1 00:01:23,563 --> 00:01:26,693 We interrupt your program to bring you this important message. 2 00:01:29,563 --> 00:01:32,153 Chaos at the India-Bangladesh border. 3 00:01:34,273 --> 00:01:37,363 Sardar, do you even realize the mistake you're about to make? 4 00:01:38,023 --> 00:01:39,403 How much did you get paid? 5 00:01:39,613 --> 00:01:41,193 How much did you get paid for committing treason? 6 00:01:42,983 --> 00:01:44,443 An unidentified person, 7 00:01:44,523 --> 00:01:47,193 abducted Indian National Security Advisor P.K. Abraham. 8 00:01:48,863 --> 00:01:51,023 Messing with me is like messing with my country. 9 00:01:51,693 --> 00:01:53,443 Your entire lineage will be destroyed. 10 00:01:53,693 --> 00:01:54,813 You're doomed! 11 00:01:55,523 --> 00:01:57,653 I am the National Security Advisor! 12 00:01:58,403 --> 00:02:00,273 Your Highness, is this true? 13 00:02:00,563 --> 00:02:01,483 Is it our Sardar? 14 00:02:03,523 --> 00:02:04,193 Yes! 15 00:02:06,863 --> 00:02:09,273 What you've done is treason to your country. 16 00:02:09,443 --> 00:02:12,273 As no terrorist organization claimed responsibility, 17 00:02:14,023 --> 00:02:15,523 Bangladesh Coast Guard 18 00:02:15,613 --> 00:02:17,523 has vigorously carried out a search mission at the border. 19 00:02:18,023 --> 00:02:19,483 You're a traitor! 20 00:02:20,153 --> 00:02:23,273 Don't forget that you can't step foot in India anymore! 21 00:02:23,443 --> 00:02:26,733 Put your weapons down. This is the Bangladeshi Coast Guard. 22 00:02:26,813 --> 00:02:28,403 - Do you know?! - I know! 23 00:02:45,563 --> 00:02:49,863 The first oath I took while getting recruited as a spy 24 00:02:50,063 --> 00:02:53,773 is not to make any record of the truth we find. 25 00:02:55,193 --> 00:02:57,443 All these years, I did not break my oath. 26 00:02:58,113 --> 00:02:59,153 But now I'm going to break it! 27 00:02:59,903 --> 00:03:02,313 I'm going to write down the truth about him. 28 00:03:03,363 --> 00:03:06,983 Once a wise person asked a question that was pricking my head. 29 00:03:07,403 --> 00:03:08,733 Who am I? 30 00:03:09,313 --> 00:03:09,983 The body? 31 00:03:10,273 --> 00:03:10,903 The Soul? 32 00:03:11,313 --> 00:03:11,903 Or name? 33 00:03:12,733 --> 00:03:13,863 What is our identity? 34 00:03:16,023 --> 00:03:17,443 Loving parents. 35 00:03:17,483 --> 00:03:18,273 Trusted friends. 36 00:03:18,363 --> 00:03:19,313 Sincere employee. 37 00:03:19,443 --> 00:03:23,363 We're in the race to find an identity for ourselves. 38 00:03:24,023 --> 00:03:26,813 But without an identity or a name of their own, 39 00:03:27,063 --> 00:03:29,733 a group operates that works in shadows. 40 00:03:30,403 --> 00:03:31,193 The Spies! 41 00:03:32,653 --> 00:03:35,733 Everyone is aware of Alexander, who conquered the world. 42 00:03:35,983 --> 00:03:39,153 But no one knows about the spies that helped him conquer. 43 00:03:39,983 --> 00:03:43,483 The vital tool that every country's Government invests its trust in 44 00:03:44,193 --> 00:03:44,983 is spies! 45 00:03:45,813 --> 00:03:50,233 A spy is a person who saves from an unknown danger. 46 00:03:51,443 --> 00:03:55,443 If the spy commits a treason... 47 00:03:55,943 --> 00:03:58,363 Or devise a danger that's unknown. 48 00:03:58,653 --> 00:04:01,443 We would not know the consequences right away. 49 00:04:02,523 --> 00:04:05,903 We'd lead a life as normal unaware of the approaching danger. 50 00:04:06,613 --> 00:04:08,273 We would never know when it hits us. 51 00:04:08,403 --> 00:04:09,903 Or when we would get destroyed. 52 00:04:10,523 --> 00:04:12,773 I cannot expose this truth. 53 00:04:14,613 --> 00:04:17,113 But one day, the truth will see the daylight. 54 00:04:17,813 --> 00:04:21,273 Someone will expose the truth to the world. 55 00:04:32,023 --> 00:04:36,563 TODAY CHENNAI 56 00:04:44,443 --> 00:04:46,483 For years we've been trying for a child. 57 00:04:46,773 --> 00:04:48,403 But the MMAK party came forward to help me. 58 00:04:48,523 --> 00:04:49,483 Cut! Cut! Cut! Cut! 59 00:04:49,613 --> 00:04:52,523 Express yourselves emotionally so that people will pity you. 60 00:04:52,613 --> 00:04:54,653 I'm expressing enough for mere ten votes that your party may garner. 61 00:04:54,693 --> 00:04:56,313 It's been ten months since we started this party. 62 00:04:56,363 --> 00:04:58,443 Neither the name of my party is famous. 63 00:04:58,523 --> 00:05:00,273 Nor the name was given to me by my grandma is famous. 64 00:05:00,563 --> 00:05:03,443 True that, Chief. Even our landlord is unaware of our party. 65 00:05:03,653 --> 00:05:05,983 He enquired, looking at the crowd. "Has there been a death in the family?" 66 00:05:06,193 --> 00:05:07,733 Chief, we need to get famous. 67 00:05:07,983 --> 00:05:09,443 I have an idea. 68 00:05:09,983 --> 00:05:13,233 Let's participate in Cook with Comali reality show. 69 00:05:13,363 --> 00:05:14,273 We would get good TRP. 70 00:05:14,403 --> 00:05:16,233 Chief, why should we seek help from another TV channel? 71 00:05:16,313 --> 00:05:17,693 Let's start our TV channel. 72 00:05:18,233 --> 00:05:19,273 - TV channel? - Yeah! 73 00:05:19,363 --> 00:05:20,443 Do you know how much it will cost? 74 00:05:20,613 --> 00:05:22,313 It's not a YouTube channel to create as you desire. 75 00:05:22,483 --> 00:05:24,153 How much does it cost to start a YouTube Channel? 76 00:05:24,273 --> 00:05:26,653 There's no cost involved. All we need is an email id. 77 00:05:26,943 --> 00:05:29,063 Then what are we waiting for? Let's create thousands of them. 78 00:05:29,313 --> 00:05:31,443 Chief, we can even start a million channels. 79 00:05:31,983 --> 00:05:34,023 But we need content. Content. 80 00:05:34,233 --> 00:05:35,273 Content, it is! 81 00:05:35,523 --> 00:05:37,563 Let's camp at Besant Nagar Beach 82 00:05:37,653 --> 00:05:39,443 and meditate for a good cause. 83 00:05:40,153 --> 00:05:41,193 - Then we'd have to kill you! 84 00:05:41,313 --> 00:05:43,193 Chief, we can't go viral by meditating. 85 00:05:44,023 --> 00:05:44,693 Riots! 86 00:05:45,233 --> 00:05:46,523 Riots are our content. 87 00:05:46,983 --> 00:05:50,233 On our way here, a statue was covered at Tower Junction. 88 00:05:50,403 --> 00:05:53,153 - What statue? - It does not matter. 89 00:05:53,863 --> 00:05:55,903 We should stage a protest to unwrap the statue. 90 00:05:56,813 --> 00:05:59,313 The protest should explode into a riot. 91 00:06:00,023 --> 00:06:01,063 What after initiating a riot? 92 00:06:02,403 --> 00:06:05,023 Chief, "Trending" is like a see-saw. 93 00:06:05,363 --> 00:06:07,613 One who brings down the person on top... 94 00:06:07,773 --> 00:06:08,983 will rise in power! 95 00:06:09,943 --> 00:06:12,773 Top trending officer of Tamilnadu Police... 96 00:06:12,943 --> 00:06:14,523 Inspector Vijay Prakash. 97 00:06:15,523 --> 00:06:20,443 He's the reason #TamilnaduPolice has been a trending subject. 98 00:06:20,983 --> 00:06:23,313 This riot is to tarnish his name. 99 00:06:23,943 --> 00:06:26,023 As his name gets tarnished... 100 00:06:26,113 --> 00:06:27,693 we will earn a good name. 101 00:06:29,523 --> 00:06:30,773 We shall make him a villain. 102 00:06:31,153 --> 00:06:32,273 And turn you into a hero! 103 00:06:34,863 --> 00:06:39,733 During a peaceful protest The police department stirred up riots! 104 00:06:40,023 --> 00:06:41,773 Atrocity in public is publicity! 105 00:06:48,273 --> 00:06:49,443 What's the forecast? 106 00:06:49,653 --> 00:06:51,903 Expect heavy rainfall with lightning and thunder. 107 00:06:52,193 --> 00:06:53,113 Where? 108 00:06:53,193 --> 00:06:55,483 In front of the statue, near Tower Junction. 109 00:07:00,523 --> 00:07:02,023 A new party wants to initiate riots 110 00:07:02,113 --> 00:07:03,813 at a large scale under a minimal budget. 111 00:07:03,813 --> 00:07:04,903 I'll get it done! 112 00:07:08,443 --> 00:07:10,813 Make sure the rioters look dangerous. 113 00:07:10,903 --> 00:07:14,273 Don't bring along street vendors like you did last time. 114 00:07:14,403 --> 00:07:17,313 All they do is chew tobacco instead of sloganeering. 115 00:07:18,273 --> 00:07:21,153 It's not an ordinary task to instigate a Police officer. 116 00:07:21,233 --> 00:07:23,063 We have people to initiate riots. 117 00:07:23,233 --> 00:07:24,613 But we need someone to instigate them. 118 00:07:24,863 --> 00:07:27,153 Brother, this is Philips. He's good at instigating. 119 00:07:27,233 --> 00:07:29,063 - Hi! Hi! - This guy? 120 00:07:29,813 --> 00:07:32,313 - He's a skinny dude-- - You, too, look like a pig! 121 00:07:32,403 --> 00:07:34,773 - Don't you stare! I'll kill you! - Hey! 122 00:07:35,233 --> 00:07:36,943 How was it? I'll do it. 123 00:07:37,273 --> 00:07:39,153 Give me the time and place, and I'll be there! 124 00:07:39,733 --> 00:07:41,523 The bloody guy instigated me in no time. 125 00:07:41,903 --> 00:07:43,063 - What's his name? - Vijay Prakash. 126 00:07:43,153 --> 00:07:44,023 Vijay Prakash! 127 00:07:49,443 --> 00:07:50,653 We have received the intelligence report. 128 00:07:50,903 --> 00:07:52,863 MMAK party is conducting a meeting with its 500 party members. 129 00:07:53,113 --> 00:07:54,903 When did their members' count go up? 130 00:07:54,983 --> 00:07:57,403 Hey, they have hired accomplices to fill in. 131 00:07:57,613 --> 00:07:59,523 Inspector Vijay Prakash is their target. 132 00:07:59,773 --> 00:08:02,693 They're going to instigate him and initiate riots. 133 00:08:02,943 --> 00:08:05,063 If they succeed, it'll bring a bad name to the department. 134 00:08:05,483 --> 00:08:08,153 Negotiate with mere words and don't lay hands on them. 135 00:08:08,403 --> 00:08:11,943 Precisely, Vijay Prakash should not arrive at the site. 136 00:08:11,983 --> 00:08:12,563 Okay, sir. 137 00:08:12,653 --> 00:08:12,983 Hey! 138 00:08:13,023 --> 00:08:14,863 You did not just wrap the statue. 139 00:08:14,943 --> 00:08:18,903 You have hurt our self-esteem and courage. 140 00:08:18,943 --> 00:08:19,863 You've hurt our Tamizh sentiments. 141 00:08:19,943 --> 00:08:21,653 Hey, do you even know what statue it is? 142 00:08:21,943 --> 00:08:23,273 How would we know when it's wrapped? 143 00:08:23,313 --> 00:08:24,403 Only if you unwrap, we'd know. 144 00:08:24,443 --> 00:08:27,233 Look, I may be a calm police officer. 145 00:08:27,273 --> 00:08:29,443 Why are you even here? Ask the Inspector to come. 146 00:08:29,523 --> 00:08:31,153 "Ask the Inspector to come." 147 00:08:31,233 --> 00:08:33,653 Inspector won't come. I'm in power here. 148 00:08:33,733 --> 00:08:36,483 Ah! As if you're a power bank. 149 00:08:36,563 --> 00:08:38,233 Come closer, I'll charge my phone. 150 00:08:38,863 --> 00:08:39,483 Sloganeer! 151 00:08:39,563 --> 00:08:41,313 Sir, Inspector Vijay Prakash is arriving. 152 00:08:41,403 --> 00:08:42,403 Oh, God, no! 153 00:08:42,483 --> 00:08:45,653 UNWRAP THE STATUE! 154 00:08:52,653 --> 00:08:55,113 Sir, despite telling him not to, he has arrived. 155 00:08:57,563 --> 00:08:58,363 Wait! 156 00:09:02,443 --> 00:09:03,943 Why is it that you don't pay heed to your uncle? 157 00:09:03,983 --> 00:09:05,613 Your presence will put the situation out of control. 158 00:09:05,693 --> 00:09:08,063 The entire press is here. Please don't come, Viji. 159 00:09:08,113 --> 00:09:09,233 Uncle, is the entire press here? 160 00:09:09,273 --> 00:09:12,313 Right from national channels to local YouTube channels are present. 161 00:09:12,443 --> 00:09:13,773 Don't ruin your name. It's dangerous! 162 00:09:13,943 --> 00:09:16,023 It's not a danger, uncle. But an opportunity. 163 00:09:16,193 --> 00:09:18,113 We should make the most of it. 164 00:09:39,233 --> 00:09:41,563 Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue! 165 00:09:41,653 --> 00:09:43,523 Unwrap! Unwrap! Unwrap the statue... 166 00:09:43,983 --> 00:09:45,443 ...unwrap the statue! 167 00:09:45,983 --> 00:09:47,653 "Police is your friend." 168 00:09:49,193 --> 00:09:50,613 To protest is your right! 169 00:09:50,903 --> 00:09:53,983 As far as you protest in peace without being a nuisance... 170 00:09:54,233 --> 00:09:55,773 the police department will provide protection. 171 00:09:56,443 --> 00:09:57,153 Please continue! 172 00:09:57,443 --> 00:09:58,943 - Viji, what's wrong with you? - Hey, Police! 173 00:09:59,023 --> 00:10:01,523 Do we look like the ones who'd protest in peace? 174 00:10:01,653 --> 00:10:04,273 Look, we broke bottles and shattered glass on the road. 175 00:10:04,443 --> 00:10:05,193 I did not witness it. 176 00:10:05,363 --> 00:10:07,523 I can't take action on something I did not witness it. 177 00:10:07,653 --> 00:10:09,313 I'd consider it if something happens furthermore. 178 00:10:09,863 --> 00:10:11,313 Why are you instigating the protestors? 179 00:10:11,403 --> 00:10:13,523 POLICE ATROCITY DOWN! DOWN! 180 00:10:16,653 --> 00:10:18,483 - Viji, why did you instigate the protestors? 181 00:10:19,313 --> 00:10:21,813 Jaanu, nowadays you don't write anything about me? 182 00:10:22,563 --> 00:10:24,983 Instead of controlling the riot, he's flirting. 183 00:10:25,153 --> 00:10:26,363 - Sir, ask him to do something. - Viji... 184 00:10:26,443 --> 00:10:28,903 - ...they are damaging buses. - This is a set up too. 185 00:10:29,023 --> 00:10:30,813 Viji, what's wrong with you? 186 00:10:31,983 --> 00:10:33,693 No matter how much you riot 187 00:10:34,113 --> 00:10:37,863 until the affected citizens file an official complaint, 188 00:10:38,113 --> 00:10:39,613 we can't take any action. 189 00:10:39,813 --> 00:10:41,273 Our hands are tied! 190 00:10:41,403 --> 00:10:44,733 But if you instigate the self-esteem of the Police department, 191 00:10:44,813 --> 00:10:46,863 I warn you things will go out of control. 192 00:10:46,983 --> 00:10:47,813 They will go out of control! 193 00:10:47,943 --> 00:10:50,563 - Burn down the effigy. - There they go! 194 00:10:51,193 --> 00:10:52,733 Police Atrocities! Down! Down! 195 00:10:55,233 --> 00:10:56,153 Police Atrocities! 196 00:10:56,233 --> 00:10:57,693 Viji, they're out of control. 197 00:10:57,773 --> 00:11:00,153 They're instigating the police by burning an Effigy. 198 00:11:00,193 --> 00:11:02,733 They're burning down a watchman effigy. 199 00:11:02,983 --> 00:11:04,313 You don't get worked up. 200 00:11:04,403 --> 00:11:06,773 - Wait! - One whack and they'll disperse! 201 00:11:08,153 --> 00:11:09,943 Come on, come on! Run them down. 202 00:11:10,023 --> 00:11:11,523 Come on! 203 00:11:17,023 --> 00:11:19,613 Even the Tsunami can't drown us. 204 00:11:19,693 --> 00:11:22,613 And here he has brought a water tanker to disperse us. 205 00:11:23,563 --> 00:11:26,363 Hey! We are raging fire! 206 00:11:26,483 --> 00:11:28,313 I'd even immolate for the sake of my Chief. 207 00:11:28,523 --> 00:11:29,773 Water is no threat to me. 208 00:11:29,903 --> 00:11:31,983 Come on, cannon it. Come on! 209 00:11:36,903 --> 00:11:38,563 Hey! Hey! It's petrol! 210 00:11:39,153 --> 00:11:39,773 What the hell? 211 00:11:39,813 --> 00:11:43,693 Hey, Police! You can't burn our chief just like that. 212 00:11:43,773 --> 00:11:44,693 Who said so? 213 00:11:44,863 --> 00:11:47,113 I'll file a case stating he burned himself while lighting the effigy. 214 00:11:47,363 --> 00:11:48,653 - What do you say? - Sure, let's do it! 215 00:11:48,903 --> 00:11:51,523 I heard someone calling himself a blazing fire. 216 00:11:51,653 --> 00:11:52,613 That's him right there. 217 00:11:52,693 --> 00:11:54,813 - The officer is calling you. - Hey, run for your life. 218 00:11:55,313 --> 00:11:56,773 The guy who said he would immolate for his chief. 219 00:11:56,863 --> 00:11:59,613 - Look, he's right over there. - Hey, run, damn it! 220 00:12:00,273 --> 00:12:01,813 What about the guy who challenged Tsunami? 221 00:12:01,863 --> 00:12:02,523 Cheif! 222 00:12:02,613 --> 00:12:05,063 Don't run. You don't realize the importance of petrol. 223 00:12:06,233 --> 00:12:10,313 Vendavaram, the see-saw is an old trick. 224 00:12:10,483 --> 00:12:11,863 You don't have enough experience. 225 00:12:12,813 --> 00:12:13,943 Click a picture of us! 226 00:12:20,563 --> 00:12:23,903 ♪ Here comes the officer The daring officer ♪ 227 00:12:24,113 --> 00:12:27,273 ♪ Laid a strong punch Knock out punch! ♪ 228 00:12:30,773 --> 00:12:32,113 Sir, we can create 1000 memes. 229 00:12:33,563 --> 00:12:35,023 What template do you prefer? 230 00:12:35,113 --> 00:12:36,523 I don't want a template. 231 00:12:38,483 --> 00:12:39,563 I want to become a template. 232 00:12:40,313 --> 00:12:41,773 ♪ Strict cop ♪ 233 00:12:41,863 --> 00:12:43,233 ♪ Sharp like a knife ♪ 234 00:12:43,563 --> 00:12:46,563 ♪ Who's the donkey? Inky pinky ponky ♪ 235 00:12:53,273 --> 00:12:56,313 ♪ Will arrest the gang And play hockey ♪ 236 00:12:56,403 --> 00:12:59,363 ♪ Wont leave anything behind Imma different kinda cop ♪ 237 00:13:05,563 --> 00:13:06,983 ♪ I am cop, my friend ♪ 238 00:13:07,113 --> 00:13:08,653 ♪ My walk is itself a trend ♪ 239 00:13:08,773 --> 00:13:11,693 ♪ If I come to duty, There will be news ♪ 240 00:13:11,943 --> 00:13:14,943 ♪ My BP is chill, Bring me a green tea ♪ 241 00:13:15,193 --> 00:13:18,063 ♪ I am a decent police, People’s friend ♪ 242 00:13:25,063 --> 00:13:25,733 Run! 243 00:13:32,363 --> 00:13:34,153 Why do you do need publicity? 244 00:13:34,443 --> 00:13:37,773 Our deeds may be small, but many people should know about them. 245 00:13:37,813 --> 00:13:41,063 ♪ Hey if you are a rowdy I will somehow catch you ♪ 246 00:13:41,153 --> 00:13:44,063 ♪ I respect the law And stay true to it ♪ 247 00:13:44,153 --> 00:13:47,443 ♪ I may threaten you with my cane ♪ 248 00:13:47,613 --> 00:13:50,313 ♪ If you confess, I'll treat you with respect ♪ 249 00:13:50,773 --> 00:13:53,653 ♪ Living with the walkie-talkie ♪ 250 00:13:54,063 --> 00:13:57,113 ♪ Will refine the country And make it safe ♪ 251 00:13:57,443 --> 00:14:00,313 ♪ I will chase the accused And beat him up ♪ 252 00:14:00,563 --> 00:14:03,563 ♪ Then take a photo and tweet ♪ 253 00:14:19,523 --> 00:14:23,693 Illegal Dams Dispute: China Vs. India 254 00:14:24,023 --> 00:14:27,403 This is the final hearing of this case. 255 00:14:27,523 --> 00:14:28,653 India's complaint: 256 00:14:28,863 --> 00:14:31,113 China has built illegal dams on Brahmaputra river 257 00:14:31,273 --> 00:14:34,523 that belongs to India. 258 00:14:34,813 --> 00:14:36,523 Let's hear the argument from China. 259 00:14:36,773 --> 00:14:38,313 Respected Judges of the court. 260 00:14:38,523 --> 00:14:39,903 To be straight and honest. 261 00:14:40,153 --> 00:14:41,813 India is a leaking tap. 262 00:14:42,023 --> 00:14:43,983 Evidence for your evaluation. 263 00:14:44,153 --> 00:14:47,063 Indians worship the rainwater. 264 00:14:47,273 --> 00:14:49,653 Neither do they know how to conserve it. 265 00:14:49,903 --> 00:14:51,023 Nor protect their reserve. 266 00:14:51,193 --> 00:14:53,733 Instead of using the Brahmaputra river efficiently, 267 00:14:53,813 --> 00:14:55,733 they've let it overflow into the Bangladesh river. 268 00:14:55,943 --> 00:14:59,363 But we have built dams to use it efficiently 269 00:14:59,523 --> 00:15:01,363 Indians feel jealous. 270 00:15:01,773 --> 00:15:02,813 It's pure jealousy! 271 00:15:03,363 --> 00:15:04,273 Your lordships! 272 00:15:07,863 --> 00:15:10,193 That's a poor attempt to insult us. 273 00:15:10,863 --> 00:15:11,563 Jealousy? 274 00:15:11,693 --> 00:15:15,233 It's not jealousy to fight to attain the treasure that belongs to us. 275 00:15:15,403 --> 00:15:16,563 It's our right! 276 00:15:17,193 --> 00:15:21,483 It's an old story that Indians did not know how to conserve or preserve water. 277 00:15:21,813 --> 00:15:23,443 That ended with the previous generation. 278 00:15:24,113 --> 00:15:27,363 India is a self-sufficient and self-made country. 279 00:15:27,773 --> 00:15:30,733 As they said, we were poor at managing our water resources. 280 00:15:31,113 --> 00:15:32,193 But now it's different. 281 00:15:32,863 --> 00:15:35,483 We have a new plan for water management. 282 00:15:36,443 --> 00:15:38,313 With all the nations gathered under one roof, 283 00:15:38,523 --> 00:15:44,063 I'm proud to present my company Oasis's new plan on behalf of India. 284 00:15:45,023 --> 00:15:47,773 ONE INDIA, ONE PIPELINE 285 00:15:49,813 --> 00:15:52,773 Water resources in India are scattered all over the country. 286 00:15:53,063 --> 00:15:55,483 We are going to bring them all together and evenly distribute them. 287 00:15:56,063 --> 00:15:58,363 Whether it's a desert or forest. 288 00:15:58,863 --> 00:15:59,983 Or it's a parched land. 289 00:16:00,233 --> 00:16:04,313 I will ensure every tap in India will have a water supply. 290 00:16:04,693 --> 00:16:08,233 Single Unified Piping Network. 291 00:16:08,653 --> 00:16:12,063 Phase 1 of this project has begun in South India at Dasaram mountains. 292 00:16:12,483 --> 00:16:13,483 The construction is complete. 293 00:16:13,903 --> 00:16:16,193 The distribution will begin from November 15th. 294 00:16:16,773 --> 00:16:20,813 This network will spread to many parts of India in the next three years. 295 00:16:21,613 --> 00:16:25,023 We will be leaders in water management throughout the world. 296 00:16:25,523 --> 00:16:27,733 We are going to teach the world water management. 297 00:16:28,903 --> 00:16:29,903 Including China! 298 00:16:30,153 --> 00:16:32,943 Sir, I request the court to put a stay 299 00:16:33,153 --> 00:16:36,403 on the illegal dams that is being constructed by China. 300 00:16:37,363 --> 00:16:40,943 This court advises The People's Republic of China 301 00:16:41,023 --> 00:16:43,523 to sign a new treaty with India. 302 00:16:58,613 --> 00:17:03,193 We just showed China its place. 303 00:17:03,943 --> 00:17:04,943 We have won the case! 304 00:17:05,653 --> 00:17:09,733 My company Oasis and I feel proud to have represented India. 305 00:17:10,313 --> 00:17:15,193 We have presented a scheme that will make every Indian proud. 306 00:17:21,813 --> 00:17:22,733 Morse Code! 307 00:17:45,233 --> 00:17:46,363 Cockroach! 308 00:17:47,153 --> 00:17:48,193 Where were you all these days? 309 00:17:48,613 --> 00:17:50,193 I was underground, Chetta! 310 00:17:50,443 --> 00:17:52,233 Only now is the time right for me to come out. 311 00:17:52,483 --> 00:17:53,653 Rathore won the case. 312 00:17:53,983 --> 00:17:56,483 All this while he was conning Indians. 313 00:17:57,113 --> 00:17:59,023 But now he has conned the entire world. 314 00:18:01,363 --> 00:18:05,483 To the world, One India, One Pipeline is a water distribution network. 315 00:18:05,773 --> 00:18:09,403 But in reality, it's the water control network. 316 00:18:11,403 --> 00:18:13,563 Absolute total control! 317 00:18:13,733 --> 00:18:18,443 If we slowly light up the frog stuck in the drinking water, 318 00:18:19,113 --> 00:18:22,313 It would be confusing about whether it's getting boiled or dying. 319 00:18:22,613 --> 00:18:24,483 Suddenly one day, it'll explode to death. 320 00:18:24,943 --> 00:18:26,363 Similar would be the state of our people. 321 00:18:26,523 --> 00:18:29,653 They are unaware that One India One Pipeline is dangerous. 322 00:18:30,023 --> 00:18:32,313 People believe Rathore is their savior. 323 00:18:32,443 --> 00:18:34,693 The entire system dance to Rathore's tunes. 324 00:18:34,773 --> 00:18:36,403 People say water is blue gold! 325 00:18:37,153 --> 00:18:38,313 But now it's not gold. 326 00:18:38,653 --> 00:18:42,233 Instead, it's scattered across the nation as rivers and ponds. 327 00:18:42,563 --> 00:18:44,523 We will bring them all under the pipeline network. 328 00:18:44,813 --> 00:18:47,813 Afterward, we will decide who gets how much water. 329 00:18:48,273 --> 00:18:50,113 You must be wondering how to turn water into gold. 330 00:18:50,403 --> 00:18:51,233 Water Meter! 331 00:18:51,563 --> 00:18:53,563 In every household, just like an EB meter. 332 00:18:54,113 --> 00:18:56,903 The price it displays will turn water into gold. 333 00:18:57,273 --> 00:18:59,693 All the doors have closed on us. 334 00:19:00,443 --> 00:19:02,113 - Going to the court-- - There's no use in going to the court. 335 00:19:02,613 --> 00:19:04,403 Everything is already fixed! 336 00:19:04,903 --> 00:19:07,483 To put an end to it, he should return. 337 00:19:08,363 --> 00:19:09,693 Sardar should return! 338 00:19:10,023 --> 00:19:11,903 - Did you meet him? - I'm still looking for him. 339 00:19:12,983 --> 00:19:14,193 I believe he's alive. 340 00:19:14,563 --> 00:19:17,733 Even if Sardar is alive. He won't come out until it's Code-Red! 341 00:19:18,023 --> 00:19:20,943 I'm sure you're aware where is Code-Red. We can't retrieve it! 342 00:19:21,563 --> 00:19:22,563 I'm sure it can't be retrieved. 343 00:19:23,443 --> 00:19:24,063 We have to steal it! 344 00:19:24,943 --> 00:19:26,193 Neither you nor I can steal it. 345 00:19:26,733 --> 00:19:27,903 We need a person to do it. 346 00:19:28,233 --> 00:19:30,153 I'll look for Sardar. 347 00:19:30,523 --> 00:19:31,943 You look for a thief. 348 00:19:34,613 --> 00:19:36,483 Viji! Viji, over here! 349 00:19:36,733 --> 00:19:38,313 Your girlfriend, Shalini has filed a case against me. 350 00:19:38,813 --> 00:19:39,443 What case? 351 00:19:39,613 --> 00:19:41,693 I subtly pulled over a vehicle by tapping the cane. 352 00:19:41,773 --> 00:19:45,983 But she has filed a case stating I used force and demanded a bribe. 353 00:19:46,063 --> 00:19:47,483 How could five hundred rupees constitute a bribe? 354 00:19:47,693 --> 00:19:49,483 She has filed a theft case against me. 355 00:19:49,563 --> 00:19:51,613 She has filed a robbery case against me too. 356 00:19:51,653 --> 00:19:53,983 I wonder how you would manage a wife that's a lawyer. 357 00:19:54,023 --> 00:19:56,113 Hey, it's not enough that you call her my girlfriend. 358 00:19:56,313 --> 00:19:58,273 She's calm with you. 359 00:19:58,403 --> 00:19:59,733 Viji, I'll be suspended for six months. 360 00:19:59,863 --> 00:20:01,613 A human can't reason with your girlfriend. 361 00:20:01,983 --> 00:20:03,483 But you, please speak to her and resolve it. 362 00:20:03,613 --> 00:20:04,903 Fine, I'll think about it. 363 00:20:23,153 --> 00:20:23,813 Forget it! 364 00:20:24,733 --> 00:20:25,653 What happened? 365 00:20:25,773 --> 00:20:28,483 It's written all over your face that you're smitten. 366 00:20:28,733 --> 00:20:29,863 Brother, how could you? 367 00:20:30,023 --> 00:20:30,903 We are from the same community. 368 00:20:31,113 --> 00:20:32,363 I will not give up on you. 369 00:20:32,563 --> 00:20:33,233 Summon right? 370 00:20:34,313 --> 00:20:35,153 I'll handle her. 371 00:20:37,733 --> 00:20:40,363 Welcome, kids. Need a selfie? 372 00:20:40,653 --> 00:20:43,113 - Your brother? - I'm not seen in the picture. 373 00:20:43,193 --> 00:20:44,363 You will be in the picture. 374 00:20:45,273 --> 00:20:47,273 - Okay! Tag me. - Okay, thank you. 375 00:20:50,193 --> 00:20:51,983 Fans! What's up? 376 00:20:52,363 --> 00:20:54,023 You're here to defend Manickam. 377 00:20:54,193 --> 00:20:55,233 Get up and scram! 378 00:20:55,563 --> 00:20:57,443 Manickam? What happened to him? 379 00:20:57,773 --> 00:20:59,563 - Don't you know? - No, dear! 380 00:20:59,773 --> 00:21:01,983 I'm here to welcome you to our family event. 381 00:21:02,313 --> 00:21:03,113 Would you like to have almond milk? 382 00:21:03,363 --> 00:21:04,653 - You're here to welcome? - Yeah! 383 00:21:04,943 --> 00:21:06,233 Isn't this the summon I sent? 384 00:21:08,863 --> 00:21:11,443 Oh, yeah! It has your name on it. 385 00:21:11,903 --> 00:21:13,443 - You never mentioned it. - Yeah, right! 386 00:21:14,233 --> 00:21:17,153 Unlike you, I don't publicize the work I do. 387 00:21:17,443 --> 00:21:19,443 Hey, Shalini, that's not fair! 388 00:21:19,813 --> 00:21:21,113 I don't like publicity. 389 00:21:22,273 --> 00:21:22,903 Okay! 390 00:21:23,693 --> 00:21:24,773 You're such a fibster! 391 00:21:25,153 --> 00:21:26,023 Fibster? 392 00:21:32,563 --> 00:21:34,653 Shalu, they're innocent. Please withdraw your case. 393 00:21:34,733 --> 00:21:36,483 Viji, you have known me since childhood. 394 00:21:36,613 --> 00:21:39,483 I don't like people who support people that do immoral things. 395 00:21:39,563 --> 00:21:41,523 All these years of friendship, yet you don't get me. 396 00:21:41,693 --> 00:21:43,983 You're piling on without paying heed to me. 397 00:21:44,153 --> 00:21:45,443 What are you about to say? 398 00:21:45,903 --> 00:21:47,063 What you don't say. 399 00:21:47,233 --> 00:21:48,233 I know it all. 400 00:21:48,563 --> 00:21:50,523 Hey, what do you know about me? 401 00:21:51,193 --> 00:21:52,443 Did you come to lie? 402 00:21:52,813 --> 00:21:54,233 Or you're here to propose... 403 00:21:54,613 --> 00:21:56,733 your face gives you away with subtitles. 404 00:22:00,193 --> 00:22:01,063 - Hi! - Hi! 405 00:22:01,903 --> 00:22:03,693 - Sister, you want water? - Get lost! 406 00:22:03,773 --> 00:22:04,193 Okay. 407 00:22:07,153 --> 00:22:08,273 Hey, Shalini! 408 00:22:09,773 --> 00:22:11,863 Hey, when did I propose? 409 00:22:11,903 --> 00:22:12,653 The first time! 410 00:22:13,273 --> 00:22:16,023 You forgot I was just a kid at Bala uncle's wedding 411 00:22:16,153 --> 00:22:17,443 and came to propose with a rose. 412 00:22:17,523 --> 00:22:19,613 And you used to listen to All India Radio to learn Hindi. 413 00:22:20,403 --> 00:22:21,523 - Shalini! - Hey, listen! 414 00:22:22,483 --> 00:22:24,023 - What do you want? - Nothing! 415 00:22:24,363 --> 00:22:24,863 Let's go! 416 00:22:26,733 --> 00:22:28,653 Second time: Mute lover! 417 00:22:29,193 --> 00:22:30,813 - Shalini! - Yes mom! 418 00:22:31,403 --> 00:22:34,313 You sent balloons to my mother, thinking it was for me. 419 00:22:35,113 --> 00:22:36,153 Hey, who is out there? 420 00:22:36,983 --> 00:22:40,693 Third time: You were going for a Police interview and me to the Bar exam. 421 00:22:40,943 --> 00:22:42,983 29-C bus, was empty. 422 00:22:43,363 --> 00:22:47,113 You came close enough with the love letter and left without giving it to me. 423 00:22:48,313 --> 00:22:50,313 Here! The same look is on your face. 424 00:22:51,903 --> 00:22:55,023 Look, the first two times... 425 00:22:56,193 --> 00:22:58,693 I agree to an extent. 426 00:22:59,313 --> 00:23:01,773 The third time is unacceptable. 427 00:23:02,023 --> 00:23:04,113 I was stressed due to the exam, so I never even saw you. 428 00:23:04,273 --> 00:23:05,273 - I believe you! - Shalini! 429 00:23:06,443 --> 00:23:07,733 I've been looking for you everywhere. 430 00:23:07,903 --> 00:23:08,943 - I'm coming. - Hi, auntie. 431 00:23:14,523 --> 00:23:15,943 - Viji, come over here. - It's okay. 432 00:23:16,023 --> 00:23:18,113 A picture with you will make us trend too. 433 00:23:18,313 --> 00:23:19,233 Come on! 434 00:23:20,233 --> 00:23:20,943 Thank you! 435 00:23:21,733 --> 00:23:23,693 Viji, I need to talk to you. 436 00:23:24,023 --> 00:23:27,113 Gentlemen, I hope you know him. Meet Inspector Vijay Prakash. 437 00:23:27,563 --> 00:23:29,903 It's because of him for the past three months, eighteen times 438 00:23:30,023 --> 00:23:32,733 #TNPolice has been trending 439 00:23:32,813 --> 00:23:33,903 - I'm proud of you. - Thank you, ma'am. 440 00:23:34,193 --> 00:23:37,313 I'm thinking of making him the mascot for our outreach program. 441 00:23:38,063 --> 00:23:40,903 I think he should be the face of the Tamilnadu Police. 442 00:23:42,403 --> 00:23:45,113 If he's the face of the Tamilnadu police, who are we? 443 00:23:45,363 --> 00:23:47,193 We have achieved a lot for the department. 444 00:23:47,483 --> 00:23:48,613 And we're proud of it. 445 00:23:49,813 --> 00:23:51,273 Without knowing his true history, 446 00:23:51,363 --> 00:23:53,023 please don't call him the face of the department. 447 00:23:53,153 --> 00:23:54,193 I'm hurt. 448 00:23:54,813 --> 00:23:57,193 He keeps saying that it's his family event. 449 00:23:57,363 --> 00:23:59,403 Ask him if it's genuinely his family's event. 450 00:24:00,023 --> 00:24:02,443 His father is a traitor and murderer! 451 00:24:03,273 --> 00:24:05,563 I feel it's wrong to have recruited him as a police officer. 452 00:24:05,733 --> 00:24:08,523 But you want to make him the face of our department. 453 00:24:08,903 --> 00:24:11,613 - What a bloody shame! - Sir, let it go. 454 00:24:11,863 --> 00:24:13,113 Viji, you, please leave. 455 00:24:13,313 --> 00:24:14,483 Please tend to guests. Go! 456 00:24:15,943 --> 00:24:17,443 Why don't you ask him about his family? 457 00:24:17,523 --> 00:24:18,863 What's happening out here? 458 00:24:18,903 --> 00:24:21,273 What you've done is treason to your country. 459 00:24:21,693 --> 00:24:23,363 His father is a traitor! 460 00:24:23,863 --> 00:24:25,903 Your son is a traitor! 461 00:24:26,613 --> 00:24:27,863 How much did you get paid? 462 00:24:28,193 --> 00:24:29,903 Why don't you ask him about his family? 463 00:24:39,653 --> 00:24:40,523 Here, have some coffee. 464 00:24:41,983 --> 00:24:42,903 Drink! 465 00:24:49,483 --> 00:24:51,563 He's a useless officer. 466 00:24:51,653 --> 00:24:53,693 Don't take it to your heart. 467 00:24:54,113 --> 00:24:56,983 He does not deserve the stars on his shoulder. 468 00:24:57,563 --> 00:25:00,403 Had I even taken 25% of the bribe, 469 00:25:00,733 --> 00:25:03,733 all the sky stars would have been on my shoulders. 470 00:25:04,403 --> 00:25:06,693 He can't speak at will because he's your girlfriend's father. 471 00:25:07,153 --> 00:25:08,233 It's not just him who speaks. 472 00:25:09,863 --> 00:25:11,193 Everyone has the same opinion. 473 00:25:12,063 --> 00:25:13,733 I don't even remember my father's face. 474 00:25:14,903 --> 00:25:16,653 But I'm paying for his sins. 475 00:25:18,153 --> 00:25:19,153 He abandoned us. 476 00:25:20,313 --> 00:25:21,563 My entire family died. 477 00:25:22,273 --> 00:25:23,773 - They should've left me for dead-- - Hey! 478 00:25:24,613 --> 00:25:25,443 Am I not here for you? 479 00:25:25,813 --> 00:25:26,773 Bhavani is there for you. 480 00:25:27,113 --> 00:25:28,983 No matter how many times you wake up startled... 481 00:25:29,193 --> 00:25:31,653 I will bring you a hot cup of coffee. 482 00:25:32,153 --> 00:25:33,733 How is this relevant? 483 00:25:34,403 --> 00:25:35,563 Ask around about me in the department. 484 00:25:36,063 --> 00:25:37,193 Do I even have one black mark? 485 00:25:38,023 --> 00:25:39,903 Who made Tamilnadu Police trending on Twitter? 486 00:25:40,653 --> 00:25:41,733 They will never consider it. 487 00:25:42,233 --> 00:25:43,063 When I joined the department, 488 00:25:43,113 --> 00:25:44,863 there was just one file that said my father is a traitor. 489 00:25:45,113 --> 00:25:47,363 I did many good things and stacked-up files. 490 00:25:47,653 --> 00:25:50,863 They bring back the file on top and forget the good I did. 491 00:25:52,023 --> 00:25:53,613 I don't have an identity of my own. 492 00:25:54,313 --> 00:25:58,153 Viji, if you are looking for an identity, you won't find it. 493 00:25:58,443 --> 00:26:00,023 It will come looking for you. 494 00:26:02,903 --> 00:26:03,863 It's all because of you. 495 00:26:04,363 --> 00:26:06,563 You could have raised me as your own. 496 00:26:06,863 --> 00:26:07,813 Why did you raise me as your nephew? 497 00:26:08,063 --> 00:26:09,563 You'd believe it if I said I'm your father. 498 00:26:10,153 --> 00:26:11,113 But the people won't believe it. 499 00:26:11,693 --> 00:26:12,523 Drink coffee and sleep. 500 00:26:12,653 --> 00:26:14,943 Let alone being your father they don't believe I'm your uncle. 501 00:26:16,863 --> 00:26:18,273 Item Number - 73 502 00:26:18,483 --> 00:26:20,563 Read petition number - 11/20 503 00:26:20,813 --> 00:26:22,773 Petitioner: Sameera Thomas 504 00:26:23,863 --> 00:26:24,903 It's the Government's duty... 505 00:26:25,233 --> 00:26:27,563 to provide a quality water supply for free. 506 00:26:27,903 --> 00:26:29,523 It should not be handed over to a private company. 507 00:26:29,863 --> 00:26:31,023 For the service of the people... 508 00:26:31,233 --> 00:26:33,063 we kindly request an order to stay, 509 00:26:33,193 --> 00:26:35,193 One India One Pipeline project. My Lords! 510 00:26:35,313 --> 00:26:37,483 This project is being carried out in the Public interest. 511 00:26:37,733 --> 00:26:39,313 Government can't carry out projects on its own. 512 00:26:39,443 --> 00:26:41,443 We would need the help of private companies. 513 00:26:41,653 --> 00:26:44,983 There's nothing unconstitutional about the One India One Pipeline project. 514 00:26:45,113 --> 00:26:47,363 Therefore the petition file is dismissed. 515 00:26:47,523 --> 00:26:48,113 Next! 516 00:26:55,943 --> 00:26:58,233 Who are you? And what do you want? 517 00:27:00,063 --> 00:27:02,813 You have only one option left to stop this project. 518 00:27:03,273 --> 00:27:05,443 Go to the railway station and meet this person. 519 00:27:06,023 --> 00:27:06,863 Be on time. 520 00:27:07,693 --> 00:27:08,813 But miss the train. 521 00:27:12,813 --> 00:27:14,363 What time is your doctor's appointment? 522 00:27:14,523 --> 00:27:16,193 Dad, if we go early, we can return sooner. 523 00:27:16,313 --> 00:27:18,233 - Okay! I don't want it. - Sister, here you go. 524 00:27:18,523 --> 00:27:19,563 - Have some egg dosa. - I don't want it. 525 00:27:21,773 --> 00:27:23,983 Viji, make one crispy dosa for me too. 526 00:27:24,193 --> 00:27:24,903 You had enough! 527 00:27:25,363 --> 00:27:26,903 Off late, it's hard to spot a difference in who's pregnant in this house. 528 00:27:26,943 --> 00:27:29,313 You are Armed Reserve (AR), and I'm LMO. 529 00:27:29,563 --> 00:27:30,693 I have to be on rounds all the time. 530 00:27:31,443 --> 00:27:33,613 Rough mealtime tends to put on a tummy. 531 00:27:33,653 --> 00:27:35,443 It's not like the Army gets its food delivered to the doorstep. 532 00:27:35,563 --> 00:27:36,363 Don't they look fit? 533 00:27:36,443 --> 00:27:39,813 They were given a chance they would prefer their food delivered too. 534 00:27:40,193 --> 00:27:41,363 Erm... yes! 535 00:27:43,363 --> 00:27:43,983 Where? 536 00:27:45,773 --> 00:27:46,483 Okay, fine. 537 00:27:47,733 --> 00:27:49,063 - Viji! - Yes! 538 00:27:49,313 --> 00:27:51,983 People have staged a protest at Rajaji Bhavan without permission. 539 00:27:52,063 --> 00:27:53,063 We have to disperse the protestors. 540 00:27:53,483 --> 00:27:54,863 - Make one dosa for me. - You're done. Wash your hands. 541 00:27:56,023 --> 00:27:57,563 Did you read the intelligence report? 542 00:27:57,813 --> 00:27:59,233 I did read the report, sir. I'm on alert. 543 00:27:59,403 --> 00:28:00,523 - Don't worry! - Sir! 544 00:28:02,313 --> 00:28:03,813 Malligai ma'am, did you eat? 545 00:28:04,023 --> 00:28:07,363 No, sir. The protestors have made my life hell. 546 00:28:07,483 --> 00:28:09,193 DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY 547 00:28:09,363 --> 00:28:10,983 DON'T PRIVATIZE THE WATER SUPPLY 548 00:28:11,023 --> 00:28:12,483 - Whatsapp group? - Yes, sir. 549 00:28:12,653 --> 00:28:14,653 It's spreading like fire on social media. 550 00:28:14,983 --> 00:28:15,943 - Bring in the Jammer! - Okay, sir. 551 00:28:16,063 --> 00:28:17,273 Bring the Jammer vehicle to the site. 552 00:28:18,023 --> 00:28:20,443 - Has the press arrived? - Yeah, they are right here. 553 00:28:20,523 --> 00:28:22,773 - Does my hair look good? - Eh... yes, sir, it's good. 554 00:28:22,943 --> 00:28:25,023 END THIS INJUSTICE 555 00:28:25,273 --> 00:28:26,403 Hey, I've lost the signal on my phone. 556 00:28:26,983 --> 00:28:28,613 Malini, five more are about to join the protest. 557 00:28:28,693 --> 00:28:29,863 Beyond that, I'm not able to inform anyone. 558 00:28:29,943 --> 00:28:31,193 Internet, network, everything is down! 559 00:28:31,523 --> 00:28:33,903 - Who's leading the protest? - The lady in the blue salwar. 560 00:28:33,943 --> 00:28:34,653 Her name is Sameera. 561 00:28:34,733 --> 00:28:35,983 Madam, please come here. 562 00:28:37,443 --> 00:28:38,563 You seem well-informed. 563 00:28:38,693 --> 00:28:40,193 Don't you know you need permission to stage a protest? 564 00:28:40,403 --> 00:28:41,443 We did request but were denied! 565 00:28:41,693 --> 00:28:43,523 It's a democratic country. It would be best if you had patience. 566 00:28:43,523 --> 00:28:46,193 Democracy is not just for us. It applies to Oasis company too. 567 00:28:46,233 --> 00:28:48,113 We want to stop the pipeline project. 568 00:28:48,153 --> 00:28:49,483 Staging a protest is our right. 569 00:28:49,733 --> 00:28:50,773 Agreed, madam! 570 00:28:50,903 --> 00:28:52,023 But we must dissolve the protest. 571 00:28:52,113 --> 00:28:54,563 Sir, how could you support the private company? 572 00:28:54,693 --> 00:28:56,113 Committing a crime is one thing. 573 00:28:56,193 --> 00:28:59,403 But supporting crime is the biggest mistake. 574 00:29:01,153 --> 00:29:02,483 The mere words may be yours. 575 00:29:02,773 --> 00:29:04,813 But your ideals seem to reek of someone else. 576 00:29:05,313 --> 00:29:06,653 I thought as much! 577 00:29:08,693 --> 00:29:10,233 - Sami, is he demanding a bribe? - What? 578 00:29:10,313 --> 00:29:12,363 - Let's not create any issues. - Don't worry, he's from my neighborhood. 579 00:29:12,483 --> 00:29:13,273 Neighborhood? 580 00:29:13,653 --> 00:29:15,153 Madam, you couldn't get a better lawyer? 581 00:29:15,443 --> 00:29:17,563 Please disperse. If not, I'd have to use force. 582 00:29:17,813 --> 00:29:18,863 You cannot use force! 583 00:29:19,733 --> 00:29:21,983 In pari delicto. 584 00:29:22,273 --> 00:29:23,523 Both parties have wronged. 585 00:29:23,733 --> 00:29:25,863 You can only arrest us. But can't dissolve the protest. 586 00:29:25,943 --> 00:29:27,653 - Do you have an arrest order? - No! 587 00:29:27,903 --> 00:29:29,733 Then let us continue the protest until you get the order. 588 00:29:29,863 --> 00:29:30,903 Once you have it, you can arrest us. 589 00:29:32,113 --> 00:29:33,733 Fine, continue your protest. But move to the side. 590 00:29:33,903 --> 00:29:34,773 Everyone get to the corner. 591 00:29:35,023 --> 00:29:36,023 Come on, move! 592 00:29:36,273 --> 00:29:38,063 Ladies, please move. 593 00:29:38,273 --> 00:29:40,313 It looks like today I'm going to get entertained. 594 00:29:41,233 --> 00:29:43,113 Sir, they don't seem to listen. No idea what to do? 595 00:29:43,193 --> 00:29:44,733 My girl is getting fried under the sun. 596 00:29:46,903 --> 00:29:48,403 Don't block the road and move to the side. 597 00:29:48,483 --> 00:29:49,653 I said, move to the side! 598 00:29:49,733 --> 00:29:51,443 Please hear me out. Move to the side. 599 00:29:51,483 --> 00:29:53,063 DON'T TURN IT INTO A BUSINESS 600 00:29:53,403 --> 00:29:54,113 Come on, move! 601 00:29:54,693 --> 00:29:57,443 - Move to the side. - DON'T TURN INTO-- 602 00:29:59,193 --> 00:30:01,063 - ...INTO A BUSINESS! - Ma'am, please step aside. 603 00:30:01,233 --> 00:30:03,313 Keep moving. Why don't you listen? 604 00:30:03,363 --> 00:30:04,983 - Keep moving! - Okay? 605 00:30:06,523 --> 00:30:08,153 I said, go. Go! 606 00:30:10,313 --> 00:30:12,523 It's scorching hot. Wear your Stohl. 607 00:30:16,443 --> 00:30:17,363 Imbecile! 608 00:30:18,483 --> 00:30:19,483 Imbecile? 609 00:30:22,153 --> 00:30:23,443 - Hey, switch off the Jammer. - Okay, sir. 610 00:30:23,693 --> 00:30:25,113 Switch of the Jammer. Over! 611 00:30:26,273 --> 00:30:27,403 Ma'am, please step aside. 612 00:30:27,443 --> 00:30:28,403 Bloody woman! 613 00:30:28,653 --> 00:30:30,483 Switch on the Jammers. She's annoying me! 614 00:30:30,813 --> 00:30:31,863 Are there online classes to learn English? 615 00:30:31,943 --> 00:30:33,063 - We have Google for that! - Sir! 616 00:30:33,483 --> 00:30:34,403 We have received the arrest order. 617 00:30:35,273 --> 00:30:36,563 - So soon? - Yes, sir. 618 00:30:36,903 --> 00:30:38,813 Arrest everyone and hold them in the auditorium. 619 00:30:38,863 --> 00:30:41,313 Come on, board the bus. Hurry up! 620 00:30:43,813 --> 00:30:46,313 What is this? Did the Police hurt you? 621 00:30:46,563 --> 00:30:48,233 - No, they did not. - Hurry up, we're running late. 622 00:30:48,363 --> 00:30:49,733 Board the bus. You too! 623 00:30:50,273 --> 00:30:52,903 Shalu, shall I drop you in my vehicle? 624 00:30:53,313 --> 00:30:55,903 I, too, came down to protest. I'll board the bus. 625 00:30:56,273 --> 00:30:57,063 As you wish, madam! 626 00:31:01,653 --> 00:31:03,113 Don't you have your vehicle? Why are you on the bus? 627 00:31:03,273 --> 00:31:04,443 I have a vehicle, 628 00:31:05,233 --> 00:31:07,403 but old memories stirred up on looking at it. 629 00:31:07,983 --> 00:31:08,773 Incorrigible! 630 00:31:13,813 --> 00:31:14,523 Shalu... 631 00:31:15,773 --> 00:31:19,023 Take it, in case the three times 632 00:31:20,113 --> 00:31:21,233 had I gathered the courage 633 00:31:21,483 --> 00:31:23,443 and proposed to you. 634 00:31:24,153 --> 00:31:25,233 What would've been your reply? 635 00:31:26,693 --> 00:31:27,653 Why do you ask me? 636 00:31:28,653 --> 00:31:31,483 Rewind your memory, revisit those instances, 637 00:31:32,233 --> 00:31:34,403 and ask for the Shalini from that timeline. Okay? 638 00:31:43,523 --> 00:31:45,983 Greetings to everyone, this is Shehnaaz. 639 00:31:46,443 --> 00:31:50,403 Come on, let's drown ourselves in love during this telecast. 640 00:31:54,403 --> 00:31:56,113 I don't care about it. 641 00:31:56,613 --> 00:31:59,443 But should you worry... 642 00:31:59,523 --> 00:32:02,903 ♪ My love, My dear love ♪ 643 00:32:07,773 --> 00:32:10,773 ♪ My love, My dear love ♪ 644 00:32:20,313 --> 00:32:23,733 ♪ My love, My love, Don't move away from me ♪ 645 00:32:23,863 --> 00:32:27,273 ♪ My love, My heart, Don't make me beg ♪ 646 00:32:27,483 --> 00:32:30,773 ♪ My love, My love, Don't prick my heart ♪ 647 00:32:31,063 --> 00:32:34,613 ♪ My love, My heart, Don't leave me ♪ 648 00:32:34,903 --> 00:32:36,693 ♪ Even if I see you ♪ 649 00:32:36,943 --> 00:32:41,313 ♪ The garden will blossom What did you do, my dear? ♪ 650 00:32:41,943 --> 00:32:43,903 ♪ Even if you are far off, ♪ 651 00:32:44,023 --> 00:32:48,563 ♪ your fragrance finds me You intoxicate me ♪ 652 00:32:48,943 --> 00:32:52,193 ♪ What is there between you and me ♪ 653 00:32:52,483 --> 00:32:55,983 ♪ Even when you come in my dream I stagger to speak ♪ 654 00:33:00,563 --> 00:33:02,613 Sir, she wants to leave as her son is not keeping well. 655 00:33:09,983 --> 00:33:13,233 ♪ My love, My love, Don't move away from me ♪ 656 00:33:13,363 --> 00:33:16,733 ♪ Don't make me go around in circles ♪ 657 00:33:16,903 --> 00:33:20,273 ♪ My love, My love, Don't kill me ♪ 658 00:33:20,443 --> 00:33:24,023 ♪ Don't make me suffer With your subtle moves ♪ 659 00:33:24,403 --> 00:33:26,233 ♪ Even if I see you ♪ 660 00:33:26,403 --> 00:33:30,523 ♪ The garden will blossom What did you do, my dear? ♪ 661 00:33:31,403 --> 00:33:33,313 ♪ Even if you are far off, ♪ 662 00:33:33,483 --> 00:33:37,903 ♪ your fragrance finds me You intoxicate me ♪ 663 00:33:38,483 --> 00:33:41,813 ♪ What is there between you and me ♪ 664 00:33:42,023 --> 00:33:45,483 ♪ Even when you come in my dream I stagger to speak ♪ 665 00:33:45,653 --> 00:33:47,363 - I gave it to her. - It's just a FIR! 666 00:33:51,113 --> 00:33:51,693 Get going! 667 00:33:58,733 --> 00:33:59,563 Shalu... 668 00:34:01,063 --> 00:34:03,613 - Shall we revisit our old memories? - What? 669 00:34:04,403 --> 00:34:05,313 As you mentioned earlier. 670 00:34:06,443 --> 00:34:07,483 The same 29-C bus. 671 00:34:08,563 --> 00:34:09,943 We are alone on the bus. 672 00:34:11,273 --> 00:34:13,113 Are you sure we're alone on the bus? 673 00:34:15,773 --> 00:34:17,403 - Listen, get down from the bus. - Sir! 674 00:34:17,903 --> 00:34:19,733 - Don't forget to send the pictures. - Okay, sir. 675 00:34:21,153 --> 00:34:21,863 Tell me the truth. 676 00:34:22,903 --> 00:34:23,903 I know that you like me. 677 00:34:24,363 --> 00:34:26,063 Yes. I used to like you. 678 00:34:26,693 --> 00:34:27,813 As the old Viji! 679 00:34:29,113 --> 00:34:31,193 I am still the same. Nothing has changed. 680 00:34:31,813 --> 00:34:34,153 The old Viji did what he desired. 681 00:34:34,813 --> 00:34:35,733 He lived life on his terms. 682 00:34:36,523 --> 00:34:40,613 But now you live on different terms to please the people. 683 00:34:43,563 --> 00:34:44,613 I don't expect you to understand. 684 00:34:44,733 --> 00:34:46,063 I know you'd state your father as an excuse. 685 00:34:46,113 --> 00:34:48,193 How long are you going to harp on this excuse? 686 00:34:49,063 --> 00:34:51,273 You're living under the fear of your father's image. 687 00:34:52,233 --> 00:34:53,403 You're lost! 688 00:34:53,863 --> 00:34:56,523 You want your pictures to come on TV and banners. 689 00:34:56,943 --> 00:34:59,653 You're living life to gain praise from people-- 690 00:35:00,313 --> 00:35:01,193 You've turned fake, Viji. 691 00:35:03,063 --> 00:35:03,653 Forget about it. 692 00:35:04,733 --> 00:35:05,983 Do you like me or not? 693 00:35:06,483 --> 00:35:07,733 It's not that simple. 694 00:35:08,313 --> 00:35:10,403 When you are fake and shallow-- 695 00:35:10,523 --> 00:35:13,113 For someone who lived a life without scars wouldn't understand my pain. 696 00:35:13,863 --> 00:35:16,363 What did they ask you when you went to write your exams? 697 00:35:17,363 --> 00:35:18,443 Whether you have a hall ticket? 698 00:35:19,153 --> 00:35:20,233 Do you know what did they ask to me? 699 00:35:20,903 --> 00:35:23,273 They asked me to get a certificate stating I had nothing to do with my father. 700 00:35:24,153 --> 00:35:24,943 And, Bhavani sister... 701 00:35:26,113 --> 00:35:27,153 Eight suitors rejected her. 702 00:35:27,363 --> 00:35:29,153 It's all because of my father. 703 00:35:29,653 --> 00:35:31,733 Whenever I see my photo or news on TV, 704 00:35:32,193 --> 00:35:34,363 I believe I'm atoning for the sins of my father. 705 00:35:36,153 --> 00:35:38,153 Whenever I came down to propose to you, 706 00:35:39,563 --> 00:35:41,773 I used to fear you'd see me the same way people do. 707 00:35:42,813 --> 00:35:45,563 For the first time today, I overcame my fear. 708 00:35:47,313 --> 00:35:48,653 I believe you understood me. 709 00:35:50,983 --> 00:35:51,983 But you did not. 710 00:35:54,023 --> 00:35:55,563 I have lost a lot because of my father. 711 00:35:58,613 --> 00:36:00,443 I'll consider that I lost the love of my life. 712 00:36:01,443 --> 00:36:03,193 Driver, stop the bus! 713 00:36:05,773 --> 00:36:07,903 Viji! Viji! Come over here. 714 00:36:09,063 --> 00:36:09,613 What is it? 715 00:36:09,863 --> 00:36:12,773 Were you sent to dissolve the protest that took place at Rajaji Bhavan? 716 00:36:12,813 --> 00:36:13,523 Yes! 717 00:36:13,733 --> 00:36:15,773 Do you have the details of all the protestors? 718 00:36:15,903 --> 00:36:17,733 - I have an FIR with me. - Bring me the FIR. 719 00:36:17,813 --> 00:36:18,693 I'll get it. 720 00:36:26,903 --> 00:36:27,733 Anything serious? 721 00:36:27,983 --> 00:36:30,233 I was told an important file had gone missing. 722 00:36:30,483 --> 00:36:32,153 - At Rajaji Bhavan? - Yes. 723 00:36:32,523 --> 00:36:34,153 - What about CCTV cameras? - Hopeless! 724 00:36:34,233 --> 00:36:36,813 As we used Jammer to stop the protest... 725 00:36:36,943 --> 00:36:39,023 the security cameras were down. 726 00:36:39,273 --> 00:36:41,773 During the downtime, someone broke in and stole the file. 727 00:36:42,813 --> 00:36:44,813 What was so important at Rajaji Bhavan? 728 00:36:45,983 --> 00:36:48,193 Rajaji Bhavan was built during the reign of the Britishers. 729 00:36:48,313 --> 00:36:51,193 There's a secret tunnel that runs under its structure. 730 00:36:51,653 --> 00:36:55,023 The RAW record room is inside the tunnel. 731 00:36:55,363 --> 00:36:56,363 RAW record room? 732 00:36:56,483 --> 00:36:59,233 Yes. It contains old army secrets. 733 00:36:59,443 --> 00:37:01,983 They're calling CODE-RED and Red Letter. 734 00:37:02,153 --> 00:37:04,233 Whoever stole it must be a traitor to its country. 735 00:37:04,483 --> 00:37:05,983 It's a critical file. 736 00:37:06,063 --> 00:37:09,863 Right from CBI to RAW is going haywire, trying to crack it. 737 00:37:09,983 --> 00:37:11,273 I better leave. Give it to me. 738 00:37:11,363 --> 00:37:12,773 If not, they'll pounce on me. 739 00:37:13,233 --> 00:37:13,983 Bye, Viji! 740 00:37:24,063 --> 00:37:25,483 - Hello! - Advocate, ma'am! 741 00:37:25,613 --> 00:37:28,063 In the name of investigation, the Police are cracking on us. 742 00:37:28,113 --> 00:37:30,523 - Hurry up! - Thangamma, calm down. What happened? 743 00:37:30,693 --> 00:37:32,523 As we staged a protest earlier... 744 00:37:32,733 --> 00:37:38,023 In the name of investigation, the Police are cracking on us. 745 00:37:38,153 --> 00:37:39,863 Don't speak a word to the police. 746 00:37:40,193 --> 00:37:41,943 I'll call you back in ten minutes. Okay! 747 00:37:44,113 --> 00:37:45,863 - Hello? - What's happening, Viji? 748 00:37:46,363 --> 00:37:48,943 The police are raining on atrocities on the protestors. 749 00:37:49,063 --> 00:37:50,943 What kind of is extrajudicial nonsense this? 750 00:37:51,023 --> 00:37:52,193 Committing a crime is one thing. 751 00:37:52,613 --> 00:37:54,903 But supporting the crime is the biggest mistake. 752 00:37:55,193 --> 00:37:57,363 Don't be ranting without knowing the intensity of the situation. 753 00:37:58,193 --> 00:38:01,113 The police know their duty well in who and who not to investigate. 754 00:38:04,863 --> 00:38:06,563 - Myil! - Why did you ask me to stay? 755 00:38:06,613 --> 00:38:08,903 - Where is Abdul? - He's praying inside. 756 00:38:09,313 --> 00:38:10,653 Bloody sleeping like a pig! 757 00:38:10,983 --> 00:38:12,313 Show me the pictures from the protest. 758 00:38:12,483 --> 00:38:13,983 - Sure! - Viji, for the past week, 759 00:38:14,023 --> 00:38:16,813 we've been desperate to look for new content to publish. 760 00:38:16,943 --> 00:38:18,273 Give us some inside news. 761 00:38:18,313 --> 00:38:20,063 That would help us publish sensational news. 762 00:38:26,903 --> 00:38:28,563 - Good? - Why are you annoying me? 763 00:38:28,943 --> 00:38:29,863 They're good pictures... 764 00:38:29,903 --> 00:38:32,023 Show me the pictures of the protest. 765 00:38:33,063 --> 00:38:33,563 Next! 766 00:38:34,313 --> 00:38:34,943 Next! 767 00:38:36,443 --> 00:38:38,233 - Is that all? - That's about it. 768 00:38:38,363 --> 00:38:40,193 Perhaps there are out-of-focus pictures in recycle bin. 769 00:38:41,653 --> 00:38:42,273 Open the recycle bin. 770 00:38:43,153 --> 00:38:43,653 Next! 771 00:38:45,403 --> 00:38:45,943 Next! 772 00:38:50,693 --> 00:38:51,523 How did you get hurt? 773 00:38:52,273 --> 00:38:54,733 Sir, she wants to leave as her son is not keeping well. 774 00:38:55,233 --> 00:38:56,563 Sir said you may leave. 775 00:38:58,523 --> 00:39:00,523 After sending it to me, delete these four pictures. 776 00:39:00,613 --> 00:39:01,653 Sure, as you say. 777 00:39:02,563 --> 00:39:03,903 You arrived all riled up. 778 00:39:03,903 --> 00:39:05,363 Tell me, what is it? I'll publish the news. 779 00:39:06,113 --> 00:39:07,273 You asked me for content. 780 00:39:08,113 --> 00:39:10,193 I'll return in the morning with headlines. 781 00:39:10,863 --> 00:39:11,773 Headlines?! 782 00:39:12,113 --> 00:39:13,903 - Kathir, it's an important case. - Tell me, Viji. 783 00:39:14,023 --> 00:39:16,193 I have to report to ABP. A woman is a missing look everywhere. 784 00:39:16,363 --> 00:39:17,523 Inform all the control rooms. 785 00:39:17,693 --> 00:39:19,773 Name: Sameera Age: 30-35 786 00:39:20,193 --> 00:39:21,483 Hey, move your bike. 787 00:39:22,113 --> 00:39:23,233 She was wearing a blue salwar and Grey Stohl. 788 00:39:23,523 --> 00:39:26,153 - Listen, CBI may contact you. - CBI? 789 00:39:26,313 --> 00:39:27,693 I believe it's a high-profile case. 790 00:39:27,813 --> 00:39:29,863 Yes. I got a lead. 791 00:39:30,063 --> 00:39:31,983 So, don't be a fool and blurt it out. 792 00:39:32,443 --> 00:39:34,233 Come straight to me when you trace down the location. 793 00:39:35,693 --> 00:39:37,313 - Later you can tell the others. - Sure. 794 00:39:39,943 --> 00:39:42,273 - What is it, uncle? - Why aren't you home? 795 00:39:42,613 --> 00:39:44,653 - I got hold of something great. - What is it? 796 00:39:44,813 --> 00:39:46,943 All these years, I was labeled as the son of a traitor. 797 00:39:48,023 --> 00:39:50,613 Tomorrow I'll be celebrated for arresting a traitor. 798 00:39:50,983 --> 00:39:51,813 You eat and sleep. 799 00:39:52,773 --> 00:39:53,653 I'll call you when I'm done. 800 00:40:18,523 --> 00:40:19,693 Sir, Timothy... 801 00:40:20,563 --> 00:40:22,273 - Timothy? - 29/6, sir. 802 00:40:23,813 --> 00:40:24,523 Thank you, sir. 803 00:40:30,563 --> 00:40:31,023 Hey! 804 00:40:33,563 --> 00:40:34,733 Hey, open the door! 805 00:40:36,113 --> 00:40:38,273 Open the door. Hey, open the door! 806 00:40:40,653 --> 00:40:42,523 - Hello... is this 100? - Hey! 807 00:40:42,693 --> 00:40:44,483 - Hey! - A thief has broken into our house. 808 00:40:44,773 --> 00:40:46,193 Please send over the police. 809 00:40:49,363 --> 00:40:51,273 - He looks well-built. - Hey! Hey! 810 00:40:51,273 --> 00:40:53,403 - Send in twenty police officers. - Hey, give me the phone. 811 00:40:56,983 --> 00:40:58,363 This is Inspector Vijay Prakash. 812 00:41:04,153 --> 00:41:04,983 You never dialed? 813 00:41:05,403 --> 00:41:07,983 I thought you'd be scared to hear the name of the police. 814 00:41:08,233 --> 00:41:10,903 Not bad. You are quite a courageous thief. 815 00:41:11,063 --> 00:41:12,773 Hey, I'm a Police officer. 816 00:41:12,943 --> 00:41:15,613 How do I believe? You're not wearing a uniform. 817 00:41:16,563 --> 00:41:19,733 Come over here. Look, that's my Jeep. 818 00:41:20,693 --> 00:41:23,943 Oh, you stole the Police jeep too. 819 00:41:25,563 --> 00:41:26,443 Trust me. 820 00:41:26,983 --> 00:41:27,983 Where's your mother? 821 00:41:29,063 --> 00:41:31,273 Have you come to arrest my mother? 822 00:41:33,693 --> 00:41:34,443 Why do you ask? 823 00:41:34,653 --> 00:41:37,443 Police arrive home often to arrest my mother. 824 00:41:37,653 --> 00:41:38,613 So I asked. 825 00:41:39,233 --> 00:41:40,903 No, I just want to talk. 826 00:41:41,363 --> 00:41:43,813 If that's the case, what's wrong with you? Go! 827 00:41:46,733 --> 00:41:48,193 My mother is not here. 828 00:41:50,483 --> 00:41:52,153 - Did you sketch everything? - Yes. 829 00:41:52,653 --> 00:41:54,653 - Is this your mother's laptop? - Yes. 830 00:41:56,153 --> 00:41:58,363 - Give me the password. - I can't give you the password. 831 00:42:04,523 --> 00:42:06,563 $@RDR 832 00:42:08,773 --> 00:42:10,233 When was the last time your mother spoke to you? 833 00:42:11,813 --> 00:42:13,193 Maybe two hours ago. 834 00:42:13,483 --> 00:42:15,653 She said, "I will send you cake. Please eat it." 835 00:42:15,863 --> 00:42:18,733 Also, she said she would return home only in the morning. 836 00:42:20,773 --> 00:42:21,983 Any idea from where she made the call? 837 00:42:22,193 --> 00:42:24,273 She must've called from the cake shop. 838 00:42:24,733 --> 00:42:27,153 Not that she could've called from a barbershop. 839 00:42:29,063 --> 00:42:29,983 Is that a smartwatch? 840 00:42:30,193 --> 00:42:32,903 So that my mother can keep track of me. 841 00:42:34,523 --> 00:42:36,273 Is it possible to track your mother with this watch? 842 00:42:40,023 --> 00:42:41,563 I thought you were not going to steal. 843 00:42:41,733 --> 00:42:42,733 I did ask your permission. 844 00:42:43,563 --> 00:42:44,563 I'll give it back once your mother returns. 845 00:42:45,063 --> 00:42:45,613 Stay safe! 846 00:42:46,273 --> 00:42:48,363 You broke the lock and the door. 847 00:42:48,483 --> 00:42:50,313 How do you expect me to stay safe? 848 00:43:04,563 --> 00:43:06,023 - Greetings, sir. - Greetings! 849 00:43:06,313 --> 00:43:07,273 Why did you put barricades? 850 00:43:07,363 --> 00:43:08,653 A document has gone missing. 851 00:43:08,983 --> 00:43:11,863 They asked to check every woman in the age group of 35-45. 852 00:43:12,193 --> 00:43:13,233 Move aside the barricades. 853 00:43:13,313 --> 00:43:15,153 - Sure, sir. - Clear the barricades. 854 00:43:17,733 --> 00:43:19,613 Are they looking for my mother? 855 00:43:21,113 --> 00:43:21,863 No, they are not. 856 00:43:26,983 --> 00:43:27,693 Greetings, sir. 857 00:43:30,113 --> 00:43:30,983 Did this woman come here? 858 00:43:31,443 --> 00:43:32,733 No, sir. I don't recognize her. 859 00:43:33,653 --> 00:43:36,273 - Sir, I recognize her. - When? 860 00:43:36,813 --> 00:43:38,813 - Maybe two hours ago. - Where? 861 00:43:39,193 --> 00:43:40,403 She was sitting right here. 862 00:43:40,523 --> 00:43:42,773 She stood up suddenly, came over, and asked to pack a hamper. 863 00:43:43,113 --> 00:43:44,403 Could you pack me this hamper? 864 00:43:44,483 --> 00:43:46,193 - Takeaway or delivery? - Delivery! 865 00:43:46,653 --> 00:43:48,443 Later, she gave me the address and left the cash on the counter. 866 00:43:48,523 --> 00:43:50,523 On seeing someone, she went outback through the backdoor. 867 00:43:56,403 --> 00:43:58,523 - Open it. - Sir, the key is on the counter. 868 00:43:58,733 --> 00:43:59,363 Bring it. 869 00:44:00,813 --> 00:44:02,363 Hey, hold it right there! 870 00:44:15,733 --> 00:44:16,813 Did anyone else enquire about her? 871 00:44:17,903 --> 00:44:19,193 No one enquired us. 872 00:44:19,943 --> 00:44:21,653 But four men stepped out of a Government vehicle... 873 00:44:21,773 --> 00:44:23,653 and enquired the customers at the cafe. 874 00:44:24,483 --> 00:44:25,233 What kind of vehicle? 875 00:44:25,363 --> 00:44:27,233 Not sure which kind. 876 00:44:28,193 --> 00:44:31,363 But in front of the vehicle was a symbol of crossed swords. 877 00:44:32,943 --> 00:44:33,983 Intelligence Department. 878 00:44:37,153 --> 00:44:39,773 I am Ganesh. My number is 8055058065. 879 00:44:39,903 --> 00:44:40,943 - I'll call you. - Okay, sir. 880 00:44:42,063 --> 00:44:43,523 - Hello! - I got her location. 881 00:44:43,613 --> 00:44:45,733 - She's at an ice cream shop on ECR-- - Idiot, I'm already there. 882 00:44:46,273 --> 00:44:48,153 - She absconded! - Absconded? 883 00:44:48,653 --> 00:44:50,733 The entire area is barricaded, and a perimeter has been set. 884 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 There's no chance she would've escaped. 885 00:44:55,483 --> 00:44:56,193 Dear... 886 00:44:57,063 --> 00:45:00,483 Do you know someone in this area who knows your mother? 887 00:45:02,153 --> 00:45:02,863 I don't know. 888 00:45:03,903 --> 00:45:04,653 Would you like chocolate? 889 00:45:05,653 --> 00:45:07,563 How many do you expect me to eat? 890 00:45:07,653 --> 00:45:09,153 I have tooth decay. 891 00:45:11,483 --> 00:45:12,483 How about ice cream? 892 00:45:14,653 --> 00:45:15,363 Kuppusamy 893 00:45:15,733 --> 00:45:16,483 Number - 5 894 00:45:17,063 --> 00:45:17,813 First Main Road 895 00:45:18,363 --> 00:45:19,023 Indira Nagar. 896 00:45:23,733 --> 00:45:25,613 - Who are you? - Do you know Sameera? 897 00:45:25,983 --> 00:45:27,903 - Who are you? - Inspector Vijay Prakash. 898 00:45:28,273 --> 00:45:30,153 Sameera has been charged with IPC 124-A for treason. 899 00:45:30,943 --> 00:45:33,313 If you're aiding her, you will be charged with the same. 900 00:45:33,653 --> 00:45:34,613 Sedation case? 901 00:45:35,233 --> 00:45:37,903 - Sir, you have a wrong impression. - I'll be the judge of it. 902 00:45:38,613 --> 00:45:41,273 - What do you know about her? - I'm Timmy's doctor. 903 00:45:41,943 --> 00:45:43,773 I have known him since he was born. 904 00:45:44,523 --> 00:45:46,153 I'm finding it hard to inform you. 905 00:45:46,563 --> 00:45:48,523 But we go to accept the truth, Sameera. 906 00:45:49,153 --> 00:45:51,443 Timmy has Sarcoidosis, an inflammatory disease. 907 00:45:51,733 --> 00:45:53,273 His lungs have been affected. 908 00:45:53,653 --> 00:45:55,863 He has maximum four-to-five years. That's it! 909 00:45:58,613 --> 00:46:00,653 Doctor, what caused it? 910 00:46:00,943 --> 00:46:02,653 If I had been just another doctor, 911 00:46:02,863 --> 00:46:05,153 environmental causes are hard to diagnose, 912 00:46:05,313 --> 00:46:07,313 and I would've blamed fate as an excuse. 913 00:46:07,443 --> 00:46:08,563 I am saying this as a family friend... 914 00:46:08,653 --> 00:46:12,063 bottled mineral water causes it. 915 00:46:12,313 --> 00:46:13,693 When the water bottle is old 916 00:46:14,153 --> 00:46:15,363 or exposed to the sun, 917 00:46:15,403 --> 00:46:19,023 the chemical BPA in the bottle gets mixed with the water. 918 00:46:19,313 --> 00:46:22,773 Timmy consuming water mixed with BPA has caused it. 919 00:46:23,733 --> 00:46:24,813 - Mom... - Hmm! 920 00:46:24,983 --> 00:46:28,113 Can we only ask for gifts for ourselves from Santa? 921 00:46:28,523 --> 00:46:30,113 Who else do you have in mind? 922 00:46:30,523 --> 00:46:32,813 No one else should fall sick like me. 923 00:46:32,983 --> 00:46:35,903 Also, good mothers like you should never cry. 924 00:46:37,063 --> 00:46:39,443 How do we get this message to Santa? 925 00:46:42,863 --> 00:46:46,153 Put in a request by writing a letter to him. 926 00:46:46,693 --> 00:46:48,863 Santa will definitely make your wish come true. 927 00:46:49,193 --> 00:46:51,193 Doctor, is there no cure for it? 928 00:46:51,403 --> 00:46:54,693 Can't we shut down these companies citing my son as an example? 929 00:46:54,903 --> 00:46:56,153 Sameera, it can't be proved! 930 00:46:56,773 --> 00:46:59,153 BPA is untraceable once it's in our system. 931 00:46:59,403 --> 00:47:01,613 It's only traceable when it's inside the bottle. 932 00:47:02,113 --> 00:47:07,693 Daily, 650 tankers and 700 trucks ply the Chennai metro. 933 00:47:07,903 --> 00:47:12,773 Daily, 230 litres of water are distributed across the city. 934 00:47:13,023 --> 00:47:16,313 And you're here threatening by holding a small bottle. 935 00:47:16,443 --> 00:47:19,113 If you can, then bring water from a pond or river. 936 00:47:19,233 --> 00:47:20,063 I will run a test. 937 00:47:20,443 --> 00:47:22,363 I concur you won't test bottled water. 938 00:47:22,693 --> 00:47:24,023 Do any rules bind you? 939 00:47:24,233 --> 00:47:25,773 Rules do not bind me. 940 00:47:25,863 --> 00:47:27,363 This is how we work. 941 00:47:27,653 --> 00:47:29,483 Can you state the same on camera? 942 00:47:30,233 --> 00:47:33,443 Madam, why would you take out the camera? 943 00:47:33,693 --> 00:47:35,693 Had you mentioned it earlier... 944 00:47:35,813 --> 00:47:37,863 I would've groomed myself. 945 00:47:38,153 --> 00:47:39,233 I can't state anything. Get lost! 946 00:47:39,443 --> 00:47:41,443 She is causing me stress in the name of BPA. 947 00:47:41,523 --> 00:47:42,193 Bloody woman! 948 00:47:42,523 --> 00:47:45,563 Do you realize you're responsible for a public health disaster? 949 00:47:45,653 --> 00:47:48,653 Crush the bottle after use. 950 00:47:48,733 --> 00:47:50,523 Keep away from direct sunlight. 951 00:47:50,653 --> 00:47:52,903 We have printed clear warnings on every bottle. 952 00:47:53,023 --> 00:47:54,273 How are we responsible? 953 00:47:54,443 --> 00:47:57,363 You don't defer from printing your brand name in every language. 954 00:47:57,483 --> 00:47:58,233 In bold letters! 955 00:47:58,403 --> 00:48:03,563 But your warning label is tiny and oblivious to an ordinary person. 956 00:48:03,693 --> 00:48:05,733 The warning label is printed not to save the people. 957 00:48:06,113 --> 00:48:07,863 But to save yourselves! 958 00:48:07,903 --> 00:48:09,273 I won't let this slide. 959 00:48:09,563 --> 00:48:11,733 She staged protests against bottled water companies. 960 00:48:12,313 --> 00:48:13,983 She became a water warrior! 961 00:48:14,613 --> 00:48:16,313 How could you accuse her of treason? 962 00:48:17,023 --> 00:48:19,403 Every year approximately Two thousand children are affected. 963 00:48:19,523 --> 00:48:21,363 When an affected child comes to me for treatment... 964 00:48:21,483 --> 00:48:23,403 despite the fact, it's caused due to BPA 965 00:48:23,613 --> 00:48:26,943 I sign it off saying environmental and genetic cause. 966 00:48:27,483 --> 00:48:28,523 I should be charged with treason. 967 00:48:29,023 --> 00:48:31,813 She's protesting for all the children. 968 00:48:32,233 --> 00:48:33,443 She's a noble person. 969 00:48:48,693 --> 00:48:49,613 Did you eat? 970 00:48:50,403 --> 00:48:51,563 Do you need to take any medicine? 971 00:48:52,113 --> 00:48:53,733 Did the doctor blurt it out? 972 00:48:54,113 --> 00:48:55,523 I'm not sad about it. 973 00:48:55,653 --> 00:48:57,063 Why would you feel sad? 974 00:48:57,193 --> 00:48:58,773 Start the vehicle. Let's go and meet my mother. 975 00:49:00,403 --> 00:49:01,483 Inspector Vijay Prakash. 976 00:49:01,693 --> 00:49:02,813 Inspector Vijay Prakash. 977 00:49:03,233 --> 00:49:04,233 This is Inspector speaking. 978 00:49:04,403 --> 00:49:06,363 We have the result on your APB. 979 00:49:06,443 --> 00:49:08,863 Blue salwar. Grey Stohl. 35-year-old woman. 980 00:49:09,443 --> 00:49:10,363 Where are you holding her? 981 00:49:10,653 --> 00:49:13,273 Sir, we didn't find her alive. We only found her body. 982 00:49:36,813 --> 00:49:38,943 Son, is this your mother? 983 00:49:40,983 --> 00:49:43,363 Nodding won't help. Say yes or no. 984 00:49:44,113 --> 00:49:44,903 Mom... 985 00:49:46,653 --> 00:49:48,983 The boy has been identified. Come on, lift her. 986 00:49:49,113 --> 00:49:49,943 Son, step aside. 987 00:49:55,983 --> 00:49:59,313 Sameera stole important documents from Rajaji Bhavan. 988 00:49:59,773 --> 00:50:01,943 After the authorities cornered her 989 00:50:02,113 --> 00:50:03,813 with no choice left, she committed suicide. 990 00:50:04,563 --> 00:50:06,363 We believe she was paid a huge sum of money. 991 00:50:07,063 --> 00:50:08,653 Do you know the details of the document? 992 00:50:10,523 --> 00:50:12,023 That's classified information. 993 00:50:12,153 --> 00:50:13,443 Even we are not aware of its details. 994 00:50:13,653 --> 00:50:15,483 But she committed treason. 995 00:50:15,563 --> 00:50:17,563 She stole military secrets. 996 00:50:18,113 --> 00:50:21,113 Despite her passing, she will be considered a traitor. 997 00:50:21,273 --> 00:50:24,273 We are going to investigate her blood relatives and acquaintances. 998 00:50:24,523 --> 00:50:27,773 They, too, shall be charged with treason if found guilty. 999 00:50:39,523 --> 00:50:41,563 - Hey, don't photograph the child. - Sir, just one picture. 1000 00:50:41,733 --> 00:50:42,363 Don't do it! 1001 00:50:42,523 --> 00:50:44,523 Sir, the son of the deceased is here. 1002 00:50:44,733 --> 00:50:47,773 - You can't photograph a minor. - I'm from YouTube. I can! 1003 00:51:11,903 --> 00:51:16,693 We discussed what my mother would do when I'm not around. 1004 00:51:18,363 --> 00:51:24,233 But we never discussed what I would do when my mother is not around. 1005 00:51:24,863 --> 00:51:26,483 What should I do? 1006 00:51:33,273 --> 00:51:34,523 Do you have someone? 1007 00:51:35,063 --> 00:51:36,733 I have grandpa Victor. 1008 00:51:37,153 --> 00:51:42,733 Mom was going to take me to him on Christmas. 1009 00:51:43,653 --> 00:51:49,153 Also, we were going to mail a letter to Santa Claus. 1010 00:51:51,903 --> 00:51:53,113 I have the letter with me. 1011 00:51:54,063 --> 00:51:56,483 But mother is not here. 1012 00:51:56,813 --> 00:52:00,773 Could you help me post the letter? 1013 00:52:15,863 --> 00:52:18,813 Sir, we have orders to screen Sameera's son. 1014 00:52:19,403 --> 00:52:20,113 Where are you taking him? 1015 00:52:20,153 --> 00:52:21,733 Sorry, sir, I can't divulge. It's the protocol. 1016 00:52:22,153 --> 00:52:23,403 Sir, where is it happening? 1017 00:52:23,653 --> 00:52:24,653 This boy is innocent. 1018 00:52:25,193 --> 00:52:27,363 Timmy, please answer their questions with truth. 1019 00:52:28,113 --> 00:52:29,443 Don't be scared. Wear your watch. 1020 00:52:29,653 --> 00:52:30,943 They will take you to grandpa Victor. 1021 00:52:36,903 --> 00:52:38,233 Vijay, take a look. 1022 00:52:38,523 --> 00:52:41,063 You were the first one to file an FIR in this case. 1023 00:52:41,153 --> 00:52:42,733 You were the first one to put an APB. 1024 00:52:42,813 --> 00:52:45,403 As it's your case, I brought the case file. 1025 00:52:45,733 --> 00:52:47,653 Headlines for tomorrow: 1026 00:52:47,693 --> 00:52:51,733 "Inspector Vijay Prakash captured the traitor." 1027 00:52:51,903 --> 00:52:54,193 You will be the breaking news on National TV. 1028 00:52:54,773 --> 00:52:56,113 Why do you look sad? 1029 00:52:56,813 --> 00:52:58,813 - It's a national case. - Get lost! 1030 00:52:59,363 --> 00:53:01,733 Hey! Vijay, what happened? 1031 00:53:02,063 --> 00:53:03,063 Something is wrong, uncle. 1032 00:53:03,523 --> 00:53:05,233 They're lying about her being a traitor. 1033 00:53:07,193 --> 00:53:08,693 They booked a case only on the previous night. 1034 00:53:09,773 --> 00:53:11,233 But she was found dead at the shore in the morning. 1035 00:53:12,653 --> 00:53:14,563 They're in a hurry to shut the case, citing it's a suicide. 1036 00:53:16,733 --> 00:53:17,733 I sense a conspiracy. 1037 00:53:18,813 --> 00:53:21,863 Whenever I look at the kid, I'm reminded of my dreams. 1038 00:53:22,563 --> 00:53:25,363 He's in my place, and I'm in your place. 1039 00:53:27,153 --> 00:53:28,653 - We should not give up. - Vijay? 1040 00:53:28,863 --> 00:53:31,313 Uncle, my father was a criminal. 1041 00:53:31,773 --> 00:53:33,063 It's my ill fate; I'm enduring it. 1042 00:53:33,943 --> 00:53:34,983 But his mother was a good soul. 1043 00:53:35,443 --> 00:53:36,903 Like me, that boy should not endure. 1044 00:53:37,113 --> 00:53:39,443 - I understand. Tread carefully-- - I'm not giving up. 1045 00:53:40,063 --> 00:53:41,023 Hey, Vijay! 1046 00:53:43,483 --> 00:53:45,193 The doctor has confirmed it's a suicide. 1047 00:53:46,273 --> 00:53:46,943 She was killed! 1048 00:53:47,063 --> 00:53:49,363 What makes you sure? Four litres of water entered her lungs. 1049 00:53:49,693 --> 00:53:50,773 Turn to the third page. 1050 00:53:51,563 --> 00:53:52,733 It's drinking water. 1051 00:53:53,523 --> 00:53:55,153 How did she wash up at sea shore if it's drinking water? 1052 00:53:56,403 --> 00:53:58,903 On the 5th page, it says the water contained 75% chlorine. 1053 00:53:59,563 --> 00:54:01,233 They must've drowned her in a chlorination tank. 1054 00:54:01,613 --> 00:54:02,693 What do we do now? 1055 00:54:02,863 --> 00:54:04,813 Where do we find a chlorination tank that could drown a person? 1056 00:54:05,403 --> 00:54:07,693 Erm... swimming pool... 1057 00:54:07,903 --> 00:54:09,193 water company... 1058 00:54:10,313 --> 00:54:11,613 - What else? - Metro water? 1059 00:54:12,863 --> 00:54:15,653 Sir, please take a look at this picture. 1060 00:54:16,023 --> 00:54:19,363 Sir, it's not like she got killed by a water tanker. 1061 00:54:19,733 --> 00:54:21,773 - Why are you here? - Sir, please cooperate. 1062 00:54:21,863 --> 00:54:23,233 I cannot cooperate. 1063 00:54:23,653 --> 00:54:25,613 - Perhaps I can feel pity on her. - Pity? 1064 00:54:28,023 --> 00:54:30,063 I felt pity. Is that enough? Get lost! 1065 00:54:33,193 --> 00:54:36,363 Viji he's going overboard. 1066 00:54:37,313 --> 00:54:40,403 Hello! Have you ever filed a complaint at the police station? 1067 00:54:41,233 --> 00:54:42,813 We would do the same. Let's go! 1068 00:54:43,193 --> 00:54:44,273 This calls for a different technique. 1069 00:54:45,313 --> 00:54:46,813 Old lady, give me half a foot of garland. 1070 00:54:47,023 --> 00:54:49,363 What would you do with half a foot? 1071 00:54:49,403 --> 00:54:50,983 At least get two feet! 1072 00:54:51,023 --> 00:54:52,983 Then my sister has to buy a wig to wear the flowers. 1073 00:54:53,023 --> 00:54:56,063 Your sister does not have long hair? 1074 00:54:56,063 --> 00:54:57,363 Look at her and tell me. 1075 00:54:57,903 --> 00:54:59,023 Is she your sister? 1076 00:54:59,733 --> 00:55:00,653 Do you know my sister? 1077 00:55:00,903 --> 00:55:02,983 Yeah, I know her well. 1078 00:55:03,483 --> 00:55:06,773 Dear, I see you scream your lungs out. 1079 00:55:06,863 --> 00:55:08,363 Bottled water seemed to be good. 1080 00:55:08,403 --> 00:55:10,023 The water is good. 1081 00:55:10,113 --> 00:55:11,273 But this bottle is poisonous. 1082 00:55:11,313 --> 00:55:14,613 Poison? We buy bottled water as it's pure. 1083 00:55:14,693 --> 00:55:18,773 Because of the bottle, we're in the situation to pay for water. 1084 00:55:18,983 --> 00:55:21,773 First, we were asked to pay for drinking water. 1085 00:55:21,943 --> 00:55:24,943 But now we are paying for water to wash and cook. 1086 00:55:25,113 --> 00:55:26,193 You're right, dear! 1087 00:55:26,483 --> 00:55:29,273 I pay ten rupees a pot every day. 1088 00:55:29,613 --> 00:55:32,483 Without our knowledge, we got used to it. 1089 00:55:32,693 --> 00:55:38,693 They'll drain the groundwater and make money from it if this continues. 1090 00:55:38,903 --> 00:55:41,733 We will be left with no water to even splash on the flowers. 1091 00:55:41,943 --> 00:55:44,193 - I'm saying there will be no flowers! - Ah?! 1092 00:55:44,313 --> 00:55:46,443 Your sister tried her best. 1093 00:55:46,653 --> 00:55:50,193 Right from truck contractor Logu to water company owners, 1094 00:55:50,363 --> 00:55:52,113 they are bloodhounds! 1095 00:55:52,193 --> 00:55:54,653 - Please take care of your sister. - I'll take my leave. 1096 00:55:54,693 --> 00:55:56,363 Sure! God bless! 1097 00:56:04,363 --> 00:56:06,983 Viji, look, they're siphoning water from the same well. 1098 00:56:07,153 --> 00:56:09,233 They are filling up the domestic tanker for five rupees per pot. 1099 00:56:09,483 --> 00:56:12,443 And ten rupees per pot for cooking water. 1100 00:56:12,693 --> 00:56:15,063 They fool the public with the color of the tank. 1101 00:56:15,653 --> 00:56:18,193 Two thousand? Hey, hike the price. 1102 00:56:18,443 --> 00:56:19,813 Hike it to 2800 rupees. 1103 00:56:20,113 --> 00:56:22,773 That's an arid area. We have the upper hand. 1104 00:56:22,943 --> 00:56:24,313 - Logu! - Huh? 1105 00:56:25,613 --> 00:56:26,813 Do you recognize her? 1106 00:56:27,363 --> 00:56:29,313 Are you the investigating officer? 1107 00:56:29,443 --> 00:56:30,733 Just answer the question. 1108 00:56:30,943 --> 00:56:32,483 As you're not, don't bother me. 1109 00:56:32,613 --> 00:56:33,523 Shall I call the AC? 1110 00:56:34,233 --> 00:56:35,273 Or shall I call the DC? 1111 00:56:35,363 --> 00:56:38,063 Uncle, he's acquainted with AC and DC. 1112 00:56:38,613 --> 00:56:40,153 - Apologize to him. - Sure, I will. 1113 00:56:40,613 --> 00:56:41,153 Sorry, sir. 1114 00:56:41,613 --> 00:56:42,943 Respectfully, sorry, sir. 1115 00:56:43,113 --> 00:56:44,273 Sincerely, sorry, sir. 1116 00:56:44,693 --> 00:56:45,813 Obediently, sorry, sir. 1117 00:56:46,153 --> 00:56:48,273 Thanking you. You, too, apologize. 1118 00:56:48,403 --> 00:56:49,443 I know I'm not the investigating officer. 1119 00:56:50,313 --> 00:56:52,483 - Shall I apologize too? - No, sir. Please don't! 1120 00:56:52,613 --> 00:56:53,363 What did you do to her? 1121 00:56:53,523 --> 00:56:54,983 Sir, I did not do anything. 1122 00:56:55,193 --> 00:56:57,483 Sameera didn't spare anyone. 1123 00:56:57,523 --> 00:56:59,273 She troubled all the bottled water companies. 1124 00:56:59,563 --> 00:57:01,063 Also, she's the reason nine companies were sealed. 1125 00:57:01,313 --> 00:57:02,813 But that was not the problem. 1126 00:57:02,903 --> 00:57:04,813 In the end, she woke the beast of them all. 1127 00:57:04,983 --> 00:57:06,613 She released a video. 1128 00:57:06,693 --> 00:57:09,233 After watching the video, I was dead scared. 1129 00:57:09,653 --> 00:57:12,023 She exposed them all and did not spare anyone. 1130 00:57:12,193 --> 00:57:14,483 Suddenly the video was pulled down 1131 00:57:14,653 --> 00:57:15,943 and the girl died! 1132 00:57:16,113 --> 00:57:18,613 I'm sure the water company owner must've done it. 1133 00:57:25,273 --> 00:57:26,943 Yes, I'm at the airport. 1134 00:57:27,193 --> 00:57:28,443 I'm in uniform. 1135 00:57:28,613 --> 00:57:30,613 I'll be on high alert! Okay, sir. 1136 00:57:30,983 --> 00:57:32,983 He's a hopeless officer. He believes whatever I say. 1137 00:57:34,613 --> 00:57:35,863 This company is sealed too. 1138 00:57:37,983 --> 00:57:39,363 I wonder how did TMS get past it? 1139 00:57:39,403 --> 00:57:39,983 I don't know. 1140 00:57:40,563 --> 00:57:42,233 Hey, you climbed so fast! 1141 00:57:42,483 --> 00:57:43,153 Hey, Viji! 1142 00:57:46,113 --> 00:57:48,523 Uncle, there are CCTV cameras. 1143 00:57:48,693 --> 00:57:49,693 But it's switched off. 1144 00:57:50,063 --> 00:57:50,983 - I'm sure, inside-- - Climb up! 1145 00:57:51,313 --> 00:57:52,523 Don't give up! 1146 00:57:54,563 --> 00:57:55,693 I'm going to make it! 1147 00:57:57,403 --> 00:57:59,563 Hey, I wonder how you got selected as Police. 1148 00:57:59,733 --> 00:58:01,403 It was me who got you into the police. 1149 00:58:01,563 --> 00:58:02,563 Be first to give a counter. 1150 00:58:03,153 --> 00:58:03,773 Help me! 1151 00:58:03,943 --> 00:58:06,063 - Use a stone and climb up. - Stone? 1152 00:58:12,943 --> 00:58:14,363 Good lord, I got a milestone. 1153 00:58:14,903 --> 00:58:17,523 At this hour, I usually park the department vehicle in a corner... 1154 00:58:19,403 --> 00:58:23,113 and threaten the night riders and tea vendors. 1155 00:58:23,483 --> 00:58:25,903 Also, I take a short nap. 1156 00:58:26,063 --> 00:58:28,563 But this guy brought me here. Phew! 1157 00:58:35,773 --> 00:58:37,983 Now watch me fly through it. 1158 00:58:38,563 --> 00:58:41,903 I'm used to being flexible. 1159 00:58:42,443 --> 00:58:44,733 I'm going to slide through it. 1160 00:58:45,903 --> 00:58:46,363 Here I come. 1161 00:58:48,523 --> 00:58:51,113 - I got you hooked! - Brother, not even one Joker! 1162 00:58:52,363 --> 00:58:54,153 Hey, why is the light flickering? 1163 00:58:54,483 --> 00:58:55,483 Check who's out there. 1164 00:58:56,193 --> 00:58:57,313 Hey, who's out there? 1165 00:59:00,863 --> 00:59:02,483 Hello, I asked. Who are you? 1166 00:59:03,153 --> 00:59:03,903 What are you doing over here? 1167 00:59:03,943 --> 00:59:05,483 Don't flashlight it on my face. Point it over there. 1168 00:59:06,023 --> 00:59:08,233 - You don't have a problem playing cards. But scared of checking. 1169 00:59:08,483 --> 00:59:11,193 Hello, brother, who are you? Can't you hear me speak? 1170 00:59:11,313 --> 00:59:12,523 - Hello? - How many tankers are out here? 1171 00:59:12,693 --> 00:59:14,233 How does it matter to you? 1172 00:59:14,863 --> 00:59:17,443 Stop! Who are you? And what are you looking for? 1173 00:59:18,523 --> 00:59:19,693 I can only say if I find it. 1174 00:59:20,443 --> 00:59:20,943 Step aside! 1175 00:59:21,313 --> 00:59:23,273 Brother, how dare he disrespects you? 1176 00:59:23,403 --> 00:59:26,613 - Uncle? - You broke in like a hulk. 1177 00:59:26,983 --> 00:59:29,403 You didn't care for me. 1178 00:59:30,063 --> 00:59:32,863 - My tummy is stuck. - You're becoming a nuisance. 1179 00:59:34,613 --> 00:59:36,773 Watchman, my uncle's paunch is stuck. 1180 00:59:36,903 --> 00:59:38,403 - Open the side gate. - Watchman? 1181 00:59:38,523 --> 00:59:40,313 - Send someone. - Brother, how dare? 1182 00:59:40,563 --> 00:59:42,863 Hey, who did you peg us for? 1183 00:59:43,403 --> 00:59:45,273 It was me who killed Manali Gaja. 1184 00:59:46,023 --> 00:59:48,113 - I'm at the bottle factory. - He does not seem to fear. 1185 00:59:48,233 --> 00:59:49,863 - It's okay. I'll handle it. - Hey! 1186 00:59:50,313 --> 00:59:51,733 You don't know who you're messing with. 1187 00:59:52,273 --> 00:59:53,863 I killed Manali Gaja. 1188 00:59:54,813 --> 00:59:57,113 Uncle, do you remember Manali Gaja? 1189 00:59:57,483 --> 00:59:58,943 Twin Tail Sekar killed him, right? 1190 00:59:58,983 --> 01:00:01,023 - Yeah! Why do you ask? - He confirmed it. 1191 01:00:02,063 --> 01:00:03,693 Hey, it's the Police! 1192 01:00:04,523 --> 01:00:07,273 They're all stooges. They can't even lie. 1193 01:00:07,403 --> 01:00:08,113 I was teaching them a lesson. 1194 01:00:08,233 --> 01:00:10,193 I'm stuck and in pain. 1195 01:00:10,313 --> 01:00:11,613 But you're teaching them a lesson. 1196 01:00:12,063 --> 01:00:14,233 Hey, I'm serious. 1197 01:00:14,733 --> 01:00:16,563 They've been running a sealed factory. 1198 01:00:16,653 --> 01:00:17,863 I'm sure they're powerful. 1199 01:00:18,233 --> 01:00:19,313 We need to tread carefully. 1200 01:00:24,613 --> 01:00:25,613 There he goes! 1201 01:00:25,983 --> 01:00:28,653 Viji, send me the watchman and then fight. 1202 01:00:30,483 --> 01:00:31,983 Uncle, everyone out here is busy. 1203 01:00:40,563 --> 01:00:42,193 Sir, sir, sir. My ear, sir. It's hurting. 1204 01:00:43,403 --> 01:00:45,903 - Ear, ear, ear! - A rowdy can lie. 1205 01:00:46,193 --> 01:00:48,483 But should not lie they're rowdy. Come! 1206 01:00:48,613 --> 01:00:50,943 - My ear! - I'm resting in peace. 1207 01:00:51,313 --> 01:00:52,363 Sir, sir, sir! 1208 01:00:54,563 --> 01:00:55,983 Sir, sir, please, sir. 1209 01:00:57,903 --> 01:01:00,193 Sir, sir! Oh, God, no! 1210 01:01:02,733 --> 01:01:04,313 Sir, sir... sir! 1211 01:01:07,693 --> 01:01:10,773 Sir, sir, sir. My ear. Oh, no! 1212 01:01:12,733 --> 01:01:14,193 Hey, come and save me. 1213 01:01:14,233 --> 01:01:15,563 No way, I'm not coming. 1214 01:01:15,653 --> 01:01:17,113 Hey, help me! 1215 01:01:22,773 --> 01:01:24,153 - Sir, it's hurting. - What is it? 1216 01:01:24,483 --> 01:01:25,483 Are you looking for this? 1217 01:01:25,983 --> 01:01:27,403 Sir, you don't need to use force. 1218 01:01:27,443 --> 01:01:28,273 I'm friends of police. 1219 01:01:28,363 --> 01:01:30,363 Moreover, I'm your fan, sir. 1220 01:01:30,483 --> 01:01:32,403 - Bloody liar. - Oh? 1221 01:01:33,483 --> 01:01:34,943 You followed me a couple of minutes ago. 1222 01:01:35,273 --> 01:01:38,563 - I got a notification! - Sir, tell me what you're looking for. 1223 01:01:38,653 --> 01:01:41,733 I'll coordinate with everyone and find it for you. 1224 01:01:42,813 --> 01:01:44,153 - I came looking for truth. - Sir? 1225 01:01:44,313 --> 01:01:47,313 Oh, no, sir. No need for philosophy. 1226 01:01:47,613 --> 01:01:48,773 We are not worth it. 1227 01:01:49,023 --> 01:01:50,563 Just tell me what you are looking for. 1228 01:01:51,023 --> 01:01:52,563 - I will give it up. I will. - Yes, sir. 1229 01:01:54,193 --> 01:01:55,363 Where is the chlorine tank? 1230 01:02:37,693 --> 01:02:38,983 - What did you do to that girl? - Sir, I'll confess! 1231 01:02:39,613 --> 01:02:40,903 Sir, I got a call. 1232 01:02:41,443 --> 01:02:42,613 They asked me to open the gate. 1233 01:02:43,313 --> 01:02:45,813 The vehicle that arrived seemed like a Government vehicle. 1234 01:02:46,523 --> 01:02:49,273 Four men brought a girl captive and entered the factory. 1235 01:02:55,483 --> 01:02:56,983 Later, a man arrived. 1236 01:02:57,693 --> 01:02:59,563 I have never seen him before. 1237 01:03:01,983 --> 01:03:05,613 It was that man who tortured the girl in the chlorine tank. 1238 01:03:07,693 --> 01:03:08,613 Water Warrior! 1239 01:03:09,273 --> 01:03:10,653 Not able to breathe underwater, right? 1240 01:03:12,153 --> 01:03:13,023 What did they ask her? 1241 01:03:13,403 --> 01:03:15,653 They enquired about a file. 1242 01:03:15,773 --> 01:03:17,483 How do you know about the secret entrance? 1243 01:03:17,733 --> 01:03:19,233 Who told you about the file? 1244 01:03:20,773 --> 01:03:21,653 What else did they enquire? 1245 01:03:21,863 --> 01:03:24,113 Singh! They enquired about a Singh. 1246 01:03:28,863 --> 01:03:30,403 Brother, it was not Singh. 1247 01:03:31,653 --> 01:03:32,443 Sardar! 1248 01:03:36,733 --> 01:03:37,983 What do you know about Sardar? 1249 01:03:38,363 --> 01:03:39,943 I have never met Sardar. 1250 01:03:40,443 --> 01:03:44,693 But I know that you people fear the mention of his name. 1251 01:03:46,653 --> 01:03:49,653 Only after hearing Sardar's name, they killed her. 1252 01:03:52,563 --> 01:03:54,193 She released a video. 1253 01:03:54,653 --> 01:03:57,063 She exposed them all and didn't spare anyone. 1254 01:03:57,563 --> 01:04:00,113 - Give me the password. - $@RDR 1255 01:04:03,063 --> 01:04:04,113 I need Sameera's laptop. 1256 01:04:04,193 --> 01:04:06,023 I'm taking a risk. You better return it. 1257 01:04:09,023 --> 01:04:09,773 Let's go! 1258 01:04:15,693 --> 01:04:19,113 If you have bought a water can for 35 rupees... 1259 01:04:19,363 --> 01:04:22,363 or you buy bottled water for 20 rupees when you step outside? 1260 01:04:22,983 --> 01:04:24,023 This video is for you people. 1261 01:04:24,153 --> 01:04:27,773 As my son fell ill due to drinking bottled water... 1262 01:04:27,983 --> 01:04:29,063 I interfered in these matters. 1263 01:04:29,233 --> 01:04:30,863 Only when I dug deeper I came to know... 1264 01:04:30,983 --> 01:04:34,233 that in the future, even getting water would become a struggle. 1265 01:04:34,273 --> 01:04:37,193 A grave danger is approaching. 1266 01:04:37,313 --> 01:04:39,063 One India, One Pipeline! 1267 01:04:39,273 --> 01:04:41,943 This scheme, inaugurated by Chief Ministers from the three states 1268 01:04:42,063 --> 01:04:43,983 is touted to be the solution to water problems. 1269 01:04:44,113 --> 01:04:46,563 But this is the beginning of the water business. 1270 01:04:46,653 --> 01:04:48,653 They will do business until stocks last. 1271 01:04:48,693 --> 01:04:50,813 Once they run out of stocks, they'll shut down shops. 1272 01:04:50,863 --> 01:04:54,773 Similarly, it happened in Capetown, and people struggled to get water. 1273 01:04:55,023 --> 01:04:57,233 They waited in queues at the departmental stores. 1274 01:04:57,443 --> 01:05:01,943 Citing day zero, even young kids were parched of water. 1275 01:05:02,193 --> 01:05:04,773 Like Capetown suffered from water scarcity 1276 01:05:04,983 --> 01:05:08,523 in Cochabamba, Bolivia people suffered despite being rich in water resources. 1277 01:05:08,773 --> 01:05:10,813 A private water distribution company... 1278 01:05:11,193 --> 01:05:13,313 shot people who went to fetch water from the river. 1279 01:05:13,523 --> 01:05:14,483 People were called thieves 1280 01:05:14,523 --> 01:05:15,863 for fetching the water that rightfully belongs to them. 1281 01:05:16,153 --> 01:05:18,613 A rule was imposed not even to conserve rainwater. 1282 01:05:19,153 --> 01:05:22,903 Riots, military, and oppression. They tortured the people. 1283 01:05:23,063 --> 01:05:23,943 It was a disaster! 1284 01:05:24,613 --> 01:05:26,063 This did not stop with Bolivia. 1285 01:05:26,273 --> 01:05:27,773 Argentina, Philippines. 1286 01:05:27,943 --> 01:05:31,563 This conflict extended to our neighboring country, Pakistan. 1287 01:05:33,233 --> 01:05:35,563 History will repeat! 1288 01:05:35,813 --> 01:05:37,903 This is going to happen in our country too. 1289 01:05:38,233 --> 01:05:41,193 Instead of treating water as a source or a resource, 1290 01:05:41,443 --> 01:05:43,483 we are now used to seeing it as a business product. 1291 01:05:43,613 --> 01:05:45,233 We got used to buying water. 1292 01:05:45,403 --> 01:05:47,483 Someone is going to take advantage of our habit. 1293 01:05:47,983 --> 01:05:49,313 They are going to take away water from us. 1294 01:05:49,903 --> 01:05:51,733 They will hide it without delivering the water. 1295 01:05:51,983 --> 01:05:53,773 It will create a demand. 1296 01:05:53,903 --> 01:05:54,813 Price will be hiked! 1297 01:05:54,903 --> 01:05:56,773 Finally, people will suffer. 1298 01:05:58,863 --> 01:06:02,983 Rathore and Oasis are not just water companies. 1299 01:06:03,193 --> 01:06:04,113 Mafia! 1300 01:06:04,813 --> 01:06:05,943 Water Mafia! 1301 01:06:06,483 --> 01:06:10,773 Millions are fighting against the scheme across the world. 1302 01:06:10,983 --> 01:06:14,653 But we don't stand a chance before Rathore. 1303 01:06:16,483 --> 01:06:17,653 To stop them, 1304 01:06:18,113 --> 01:06:21,153 if anyone has any means, please do advise. 1305 01:06:22,363 --> 01:06:24,023 I'll do whatever it takes. 1306 01:06:25,023 --> 01:06:27,443 Timmy has Sarcoidosis, an inflammatory disease. 1307 01:06:27,523 --> 01:06:29,443 You say we won't water to even splash on flowers. 1308 01:06:29,563 --> 01:06:31,733 This bottle contains a dangerous chemical called BPA. 1309 01:06:31,863 --> 01:06:32,693 It is non-traceable. 1310 01:06:32,733 --> 01:06:35,563 You don't spare even the well dug out for agriculture. 1311 01:06:35,943 --> 01:06:37,483 Cooking water costs ten rupees per pot. 1312 01:06:37,523 --> 01:06:39,193 I can't test bottled water. 1313 01:06:39,313 --> 01:06:41,273 It's a huge public health disaster! 1314 01:06:41,313 --> 01:06:43,063 They buy it for 600 and sell it for 60,000. 1315 01:06:43,153 --> 01:06:44,733 I'm saying there will be no flowers. 1316 01:06:59,523 --> 01:07:01,443 Hold it. Here you go! 1317 01:07:06,863 --> 01:07:07,313 Sister! 1318 01:07:09,733 --> 01:07:10,983 - Don't drink this. - Why? 1319 01:07:11,063 --> 01:07:13,193 - Drink boiled water. - Boiled water? 1320 01:07:17,563 --> 01:07:18,363 Tell me! 1321 01:07:18,523 --> 01:07:20,733 Viji, it's urgent! Come straight to Sameera's house. 1322 01:07:26,063 --> 01:07:27,563 What are you doing at the restricted site? 1323 01:07:27,733 --> 01:07:30,813 I came to prove that Sameera is not guilty. 1324 01:07:31,023 --> 01:07:33,733 But only after I reached here, I learned she did it. 1325 01:07:34,443 --> 01:07:37,193 Look, this is Rajaji Bhavan's blueprint from 1974. 1326 01:07:38,363 --> 01:07:41,403 How did she know about RAW Record Room's secret entrance? 1327 01:07:42,153 --> 01:07:43,903 Who must've given her the key? 1328 01:07:47,943 --> 01:07:49,403 She knew that Police would use jammers. 1329 01:07:49,483 --> 01:07:52,443 Someone has taught her to use that window to enter the building. 1330 01:07:53,233 --> 01:07:55,233 She removed the document during that window. 1331 01:07:57,613 --> 01:08:00,443 She was not alone. Someone else is pulling the strings. 1332 01:08:00,563 --> 01:08:01,773 Mission failed! 1333 01:08:03,153 --> 01:08:04,443 Sameera is dead. 1334 01:08:04,943 --> 01:08:07,273 Chetta, only Sameera has died. 1335 01:08:07,483 --> 01:08:09,733 The red letter is still out there. 1336 01:08:10,273 --> 01:08:13,653 Neither CBI nor RAW or Rathore has it yet. 1337 01:08:13,903 --> 01:08:16,233 Sameera was well aware of the danger. 1338 01:08:17,483 --> 01:08:20,273 But for whom? Why did she take such a significant risk? 1339 01:08:21,193 --> 01:08:21,813 Sardar! 1340 01:08:21,943 --> 01:08:25,273 We should make sure Sardar gets the red letter. 1341 01:08:25,733 --> 01:08:26,733 Where is Sardar? 1342 01:08:28,693 --> 01:08:31,233 Only this morning, I got handed over Sameera's belonging. 1343 01:08:32,773 --> 01:08:34,523 Look, there are so many train tickets. 1344 01:08:36,233 --> 01:08:38,563 As far as I know, she never traveled. 1345 01:08:39,653 --> 01:08:40,693 If she did not travel... 1346 01:08:46,813 --> 01:08:48,563 She went to the station to meet someone. 1347 01:08:49,403 --> 01:08:50,523 At the court... 1348 01:08:50,613 --> 01:08:55,023 I saw a man in a wheelchair giving her a ticket. 1349 01:08:55,403 --> 01:08:57,773 That means it was their meeting time and place. 1350 01:09:02,113 --> 01:09:04,813 Look, there's a train ticket for tomorrow morning, 04:30 a.m. 1351 01:09:05,443 --> 01:09:06,983 Sameera kept meeting someone regularly. 1352 01:09:07,943 --> 01:09:10,483 If we get a hold of him. We can get Sardar. 1353 01:09:11,233 --> 01:09:14,563 Tomorrow you better be at the railway station at 04:30 a.m. 1354 01:09:15,023 --> 01:09:16,403 - What's the time? - 02:30 a.m. 1355 01:09:16,733 --> 01:09:17,273 Let's go! 1356 01:09:20,983 --> 01:09:23,693 They're calling it CODE-RED and Red Letter. 1357 01:09:23,863 --> 01:09:25,483 She asked to deliver a hamper. 1358 01:09:30,903 --> 01:09:33,403 We were going to mail a letter to Santa Claus. 1359 01:09:37,813 --> 01:09:38,863 Where is Sardar? 1360 01:09:39,193 --> 01:09:42,653 Bangladesh - Chittagong Central Prison. 1361 01:09:43,483 --> 01:09:44,403 Bangladesh? 1362 01:09:45,523 --> 01:09:46,733 Is it the fort prison? 1363 01:09:46,813 --> 01:09:49,563 Is it the prison that was in the news for ongoing riots? 1364 01:09:49,653 --> 01:09:50,403 Exactly! 1365 01:09:58,693 --> 01:10:00,193 Attack! 1366 01:10:03,233 --> 01:10:04,443 Alert officers! 1367 01:10:08,233 --> 01:10:11,153 For 32 years, they kept shifting him, 1368 01:10:11,233 --> 01:10:13,063 and finally, they're holding him in Chittagong prison. 1369 01:10:19,233 --> 01:10:20,363 Riot alert in D-block! 1370 01:10:22,693 --> 01:10:23,653 Inform CRT! 1371 01:10:24,363 --> 01:10:25,733 Emergency! Come in right now! 1372 01:10:25,773 --> 01:10:26,943 The situation is out of control. 1373 01:10:27,273 --> 01:10:28,403 Open the D-block gate. 1374 01:10:31,903 --> 01:10:32,903 Step back! Step back! 1375 01:10:33,063 --> 01:10:34,733 - Emergency lockdown! - Sir, okay, sir. 1376 01:10:35,193 --> 01:10:36,403 We need backup right now! 1377 01:10:44,233 --> 01:10:44,983 Are you carrying arms? 1378 01:10:48,903 --> 01:10:51,313 - Hey, do you have keys to 1408? - Yes, I do. 1379 01:10:51,403 --> 01:10:53,063 Who is inside 1408? 1380 01:10:54,313 --> 01:10:56,733 He must've gone rusty after 32 years in prison. 1381 01:10:56,943 --> 01:10:58,023 What would he do? 1382 01:10:58,113 --> 01:10:59,943 On seeing him, the prisoners will fear. 1383 01:11:00,233 --> 01:11:02,063 You want a criminal to help us. 1384 01:11:02,193 --> 01:11:04,233 Aren't you ashamed to seek the help of a prisoner? 1385 01:11:04,273 --> 01:11:05,563 We are uniformed officers! 1386 01:11:05,693 --> 01:11:07,613 Form a line! Form a line! Form a line! 1387 01:11:07,693 --> 01:11:08,813 Form a line! 1388 01:11:36,693 --> 01:11:39,483 Sardar is the best agent created by India, Chetta. 1389 01:11:39,563 --> 01:11:42,773 He's not a rusty weapon you peg him for. 1390 01:11:42,903 --> 01:11:43,903 He's a nuclear weapon! 1391 01:11:55,153 --> 01:11:57,733 He's a dangerous nuclear warhead! 1392 01:14:28,403 --> 01:14:29,063 Who is he? 1393 01:14:30,233 --> 01:14:31,363 He's the unknown, madam. 1394 01:14:31,523 --> 01:14:33,063 For the past 32 years, he has been locked up in this prison. 1395 01:14:33,193 --> 01:14:34,193 We don't know his original name. 1396 01:14:34,773 --> 01:14:36,273 You say he's in the prison over 30 years... 1397 01:14:36,613 --> 01:14:38,273 How come there are no details about him? 1398 01:14:38,693 --> 01:14:39,363 No, madam! 1399 01:14:39,523 --> 01:14:41,113 He holds eight passports. 1400 01:14:41,313 --> 01:14:42,903 He could speak 24 languages. 1401 01:14:43,023 --> 01:14:45,193 We would've interrogated him 600 times. 1402 01:14:45,363 --> 01:14:47,653 Every time it's a new language and a story. 1403 01:14:48,193 --> 01:14:49,813 And the lie detector confirms it's the truth. 1404 01:14:50,483 --> 01:14:53,063 If he could open the door with just a star... 1405 01:14:53,193 --> 01:14:54,943 he could've escaped long ago! 1406 01:14:55,483 --> 01:14:57,233 Sardar is not locked in a prison. 1407 01:14:57,863 --> 01:14:58,523 It's penance! 1408 01:14:59,273 --> 01:15:00,733 Why is he still here? 1409 01:15:01,943 --> 01:15:03,443 Is he waiting for something? 1410 01:15:10,693 --> 01:15:12,613 If you wish Sardar to come out of prison, 1411 01:15:13,063 --> 01:15:14,903 all we need to do is disturb his penance. 1412 01:15:16,233 --> 01:15:18,483 It's enough that the red letter reaches him. 1413 01:15:29,313 --> 01:15:31,563 - Do you know who this King is? - No, sir. 1414 01:15:32,193 --> 01:15:33,363 He is my ancestor. 1415 01:15:33,773 --> 01:15:34,563 My grandfather! 1416 01:15:35,363 --> 01:15:36,943 At present, his identity has no value. 1417 01:15:37,233 --> 01:15:38,273 Do you know why? 1418 01:15:38,563 --> 01:15:41,153 Because he believed power lies in conquering the land. 1419 01:15:42,113 --> 01:15:43,983 The land is not power. 1420 01:15:45,613 --> 01:15:46,693 Water is where power lies. 1421 01:15:48,563 --> 01:15:50,563 One who controls water... 1422 01:15:52,273 --> 01:15:53,813 controls the world! 1423 01:15:56,153 --> 01:15:58,113 This project was not devised overnight. 1424 01:15:58,443 --> 01:16:00,233 It's a long-term scheme for fifty years. 1425 01:16:01,653 --> 01:16:04,523 I'm at the cusp of making history! 1426 01:16:05,023 --> 01:16:07,983 Nothing should hinder this project. 1427 01:16:08,273 --> 01:16:12,523 Why did the Code Name - Sardar surface after 32 years? 1428 01:16:12,863 --> 01:16:13,863 Who's responsible for it? 1429 01:16:14,773 --> 01:16:16,903 A cockroach is wandering on the surface. 1430 01:16:19,403 --> 01:16:21,443 Find and crush it! 1431 01:16:23,943 --> 01:16:26,023 Don't mess this up! 1432 01:16:42,483 --> 01:16:43,943 I'm sure this person must be on the platform. 1433 01:16:44,363 --> 01:16:45,943 You stay here I'll climb up and keep a watch. 1434 01:17:12,363 --> 01:17:13,653 Sir! Sir! 1435 01:17:14,813 --> 01:17:16,443 Hello... Viji! 1436 01:17:17,403 --> 01:17:17,943 Over here. 1437 01:17:18,863 --> 01:17:19,563 Look over here! 1438 01:17:22,483 --> 01:17:23,113 Sir! 1439 01:17:40,193 --> 01:17:40,983 Hey, stop right there! 1440 01:17:44,023 --> 01:17:44,863 Sardar? 1441 01:17:48,903 --> 01:17:49,563 Sir! 1442 01:18:02,693 --> 01:18:03,233 Hey! 1443 01:18:19,233 --> 01:18:20,403 - Arumugam... - Sir! 1444 01:18:20,523 --> 01:18:22,523 Find out the last location these sim cards were active. 1445 01:18:22,653 --> 01:18:24,153 - Right, sir. I'll find out. - Okay. Okay. 1446 01:18:25,903 --> 01:18:29,523 Viji, the IDs we recovered from the deceased are all fake. 1447 01:18:29,943 --> 01:18:31,063 He is a complete Ghost! 1448 01:19:00,943 --> 01:19:02,153 Sir, there's no name or address. 1449 01:19:02,563 --> 01:19:04,773 The seal and stamp look strange. What is this, sir? 1450 01:19:07,233 --> 01:19:08,563 - When did this arrive? - Just now! 1451 01:19:08,983 --> 01:19:10,733 Immediately contact the Indian Embassy. 1452 01:19:10,863 --> 01:19:12,193 Tell them we have received Code-Red! 1453 01:19:20,613 --> 01:19:22,523 Sir, we have received Code-Red from Bangladesh. 1454 01:19:22,653 --> 01:19:23,523 From which ID? 1455 01:19:23,653 --> 01:19:25,363 It was not from an ID but through a post. 1456 01:19:26,113 --> 01:19:27,813 That's an old protocol from 1980. 1457 01:19:28,273 --> 01:19:32,153 I need the list of inmates over Fifty years old from Bangladesh prison. 1458 01:19:45,693 --> 01:19:49,113 This is regarding the prisoner you're holding in Cell# 1408. 1459 01:19:49,563 --> 01:19:52,193 You are in possession of a highly dangerous agent 1460 01:19:52,313 --> 01:19:54,273 ever trained by Indian Intelligence. 1461 01:19:54,403 --> 01:19:56,193 Is he aware of the Red Letter? 1462 01:19:57,363 --> 01:19:58,273 No, he doesn't! 1463 01:19:58,773 --> 01:20:00,023 Good! I'm coming over. 1464 01:20:00,113 --> 01:20:02,563 I need to investigate and find out the truth. 1465 01:20:02,863 --> 01:20:06,113 Bear this in mind. He should not know about the Red Letter. 1466 01:20:06,363 --> 01:20:07,023 Okay, sir! 1467 01:20:14,903 --> 01:20:16,363 Sir, Bangladesh received Code-Red. 1468 01:20:16,613 --> 01:20:18,023 Sardar - Chittagong Jail. 1469 01:20:22,693 --> 01:20:24,773 - Have they issued the kill order? - Not yet, sir. 1470 01:20:28,063 --> 01:20:30,113 Call the National Security Advisor. 1471 01:20:31,733 --> 01:20:33,403 - Yes! - This is Bangla High Command. 1472 01:20:33,863 --> 01:20:34,403 Yes, sir. 1473 01:20:34,863 --> 01:20:37,443 The head of Indian Research and Analysis is with us. 1474 01:20:37,733 --> 01:20:38,363 Okay, sir. 1475 01:20:38,943 --> 01:20:41,403 We got the information that Sardar is in your custody. 1476 01:20:44,653 --> 01:20:46,733 Sardar is extremely dangerous. 1477 01:20:46,903 --> 01:20:49,153 Shoot him down at point-blank range. 1478 01:20:49,443 --> 01:20:51,653 There's no need to follow any execution protocol. 1479 01:20:51,863 --> 01:20:56,693 No one should even be aware that a person like Sardar existed. 1480 01:21:11,153 --> 01:21:12,943 Sir, what is the protocol for Code-Red? 1481 01:21:13,023 --> 01:21:15,273 Rightfully, we should hand over the Indian RAW agent to them. 1482 01:21:15,443 --> 01:21:17,313 One of the officers informed me that he would take him away. 1483 01:21:17,443 --> 01:21:19,313 Another officer has asked to execute him. 1484 01:21:19,443 --> 01:21:20,613 Something is wrong sir. 1485 01:21:20,773 --> 01:21:21,813 Sir, this is not our headache. 1486 01:21:21,943 --> 01:21:23,063 Let us hand him over to India. 1487 01:21:23,193 --> 01:21:24,943 Later, let them decide what they want to do with him. 1488 01:21:25,193 --> 01:21:26,403 Just obey your orders! 1489 01:21:35,693 --> 01:21:37,233 Kabir, take over. 1490 01:22:07,863 --> 01:22:10,023 Viji, I traced the sim cards of the deceased. 1491 01:22:10,113 --> 01:22:11,313 It shows only one location. 1492 01:22:11,523 --> 01:22:14,023 It seems to be a forest. And there's no habitat. 1493 01:22:14,153 --> 01:22:15,613 But there's an abandoned petrol bunk. 1494 01:23:43,773 --> 01:23:46,273 We have not had any information for the past 32 years on him. 1495 01:23:46,903 --> 01:23:49,613 Indian Agent. Pegs himself to be a super-spy. 1496 01:23:49,813 --> 01:23:52,613 A rogue agent! His own country has ordered to execute him. 1497 01:24:03,863 --> 01:24:05,063 No need to follow protocol. 1498 01:24:05,613 --> 01:24:07,563 Orders are to shoot him at point blank. 1499 01:24:08,313 --> 01:24:10,363 I have killed many people. 1500 01:24:10,733 --> 01:24:14,063 This old fool has to die in my hands. 1501 01:24:14,153 --> 01:24:15,563 Any last wish? 1502 01:24:45,653 --> 01:24:48,943 Agent Sardar, any last words? 1503 01:24:52,193 --> 01:24:53,983 Who trained you? 1504 01:24:54,563 --> 01:24:55,113 What? 1505 01:24:56,523 --> 01:25:00,483 I asked who trained you. 1506 01:25:01,153 --> 01:25:02,733 Have you lost your mind? 1507 01:25:03,063 --> 01:25:05,023 I think being locked up turned you crazy. 1508 01:25:08,943 --> 01:25:10,193 Die damn it! 1509 01:25:32,483 --> 01:25:35,023 This is how you point a gun at point-blank range. 1510 01:25:35,613 --> 01:25:37,113 Did no one teach you that pointing at the forehead 1511 01:25:37,193 --> 01:25:39,193 will give you a chance to escape? 1512 01:27:31,273 --> 01:27:32,063 Don't move! 1513 01:28:26,983 --> 01:28:27,523 Sir... 1514 01:28:28,363 --> 01:28:29,443 Sardar escaped! 1515 01:28:51,773 --> 01:28:53,903 I'm going to write down the truth about him. 1516 01:28:59,193 --> 01:29:03,153 They say, "Big things have small beginnings." 1517 01:29:04,443 --> 01:29:09,363 This was the beginning of the grave danger that's approaching us. 1518 01:29:10,153 --> 01:29:11,733 An old shepherd. 1519 01:29:12,023 --> 01:29:13,653 And the stone he brought. 1520 01:29:15,233 --> 01:29:17,403 - What is this? - The stone has no moss on it. 1521 01:29:17,443 --> 01:29:18,313 So what? 1522 01:29:18,613 --> 01:29:21,153 Three days ago, there was moss on all the stones. 1523 01:29:21,483 --> 01:29:23,483 Now there's no moss on all the stones near the river. 1524 01:29:23,733 --> 01:29:25,653 Even the goat refuses to drink water. 1525 01:29:37,693 --> 01:29:38,863 Where is this stream flowing from? 1526 01:29:38,983 --> 01:29:40,273 Sir, it's from Pakistan. 1527 01:29:45,063 --> 01:29:47,063 We received a piece of information from the Punjab border. 1528 01:29:47,313 --> 01:29:51,113 They're planning to poison the Wular Lake at India-Pakistan border. 1529 01:29:51,363 --> 01:29:56,113 It's the single source of drinking water for 4000 villages surrounding it. 1530 01:29:56,233 --> 01:29:59,903 Not even one parched soul will have water to drink if this lake is poisoned. 1531 01:30:00,233 --> 01:30:01,483 So what are we waiting for? 1532 01:30:01,523 --> 01:30:03,863 Send out our troops and protect that lake. 1533 01:30:03,943 --> 01:30:06,313 That's where the problem lies, sir. 1534 01:30:06,983 --> 01:30:08,903 That lake is at the foothill. 1535 01:30:09,563 --> 01:30:12,483 We can't gauge from which side the Pakistan army would attack us. 1536 01:30:13,273 --> 01:30:14,403 If we send them blind... 1537 01:30:14,693 --> 01:30:18,523 In the blink of an eye the entire battalion will be wiped out. 1538 01:30:19,023 --> 01:30:20,403 They will poison the lake. 1539 01:30:21,313 --> 01:30:23,313 And poof! They'll be on their way. 1540 01:30:23,443 --> 01:30:25,023 So, what do you want us to do? 1541 01:30:25,483 --> 01:30:26,483 Sit here like ducks! 1542 01:30:28,443 --> 01:30:30,063 Before our troops arrive... 1543 01:30:30,693 --> 01:30:33,943 we should know Pakistan army's plan of action. 1544 01:30:34,983 --> 01:30:41,023 General Yusuf is stationed at the Pakistan army camp beyond the Pathankot border. 1545 01:30:41,193 --> 01:30:42,733 Yusuf? You sure? 1546 01:30:44,443 --> 01:30:46,113 Inside the General's tent, 1547 01:30:46,443 --> 01:30:50,273 a command letter will be in a sealed envelope. 1548 01:30:50,523 --> 01:30:52,443 We need to get our hands on that letter. 1549 01:30:53,023 --> 01:30:54,403 But there's a small problem. 1550 01:30:54,943 --> 01:30:58,063 If the letter goes missing or if the seal is broken... 1551 01:30:58,363 --> 01:31:00,653 Yusuf will change the plan. 1552 01:31:01,563 --> 01:31:04,233 So, the letter should remain as it where. 1553 01:31:04,693 --> 01:31:06,113 Neither the seal should be broken. 1554 01:31:06,313 --> 01:31:08,233 At the same time, should read the content of the letter. 1555 01:31:08,403 --> 01:31:10,693 Your Highness, this sounds like a mission impossible. 1556 01:31:11,773 --> 01:31:13,773 Do we have an agent who could do it? 1557 01:31:14,313 --> 01:31:16,983 I have an agent who could do it. 1558 01:31:17,113 --> 01:31:21,113 ♪ Lived on the hills ♪ 1559 01:31:25,483 --> 01:31:29,113 ♪ dear lord Kumaran ♪ 1560 01:31:34,863 --> 01:31:35,943 Hey, pull up the mic! 1561 01:31:37,613 --> 01:31:38,693 Why did you come? 1562 01:31:38,773 --> 01:31:41,063 Bose asked you not to come because you get possessed on seeing him perform. 1563 01:31:41,193 --> 01:31:43,523 Bose and I may have differences. What's it to you? 1564 01:31:43,903 --> 01:31:44,483 Step aside! 1565 01:31:45,063 --> 01:31:50,773 ♪ We hear the Godly chants ♪ 1566 01:31:57,363 --> 01:32:00,523 ♪ It is so dark Time to make love ♪ 1567 01:32:01,063 --> 01:32:04,153 ♪ Valli, your naughtiness is beautiful ♪ 1568 01:32:04,563 --> 01:32:06,653 ♪ Will come and stand ♪ 1569 01:32:08,063 --> 01:32:11,233 ♪ Will take you in my arms And will fight with you playfully ♪ 1570 01:32:11,563 --> 01:32:14,313 ♪ Valli, your ankle is beautiful ♪ 1571 01:32:14,983 --> 01:32:18,023 ♪ Slippery rocks Won't it bother you ♪ 1572 01:32:18,443 --> 01:32:21,813 ♪ Your nose is so attractive Like a cross-bred mango ♪ 1573 01:32:21,983 --> 01:32:24,943 ♪ A graze give me pleasure ♪ 1574 01:32:25,443 --> 01:32:28,693 ♪ Beautiful bindi Calls for an ornament on your head ♪ 1575 01:32:28,903 --> 01:32:32,113 ♪ If you come near me Will marry and hug you ♪ 1576 01:32:32,193 --> 01:32:35,403 ♪ Will climb on the peacock And play ♪ 1577 01:32:35,613 --> 01:32:39,023 ♪ Will destroy all evils And take you in my arms ♪ 1578 01:32:39,113 --> 01:32:42,273 ♪ Kumaran (the god) Will bless you ♪ 1579 01:32:42,443 --> 01:32:45,653 ♪ On hearing Tamil language The clouds will pour as rains ♪ 1580 01:32:47,233 --> 01:32:48,233 Great Human! 1581 01:32:49,113 --> 01:32:49,983 Karthikeya! 1582 01:32:52,613 --> 01:32:54,613 Hey, who hired Valli? She can't dance for nuts! 1583 01:32:55,023 --> 01:32:56,063 It's a waste of money. 1584 01:32:56,363 --> 01:32:59,483 I was told to give you this note by the Kumbakkonam agent. 1585 01:33:08,233 --> 01:33:09,863 Sardar calling Highness! Sardar calling Highness! 1586 01:33:09,983 --> 01:33:12,613 Sardar, you need to leave to Pakistan right away. 1587 01:33:13,273 --> 01:33:16,023 Before you cross the border, you will have your mission details. 1588 01:33:16,523 --> 01:33:18,903 This is a challenging mission. 1589 01:33:19,023 --> 01:33:19,983 All the best! 1590 01:33:21,693 --> 01:33:22,403 Sure, sir! 1591 01:33:23,273 --> 01:33:24,773 Muruga! Muruga! 1592 01:33:25,063 --> 01:33:28,153 ♪ Even if Lord Shiva is your father ♪ 1593 01:33:28,523 --> 01:33:31,813 ♪ If I worship you, Sorrow would not eclipse me ♪ 1594 01:33:32,773 --> 01:33:33,653 Hey, step aside! 1595 01:33:33,773 --> 01:33:35,233 Would you only prefer the fruit of knowledge? 1596 01:33:51,233 --> 01:33:53,153 Hey, the challenge, is it? 1597 01:33:55,653 --> 01:33:58,563 ♪ There are no constraints for me ♪ 1598 01:33:58,863 --> 01:34:01,813 ♪ Will win crossing The seas and the mountains ♪ 1599 01:34:02,113 --> 01:34:05,233 ♪ I am born to save my community ♪ 1600 01:34:05,483 --> 01:34:08,443 ♪ And to destroy the enemies ♪ 1601 01:34:08,773 --> 01:34:11,773 ♪ I will be felt in the drinking water ♪ 1602 01:34:11,983 --> 01:34:15,313 ♪ I understand the farmer’s heart ♪ 1603 01:34:15,443 --> 01:34:18,483 ♪ Where is the beginning And where is the end ♪ 1604 01:34:18,733 --> 01:34:21,613 ♪ Will wipe out the tears Of the needy ♪ 1605 01:34:21,903 --> 01:34:24,983 ♪ Will climb on the peacock And play ♪ 1606 01:34:25,313 --> 01:34:28,483 ♪ Will destroy all evils And take you in my hands ♪ 1607 01:34:28,693 --> 01:34:31,773 ♪ Kumaran (the god) Will bless you ♪ 1608 01:34:32,023 --> 01:34:34,773 ♪ On hearing Tamil language The clouds will pour as rains ♪ 1609 01:34:34,863 --> 01:34:36,193 Hey, pull down the curtains. 1610 01:34:38,313 --> 01:34:39,153 I said, pull down the curtain. 1611 01:34:57,903 --> 01:35:00,023 Indian Army has attacked us. Hurry up, leave! 1612 01:35:03,693 --> 01:35:06,193 - Oh, God! - Hurry up. Lift him. 1613 01:35:06,233 --> 01:35:07,983 Hurry up! Put on him on the stretcher! 1614 01:35:08,063 --> 01:35:09,813 - Please save me! - Bring him to the camp. 1615 01:35:09,903 --> 01:35:11,983 Hurry up! Bring out the vehicle! 1616 01:35:18,523 --> 01:35:19,693 Oh, God! 1617 01:35:20,113 --> 01:35:21,653 - Oh, God! - Hey, everyone, get out. 1618 01:35:22,023 --> 01:35:23,193 - You guys get out. - Bring me the first aid kit. 1619 01:35:23,313 --> 01:35:24,613 Hurry up! Give him an injection! 1620 01:35:26,903 --> 01:35:28,153 Not to worry. You'll be alright! 1621 01:35:28,693 --> 01:35:30,943 Oh, God! Oh, God... 1622 01:36:07,313 --> 01:36:07,903 Sir! 1623 01:36:08,943 --> 01:36:10,813 - Now, listen up! - Sir, yes, sir! 1624 01:36:10,903 --> 01:36:12,023 The frontier Force regiment. 1625 01:36:12,153 --> 01:36:13,523 The Northern light infantry. 1626 01:36:13,563 --> 01:36:14,563 Sind Regiment. 1627 01:36:14,653 --> 01:36:17,563 We will be surrounding the Hindustani Army here. 1628 01:36:17,693 --> 01:36:19,113 Lake Wular! 1629 01:36:19,863 --> 01:36:21,193 - Understood! - Yes, sir! 1630 01:36:21,693 --> 01:36:25,773 Seven Hindustani Battalions is walking into our trap. 1631 01:36:26,233 --> 01:36:28,733 It's our chance for revenge. 1632 01:36:28,773 --> 01:36:29,733 Holy war! 1633 01:36:30,023 --> 01:36:31,733 - For vengeance! - Uprising! 1634 01:36:31,863 --> 01:36:33,733 - For Pakistan! - Hail Pakistan! 1635 01:36:41,363 --> 01:36:44,233 This is not an attack on Hindustan 1636 01:36:44,313 --> 01:36:46,443 to hurt them just once. 1637 01:36:47,273 --> 01:36:49,193 It's to hurt them for a lifetime. 1638 01:36:49,483 --> 01:36:51,613 And for generations to come! 1639 01:36:52,483 --> 01:36:54,903 The Hindustanis will be blinded by the mist. 1640 01:36:55,443 --> 01:36:59,153 They won't know whether we're hitting them from the East or West! 1641 01:37:00,113 --> 01:37:02,613 That will be an advantage for us. 1642 01:37:15,813 --> 01:37:16,983 - Faith! - Faith! 1643 01:37:17,063 --> 01:37:18,273 - Piety! - Piety! 1644 01:37:18,403 --> 01:37:21,613 - Holy war in the path of God. - Holy war in the path of God. 1645 01:37:22,193 --> 01:37:24,113 - It's time to begin the operation. - Yes, sir. 1646 01:37:43,063 --> 01:37:44,523 Begin operation, Falcon! 1647 01:37:51,813 --> 01:37:52,483 Major! 1648 01:37:57,983 --> 01:37:59,313 The seal is broken 1649 01:38:00,403 --> 01:38:02,233 Someone has infiltrated the camp. 1650 01:38:02,363 --> 01:38:03,193 Look for him! 1651 01:38:07,563 --> 01:38:08,613 Give me a roll call. 1652 01:38:08,693 --> 01:38:10,813 L1 did anyone new come into the camp? 1653 01:38:10,863 --> 01:38:11,773 Yes, sir. An older man. 1654 01:38:11,813 --> 01:38:12,813 - Where? - Over there. 1655 01:38:12,863 --> 01:38:14,063 Burn down this order. 1656 01:38:14,403 --> 01:38:15,523 I'll issue new orders! 1657 01:38:19,273 --> 01:38:20,363 It was him! 1658 01:38:20,483 --> 01:38:22,983 - The major's orders are to find the older man! 1659 01:38:25,773 --> 01:38:28,563 I saw an older man. He must be 55 years old. 1660 01:38:28,813 --> 01:38:30,813 Someone has infiltrated the camp-- 1661 01:38:31,193 --> 01:38:33,523 - Tell me more! - Yes, sir. He had big eyes. 1662 01:38:36,563 --> 01:38:37,403 His hair-- 1663 01:38:41,023 --> 01:38:42,193 Sir, it was him. 1664 01:38:42,313 --> 01:38:43,273 Are you sure it was him? 1665 01:38:43,313 --> 01:38:45,613 - I'm sure it's him! - Okay, sir? 1666 01:38:45,773 --> 01:38:46,773 Move! Move! Move! 1667 01:38:55,113 --> 01:38:57,613 Shift the base to the new location right now! 1668 01:39:01,733 --> 01:39:03,273 Hey, keep moving! 1669 01:39:17,443 --> 01:39:19,733 Out! Out! Hurry up! 1670 01:39:19,943 --> 01:39:22,403 Out! Board the vehicle outside. 1671 01:39:22,483 --> 01:39:23,943 Go! Hurry up! 1672 01:40:02,113 --> 01:40:03,113 Godspeed! 1673 01:40:03,733 --> 01:40:08,773 Indian troops drove away the Pakistani forces that crossed the Punjab border. 1674 01:40:09,023 --> 01:40:11,563 Pakistan's conspiracy was subjugated! 1675 01:40:12,313 --> 01:40:14,653 Hey, brothers, have arrived victorious from war. 1676 01:40:14,733 --> 01:40:16,273 Instead of welcoming them... Wake up! 1677 01:40:16,313 --> 01:40:17,733 Wake up! Wake up! 1678 01:40:19,613 --> 01:40:21,153 You guys are lions! Welcome home, sons! 1679 01:40:24,443 --> 01:40:25,563 Does it feel good? 1680 01:40:26,813 --> 01:40:28,943 - Will you marry me? - I'll kill you. Get lost! 1681 01:40:29,773 --> 01:40:31,863 Stop begging him. Come over here. 1682 01:40:32,273 --> 01:40:34,233 Come here! Help your aunt welcome them. 1683 01:40:35,773 --> 01:40:38,523 They must be fed up with guns and bullets. 1684 01:40:38,693 --> 01:40:40,983 Idiots are bursting crackers to welcome them. 1685 01:40:41,153 --> 01:40:41,983 Come to me, dear! 1686 01:40:42,563 --> 01:40:43,813 - What's up? - What's up? 1687 01:40:44,113 --> 01:40:46,653 - Janani's father, please come and eat. - Here I come. 1688 01:40:46,943 --> 01:40:49,153 How many soldiers were there? And what happened? 1689 01:40:49,233 --> 01:40:51,233 Don't even ask. It was cold weather. 1690 01:40:51,773 --> 01:40:53,943 We were a troop of 240. 1691 01:40:54,403 --> 01:40:55,403 An entire battalion! 1692 01:40:55,733 --> 01:40:57,653 Let alone our fellow soldiers. 1693 01:40:57,733 --> 01:40:59,403 We could not even see the enemy due to the thick fog! 1694 01:40:59,563 --> 01:41:00,733 We did not know what to do. 1695 01:41:00,863 --> 01:41:03,813 We stood there clueless due to the thick fog. 1696 01:41:04,153 --> 01:41:07,403 At the right time, our spy gave us a hint. 1697 01:41:07,563 --> 01:41:08,113 Great! 1698 01:41:08,273 --> 01:41:09,693 - Had he not hinted to us at the right time... 1699 01:41:09,773 --> 01:41:10,313 What? 1700 01:41:10,403 --> 01:41:12,313 - Soup. - Don't pile on. Put it down. 1701 01:41:12,403 --> 01:41:13,653 - ...we would have died. - Thank God! 1702 01:41:13,943 --> 01:41:14,773 God bless him! 1703 01:41:15,023 --> 01:41:16,813 Why didn't the postman deliver it sooner? 1704 01:41:17,063 --> 01:41:19,313 Postman? That was a spy! 1705 01:41:20,153 --> 01:41:21,313 Poor thing. 1706 01:41:21,563 --> 01:41:24,653 He risked his life to save the soldiers. 1707 01:41:24,693 --> 01:41:27,443 I pray for his well-being. 1708 01:41:28,733 --> 01:41:29,273 What happened? 1709 01:41:29,363 --> 01:41:31,693 Nothing. I was hemming the skirt, and the needle pricked. 1710 01:41:31,983 --> 01:41:33,153 Why would you want to marry him? 1711 01:41:33,443 --> 01:41:34,903 He's stitching a skirt for another woman. 1712 01:41:35,023 --> 01:41:36,193 I'm playing the female character too. 1713 01:41:36,363 --> 01:41:38,063 Hey! Bloody thespian! 1714 01:41:38,153 --> 01:41:39,273 Dad, that's enough! 1715 01:41:39,653 --> 01:41:40,813 Join us for the meal. 1716 01:41:40,983 --> 01:41:41,983 Place a leaf for him too. 1717 01:41:42,653 --> 01:41:44,193 - Did the kids eat? - Yes, they did. 1718 01:41:44,273 --> 01:41:45,613 - Did you get hurt? - You first eat! 1719 01:41:45,653 --> 01:41:47,613 - Yes, mom. - As if it's a war wound. 1720 01:41:47,693 --> 01:41:49,813 This is the only way you'd see blood. 1721 01:41:49,943 --> 01:41:51,113 Stop nitpicking. 1722 01:41:51,403 --> 01:41:52,693 Your father was a thespian too. 1723 01:41:53,113 --> 01:41:54,613 I take after my grandfather. 1724 01:41:54,733 --> 01:41:56,983 He performed during the freedom struggle. 1725 01:41:57,313 --> 01:41:59,313 Don't compare your sleazy play to his noble efforts. 1726 01:41:59,613 --> 01:42:01,773 Bose, you got a gig. 1727 01:42:01,863 --> 01:42:03,863 There's a call for you at Nattayar's shop from an agent. 1728 01:42:03,943 --> 01:42:05,153 - Shall I say you're busy? - Wait, I'm coming! 1729 01:42:05,233 --> 01:42:06,363 Hey, don't leave without eating. 1730 01:42:06,483 --> 01:42:09,443 It would've been great if you were this eager to join the army. 1731 01:42:09,613 --> 01:42:10,693 I did give it a fair chance. 1732 01:42:10,813 --> 01:42:12,113 But they failed me on purpose. 1733 01:42:12,153 --> 01:42:16,563 As if the Indian Army conspired to fail you. 1734 01:42:16,983 --> 01:42:19,523 Bose, you topped in all the selection categories. 1735 01:42:19,773 --> 01:42:21,483 But we failed you on purpose. 1736 01:42:22,113 --> 01:42:25,653 It's not like you would've won medals like your brothers. 1737 01:42:25,773 --> 01:42:28,313 Intelligence officers won't receive medals or recognition. 1738 01:42:28,563 --> 01:42:30,653 Even after a successful mission no parade or appreciation. 1739 01:42:30,983 --> 01:42:33,943 But if you fail, complete responsibility is yours! 1740 01:42:34,233 --> 01:42:36,113 There may be an actor in every town. 1741 01:42:36,273 --> 01:42:38,443 But it's hard to find an army officer. 1742 01:42:38,693 --> 01:42:40,363 There may be an army officer in every town. 1743 01:42:40,653 --> 01:42:42,903 But it's hard to find a true artist. 1744 01:42:43,363 --> 01:42:45,943 Like how your grandfather played many parts for the sake of the nation... 1745 01:42:46,313 --> 01:42:48,023 you, too, should play many parts. 1746 01:42:48,313 --> 01:42:50,113 From now on, your identity is not Bose... 1747 01:42:50,523 --> 01:42:52,153 You have been assigned a code name. 1748 01:42:54,193 --> 01:42:55,483 SARDAR 1749 01:42:56,113 --> 01:42:57,983 I have told you not to hire underage boys. 1750 01:42:58,773 --> 01:42:59,313 Bose! 1751 01:43:00,943 --> 01:43:03,483 Bose, the agent, will call you in five minutes. 1752 01:43:03,613 --> 01:43:04,023 Okay. 1753 01:43:04,153 --> 01:43:06,063 - I will speak to the agent. - Take your hands off. 1754 01:43:06,443 --> 01:43:10,613 Every time you go to different towns to perform. 1755 01:43:10,863 --> 01:43:13,063 But when I arrive, neither you nor will your troop be seen. 1756 01:43:13,313 --> 01:43:15,863 Tell me the truth. Are you having an affair? 1757 01:43:16,023 --> 01:43:18,023 Yes! I have a girlfriend in every town. 1758 01:43:18,233 --> 01:43:20,563 Be careful when you drive. You may hit one of my children. 1759 01:43:22,113 --> 01:43:23,233 - Tell me, agent! - Agent, Sardar! 1760 01:43:24,363 --> 01:43:25,363 I need to debrief the mission. 1761 01:43:25,403 --> 01:43:26,613 Tell me, agent. Where are we performing? 1762 01:43:26,693 --> 01:43:27,813 Note down the frequency number. 1763 01:43:27,903 --> 01:43:30,233 Agent, please don't hang up. I need to speak to you. 1764 01:43:30,653 --> 01:43:32,153 - Can't you be quiet? - Hello! 1765 01:43:32,733 --> 01:43:34,273 - Hello? - Please give me the date. 1766 01:43:34,563 --> 01:43:37,403 856000 MHz 1767 01:43:38,403 --> 01:43:39,943 - As if it's a military secret. - Hey! 1768 01:43:40,403 --> 01:43:41,653 Hello, Agent; where are you from? 1769 01:43:43,363 --> 01:43:44,903 Hello? Sardar? 1770 01:43:45,153 --> 01:43:46,113 You don't get it, do you? 1771 01:43:46,903 --> 01:43:47,773 Should I say it out loud? 1772 01:43:48,273 --> 01:43:50,563 If you don't stop following me, I'll kill you. 1773 01:43:52,903 --> 01:43:54,273 Agent, I'll be there! 1774 01:43:55,233 --> 01:43:57,233 What happened? Why are you crying? 1775 01:43:57,273 --> 01:43:59,113 It's nothing! Let it go! 1776 01:44:10,903 --> 01:44:12,023 Frequency number! 1777 01:44:22,443 --> 01:44:24,523 Sardar, are you going to butcher a goat? 1778 01:44:24,693 --> 01:44:25,813 It's a wounded goat. 1779 01:44:26,023 --> 01:44:26,983 It will warn you when someone arrives. 1780 01:44:27,563 --> 01:44:30,733 Did you find out why did Pakistan try to poison the lake? 1781 01:44:30,903 --> 01:44:31,653 I found out. 1782 01:44:32,613 --> 01:44:33,613 There's a vast conspiracy behind it. 1783 01:44:34,273 --> 01:44:35,863 When I was done with my mission... 1784 01:44:36,363 --> 01:44:39,563 I saw a file with a dragon symbol on General Yusuf's desk. 1785 01:44:39,943 --> 01:44:42,113 Only after I read it, I understood the conspiracy. 1786 01:44:42,483 --> 01:44:44,063 The plan was executed by Pakistan. 1787 01:44:44,363 --> 01:44:46,403 But it was a Chinese that planned everything. 1788 01:44:46,813 --> 01:44:47,563 China? 1789 01:44:47,903 --> 01:44:50,233 In all the communication between Pakistan and the Chinese, 1790 01:44:50,733 --> 01:44:51,943 the name Laughing Buddha is often used. 1791 01:44:52,363 --> 01:44:53,613 Shadow Operation! 1792 01:44:53,693 --> 01:44:56,193 Let's file a report that the Chinese are behind the conspiracy, 1793 01:44:56,273 --> 01:44:57,403 and begin the investigation. 1794 01:44:57,613 --> 01:45:02,313 No, don't mention anything about China in the report. 1795 01:45:02,693 --> 01:45:04,773 For now, report it as Pakistan. 1796 01:45:04,943 --> 01:45:05,983 Sir, why should we lie? 1797 01:45:06,733 --> 01:45:07,693 We have the truth with us. 1798 01:45:08,113 --> 01:45:10,733 Sardar, you're overestimating the truth. 1799 01:45:11,403 --> 01:45:12,483 Truth Alone Triumphs! 1800 01:45:12,903 --> 01:45:14,443 It is the biggest lie there is. 1801 01:45:14,693 --> 01:45:15,983 In 1974, 1802 01:45:16,313 --> 01:45:17,903 at the Turkmenistan-India border, 1803 01:45:18,193 --> 01:45:22,063 a Russian truck carrying three-tonne plutonium toppled. 1804 01:45:22,613 --> 01:45:23,483 Plutonium? 1805 01:45:23,863 --> 01:45:25,903 Isn't it used to make dangerous nuclear weapons? 1806 01:45:26,113 --> 01:45:26,863 Yes! 1807 01:45:27,153 --> 01:45:29,063 As India got its hands on the truck, 1808 01:45:29,523 --> 01:45:32,983 the world believed that India had plutonium. 1809 01:45:33,193 --> 01:45:33,943 That's a lie. 1810 01:45:34,363 --> 01:45:36,363 The truck was not carrying plutonium. 1811 01:45:37,023 --> 01:45:37,983 But Sodium! 1812 01:45:38,153 --> 01:45:41,653 Enemy countries that believed India got plutonium 1813 01:45:42,273 --> 01:45:44,113 kept a safe distance from India. 1814 01:45:44,983 --> 01:45:46,983 That is the power of a lie. 1815 01:45:47,233 --> 01:45:51,193 Let Chinese be under the impression that we suspect Pakistan. 1816 01:45:51,653 --> 01:45:53,983 We'll investigate without the knowledge of China. 1817 01:45:54,193 --> 01:45:55,023 How do we do that? 1818 01:45:55,523 --> 01:45:56,863 Chinese cockroach! 1819 01:45:57,563 --> 01:45:58,483 Cockroach! 1820 01:45:59,023 --> 01:46:01,233 He's the only agent who could infiltrate China 1821 01:46:01,403 --> 01:46:04,063 and extract intelligence. 1822 01:46:04,773 --> 01:46:07,693 He was last spotted at Kaho, Arunachal Pradesh. 1823 01:46:08,023 --> 01:46:08,983 Go and meet him. 1824 01:46:09,193 --> 01:46:11,193 You'd find a lead for this mission. 1825 01:46:22,523 --> 01:46:23,153 Sit down. 1826 01:46:24,613 --> 01:46:27,063 Hey, bring us tea. Hurry up! 1827 01:46:27,563 --> 01:46:29,443 Sardar, please put that down. 1828 01:46:30,443 --> 01:46:32,403 I have observed for the past five to six years 1829 01:46:32,903 --> 01:46:36,653 the Chinese top think tanks were busy with a secret mission. 1830 01:46:37,153 --> 01:46:40,483 The name of the mission is, One Nation One Pipeline. 1831 01:46:40,653 --> 01:46:45,153 I stole this blueprint from the Canton vault to extract the information. 1832 01:46:45,733 --> 01:46:46,733 Canton Vault? 1833 01:46:46,903 --> 01:46:49,483 Cockroach can approach anywhere! 1834 01:46:50,273 --> 01:46:51,403 Look at this. 1835 01:46:52,063 --> 01:46:53,903 - Do you understand any of it? - No, sir. 1836 01:46:54,153 --> 01:46:56,863 I, too, don't get it. The blueprint is all over. 1837 01:46:57,113 --> 01:46:59,523 The pipeline road and China has no connection. 1838 01:46:59,773 --> 01:47:01,943 A pipeline of this kind can't be laid in China. 1839 01:47:02,443 --> 01:47:05,113 That's when I got your intelligence report. 1840 01:47:09,273 --> 01:47:12,063 The blueprint that did not make sense on the China map... 1841 01:47:13,403 --> 01:47:14,943 What if we place it on the India map? 1842 01:47:15,273 --> 01:47:17,313 It connected all the dots. 1843 01:47:18,233 --> 01:47:20,063 This is not a gas pipeline. 1844 01:47:20,193 --> 01:47:21,733 Not an oil pipeline. 1845 01:47:21,983 --> 01:47:23,523 Water pipeline! 1846 01:47:23,693 --> 01:47:27,653 The scheme was not for China but India. 1847 01:47:28,363 --> 01:47:30,563 It's impossible. It can't be done! 1848 01:47:32,313 --> 01:47:34,773 Polyethylene Terephthalate 1849 01:47:34,983 --> 01:47:37,233 People call it PET as an acronym. 1850 01:47:37,443 --> 01:47:38,563 What can we do with it? 1851 01:47:39,023 --> 01:47:43,113 It was you who prevented Pakistan from mixing poison in Wular Lake. 1852 01:47:43,273 --> 01:47:43,863 Yes, sir. 1853 01:47:44,023 --> 01:47:46,653 The Chinese knew you'd stop them. 1854 01:47:47,023 --> 01:47:49,443 Their notion was not to mix poison in the water. 1855 01:47:50,233 --> 01:47:53,403 In the pretense of mixing poison, they instilled fear in people. 1856 01:47:53,813 --> 01:47:56,693 China made sure the news spread to surrounding 4000 villages. 1857 01:47:56,943 --> 01:47:59,563 After that, do you think people would you dare to use that water? 1858 01:48:00,403 --> 01:48:01,233 They will not! 1859 01:48:01,443 --> 01:48:02,733 Two years ago, 1860 01:48:02,903 --> 01:48:06,733 they issued licenses in Calcutta to install plastic bottle factories. 1861 01:48:07,023 --> 01:48:09,693 The factories will be built near Wular Lake. 1862 01:48:09,903 --> 01:48:11,653 The water people feared using 1863 01:48:12,063 --> 01:48:14,363 the companies would fill the same water in plastic bottles 1864 01:48:14,443 --> 01:48:16,363 sell to the public, and they would buy it. 1865 01:48:16,653 --> 01:48:18,903 It's a hard written rule that water should not have a price tag. 1866 01:48:19,023 --> 01:48:21,063 It also states Truth should not have a price tag. 1867 01:48:21,193 --> 01:48:22,113 But no one follows. 1868 01:48:22,233 --> 01:48:24,023 Even now, there's no price tag on water. 1869 01:48:24,613 --> 01:48:27,443 The price tag is for a plastic bottle, label, and cap. 1870 01:48:27,733 --> 01:48:30,523 They put a price on the water in the pretense of pricing the bottle. 1871 01:48:30,813 --> 01:48:32,233 How could Chinese execute this in our country? 1872 01:48:32,863 --> 01:48:34,563 Water gives that superpower. 1873 01:48:35,313 --> 01:48:39,903 The Chinese knew WORLD WAR III would be fought for water. 1874 01:48:40,363 --> 01:48:43,943 They started the groundwork to bring water resources 1875 01:48:44,113 --> 01:48:45,693 across the world under their control. 1876 01:48:46,273 --> 01:48:47,773 Now their attention has turned toward India. 1877 01:48:47,943 --> 01:48:51,193 Water, which used to be a natural resource, has been changed into a product. 1878 01:48:52,153 --> 01:48:53,193 Now you can buy water. 1879 01:48:53,563 --> 01:48:54,903 If you could buy, you can sell. 1880 01:48:54,983 --> 01:48:56,653 If you can sell, you can control. 1881 01:48:56,813 --> 01:49:01,613 Slowly, they will instill the habit of paying for water. 1882 01:49:01,863 --> 01:49:04,523 The scheme that begins with a bottle 1883 01:49:04,613 --> 01:49:07,193 will end up as a pipeline in the next fifty years. 1884 01:49:07,363 --> 01:49:11,113 Using the pipeline, China will control the water supply in India. 1885 01:49:11,813 --> 01:49:13,443 Again, how could Chinese execute this in India? 1886 01:49:14,193 --> 01:49:17,943 A top official from the Indian circle of power 1887 01:49:18,023 --> 01:49:20,153 is working for China. 1888 01:49:20,273 --> 01:49:22,273 They have given him a name... 1889 01:49:22,363 --> 01:49:23,193 Laughing Buddha! 1890 01:49:24,063 --> 01:49:24,773 Bang on! 1891 01:49:25,943 --> 01:49:28,193 You find out who Laughing Buddha is. 1892 01:49:28,943 --> 01:49:31,653 Only if we find him, could we stop the Chinese. 1893 01:49:34,813 --> 01:49:36,403 Sardar calling Highness! Sardar calling Highness! 1894 01:49:37,773 --> 01:49:39,273 I met the cockroach. 1895 01:49:39,773 --> 01:49:42,313 Did you find the link between Pakistan and China? 1896 01:49:42,613 --> 01:49:44,443 China has etched out big conspiracy. 1897 01:49:44,693 --> 01:49:47,483 A top official in India is Laughing Buddha. 1898 01:49:48,313 --> 01:49:49,193 We need to find him. 1899 01:49:49,483 --> 01:49:52,733 It's easy to spot an enemy, but it's tough to spot a traitor. 1900 01:49:53,113 --> 01:49:54,273 You continue with your investigation. 1901 01:49:54,443 --> 01:49:56,483 And I'll do my part. Over and out! 1902 01:49:56,693 --> 01:49:58,113 Okay, sir. Over and out! 1903 01:50:06,483 --> 01:50:07,773 You're a terrorist. 1904 01:50:08,193 --> 01:50:10,563 Now that you found out, go and sleep. 1905 01:50:11,523 --> 01:50:12,863 I know everything. 1906 01:50:13,613 --> 01:50:16,863 Are you doing this to hurt your father? 1907 01:50:17,273 --> 01:50:18,813 Hey, idiot, shut up and leave. 1908 01:50:19,193 --> 01:50:21,023 He loves his country. 1909 01:50:21,113 --> 01:50:22,563 If he knows, he'll kill you! 1910 01:50:22,693 --> 01:50:24,773 - I'm going to tell him. - Don't you dare speak! 1911 01:50:26,273 --> 01:50:26,943 What would you do? 1912 01:50:28,193 --> 01:50:28,863 I will tell the people. 1913 01:50:29,273 --> 01:50:30,403 - I'll announce it, everyone. - Hey! 1914 01:50:31,273 --> 01:50:32,273 Why don't you understand? 1915 01:50:33,023 --> 01:50:35,273 - I'll strangle you to death. - Come on, kill me! 1916 01:50:35,563 --> 01:50:38,563 When you could hit me, you could kill me too. 1917 01:50:38,693 --> 01:50:40,443 - Kill me! - Hey! I'm not what you think. 1918 01:50:41,863 --> 01:50:43,063 I work for the Government. 1919 01:50:44,113 --> 01:50:45,113 But I can't tell anyone. 1920 01:50:45,903 --> 01:50:46,693 Understood? 1921 01:50:49,943 --> 01:50:51,023 How do I trust you? 1922 01:50:52,443 --> 01:50:53,443 You don't trust me, is it? 1923 01:50:54,693 --> 01:50:55,483 Why should I trust you? 1924 01:50:56,403 --> 01:50:57,273 There's nothing between us. 1925 01:50:58,113 --> 01:50:58,903 Are you my husband? 1926 01:51:00,023 --> 01:51:00,903 Or do you plan to marry me? 1927 01:51:01,563 --> 01:51:02,653 Why do you always come back to it? 1928 01:51:02,813 --> 01:51:04,983 To me, this is important. 1929 01:51:05,563 --> 01:51:09,063 While growing up, the entire town said we're made for each other. 1930 01:51:10,193 --> 01:51:11,363 You, too, loved me. 1931 01:51:12,403 --> 01:51:14,563 Suddenly three years ago, you changed. 1932 01:51:15,693 --> 01:51:18,113 You started being mean to me and got distant. 1933 01:51:18,863 --> 01:51:19,733 And you started lying to me. 1934 01:51:19,863 --> 01:51:21,443 I feel cheated. 1935 01:51:21,613 --> 01:51:22,363 I'm telling you the truth. 1936 01:51:24,403 --> 01:51:25,273 It does not matter. 1937 01:51:27,113 --> 01:51:28,943 Do you like me or not? 1938 01:51:29,233 --> 01:51:30,313 That's all I want to know. 1939 01:51:32,563 --> 01:51:33,153 I like you. 1940 01:51:34,443 --> 01:51:36,273 - But I can't marry you. - Why? 1941 01:51:36,863 --> 01:51:37,693 It's for your good. 1942 01:51:38,613 --> 01:51:39,363 My profession does not allow me to. 1943 01:51:42,733 --> 01:51:43,733 Perhaps you may die. 1944 01:51:45,653 --> 01:51:46,483 What about your sisters-in-law? 1945 01:51:47,733 --> 01:51:51,023 Aren't they living with their soldier husbands? 1946 01:51:51,563 --> 01:51:57,563 The nation will bid them farewell with military honor if my brothers die. 1947 01:51:58,313 --> 01:51:59,153 But if I die... 1948 01:51:59,693 --> 01:52:01,903 the nation will abandon me! 1949 01:52:02,983 --> 01:52:03,523 Understood? 1950 01:52:04,813 --> 01:52:07,693 The nation may say your brothers might not return. 1951 01:52:08,613 --> 01:52:10,733 But there will be no one to say that you won't return. 1952 01:52:12,813 --> 01:52:16,903 I will live with the hope that one day you will return. 1953 01:52:19,233 --> 01:52:20,113 That's all I need. 1954 01:52:22,563 --> 01:52:24,233 You're a bigger fool than I thought. 1955 01:52:27,523 --> 01:52:28,733 If you don't want me to lie to you... 1956 01:52:30,863 --> 01:52:31,903 you should not ask me questions. 1957 01:52:34,153 --> 01:52:36,193 Tell your father that I will marry you. 1958 01:52:38,363 --> 01:52:39,113 What did you say? 1959 01:52:40,233 --> 01:52:41,153 I can't repeat it. 1960 01:52:46,443 --> 01:52:47,523 As far as they are happy. 1961 01:52:49,193 --> 01:52:52,613 I repeat. He's not good for you. You better run away. 1962 01:53:03,063 --> 01:53:07,443 ♪ My dear, you enchanted me And made me fall for you ♪ 1963 01:53:07,563 --> 01:53:11,523 ♪ I am lost now because of you ♪ 1964 01:53:11,943 --> 01:53:16,193 ♪ I smell like the fragrance of sandal ♪ 1965 01:53:16,363 --> 01:53:20,363 ♪ I am going around mad in love ♪ 1966 01:53:20,693 --> 01:53:24,613 ♪ On the way, you passed on Fragrance to me ♪ 1967 01:53:25,063 --> 01:53:28,983 ♪ I took them in my eyes And went my love ♪ 1968 01:53:29,443 --> 01:53:33,233 ♪ You planted love in my life ♪ 1969 01:53:33,403 --> 01:53:38,023 ♪ I have blossomed in front of you ♪ 1970 01:53:38,193 --> 01:53:41,113 ♪ You divided my heart and got in ♪ 1971 01:53:42,523 --> 01:53:45,443 ♪ You erased me and wrote yourself on me ♪ 1972 01:53:46,863 --> 01:53:50,903 ♪ You entice me with your mustache I can't keep calm ♪ 1973 01:53:51,193 --> 01:53:55,313 ♪ You entice me with your mustache I can't keep calm ♪ 1974 01:54:04,363 --> 01:54:07,023 There are the hydrological data/images collected by the Bhaskara satellite. 1975 01:54:07,153 --> 01:54:08,523 Who has the authority to view this data? 1976 01:54:08,693 --> 01:54:09,693 Access is granted on a request basis. 1977 01:54:09,813 --> 01:54:11,693 High-Level Clearance only for the defence department. 1978 01:54:47,613 --> 01:54:51,443 ♪ I live on by keeping you In my mind ♪ 1979 01:54:51,943 --> 01:54:56,153 ♪ The waves you created, Are quenching my thirst ♪ 1980 01:54:56,313 --> 01:55:00,193 ♪ I am going away from my place Going away somewhere ♪ 1981 01:55:00,693 --> 01:55:04,773 ♪ I am longing to live with you ♪ 1982 01:55:05,063 --> 01:55:09,063 ♪ You normally stand tall Like a rock ♪ 1983 01:55:09,153 --> 01:55:13,563 ♪ But you are uprooted because of me Soldier, hey soldier ♪ 1984 01:55:13,813 --> 01:55:18,363 ♪ Wait for a while Good days will come ♪ 1985 01:55:23,023 --> 01:55:26,063 ♪ You divided my heart and got in ♪ 1986 01:55:27,443 --> 01:55:30,363 ♪ You erased me and wrote yourself on me ♪ 1987 01:55:31,563 --> 01:55:35,733 ♪ You entice me with your mustache I can't keep calm ♪ 1988 01:55:35,983 --> 01:55:40,063 ♪ You entice me with your mustache I can't keep calm ♪ 1989 01:55:40,983 --> 01:55:43,023 Welcome home, my dear! 1990 01:56:00,313 --> 01:56:01,733 Lieutenant, I'll see you down in a while. 1991 01:56:01,813 --> 01:56:02,363 Okay, sir! 1992 01:56:04,813 --> 01:56:07,193 I know you have been investigating a person. 1993 01:56:07,903 --> 01:56:09,813 I want you to stop that investigation. 1994 01:56:11,403 --> 01:56:13,983 Don't mess with Laughing Buddha. 1995 01:56:14,943 --> 01:56:16,363 I hope you understand. 1996 01:56:17,233 --> 01:56:19,733 All these years, your family lived as royals. 1997 01:56:20,063 --> 01:56:22,233 But now you draw a pension from the Government. 1998 01:56:22,363 --> 01:56:23,983 I will enthrone you as the King. 1999 01:56:25,813 --> 01:56:26,653 Five crores! 2000 01:56:33,233 --> 01:56:35,273 Your Highness, your silence says it all. 2001 01:56:36,153 --> 01:56:37,523 I think you'll make the right decision. 2002 01:56:51,403 --> 01:56:52,273 Sardar calling Highness! 2003 01:56:52,863 --> 01:56:54,363 Sardar calling Highness! Sardar calling Highness! 2004 01:56:55,483 --> 01:56:57,153 Your Highness responding, Sardar. 2005 01:56:57,483 --> 01:56:59,193 Sir, I found out who Laughing Buddha is. 2006 01:56:59,403 --> 01:57:01,313 What? Come again! 2007 01:57:01,653 --> 01:57:03,443 Indian National Security Advisor, 2008 01:57:04,233 --> 01:57:05,193 P.K. Abraham. 2009 01:57:05,943 --> 01:57:08,563 Sardar, what evidence do you have? 2010 01:57:08,693 --> 01:57:12,153 The Chinese drew the pipeline blueprint using Bhaskara Satellite images. 2011 01:57:12,563 --> 01:57:15,113 P.K. Abraham signed and gave the images to them. 2012 01:57:15,693 --> 01:57:16,773 During the Calcutta conference, 2013 01:57:16,943 --> 01:57:19,943 P.K. Abraham signed the approval for plastic bottle factories. 2014 01:57:20,193 --> 01:57:22,023 I completely checked his telephone records. 2015 01:57:22,313 --> 01:57:24,523 All the trunk calls were made to China. 2016 01:57:24,693 --> 01:57:25,983 Calcutta, Bombay and Delhi 2017 01:57:26,113 --> 01:57:29,193 I witnessed him meeting the Chinese officials. 2018 01:57:29,403 --> 01:57:32,273 I'm sure Laughing Buddha is P.K. Abraham. 2019 01:57:32,773 --> 01:57:35,863 Sardar, you are accusing National Security Advisor. 2020 01:57:36,193 --> 01:57:37,613 He's an ardent patriot! 2021 01:57:37,693 --> 01:57:39,943 Why should he abandon his ideals and work for China? 2022 01:57:40,403 --> 01:57:43,063 In India, an individual needs a minimum of five litres of water daily. 2023 01:57:44,233 --> 01:57:45,153 If you put a price on it... 2024 01:57:46,063 --> 01:57:47,313 with the population in our country, 2025 01:57:48,403 --> 01:57:50,023 it's not a small business. 2026 01:57:50,903 --> 01:57:52,363 It's a business of ten trillion! 2027 01:57:53,733 --> 01:57:55,813 How much did you say, Sardar? 2028 01:57:56,313 --> 01:57:57,523 Ten Trillion! 2029 01:57:57,943 --> 01:57:59,483 We have to catch him! 2030 01:58:00,903 --> 01:58:02,943 Sardar, you don't seem to get it. 2031 01:58:03,483 --> 01:58:05,193 Regardless of the evidence, we collect, 2032 01:58:05,273 --> 01:58:07,153 eventually, the file will land on his table. 2033 01:58:07,443 --> 01:58:10,733 Only his signature will turn that file into an intelligence report. 2034 01:58:11,113 --> 01:58:12,153 He works for China. 2035 01:58:12,523 --> 01:58:14,483 Every minute he's in power, we are closer to danger. 2036 01:58:14,613 --> 01:58:16,943 Sardar, what can we do about it? 2037 01:58:17,193 --> 01:58:20,313 He's at the epicenter of the circle of power. 2038 01:58:20,863 --> 01:58:22,063 He is untouchable. 2039 01:58:22,313 --> 01:58:23,483 It's not like we can kill him. 2040 01:58:26,693 --> 01:58:28,563 We have to put an end to him. 2041 01:58:32,063 --> 01:58:32,903 I will do it. 2042 01:58:33,403 --> 01:58:36,113 Sardar, do you understand what you're saying? 2043 01:58:36,443 --> 01:58:38,773 I hope you're aware of the consequences 2044 01:58:38,903 --> 01:58:40,613 of killing the National Security Advisor. 2045 01:58:41,813 --> 01:58:42,483 I know, sir. 2046 01:58:43,733 --> 01:58:44,813 I will be labeled a traitor. 2047 01:58:46,313 --> 01:58:47,903 I cannot step foot in India. 2048 01:58:49,063 --> 01:58:50,483 The government will abandon me. 2049 01:58:51,363 --> 01:58:51,943 I don't care. 2050 01:58:53,023 --> 01:58:54,403 The future of my country is important. 2051 01:58:55,563 --> 01:58:57,483 I'm ready to sacrifice for the sake of my country. 2052 01:58:58,653 --> 01:58:59,773 I too have a child. 2053 01:59:00,983 --> 01:59:04,023 Our children should not be in a state where they must pay for water. 2054 01:59:05,733 --> 01:59:06,693 Okay, Sardar. 2055 01:59:06,813 --> 01:59:09,693 Where is the backup of the evidence did you gather? 2056 01:59:10,313 --> 01:59:11,523 I have safely stashed it at my house. 2057 01:59:13,523 --> 01:59:16,273 Alright, Sardar, this is an unofficial mission. 2058 01:59:17,363 --> 01:59:19,903 There will be no record of me approving this mission. 2059 01:59:25,113 --> 01:59:26,693 Abraham is in Bangladesh. 2060 01:59:27,443 --> 01:59:29,363 You go ahead and assassinate him. 2061 01:59:31,023 --> 01:59:31,653 Bose! 2062 01:59:34,273 --> 01:59:34,983 Where are you going? 2063 01:59:36,443 --> 01:59:37,943 To catch termites for chicken feed. 2064 01:59:38,363 --> 01:59:38,903 I'll be back. 2065 01:59:40,693 --> 01:59:44,113 I will declare you a National Traitor. 2066 01:59:44,483 --> 01:59:47,313 Later I'll send Code-Red and bring you back. 2067 01:59:48,613 --> 01:59:52,063 I won't return until you prove Abraham is the traitor and send me a Red Letter. 2068 01:59:54,863 --> 01:59:56,153 Jai Hind! 2069 01:59:57,773 --> 01:59:58,443 Jai Hind! 2070 02:00:22,983 --> 02:00:25,523 - Abraham here. - You're exposed, Mr. Abraham! 2071 02:00:25,863 --> 02:00:26,403 What? 2072 02:00:26,813 --> 02:00:28,863 Sardar is coming for you. 2073 02:00:40,863 --> 02:00:43,113 - Sir, where are you headed? - To the event hall. 2074 02:00:44,273 --> 02:00:47,483 I gave him your exact location. 2075 02:00:55,063 --> 02:00:56,113 I know you want money. 2076 02:00:56,983 --> 02:00:57,693 How much do you need? 2077 02:00:58,193 --> 02:01:04,023 You were buying me off for millions for a business valued at trillions. 2078 02:01:04,653 --> 02:01:06,063 I don't want the money. 2079 02:01:06,523 --> 02:01:07,903 I want it all! 2080 02:01:19,523 --> 02:01:21,523 You're messing with the forces beyond your ken. 2081 02:01:22,153 --> 02:01:24,363 I'm well aware of your ken! 2082 02:01:24,813 --> 02:01:27,773 But you don't know Sardar. 2083 02:01:28,233 --> 02:01:30,363 He will not stop for anything. 2084 02:01:30,653 --> 02:01:32,983 He won't stop until the mission is accomplished. 2085 02:01:33,733 --> 02:01:36,153 Anyway, this was your idea. 2086 02:01:37,063 --> 02:01:38,023 I could not hold myself back. 2087 02:01:38,273 --> 02:01:41,153 So, I would like to thank you before your death. 2088 02:01:41,403 --> 02:01:44,153 Thank you very much! 2089 02:01:48,863 --> 02:01:49,613 Guards! 2090 02:01:50,733 --> 02:01:51,443 Guards-- 2091 02:02:10,023 --> 02:02:11,653 Sardar calling Highness! Sardar calling Highness! 2092 02:02:11,733 --> 02:02:12,653 Tell me, Sardar. 2093 02:02:12,983 --> 02:02:14,363 Laughing Buddha is in my custody. 2094 02:02:14,563 --> 02:02:16,483 The mission going to end. I will kill him and go underground. 2095 02:02:19,023 --> 02:02:20,983 - Sir, I have a request. - Tell me, Sardar. 2096 02:02:22,363 --> 02:02:23,653 Please tell my father... 2097 02:02:25,273 --> 02:02:26,233 ...the truth! 2098 02:02:27,113 --> 02:02:29,233 The world is going to call me a traitor. 2099 02:02:30,613 --> 02:02:31,983 My father can't bear it. 2100 02:02:32,403 --> 02:02:33,773 Please tell him the truth. 2101 02:02:33,903 --> 02:02:35,813 He's Ex-Army. He will understand. 2102 02:02:36,063 --> 02:02:37,063 Sure, Sardar! 2103 02:02:37,563 --> 02:02:40,113 Take it that your father already knows. 2104 02:02:40,983 --> 02:02:43,273 - Jai Hind! - Jain Hind, sir! 2105 02:02:44,153 --> 02:02:47,113 It's a black day for our nation. 2106 02:02:47,313 --> 02:02:49,943 What did this nation give us? 2107 02:02:50,563 --> 02:02:52,563 Name your price. 2108 02:02:53,153 --> 02:02:56,193 The agent I created betrayed me. 2109 02:02:56,363 --> 02:03:00,113 National Security Advisor P.K. Abraham has been abducted. 2110 02:03:00,313 --> 02:03:02,313 I'm the National Security Advisor! 2111 02:03:02,613 --> 02:03:04,523 Your life will be destroyed. 2112 02:03:04,733 --> 02:03:08,613 Agent Sardar has gone Renegade. 2113 02:03:09,273 --> 02:03:10,983 Drop your weapons now! 2114 02:03:11,063 --> 02:03:13,113 This is the Bangladeshi Coast Guard. 2115 02:03:23,483 --> 02:03:26,733 Oh, God, no! How could he do this to us? 2116 02:03:26,983 --> 02:03:28,403 How could he do it? 2117 02:03:28,693 --> 02:03:30,563 - Dad, please calm down. - Let go! 2118 02:03:31,023 --> 02:03:32,233 We will die of shame. 2119 02:03:32,403 --> 02:03:34,943 Dad, don't get angry. Please calm down. 2120 02:03:38,983 --> 02:03:42,063 Rathore destroyed all the evidence Sardar gathered. 2121 02:03:42,483 --> 02:03:44,273 And resigned from his job. 2122 02:03:44,563 --> 02:03:49,113 I resign all powers and authorities given to me by this Government. 2123 02:03:54,153 --> 02:03:57,483 The next day, he turned into the new Laughing Buddha 2124 02:03:57,813 --> 02:03:59,613 to sign an agreement with China. 2125 02:04:01,153 --> 02:04:05,613 His lie pushed Sardar's family to commit suicide. 2126 02:04:07,443 --> 02:04:09,153 Sardar, unaware of the truth 2127 02:04:09,563 --> 02:04:10,773 to get underground, 2128 02:04:11,363 --> 02:04:14,313 on purpose, got caught by Bangladeshi Coast Guard 2129 02:04:14,403 --> 02:04:15,943 He's holding too many passports! 2130 02:04:16,233 --> 02:04:17,773 Tell me, who are you? 2131 02:04:18,613 --> 02:04:21,903 ...and is locked up in prison for the past 32 years. 2132 02:04:33,613 --> 02:04:35,313 But I know this was not the end. 2133 02:04:36,813 --> 02:04:39,193 One day Sardar will return 2134 02:04:39,313 --> 02:04:42,233 to the dead drop zone known only to us. 2135 02:04:46,363 --> 02:04:49,903 I have stashed the truth over there that happened over the years. 2136 02:05:07,403 --> 02:05:09,023 He believed in Rathore's lies 2137 02:05:09,903 --> 02:05:11,403 and lost everything. 2138 02:05:11,903 --> 02:05:14,273 At present, Sardar is labeled as a traitor! 2139 02:05:19,063 --> 02:05:20,563 Muruga! Muruga! Muruga! 2140 02:05:24,273 --> 02:05:26,403 Muruga! Muruga! Muruga! 2141 02:05:30,903 --> 02:05:32,653 Muruga! Muruga! Muruga! 2142 02:05:49,563 --> 02:05:53,483 The pipeline scheme Sardar wanted to destroy at its inception 2143 02:05:54,113 --> 02:05:58,233 has transformed into a dangerous truth at present. 2144 02:05:59,653 --> 02:06:01,523 Only Sardar could dare to destroy the scheme. 2145 02:06:02,483 --> 02:06:05,523 If he's not able to accomplish it. Then God save us all. 2146 02:06:05,943 --> 02:06:11,233 The selfless spy who lost everything is our last hope. 2147 02:06:11,903 --> 02:06:12,653 Because... 2148 02:06:13,233 --> 02:06:14,403 Once a spy... 2149 02:06:15,153 --> 02:06:16,693 Always a spy! 2150 02:06:18,313 --> 02:06:20,863 This is the Indian Army's largest confiscation vault. 2151 02:06:21,273 --> 02:06:24,023 Things we recovered last from Sardar are locked in this vault. 2152 02:06:24,613 --> 02:06:25,943 What exactly are you looking for? 2153 02:06:26,313 --> 02:06:27,523 For a clue! A location! 2154 02:06:27,653 --> 02:06:29,563 Sardar must have arrived at the dead drop zone. 2155 02:06:29,863 --> 02:06:32,733 Let's look for any details or documents related to that location. 2156 02:06:34,313 --> 02:06:37,273 Viji, who is this Sardar you asked to investigate? 2157 02:06:37,443 --> 02:06:38,903 His name is giving shivers to people. 2158 02:06:39,273 --> 02:06:41,273 They're talking about some Red Letter. 2159 02:06:41,733 --> 02:06:45,363 Mom promised me that we'd mail a letter to Santa Claus. 2160 02:06:46,193 --> 02:06:48,233 I think it's a very complicated case. 2161 02:06:48,443 --> 02:06:49,563 Hey, say something! 2162 02:06:49,653 --> 02:06:50,983 Viji, do you hear me? 2163 02:06:51,733 --> 02:06:55,023 Sardar's makeup box, field glasses, radio, that's all we have with us. 2164 02:06:55,273 --> 02:06:55,773 Fine! 2165 02:06:55,813 --> 02:07:01,063 I need to interrogate Sardar's batch mates, friends, and acquaintances. 2166 02:07:01,233 --> 02:07:04,903 Most importantly, I need to interrogate Sardar's Spy Master, Rathore. 2167 02:07:05,363 --> 02:07:06,903 Just obey your orders, Chandramohan. 2168 02:07:07,063 --> 02:07:09,523 Kill Sardar and close the file. 2169 02:07:10,023 --> 02:07:12,363 Sir, we are the Research and Analysis Wing. 2170 02:07:12,523 --> 02:07:14,863 We can't do research or analysis. 2171 02:07:14,943 --> 02:07:15,813 What are we, then? 2172 02:07:16,313 --> 02:07:17,863 What do you know about Rathore? 2173 02:07:18,313 --> 02:07:19,943 Do you realize the position he holds? 2174 02:07:20,313 --> 02:07:22,023 He's a bloody advisor to the Government. 2175 02:07:22,483 --> 02:07:23,983 How can you interrogate him? 2176 02:07:24,313 --> 02:07:27,233 I'll question him, and he will answer. 2177 02:07:27,563 --> 02:07:29,653 The lie detector will validate his answers. 2178 02:07:29,903 --> 02:07:31,313 - That's it! - Is it so? 2179 02:07:40,903 --> 02:07:43,863 You shoot your questions, and I'll answer. 2180 02:07:45,563 --> 02:07:46,653 Let's follow protocol. 2181 02:07:47,863 --> 02:07:48,483 State your name. 2182 02:07:48,523 --> 02:07:50,733 My name is Sardar. 1982 batch. 2183 02:07:50,943 --> 02:07:52,443 Field Operations - R & AW 2184 02:07:52,653 --> 02:07:54,733 The world calls me a traitor. 2185 02:07:55,023 --> 02:07:57,523 To be honest, I did not commit any crime. 2186 02:07:59,023 --> 02:08:01,863 You may question me. I will answer. 2187 02:08:02,313 --> 02:08:03,733 But you can't find the truth. 2188 02:08:04,233 --> 02:08:06,313 I am Sardar's, Spy Master! 2189 02:08:06,563 --> 02:08:09,063 Without my help, you can't catch him. 2190 02:08:09,733 --> 02:08:11,153 Everybody back to work! 2191 02:08:12,613 --> 02:08:15,313 Sardar did not escape on his own. 2192 02:08:16,233 --> 02:08:19,443 Someone instigated him to break out of prison. 2193 02:08:20,193 --> 02:08:21,563 If you wish to capture Sardar... 2194 02:08:22,193 --> 02:08:24,153 we need to catch the person who posted the Red Letter. 2195 02:08:25,983 --> 02:08:28,023 Find the source! 2196 02:08:29,443 --> 02:08:31,113 - Uncle, start the vehicle. - Where to? 2197 02:08:31,273 --> 02:08:32,063 I'll explain later. 2198 02:08:33,153 --> 02:08:35,563 Timmy has a guardian name, Victor. 2199 02:08:35,773 --> 02:08:38,523 Call Kathir and find out who dropped Timmy at Victor. 2200 02:08:38,653 --> 02:08:39,563 I need Victor's address. 2201 02:08:52,773 --> 02:08:53,483 Uncle? 2202 02:09:03,563 --> 02:09:06,443 - Sir! - Meet Pavadasamy. 2203 02:09:06,943 --> 02:09:09,233 For 32 years, he raised him under surveillance. 2204 02:09:09,563 --> 02:09:12,653 Instead of a special care home, he raised him in his house. 2205 02:09:13,443 --> 02:09:15,273 I thought love would eclipse duty. 2206 02:09:15,983 --> 02:09:17,903 But not bad. He has done his job, sir. 2207 02:09:19,693 --> 02:09:20,693 Dad, what are you doing? 2208 02:09:20,773 --> 02:09:22,233 - Go inside. - What is happening? 2209 02:09:22,483 --> 02:09:24,813 Sir, Vijay Prakash was speaking about Victor. 2210 02:09:25,063 --> 02:09:27,653 Victor is the guardian of Timmy. 2211 02:09:28,403 --> 02:09:30,983 If we get hold of Victor, we can capture Sardar. 2212 02:09:35,113 --> 02:09:35,903 Victor... 2213 02:09:38,063 --> 02:09:41,773 Check in the records if RAW enlisted someone named Victor. 2214 02:09:42,153 --> 02:09:43,613 You won't find anything in the records. 2215 02:09:43,773 --> 02:09:46,563 Agents that retired from RAW before 1990... 2216 02:09:46,693 --> 02:09:49,113 would have changed their identities. 2217 02:09:49,273 --> 02:09:52,063 RAW does not even hold any photographic records of those agents. 2218 02:09:52,233 --> 02:09:53,863 The only records we have are their fingerprints! 2219 02:09:54,113 --> 02:09:55,023 We'd know he worked for RAW... 2220 02:09:55,063 --> 02:09:57,313 if Victor came down and validated his prints. 2221 02:09:57,563 --> 02:09:58,903 Secure Victor immediately! 2222 02:10:00,483 --> 02:10:01,903 Find out if he's an agent. 2223 02:10:02,313 --> 02:10:04,233 How did the boy's guardian look? 2224 02:10:04,313 --> 02:10:05,063 One second, sir. 2225 02:10:06,773 --> 02:10:08,773 An older man in a wheelchair. 2226 02:10:54,153 --> 02:10:54,813 Victor, sir! 2227 02:10:58,613 --> 02:11:01,693 The best I can do is give you two hours. 2228 02:11:02,443 --> 02:11:03,733 Before we run out of time, 2229 02:11:04,523 --> 02:11:07,523 bring your father and make him surrender. 2230 02:11:08,153 --> 02:11:10,233 For my eyes only. Understood? 2231 02:11:10,733 --> 02:11:11,943 Sir? Victor, sir? 2232 02:11:14,443 --> 02:11:15,113 Victor-- 2233 02:11:16,773 --> 02:11:17,693 Sir, please trust me. 2234 02:11:18,403 --> 02:11:19,693 This file has all the truth about my father. 2235 02:11:19,813 --> 02:11:20,773 The traitor is someone else. 2236 02:11:21,363 --> 02:11:22,313 I am aware! 2237 02:11:23,483 --> 02:11:24,983 But no one would believe it. 2238 02:11:25,233 --> 02:11:25,983 Victor, sir! 2239 02:11:27,483 --> 02:11:28,563 We have secured, Victor. 2240 02:11:28,613 --> 02:11:29,943 I repeat. We secured, Victor. 2241 02:11:30,063 --> 02:11:31,023 Approaching headquarters! 2242 02:11:31,523 --> 02:11:32,983 They brought Victor to the ground floor. 2243 02:11:33,653 --> 02:11:35,563 Premnath, bring him to the top floor. 2244 02:11:35,653 --> 02:11:37,943 Sir, please give me five minutes with Victor. 2245 02:11:38,233 --> 02:11:39,483 I will find out where my father is. 2246 02:11:39,653 --> 02:11:41,523 - I just need five minutes! - I'll give you three. 2247 02:11:42,403 --> 02:11:43,613 Pick up! Pick up! Pick up! 2248 02:11:50,733 --> 02:11:52,233 Biometrics are ready, sir. Over! 2249 02:12:01,153 --> 02:12:02,523 Approaching the biometric room, sir. 2250 02:12:58,153 --> 02:12:59,403 Santa! 2251 02:13:44,023 --> 02:13:44,813 Partner! 2252 02:13:45,613 --> 02:13:47,523 You need a fingerprint to open it. 2253 02:13:48,523 --> 02:13:50,443 Oh, God, not your fingerprint. 2254 02:13:50,523 --> 02:13:52,903 His attire states that he's an official. 2255 02:13:52,943 --> 02:13:54,483 Use his fingerprint. 2256 02:14:12,563 --> 02:14:14,483 Chetta! Chetta! 2257 02:14:16,443 --> 02:14:17,363 Bose... 2258 02:14:18,403 --> 02:14:20,773 Chinese scheme is going to be a success. 2259 02:14:21,443 --> 02:14:23,113 You will have to stop it from happening. 2260 02:14:26,483 --> 02:14:28,153 Sir, someone has entered the Confiscation Vault. 2261 02:14:28,273 --> 02:14:31,023 I repeat. The goods inside the vault are dangerous... 2262 02:14:31,153 --> 02:14:35,483 It contains weapons and explosives right from 1960 to date. 2263 02:14:35,693 --> 02:14:38,313 We have no clue what he would do or pick inside the vault. 2264 02:14:38,403 --> 02:14:39,023 Fingerprint! 2265 02:14:39,443 --> 02:14:40,563 Sir, I don't have access to the vault. 2266 02:14:40,693 --> 02:14:41,773 Then cut the power! 2267 02:14:45,063 --> 02:14:47,523 We kept looking for you. 2268 02:14:47,773 --> 02:14:51,063 His mother sacrificed her life to bring you out. 2269 02:14:51,943 --> 02:14:54,943 Sardar, it's all in your hands now. 2270 02:14:55,653 --> 02:14:57,693 Where have they stashed my belongings? 2271 02:14:57,813 --> 02:15:00,863 It's at RAW South Indian Headquarters. 2272 02:15:01,483 --> 02:15:04,193 Confiscation Vault: Level-3 2273 02:15:04,233 --> 02:15:05,653 Open the vault! Fast! Fast! 2274 02:15:06,733 --> 02:15:08,773 It's 1343, partner! 2275 02:15:37,813 --> 02:15:40,023 So, this is your little brother? 2276 02:15:40,443 --> 02:15:41,523 It's old technology. 2277 02:15:41,733 --> 02:15:42,903 Sir, we're inside the vault. 2278 02:15:46,523 --> 02:15:48,733 What are they wearing as goggles? 2279 02:15:48,903 --> 02:15:50,313 It's night vision goggles, partner. 2280 02:15:50,483 --> 02:15:52,483 I have seen it in video games. 2281 02:15:52,563 --> 02:15:54,903 Even in the dark, you can see clearly. 2282 02:16:27,153 --> 02:16:28,363 Call NSG! 2283 02:16:30,943 --> 02:16:32,443 It'll take fifteen minutes for NSG to arrive. 2284 02:16:32,903 --> 02:16:34,403 But he will escape before they arrive. 2285 02:16:38,653 --> 02:16:39,613 He won't! 2286 02:16:56,443 --> 02:16:58,613 He just passed out. He will wake up in a while. 2287 02:17:03,273 --> 02:17:03,983 Partner! 2288 02:17:19,523 --> 02:17:21,943 Sardar reporting for duty, sir! 2289 02:17:22,443 --> 02:17:23,903 Sardar! 2290 02:17:24,443 --> 02:17:25,653 I believe that's the little brother. 2291 02:17:26,113 --> 02:17:28,863 So, that microfilm holds all the evidence. 2292 02:17:30,193 --> 02:17:32,563 To the world, you're a traitor! 2293 02:17:32,983 --> 02:17:35,113 No one would believe you, Sardar, 2294 02:17:35,733 --> 02:17:37,733 even if you shouted at the top of your voice. 2295 02:17:38,233 --> 02:17:40,523 All these years, I have been a consultant to this Government. 2296 02:17:40,613 --> 02:17:42,153 And have completed many prestigious projects. 2297 02:17:43,023 --> 02:17:44,983 If you go and tell people I'm a Chinese agent, 2298 02:17:45,193 --> 02:17:46,403 no one will believe you. 2299 02:17:46,613 --> 02:17:48,193 You're an uncomfortable truth. 2300 02:17:48,863 --> 02:17:50,773 I'm a convenient lie! 2301 02:17:51,403 --> 02:17:53,813 You picked up a street artist... 2302 02:17:54,063 --> 02:17:58,153 and made him an agent to serve the country and do good. 2303 02:17:58,563 --> 02:18:02,613 I lied to my entire family. 2304 02:18:03,523 --> 02:18:06,403 You're the only person I never lied to. 2305 02:18:07,063 --> 02:18:08,363 I trusted you with my life! 2306 02:18:08,773 --> 02:18:10,313 You did not trust me, Sardar. 2307 02:18:10,693 --> 02:18:12,193 You trusted the lie I told you. 2308 02:18:12,943 --> 02:18:16,063 I'm going to tell you the truth. Let's see if you believe it. 2309 02:18:17,313 --> 02:18:20,443 I went to your house to inform that you're a traitor. 2310 02:18:23,113 --> 02:18:25,363 Sir, I believe you'd bring back my husband. 2311 02:18:26,653 --> 02:18:29,653 Please send him the Red Letter and bring back Bose. 2312 02:18:30,443 --> 02:18:31,733 How do you know about Red Letter-- 2313 02:18:31,773 --> 02:18:33,233 Bose never told me about it! 2314 02:18:34,023 --> 02:18:35,523 I overheard you both on the radio. 2315 02:18:35,693 --> 02:18:37,023 The future of my country is important. 2316 02:18:37,483 --> 02:18:39,363 I'm ready to sacrifice for the sake of my country. 2317 02:18:40,903 --> 02:18:42,863 - The entire conversation? - Yes, sir! 2318 02:18:46,063 --> 02:18:48,523 You don't worry about him. I'll handle it! 2319 02:19:05,943 --> 02:19:08,233 - Sir, I have a request. - Tell me, Sardar. 2320 02:19:08,563 --> 02:19:10,773 Please tell my father the truth! 2321 02:19:11,363 --> 02:19:13,403 The world is going to call me a traitor. 2322 02:19:13,773 --> 02:19:15,233 My father can't bear it. 2323 02:19:15,733 --> 02:19:16,813 I will tell him, Sardar. 2324 02:19:17,313 --> 02:19:20,113 Take it that your father already knows. 2325 02:19:20,443 --> 02:19:21,273 I'll inform him. 2326 02:19:21,483 --> 02:19:22,983 - Jai Hind! - Jain Hind, sir! 2327 02:19:38,233 --> 02:19:39,193 HEY! 2328 02:19:44,113 --> 02:19:46,023 What is the basic rule of an agent? 2329 02:19:46,483 --> 02:19:48,653 When two people are talking, 2330 02:19:48,983 --> 02:19:52,523 the agent must check if someone is eavesdropping. 2331 02:19:52,773 --> 02:19:55,943 You are a very-very bad agent! 2332 02:19:56,313 --> 02:19:59,273 File a report saying the patriotic family committed suicide 2333 02:19:59,403 --> 02:20:01,113 as son turned a traitor. 2334 02:20:01,363 --> 02:20:03,273 - Sir, what about the six-year-old boy? - No! 2335 02:20:04,063 --> 02:20:06,313 We need at least one family member alive... 2336 02:20:06,313 --> 02:20:07,813 to remind the world that Sardar is a traitor. 2337 02:20:08,313 --> 02:20:09,693 Let the boy live. 2338 02:20:11,403 --> 02:20:15,153 Had you been cautious, your family would've remained alive. 2339 02:20:21,903 --> 02:20:24,653 Sardar, perhaps you'd want to kill me. 2340 02:20:24,773 --> 02:20:26,943 Go ahead, Sardar. Come for my throat. 2341 02:20:31,773 --> 02:20:35,523 Back then, it was just an idea when you were trying to prevent it. 2342 02:20:35,813 --> 02:20:39,063 Now it is a larger-than-life EMPIRE. 2343 02:20:41,233 --> 02:20:43,773 You have nothing to live for. 2344 02:20:44,063 --> 02:20:45,063 True that! 2345 02:20:46,233 --> 02:20:48,523 I have nothing to lose, Your Highness! 2346 02:20:48,693 --> 02:20:50,233 Except for my mission. 2347 02:20:50,443 --> 02:20:56,113 I'm not here for little brother, to expose the truth or to avenge you. 2348 02:20:56,903 --> 02:20:59,653 I'm here to destroy your pipeline scheme! 2349 02:20:59,813 --> 02:21:03,773 Don't forget that I assigned you to this mission. 2350 02:21:03,943 --> 02:21:07,693 You only know how to bark orders sitting behind a radio. 2351 02:21:08,193 --> 02:21:09,813 You never stepped foot into the field. 2352 02:21:10,813 --> 02:21:12,943 You are used to assigning missions. 2353 02:21:13,693 --> 02:21:15,943 And I'm used to accomplishing the mission. 2354 02:21:16,863 --> 02:21:19,693 Wait and watch. I'm going to end it! 2355 02:21:23,813 --> 02:21:24,733 Dad! 2356 02:21:32,983 --> 02:21:34,233 Sir, he moved to Level-7. 2357 02:21:34,363 --> 02:21:35,733 Sir, he moved to Level-7. 2358 02:21:36,023 --> 02:21:37,233 Send men to Level 7. 2359 02:21:37,483 --> 02:21:38,653 Block Level-7. 2360 02:21:41,233 --> 02:21:43,153 Sir, I've arrived at Level 7! 2361 02:21:43,773 --> 02:21:45,273 Sir. I've arrived at Level 7. 2362 02:21:51,693 --> 02:21:54,023 He drove away in the plutonium truck from Level 7. 2363 02:21:54,653 --> 02:21:56,693 Hey! No, no, do not engage! 2364 02:22:02,403 --> 02:22:03,813 Inspector Vijay Prakash escaped. 2365 02:22:04,023 --> 02:22:05,483 Is someone on corridor 7? 2366 02:22:05,813 --> 02:22:07,363 Is someone on corridor 7? 2367 02:22:07,483 --> 02:22:09,653 No one is here, sir. All clear! 2368 02:22:12,193 --> 02:22:12,863 Hey, Viji! 2369 02:22:13,653 --> 02:22:16,733 I feared they'd kill me if I did not arrest you. 2370 02:22:18,903 --> 02:22:19,773 I am aware, uncle! 2371 02:22:28,063 --> 02:22:29,773 Sir, in pursuit of the truck. Shall I fire? 2372 02:22:29,813 --> 02:22:31,273 Do not fire! Do not engage! 2373 02:22:31,313 --> 02:22:32,773 - Hold fire! - The truck contains plutonium. 2374 02:22:32,943 --> 02:22:35,983 It would blow the entire city apart if something happened to the truck. 2375 02:22:36,273 --> 02:22:38,063 Chandramohan, that truck does not contain Plutonium. 2376 02:22:38,403 --> 02:22:40,063 - Just blast it! - Sorry, sir. 2377 02:22:40,733 --> 02:22:42,483 Sardar, stop the vehicle! 2378 02:22:42,653 --> 02:22:44,193 Stop the vehicle! 2379 02:22:44,563 --> 02:22:45,483 You cannot give me orders! 2380 02:22:45,523 --> 02:22:47,363 I repeat, stop the vehicle! 2381 02:22:47,563 --> 02:22:48,773 Damn! Fall back! 2382 02:22:53,773 --> 02:22:54,653 Idiots! 2383 02:22:55,153 --> 02:22:56,693 RAW is of no help now. 2384 02:22:56,943 --> 02:22:58,363 The truck does not contain Plutonium. 2385 02:22:58,613 --> 02:22:59,863 Idiots don't seem to understand. 2386 02:23:00,153 --> 02:23:01,193 Inside the truck-- 2387 02:23:01,773 --> 02:23:03,693 The truck did not contain Plutonium. 2388 02:23:04,483 --> 02:23:05,363 But Sodium! 2389 02:23:06,063 --> 02:23:07,523 Sardar, too knows it. 2390 02:23:08,483 --> 02:23:10,233 I know what his plan is. 2391 02:23:11,563 --> 02:23:13,023 Sir, Sodium is just salt. 2392 02:23:13,273 --> 02:23:14,983 Fool, that's Sodium Chloride. 2393 02:23:15,273 --> 02:23:17,943 Do you know what would happen if it mixes with water? 2394 02:23:18,193 --> 02:23:19,613 It will explode like an atom bomb! 2395 02:23:21,023 --> 02:23:23,023 Oh, that's a massive explosion. 2396 02:23:23,113 --> 02:23:25,483 - Partner, are we going to do this? - Yes! 2397 02:23:25,983 --> 02:23:28,443 Sardar is heading to the pipeline at Dasara Hills. 2398 02:23:28,693 --> 02:23:30,613 If he dumps the sodium at the site, 2399 02:23:30,983 --> 02:23:32,943 it will destroy our pipeline project. 2400 02:23:34,063 --> 02:23:36,733 Shalini, the microfilm my father has got all the information we needed. 2401 02:23:36,813 --> 02:23:37,733 It's enough if we get our hands on it. 2402 02:23:37,983 --> 02:23:40,693 That'll prove Rathore is the traitor and my father is not. 2403 02:23:40,733 --> 02:23:43,363 Viji, you can't prove anything with the microfilm. 2404 02:23:43,613 --> 02:23:45,523 Rathore has perfectly established himself. 2405 02:23:45,693 --> 02:23:46,693 It's impossible to break his image. 2406 02:23:46,813 --> 02:23:49,983 Viji, no one from the mainstream media will publish this news. 2407 02:23:50,233 --> 02:23:51,903 Read the headlines of our newspaper. 2408 02:23:52,113 --> 02:23:55,113 Chief Ministers from three states are going to inaugurate it. 2409 02:23:55,313 --> 02:23:57,233 No one would believe you if you told them it's dangerous. 2410 02:23:57,363 --> 02:23:59,653 Why should we depend on Media? Let's make this viral. 2411 02:24:00,313 --> 02:24:01,773 Gather our social media team. 2412 02:24:02,443 --> 02:24:03,403 I'll get the microfilm. 2413 02:24:03,943 --> 02:24:05,523 For that, you need to find your father. 2414 02:24:05,733 --> 02:24:07,903 RAW and CBI are looking for him! 2415 02:24:08,233 --> 02:24:09,733 How are you going to find him? 2416 02:24:09,903 --> 02:24:11,903 - Do you still have Sameera's watch? - Yes! 2417 02:24:11,943 --> 02:24:14,153 It will show Timmy's location. Share it immediately with me. 2418 02:24:22,063 --> 02:24:23,483 Are you not able to see, partner? 2419 02:24:23,773 --> 02:24:24,483 Give it to me. 2420 02:24:26,443 --> 02:24:27,813 Switch on the light to view it. 2421 02:24:28,813 --> 02:24:30,443 Check if there's a blueprint in it. 2422 02:24:32,113 --> 02:24:34,063 I see a lot of drawings. 2423 02:24:34,153 --> 02:24:36,193 Check for a big circle. 2424 02:24:37,483 --> 02:24:39,313 It has something written in Chinese. 2425 02:24:39,483 --> 02:24:40,983 What number do you see next to it? 2426 02:24:41,613 --> 02:24:43,563 Erm... it says 3. 2427 02:24:43,653 --> 02:24:45,193 We have to go there. Put it back. 2428 02:24:47,313 --> 02:24:49,773 Partner, why do you have so many tablets? 2429 02:24:49,863 --> 02:24:51,693 I need to take them daily. 2430 02:24:51,813 --> 02:24:54,863 If I don't, I'll have trouble breathing while sleeping. 2431 02:25:00,773 --> 02:25:04,233 I'm one of the reasons for your condition. 2432 02:25:07,023 --> 02:25:08,023 Would you forgive me? 2433 02:25:08,523 --> 02:25:12,363 If you're on the path to reform, you don't need forgiveness. 2434 02:25:14,023 --> 02:25:15,273 You're a wise man, kid! 2435 02:25:19,313 --> 02:25:21,113 He's going to dump sodium into the water at this base 2436 02:25:21,483 --> 02:25:23,443 and is going to explode central pipeline of this factory. 2437 02:25:23,613 --> 02:25:25,113 The truck should not get past the main gate! 2438 02:25:25,523 --> 02:25:28,363 If the base explodes, it will destroy the pipelines we laid down at this base 2439 02:25:28,563 --> 02:25:30,363 and One India One Pipeline! 2440 02:25:40,273 --> 02:25:41,903 Show me the CCTV of Gate 3. 2441 02:25:42,523 --> 02:25:43,903 What are we going to do partner? 2442 02:25:44,403 --> 02:25:46,863 We're going to light up the pipeline and blast it! 2443 02:25:52,773 --> 02:25:54,193 He's heading toward the hatch. 2444 02:25:59,563 --> 02:26:01,193 Protect the hatch at all costs! 2445 02:26:05,773 --> 02:26:07,363 Sir, he does not seem to slow down. 2446 02:26:09,023 --> 02:26:10,773 He is going to crash the vehicle. 2447 02:26:34,233 --> 02:26:36,233 If you open this lever, the truck will fall into the water. 2448 02:26:36,773 --> 02:26:38,063 He should not come near the lever. 2449 02:26:59,063 --> 02:27:01,113 Until I return, stay right here. 2450 02:27:01,443 --> 02:27:02,063 Okay! 2451 02:27:04,363 --> 02:27:05,613 I know that you are brave. 2452 02:27:06,563 --> 02:27:09,233 Before I return, if the hatch opens up... 2453 02:27:10,193 --> 02:27:12,483 Do you see the red board out there? 2454 02:27:13,153 --> 02:27:14,653 - Go beyond it and stand. - Why? 2455 02:27:15,023 --> 02:27:16,313 That's the blast radius. 2456 02:27:16,653 --> 02:27:19,983 If you're beyond that line the blast won't harm you. 2457 02:27:20,193 --> 02:27:20,693 Okay? 2458 02:27:20,813 --> 02:27:23,313 What if it blasts before you return? 2459 02:27:23,443 --> 02:27:24,653 That means I won't come back. 2460 02:27:25,313 --> 02:27:27,983 Partner, without me, who's going to help you navigate? 2461 02:27:28,153 --> 02:27:29,983 Here you go. It has a compass. 2462 02:27:30,313 --> 02:27:31,363 Use it to find your way back. 2463 02:27:43,193 --> 02:27:46,613 Sardar, I trained you! 2464 02:27:47,443 --> 02:27:49,023 - You cannot surprise me. 2465 02:27:49,813 --> 02:27:52,943 - But I will surprise... you! 2466 02:28:31,523 --> 02:28:33,443 Sir, we are covered in steam! 2467 02:28:33,733 --> 02:28:34,733 We are covered in steam. 2468 02:28:35,363 --> 02:28:36,363 Vision compromised. 2469 02:28:36,613 --> 02:28:38,483 We can't see anything. Vision compromised. 2470 02:28:38,613 --> 02:28:39,813 It's a negative on Sardar. 2471 02:28:40,363 --> 02:28:42,813 I repeat. Vision negative on Sardar. 2472 02:28:43,403 --> 02:28:45,733 Sir, we have no clue where he is. Vision negative! 2473 02:28:45,863 --> 02:28:48,193 We cannot see, Sardar. I repeat we cannot see Sardar. 2474 02:29:14,653 --> 02:29:15,653 Where is Sardar? 2475 02:29:16,403 --> 02:29:17,653 Where is Sardar? 2476 02:29:18,273 --> 02:29:19,613 Where the hell is Sardar? 2477 02:29:19,773 --> 02:29:21,063 Somebody respond! 2478 02:29:21,563 --> 02:29:23,613 Somebody bloody respond! 2479 02:29:28,363 --> 02:29:29,653 Sir, we are not able to move the truck. 2480 02:29:29,733 --> 02:29:32,023 Open valve 2 and release the water. 2481 02:29:32,863 --> 02:29:33,943 Sir, what about the CM inauguration? 2482 02:29:34,063 --> 02:29:36,023 I said open the bloody pipes! 2483 02:29:36,733 --> 02:29:37,863 If you open the pipes 2484 02:29:38,193 --> 02:29:41,903 in just ten minutes, the water will reach 300 villages. 2485 02:29:42,153 --> 02:29:44,063 After that, if he dumps the sodium into the water, 2486 02:29:44,313 --> 02:29:47,613 not just the central pipeline but all the pipelines will explode. 2487 02:29:47,863 --> 02:29:49,273 The surrounding 300 villages will get destroyed. 2488 02:29:49,693 --> 02:29:51,693 Sardar would never let that happen. 2489 02:29:51,903 --> 02:29:53,023 Release the water! 2490 02:29:53,273 --> 02:29:54,863 Okay, sir. Move it! 2491 02:30:03,023 --> 02:30:04,653 Timmy, what are you doing here? 2492 02:30:04,733 --> 02:30:05,903 Viji, is that you? 2493 02:30:05,943 --> 02:30:07,233 Partner's mission is going to fail. 2494 02:30:07,273 --> 02:30:08,443 - Come with me. - What are you saying? 2495 02:30:08,903 --> 02:30:10,613 Come on. We need to close the valve. 2496 02:30:10,733 --> 02:30:11,693 How do you know all this? 2497 02:30:11,773 --> 02:30:14,443 I saw the blueprint. Come with me. 2498 02:30:14,523 --> 02:30:16,363 Come on, keep moving. 2499 02:30:17,563 --> 02:30:19,943 Right over there is the valve. 2500 02:30:20,063 --> 02:30:21,563 They are going to open that valve. 2501 02:30:21,693 --> 02:30:22,613 How do we close it? 2502 02:30:22,653 --> 02:30:25,813 Oh, no, it did not mention in the blueprint. 2503 02:30:28,023 --> 02:30:29,813 Switch on the power. We need to open the valve. 2504 02:30:30,023 --> 02:30:31,903 We need to open the pipes. Hurry up, switch on the power. 2505 02:30:32,023 --> 02:30:33,813 Come on, hurry up! Fast! Fast! 2506 02:31:36,903 --> 02:31:38,523 Sir, we tried to switch on the power. 2507 02:31:38,563 --> 02:31:40,233 But someone prevented us from doing it! 2508 02:32:59,903 --> 02:33:00,863 I broke the controller! 2509 02:33:01,193 --> 02:33:03,193 It's a 3.5-tonne valve. Let's see how you're going to close it. 2510 02:33:50,403 --> 02:33:52,153 I'm not going to stop you. 2511 02:33:52,733 --> 02:33:53,403 Look over there. 2512 02:33:54,443 --> 02:33:55,863 The water supply is on. 2513 02:33:59,563 --> 02:34:01,943 Viji, please wake up. 2514 02:34:02,313 --> 02:34:04,313 We need to close the valve. 2515 02:34:04,773 --> 02:34:06,613 Mission will fail, Viji. 2516 02:34:06,773 --> 02:34:08,443 Wake up, Viji. 2517 02:34:11,313 --> 02:34:15,153 The water has reached the surrounding ten villages. 2518 02:34:17,403 --> 02:34:19,023 Go ahead, open the hatch! 2519 02:34:19,653 --> 02:34:20,563 Dump the Sodium. 2520 02:34:21,693 --> 02:34:25,693 This site and the surrounding ten villages will be destroyed too. 2521 02:34:26,023 --> 02:34:27,483 There will be no survivors. 2522 02:34:31,113 --> 02:34:33,483 Viji, wake up! 2523 02:34:35,443 --> 02:34:37,773 Help partner, Viji. 2524 02:34:38,403 --> 02:34:42,113 If we don't stop the water supply, the mission will fail. 2525 02:34:42,813 --> 02:34:44,273 Now tell me, Sardar... 2526 02:34:45,653 --> 02:34:46,943 is your mission important 2527 02:34:47,943 --> 02:34:49,443 or the people? 2528 02:34:54,273 --> 02:34:56,233 You have failed, Sardar. 2529 02:34:56,403 --> 02:34:57,443 Your mission-- 2530 02:34:57,563 --> 02:34:59,523 - ...is a failure. Sir, come in, sir! 2531 02:35:00,443 --> 02:35:01,023 Hello? 2532 02:35:03,363 --> 02:35:04,113 Respond! 2533 02:35:04,403 --> 02:35:07,153 Sir, may I say something? 2534 02:35:09,113 --> 02:35:11,193 You're a worst agent. 2535 02:35:12,313 --> 02:35:16,113 Didn't you mention that a third person should not eavesdrop? 2536 02:35:16,483 --> 02:35:17,443 But I heard it. 2537 02:35:18,273 --> 02:35:21,233 - Who are you? - Your worst nightmare! 2538 02:35:23,233 --> 02:35:24,193 Timmy, hold this. 2539 02:35:46,063 --> 02:35:48,613 Partner, accomplish the mission! 2540 02:36:00,233 --> 02:36:01,523 Sardar... 2541 02:36:03,563 --> 02:36:04,693 don't open it. 2542 02:36:04,863 --> 02:36:06,653 Even if God blesses them with water, 2543 02:36:07,193 --> 02:36:10,483 the people will flow it down the drain. 2544 02:36:11,313 --> 02:36:16,693 But they will not even waste a drop of the water I offer. 2545 02:36:17,403 --> 02:36:18,773 It's because they paid for it. 2546 02:36:19,403 --> 02:36:25,363 I'm the savior who is saving the water from these ungrateful people. 2547 02:36:28,983 --> 02:36:30,023 Do you know something? 2548 02:36:31,403 --> 02:36:32,403 In a year... 2549 02:36:33,403 --> 02:36:37,233 six lakhs children die of thirst in our country. 2550 02:36:38,523 --> 02:36:39,773 Not due to scarcity. 2551 02:36:40,313 --> 02:36:41,193 Due to unavailability. 2552 02:36:42,693 --> 02:36:45,063 The bottled water you sell, 2553 02:36:45,983 --> 02:36:48,363 and when a person cracks open the bottle to drink, 2554 02:36:49,063 --> 02:36:51,403 it's equal to strangling the next generation! 2555 02:36:54,233 --> 02:36:58,983 People treated water well before business people like you stepped in. 2556 02:37:00,273 --> 02:37:01,943 Let people take care of the water. 2557 02:37:02,863 --> 02:37:05,863 People know how to conserve water. 2558 02:37:07,483 --> 02:37:08,983 No... No! 2559 02:37:25,903 --> 02:37:26,983 Sardar! 2560 02:37:30,313 --> 02:37:31,523 Sardar! 2561 02:37:35,903 --> 02:37:38,403 - Let's go, Viji. - Where? 2562 02:37:38,733 --> 02:37:40,063 Beyond the blast radius. 2563 02:37:40,563 --> 02:37:41,363 Blast radius? 2564 02:37:41,483 --> 02:37:43,483 Yeah! Don't you know it's going to explode? 2565 02:37:43,903 --> 02:37:45,403 Is it going to explode? What the hell? 2566 02:37:47,693 --> 02:37:48,773 Sardar! 2567 02:37:53,613 --> 02:37:55,273 How will you fail? 2568 02:37:56,483 --> 02:37:58,813 I trained him. 2569 02:38:35,903 --> 02:38:36,653 Partner! 2570 02:38:45,523 --> 02:38:48,443 I thought I'd never get to meet you. 2571 02:38:51,153 --> 02:38:53,193 You must be angry with me. 2572 02:38:53,563 --> 02:38:54,313 I was angry, dad. 2573 02:38:55,483 --> 02:38:56,403 I despised you! 2574 02:38:57,063 --> 02:38:59,483 I blamed you for the bad name I got into the department. 2575 02:39:00,363 --> 02:39:01,313 Department? 2576 02:39:01,443 --> 02:39:03,563 Yes, partner. He's a Police inspector. 2577 02:39:04,693 --> 02:39:05,523 Police? 2578 02:39:07,523 --> 02:39:10,273 Your grandfather would've been very proud. 2579 02:39:13,613 --> 02:39:15,063 Dad, we need to tell everyone the truth. 2580 02:39:15,403 --> 02:39:17,273 Please give me the microfilm I'll handle it. 2581 02:39:26,653 --> 02:39:29,773 It's tough to live a life bearing the truth. 2582 02:39:30,363 --> 02:39:32,273 This truth killed your mother. 2583 02:39:34,613 --> 02:39:39,523 For the past 32 years, the country has trusted Rathore. 2584 02:39:39,983 --> 02:39:44,563 If the people learn that he's a traitor and a Chinese agent, 2585 02:39:45,193 --> 02:39:48,613 they will lose trust in the Government. 2586 02:39:50,113 --> 02:39:51,983 That should never happen. 2587 02:39:53,733 --> 02:39:55,733 Let the world believe... 2588 02:39:56,363 --> 02:39:59,023 that terrorist Sardar destroyed the pipeline scheme. 2589 02:40:01,113 --> 02:40:02,733 Let Rathore remain a good person. 2590 02:40:03,273 --> 02:40:04,773 And let me remain the villain. 2591 02:40:06,693 --> 02:40:07,983 Dad! Dad! 2592 02:40:10,273 --> 02:40:11,273 Why did you throw it away? 2593 02:40:11,313 --> 02:40:12,813 No one would know the good you did. 2594 02:40:13,443 --> 02:40:18,193 Our identity lies in the fruit of our work. 2595 02:40:19,153 --> 02:40:20,653 Not in the title given by someone. 2596 02:40:21,613 --> 02:40:23,813 Dad, the Government will keep hunting till you die. 2597 02:40:24,233 --> 02:40:25,943 Don't you wish to live with me? 2598 02:40:27,273 --> 02:40:29,113 Your father Bose wishes to. 2599 02:40:30,943 --> 02:40:32,193 But Sardar... 2600 02:40:34,483 --> 02:40:35,653 Once a spy... 2601 02:40:36,023 --> 02:40:37,363 always a spy! 2602 02:40:38,363 --> 02:40:39,403 Am I right, partner? 2603 02:40:57,403 --> 02:40:59,443 Every father is an unsung hero! 2604 02:40:59,773 --> 02:41:00,983 Just like a spy! 2605 02:41:02,403 --> 02:41:04,023 They don't get to enjoy their worldly things, 2606 02:41:04,113 --> 02:41:06,153 nor are they remembered after their demise. 2607 02:41:06,483 --> 02:41:09,113 Their existence will be unknown. And history won't speak of them. 2608 02:41:09,563 --> 02:41:14,023 No one would come to know the story of a spy like Sardar, 2609 02:41:14,233 --> 02:41:16,153 who never cared for identity or recognition. 2610 02:41:16,233 --> 02:41:20,563 But the fruits of his sacrifice, millions would bear it. 2611 02:41:29,983 --> 02:41:32,063 No one will know the truth. 2612 02:41:33,273 --> 02:41:34,063 If the truth comes out, 2613 02:41:34,273 --> 02:41:37,863 someone somewhere would not lose their life looking for recognition 2614 02:41:38,363 --> 02:41:41,613 and would believe performing their duty is happiness. 2615 02:41:48,693 --> 02:41:49,813 Once a spy... 2616 02:41:50,563 --> 02:41:51,813 Always a spy! 2617 02:42:10,193 --> 02:42:12,903 You may say there's nothing wrong with paying for water. 2618 02:42:12,983 --> 02:42:14,903 In the future, your children may have money 2619 02:42:14,983 --> 02:42:16,063 but no water! 2620 02:42:16,443 --> 02:42:17,483 If you wish to stop this, 2621 02:42:17,523 --> 02:42:21,233 see water as a resource, not as a business product. 2622 02:42:21,483 --> 02:42:26,863 Most importantly, teach your children respect for water. 2623 02:42:27,443 --> 02:42:28,313 That will do! 2624 02:42:30,023 --> 02:42:32,563 You have destroyed a vital Government operation. 2625 02:42:32,863 --> 02:42:35,153 Therefore you're dismissed from the Police force. 2626 02:42:35,943 --> 02:42:36,983 I made them do it. 2627 02:42:37,653 --> 02:42:39,523 You're the son of a traitor. 2628 02:42:40,153 --> 02:42:41,233 That's your identity. 2629 02:42:42,023 --> 02:42:43,863 And our advantage. 2630 02:42:44,903 --> 02:42:47,653 It'll be easy to earn the enemies' trust. 2631 02:42:49,113 --> 02:42:51,113 But are you willing to work for me as an agent? 2632 02:42:59,443 --> 02:43:00,363 Yes, sir! 2633 02:43:02,313 --> 02:43:02,903 Good! 2634 02:43:04,363 --> 02:43:05,693 We'll start with Cambodia. 2635 02:43:07,063 --> 02:43:10,113 Every agent going on a mission will have a code name. 2636 02:43:13,153 --> 02:43:14,403 Your code name is...