1 00:01:23,563 --> 00:01:26,693 نقطع برنامجك لنقدم لك هذه الرسالة المهمة. 2 00:01:29,563 --> 00:01:32,153 فوضى على الحدود بين الهند وبنجلاديش. 3 00:01:34,273 --> 00:01:37,363 سردار ، هل تدرك حتى الخطأ الذي أنت على وشك أن ترتكبه؟ 4 00:01:38,023 --> 00:01:39,403 كم دفعت لك؟ 5 00:01:39,613 --> 00:01:41,193 كم دفعت مقابل ارتكابك الخيانة؟ 6 00:01:42,983 --> 00:01:44,443 شخص مجهول الهوية. 7 00:01:44,523 --> 00:01:47,193 اختطف مستشار الأمن القومي الهندي بي كيه أبراهام. 8 00:01:48,863 --> 00:01:51,023 العبث معي مثل العبث ببلدي. 9 00:01:51,693 --> 00:01:53,443 سيتم تدمير سلالتك بالكامل. 10 00:01:53,693 --> 00:01:54,813 أنت محكوم! 11 00:01:55,523 --> 00:01:57,653 أنا مستشار الأمن القومي! 12 00:01:58,403 --> 00:02:00,273 صاحب السمو هل هذا صحيح؟ 13 00:02:00,563 --> 00:02:01,483 هل هو سردار لدينا؟ 14 00:02:03,523 --> 00:02:04,193 نعم! 15 00:02:06,863 --> 00:02:09,273 ما فعلته هو خيانة لبلدك. 16 00:02:09,443 --> 00:02:12,273 حيث لم تعلن أي منظمة إرهابية مسؤوليتها ، 17 00:02:14,023 --> 00:02:15,523 خفر سواحل بنغلاديش 18 00:02:15,613 --> 00:02:17,523 نفذت بنشاط مهمة بحث على الحدود. 19 00:02:18,023 --> 00:02:19,483 أنت خائن! 20 00:02:20,153 --> 00:02:23,273 لا تنس أنه لا يمكنك أن تطأ قدمك في الهند بعد الآن! 21 00:02:23,443 --> 00:02:26,733 ضعوا أسلحتكم جانبا. هذا هو خفر السواحل البنغلاديشي. 22 00:02:26,813 --> 00:02:28,403 - هل تعرف؟! - أنا أعرف! 23 00:02:45,563 --> 00:02:49,863 القسم الأول الذي قطعته عندما تم تجنيده كجاسوس 24 00:02:50,063 --> 00:02:53,773 هو عدم عمل أي سجل للحقيقة التي نجدها. 25 00:02:55,193 --> 00:02:57,443 كل هذه السنوات لم أنثث بيمين. 26 00:02:58,113 --> 00:02:59,153 لكن الآن سأقوم بكسرها! 27 00:02:59,903 --> 00:03:02,313 سأكتب الحقيقة عنه. 28 00:03:03,363 --> 00:03:06,983 ذات مرة سأل شخص حكيم سؤالاً كان يخدش رأسي. 29 00:03:07,403 --> 00:03:08,733 من أنا؟ 30 00:03:09,313 --> 00:03:09,983 الجسم؟ 31 00:03:10,273 --> 00:03:10,903 الروح؟ 32 00:03:11,313 --> 00:03:11,903 او الاسم؟ 33 00:03:12,733 --> 00:03:13,863 ما هي هويتنا؟ 34 00:03:16,023 --> 00:03:17,443 حب الوالدين. 35 00:03:17,483 --> 00:03:18,273 الأصدقاء الموثوق بهم. 36 00:03:18,363 --> 00:03:19,313 موظف مخلص. 37 00:03:19,443 --> 00:03:23,363 نحن في سباق لإيجاد هوية لأنفسنا. 38 00:03:24,023 --> 00:03:26,813 لكن بدون هوية أو اسم خاص بهم ، 39 00:03:27,063 --> 00:03:29,733 مجموعة تعمل في الظل. 40 00:03:30,403 --> 00:03:31,193 الجواسيس! 41 00:03:32,653 --> 00:03:35,733 الجميع يعرف الإسكندر الذي غزا العالم. 42 00:03:35,983 --> 00:03:39,153 لكن لا أحد يعرف شيئًا عن الجواسيس الذين ساعدوه في الانتصار. 43 00:03:39,983 --> 00:03:43,483 الأداة الحيوية التي تستثمر فيها حكومة كل دولة ثقتها 44 00:03:44,193 --> 00:03:44,983 جواسيس! 45 00:03:45,813 --> 00:03:50,233 الجاسوس هو الشخص الذي ينقذ من خطر مجهول. 46 00:03:51,443 --> 00:03:55,443 إذا ارتكب الجاسوس خيانة ... 47 00:03:55,943 --> 00:03:58,363 أو ابتكر خطرًا غير معروف. 48 00:03:58,653 --> 00:04:01,443 لن نعرف العواقب على الفور. 49 00:04:02,523 --> 00:04:05,903 كنا نعيش حياة طبيعية غير مدركين لخطر الاقتراب. 50 00:04:06,613 --> 00:04:08,273 لن نعرف أبدًا متى تضربنا. 51 00:04:08,403 --> 00:04:09,903 أو عندما ندمر. 52 00:04:10,523 --> 00:04:12,773 لا أستطيع كشف هذه الحقيقة. 53 00:04:14,613 --> 00:04:17,113 ولكن في يوم من الأيام ، ستظهر الحقيقة في ضوء النهار. 54 00:04:17,813 --> 00:04:21,273 شخص ما سوف يكشف الحقيقة للعالم. 55 00:04:32,023 --> 00:04:36,563 اليوم تشيناي 56 00:04:44,443 --> 00:04:46,483 لسنوات كنا نحاول إنجاب طفل. 57 00:04:46,773 --> 00:04:48,403 لكن حزب MMAK تقدم لمساعدتي. 58 00:04:48,523 --> 00:04:49,483 يقطع! يقطع! يقطع! يقطع! 59 00:04:49,613 --> 00:04:52,523 عبّر عن نفسك عاطفياً حتى يشفق عليك الناس. 60 00:04:52,613 --> 00:04:54,653 أنا أعبر عن ما يكفي لمجرد عشرة أصوات قد يحصدها حزبك. 61 00:04:54,693 --> 00:04:56,313 لقد مرت عشرة أشهر منذ أن بدأنا هذه الحفلة. 62 00:04:56,363 --> 00:04:58,443 لا اسم حزبي مشهور. 63 00:04:58,523 --> 00:05:00,273 كما أن الاسم الذي أعطته لي جدتي مشهور. 64 00:05:00,563 --> 00:05:03,443 هذا صحيح ، أيها الرئيس. حتى صاحب المنزل غير مدرك لحزبنا. 65 00:05:03,653 --> 00:05:05,983 سأل ، ناظرا إلى الحشد. "هل حدثت وفاة في الأسرة؟" 66 00:05:06,193 --> 00:05:07,733 رئيس ، نحن بحاجة إلى أن نصبح مشهورين. 67 00:05:07,983 --> 00:05:09,443 لدي فكرة. 68 00:05:09,983 --> 00:05:13,233 دعونا نشارك في برنامج الواقع Cook with Comali. 69 00:05:13,363 --> 00:05:14,273 سوف نحصل على TRP جيد. 70 00:05:14,403 --> 00:05:16,233 رئيس ، لماذا يجب أن نطلب المساعدة من قناة تلفزيونية أخرى؟ 71 00:05:16,313 --> 00:05:17,693 لنبدأ قناتنا التلفزيونية. 72 00:05:18,233 --> 00:05:19,273 - قناة تلفزيونية؟ - نعم! 73 00:05:19,363 --> 00:05:20,443 هل تعرف كم سيكلف؟ 74 00:05:20,613 --> 00:05:22,313 إنها ليست قناة على YouTube لإنشاء ما تريد. 75 00:05:22,483 --> 00:05:24,153 كم يكلف بدء قناة يوتيوب؟ 76 00:05:24,273 --> 00:05:26,653 لا توجد تكلفة. كل ما نحتاجه هو معرف بريد إلكتروني. 77 00:05:26,943 --> 00:05:29,063 ثم ماذا ننتظر؟ لنقم بإنشاء الآلاف منهم. 78 00:05:29,313 --> 00:05:31,443 رئيس ، يمكننا حتى بدء مليون قناة. 79 00:05:31,983 --> 00:05:34,023 لكننا نحتاج للمحتوى. محتوى. 80 00:05:34,233 --> 00:05:35,273 المحتوى ، هو! 81 00:05:35,523 --> 00:05:37,563 لنقم بالتخييم في شاطئ بيسانت ناجار 82 00:05:37,653 --> 00:05:39,443 والتأمل لسبب وجيه. 83 00:05:40,153 --> 00:05:41,193 - إذن علينا قتلك! 84 00:05:41,313 --> 00:05:43,193 رئيس ، لا يمكننا أن ننتشر عبر التأمل. 85 00:05:44,023 --> 00:05:44,693 أعمال الشغب! 86 00:05:45,233 --> 00:05:46,523 أعمال الشغب هي مضموننا. 87 00:05:46,983 --> 00:05:50,233 في طريقنا إلى هنا ، تم تغطية تمثال في تاور جنكشن. 88 00:05:50,403 --> 00:05:53,153 - أي تمثال؟ - لا يهم. 89 00:05:53,863 --> 00:05:55,903 يجب علينا تنظيم احتجاج لكشف غطاء التمثال. 90 00:05:56,813 --> 00:05:59,313 يجب أن ينفجر الاحتجاج في أعمال شغب. 91 00:06:00,023 --> 00:06:01,063 ماذا بعد بدء الشغب؟ 92 00:06:02,403 --> 00:06:05,023 رئيس ، "الاتجاه" مثل أرجوحة. 93 00:06:05,363 --> 00:06:07,613 من ينزل الشخص على القمة ... 94 00:06:07,773 --> 00:06:08,983 سوف ترتفع في السلطة! 95 00:06:09,943 --> 00:06:12,773 ضابط يتجه الأعلى من شرطة تاميل نادو ... 96 00:06:12,943 --> 00:06:14,523 المفتش فيجاي براكاش. 97 00:06:15,523 --> 00:06:20,443 إنه السبب في أن #TamilnaduPolice كان موضوعًا شائعًا. 98 00:06:20,983 --> 00:06:23,313 هذا الشغب هو تلطيخ اسمه. 99 00:06:23,943 --> 00:06:26,023 كما تلطخ اسمه ... 100 00:06:26,113 --> 00:06:27,693 سنكسب سمعة طيبة. 101 00:06:29,523 --> 00:06:30,773 سنجعله شريرًا. 102 00:06:31,153 --> 00:06:32,273 وتحولك إلى بطل! 103 00:06:34,863 --> 00:06:39,733 خلال احتجاج سلمي أثار قسم الشرطة أعمال شغب! 104 00:06:40,023 --> 00:06:41,773 الفظاعة في العلن دعاية! 105 00:06:48,273 --> 00:06:49,443 ما هي التوقعات؟ 106 00:06:49,653 --> 00:06:51,903 توقع هطول أمطار غزيرة مع البرق والرعد. 107 00:06:52,193 --> 00:06:53,113 أين؟ 108 00:06:53,193 --> 00:06:55,483 أمام التمثال ، بالقرب من تاور جانكشن. 109 00:07:00,523 --> 00:07:02,023 حزب جديد يريد الشروع في أعمال شغب 110 00:07:02,113 --> 00:07:03,813 على نطاق واسع بأقل ميزانية. 111 00:07:03,813 --> 00:07:04,903 سوف أنجزها! 112 00:07:08,443 --> 00:07:10,813 تأكد من أن مثيري الشغب يبدون خطرين. 113 00:07:10,903 --> 00:07:14,273 لا تجلب الباعة الجائلين كما فعلت في المرة السابقة. 114 00:07:14,403 --> 00:07:17,313 كل ما يفعلونه هو مضغ التبغ بدلاً من الشعارات. 115 00:07:18,273 --> 00:07:21,153 ليست مهمة عادية أن تحرض ضابط شرطة. 116 00:07:21,233 --> 00:07:23,063 لدينا أناس لبدء أعمال شغب. 117 00:07:23,233 --> 00:07:24,613 لكننا بحاجة لمن يحرضهم. 118 00:07:24,863 --> 00:07:27,153 أخي ، هذا فيليبس. إنه جيد في التحريض. 119 00:07:27,233 --> 00:07:29,063 - أهلاً! أهلاً! - هذا الشخص؟ 120 00:07:29,813 --> 00:07:32,313 - إنه رجل نحيف - - أنت أيضًا تبدو كخنزير! 121 00:07:32,403 --> 00:07:34,773 - لا تحدق! سأقتلك! - يا! 122 00:07:35,233 --> 00:07:36,943 كيف وجدته؟ سأفعل ذلك. 123 00:07:37,273 --> 00:07:39,153 أعطني الوقت والمكان ، وسأكون هناك! 124 00:07:39,733 --> 00:07:41,523 حرضني الرجل الدموي في أي وقت من الأوقات. 125 00:07:41,903 --> 00:07:43,063 - ما أسمه؟ - فيجاي براكاش. 126 00:07:43,153 --> 00:07:44,023 فيجاي براكاش! 127 00:07:49,443 --> 00:07:50,653 لقد تلقينا تقرير المخابرات. 128 00:07:50,903 --> 00:07:52,863 يعقد حزب MMAK اجتماعا مع 500 من أعضاء الحزب. 129 00:07:53,113 --> 00:07:54,903 متى ارتفع عدد أعضائها؟ 130 00:07:54,983 --> 00:07:57,403 مرحبًا ، لقد استأجروا متواطئين لملء. 131 00:07:57,613 --> 00:07:59,523 المفتش فيجاي براكاش هو هدفهم. 132 00:07:59,773 --> 00:08:02,693 سوف يحرضون عليه ويبدأون أعمال شغب. 133 00:08:02,943 --> 00:08:05,063 إذا نجحوا ، فسيؤدي ذلك إلى جلب سمعة سيئة إلى القسم. 134 00:08:05,483 --> 00:08:08,153 تفاوض بكلمات مجردة ولا تمد عليها يدك. 135 00:08:08,403 --> 00:08:11,943 على وجه التحديد ، لا ينبغي أن يصل فيجاي براكاش إلى الموقع. 136 00:08:11,983 --> 00:08:12,563 حسنا سيدي. 137 00:08:12,653 --> 00:08:12,983 يا! 138 00:08:13,023 --> 00:08:14,863 أنت لم تقم فقط بلف التمثال. 139 00:08:14,943 --> 00:08:18,903 لقد جرحت احترامنا لذاتنا وشجاعتنا. 140 00:08:18,943 --> 00:08:19,863 لقد جرحت مشاعر تاميزه لدينا. 141 00:08:19,943 --> 00:08:21,653 مهلا ، هل تعرف حتى ما هو هذا التمثال؟ 142 00:08:21,943 --> 00:08:23,273 كيف نعرف متى يتم تغليفها؟ 143 00:08:23,313 --> 00:08:24,403 فقط إذا قمت بفك الغلاف ، سنعرف. 144 00:08:24,443 --> 00:08:27,233 انظر ، قد أكون ضابط شرطة هادئ. 145 00:08:27,273 --> 00:08:29,443 لماذا أنت هنا؟ اطلب من المفتش أن يأتي. 146 00:08:29,523 --> 00:08:31,153 "اطلب من المفتش أن يأتي". 147 00:08:31,233 --> 00:08:33,653 المفتش لن يأتي. أنا في السلطة هنا. 148 00:08:33,733 --> 00:08:36,483 آه! كما لو كنت بنك طاقة. 149 00:08:36,563 --> 00:08:38,233 اقترب ، سأشحن هاتفي. 150 00:08:38,863 --> 00:08:39,483 شعار! 151 00:08:39,563 --> 00:08:41,313 سيدي ، المحقق فيجاي براكاش سيصل. 152 00:08:41,403 --> 00:08:42,403 اللهم لا! 153 00:08:42,483 --> 00:08:45,653 فك التمثال! 154 00:08:52,653 --> 00:08:55,113 سيدي ، على الرغم من إخباره بعدم القيام بذلك ، فقد وصل. 155 00:08:57,563 --> 00:08:58,363 انتظر! 156 00:09:02,443 --> 00:09:03,943 لماذا لا تلتفت لعمك؟ 157 00:09:03,983 --> 00:09:05,613 وجودك سيخرج الوضع عن السيطرة. 158 00:09:05,693 --> 00:09:08,063 الصحافة كلها هنا. من فضلك لا تأتي ، فيجي. 159 00:09:08,113 --> 00:09:09,233 العم هل الصحافة كلها هنا؟ 160 00:09:09,273 --> 00:09:12,313 من القنوات الوطنية إلى قنوات YouTube المحلية موجودة. 161 00:09:12,443 --> 00:09:13,773 لا تفسد اسمك. هذا خطير! 162 00:09:13,943 --> 00:09:16,023 إنه ليس خطرا يا عم. لكن فرصة. 163 00:09:16,193 --> 00:09:18,113 يجب أن نحقق أقصى استفادة منه. 164 00:09:39,233 --> 00:09:41,563 بسط! بسط! فك التمثال! 165 00:09:41,653 --> 00:09:43,523 بسط! بسط! فك التمثال ... 166 00:09:43,983 --> 00:09:45,443 ... فك التمثال! 167 00:09:45,983 --> 00:09:47,653 "الشرطة صديقك". 168 00:09:49,193 --> 00:09:50,613 الاحتجاج من حقك! 169 00:09:50,903 --> 00:09:53,983 بقدر ما تحتج بسلام دون أن تكون مصدر إزعاج ... 170 00:09:54,233 --> 00:09:55,773 قسم الشرطة سيوفر الحماية. 171 00:09:56,443 --> 00:09:57,153 يرجى مواصلة! 172 00:09:57,443 --> 00:09:58,943 - فيجي ، ما خطبك؟ - يا شرطة! 173 00:09:59,023 --> 00:10:01,523 هل نبدو مثل أولئك الذين احتجوا بسلام؟ 174 00:10:01,653 --> 00:10:04,273 انظر ، كسرنا الزجاجات والزجاج المحطم على الطريق. 175 00:10:04,443 --> 00:10:05,193 أنا لم أشهد ذلك. 176 00:10:05,363 --> 00:10:07,523 لا يمكنني اتخاذ إجراء بشأن شيء لم أشاهده. 177 00:10:07,653 --> 00:10:09,313 سأفكر في الأمر إذا حدث شيء ما علاوة على ذلك. 178 00:10:09,863 --> 00:10:11,313 لماذا تحرضون المتظاهرين؟ 179 00:10:11,403 --> 00:10:13,523 عتالة الشرطة تنخفض! أسفل! 180 00:10:16,653 --> 00:10:18,483 - فيجي ، لماذا حرضت المتظاهرين؟ 181 00:10:19,313 --> 00:10:21,813 جانو ، في الوقت الحاضر أنت لا تكتب أي شيء عني؟ 182 00:10:22,563 --> 00:10:24,983 بدلا من السيطرة على الشغب ، هو يمزح. 183 00:10:25,153 --> 00:10:26,363 - سيدي ، اطلب منه أن يفعل شيئا. - فيجي ... 184 00:10:26,443 --> 00:10:28,903 - ... يضرون الحافلات. - هذا هو الإعداد أيضا. 185 00:10:29,023 --> 00:10:30,813 فيجي ، ما خطبك؟ 186 00:10:31,983 --> 00:10:33,693 بغض النظر عن مدى أعمال الشغب 187 00:10:34,113 --> 00:10:37,863 حتى يتقدم المواطنون المتضررون بشكوى رسمية ، 188 00:10:38,113 --> 00:10:39,613 لا يمكننا اتخاذ أي إجراء. 189 00:10:39,813 --> 00:10:41,273 أيدينا مقيدة! 190 00:10:41,403 --> 00:10:44,733 لكن إذا كنت تحرض على احترام الذات لدى قسم الشرطة ، 191 00:10:44,813 --> 00:10:46,863 أحذرك من أن الأمور ستخرج عن نطاق السيطرة. 192 00:10:46,983 --> 00:10:47,813 سوف يخرجون عن السيطرة! 193 00:10:47,943 --> 00:10:50,563 - احرق الدمية. - ها هم! 194 00:10:51,193 --> 00:10:52,733 فظائع الشرطة! أسفل! أسفل! 195 00:10:55,233 --> 00:10:56,153 فظائع الشرطة! 196 00:10:56,233 --> 00:10:57,693 فيجي ، لقد خرجوا عن السيطرة. 197 00:10:57,773 --> 00:11:00,153 إنهم يحرضون الشرطة عن طريق حرق دمية. 198 00:11:00,193 --> 00:11:02,733 إنهم يحرقون دمية حارس. 199 00:11:02,983 --> 00:11:04,313 أنت لا تشتغل. 200 00:11:04,403 --> 00:11:06,773 - انتظر! - ضربة واحدة وسوف يتفرقون! 201 00:11:08,153 --> 00:11:09,943 اقبل اقبل! تشغيل عليهم. 202 00:11:10,023 --> 00:11:11,523 هيا! 203 00:11:17,023 --> 00:11:19,613 حتى تسونامي لا يمكن أن يغرقنا. 204 00:11:19,693 --> 00:11:22,613 وهنا أحضر صهريج مياه لتفريقنا. 205 00:11:23,563 --> 00:11:26,363 يا! نحن نشتعل النار! 206 00:11:26,483 --> 00:11:28,313 حتى أنني سأضحي من أجل رئيسي. 207 00:11:28,523 --> 00:11:29,773 الماء لا يشكل تهديدا لي. 208 00:11:29,903 --> 00:11:31,983 تعال ، مدفعها. هيا! 209 00:11:36,903 --> 00:11:38,563 يا! يا! إنه بنزين! 210 00:11:39,153 --> 00:11:39,773 بحق الجحيم؟ 211 00:11:39,813 --> 00:11:43,693 يا شرطة! لا يمكنك حرق رئيسنا هكذا. 212 00:11:43,773 --> 00:11:44,693 الذي قال ذلك؟ 213 00:11:44,863 --> 00:11:47,113 سأرفع قضية تفيد بأنه أحرق نفسه بينما كان يشعل الدمية. 214 00:11:47,363 --> 00:11:48,653 - ماذا تقول؟ - بالتأكيد ، لنفعل ذلك! 215 00:11:48,903 --> 00:11:51,523 سمعت شخصًا يطلق على نفسه نارًا مشتعلة. 216 00:11:51,653 --> 00:11:52,613 هذا هو هناك. 217 00:11:52,693 --> 00:11:54,813 - الضابط يتصل بك. - مرحبًا ، اركض للنجاة بحياتك. 218 00:11:55,313 --> 00:11:56,773 الرجل الذي قال أنه سيضحي برئيسه. 219 00:11:56,863 --> 00:11:59,613 - انظر ، إنه هناك. - مرحبًا ، اركض ، اللعنة! 220 00:12:00,273 --> 00:12:01,813 ماذا عن الرجل الذي تحدى تسونامي؟ 221 00:12:01,863 --> 00:12:02,523 طاه! 222 00:12:02,613 --> 00:12:05,063 لا تركض. أنت لا تدرك أهمية البنزين. 223 00:12:06,233 --> 00:12:10,313 فيندافارام ، المنشار خدعة قديمة. 224 00:12:10,483 --> 00:12:11,863 ليس لديك خبرة كافية. 225 00:12:12,813 --> 00:12:13,943 انقر فوق صورة منا! 226 00:12:20,563 --> 00:12:23,903 â ™ ª هنا يأتي الضابط الجريء â ™ 227 00:12:24,113 --> 00:12:27,273 • وضع لكمة قوية ضربة قاضية! â ™ ª 228 00:12:30,773 --> 00:12:32,113 سيدي ، يمكننا إنشاء 1000 memes. 229 00:12:33,563 --> 00:12:35,023 ما النموذج الذي تفضله؟ 230 00:12:35,113 --> 00:12:36,523 لا اريد قالب. 231 00:12:38,483 --> 00:12:39,563 أريد أن أصبح قالبًا. 232 00:12:40,313 --> 00:12:41,773 • شرطي صارم • 233 00:12:41,863 --> 00:12:43,233 "حاد مثل السكين" 234 00:12:43,563 --> 00:12:46,563 â ™ ª من هو الحمار؟ الحبر الخنصر ponky â ™ ª 235 00:12:53,273 --> 00:12:56,313 â ™ ª ستعتقل العصابة وتلعب الهوكي â ™ 236 00:12:56,403 --> 00:12:59,363 â ™ ª لن تترك أي شيء وراء إيما شرطي مختلف نوعا ما â ™ 237 00:13:05,563 --> 00:13:06,983 â ™ ª أنا شرطي يا صديقي â ™ 238 00:13:07,113 --> 00:13:08,653 • مشي هو في حد ذاته اتجاه 239 00:13:08,773 --> 00:13:11,693 â ™ ª إذا أتيت إلى العمل ، ستكون هناك أخبار â ™ ª 240 00:13:11,943 --> 00:13:14,943 â ™ ª بلدي BP بارد ، أحضر لي الشاي الأخضر â ™ 241 00:13:15,193 --> 00:13:18,063 "أنا شرطي محترم ، صديق الناس" 242 00:13:25,063 --> 00:13:25,733 يجري! 243 00:13:32,363 --> 00:13:34,153 لماذا تحتاج الدعاية؟ 244 00:13:34,443 --> 00:13:37,773 قد تكون أفعالنا صغيرة ، لكن يجب أن يعرفها الكثير من الناس. 245 00:13:37,813 --> 00:13:41,063 â ™ ª مرحبًا إذا كنت صاخبًا فسوف أمسك بك بطريقة ما â ™ 246 00:13:41,153 --> 00:13:44,063 â ™ ª أنا أحترم القانون وأبقى وفيا له â ™ 247 00:13:44,153 --> 00:13:47,443 â ™ قد أهددك بعكازي â ™ 248 00:13:47,613 --> 00:13:50,313 â ™ ª إذا اعترفت ، سأعاملك باحترام â ™ 249 00:13:50,773 --> 00:13:53,653 • العيش مع جهاز الاتصال اللاسلكي • 250 00:13:54,063 --> 00:13:57,113 • سيُصقل البلد ويجعله آمنًا 251 00:13:57,443 --> 00:14:00,313 â ™ سوف مطاردة المتهم وضربه â ™ 252 00:14:00,563 --> 00:14:03,563 â ™ ª ثم التقاط صورة والتغريد â ™ ª 253 00:14:19,523 --> 00:14:23,693 نزاع السدود غير القانونية: الصين مقابل. الهند 254 00:14:24,023 --> 00:14:27,403 هذه هي الجلسة النهائية لهذه القضية. 255 00:14:27,523 --> 00:14:28,653 شكوى الهند: 256 00:14:28,863 --> 00:14:31,113 أقامت الصين سدودًا غير قانونية على نهر براهمابوترا 257 00:14:31,273 --> 00:14:34,523 التي تنتمي إلى الهند. 258 00:14:34,813 --> 00:14:36,523 دعنا نسمع الحجة من الصين. 259 00:14:36,773 --> 00:14:38,313 قضاة المحكمة المحترمون. 260 00:14:38,523 --> 00:14:39,903 أن أكون مستقيما وصادقا. 261 00:14:40,153 --> 00:14:41,813 الهند تتسرب من الحنفية. 262 00:14:42,023 --> 00:14:43,983 دليل على تقييمك. 263 00:14:44,153 --> 00:14:47,063 الهنود يعبدون مياه الأمطار. 264 00:14:47,273 --> 00:14:49,653 كما أنهم لا يعرفون كيف يحافظون عليه. 265 00:14:49,903 --> 00:14:51,023 ولا حماية احتياطيهم. 266 00:14:51,193 --> 00:14:53,733 بدلاً من استخدام نهر براهمابوترا بكفاءة ، 267 00:14:53,813 --> 00:14:55,733 لقد تركوه يفيض في نهر بنغلاديش. 268 00:14:55,943 --> 00:14:59,363 لكننا بنينا السدود لاستخدامها بكفاءة 269 00:14:59,523 --> 00:15:01,363 الهنود يشعرون بالغيرة. 270 00:15:01,773 --> 00:15:02,813 إنها غيرة خالصة! 271 00:15:03,363 --> 00:15:04,273 اللوردات الخاصة بك! 272 00:15:07,863 --> 00:15:10,193 هذه محاولة سيئة لإهانتنا. 273 00:15:10,863 --> 00:15:11,563 الغيرة؟ 274 00:15:11,693 --> 00:15:15,233 ليس من الغيرة أن تقاتل من أجل الوصول إلى الكنز الذي يخصنا. 275 00:15:15,403 --> 00:15:16,563 إنه حقنا! 276 00:15:17,193 --> 00:15:21,483 إنها قصة قديمة لم يعرف الهنود كيفية الحفاظ عليها أو الحفاظ عليها. 277 00:15:21,813 --> 00:15:23,443 انتهى ذلك مع الجيل السابق. 278 00:15:24,113 --> 00:15:27,363 الهند دولة مكتفية ذاتيا وعصامية. 279 00:15:27,773 --> 00:15:30,733 كما قالوا ، كنا فقراء في إدارة مواردنا المائية. 280 00:15:31,113 --> 00:15:32,193 لكن الأمر مختلف الآن. 281 00:15:32,863 --> 00:15:35,483 لدينا خطة جديدة لإدارة المياه. 282 00:15:36,443 --> 00:15:38,313 مع كل الأمم مجتمعين تحت سقف واحد ، 283 00:15:38,523 --> 00:15:44,063 أنا فخور بتقديم الخطة الجديدة لشركتي Oasis نيابة عن الهند. 284 00:15:45,023 --> 00:15:47,773 الهند واحدة ، خط أنابيب واحد 285 00:15:49,813 --> 00:15:52,773 موارد المياه في الهند منتشرة في جميع أنحاء البلاد. 286 00:15:53,063 --> 00:15:55,483 سنجمعهم جميعًا معًا ونوزعهم بالتساوي. 287 00:15:56,063 --> 00:15:58,363 سواء كانت صحراء أو غابة. 288 00:15:58,863 --> 00:15:59,983 أو أنها أرض عطشى. 289 00:16:00,233 --> 00:16:04,313 سأضمن أن كل صنبور في الهند سيكون به مصدر مياه. 290 00:16:04,693 --> 00:16:08,233 شبكة أنابيب موحدة. 291 00:16:08,653 --> 00:16:12,063 بدأت المرحلة الأولى من هذا المشروع في جنوب الهند في جبال داسارام. 292 00:16:12,483 --> 00:16:13,483 اكتمل البناء. 293 00:16:13,903 --> 00:16:16,193 سيبدأ التوزيع من 15 نوفمبر. 294 00:16:16,773 --> 00:16:20,813 ستنتشر هذه الشبكة إلى أجزاء كثيرة من الهند في السنوات الثلاث المقبلة. 295 00:16:21,613 --> 00:16:25,023 سنكون روادًا في إدارة المياه في جميع أنحاء العالم. 296 00:16:25,523 --> 00:16:27,733 سنقوم بتعليم إدارة المياه في العالم. 297 00:16:28,903 --> 00:16:29,903 بما في ذلك الصين! 298 00:16:30,153 --> 00:16:32,943 سيدي ، أطلب من المحكمة أن توقف 299 00:16:33,153 --> 00:16:36,403 بشأن السدود غير القانونية التي تقوم الصين ببنائها. 300 00:16:37,363 --> 00:16:40,943 تبلغ هذه المحكمة جمهورية الصين الشعبية 301 00:16:41,023 --> 00:16:43,523 لتوقيع معاهدة جديدة مع الهند. 302 00:16:58,613 --> 00:17:03,193 لقد أظهرنا للصين مكانتها للتو. 303 00:17:03,943 --> 00:17:04,943 لقد فزنا بالقضية! 304 00:17:05,653 --> 00:17:09,733 أنا وشركتي Oasis وأنا أشعر بالفخر لتمثيل الهند. 305 00:17:10,313 --> 00:17:15,193 لقد قدمنا ​​مخططًا سيجعل كل هندي يشعر بالفخر. 306 00:17:21,813 --> 00:17:22,733 شيفرة مورس! 307 00:17:45,233 --> 00:17:46,363 صرصور! 308 00:17:47,153 --> 00:17:48,193 اين كنت طوال هذه الايام؟ 309 00:17:48,613 --> 00:17:50,193 كنت تحت الأرض يا شيتا! 310 00:17:50,443 --> 00:17:52,233 الآن فقط هو الوقت المناسب لي للخروج. 311 00:17:52,483 --> 00:17:53,653 فاز راتور بالقضية. 312 00:17:53,983 --> 00:17:56,483 كل هذا بينما كان يخدع الهنود. 313 00:17:57,113 --> 00:17:59,023 لكنه الآن خدع العالم بأسره. 314 00:18:01,363 --> 00:18:05,483 بالنسبة للعالم ، One India ، One Pipeline هو شبكة توزيع المياه. 315 00:18:05,773 --> 00:18:09,403 لكن في الواقع ، إنها شبكة التحكم في المياه. 316 00:18:11,403 --> 00:18:13,563 السيطرة الكاملة المطلقة! 317 00:18:13,733 --> 00:18:18,443 إذا أشعلنا ببطء الضفدع العالق في مياه الشرب ، 318 00:18:19,113 --> 00:18:22,313 سيكون الأمر محيرًا حول ما إذا كانت تغلي أو تموت. 319 00:18:22,613 --> 00:18:24,483 فجأة ذات يوم ، سوف تنفجر حتى الموت. 320 00:18:24,943 --> 00:18:26,363 ستكون حالة شعبنا مماثلة. 321 00:18:26,523 --> 00:18:29,653 إنهم غير مدركين أن خط أنابيب واحد في الهند أمر خطير. 322 00:18:30,023 --> 00:18:32,313 يعتقد الناس أن راثور هو منقذهم. 323 00:18:32,443 --> 00:18:34,693 النظام بأكمله يرقص على أنغام راثور. 324 00:18:34,773 --> 00:18:36,403 يقول الناس الماء ذهب أزرق! 325 00:18:37,153 --> 00:18:38,313 لكنها الآن ليست ذهبًا. 326 00:18:38,653 --> 00:18:42,233 بدلاً من ذلك ، تنتشر في جميع أنحاء البلاد مثل الأنهار والبرك. 327 00:18:42,563 --> 00:18:44,523 سنضعهم جميعًا تحت شبكة خطوط الأنابيب. 328 00:18:44,813 --> 00:18:47,813 بعد ذلك ، سنقرر من الذي يحصل على كمية المياه. 329 00:18:48,273 --> 00:18:50,113 لا بد أنك تتساءل عن كيفية تحويل الماء إلى ذهب. 330 00:18:50,403 --> 00:18:51,233 عداد مياه! 331 00:18:51,563 --> 00:18:53,563 في كل منزل ، تمامًا مثل مقياس EB. 332 00:18:54,113 --> 00:18:56,903 السعر الذي يعرضه سيحول الماء إلى ذهب. 333 00:18:57,273 --> 00:18:59,693 كل الأبواب قد أغلقت علينا. 334 00:19:00,443 --> 00:19:02,113 - الذهاب إلى المحكمة - - لا فائدة من الذهاب إلى المحكمة. 335 00:19:02,613 --> 00:19:04,403 تم إصلاح كل شيء بالفعل! 336 00:19:04,903 --> 00:19:07,483 لوضع حد لذلك ، يجب أن يعود. 337 00:19:08,363 --> 00:19:09,693 يجب أن يعود سردار! 338 00:19:10,023 --> 00:19:11,903 - هل قابلته؟ - ما زلت أبحث عنه. 339 00:19:12,983 --> 00:19:14,193 أعتقد أنه على قيد الحياة. 340 00:19:14,563 --> 00:19:17,733 حتى لو كان سردار على قيد الحياة. لن يخرج حتى يكون Code-Red! 341 00:19:18,023 --> 00:19:20,943 أنا متأكد من أنك تدرك أين يقع Code-Red. لا يمكننا استعادته! 342 00:19:21,563 --> 00:19:22,563 أنا متأكد من أنه لا يمكن استرجاعها. 343 00:19:23,443 --> 00:19:24,063 علينا أن نسرقها! 344 00:19:24,943 --> 00:19:26,193 لا يمكنك ولا أنا سرقتها. 345 00:19:26,733 --> 00:19:27,903 نحن بحاجة إلى شخص للقيام بذلك. 346 00:19:28,233 --> 00:19:30,153 سأبحث عن سردار. 347 00:19:30,523 --> 00:19:31,943 أنت تبحث عن لص. 348 00:19:34,613 --> 00:19:36,483 فيجاي! فيجي ، هنا! 349 00:19:36,733 --> 00:19:38,313 صديقتك شاليني رفعت قضية ضدي. 350 00:19:38,813 --> 00:19:39,443 أي قضية؟ 351 00:19:39,613 --> 00:19:41,693 قمت بسحب مركبة بمهارة من خلال النقر على العصا. 352 00:19:41,773 --> 00:19:45,983 لكنها رفعت قضية قالت فيها إنني استخدمت القوة وطلبت رشوة. 353 00:19:46,063 --> 00:19:47,483 كيف يمكن أن تشكل خمسمائة روبية رشوة؟ 354 00:19:47,693 --> 00:19:49,483 لقد رفعت قضية سرقة ضدي. 355 00:19:49,563 --> 00:19:51,613 لقد رفعت قضية سرقة ضدي أيضًا. 356 00:19:51,653 --> 00:19:53,983 أتساءل كيف ستدير زوجة محامية. 357 00:19:54,023 --> 00:19:56,113 مهلا ، لا يكفي أن تناديها صديقتي. 358 00:19:56,313 --> 00:19:58,273 إنها هادئة معك. 359 00:19:58,403 --> 00:19:59,733 فيجي ، سأتوقف عن العمل لمدة ستة أشهر. 360 00:19:59,863 --> 00:20:01,613 لا يستطيع الإنسان التفكير مع صديقتك. 361 00:20:01,983 --> 00:20:03,483 لكن انت ارجو التحدث اليها وحلها. 362 00:20:03,613 --> 00:20:04,903 حسنًا ، سأفكر في الأمر. 363 00:20:23,153 --> 00:20:23,813 انسى ذلك! 364 00:20:24,733 --> 00:20:25,653 ماذا حدث؟ 365 00:20:25,773 --> 00:20:28,483 لقد كتب على وجهك أنك مغرم. 366 00:20:28,733 --> 00:20:29,863 كيف يمكنك يا أخي؟ 367 00:20:30,023 --> 00:20:30,903 نحن من نفس المجتمع. 368 00:20:31,113 --> 00:20:32,363 أنا لن أتخلى عنك. 369 00:20:32,563 --> 00:20:33,233 استدعاء الحق؟ 370 00:20:34,313 --> 00:20:35,153 سوف أتعامل معها. 371 00:20:37,733 --> 00:20:40,363 مرحبًا يا أطفال. بحاجة الى سيلفي؟ 372 00:20:40,653 --> 00:20:43,113 - أخوك؟ - أنا لم أر في الصورة. 373 00:20:43,193 --> 00:20:44,363 سوف تكون في الصورة. 374 00:20:45,273 --> 00:20:47,273 - تمام! ضع لي اشاره. - حسنا شكرا لك. 375 00:20:50,193 --> 00:20:51,983 المشجعين! ما أخبارك؟ 376 00:20:52,363 --> 00:20:54,023 أنت هنا للدفاع عن مانيكام. 377 00:20:54,193 --> 00:20:55,233 انهض واندفع! 378 00:20:55,563 --> 00:20:57,443 مانيكام؟ ماذا حدث له؟ 379 00:20:57,773 --> 00:20:59,563 - ألا تعلم؟ - لا عزيزي! 380 00:20:59,773 --> 00:21:01,983 أنا هنا لأرحب بكم في حدث عائلتنا. 381 00:21:02,313 --> 00:21:03,113 هل ترغب في تناول حليب اللوز؟ 382 00:21:03,363 --> 00:21:04,653 - أنت هنا للترحيب؟ - نعم! 383 00:21:04,943 --> 00:21:06,233 أليس هذا هو الاستدعاء الذي أرسلته؟ 384 00:21:08,863 --> 00:21:11,443 أوه نعم! انها تحمل اسمك عليها. 385 00:21:11,903 --> 00:21:13,443 - أنت لم تذكرها أبدا. - نعم صحيح! 386 00:21:14,233 --> 00:21:17,153 على عكسك ، أنا لا أنشر العمل الذي أقوم به. 387 00:21:17,443 --> 00:21:19,443 مرحبًا ، شاليني ، هذا ليس عدلاً! 388 00:21:19,813 --> 00:21:21,113 لا احب الدعاية. 389 00:21:22,273 --> 00:21:22,903 تمام! 390 00:21:23,693 --> 00:21:24,773 أنت كاذب! 391 00:21:25,153 --> 00:21:26,023 فيبستر؟ 392 00:21:32,563 --> 00:21:34,653 شالو ، إنهم أبرياء. يرجى سحب قضيتك. 393 00:21:34,733 --> 00:21:36,483 فيجي ، لقد عرفتني منذ الطفولة. 394 00:21:36,613 --> 00:21:39,483 لا أحب الأشخاص الذين يدعمون الأشخاص الذين يفعلون أشياء غير أخلاقية. 395 00:21:39,563 --> 00:21:41,523 كل سنوات الصداقة هذه ، لكنك لا تفهمني. 396 00:21:41,693 --> 00:21:43,983 أنت تتراكم دون أن تلتفت إلي. 397 00:21:44,153 --> 00:21:45,443 ماذا ستقول؟ 398 00:21:45,903 --> 00:21:47,063 ما لا تقوله. 399 00:21:47,233 --> 00:21:48,233 أنا أعرف كل شيء. 400 00:21:48,563 --> 00:21:50,523 مهلا ، ماذا تعرف عني؟ 401 00:21:51,193 --> 00:21:52,443 هل جئت لتكذب؟ 402 00:21:52,813 --> 00:21:54,233 أو أنت هنا لاقتراح ... 403 00:21:54,613 --> 00:21:56,733 يمنحك وجهك ترجمات. 404 00:22:00,193 --> 00:22:01,063 - أهلاً! - أهلاً! 405 00:22:01,903 --> 00:22:03,693 - أختى ، هل تريدين الماء؟ - اغرب عن وجهي! 406 00:22:03,773 --> 00:22:04,193 تمام. 407 00:22:07,153 --> 00:22:08,273 يا شاليني! 408 00:22:09,773 --> 00:22:11,863 مهلا ، متى اقترحت؟ 409 00:22:11,903 --> 00:22:12,653 المرة الأولى! 410 00:22:13,273 --> 00:22:16,023 لقد نسيت أنني كنت مجرد طفل في حفل زفاف عم بالا 411 00:22:16,153 --> 00:22:17,443 وأتى ليقترح مع وردة. 412 00:22:17,523 --> 00:22:19,613 وكنت تستمع إلى راديو All India لتعلم اللغة الهندية. 413 00:22:20,403 --> 00:22:21,523 - شاليني! - أستمع! 414 00:22:22,483 --> 00:22:24,023 - ماذا تريد؟ - لا شئ! 415 00:22:24,363 --> 00:22:24,863 لنذهب! 416 00:22:26,733 --> 00:22:28,653 المرة الثانية: حبيب أخرس! 417 00:22:29,193 --> 00:22:30,813 - شاليني! - نعم أمي! 418 00:22:31,403 --> 00:22:34,313 لقد أرسلت بالونات إلى والدتي ، معتقدة أنها كانت لي. 419 00:22:35,113 --> 00:22:36,153 مهلا ، من هناك؟ 420 00:22:36,983 --> 00:22:40,693 المرة الثالثة: كنت ذاهبًا لمقابلة مع الشرطة وأنا إلى امتحان نقابة المحامين. 421 00:22:40,943 --> 00:22:42,983 29-C حافلة فارغة. 422 00:22:43,363 --> 00:22:47,113 لقد اقتربت بما فيه الكفاية برسالة الحب وغادرت دون إعطائي إياها. 423 00:22:48,313 --> 00:22:50,313 هنا! نفس المظهر على وجهك. 424 00:22:51,903 --> 00:22:55,023 انظروا ، أول مرتين ... 425 00:22:56,193 --> 00:22:58,693 أوافق إلى حد ما. 426 00:22:59,313 --> 00:23:01,773 المرة الثالثة غير مقبولة. 427 00:23:02,023 --> 00:23:04,113 لقد شعرت بالتوتر بسبب الامتحان ، لذلك لم أراك قط. 428 00:23:04,273 --> 00:23:05,273 - واعتقد انكم! - شاليني! 429 00:23:06,443 --> 00:23:07,733 كنت أبحث عنك في كل مكان. 430 00:23:07,903 --> 00:23:08,943 - أنا قادم. - مرحبا العمة. 431 00:23:14,523 --> 00:23:15,943 - فيجي ، تعالي هنا. - حسنا. 432 00:23:16,023 --> 00:23:18,113 صورة معك ستجعلنا نتجه أيضًا. 433 00:23:18,313 --> 00:23:19,233 هيا! 434 00:23:20,233 --> 00:23:20,943 شكرًا لك! 435 00:23:21,733 --> 00:23:23,693 فيجي ، أريد أن أتحدث معك. 436 00:23:24,023 --> 00:23:27,113 أيها السادة ، أتمنى أن تعرفوه. قابل المفتش فيجاي براكاش. 437 00:23:27,563 --> 00:23:29,903 بسببه خلال الأشهر الثلاثة الماضية ، ثماني عشرة مرة 438 00:23:30,023 --> 00:23:32,733 #TNPolice كانت رائجة 439 00:23:32,813 --> 00:23:33,903 - انا فخور بك. - شكرا سيدتي. 440 00:23:34,193 --> 00:23:37,313 أفكر في جعله التميمة لبرنامج التوعية الخاص بنا. 441 00:23:38,063 --> 00:23:40,903 أعتقد أنه يجب أن يكون وجه شرطة تاميل نادو. 442 00:23:42,403 --> 00:23:45,113 إذا كان هو وجه شرطة تاميل نادو ، فمن نحن؟ 443 00:23:45,363 --> 00:23:47,193 لقد حققنا الكثير للقسم. 444 00:23:47,483 --> 00:23:48,613 ونحن فخورون به. 445 00:23:49,813 --> 00:23:51,273 دون معرفة تاريخه الحقيقي ، 446 00:23:51,363 --> 00:23:53,023 من فضلك لا تناديه بوجه القسم. 447 00:23:53,153 --> 00:23:54,193 أنا أتألم. 448 00:23:54,813 --> 00:23:57,193 يواصل القول إنه حدث عائلته. 449 00:23:57,363 --> 00:23:59,403 اسأله عما إذا كان هذا حدثًا حقيقيًا لعائلته. 450 00:24:00,023 --> 00:24:02,443 والده خائن وقاتل! 451 00:24:03,273 --> 00:24:05,563 أشعر أنه من الخطأ تجنيده كضابط شرطة. 452 00:24:05,733 --> 00:24:08,523 لكنك تريد أن تجعله وجه قسمنا. 453 00:24:08,903 --> 00:24:11,613 - يا له من عار دموي! - سيدي ، دعه يذهب. 454 00:24:11,863 --> 00:24:13,113 فيجي ، أرجوك غادري. 455 00:24:13,313 --> 00:24:14,483 يرجى الاعتناء بالضيوف. يذهب! 456 00:24:15,943 --> 00:24:17,443 لماذا لا تسأله عن عائلته؟ 457 00:24:17,523 --> 00:24:18,863 ماذا يحدث هنا؟ 458 00:24:18,903 --> 00:24:21,273 ما فعلته هو خيانة لبلدك. 459 00:24:21,693 --> 00:24:23,363 والده خائن! 460 00:24:23,863 --> 00:24:25,903 ابنك خائن! 461 00:24:26,613 --> 00:24:27,863 كم دفعت لك؟ 462 00:24:28,193 --> 00:24:29,903 لماذا لا تسأله عن عائلته؟ 463 00:24:39,653 --> 00:24:40,523 هنا ، تناول بعض القهوة. 464 00:24:41,983 --> 00:24:42,903 يشرب! 465 00:24:49,483 --> 00:24:51,563 إنه ضابط عديم الفائدة. 466 00:24:51,653 --> 00:24:53,693 لا تأخذه إلى قلبك. 467 00:24:54,113 --> 00:24:56,983 إنه لا يستحق النجوم على كتفه. 468 00:24:57,563 --> 00:25:00,403 حتى لو تلقيت 25٪ من الرشوة ، 469 00:25:00,733 --> 00:25:03,733 كل نجوم السماء ستكون على كتفي. 470 00:25:04,403 --> 00:25:06,693 لا يستطيع التحدث كما يريد لأنه والد صديقتك. 471 00:25:07,153 --> 00:25:08,233 ليس فقط هو من يتكلم. 472 00:25:09,863 --> 00:25:11,193 كل شخص لديه نفس الرأي. 473 00:25:12,063 --> 00:25:13,733 أنا لا أتذكر حتى وجه والدي. 474 00:25:14,903 --> 00:25:16,653 لكني أدفع ثمن خطاياه. 475 00:25:18,153 --> 00:25:19,153 لقد تخلى عنا. 476 00:25:20,313 --> 00:25:21,563 ماتت عائلتي بأكملها. 477 00:25:22,273 --> 00:25:23,773 - كان يجب أن يتركوني لأموت - - مهلا! 478 00:25:24,613 --> 00:25:25,443 ألست هنا من أجلك؟ 479 00:25:25,813 --> 00:25:26,773 بهافاني هناك من أجلك. 480 00:25:27,113 --> 00:25:28,983 بغض النظر عن عدد المرات التي تستيقظ فيها مندهشة ... 481 00:25:29,193 --> 00:25:31,653 سأحضر لك فنجان قهوة ساخن. 482 00:25:32,153 --> 00:25:33,733 كيف هذا وثيق الصلة؟ 483 00:25:34,403 --> 00:25:35,563 اسأل حولي في القسم. 484 00:25:36,063 --> 00:25:37,193 هل لدي حتى علامة سوداء واحدة؟ 485 00:25:38,023 --> 00:25:39,903 من الذي جعل شرطة تاميل نادو تتجه على تويتر؟ 486 00:25:40,653 --> 00:25:41,733 لن يفكروا فيه ابدا 487 00:25:42,233 --> 00:25:43,063 عندما التحقت بالقسم ، 488 00:25:43,113 --> 00:25:44,863 كان هناك ملف واحد يقول أن والدي خائن. 489 00:25:45,113 --> 00:25:47,363 لقد قمت بالعديد من الأشياء الجيدة والملفات المكدسة. 490 00:25:47,653 --> 00:25:50,863 يعيدون الملف في الأعلى وينسون الخير الذي فعلته. 491 00:25:52,023 --> 00:25:53,613 ليس لدي هوية خاصة بي. 492 00:25:54,313 --> 00:25:58,153 فيجي ، إذا كنت تبحث عن هوية فلن تجدها. 493 00:25:58,443 --> 00:26:00,023 سيأتي يبحث عنك. 494 00:26:02,903 --> 00:26:03,863 كله بسببك. 495 00:26:04,363 --> 00:26:06,563 كان من الممكن أن تربيني كأنك ملكك. 496 00:26:06,863 --> 00:26:07,813 لماذا قمت بتربيتي لابن أخيك؟ 497 00:26:08,063 --> 00:26:09,563 كنت ستصدق إذا قلت أنني والدك. 498 00:26:10,153 --> 00:26:11,113 لكن الناس لن يصدقوا ذلك. 499 00:26:11,693 --> 00:26:12,523 اشرب القهوة ونم. 500 00:26:12,653 --> 00:26:14,943 ناهيك عن كونك والدك ، فهم لا يصدقون أنني عمك. 501 00:26:16,863 --> 00:26:18,273 رقم الصنف - 73 502 00:26:18,483 --> 00:26:20,563 قراءة رقم العريضة - 11/20 503 00:26:20,813 --> 00:26:22,773 مقدم الالتماس: سميرة توماس 504 00:26:23,863 --> 00:26:24,903 إنه واجب الحكومة ... 505 00:26:25,233 --> 00:26:27,563 لتوفير إمدادات مياه عالية الجودة مجانًا. 506 00:26:27,903 --> 00:26:29,523 لا ينبغي أن يتم تسليمها إلى شركة خاصة. 507 00:26:29,863 --> 00:26:31,023 لخدمة الشعب ... 508 00:26:31,233 --> 00:26:33,063 نطلب التفضل بالبقاء ، 509 00:26:33,193 --> 00:26:35,193 مشروع خط أنابيب واحد في الهند. اللوردات! 510 00:26:35,313 --> 00:26:37,483 يتم تنفيذ هذا المشروع من أجل المصلحة العامة. 511 00:26:37,733 --> 00:26:39,313 لا يمكن للحكومة تنفيذ المشاريع من تلقاء نفسها. 512 00:26:39,443 --> 00:26:41,443 سنحتاج إلى مساعدة الشركات الخاصة. 513 00:26:41,653 --> 00:26:44,983 لا يوجد شيء غير دستوري في مشروع One India One Pipeline. 514 00:26:45,113 --> 00:26:47,363 لذلك تم رفض ملف الالتماس. 515 00:26:47,523 --> 00:26:48,113 التالي! 516 00:26:55,943 --> 00:26:58,233 من أنت؟ وماذا تريد؟ 517 00:27:00,063 --> 00:27:02,813 لديك خيار واحد فقط لإيقاف هذا المشروع. 518 00:27:03,273 --> 00:27:05,443 اذهب إلى محطة السكة الحديد وقابل هذا الشخص. 519 00:27:06,023 --> 00:27:06,863 كن في الموعد. 520 00:27:07,693 --> 00:27:08,813 لكن فاتك القطار. 521 00:27:12,813 --> 00:27:14,363 ما هو موعد طبيبك؟ 522 00:27:14,523 --> 00:27:16,193 أبي ، إذا ذهبنا مبكرًا ، يمكننا العودة قريبًا. 523 00:27:16,313 --> 00:27:18,233 - تمام! لا اريدها. - أخت ، ها أنت ذا. 524 00:27:18,523 --> 00:27:19,563 - تناول بعض دوسة البيض. - لا اريدها. 525 00:27:21,773 --> 00:27:23,983 فيجي ، حضري دوسا مقرمشة لي أيضًا. 526 00:27:24,193 --> 00:27:24,903 كان لديك ما يكفي! 527 00:27:25,363 --> 00:27:26,903 في وقت متأخر ، من الصعب ملاحظة اختلاف في من هي حامل في هذا المنزل. 528 00:27:26,943 --> 00:27:29,313 أنت جيش الاحتياطي (AR) ، وأنا LMO. 529 00:27:29,563 --> 00:27:30,693 يجب أن أكون في جولات طوال الوقت. 530 00:27:31,443 --> 00:27:33,613 يميل وقت الطعام القاسي إلى اكتساب البطن. 531 00:27:33,653 --> 00:27:35,443 ليس الأمر كما لو أن الجيش يحصل على طعامه عند عتبة الباب. 532 00:27:35,563 --> 00:27:36,363 ألا تبدو لائقين؟ 533 00:27:36,443 --> 00:27:39,813 لقد أتيحت لهم فرصة أنهم يفضلون توصيل طعامهم أيضًا. 534 00:27:40,193 --> 00:27:41,363 ERM ... نعم! 535 00:27:43,363 --> 00:27:43,983 أين؟ 536 00:27:45,773 --> 00:27:46,483 حسنا جيد. 537 00:27:47,733 --> 00:27:49,063 - فيجي! - نعم! 538 00:27:49,313 --> 00:27:51,983 قام الناس باحتجاج في Rajaji Bhavan دون إذن. 539 00:27:52,063 --> 00:27:53,063 علينا تفريق المتظاهرين. 540 00:27:53,483 --> 00:27:54,863 - اصنع دوسة واحدة لي. - انت انتهيت. اغسل يديك. 541 00:27:56,023 --> 00:27:57,563 هل قرأت تقرير المخابرات؟ 542 00:27:57,813 --> 00:27:59,233 لقد قرأت التقرير يا سيدي. أنا في حالة تأهب. 543 00:27:59,403 --> 00:28:00,523 - لا تقلق! - سيد! 544 00:28:02,313 --> 00:28:03,813 ماليجاي سيدتي ، هل أكلت؟ 545 00:28:04,023 --> 00:28:07,363 لا سيدي. لقد جعل المتظاهرون حياتي جحيمًا. 546 00:28:07,483 --> 00:28:09,193 لا تخصص إمدادات المياه 547 00:28:09,363 --> 00:28:10,983 لا تخصص إمدادات المياه 548 00:28:11,023 --> 00:28:12,483 - مجموعة واتس اب؟ - نعم سيدي. 549 00:28:12,653 --> 00:28:14,653 إنه ينتشر كالنار على وسائل التواصل الاجتماعي. 550 00:28:14,983 --> 00:28:15,943 - أحضر جهاز التشويش! - حسنا سيدي. 551 00:28:16,063 --> 00:28:17,273 أحضر مركبة التشويش إلى الموقع. 552 00:28:18,023 --> 00:28:20,443 - هل وصلت الصحافة؟ - نعم ، هم هنا. 553 00:28:20,523 --> 00:28:22,773 - هل يبدو شعري بحالة جيدة؟ - إيه ... نعم يا سيدي ، هذا جيد. 554 00:28:22,943 --> 00:28:25,023 أنهي هذا الظلم 555 00:28:25,273 --> 00:28:26,403 مرحبًا ، لقد فقدت الإشارة على هاتفي. 556 00:28:26,983 --> 00:28:28,613 ماليني ، خمسة آخرون على وشك الانضمام إلى الاحتجاج. 557 00:28:28,693 --> 00:28:29,863 أبعد من ذلك ، لا يمكنني إبلاغ أي شخص. 558 00:28:29,943 --> 00:28:31,193 الإنترنت ، الشبكة ، كل شيء معطل! 559 00:28:31,523 --> 00:28:33,903 - من يقود الاحتجاج؟ - السيدة ذات السلوار الأزرق. 560 00:28:33,943 --> 00:28:34,653 اسمها سميرة. 561 00:28:34,733 --> 00:28:35,983 سيدتي ، من فضلك تعالي هنا. 562 00:28:37,443 --> 00:28:38,563 يبدو أنك على اطلاع جيد. 563 00:28:38,693 --> 00:28:40,193 ألا تعلم أنك بحاجة إلى إذن لتنظيم احتجاج؟ 564 00:28:40,403 --> 00:28:41,443 لقد طلبنا ولكن تم رفض! 565 00:28:41,693 --> 00:28:43,523 إنها دولة ديمقراطية. سيكون من الأفضل أن تتحلى بالصبر. 566 00:28:43,523 --> 00:28:46,193 الديمقراطية ليست لنا فقط. ينطبق على شركة الواحة أيضًا. 567 00:28:46,233 --> 00:28:48,113 نريد وقف مشروع خط الأنابيب. 568 00:28:48,153 --> 00:28:49,483 تنظيم الاحتجاج هو حقنا. 569 00:28:49,733 --> 00:28:50,773 متفق عليه سيدتي! 570 00:28:50,903 --> 00:28:52,023 لكن يجب حل الاحتجاج. 571 00:28:52,113 --> 00:28:54,563 سيدي كيف يمكنك دعم الشركة الخاصة؟ 572 00:28:54,693 --> 00:28:56,113 ارتكاب جريمة شيء. 573 00:28:56,193 --> 00:28:59,403 لكن دعم الجريمة هو الخطأ الأكبر. 574 00:29:01,153 --> 00:29:02,483 مجرد كلمات قد تكون لك. 575 00:29:02,773 --> 00:29:04,813 لكن يبدو أن مُثُلك العليا تفوح منها رائحة شخص آخر. 576 00:29:05,313 --> 00:29:06,653 اعتقدت كثيرا! 577 00:29:08,693 --> 00:29:10,233 - سامي ، هل يطلب رشوة؟ - ماذا او ما؟ 578 00:29:10,313 --> 00:29:12,363 - دعونا لا نخلق أي مشاكل. - لا تقلق ، إنه من جواري. 579 00:29:12,483 --> 00:29:13,273 حيّ؟ 580 00:29:13,653 --> 00:29:15,153 سيدتي ، لا يمكنك الحصول على محامي أفضل؟ 581 00:29:15,443 --> 00:29:17,563 الرجاء التفريق. إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسيتعين علي استخدام القوة. 582 00:29:17,813 --> 00:29:18,863 لا يمكنك استخدام القوة! 583 00:29:19,733 --> 00:29:21,983 في نفس الجريمة. 584 00:29:22,273 --> 00:29:23,523 كلا الطرفين ظلم. 585 00:29:23,733 --> 00:29:25,863 يمكنك فقط القبض علينا. لكن لا يمكن حل الاحتجاج. 586 00:29:25,943 --> 00:29:27,653 - هل لديك أمر اعتقال؟ - رقم! 587 00:29:27,903 --> 00:29:29,733 ثم دعنا نواصل الاحتجاج حتى تحصل على الأمر. 588 00:29:29,863 --> 00:29:30,903 بمجرد حصولك عليه ، يمكنك اعتقالنا. 589 00:29:32,113 --> 00:29:33,733 حسنا ، واصل احتجاجك. لكن تحرك إلى الجانب. 590 00:29:33,903 --> 00:29:34,773 يصل الجميع إلى الزاوية. 591 00:29:35,023 --> 00:29:36,023 تعال ، تحرك! 592 00:29:36,273 --> 00:29:38,063 سيداتي ، من فضلك تحرك. 593 00:29:38,273 --> 00:29:40,313 يبدو أنني سأستمتع اليوم. 594 00:29:41,233 --> 00:29:43,113 سيدي ، لا يبدو أنهم يستمعون. لا فكرة ماذا تفعل؟ 595 00:29:43,193 --> 00:29:44,733 فتاتي تقلى تحت الشمس. 596 00:29:46,903 --> 00:29:48,403 لا تسد الطريق وتحرك إلى الجانب. 597 00:29:48,483 --> 00:29:49,653 قلت ، تحرك إلى الجانب! 598 00:29:49,733 --> 00:29:51,443 من فضلك اسمعني. تحرك إلى الجانب. 599 00:29:51,483 --> 00:29:53,063 لا تحولها إلى عمل تجاري 600 00:29:53,403 --> 00:29:54,113 تعال ، تحرك! 601 00:29:54,693 --> 00:29:57,443 - تحرك إلى الجانب. - لا تتحول إلى-- 602 00:29:59,193 --> 00:30:01,063 - ... في عمل تجاري! - سيدتي ، من فضلك تنحي جانبا. 603 00:30:01,233 --> 00:30:03,313 استمر في التحرك. لماذا لا تستمع 604 00:30:03,363 --> 00:30:04,983 - استمر في التحرك! - تمام؟ 605 00:30:06,523 --> 00:30:08,153 قلت اذهب. يذهب! 606 00:30:10,313 --> 00:30:12,523 الجو حار جدا. ارتدي Stohl. 607 00:30:16,443 --> 00:30:17,363 أبله! 608 00:30:18,483 --> 00:30:19,483 أبله؟ 609 00:30:22,153 --> 00:30:23,443 - مهلا ، أوقف تشغيل جهاز التشويش. - حسنا سيدي. 610 00:30:23,693 --> 00:30:25,113 تبديل جهاز التشويش. على! 611 00:30:26,273 --> 00:30:27,403 سيدتي ، من فضلك تنحي جانبا. 612 00:30:27,443 --> 00:30:28,403 امرأة دموية! 613 00:30:28,653 --> 00:30:30,483 قم بتشغيل أجهزة التشويش. انها تزعجني! 614 00:30:30,813 --> 00:30:31,863 هل توجد دروس عبر الإنترنت لتعلم اللغة الإنجليزية؟ 615 00:30:31,943 --> 00:30:33,063 - لدينا جوجل لذلك! - سيد! 616 00:30:33,483 --> 00:30:34,403 لقد تلقينا أمر الاعتقال. 617 00:30:35,273 --> 00:30:36,563 - قريبا جدا؟ - نعم سيدي. 618 00:30:36,903 --> 00:30:38,813 قم باعتقال الجميع واحتجازهم في القاعة. 619 00:30:38,863 --> 00:30:41,313 تعال ، استقل الحافلة. عجلوا! 620 00:30:43,813 --> 00:30:46,313 ما هذا؟ هل جرحتك الشرطة؟ 621 00:30:46,563 --> 00:30:48,233 - لا لم يفعلوا. - أسرع ، نحن متأخرون. 622 00:30:48,363 --> 00:30:49,733 متن حافلة. أنت أيضاً! 623 00:30:50,273 --> 00:30:52,903 شالو ، هل أسقطك في سيارتي؟ 624 00:30:53,313 --> 00:30:55,903 أنا أيضًا نزلت للاحتجاج. سأركب الحافلة. 625 00:30:56,273 --> 00:30:57,063 كما يحلو لك سيدتي! 626 00:31:01,653 --> 00:31:03,113 ليس لديك سيارتك؟ لماذا انت في الباص؟ 627 00:31:03,273 --> 00:31:04,443 لدي سيارة ، 628 00:31:05,233 --> 00:31:07,403 لكن الذكريات القديمة أثارت عند النظر إليها. 629 00:31:07,983 --> 00:31:08,773 غير فاسد! 630 00:31:13,813 --> 00:31:14,523 شالو ... 631 00:31:15,773 --> 00:31:19,023 خذها في حال ثلاث مرات 632 00:31:20,113 --> 00:31:21,233 لقد جمعت الشجاعة 633 00:31:21,483 --> 00:31:23,443 واقترح عليك. 634 00:31:24,153 --> 00:31:25,233 ماذا كان ردك؟ 635 00:31:26,693 --> 00:31:27,653 لماذا تسألني؟ 636 00:31:28,653 --> 00:31:31,483 أعد ذكرياتك إلى الماضي ، وراجع تلك الحالات مرة أخرى ، 637 00:31:32,233 --> 00:31:34,403 ونسأل عن شاليني من ذلك الجدول الزمني. تمام؟ 638 00:31:43,523 --> 00:31:45,983 تحية للجميع هذه شهناز. 639 00:31:46,443 --> 00:31:50,403 تعال ، دعنا نغرق أنفسنا في الحب أثناء هذا البث التلفزيوني. 640 00:31:54,403 --> 00:31:56,113 لا يهمني ذلك. 641 00:31:56,613 --> 00:31:59,443 لكن هل يجب أن تقلق ... 642 00:31:59,523 --> 00:32:02,903 â ™ ª حبي ، حبيبي العزيز â ™ 643 00:32:07,773 --> 00:32:10,773 â ™ ª حبي ، حبيبي العزيز â ™ 644 00:32:20,313 --> 00:32:23,733 â ™ ª حبي ، حبي ، لا تبتعد عني â ™ 645 00:32:23,863 --> 00:32:27,273 â ™ ª حبي ، قلبي ، لا تجعلني أتوسل â ™ 646 00:32:27,483 --> 00:32:30,773 â ™ ª حبي ، حبي ، لا وخز قلبي â ™ 647 00:32:31,063 --> 00:32:34,613 â ™ ª حبي ، قلبي ، لا تتركني â ™ 648 00:32:34,903 --> 00:32:36,693 â ™ ª حتى لو كنت أراك â ™ 649 00:32:36,943 --> 00:32:41,313 â ™ ª ستزهر الحديقة ماذا فعلت يا عزيزي؟ â ™ ª 650 00:32:41,943 --> 00:32:43,903 â ™ ª حتى لو كنت بعيدًا ، â ™ 651 00:32:44,023 --> 00:32:48,563 â ™ عطرك يجدني أنت تسكرني â ™ 652 00:32:48,943 --> 00:32:52,193 â ™ ª ما بيني وبينك â ™ 653 00:32:52,483 --> 00:32:55,983 â ™ ª حتى عندما تأتي في حلمي أنا أترنح للتحدث â ™ 654 00:33:00,563 --> 00:33:02,613 سيدي ، تريد المغادرة لأن ابنها لا يعيش على ما يرام. 655 00:33:09,983 --> 00:33:13,233 â ™ ª حبي ، حبي ، لا تبتعد عني â ™ 656 00:33:13,363 --> 00:33:16,733 â ™ ª لا تجعلني أتجول في دوائر â ™ ª 657 00:33:16,903 --> 00:33:20,273 â ™ ª حبي ، حبي ، لا تقتلني â ™ 658 00:33:20,443 --> 00:33:24,023 â ™ ª لا تجعلني أعاني بحركاتك الخفية â ™ ª 659 00:33:24,403 --> 00:33:26,233 â ™ ª حتى لو كنت أراك â ™ 660 00:33:26,403 --> 00:33:30,523 â ™ ª ستزهر الحديقة ماذا فعلت يا عزيزي؟ â ™ ª 661 00:33:31,403 --> 00:33:33,313 â ™ ª حتى لو كنت بعيدًا ، â ™ 662 00:33:33,483 --> 00:33:37,903 â ™ عطرك يجدني أنت تسكرني â ™ 663 00:33:38,483 --> 00:33:41,813 â ™ ª ما بيني وبينك â ™ 664 00:33:42,023 --> 00:33:45,483 â ™ ª حتى عندما تأتي في حلمي أنا أترنح للتحدث â ™ 665 00:33:45,653 --> 00:33:47,363 - لقد أعطيته لها. - إنها مجرد منطقة معلومات الطيران! 666 00:33:51,113 --> 00:33:51,693 استمر! 667 00:33:58,733 --> 00:33:59,563 شالو ... 668 00:34:01,063 --> 00:34:03,613 - هل نعيد النظر في ذكرياتنا القديمة؟ - ماذا او ما؟ 669 00:34:04,403 --> 00:34:05,313 كما ذكرت سابقا. 670 00:34:06,443 --> 00:34:07,483 نفس الحافلة 29 ج. 671 00:34:08,563 --> 00:34:09,943 نحن وحدنا في الحافلة. 672 00:34:11,273 --> 00:34:13,113 هل أنت متأكد من أننا وحدنا في الحافلة؟ 673 00:34:15,773 --> 00:34:17,403 - اسمع ، انزل من الحافلة. - سيد! 674 00:34:17,903 --> 00:34:19,733 - لا تنسى إرسال الصور. - حسنا سيدي. 675 00:34:21,153 --> 00:34:21,863 أخبرني الحقيقة. 676 00:34:22,903 --> 00:34:23,903 انا اعلم انك معجب بي. 677 00:34:24,363 --> 00:34:26,063 نعم. أعتدت ان اعجب بك. 678 00:34:26,693 --> 00:34:27,813 مثل فيجي القديمة! 679 00:34:29,113 --> 00:34:31,193 ما زلت على حاله لم يتغير شيء. 680 00:34:31,813 --> 00:34:34,153 فعل فيجي العجوز ما شاء. 681 00:34:34,813 --> 00:34:35,733 عاش الحياة بشروطه. 682 00:34:36,523 --> 00:34:40,613 لكنك الآن تعيش بشروط مختلفة لإرضاء الناس. 683 00:34:43,563 --> 00:34:44,613 لا أتوقع منك أن تفهم. 684 00:34:44,733 --> 00:34:46,063 أعلم أنك ستصرح والدك كعذر. 685 00:34:46,113 --> 00:34:48,193 إلى متى أنت ذاهب إلى العزف على هذا العذر؟ 686 00:34:49,063 --> 00:34:51,273 أنت تعيش في ظل الخوف من صورة والدك. 687 00:34:52,233 --> 00:34:53,403 أنت ضائع! 688 00:34:53,863 --> 00:34:56,523 تريد أن تظهر صورك على التلفزيون واللافتات. 689 00:34:56,943 --> 00:34:59,653 أنت تعيش الحياة لتكسب الثناء من الناس-- 690 00:35:00,313 --> 00:35:01,193 لقد أصبحت مزيفًا يا فيجي. 691 00:35:03,063 --> 00:35:03,653 أنسى أمره. 692 00:35:04,733 --> 00:35:05,983 هل تحبني ام لا؟ 693 00:35:06,483 --> 00:35:07,733 انها ليست بهذه البساطة. 694 00:35:08,313 --> 00:35:10,403 عندما تكون مزيفًا وسطحيًا-- 695 00:35:10,523 --> 00:35:13,113 لمن عاش حياة بدون ندوب لن يتفهم ألمي. 696 00:35:13,863 --> 00:35:16,363 ماذا سألوك عندما ذهبت لكتابة امتحاناتك؟ 697 00:35:17,363 --> 00:35:18,443 سواء كان لديك تذكرة قاعة؟ 698 00:35:19,153 --> 00:35:20,233 هل تعرف ماذا طلبوا مني؟ 699 00:35:20,903 --> 00:35:23,273 طلبوا مني الحصول على شهادة تفيد بأنني لا علاقة لي بوالدي. 700 00:35:24,153 --> 00:35:24,943 و ، أخت بهافاني ... 701 00:35:26,113 --> 00:35:27,153 رفضها ثمانية من الخاطبين. 702 00:35:27,363 --> 00:35:29,153 كل هذا بسبب والدي. 703 00:35:29,653 --> 00:35:31,733 كلما رأيت صورتي أو أخباري على شاشة التلفزيون ، 704 00:35:32,193 --> 00:35:34,363 أعتقد أنني أكفر عن خطايا والدي. 705 00:35:36,153 --> 00:35:38,153 كلما نزلت لأقترح عليك ، 706 00:35:39,563 --> 00:35:41,773 كنت أخشى أن تراني بنفس الطريقة التي يراني بها الناس. 707 00:35:42,813 --> 00:35:45,563 لأول مرة اليوم تغلبت على خوفي. 708 00:35:47,313 --> 00:35:48,653 أعتقد أنك فهمتني. 709 00:35:50,983 --> 00:35:51,983 ولكنك لم تفعل. 710 00:35:54,023 --> 00:35:55,563 لقد فقدت الكثير بسبب والدي. 711 00:35:58,613 --> 00:36:00,443 سأعتبر أنني فقدت حب حياتي. 712 00:36:01,443 --> 00:36:03,193 أيها السائق ، أوقف الحافلة! 713 00:36:05,773 --> 00:36:07,903 فيجاي! فيجاي! تعال الى هنا. 714 00:36:09,063 --> 00:36:09,613 ما هذا؟ 715 00:36:09,863 --> 00:36:12,773 هل تم إرسالك لحل الاحتجاج الذي وقع في راجاجي بهافان؟ 716 00:36:12,813 --> 00:36:13,523 نعم! 717 00:36:13,733 --> 00:36:15,773 هل عندك تفاصيل كل المتظاهرين؟ 718 00:36:15,903 --> 00:36:17,733 - لدي منطقة معلومات الطيران معي. - أحضر لي منطقة معلومات الطيران. 719 00:36:17,813 --> 00:36:18,693 سأفهم. 720 00:36:26,903 --> 00:36:27,733 أي شيء جاد؟ 721 00:36:27,983 --> 00:36:30,233 قيل لي أن ملفًا مهمًا قد اختفى. 722 00:36:30,483 --> 00:36:32,153 - في رجاجي بهافان؟ - نعم. 723 00:36:32,523 --> 00:36:34,153 - ماذا عن كاميرات الدوائر التلفزيونية المغلقة؟ - ميئوس منه! 724 00:36:34,233 --> 00:36:36,813 كما استخدمنا جهاز Jammer لوقف الاحتجاج ... 725 00:36:36,943 --> 00:36:39,023 كانت الكاميرات الأمنية معطلة. 726 00:36:39,273 --> 00:36:41,773 خلال فترة التوقف ، اقتحم شخص ما الملف وسرقه. 727 00:36:42,813 --> 00:36:44,813 ما الذي كان مهمًا جدًا في Rajaji Bhavan؟ 728 00:36:45,983 --> 00:36:48,193 تم بناء Rajaji Bhavan في عهد البريطانيين. 729 00:36:48,313 --> 00:36:51,193 هناك نفق سري يمر تحت هيكلها. 730 00:36:51,653 --> 00:36:55,023 غرفة تسجيل RAW داخل النفق. 731 00:36:55,363 --> 00:36:56,363 غرفة تسجيل RAW؟ 732 00:36:56,483 --> 00:36:59,233 نعم. يحتوي على أسرار الجيش القديم. 733 00:36:59,443 --> 00:37:01,983 إنهم يتصلون بـ CODE-RED و Red Letter. 734 00:37:02,153 --> 00:37:04,233 من سرقها فلا بد أنه خائن لوطنه. 735 00:37:04,483 --> 00:37:05,983 إنه ملف مهم. 736 00:37:06,063 --> 00:37:09,863 مباشرة من CBI إلى RAW يتحول إلى خطأ ، يحاول كسره. 737 00:37:09,983 --> 00:37:11,273 من الأفضل أن أغادر. اعطني اياه. 738 00:37:11,363 --> 00:37:12,773 إذا لم يكن كذلك ، فسوف ينقضون علي. 739 00:37:13,233 --> 00:37:13,983 وداعا ، فيجاي! 740 00:37:24,063 --> 00:37:25,483 - مرحبًا! - المحامية ، سيدتي! 741 00:37:25,613 --> 00:37:28,063 باسم التحقيق ، تطاردنا الشرطة. 742 00:37:28,113 --> 00:37:30,523 - عجلوا! - ثانجاما ، اهدأ. ماذا حدث؟ 743 00:37:30,693 --> 00:37:32,523 كما نظمنا احتجاجا في وقت سابق ... 744 00:37:32,733 --> 00:37:38,023 باسم التحقيق ، تطاردنا الشرطة. 745 00:37:38,153 --> 00:37:39,863 لا تتحدث بكلمة للشرطة. 746 00:37:40,193 --> 00:37:41,943 سأعاود الاتصال بك بعد عشر دقائق. تمام! 747 00:37:44,113 --> 00:37:45,863 - مرحبًا؟ - ماذا يحدث يا فيجي؟ 748 00:37:46,363 --> 00:37:48,943 الشرطة تمطر على الفظائع على المتظاهرين. 749 00:37:49,063 --> 00:37:50,943 أي نوع من هذا الهراء خارج نطاق القضاء؟ 750 00:37:51,023 --> 00:37:52,193 ارتكاب جريمة شيء. 751 00:37:52,613 --> 00:37:54,903 لكن دعم الجريمة هو الخطأ الأكبر. 752 00:37:55,193 --> 00:37:57,363 لا تكن صاخبًا دون معرفة شدة الموقف. 753 00:37:58,193 --> 00:38:01,113 تعرف الشرطة واجبها جيدًا في من ومن لا يحق له التحقيق. 754 00:38:04,863 --> 00:38:06,563 - مايل! - لماذا طلبت مني البقاء؟ 755 00:38:06,613 --> 00:38:08,903 - أين عبد؟ - إنه يصلي بالداخل. 756 00:38:09,313 --> 00:38:10,653 النوم الدامي مثل الخنزير! 757 00:38:10,983 --> 00:38:12,313 أرني الصور من الاحتجاج. 758 00:38:12,483 --> 00:38:13,983 - بالتأكيد! - فيجي ، الأسبوع الماضي ، 759 00:38:14,023 --> 00:38:16,813 كنا بحاجة ماسة للبحث عن محتوى جديد لنشره. 760 00:38:16,943 --> 00:38:18,273 أعطنا بعض الأخبار الداخلية. 761 00:38:18,313 --> 00:38:20,063 سيساعدنا ذلك على نشر أخبار مثيرة. 762 00:38:26,903 --> 00:38:28,563 - جيد؟ - لماذا تزعجني؟ 763 00:38:28,943 --> 00:38:29,863 إنها صور جيدة ... 764 00:38:29,903 --> 00:38:32,023 أرني صور الاحتجاج. 765 00:38:33,063 --> 00:38:33,563 التالي! 766 00:38:34,313 --> 00:38:34,943 التالي! 767 00:38:36,443 --> 00:38:38,233 - هل هذا كل شيء؟ - هذا عن ذلك. 768 00:38:38,363 --> 00:38:40,193 ربما توجد صور خارج نطاق التركيز في سلة المحذوفات. 769 00:38:41,653 --> 00:38:42,273 افتح سلة المحذوفات. 770 00:38:43,153 --> 00:38:43,653 التالي! 771 00:38:45,403 --> 00:38:45,943 التالي! 772 00:38:50,693 --> 00:38:51,523 كيف تأذيت؟ 773 00:38:52,273 --> 00:38:54,733 سيدي ، تريد المغادرة لأن ابنها لا يعيش على ما يرام. 774 00:38:55,233 --> 00:38:56,563 قال سيدي أنه يمكنك المغادرة. 775 00:38:58,523 --> 00:39:00,523 بعد إرسالها إلي ، احذف هذه الصور الأربع. 776 00:39:00,613 --> 00:39:01,653 بالتأكيد ، كما قلت. 777 00:39:02,563 --> 00:39:03,903 لقد وصلت جميعًا غاضبًا. 778 00:39:03,903 --> 00:39:05,363 قل لي ما هو عليه؟ سأقوم بنشر الأخبار. 779 00:39:06,113 --> 00:39:07,273 لقد طلبت مني المحتوى. 780 00:39:08,113 --> 00:39:10,193 سأعود في الصباح بالعناوين الرئيسية. 781 00:39:10,863 --> 00:39:11,773 العناوين ؟! 782 00:39:12,113 --> 00:39:13,903 - كاثير ، إنها قضية مهمة. - قل لي يا فيجي. 783 00:39:14,023 --> 00:39:16,193 لا بد لي من تقديم تقرير إلى ABP. المرأة هي نظرة مفقودة في كل مكان. 784 00:39:16,363 --> 00:39:17,523 أبلغ جميع غرف التحكم. 785 00:39:17,693 --> 00:39:19,773 الاسم: سميرة العمر: 30-35 786 00:39:20,193 --> 00:39:21,483 مرحبًا ، حرك دراجتك. 787 00:39:22,113 --> 00:39:23,233 كانت ترتدي السلوار الأزرق وغراي ستول. 788 00:39:23,523 --> 00:39:26,153 - اسمع ، قد يتصل بك CBI. - CBI؟ 789 00:39:26,313 --> 00:39:27,693 أعتقد أنها قضية رفيعة المستوى. 790 00:39:27,813 --> 00:39:29,863 نعم. حصلت على الرصاص. 791 00:39:30,063 --> 00:39:31,983 لذا ، لا تكن أحمق وأفوه بها. 792 00:39:32,443 --> 00:39:34,233 تعال مباشرة إلي عندما تتعقب الموقع. 793 00:39:35,693 --> 00:39:37,313 - في وقت لاحق يمكنك إخبار الآخرين. - بالتأكيد. 794 00:39:39,943 --> 00:39:42,273 - ما الأمر يا عمي؟ - لماذا لست في المنزل؟ 795 00:39:42,613 --> 00:39:44,653 - حصلت على شيء عظيم. - ما هذا؟ 796 00:39:44,813 --> 00:39:46,943 طوال هذه السنوات ، تم وصوني بأنني ابن خائن. 797 00:39:48,023 --> 00:39:50,613 غدا سأحتفل بإلقاء القبض على خائن. 798 00:39:50,983 --> 00:39:51,813 تأكل وتنام. 799 00:39:52,773 --> 00:39:53,653 سأتصل بك عندما انتهيت. 800 00:40:18,523 --> 00:40:19,693 سيدي ، تيموثي ... 801 00:40:20,563 --> 00:40:22,273 - تيموثي؟ - 29/6 يا سيدي. 802 00:40:23,813 --> 00:40:24,523 شكرا لك سيدي. 803 00:40:30,563 --> 00:40:31,023 يا! 804 00:40:33,563 --> 00:40:34,733 افتح الباب! 805 00:40:36,113 --> 00:40:38,273 افتح الباب. افتح الباب! 806 00:40:40,653 --> 00:40:42,523 - مرحبا ... هل هذه 100؟ - يا! 807 00:40:42,693 --> 00:40:44,483 - يا! - لقد اقتحم لص منزلنا. 808 00:40:44,773 --> 00:40:46,193 الرجاء ارسال الشرطة. 809 00:40:49,363 --> 00:40:51,273 - يبدو حسن البناء. - يا! يا! 810 00:40:51,273 --> 00:40:53,403 - إرسال عشرين ضابط شرطة. - مهلا ، أعطني الهاتف. 811 00:40:56,983 --> 00:40:58,363 هذا هو المفتش فيجاي براكاش. 812 00:41:04,153 --> 00:41:04,983 أنت لم تطلب قط؟ 813 00:41:05,403 --> 00:41:07,983 اعتقدت أنك ستخاف من سماع اسم الشرطة. 814 00:41:08,233 --> 00:41:10,903 ليس سيئًا. أنت لص شجاع تمامًا. 815 00:41:11,063 --> 00:41:12,773 مرحبًا ، أنا ضابط شرطة. 816 00:41:12,943 --> 00:41:15,613 كيف اصدق؟ أنت لا ترتدي زياً موحداً. 817 00:41:16,563 --> 00:41:19,733 تعال الى هنا. انظري ، هذه سيارتي الجيب. 818 00:41:20,693 --> 00:41:23,943 أوه ، لقد سرقت سيارة جيب الشرطة أيضًا. 819 00:41:25,563 --> 00:41:26,443 صدقني. 820 00:41:26,983 --> 00:41:27,983 اين امك 821 00:41:29,063 --> 00:41:31,273 هل جئت لاعتقال والدتي؟ 822 00:41:33,693 --> 00:41:34,443 لماذا تسأل؟ 823 00:41:34,653 --> 00:41:37,443 تصل الشرطة إلى المنزل في كثير من الأحيان للقبض على والدتي. 824 00:41:37,653 --> 00:41:38,613 لذلك سألت. 825 00:41:39,233 --> 00:41:40,903 لا ، أريد فقط أن أتحدث. 826 00:41:41,363 --> 00:41:43,813 إذا كان الأمر كذلك ، فما خطبك؟ يذهب! 827 00:41:46,733 --> 00:41:48,193 والدتي ليست هنا. 828 00:41:50,483 --> 00:41:52,153 - هل رسمت كل شيء؟ - نعم. 829 00:41:52,653 --> 00:41:54,653 - هل هذا الكمبيوتر المحمول الخاص بوالدتك؟ - نعم. 830 00:41:56,153 --> 00:41:58,363 - أعطني كلمة المرور. - لا أستطيع أن أعطيك كلمة المرور. 831 00:42:04,523 --> 00:42:06,563 @ RDR 832 00:42:08,773 --> 00:42:10,233 متى كانت آخر مرة تحدثت فيها والدتك معك؟ 833 00:42:11,813 --> 00:42:13,193 ربما قبل ساعتين. 834 00:42:13,483 --> 00:42:15,653 قالت ، "سأرسل لكِ كعكة. أرجوك كُليها." 835 00:42:15,863 --> 00:42:18,733 قالت أيضًا إنها ستعود إلى المنزل في الصباح فقط. 836 00:42:20,773 --> 00:42:21,983 أي فكرة من أين أجرت المكالمة؟ 837 00:42:22,193 --> 00:42:24,273 لابد أنها اتصلت من متجر الكعك. 838 00:42:24,733 --> 00:42:27,153 لا يعني ذلك أنها يمكن أن تتصل من صالون الحلاقة. 839 00:42:29,063 --> 00:42:29,983 هل هذه ساعة ذكية؟ 840 00:42:30,193 --> 00:42:32,903 حتى تتمكن والدتي من متابعي. 841 00:42:34,523 --> 00:42:36,273 هل من الممكن تتبع والدتك بهذه الساعة؟ 842 00:42:40,023 --> 00:42:41,563 I thought you were not going to steal. 843 00:42:41,733 --> 00:42:42,733 لقد طلبت إذنك. 844 00:42:43,563 --> 00:42:44,563 سأعيدها بمجرد عودة والدتك. 845 00:42:45,063 --> 00:42:45,613 ابق بأمان! 846 00:42:46,273 --> 00:42:48,363 لقد كسرت القفل والباب. 847 00:42:48,483 --> 00:42:50,313 كيف تتوقع مني أن أبقى بأمان؟ 848 00:43:04,563 --> 00:43:06,023 - تحية سيدي. - تحيات! 849 00:43:06,313 --> 00:43:07,273 لماذا وضعت المتاريس؟ 850 00:43:07,363 --> 00:43:08,653 وثيقة مفقودة. 851 00:43:08,983 --> 00:43:11,863 طلبوا فحص كل امرأة في الفئة العمرية 35-45. 852 00:43:12,193 --> 00:43:13,233 تحرك جانبا المتاريس. 853 00:43:13,313 --> 00:43:15,153 - بالتأكيد سيدي. - تطهير الحواجز. 854 00:43:17,733 --> 00:43:19,613 هل يبحثون عن والدتي؟ 855 00:43:21,113 --> 00:43:21,863 لا ليسو كذلك. 856 00:43:26,983 --> 00:43:27,693 تحية سيدي. 857 00:43:30,113 --> 00:43:30,983 هل أتيت هذه المرأة إلى هنا؟ 858 00:43:31,443 --> 00:43:32,733 لا سيدي. أنا لا أتعرف عليها. 859 00:43:33,653 --> 00:43:36,273 - سيدي ، أنا أتعرف عليها. - متي؟ 860 00:43:36,813 --> 00:43:38,813 - ربما قبل ساعتين. - أين؟ 861 00:43:39,193 --> 00:43:40,403 كانت جالسة هنا. 862 00:43:40,523 --> 00:43:42,773 وقفت فجأة ، وجاءت وطلبت أن تحزم سلة. 863 00:43:43,113 --> 00:43:44,403 هل يمكن أن تحزمني هذا العائق؟ 864 00:43:44,483 --> 00:43:46,193 - الوجبات الجاهزة أو التسليم؟ - توصيل! 865 00:43:46,653 --> 00:43:48,443 لاحقًا ، أعطتني العنوان وتركت النقود على المنضدة. 866 00:43:48,523 --> 00:43:50,523 عند رؤيتها لشخص ما ، خرجت من الباب الخلفي. 867 00:43:56,403 --> 00:43:58,523 - افتحه. - سيدي ، المفتاح على العداد. 868 00:43:58,733 --> 00:43:59,363 احضرها. 869 00:44:00,813 --> 00:44:02,363 مهلا ، امسكها هناك! 870 00:44:15,733 --> 00:44:16,813 هل استفسر عنها أحد؟ 871 00:44:17,903 --> 00:44:19,193 لم يسألنا أحد. 872 00:44:19,943 --> 00:44:21,653 لكن أربعة رجال نزلوا من سيارة حكومية ... 873 00:44:21,773 --> 00:44:23,653 واستفسر عن العملاء في المقهى. 874 00:44:24,483 --> 00:44:25,233 أي نوع من المركبات؟ 875 00:44:25,363 --> 00:44:27,233 لست متأكدا أي نوع. 876 00:44:28,193 --> 00:44:31,363 لكن أمام السيارة كان رمز السيوف المتقاطعة. 877 00:44:32,943 --> 00:44:33,983 قسم المخابرات. 878 00:44:37,153 --> 00:44:39,773 أنا غانيش. رقمي هو 8055058065. 879 00:44:39,903 --> 00:44:40,943 - سوف اتصل بك. - حسنا سيدي. 880 00:44:42,063 --> 00:44:43,523 - مرحبًا! - لقد حصلت على موقعها. 881 00:44:43,613 --> 00:44:45,733 - إنها في متجر آيس كريم في ECR - - أحمق ، أنا هناك بالفعل. 882 00:44:46,273 --> 00:44:48,153 - هربت! - هرب؟ 883 00:44:48,653 --> 00:44:50,733 المنطقة بأكملها محصنة ، وتم وضع محيط. 884 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 ليس هناك فرصة أن تهرب. 885 00:44:55,483 --> 00:44:56,193 عزيزي... 886 00:44:57,063 --> 00:45:00,483 هل تعرف شخصا في هذه المنطقة يعرف والدتك؟ 887 00:45:02,153 --> 00:45:02,863 لا أعلم. 888 00:45:03,903 --> 00:45:04,653 هل تحب الشوكولاتة؟ 889 00:45:05,653 --> 00:45:07,563 كم كنت تتوقع مني أن آكل؟ 890 00:45:07,653 --> 00:45:09,153 أنا أعاني من تسوس الأسنان. 891 00:45:11,483 --> 00:45:12,483 ماذا عن الآيس كريم؟ 892 00:45:14,653 --> 00:45:15,363 كوبوسامي 893 00:45:15,733 --> 00:45:16,483 رقم 5 894 00:45:17,063 --> 00:45:17,813 أول شارع رئيسي 895 00:45:18,363 --> 00:45:19,023 إنديراناغار. 896 00:45:23,733 --> 00:45:25,613 - من أنت؟ - هل تعرف سميرة؟ 897 00:45:25,983 --> 00:45:27,903 - من أنت؟ - المفتش فيجاي براكاش. 898 00:45:28,273 --> 00:45:30,153 تم اتهام سميرة بـ IPC 124-A بتهمة الخيانة. 899 00:45:30,943 --> 00:45:33,313 إذا كنت تساعدها ، فستتم محاسبتك بنفس الشيء. 900 00:45:33,653 --> 00:45:34,613 حالة التخدير؟ 901 00:45:35,233 --> 00:45:37,903 - سيدي ، لديك انطباع خاطئ. - سأكون القاضي على ذلك. 902 00:45:38,613 --> 00:45:41,273 - ماذا تعرف عنها؟ - أنا طبيب تيمي. 903 00:45:41,943 --> 00:45:43,773 لقد عرفته منذ ولادته. 904 00:45:44,523 --> 00:45:46,153 أجد صعوبة في إخبارك. 905 00:45:46,563 --> 00:45:48,523 لكننا نذهب لقبول الحقيقة ، سميرة. 906 00:45:49,153 --> 00:45:51,443 يعاني تيمي من مرض الساركويد ، وهو مرض التهابي. 907 00:45:51,733 --> 00:45:53,273 تأثرت رئتيه. 908 00:45:53,653 --> 00:45:55,863 لديه أربع إلى خمس سنوات كحد أقصى. هذا هو! 909 00:45:58,613 --> 00:46:00,653 دكتور ، ما سبب ذلك؟ 910 00:46:00,943 --> 00:46:02,653 إذا كنت مجرد طبيب آخر ، 911 00:46:02,863 --> 00:46:05,153 يصعب تشخيص الأسباب البيئية ، 912 00:46:05,313 --> 00:46:07,313 وكنت سألقي باللوم على القدر كذريعة. 913 00:46:07,443 --> 00:46:08,563 أقول هذا كصديق للعائلة ... 914 00:46:08,653 --> 00:46:12,063 المياه المعدنية المعبأة تسبب ذلك. 915 00:46:12,313 --> 00:46:13,693 عندما تكون زجاجة الماء قديمة 916 00:46:14,153 --> 00:46:15,363 أو تتعرض لأشعة الشمس ، 917 00:46:15,403 --> 00:46:19,023 يتم خلط مادة BPA الكيميائية الموجودة في الزجاجة بالماء. 918 00:46:19,313 --> 00:46:22,773 تيمي استهلاك الماء الممزوج بـ BPA تسبب في ذلك. 919 00:46:23,733 --> 00:46:24,813 - أمي ... - هممم! 920 00:46:24,983 --> 00:46:28,113 هل يمكننا أن نطلب هدايا من سانتا فقط لأنفسنا؟ 921 00:46:28,523 --> 00:46:30,113 من آخر تفكر فيه؟ 922 00:46:30,523 --> 00:46:32,813 لا ينبغي أن يمرض أي شخص آخر مثلي. 923 00:46:32,983 --> 00:46:35,903 أيضا ، الأمهات الصالحات مثلك يجب ألا يبكين أبدا. 924 00:46:37,063 --> 00:46:39,443 كيف نوصل هذه الرسالة إلى سانتا؟ 925 00:46:42,863 --> 00:46:46,153 قدم طلبًا عن طريق كتابة خطاب إليه. 926 00:46:46,693 --> 00:46:48,863 سانتا سيجعل بالتأكيد أمنيتك تتحقق. 927 00:46:49,193 --> 00:46:51,193 دكتور ، ألا يوجد علاج له؟ 928 00:46:51,403 --> 00:46:54,693 ألا يمكننا إغلاق هذه الشركات مع ذكر ابني كمثال؟ 929 00:46:54,903 --> 00:46:56,153 سميرة ، لا يمكن إثبات ذلك! 930 00:46:56,773 --> 00:46:59,153 لا يمكن تعقب BPA بمجرد وجوده في نظامنا. 931 00:46:59,403 --> 00:47:01,613 يمكن تتبعها فقط عندما تكون داخل الزجاجة. 932 00:47:02,113 --> 00:47:07,693 يوميا ، تنقل 650 ناقلة و 700 شاحنة مترو تشيناي. 933 00:47:07,903 --> 00:47:12,773 يتم توزيع 230 لترًا من المياه يوميًا في جميع أنحاء المدينة. 934 00:47:13,023 --> 00:47:16,313 وأنت هنا تهدد بحمل زجاجة صغيرة. 935 00:47:16,443 --> 00:47:19,113 إذا استطعت ، أحضر الماء من البركة أو النهر. 936 00:47:19,233 --> 00:47:20,063 سأقوم بإجراء اختبار. 937 00:47:20,443 --> 00:47:22,363 أنا أتفق أنك لن تختبر المياه المعبأة في زجاجات. 938 00:47:22,693 --> 00:47:24,023 هل هناك قواعد ملزمة لك؟ 939 00:47:24,233 --> 00:47:25,773 القواعد لا تلزمني. 940 00:47:25,863 --> 00:47:27,363 هذه هي طريقة عملنا. 941 00:47:27,653 --> 00:47:29,483 هل يمكنك قول الشيء نفسه على الكاميرا؟ 942 00:47:30,233 --> 00:47:33,443 سيدتي ، لماذا ستخرجين الكاميرا؟ 943 00:47:33,693 --> 00:47:35,693 هل ذكرت ذلك سابقًا ... 944 00:47:35,813 --> 00:47:37,863 كنت سأعد نفسي. 945 00:47:38,153 --> 00:47:39,233 لا أستطيع أن أذكر أي شيء. اغرب عن وجهي! 946 00:47:39,443 --> 00:47:41,443 إنها تسبب لي التوتر باسم BPA. 947 00:47:41,523 --> 00:47:42,193 امرأة دموية! 948 00:47:42,523 --> 00:47:45,563 هل تدرك أنك مسؤول عن كارثة صحية عامة؟ 949 00:47:45,653 --> 00:47:48,653 سحق الزجاجة بعد الاستخدام. 950 00:47:48,733 --> 00:47:50,523 الابتعاد عن أشعة الشمس المباشرة. 951 00:47:50,653 --> 00:47:52,903 لقد قمنا بطباعة تحذيرات واضحة على كل زجاجة. 952 00:47:53,023 --> 00:47:54,273 كيف نحن مسؤولون؟ 953 00:47:54,443 --> 00:47:57,363 لا تتأخر عن طباعة اسم علامتك التجارية بكل لغة. 954 00:47:57,483 --> 00:47:58,233 بأحرف غامقة! 955 00:47:58,403 --> 00:48:03,563 لكن بطاقة التحذير الخاصة بك صغيرة وغافلة عن أي شخص عادي. 956 00:48:03,693 --> 00:48:05,733 تتم طباعة ملصق التحذير ليس لإنقاذ الأشخاص. 957 00:48:06,113 --> 00:48:07,863 ولكن لتنقذوا أنفسكم! 958 00:48:07,903 --> 00:48:09,273 لن أدع هذه الشريحة. 959 00:48:09,563 --> 00:48:11,733 قامت باحتجاجات ضد شركات المياه المعبأة. 960 00:48:12,313 --> 00:48:13,983 أصبحت محاربة الماء! 961 00:48:14,613 --> 00:48:16,313 كيف تتهمها بالخيانة؟ 962 00:48:17,023 --> 00:48:19,403 يتأثر ما يقرب من ألفي طفل كل عام. 963 00:48:19,523 --> 00:48:21,363 عندما يأتي إلي طفل مصاب للعلاج ... 964 00:48:21,483 --> 00:48:23,403 على الرغم من حقيقة أنه بسبب مادة BPA 965 00:48:23,613 --> 00:48:26,943 أوقعه قائلا سبب بيئي وجيني. 966 00:48:27,483 --> 00:48:28,523 يجب أن أتهم بالخيانة. 967 00:48:29,023 --> 00:48:31,813 إنها تحتج من أجل جميع الأطفال. 968 00:48:32,233 --> 00:48:33,443 إنها شخص نبيل. 969 00:48:48,693 --> 00:48:49,613 هل أكلت؟ 970 00:48:50,403 --> 00:48:51,563 هل تحتاج إلى تناول أي دواء؟ 971 00:48:52,113 --> 00:48:53,733 هل فوض الطبيب ذلك؟ 972 00:48:54,113 --> 00:48:55,523 أنا لست حزينًا على ذلك. 973 00:48:55,653 --> 00:48:57,063 لماذا تشعر بالحزن؟ 974 00:48:57,193 --> 00:48:58,773 ابدأ السيارة. دعنا نذهب ونلتقي بأمي. 975 00:49:00,403 --> 00:49:01,483 المفتش فيجاي براكاش. 976 00:49:01,693 --> 00:49:02,813 المفتش فيجاي براكاش. 977 00:49:03,233 --> 00:49:04,233 هذا هو المفتش يتحدث. 978 00:49:04,403 --> 00:49:06,363 لدينا النتيجة على APB الخاص بك. 979 00:49:06,443 --> 00:49:08,863 السلوار الأزرق. جراي ستول. امرأة تبلغ من العمر 35 عامًا. 980 00:49:09,443 --> 00:49:10,363 أين تمسكها؟ 981 00:49:10,653 --> 00:49:13,273 سيدي ، لم نجدها على قيد الحياة. وجدنا جسدها فقط. 982 00:49:36,813 --> 00:49:38,943 بني ، هل هذه أمك؟ 983 00:49:40,983 --> 00:49:43,363 الإيماء لن يساعد. قل نعم او لا. 984 00:49:44,113 --> 00:49:44,903 أم... 985 00:49:46,653 --> 00:49:48,983 تم التعرف على الصبي. تعال ، ارفعها. 986 00:49:49,113 --> 00:49:49,943 بني ، تنحى جانبا. 987 00:49:55,983 --> 00:49:59,313 سرقت سميرة وثائق مهمة من رجاجي بهافان. 988 00:49:59,773 --> 00:50:01,943 بعد أن حاصرتها السلطات 989 00:50:02,113 --> 00:50:03,813 مع عدم وجود أي خيار ، انتحرت. 990 00:50:04,563 --> 00:50:06,363 نعتقد أنها حصلت على مبلغ ضخم من المال. 991 00:50:07,063 --> 00:50:08,653 هل تعرف تفاصيل الوثيقة؟ 992 00:50:10,523 --> 00:50:12,023 هذه معلومات سرية. 993 00:50:12,153 --> 00:50:13,443 حتى نحن لسنا على علم بتفاصيله. 994 00:50:13,653 --> 00:50:15,483 لكنها ارتكبت الخيانة. 995 00:50:15,563 --> 00:50:17,563 سرقت الأسرار العسكرية. 996 00:50:18,113 --> 00:50:21,113 على الرغم من وفاتها ، فإنها ستعتبر خائنة. 997 00:50:21,273 --> 00:50:24,273 سنقوم بالتحقيق في أقاربها ومعارفها بالدم. 998 00:50:24,523 --> 00:50:27,773 هم أيضا سوف يتهمون بالخيانة إذا ثبتت إدانتهم. 999 00:50:39,523 --> 00:50:41,563 - مهلا ، لا تصور الطفل. - سيدي ، صورة واحدة فقط. 1000 00:50:41,733 --> 00:50:42,363 لا تفعل ذلك! 1001 00:50:42,523 --> 00:50:44,523 سيدي ، ابن المتوفى هنا. 1002 00:50:44,733 --> 00:50:47,773 - لا يمكنك تصوير قاصر. - أنا من موقع يوتيوب. أنا استطيع! 1003 00:51:11,903 --> 00:51:16,693 ناقشنا ما ستفعله أمي عندما لا أكون في الجوار. 1004 00:51:18,363 --> 00:51:24,233 لكننا لم نناقش أبدًا ما كنت سأفعله عندما لا تكون والدتي في الجوار. 1005 00:51:24,863 --> 00:51:26,483 ماذا علي أن أفعل؟ 1006 00:51:33,273 --> 00:51:34,523 هل لديك شخص ما؟ 1007 00:51:35,063 --> 00:51:36,733 لدي جدي فيكتور. 1008 00:51:37,153 --> 00:51:42,733 كانت أمي ستأخذني إليه في عيد الميلاد. 1009 00:51:43,653 --> 00:51:49,153 أيضًا ، كنا نذهب إلى إرسال بريد إلكتروني إلى سانتا كلوز. 1010 00:51:51,903 --> 00:51:53,113 لدي الرسالة معي. 1011 00:51:54,063 --> 00:51:56,483 لكن الأم ليست هنا. 1012 00:51:56,813 --> 00:52:00,773 هل يمكنك مساعدتي في نشر الرسالة؟ 1013 00:52:15,863 --> 00:52:18,813 سيدي ، لدينا أوامر بفحص ابن سميرة. 1014 00:52:19,403 --> 00:52:20,113 إلى أين تأخذه؟ 1015 00:52:20,153 --> 00:52:21,733 آسف يا سيدي ، لا أستطيع الإفصاح. إنه البروتوكول. 1016 00:52:22,153 --> 00:52:23,403 سيدي ، أين يحدث هذا؟ 1017 00:52:23,653 --> 00:52:24,653 هذا الولد بريء. 1018 00:52:25,193 --> 00:52:27,363 تيمي ، الرجاء الإجابة على أسئلتهم مع الحقيقة. 1019 00:52:28,113 --> 00:52:29,443 لا تخف. ارتدي ساعتك. 1020 00:52:29,653 --> 00:52:30,943 سوف يأخذونك إلى الجد فيكتور. 1021 00:52:36,903 --> 00:52:38,233 فيجاي ، ألق نظرة. 1022 00:52:38,523 --> 00:52:41,063 كنت أول من قدم تقرير معلومات الطيران في هذه الحالة. 1023 00:52:41,153 --> 00:52:42,733 كنت أول من وضع APB. 1024 00:52:42,813 --> 00:52:45,403 نظرًا لأن هذه هي قضيتك ، فقد أحضرت ملف القضية. 1025 00:52:45,733 --> 00:52:47,653 العناوين الرئيسية للغد: 1026 00:52:47,693 --> 00:52:51,733 "المفتش فيجاي براكاش ألقى القبض على الخائن". 1027 00:52:51,903 --> 00:52:54,193 ستكون الأخبار العاجلة على التلفزيون الوطني. 1028 00:52:54,773 --> 00:52:56,113 لماذا تبدو حزينة؟ 1029 00:52:56,813 --> 00:52:58,813 - إنها قضية وطنية. - اغرب عن وجهي! 1030 00:52:59,363 --> 00:53:01,733 يا! ماذا حدث يا فيجاي؟ 1031 00:53:02,063 --> 00:53:03,063 هناك شيء خاطئ يا عمي. 1032 00:53:03,523 --> 00:53:05,233 إنهم يكذبون بشأن كونها خائنة. 1033 00:53:07,193 --> 00:53:08,693 لقد حجزوا حالة فقط في الليلة السابقة. 1034 00:53:09,773 --> 00:53:11,233 لكنها وجدت ميتة على الشاطئ في الصباح. 1035 00:53:12,653 --> 00:53:14,563 إنهم في عجلة من أمرهم لإغلاق القضية ، مشيرين إلى أنها انتحار. 1036 00:53:16,733 --> 00:53:17,733 أشعر بوجود مؤامرة. 1037 00:53:18,813 --> 00:53:21,863 كلما نظرت إلى الطفل ، أتذكر أحلامي. 1038 00:53:22,563 --> 00:53:25,363 إنه في مكاني وأنا في مكانك. 1039 00:53:27,153 --> 00:53:28,653 - لا يجب أن نستسلم. - فيجاي؟ 1040 00:53:28,863 --> 00:53:31,313 عمي ، كان والدي مجرمًا. 1041 00:53:31,773 --> 00:53:33,063 إنه قدري السيئ. أنا أتحملها. 1042 00:53:33,943 --> 00:53:34,983 لكن والدته كانت روحًا طيبة. 1043 00:53:35,443 --> 00:53:36,903 مثلي ، لا يجب أن يتحمل هذا الصبي. 1044 00:53:37,113 --> 00:53:39,443 - أفهم. فقي بحذر - - أنا لا أستسلم. 1045 00:53:40,063 --> 00:53:41,023 يا فيجاي! 1046 00:53:43,483 --> 00:53:45,193 أكد الطبيب أنه انتحار. 1047 00:53:46,273 --> 00:53:46,943 قتلت! 1048 00:53:47,063 --> 00:53:49,363 ما الذي يجعلك متأكدا؟ أربعة لترات من الماء دخلت رئتيها. 1049 00:53:49,693 --> 00:53:50,773 أنتقل إلى الصفحة الثالثة. 1050 00:53:51,563 --> 00:53:52,733 إنها مياه الشرب. 1051 00:53:53,523 --> 00:53:55,153 كيف تغتسل على شاطئ البحر إذا كانت مياه الشرب؟ 1052 00:53:56,403 --> 00:53:58,903 في الصفحة الخامسة ، ورد أن الماء يحتوي على 75٪ كلور. 1053 00:53:59,563 --> 00:54:01,233 لابد أنهم غرقوها في خزان معالجة بالكلور. 1054 00:54:01,613 --> 00:54:02,693 ماذا نفعل الان؟ 1055 00:54:02,863 --> 00:54:04,813 أين نجد خزان الكلورة الذي يمكن أن يغرق الإنسان؟ 1056 00:54:05,403 --> 00:54:07,693 حمام السباحة ... 1057 00:54:07,903 --> 00:54:09,193 شركة مياه ... 1058 00:54:10,313 --> 00:54:11,613 - ماذا بعد؟ - مياه المترو؟ 1059 00:54:12,863 --> 00:54:15,653 سيدي ، يرجى إلقاء نظرة على هذه الصورة. 1060 00:54:16,023 --> 00:54:19,363 سيدي ، ليس الأمر وكأنها قتلت بواسطة صهريج مياه. 1061 00:54:19,733 --> 00:54:21,773 - لماذا أنت هنا؟ - سيدي ، الرجاء التعاون. 1062 00:54:21,863 --> 00:54:23,233 لا يمكنني التعاون. 1063 00:54:23,653 --> 00:54:25,613 - ربما أشعر بالشفقة عليها. - شفقة؟ 1064 00:54:28,023 --> 00:54:30,063 شعرت بالشفقة. هل هذا كاف؟ اغرب عن وجهي! 1065 00:54:33,193 --> 00:54:36,363 فيجي انه يسير في البحر. 1066 00:54:37,313 --> 00:54:40,403 مرحبًا! هل سبق لك أن قدمت شكوى في مركز الشرطة؟ 1067 00:54:41,233 --> 00:54:42,813 سنفعل نفس الشيء. لنذهب! 1068 00:54:43,193 --> 00:54:44,273 هذا يستدعي تقنية مختلفة. 1069 00:54:45,313 --> 00:54:46,813 السيدة العجوز ، أعطني نصف قدم من الطوق. 1070 00:54:47,023 --> 00:54:49,363 ماذا ستفعل بنصف قدم؟ 1071 00:54:49,403 --> 00:54:50,983 على الأقل الحصول على قدمين! 1072 00:54:51,023 --> 00:54:52,983 ثم على أختي أن تشتري باروكة لترتدي الزهور. 1073 00:54:53,023 --> 00:54:56,063 أختك ليس لها شعر طويل؟ 1074 00:54:56,063 --> 00:54:57,363 انظر إليها وأخبرني. 1075 00:54:57,903 --> 00:54:59,023 هل هي أختك؟ 1076 00:54:59,733 --> 00:55:00,653 هل تعرف أختي؟ 1077 00:55:00,903 --> 00:55:02,983 نعم ، أنا أعرفها جيدًا. 1078 00:55:03,483 --> 00:55:06,773 عزيزي ، أراك تصرخ برئتيك. 1079 00:55:06,863 --> 00:55:08,363 بدت المياه المعبأة جيدة. 1080 00:55:08,403 --> 00:55:10,023 الماء جيد. 1081 00:55:10,113 --> 00:55:11,273 لكن هذه الزجاجة سامة. 1082 00:55:11,313 --> 00:55:14,613 سم؟ نشتري المياه المعبأة لأنها نقية. 1083 00:55:14,693 --> 00:55:18,773 بسبب الزجاجة ، نحن في وضع يسمح لنا بدفع ثمن الماء. 1084 00:55:18,983 --> 00:55:21,773 أولاً ، طُلب منا دفع ثمن مياه الشرب. 1085 00:55:21,943 --> 00:55:24,943 لكننا الآن ندفع ثمن الماء لغسله وطهيه. 1086 00:55:25,113 --> 00:55:26,193 أنت على حق يا عزيزي! 1087 00:55:26,483 --> 00:55:29,273 أنا أدفع عشرة روبيات للوعاء كل يوم. 1088 00:55:29,613 --> 00:55:32,483 بدون علمنا اعتدنا على ذلك. 1089 00:55:32,693 --> 00:55:38,693 سوف يستنزفون المياه الجوفية ويكسبون المال منها إذا استمر هذا. 1090 00:55:38,903 --> 00:55:41,733 سوف نترك بلا ماء حتى نرش الزهور. 1091 00:55:41,943 --> 00:55:44,193 - أنا أقول أنه لن يكون هناك زهور! - آه؟! 1092 00:55:44,313 --> 00:55:46,443 أختك بذلت قصارى جهدها. 1093 00:55:46,653 --> 00:55:50,193 الحق من مقاول الشاحنات Logu إلى أصحاب شركات المياه ، 1094 00:55:50,363 --> 00:55:52,113 هم كلاب الدم! 1095 00:55:52,193 --> 00:55:54,653 - من فضلك اعتني بأختك. - سآخذ إجازتي. 1096 00:55:54,693 --> 00:55:56,363 بالتأكيد! الله يبارك! 1097 00:56:04,363 --> 00:56:06,983 فيجي ، انظر ، إنهم يسحبون الماء من نفس البئر. 1098 00:56:07,153 --> 00:56:09,233 إنهم يملأون الناقلة المحلية مقابل خمسة روبيات لكل وعاء. 1099 00:56:09,483 --> 00:56:12,443 وعشرة روبيات لكل وعاء لمياه الطهي. 1100 00:56:12,693 --> 00:56:15,063 إنهم يخدعون الجمهور بلون الخزان. 1101 00:56:15,653 --> 00:56:18,193 ألفين؟ مرحبًا ، ارفع السعر. 1102 00:56:18,443 --> 00:56:19,813 ارفعه إلى 2800 روبية. 1103 00:56:20,113 --> 00:56:22,773 هذه منطقة قاحلة. لدينا اليد العليا. 1104 00:56:22,943 --> 00:56:24,313 - لوجو! - هاه؟ 1105 00:56:25,613 --> 00:56:26,813 هل تتعرف عليها 1106 00:56:27,363 --> 00:56:29,313 هل أنت ضابط التحقيق؟ 1107 00:56:29,443 --> 00:56:30,733 فقط أجب على السؤال. 1108 00:56:30,943 --> 00:56:32,483 بما أنك لست كذلك ، لا تزعجني. 1109 00:56:32,613 --> 00:56:33,523 هل يمكنني الاتصال بالمكيف؟ 1110 00:56:34,233 --> 00:56:35,273 أو يجب أن أتصل بالعاصمة؟ 1111 00:56:35,363 --> 00:56:38,063 عمي ، إنه على دراية بـ AC و DC. 1112 00:56:38,613 --> 00:56:40,153 - اعتذر له. - بالتأكيد سأفعل. 1113 00:56:40,613 --> 00:56:41,153 آسف يا سيدي. 1114 00:56:41,613 --> 00:56:42,943 بكل احترام ، آسف يا سيدي. 1115 00:56:43,113 --> 00:56:44,273 مع خالص التقدير ، آسف ، سيدي. 1116 00:56:44,693 --> 00:56:45,813 مطيع ، آسف ، سيدي. 1117 00:56:46,153 --> 00:56:48,273 اشكرك. أنت أيضا تعتذر. 1118 00:56:48,403 --> 00:56:49,443 أعلم أنني لست ضابط التحقيق. 1119 00:56:50,313 --> 00:56:52,483 - هل أعتذر أيضا؟ - لا سيدي. من فضلك لا! 1120 00:56:52,613 --> 00:56:53,363 ماذا فعلت لها؟ 1121 00:56:53,523 --> 00:56:54,983 سيدي ، أنا لم أفعل أي شيء. 1122 00:56:55,193 --> 00:56:57,483 سميرة لم تدخر أحدا. 1123 00:56:57,523 --> 00:56:59,273 لقد أزعجت جميع شركات المياه المعبأة. 1124 00:56:59,563 --> 00:57:01,063 كما أنها السبب وراء إغلاق تسع شركات. 1125 00:57:01,313 --> 00:57:02,813 لكن لم تكن هذه هي المشكلة. 1126 00:57:02,903 --> 00:57:04,813 في النهاية ، أيقظت الوحش منهم جميعًا. 1127 00:57:04,983 --> 00:57:06,613 أصدرت مقطع فيديو. 1128 00:57:06,693 --> 00:57:09,233 بعد مشاهدة الفيديو ، كنت خائفة ميتة. 1129 00:57:09,653 --> 00:57:12,023 لقد كشفتهم جميعًا ولم تعف أحداً. 1130 00:57:12,193 --> 00:57:14,483 فجأة تم سحب الفيديو 1131 00:57:14,653 --> 00:57:15,943 وماتت الفتاة! 1132 00:57:16,113 --> 00:57:18,613 أنا متأكد من أن صاحب شركة المياه يجب أن يكون قد فعل ذلك. 1133 00:57:25,273 --> 00:57:26,943 نعم ، أنا في المطار. 1134 00:57:27,193 --> 00:57:28,443 أنا بالزي الرسمي. 1135 00:57:28,613 --> 00:57:30,613 سأكون في حالة تأهب قصوى! حسنا سيدي. 1136 00:57:30,983 --> 00:57:32,983 إنه ضابط ميؤوس منه. هو يؤمن بكل ما أقول. 1137 00:57:34,613 --> 00:57:35,863 هذه الشركة مختومة أيضًا. 1138 00:57:37,983 --> 00:57:39,363 أتساءل كيف تجاوزه TMS؟ 1139 00:57:39,403 --> 00:57:39,983 لا أعلم. 1140 00:57:40,563 --> 00:57:42,233 مرحبًا ، لقد صعدت بسرعة كبيرة! 1141 00:57:42,483 --> 00:57:43,153 يا فيجي! 1142 00:57:46,113 --> 00:57:48,523 عمي هناك كاميرات مراقبة. 1143 00:57:48,693 --> 00:57:49,693 لكنه مغلق. 1144 00:57:50,063 --> 00:57:50,983 - أنا متأكد من الداخل - - تسلق! 1145 00:57:51,313 --> 00:57:52,523 لا تستسلم! 1146 00:57:54,563 --> 00:57:55,693 سأفعل ذلك! 1147 00:57:57,403 --> 00:57:59,563 مرحبًا ، أتساءل كيف تم اختيارك للشرطة. 1148 00:57:59,733 --> 00:58:01,403 كنت أنا من أدخلك إلى الشرطة. 1149 00:58:01,563 --> 00:58:02,563 كن أول من يعطي عداد. 1150 00:58:03,153 --> 00:58:03,773 ساعدني! 1151 00:58:03,943 --> 00:58:06,063 - استخدم الحجر وتسلق. - حصاة؟ 1152 00:58:12,943 --> 00:58:14,363 يا رب ، لقد حصلت على معلم. 1153 00:58:14,903 --> 00:58:17,523 في هذه الساعة ، عادةً ما أوقف سيارة القسم في زاوية ... 1154 00:58:19,403 --> 00:58:23,113 ويهدد راكبي الليل وبائعي الشاي. 1155 00:58:23,483 --> 00:58:25,903 كما أنني آخذ غفوة قصيرة. 1156 00:58:26,063 --> 00:58:28,563 لكن هذا الرجل أحضرني إلى هنا. تفو! 1157 00:58:35,773 --> 00:58:37,983 الآن شاهدني أطير من خلالها. 1158 00:58:38,563 --> 00:58:41,903 أنا معتاد على أن أكون مرنًا. 1159 00:58:42,443 --> 00:58:44,733 سوف أتحرك من خلاله. 1160 00:58:45,903 --> 00:58:46,363 ها أنا آتية. 1161 00:58:48,523 --> 00:58:51,113 - لقد جعلتك مدمن مخدرات! - أخي ، ولا حتى جوكر واحد! 1162 00:58:52,363 --> 00:58:54,153 مهلا ، لماذا وميض الضوء؟ 1163 00:58:54,483 --> 00:58:55,483 تحقق من هناك. 1164 00:58:56,193 --> 00:58:57,313 مرحبًا ، من هناك؟ 1165 00:59:00,863 --> 00:59:02,483 مرحبا سألت. من أنت؟ 1166 00:59:03,153 --> 00:59:03,903 ماذا تفعل هنا؟ 1167 00:59:03,943 --> 00:59:05,483 لا تشعلها على وجهي. وجهه هناك. 1168 00:59:06,023 --> 00:59:08,233 - ليس لديك مشكلة في لعب الورق. لكن خائف من التدقيق. 1169 00:59:08,483 --> 00:59:11,193 مرحبا اخي من انت ألا تسمعني أتكلم؟ 1170 00:59:11,313 --> 00:59:12,523 - مرحبًا؟ - كم عدد الناقلات الموجودة هنا؟ 1171 00:59:12,693 --> 00:59:14,233 كيف يهمك؟ 1172 00:59:14,863 --> 00:59:17,443 قف! من أنت؟ وما الذي تبحث عنه؟ 1173 00:59:18,523 --> 00:59:19,693 لا أستطيع أن أقول إلا إذا وجدت ذلك. 1174 00:59:20,443 --> 00:59:20,943 تنحى! 1175 00:59:21,313 --> 00:59:23,273 كيف يجرؤ أخي على عدم احترامك؟ 1176 00:59:23,403 --> 00:59:26,613 - اخو الام؟ - لقد اقتحمت مثل الهيكل. 1177 00:59:26,983 --> 00:59:29,403 أنت لا تهتم بي. 1178 00:59:30,063 --> 00:59:32,863 - بطني عالق. - لقد أصبحت مصدر إزعاج. 1179 00:59:34,613 --> 00:59:36,773 الحارس ، لكمة عمي عالقة. 1180 00:59:36,903 --> 00:59:38,403 - افتح البوابة الجانبية. - رجل مراقبة؟ 1181 00:59:38,523 --> 00:59:40,313 - ارسل شخصا. - أخي ، كيف تجرؤ؟ 1182 00:59:40,563 --> 00:59:42,863 مرحبًا ، لمن ربطتنا؟ 1183 00:59:43,403 --> 00:59:45,273 أنا من قتل مانالي جاجا. 1184 00:59:46,023 --> 00:59:48,113 - أنا في مصنع الزجاجات. - لا يبدو أنه يخاف. 1185 00:59:48,233 --> 00:59:49,863 - حسنا. أنا التعامل معها. - يا! 1186 00:59:50,313 --> 00:59:51,733 أنت لا تعرف من تعبث معه. 1187 00:59:52,273 --> 00:59:53,863 لقد قتلت منالي جاجا. 1188 00:59:54,813 --> 00:59:57,113 عمي ، هل تذكر مانالي جاجا؟ 1189 00:59:57,483 --> 00:59:58,943 التوأم تيل سيكر قتله ، أليس كذلك؟ 1190 00:59:58,983 --> 01:00:01,023 - نعم! لماذا تسأل؟ - أكد ذلك. 1191 01:00:02,063 --> 01:00:03,693 مرحبًا ، إنها الشرطة! 1192 01:00:04,523 --> 01:00:07,273 كلهم مذنبون. لا يمكنهم حتى الكذب. 1193 01:00:07,403 --> 01:00:08,113 كنت أعلمهم درسا. 1194 01:00:08,233 --> 01:00:10,193 أنا عالق وأتألم. 1195 01:00:10,313 --> 01:00:11,613 لكنك تعلمهم درسًا. 1196 01:00:12,063 --> 01:00:14,233 مرحبًا ، أنا جاد. 1197 01:00:14,733 --> 01:00:16,563 لقد كانوا يديرون مصنعًا مغلقًا. 1198 01:00:16,653 --> 01:00:17,863 أنا متأكد من أنهم أقوياء. 1199 01:00:18,233 --> 01:00:19,313 نحن بحاجة إلى أن نخطو بحذر. 1200 01:00:24,613 --> 01:00:25,613 هناك يذهب! 1201 01:00:25,983 --> 01:00:28,653 فيجي ، أرسل لي الحارس ثم قاتل. 1202 01:00:30,483 --> 01:00:31,983 عمي ، الجميع هنا مشغولون. 1203 01:00:40,563 --> 01:00:42,193 سيدي ، سيدي ، سيدي. أذني يا سيدي. انها تضر. 1204 01:00:43,403 --> 01:00:45,903 - أذن ، أذن ، أذن! - يمكن أن يكذب المشاغب. 1205 01:00:46,193 --> 01:00:48,483 لكن لا ينبغي أن يكذب أنهم مشاغبون. يأتي! 1206 01:00:48,613 --> 01:00:50,943 - اذني! - أنا أرقد بسلام. 1207 01:00:51,313 --> 01:00:52,363 سيدي ، سيدي ، سيدي! 1208 01:00:54,563 --> 01:00:55,983 سيدي ، سيدي ، من فضلك ، سيدي. 1209 01:00:57,903 --> 01:01:00,193 سيدي سيدي! اللهم لا! 1210 01:01:02,733 --> 01:01:04,313 سيدي ، سيدي ... سيدي! 1211 01:01:07,693 --> 01:01:10,773 سيدي ، سيدي ، سيدي. اذني. أوه لا! 1212 01:01:12,733 --> 01:01:14,193 مرحبا ، تعال وانقذني. 1213 01:01:14,233 --> 01:01:15,563 مستحيل ، أنا لن آتي. 1214 01:01:15,653 --> 01:01:17,113 مهلا ، ساعدني! 1215 01:01:22,773 --> 01:01:24,153 - سيدي ، هذا مؤلم. - ما هذا؟ 1216 01:01:24,483 --> 01:01:25,483 هل تبحث عن هذا؟ 1217 01:01:25,983 --> 01:01:27,403 سيدي ، لا داعي لاستخدام القوة. 1218 01:01:27,443 --> 01:01:28,273 انا اصدقاء الشرطة. 1219 01:01:28,363 --> 01:01:30,363 علاوة على ذلك ، أنا معجب بك يا سيدي. 1220 01:01:30,483 --> 01:01:32,403 - كذاب دموي. - أوه؟ 1221 01:01:33,483 --> 01:01:34,943 لقد تابعتني منذ دقيقتين. 1222 01:01:35,273 --> 01:01:38,563 - تلقيت إشعارًا! - سيدي ، أخبرني ما الذي تبحث عنه. 1223 01:01:38,653 --> 01:01:41,733 سأنسق مع الجميع وأجده لك. 1224 01:01:42,813 --> 01:01:44,153 - جئت أبحث عن الحقيقة. - سيد؟ 1225 01:01:44,313 --> 01:01:47,313 أوه لا يا سيدي. لا حاجة للفلسفة. 1226 01:01:47,613 --> 01:01:48,773 نحن لا نستحق ذلك. 1227 01:01:49,023 --> 01:01:50,563 فقط قل لي ما الذي تبحث عنه. 1228 01:01:51,023 --> 01:01:52,563 - سوف أتخلى عنها. أنا سوف. - نعم سيدي. 1229 01:01:54,193 --> 01:01:55,363 أين خزان الكلور؟ 1230 01:02:37,693 --> 01:02:38,983 - ماذا فعلت لتلك الفتاة؟ - سيدي ، سأعترف! 1231 01:02:39,613 --> 01:02:40,903 سيدي ، لقد تلقيت مكالمة. 1232 01:02:41,443 --> 01:02:42,613 طلبوا مني فتح البوابة. 1233 01:02:43,313 --> 01:02:45,813 بدت السيارة التي وصلت وكأنها مركبة حكومية. 1234 01:02:46,523 --> 01:02:49,273 قام أربعة رجال بإحضار فتاة أسيرة ودخلوا المصنع. 1235 01:02:55,483 --> 01:02:56,983 في وقت لاحق ، وصل رجل. 1236 01:02:57,693 --> 01:02:59,563 لم أره من قبل. 1237 01:03:01,983 --> 01:03:05,613 كان ذلك الرجل هو الذي عذب الفتاة في خزان الكلور. 1238 01:03:07,693 --> 01:03:08,613 محارب الماء! 1239 01:03:09,273 --> 01:03:10,653 غير قادر على التنفس تحت الماء ، أليس كذلك؟ 1240 01:03:12,153 --> 01:03:13,023 ماذا سألوها؟ 1241 01:03:13,403 --> 01:03:15,653 استفسروا عن ملف. 1242 01:03:15,773 --> 01:03:17,483 كيف تعرف عن المدخل السري؟ 1243 01:03:17,733 --> 01:03:19,233 من أخبرك عن الملف؟ 1244 01:03:20,773 --> 01:03:21,653 ماذا استفسروا أيضًا؟ 1245 01:03:21,863 --> 01:03:24,113 سينغ! استفسروا عن سينغ. 1246 01:03:28,863 --> 01:03:30,403 أخي ، لم يكن سينغ. 1247 01:03:31,653 --> 01:03:32,443 سردار! 1248 01:03:36,733 --> 01:03:37,983 ماذا تعرف عن سردار؟ 1249 01:03:38,363 --> 01:03:39,943 لم أقابل سردار قط. 1250 01:03:40,443 --> 01:03:44,693 لكني أعلم أنكم تخافون من ذكر اسمه. 1251 01:03:46,653 --> 01:03:49,653 فقط بعد سماع اسم سردار قتلواها. 1252 01:03:52,563 --> 01:03:54,193 أصدرت مقطع فيديو. 1253 01:03:54,653 --> 01:03:57,063 لقد كشفتهم جميعًا ولم تعف أحداً. 1254 01:03:57,563 --> 01:04:00,113 - أعطني كلمة المرور. - @ RDR 1255 01:04:03,063 --> 01:04:04,113 أحتاج كمبيوتر سميرة. 1256 01:04:04,193 --> 01:04:06,023 أنا أخاطر. من الأفضل أن تعيده. 1257 01:04:09,023 --> 01:04:09,773 لنذهب! 1258 01:04:15,693 --> 01:04:19,113 إذا كنت قد اشتريت علبة مياه مقابل 35 روبية ... 1259 01:04:19,363 --> 01:04:22,363 أو تشتري المياه المعبأة مقابل 20 روبية عند خروجك؟ 1260 01:04:22,983 --> 01:04:24,023 هذا الفيديو لك أيها الناس. 1261 01:04:24,153 --> 01:04:27,773 كما مرض ابني بسبب شرب المياه المعبأة ... 1262 01:04:27,983 --> 01:04:29,063 لقد تدخلت في هذه الأمور. 1263 01:04:29,233 --> 01:04:30,863 فقط عندما حفرت أعمق عرفت ... 1264 01:04:30,983 --> 01:04:34,233 أنه في المستقبل ، حتى الحصول على الماء سيصبح صراعًا. 1265 01:04:34,273 --> 01:04:37,193 هناك خطر جسيم يقترب. 1266 01:04:37,313 --> 01:04:39,063 الهند واحدة ، خط أنابيب واحد! 1267 01:04:39,273 --> 01:04:41,943 هذا المخطط ، الذي دشنه رؤساء الوزراء من الولايات الثلاث 1268 01:04:42,063 --> 01:04:43,983 توصف بأنها الحل لمشاكل المياه. 1269 01:04:44,113 --> 01:04:46,563 لكن هذه بداية تجارة المياه. 1270 01:04:46,653 --> 01:04:48,653 سوف يقومون بأعمال تجارية حتى نفاد المخزون. 1271 01:04:48,693 --> 01:04:50,813 بمجرد نفاد المخزون ، سيغلقون المتاجر. 1272 01:04:50,863 --> 01:04:54,773 وبالمثل ، حدث ذلك في كيب تاون ، وعانى الناس من أجل الحصول على المياه. 1273 01:04:55,023 --> 01:04:57,233 انتظروا في طوابير في المتاجر الكبرى. 1274 01:04:57,443 --> 01:05:01,943 نقلاً عن اليوم صفر ، حتى الأطفال الصغار كانوا جافين من الماء. 1275 01:05:02,193 --> 01:05:04,773 مثل كيب تاون يعاني من ندرة المياه 1276 01:05:04,983 --> 01:05:08,523 في كوتشابامبا ، عانى شعب بوليفيا على الرغم من ثرائه بالموارد المائية. 1277 01:05:08,773 --> 01:05:10,813 شركة توزيع مياه خاصة ... 1278 01:05:11,193 --> 01:05:13,313 أطلقوا النار على الناس الذين ذهبوا لجلب الماء من النهر. 1279 01:05:13,523 --> 01:05:14,483 كان يطلق على الناس اسم لصوص 1280 01:05:14,523 --> 01:05:15,863 لجلب الماء الذي لهم حق. 1281 01:05:16,153 --> 01:05:18,613 تم فرض قاعدة لا حتى للحفاظ على مياه الأمطار. 1282 01:05:19,153 --> 01:05:22,903 الشغب والعسكر والقمع. لقد عذبوا الناس. 1283 01:05:23,063 --> 01:05:23,943 لقد كانت كارثة! 1284 01:05:24,613 --> 01:05:26,063 هذا لم يقتصر على بوليفيا. 1285 01:05:26,273 --> 01:05:27,773 الأرجنتين والفلبين. 1286 01:05:27,943 --> 01:05:31,563 امتد هذا الصراع إلى الدولة المجاورة لنا ، باكستان. 1287 01:05:33,233 --> 01:05:35,563 التاريخ سوف يعيد! 1288 01:05:35,813 --> 01:05:37,903 هذا سيحدث في بلدنا أيضًا. 1289 01:05:38,233 --> 01:05:41,193 بدلاً من معالجة المياه كمصدر أو مورد ، 1290 01:05:41,443 --> 01:05:43,483 لقد اعتدنا الآن على رؤيته كمنتج تجاري. 1291 01:05:43,613 --> 01:05:45,233 تعودنا على شراء الماء. 1292 01:05:45,403 --> 01:05:47,483 شخص ما سوف يستفيد من عادتنا. 1293 01:05:47,983 --> 01:05:49,313 سوف يأخذون الماء منا. 1294 01:05:49,903 --> 01:05:51,733 سوف يخفونها دون توصيل الماء. 1295 01:05:51,983 --> 01:05:53,773 سيخلق الطلب. 1296 01:05:53,903 --> 01:05:54,813 سيتم رفع السعر! 1297 01:05:54,903 --> 01:05:56,773 أخيرًا ، سيعاني الناس. 1298 01:05:58,863 --> 01:06:02,983 Rathore و Oasis ليسا مجرد شركات مياه. 1299 01:06:03,193 --> 01:06:04,113 المافيا! 1300 01:06:04,813 --> 01:06:05,943 مافيا الماء! 1301 01:06:06,483 --> 01:06:10,773 الملايين يقاتلون ضد المخطط في جميع أنحاء العالم. 1302 01:06:10,983 --> 01:06:14,653 لكننا لا نملك فرصة أمام راثور. 1303 01:06:16,483 --> 01:06:17,653 لمنعهم ، 1304 01:06:18,113 --> 01:06:21,153 إذا كان لدى أي شخص أي وسيلة ، يرجى تقديم المشورة. 1305 01:06:22,363 --> 01:06:24,023 سأفعل كل ما يتطلبه الأمر. 1306 01:06:25,023 --> 01:06:27,443 يعاني تيمي من مرض الساركويد ، وهو مرض التهابي. 1307 01:06:27,523 --> 01:06:29,443 أنت تقول أننا لن نسقي حتى على الزهور. 1308 01:06:29,563 --> 01:06:31,733 تحتوي هذه الزجاجة على مادة كيميائية خطيرة تسمى BPA. 1309 01:06:31,863 --> 01:06:32,693 إنه غير قابل للتعقب. 1310 01:06:32,733 --> 01:06:35,563 أنت لا تدخر حتى البئر المحفورة للزراعة. 1311 01:06:35,943 --> 01:06:37,483 تكلف مياه الطهي عشرة روبيات لكل وعاء. 1312 01:06:37,523 --> 01:06:39,193 لا يمكنني اختبار المياه المعبأة في زجاجات. 1313 01:06:39,313 --> 01:06:41,273 إنها كارثة صحية عامة ضخمة! 1314 01:06:41,313 --> 01:06:43,063 يشترونها بـ 600 ويبيعونها بـ 60 ألف. 1315 01:06:43,153 --> 01:06:44,733 أنا أقول أنه لن يكون هناك زهور. 1316 01:06:59,523 --> 01:07:01,443 أمسك به. ها أنت ذا! 1317 01:07:06,863 --> 01:07:07,313 أخت! 1318 01:07:09,733 --> 01:07:10,983 - لا تشرب هذا. - لماذا؟ 1319 01:07:11,063 --> 01:07:13,193 - اشرب الماء المغلي. - ماء مغلي؟ 1320 01:07:17,563 --> 01:07:18,363 أخبرني! 1321 01:07:18,523 --> 01:07:20,733 فيجي ، الأمر عاجل! تعال مباشرة إلى منزل سميرة. 1322 01:07:26,063 --> 01:07:27,563 ماذا تفعل في الموقع المحظور؟ 1323 01:07:27,733 --> 01:07:30,813 جئت لأثبت أن سميرة ليست مذنبة. 1324 01:07:31,023 --> 01:07:33,733 لكن فقط بعد وصولي إلى هنا ، علمت أنها فعلت ذلك. 1325 01:07:34,443 --> 01:07:37,193 انظر ، هذا مخطط راجاجي بهافان من عام 1974. 1326 01:07:38,363 --> 01:07:41,403 كيف علمت بالمدخل السري لغرفة تسجيل RAW؟ 1327 01:07:42,153 --> 01:07:43,903 من يجب أن أعطاها المفتاح؟ 1328 01:07:47,943 --> 01:07:49,403 كانت تعلم أن الشرطة ستستخدم أجهزة التشويش. 1329 01:07:49,483 --> 01:07:52,443 علمها شخص ما استخدام تلك النافذة لدخول المبنى. 1330 01:07:53,233 --> 01:07:55,233 قامت بإزالة المستند أثناء تلك النافذة. 1331 01:07:57,613 --> 01:08:00,443 لم تكن وحدها. شخص آخر يسحب الخيوط. 1332 01:08:00,563 --> 01:08:01,773 فشلت المهمة! 1333 01:08:03,153 --> 01:08:04,443 سميرة ماتت. 1334 01:08:04,943 --> 01:08:07,273 شيتا ، فقط سميرة ماتت. 1335 01:08:07,483 --> 01:08:09,733 الرسالة الحمراء لا تزال موجودة. 1336 01:08:10,273 --> 01:08:13,653 لم يكن لدى CBI ولا RAW أو Rathore حتى الآن. 1337 01:08:13,903 --> 01:08:16,233 كانت سميرة تدرك الخطر جيدًا. 1338 01:08:17,483 --> 01:08:20,273 لكن لمن؟ لماذا خاطرت بمثل هذه المخاطرة الكبيرة؟ 1339 01:08:21,193 --> 01:08:21,813 سردار! 1340 01:08:21,943 --> 01:08:25,273 يجب أن نتأكد من حصول سردار على الحرف الأحمر. 1341 01:08:25,733 --> 01:08:26,733 أين سردار؟ 1342 01:08:28,693 --> 01:08:31,233 هذا الصباح فقط ، تم تسليم ممتلكات سميرة. 1343 01:08:32,773 --> 01:08:34,523 انظر ، هناك الكثير من تذاكر القطار. 1344 01:08:36,233 --> 01:08:38,563 على حد علمي ، لم تسافر قط. 1345 01:08:39,653 --> 01:08:40,693 إذا لم تسافر ... 1346 01:08:46,813 --> 01:08:48,563 ذهبت إلى المحطة لمقابلة شخص ما. 1347 01:08:49,403 --> 01:08:50,523 في المحكمة ... 1348 01:08:50,613 --> 01:08:55,023 رأيت رجلاً على كرسي متحرك يعطيها تذكرة. 1349 01:08:55,403 --> 01:08:57,773 هذا يعني أنه كان وقت ومكان اجتماعهم. 1350 01:09:02,113 --> 01:09:04,813 انظر ، هناك تذكرة قطار لصباح الغد ، 04:30 صباحًا 1351 01:09:05,443 --> 01:09:06,983 ظلت سميرة تلتقي بشخص ما بانتظام. 1352 01:09:07,943 --> 01:09:10,483 إذا حصلنا عليه. يمكننا الحصول على سردار. 1353 01:09:11,233 --> 01:09:14,563 غدا من الأفضل أن تكون في محطة السكة الحديد الساعة 04:30 صباحا 1354 01:09:15,023 --> 01:09:16,403 - كم الساعة؟ - 02:30 صباحًا 1355 01:09:16,733 --> 01:09:17,273 لنذهب! 1356 01:09:20,983 --> 01:09:23,693 إنهم يطلقون عليه اسم CODE-RED و Red Letter. 1357 01:09:23,863 --> 01:09:25,483 طلبت توصيل سلة. 1358 01:09:30,903 --> 01:09:33,403 كنا بصدد إرسال بريد إلكتروني إلى سانتا كلوز. 1359 01:09:37,813 --> 01:09:38,863 أين سردار؟ 1360 01:09:39,193 --> 01:09:42,653 بنغلاديش - سجن شيتاغونغ المركزي. 1361 01:09:43,483 --> 01:09:44,403 بنغلاديش؟ 1362 01:09:45,523 --> 01:09:46,733 هل هو سجن الحصن؟ 1363 01:09:46,813 --> 01:09:49,563 هل هو السجن الذي كان في الأخبار لأعمال الشغب المستمرة؟ 1364 01:09:49,653 --> 01:09:50,403 بالضبط! 1365 01:09:58,693 --> 01:10:00,193 هجوم! 1366 01:10:03,233 --> 01:10:04,443 ضباط تنبيه! 1367 01:10:08,233 --> 01:10:11,153 لمدة 32 عامًا ، استمروا في نقله ، 1368 01:10:11,233 --> 01:10:13,063 وأخيرًا ، هم يحتجزونه في سجن شيتاغونغ. 1369 01:10:19,233 --> 01:10:20,363 تنبيه الشغب في D-block! 1370 01:10:22,693 --> 01:10:23,653 أبلغ CRT! 1371 01:10:24,363 --> 01:10:25,733 طارئ! تعال الآن! 1372 01:10:25,773 --> 01:10:26,943 الوضع خارج عن السيطرة. 1373 01:10:27,273 --> 01:10:28,403 افتح بوابة D-block. 1374 01:10:31,903 --> 01:10:32,903 خطوة للخلف! خطوة للخلف! 1375 01:10:33,063 --> 01:10:34,733 - الإغلاق في حالات الطوارئ! - سيدي ، حسنا يا سيدي. 1376 01:10:35,193 --> 01:10:36,403 نحن بحاجة إلى النسخ الاحتياطي الآن! 1377 01:10:44,233 --> 01:10:44,983 هل تحمل السلاح؟ 1378 01:10:48,903 --> 01:10:51,313 - مرحبًا ، هل لديك مفاتيح لـ 1408؟ - نعم أفعل. 1379 01:10:51,403 --> 01:10:53,063 من هو داخل 1408؟ 1380 01:10:54,313 --> 01:10:56,733 يجب أن يكون قد أصبح صدئًا بعد 32 عامًا في السجن. 1381 01:10:56,943 --> 01:10:58,023 ماذا سوف يعمل؟ 1382 01:10:58,113 --> 01:10:59,943 عند رؤيته يخاف السجناء. 1383 01:11:00,233 --> 01:11:02,063 تريد أن يساعدنا مجرم. 1384 01:11:02,193 --> 01:11:04,233 ألا تخجل من طلب مساعدة سجين؟ 1385 01:11:04,273 --> 01:11:05,563 نحن ضباط بالزي الرسمي! 1386 01:11:05,693 --> 01:11:07,613 تشكيل خط! تشكيل خط! تشكيل خط! 1387 01:11:07,693 --> 01:11:08,813 تشكيل خط! 1388 01:11:36,693 --> 01:11:39,483 Sardar هو أفضل وكيل أنشأته الهند ، Chetta. 1389 01:11:39,563 --> 01:11:42,773 إنه ليس سلاحًا صدئًا تربطه به. 1390 01:11:42,903 --> 01:11:43,903 إنه سلاح نووي! 1391 01:11:55,153 --> 01:11:57,733 إنه رأس نووي خطير! 1392 01:14:28,403 --> 01:14:29,063 من هذا؟ 1393 01:14:30,233 --> 01:14:31,363 إنه المجهول ، سيدتي. 1394 01:14:31,523 --> 01:14:33,063 منذ 32 عامًا ، تم حبسه في هذا السجن. 1395 01:14:33,193 --> 01:14:34,193 لا نعرف اسمه الأصلي. 1396 01:14:34,773 --> 01:14:36,273 أنت تقول إنه في السجن منذ أكثر من 30 عامًا ... 1397 01:14:36,613 --> 01:14:38,273 كيف لا توجد تفاصيل عنه؟ 1398 01:14:38,693 --> 01:14:39,363 لا سيدتي! 1399 01:14:39,523 --> 01:14:41,113 يحمل ثمانية جوازات سفر. 1400 01:14:41,313 --> 01:14:42,903 يمكنه التحدث بـ 24 لغة. 1401 01:14:43,023 --> 01:14:45,193 كنا سنستجوبه 600 مرة. 1402 01:14:45,363 --> 01:14:47,653 في كل مرة تكون لغة وقصة جديدة. 1403 01:14:48,193 --> 01:14:49,813 ويؤكد جهاز كشف الكذب أنها الحقيقة. 1404 01:14:50,483 --> 01:14:53,063 إذا كان بإمكانه فتح الباب بنجمة فقط ... 1405 01:14:53,193 --> 01:14:54,943 كان من الممكن أن يهرب منذ فترة طويلة! 1406 01:14:55,483 --> 01:14:57,233 سردار ليس مسجونا في السجن. 1407 01:14:57,863 --> 01:14:58,523 إنها كفارة! 1408 01:14:59,273 --> 01:15:00,733 لماذا لا يزال هنا؟ 1409 01:15:01,943 --> 01:15:03,443 هل ينتظر شيئًا؟ 1410 01:15:10,693 --> 01:15:12,613 إذا كنت ترغب في خروج سردار من السجن ، 1411 01:15:13,063 --> 01:15:14,903 كل ما علينا فعله هو إزعاج كفارته. 1412 01:15:16,233 --> 01:15:18,483 يكفي أن تصله الرسالة الحمراء. 1413 01:15:29,313 --> 01:15:31,563 - هل تعرف من هذا الملك؟ - لا سيدي. 1414 01:15:32,193 --> 01:15:33,363 هو جدي. 1415 01:15:33,773 --> 01:15:34,563 جدي! 1416 01:15:35,363 --> 01:15:36,943 في الوقت الحاضر ، لا قيمة لهويته. 1417 01:15:37,233 --> 01:15:38,273 هل تعرف لماذا؟ 1418 01:15:38,563 --> 01:15:41,153 لأنه كان يعتقد أن القوة تكمن في قهر الأرض. 1419 01:15:42,113 --> 01:15:43,983 الأرض ليست قوة. 1420 01:15:45,613 --> 01:15:46,693 الماء هو المكان الذي تكمن فيه القوة. 1421 01:15:48,563 --> 01:15:50,563 من يتحكم في الماء ... 1422 01:15:52,273 --> 01:15:53,813 يسيطر على العالم! 1423 01:15:56,153 --> 01:15:58,113 لم يتم وضع هذا المشروع بين عشية وضحاها. 1424 01:15:58,443 --> 01:16:00,233 إنه مخطط طويل الأجل لمدة خمسين عامًا. 1425 01:16:01,653 --> 01:16:04,523 أنا على وشك صنع التاريخ! 1426 01:16:05,023 --> 01:16:07,983 لا شيء يجب أن يعيق هذا المشروع. 1427 01:16:08,273 --> 01:16:12,523 لماذا ظهر الاسم الرمزي - سردار بعد 32 عاما؟ 1428 01:16:12,863 --> 01:16:13,863 من المسؤول عنها؟ 1429 01:16:14,773 --> 01:16:16,903 صرصور يتجول على السطح. 1430 01:16:19,403 --> 01:16:21,443 ابحث عنها واسحقها! 1431 01:16:23,943 --> 01:16:26,023 لا تعبث بهذا! 1432 01:16:42,483 --> 01:16:43,943 أنا متأكد من أن هذا الشخص يجب أن يكون على المنصة. 1433 01:16:44,363 --> 01:16:45,943 انت ابقى هنا سأصعد وأراقب. 1434 01:17:12,363 --> 01:17:13,653 سيد! سيد! 1435 01:17:14,813 --> 01:17:16,443 مرحبا ... فيجي! 1436 01:17:17,403 --> 01:17:17,943 هنا. 1437 01:17:18,863 --> 01:17:19,563 انظر هنا! 1438 01:17:22,483 --> 01:17:23,113 سيد! 1439 01:17:40,193 --> 01:17:40,983 مرحبًا ، توقف عند هذا الحد! 1440 01:17:44,023 --> 01:17:44,863 سردار؟ 1441 01:17:48,903 --> 01:17:49,563 سيد! 1442 01:18:02,693 --> 01:18:03,233 يا! 1443 01:18:19,233 --> 01:18:20,403 - أروموجام ... - سيدي! 1444 01:18:20,523 --> 01:18:22,523 اكتشف آخر موقع كانت فيه بطاقات sim هذه نشطة. 1445 01:18:22,653 --> 01:18:24,153 - صحيح يا سيدي. سأكتشف ذلك. - تمام. تمام. 1446 01:18:25,903 --> 01:18:29,523 فيجي ، بطاقات الهوية التي استرجعناها من المتوفى كلها مزيفة. 1447 01:18:29,943 --> 01:18:31,063 إنه شبح كامل! 1448 01:19:00,943 --> 01:19:02,153 سيدي ، لا يوجد اسم أو عنوان. 1449 01:19:02,563 --> 01:19:04,773 الختم والطابع يبدو غريبًا. ما هذا يا سيدي؟ 1450 01:19:07,233 --> 01:19:08,563 - متى وصل هذا؟ - الآن! 1451 01:19:08,983 --> 01:19:10,733 اتصل على الفور بالسفارة الهندية. 1452 01:19:10,863 --> 01:19:12,193 أخبرهم أننا استلمنا Code-Red! 1453 01:19:20,613 --> 01:19:22,523 سيدي ، لقد تلقينا الرمز الأحمر من بنغلاديش. 1454 01:19:22,653 --> 01:19:23,523 من اي معرف؟ 1455 01:19:23,653 --> 01:19:25,363 لم يكن من بطاقة هوية ولكن من خلال منشور. 1456 01:19:26,113 --> 01:19:27,813 هذا بروتوكول قديم من عام 1980. 1457 01:19:28,273 --> 01:19:32,153 أحتاج قائمة السجناء فوق الخمسين من سجن بنغلادش. 1458 01:19:45,693 --> 01:19:49,113 هذا بخصوص السجين الذي تحتجزه في الزنزانة رقم 1408. 1459 01:19:49,563 --> 01:19:52,193 أنت في حوزة عامل خطير للغاية 1460 01:19:52,313 --> 01:19:54,273 تدربت من قبل المخابرات الهندية. 1461 01:19:54,403 --> 01:19:56,193 هل هو على علم بالرسالة الحمراء؟ 1462 01:19:57,363 --> 01:19:58,273 لا ، لم يفعل! 1463 01:19:58,773 --> 01:20:00,023 جيد! انا قادم. 1464 01:20:00,113 --> 01:20:02,563 أنا بحاجة إلى التحقيق واكتشاف الحقيقة. 1465 01:20:02,863 --> 01:20:06,113 تضع هذا في الاعتبار. لا ينبغي أن يعرف عن الرسالة الحمراء. 1466 01:20:06,363 --> 01:20:07,023 حسنا سيدي! 1467 01:20:14,903 --> 01:20:16,363 سيدي ، بنغلاديش استلمت الرمز الأحمر. 1468 01:20:16,613 --> 01:20:18,023 سردار - سجن شيتاغونغ. 1469 01:20:22,693 --> 01:20:24,773 - هل أصدروا أمر القتل؟ - ليس بعد يا سيدي. 1470 01:20:28,063 --> 01:20:30,113 اتصل بمستشار الأمن القومي. 1471 01:20:31,733 --> 01:20:33,403 - نعم! - هذه هي القيادة العليا البنغالية. 1472 01:20:33,863 --> 01:20:34,403 نعم سيدي. 1473 01:20:34,863 --> 01:20:37,443 رئيس قسم الأبحاث والتحليل الهندي معنا. 1474 01:20:37,733 --> 01:20:38,363 حسنا سيدي. 1475 01:20:38,943 --> 01:20:41,403 حصلنا على معلومات أن سردار في عهدتك. 1476 01:20:44,653 --> 01:20:46,733 سردار خطير للغاية. 1477 01:20:46,903 --> 01:20:49,153 أطلق عليه النار من مسافة قريبة. 1478 01:20:49,443 --> 01:20:51,653 ليست هناك حاجة لاتباع أي بروتوكول تنفيذ. 1479 01:20:51,863 --> 01:20:56,693 لا ينبغي لأحد أن يدرك وجود شخص مثل سردار. 1480 01:21:11,153 --> 01:21:12,943 سيدي ، ما هو بروتوكول Code-Red؟ 1481 01:21:13,023 --> 01:21:15,273 بحق ، يجب أن نسلم وكيل RAW الهندي إليهم. 1482 01:21:15,443 --> 01:21:17,313 أخبرني أحد الضباط أنه سيأخذه بعيدًا. 1483 01:21:17,443 --> 01:21:19,313 طلب ضابط آخر إعدامه. 1484 01:21:19,443 --> 01:21:20,613 هناك شيء خاطئ يا سيدي. 1485 01:21:20,773 --> 01:21:21,813 سيدي ، هذا ليس صداعنا. 1486 01:21:21,943 --> 01:21:23,063 دعونا نسلمه إلى الهند. 1487 01:21:23,193 --> 01:21:24,943 لاحقًا ، دعهم يقررون ما يريدون فعله به. 1488 01:21:25,193 --> 01:21:26,403 فقط أطيع أوامرك! 1489 01:21:35,693 --> 01:21:37,233 كبير ، تولى المنصب. 1490 01:22:07,863 --> 01:22:10,023 فيجي ، لقد تتبعت بطاقات سيم للمتوفى. 1491 01:22:10,113 --> 01:22:11,313 يظهر موقع واحد فقط. 1492 01:22:11,523 --> 01:22:14,023 يبدو أنها غابة. وليس هناك موطن. 1493 01:22:14,153 --> 01:22:15,613 لكن هناك سرير بنزين مهجور. 1494 01:23:43,773 --> 01:23:46,273 لم تكن لدينا أي معلومات عنه منذ 32 عامًا. 1495 01:23:46,903 --> 01:23:49,613 وكيل هندي. يربط نفسه ليكون جاسوسًا خارقًا. 1496 01:23:49,813 --> 01:23:52,613 عميل مارق! أمرت بلاده بإعدامه. 1497 01:24:03,863 --> 01:24:05,063 لا حاجة لاتباع البروتوكول. 1498 01:24:05,613 --> 01:24:07,563 الأوامر هي إطلاق النار عليه من نقطة الصفر. 1499 01:24:08,313 --> 01:24:10,363 لقد قتلت الكثير من الناس. 1500 01:24:10,733 --> 01:24:14,063 هذا الأحمق العجوز يجب أن يموت بين يدي. 1501 01:24:14,153 --> 01:24:15,563 أي أمنية أخيرة؟ 1502 01:24:45,653 --> 01:24:48,943 العميل سردار ، أي كلمات أخيرة؟ 1503 01:24:52,193 --> 01:24:53,983 من دربك؟ 1504 01:24:54,563 --> 01:24:55,113 ماذا؟ 1505 01:24:56,523 --> 01:25:00,483 سألت من الذي دربك. 1506 01:25:01,153 --> 01:25:02,733 هل فقدت عقلك؟ 1507 01:25:03,063 --> 01:25:05,023 أعتقد أن كونك محبوسًا جعلك مجنونًا. 1508 01:25:08,943 --> 01:25:10,193 يموت اللعنة! 1509 01:25:32,483 --> 01:25:35,023 هذه هي الطريقة التي تصوب بها البندقية إلى مسافة قريبة. 1510 01:25:35,613 --> 01:25:37,113 ألم يعلمك أحد أن الإشارة إلى الجبهة 1511 01:25:37,193 --> 01:25:39,193 سوف تعطيك فرصة للهروب؟ 1512 01:27:31,273 --> 01:27:32,063 لا تتحرك! 1513 01:28:26,983 --> 01:28:27,523 سيد... 1514 01:28:28,363 --> 01:28:29,443 نجا سردار! 1515 01:28:51,773 --> 01:28:53,903 سأكتب الحقيقة عنه. 1516 01:28:59,193 --> 01:29:03,153 يقولون ، "الأشياء الكبيرة لها بدايات صغيرة". 1517 01:29:04,443 --> 01:29:09,363 كانت هذه بداية الخطر الجسيم الذي يقترب منا. 1518 01:29:10,153 --> 01:29:11,733 راعي عجوز. 1519 01:29:12,023 --> 01:29:13,653 وأتى بالحجر. 1520 01:29:15,233 --> 01:29:17,403 - ما هذا؟ - لا يوجد طحلب على الحجر. 1521 01:29:17,443 --> 01:29:18,313 وماذا في ذلك؟ 1522 01:29:18,613 --> 01:29:21,153 قبل ثلاثة أيام ، كان هناك طحلب على كل الحجارة. 1523 01:29:21,483 --> 01:29:23,483 الآن لا يوجد طحلب على كل الحجارة بالقرب من النهر. 1524 01:29:23,733 --> 01:29:25,653 حتى الماعز يرفض شرب الماء. 1525 01:29:37,693 --> 01:29:38,863 من أين يتدفق هذا التيار؟ 1526 01:29:38,983 --> 01:29:40,273 سيدي ، إنها من باكستان. 1527 01:29:45,063 --> 01:29:47,063 تلقينا معلومة من حدود البنجاب. 1528 01:29:47,313 --> 01:29:51,113 إنهم يخططون لتسميم بحيرة وولار على الحدود الهندية الباكستانية. 1529 01:29:51,363 --> 01:29:56,113 إنها المصدر الوحيد لمياه الشرب لـ 4000 قرية محيطة بها. 1530 01:29:56,233 --> 01:29:59,903 حتى روح واحدة جافة لن يكون لديها ماء لتشربها إذا تسممت هذه البحيرة. 1531 01:30:00,233 --> 01:30:01,483 فما الذي ننتظره؟ 1532 01:30:01,523 --> 01:30:03,863 أرسل قواتنا وقم بحماية تلك البحيرة. 1533 01:30:03,943 --> 01:30:06,313 هنا تكمن المشكلة يا سيدي. 1534 01:30:06,983 --> 01:30:08,903 تلك البحيرة عند سفح الجبل. 1535 01:30:09,563 --> 01:30:12,483 لا يمكننا أن نقيس من أي جانب سيهاجمنا الجيش الباكستاني. 1536 01:30:13,273 --> 01:30:14,403 إذا أرسلناهم أعمى ... 1537 01:30:14,693 --> 01:30:18,523 في غمضة عين سيتم القضاء على الكتيبة بأكملها. 1538 01:30:19,023 --> 01:30:20,403 سوف يسممون البحيرة. 1539 01:30:21,313 --> 01:30:23,313 و لوطي! سيكونون في طريقهم. 1540 01:30:23,443 --> 01:30:25,023 إذن ماذا تريد منا أن نفعل؟ 1541 01:30:25,483 --> 01:30:26,483 اجلس هنا مثل البط! 1542 01:30:28,443 --> 01:30:30,063 قبل وصول قواتنا ... 1543 01:30:30,693 --> 01:30:33,943 يجب أن نعرف خطة عمل الجيش الباكستاني. 1544 01:30:34,983 --> 01:30:41,023 يتمركز الجنرال يوسف في معسكر الجيش الباكستاني وراء حدود باثانكوت. 1545 01:30:41,193 --> 01:30:42,733 يوسف؟ أنت متأكد؟ 1546 01:30:44,443 --> 01:30:46,113 داخل خيمة الجنرال 1547 01:30:46,443 --> 01:30:50,273 سيكون خطاب الأمر في مظروف مختوم. 1548 01:30:50,523 --> 01:30:52,443 نحتاج أن نضع أيدينا على تلك الرسالة. 1549 01:30:53,023 --> 01:30:54,403 لكن هناك مشكلة صغيرة. 1550 01:30:54,943 --> 01:30:58,063 إذا فقدت الرسالة أو إذا كان الختم مكسورًا ... 1551 01:30:58,363 --> 01:31:00,653 يوسف سيغير الخطة. 1552 01:31:01,563 --> 01:31:04,233 لذلك ، يجب أن تظل الرسالة كما هي. 1553 01:31:04,693 --> 01:31:06,113 لا ينبغي كسر أي من الختم. 1554 01:31:06,313 --> 01:31:08,233 في نفس الوقت يجب قراءة محتوى الرسالة. 1555 01:31:08,403 --> 01:31:10,693 صاحب السمو ، تبدو هذه مهمة مستحيلة. 1556 01:31:11,773 --> 01:31:13,773 هل لدينا وكيل يمكنه فعل ذلك؟ 1557 01:31:14,313 --> 01:31:16,983 لدي وكيل يمكنه فعل ذلك. 1558 01:31:17,113 --> 01:31:21,113 • عاش على التلال • 1559 01:31:25,483 --> 01:31:29,113 "اللورد العزيز كوماران" 1560 01:31:34,863 --> 01:31:35,943 مرحبًا ، اسحب الميكروفون! 1561 01:31:37,613 --> 01:31:38,693 لماذا قدمت؟ 1562 01:31:38,773 --> 01:31:41,063 طلب منك Bose عدم الحضور لأنك تشعر بالاستحواذ عند رؤيته يؤدي. 1563 01:31:41,193 --> 01:31:43,523 قد يكون هناك اختلافات بيني وبين (بوز). ماذا لديك؟ 1564 01:31:43,903 --> 01:31:44,483 تنحى! 1565 01:31:45,063 --> 01:31:50,773 â ™ ª نسمع الهتافات الإلهية â ™ 1566 01:31:57,363 --> 01:32:00,523 "إنه وقت مظلم جدًا لممارسة الحب" 1567 01:32:01,063 --> 01:32:04,153 â ™ ª فالي ، شقاوتك جميل â ™ 1568 01:32:04,563 --> 01:32:06,653 â ™ ª سيأتي ويقف â ™ 1569 01:32:08,063 --> 01:32:11,233 â ™ ª سيأخذك بين ذراعي وسيقاتل معك بشكل هزلي â ™ ª 1570 01:32:11,563 --> 01:32:14,313 "فالي ، كاحلك جميل" 1571 01:32:14,983 --> 01:32:18,023 "الصخور الزلقة لن تزعجك" 1572 01:32:18,443 --> 01:32:21,813 • أنفك جذاب للغاية مثل المانجو المتكاثر 1573 01:32:21,983 --> 01:32:24,943 â ™ رعي يسعدني â ™ 1574 01:32:25,443 --> 01:32:28,693 â ™ ª جميلة bindi يدعو للحصول على زخرفة على رأسك â ™ ª 1575 01:32:28,903 --> 01:32:32,113 â ™ ª إذا اقتربت مني فسوف يتزوجك ويعانقك â ™ 1576 01:32:32,193 --> 01:32:35,403 â ™ ª سوف يصعد على الطاووس ويلعب â ™ 1577 01:32:35,613 --> 01:32:39,023 â ™ ª سوف تدمر كل الشرور ويأخذك بين ذراعي â ™ 1578 01:32:39,113 --> 01:32:42,273 â ™ ª كوماران (الإله) سوف يباركك â ™ 1579 01:32:42,443 --> 01:32:45,653 â ™ ª عند سماع اللغة التاميلية سوف تصب الغيوم كالامطار â ™ ª 1580 01:32:47,233 --> 01:32:48,233 إنسان عظيم! 1581 01:32:49,113 --> 01:32:49,983 كارثكية! 1582 01:32:52,613 --> 01:32:54,613 مهلا ، من وظف فالي؟ لا يمكنها الرقص على المكسرات! 1583 01:32:55,023 --> 01:32:56,063 لها مضيعة للمال. 1584 01:32:56,363 --> 01:32:59,483 قيل لي أن أعطيك هذه المذكرة من قبل وكيل Kumbakkonam. 1585 01:33:08,233 --> 01:33:09,863 سردار يدعو سموه! سردار يدعو سموه! 1586 01:33:09,983 --> 01:33:12,613 يا سردار ، عليك أن تغادر إلى باكستان على الفور. 1587 01:33:13,273 --> 01:33:16,023 قبل عبور الحدود ، سيكون لديك تفاصيل مهمتك. 1588 01:33:16,523 --> 01:33:18,903 هذه مهمة صعبة. 1589 01:33:19,023 --> 01:33:19,983 أتمنى لك كل خير! 1590 01:33:21,693 --> 01:33:22,403 بالتأكيد سيدي! 1591 01:33:23,273 --> 01:33:24,773 موروجا! موروجا! 1592 01:33:25,063 --> 01:33:28,153 "حتى لو كان اللورد شيفا هو والدك" 1593 01:33:28,523 --> 01:33:31,813 â ™ ª إذا كنت أعبدك ، فلن يخسرني الحزن â ™ ª 1594 01:33:32,773 --> 01:33:33,653 مهلا ، تنحى جانبا! 1595 01:33:33,773 --> 01:33:35,233 هل تفضل فقط ثمرة المعرفة؟ 1596 01:33:51,233 --> 01:33:53,153 مهلا ، التحدي ، أليس كذلك؟ 1597 01:33:55,653 --> 01:33:58,563 "لا توجد قيود بالنسبة لي" 1598 01:33:58,863 --> 01:34:01,813 â ™ سيفوز بعبور البحار والجبال â ™ 1599 01:34:02,113 --> 01:34:05,233 â ™ ª ولدت لإنقاذ مجتمعي â ™ ª 1600 01:34:05,483 --> 01:34:08,443 • وتدمير الأعداء • 1601 01:34:08,773 --> 01:34:11,773 â ™ سأشعر في مياه الشرب â ™ 1602 01:34:11,983 --> 01:34:15,313 "أنا أفهم قلب المزارع" 1603 01:34:15,443 --> 01:34:18,483 "أين هي البداية وأين هي النهاية" 1604 01:34:18,733 --> 01:34:21,613 â ™ سوف تمحو دموع المحتاجين â ™ 1605 01:34:21,903 --> 01:34:24,983 â ™ ª سوف يصعد على الطاووس ويلعب â ™ 1606 01:34:25,313 --> 01:34:28,483 â ™ ª سوف تدمر كل الشرور ويأخذك بين يدي â ™ 1607 01:34:28,693 --> 01:34:31,773 â ™ ª كوماران (الإله) سوف يباركك â ™ 1608 01:34:32,023 --> 01:34:34,773 â ™ ª عند سماع اللغة التاميلية سوف تصب الغيوم كالامطار â ™ ª 1609 01:34:34,863 --> 01:34:36,193 مهلا ، اسحب الستائر. 1610 01:34:38,313 --> 01:34:39,153 قلت ، اسحب الستارة. 1611 01:34:57,903 --> 01:35:00,023 لقد هاجمنا الجيش الهندي. أسرع ، غادر! 1612 01:35:03,693 --> 01:35:06,193 - يا إلهي! - عجلوا. ارفعيه. 1613 01:35:06,233 --> 01:35:07,983 عجلوا! ضعه على نقالة! 1614 01:35:08,063 --> 01:35:09,813 - من فضلك أنقذني! - أحضره إلى المخيم. 1615 01:35:09,903 --> 01:35:11,983 عجلوا! اخراج السيارة! 1616 01:35:18,523 --> 01:35:19,693 يا إلهي! 1617 01:35:20,113 --> 01:35:21,653 - يا إلهي! - يا الجميع ، اخرجوا. 1618 01:35:22,023 --> 01:35:23,193 - اخرجوا يا رفاق. - أحضر لي حقيبة الإسعافات الأولية. 1619 01:35:23,313 --> 01:35:24,613 عجلوا! أعطه حقنة! 1620 01:35:26,903 --> 01:35:28,153 لا تقلق. سوف تكون على ما يرام! 1621 01:35:28,693 --> 01:35:30,943 يا إلهي! يا إلهي... 1622 01:36:07,313 --> 01:36:07,903 سيد! 1623 01:36:08,943 --> 01:36:10,813 - الآن ، استمع! - سيدي نعم سيدي! 1624 01:36:10,903 --> 01:36:12,023 فوج القوة الحدودية. 1625 01:36:12,153 --> 01:36:13,523 مشاة نورثرن لايت. 1626 01:36:13,563 --> 01:36:14,563 هي فوج. 1627 01:36:14,653 --> 01:36:17,563 سنحيط بالجيش الهندوستاني هنا. 1628 01:36:17,693 --> 01:36:19,113 بحيرة وولار! 1629 01:36:19,863 --> 01:36:21,193 - فهمت! - نعم سيدي! 1630 01:36:21,693 --> 01:36:25,773 سبع كتائب هندوستانية تسير في فخنا. 1631 01:36:26,233 --> 01:36:28,733 إنها فرصتنا للانتقام. 1632 01:36:28,773 --> 01:36:29,733 حرب مقدسة! 1633 01:36:30,023 --> 01:36:31,733 - من أجل الانتقام! - الانتفاضة! 1634 01:36:31,863 --> 01:36:33,733 - لباكستان! - حائل باكستان! 1635 01:36:41,363 --> 01:36:44,233 هذا ليس هجوما على هندوستان 1636 01:36:44,313 --> 01:36:46,443 لإيذائهم مرة واحدة فقط. 1637 01:36:47,273 --> 01:36:49,193 إنه يؤذيهم مدى الحياة. 1638 01:36:49,483 --> 01:36:51,613 وللأجيال القادمة! 1639 01:36:52,483 --> 01:36:54,903 الهندوستانيين سوف يعميهم الضباب. 1640 01:36:55,443 --> 01:36:59,153 لن يعرفوا ما إذا كنا نضربهم من الشرق أو الغرب! 1641 01:37:00,113 --> 01:37:02,613 سيكون ذلك ميزة لنا. 1642 01:37:15,813 --> 01:37:16,983 - إيمان! - إيمان! 1643 01:37:17,063 --> 01:37:18,273 - تقوى! - تقوى! 1644 01:37:18,403 --> 01:37:21,613 - الجهاد في سبيل الله. - الجهاد في سبيل الله. 1645 01:37:22,193 --> 01:37:24,113 - حان الوقت لبدء العملية. - نعم سيدي. 1646 01:37:43,063 --> 01:37:44,523 ابدأ العملية ، فالكون! 1647 01:37:51,813 --> 01:37:52,483 رئيسي! 1648 01:37:57,983 --> 01:37:59,313 الختم مكسور 1649 01:38:00,403 --> 01:38:02,233 شخص ما تسلل إلى المخيم. 1650 01:38:02,363 --> 01:38:03,193 ابحث عنه! 1651 01:38:07,563 --> 01:38:08,613 أعطني نداء الأسماء. 1652 01:38:08,693 --> 01:38:10,813 L1 هل جاء أي شخص جديد إلى المخيم؟ 1653 01:38:10,863 --> 01:38:11,773 نعم سيدي. رجل كبير في السن. 1654 01:38:11,813 --> 01:38:12,813 - أين؟ - هناك. 1655 01:38:12,863 --> 01:38:14,063 احرق هذا الأمر. 1656 01:38:14,403 --> 01:38:15,523 سأصدر أوامر جديدة! 1657 01:38:19,273 --> 01:38:20,363 لقد كان هو! 1658 01:38:20,483 --> 01:38:22,983 - أوامر الرائد هي إيجاد الرجل الأكبر سناً! 1659 01:38:25,773 --> 01:38:28,563 رأيت رجلا أكبر سنا. أن يكون عمره 55 سنة. 1660 01:38:28,813 --> 01:38:30,813 شخص ما تسلل إلى المخيم- 1661 01:38:31,193 --> 01:38:33,523 - اخبرني المزيد! - نعم سيدي. كان لديه عيون كبيرة. 1662 01:38:36,563 --> 01:38:37,403 شعره-- 1663 01:38:41,023 --> 01:38:42,193 سيدي ، كان هو. 1664 01:38:42,313 --> 01:38:43,273 هل أنت متأكد من أنه كان هو؟ 1665 01:38:43,313 --> 01:38:45,613 - أنا متأكد من أنه هو! - حسنا سيدي؟ 1666 01:38:45,773 --> 01:38:46,773 يتحرك! يتحرك! يتحرك! 1667 01:38:55,113 --> 01:38:57,613 حول القاعدة إلى الموقع الجديد الآن! 1668 01:39:01,733 --> 01:39:03,273 مرحبًا ، استمر في التحرك! 1669 01:39:17,443 --> 01:39:19,733 خارج! خارج! عجلوا! 1670 01:39:19,943 --> 01:39:22,403 خارج! اركب السيارة في الخارج. 1671 01:39:22,483 --> 01:39:23,943 يذهب! عجلوا! 1672 01:40:02,113 --> 01:40:03,113 التوفيق! 1673 01:40:03,733 --> 01:40:08,773 وطردت القوات الهندية القوات الباكستانية التي عبرت حدود البنجاب. 1674 01:40:09,023 --> 01:40:11,563 قهر مؤامرة باكستان! 1675 01:40:12,313 --> 01:40:14,653 مرحباً ، أيها الإخوة ، لقد وصلوا منتصرين من الحرب. 1676 01:40:14,733 --> 01:40:16,273 بدلا من الترحيب بهم ... استيقظ! 1677 01:40:16,313 --> 01:40:17,733 استيقظ! استيقظ! 1678 01:40:19,613 --> 01:40:21,153 أنتم يا رفاق أسود! أهلاً بكم في بيتكم ، أبناء! 1679 01:40:24,443 --> 01:40:25,563 هل تشعر بالرضا؟ 1680 01:40:26,813 --> 01:40:28,943 - هل ستتزوجني؟ - سأقتلك. اغرب عن وجهي! 1681 01:40:29,773 --> 01:40:31,863 توقف عن استجوابه. تعال الى هنا. 1682 01:40:32,273 --> 01:40:34,233 تعال الى هنا! مساعدة عمتك ترحب بهم. 1683 01:40:35,773 --> 01:40:38,523 يجب أن يملوا من البنادق والرصاص. 1684 01:40:38,693 --> 01:40:40,983 الحمقى ينفجرون المفرقعات للترحيب بهم. 1685 01:40:41,153 --> 01:40:41,983 تعال إلي عزيزي! 1686 01:40:42,563 --> 01:40:43,813 - ما أخبارك؟ - ما أخبارك؟ 1687 01:40:44,113 --> 01:40:46,653 - والد جناني ارجوك تعال وكل. - ها أنا آتية. 1688 01:40:46,943 --> 01:40:49,153 كم عدد الجنود هناك؟ و ماذا حدث؟ 1689 01:40:49,233 --> 01:40:51,233 لا تسأل حتى. كان الطقس باردًا. 1690 01:40:51,773 --> 01:40:53,943 كنا فرقة قوامها 240 فردًا. 1691 01:40:54,403 --> 01:40:55,403 كتيبة كاملة! 1692 01:40:55,733 --> 01:40:57,653 ناهيك عن زملائنا الجنود. 1693 01:40:57,733 --> 01:40:59,403 لم نتمكن حتى من رؤية العدو بسبب الضباب الكثيف! 1694 01:40:59,563 --> 01:41:00,733 لم نكن نعرف ما يجب القيام به. 1695 01:41:00,863 --> 01:41:03,813 وقفنا هناك جاهلين بسبب الضباب الكثيف. 1696 01:41:04,153 --> 01:41:07,403 في الوقت المناسب ، أعطانا جاسوسنا تلميحًا. 1697 01:41:07,563 --> 01:41:08,113 رائعة! 1698 01:41:08,273 --> 01:41:09,693 - لو لم يلمح لنا في الوقت المناسب ... 1699 01:41:09,773 --> 01:41:10,313 ماذا؟ 1700 01:41:10,403 --> 01:41:12,313 - حساء. - لا تتراكم. ضعه أرضا، أنزله. 1701 01:41:12,403 --> 01:41:13,653 - ... كنا سنموت. - الحمد لله! 1702 01:41:13,943 --> 01:41:14,773 حفظه الله! 1703 01:41:15,023 --> 01:41:16,813 لماذا لم يسلمها ساعي البريد عاجلاً؟ 1704 01:41:17,063 --> 01:41:19,313 ساعي البريد؟ كان ذلك جاسوسا! 1705 01:41:20,153 --> 01:41:21,313 يال المسكين. 1706 01:41:21,563 --> 01:41:24,653 لقد خاطر بحياته لإنقاذ الجنود. 1707 01:41:24,693 --> 01:41:27,443 أصلي من أجل رفاهه. 1708 01:41:28,733 --> 01:41:29,273 ماذا حدث؟ 1709 01:41:29,363 --> 01:41:31,693 لا شئ. كنت أقوم بتطويق التنورة وخز الإبرة. 1710 01:41:31,983 --> 01:41:33,153 لماذا تريد الزواج منه؟ 1711 01:41:33,443 --> 01:41:34,903 إنه يخيط تنورة لامرأة أخرى. 1712 01:41:35,023 --> 01:41:36,193 أنا ألعب الشخصية الأنثوية أيضًا. 1713 01:41:36,363 --> 01:41:38,063 يا! مسرحية دموية! 1714 01:41:38,153 --> 01:41:39,273 أبي ، هذا يكفي! 1715 01:41:39,653 --> 01:41:40,813 انضم إلينا لتناول الوجبة. 1716 01:41:40,983 --> 01:41:41,983 ضع ورقة له أيضًا. 1717 01:41:42,653 --> 01:41:44,193 - هل أكل الأطفال؟ - نعم لقد فعلوا. 1718 01:41:44,273 --> 01:41:45,613 - هل تأذيت؟ - تأكل أولاً! 1719 01:41:45,653 --> 01:41:47,613 - نعم أمي. - كأنها جرح حرب. 1720 01:41:47,693 --> 01:41:49,813 هذه هي الطريقة الوحيدة لرؤية الدم. 1721 01:41:49,943 --> 01:41:51,113 توقف عن القمل. 1722 01:41:51,403 --> 01:41:52,693 كان والدك مسرحيًا أيضًا. 1723 01:41:53,113 --> 01:41:54,613 آخذ بعد جدي. 1724 01:41:54,733 --> 01:41:56,983 أدى خلال النضال من أجل الحرية. 1725 01:41:57,313 --> 01:41:59,313 لا تقارن لعبك الرديء بجهوده النبيلة. 1726 01:41:59,613 --> 01:42:01,773 بوز ، لقد حصلت على حفلة. 1727 01:42:01,863 --> 01:42:03,863 هناك مكالمة لك في متجر Nattayar من وكيل. 1728 01:42:03,943 --> 01:42:05,153 - هل أقول أنك مشغول؟ - انتظر أنا قادم! 1729 01:42:05,233 --> 01:42:06,363 مهلا ، لا تغادر دون تناول الطعام. 1730 01:42:06,483 --> 01:42:09,443 كان من الرائع لو كنت بهذا التوق للانضمام إلى الجيش. 1731 01:42:09,613 --> 01:42:10,693 لقد أعطيتها فرصة عادلة. 1732 01:42:10,813 --> 01:42:12,113 لكنهم خذلوني عن قصد. 1733 01:42:12,153 --> 01:42:16,563 كما لو أن الجيش الهندي تآمر على فشلك. 1734 01:42:16,983 --> 01:42:19,523 Bose ، لقد تصدرت جميع فئات الاختيار. 1735 01:42:19,773 --> 01:42:21,483 لكننا خذلناك عن قصد. 1736 01:42:22,113 --> 01:42:25,653 ليس الأمر كما لو كنت ستفوز بميداليات مثل إخوتك. 1737 01:42:25,773 --> 01:42:28,313 لن يحصل ضباط المخابرات على ميداليات أو تكريم. 1738 01:42:28,563 --> 01:42:30,653 حتى بعد مهمة ناجحة لا يوجد استعراض أو تقدير. 1739 01:42:30,983 --> 01:42:33,943 ولكن إذا فشلت ، فإن المسؤولية الكاملة تقع على عاتقك! 1740 01:42:34,233 --> 01:42:36,113 قد يكون هناك ممثل في كل بلدة. 1741 01:42:36,273 --> 01:42:38,443 لكن من الصعب العثور على ضابط بالجيش. 1742 01:42:38,693 --> 01:42:40,363 قد يكون هناك ضابط في الجيش في كل بلدة. 1743 01:42:40,653 --> 01:42:42,903 لكن من الصعب العثور على فنان حقيقي. 1744 01:42:43,363 --> 01:42:45,943 مثل كيف لعب جدك أدوار كثيرة في سبيل الوطن ... 1745 01:42:46,313 --> 01:42:48,023 أنت ، أيضًا ، يجب أن تلعب العديد من الأجزاء. 1746 01:42:48,313 --> 01:42:50,113 من الآن فصاعدا ، هويتك ليست بوز ... 1747 01:42:50,523 --> 01:42:52,153 لقد تم تخصيص اسم رمزي لك. 1748 01:42:54,193 --> 01:42:55,483 سردار 1749 01:42:56,113 --> 01:42:57,983 لقد أخبرتك ألا تستأجر أولادًا دون السن القانونية. 1750 01:42:58,773 --> 01:42:59,313 بوس! 1751 01:43:00,943 --> 01:43:03,483 Bose ، الوكيل ، سيتصل بك في غضون خمس دقائق. 1752 01:43:03,613 --> 01:43:04,023 تمام. 1753 01:43:04,153 --> 01:43:06,063 - سأتحدث مع الوكيل. - ارفع يديك. 1754 01:43:06,443 --> 01:43:10,613 في كل مرة تذهب إلى مدن مختلفة لأداء. 1755 01:43:10,863 --> 01:43:13,063 لكن عندما أصل ، لن يتم رؤيتك أنت ولا قواتك. 1756 01:43:13,313 --> 01:43:15,863 أخبرني الحقيقة. هل لديك علاقة؟ 1757 01:43:16,023 --> 01:43:18,023 نعم! لدي صديقة في كل مدينة. 1758 01:43:18,233 --> 01:43:20,563 كن حذرا عند القيادة. قد تضرب أحد أطفالي. 1759 01:43:22,113 --> 01:43:23,233 - قل لي أيها الوكيل! - الوكيل ، سردار! 1760 01:43:24,363 --> 01:43:25,363 أنا بحاجة لاستخلاص المعلومات من المهمة. 1761 01:43:25,403 --> 01:43:26,613 قل لي أيها الوكيل. أين نؤدي؟ 1762 01:43:26,693 --> 01:43:27,813 دوّن رقم التردد. 1763 01:43:27,903 --> 01:43:30,233 أيها العميل ، من فضلك لا تغلق الخط. احتاج ان اتحدث اليك 1764 01:43:30,653 --> 01:43:32,153 - ألا يمكنك أن تكون هادئًا؟ - مرحبًا! 1765 01:43:32,733 --> 01:43:34,273 - مرحبًا؟ - من فضلك أعطني التاريخ. 1766 01:43:34,563 --> 01:43:37,403 856000 ميغا هيرتز 1767 01:43:38,403 --> 01:43:39,943 - كأنه سر عسكري. - يا! 1768 01:43:40,403 --> 01:43:41,653 مرحبا أيها الوكيل. من اين انت؟ 1769 01:43:43,363 --> 01:43:44,903 مرحبًا؟ سردار؟ 1770 01:43:45,153 --> 01:43:46,113 أنت لا تفهم ، أليس كذلك؟ 1771 01:43:46,903 --> 01:43:47,773 هل يجب أن أقولها بصوت عالٍ؟ 1772 01:43:48,273 --> 01:43:50,563 إذا لم تتوقف عن ملاحقتي ، سأقتلك. 1773 01:43:52,903 --> 01:43:54,273 أيها العميل ، سأكون هناك! 1774 01:43:55,233 --> 01:43:57,233 ماذا حدث؟ لماذا تبكين 1775 01:43:57,273 --> 01:43:59,113 إنه لاشيء! دعها تذهب! 1776 01:44:10,903 --> 01:44:12,023 رقم التردد! 1777 01:44:22,443 --> 01:44:24,523 سيدار ، هل ستذبح ماعز؟ 1778 01:44:24,693 --> 01:44:25,813 إنها عنزة مجروحة. 1779 01:44:26,023 --> 01:44:26,983 سوف يحذرك عندما يصل شخص ما. 1780 01:44:27,563 --> 01:44:30,733 هل اكتشفت لماذا حاولت باكستان تسميم البحيرة؟ 1781 01:44:30,903 --> 01:44:31,653 اكتشفت. 1782 01:44:32,613 --> 01:44:33,613 هناك مؤامرة كبيرة وراء ذلك. 1783 01:44:34,273 --> 01:44:35,863 عندما انتهيت من مهمتي ... 1784 01:44:36,363 --> 01:44:39,563 رأيت ملفًا به رمز تنين على مكتب الجنرال يوسف. 1785 01:44:39,943 --> 01:44:42,113 فقط بعد أن قرأته ، فهمت المؤامرة. 1786 01:44:42,483 --> 01:44:44,063 تم تنفيذ الخطة من قبل باكستان. 1787 01:44:44,363 --> 01:44:46,403 لكنه كان صينيًا هو الذي خطط لكل شيء. 1788 01:44:46,813 --> 01:44:47,563 الصين؟ 1789 01:44:47,903 --> 01:44:50,233 في جميع الاتصالات بين باكستان والصين ، 1790 01:44:50,733 --> 01:44:51,943 غالبًا ما يستخدم اسم بوذا الضاحك. 1791 01:44:52,363 --> 01:44:53,613 عملية الظل! 1792 01:44:53,693 --> 01:44:56,193 لنقدم بلاغًا بأن الصينيين وراء المؤامرة ، 1793 01:44:56,273 --> 01:44:57,403 وابدأ التحقيق. 1794 01:44:57,613 --> 01:45:02,313 لا ، لا تذكر أي شيء عن الصين في التقرير. 1795 01:45:02,693 --> 01:45:04,773 في الوقت الحالي ، قم بالإبلاغ عنها باسم باكستان. 1796 01:45:04,943 --> 01:45:05,983 سيدي ، لماذا يجب أن نكذب؟ 1797 01:45:06,733 --> 01:45:07,693 لدينا الحقيقة معنا. 1798 01:45:08,113 --> 01:45:10,733 يا سردار ، أنت تبالغ في الحقيقة. 1799 01:45:11,403 --> 01:45:12,483 الانتصارات وحدها الحقيقة! 1800 01:45:12,903 --> 01:45:14,443 إنها أكبر كذبة موجودة. 1801 01:45:14,693 --> 01:45:15,983 في عام 1974 ، 1802 01:45:16,313 --> 01:45:17,903 على حدود تركمانستان والهند ، 1803 01:45:18,193 --> 01:45:22,063 سقوط شاحنة روسية تحمل ثلاثة أطنان من البلوتونيوم. 1804 01:45:22,613 --> 01:45:23,483 البلوتونيوم؟ 1805 01:45:23,863 --> 01:45:25,903 ألا تستخدم في صنع أسلحة نووية خطيرة؟ 1806 01:45:26,113 --> 01:45:26,863 نعم! 1807 01:45:27,153 --> 01:45:29,063 كما وضعت الهند يدها على الشاحنة ، 1808 01:45:29,523 --> 01:45:32,983 اعتقد العالم أن الهند لديها البلوتونيوم. 1809 01:45:33,193 --> 01:45:33,943 هذا كذب. 1810 01:45:34,363 --> 01:45:36,363 لم تكن الشاحنة تحمل البلوتونيوم. 1811 01:45:37,023 --> 01:45:37,983 لكن الصوديوم! 1812 01:45:38,153 --> 01:45:41,653 الدول المعادية التي اعتقدت أن الهند حصلت على البلوتونيوم 1813 01:45:42,273 --> 01:45:44,113 حافظت على مسافة آمنة من الهند. 1814 01:45:44,983 --> 01:45:46,983 هذه هي قوة الكذب. 1815 01:45:47,233 --> 01:45:51,193 فليكن لدى الصينيين انطباع بأننا نشك في باكستان. 1816 01:45:51,653 --> 01:45:53,983 سنحقق بدون علم الصين. 1817 01:45:54,193 --> 01:45:55,023 كيف نفعل ذلك؟ 1818 01:45:55,523 --> 01:45:56,863 صرصور صيني! 1819 01:45:57,563 --> 01:45:58,483 صرصور! 1820 01:45:59,023 --> 01:46:01,233 إنه العميل الوحيد الذي يمكنه التسلل إلى الصين 1821 01:46:01,403 --> 01:46:04,063 واستخراج الذكاء. 1822 01:46:04,773 --> 01:46:07,693 شوهد آخر مرة في كاهو ، أروناتشال براديش. 1823 01:46:08,023 --> 01:46:08,983 اذهب وقابله. 1824 01:46:09,193 --> 01:46:11,193 ستجد قائدًا لهذه المهمة. 1825 01:46:22,523 --> 01:46:23,153 اجلس. 1826 01:46:24,613 --> 01:46:27,063 مهلا ، احضر لنا الشاي. عجلوا! 1827 01:46:27,563 --> 01:46:29,443 سردار ، من فضلك ضع ذلك أسفل. 1828 01:46:30,443 --> 01:46:32,403 لقد لاحظت على مدى السنوات الخمس إلى الست الماضية 1829 01:46:32,903 --> 01:46:36,653 كانت كبريات المؤسسات البحثية الصينية مشغولة بمهمة سرية. 1830 01:46:37,153 --> 01:46:40,483 اسم البعثة هو One Nation One Pipeline. 1831 01:46:40,653 --> 01:46:45,153 لقد سرقت هذا المخطط من قبو كانتون لاستخراج المعلومات. 1832 01:46:45,733 --> 01:46:46,733 كانتون فولت؟ 1833 01:46:46,903 --> 01:46:49,483 يمكن أن يقترب الصرصور في أي مكان! 1834 01:46:50,273 --> 01:46:51,403 انظر إلى هذا. 1835 01:46:52,063 --> 01:46:53,903 - هل تفهم أيا منها؟ - لا سيدي. 1836 01:46:54,153 --> 01:46:56,863 أنا أيضًا لا أفهم. المخطط انتهى في كل مكان. 1837 01:46:57,113 --> 01:46:59,523 طريق خط الأنابيب والصين ليس لهما صلة. 1838 01:46:59,773 --> 01:47:01,943 لا يمكن مد خط أنابيب من هذا النوع في الصين. 1839 01:47:02,443 --> 01:47:05,113 هذا عندما تلقيت تقرير استخباراتك. 1840 01:47:09,273 --> 01:47:12,063 المخطط الذي لم يكن له معنى على خريطة الصين ... 1841 01:47:13,403 --> 01:47:14,943 ماذا لو وضعناه على خريطة الهند؟ 1842 01:47:15,273 --> 01:47:17,313 ربطت كل النقاط. 1843 01:47:18,233 --> 01:47:20,063 هذا ليس خط أنابيب غاز. 1844 01:47:20,193 --> 01:47:21,733 ليس خط أنابيب نفط. 1845 01:47:21,983 --> 01:47:23,523 خط أنابيب المياه! 1846 01:47:23,693 --> 01:47:27,653 المخطط لم يكن للصين ولكن الهند. 1847 01:47:28,363 --> 01:47:30,563 هذا مستحيل. لا يمكن أن يتم ذلك! 1848 01:47:32,313 --> 01:47:34,773 البولي ايثلين 1849 01:47:34,983 --> 01:47:37,233 يسميها الناس PET كاختصار. 1850 01:47:37,443 --> 01:47:38,563 ماذا يمكننا أن نفعل حيال ذلك؟ 1851 01:47:39,023 --> 01:47:43,113 كنت أنت من منع باكستان من خلط السم في بحيرة وولار. 1852 01:47:43,273 --> 01:47:43,863 نعم سيدي. 1853 01:47:44,023 --> 01:47:46,653 علم الصينيون أنك ستوقفهم. 1854 01:47:47,023 --> 01:47:49,443 كانت فكرتهم عدم خلط السم في الماء. 1855 01:47:50,233 --> 01:47:53,403 بحجة خلط السم ، زرعوا الخوف في نفوس الناس. 1856 01:47:53,813 --> 01:47:56,693 حرصت الصين على انتشار الخبر إلى 4000 قرية محيطة. 1857 01:47:56,943 --> 01:47:59,563 بعد ذلك ، هل تعتقد أن الناس يجرؤون على استخدام تلك المياه؟ 1858 01:48:00,403 --> 01:48:01,233 انهم لن! 1859 01:48:01,443 --> 01:48:02,733 منذ عامين، 1860 01:48:02,903 --> 01:48:06,733 أصدروا تراخيص في كلكتا لتركيب مصانع الزجاجات البلاستيكية. 1861 01:48:07,023 --> 01:48:09,693 سيتم بناء المصانع بالقرب من بحيرة وولار. 1862 01:48:09,903 --> 01:48:11,653 يخشى الناس من الماء 1863 01:48:12,063 --> 01:48:14,363 تقوم الشركات بتعبئة نفس المياه في زجاجات بلاستيكية 1864 01:48:14,443 --> 01:48:16,363 يبيعونه للجمهور ، وسيشترونه. 1865 01:48:16,653 --> 01:48:18,903 إنها قاعدة مكتوبة بشكل صارم مفادها أن الماء لا ينبغي أن يكون له ثمن. 1866 01:48:19,023 --> 01:48:21,063 كما ينص على أن الحقيقة لا ينبغي أن يكون لها ثمن. 1867 01:48:21,193 --> 01:48:22,113 لكن لا أحد يتبع. 1868 01:48:22,233 --> 01:48:24,023 حتى الآن ، ليس هناك ثمن على الماء. 1869 01:48:24,613 --> 01:48:27,443 ثمن زجاجة بلاستيكية وملصق وغطاء. 1870 01:48:27,733 --> 01:48:30,523 لقد وضعوا سعرًا للمياه بحجة تسعير الزجاجة. 1871 01:48:30,813 --> 01:48:32,233 كيف يمكن للصينيين تنفيذ هذا في بلادنا؟ 1872 01:48:32,863 --> 01:48:34,563 يعطي الماء تلك القوة العظمى. 1873 01:48:35,313 --> 01:48:39,903 عرف الصينيون أن الحرب العالمية الثالثة ستخوض من أجل المياه. 1874 01:48:40,363 --> 01:48:43,943 بدأوا العمل الأساسي لجلب الموارد المائية 1875 01:48:44,113 --> 01:48:45,693 عبر العالم تحت سيطرتهم. 1876 01:48:46,273 --> 01:48:47,773 الآن تحول انتباههم نحو الهند. 1877 01:48:47,943 --> 01:48:51,193 تم تحويل المياه ، التي كانت موردا طبيعيا ، إلى منتج. 1878 01:48:52,153 --> 01:48:53,193 الآن يمكنك شراء الماء. 1879 01:48:53,563 --> 01:48:54,903 إذا كنت تستطيع الشراء ، يمكنك البيع. 1880 01:48:54,983 --> 01:48:56,653 إذا كنت تستطيع البيع ، يمكنك التحكم. 1881 01:48:56,813 --> 01:49:01,613 ببطء ، سوف يغرسون عادة دفع ثمن الماء. 1882 01:49:01,863 --> 01:49:04,523 المخطط الذي يبدأ بزجاجة 1883 01:49:04,613 --> 01:49:07,193 سينتهي به المطاف كخط أنابيب في الخمسين عامًا القادمة. 1884 01:49:07,363 --> 01:49:11,113 باستخدام خط الأنابيب ، ستتحكم الصين في إمدادات المياه في الهند. 1885 01:49:11,813 --> 01:49:13,443 مرة أخرى ، كيف يمكن للصينيين تنفيذ هذا في الهند؟ 1886 01:49:14,193 --> 01:49:17,943 مسؤول كبير من دائرة السلطة الهندية 1887 01:49:18,023 --> 01:49:20,153 تعمل لصالح الصين. 1888 01:49:20,273 --> 01:49:22,273 لقد أعطوه اسما ... 1889 01:49:22,363 --> 01:49:23,193 يضحك بوذا! 1890 01:49:24,063 --> 01:49:24,773 فرقعة على! 1891 01:49:25,943 --> 01:49:28,193 تكتشف من هو بوذا الضاحك. 1892 01:49:28,943 --> 01:49:31,653 فقط إذا وجدناه ، يمكننا إيقاف الصينيين. 1893 01:49:34,813 --> 01:49:36,403 سردار يدعو سموه! سردار يدعو سموه! 1894 01:49:37,773 --> 01:49:39,273 التقيت الصرصور. 1895 01:49:39,773 --> 01:49:42,313 هل وجدت الرابط بين باكستان والصين؟ 1896 01:49:42,613 --> 01:49:44,443 لقد حفرت الصين مؤامرة كبيرة. 1897 01:49:44,693 --> 01:49:47,483 مسؤول كبير في الهند يضحك بوذا. 1898 01:49:48,313 --> 01:49:49,193 نحن بحاجة إلى إيجاده. 1899 01:49:49,483 --> 01:49:52,733 من السهل اكتشاف العدو ، لكن من الصعب تحديد الخائن. 1900 01:49:53,113 --> 01:49:54,273 أنت تواصل التحقيق الخاص بك. 1901 01:49:54,443 --> 01:49:56,483 وسأقوم بدوري. حول وانتهى! 1902 01:49:56,693 --> 01:49:58,113 حسنا سيدي. حول وانتهى! 1903 01:50:06,483 --> 01:50:07,773 أنت إرهابي. 1904 01:50:08,193 --> 01:50:10,563 الآن بعد أن اكتشفت ، اذهب ونام. 1905 01:50:11,523 --> 01:50:12,863 انا أعرف كل شيء. 1906 01:50:13,613 --> 01:50:16,863 هل تفعل هذا لإيذاء والدك؟ 1907 01:50:17,273 --> 01:50:18,813 مرحبًا ، أيها الأحمق ، اخرس وارحل. 1908 01:50:19,193 --> 01:50:21,023 يحب بلده. 1909 01:50:21,113 --> 01:50:22,563 إذا كان يعلم ، فسوف يقتلك! 1910 01:50:22,693 --> 01:50:24,773 - سأخبره. - لا تجرؤ على الكلام! 1911 01:50:26,273 --> 01:50:26,943 ماذا كنت ستفعل؟ 1912 01:50:28,193 --> 01:50:28,863 سأخبر الناس. 1913 01:50:29,273 --> 01:50:30,403 - سأعلن ذلك ، الجميع. - يا! 1914 01:50:31,273 --> 01:50:32,273 لماذا لا تفهم 1915 01:50:33,023 --> 01:50:35,273 - سأخنقك حتى الموت. - تعال اقتلني! 1916 01:50:35,563 --> 01:50:38,563 عندما تضربني ، يمكنك قتلي أيضًا. 1917 01:50:38,693 --> 01:50:40,443 - اقتلني! - يا! أنا لست كما تعتقد. 1918 01:50:41,863 --> 01:50:43,063 أعمل في الحكومة. 1919 01:50:44,113 --> 01:50:45,113 لكن لا يمكنني إخبار أي شخص. 1920 01:50:45,903 --> 01:50:46,693 فهمت؟ 1921 01:50:49,943 --> 01:50:51,023 كيف اثق بك؟ 1922 01:50:52,443 --> 01:50:53,443 أنت لا تثق بي ، أليس كذلك؟ 1923 01:50:54,693 --> 01:50:55,483 لماذا يجب أن نثق بكم؟ 1924 01:50:56,403 --> 01:50:57,273 لا يوجد شيء بيننا. 1925 01:50:58,113 --> 01:50:58,903 هل انت زوجي 1926 01:51:00,023 --> 01:51:00,903 او هل تخطط للزواج مني؟ 1927 01:51:01,563 --> 01:51:02,653 لماذا دائما تعود إليه؟ 1928 01:51:02,813 --> 01:51:04,983 بالنسبة لي ، هذا مهم. 1929 01:51:05,563 --> 01:51:09,063 أثناء نشأتنا ، قالت البلدة بأكملها أننا صنعنا لبعضنا البعض. 1930 01:51:10,193 --> 01:51:11,363 انت ايضا احببتني 1931 01:51:12,403 --> 01:51:14,563 فجأة قبل ثلاث سنوات ، تغيرت. 1932 01:51:15,693 --> 01:51:18,113 لقد بدأت في التعامل معني وابتعدت. 1933 01:51:18,863 --> 01:51:19,733 وبدأت تكذب علي. 1934 01:51:19,863 --> 01:51:21,443 أشعر انني خدعت. 1935 01:51:21,613 --> 01:51:22,363 أنا أقول لك الحقيقة. 1936 01:51:24,403 --> 01:51:25,273 لا يهم. 1937 01:51:27,113 --> 01:51:28,943 هل تحبني ام لا؟ 1938 01:51:29,233 --> 01:51:30,313 هذا كل ما أريد أن أعرفه. 1939 01:51:32,563 --> 01:51:33,153 أنا معجب بك. 1940 01:51:34,443 --> 01:51:36,273 - لكن لا يمكنني الزواج منك. - لماذا؟ 1941 01:51:36,863 --> 01:51:37,693 إنه لخيرك. 1942 01:51:38,613 --> 01:51:39,363 مهنتي لا تسمح لي بذلك. 1943 01:51:42,733 --> 01:51:43,733 ربما تموت. 1944 01:51:45,653 --> 01:51:46,483 ماذا عن أخوات زوجتك؟ 1945 01:51:47,733 --> 01:51:51,023 ألا يعشن مع أزواجهن الجنود؟ 1946 01:51:51,563 --> 01:51:57,563 ستودعهم الأمة بشرف عسكري إذا مات إخواني. 1947 01:51:58,313 --> 01:51:59,153 لكن إذا مت ... 1948 01:51:59,693 --> 01:52:01,903 الأمة ستتخلى عني! 1949 01:52:02,983 --> 01:52:03,523 فهمت؟ 1950 01:52:04,813 --> 01:52:07,693 قد تقول الأمة أن إخوانك قد لا يعودون. 1951 01:52:08,613 --> 01:52:10,733 لكن لن يكون هناك من يقول إنك لن تعود. 1952 01:52:12,813 --> 01:52:16,903 سأعيش على أمل أن تعود في يوم من الأيام. 1953 01:52:19,233 --> 01:52:20,113 هذا كل ما احتاجه. 1954 01:52:22,563 --> 01:52:24,233 أنت أحمق أكبر مما كنت أعتقد. 1955 01:52:27,523 --> 01:52:28,733 إذا كنت لا تريدني أن أكذب عليك ... 1956 01:52:30,863 --> 01:52:31,903 لا يجب أن تسألني أسئلة. 1957 01:52:34,153 --> 01:52:36,193 أخبر والدك أنني سأتزوجك. 1958 01:52:38,363 --> 01:52:39,113 ماذا قلت؟ 1959 01:52:40,233 --> 01:52:41,153 لا أستطيع أن أكررها. 1960 01:52:46,443 --> 01:52:47,523 بقدر ما هم سعداء. 1961 01:52:49,193 --> 01:52:52,613 أكرر. إنه ليس جيدًا بالنسبة لك. من الأفضل أن تهرب. 1962 01:53:03,063 --> 01:53:07,443 â ™ عزيزتي ، لقد سحرتني وجعلتني أقع في حبك â ™ 1963 01:53:07,563 --> 01:53:11,523 â ™ ª أنا تائه الآن بسببك â ™ ª 1964 01:53:11,943 --> 01:53:16,193 â ™ أشم رائحة مثل رائحة الصندل â ™ 1965 01:53:16,363 --> 01:53:20,363 â ™ ª أنا أتجول في الجنون في الحب â ™ 1966 01:53:20,693 --> 01:53:24,613 â ™ ª في الطريق ، قمت بتمرير العطر لي â ™ 1967 01:53:25,063 --> 01:53:28,983 â ™ أخذتها في عيني وذهبت حبي â ™ 1968 01:53:29,443 --> 01:53:33,233 â ™ زرعت الحب في حياتي â ™ 1969 01:53:33,403 --> 01:53:38,023 â ™ ª لقد ازدهرت أمامك â ™ 1970 01:53:38,193 --> 01:53:41,113 "لقد قسمت قلبي ودخلت" 1971 01:53:42,523 --> 01:53:45,443 â ™ لقد مسحتني وكتبت نفسك علي â ™ 1972 01:53:46,863 --> 01:53:50,903 â ™ أنت تغريني بشاربك لا أستطيع أن أبقى هادئًا â ™ 1973 01:53:51,193 --> 01:53:55,313 â ™ أنت تغريني بشاربك لا أستطيع أن أبقى هادئًا â ™ 1974 01:54:04,363 --> 01:54:07,023 تم جمع البيانات / الصور الهيدرولوجية بواسطة القمر الصناعي Bhaskara. 1975 01:54:07,153 --> 01:54:08,523 من لديه السلطة لعرض هذه البيانات؟ 1976 01:54:08,693 --> 01:54:09,693 يتم منح الوصول على أساس الطلب. 1977 01:54:09,813 --> 01:54:11,693 تصريح عالي المستوى لوزارة الدفاع فقط. 1978 01:54:47,613 --> 01:54:51,443 â ™ ª أعيش من خلال إبقائك في ذهني â ™ ª 1979 01:54:51,943 --> 01:54:56,153 • الأمواج التي صنعتها ، تروي عطشي 1980 01:54:56,313 --> 01:55:00,193 â ™ أنا ذاهب من مكاني الذهاب بعيدا في مكان ما â ™ 1981 01:55:00,693 --> 01:55:04,773 â ™ ª أنا مشتاق للعيش معك â ™ ª 1982 01:55:05,063 --> 01:55:09,063 • أنت عادة تقف طويل القامة مثل الصخرة " 1983 01:55:09,153 --> 01:55:13,563 "لكنك اقتُلعت بسببي أيها الجندي أيها الجندي" 1984 01:55:13,813 --> 01:55:18,363 â ™ ª انتظر قليلاً ستأتي الأيام الجيدة â ™ ª 1985 01:55:23,023 --> 01:55:26,063 "لقد قسمت قلبي ودخلت" 1986 01:55:27,443 --> 01:55:30,363 â ™ لقد مسحتني وكتبت نفسك علي â ™ 1987 01:55:31,563 --> 01:55:35,733 â ™ أنت تغريني بشاربك لا أستطيع أن أبقى هادئًا â ™ 1988 01:55:35,983 --> 01:55:40,063 â ™ أنت تغريني بشاربك لا أستطيع أن أبقى هادئًا â ™ 1989 01:55:40,983 --> 01:55:43,023 مرحبا بك في المنزل عزيزتي! 1990 01:56:00,313 --> 01:56:01,733 ملازم ، سأراك في الأسفل بعد قليل. 1991 01:56:01,813 --> 01:56:02,363 حسنا سيدي! 1992 01:56:04,813 --> 01:56:07,193 أعلم أنك كنت تحقق مع شخص. 1993 01:56:07,903 --> 01:56:09,813 أريدك أن توقف هذا التحقيق. 1994 01:56:11,403 --> 01:56:13,983 لا تعبث مع بوذا الضاحك. 1995 01:56:14,943 --> 01:56:16,363 اتمنى ان تتفهم. 1996 01:56:17,233 --> 01:56:19,733 كل هذه السنوات ، عاشت عائلتك كأفراد من العائلة المالكة. 1997 01:56:20,063 --> 01:56:22,233 لكنك الآن تحصل على معاش تقاعدي من الحكومة. 1998 01:56:22,363 --> 01:56:23,983 سوف أعرضك كملك. 1999 01:56:25,813 --> 01:56:26,653 خمسة كرور! 2000 01:56:33,233 --> 01:56:35,273 صاحب السمو ، صمتك يقول كل شيء. 2001 01:56:36,153 --> 01:56:37,523 أعتقد أنك ستتخذ القرار الصحيح. 2002 01:56:51,403 --> 01:56:52,273 سردار يدعو سموه! 2003 01:56:52,863 --> 01:56:54,363 سردار يدعو سموه! سردار يدعو سموه! 2004 01:56:55,483 --> 01:56:57,153 سموك يستجيب يا سردار. 2005 01:56:57,483 --> 01:56:59,193 سيدي ، اكتشفت من هو بوذا الضاحك. 2006 01:56:59,403 --> 01:57:01,313 ماذا؟ تعال مرة أخرى! 2007 01:57:01,653 --> 01:57:03,443 مستشار الأمن القومي الهندي ، 2008 01:57:04,233 --> 01:57:05,193 بي كيه ابراهام. 2009 01:57:05,943 --> 01:57:08,563 يا سردار ، ما الدليل الذي لديك؟ 2010 01:57:08,693 --> 01:57:12,153 رسم الصينيون مخطط خط الأنابيب باستخدام صور Bhaskara الفضائية. 2011 01:57:12,563 --> 01:57:15,113 قام ب. ك. أبراهام بالتوقيع وأعطى الصور لهم. 2012 01:57:15,693 --> 01:57:16,773 خلال مؤتمر كلكتا ، 2013 01:57:16,943 --> 01:57:19,943 وقع PK Abraham الموافقة على مصانع الزجاجات البلاستيكية. 2014 01:57:20,193 --> 01:57:22,023 لقد تحققت تمامًا من سجلات هاتفه. 2015 01:57:22,313 --> 01:57:24,523 تم إجراء جميع المكالمات الرئيسية إلى الصين. 2016 01:57:24,693 --> 01:57:25,983 كلكتا وبومباي ودلهي 2017 01:57:26,113 --> 01:57:29,193 لقد شاهدته يلتقي بالمسؤولين الصينيين. 2018 01:57:29,403 --> 01:57:32,273 أنا متأكد من أن يضحك بوذا هو بي كيه أبراهام. 2019 01:57:32,773 --> 01:57:35,863 سردار أنت تتهم مستشار الأمن القومي. 2020 01:57:36,193 --> 01:57:37,613 إنه وطني متحمس! 2021 01:57:37,693 --> 01:57:39,943 لماذا يتخلى عن مثله العليا ويعمل لصالح الصين؟ 2022 01:57:40,403 --> 01:57:43,063 في الهند ، يحتاج الفرد ما لا يقل عن خمسة لترات من الماء يوميًا. 2023 01:57:44,233 --> 01:57:45,153 إذا وضعت سعرًا عليها ... 2024 01:57:46,063 --> 01:57:47,313 مع السكان في بلدنا ، 2025 01:57:48,403 --> 01:57:50,023 إنها ليست شركة صغيرة. 2026 01:57:50,903 --> 01:57:52,363 إنه عمل بعشرة تريليونات! 2027 01:57:53,733 --> 01:57:55,813 كم قلت يا سردار؟ 2028 01:57:56,313 --> 01:57:57,523 عشرة تريليون! 2029 01:57:57,943 --> 01:57:59,483 علينا القبض عليه! 2030 01:58:00,903 --> 01:58:02,943 سردار ، يبدو أنك لا تفهم الأمر. 2031 01:58:03,483 --> 01:58:05,193 بغض النظر عن الأدلة التي نجمعها ، 2032 01:58:05,273 --> 01:58:07,153 في النهاية ، سيهبط الملف على طاولته. 2033 01:58:07,443 --> 01:58:10,733 فقط توقيعه سيحول هذا الملف إلى تقرير استخباراتي. 2034 01:58:11,113 --> 01:58:12,153 يعمل في الصين. 2035 01:58:12,523 --> 01:58:14,483 كل دقيقة يكون فيها في السلطة نقترب من الخطر. 2036 01:58:14,613 --> 01:58:16,943 سردار ، ماذا يمكننا أن نفعل حيال ذلك؟ 2037 01:58:17,193 --> 01:58:20,313 إنه مركز دائرة القوة. 2038 01:58:20,863 --> 01:58:22,063 لا يمكن المساس به. 2039 01:58:22,313 --> 01:58:23,483 ليس الأمر وكأننا نستطيع قتله. 2040 01:58:26,693 --> 01:58:28,563 علينا أن نضع حدا له. 2041 01:58:32,063 --> 01:58:32,903 أنا سأفعلها. 2042 01:58:33,403 --> 01:58:36,113 سيدار ، هل تفهم ما تقوله؟ 2043 01:58:36,443 --> 01:58:38,773 آمل أن تكون على دراية بالعواقب 2044 01:58:38,903 --> 01:58:40,613 بقتل مستشار الأمن القومي. 2045 01:58:41,813 --> 01:58:42,483 أعرف يا سيدي. 2046 01:58:43,733 --> 01:58:44,813 سوف أكون خائن. 2047 01:58:46,313 --> 01:58:47,903 لا أستطيع أن أتقدم في الهند. 2048 01:58:49,063 --> 01:58:50,483 الحكومة سوف تتخلى عني. 2049 01:58:51,363 --> 01:58:51,943 لا أهتم. 2050 01:58:53,023 --> 01:58:54,403 إن مستقبل بلدي مهم. 2051 01:58:55,563 --> 01:58:57,483 أنا مستعد للتضحية من أجل بلدي. 2052 01:58:58,653 --> 01:58:59,773 أنا أيضا لدي طفل. 2053 01:59:00,983 --> 01:59:04,023 لا ينبغي أن يكون أطفالنا في دولة حيث يتعين عليهم دفع ثمن المياه. 2054 01:59:05,733 --> 01:59:06,693 حسنًا يا سردار. 2055 01:59:06,813 --> 01:59:09,693 أين هي النسخة الاحتياطية من الأدلة التي جمعتها؟ 2056 01:59:10,313 --> 01:59:11,523 لقد خبأته بأمان في منزلي. 2057 01:59:13,523 --> 01:59:16,273 حسنًا يا سردار ، هذه مهمة غير رسمية. 2058 01:59:17,363 --> 01:59:19,903 لن يكون هناك أي سجل لموافقي على هذه المهمة. 2059 01:59:25,113 --> 01:59:26,693 إبراهيم موجود في بنغلاديش. 2060 01:59:27,443 --> 01:59:29,363 تفضل واغتالته. 2061 01:59:31,023 --> 01:59:31,653 بوس! 2062 01:59:34,273 --> 01:59:34,983 إلى أين تذهب؟ 2063 01:59:36,443 --> 01:59:37,943 لصيد النمل الأبيض لتغذية الدجاج. 2064 01:59:38,363 --> 01:59:38,903 سأعود لاحقا. 2065 01:59:40,693 --> 01:59:44,113 سأعلن أنك خائن وطني. 2066 01:59:44,483 --> 01:59:47,313 سأرسل لاحقًا Code-Red وأعيدك. 2067 01:59:48,613 --> 01:59:52,063 لن أعود حتى تثبت أن إبراهيم هو الخائن وترسل لي رسالة حمراء. 2068 01:59:54,863 --> 01:59:56,153 جاي هند! 2069 01:59:57,773 --> 01:59:58,443 جاي هند! 2070 02:00:22,983 --> 02:00:25,523 - هنا إبراهيم. - أنت مكشوف يا سيد أبراهام! 2071 02:00:25,863 --> 02:00:26,403 ماذا؟ 2072 02:00:26,813 --> 02:00:28,863 سردار قادم من أجلك. 2073 02:00:40,863 --> 02:00:43,113 - سيدي ، إلى أين أنت متجه؟ - الى قاعة المناسبات. 2074 02:00:44,273 --> 02:00:47,483 أعطيته موقعك بالضبط. 2075 02:00:55,063 --> 02:00:56,113 أعلم أنك تريد المال. 2076 02:00:56,983 --> 02:00:57,693 كم تريد؟ 2077 02:00:58,193 --> 02:01:04,023 لقد كنت تشتريني مقابل الملايين من أجل شركة تقدر قيمتها بالتريليونات. 2078 02:01:04,653 --> 02:01:06,063 لا اريد المال. 2079 02:01:06,523 --> 02:01:07,903 اريدها كلها! 2080 02:01:19,523 --> 02:01:21,523 أنت تعبث مع قوى خارجة عنك. 2081 02:01:22,153 --> 02:01:24,363 أنا على علم جيد بملوك! 2082 02:01:24,813 --> 02:01:27,773 لكنك لا تعرف سردار. 2083 02:01:28,233 --> 02:01:30,363 لن يتوقف عن أي شيء. 2084 02:01:30,653 --> 02:01:32,983 لن يتوقف حتى تنتهي المهمة. 2085 02:01:33,733 --> 02:01:36,153 على أي حال ، كانت هذه فكرتك. 2086 02:01:37,063 --> 02:01:38,023 لم أستطع كبح جماح نفسي. 2087 02:01:38,273 --> 02:01:41,153 لذا أود أن أشكرك قبل موتك. 2088 02:01:41,403 --> 02:01:44,153 شكرا جزيلا لك! 2089 02:01:48,863 --> 02:01:49,613 حراس! 2090 02:01:50,733 --> 02:01:51,443 حراس-- 2091 02:02:10,023 --> 02:02:11,653 سردار يدعو سموه! سردار يدعو سموه! 2092 02:02:11,733 --> 02:02:12,653 قل لي يا سردار. 2093 02:02:12,983 --> 02:02:14,363 يضحك بوذا في عهدي. 2094 02:02:14,563 --> 02:02:16,483 المهمة ستنتهي. سأقتله وأذهب تحت الأرض. 2095 02:02:19,023 --> 02:02:20,983 - سيدي ، لدي طلب. - قل لي يا سردار. 2096 02:02:22,363 --> 02:02:23,653 من فضلك اخبر والدي ... 2097 02:02:25,273 --> 02:02:26,233 ...الحقيقة! 2098 02:02:27,113 --> 02:02:29,233 العالم سوف يناديني بالخائن. 2099 02:02:30,613 --> 02:02:31,983 والدي لا يتحملها. 2100 02:02:32,403 --> 02:02:33,773 من فضلك قل له الحقيقة. 2101 02:02:33,903 --> 02:02:35,813 إنه جيش سابق. هو سيتفهم. 2102 02:02:36,063 --> 02:02:37,063 أكيد يا سردار! 2103 02:02:37,563 --> 02:02:40,113 اعتبر أن والدك يعرف بالفعل. 2104 02:02:40,983 --> 02:02:43,273 - جاي هند! - جين هند ، سيدي! 2105 02:02:44,153 --> 02:02:47,113 إنه يوم أسود لأمتنا. 2106 02:02:47,313 --> 02:02:49,943 ماذا أعطتنا هذه الأمة؟ 2107 02:02:50,563 --> 02:02:52,563 حدد سعرك. 2108 02:02:53,153 --> 02:02:56,193 الوكيل الذي خلقته خانني. 2109 02:02:56,363 --> 02:03:00,113 اختطف مستشار الأمن القومي بي.كيه أبراهام. 2110 02:03:00,313 --> 02:03:02,313 أنا مستشار الأمن القومي! 2111 02:03:02,613 --> 02:03:04,523 سوف تدمر حياتك. 2112 02:03:04,733 --> 02:03:08,613 لقد ذهب العميل سردار المتمرد. 2113 02:03:09,273 --> 02:03:10,983 أسقط أسلحتك الآن! 2114 02:03:11,063 --> 02:03:13,113 هذا هو خفر السواحل البنغلاديشي. 2115 02:03:23,483 --> 02:03:26,733 اللهم لا! كيف يمكنه أن يفعل هذا بنا؟ 2116 02:03:26,983 --> 02:03:28,403 كيف يمكنه أن يفعلها؟ 2117 02:03:28,693 --> 02:03:30,563 - أبي ، من فضلك إهدأ. - اتركه! 2118 02:03:31,023 --> 02:03:32,233 سنموت من العار. 2119 02:03:32,403 --> 02:03:34,943 أبي ، لا تغضب. من فضلك اهدأ. 2120 02:03:38,983 --> 02:03:42,063 دمر راتور كل الأدلة التي جمعها سردار. 2121 02:03:42,483 --> 02:03:44,273 واستقال من وظيفته. 2122 02:03:44,563 --> 02:03:49,113 أستقيل من جميع الصلاحيات والسلطات الممنوحة لي من هذه الحكومة. 2123 02:03:54,153 --> 02:03:57,483 في اليوم التالي ، تحول إلى بوذا الضاحك الجديد 2124 02:03:57,813 --> 02:03:59,613 لتوقيع اتفاقية مع الصين. 2125 02:04:01,153 --> 02:04:05,613 دفعت كذبه عائلة سردار إلى الانتحار. 2126 02:04:07,443 --> 02:04:09,153 سردار ، غير مدرك للحقيقة 2127 02:04:09,563 --> 02:04:10,773 للوصول إلى تحت الأرض ، 2128 02:04:11,363 --> 02:04:14,313 عن قصد ، تم القبض عليه من قبل خفر السواحل البنغلاديشي 2129 02:04:14,403 --> 02:04:15,943 إنه يحمل الكثير من جوازات السفر! 2130 02:04:16,233 --> 02:04:17,773 قل لي من أنت؟ 2131 02:04:18,613 --> 02:04:21,903 .. وهو مسجون منذ 32 عامًا. 2132 02:04:33,613 --> 02:04:35,313 لكنني أعلم أن هذه لم تكن النهاية. 2133 02:04:36,813 --> 02:04:39,193 في يوم من الأيام سيعود سردار 2134 02:04:39,313 --> 02:04:42,233 إلى منطقة الإسقاط الميت التي نعرفها فقط. 2135 02:04:46,363 --> 02:04:49,903 لقد أخفيت الحقيقة هناك التي حدثت على مر السنين. 2136 02:05:07,403 --> 02:05:09,023 لقد آمن بأكاذيب راثور 2137 02:05:09,903 --> 02:05:11,403 وخسر كل شيء. 2138 02:05:11,903 --> 02:05:14,273 في الوقت الحاضر ، يُصنف سردار بالخائن! 2139 02:05:19,063 --> 02:05:20,563 موروجا! موروجا! موروجا! 2140 02:05:24,273 --> 02:05:26,403 موروجا! موروجا! موروجا! 2141 02:05:30,903 --> 02:05:32,653 موروجا! موروجا! موروجا! 2142 02:05:49,563 --> 02:05:53,483 مخطط خط الأنابيب أراد سردار تدميره منذ بدايته 2143 02:05:54,113 --> 02:05:58,233 تحولت إلى حقيقة خطيرة في الوقت الحاضر. 2144 02:05:59,653 --> 02:06:01,523 كان بإمكان سردار فقط أن يجرؤ على تدمير المخطط. 2145 02:06:02,483 --> 02:06:05,523 إذا لم يكن قادرًا على تحقيق ذلك. ثم يخلصنا الله جميعا. 2146 02:06:05,943 --> 02:06:11,233 الجاسوس غير الأناني الذي فقد كل شيء هو أملنا الأخير. 2147 02:06:11,903 --> 02:06:12,653 لان... 2148 02:06:13,233 --> 02:06:14,403 مرة واحدة جاسوس ... 2149 02:06:15,153 --> 02:06:16,693 دائما جاسوس! 2150 02:06:18,313 --> 02:06:20,863 هذا هو أكبر قبو مصادرة للجيش الهندي. 2151 02:06:21,273 --> 02:06:24,023 الأشياء التي استعدناها أخيرًا من سردار مقفلة في هذا القبو. 2152 02:06:24,613 --> 02:06:25,943 ما الذي تبحث عنه بالضبط؟ 2153 02:06:26,313 --> 02:06:27,523 للحصول على دليل! موقع! 2154 02:06:27,653 --> 02:06:29,563 يجب أن يكون سردار قد وصل إلى منطقة الإنزال الميت. 2155 02:06:29,863 --> 02:06:32,733 دعنا نبحث عن أي تفاصيل أو مستندات متعلقة بهذا الموقع. 2156 02:06:34,313 --> 02:06:37,273 فيجي ، من هذا سردار الذي طلبت التحقيق فيه؟ 2157 02:06:37,443 --> 02:06:38,903 اسمه يجعل الناس يرتعدون. 2158 02:06:39,273 --> 02:06:41,273 إنهم يتحدثون عن بعض الرسائل الحمراء. 2159 02:06:41,733 --> 02:06:45,363 وعدتني أمي بأننا سنرسل رسالة بالبريد إلى سانتا كلوز. 2160 02:06:46,193 --> 02:06:48,233 أعتقد أنها قضية معقدة للغاية. 2161 02:06:48,443 --> 02:06:49,563 مرحبًا ، قل شيئًا! 2162 02:06:49,653 --> 02:06:50,983 فيجي ، هل تسمعني؟ 2163 02:06:51,733 --> 02:06:55,023 علبة مكياج سردار ، نظارات ميدانية ، راديو ، هذا كل ما لدينا. 2164 02:06:55,273 --> 02:06:55,773 بخير! 2165 02:06:55,813 --> 02:07:01,063 أحتاج إلى استجواب زملاء وأصدقاء ومعارف مجموعة سردار. 2166 02:07:01,233 --> 02:07:04,903 الأهم من ذلك ، أنا بحاجة لاستجواب راثور ، سيد جاسوس سردار. 2167 02:07:05,363 --> 02:07:06,903 فقط أطع أوامرك ، تشاندراموهان. 2168 02:07:07,063 --> 02:07:09,523 اقتل سردار وأغلق الملف. 2169 02:07:10,023 --> 02:07:12,363 سيدي ، نحن جناح البحث والتحليل. 2170 02:07:12,523 --> 02:07:14,863 لا يمكننا إجراء بحث أو تحليل. 2171 02:07:14,943 --> 02:07:15,813 ماذا نحن إذن؟ 2172 02:07:16,313 --> 02:07:17,863 ماذا تعرف عن راثور؟ 2173 02:07:18,313 --> 02:07:19,943 هل تدرك المنصب الذي يشغله؟ 2174 02:07:20,313 --> 02:07:22,023 إنه مستشار دامي للحكومة. 2175 02:07:22,483 --> 02:07:23,983 كيف يمكنك استجوابه؟ 2176 02:07:24,313 --> 02:07:27,233 سأستجوبه فيجيب. 2177 02:07:27,563 --> 02:07:29,653 سيقوم جهاز كشف الكذب بالتحقق من صحة إجاباته. 2178 02:07:29,903 --> 02:07:31,313 - هذا هو! - هو كذلك؟ 2179 02:07:40,903 --> 02:07:43,863 أنت تطلق أسئلتك ، وسأجيب. 2180 02:07:45,563 --> 02:07:46,653 دعونا نتبع البروتوكول. 2181 02:07:47,863 --> 02:07:48,483 أذكر اسمك. 2182 02:07:48,523 --> 02:07:50,733 اسمي سردار. دفعة 1982. 2183 02:07:50,943 --> 02:07:52,443 العمليات الميدانية - R & AW 2184 02:07:52,653 --> 02:07:54,733 العالم يدعوني بالخائن. 2185 02:07:55,023 --> 02:07:57,523 بصراحة ، لم أرتكب أي جريمة. 2186 02:07:59,023 --> 02:08:01,863 يمكنك استجوابي. سوف أجيب. 2187 02:08:02,313 --> 02:08:03,733 لكن لا يمكنك العثور على الحقيقة. 2188 02:08:04,233 --> 02:08:06,313 أنا جاسوس سيد سردار! 2189 02:08:06,563 --> 02:08:09,063 بدون مساعدتي ، لا يمكنك القبض عليه. 2190 02:08:09,733 --> 02:08:11,153 عاد الجميع إلى العمل! 2191 02:08:12,613 --> 02:08:15,313 لم يهرب سردار بمفرده. 2192 02:08:16,233 --> 02:08:19,443 حرضه أحدهم على الهروب من السجن. 2193 02:08:20,193 --> 02:08:21,563 إذا كنت ترغب في التقاط سردار ... 2194 02:08:22,193 --> 02:08:24,153 نحن بحاجة للقبض على الشخص الذي نشر الرسالة الحمراء. 2195 02:08:25,983 --> 02:08:28,023 ابحث عن المصدر! 2196 02:08:29,443 --> 02:08:31,113 - العم ، ابدأ السيارة. - إلى أين؟ 2197 02:08:31,273 --> 02:08:32,063 سوف اشرح لاحقا. 2198 02:08:33,153 --> 02:08:35,563 تيمي لديه اسم وصي ، فيكتور. 2199 02:08:35,773 --> 02:08:38,523 اتصل بكثير واكتشف من أسقط تيمي في فيكتور. 2200 02:08:38,653 --> 02:08:39,563 أحتاج عنوان فيكتور. 2201 02:08:52,773 --> 02:08:53,483 اخو الام؟ 2202 02:09:03,563 --> 02:09:06,443 - سيد! - قابل بافاداسامي. 2203 02:09:06,943 --> 02:09:09,233 لمدة 32 عامًا ، قام بتربيته تحت المراقبة. 2204 02:09:09,563 --> 02:09:12,653 بدلاً من دار رعاية خاصة ، قام بتربيته في منزله. 2205 02:09:13,443 --> 02:09:15,273 اعتقدت أن الحب سيتفوق على الواجب. 2206 02:09:15,983 --> 02:09:17,903 ولكن ليس سيئا. لقد قام بعمله يا سيدي. 2207 02:09:19,693 --> 02:09:20,693 أبي ، ماذا تفعل؟ 2208 02:09:20,773 --> 02:09:22,233 - اذهب للداخل. - ماذا يحدث؟ 2209 02:09:22,483 --> 02:09:24,813 سيدي ، فيجاي براكاش كان يتحدث عن فيكتور. 2210 02:09:25,063 --> 02:09:27,653 فيكتور هو الوصي على تيمي. 2211 02:09:28,403 --> 02:09:30,983 إذا حصلنا على فيكتور ، يمكننا أسر سردار. 2212 02:09:35,113 --> 02:09:35,903 فيكتور ... 2213 02:09:38,063 --> 02:09:41,773 تحقق في السجلات إذا قام RAW بتجنيد شخص ما يسمى Victor. 2214 02:09:42,153 --> 02:09:43,613 لن تجد أي شيء في السجلات. 2215 02:09:43,773 --> 02:09:46,563 الوكلاء الذين تقاعدوا من RAW قبل 1990 ... 2216 02:09:46,693 --> 02:09:49,113 من شأنه أن يغير هوياتهم. 2217 02:09:49,273 --> 02:09:52,063 لا يحتفظ RAW بأي سجلات فوتوغرافية لهؤلاء العملاء. 2218 02:09:52,233 --> 02:09:53,863 السجلات الوحيدة التي لدينا هي بصمات أصابعهم! 2219 02:09:54,113 --> 02:09:55,023 كنا نعلم أنه عمل في RAW ... 2220 02:09:55,063 --> 02:09:57,313 إذا نزل فيكتور وتحقق من صحة بصماته. 2221 02:09:57,563 --> 02:09:58,903 تأمين فيكتور على الفور! 2222 02:10:00,483 --> 02:10:01,903 اكتشف ما إذا كان وكيلاً. 2223 02:10:02,313 --> 02:10:04,233 كيف بدا ولي الصبي؟ 2224 02:10:04,313 --> 02:10:05,063 ثانية واحدة يا سيدي. 2225 02:10:06,773 --> 02:10:08,773 رجل كبير السن على كرسي متحرك. 2226 02:10:54,153 --> 02:10:54,813 فيكتور يا سيدي! 2227 02:10:58,613 --> 02:11:01,693 أفضل ما يمكنني فعله هو إعطائك ساعتين. 2228 02:11:02,443 --> 02:11:03,733 قبل نفاد الوقت ، 2229 02:11:04,523 --> 02:11:07,523 احضر والدك واجعله يستسلم. 2230 02:11:08,153 --> 02:11:10,233 لعيني فقط. فهمت؟ 2231 02:11:10,733 --> 02:11:11,943 سيد؟ فيكتور يا سيدي؟ 2232 02:11:14,443 --> 02:11:15,113 فيكتور-- 2233 02:11:16,773 --> 02:11:17,693 سيدي ، الرجاء ثق بي. 2234 02:11:18,403 --> 02:11:19,693 هذا الملف يحتوي على كل الحقيقة عن والدي. 2235 02:11:19,813 --> 02:11:20,773 الخائن شخص آخر. 2236 02:11:21,363 --> 02:11:22,313 انا على درايه! 2237 02:11:23,483 --> 02:11:24,983 لكن لا أحد سيصدق ذلك. 2238 02:11:25,233 --> 02:11:25,983 فيكتور يا سيدي! 2239 02:11:27,483 --> 02:11:28,563 لقد أمّننا ، فيكتور. 2240 02:11:28,613 --> 02:11:29,943 أكرر. لقد أمّننا ، فيكتور. 2241 02:11:30,063 --> 02:11:31,023 تقترب من المقر! 2242 02:11:31,523 --> 02:11:32,983 أحضروا فيكتور إلى الطابق الأرضي. 2243 02:11:33,653 --> 02:11:35,563 بريمناث ، أحضره إلى الطابق العلوي. 2244 02:11:35,653 --> 02:11:37,943 سيدي ، من فضلك أعطني خمس دقائق مع فيكتور. 2245 02:11:38,233 --> 02:11:39,483 سأكتشف مكان والدي. 2246 02:11:39,653 --> 02:11:41,523 - أنا فقط بحاجة إلى خمس دقائق! - سأعطيك ثلاثة. 2247 02:11:42,403 --> 02:11:43,613 يلتقط! يلتقط! يلتقط! 2248 02:11:50,733 --> 02:11:52,233 القياسات الحيوية جاهزة يا سيدي. على! 2249 02:12:01,153 --> 02:12:02,523 تقترب من غرفة القياسات الحيوية ، سيدي. 2250 02:12:58,153 --> 02:12:59,403 سانتا! 2251 02:13:44,023 --> 02:13:44,813 شريك! 2252 02:13:45,613 --> 02:13:47,523 تحتاج إلى بصمة إصبع لفتحه. 2253 02:13:48,523 --> 02:13:50,443 يا الله لا بصمتك. 2254 02:13:50,523 --> 02:13:52,903 يوضح لباسه أنه مسؤول. 2255 02:13:52,943 --> 02:13:54,483 استخدم بصمة إصبعه. 2256 02:14:12,563 --> 02:14:14,483 شيتا! شيتا! 2257 02:14:16,443 --> 02:14:17,363 بوس ... 2258 02:14:18,403 --> 02:14:20,773 المخطط الصيني سيكون ناجحا. 2259 02:14:21,443 --> 02:14:23,113 سيكون عليك منعه من الحدوث. 2260 02:14:26,483 --> 02:14:28,153 سيدي ، شخص ما دخل قبو المصادرة. 2261 02:14:28,273 --> 02:14:31,023 أكرر. البضائع داخل القبو خطيرة ... 2262 02:14:31,153 --> 02:14:35,483 يحتوي على أسلحة ومتفجرات منذ عام 1960 حتى الآن. 2263 02:14:35,693 --> 02:14:38,313 ليس لدينا أدنى فكرة عما سيفعله أو يختاره داخل القبو. 2264 02:14:38,403 --> 02:14:39,023 بصمة! 2265 02:14:39,443 --> 02:14:40,563 سيدي ، ليس لدي وصول إلى القبو. 2266 02:14:40,693 --> 02:14:41,773 ثم اقطع الكهرباء! 2267 02:14:45,063 --> 02:14:47,523 واصلنا البحث عنك. 2268 02:14:47,773 --> 02:14:51,063 والدته ضحت بحياتها لتخرجك. 2269 02:14:51,943 --> 02:14:54,943 يا سردار ، كل شيء بين يديك الآن. 2270 02:14:55,653 --> 02:14:57,693 أين خبأوا متعلقاتي؟ 2271 02:14:57,813 --> 02:15:00,863 إنه في مقر RAW South Indian. 2272 02:15:01,483 --> 02:15:04,193 قبو المصادرة: المستوى 3 2273 02:15:04,233 --> 02:15:05,653 افتح القبو! سريع! سريع! 2274 02:15:06,733 --> 02:15:08,773 إنه عام 1343 أيها الشريك! 2275 02:15:37,813 --> 02:15:40,023 إذن ، هذا هو أخوك الصغير؟ 2276 02:15:40,443 --> 02:15:41,523 إنها تقنية قديمة. 2277 02:15:41,733 --> 02:15:42,903 سيدي ، نحن داخل القبو. 2278 02:15:46,523 --> 02:15:48,733 ماذا يرتدون مثل النظارات الواقية؟ 2279 02:15:48,903 --> 02:15:50,313 إنها نظارات الرؤية الليلية ، أيها الشريك. 2280 02:15:50,483 --> 02:15:52,483 لقد رأيته في ألعاب الفيديو. 2281 02:15:52,563 --> 02:15:54,903 حتى في الظلام ، يمكنك أن ترى بوضوح. 2282 02:16:27,153 --> 02:16:28,363 اتصل NSG! 2283 02:16:30,943 --> 02:16:32,443 سيستغرق وصول مجموعة موردي المواد النووية خمس عشرة دقيقة. 2284 02:16:32,903 --> 02:16:34,403 لكنه سوف يهرب قبل وصولهم. 2285 02:16:38,653 --> 02:16:39,613 لن يفعل! 2286 02:16:56,443 --> 02:16:58,613 لقد أغمي عليه للتو. سوف يستيقظ بعد قليل. 2287 02:17:03,273 --> 02:17:03,983 شريك! 2288 02:17:19,523 --> 02:17:21,943 سردار للواجب يا سيدي! 2289 02:17:22,443 --> 02:17:23,903 سردار! 2290 02:17:24,443 --> 02:17:25,653 أعتقد أن هذا هو الأخ الصغير. 2291 02:17:26,113 --> 02:17:28,863 لذا ، فإن هذا الميكروفيلم يحمل كل الأدلة. 2292 02:17:30,193 --> 02:17:32,563 إلى العالم أنت خائن! 2293 02:17:32,983 --> 02:17:35,113 لن يصدقك أحد يا سردار 2294 02:17:35,733 --> 02:17:37,733 حتى لو صرخت بأعلى صوتك. 2295 02:17:38,233 --> 02:17:40,523 كل هذه السنوات ، كنت مستشارًا لهذه الحكومة. 2296 02:17:40,613 --> 02:17:42,153 وأنجزت العديد من المشاريع المرموقة. 2297 02:17:43,023 --> 02:17:44,983 إذا ذهبت وأخبرت الناس أنني عميل صيني ، 2298 02:17:45,193 --> 02:17:46,403 لا أحد يعتقد لك. 2299 02:17:46,613 --> 02:17:48,193 أنت حقيقة غير مريحة. 2300 02:17:48,863 --> 02:17:50,773 أنا كذبة مريحة! 2301 02:17:51,403 --> 02:17:53,813 اخترت فنان شارع ... 2302 02:17:54,063 --> 02:17:58,153 وجعله عميلا لخدمة الوطن وفعل الخير. 2303 02:17:58,563 --> 02:18:02,613 لقد كذبت على عائلتي بأكملها. 2304 02:18:03,523 --> 02:18:06,403 أنت الشخص الوحيد الذي لم أكذب عليه أبدًا. 2305 02:18:07,063 --> 02:18:08,363 لقد وثقت بك في حياتي! 2306 02:18:08,773 --> 02:18:10,313 أنت لم تثق بي يا سردار. 2307 02:18:10,693 --> 02:18:12,193 لقد وثقت بالكذب الذي قلته لك. 2308 02:18:12,943 --> 02:18:16,063 سأخبرك بالحقيقة. دعونا نرى ما إذا كنت تصدق ذلك. 2309 02:18:17,313 --> 02:18:20,443 ذهبت إلى منزلك لأعلم أنك خائن. 2310 02:18:23,113 --> 02:18:25,363 سيدي ، أعتقد أنك ستعيد زوجي. 2311 02:18:26,653 --> 02:18:29,653 من فضلك أرسل له الرسالة الحمراء وأعد بوس. 2312 02:18:30,443 --> 02:18:31,733 كيف تعرف عن الحرف الأحمر-- 2313 02:18:31,773 --> 02:18:33,233 لم يخبرني Bose عن ذلك أبدًا! 2314 02:18:34,023 --> 02:18:35,523 سمعت كلاكما على الراديو. 2315 02:18:35,693 --> 02:18:37,023 إن مستقبل بلدي مهم. 2316 02:18:37,483 --> 02:18:39,363 أنا مستعد للتضحية من أجل بلدي. 2317 02:18:40,903 --> 02:18:42,863 - المحادثة كاملة؟ - نعم سيدي! 2318 02:18:46,063 --> 02:18:48,523 لا تقلق عليه. أنا التعامل معها! 2319 02:19:05,943 --> 02:19:08,233 - سيدي ، لدي طلب. - قل لي يا سردار. 2320 02:19:08,563 --> 02:19:10,773 من فضلك قل لوالدي الحقيقة! 2321 02:19:11,363 --> 02:19:13,403 العالم سوف يناديني بالخائن. 2322 02:19:13,773 --> 02:19:15,233 والدي لا يتحملها. 2323 02:19:15,733 --> 02:19:16,813 سأخبره يا سردار. 2324 02:19:17,313 --> 02:19:20,113 اعتبر أن والدك يعرف بالفعل. 2325 02:19:20,443 --> 02:19:21,273 سأبلغه. 2326 02:19:21,483 --> 02:19:22,983 - جاي هند! - جين هند ، سيدي! 2327 02:19:38,233 --> 02:19:39,193 مهلا! 2328 02:19:44,113 --> 02:19:46,023 ما هي القاعدة الأساسية للوكيل؟ 2329 02:19:46,483 --> 02:19:48,653 عندما يتحدث شخصان ، 2330 02:19:48,983 --> 02:19:52,523 يجب على الوكيل التحقق مما إذا كان شخص ما يتنصت. 2331 02:19:52,773 --> 02:19:55,943 أنت عميل سيء للغاية! 2332 02:19:56,313 --> 02:19:59,273 قدم تقريرًا يفيد بأن الأسرة الوطنية انتحرت 2333 02:19:59,403 --> 02:20:01,113 كما تحول الابن إلى خائن. 2334 02:20:01,363 --> 02:20:03,273 - سيدي ، وماذا عن الصبي ذو الست سنوات؟ - رقم! 2335 02:20:04,063 --> 02:20:06,313 نحتاج إلى فرد واحد على الأقل من العائلة على قيد الحياة ... 2336 02:20:06,313 --> 02:20:07,813 لتذكير العالم بأن سردار خائن. 2337 02:20:08,313 --> 02:20:09,693 دع الصبي يعيش. 2338 02:20:11,403 --> 02:20:15,153 لو كنت حذرًا ، لبقيت عائلتك على قيد الحياة. 2339 02:20:21,903 --> 02:20:24,653 سردار ، ربما تريد قتلي. 2340 02:20:24,773 --> 02:20:26,943 هيا يا سردار. تعال إلى حلقي. 2341 02:20:31,773 --> 02:20:35,523 في ذلك الوقت ، كانت مجرد فكرة عندما كنت تحاول منعها. 2342 02:20:35,813 --> 02:20:39,063 الآن هي إمبراطورية أكبر من العمر الافتراضي. 2343 02:20:41,233 --> 02:20:43,773 ليس لديك ما تعيش من أجله. 2344 02:20:44,063 --> 02:20:45,063 صحيح أن! 2345 02:20:46,233 --> 02:20:48,523 ليس لدي ما أخسره يا صاحب السمو! 2346 02:20:48,693 --> 02:20:50,233 باستثناء مهمتي. 2347 02:20:50,443 --> 02:20:56,113 أنا لست هنا من أجل أخي الصغير لكشف الحقيقة أو للانتقام منك. 2348 02:20:56,903 --> 02:20:59,653 أنا هنا لتدمير مخطط خط الأنابيب الخاص بك! 2349 02:20:59,813 --> 02:21:03,773 لا تنسى أنني كلفتك بهذه المهمة. 2350 02:21:03,943 --> 02:21:07,693 أنت تعرف فقط كيف تنبح الأوامر وأنت جالس خلف راديو. 2351 02:21:08,193 --> 02:21:09,813 أنت لم تطأ قدمك في الميدان. 2352 02:21:10,813 --> 02:21:12,943 أنت معتاد على إسناد المهام. 2353 02:21:13,693 --> 02:21:15,943 وأنا معتاد على إنجاز المهمة. 2354 02:21:16,863 --> 02:21:19,693 انتظر و شاهد. سأقوم بإنهائه! 2355 02:21:23,813 --> 02:21:24,733 أب! 2356 02:21:32,983 --> 02:21:34,233 سيدي ، انتقل إلى المستوى 7. 2357 02:21:34,363 --> 02:21:35,733 سيدي ، انتقل إلى المستوى 7. 2358 02:21:36,023 --> 02:21:37,233 أرسل الرجال إلى المستوى 7. 2359 02:21:37,483 --> 02:21:38,653 كتلة المستوى 7. 2360 02:21:41,233 --> 02:21:43,153 سيدي ، لقد وصلت إلى المستوى 7! 2361 02:21:43,773 --> 02:21:45,273 سيد. لقد وصلت إلى المستوى 7. 2362 02:21:51,693 --> 02:21:54,023 ابتعد في شاحنة البلوتونيوم من المستوى 7. 2363 02:21:54,653 --> 02:21:56,693 يا! لا ، لا ، لا تشارك! 2364 02:22:02,403 --> 02:22:03,813 نجا المفتش فيجاي براكاش. 2365 02:22:04,023 --> 02:22:05,483 هل هناك شخص ما في الممر 7؟ 2366 02:22:05,813 --> 02:22:07,363 هل هناك شخص ما في الممر 7؟ 2367 02:22:07,483 --> 02:22:09,653 لا أحد هنا يا سيدي. واضح! 2368 02:22:12,193 --> 02:22:12,863 يا فيجي! 2369 02:22:13,653 --> 02:22:16,733 خشيت أن يقتلوني إذا لم أعتقلك. 2370 02:22:18,903 --> 02:22:19,773 أنا على علم يا عمي! 2371 02:22:28,063 --> 02:22:29,773 سيدي ، في مطاردة الشاحنة. هل أطرد؟ 2372 02:22:29,813 --> 02:22:31,273 لا تطلقوا! لا نشارك! 2373 02:22:31,313 --> 02:22:32,773 - وقف اطلاق النار! - تحتوي الشاحنة على البلوتونيوم. 2374 02:22:32,943 --> 02:22:35,983 سوف يفجر المدينة بأكملها إذا حدث شيء للشاحنة. 2375 02:22:36,273 --> 02:22:38,063 Chandramohan ، تلك الشاحنة لا تحتوي على البلوتونيوم. 2376 02:22:38,403 --> 02:22:40,063 - فقط قم بتفجيرها! - آسف يا سيدي. 2377 02:22:40,733 --> 02:22:42,483 يا سردار ، أوقف السيارة! 2378 02:22:42,653 --> 02:22:44,193 أوقف السيارة! 2379 02:22:44,563 --> 02:22:45,483 لا يمكنك أن تعطيني أوامر! 2380 02:22:45,523 --> 02:22:47,363 أكرر ، أوقف السيارة! 2381 02:22:47,563 --> 02:22:48,773 اللعنة! تقهقر! 2382 02:22:53,773 --> 02:22:54,653 أغبياء! 2383 02:22:55,153 --> 02:22:56,693 RAW لا تساعد الآن. 2384 02:22:56,943 --> 02:22:58,363 لا تحتوي الشاحنة على البلوتونيوم. 2385 02:22:58,613 --> 02:22:59,863 يبدو أن الحمقى لا يفهمون. 2386 02:23:00,153 --> 02:23:01,193 داخل الشاحنة-- 2387 02:23:01,773 --> 02:23:03,693 لا تحتوي الشاحنة على البلوتونيوم. 2388 02:23:04,483 --> 02:23:05,363 لكن الصوديوم! 2389 02:23:06,063 --> 02:23:07,523 سردار ، يعرف ذلك أيضًا. 2390 02:23:08,483 --> 02:23:10,233 أنا أعرف ما هي خطته. 2391 02:23:11,563 --> 02:23:13,023 سيدي ، الصوديوم مجرد ملح. 2392 02:23:13,273 --> 02:23:14,983 أحمق ، هذا كلوريد الصوديوم. 2393 02:23:15,273 --> 02:23:17,943 هل تعلم ماذا سيحدث لو اختلطت بالماء؟ 2394 02:23:18,193 --> 02:23:19,613 سوف تنفجر مثل قنبلة ذرية! 2395 02:23:21,023 --> 02:23:23,023 أوه ، هذا انفجار هائل. 2396 02:23:23,113 --> 02:23:25,483 - شريك ، هل سنفعل هذا؟ - نعم! 2397 02:23:25,983 --> 02:23:28,443 يتجه سردار إلى خط الأنابيب في تلال داسارا. 2398 02:23:28,693 --> 02:23:30,613 إذا ألقى الصوديوم في الموقع ، 2399 02:23:30,983 --> 02:23:32,943 سوف تدمر مشروع خط الأنابيب لدينا. 2400 02:23:34,063 --> 02:23:36,733 شاليني ، الميكروفيلم والدي لديه كل المعلومات التي نحتاجها. 2401 02:23:36,813 --> 02:23:37,733 يكفي أن نضع أيدينا عليها. 2402 02:23:37,983 --> 02:23:40,693 هذا سيثبت أن راثور هو الخائن وأبي ليس كذلك. 2403 02:23:40,733 --> 02:23:43,363 فيجي ، لا يمكنك إثبات أي شيء بالميكروفيلم. 2404 02:23:43,613 --> 02:23:45,523 لقد أثبت راثور نفسه تمامًا. 2405 02:23:45,693 --> 02:23:46,693 من المستحيل كسر صورته. 2406 02:23:46,813 --> 02:23:49,983 فيجي ، لن يقوم أحد من وسائل الإعلام الرئيسية بنشر هذا الخبر. 2407 02:23:50,233 --> 02:23:51,903 اقرأ عناوين جريدتنا. 2408 02:23:52,113 --> 02:23:55,113 سيقوم رؤساء الوزراء من ثلاث ولايات بافتتاحه. 2409 02:23:55,313 --> 02:23:57,233 لن يصدقك أحد إذا أخبرتهم أنه أمر خطير. 2410 02:23:57,363 --> 02:23:59,653 لماذا يجب أن نعتمد على وسائل الإعلام؟ دعونا نجعل هذا الفيروس. 2411 02:24:00,313 --> 02:24:01,773 اجمع فريق وسائل التواصل الاجتماعي لدينا. 2412 02:24:02,443 --> 02:24:03,403 سأحضر الميكروفيلم. 2413 02:24:03,943 --> 02:24:05,523 لذلك ، عليك أن تجد والدك. 2414 02:24:05,733 --> 02:24:07,903 RAW و CBI يبحثون عنه! 2415 02:24:08,233 --> 02:24:09,733 كيف ستعثر عليه؟ 2416 02:24:09,903 --> 02:24:11,903 - هل ما زلت تملك ساعة سميرة؟ - نعم! 2417 02:24:11,943 --> 02:24:14,153 سيظهر موقع تيمي. شاركها معي على الفور. 2418 02:24:22,063 --> 02:24:23,483 ألا تستطيع أن ترى أيها الشريك؟ 2419 02:24:23,773 --> 02:24:24,483 اعطني اياه. 2420 02:24:26,443 --> 02:24:27,813 قم بتشغيل الضوء لمشاهدته. 2421 02:24:28,813 --> 02:24:30,443 تحقق مما إذا كان هناك مخطط بداخله. 2422 02:24:32,113 --> 02:24:34,063 أرى الكثير من الرسومات. 2423 02:24:34,153 --> 02:24:36,193 تحقق من وجود دائرة كبيرة. 2424 02:24:37,483 --> 02:24:39,313 لديها شيء مكتوب باللغة الصينية. 2425 02:24:39,483 --> 02:24:40,983 ما الرقم الذي تراه بجانبه؟ 2426 02:24:41,613 --> 02:24:43,563 Erm ... تقول 3. 2427 02:24:43,653 --> 02:24:45,193 يجب أن نذهب هناك. قم باعادته. 2428 02:24:47,313 --> 02:24:49,773 شريك ، لماذا لديك الكثير من الأجهزة اللوحية؟ 2429 02:24:49,863 --> 02:24:51,693 أنا بحاجة لأخذهم يوميا. 2430 02:24:51,813 --> 02:24:54,863 إذا لم أفعل ، فسوف أجد صعوبة في التنفس أثناء النوم. 2431 02:25:00,773 --> 02:25:04,233 أنا أحد أسباب حالتك. 2432 02:25:07,023 --> 02:25:08,023 هل تسامحني؟ 2433 02:25:08,523 --> 02:25:12,363 إذا كنت على طريق الإصلاح ، فأنت لست بحاجة إلى التسامح. 2434 02:25:14,023 --> 02:25:15,273 أنت رجل حكيم يا فتى! 2435 02:25:19,313 --> 02:25:21,113 سوف يفرغ الصوديوم في الماء في هذه القاعدة 2436 02:25:21,483 --> 02:25:23,443 وسوف ينفجر خط الأنابيب المركزي لهذا المصنع. 2437 02:25:23,613 --> 02:25:25,113 يجب ألا تتجاوز الشاحنة البوابة الرئيسية! 2438 02:25:25,523 --> 02:25:28,363 إذا انفجرت القاعدة ، فسوف تدمر خطوط الأنابيب التي وضعناها في هذه القاعدة 2439 02:25:28,563 --> 02:25:30,363 وخط أنابيب واحد للهند! 2440 02:25:40,273 --> 02:25:41,903 أرني كاميرا المراقبة للبوابة 3. 2441 02:25:42,523 --> 02:25:43,903 ماذا سنفعل الشريك؟ 2442 02:25:44,403 --> 02:25:46,863 سنضيء خط الأنابيب ونفجره! 2443 02:25:52,773 --> 02:25:54,193 إنه يتجه نحو الفتحة. 2444 02:25:59,563 --> 02:26:01,193 حماية الفتحة بأي ثمن! 2445 02:26:05,773 --> 02:26:07,363 سيدي ، لا يبدو أنه يتباطأ. 2446 02:26:09,023 --> 02:26:10,773 سوف يحطم السيارة. 2447 02:26:34,233 --> 02:26:36,233 إذا فتحت هذه الرافعة ، فسوف تسقط الشاحنة في الماء. 2448 02:26:36,773 --> 02:26:38,063 لا ينبغي أن يقترب من الرافعة. 2449 02:26:59,063 --> 02:27:01,113 حتى أعود ، ابق هنا. 2450 02:27:01,443 --> 02:27:02,063 تمام! 2451 02:27:04,363 --> 02:27:05,613 أعلم أنك شجاع. 2452 02:27:06,563 --> 02:27:09,233 قبل أن أعود ، إذا فتحت الفتحة ... 2453 02:27:10,193 --> 02:27:12,483 هل ترى السبورة الحمراء هناك؟ 2454 02:27:13,153 --> 02:27:14,653 - تجاوزه ووقف. - لماذا؟ 2455 02:27:15,023 --> 02:27:16,313 هذا هو نصف قطر الانفجار. 2456 02:27:16,653 --> 02:27:19,983 إذا تجاوزت هذا الخط فلن يؤذيك الانفجار. 2457 02:27:20,193 --> 02:27:20,693 تمام؟ 2458 02:27:20,813 --> 02:27:23,313 ماذا لو انفجرت قبل أن تعود؟ 2459 02:27:23,443 --> 02:27:24,653 هذا يعني أنني لن أعود. 2460 02:27:25,313 --> 02:27:27,983 شريك ، بدوني ، من الذي سيساعدك على الإبحار؟ 2461 02:27:28,153 --> 02:27:29,983 ها أنت ذا. لها بوصلة. 2462 02:27:30,313 --> 02:27:31,363 استخدمه لتجد طريقك للعودة. 2463 02:27:43,193 --> 02:27:46,613 سردار ، لقد دربتك! 2464 02:27:47,443 --> 02:27:49,023 - لا يمكنك أن تفاجئني. 2465 02:27:49,813 --> 02:27:52,943 - لكني سأفاجئك ... أنت! 2466 02:28:31,523 --> 02:28:33,443 سيدي ، نحن مغطى بالبخار! 2467 02:28:33,733 --> 02:28:34,733 نحن مغطى بالبخار. 2468 02:28:35,363 --> 02:28:36,363 الرؤية للخطر. 2469 02:28:36,613 --> 02:28:38,483 لا يمكننا رؤية أي شيء. الرؤية للخطر. 2470 02:28:38,613 --> 02:28:39,813 إنها سلبية على سردار. 2471 02:28:40,363 --> 02:28:42,813 أكرر. رؤية سلبية على سردار. 2472 02:28:43,403 --> 02:28:45,733 سيدي ، ليس لدينا أدنى فكرة عن مكانه. رؤية سلبية! 2473 02:28:45,863 --> 02:28:48,193 لا نستطيع أن نرى يا سردار. أكرر أننا لا نستطيع رؤية سردار. 2474 02:29:14,653 --> 02:29:15,653 أين سردار؟ 2475 02:29:16,403 --> 02:29:17,653 أين سردار؟ 2476 02:29:18,273 --> 02:29:19,613 أين سردار بحق الجحيم؟ 2477 02:29:19,773 --> 02:29:21,063 شخص ما يستجيب! 2478 02:29:21,563 --> 02:29:23,613 شخص ما يستجيب للدماء! 2479 02:29:28,363 --> 02:29:29,653 سيدي ، نحن غير قادرين على تحريك الشاحنة. 2480 02:29:29,733 --> 02:29:32,023 افتح الصمام 2 وحرر الماء. 2481 02:29:32,863 --> 02:29:33,943 سيدي ، ماذا عن تنصيب رئيس الوزراء؟ 2482 02:29:34,063 --> 02:29:36,023 قلت افتح الأنابيب الملطخة بالدماء! 2483 02:29:36,733 --> 02:29:37,863 إذا قمت بفتح الأنابيب 2484 02:29:38,193 --> 02:29:41,903 في غضون عشر دقائق فقط ، ستصل المياه إلى 300 قرية. 2485 02:29:42,153 --> 02:29:44,063 بعد ذلك ، إذا ألقى الصوديوم في الماء ، 2486 02:29:44,313 --> 02:29:47,613 ليس فقط خط الأنابيب المركزي ولكن جميع خطوط الأنابيب ستنفجر. 2487 02:29:47,863 --> 02:29:49,273 سيتم تدمير 300 قرية المجاورة. 2488 02:29:49,693 --> 02:29:51,693 لن يدع سردار ذلك يحدث أبدًا. 2489 02:29:51,903 --> 02:29:53,023 حرر الماء! 2490 02:29:53,273 --> 02:29:54,863 حسنا سيدي. حركه! 2491 02:30:03,023 --> 02:30:04,653 تيمي ، ماذا تفعل هنا؟ 2492 02:30:04,733 --> 02:30:05,903 فيجي ، هل هذا أنت؟ 2493 02:30:05,943 --> 02:30:07,233 مهمة الشريك ستفشل. 2494 02:30:07,273 --> 02:30:08,443 - تعال معي. - ماذا تقول؟ 2495 02:30:08,903 --> 02:30:10,613 هيا. نحن بحاجة إلى إغلاق الصمام. 2496 02:30:10,733 --> 02:30:11,693 كيف يمكنك أن تعرف كل هذا؟ 2497 02:30:11,773 --> 02:30:14,443 رأيت المخطط. تعال معي. 2498 02:30:14,523 --> 02:30:16,363 تعال ، واصل التحرك. 2499 02:30:17,563 --> 02:30:19,943 يوجد الصمام مباشرة. 2500 02:30:20,063 --> 02:30:21,563 سيفتحون هذا الصمام. 2501 02:30:21,693 --> 02:30:22,613 كيف نغلقه؟ 2502 02:30:22,653 --> 02:30:25,813 أوه ، لا ، لم يذكر في المخطط. 2503 02:30:28,023 --> 02:30:29,813 قم بتشغيل الطاقة. نحن بحاجة لفتح الصمام. 2504 02:30:30,023 --> 02:30:31,903 نحن بحاجة لفتح الأنابيب. أسرع ، شغل الطاقة. 2505 02:30:32,023 --> 02:30:33,813 تعال بسرعة! سريع! سريع! 2506 02:31:36,903 --> 02:31:38,523 سيدي ، حاولنا تشغيل الطاقة. 2507 02:31:38,563 --> 02:31:40,233 لكن أحدهم منعنا من فعل ذلك! 2508 02:32:59,903 --> 02:33:00,863 كسرت وحدة التحكم! 2509 02:33:01,193 --> 02:33:03,193 إنه صمام 3.5 طن. دعونا نرى كيف ستغلقه. 2510 02:33:50,403 --> 02:33:52,153 لن أوقفك. 2511 02:33:52,733 --> 02:33:53,403 انظري هناك. 2512 02:33:54,443 --> 02:33:55,863 إمدادات المياه قيد التشغيل. 2513 02:33:59,563 --> 02:34:01,943 فيجي ، استيقظ من فضلك. 2514 02:34:02,313 --> 02:34:04,313 نحن بحاجة إلى إغلاق الصمام. 2515 02:34:04,773 --> 02:34:06,613 ستفشل المهمة يا فيجي. 2516 02:34:06,773 --> 02:34:08,443 استيقظ ، فيجي. 2517 02:34:11,313 --> 02:34:15,153 وصلت المياه إلى القرى العشر المحيطة. 2518 02:34:17,403 --> 02:34:19,023 انطلق ، افتح الفتحة! 2519 02:34:19,653 --> 02:34:20,563 تخلص من الصوديوم. 2520 02:34:21,693 --> 02:34:25,693 سيتم تدمير هذا الموقع والقرى العشر المحيطة به أيضًا. 2521 02:34:26,023 --> 02:34:27,483 لن يكون هناك ناجون. 2522 02:34:31,113 --> 02:34:33,483 فيجي ، استيقظ! 2523 02:34:35,443 --> 02:34:37,773 شريك المساعدة ، فيجي. 2524 02:34:38,403 --> 02:34:42,113 إذا لم نوقف إمدادات المياه ، فستفشل المهمة. 2525 02:34:42,813 --> 02:34:44,273 الآن قل لي يا سردار ... 2526 02:34:45,653 --> 02:34:46,943 هي مهمتك مهمة 2527 02:34:47,943 --> 02:34:49,443 أم الشعب؟ 2528 02:34:54,273 --> 02:34:56,233 لقد فشلت يا سردار. 2529 02:34:56,403 --> 02:34:57,443 مهمتك-- 2530 02:34:57,563 --> 02:34:59,523 - ... فشل. سيدي ، تعال يا سيدي! 2531 02:35:00,443 --> 02:35:01,023 مرحبًا؟ 2532 02:35:03,363 --> 02:35:04,113 يرد! 2533 02:35:04,403 --> 02:35:07,153 سيدي ، هل لي أن أقول شيئًا؟ 2534 02:35:09,113 --> 02:35:11,193 أنت أسوأ عميل. 2535 02:35:12,313 --> 02:35:16,113 ألم تذكر أن شخصًا ثالثًا يجب ألا يتنصت؟ 2536 02:35:16,483 --> 02:35:17,443 لكني سمعته. 2537 02:35:18,273 --> 02:35:21,233 - من أنت؟ - كابوسك الأسوأ! 2538 02:35:23,233 --> 02:35:24,193 تيمي ، امسك هذا. 2539 02:35:46,063 --> 02:35:48,613 شريك ، أنجز المهمة! 2540 02:36:00,233 --> 02:36:01,523 سردار ... 2541 02:36:03,563 --> 02:36:04,693 لا تفتحه. 2542 02:36:04,863 --> 02:36:06,653 حتى لو باركهم الله بالماء ، 2543 02:36:07,193 --> 02:36:10,483 الناس سوف تتدفق في البالوعة. 2544 02:36:11,313 --> 02:36:16,693 لكنهم لن يضيعوا حتى قطرة ماء أعرضها. 2545 02:36:17,403 --> 02:36:18,773 هذا لأنهم دفعوا ثمنها. 2546 02:36:19,403 --> 02:36:25,363 أنا المنقذ الذي يحفظ المياه من هؤلاء الجاحدين. 2547 02:36:28,983 --> 02:36:30,023 هل تعرف شيئا؟ 2548 02:36:31,403 --> 02:36:32,403 في سنة... 2549 02:36:33,403 --> 02:36:37,233 ستة كهس يموتون من العطش في بلادنا. 2550 02:36:38,523 --> 02:36:39,773 ليس بسبب الندرة. 2551 02:36:40,313 --> 02:36:41,193 بسبب عدم التوفر. 2552 02:36:42,693 --> 02:36:45,063 المياه المعبأة التي تبيعها ، 2553 02:36:45,983 --> 02:36:48,363 وعندما يقوم شخص بفتح الزجاجة للشرب ، 2554 02:36:49,063 --> 02:36:51,403 إنه يساوي خنق الجيل القادم! 2555 02:36:54,233 --> 02:36:58,983 عالج الناس المياه جيدًا قبل أن يتدخل رجال الأعمال مثلك. 2556 02:37:00,273 --> 02:37:01,943 دع الناس يعتنون بالمياه. 2557 02:37:02,863 --> 02:37:05,863 يعرف الناس كيف يحافظون على المياه. 2558 02:37:07,483 --> 02:37:08,983 مهووس! 2559 02:37:25,903 --> 02:37:26,983 سردار! 2560 02:37:30,313 --> 02:37:31,523 سردار! 2561 02:37:35,903 --> 02:37:38,403 - لنذهب ، فيجي. - أين؟ 2562 02:37:38,733 --> 02:37:40,063 ما وراء نصف قطر الانفجار. 2563 02:37:40,563 --> 02:37:41,363 محيط الإنفجار؟ 2564 02:37:41,483 --> 02:37:43,483 نعم! ألا تعلم أنه سينفجر؟ 2565 02:37:43,903 --> 02:37:45,403 هل ستنفجر؟ بحق الجحيم؟ 2566 02:37:47,693 --> 02:37:48,773 سردار! 2567 02:37:53,613 --> 02:37:55,273 كيف ستفشل؟ 2568 02:37:56,483 --> 02:37:58,813 لقد دربته. 2569 02:38:35,903 --> 02:38:36,653 شريك! 2570 02:38:45,523 --> 02:38:48,443 ظننت أنني لن ألتقي بك أبدًا. 2571 02:38:51,153 --> 02:38:53,193 يجب أن تكون غاضبًا مني. 2572 02:38:53,563 --> 02:38:54,313 كنت غاضبا يا أبي. 2573 02:38:55,483 --> 02:38:56,403 احتقرتك! 2574 02:38:57,063 --> 02:38:59,483 ألومتك على السمعة السيئة التي حصلت عليها في القسم. 2575 02:39:00,363 --> 02:39:01,313 قسم؟ 2576 02:39:01,443 --> 02:39:03,563 نعم شريك. إنه مفتش شرطة. 2577 02:39:04,693 --> 02:39:05,523 شرطة؟ 2578 02:39:07,523 --> 02:39:10,273 كان جدك سيكون فخوراً للغاية. 2579 02:39:13,613 --> 02:39:15,063 أبي ، علينا أن نقول الحقيقة للجميع. 2580 02:39:15,403 --> 02:39:17,273 من فضلك أعطني الميكروفيلم الذي سأتعامل معه. 2581 02:39:26,653 --> 02:39:29,773 من الصعب أن تعيش حياة تحمل الحقيقة. 2582 02:39:30,363 --> 02:39:32,273 هذه الحقيقة قتلت والدتك. 2583 02:39:34,613 --> 02:39:39,523 على مدار الـ 32 عامًا الماضية ، وثقت البلاد في Rathore. 2584 02:39:39,983 --> 02:39:44,563 إذا علم الناس أنه خائن وعميل صيني ، 2585 02:39:45,193 --> 02:39:48,613 سيفقدون الثقة في الحكومة. 2586 02:39:50,113 --> 02:39:51,983 لا ينبغي أن يحدث هذا أبدا. 2587 02:39:53,733 --> 02:39:55,733 دع العالم يؤمن ... 2588 02:39:56,363 --> 02:39:59,023 أن الإرهابي سردار دمر مخطط خط الأنابيب. 2589 02:40:01,113 --> 02:40:02,733 دع راثور يظل شخصًا جيدًا. 2590 02:40:03,273 --> 02:40:04,773 واسمحوا لي أن أبقى الشرير. 2591 02:40:06,693 --> 02:40:07,983 أب! أب! 2592 02:40:10,273 --> 02:40:11,273 لماذا رميته بعيدا؟ 2593 02:40:11,313 --> 02:40:12,813 لا أحد يعرف الخير الذي فعلته. 2594 02:40:13,443 --> 02:40:18,193 هويتنا تكمن في ثمار عملنا. 2595 02:40:19,153 --> 02:40:20,653 ليس في العنوان الذي قدمه شخص ما. 2596 02:40:21,613 --> 02:40:23,813 أبي ، الحكومة ستواصل الصيد حتى تموت. 2597 02:40:24,233 --> 02:40:25,943 الا تريد العيش معي 2598 02:40:27,273 --> 02:40:29,113 والدك بوس يرغب في ذلك. 2599 02:40:30,943 --> 02:40:32,193 لكن سردار ... 2600 02:40:34,483 --> 02:40:35,653 مرة واحدة جاسوس ... 2601 02:40:36,023 --> 02:40:37,363 دائما جاسوس! 2602 02:40:38,363 --> 02:40:39,403 هل أنا على حق أيها الشريك؟ 2603 02:40:57,403 --> 02:40:59,443 كل أب بطل مجهول! 2604 02:40:59,773 --> 02:41:00,983 تماما مثل الجاسوس! 2605 02:41:02,403 --> 02:41:04,023 لا يمكنهم الاستمتاع بأشياءهم الدنيوية ، 2606 02:41:04,113 --> 02:41:06,153 ولا يذكرون بعد وفاتهم. 2607 02:41:06,483 --> 02:41:09,113 سيكون وجودهم غير معروف. ولن يتحدث التاريخ عنهم. 2608 02:41:09,563 --> 02:41:14,023 لن يعرف أحد قصة جاسوس مثل سردار ، 2609 02:41:14,233 --> 02:41:16,153 الذين لم يهتموا أبدًا بالهوية أو الاعتراف. 2610 02:41:16,233 --> 02:41:20,563 ولكن ثمار تضحيته سيحملها الملايين. 2611 02:41:29,983 --> 02:41:32,063 لن يعرف أحد الحقيقة. 2612 02:41:33,273 --> 02:41:34,063 إذا ظهرت الحقيقة ، 2613 02:41:34,273 --> 02:41:37,863 شخص ما في مكان ما لن يفقد حياته يبحث عن الاعتراف 2614 02:41:38,363 --> 02:41:41,613 ويعتقدون أن أداء واجبهم هو السعادة. 2615 02:41:48,693 --> 02:41:49,813 مرة واحدة جاسوس ... 2616 02:41:50,563 --> 02:41:51,813 دائما جاسوس! 2617 02:42:10,193 --> 02:42:12,903 قد تقول أنه لا حرج في دفع ثمن الماء. 2618 02:42:12,983 --> 02:42:14,903 في المستقبل ، قد يكون لأطفالك المال 2619 02:42:14,983 --> 02:42:16,063 لكن لا ماء! 2620 02:42:16,443 --> 02:42:17,483 إذا كنت ترغب في إيقاف هذا ، 2621 02:42:17,523 --> 02:42:21,233 انظر إلى المياه كمورد وليس كمنتج تجاري. 2622 02:42:21,483 --> 02:42:26,863 والأهم من ذلك ، علِّم أطفالك احترام الماء. 2623 02:42:27,443 --> 02:42:28,313 من شأنها أن تفعل! 2624 02:42:30,023 --> 02:42:32,563 لقد دمرت عملية حكومية حيوية. 2625 02:42:32,863 --> 02:42:35,153 لذلك أنت مطرود من الشرطة. 2626 02:42:35,943 --> 02:42:36,983 لقد جعلتهم يفعلون ذلك. 2627 02:42:37,653 --> 02:42:39,523 أنت ابن خائن. 2628 02:42:40,153 --> 02:42:41,233 هذه هويتك. 2629 02:42:42,023 --> 02:42:43,863 ومصلحتنا. 2630 02:42:44,903 --> 02:42:47,653 سيكون من السهل كسب ثقة الأعداء. 2631 02:42:49,113 --> 02:42:51,113 لكن هل أنت على استعداد للعمل معي كوكيل؟ 2632 02:42:59,443 --> 02:43:00,363 نعم سيدي! 2633 02:43:02,313 --> 02:43:02,903 جيد! 2634 02:43:04,363 --> 02:43:05,693 سنبدأ بكمبوديا. 2635 02:43:07,063 --> 02:43:10,113 كل وكيل يقوم بمهمة سيكون له اسم رمزي. 2636 02:43:13,153 --> 02:43:14,403 اسمك الرمزي هو ...