,903 --> 01:34:24,983 ♪ se subirá al pavo real y jugará ♪ 1606 01:34:25,313 --> 01:34:28,483 ♪ Destruiré todos los males Y te tomaré en mis manos ♪ 1607 01:34:28,693 --> 01:34:31,773 ♪ Kumaran (el dios) te bendecirá ♪ 1608 01:34:32,023 --> 01:34:34,773 ♪ Al escuchar el idioma tamil Las nubes caerán como lluvias ♪ 1609 01:34:34,863 --> 01:34:36,193 Oye, baja las cortinas. 1610 01:34:38,313 --> 01:34:39,153 Dije, baja la cortina. 1611 01:34:57,903 --> 01:35:00,023 El ejército indio nos ha atacado. ¡Date prisa, vete! 1612 01:35:03,693 --> 01:35:06,193 - ¡Oh Dios! - Apresúrate. Levántalo. 1613 01:35:06,233 --> 01:35:07,983 ¡Apresúrate! ¡Ponlo en la camilla! 1614 01:35:08,063 --> 01:35:09,813 - ¡Por favor salvame! - Llévalo al campamento. 1615 01:35:09,903 --> 01:35:11,983 ¡Apresúrate! ¡Saca el vehículo! 1616 01:35:18,523 --> 01:35:19,693 ¡Oh Dios! 1617 01:35:20,113 --> 01:35:21,653 - ¡Oh Dios! - Oigan, todos, salgan. 1618 01:35:22,023 --> 01:35:23,193 - Ustedes salgan. - Tráeme el botiquín de primeros auxilios. 1619 01:35:23,313 --> 01:35:24,613 ¡Apresúrate! ¡Ponle una inyección! 1620 01:35:26,903 --> 01:35:28,153 No es para preocuparse. ¡Estarás bien! 1621 01:35:28,693 --> 01:35:30,943 ¡Oh Dios! Oh Dios... 1622 01:36:07,313 --> 01:36:07,903 ¡Señor! 1623 01:36:08,943 --> 01:36:10,813 - ¡Ahora, escucha! - ¡Señor sí señor! 1624 01:36:10,903 --> 01:36:12,023 El regimiento de la fuerza fronteriza. 1625 01:36:12,153 --> 01:36:13,523 La infantería ligera del norte. 1626 01:36:13,563 --> 01:36:14,563 son regimiento. 1627 01:36:14,653 --> 01:36:17,563 Estaremos rodeando al ejército indostaní aquí. 1628 01:36:17,693 --> 01:36:19,113 ¡Lago Wular! 1629 01:36:19,863 --> 01:36:21,193 - ¡Comprendido! - ¡Sí, señor! 1630 01:36:21,693 --> 01:36:25,773 Siete batallones indostaníes están cayendo en nuestra trampa. 1631 01:36:26,233 --> 01:36:28,733 Es nuestra oportunidad de venganza. 1632 01:36:28,773 --> 01:36:29,733 ¡Guerra santa! 1633 01:36:30,023 --> 01:36:31,733 - ¡Por venganza! - ¡Levantamiento! 1634 01:36:31,863 --> 01:36:33,733 - ¡Por Pakistán! - ¡Salve Pakistán! 1635 01:36:41,363 --> 01:36:44,233 Esto no es un ataque a Hindustan 1636 01:36:44,313 --> 01:36:46,443 hacerles daño una sola vez. 1637 01:36:47,273 --> 01:36:49,193 Es hacerles daño toda la vida. 1638 01:36:49,483 --> 01:36:51,613 ¡Y para las generaciones venideras! 1639 01:36:52,483 --> 01:36:54,903 Los indostaníes serán cegados por la niebla. 1640 01:36:55,443 --> 01:36:59,153 ¡No sabrán si los atacamos desde el Este o desde el Oeste! 1641 01:37:00,113 --> 01:37:02,613 Eso será una ventaja para nosotros. 1642 01:37:15,813 --> 01:37:16,983 - ¡Fe! - ¡Fe! 1643 01:37:17,063 --> 01:37:18,273 - ¡Piedad! - ¡Piedad! 1644 01:37:18,403 --> 01:37:21,613 - Guerra santa en el camino de Dios. - Guerra santa en el camino de Dios. 1645 01:37:22,193 --> 01:37:24,113 - Es hora de comenzar la operación. - Sí, señor. 1646 01:37:43,063 --> 01:37:44,523 ¡Comienza la operación, Halcón! 1647 01:37:51,813 --> 01:37:52,483 ¡Importante! 1648 01:37:57,983 --> 01:37:59,313 el sello esta roto 1649 01:38:00,403 --> 01:38:02,233 Alguien se ha infiltrado en el campamento. 1650 01:38:02,363 --> 01:38:03,193 ¡Buscalo! 1651 01:38:07,563 --> 01:38:08,613 Dame una llamada de lista. 1652 01:38:08,693 --> 01:38:10,813 L1 ¿llegó alguien nuevo al campamento? 1653 01:38:10,863 --> 01:38:11,773 Sí, señor. Un hombre mayor. 1654 01:38:11,813 --> 01:38:12,813 - ¿Dónde? - Por ahí. 1655 01:38:12,863 --> 01:38:14,063 Quema esta orden. 1656 01:38:14,403 --> 01:38:15,523 ¡Emitiré nuevas órdenes! 1657 01:38:19,273 --> 01:38:20,363 ¡Fue el! 1658 01:38:20,483 --> 01:38:22,983 - ¡Las órdenes del mayor son encontrar al anciano! 1659 01:38:25,773 --> 01:38:28,563 Vi a un hombre mayor. Debe tener 55 años. 1660 01:38:28,813 --> 01:38:30,813 Alguien se ha infiltrado en el campamento... 1661 01:38:31,193 --> 01:38:33,523 - ¡Dime más! - Sí, señor. Tenía ojos grandes. 1662 01:38:36,563 --> 01:38:37,403 Su cabello-- 1663 01:38:41,023 --> 01:38:42,193 Señor, era él. 1664 01:38:42,313 --> 01:38:43,273 ¿Estás seguro de que fue él? 1665 01:38:43,313 --> 01:38:45,613 - ¡Seguro que es él! - ¿Esta bien señor? 1666 01:38:45,773 --> 01:38:46,773 ¡Mover! ¡Mover! ¡Mover! 1667 01:38:55,113 --> 01:38:57,613 ¡Cambia la base a la nueva ubicación ahora mismo! 1668 01:39:01,733 --> 01:39:03,273 ¡Oye, sigue moviéndote! 1669 01:39:17,443 --> 01:39:19,733 ¡Afuera! ¡Afuera! ¡Apresúrate! 1670 01:39:19,943 --> 01:39:22,403 ¡Afuera! Aborde el vehículo en el exterior. 1671 01:39:22,483 --> 01:39:23,943 ¡Vamos! ¡Apresúrate! 1672 01:40:02,113 --> 01:40:03,113 ¡Buena suerte! 1673 01:40:03,733 --> 01:40:08,773 Las tropas indias ahuyentaron a las fuerzas paquistaníes que cruzaron la frontera de Punjab. 1674 01:40:09,023 --> 01:40:11,563 ¡La conspiración de Pakistán fue subyugada! 1675 01:40:12,313 --> 01:40:14,653 Oigan, hermanos, han llegado victoriosos de la guerra. 1676 01:40:14,733 --> 01:40:16,273 En lugar de darles la bienvenida... ¡Despierta! 1677 01:40:16,313 --> 01:40:17,733 ¡Despierta! ¡Despierta! 1678 01:40:19,613 --> 01:40:21,153 ¡Ustedes son leones! ¡Bienvenidos a casa, hijos! 1679 01:40:24,443 --> 01:40:25,563 ¿Se siente bien? 1680 01:40:26,813 --> 01:40:28,943 - ¿Quieres casarte conmigo? - Te mataré. ¡Piérdase! 1681 01:40:29,773 --> 01:40:31,863 Deja de rogarle. Ven aquí. 1682 01:40:32,273 --> 01:40:34,233 ¡Ven aquí! Ayuda a tu tía a darles la bienvenida. 1683 01:40:35,773 --> 01:40:38,523 Deben estar hartos de armas y balas. 1684 01:40:38,693 --> 01:40:40,983 Los idiotas están reventando galletas para darles la bienvenida. 1685 01:40:41,153 --> 01:40:41,983 ¡Ven a mí, querida! 1686 01:40:42,563 --> 01:40:43,813 - ¿Que pasa? - ¿Que pasa? 1687 01:40:44,113 --> 01:40:46,653 - Padre de Janani, por favor ven y come. - Aquí vengo. 1688 01:40:46,943 --> 01:40:49,153 ¿Cuántos soldados había? ¿Y que pasó? 1689 01:40:49,233 --> 01:40:51,233 Ni siquiera preguntes. Hacía frío. 1690 01:40:51,773 --> 01:40:53,943 Éramos una tropa de 240. 1691 01:40:54,403 --> 01:40:55,403 ¡Todo un batallón! 1692 01:40:55,733 --> 01:40:57,653 Por no hablar de nuestros compañeros soldados. 1693 01:40:57,733 --> 01:40:59,403 ¡Ni siquiera podíamos ver al enemigo debido a la espesa niebla! 1694 01:40:59,563 --> 01:41:00,733 No sabíamos que hacer. 1695 01:41:00,863 --> 01:41:03,813 Nos quedamos allí despistados debido a la espesa niebla. 1696 01:41:04,153 --> 01:41:07,403 En el momento adecuado, nuestro espía nos dio una pista. 1697 01:41:07,563 --> 01:41:08,113 ¡Excelente! 1698 01:41:08,273 --> 01:41:09,693 - Si no nos lo hubiera insinuado en el momento adecuado... 1699 01:41:09,773 --> 01:41:10,313 ¿Qué? 1700 01:41:10,403 --> 01:41:12,313 - Sopa. - No te amontones. Bajalo. 1701 01:41:12,403 --> 01:41:13,653 - ...habríamos muerto. - ¡Gracias a Dios! 1702 01:41:13,943 --> 01:41:14,773 ¡Dios lo bendiga! 1703 01:41:15,023 --> 01:41:16,813 ¿Por qué el cartero no lo entregó antes? 1704 01:41:17,063 --> 01:41:19,313 ¿Cartero? ¡Ese era un espía! 1705 01:41:20,153 --> 01:41:21,313 Pobre cosa. 1706 01:41:21,563 --> 01:41:24,653 Arriesgó su vida para salvar a los soldados. 1707 01:41:24,693 --> 01:41:27,443 Ruego por su bienestar. 1708 01:41:28,733 --> 01:41:29,273 ¿Qué sucedió? 1709 01:41:29,363 --> 01:41:31,693 Nada. Estaba haciendo el dobladillo de la falda y la aguja pinchó. 1710 01:41:31,983 --> 01:41:33,153 ¿Por qué querrías casarte con él? 1711 01:41:33,443 --> 01:41:34,903 Está cosiendo una falda para otra mujer. 1712 01:41:35,023 --> 01:41:36,193 Estoy interpretando el personaje femenino también. 1713 01:41:36,363 --> 01:41:38,063 ¡Oye! ¡Maldito actor! 1714 01:41:38,153 --> 01:41:39,273 ¡Papá, es suficiente! 1715 01:41:39,653 --> 01:41:40,813 Únase a nosotros para la comida. 1716 01:41:40,983 --> 01:41:41,983 Coloque una hoja para él también. 1717 01:41:42,653 --> 01:41:44,193 - ¿Comieron los niños? - Sí, lo hicieron. 1718 01:41:44,273 --> 01:41:45,613 - ¿Te lastimaste? - ¡Tú primero comes! 1719 01:41:45,653 --> 01:41:47,613 - Si mamá. - Como si fuera una herida de guerra. 1720 01:41:47,693 --> 01:41:49,813 Esta es la única forma de ver sangre. 1721 01:41:49,943 --> 01:41:51,113 Deja de ser quisquilloso. 1722 01:41:51,403 --> 01:41:52,693 Tu padre también era actor. 1723 01:41:53,113 --> 01:41:54,613 Me parezco a mi abuelo. 1724 01:41:54,733 --> 01:41:56,983 Actuó durante la lucha por la libertad. 1725 01:41:57,313 --> 01:41:59,313 No compares tu juego sórdido con sus nobles esfuerzos. 1726 01:41:59,613 --> 01:42:01,773 Bose, tienes un concierto. 1727 01:42:01,863 --> 01:42:03,863 Hay una llamada para ti en la tienda de Nattayar de un agente. 1728 01:42:03,943 --> 01:42:05,153 - ¿Debo decir que estás ocupado? - ¡Espera, estoy llegando! 1729 01:42:05,233 --> 01:42:06,363 Oye, no te vayas sin comer. 1730 01:42:06,483 --> 01:42:09,443 Hubiera sido genial si estuvieras tan ansioso por unirte al ejército. 1731 01:42:09,613 --> 01:42:10,693 Le di una oportunidad justa. 1732 01:42:10,813 --> 01:42:12,113 Pero me fallaron a propósito. 1733 01:42:12,153 --> 01:42:16,563 Como si el ejército indio conspirara para fallarte. 1734 01:42:16,983 --> 01:42:19,523 Bose, encabezó todas las categorías de selección. 1735 01:42:19,773 --> 01:42:21,483 Pero te fallamos a propósito. 1736 01:42:22,113 --> 01:42:25,653 No es como si hubieras ganado medallas como tus hermanos. 1737 01:42:25,773 --> 01:42:28,313 Los oficiales de inteligencia no recibirán medallas ni reconocimientos. 1738 01:42:28,563 --> 01:42:30,653 Incluso después de una misión exitosa, no hay desfile ni reconocimiento. 1739 01:42:30,983 --> 01:42:33,943 Pero si fallas, ¡toda la responsabilidad es tuya! 1740 01:42:34,233 --> 01:42:36,113 Puede haber un actor en cada ciudad. 1741 01:42:36,273 --> 01:42:38,443 Pero es difícil encontrar un oficial del ejército. 1742 01:42:38,693 --> 01:42:40,363 Puede haber un oficial del ejército en cada ciudad. 1743 01:42:40,653 --> 01:42:42,903 Pero es difícil encontrar un verdadero artista. 1744 01:42:43,363 --> 01:42:45,943 Como la forma en que tu abuelo desempeñó muchos papeles por el bien de la nación... 1745 01:42:46,313 --> 01:42:48,023 usted también debe desempeñar muchos papeles. 1746 01:42:48,313 --> 01:42:50,113 A partir de ahora, tu identidad no es Bose... 1747 01:42:50,523 --> 01:42:52,153 Se le ha asignado un nombre de código. 1748 01:42:54,193 --> 01:42:55,483 SARDAR 1749 01:42:56,113 --> 01:42:57,983 Te he dicho que no contrates a niños menores de edad. 1750 01:42:58,773 --> 01:42:59,313 ¡Bosé! 1751 01:43:00,943 --> 01:43:03,483 Bose, el agente, lo llamará en cinco minutos. 1752 01:43:03,613 --> 01:43:04,023 Bueno. 1753 01:43:04,153 --> 01:43:06,063 - Hablaré con el agente. - Quítese las manos de encima. 1754 01:43:06,443 --> 01:43:10,613 Cada vez que vas a diferentes pueblos a actuar. 1755 01:43:10,863 --> 01:43:13,063 Pero cuando yo llegue, ni tú ni tu tropa serán vistos. 1756 01:43:13,313 --> 01:43:15,863 Dime la verdad. ¿Tienes una aventura? 1757 01:43:16,023 --> 01:43:18,023 ¡Sí! Tengo una novia en cada ciudad. 1758 01:43:18,233 --> 01:43:20,563 Tenga cuidado cuando maneje. Puedes golpear a uno de mis hijos. 1759 01:43:22,113 --> 01:43:23,233 - ¡Dígame, agente! - ¡Agente, Sardar! 1760 01:43:24,363 --> 01:43:25,363 Necesito informar sobre la misión. 1761 01:43:25,403 --> 01:43:26,613 Dígame, agente. ¿Dónde estamos actuando? 1762 01:43:26,693 --> 01:43:27,813 Anote el número de frecuencia. 1763 01:43:27,903 --> 01:43:30,233 Agente, por favor no cuelgue. Necesito hablar contigo. 1764 01:43:30,653 --> 01:43:32,153 - ¿No puedes callarte? - ¡Hola! 1765 01:43:32,733 --> 01:43:34,273 - ¿Hola? - Por favor, dame la fecha. 1766 01:43:34,563 --> 01:43:37,403 856000 MHz 1767 01:43:38,403 --> 01:43:39,943 - Como si fuera un secreto militar. - ¡Oye! 1768 01:43:40,403 --> 01:43:41,653 Hola, Agente; ¿de donde eres? 1769 01:43:43,363 --> 01:43:44,903 ¿Hola? Sardar? 1770 01:43:45,153 --> 01:43:46,113 No lo entiendes, ¿verdad? 1771 01:43:46,903 --> 01:43:47,773 ¿Debería decirlo en voz alta? 1772 01:43:48,273 --> 01:43:50,563 Si no dejas de seguirme, te mato. 1773 01:43:52,903 --> 01:43:54,273 ¡Agente, allí estaré! 1774 01:43:55,233 --> 01:43:57,233 ¿Qué sucedió? ¿Por qué estás llorando? 1775 01:43:57,273 --> 01:43:59,113 ¡No es nada! ¡Déjalo ir! 1776 01:44:10,903 --> 01:44:12,023 ¡Número de frecuencia! 1777 01:44:22,443 --> 01:44:24,523 Sardar, ¿vas a sacrificar una cabra? 1778 01:44:24,693 --> 01:44:25,813 Es una cabra herida. 1779 01:44:26,023 --> 01:44:26,983 Te avisará cuando llegue alguien. 1780 01:44:27,563 --> 01:44:30,733 ¿Descubriste por qué Pakistán intentó envenenar el lago? 1781 01:44:30,903 --> 01:44:31,653 Lo descubrí. 1782 01:44:32,613 --> 01:44:33,613 Hay una gran conspiración detrás de esto. 1783 01:44:34,273 --> 01:44:35,863 Cuando terminé con mi misión... 1784 01:44:36,363 --> 01:44:39,563 Vi un archivo con el símbolo de un dragón en el escritorio del General Yusuf. 1785 01:44:39,943 --> 01:44:42,113 Solo después de leerlo, entendí la conspiración. 1786 01:44:42,483 --> 01:44:44,063 El plan fue ejecutado por Pakistán. 1787 01:44:44,363 --> 01:44:46,403 Pero fue un chino el que planeó todo. 1788 01:44:46,813 --> 01:44:47,563 ¿Porcelana? 1789 01:44:47,903 --> 01:44:50,233 En toda la comunicación entre Pakistán y los chinos, 1790 01:44:50,733 --> 01:44:51,943 el nombre Laughing Buddha se usa a menudo. 1791 01:44:52,363 --> 01:44:53,613 ¡Operación Sombra! 1792 01:44:53,693 --> 01:44:56,193 Presentemos un informe de que los chinos están detrás de la conspiración. 1793 01:44:56,273 --> 01:44:57,403 y comenzar la investigación. 1794 01:44:57,613 --> 01:45:02,313 No, no menciones nada sobre China en el informe. 1795 01:45:02,693 --> 01:45:04,773 Por ahora, repórtalo como Pakistán. 1796 01:45:04,943 --> 01:45:05,983 Señor, ¿por qué debemos mentir? 1797 01:45:06,733 --> 01:45:07,693 Tenemos la verdad con nosotros. 1798 01:45:08,113 --> 01:45:10,733 Sardar, estás sobreestimando la verdad. 1799 01:45:11,403 --> 01:45:12,483 ¡La verdad sola triunfa! 1800 01:45:12,903 --> 01:45:14,443 Es la mentira más grande que existe. 1801 01:45:14,693 --> 01:45:15,983 En 1974, 1802 01:45:16,313 --> 01:45:17,903 en la frontera entre Turkmenistán e India, 1803 01:45:18,193 --> 01:45:22,063 volcó un camión ruso que transportaba plutonio de tres toneladas. 1804 01:45:22,613 --> 01:45:23,483 ¿Plutonio? 1805 01:45:23,863 --> 01:45:25,903 ¿No se usa para fabricar armas nucleares peligrosas? 1806 01:45:26,113 --> 01:45:26,863 ¡Sí! 1807 01:45:27,153 --> 01:45:29,063 Cuando India puso sus manos en el camión, 1808 01:45:29,523 --> 01:45:32,983 el mundo creía que la India tenía plutonio. 1809 01:45:33,193 --> 01:45:33,943 Eso es una mentira. 1810 01:45:34,363 --> 01:45:36,363 El camión no transportaba plutonio. 1811 01:45:37,023 --> 01:45:37,983 ¡Pero sodio! 1812 01:45:38,153 --> 01:45:41,653 Países enemigos que creían que India tenía plutonio 1813 01:45:42,273 --> 01:45:44,113 mantuvo una distancia segura de la India. 1814 01:45:44,983 --> 01:45:46,983 Ese es el poder de una mentira. 1815 01:45:47,233 --> 01:45:51,193 Que los chinos tengan la impresión de que sospechamos de Pakistán. 1816 01:45:51,653 --> 01:45:53,983 Investigaremos sin el conocimiento de China. 1817 01:45:54,193 --> 01:45:55,023 ¿Como hacemos eso? 1818 01:45:55,523 --> 01:45:56,863 cucaracha china! 1819 01:45:57,563 --> 01:45:58,483 ¡Cucaracha! 1820 01:45:59,023 --> 01:46:01,233 Es el único agente que podría infiltrarse en China. 1821 01:46:01,403 --> 01:46:04,063 y extraer inteligencia. 1822 01:46:04,773 --> 01:46:07,693 Fue visto por última vez en Kaho, Arunachal Pradesh. 1823 01:46:08,023 --> 01:46:08,983 Ve y encuéntralo. 1824 01:46:09,193 --> 01:46:11,193 Encontrarías una pista para esta misión. 1825 01:46:22,523 --> 01:46:23,153 Siéntate. 1826 01:46:24,613 --> 01:46:27,063 Oye, tráenos el té. ¡Apresúrate! 1827 01:46:27,563 --> 01:46:29,443 Sardar, por favor deja eso. 1828 01:46:30,443 --> 01:46:32,403 He observado durante los últimos cinco o seis años 1829 01:46:32,903 --> 01:46:36,653 los principales think tanks chinos estaban ocupados con una misión secreta. 1830 01:46:37,153 --> 01:46:40,483 El nombre de la misión es One Nation One Pipeline. 1831 01:46:40,653 --> 01:46:45,153 Robé este plano de la bóveda de Cantón para extraer la información. 1832 01:46:45,733 --> 01:46:46,733 Bóveda de Cantón? 1833 01:46:46,903 --> 01:46:49,483 ¡La cucaracha puede acercarse a cualquier lugar! 1834 01:46:50,273 --> 01:46:51,403 Mira este. 1835 01:46:52,063 --> 01:46:53,903 - ¿Entiendes algo de eso? - No señor. 1836 01:46:54,153 --> 01:46:56,863 Yo tampoco lo entiendo. El plano está por todas partes. 1837 01:46:57,113 --> 01:46:59,523 El camino del oleoducto y China no tiene conexión. 1838 01:46:59,773 --> 01:47:01,943 Una tubería de este tipo no se puede instalar en China. 1839 01:47:02,443 --> 01:47:05,113 Fue entonces cuando recibí tu informe de inteligencia. 1840 01:47:09,273 --> 01:47:12,063 El plano que no tenía sentido en el mapa de China... 1841 01:47:13,403 --> 01:47:14,943 ¿Y si lo colocamos en el mapa de la India? 1842 01:47:15,273 --> 01:47:17,313 Conectó todos los puntos. 1843 01:47:18,233 --> 01:47:20,063 Esto no es un gasoducto. 1844 01:47:20,193 --> 01:47:21,733 No es un oleoducto. 1845 01:47:21,983 --> 01:47:23,523 ¡Tubería de agua! 1846 01:47:23,693 --> 01:47:27,653 El esquema no era para China sino para India. 1847 01:47:28,363 --> 01:47:30,563 Es imposible. ¡No se puede hacer! 1848 01:47:32,313 --> 01:47:34,773 Tereftalato de polietileno 1849 01:47:34,983 --> 01:47:37,233 La gente lo llama PET como un acrónimo. 1850 01:47:37,443 --> 01:47:38,563 ¿Qué podemos hacer con él? 1851 01:47:39,023 --> 01:47:43,113 Fuiste tú quien impidió que Pakistán mezclara veneno en el lago Wular. 1852 01:47:43,273 --> 01:47:43,863 Sí, señor. 1853 01:47:44,023 --> 01:47:46,653 Los chinos sabían que los detendrías. 1854 01:47:47,023 --> 01:47:49,443 Su idea no era mezclar veneno en el agua. 1855 01:47:50,233 --> 01:47:53,403 Con el pretexto de mezclar veneno, infundieron miedo en la gente. 1856 01:47:53,813 --> 01:47:56,693 China se aseguró de que la noticia se extendiera a los 4000 pueblos de los alrededores. 1857 01:47:56,943 --> 01:47:59,563 Después de eso, ¿crees que la gente se atrevería a usar esa agua? 1858 01:48:00,403 --> 01:48:01,233 ¡Ellos no! 1859 01:48:01,443 --> 01:48:02,733 Hace dos años, 1860 01:48:02,903 --> 01:48:06,733 emitieron licencias en Calcuta para instalar fábricas de botellas de plástico. 1861 01:48:07,023 --> 01:48:09,693 Las fábricas se construirán cerca del lago Wular. 1862 01:48:09,903 --> 01:48:11,653 El agua que la gente temía usar 1863 01:48:12,063 --> 01:48:14,363 las empresas llenarían la misma agua en botellas de plástico 1864 01:48:14,443 --> 01:48:16,363 vender al público, y ellos lo comprarían. 1865 01:48:16,653 --> 01:48:18,903 Es una regla escrita estricta que el agua no debe tener una etiqueta de precio. 1866 01:48:19,023 --> 01:48:21,063 También establece que la verdad no debe tener una etiqueta de precio. 1867 01:48:21,193 --> 01:48:22,113 Pero nadie sigue. 1868 01:48:22,233 --> 01:48:24,023 Incluso ahora, el agua no tiene precio. 1869 01:48:24,613 --> 01:48:27,443 El precio de la etiqueta es para una botella de plástico, una etiqueta y una tapa. 1870 01:48:27,733 --> 01:48:30,523 Ponen precio al agua con el pretexto de ponerle precio a la botella. 1871 01:48:30,813 --> 01:48:32,233 ¿Cómo podrían los chinos ejecutar esto en nuestro país? 1872 01:48:32,863 --> 01:48:34,563 El agua da ese superpoder. 1873 01:48:35,313 --> 01:48:39,903 Los chinos sabían que la III GUERRA MUNDIAL se libraría por agua. 1874 01:48:40,363 --> 01:48:43,943 Comenzaron los trabajos preliminares para llevar los recursos hídricos 1875 01:48:44,113 --> 01:48:45,693 en todo el mundo bajo su control. 1876 01:48:46,273 --> 01:48:47,773 Ahora su atención se ha vuelto hacia la India. 1877 01:48:47,943 --> 01:48:51,193 El agua, que antes era un recurso natural, se ha convertido en un producto. 1878 01:48:52,153 --> 01:48:53,193 Ahora puedes comprar agua. 1879 01:48:53,563 --> 01:48:54,903 Si pudiste comprar, puedes vender. 1880 01:48:54,983 --> 01:48:56,653 Si puedes vender, puedes controlar. 1881 01:48:56,813 --> 01:49:01,613 Lentamente, inculcarán el hábito de pagar el agua. 1882 01:49:01,863 --> 01:49:04,523 El esquema que comienza con una botella 1883 01:49:04,613 --> 01:49:07,193 terminará como un oleoducto en los próximos cincuenta años. 1884 01:49:07,363 --> 01:49:11,113 Usando la tubería, China controlará el suministro de agua en India. 1885 01:49:11,813 --> 01:49:13,443 Nuevamente, ¿cómo podrían los chinos ejecutar esto en India? 1886 01:49:14,193 --> 01:49:17,943 Un alto funcionario del círculo de poder indio 1887 01:49:18,023 --> 01:49:20,153 está trabajando para China. 1888 01:49:20,273 --> 01:49:22,273 Le han puesto un nombre... 1889 01:49:22,363 --> 01:49:23,193 ¡Buda que ríe! 1890 01:49:24,063 --> 01:49:24,773 ¡Golpear! 1891 01:49:25,943 --> 01:49:28,193 Descubre quién es el Buda que ríe. 1892 01:49:28,943 --> 01:49:31,653 Solo si lo encontramos, podremos detener a los chinos. 1893 01:49:34,813 --> 01:49:36,403 Sardar llamando Alteza! Sardar llamando Alteza! 1894 01:49:37,773 --> 01:49:39,273 Conocí a la cucaracha. 1895 01:49:39,773 --> 01:49:42,313 ¿Encontraste el vínculo entre Pakistán y China? 1896 01:49:42,613 --> 01:49:44,443 China ha grabado una gran conspiración. 1897 01:49:44,693 --> 01:49:47,483 Un alto funcionario en India es Laughing Buddha. 1898 01:49:48,313 --> 01:49:49,193 Necesitamos encontrarlo. 1899 01:49:49,483 --> 01:49:52,733 Es fácil detectar a un enemigo, pero es difícil detectar a un traidor. 1900 01:49:53,113 --> 01:49:54,273 Continúas con tu investigación. 1901 01:49:54,443 --> 01:49:56,483 Y haré mi parte. ¡Cambio y fuera! 1902 01:49:56,693 --> 01:49:58,113 Esta bien señor. ¡Cambio y fuera! 1903 01:50:06,483 --> 01:50:07,773 Eres un terrorista. 1904 01:50:08,193 --> 01:50:10,563 Ahora que te enteraste, vete a dormir. 1905 01:50:11,523 --> 01:50:12,863 Lo se todo. 1906 01:50:13,613 --> 01:50:16,863 ¿Estás haciendo esto para lastimar a tu padre? 1907 01:50:17,273 --> 01:50:18,813 Oye, idiota, cállate y vete. 1908 01:50:19,193 --> 01:50:21,023 Él ama a su país. 1909 01:50:21,113 --> 01:50:22,563 ¡Si lo sabe, te matará! 1910 01:50:22,693 --> 01:50:24,773 - Voy a decirle. - ¡No te atrevas a hablar! 1911 01:50:26,273 --> 01:50:26,943 ¿Qué harías? 1912 01:50:28,193 --> 01:50:28,863 Le diré a la gente. 1913 01:50:29,273 --> 01:50:30,403 - Lo anunciaré, todos. - ¡Oye! 1914 01:50:31,273 --> 01:50:32,273 ¿Por qué no entiendes? 1915 01:50:33,023 --> 01:50:35,273 - Te estrangularé hasta la muerte. - ¡Vamos, mátame! 1916 01:50:35,563 --> 01:50:38,563 Cuando podías golpearme, también podías matarme. 1917 01:50:38,693 --> 01:50:40,443 - ¡Mátame! - ¡Oye! No soy lo que piensas. 1918 01:50:41,863 --> 01:50:43,063 Trabajo para el gobierno. 1919 01:50:44,113 --> 01:50:45,113 Pero no puedo decírselo a nadie. 1920 01:50:45,903 --> 01:50:46,693 ¿Comprendido? 1921 01:50:49,943 --> 01:50:51,023 ¿Cómo confío en ti? 1922 01:50:52,443 --> 01:50:53,443 No confías en mí, ¿verdad? 1923 01:50:54,693 --> 01:50:55,483 ¿Por qué debería confiar en ti? 1924 01:50:56,403 --> 01:50:57,273 No hay nada entre nosotros. 1925 01:50:58,113 --> 01:50:58,903 ¿Eres mi esposo? 1926 01:51:00,023 --> 01:51:00,903 ¿O piensas casarte conmigo? 1927 01:51:01,563 --> 01:51:02,653 ¿Por qué siempre vuelves a eso? 1928 01:51:02,813 --> 01:51:04,983 Para mí, esto es importante. 1929 01:51:05,563 --> 01:51:09,063 Mientras crecíamos, todo el pueblo decía que estábamos hechos el uno para el otro. 1930 01:51:10,193 --> 01:51:11,363 Tú también me amabas. 1931 01:51:12,403 --> 01:51:14,563 De repente, hace tres años, cambiaste. 1932 01:51:15,693 --> 01:51:18,113 Empezaste a ser malo conmigo y te volviste distante. 1933 01:51:18,863 --> 01:51:19,733 Y empezaste a mentirme. 1934 01:51:19,863 --> 01:51:21,443 Me siento engañado. 1935 01:51:21,613 --> 01:51:22,363 Te estoy diciendo la verdad. 1936 01:51:24,403 --> 01:51:25,273 No importa. 1937 01:51:27,113 --> 01:51:28,943 ¿Te gusto o no? 1938 01:51:29,233 --> 01:51:30,313 Eso es todo lo que quiero saber. 1939 01:51:32,563 --> 01:51:33,153 Me gustas. 1940 01:51:34,443 --> 01:51:36,273 - Pero no puedo casarme contigo. - ¿Por qué? 1941 01:51:36,863 --> 01:51:37,693 Es por tu bien. 1942 01:51:38,613 --> 01:51:39,363 Mi profesión no me lo permite. 1943 01:51:42,733 --> 01:51:43,733 Tal vez puedas morir. 1944 01:51:45,653 --> 01:51:46,483 ¿Qué hay de tus cuñadas? 1945 01:51:47,733 --> 01:51:51,023 ¿No están viviendo con sus maridos soldados? 1946 01:51:51,563 --> 01:51:57,563 La nación se despedirá de ellos con honor militar si mis hermanos mueren. 1947 01:51:58,313 --> 01:51:59,153 Pero si muero... 1948 01:51:59,693 --> 01:52:01,903 la nación me abandonará! 1949 01:52:02,983 --> 01:52:03,523 ¿Comprendido? 1950 01:52:04,813 --> 01:52:07,693 La nación puede decir que es posible que tus hermanos no regresen. 1951 01:52:08,613 --> 01:52:10,733 Pero no habrá quien diga que no volverás. 1952 01:52:12,813 --> 01:52:16,903 Viviré con la esperanza de que algún día regreses. 1953 01:52:19,233 --> 01:52:20,113 Eso es todo lo que necesito. 1954 01:52:22,563 --> 01:52:24,233 Eres más tonto de lo que pensaba. 1955 01:52:27,523 --> 01:52:28,733 Si no quieres que te mienta... 1956 01:52:30,863 --> 01:52:31,903 no debes hacerme preguntas. 1957 01:52:34,153 --> 01:52:36,193 Dile a tu padre que me casaré contigo. 1958 01:52:38,363 --> 01:52:39,113 ¿Qué dijiste? 1959 01:52:40,233 --> 01:52:41,153 No puedo repetirlo. 1960 01:52:46,443 --> 01:52:47,523 En la medida en que son felices. 1961 01:52:49,193 --> 01:52:52,613 Repito. Él no es bueno para ti. Será mejor que huyas. 1962 01:53:03,063 --> 01:53:07,443 ♪ Querida, me encantaste Y me hiciste enamorarme de ti ♪ 1963 01:53:07,563 --> 01:53:11,523 ♪ Estoy perdido ahora por tu culpa ♪ 1964 01:53:11,943 --> 01:53:16,193 ♪ Huelo como la fragancia de sándalo ♪ 1965 01:53:16,363 --> 01:53:20,363 ♪ ando loca de amor ♪ 1966 01:53:20,693 --> 01:53:24,613 ♪ En el camino, me pasaste Fragancia ♪ 1967 01:53:25,063 --> 01:53:28,983 ♪ los tomé en mis ojos y se fueron mi amor ♪ 1968 01:53:29,443 --> 01:53:33,233 ♪ Sembraste amor en mi vida ♪ 1969 01:53:33,403 --> 01:53:38,023 ♪ He florecido frente a ti ♪ 1970 01:53:38,193 --> 01:53:41,113 ♪ Dividiste mi corazón y te metiste ♪ 1971 01:53:42,523 --> 01:53:45,443 ♪ Me borraste y te escribiste en mi ♪ 1972 01:53:46,863 --> 01:53:50,903 ♪ me seduces con tu bigote no puedo mantener la calma ♪ 1973 01:53:51,193 --> 01:53:55,313 ♪ me seduces con tu bigote no puedo mantener la calma ♪ 1974 01:54:04,363 --> 01:54:07,023 Están los datos/imágenes hidrológicos recopilados por el satélite Bhaskara. 1975 01:54:07,153 --> 01:54:08,523 ¿Quién tiene la autoridad para ver estos datos? 1976 01:54:08,693 --> 01:54:09,693 El acceso se concede a petición. 1977 01:54:09,813 --> 01:54:11,693 Autorización de alto nivel solo para el departamento de defensa. 1978 01:54:47,613 --> 01:54:51,443 ♪ Sigo viviendo teniéndote en mi mente ♪ 1979 01:54:51,943 --> 01:54:56,153 ♪ Las olas que creaste, Están saciando mi sed ♪ 1980 01:54:56,313 --> 01:55:00,193 ♪ Me voy de mi lugar Me voy a algún lugar ♪ 1981 01:55:00,693 --> 01:55:04,773 ♪ Estoy deseando vivir contigo ♪ 1982 01:55:05,063 --> 01:55:09,063 ♪ normalmente te paras alto como una roca ♪ 1983 01:55:09,153 --> 01:55:13,563 ♪ Pero tu estas desarraigado por mi culpa Soldado, hey soldado ♪ 1984 01:55:13,813 --> 01:55:18,363 ♪ Espera un tiempo Buenos días vendrán ♪ 1985 01:55:23,023 --> 01:55:26,063 ♪ Dividiste mi corazón y te metiste ♪ 1986 01:55:27,443 --> 01:55:30,363 ♪ Me borraste y te escribiste en mi ♪ 1987 01:55:31,563 --> 01:55:35,733 ♪ me seduces con tu bigote no puedo mantener la calma ♪ 1988 01:55:35,983 --> 01:55:40,063 ♪ me seduces con tu bigote no puedo mantener la calma ♪ 1989 01:55:40,983 --> 01:55:43,023 ¡Bienvenido a casa, querida! 1990 01:56:00,313 --> 01:56:01,733 Teniente, lo veré abajo en un rato. 1991 01:56:01,813 --> 01:56:02,363 ¡Esta bien señor! 1992 01:56:04,813 --> 01:56:07,193 Sé que has estado investigando a una persona. 1993 01:56:07,903 --> 01:56:09,813 Quiero que detengas esa investigación. 1994 01:56:11,403 --> 01:56:13,983 No te metas con el Buda que ríe. 1995 01:56:14,943 --> 01:56:16,363 Espero que entiendas. 1996 01:56:17,233 --> 01:56:19,733 Todos estos años, tu familia vivió como miembros de la realeza. 1997 01:56:20,063 --> 01:56:22,233 Pero ahora cobras una pensión del Gobierno. 1998 01:56:22,363 --> 01:56:23,983 Te entronizaré como el Rey. 1999 01:56:25,813 --> 01:56:26,653 ¡Cinco crores! 2000 01:56:33,233 --> 01:56:35,273 Su Alteza, su silencio lo dice todo. 2001 01:56:36,153 --> 01:56:37,523 Creo que tomarás la decisión correcta. 2002 01:56:51,403 --> 01:56:52,273 Sardar llamando Alteza! 2003 01:56:52,863 --> 01:56:54,363 Sardar llamando Alteza! Sardar llamando Alteza! 2004 01:56:55,483 --> 01:56:57,153 Su Alteza respondiendo, Sardar. 2005 01:56:57,483 --> 01:56:59,193 Señor, descubrí quién es el Buda que ríe. 2006 01:56:59,403 --> 01:57:01,313 ¿Qué? ¡Llegar de nuevo! 2007 01:57:01,653 --> 01:57:03,443 Consejero de Seguridad Nacional de la India, 2008 01:57:04,233 --> 01:57:05,193 PK Abraham. 2009 01:57:05,943 --> 01:57:08,563 Sardar, ¿qué pruebas tienes? 2010 01:57:08,693 --> 01:57:12,153 Los chinos dibujaron el plano del oleoducto utilizando imágenes del satélite Bhaskara. 2011 01:57:12,563 --> 01:57:15,113 PK Abraham firmó y les entregó las imágenes. 2012 01:57:15,693 --> 01:57:16,773 Durante la conferencia de Calcuta, 2013 01:57:16,943 --> 01:57:19,943 PK Abraham firmó la aprobación para las fábricas de botellas de plástico. 2014 01:57:20,193 --> 01:57:22,023 Revisé completamente sus registros telefónicos. 2015 01:57:22,313 --> 01:57:24,523 Todas las llamadas troncales se hicieron a China. 2016 01:57:24,693 --> 01:57:25,983 Calcuta, Bombay y Delhi 2017 01:57:26,113 --> 01:57:29,193 Lo vi reunirse con los funcionarios chinos. 2018 01:57:29,403 --> 01:57:32,273 Estoy seguro de que Laughing Buddha es PK Abraham. 2019 01:57:32,773 --> 01:57:35,863 Sardar, estás acusando al Consejero de Seguridad Nacional. 2020 01:57:36,193 --> 01:57:37,613 ¡Es un patriota ardiente! 2021 01:57:37,693 --> 01:57:39,943 ¿Por qué debería abandonar sus ideales y trabajar para China? 2022 01:57:40,403 --> 01:57:43,063 En la India, una persona necesita un mínimo de cinco litros de agua al día. 2023 01:57:44,233 --> 01:57:45,153 Si le pones precio... 2024 01:57:46,063 --> 01:57:47,313 con la población de nuestro país, 2025 01:57:48,403 --> 01:57:50,023 no es una pequeña empresa. 2026 01:57:50,903 --> 01:57:52,363 ¡Es un negocio de diez billones! 2027 01:57:53,733 --> 01:57:55,813 ¿Cuánto dijiste, Sardar? 2028 01:57:56,313 --> 01:57:57,523 ¡Diez billones! 2029 01:57:57,943 --> 01:57:59,483 ¡Tenemos que atraparlo! 2030 01:58:00,903 --> 01:58:02,943 Sardar, parece que no lo entiendes. 2031 01:58:03,483 --> 01:58:05,193 Independientemente de la evidencia, recopilamos, 2032 01:58:05,273 --> 01:58:07,153 eventualmente, el archivo aterrizará en su mesa. 2033 01:58:07,443 --> 01:58:10,733 Solo su firma convertirá ese archivo en un informe de inteligencia. 2034 01:58:11,113 --> 01:58:12,153 Trabaja para China. 2035 01:58:12,523 --> 01:58:14,483 Cada minuto que está en el poder, estamos más cerca del peligro. 2036 01:58:14,613 --> 01:58:16,943 Sardar, ¿qué podemos hacer al respecto? 2037 01:58:17,193 --> 01:58:20,313 Está en el epicentro del círculo de poder. 2038 01:58:20,863 --> 01:58:22,063 Él es intocable. 2039 01:58:22,313 --> 01:58:23,483 No es como si pudiéramos matarlo. 2040 01:58:26,693 --> 01:58:28,563 Tenemos que acabar con él. 2041 01:58:32,063 --> 01:58:32,903 Lo haré. 2042 01:58:33,403 --> 01:58:36,113 Sardar, ¿entiendes lo que dices? 2043 01:58:36,443 --> 01:58:38,773 Espero que seas consciente de las consecuencias. 2044 01:58:38,903 --> 01:58:40,613 de matar al Consejero de Seguridad Nacional. 2045 01:58:41,813 --> 01:58:42,483 Lo sé, señor. 2046 01:58:43,733 --> 01:58:44,813 Me tacharán de traidor. 2047 01:58:46,313 --> 01:58:47,903 No puedo poner un pie en la India. 2048 01:58:49,063 --> 01:58:50,483 El gobierno me abandonará. 2049 01:58:51,363 --> 01:58:51,943 No me importa. 2050 01:58:53,023 --> 01:58:54,403 El futuro de mi país es importante. 2051 01:58:55,563 --> 01:58:57,483 Estoy dispuesto a sacrificarme por el bien de mi país. 2052 01:58:58,653 --> 01:58:59,773 Yo también tengo un hijo. 2053 01:59:00,983 --> 01:59:04,023 Nuestros hijos no deberían estar en un estado en el que deban pagar por el agua. 2054 01:59:05,733 --> 01:59:06,693 Está bien, Sardar. 2055 01:59:06,813 --> 01:59:09,693 ¿Dónde está la copia de seguridad de la evidencia que reuniste? 2056 01:59:10,313 --> 01:59:11,523 Lo he guardado con seguridad en mi casa. 2057 01:59:13,523 --> 01:59:16,273 Muy bien, Sardar, esta es una misión no oficial. 2058 01:59:17,363 --> 01:59:19,903 No habrá ningún registro de mi aprobación de esta misión. 2059 01:59:25,113 --> 01:59:26,693 Abraham está en Bangladés. 2060 01:59:27,443 --> 01:59:29,363 Sigue adelante y asesínalo. 2061 01:59:31,023 --> 01:59:31,653 ¡Bosé! 2062 01:59:34,273 --> 01:59:34,983 ¿A dónde vas? 2063 01:59:36,443 --> 01:59:37,943 Para atrapar termitas para alimento de pollos. 2064 01:59:38,363 --> 01:59:38,903 Vuelvo enseguida. 2065 01:59:40,693 --> 01:59:44,113 Te declararé Traidor Nacional. 2066 01:59:44,483 --> 01:59:47,313 Más tarde enviaré Code-Red y te traeré de vuelta. 2067 01:59:48,613 --> 01:59:52,063 No regresaré hasta que demuestres que Abraham es el traidor y me envíes una carta roja. 2068 01:59:54,863 --> 01:59:56,153 Jai Hind! 2069 01:59:57,773 --> 01:59:58,443 Jai Hind! 2070 02:00:22,983 --> 02:00:25,523 - Aquí Abrahán. - ¡Está expuesto, Sr. Abraham! 2071 02:00:25,863 --> 02:00:26,403 ¿Qué? 2072 02:00:26,813 --> 02:00:28,863 Sardar viene por ti. 2073 02:00:40,863 --> 02:00:43,113 - Señor, ¿hacia dónde se dirige? - Al salón de eventos. 2074 02:00:44,273 --> 02:00:47,483 Le di tu ubicación exacta. 2075 02:00:55,063 --> 02:00:56,113 Sé que quieres dinero. 2076 02:00:56,983 --> 02:00:57,693 ¿Cuánto necesitas? 2077 02:00:58,193 --> 02:01:04,023 Me estabas comprando por millones para un negocio valorado en trillones. 2078 02:01:04,653 --> 02:01:06,063 No quiero el dinero. 2079 02:01:06,523 --> 02:01:07,903 ¡Lo quiero todo! 2080 02:01:19,523 --> 02:01:21,523 Estás jugando con las fuerzas más allá de tu comprensión. 2081 02:01:22,153 --> 02:01:24,363 ¡Soy muy consciente de tu conocimiento! 2082 02:01:24,813 --> 02:01:27,773 Pero no conoces a Sardar. 2083 02:01:28,233 --> 02:01:30,363 No se detendrá por nada. 2084 02:01:30,653 --> 02:01:32,983 No se detendrá hasta cumplir la misión. 2085 02:01:33,733 --> 02:01:36,153 De todos modos, esta fue tu idea. 2086 02:01:37,063 --> 02:01:38,023 No pude contenerme. 2087 02:01:38,273 --> 02:01:41,153 Así que me gustaría agradecerte antes de tu muerte. 2088 02:01:41,403 --> 02:01:44,153 ¡Muchos gracias! 2089 02:01:48,863 --> 02:01:49,613 ¡Guardias! 2090 02:01:50,733 --> 02:01:51,443 Guardias-- 2091 02:02:10,023 --> 02:02:11,653 Sardar llamando Alteza! Sardar llamando Alteza! 2092 02:02:11,733 --> 02:02:12,653 Dime, Sardar. 2093 02:02:12,983 --> 02:02:14,363 El Buda que ríe está bajo mi custodia. 2094 02:02:14,563 --> 02:02:16,483 La misión va a terminar. Lo mataré y pasaré a la clandestinidad. 2095 02:02:19,023 --> 02:02:20,983 - Señor, tengo una petición. - Dime, Sardar. 2096 02:02:22,363 --> 02:02:23,653 Por favor, dile a mi padre... 2097 02:02:25,273 --> 02:02:26,233 ...¡la verdad! 2098 02:02:27,113 --> 02:02:29,233 El mundo me va a llamar traidor. 2099 02:02:30,613 --> 02:02:31,983 Mi padre no puede soportarlo. 2100 02:02:32,403 --> 02:02:33,773 Por favor, dile la verdad. 2101 02:02:33,903 --> 02:02:35,813 Es ex-ejército. Él entenderá. 2102 02:02:36,063 --> 02:02:37,063 ¡Claro, Sardar! 2103 02:02:37,563 --> 02:02:40,113 Tomalo que tu padre ya lo sabe. 2104 02:02:40,983 --> 02:02:43,273 -¡Jai Hind! - ¡Jain Hind, señor! 2105 02:02:44,153 --> 02:02:47,113 Es un día negro para nuestra nación. 2106 02:02:47,313 --> 02:02:49,943 ¿Qué nos dio esta nación? 2107 02:02:50,563 --> 02:02:52,563 Di tu precio. 2108 02:02:53,153 --> 02:02:56,193 El agente que creé me traicionó. 2109 02:02:56,363 --> 02:03:00,113 El asesor de seguridad nacional PK Abraham ha sido secuestrado. 2110 02:03:00,313 --> 02:03:02,313 ¡Soy el Consejero de Seguridad Nacional! 2111 02:03:02,613 --> 02:03:04,523 Su vida será destruida. 2112 02:03:04,733 --> 02:03:08,613 El agente Sardar se ha vuelto renegado. 2113 02:03:09,273 --> 02:03:10,983 ¡Suelten sus armas ahora! 2114 02:03:11,063 --> 02:03:13,113 Esta es la Guardia Costera de Bangladesh. 2115 02:03:23,483 --> 02:03:26,733 ¡Oh, Dios, no! ¿Cómo pudo hacernos esto? 2116 02:03:26,983 --> 02:03:28,403 ¿Cómo pudo hacerlo? 2117 02:03:28,693 --> 02:03:30,563 - Papá, por favor cálmate. - ¡Déjalo ir! 2118 02:03:31,023 --> 02:03:32,233 Moriremos de vergüenza. 2119 02:03:32,403 --> 02:03:34,943 Papá, no te enojes. Por favor calmate. 2120 02:03:38,983 --> 02:03:42,063 Rathore destruyó todas las pruebas que reunió Sardar. 2121 02:03:42,483 --> 02:03:44,273 Y renunció a su trabajo. 2122 02:03:44,563 --> 02:03:49,113 Renuncio a todos los poderes y facultades que me ha otorgado este Gobierno. 2123 02:03:54,153 --> 02:03:57,483 Al día siguiente, se convirtió en el nuevo Buda que ríe. 2124 02:03:57,813 --> 02:03:59,613 para firmar un acuerdo con China. 2125 02:04:01,153 --> 02:04:05,613 Su mentira empujó a la familia de Sardar a suicidarse. 2126 02:04:07,443 --> 02:04:09,153 Sardar, inconsciente de la verdad 2127 02:04:09,563 --> 02:04:10,773 para meterse bajo tierra, 2128 02:04:11,363 --> 02:04:14,313 a propósito, fue atrapado por la Guardia Costera de Bangladesh 2129 02:04:14,403 --> 02:04:15,943 ¡Tiene demasiados pasaportes! 2130 02:04:16,233 --> 02:04:17,773 ¿Dime quien eres tu? 2131 02:04:18,613 --> 02:04:21,903 ...y está encerrado en prisión durante los últimos 32 años. 2132 02:04:33,613 --> 02:04:35,313 Pero sé que este no fue el final. 2133 02:04:36,813 --> 02:04:39,193 Un día Sardar volverá 2134 02:04:39,313 --> 02:04:42,233 a la zona muerta que solo nosotros conocemos. 2135 02:04:46,363 --> 02:04:49,903 He escondido la verdad allí que sucedió a lo largo de los años. 2136 02:05:07,403 --> 02:05:09,023 Creía en las mentiras de Rathore 2137 02:05:09,903 --> 02:05:11,403 y lo perdí todo. 2138 02:05:11,903 --> 02:05:14,273 ¡En la actualidad, Sardar está etiquetado como traidor! 2139 02:05:19,063 --> 02:05:20,563 Muruga! Muruga! Muruga! 2140 02:05:24,273 --> 02:05:26,403 Muruga! Muruga! Muruga! 2141 02:05:30,903 --> 02:05:32,653 Muruga! Muruga! Muruga! 2142 02:05:49,563 --> 02:05:53,483 El esquema de oleoductos que Sardar quería destruir desde su inicio 2143 02:05:54,113 --> 02:05:58,233 se ha transformado en una verdad peligrosa en la actualidad. 2144 02:05:59,653 --> 02:06:01,523 Solo Sardar podría atreverse a destruir el plan. 2145 02:06:02,483 --> 02:06:05,523 Si no es capaz de lograrlo. Entonces Dios nos salve a todos. 2146 02:06:05,943 --> 02:06:11,233 El espía desinteresado que lo perdió todo es nuestra última esperanza. 2147 02:06:11,903 --> 02:06:12,653 Porque... 2148 02:06:13,233 --> 02:06:14,403 Una vez un espía... 2149 02:06:15,153 --> 02:06:16,693 ¡Siempre un espía! 2150 02:06:18,313 --> 02:06:20,863 Esta es la bóveda de confiscación más grande del ejército indio. 2151 02:06:21,273 --> 02:06:24,023 Las últimas cosas que recuperamos de Sardar están encerradas en esta bóveda. 2152 02:06:24,613 --> 02:06:25,943 ¿Que es exactamente lo que está buscando? 2153 02:06:26,313 --> 02:06:27,523 ¡Para una pista! ¡Una localización! 2154 02:06:27,653 --> 02:06:29,563 Sardar debe haber llegado a la zona de caída muerta. 2155 02:06:29,863 --> 02:06:32,733 Busquemos cualquier detalle o documento relacionado con esa ubicación. 2156 02:06:34,313 --> 02:06:37,273 Viji, ¿quién es este Sardar que pediste investigar? 2157 02:06:37,443 --> 02:06:38,903 Su nombre está dando escalofríos a la gente. 2158 02:06:39,273 --> 02:06:41,273 Están hablando de alguna Carta Roja. 2159 02:06:41,733 --> 02:06:45,363 Mamá me prometió que le enviaríamos una carta a Santa Claus. 2160 02:06:46,193 --> 02:06:48,233 Creo que es un caso muy complicado. 2161 02:06:48,443 --> 02:06:49,563 ¡Oye, di algo! 2162 02:06:49,653 --> 02:06:50,983 Viji, ¿me oyes? 2163 02:06:51,733 --> 02:06:55,023 Caja de maquillaje de Sardar, prismáticos, radio, eso es todo lo que tenemos con nosotros. 2164 02:06:55,273 --> 02:06:55,773 ¡Multa! 2165 02:06:55,813 --> 02:07:01,063 Necesito interrogar a los compañeros de lote, amigos y conocidos de Sardar. 2166 02:07:01,233 --> 02:07:04,903 Lo más importante es que necesito interrogar al maestro de espías de Sardar, Rathore. 2167 02:07:05,363 --> 02:07:06,903 Obedece tus órdenes, Chandramohan. 2168 02:07:07,063 --> 02:07:09,523 Mata a Sardar y cierra el archivo. 2169 02:07:10,023 --> 02:07:12,363 Señor, somos el Ala de Investigación y Análisis. 2170 02:07:12,523 --> 02:07:14,863 No podemos hacer investigación o análisis. 2171 02:07:14,943 --> 02:07:15,813 ¿Qué somos, entonces? 2172 02:07:16,313 --> 02:07:17,863 ¿Qué sabes de Rathore? 2173 02:07:18,313 --> 02:07:19,943 ¿Te das cuenta de la posición que ocupa? 2174 02:07:20,313 --> 02:07:22,023 Es un maldito asesor del Gobierno. 2175 02:07:22,483 --> 02:07:23,983 ¿Cómo puedes interrogarlo? 2176 02:07:24,313 --> 02:07:27,233 Le preguntaré y él responderá. 2177 02:07:27,563 --> 02:07:29,653 El detector de mentiras validará sus respuestas. 2178 02:07:29,903 --> 02:07:31,313 - ¡Eso es todo! - ¿Es tan? 2179 02:07:40,903 --> 02:07:43,863 Dispara tus preguntas, y yo responderé. 2180 02:07:45,563 --> 02:07:46,653 Sigamos el protocolo. 2181 02:07:47,863 --> 02:07:48,483 Diga su nombre. 2182 02:07:48,523 --> 02:07:50,733 Mi nombre es Sardar. lote de 1982. 2183 02:07:50,943 --> 02:07:52,443 Operaciones de campo - R & AW 2184 02:07:52,653 --> 02:07:54,733 El mundo me llama traidor. 2185 02:07:55,023 --> 02:07:57,523 Para ser honesto, no cometí ningún crimen. 2186 02:07:59,023 --> 02:08:01,863 Puedes preguntarme. Contestaré. 2187 02:08:02,313 --> 02:08:03,733 Pero no puedes encontrar la verdad. 2188 02:08:04,233 --> 02:08:06,313 ¡Soy de Sardar, maestro de espías! 2189 02:08:06,563 --> 02:08:09,063 Sin mi ayuda, no puedes atraparlo. 2190 02:08:09,733 --> 02:08:11,153 ¡Todos de vuelta al trabajo! 2191 02:08:12,613 --> 02:08:15,313 Sardar no escapó solo. 2192 02:08:16,233 --> 02:08:19,443 Alguien lo instigó a escapar de la prisión. 2193 02:08:20,193 --> 02:08:21,563 Si desea capturar Sardar... 2194 02:08:22,193 --> 02:08:24,153 tenemos que atrapar a la persona que publicó la carta roja. 2195 02:08:25,983 --> 02:08:28,023 ¡Encuentra la fuente! 2196 02:08:29,443 --> 02:08:31,113 - Tío, enciende el vehículo. - ¿A donde? 2197 02:08:31,273 --> 02:08:32,063 Lo explicaré más tarde. 2198 02:08:33,153 --> 02:08:35,563 Timmy tiene un nombre de guardián, Víctor. 2199 02:08:35,773 --> 02:08:38,523 Llama a Kathir y averigua quién dejó a Timmy con Victor. 2200 02:08:38,653 --> 02:08:39,563 Necesito la dirección de Víctor. 2201 02:08:52,773 --> 02:08:53,483 ¿Tío? 2202 02:09:03,563 --> 02:09:06,443 - ¡Señor! - Conoce a Pavadasamy. 2203 02:09:06,943 --> 02:09:09,233 Durante 32 años, lo crió bajo vigilancia. 2204 02:09:09,563 --> 02:09:12,653 En lugar de un hogar de cuidados especiales, lo crió en su casa. 2205 02:09:13,443 --> 02:09:15,273 Pensé que el amor eclipsaría el deber. 2206 02:09:15,983 --> 02:09:17,903 Pero no está mal. Ha hecho su trabajo, señor. 2207 02:09:19,693 --> 02:09:20,693 Papá, ¿qué estás haciendo? 2208 02:09:20,773 --> 02:09:22,233 - Ve adentro. - ¿Lo que está sucediendo? 2209 02:09:22,483 --> 02:09:24,813 Señor, Vijay Prakash estaba hablando de Victor. 2210 02:09:25,063 --> 02:09:27,653 Victor es el guardián de Timmy. 2211 02:09:28,403 --> 02:09:30,983 Si logramos localizar a Víctor, podemos capturar a Sardar. 2212 02:09:35,113 --> 02:09:35,903 Víctor... 2213 02:09:38,063 --> 02:09:41,773 Verifique en los registros si RAW reclutó a alguien llamado Víctor. 2214 02:09:42,153 --> 02:09:43,613 No encontrarás nada en los registros. 2215 02:09:43,773 --> 02:09:46,563 Agentes que se retiraron de RAW antes de 1990... 2216 02:09:46,693 --> 02:09:49,113 habrían cambiado sus identidades. 2217 02:09:49,273 --> 02:09:52,063 RAW ni siquiera tiene registros fotográficos de esos agentes. 2218 02:09:52,233 --> 02:09:53,863 ¡Los únicos registros que tenemos son sus huellas dactilares! 2219 02:09:54,113 --> 02:09:55,023 Sabríamos que trabajó para RAW... 2220 02:09:55,063 --> 02:09:57,313 si Víctor bajara y validara sus huellas. 2221 02:09:57,563 --> 02:09:58,903 ¡Asegura a Víctor de inmediato! 2222 02:10:00,483 --> 02:10:01,903 Averigua si es un agente. 2223 02:10:02,313 --> 02:10:04,233 ¿Cómo se veía el guardián del niño? 2224 02:10:04,313 --> 02:10:05,063 Un segundo, señor. 2225 02:10:06,773 --> 02:10:08,773 Un hombre mayor en silla de ruedas. 2226 02:10:54,153 --> 02:10:54,813 ¡Víctor, señor! 2227 02:10:58,613 --> 02:11:01,693 Lo mejor que puedo hacer es darte dos horas. 2228 02:11:02,443 --> 02:11:03,733 Antes de que se nos acabe el tiempo, 2229 02:11:04,523 --> 02:11:07,523 trae a tu padre y haz que se rinda. 2230 02:11:08,153 --> 02:11:10,233 Solo para mis ojos. ¿Comprendido? 2231 02:11:10,733 --> 02:11:11,943 ¿Señor? ¿Víctor, señor? 2232 02:11:14,443 --> 02:11:15,113 Víctor-- 2233 02:11:16,773 --> 02:11:17,693 Señor, por favor confíe en mí. 2234 02:11:18,403 --> 02:11:19,693 Este archivo tiene toda la verdad sobre mi padre. 2235 02:11:19,813 --> 02:11:20,773 El traidor es otro. 2236 02:11:21,363 --> 02:11:22,313 ¡Soy consciente! 2237 02:11:23,483 --> 02:11:24,983 Pero nadie lo creería. 2238 02:11:25,233 --> 02:11:25,983 ¡Víctor, señor! 2239 02:11:27,483 --> 02:11:28,563 Lo hemos asegurado, Víctor. 2240 02:11:28,613 --> 02:11:29,943 Repito. Lo aseguramos, Víctor. 2241 02:11:30,063 --> 02:11:31,023 ¡Acercándose a la sede! 2242 02:11:31,523 --> 02:11:32,983 Llevaron a Víctor a la planta baja. 2243 02:11:33,653 --> 02:11:35,563 Premnath, llévalo al último piso. 2244 02:11:35,653 --> 02:11:37,943 Señor, por favor deme cinco minutos con Víctor. 2245 02:11:38,233 --> 02:11:39,483 Voy a averiguar dónde está mi padre. 2246 02:11:39,653 --> 02:11:41,523 - ¡Solo necesito cinco minutos! - Te doy tres. 2247 02:11:42,403 --> 02:11:43,613 ¡Levantar! ¡Levantar! ¡Levantar! 2248 02:11:50,733 --> 02:11:52,233 Los datos biométricos están listos, señor. ¡Sobre! 2249 02:12:01,153 --> 02:12:02,523 Acercándose a la sala biométrica, señor. 2250 02:12:58,153 --> 02:12:59,403 ¡Papa Noel! 2251 02:13:44,023 --> 02:13:44,813 ¡Compañero! 2252 02:13:45,613 --> 02:13:47,523 Necesitas una huella digital para abrirlo. 2253 02:13:48,523 --> 02:13:50,443 Oh, Dios, no tu huella dactilar. 2254 02:13:50,523 --> 02:13:52,903 Su atuendo indica que es un oficial. 2255 02:13:52,943 --> 02:13:54,483 Usa su huella dactilar. 2256 02:14:12,563 --> 02:14:14,483 Cheta! Cheta! 2257 02:14:16,443 --> 02:14:17,363 Bosé... 2258 02:14:18,403 --> 02:14:20,773 El esquema chino va a ser un éxito. 2259 02:14:21,443 --> 02:14:23,113 Tendrás que evitar que suceda. 2260 02:14:26,483 --> 02:14:28,153 Señor, alguien ha entrado en la Bóveda de Confiscación. 2261 02:14:28,273 --> 02:14:31,023 Repito. Los bienes dentro de la bóveda son peligrosos... 2262 02:14:31,153 --> 02:14:35,483 Contiene armas y explosivos desde 1960 hasta la fecha. 2263 02:14:35,693 --> 02:14:38,313 No tenemos idea de lo que haría o recogería dentro de la bóveda. 2264 02:14:38,403 --> 02:14:39,023 ¡Huella dactilar! 2265 02:14:39,443 --> 02:14:40,563 Señor, no tengo acceso a la bóveda. 2266 02:14:40,693 --> 02:14:41,773 ¡Entonces corta la energía! 2267 02:14:45,063 --> 02:14:47,523 Seguimos buscándote. 2268 02:14:47,773 --> 02:14:51,063 Su madre sacrificó su vida para sacarte. 2269 02:14:51,943 --> 02:14:54,943 Sardar, todo está en tus manos ahora. 2270 02:14:55,653 --> 02:14:57,693 ¿Dónde han escondido mis pertenencias? 2271 02:14:57,813 --> 02:15:00,863 Está en la sede de RAW South Indian. 2272 02:15:01,483 --> 02:15:04,193 Bóveda de Confiscación: Nivel-3 2273 02:15:04,233 --> 02:15:05,653 ¡Abre la bóveda! ¡Rápido! ¡Rápido! 2274 02:15:06,733 --> 02:15:08,773 ¡Es 1343, socio! 2275 02:15:37,813 --> 02:15:40,023 Entonces, ¿este es tu hermano pequeño? 2276 02:15:40,443 --> 02:15:41,523 Es tecnología antigua. 2277 02:15:41,733 --> 02:15:42,903 Señor, estamos dentro de la bóveda. 2278 02:15:46,523 --> 02:15:48,733 ¿Qué llevan como gafas? 2279 02:15:48,903 --> 02:15:50,313 Son gafas de visión nocturna, compañero. 2280 02:15:50,483 --> 02:15:52,483 Lo he visto en los videojuegos. 2281 02:15:52,563 --> 02:15:54,903 Incluso en la oscuridad, puedes ver claramente. 2282 02:16:27,153 --> 02:16:28,363 ¡Llama a NSG! 2283 02:16:30,943 --> 02:16:32,443 NSG tardará quince minutos en llegar. 2284 02:16:32,903 --> 02:16:34,403 Pero escapará antes de que lleguen. 2285 02:16:38,653 --> 02:16:39,613 ¡Él no lo hará! 2286 02:16:56,443 --> 02:16:58,613 Simplemente se desmayó. Se despertará en un rato. 2287 02:17:03,273 --> 02:17:03,983 ¡Compañero! 2288 02:17:19,523 --> 02:17:21,943 ¡Sardar reportándose para el servicio, señor! 2289 02:17:22,443 --> 02:17:23,903 Sardar! 2290 02:17:24,443 --> 02:17:25,653 Creo que ese es el hermano pequeño. 2291 02:17:26,113 --> 02:17:28,863 Entonces, ese microfilm contiene toda la evidencia. 2292 02:17:30,193 --> 02:17:32,563 ¡Para el mundo, eres un traidor! 2293 02:17:32,983 --> 02:17:35,113 Nadie te creería, Sardar, 2294 02:17:35,733 --> 02:17:37,733 incluso si gritaste a todo pulmón. 2295 02:17:38,233 --> 02:17:40,523 Todos estos años he sido consultor de este Gobierno. 2296 02:17:40,613 --> 02:17:42,153 Y han completado muchos proyectos de prestigio. 2297 02:17:43,023 --> 02:17:44,983 Si vas y le dices a la gente que soy un agente chino, 2298 02:17:45,193 --> 02:17:46,403 nadie te creerá. 2299 02:17:46,613 --> 02:17:48,193 Eres una verdad incómoda. 2300 02:17:48,863 --> 02:17:50,773 ¡Soy una mentira conveniente! 2301 02:17:51,403 --> 02:17:53,813 Recogiste a un artista callejero... 2302 02:17:54,063 --> 02:17:58,153 y lo hizo un agente para servir al país y hacer el bien. 2303 02:17:58,563 --> 02:18:02,613 Le mentí a toda mi familia. 2304 02:18:03,523 --> 02:18:06,403 Eres la única persona a la que nunca le mentí. 2305 02:18:07,063 --> 02:18:08,363 ¡Te confié mi vida! 2306 02:18:08,773 --> 02:18:10,313 No confiaste en mí, Sardar. 2307 02:18:10,693 --> 02:18:12,193 Confiaste en la mentira que te dije. 2308 02:18:12,943 --> 02:18:16,063 Voy a decirte la verdad. A ver si te lo crees. 2309 02:18:17,313 --> 02:18:20,443 Fui a tu casa para informar que eres un traidor. 2310 02:18:23,113 --> 02:18:25,363 Señor, creo que traería de vuelta a mi esposo. 2311 02:18:26,653 --> 02:18:29,653 Por favor, envíele la Carta Roja y traiga a Bose. 2312 02:18:30,443 --> 02:18:31,733 ¿Cómo sabes acerca de Red Letter-- 2313 02:18:31,773 --> 02:18:33,233 ¡Bose nunca me habló de eso! 2314 02:18:34,023 --> 02:18:35,523 Los escuché a ambos en la radio. 2315 02:18:35,693 --> 02:18:37,023 El futuro de mi país es importante. 2316 02:18:37,483 --> 02:18:39,363 Estoy dispuesto a sacrificarme por el bien de mi país. 2317 02:18:40,903 --> 02:18:42,863 - ¿Toda la conversación? - ¡Sí, señor! 2318 02:18:46,063 --> 02:18:48,523 No te preocupes por él. ¡Yo me encargaré! 2319 02:19:05,943 --> 02:19:08,233 - Señor, tengo una petición. - Dime, Sardar. 2320 02:19:08,563 --> 02:19:10,773 ¡Por favor, dile a mi padre la verdad! 2321 02:19:11,363 --> 02:19:13,403 El mundo me va a llamar traidor. 2322 02:19:13,773 --> 02:19:15,233 Mi padre no puede soportarlo. 2323 02:19:15,733 --> 02:19:16,813 Se lo diré, Sardar. 2324 02:19:17,313 --> 02:19:20,113 Tomalo que tu padre ya lo sabe. 2325 02:19:20,443 --> 02:19:21,273 Le informaré. 2326 02:19:21,483 --> 02:19:22,983 -¡Jai Hind! - ¡Jain Hind, señor! 2327 02:19:38,233 --> 02:19:39,193 ¡OYE! 2328 02:19:44,113 --> 02:19:46,023 ¿Cuál es la regla básica de un agente? 2329 02:19:46,483 --> 02:19:48,653 Cuando dos personas están hablando, 2330 02:19:48,983 --> 02:19:52,523 el agente debe verificar si alguien está escuchando a escondidas. 2331 02:19:52,773 --> 02:19:55,943 ¡Eres un agente muy, muy malo! 2332 02:19:56,313 --> 02:19:59,273 Presente un informe diciendo que la familia patriótica se suicidó 2333 02:19:59,403 --> 02:20:01,113 como hijo se convirtió en un traidor. 2334 02:20:01,363 --> 02:20:03,273 - Señor, ¿qué pasa con el niño de seis años? - ¡No! 2335 02:20:04,063 --> 02:20:06,313 Necesitamos al menos un miembro de la familia con vida... 2336 02:20:06,313 --> 02:20:07,813 para recordarle al mundo que Sardar es un traidor. 2337 02:20:08,313 --> 02:20:09,693 Deja que el chico viva. 2338 02:20:11,403 --> 02:20:15,153 Si hubieras sido cauteloso, tu familia habría permanecido con vida. 2339 02:20:21,903 --> 02:20:24,653 Sardar, quizás quieras matarme. 2340 02:20:24,773 --> 02:20:26,943 Adelante, Sardar. Ven por mi garganta. 2341 02:20:31,773 --> 02:20:35,523 En aquel entonces, era solo una idea cuando intentabas evitarlo. 2342 02:20:35,813 --> 02:20:39,063 Ahora es un IMPERIO más grande que la vida. 2343 02:20:41,233 --> 02:20:43,773 No tienes nada por qué vivir. 2344 02:20:44,063 --> 02:20:45,063 ¡Eso es cierto! 2345 02:20:46,233 --> 02:20:48,523 ¡No tengo nada que perder, Su Alteza! 2346 02:20:48,693 --> 02:20:50,233 Excepto por mi misión. 2347 02:20:50,443 --> 02:20:56,113 No estoy aquí por hermanito, para exponer la verdad o para vengarte. 2348 02:20:56,903 --> 02:20:59,653 ¡Estoy aquí para destruir su esquema de tuberías! 2349 02:20:59,813 --> 02:21:03,773 No olvides que te asigné a esta misión. 2350 02:21:03,943 --> 02:21:07,693 Solo sabes ladrar órdenes sentado detrás de una radio. 2351 02:21:08,193 --> 02:21:09,813 Nunca pusiste un pie en el campo. 2352 02:21:10,813 --> 02:21:12,943 Estás acostumbrado a asignar misiones. 2353 02:21:13,693 --> 02:21:15,943 Y estoy acostumbrado a cumplir la misión. 2354 02:21:16,863 --> 02:21:19,693 Espera y observa. ¡Voy a acabar con eso! 2355 02:21:23,813 --> 02:21:24,733 ¡Papá! 2356 02:21:32,983 --> 02:21:34,233 Señor, se mudó al nivel 7. 2357 02:21:34,363 --> 02:21:35,733 Señor, se mudó al nivel 7. 2358 02:21:36,023 --> 02:21:37,233 Envía hombres al nivel 7. 2359 02:21:37,483 --> 02:21:38,653 Bloque Nivel-7. 2360 02:21:41,233 --> 02:21:43,153 ¡Señor, he llegado al nivel 7! 2361 02:21:43,773 --> 02:21:45,273 Señor. He llegado al Nivel 7. 2362 02:21:51,693 --> 02:21:54,023 Se alejó en el camión de plutonio del Nivel 7. 2363 02:21:54,653 --> 02:21:56,693 ¡Oye! ¡No, no, no te comprometas! 2364 02:22:02,403 --> 02:22:03,813 El inspector Vijay Prakash escapó. 2365 02:22:04,023 --> 02:22:05,483 ¿Hay alguien en el corredor 7? 2366 02:22:05,813 --> 02:22:07,363 ¿Hay alguien en el corredor 7? 2367 02:22:07,483 --> 02:22:09,653 No hay nadie aquí, señor. ¡Todo claro! 2368 02:22:12,193 --> 02:22:12,863 ¡Hola, Viji! 2369 02:22:13,653 --> 02:22:16,733 Temía que me mataran si no te arrestaba. 2370 02:22:18,903 --> 02:22:19,773 ¡Soy consciente, tío! 2371 02:22:28,063 --> 02:22:29,773 Señor, persiguiendo al camión. ¿Disparo? 2372 02:22:29,813 --> 02:22:31,273 ¡No dispares! ¡No se enfrente! 2373 02:22:31,313 --> 02:22:32,773 - ¡Alto al fuego! - El camión contiene plutonio. 2374 02:22:32,943 --> 02:22:35,983 La ciudad entera volaría en pedazos si algo le pasara al camión. 2375 02:22:36,273 --> 02:22:38,063 Chandramohan, ese camión no contiene plutonio. 2376 02:22:38,403 --> 02:22:40,063 - ¡Solo hazlo! - Lo siento, señor. 2377 02:22:40,733 --> 02:22:42,483 ¡Sardar, detén el vehículo! 2378 02:22:42,653 --> 02:22:44,193 ¡Detenga el vehículo! 2379 02:22:44,563 --> 02:22:45,483 ¡No puedes darme órdenes! 2380 02:22:45,523 --> 02:22:47,363 ¡Repito, detengan el vehículo! 2381 02:22:47,563 --> 02:22:48,773 ¡Maldita sea! ¡Retroceder! 2382 02:22:53,773 --> 02:22:54,653 ¡Idiotas! 2383 02:22:55,153 --> 02:22:56,693 RAW no es de ayuda ahora. 2384 02:22:56,943 --> 02:22:58,363 El camión no contiene plutonio. 2385 02:22:58,613 --> 02:22:59,863 Los idiotas no parecen entender. 2386 02:23:00,153 --> 02:23:01,193 Dentro del camión-- 2387 02:23:01,773 --> 02:23:03,693 El camión no contenía plutonio. 2388 02:23:04,483 --> 02:23:05,363 ¡Pero sodio! 2389 02:23:06,063 --> 02:23:07,523 Sardar, también lo sabe. 2390 02:23:08,483 --> 02:23:10,233 Sé cuál es su plan. 2391 02:23:11,563 --> 02:23:13,023 Señor, el sodio es solo sal. 2392 02:23:13,273 --> 02:23:14,983 Tonto, eso es cloruro de sodio. 2393 02:23:15,273 --> 02:23:17,943 ¿Sabes qué pasaría si se mezcla con agua? 2394 02:23:18,193 --> 02:23:19,613 ¡Va a explotar como una bomba atómica! 2395 02:23:21,023 --> 02:23:23,023 Oh, eso es una explosión masiva. 2396 02:23:23,113 --> 02:23:25,483 - Socio, ¿vamos a hacer esto? - ¡Sí! 2397 02:23:25,983 --> 02:23:28,443 Sardar se dirige al oleoducto en Dasara Hills. 2398 02:23:28,693 --> 02:23:30,613 Si arroja el sodio en el sitio, 2399 02:23:30,983 --> 02:23:32,943 destruirá nuestro proyecto de tubería. 2400 02:23:34,063 --> 02:23:36,733 Shalini, el microfilme de mi padre tiene toda la información que necesitábamos. 2401 02:23:36,813 --> 02:23:37,733 Es suficiente si le ponemos las manos encima. 2402 02:23:37,983 --> 02:23:40,693 Eso probará que Rathore es el traidor y mi padre no. 2403 02:23:40,733 --> 02:23:43,363 Viji, no puedes probar nada con el microfilme. 2404 02:23:43,613 --> 02:23:45,523 Rathore se ha establecido perfectamente. 2405 02:23:45,693 --> 02:23:46,693 Es imposible romper su imagen. 2406 02:23:46,813 --> 02:23:49,983 Viji, nadie de los principales medios de comunicación publicará esta noticia. 2407 02:23:50,233 --> 02:23:51,903 Lea los titulares de nuestro periódico. 2408 02:23:52,113 --> 02:23:55,113 Los ministros principales de tres estados van a inaugurarlo. 2409 02:23:55,313 --> 02:23:57,233 Nadie te creería si les dijeras que es peligroso. 2410 02:23:57,363 --> 02:23:59,653 ¿Por qué debemos depender de los medios? Hagamos esto viral. 2411 02:24:00,313 --> 02:24:01,773 Reúne a nuestro equipo de redes sociales. 2412 02:24:02,443 --> 02:24:03,403 Voy a buscar el microfilme. 2413 02:24:03,943 --> 02:24:05,523 Para eso, necesitas encontrar a tu padre. 2414 02:24:05,733 --> 02:24:07,903 ¡RAW y CBI lo buscan! 2415 02:24:08,233 --> 02:24:09,733 ¿Cómo vas a encontrarlo? 2416 02:24:09,903 --> 02:24:11,903 - ¿Todavía tienes el reloj de Sameera? - ¡Sí! 2417 02:24:11,943 --> 02:24:14,153 Mostrará la ubicación de Timmy. Compártelo inmediatamente conmigo. 2418 02:24:22,063 --> 02:24:23,483 ¿No eres capaz de ver, socio? 2419 02:24:23,773 --> 02:24:24,483 dámelo 2420 02:24:26,443 --> 02:24:27,813 Enciende la luz para verlo. 2421 02:24:28,813 --> 02:24:30,443 Compruebe si hay un plano en él. 2422 02:24:32,113 --> 02:24:34,063 Veo muchos dibujos. 2423 02:24:34,153 --> 02:24:36,193 Compruebe si hay un círculo grande. 2424 02:24:37,483 --> 02:24:39,313 Tiene algo escrito en chino. 2425 02:24:39,483 --> 02:24:40,983 ¿Qué número ves al lado? 2426 02:24:41,613 --> 02:24:43,563 Eh... dice 3. 2427 02:24:43,653 --> 02:24:45,193 Tenemos que ir allí. Ponerlo de nuevo. 2428 02:24:47,313 --> 02:24:49,773 Compañero, ¿por qué tienes tantas tabletas? 2429 02:24:49,863 --> 02:24:51,693 Necesito tomarlos a diario. 2430 02:24:51,813 --> 02:24:54,863 Si no lo hago, tendré problemas para respirar mientras duermo. 2431 02:25:00,773 --> 02:25:04,233 Soy una de las razones de tu condición. 2432 02:25:07,023 --> 02:25:08,023 ¿Me perdonarías? 2433 02:25:08,523 --> 02:25:12,363 Si estás en el camino de la reforma, no necesitas el perdón. 2434 02:25:14,023 --> 02:25:15,273 ¡Eres un hombre sabio, chico! 2435 02:25:19,313 --> 02:25:21,113 Va a verter sodio en el agua de esta base. 2436 02:25:21,483 --> 02:25:23,443 y va a explotar tubería central de esta fábrica. 2437 02:25:23,613 --> 02:25:25,113 ¡El camión no debe pasar la puerta principal! 2438 02:25:25,523 --> 02:25:28,363 Si la base explota, destruirá las tuberías que instalamos en esta base. 2439 02:25:28,563 --> 02:25:30,363 y One India One Pipeline! 2440 02:25:40,273 --> 02:25:41,903 Muéstrame el circuito cerrado de televisión de la Puerta 3. 2441 02:25:42,523 --> 02:25:43,903 ¿Qué vamos a hacer compañero? 2442 02:25:44,403 --> 02:25:46,863 ¡Vamos a encender la tubería y explotarla! 2443 02:25:52,773 --> 02:25:54,193 Se dirige hacia la escotilla. 2444 02:25:59,563 --> 02:26:01,193 ¡Protege la escotilla a toda costa! 2445 02:26:05,773 --> 02:26:07,363 Señor, no parece disminuir la velocidad. 2446 02:26:09,023 --> 02:26:10,773 Él va a chocar el vehículo. 2447 02:26:34,233 --> 02:26:36,233 Si abres esta palanca, el camión caerá al agua. 2448 02:26:36,773 --> 02:26:38,063 No debe acercarse a la palanca. 2449 02:26:59,063 --> 02:27:01,113 Hasta que regrese, quédate aquí. 2450 02:27:01,443 --> 02:27:02,063 ¡De acuerdo! 2451 02:27:04,363 --> 02:27:05,613 Sé que eres valiente. 2452 02:27:06,563 --> 02:27:09,233 Antes de regresar, si la escotilla se abre... 2453 02:27:10,193 --> 02:27:12,483 ¿Ves el tablero rojo ahí fuera? 2454 02:27:13,153 --> 02:27:14,653 - Ve más allá y ponte de pie. - ¿Por qué? 2455 02:27:15,023 --> 02:27:16,313 Ese es el radio de explosión. 2456 02:27:16,653 --> 02:27:19,983 Si estás más allá de esa línea, la explosión no te hará daño. 2457 02:27:20,193 --> 02:27:20,693 ¿De acuerdo? 2458 02:27:20,813 --> 02:27:23,313 ¿Qué pasa si explota antes de que regreses? 2459 02:27:23,443 --> 02:27:24,653 Eso significa que no volveré. 2460 02:27:25,313 --> 02:27:27,983 Compañero, sin mí, ¿quién te va a ayudar a navegar? 2461 02:27:28,153 --> 02:27:29,983 Aquí tienes. Tiene brújula. 2462 02:27:30,313 --> 02:27:31,363 Úsalo para encontrar el camino de regreso. 2463 02:27:43,193 --> 02:27:46,613 ¡Sardar, yo te entrené! 2464 02:27:47,443 --> 02:27:49,023 - No puedes sorprenderme. 2465 02:27:49,813 --> 02:27:52,943 - ¡Pero te sorprenderé... a ti! 2466 02:28:31,523 --> 02:28:33,443 ¡Señor, estamos cubiertos de vapor! 2467 02:28:33,733 --> 02:28:34,733 Estamos cubiertos de vapor. 2468 02:28:35,363 --> 02:28:36,363 Visión comprometida. 2469 02:28:36,613 --> 02:28:38,483 No podemos ver nada. Visión comprometida. 2470 02:28:38,613 --> 02:28:39,813 Es un negativo en Sardar. 2471 02:28:40,363 --> 02:28:42,813 Repito. Visión negativa en Sardar. 2472 02:28:43,403 --> 02:28:45,733 Señor, no tenemos idea de dónde está. ¡Visión negativa! 2473 02:28:45,863 --> 02:28:48,193 No podemos ver, Sardar. Repito que no podemos ver a Sardar. 2474 02:29:14,653 --> 02:29:15,653 ¿Dónde está Sardar? 2475 02:29:16,403 --> 02:29:17,653 ¿Dónde está Sardar? 2476 02:29:18,273 --> 02:29:19,613 ¿Dónde diablos está Sardar? 2477 02:29:19,773 --> 02:29:21,063 ¡Alguien responda! 2478 02:29:21,563 --> 02:29:23,613 ¡Alguien malditamente responda! 2479 02:29:28,363 --> 02:29:29,653 Señor, no podemos mover el camión. 2480 02:29:29,733 --> 02:29:32,023 Abra la válvula 2 y libere el agua. 2481 02:29:32,863 --> 02:29:33,943 Señor, ¿qué pasa con la inauguración de CM? 2482 02:29:34,063 --> 02:29:36,023 ¡Dije que abrieras las malditas tuberías! 2483 02:29:36,733 --> 02:29:37,863 Si abres las cañerías 2484 02:29:38,193 --> 02:29:41,903 en sólo diez minutos, el agua llegará a 300 pueblos. 2485 02:29:42,153 --> 02:29:44,063 Después de eso, si vierte el sodio en el agua, 2486 02:29:44,313 --> 02:29:47,613 no solo explotará el oleoducto central, sino todos los oleoductos. 2487 02:29:47,863 --> 02:29:49,273 Los 300 pueblos de los alrededores serán destruidos. 2488 02:29:49,693 --> 02:29:51,693 Sardar nunca dejaría que eso sucediera. 2489 02:29:51,903 --> 02:29:53,023 ¡Suelta el agua! 2490 02:29:53,273 --> 02:29:54,863 Esta bien señor. ¡Muévelo! 2491 02:30:03,023 --> 02:30:04,653 Timmy, ¿qué haces aquí? 2492 02:30:04,733 --> 02:30:05,903 Viji, ¿eres tú? 2493 02:30:05,943 --> 02:30:07,233 La misión del socio va a fallar. 2494 02:30:07,273 --> 02:30:08,443 - Ven conmigo. - ¿Qué estas diciendo? 2495 02:30:08,903 --> 02:30:10,613 Vamos. Tenemos que cerrar la válvula. 2496 02:30:10,733 --> 02:30:11,693 Cómo sabes todo esto? 2497 02:30:11,773 --> 02:30:14,443 Vi el plano. Ven conmigo. 2498 02:30:14,523 --> 02:30:16,363 Vamos, sigue moviéndote. 2499 02:30:17,563 --> 02:30:19,943 Justo ahí está la válvula. 2500 02:30:20,063 --> 02:30:21,563 Van a abrir esa válvula. 2501 02:30:21,693 --> 02:30:22,613 ¿Cómo lo cerramos? 2502 02:30:22,653 --> 02:30:25,813 Oh, no, no se menciona en el plano. 2503 02:30:28,023 --> 02:30:29,813 Encienda la alimentación. Tenemos que abrir la válvula. 2504 02:30:30,023 --> 02:30:31,903 Tenemos que abrir las tuberías. Date prisa, enciende la corriente. 2505 02:30:32,023 --> 02:30:33,813 ¡Vamos, apresúrate! ¡Rápido! ¡Rápido! 2506 02:31:36,903 --> 02:31:38,523 Señor, tratamos de encender la energía. 2507 02:31:38,563 --> 02:31:40,233 ¡Pero alguien nos impidió hacerlo! 2508 02:32:59,903 --> 02:33:00,863 ¡Rompí el controlador! 2509 02:33:01,193 --> 02:33:03,193 Es una válvula de 3,5 toneladas. Vamos a ver cómo vas a cerrarlo. 2510 02:33:50,403 --> 02:33:52,153 No voy a detenerte. 2511 02:33:52,733 --> 02:33:53,403 Mira allá. 2512 02:33:54,443 --> 02:33:55,863 El suministro de agua está abierto. 2513 02:33:59,563 --> 02:34:01,943 Viji, por favor despierta. 2514 02:34:02,313 --> 02:34:04,313 Tenemos que cerrar la válvula. 2515 02:34:04,773 --> 02:34:06,613 La misión fallará, Viji. 2516 02:34:06,773 --> 02:34:08,443 Despierta, Viji. 2517 02:34:11,313 --> 02:34:15,153 El agua ha llegado a los diez pueblos de los alrededores. 2518 02:34:17,403 --> 02:34:19,023 ¡Adelante, abre la escotilla! 2519 02:34:19,653 --> 02:34:20,563 Tirar el sodio. 2520 02:34:21,693 --> 02:34:25,693 Este sitio y las diez aldeas circundantes también serán destruidos. 2521 02:34:26,023 --> 02:34:27,483 No habrá supervivientes. 2522 02:34:31,113 --> 02:34:33,483 ¡Viji, despierta! 2523 02:34:35,443 --> 02:34:37,773 Compañero de ayuda, Viji. 2524 02:34:38,403 --> 02:34:42,113 Si no detenemos el suministro de agua, la misión fracasará. 2525 02:34:42,813 --> 02:34:44,273 Ahora dime, Sardar... 2526 02:34:45,653 --> 02:34:46,943 es tu misión importante 2527 02:34:47,943 --> 02:34:49,443 o la gente? 2528 02:34:54,273 --> 02:34:56,233 Has fallado, Sardar. 2529 02:34:56,403 --> 02:34:57,443 Tu misión-- 2530 02:34:57,563 --> 02:34:59,523 - ...es un fracaso. ¡Señor, entre, señor! 2531 02:35:00,443 --> 02:35:01,023 ¿Hola? 2532 02:35:03,363 --> 02:35:04,113 ¡Responder! 2533 02:35:04,403 --> 02:35:07,153 Señor, ¿puedo decir algo? 2534 02:35:09,113 --> 02:35:11,193 Eres el peor agente. 2535 02:35:12,313 --> 02:35:16,113 ¿No mencionaste que una tercera persona no debería escuchar a escondidas? 2536 02:35:16,483 --> 02:35:17,443 Pero lo escuché. 2537 02:35:18,273 --> 02:35:21,233 - ¿Quién eres tú? - ¡Tu peor pesadilla! 2538 02:35:23,233 --> 02:35:24,193 Timmy, sujeta esto. 2539 02:35:46,063 --> 02:35:48,613 ¡Compañero, cumple la misión! 2540 02:36:00,233 --> 02:36:01,523 Sardar... 2541 02:36:03,563 --> 02:36:04,693 no lo abras 2542 02:36:04,863 --> 02:36:06,653 Aunque Dios los bendiga con agua, 2543 02:36:07,193 --> 02:36:10,483 la gente lo echará por el desagüe. 2544 02:36:11,313 --> 02:36:16,693 Pero no desperdiciarán ni una gota del agua que les ofrezco. 2545 02:36:17,403 --> 02:36:18,773 Es porque ellos pagaron por ello. 2546 02:36:19,403 --> 02:36:25,363 Soy el salvador que está salvando el agua de esta gente malagradecida. 2547 02:36:28,983 --> 02:36:30,023 ¿Sabes algo? 2548 02:36:31,403 --> 02:36:32,403 En un año... 2549 02:36:33,403 --> 02:36:37,233 seis lakhs niños mueren de sed en nuestro país. 2550 02:36:38,523 --> 02:36:39,773 No por escasez. 2551 02:36:40,313 --> 02:36:41,193 Por indisponibilidad. 2552 02:36:42,693 --> 02:36:45,063 El agua embotellada que vendes, 2553 02:36:45,983 --> 02:36:48,363 y cuando una persona abre la botella para beber, 2554 02:36:49,063 --> 02:36:51,403 ¡es igual a estrangular a la próxima generación! 2555 02:36:54,233 --> 02:36:58,983 La gente trataba bien el agua antes de que los empresarios como usted intervinieran. 2556 02:37:00,273 --> 02:37:01,943 Que la gente cuide el agua. 2557 02:37:02,863 --> 02:37:05,863 La gente sabe cómo conservar el agua. 2558 02:37:07,483 --> 02:37:08,983 No... No! 2559 02:37:25,903 --> 02:37:26,983 Sardar! 2560 02:37:30,313 --> 02:37:31,523 Sardar! 2561 02:37:35,903 --> 02:37:38,403 - Vamos, Viji. - ¿Dónde? 2562 02:37:38,733 --> 02:37:40,063 Más allá del radio de explosión. 2563 02:37:40,563 --> 02:37:41,363 ¿Radio de la explosión? 2564 02:37:41,483 --> 02:37:43,483 ¡Sí! ¿No sabes que va a explotar? 2565 02:37:43,903 --> 02:37:45,403 ¿Va a explotar? ¿Que demonios? 2566 02:37:47,693 --> 02:37:48,773 Sardar! 2567 02:37:53,613 --> 02:37:55,273 ¿Cómo vas a fallar? 2568 02:37:56,483 --> 02:37:58,813 Yo lo entrené. 2569 02:38:35,903 --> 02:38:36,653 ¡Compañero! 2570 02:38:45,523 --> 02:38:48,443 Pensé que nunca llegaría a conocerte. 2571 02:38:51,153 --> 02:38:53,193 Debes estar enojado conmigo. 2572 02:38:53,563 --> 02:38:54,313 Estaba enojado, papá. 2573 02:38:55,483 --> 02:38:56,403 ¡Te despreciaba! 2574 02:38:57,063 --> 02:38:59,483 Te culpé por la mala reputación que me dieron en el departamento. 2575 02:39:00,363 --> 02:39:01,313 ¿Departamento? 2576 02:39:01,443 --> 02:39:03,563 Sí, socio. Es inspector de policía. 2577 02:39:04,693 --> 02:39:05,523 ¿Policía? 2578 02:39:07,523 --> 02:39:10,273 Tu abuelo habría estado muy orgulloso. 2579 02:39:13,613 --> 02:39:15,063 Papá, tenemos que decirles a todos la verdad. 2580 02:39:15,403 --> 02:39:17,273 Por favor, dame el microfilme, yo me encargo. 2581 02:39:26,653 --> 02:39:29,773 Es difícil vivir una vida teniendo la verdad. 2582 02:39:30,363 --> 02:39:32,273 Esta verdad mató a tu madre. 2583 02:39:34,613 --> 02:39:39,523 Durante los últimos 32 años, el país ha confiado en Rathore. 2584 02:39:39,983 --> 02:39:44,563 Si la gente se entera de que es un traidor y un agente chino, 2585 02:39:45,193 --> 02:39:48,613 perderán la confianza en el Gobierno. 2586 02:39:50,113 --> 02:39:51,983 Eso nunca debería pasar. 2587 02:39:53,733 --> 02:39:55,733 Que el mundo crea... 2588 02:39:56,363 --> 02:39:59,023 que el terrorista Sardar destruyó el esquema del oleoducto. 2589 02:40:01,113 --> 02:40:02,733 Que Rathore siga siendo una buena persona. 2590 02:40:03,273 --> 02:40:04,773 Y déjame seguir siendo el villano. 2591 02:40:06,693 --> 02:40:07,983 ¡Papá! ¡Papá! 2592 02:40:10,273 --> 02:40:11,273 ¿Por qué lo tiraste? 2593 02:40:11,313 --> 02:40:12,813 Nadie sabría el bien que hiciste. 2594 02:40:13,443 --> 02:40:18,193 Nuestra identidad radica en el fruto de nuestro trabajo. 2595 02:40:19,153 --> 02:40:20,653 No en el título dado por alguien. 2596 02:40:21,613 --> 02:40:23,813 Papá, el Gobierno seguirá cazando hasta que mueras. 2597 02:40:24,233 --> 02:40:25,943 ¿No deseas vivir conmigo? 2598 02:40:27,273 --> 02:40:29,113 Tu padre Bose desea hacerlo. 2599 02:40:30,943 --> 02:40:32,193 Pero Sarda... 2600 02:40:34,483 --> 02:40:35,653 Una vez un espía... 2601 02:40:36,023 --> 02:40:37,363 siempre un espía! 2602 02:40:38,363 --> 02:40:39,403 ¿Tengo razón, socio? 2603 02:40:57,403 --> 02:40:59,443 ¡Cada padre es un héroe anónimo! 2604 02:40:59,773 --> 02:41:00,983 ¡Como un espía! 2605 02:41:02,403 --> 02:41:04,023 No llegan a disfrutar de sus cosas mundanas, 2606 02:41:04,113 --> 02:41:06,153 ni son recordados después de su fallecimiento. 2607 02:41:06,483 --> 02:41:09,113 Su existencia será desconocida. Y la historia no hablará de ellos. 2608 02:41:09,563 --> 02:41:14,023 Nadie llegaría a conocer la historia de un espía como Sardar, 2609 02:41:14,233 --> 02:41:16,153 a quien nunca le importó la identidad ni el reconocimiento. 2610 02:41:16,233 --> 02:41:20,563 Pero los frutos de su sacrificio, millones lo soportarían. 2611 02:41:29,983 --> 02:41:32,063 Nadie sabrá la verdad. 2612 02:41:33,273 --> 02:41:34,063 Si la verdad sale a la luz, 2613 02:41:34,273 --> 02:41:37,863 alguien en algún lugar no perdería la vida buscando reconocimiento 2614 02:41:38,363 --> 02:41:41,613 y creería que cumplir con su deber es la felicidad. 2615 02:41:48,693 --> 02:41:49,813 Una vez un espía... 2616 02:41:50,563 --> 02:41:51,813 ¡Siempre un espía! 2617 02:42:10,193 --> 02:42:12,903 Puede decir que no hay nada de malo en pagar por el agua. 2618 02:42:12,983 --> 02:42:14,903 En el futuro, sus hijos pueden tener dinero 2619 02:42:14,983 --> 02:42:16,063 pero sin agua! 2620 02:42:16,443 --> 02:42:17,483 Si desea detener esto, 2621 02:42:17,523 --> 02:42:21,233 ver el agua como un recurso, no como un producto comercial. 2622 02:42:21,483 --> 02:42:26,863 Lo más importante es que enseñe a sus hijos el respeto por el agua. 2623 02:42:27,443 --> 02:42:28,313 ¡Que hará! 2624 02:42:30,023 --> 02:42:32,563 Has destruido una operación vital del gobierno. 2625 02:42:32,863 --> 02:42:35,153 Por lo tanto, está despedido de la fuerza policial. 2626 02:42:35,943 --> 02:42:36,983 Los obligué a hacerlo. 2627 02:42:37,653 --> 02:42:39,523 Eres el hijo de un traidor. 2628 02:42:40,153 --> 02:42:41,233 Esa es tu identidad. 2629 02:42:42,023 --> 02:42:43,863 Y nuestra ventaja. 2630 02:42:44,903 --> 02:42:47,653 Será fácil ganarse la confianza de los enemigos. 2631 02:42:49,113 --> 02:42:51,113 ¿Pero estás dispuesto a trabajar para mí como agente? 2632 02:42:59,443 --> 02:43:00,363 ¡Sí, señor! 2633 02:43:02,313 --> 02:43:02,903 ¡Bueno! 2634 02:43:04,363 --> 02:43:05,693 Comenzaremos con Camboya. 2635 02:43:07,063 --> 02:43:10,113 Cada agente que vaya a una misión tendrá un nombre en clave. 2636 02:43:13,153 --> 02:43:14,403 Tu nombre clave es...