1 00:03:42,013 --> 00:03:45,669 "ஆராட்டுப்புழா வேலாயுத பணிக்கர் ஒரு மறுமலர்ச்சி நாயகன் 2 00:03:46,013 --> 00:03:50,473 வரலாற்றாசிரியர்களால் நீண்டகாலமாக புறக்கணிக்கப்பட்டவர்." 3 00:03:51,372 --> 00:03:56,338 "19 ஆம் நூற்றாண்டில் நிலவிய மனிதாபிமானமற்ற முறைக்கு 4 00:03:56,363 --> 00:03:59,098 எதிராக அவர் ஒரு அசாதாரண போராட்டத்தை நடத்தினார்." 5 00:03:59,472 --> 00:04:04,386 "இது அந்தக் காலத்தில் திருவிதாங்கூரில் இருந்த கிழக்கிந்திய கம்பெனியின் தலைமையகம்." 6 00:04:08,544 --> 00:04:09,568 அவர் என்ன சொன்னார்? 7 00:04:09,593 --> 00:04:12,263 நீங்கள் எதைக் கேட்டாலும் தருகிறேன் என்றார். 8 00:04:12,465 --> 00:04:13,489 எதுவும்?! 9 00:04:26,162 --> 00:04:27,599 ஏய், கருப்பு அழகு... 10 00:04:28,248 --> 00:04:29,264 முன்னுக்கு வா. 11 00:04:30,607 --> 00:04:32,849 அழகான கறுப்பினப் பெண்ணை முன் வரும்படி அவர் கேட்டுக் கொண்டார். 12 00:04:40,378 --> 00:04:43,404 அச்சு பிள்ளை, சந்துகுருப்புக்கு சொந்தமான அடிமைப் பெண் அல்லவா? 13 00:04:43,528 --> 00:04:45,083 ஆம், அதே தாழ்த்தப்பட்ட பெண். 14 00:04:45,193 --> 00:04:48,732 நான் அவளை சந்து குருப்பிடம் இருந்து 300 காசு கொடுத்து வாங்கினேன். 15 00:04:49,193 --> 00:04:52,021 வெளிப்படையாக, மெட்ராஸைச் சேர்ந்த ஹென்றி சாஹிப், கறுப்பினப் பெண்களை விரும்புகிறார். 16 00:04:52,046 --> 00:04:54,837 இதை என்னிடம் சொன்னது வேறு யாருமல்ல நிக்கோலஸ் சாஹிப் தான்! 17 00:04:54,915 --> 00:04:55,947 ஆஹா! 18 00:04:55,972 --> 00:05:00,393 அதனால்தான் அவளை இங்கு அழைத்து வருவதற்கு நான் அவளை குளித்து, அழகாக இருக்க வைத்தேன். 19 00:05:03,640 --> 00:05:06,052 அதைப் பார்ப்பாயா! தன் வாழ்நாள் முழுவதும் மார்பகங்களை 20 00:05:06,076 --> 00:05:08,077 மறைக்காத ஒரு தாழ்வான பெண், இப்போது ரவிக்கை அணிந்திருக்கிறாள்! 21 00:05:10,626 --> 00:05:15,259 சரி, சர் ஹென்றி குறிப்பாக ஆடையின்றி மார்பகங்களைக் கொண்ட பெண்களை விரும்புவதில்லை. 22 00:05:16,092 --> 00:05:19,001 நெஞ்சு வெறுமையாக இருந்தால் அவர் கிளர்ச்சி அடைய மாட்டார் போலும். 23 00:05:19,611 --> 00:05:22,017 சரி! மல்யுத்த வீரர்கள் எங்கே? 24 00:05:22,398 --> 00:05:25,273 நான் டூயலில் கருப்பு தோல் கொண்ட மக்காக்களை விரும்புகிறேன். 25 00:05:25,830 --> 00:05:29,884 ஆனால் இறுதியில், வெற்றியாளர் தோல்வியுற்றவரைக் கொன்றுவிடுகிறார் என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். 26 00:05:30,111 --> 00:05:31,159 ஓ! 27 00:05:32,056 --> 00:05:33,150 அவர் என்ன சொன்னார்? 28 00:05:33,175 --> 00:05:35,628 அடிமை மல்யுத்தம் உடனே தொடங்க வேண்டும் என்று சொல்லி இருக்கிறார்! 29 00:05:35,853 --> 00:05:38,249 வெற்றி தோல்வியுற்றவனைக் கொல்ல வேண்டும்! 30 00:05:38,320 --> 00:05:39,320 ஓ! 31 00:05:39,345 --> 00:05:41,180 - நல்லது! அவர்களை அழைக்கவும்! - ஆம், உடனே. 32 00:05:41,345 --> 00:05:43,416 நம் காரியங்களைச் செய்து முடிக்க அவர்களை மகிழ்ச்சியாக வைத்திருக்க வேண்டும். 33 00:05:44,313 --> 00:05:45,352 தயார், சாஹிப்! 34 00:05:53,166 --> 00:05:54,220 அது என்ன? 35 00:05:54,245 --> 00:05:56,197 கைமால் இறைவனை தரிசிக்க வந்துள்ளேன். 36 00:05:56,719 --> 00:05:58,119 - அவர் உங்களை இங்கு வரச் சொன்னாரா? -ஆம். 37 00:05:58,556 --> 00:06:01,009 ஆனால், அவரை இப்போது பார்க்க முடியாது என்று இங்குள்ள ஒரு முதல்வர் சொன்னார். 38 00:06:01,368 --> 00:06:02,529 அந்தி சாயும் முன் வந்தேன். 39 00:06:03,087 --> 00:06:05,000 -நீ எங்கிருந்து வருகிறாய்? -ஆராட்டுப்புழாவில் இருந்து. 40 00:06:05,251 --> 00:06:06,522 பெருமாளச்சன் வரச் சொன்னார். 41 00:06:06,547 --> 00:06:08,529 ஓ! அப்படியென்றால் நீ பெருமாளாச்சனின் மகனா? 42 00:06:08,636 --> 00:06:09,705 நான் அவருடைய பேரன். 43 00:06:09,861 --> 00:06:11,743 ஏலக்காய் ஏற்றுமதிக்கு ஹென்றி சாஹிப்பிடம் அனுமதி 44 00:06:11,768 --> 00:06:13,845 பெறுவதற்கு ஆண்டவர் எனக்கு உதவ முன்வந்தார். 45 00:06:14,627 --> 00:06:16,080 கைமல் உள்ளே இருப்பாள். தயவு செய்து வாருங்கள். 46 00:06:18,157 --> 00:06:21,392 உங்களுக்கு அனுமதிப் பத்திரத்தைப் பெறுவதற்கு ஆண்டவர் ஒரு நேர்த்தியான தொகையை லஞ்சமாக வாங்கியிருக்க வேண்டும். 47 00:06:21,462 --> 00:06:22,462 நான் சொல்வது சரிதானே? 48 00:06:23,157 --> 00:06:24,493 கைமாலை சந்திக்க வேண்டாமா? 49 00:06:24,603 --> 00:06:25,697 - உள்ளே வா. -ஆனால்... 50 00:06:26,102 --> 00:06:27,765 என்னைப் போன்றவர்கள் உள்ளே வர அனுமதிக்கப்படுகிறார்களா? 51 00:06:27,791 --> 00:06:29,236 அது அவமதிப்புச் செயலாகிவிடாதா? 52 00:06:29,261 --> 00:06:32,149 சாஹிப்கள் தங்கள் பங்களாக்களில் இத்தகைய பழக்கவழக்கங்களைப் பின்பற்றுவதில்லை. 53 00:06:33,596 --> 00:06:36,109 தீண்டாமை, இழிவு போன்றவை நம் நாட்டில் மட்டுமே பின்பற்றப்படுகின்றன. 54 00:06:36,134 --> 00:06:37,236 நீங்கள் உள்ளே வரலாம். 55 00:06:37,261 --> 00:06:38,698 ஆகா! 56 00:06:52,275 --> 00:06:53,479 - வா, மனிதனே! -வா! 57 00:06:53,737 --> 00:06:54,753 வா! 58 00:06:54,886 --> 00:06:56,855 நான் அவரை 600 காசுகளுக்கு வாங்கினேன். 59 00:06:57,417 --> 00:07:00,284 இந்த சண்டையில் நீ வெல்லவில்லை என்றால் உன் தலையை வெட்டுவேன்! 60 00:07:02,425 --> 00:07:04,339 நான் அவரை 750 காசுகளுக்கு வாங்கினேன். 61 00:07:04,364 --> 00:07:07,354 தேவைப்பட்டால் அடிமையையும் அவனது எஜமானையும் கொன்றுவிடுவான். 62 00:07:08,605 --> 00:07:09,784 அவனை அடித்துக் கொல்லுங்கள்! 63 00:07:10,206 --> 00:07:11,307 அவனை அடி! 64 00:07:12,628 --> 00:07:13,652 அவனை அடி! 65 00:07:22,487 --> 00:07:23,659 வா! அவனை நசுக்கு! 66 00:07:27,081 --> 00:07:28,386 வா! 67 00:07:32,245 --> 00:07:34,347 அவர்கள் ஆண்டவர்களால் விலைக்கு வாங்கப்பட்ட அடிமைகள். 68 00:07:35,323 --> 00:07:37,674 அவர்களில் ஒருவர் இறந்தால் மட்டுமே இது முடிவடையும். 69 00:07:46,042 --> 00:07:47,261 எவ்வளவு தைரியம்! 70 00:07:48,103 --> 00:07:49,213 அதை என்னிடம் கொடு! 71 00:07:49,456 --> 00:07:51,396 போய் அவனை அடி! 72 00:07:51,421 --> 00:07:52,529 தொடருங்கள்! 73 00:07:53,666 --> 00:07:56,166 இந்த அடிமை வியாபாரத்தை நிறுத்துவதற்கான பிரகடனம் இல்லையா? 74 00:07:56,722 --> 00:07:59,652 பிரகடனங்கள் 1812 முதல் வெளியிடப்பட்டன. 75 00:07:59,905 --> 00:08:01,535 மக்கள் திருந்தாவிட்டால், 76 00:08:01,560 --> 00:08:03,456 பிரகடனங்களால் என்ன பயன்? 77 00:08:03,714 --> 00:08:05,526 எஜமானர்களுக்கு அடிமைகள் தேவை. 78 00:08:14,549 --> 00:08:15,987 அவனை நசுக்கி, அப்படியே! 79 00:08:24,573 --> 00:08:26,683 நான் உங்களுக்காகக் காத்திருந்தேன், பேஷ்கார் பிரபு. 80 00:08:26,708 --> 00:08:27,753 உட்காருங்கள். 81 00:08:27,862 --> 00:08:29,784 ஆண்டவரே உன்னைப் பார்க்க வந்திருக்கிறார். 82 00:08:30,948 --> 00:08:33,096 இவர் ஆறாட்டுப்புழா பெருமாளின் பேரன் ஆவார். 83 00:08:34,730 --> 00:08:37,414 நீங்கள் தூரத்தைக் கடைப்பிடித்து விலகி நிற்க வேண்டும் என்பது உங்களுக்குத் தெரியாதா? 84 00:08:38,136 --> 00:08:39,925 தீண்டாமை இங்கு நடைமுறையில் இல்லை என்றார். 85 00:08:41,011 --> 00:08:43,781 இடம் மற்றும் சூழ்நிலையை கருத்தில் கொண்டு இப்போதைக்கு பரவாயில்லை. 86 00:08:45,487 --> 00:08:46,597 நீங்கள் அவருடன் பேசலாம். 87 00:08:53,454 --> 00:08:55,080 பணப் பையை என் வீட்டில் கொடுத்தாயா? 88 00:08:55,105 --> 00:08:56,152 ஆம் நான் செய்தேன். 89 00:08:56,177 --> 00:08:57,177 முழுத் தொகை? 90 00:08:57,206 --> 00:08:58,659 2000 காசு கொடுத்தேன். 91 00:08:59,956 --> 00:09:03,065 நீ இங்கே காத்திரு. இது முடிந்ததும் நான் சாஹிப்பிடம் பேசுவேன். 92 00:09:54,253 --> 00:09:55,495 ஏய்! 93 00:10:04,995 --> 00:10:06,183 போய் அவனைக் கொல்லு! 94 00:10:07,097 --> 00:10:08,964 என்ன அழகான முகம் உனக்கு! 95 00:10:10,112 --> 00:10:11,284 இந்த வழி... 96 00:10:37,839 --> 00:10:40,277 அடிமைப் பெண்ணாக இருந்தாலும் அதுவே முதல் முறை. 97 00:10:40,706 --> 00:10:43,128 இரவில் உயிர் பிழைத்தால் அவள் அதிர்ஷ்டசாலி. 98 00:10:54,050 --> 00:10:55,050 அவனைக் கொல்லு. 99 00:11:01,230 --> 00:11:02,331 அவனைக் கொல்லு! 100 00:11:03,425 --> 00:11:04,628 -அடடா! - அவனை முடித்துவிடு! 101 00:11:08,768 --> 00:11:10,432 இந்த அடிமையின் இரத்தத்தைப் பார்க்க வேண்டும்! 102 00:11:10,737 --> 00:11:11,893 - அவனைக் கொல்லு! -தயவு செய்து வேண்டாம்... 103 00:11:12,128 --> 00:11:13,277 இப்போதே அவனைக் கொல்லு! 104 00:11:13,734 --> 00:11:14,875 அவனைக் கொல்லு! 105 00:11:14,900 --> 00:11:16,660 அவனைக் கொல்லும்படி நான் உனக்குக் கட்டளையிடுகிறேன்! 106 00:11:18,058 --> 00:11:19,886 அவர் இறப்பதை நான் பார்க்க வேண்டும்! 107 00:11:22,776 --> 00:11:24,948 அவனைக் கொல்லு! 108 00:11:40,627 --> 00:11:41,841 இல்லை! அவனைக் கொல்லாதே. 109 00:11:42,253 --> 00:11:43,628 யார் இந்த பன்றி? 110 00:11:43,948 --> 00:11:45,237 இந்த மனிதனை உள்ளே அனுமதித்தது யார்? 111 00:11:45,262 --> 00:11:46,316 அவனைக் கட்டி விடு! 112 00:11:46,362 --> 00:11:48,200 மேலும் அவர் இறக்கும் வரை அவரை வசைபாடுங்கள்! 113 00:11:56,253 --> 00:11:58,019 அவனை எழுப்பு. அவனை இங்கே கொண்டு வா. 114 00:11:59,519 --> 00:12:00,573 நீ! 115 00:12:05,128 --> 00:12:06,737 நீங்கள் யாரோ இறப்பதைப் பார்க்க விரும்பினீர்கள். 116 00:12:09,011 --> 00:12:10,159 அவர் இறப்பதைப் பாருங்கள். 117 00:12:17,791 --> 00:12:19,634 -அவனுக்கு உதவு! -சாஹிப்! 118 00:12:19,659 --> 00:12:21,566 என்னை விட்டுவிடு! எவ்வளவு தைரியம்! 119 00:12:22,175 --> 00:12:23,370 போய் அவனை அழைத்து வா. 120 00:12:37,495 --> 00:12:38,604 அவனைக் கொல்லு! 121 00:12:42,370 --> 00:12:43,767 அவனைப் பிடி! 122 00:12:48,714 --> 00:12:50,081 அவரைத் தப்பிக்க விடாதீர்கள்! 123 00:13:12,948 --> 00:13:14,159 வழியைத் தடு! 124 00:13:15,652 --> 00:13:16,831 அவனைக் கைப்பற்று! 125 00:13:58,244 --> 00:14:00,228 "பத்தொன்பதாம் நூற்றாண்டின் நடுப்பகுதியில், 126 00:14:01,167 --> 00:14:03,377 திருவிதாங்கூர் அரசரின் அரண்மனையில்." 127 00:14:09,597 --> 00:14:11,886 ஏன் அனைவரும் அவசரமாக அழைக்கப்பட்டனர்? 128 00:14:12,432 --> 00:14:13,831 உடனடி போர் இருக்கிறதா? 129 00:14:14,167 --> 00:14:16,745 தெரியாது. ஏதோ முக்கியமான விஷயம் போல் தெரிகிறது. 130 00:14:35,096 --> 00:14:39,096 இன்று திருவிதாங்கூரின் மாண்பு நரகத்தின் ஆழத்தில் அழுந்திவிட்டது! 131 00:14:39,448 --> 00:14:41,792 ஆட்சியாளராக இருந்து, பத்மநாபரின் பக்தராகவும் இருக்கிறார். 132 00:14:42,057 --> 00:14:45,792 கடவுளின் புனிதமான ஆபரணங்களையும் கல்லையும் பாதுகாக்கத் தவறிவிட்டேன். 133 00:14:46,713 --> 00:14:49,330 இத்தனை நாட்களாகியும் சில பிரபல திருடன் திருடிச் 134 00:14:49,354 --> 00:14:51,970 சென்ற தெய்வீக ஆபரணங்களை மீட்க முடியவில்லை. 135 00:14:52,758 --> 00:14:54,961 எனவே, இந்த அரியணையில் தொடர எனக்கு என்ன உரிமை இருக்கிறது? 136 00:14:57,579 --> 00:15:01,443 வயல்களில் மரக்கன்றுகளை நடுவதே திருவிதாங்கூர் ராணுவத்தின் 137 00:15:01,468 --> 00:15:03,946 சிறந்த வேலையாக இருக்கும் என்பது வட்டாரத்தின் பேச்சு. 138 00:15:06,188 --> 00:15:07,407 இது நகைச்சுவைக்கான விஷயம் அல்ல. 139 00:15:09,329 --> 00:15:11,532 பச்சு பணிக்கர், உங்களிடம் கூற ஏதாவது இருக்கிறதா? 140 00:15:12,180 --> 00:15:14,960 எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, நீங்கள் திருவிதாங்கூர் இராணுவத்தின் தளபதி. 141 00:15:15,048 --> 00:15:16,102 அரசே, இதுவரை தெளிவான 142 00:15:16,165 --> 00:15:18,477 ஆதாரம் கிடைக்கவில்லை 143 00:15:18,712 --> 00:15:21,071 புனித ஆபரணங்களை திருடிய கொள்ளையன் பற்றி. 144 00:15:21,220 --> 00:15:22,993 எங்கள் இராணுவம், வெகுதூரம் தேடி, அது காயங்குளத்தைச் சேர்ந்த 145 00:15:23,018 --> 00:15:26,243 பிரபல திருடன் கொச்சுன்னி என்று சந்தேகிக்கப்படுகிறது. 146 00:15:26,468 --> 00:15:29,333 பணிக்கர், முகத்தைக் காப்பாற்றக் கட்டுக்கதைகளைச் சொல்லாதே. 147 00:15:29,358 --> 00:15:32,296 தெய்வீக நகைகளை கொச்சுன்னி திருடிவிட்டான் என்பதற்கு என்ன ஆதாரம் இருக்கிறது? 148 00:15:32,321 --> 00:15:35,953 இருட்டில் திருடர்களால் திருடப்பட்டதாக அதை எடுத்துச் சென்ற பாதிரியார்கள் தெரிவித்தனர். 149 00:15:36,196 --> 00:15:40,384 அந்த இருளில் வந்த கொச்சுன்னி தான் என்று நினைக்க எனக்கும் ஆவல். 150 00:15:42,149 --> 00:15:44,157 கைமல், நீ வெறும் ஜமீன்தார் அல்ல. 151 00:15:44,782 --> 00:15:47,180 உங்களை நம்பி வேறு சில பொறுப்புகளையும் ஒப்படைத்துள்ளேன். 152 00:15:47,845 --> 00:15:50,423 சொல்லுங்கள், நீங்கள் வேறு யாரையும் சந்தேகிக்கிறீர்களா? 153 00:15:50,556 --> 00:15:52,563 இல்லை, அரசே, நான் அப்படிச் சொல்லவில்லை. 154 00:15:53,321 --> 00:15:56,056 தயவு செய்து எனக்கு இன்னும் சில நாட்கள் அவகாசம் கொடுங்கள் அரசே. 155 00:15:56,626 --> 00:15:59,196 நான் அந்த கேவலமான திருடனைப் பிடித்து உங்கள் காலடியில் கொண்டு வருவேன். 156 00:16:01,102 --> 00:16:03,172 இதை நான் பல நாட்களாகக் கேட்டுக் கொண்டிருக்கிறேன்! 157 00:16:14,476 --> 00:16:16,883 அவர்தான் இல்லையா? தாழ்ந்த சாதியின் தலைவனே! 158 00:16:17,009 --> 00:16:18,360 ஆம், அவர்தான். 159 00:16:18,595 --> 00:16:20,423 ஆறாட்டுப்புழா வேலாயுத சேகவர்! 160 00:16:20,821 --> 00:16:23,915 ராஜாவை விட பிரமாண்டமாக நுழைவதைப் பாருங்கள்! 161 00:16:24,446 --> 00:16:25,673 அவர் ஒரு கோடீஸ்வரர்! 162 00:16:25,727 --> 00:16:27,836 அனுமதியின்றி உள்ளே நுழைவதைப் பாருங்கள். 163 00:16:28,735 --> 00:16:30,047 அங்கே நிறுத்து! 164 00:16:30,072 --> 00:16:31,485 இவ்வளவு அவசரமாக எங்கே போகிறாய்? 165 00:16:33,157 --> 00:16:34,946 நான் அவரது மாட்சிமையை சந்திக்க விரும்புகிறேன். 166 00:16:35,188 --> 00:16:36,776 இன்று அவரைப் பார்க்க முடியாது. 167 00:16:36,875 --> 00:16:38,406 அரசவை கூட்டம் நடக்கிறது. 168 00:16:38,727 --> 00:16:41,618 அவரது மாட்சிமை ஒவ்வொரு செவ்வாய் கிழமையும் தாழ்த்தப்பட்ட சாதியினருடன் சந்திப்புகளை நடத்துகிறது. 169 00:16:41,643 --> 00:16:42,807 அப்போது நீங்கள் வரலாம். இப்போது, ​​புறப்படு! 170 00:16:42,832 --> 00:16:43,970 நான் இங்கே வரவழைக்கப்பட்டேன், மாஸ்டர். 171 00:16:45,078 --> 00:16:46,173 அங்கே நிறுத்து, நான் சொல்கிறேன்! 172 00:16:46,704 --> 00:16:48,133 இப்படிப்பட்ட அடாவடித்தனத்தைக் காட்ட உங்களுக்கு எவ்வளவு தைரியம்! 173 00:16:48,578 --> 00:16:50,311 தாழ்த்தப்பட்ட சாதியான ஈழவன் 36 அடி தூரம் 174 00:16:50,336 --> 00:16:51,657 பராமரிக்க வேண்டும் என்பது உங்களுக்குத் தெரியாதா? 175 00:16:51,682 --> 00:16:53,298 உனது செல்வத்தின் மீதான அகந்தையை அடக்கிவிடு! 176 00:16:53,323 --> 00:16:54,470 வெளியே போ! 177 00:16:55,274 --> 00:16:57,563 ஆனால் உங்கள் கோபத்தைத் தூண்டும் வகையில் நான் எதுவும் சொல்லவில்லை மிலார்ட். 178 00:16:57,774 --> 00:16:59,297 மற்றும் நீங்கள் என்ன சொல்ல முடியும்? 179 00:16:59,704 --> 00:17:02,305 உங்கள் முன்னோர்கள் போர்த்துகீசியர்கள் மற்றும் 180 00:17:02,329 --> 00:17:04,930 டச்சுக்காரர்களிடம் பணம் குவித்து பணம் குவித்திருக்கலாம். 181 00:17:05,329 --> 00:17:06,782 அதைக் காட்ட இது இடம் இல்லை! 182 00:17:08,118 --> 00:17:09,829 படவீடன் நம்பி! நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 183 00:17:10,586 --> 00:17:13,336 மாண்புமிகு உத்தரவின் பேரில் அவர் இங்கு வந்துள்ளார். 184 00:17:13,704 --> 00:17:14,938 வேலாயுதன், நீங்கள் உள்ளே வரலாம். 185 00:17:49,704 --> 00:17:51,907 நீங்கள் உட்காரலாம் வேலாயுத சேகவர். 186 00:17:52,179 --> 00:17:53,976 என்ன! மாண்புமிகு அவரை வரவேற்கிறார்?! 187 00:17:54,468 --> 00:17:55,718 நம்பமுடியாது! 188 00:17:57,124 --> 00:17:59,164 தயங்காதே வேலாயுதன். நீங்கள் உட்காரலாம். 189 00:17:59,679 --> 00:18:01,874 அரசே, அதற்கு எனக்கு எந்த தகுதியும் இல்லை. 190 00:18:02,429 --> 00:18:03,679 நான் இங்கே நிற்பேன். 191 00:18:04,249 --> 00:18:07,155 நான் இந்த ஏகாதிபத்திய நீதிமன்றத்தில் கூட நுழைய முடிந்தது என்பது ஒரு மரியாதை. 192 00:18:07,742 --> 00:18:09,640 அடடா வேலாயுத சேகவர்! 193 00:18:10,773 --> 00:18:13,492 அவர் தன்னை ஏதோ ஒரு வலிமைமிக்க போர்வீரராக நினைக்கிறார்! 194 00:18:13,663 --> 00:18:16,616 உங்கள் துணிச்சலான சாகசங்களைப் பற்றி நான் நிறைய கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன். 195 00:18:17,187 --> 00:18:19,452 இப்போது, ​​நீங்களும் ஒரு முக்கிய வியாபாரி! 196 00:18:20,272 --> 00:18:23,257 திருவிதாங்கூரில் ஏலக்காய், காய்ந்த இஞ்சி, மிளகு எல்லாம் கிசுகிசு 197 00:18:23,796 --> 00:18:25,982 வேலாயுதனின் களஞ்சியசாலையில் பதுக்கி வைக்கப்பட்டுள்ளனர்! 198 00:18:26,102 --> 00:18:28,687 மன்னிக்கவும், அரசே, நான் ஒரு எளிய வியாபாரி. 199 00:18:30,054 --> 00:18:31,452 வேலாயுதன், நீங்கள் விழிப்புடன் இருக்க வேண்டும் 200 00:18:31,843 --> 00:18:35,585 பத்மநாபரின் புனித ஆபரணங்கள் மற்றும் கல் திருடப்பட்டது. 201 00:18:35,669 --> 00:18:39,053 திருவிதாங்கூர் முழுவதிலும், காயம்குளம் கொச்சுன்னி 202 00:18:39,078 --> 00:18:40,929 மட்டுமே இவ்வளவு கேவலமான செயலைச் செய்ய வல்லது. 203 00:18:42,036 --> 00:18:46,271 அவரைக் கண்டுபிடிக்கவோ, வீழ்த்தவோ நமது ராணுவம் தவறிவிட்டது. 204 00:18:46,685 --> 00:18:49,739 வேலியுத சேகவர் உங்களை வரவழைத்ததற்கு அதுதான் காரணம். 205 00:18:50,593 --> 00:18:55,981 உன்னால் கொச்சுண்ணியைப் பிடித்து என் கண்முன் கொண்டு வர முடியும் என்று நம்புகிறேன். 206 00:18:56,630 --> 00:18:58,778 கொச்சுன்னியை பிடிப்பது இவனா? நீண்ட முரண்பாடுகள்! 207 00:18:59,128 --> 00:19:02,028 மாண்புமிகு அவர்களே, இந்த முடிவை நீங்கள் மறுபரிசீலனை செய்தால் நல்லது. 208 00:19:02,083 --> 00:19:06,513 தாழ்த்தப்பட்ட சாதியினர் கடவுளின் நகைகளைப் பார்க்கக் கூட தடை விதிக்கப்பட்டுள்ளது. 209 00:19:06,974 --> 00:19:10,372 மேலும், அதே தாழ்த்தப்பட்ட சாதியைச் சேர்ந்த வேலாயுதனிடம் அந்த நகைகளை மீட்டுத் தருவாரா? 210 00:19:10,411 --> 00:19:13,458 அந்த நகைகளைத் தொட்டால் தூய்மை மாசு, மரண பாவம்! 211 00:19:13,708 --> 00:19:16,653 அவருக்கு ஒரு கருத்து உள்ளது, அரசே. 212 00:19:16,864 --> 00:19:19,211 அப்படியென்றால், காயம்குளம் கொச்சுன்னி அந்தப் புனித 213 00:19:19,235 --> 00:19:21,919 ஆபரணங்களைத் தொட்டபோது தூய்மையோ பாவமோ ஏற்படவில்லையா? 214 00:19:23,191 --> 00:19:26,102 அப்படி ஒருவர் சிந்தித்தால் அதுவும் சரியான கருத்துதான். 215 00:19:28,310 --> 00:19:30,958 இது திருவிதாங்கூருக்கு பெருமை சேர்க்கும் விஷயம். 216 00:19:31,646 --> 00:19:33,724 எனக்கு தெரிந்து கொள்ள வேண்டியது வேலாயுதனின் கருத்து. 217 00:19:34,278 --> 00:19:37,020 கொச்சுன்னியை எதிர்கொள்ளும் சக்தி உங்களிடம் உள்ளதா? 218 00:19:37,121 --> 00:19:41,785 அரசே, நீங்கள் கோரினால், கொச்சுண்ணியைப் பிடித்து உங்கள் முன் கொண்டு வருகிறேன். 219 00:19:43,200 --> 00:19:46,168 ஆனால் தாழ்த்தப்பட்ட சாதியில் பிறந்த நான் புனிதமான ஆபரணங்களை மீட்டெடுத்தால், 220 00:19:46,669 --> 00:19:48,896 அது இந்த பிரபுக்களுக்கு அவமானத்தை ஏற்படுத்தும். 221 00:19:49,536 --> 00:19:50,802 எனவே, நான் உங்களிடம் மன்னிப்பு கேட்கிறேன். 222 00:19:51,536 --> 00:19:54,129 மேன்மைமிகு, அவரது பேச்சில் உள்ள அநாகரிகத்தை நீங்கள் கவனிக்கிறீர்களா? 223 00:19:54,293 --> 00:19:55,606 கடந்த சில நூற்றாண்டுகளாக இந்த ராஜ்யம் பின்பற்றி வரும் 224 00:19:55,631 --> 00:19:58,153 சட்டங்களை மட்டுமே நாங்கள் குறிப்பிட்டு இருந்தோம். 225 00:19:58,178 --> 00:20:00,693 அரசே, அவருக்கு மட்டும் நாங்கள் எப்படி ஆணையை மாற்றி எழுதுவது? 226 00:20:00,718 --> 00:20:03,553 பழக்கவழக்கங்களை மீறினால் நம் நிலம் பாழாகிவிடும்! 227 00:20:05,131 --> 00:20:07,700 வேண்டுமென்றே ஒரு பேரிடரை அழைக்க வேண்டுமா என் அரசே? 228 00:20:07,864 --> 00:20:09,667 தயவு செய்து பழக்கவழக்கங்களை மீறாதீர்கள், அரசே! 229 00:20:09,692 --> 00:20:10,833 சரியாக! 230 00:20:10,858 --> 00:20:13,200 - தயவுசெய்து அதை மறுபரிசீலனை செய்யுங்கள். -அவருக்கு ஒரு கருத்து உள்ளது, உங்கள் உயர்நிலை. 231 00:20:13,426 --> 00:20:15,778 அமைச்சரே, உங்கள் கருத்து என்ன? 232 00:20:15,989 --> 00:20:17,724 மாண்புமிகு... 233 00:20:18,232 --> 00:20:20,872 சட்டம் மற்றும் நமது பழக்கவழக்கங்கள் சம்பந்தப்பட்ட விஷயமாக இருக்கும்போது... 234 00:20:22,341 --> 00:20:24,903 அரசே, நீங்கள் என்னை அழைத்ததால்தான் நான் இங்கு வந்துள்ளேன். 235 00:20:25,708 --> 00:20:28,114 நீங்கள் என் மீது வைத்த நம்பிக்கைக்கு நன்றி சொல்ல என்னிடம் வார்த்தைகள் இல்லை. 236 00:20:28,139 --> 00:20:30,999 உனக்காக என் உயிரைக் கொடுத்தாலும் போதாது. 237 00:20:31,833 --> 00:20:34,748 நான் எப்பொழுதும் உங்கள் மாட்சிமையின் அழைப்பில் இருப்பேன். 238 00:20:35,586 --> 00:20:37,635 ஆனால் நான் வேண்டிக்கொள்கிறேன், தயவு செய்து இந்தப் பணியை எனக்கு ஒதுக்க 239 00:20:37,660 --> 00:20:39,831 வேண்டாம், குறிப்பாக நீங்கள் எனக்கு எதிராக ஒரு முழு சபையைக் கொண்டிருக்கும்போது. 240 00:20:40,419 --> 00:20:42,245 உங்கள் விடுப்பு எடுக்க எனக்கு அனுமதி கொடுங்கள். 241 00:20:47,411 --> 00:20:49,075 உன்னதமே, அவன் ஒரு குற்றவாளி! 242 00:20:49,536 --> 00:20:51,083 எனக்கு அவரை பல வருடங்களுக்கு முன்பே தெரியும். 243 00:20:51,989 --> 00:20:53,130 சரி நீங்கள் செய்யுங்கள். 244 00:20:54,083 --> 00:20:56,208 சரியாகச் சொன்னால், பதினெட்டு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு! 245 00:20:57,442 --> 00:21:00,060 உங்கள் உண்மை முகத்தை இங்குள்ள அனைவருக்கும் நான் வெளிப்படுத்தட்டுமா? 246 00:21:00,965 --> 00:21:02,230 அது உங்களை என்றென்றும் சிதைக்கக்கூடும்! 247 00:21:03,075 --> 00:21:04,997 அவர் பொய் சொல்கிறார், அரசே! 248 00:21:06,387 --> 00:21:09,989 தளபதி, பிரபுக்கள் மற்றும் ஆளுநர்களின் கவனத்திற்கு, 249 00:21:10,527 --> 00:21:12,979 இன்று நான் உங்கள் கருத்தை கவனத்தில் கொண்டேன் 250 00:21:13,841 --> 00:21:17,794 ஆனால், காயம்குளம் கொச்சுன்னியை கைப்பற்றி புனித ஆபரணங்களை மீட்டனர் 251 00:21:18,458 --> 00:21:20,168 இப்போது உங்கள் முழு பொறுப்பு. 252 00:21:20,450 --> 00:21:21,762 அதை மனதில் கொள்ளுங்கள்! 253 00:21:23,707 --> 00:21:25,543 நீ செய்தது புத்திசாலி வேலாயுத சேகவர்! 254 00:21:26,277 --> 00:21:28,753 கொச்சுன்னியை கைது செய்ய வேண்டும் என்று தீவிரமாக கோரி வருகின்றனர் 255 00:21:29,035 --> 00:21:30,815 கொச்சுன்னிக்கு நம்மை ரேட்டிங் செய்பவராக இருப்பார்! 256 00:21:31,271 --> 00:21:32,802 யாரையும் நம்ப முடியாது. 257 00:21:33,708 --> 00:21:36,716 கொச்சுன்னியை பிடிப்பதாக தளபதி சபதம் எடுத்துள்ளார். 258 00:21:37,427 --> 00:21:39,810 ஒருவேளை அவர் தளபதியாக இருப்பதால் அவர் அவ்வாறு விரும்பலாம். 259 00:21:40,310 --> 00:21:41,442 ஆனால்... 260 00:21:41,880 --> 00:21:42,934 அது என்ன? 261 00:21:43,435 --> 00:21:45,567 திருவிதாங்கூர் போர்த் தலைவர்கள் எப்போதும் அப்படித்தான். 262 00:21:46,395 --> 00:21:48,919 அவர்கள் அனைவருக்கும் இந்த ஆசைகள் உள்ளன, ஆனால் தோல்வியடைவது அவர்களின் விதியில் உள்ளது. 263 00:21:49,247 --> 00:21:50,286 எனக்கு புரியவில்லை. 264 00:21:50,311 --> 00:21:51,552 நான் கண்ணன் குருப். 265 00:21:51,577 --> 00:21:53,770 நான் முன்னாள் தளபதி பப்பு குருப்பின் மகன். 266 00:21:54,341 --> 00:21:55,489 ஓ! 267 00:21:55,793 --> 00:21:57,316 உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 268 00:21:57,567 --> 00:21:58,700 பிரியாவிடை. 269 00:22:19,371 --> 00:22:20,769 சாட்டையால் அவர்களின் முதுகில் கசையடி! 270 00:22:21,763 --> 00:22:25,044 கீழ்ப்படியாத அனைவருக்கும் இது ஒரு பாடமாக அமையட்டும். 271 00:22:25,349 --> 00:22:28,974 அவர்கள் கீழே விழுந்தாலும் பரவாயில்லை, 108 முறை சாட்டையால் அடிக்கப்படுவதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்! 272 00:22:29,246 --> 00:22:30,527 வாருங்கள், அவர்களை சாட்டையடி! 273 00:22:31,951 --> 00:22:33,380 ஓ, இல்லை, என் மகளே! 274 00:22:34,958 --> 00:22:36,161 தயவுசெய்து நிறுத்துங்கள், மிலார்ட்! 275 00:22:37,091 --> 00:22:38,365 இல்லை, மிலார்ட்! 276 00:22:42,466 --> 00:22:45,107 மீசையை வைத்துக்கொண்டு பொதுவெளியில் நடக்கும் துணிச்சல் உங்களுக்கு இருந்தது! 277 00:22:45,419 --> 00:22:47,637 ஆனால் மீசை வரி கட்ட முடியாது! 278 00:22:48,005 --> 00:22:49,091 எவ்வளவு தைரியம்! 279 00:22:56,568 --> 00:22:58,802 போதாது! அவர்களை கடுமையாக தாக்குங்கள்! 280 00:22:59,177 --> 00:23:01,911 அவளுடைய அலறல் மைல்களுக்கு அப்பால் கேட்க வேண்டும். 281 00:23:02,528 --> 00:23:03,872 ஹே நீ! சார்ஜென்ட் ராரு பிள்ளை! 282 00:23:03,968 --> 00:23:05,427 உனக்கு இந்த இரண்டு மட்டும் கிடைத்ததா? 283 00:23:05,544 --> 00:23:07,497 இல்லை, மிலார்ட், எங்களிடம் இன்னும் பத்து உள்ளது. 284 00:23:07,522 --> 00:23:09,865 பெரும்பாலும் மார்பக வரி செலுத்தாத தாழ்த்தப்பட்ட பெண்கள். 285 00:23:09,890 --> 00:23:12,250 அவர்கள் அந்த கேடுகெட்ட சூனியக்காரி நங்கேலியின் சீடர்களாக இருக்க வேண்டும். 286 00:23:12,275 --> 00:23:13,289 ஆம், அவர்கள். 287 00:23:13,314 --> 00:23:16,123 புதிய உத்தரவின்படி, மார்பகத்தை மூடிக்கொண்டு 288 00:23:16,148 --> 00:23:17,346 மார்பக வரி செலுத்தாத தாழ்த்தப்பட்ட சாதிப் பெண்கள் 289 00:23:17,371 --> 00:23:19,982 அவர்களின் மார்பகங்களை மட்டுமல்ல, அவர்களின் தலைகளையும் துண்டித்துவிடுவார்கள்! 290 00:23:20,007 --> 00:23:21,388 - தெரியப்படுத்துங்கள்! - அவர்களிடம் சொல்வேன். 291 00:23:24,527 --> 00:23:27,480 மிலார்ட், இந்த பெண்களை கசையடித்தால் போதாது. 292 00:23:27,529 --> 00:23:30,240 அவர்களின் தலைவரான நங்கேலியைப் பிடித்து தலையை துண்டிக்க வேண்டும். 293 00:23:30,590 --> 00:23:32,324 தேவையானதை இன்றே செய்வேன். 294 00:23:36,177 --> 00:23:37,990 மருத்துவ குணம் கொண்ட கீழாநெல்லி உங்களிடம் உள்ளதா? 295 00:23:38,015 --> 00:23:39,255 - ஆம், நான் செய்கிறேன். - எனக்கு ஒரு கொத்து கொடுங்கள். 296 00:23:39,280 --> 00:23:41,590 - மேலும் அஸ்வகந்தாவின் ஒரு கொத்து. - உடனடியாக அவற்றைப் பெறுங்கள். 297 00:23:41,615 --> 00:23:42,786 -வாசு பிள்ளையா? -ஆம். 298 00:23:42,811 --> 00:23:45,943 கேலுவின் மகள் நங்கேலியைத் தேடி இராணுவம் வந்ததாகவும், அவளைப் 299 00:23:45,968 --> 00:23:48,741 பிடித்தால் அவள் தூக்கிலிடப்படுவாள் என்றும் கேள்விப்பட்டேன். 300 00:23:48,766 --> 00:23:49,915 அது உண்மையா? 301 00:23:49,940 --> 00:23:52,296 அது உண்மைதான் சரி. ஆனால் அவர்களால் நங்கேலியைப் பிடிக்க முடியவில்லை! 302 00:23:52,321 --> 00:23:53,460 ஆஹா! 303 00:23:53,485 --> 00:23:55,930 மைலார்ட்ஸ், ஏராளமான பெண்கள் இந்த வழியாக வருகிறார்கள். 304 00:23:55,955 --> 00:23:57,118 -என்ன?! -இந்த வழி?! 305 00:23:57,143 --> 00:23:59,024 ஆண்டவரே, எங்களுக்கும் கண்ணியம் உண்டு! 306 00:23:59,108 --> 00:24:01,161 ஆண்டவரே, நாமும் மனிதர்களே! 307 00:24:05,427 --> 00:24:08,575 வெட்கக்கேடு, ஆண்டவரே! வெட்கக்கேடு, ஆண்டவரே! 308 00:24:08,600 --> 00:24:11,434 வெட்கக்கேடு, ஆண்டவரே! வெட்கக்கேடு, ஆண்டவரே! 309 00:24:11,459 --> 00:24:13,404 ஆண்டவரே, எங்களுக்கும் கண்ணியம் உண்டு! 310 00:24:13,451 --> 00:24:15,490 ஆண்டவரே, நாமும் மனிதர்களே! 311 00:24:18,419 --> 00:24:22,622 ஆண்டவரே, எங்களுக்கும் கண்ணியம் உண்டு! ஆண்டவரே, நாமும் மனிதர்களே! 312 00:24:25,411 --> 00:24:26,497 அதுதான்! 313 00:24:26,919 --> 00:24:30,342 அவர்களின் சடலங்கள் வேம்பநாடு ஏரியில் மிதப்பதை விரைவில் பார்ப்போம். 314 00:24:32,865 --> 00:24:35,795 அவமானத்தை மறைக்க நமக்கு உரிமை இல்லையா? 315 00:24:35,952 --> 00:24:38,529 அவமானத்தை மறைக்க நமக்கு உரிமை இல்லையா? 316 00:24:38,554 --> 00:24:41,307 வெட்கக்கேடு, ஆண்டவரே! வெட்கக்கேடு, ஆண்டவரே! 317 00:24:41,502 --> 00:24:44,791 வெட்கக்கேடு, ஆண்டவரே! வெட்கக்கேடு, ஆண்டவரே! 318 00:24:44,861 --> 00:24:45,963 நிறுத்து! 319 00:24:48,799 --> 00:24:53,174 தாழ்ந்த உயிர்களே, உங்கள் மார்பை மூடிக்கொண்டு அரச பாதையில் நடக்க உங்களுக்கு எவ்வளவு தைரியம்?! 320 00:24:53,408 --> 00:24:56,127 உங்கள் மார்பக ஆடைகளை அகற்றிவிட்டு கலைந்து செல்லுங்கள்! 321 00:24:56,152 --> 00:24:59,924 ஆண்டவரே, எங்களுக்கும் கண்ணியம் உண்டு! ஆண்டவரே, நாமும் மனிதர்களே! 322 00:25:00,829 --> 00:25:02,087 அதை நிறுத்துங்கள், பெண்களே! 323 00:25:02,619 --> 00:25:04,143 அவர்களை அடித்து விரட்டுங்கள்! 324 00:26:03,829 --> 00:26:04,954 போதும்! 325 00:26:06,563 --> 00:26:10,211 எனவே போர் நகர்வுகளில் தேர்ச்சி பெற்ற நங்கேலி நீ தாழ்ந்த பெண்! 326 00:26:14,157 --> 00:26:16,743 உங்களுக்குத் தெரியாத வேறு சில நகர்வுகள் என்னிடம் உள்ளன. 327 00:26:17,655 --> 00:26:19,303 நீங்கள் ஒத்துழைத்தால், நான் உங்களுக்கு கற்பிக்க முடியும். 328 00:26:19,719 --> 00:26:22,586 அப்படி வரும்போது தீண்டாமை பற்றி எனக்கு எந்தக் கவலையும் இல்லை. 329 00:26:29,111 --> 00:26:31,239 நீங்கள் தாழ்ந்த சாதிப் பெண்ணுக்குப் பிறந்தவர் என்பது வெளிப்படை 330 00:26:31,264 --> 00:26:32,999 சில உயர்சாதி மனிதர்களால் கருவூட்டப்பட்டவர். 331 00:26:33,187 --> 00:26:34,851 அதனால்தான் நீங்கள் மிகவும் இளகிய சருமமாக இருக்கிறீர்கள். 332 00:26:35,118 --> 00:26:37,407 ஓ! அப்படியென்றால், நாம் லேசான சருமமாக இருக்க முடியாதா? 333 00:26:38,328 --> 00:26:40,717 அப்படியானால் கருமை நிறமுள்ள உங்கள் சாதி மக்கள் 334 00:26:40,742 --> 00:26:42,148 அடிமைகளால் தந்தை பெற்றிருப்பாரா? 335 00:26:42,173 --> 00:26:44,469 ஜாக்கிரதை! எங்கள் மூதாதையர்களை துஷ்பிரயோகம் செய்ய உங்களுக்கு எவ்வளவு தைரியம்! 336 00:26:46,795 --> 00:26:52,886 உன்னுடைய இந்த வில்லோ உருவத்தையும் முகத்தையும் எதிர்க்கக்கூடிய இறைவன் யாராவது உண்டா? 337 00:26:55,826 --> 00:26:58,085 கேடுகெட்ட இழிவான கேவலமானவனே, நீ ஏதோ இளவரசி என்று நினைக்கிறாய்! 338 00:27:01,952 --> 00:27:03,878 உங்கள் அருகில் எங்கும் எங்களைக் கண்டால் உங்களால் தாங்க முடியாது! 339 00:27:03,903 --> 00:27:06,694 ஆனால் எங்கள் நிர்வாண உடலைப் பார்ப்பதில் நீங்கள் மிகுந்த மகிழ்ச்சி அடைகிறீர்கள், இல்லையா? 340 00:27:07,051 --> 00:27:08,348 இழிவான, சீரழிந்த மனிதர்களே! 341 00:27:08,420 --> 00:27:09,645 அதை நிறுத்து, பிச்சு! 342 00:27:09,786 --> 00:27:11,435 நீங்கள் யாருடன் பேசுகிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 343 00:27:35,568 --> 00:27:40,373 இப்போது நான் அவளுடைய தலையை வெட்டுவதைப் பாருங்கள், இது உங்கள் அனைவருக்கும் ஒரு பாடமாக இருக்கட்டும்! 344 00:27:41,982 --> 00:27:47,146 உன்னைப் போன்ற பாவியின் தலையை அறுப்பதையே புண்ணியமாகக் கருதுகிறேன்! 345 00:27:47,920 --> 00:27:49,232 அச்சச்சோ! என்ன அவமானம்! 346 00:27:59,279 --> 00:28:02,646 ஒரு பெண்ணின் தலையை வெட்டுவது ஒரு புண்ணிய செயல் என்று நான் கேள்விப்படுவது இதுவே முதல் முறை. 347 00:28:04,060 --> 00:28:05,318 நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 348 00:28:05,740 --> 00:28:08,380 நாட்டின் சட்டங்களை எவ்வாறு நடைமுறைப்படுத்துவது என்பது எங்களுக்குத் தெரியும்! பின்வாங்க! 349 00:28:08,615 --> 00:28:09,818 நான் செல்வேன். 350 00:28:10,420 --> 00:28:14,271 ஆனால் மனிதர்களை பூச்சிகளைப் போல நடத்த உங்கள் சக்தியைத் தவறாகப் பயன்படுத்தாதீர்கள். 351 00:28:14,529 --> 00:28:17,552 உன் ஆணவத்துக்காக உன் தலையை துண்டிக்கும் சக்தியும் எனக்கு உண்டு! 352 00:28:18,325 --> 00:28:19,364 நினைவில் கொள்ளுங்கள்... 353 00:28:19,746 --> 00:28:22,316 அவளைப் போன்ற விபச்சாரிகளுடன் அலையும் அளவுக்கு நீ பணக்காரன் 354 00:28:22,340 --> 00:28:24,909 என்பதற்காக உன் அகந்தையை நான் பொறுத்துக்கொள்ள மாட்டேன்! 355 00:28:24,934 --> 00:28:26,136 அந்த அசிங்கத்தை வேறெங்கே கொண்டு போ! 356 00:28:58,097 --> 00:28:59,159 அவனை தாக்க! 357 00:30:06,355 --> 00:30:09,097 தீண்டத்தகாதவர்கள் உங்களிடமிருந்து 36 அடி தூரத்தில் இருக்க வேண்டும் என்று நீங்கள் சொன்னீர்கள், இல்லையா? 358 00:30:09,355 --> 00:30:10,612 இன்னும் 36 ஆகவில்லை! 359 00:32:11,948 --> 00:32:13,722 மிலார்ட், என் தொடுதல் உன்னைத் தீட்டுப்படுத்தியிருந்தால், 360 00:32:14,448 --> 00:32:16,143 புனித நீரில் சென்று உங்களைத் தூய்மைப்படுத்துங்கள். 361 00:32:16,542 --> 00:32:18,191 நான் பழிவாங்குவேன்! 362 00:32:18,510 --> 00:32:19,955 தற்போதைக்கு உங்களைக் காப்பாற்றிக் கொள்ளுங்கள். 363 00:32:20,798 --> 00:32:23,430 இந்த நிர்க்கதியான மக்களின் ஆடைகளைக் களைய நீங்கள் மீண்டும் வர வேண்டாம்! 364 00:32:38,597 --> 00:32:39,753 நீங்கள் கவனமாக இருக்க வேண்டும். 365 00:32:40,776 --> 00:32:44,159 நமது எதிரிகள் வலிமையானவர்கள் மற்றும் வலிமையானவர்கள் என்பதை மறந்துவிடாதீர்கள். 366 00:33:11,167 --> 00:33:13,628 உன்னதமானவரே, இந்த ஒற்றைப்படை நேரத்தில் உங்களை தொந்தரவு செய்ததற்கு மன்னிக்கவும். 367 00:33:13,808 --> 00:33:15,823 உங்களுக்கு ஒரு முக்கியமான விஷயம் தெரிவிக்க வேண்டும். 368 00:33:15,886 --> 00:33:16,948 சொல்லுங்க. 369 00:33:16,973 --> 00:33:19,464 இன்று சேர்தலாவில் சில அசம்பாவித சம்பவங்கள் நடந்தன. 370 00:33:19,736 --> 00:33:22,173 நமது படையின் துணைத்தலைவர் படவீடன் நம்பி ஆறாட்டுப்புழா 371 00:33:22,253 --> 00:33:26,047 வேலாயுதனால் பொதுவெளியில் அடித்துக் கொல்லப்பட்டார். 372 00:33:26,072 --> 00:33:27,964 நம்பி சில கீழ்சாதிப் பெண்களின் மார்பகத்தை மறைத்ததற்காகக் 373 00:33:27,989 --> 00:33:29,956 கேள்வி கேட்டதால் தான் அத்தனை காட்டுமிராண்டித்தனம். 374 00:33:29,981 --> 00:33:32,071 கட்டாய மார்பக வரியை யாரும் செலுத்துவதில்லை என்று 375 00:33:32,095 --> 00:33:34,185 சேர்ந்தலா கிராம அலுவலர் எங்களிடம் தெரிவித்தார். 376 00:33:34,418 --> 00:33:36,230 இந்த பரபரப்புக்கு வேலாயுதன் தான் காரணம். 377 00:33:36,448 --> 00:33:39,753 நீங்கள் கட்டளையிட்டால், அவரை கைது செய்ய எங்கள் இராணுவத்தை அனுப்பலாம். 378 00:33:40,627 --> 00:33:43,048 இந்தியாவில் வேறு எங்கும் இதுபோன்ற நடைமுறைகளைக் காண முடியாது! 379 00:33:43,448 --> 00:33:45,908 திருவிதாங்கூரில் மட்டும் இந்த மார்பக மற்றும் மீசை வரிகள் உள்ளன. 380 00:33:46,847 --> 00:33:48,245 என் முன்னோடி, பெரிய மாமா, 381 00:33:48,589 --> 00:33:51,675 தெற்கே கன்னியாகுமரி முதல் வடக்கே ஆலுவா வரை 382 00:33:51,700 --> 00:33:52,964 கைப்பற்றி நமது பேரரசை விரிவுபடுத்தினார். 383 00:33:54,066 --> 00:33:59,526 ஆனால் அந்த போர்களில் வெற்றி பெற உதவியது நமது ராணுவம் மட்டும் அல்லவா? 384 00:33:59,783 --> 00:34:03,300 இல்லை, பிற நாடுகளிலிருந்து வந்த மன்னர்கள் அப்போது எங்களுக்கு உதவினார்கள். 385 00:34:03,441 --> 00:34:05,941 இந்த அரசர்களுக்குச் சொல்லப்பட்டதைக் 386 00:34:05,966 --> 00:34:08,113 கொடுக்க கருவூலத்தில் போதிய பணம் இல்லாதபோது, 387 00:34:08,138 --> 00:34:09,761 அத்தகைய வரிகளை விதிக்க முடிவு செய்தனர். 388 00:34:09,934 --> 00:34:12,747 வேலாயுதன் போன்ற துரோகிகளுக்கு அந்த வரிகள் ஒழிக்கப்பட்டால் என்ன செய்வது? 389 00:34:12,776 --> 00:34:14,549 அவரை விட்டுவிடாதே, அரசே! 390 00:34:14,589 --> 00:34:16,151 அவருக்கு அதிகபட்ச தண்டனை வழங்க வேண்டும். 391 00:34:16,245 --> 00:34:19,206 தேவைப்பட்டால், அவருக்கு மரண தண்டனை வழங்கலாம். 392 00:34:19,970 --> 00:34:21,266 ஆனால், பணிக்கர், உயர் அதிகாரிகளின் சொத்துக்கள் 393 00:34:21,401 --> 00:34:23,504 மற்றும் சொத்துக்கள் உங்களுக்குத் தெரியுமா? 394 00:34:23,528 --> 00:34:25,933 மற்றும் உங்களைப் போன்ற நில உரிமையாளர்களுக்கு வரி விலக்கு உண்டா? 395 00:34:26,798 --> 00:34:28,532 தேவஸ்வம் மற்றும் பிரம்மஸ்வம் பற்றி என்ன?! 396 00:34:28,815 --> 00:34:31,167 சுருக்கமாக, பணக்காரர்களுக்கு வரி இல்லை. 397 00:34:31,533 --> 00:34:32,838 ஆனால் வேலாயுதன் அப்படியல்ல. 398 00:34:33,448 --> 00:34:36,066 அவர் தொடர்ந்து ஒரு பெரிய தொகையை வரியாக செலுத்துகிறார். 399 00:34:36,698 --> 00:34:38,808 மேலும், பிரிட்டிஷ் கம்பெனிக்கு வரி செலுத்த 400 00:34:38,832 --> 00:34:41,366 கருவூலத்தில் தட்டுப்பாடு ஏற்படும் போது, 401 00:34:41,391 --> 00:34:43,237 வேலாயுதன் தன் வரியை முன்கூட்டியே செலுத்துகிறான். 402 00:34:44,019 --> 00:34:45,206 நான் அதைப் பற்றி யோசிப்பேன். 403 00:34:46,267 --> 00:34:48,875 இப்போதைக்கு பச்சு பணிக்கர், மீட்பதில் கவனம் செலுத்தலாம் 404 00:34:48,900 --> 00:34:51,541 பகவான் பத்மநாபரின் புனித ஆபரணங்கள் மற்றும் என் பெருமையைக் காக்கும். 405 00:34:52,166 --> 00:34:54,408 இல்லையெனில் உங்கள் மீது நடவடிக்கை எடுக்க வேண்டும். 406 00:35:02,784 --> 00:35:05,089 சிறுகண்டன், அன்பே, சீக்கிரம் வா. 407 00:35:05,370 --> 00:35:06,956 நான் ஏறக்குறைய அங்கேயே இருக்கிறேன், நங்கேலி. 408 00:35:18,671 --> 00:35:20,100 இந்தப் பானையுடன் எங்கே போகிறாய்? 409 00:35:20,317 --> 00:35:22,056 நான் உங்கள் குடிசைக்கு வந்து கொண்டிருந்தேன். 410 00:35:22,472 --> 00:35:23,909 நேற்று உன்னை பார்க்கவில்லை. 411 00:35:24,059 --> 00:35:26,346 நேற்று நெல் வயலில் கால்நடைகள் உழுது கொண்டிருந்தன. 412 00:35:26,371 --> 00:35:28,822 மேலும் இரவில் அம்பலாப்புழாவிற்கு காளை வண்டியுடன் சென்றேன். 413 00:35:28,847 --> 00:35:31,227 மீண்டும் காலையில் மாடு உழவு செய்யும்படி ஆண்டவர் என்னிடம் கூறினார். 414 00:35:31,519 --> 00:35:33,136 இன்று உங்களைப் பார்க்க வந்திருந்தேன். 415 00:35:33,521 --> 00:35:35,269 நேற்று நடந்த பெரிய போர் என்ன? 416 00:35:36,286 --> 00:35:39,723 வேலாயுத சேகவரால்தான் நங்கேலி தப்பினார் என்று எல்லோரும் சொல்கிறார்கள். 417 00:35:40,484 --> 00:35:42,448 இது உண்மை. அது கையை விட்டுப் போனது. 418 00:35:42,848 --> 00:35:44,763 வேலாயுத சேகவர் வரவில்லை என்றால், 419 00:35:45,108 --> 00:35:47,272 இன்று நீங்கள் என்னை உயிருடன் பார்க்க மாட்டீர்கள். 420 00:35:47,756 --> 00:35:49,577 உங்கள் கன்னத்தில் ஏன் அந்த தழும்புகள்? 421 00:35:50,287 --> 00:35:51,941 அவை துணை முதல்வரின் பரிசு! 422 00:35:52,134 --> 00:35:54,149 அந்த பார்ப்பனர்கள் என்ன செய்தார்கள்! 423 00:35:54,542 --> 00:35:56,370 நன்றி, என் தேவி, நீ அவளைக் காப்பாற்றினாய்! 424 00:35:56,965 --> 00:35:59,757 வேலாயுத சேகவர் உண்மையில் கடவுளாகத் தோன்றினார் அல்லவா? 425 00:36:01,761 --> 00:36:03,066 இந்த பானையில் என்ன இருக்கிறது? 426 00:36:06,237 --> 00:36:07,495 வெல்லம் கொழுக்கட்டையா? 427 00:36:07,528 --> 00:36:08,737 இன்று என் பிறந்தநாள். 428 00:36:08,831 --> 00:36:10,300 அப்பா கொஞ்சம் கொழுக்கட்டை செய்ய சொன்னார். 429 00:36:10,895 --> 00:36:12,754 அப்போது சிறுகண்டன் உன்னைத்தான் நினைத்தேன். 430 00:36:12,821 --> 00:36:14,157 அதனால் உங்களுக்காக சிலவற்றை எடுத்து வந்தேன். 431 00:36:14,654 --> 00:36:16,419 நீங்கள் என்னை நேசிக்கிறீர்கள் என்று அர்த்தம்! 432 00:36:18,019 --> 00:36:19,550 நான் எப்போதும் ஆச்சரியப்படுகிறேன்... 433 00:36:20,353 --> 00:36:21,564 என்ன? 434 00:36:22,089 --> 00:36:24,384 நீங்கள் அனைவராலும் விரும்பப்படும் ஒருவர் 435 00:36:24,799 --> 00:36:26,986 ஆனால் நீ என்னை காதலித்தாய். 436 00:36:27,393 --> 00:36:30,627 எங்கள் திருமணம் பெற்றோர்களால் தீர்மானிக்கப்பட்டது, இல்லையா? 437 00:36:32,831 --> 00:36:34,597 நான் இப்போது குடிசைக்கு வர வேண்டுமா? 438 00:36:34,622 --> 00:36:37,778 மாளிகைப் பெண்கள் என்னை அழைத்திருக்கிறார்கள். நான் போகிறேன் என்றேன். 439 00:36:37,803 --> 00:36:39,022 நான் போய் வரட்டும். 440 00:37:04,245 --> 00:37:05,644 வேகமாக நடக்கவும். 441 00:37:06,839 --> 00:37:08,151 அது யாரு ஜானகி? 442 00:37:08,917 --> 00:37:10,230 ஓ, இல்லை! மாமா இங்கே! 443 00:37:10,862 --> 00:37:12,425 உங்களுக்கு குளிர்ச்சியாக இருக்கிறதா, சாவித்திரி? 444 00:37:12,823 --> 00:37:14,284 உங்கள் உடல் சிலிர்க்கிறது. 445 00:37:14,401 --> 00:37:16,479 சாவித்திரி குட்டிக்கு என்ன நடந்தது? 446 00:37:16,533 --> 00:37:18,689 ம்ம்ம்.. அவளுக்குக் காய்ச்சல் அதிகம் போலிருக்கிறது. 447 00:37:18,784 --> 00:37:20,120 அவள் மிகவும் நடுங்குகிறாள். 448 00:37:20,145 --> 00:37:22,253 பிறகு ஏன் வெளியே வந்தாய்? 449 00:37:22,855 --> 00:37:26,386 கேளுங்கள், காய்ச்சலில் கவனமாக இருங்கள். பெரியம்மை எங்கும்! 450 00:37:26,411 --> 00:37:27,831 நானும் அவளிடம் அதையே சொன்னேன். 451 00:37:27,856 --> 00:37:29,838 வாருங்கள், செல்வோம். 452 00:37:30,300 --> 00:37:32,409 வெளியே போகாதே என்று எச்சரித்தேன்! 453 00:37:32,691 --> 00:37:33,886 வா. 454 00:37:47,989 --> 00:37:52,122 அன்பே! ஆண்டவனைக் கண்டதும், நாம் சிரமப்படுகிறோம் என்று நினைத்தேன். 455 00:37:53,097 --> 00:37:56,081 ஜானகியின் அறிவுத்திறனை குறைத்து மதிப்பிட்டீர்கள் நங்கேலி. 456 00:37:56,253 --> 00:37:57,644 புத்திசாலி பெண்ணே! 457 00:37:57,744 --> 00:38:01,786 இன்னும் மாமாவைப் பார்த்ததும் என்ன செய்வது என்று தெரியாமல் மன உளைச்சலுக்கு ஆளானேன். 458 00:38:02,150 --> 00:38:05,150 திடீர்னு ஒரு ஐடியா வந்து அதனுடன் சென்றேன். 459 00:38:06,950 --> 00:38:08,505 பாகீரதி அம்மா உள்ளே இருக்கிறாரா? 460 00:38:08,789 --> 00:38:10,085 தயவுசெய்து இங்கே வர முடியுமா. 461 00:38:10,296 --> 00:38:12,421 நான் உங்களுக்கு நல்ல அதிர்ஷ்டத்தை கொண்டு வந்துள்ளேன். 462 00:38:12,532 --> 00:38:14,688 இதைத்தான் விதி என்கிறோம். 463 00:38:14,713 --> 00:38:16,649 அது என்ன கொந்தி குருப்? நல்ல செய்தி என்ன? 464 00:38:16,674 --> 00:38:17,946 உண்மையில் நல்ல செய்தி! 465 00:38:18,953 --> 00:38:20,164 உன்னால் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லையா? 466 00:38:20,242 --> 00:38:23,984 நான் மகாராஜாவின் ஆலோசகர் ஈஸ்வரன் நம்பூதிரியைப் பற்றி சொல்கிறேன். 467 00:38:24,101 --> 00:38:25,844 தயவு செய்து தெளிவாக சொல்லுங்கள் கொந்தி குருப். 468 00:38:27,398 --> 00:38:28,555 அங்கே பாருங்கள். 469 00:38:33,634 --> 00:38:35,056 பல்லக்கை இங்கேயே வையுங்கள். 470 00:38:39,047 --> 00:38:40,141 தயவுசெய்து வெளியேறவும். 471 00:38:47,703 --> 00:38:51,992 இன்று காலை கோவிலில் இருந்த அவர், சாவித்திரியின் செய்தி காதில் விழுந்தது. 472 00:38:53,135 --> 00:38:54,251 சாவித்திரி சேச்சி... 473 00:38:55,466 --> 00:38:56,528 யார் வந்திருக்கிறார்கள்? 474 00:38:56,591 --> 00:38:58,371 முக்கியமான நபர் போல் தெரிகிறது. 475 00:38:58,652 --> 00:39:00,106 ஒரு முதிய நம்பூதிரி. 476 00:39:00,598 --> 00:39:03,652 அவர் உங்களுடன் ஒரு சம்பந்தம், முறைசாரா திருமணத்தை விரும்புகிறார். 477 00:39:04,918 --> 00:39:06,097 என்னுடன்?! 478 00:39:07,042 --> 00:39:08,399 தாணு பிள்ளை, அம்பலப்புழா முதல் ஆலுவா வரை மிலார்டுக்கு 479 00:39:08,424 --> 00:39:13,939 பத்தாயிரம் கெஜ நெல் வயல் உள்ளது தெரியுமா? 480 00:39:14,824 --> 00:39:17,355 சொத்துக்கள் என்று வரும்போது, ​​அவர் வைத்திருக்கும் ஏராளமான வீடுகளைப் 481 00:39:17,380 --> 00:39:19,986 பற்றி எனக்கும், அவருடைய மேலாளருக்கும், உரிமையாளருக்கும் தெரியாது! 482 00:39:20,519 --> 00:39:21,903 அப்படி எதுவும் நடக்காது. 483 00:39:22,168 --> 00:39:25,448 உங்களை திருமணம் செய்ய சரியான ஒருவர் வருவார். 484 00:39:25,558 --> 00:39:26,596 அது எனக்கு உறுதியாகத் தெரியும்! 485 00:39:26,856 --> 00:39:28,926 நீங்கள் எப்படிப்பட்ட மனிதனை திருமணம் செய்து கொள்ள விரும்புகிறீர்கள்? 486 00:39:29,261 --> 00:39:31,089 பணக்காரனா அல்லது வீரனா? 487 00:39:31,114 --> 00:39:32,176 உங்கள் மனதில் யாரை நினைக்கிறீர்கள்? 488 00:39:33,902 --> 00:39:37,964 எனக்கு வேலாயுத சேகவரைப் போல் வீரமும் வலிமையும் உள்ளவர் வேண்டும். 489 00:39:38,401 --> 00:39:39,596 நான் ஒன்றைக் கண்டுபிடிக்க முடியும் என்று நினைக்கிறீர்களா? 490 00:39:40,137 --> 00:39:41,192 மோசமாக இல்லை! 491 00:39:41,893 --> 00:39:43,911 அம்மா விரைவில் இங்கு வருவாள். 492 00:39:43,942 --> 00:39:46,270 - ஓ, இல்லை! நான் போக வேண்டும். - நீங்கள் எப்படி செல்வீர்கள்? 493 00:39:46,590 --> 00:39:48,105 மீண்டும் எப்படி மூடி மறைத்துக்கொண்டு போக முடியும்? 494 00:39:50,567 --> 00:39:51,840 - ஒரு வழி இருக்கிறது! -நங்கேலி... 495 00:39:52,027 --> 00:39:53,997 இதோ, இதை உங்களுக்காக வைத்துள்ளேன். 496 00:39:54,022 --> 00:39:55,028 இது என்ன? 497 00:39:55,059 --> 00:39:56,286 சிலர் துணிகளை அலங்கரிப்பார்கள். 498 00:39:56,311 --> 00:39:58,397 உன்னிடம் போதிய உடைகள் இல்லை என்பது எனக்குத் தெரியும். 499 00:39:58,686 --> 00:40:02,147 உங்களுக்காக ஒரு முத்து சங்கிலி, ஒரு நல்ல ஜோடி காதணிகள் மற்றும் கோல் ஆகியவை உள்ளன. 500 00:40:02,606 --> 00:40:04,779 பிறகு, நான் சென்று இவற்றை முயற்சிக்கிறேன். 501 00:40:05,246 --> 00:40:07,105 இரவில் மட்டும் திரைச்சீலையை முயற்சிக்கவும். 502 00:40:07,372 --> 00:40:09,153 பகலில் யாராவது பார்த்தால் என்ன! 503 00:40:09,311 --> 00:40:11,615 வா, அம்மா வருவதற்குள் இங்கிருந்து போகலாம். 504 00:40:32,401 --> 00:40:36,394 ♪ எனது அந்தி மயமான தோழன் இங்கு வருகிறானா? ஓ மழை மேகமே! ♪ 505 00:40:36,463 --> 00:40:39,432 ♪ எனது அந்தி மயமான தோழன் இங்கு வருகிறானா? ♪ 506 00:40:39,753 --> 00:40:41,464 ♪ ஓ மழை மேகமே! ♪ 507 00:40:44,534 --> 00:40:48,370 ♪ ஓ நிலவொளியே! பால் ♪ போன்ற வெண்மையான கதிர்களை சிதறடிக்கும் 508 00:40:48,665 --> 00:40:51,563 ♪ நீங்கள் எனக்கு ஒரு பானை கொண்டு வர முடியுமா? ♪ 509 00:40:51,696 --> 00:40:53,118 ♪ ஓ நிலவொளியே! ♪ 510 00:41:00,891 --> 00:41:08,149 ♪ நங்கேலி, நீல நிற மூடுபனி மலரைப் போல அழகு ♪ 511 00:41:08,986 --> 00:41:16,423 ♪ ஏரியில் உள்ள கண்ணாடியைப் பார்த்து, அவள் கண்களில் கோலைப் பூசுகிறாள் 512 00:41:17,001 --> 00:41:20,930 ♪ அவளது அசைக்க முடியாத அழகு அவளைச் சுற்றிலும் பரவுகிறது 513 00:41:49,642 --> 00:41:53,649 ♪ ஒரு சம்பா பூவை எடுத்துக்கொண்டு சந்திரன் எழுந்தான் 514 00:41:53,743 --> 00:41:57,523 ♪ அழகான பெண்ணின் ஆடைகளை அலங்கரிக்க ♪ 515 00:41:57,783 --> 00:42:00,931 ♪ இரவு முழுவதும் அவளது துணை 516 00:42:01,759 --> 00:42:05,056 ♪ விடியும் வரை இன்னும் நிறைய நேரம் இருக்கிறது 517 00:42:06,017 --> 00:42:09,767 ♪ எனது அந்தி மயமான தோழன் இங்கு வருகிறானா? ஓ மழை மேகமே! ♪ 518 00:42:09,992 --> 00:42:13,000 ♪ எனது அந்தி மயமான தோழன் இங்கு வருகிறானா? ♪ 519 00:42:13,322 --> 00:42:14,822 ♪ ஓ மழை மேகமே! ♪ 520 00:42:17,337 --> 00:42:18,665 ♪ ஓ மழை மேகமே! ♪ 521 00:42:52,376 --> 00:42:56,143 ♪ மழை மேகம் கடந்துவிட்டது நிலவு உதயமானது ♪ 522 00:42:56,525 --> 00:42:59,860 ♪ நான் என் தலைமுடியை சீப்பும்போது ♪ 523 00:42:59,939 --> 00:43:04,306 ♪ மைனா, ஏன் பதுங்கிப் பார்க்கிறாய்? ♪ 524 00:43:04,861 --> 00:43:08,360 ♪ நான் உன்னைப் போல் அழகாக இல்லை, அன்பே பெண்ணே ♪ 525 00:43:08,970 --> 00:43:15,157 ♪ உங்கள் மார்பை மறைக்கும் புயல் மேகங்கள் ♪ 526 00:43:15,182 --> 00:43:16,837 ♪ ஓ சந்திரனே! ♪ 527 00:43:17,070 --> 00:43:20,923 ♪ அந்த கண்ணுக்கு தெரியாத கொடிகளில் ஊசலாட ♪ 528 00:43:20,948 --> 00:43:24,400 ♪ நங்கேலியையும் அழைத்துச் செல்ல முடியுமா? ♪ 529 00:43:25,291 --> 00:43:28,666 ♪ இரவுக் காற்றைப் போல அசைகிறது 530 00:43:29,353 --> 00:43:33,369 ♪ எனது அந்தி மயமான தோழன் இங்கு வருகிறானா? ஓ மழை மேகமே! ♪ 531 00:43:33,423 --> 00:43:36,423 ♪ எனது அந்தி மயமான தோழன் இங்கு வருகிறானா? ♪ 532 00:43:36,705 --> 00:43:38,275 ♪ ஓ மழை மேகமே! ♪ 533 00:43:41,494 --> 00:43:45,313 ♪ ஓ நிலவொளியே! பால் ♪ போன்ற வெண்மையான கதிர்களை சிதறடிக்கும் 534 00:43:45,595 --> 00:43:48,541 ♪ நீங்கள் எனக்கு ஒரு பானை கொண்டு வர முடியுமா? ♪ 535 00:43:48,626 --> 00:43:50,517 ♪ ஓ நிலவொளியே! ♪ 536 00:44:08,542 --> 00:44:09,948 நான் கிடங்கிற்குச் செல்லலாமா? 537 00:44:10,028 --> 00:44:11,534 ரமணனையும் காளியையும் உடன் அழைத்துச் செல்லுங்கள். 538 00:44:16,379 --> 00:44:19,035 [களரிபயட்டு பயிற்சி செய்யும் குழந்தைகள்] 539 00:44:24,174 --> 00:44:25,483 குழந்தைகள் எப்படி செயல்படுகிறார்கள்? 540 00:44:25,530 --> 00:44:26,733 அவர்கள் நெகிழ்ச்சியை உருவாக்குகிறார்களா? 541 00:44:26,758 --> 00:44:27,834 அவை, படிப்படியாக. 542 00:44:28,089 --> 00:44:29,136 அது போதாது. 543 00:44:29,458 --> 00:44:31,915 வடக்கில் மட்டுமல்ல, தெற்கிலும் முன்மாதிரியான தற்காப்புக் 544 00:44:31,940 --> 00:44:33,947 கலைஞர்கள் இருக்கிறார்கள் என்பதை உலகம் அறிய வேண்டும். 545 00:44:34,076 --> 00:44:35,652 அதனால் எதிலும் சமரசம் செய்து கொள்ளாதீர்கள். 546 00:44:35,677 --> 00:44:37,342 என்னால் முடியாது. எல்லாவற்றையும் நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன். 547 00:44:37,488 --> 00:44:39,014 மிகவும் நல்லது, பயிற்சியைத் தொடரவும். 548 00:44:46,121 --> 00:44:48,339 நீங்கள் இன்று சீக்கிரம் வீட்டிற்கு வந்துவிட்டீர்கள். இதோ, கொஞ்சம் மோர் சாப்பிடுங்கள். 549 00:44:52,760 --> 00:44:55,362 உங்களின் பிஸியான கால அட்டவணையால் நீங்கள் சரியாக சாப்பிடுவதில்லை என்று கேள்விப்பட்டேன். 550 00:44:55,503 --> 00:44:57,042 - யார் சொன்னது? - சரி, நான் கண்டுபிடித்தேன். 551 00:44:57,253 --> 00:44:58,565 சொல்லப்போனால், என் மகன் எங்கே? 552 00:44:58,981 --> 00:45:00,449 அவன் தூங்கிப் போனான். நான் அவரை அழைத்து வருகிறேன். 553 00:45:00,474 --> 00:45:01,838 இல்லை, அவர் தூங்கட்டும். 554 00:45:06,253 --> 00:45:07,581 தாத்தா, எங்கே போகிறாய்? 555 00:45:07,606 --> 00:45:09,246 சும்மா வாக்கிங் போகலாம்னு நினைச்சேன். 556 00:45:09,644 --> 00:45:12,121 இப்போது கிட்டத்தட்ட அந்தி சாயும் நேரம். இந்த நேரத்தில் எங்கு செல்வீர்கள்? 557 00:45:12,793 --> 00:45:14,769 செல்ல பல இடங்கள் உள்ளன! 558 00:45:15,090 --> 00:45:16,402 நான் சொல்வது சரிதானா, அன்பே? 559 00:45:17,058 --> 00:45:18,385 நீங்கள் ஏதோவொன்றில் இருக்கிறீர்கள்! எனக்கு தெரியும்! 560 00:45:18,410 --> 00:45:19,488 இல்லை! 561 00:45:20,441 --> 00:45:22,980 வேலுதா, எல்லாம் உடுத்திக் கொண்டு எங்கே போகிறான்? 562 00:45:23,574 --> 00:45:26,097 தாத்தா இன்று ஒரு கதகளி நிகழ்ச்சியைப் பார்க்கச் செல்ல விரும்புகிறார். 563 00:45:26,558 --> 00:45:28,246 கதகளி?! எங்கே? 564 00:45:28,300 --> 00:45:30,456 'கீசகனைக் கொல்வது' என்ற நிகழ்ச்சியை நடத்துவார்கள். 565 00:45:30,481 --> 00:45:31,815 இன்று தெக்கும்புரம் கோவிலில். 566 00:45:31,840 --> 00:45:33,486 எங்கள் தற்காப்பு கலை மாஸ்டர் இதைப் பற்றி என்னிடம் கூறினார். 567 00:45:33,511 --> 00:45:35,721 அரச கலைஞரான நாணு கீச்சகனாக நடிக்கிறார். 568 00:45:35,746 --> 00:45:37,971 அந்த நடிப்பைப் பார்க்கணும்னு ரொம்ப நாளா ஆசை! 569 00:45:37,996 --> 00:45:39,636 ஆனா, இன்னைக்கு பார்க்கணும்னு முடிவு பண்ணிட்டேன். 570 00:45:39,661 --> 00:45:42,667 ஈழவ சாதியினரான நமக்கு கதகளி பார்ப்பது தடை என்பது உங்களுக்குத் தெரியாதா? 571 00:45:43,348 --> 00:45:44,854 கோவில் நிர்வாகம் அனுமதிக்குமா? 572 00:45:45,020 --> 00:45:47,253 ஆனால் நான் அதை பார்க்க கோவிலுக்குள் செல்லவில்லை. 573 00:45:47,824 --> 00:45:49,910 கோயிலின் வடக்குச் சுவர் இடிந்து விழுந்தது. 574 00:45:50,207 --> 00:45:52,527 நான் வெளியில் உட்கார்ந்து நடிப்பைப் பார்க்க முடியும். என்னால் முடியாதா கண்ணா? 575 00:45:53,143 --> 00:45:56,150 எதிராகப் போராடியதற்காக 200 பேர் தலை துண்டிக்கப்பட்டு வைக்கம் குளத்தில் புதைக்கப்பட்டனர் 576 00:45:56,314 --> 00:45:58,806 தாழ்த்தப்பட்ட சாதியினர் கோவில்களின் முன் நடமாடக்கூடாது என்று தடை விதிக்கப்பட்டுள்ளது. 577 00:45:59,762 --> 00:46:01,314 அவர்களில் என் தந்தையும் ஒருவர். 578 00:46:02,245 --> 00:46:03,814 அது உனக்கு நினைவிருக்கிறதா, தாத்தா? 579 00:46:05,199 --> 00:46:07,503 நீ என்ன செய்தாய் பார், அவனை கலங்கடித்து விட்டாய்! 580 00:46:08,027 --> 00:46:09,159 இல்லை, அன்பே. 581 00:46:09,598 --> 00:46:11,965 மாதவனை நினைக்கும் போது மனதுக்குள் வருத்தம் வராமல் இருக்க முடியவில்லை. 582 00:46:13,106 --> 00:46:16,910 ஆனால் இக்காலத்தில் ஆண்டவர்கள் முன்பு போல் சகிப்புத்தன்மையற்றவர்களாக இல்லை. 583 00:46:17,020 --> 00:46:18,801 இவ்வளவு ஆர்வமாக இருந்தால் போகலாம் தாத்தா. 584 00:46:19,410 --> 00:46:20,910 உதவிக்கு யாரையாவது அழைத்துச் செல்லுங்கள். 585 00:46:20,935 --> 00:46:22,816 அதற்கெல்லாம் ஏற்கனவே ஏற்பாடு செய்துவிட்டேன். 586 00:46:24,191 --> 00:46:25,363 கிட்டு... 587 00:46:25,933 --> 00:46:28,245 மாரி... முத்துவையும் அழைத்து வாருங்கள், போகலாம். 588 00:46:28,387 --> 00:46:29,808 தாத்தா மகிழ்ச்சி அடைகிறார். 589 00:46:29,863 --> 00:46:33,183 உன்னை சமாதானம் செய்து விடுங்கள் என்று காலையிலிருந்து என்னிடம் கேட்டுக் கொண்டிருக்கிறார். 590 00:46:34,785 --> 00:46:35,965 வா... 591 00:46:42,090 --> 00:46:47,519 [கதகளி பாடல்] 592 00:46:54,270 --> 00:46:55,306 தயவுசெய்து உட்காருங்கள். 593 00:46:59,160 --> 00:47:01,300 தயவு செய்து சிறிது இளநீர் பருகவும். 594 00:47:02,753 --> 00:47:07,313 கைமால் ஆண்டவரே, நீங்கள் இன்று கோயிலுக்குச் சென்றதில் நாங்கள் அனைவரும் மிகவும் பெருமைப்படுகிறோம். 595 00:47:09,145 --> 00:47:10,470 நான் இங்கு ஒரு உறவினரை பார்க்க வந்திருந்தேன். 596 00:47:10,495 --> 00:47:12,306 அப்போதுதான் இன்றைய நடிப்பைப் பற்றி கேள்விப்பட்டேன். 597 00:47:12,574 --> 00:47:14,165 எனக்கு கதகளி மிகவும் பிடிக்கும். 598 00:47:30,879 --> 00:47:33,574 அந்த உருவங்கள் என்ன கைகளால் சைகை செய்கின்றன? 599 00:47:34,089 --> 00:47:36,602 யார் என்ன சொல்கிறார்கள் என்று புரியவில்லை! 600 00:47:36,902 --> 00:47:41,559 முட்டாளே! அவர்கள் வெறும் உருவங்கள் அல்ல, கீச்சகன் மற்றும் பாஞ்சாலி! 601 00:47:41,769 --> 00:47:44,972 கீச்சகன் தன் காதலை பாஞ்சாலியிடம் முன்வைக்கும் காட்சி இது. 602 00:47:45,024 --> 00:47:46,441 ஆனால் அதை ஏன் இவ்வளவு நீட்டிக்க வேண்டும்? 603 00:47:46,466 --> 00:47:48,566 என்னால் எதையும் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை. 604 00:47:48,591 --> 00:47:51,873 கதகளி பார்க்க முட்டாள்களை அழைத்து வந்ததற்காக என்னை வசைபாட வேண்டும்! 605 00:48:01,496 --> 00:48:03,613 -ஏய்! எழு! - ஓ, இல்லை! 606 00:48:05,479 --> 00:48:07,184 நீங்கள் வேலாயுத சேகவரின் தந்தையல்லவா? 607 00:48:07,216 --> 00:48:09,786 தந்தை அல்ல, தாத்தா பாவன்னி பெருமாள். 608 00:48:09,996 --> 00:48:13,636 தாழ்த்தப்பட்ட சாதியினர் கதகளி பார்ப்பது சட்டத்திற்கு எதிரானது என்பது உங்களுக்குத் தெரியாதா? 609 00:48:14,074 --> 00:48:15,612 என்னை மன்னியுங்கள், மிலார்ட். 610 00:48:15,748 --> 00:48:18,027 ஆனால் நாங்கள் சுவருக்கு வெளியே அமர்ந்து அதைப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தோம். 611 00:48:18,229 --> 00:48:20,761 நாங்கள் தவறு செய்திருந்தால் எங்களை மன்னியுங்கள். உடனே கிளம்பி விடுவோம். 612 00:48:20,949 --> 00:48:22,160 நாங்கள் உங்களை எப்படி விடுவிப்பது? 613 00:48:22,294 --> 00:48:24,425 இவ்வளவு நேரம் பார்த்துக் கொண்டிருந்த உங்களுக்கு தண்டனை கிடைக்க வேண்டாமா? 614 00:48:25,004 --> 00:48:26,434 அவரை அடித்துக் கொல்ல வேண்டும். 615 00:48:26,598 --> 00:48:29,332 வேலாயுதனும் இவரும் வெளிப்படையாக கிராம மக்களுக்கு சவால் விடுகிறார்கள்! 616 00:48:29,434 --> 00:48:30,986 நாங்கள் சிக்கலில் இருப்பது போல் தெரிகிறது. 617 00:48:31,489 --> 00:48:33,230 வேலாயுதன் என்னை போகாதே என்று எச்சரித்திருந்தான்! 618 00:48:33,809 --> 00:48:35,035 அவனை மட்டும் பார்! 619 00:48:35,301 --> 00:48:37,566 அனைவரும் ராஜாவைப் போல் உடையணிந்தனர்! அவர் தலைப்பாகை கூட அணிந்துள்ளார்! 620 00:48:37,621 --> 00:48:39,660 அவர் இரண்டு இறுக்கமான அறைகளுக்கு தகுதியானவர்! 621 00:48:39,863 --> 00:48:41,253 ஓ, இல்லை! தயவுசெய்து வேண்டாம், மிலார்ட்! 622 00:48:41,636 --> 00:48:43,184 - அவர் ஒரு வயதான மனிதர். - நீங்கள் பார்த்தீர்களா?! 623 00:48:43,209 --> 00:48:45,387 இந்தக் கீழ்த்தரமானவர் என் கையைத் தொட்டு அவர்களைத் தீட்டுப்படுத்திவிட்டார்! 624 00:48:45,519 --> 00:48:47,035 - ஓ, அம்மா! -மாரி... 625 00:48:47,060 --> 00:48:48,193 உனது ஆடைகளைக் களையுங்கள்! 626 00:48:48,218 --> 00:48:49,991 நீங்கள் அரச மாநில செயலாளர் என்று நினைக்கிறீர்களா? 627 00:48:50,429 --> 00:48:52,093 தலைப்பாகையைக் கழற்று! வா, சீக்கிரம்! 628 00:48:55,449 --> 00:48:57,543 இதையெல்லாம் அரண்மனையில் இருந்து திருடினாயா? 629 00:48:57,568 --> 00:48:59,715 இல்லை, மிலார்ட். வேலாயுதன் வெளிநாட்டில் இருந்து எனக்கு அவற்றை பெற்றுக் கொடுத்தான். 630 00:48:59,740 --> 00:49:01,059 நான் திருடவில்லை. 631 00:49:01,084 --> 00:49:02,481 அவனுடைய திமிரைப் பார்! 632 00:49:02,506 --> 00:49:04,146 ஓ, இல்லை! எதையும் செய்ய வேண்டாம். 633 00:49:04,171 --> 00:49:05,381 தயவு செய்து அவரைக் கொல்லாதீர்கள், மிலார்ட்! 634 00:49:10,154 --> 00:49:11,160 தயவு செய்து அவனைக் கொல்லாதே! 635 00:49:11,185 --> 00:49:12,185 தயவு செய்து நிறுத்துங்கள்! 636 00:49:12,209 --> 00:49:13,324 தயவுசெய்து, நாங்கள் இங்கிருந்து செல்வோம்! 637 00:49:15,926 --> 00:49:17,113 தயவுசெய்து, வேண்டாம்! 638 00:49:17,543 --> 00:49:18,746 -இல்லை! தயவு செய்து! -நிறுத்து! 639 00:49:30,973 --> 00:49:32,512 என் தாத்தாவை யார் கொல்ல விரும்புகிறார்கள்? 640 00:49:34,121 --> 00:49:35,628 தைரியம் இருந்தால் முன்வாருங்கள்! 641 00:49:36,136 --> 00:49:37,714 நிகழ்ச்சியை நிறுத்திவிட்டு எல்லோரும் இங்கே வாருங்கள்! 642 00:49:38,098 --> 00:49:40,090 அவர் நிலத்திற்கு அவமானத்தை ஏற்படுத்தினார். 643 00:49:42,613 --> 00:49:43,738 அங்கு என்ன நடக்கிறது? 644 00:49:44,308 --> 00:49:45,358 சீக்கிரம் வா! 645 00:49:48,410 --> 00:49:49,684 வழி செய்ய. நகர்வு. 646 00:49:50,902 --> 00:49:52,965 எல்லோரும் பின்வாங்க! 647 00:49:57,035 --> 00:49:58,246 என்ன விஷயம் வேலாயுதன்? 648 00:49:58,271 --> 00:50:00,006 உங்கள் கவனக்குறைவான விளையாட்டுகளுடன் மீண்டும் வெளியே, நீங்கள்? 649 00:50:00,031 --> 00:50:01,840 இங்கே தேக்கும்புரத்தில் அவனுடைய ஆட்டம் பலிக்காது. 650 00:50:04,293 --> 00:50:06,557 நீங்கள் அனுமதிக்கப்பட்ட இடங்களுக்கு மட்டுமே நுழைய வேண்டும். 651 00:50:06,582 --> 00:50:08,277 அல்லது தண்டனையை ஏற்க வேண்டும். 652 00:50:08,302 --> 00:50:10,972 -புரிகிறதா வேலாயுதன்? - ஆம், நான் செய்கிறேன். 653 00:50:12,199 --> 00:50:14,316 ஆனால் நாம் அனுமதிக்கப்பட்ட இடத்தில் நுழைந்தால் என்ன செய்வது? 654 00:50:14,341 --> 00:50:15,676 என்ன அடாவடித்தனம் இது! 655 00:50:17,840 --> 00:50:19,152 ஆணவம் அல்ல, மிலார்ட். 656 00:50:20,301 --> 00:50:24,480 என் தாத்தா தனக்குச் சொந்தமான சொத்தில் நுழைந்தால் என்ன செய்வது? 657 00:50:26,261 --> 00:50:29,918 கோயில் மதில் சுவருக்கு அப்பால் உள்ள இந்த நிலம் முழுவதும் எங்களுக்குச் சொந்தமானது. 658 00:50:32,324 --> 00:50:37,988 நாங்கள் சட்டப்படி சென்றால், நான் வரி செலுத்தும் நிலத்தில் என்ன செய்வது என்று நான் முடிவு செய்கிறேன். 659 00:50:38,575 --> 00:50:39,761 தாழ்த்தப்பட்ட சாதியினர் கதகளியை பார்க்கவோ 660 00:50:39,786 --> 00:50:43,059 கற்கவோ கூடாது என்ற சட்டத்தைப் பற்றி பேசினேன். 661 00:50:43,527 --> 00:50:46,364 இந்த சுவரில் அமர்ந்திருக்கும் விலங்குகள் கூட நிகழ்ச்சியைப் பார்க்க அனுமதிக்கப்படுகின்றன. 662 00:50:47,293 --> 00:50:49,058 ஆனால் ஐயோ! சில மனிதர்களால் முடியாது! 663 00:50:49,722 --> 00:50:52,745 சரி, கோயிலின் பாதுகாவலர் குடும்பத்தாரிடம் கேட்கிறேன். 664 00:50:53,316 --> 00:50:57,152 அப்பு குருப் ஆண்டவரே, நீங்கள் ஏன் இந்த உடைந்த சுவரை மீண்டும் கட்டவில்லை? 665 00:50:58,402 --> 00:51:00,034 அதற்கு நிறைய பணம் வேண்டும். 666 00:51:00,271 --> 00:51:02,005 கோயிலுக்கு எந்தப் பலனும் கிடைப்பதில்லை. 667 00:51:02,030 --> 00:51:03,254 நிலைமை பரிதாபமாக உள்ளது. 668 00:51:03,387 --> 00:51:05,496 அப்படியானால், இதை இடித்துவிட்டு புதிய சுவர் எழுப்பட்டுமா? 669 00:51:06,184 --> 00:51:10,871 கோயிலுக்கு நல்ல கொடிமரம் கட்டுவதற்குப் போதிய பணத்தையும் தருகிறேன். 670 00:51:11,073 --> 00:51:13,408 உன்னால் முடிந்தால் புண்ணியம் கிடைக்கும் வேலாயுதன். 671 00:51:13,480 --> 00:51:15,252 அப்பு குருப்! என்ன சொல்கிறாய்?! 672 00:51:15,988 --> 00:51:19,074 இந்தக் கோயில் மதில் சுவரைக் கட்ட நிறைய பணம் வேண்டும். 673 00:51:19,099 --> 00:51:20,168 நீ! 674 00:51:20,193 --> 00:51:21,731 நான் சொன்னது உண்மைதான் மிலார்ட். 675 00:51:22,043 --> 00:51:24,613 சரி, நான் உடனே சுவரைக் கட்டத் தொடங்குவேன். 676 00:51:25,137 --> 00:51:27,324 என் தோழர்களே, இந்த சுவரை இடித்து விடுங்கள்! 677 00:51:28,395 --> 00:51:30,269 நாளையே புதிய சுவர் கட்டுவது உறுதி. 678 00:51:41,707 --> 00:51:44,840 நீங்கள் நிலப்பிரபுக்களுக்கு முற்றிலும் மரியாதை செலுத்துவதில்லை, இல்லையா? 679 00:51:44,963 --> 00:51:46,660 இல்லை, மிலார்ட். நான் துணிய மாட்டேன். 680 00:51:47,471 --> 00:51:48,963 நான் மிகுந்த மரியாதை செலுத்துவதால் தான், எனது 681 00:51:49,051 --> 00:51:51,236 சொந்தப் பணத்தில் இந்தச் சுவரைக் கட்டப் போகிறேன். 682 00:51:55,136 --> 00:51:57,316 கதகளி நிகழ்ச்சியின் பொறுப்பாளர் யார்? 683 00:51:57,731 --> 00:52:00,566 அது நான், அரச கலைஞன், நானு மாஸ்டர். 684 00:52:00,652 --> 00:52:02,471 ஒரு நடிப்புக்கு எவ்வளவு பணம் கிடைக்கும்? 685 00:52:02,637 --> 00:52:04,668 அதைப் பற்றி பேசினால் மனவருத்தமாக இருக்கும். 686 00:52:04,971 --> 00:52:09,277 எங்களுக்கு 10 ரூபாய் கிடைப்பது அரிதாகிவிட்டது, தாள வாத்தியக்காரர் உட்பட 12 பேர் இருக்கிறோம். 687 00:52:09,583 --> 00:52:10,711 நடிப்பை முடிக்க முந்நூறு ரூபாய் 688 00:52:10,736 --> 00:52:13,261 கொடுத்தால் நீங்கள் மகிழ்ச்சியடைவீர்களா? 689 00:52:13,309 --> 00:52:14,636 முன்னூறு ரூபாயா?! 690 00:52:14,816 --> 00:52:16,127 ஓ பகவான் கிருஷ்ணா, என் கடவுளே, இத்தனை வருடங்கள் 691 00:52:16,152 --> 00:52:18,957 உம் முன் நிகழ்த்தியதற்கு இது ஒரு வெகுமதியா? 692 00:52:19,129 --> 00:52:20,199 சந்துரு... 693 00:52:23,653 --> 00:52:24,785 -இதோ போ. - கிருஷ்ணர்! 694 00:52:25,035 --> 00:52:26,691 - நீங்கள் இன்னும் ஒரு உதவி செய்ய வேண்டும். -ம்ம்? 695 00:52:26,965 --> 00:52:29,840 இந்த மேடையில் நீங்கள் நிகழ்ச்சி நடத்தினால் எனக்கு மகிழ்ச்சியாக இருக்கும். 696 00:52:30,246 --> 00:52:32,347 என் தாத்தா அதை அருகில் இருந்து பார்க்க முடியும். 697 00:52:32,372 --> 00:52:33,426 பணிக்கர்... 698 00:52:33,451 --> 00:52:35,933 எல்லோரும் இந்த மேடையில் எழுந்திருங்கள். நடிப்பைத் தொடங்குவோம். 699 00:52:35,958 --> 00:52:37,208 ஹே நீ! குரு! 700 00:52:37,644 --> 00:52:39,262 நீங்கள் இன்று இங்கு நடிக்கப் போவதில்லை! 701 00:52:39,287 --> 00:52:41,232 நாணு மாஸ்டர் கதகளியை நடத்துவார். இதோ, இன்று! 702 00:52:41,257 --> 00:52:42,272 அது என் வார்த்தை! 703 00:52:42,318 --> 00:52:43,926 வாயை மூடு நாயே! 704 00:52:46,137 --> 00:52:48,262 இவர்கள் முன் அவமானத்திற்காக கெஞ்சாதீர்கள். 705 00:52:49,418 --> 00:52:52,527 நீங்கள் முரட்டுத்தனமாக இருக்க விரும்பவில்லை என்றால், நீங்கள் விலகிச் செல்வது நல்லது! 706 00:52:54,246 --> 00:52:57,168 நாங்கள் கோவிலின் அருகாமையில் இருப்பதால்தான் உங்களைப் போக விடுகிறேன்! 707 00:53:14,168 --> 00:53:15,301 அங்கே பாருங்கள். 708 00:53:50,043 --> 00:53:51,043 ஆமா? 709 00:53:54,136 --> 00:53:55,691 இவை அவருடைய குதிரையின் குளம்புகள்! 710 00:53:55,716 --> 00:53:57,262 அது கொச்சுன்னி என்று உறுதியாக இருக்கிறீர்களா? 711 00:53:57,287 --> 00:53:58,386 நான் அவரை என் கண்களால் பார்த்தேன்! 712 00:53:58,411 --> 00:54:00,114 நான் மீண்டும் கொச்சுனி இல்லாமல் திரும்பிப் போவதில்லை. 713 00:54:00,139 --> 00:54:02,538 தலைவரே, அருகில் ஒரு குதிரை சத்தம் கேட்கிறது. 714 00:54:05,254 --> 00:54:06,590 தலைவரே, கண்டிப்பாக அவர்தான்! 715 00:54:06,723 --> 00:54:07,739 வா! 716 00:54:07,764 --> 00:54:08,958 இன்று அவனை முடித்து விடுகிறேன்! 717 00:54:32,769 --> 00:54:34,653 அவர்கள் அனைவரும் இறந்துவிட்டதாகத் தெரிகிறது. 718 00:54:34,941 --> 00:54:36,715 அவர்கள் யாரோ ஒருவரால் தூக்கிலிடப்பட்டு அங்கேயே தூக்கிலிடப்பட்டனர். 719 00:54:41,716 --> 00:54:42,737 ஓ, இல்லை! 720 00:54:42,762 --> 00:54:45,231 இவர் அல்லவா நமது தளபதி? 721 00:54:45,668 --> 00:54:46,996 பணிக்கர் ஆண்டவரே! 722 00:54:47,504 --> 00:54:48,941 ஓ! பணிக்கர், என் இறைவா! 723 00:54:48,973 --> 00:54:50,356 உனக்கு என்ன நடந்தது? 724 00:54:50,381 --> 00:54:51,544 என்னை அவிழ்த்து எனக்கு உதவுங்கள். 725 00:54:51,569 --> 00:54:52,645 அல்லது நான் இறந்துவிடுவேன்! 726 00:54:57,613 --> 00:54:59,144 பெண்களே! 727 00:54:59,698 --> 00:55:04,331 திருவிதாங்கூர் மகாராஜா தனது குடிமக்களுக்கு மிகவும் ஆர்வத்துடன் தெரிவிக்கிறார்... 728 00:55:07,309 --> 00:55:09,441 பத்மநாப சுவாமி கோவிலில் உள்ள ஆபரணங்களை 729 00:55:09,466 --> 00:55:12,739 திருடிய கொள்ளையன் காயம்குளம் கொச்சுன்னி. 730 00:55:12,902 --> 00:55:16,418 திருவிதாங்கூரின் தலைசிறந்த தளபதியான பச்சு பணிக்கரை மோசமாகத் தாக்கியுள்ளார் 731 00:55:16,443 --> 00:55:18,242 மற்றும் அவரது உதவியாளர்கள் திருடனைப் பிடித்து 732 00:55:18,266 --> 00:55:20,550 திருடப்பட்ட பொருட்களை மீட்டெடுக்கும் முயற்சியின் போது. 733 00:55:20,660 --> 00:55:22,963 தப்பியோடிய கொச்சுன்னியை உயிருடன் இருந்தோ அல்லது இறந்தோ பிடிப்பவருக்கு 734 00:55:22,988 --> 00:55:28,081 200 பொற்காசுகள் பரிசாக வழங்கப்படும் என அவரது மாட்சிமை தெரிவித்துள்ளார். 735 00:55:28,238 --> 00:55:35,644 மேலும், திருடனைப் பற்றி தகவல் கொடுப்பவருக்கு 100 தங்க காசுகள். 736 00:55:59,207 --> 00:56:02,809 காத்தா, இந்த மீனை கொஞ்சம் புளி சேர்த்து சமைக்கவும். 737 00:56:03,566 --> 00:56:06,785 உங்களின் சுவையான மீன் கறியை நினைத்தால் என் வாயில் தண்ணீர் வருகிறது. 738 00:56:08,316 --> 00:56:09,699 அவ்வளவு சுவையாக இருந்தால்... 739 00:56:10,019 --> 00:56:12,684 நீங்கள் என்னை அடிக்கடி பார்க்காமல் இருப்பது எப்படி? 740 00:56:12,761 --> 00:56:15,399 என் இளவரசி, காதா, அடிக்கடி இல்லாவிட்டாலும், நான் உன்னைச் சந்திக்கும் 741 00:56:15,423 --> 00:56:18,464 போது, ​​நான் அவர்களை மறக்க முடியாததாக ஆக்குகிறேன் அல்லவா! 742 00:56:23,746 --> 00:56:26,456 அவர்களும் வருகிறார்கள். அவர்களுக்கும் சாதம், கறி தயார். 743 00:56:32,348 --> 00:56:33,730 ஆ, எல்லோரும் இங்கே இருக்கிறார்கள்! 744 00:56:34,285 --> 00:56:35,551 என்ன செய்தி? 745 00:56:35,576 --> 00:56:36,592 செய்தி உள்ளது. 746 00:56:36,756 --> 00:56:39,522 ஒரு அறிவிப்பு திருவிதாங்கூர் முழுவதையும் உலுக்கியது. 747 00:56:39,574 --> 00:56:40,731 என்ன அறிவிப்பு? 748 00:56:40,756 --> 00:56:42,889 காயம்குளம் கொச்சுன்னியை உயிருடன் அல்லது இறந்தவரை 749 00:56:42,914 --> 00:56:45,796 பிடிப்பவருக்கு இருநூறு பொற்காசுகள் பரிசாக வழங்கப்படும். 750 00:56:46,436 --> 00:56:49,304 என் தெய்வமே, அவர்கள் உன்னைப் பிடித்தால் என்ன செய்வது?! 751 00:56:49,881 --> 00:56:52,281 வேறு வழி இல்லை! அவர்களின் முன்னோர்கள் கூட அவர்கள் விரும்பினால் முடியாது! 752 00:56:53,077 --> 00:56:54,943 ஆனால் இந்த காஃபிர்களுக்கு அது தெரியுமா? 753 00:56:54,968 --> 00:56:58,389 என்னிடம் இந்த விஷயம் இல்லை, அவர்கள் என்னை திருடியதாக குற்றம் சாட்டுகிறார்கள்? 754 00:56:58,936 --> 00:57:00,030 அது சரியாக இருக்கிறது. 755 00:57:00,055 --> 00:57:02,328 அவர்கள் உண்மையில் அரண்மனை மைதானத்தில் புனித ஆபரணங்களைத் 756 00:57:02,353 --> 00:57:04,978 தேடும் போது வேறு எங்காவது தேடிக்கொண்டிருக்க வேண்டும்! 757 00:57:05,436 --> 00:57:07,256 ஐயோ! அன்று நான் தப்பு செய்துவிட்டேன்! 758 00:57:16,945 --> 00:57:18,772 அவர் இந்த வழியில் வந்தார்! ஆனால் அவர் எங்கே? 759 00:57:18,812 --> 00:57:19,835 என்ன நடந்தது, பாதிரியார்? 760 00:57:19,860 --> 00:57:22,068 யாராவது இந்த வழியில் ஓடுவதை நீங்கள் பார்த்தீர்களா? - இல்லை, என்ன நடந்தது? 761 00:57:22,093 --> 00:57:24,382 அரண்மனை வளாகத்திற்குள் ஒரு திருடன் நுழைந்தான். அனைவருக்கும் தெரியப்படுத்துங்கள்! 762 00:57:24,407 --> 00:57:26,639 -உடனடியாக இராணுவத்தினருக்கு தெரிவிப்போம்! -வா! சீக்கிரம்! 763 00:57:28,101 --> 00:57:29,468 பாதிரியார், அங்கே பார்ப்போம். 764 00:57:30,061 --> 00:57:31,522 அவர் வெகுதூரம் சென்றிருக்கக்கூடாது. 765 00:57:51,359 --> 00:57:53,726 நாம் மீண்டும் சென்றால் அது இன்னும் இருக்கும் என்று நினைக்கிறீர்களா? 766 00:57:53,874 --> 00:57:55,195 அது நிச்சயம் இருக்கும். 767 00:57:55,249 --> 00:57:57,812 யாராவது கண்டு பிடித்தால் அதை உலகுக்கு அறிவித்திருப்பார்கள்! 768 00:57:59,062 --> 00:58:01,796 கொச்சுன்னி, அந்த நெஞ்சை மீட்க ஒரு வாய்ப்பு இருக்கிறது. 769 00:58:02,030 --> 00:58:04,233 - அதுதான் நாங்கள் வந்ததற்குக் காரணம். - என்ன வாய்ப்பு? 770 00:58:04,382 --> 00:58:07,772 இந்த வியாழன் இளவரசனின் திருமண விழா. 771 00:58:07,968 --> 00:58:10,265 மாலையில் பாட்டு, நடனம் நடக்கும். 772 00:58:10,780 --> 00:58:12,827 விருந்து விருந்து என்பதால் அனைவரும் அங்கு வருவார்கள். 773 00:58:13,272 --> 00:58:14,975 அந்த நேரத்தில் நாம் மார்பை மீட்டெடுக்க வேண்டும். 774 00:58:16,053 --> 00:58:17,163 சிறந்த யோசனை! 775 00:58:17,188 --> 00:58:20,805 அந்த ஆபரணங்கள் கிடைத்தவுடன் எனக்கு ஒன்று அல்லது இரண்டு துண்டுகள் கொடுங்கள். 776 00:58:21,291 --> 00:58:22,441 உனக்கு பைத்தியமா? 777 00:58:22,466 --> 00:58:25,356 நாங்கள் புனிதமான ஆபரணங்களைப் பற்றி பேசுகிறோம். கோடிக்கணக்கான மதிப்புள்ள ரத்தினங்கள்! 778 00:58:26,337 --> 00:58:27,591 எல்லா ஆசைகளும் என்ன! 779 00:58:36,245 --> 00:58:39,237 நம்மைப் போன்ற தாழ்த்தப்பட்ட மக்களுக்கு கடவுள் வருவது போல் தெரிகிறது. 780 00:58:39,262 --> 00:58:41,957 நம் சேகவன் சென்று தேவியைப் பிடித்து இங்கு அழைத்து வந்தான். 781 00:58:41,982 --> 00:58:43,754 மாறுவேடத்தில் வைகாத்தப்பன் கோவிலுக்குச் 782 00:58:43,779 --> 00:58:45,822 சென்று பூஜை வழிபாடுகளைக்கூட கற்றுக்கொண்டார். 783 00:58:45,847 --> 00:58:47,097 உண்மையில்?! 784 00:58:47,502 --> 00:58:50,689 [முழக்க பிரார்த்தனைகள்] 785 00:58:56,252 --> 00:58:58,666 சிலையைப் பெற்றபோது அது உண்மையில் ஒரு நல்ல தருணம். 786 00:58:59,049 --> 00:59:01,158 உத்தராயண காலத்தில் இந்த நன்னாளில். 787 00:59:01,823 --> 00:59:05,494 எனவே, கோவில் கட்டுமானம் முடியும் வரை இங்கு பூஜை செய்யலாம். 788 00:59:09,517 --> 00:59:12,345 சேகவர்! ராணுவ அதிகாரிகள் வருகிறார்கள்! 789 00:59:34,368 --> 00:59:40,087 கோவிலுக்குள் வழிபடவோ, நுழையவோ அனுமதிக்கப்படாத தாழ்த்தப்பட்ட சாதியினருக்கு, 790 00:59:40,625 --> 00:59:43,352 கோயில் கட்டுவதும் சிலை வைப்பதும் சட்டத்தை 791 00:59:43,493 --> 00:59:46,993 மீறுவதும் மரண தண்டனைக்குரிய குற்றமாகும். 792 00:59:47,229 --> 00:59:52,362 ஆறாட்டுப்புழா வேலாயுத சேகவர் இந்த கொடூர குற்றத்தை செய்துள்ளார். 793 00:59:52,665 --> 00:59:58,598 அறட்டுப்புழா வேலாயுத சேகவரை கைது செய்ய திருவிதாங்கூர் அமைச்சர் உத்தரவிடுகிறார் 794 00:59:58,850 --> 01:00:01,559 சட்டத்தை அமுல்படுத்த முயன்ற அதிகாரிகளையும், காவல்துறையையும் 795 01:00:01,584 --> 01:00:07,263 தாக்கும் கொடூரமான குற்றங்களை தொடர்ச்சியாக செய்தவர். 796 01:00:09,631 --> 01:00:14,459 கைது செய்வதை தடுக்கவோ அல்லது தப்பிக்கவோ முயன்றால் சுட்டுக் கொல்லவும் உத்தரவு உள்ளது. 797 01:00:14,826 --> 01:00:18,560 ஒரு மோதலை உருவாக்கி உங்களை எப்படியாவது கொன்றுவிட வேண்டும் என்பது அவர்களின் உத்தி. 798 01:00:44,006 --> 01:00:45,185 அவனை அடி! 799 01:00:48,951 --> 01:00:51,545 சேகவர் ஆடுதலுக்கு முற்றுப்புள்ளி வைப்பேன்! 800 01:00:52,185 --> 01:00:53,239 அவனை அடி! 801 01:00:58,107 --> 01:01:00,451 நாகன் பிள்ளை, எலும்பு முறியும் வரை அடி! 802 01:01:04,130 --> 01:01:05,419 அது என்ன? உனக்கு பயமாக உள்ளதா? 803 01:01:05,498 --> 01:01:07,451 இல்லை தலைவரே, நான் பயப்படவில்லை. 804 01:01:07,538 --> 01:01:09,475 என் கையில் லேசான அசௌகரியம் இருக்கிறது. 805 01:01:09,506 --> 01:01:10,584 சற்று நகருங்கள்! 806 01:01:23,647 --> 01:01:26,256 உன்னை அடிப்பவனை காயப்படுத்துவேன் என்று சொன்னாய்! 807 01:01:26,514 --> 01:01:29,577 தைரியம் இருந்தால் என்னை முயற்சி செய்! 808 01:01:30,897 --> 01:01:32,038 என்னை அடி! 809 01:01:32,164 --> 01:01:33,772 உனக்கு தைரியம் இருந்தால், இப்போதே என்னைத் திருப்பி அடி! 810 01:02:16,662 --> 01:02:17,810 இது என்ன? 811 01:02:18,444 --> 01:02:19,616 ஆமா? 812 01:02:24,249 --> 01:02:25,358 இது ஏன் இங்கே? 813 01:02:25,539 --> 01:02:26,670 தலைவா... அது... 814 01:02:48,029 --> 01:02:49,350 நீங்கள் அவர்களை நீதிமன்றத்திற்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். 815 01:02:49,702 --> 01:02:50,897 நான் எப்போதாவது வருவேன். 816 01:02:58,467 --> 01:03:01,701 உங்கள் மீது எங்களுக்கு மிகுந்த மரியாதை உண்டு, ஆனால்... 817 01:03:11,178 --> 01:03:13,850 நீங்கள் எவ்வளவு பசியாக இருந்தாலும், தாகமாக இருந்தாலும், 818 01:03:14,444 --> 01:03:16,600 அவர்கள் கொடுக்கும் ஒரு சொட்டு தண்ணீர் கூட குடிக்காதீர்கள். 819 01:03:24,412 --> 01:03:25,774 நான் சொன்னதை நீங்கள் புரிந்துகொண்டீர்கள் என்று நம்புகிறேன். 820 01:03:31,912 --> 01:03:33,185 அது யார் தெரியுமா? 821 01:03:33,538 --> 01:03:35,889 இவர் முன்னாள் தளபதி பப்பு குருப்பின் மகன்... 822 01:03:35,914 --> 01:03:37,203 கண்ணன் குருப். 823 01:03:37,483 --> 01:03:40,810 வைக்கம் கலவரத்தில் பப்புகுருப்பை 824 01:03:40,835 --> 01:03:42,967 கொன்றது உங்கள் தந்தைதான் என்கிறார்கள். 825 01:03:45,569 --> 01:03:46,733 எனக்கு தெரியும். 826 01:03:54,647 --> 01:03:56,225 கிருஷ்ணா, என் இறைவா... 827 01:03:57,249 --> 01:03:58,553 என் வருத்தத்தைக் கேள். 828 01:03:58,740 --> 01:04:01,068 உங்களுக்குத் தெரியும், நான் தினமும் பத்மநாபரை தரிசிக்கப் போகிறேன். 829 01:04:02,185 --> 01:04:06,014 ஆனால் இப்போது, ​​என் கடவுளின் முன் செல்ல எனக்கு உரிமை இல்லை. 830 01:04:07,030 --> 01:04:09,749 இந்த பக்தன் பத்மநாபா கோவிலுக்கு போக மாட்டான் 831 01:04:11,030 --> 01:04:12,801 புனித ஆபரணங்கள் மீட்கப்படும் வரை. 832 01:04:20,452 --> 01:04:21,756 -கிருஷ்ணன் தம்பி... -என் ராணி. 833 01:04:21,781 --> 01:04:22,921 இங்கே வா. 834 01:04:25,913 --> 01:04:27,241 உங்கள் கட்டளைப்படி, என் ராணி. 835 01:04:27,740 --> 01:04:31,514 ஆராட்டுப்புழா வேலாயுத சேகவரை அழைத்து என்னைப் பார்க்க வரச் சொல்லுங்கள். 836 01:04:31,913 --> 01:04:34,053 - அப்படியானால், என் ராணி, உனக்குத் தெரியாதா? -என்ன? 837 01:04:34,249 --> 01:04:36,787 வேலாயுத சேகவர் கைவிலங்கிடப்பட்டு நிலவறையில் அடைக்கப்பட்டார். 838 01:04:36,998 --> 01:04:38,061 நிலவறையில் பூட்டி?! 839 01:04:38,086 --> 01:04:40,045 ஆம், அமைச்சரின் உத்தரவின்படி. 840 01:04:46,481 --> 01:04:48,224 இது ஒரு துறவறத்தின் ஆரம்பம். 841 01:04:48,622 --> 01:04:52,489 இப்போது அரச கட்டளைகளுக்கு எதிராக ஒரு விரலை கூட உயர்த்த யாரும் துணிய மாட்டார்கள். 842 01:04:53,318 --> 01:04:55,553 இருந்தாலும் சிலர் அவரைக் காப்பாற்ற முயன்றதாகக் கேள்விப்பட்டேன். 843 01:04:56,341 --> 01:04:58,364 எனது தந்திரங்களை அவரால் தாங்க முடியவில்லை. 844 01:04:58,582 --> 01:05:01,933 ஆனா, யாருக்குமே சந்தேகம் வராத வகையில் அவரை ஒழித்துவிட்டீர்கள். 845 01:05:02,646 --> 01:05:05,497 நீங்கள் என்னை விசேஷமாக பரிசீலிப்பதாக உறுதியளித்தீர்கள். 846 01:05:06,083 --> 01:05:08,144 நம்பி, உன்னைத் தளபதியாக்குவேன். 847 01:05:08,169 --> 01:05:11,503 மன்னர் எனக்கு வழங்கிய சிறப்பு அதிகாரங்களைப் பயன்படுத்தி. 848 01:05:11,972 --> 01:05:13,200 அது போதும். 849 01:05:18,130 --> 01:05:19,138 அவர் எங்கே? 850 01:05:22,981 --> 01:05:24,200 யார் அங்கே? 851 01:05:24,911 --> 01:05:26,801 -தலைவர். -வேலாயுதன் எங்கே? 852 01:05:26,826 --> 01:05:28,162 எனக்கு தெரியாது, மைலார்ட். 853 01:05:28,187 --> 01:05:30,560 சிறை அதிகாரி ஷம்பு நாயர் எங்கே? 854 01:05:31,981 --> 01:05:33,208 ஷம்பு நாயர்! 855 01:05:35,582 --> 01:05:36,651 தலைமை... 856 01:05:36,676 --> 01:05:38,770 இந்தச் சிறையில் அடைக்கப்பட்ட வேலாயுதன் எங்கே? 857 01:05:38,795 --> 01:05:39,951 வேலாயுதன் விடுதலை செய்யப்பட்டார். 858 01:05:40,035 --> 01:05:41,253 அவரை விடுவித்தது யார்? 859 01:05:41,278 --> 01:05:43,997 சிறப்பு தூதர் மூலம் அமைச்சரின் உத்தரவு வந்தது. 860 01:06:03,465 --> 01:06:04,629 இங்கே நில். 861 01:06:18,505 --> 01:06:22,231 ஒரு முக்கியமான விஷயத்தை உங்களுக்குத் தெரிவிக்கவே உங்களை அழைத்தேன். 862 01:06:22,349 --> 01:06:25,450 என் உயிரைக் காப்பாற்றிய உங்களுக்கு எப்படி நன்றி சொல்வதென்றே தெரியவில்லை என் ராணி. 863 01:06:25,786 --> 01:06:30,271 அதிகாரத்தைப் பழிவாங்குவதற்குப் பயன்படுத்தக் கூடாது என்று அவர் எப்போதும் கூறுகிறார். 864 01:06:30,675 --> 01:06:32,013 நான் அதை மட்டுமே கடைபிடித்தேன். 865 01:06:32,497 --> 01:06:34,700 நேரத்தை வீணாக்காமல், நான் ஒன்று சொல்லட்டுமா? 866 01:06:34,856 --> 01:06:37,661 நமது ராஜா முழு மன உளைச்சலுக்கு ஆளாகிறார். 867 01:06:37,825 --> 01:06:40,480 மீட்க முடியாமல் தவித்து வருகிறார் 868 01:06:40,505 --> 01:06:42,543 பத்மநாபரின் புனித ஆபரணங்கள். 869 01:06:42,630 --> 01:06:44,410 நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? உங்கள் கட்டளைப்படி, என் ராணி. 870 01:06:44,793 --> 01:06:48,661 தீண்டாமை, ஜாதி பற்றிப் பிரசாரம் செய்பவர்களால் கொச்சுண்ணியைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. 871 01:06:49,254 --> 01:06:50,589 உன்னால் முடியும் என்று எனக்குத் தெரியும் வேலாயுதன். 872 01:06:51,137 --> 01:06:52,817 மாட்சிமைக்காகச் செய்யுங்கள். 873 01:06:54,074 --> 01:06:55,317 நீங்கள் கட்டளையிட்டபடி. 874 01:06:58,512 --> 01:07:00,411 இன்று மாலை விழாவில் கலந்து கொள்வீர்களா? 875 01:07:01,090 --> 01:07:02,136 வாருங்கள். 876 01:07:02,419 --> 01:07:05,449 நீங்கள் வருகிறீர்கள் என்பதை மாட்சிமைக்கு தெரிவிக்கிறேன். 877 01:08:05,164 --> 01:08:06,331 கொச்சுன்னி... சீக்கிரம்! 878 01:08:06,373 --> 01:08:07,373 நான் அவரை கையாள்வேன். 879 01:08:40,373 --> 01:08:41,873 நீங்கள் கொண்டாடப்பட்ட திருடன் என்று எனக்குத் தெரியும்! 880 01:08:41,998 --> 01:08:44,039 ஆனால் நீ இவ்வளவு துணிச்சலாக இருப்பாய் என்று நான் எதிர்பார்க்கவில்லை நாயே! 881 01:09:01,998 --> 01:09:04,451 நீங்கள் முன்னாள் தளபதி பப்புகுருப்பின் மகன் அல்லவா? 882 01:09:06,831 --> 01:09:08,873 ஆம், நான் பப்புகுருப்பின் மகன்! 883 01:09:15,373 --> 01:09:16,373 சரி, நான் ஆச்சரியப்படவில்லை! 884 01:09:16,414 --> 01:09:18,664 பப்பு குருப் நாட்டின் விசுவாசமான இராணுவத் தளபதி. 885 01:09:18,664 --> 01:09:20,414 இந்த தைரியத்தை அவருடைய மகன் கண்டிப்பாக காட்ட வேண்டும்! 886 01:09:20,498 --> 01:09:22,248 ஆனால் உங்களிடம் ஒன்று கேட்கிறேன். 887 01:09:23,289 --> 01:09:25,498 அன்றைய மன்னனின் விசுவாசிகள் உங்கள் தந்தையை தாழ்த்தப்பட்ட சாதியினரிடம் 888 01:09:25,539 --> 01:09:29,206 தலை துண்டிக்க தூக்கி எறிந்தவர்கள் உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா. 889 01:09:37,539 --> 01:09:40,081 உங்கள் மாண்புமிகு தந்தையை காட்டிக்கொடுத்து கொன்றவர்கள் 890 01:09:40,123 --> 01:09:42,289 உங்கள் அனாதை குடும்பத்தை எப்போதாவது பார்க்க துடிக்கிறார்களா? 891 01:09:42,373 --> 01:09:44,998 உன்னையும் உன் தங்கையையும் வளர்க்க அவள் எவ்வளவு கஷ்டப்படுகிறாள், 892 01:09:45,039 --> 01:09:48,164 உன் அம்மாவின் கஷ்டத்தைப் பற்றி என் அப்பா என்னிடம் கூறுவார். 893 01:09:48,789 --> 01:09:51,248 நான் ஒரு திருடனிடமிருந்து பிரசங்கங்களைக் கேட்க விரும்பவில்லை! 894 01:10:01,081 --> 01:10:02,373 நான் எந்த உபதேசமும் செய்யவில்லை! 895 01:10:02,706 --> 01:10:04,581 நான் உண்மையை மட்டுமே சொல்கிறேன்! 896 01:10:04,748 --> 01:10:07,289 உனது பட்டினியால் வாடும் குடும்பத்திற்கு உணவுப் பொட்டலங்களைக் கொண்டு வந்தவன் நான். 897 01:10:07,331 --> 01:10:09,998 அந்த மைனர் கோடி மதிப்புடையது! 898 01:10:10,414 --> 01:10:12,164 அதில் பாதி தருகிறேன் இன்ஸ்பெக்டர் சார். 899 01:10:12,623 --> 01:10:14,206 இது கொச்சுன்னியின் வார்த்தை. 900 01:10:14,206 --> 01:10:15,998 நீங்கள் என்னைப் பற்றி என்ன நினைக்கிறீர்கள், இல்லையா? 901 01:10:32,248 --> 01:10:36,706 வேண்டாம்! உங்கள் தாய் மற்றும் சிறிய சகோதரியின் பொருட்டு என் வார்த்தையை நம்புங்கள்! 902 01:10:37,789 --> 01:10:41,039 இந்த பொல்லாத மேல்தட்டு மக்களின் முன் பணத்திற்கு பெரும் மதிப்பு உண்டு. 903 01:10:41,998 --> 01:10:44,289 இதை விட சிறந்த வாய்ப்பு உங்களுக்கு கிடைக்காது. 904 01:10:52,664 --> 01:10:57,456 ♪ ஓ, புல்லாங்குழலில் ரம்மியமான இசையை வாசிக்கும் பகவான் கிருஷ்ணரே ♪ 905 01:10:59,664 --> 01:11:04,123 ♪ ஓ, நீல தாமரை தோல் கொண்ட பசுக்களின் பாதுகாவலர் ♪ 906 01:11:05,914 --> 01:11:08,039 ♪ ஓ, முகுந்தா, புனிதமான மாலைகளால் அலங்கரிக்கப்பட்ட ♪ 907 01:11:08,289 --> 01:11:10,164 ♪ அவனது ராதாவுடன் ♪ 908 01:11:10,706 --> 01:11:15,414 ♪ ஓ, கோபிகளின் பிரியமான ஓ, மாயைகளின் ராஜா ♪ 909 01:11:15,539 --> 01:11:17,914 ♪ ஓ, மாயைகளின் ராஜா! ♪ 910 01:11:18,123 --> 01:11:21,998 ♪ மயில் இறகுகள் ஆடுகின்றன என் கிருஷ்ணா ♪ 911 01:11:22,914 --> 01:11:26,748 ♪ இனிமையின் வெள்ளம், என் கிருஷ்ணா ♪ 912 01:11:27,664 --> 01:11:31,706 ♪ உன் மார்பை அலங்கரிக்க, என் கிருஷ்ணா 913 01:11:31,789 --> 01:11:36,331 ♪ என் காதல் மாலையுடன் 914 01:11:37,164 --> 01:11:39,123 ♪ ஓ, மாதவன் ஓ, யாதுவின் பிள்ளை ♪ 915 01:11:39,164 --> 01:11:40,414 ♪ அன்பான இதயம் கொண்டவர் ♪ 916 01:11:40,456 --> 01:11:43,748 ♪ ஒரு மயில் இறகு அன்புடன் அவரது புல்லாங்குழலைத் தழுவுகிறது 917 01:11:43,789 --> 01:11:46,081 ♪ ஓ, பெண்ணே, சந்திரனைப் போல அழகான குரல் தேன் போன்ற இனிமையானது 918 01:11:46,123 --> 01:11:48,706 ♪ யமுனையின் அலைகள் போல் மாதவன் உன்னை அணைப்பானா ♪ 919 01:11:48,748 --> 01:11:51,039 ♪ உங்கள் இதயம் ஒரு மலர் போன்றது உங்கள் கண்கள் அதன் இதழ்கள் போன்றவை 920 01:11:51,039 --> 01:11:53,623 ♪ புல்லாங்குழலின் இசையைப் போல அவர் வனாந்தரத்தில் அலைவார் 921 01:11:53,664 --> 01:11:55,081 ♪ ஓ அந்தி ராதா! ♪ 922 01:12:01,873 --> 01:12:03,664 ♪ ஓ, என் அன்பிற்குரிய மாடு மேய்ப்பவரே ♪ 923 01:12:11,331 --> 01:12:13,539 ♪அவரது புல்லாங்குழலை அன்புடன் தடவுதல் 924 01:12:18,456 --> 01:12:20,164 ♪ ஓ, முகுந்தா, புனிதமான மாலைகளால் அலங்கரிக்கப்பட்ட ♪ 925 01:12:20,873 --> 01:12:22,123 ♪ அவனது ராதாவுடன் ♪ 926 01:12:23,248 --> 01:12:24,581 ♪ ஓ, கோபியர்களின் பிரியமானவள் ♪ 927 01:12:25,581 --> 01:12:26,831 ♪ ஓ, மாயைகளின் ராஜா! ♪ 928 01:12:31,831 --> 01:12:36,581 ♪ காதல் மற்றும் பக்தி நிரம்பிய மயக்கும் பிரபஞ்ச நடனங்கள் ♪ 929 01:12:36,581 --> 01:12:40,664 ♪ அந்த இலையுதிர் கால மாலைகளை நீ தேடுகிறாயா, என் கிருஷ்ணா? ♪ 930 01:12:41,289 --> 01:12:43,706 ♪ ஓ, டூ-ஐட் பெண் ♪ 931 01:12:43,706 --> 01:12:45,289 ♪ ஓ, ஈர்க்கப்பட்டவர் ♪ 932 01:12:45,789 --> 01:12:50,289 ♪ சந்தன மணம் வீசும் உன்னில் என்னை இழப்பது ♪ 933 01:12:50,498 --> 01:12:53,998 ♪ ஓ, தூய அன்பின் சிம்பொனி நீ என் இதயத்தை திருடிவிட்டாய் ♪ 934 01:12:53,998 --> 01:12:55,956 ♪ ஓ, வெண்ணெய் திருடன்! ♪ 935 01:12:56,831 --> 01:12:59,914 ♪ புல்லாங்குழலில் இருந்து இனிமையான இசை ♪ 936 01:13:01,539 --> 01:13:03,581 ♪ பகவான் கிருஷ்ணர் புல்லாங்குழல் வாசிக்கிறார் 937 01:13:05,123 --> 01:13:07,123 ♪ யமுனை நதியின் அழகிய கரையில் ♪ 938 01:13:11,748 --> 01:13:13,623 நீங்கள் உட்காரலாம், சேகவர். 939 01:13:13,789 --> 01:13:15,414 அது அவசியமில்லை. நான் இங்கே நிற்பேன். 940 01:13:15,664 --> 01:13:20,331 ♪ காட்டு மல்லிகை பூக்கும் மந்திர இரவுகளில் ♪ 941 01:13:20,414 --> 01:13:25,414 ♪ திறந்த உள்ளங்கைகளால் கைகளை நீட்டி நிற்கிறோம், என் கிருஷ்ணா ♪ 942 01:13:25,456 --> 01:13:27,331 ♪ உங்கள் இதயம் ஒரு மலர் போன்றது 943 01:13:27,498 --> 01:13:29,331 ♪ உங்கள் கண்கள் அதன் இதழ்களைப் போல 944 01:13:29,623 --> 01:13:31,956 ♪ ஓ, வானத்தைப் போன்ற நீல நிற உடல் கொண்டவர் ♪ 945 01:13:32,039 --> 01:13:34,248 ♪ ஓ, அழகான சந்திரன் முகம் கொண்டவர் ♪ 946 01:13:34,373 --> 01:13:39,998 ♪ ஓ, முகுந்தா 947 01:13:40,206 --> 01:13:41,789 ♪ சிவந்த முகம் கொண்டவர் ♪ 948 01:13:41,831 --> 01:13:45,706 ♪ மகிழ்ச்சி காற்றை நிரப்பும் இந்த தருணத்தில் 949 01:13:45,831 --> 01:13:48,081 ♪ என் மாதவன், நீ வந்தாய்! ♪ 950 01:13:48,123 --> 01:13:49,373 மிலார்ட், குருப்... 951 01:13:51,123 --> 01:13:53,956 சிறையில் என் உயிரைக் காப்பாற்றியதற்கு மிக்க நன்றி. 952 01:13:55,539 --> 01:13:56,831 உங்கள் ஆடைகள் கறை படிந்ததாகத் தெரிகிறது. 953 01:14:06,123 --> 01:14:09,623 ♪ உன் மார்பை அலங்கரிக்க, என் கிருஷ்ணா 954 01:14:09,664 --> 01:14:13,914 ♪ என் காதல் மாலையுடன் 955 01:14:14,831 --> 01:14:17,039 ♪ ஓ, மாதவன் ஓ, யாதுவின் பிள்ளை ♪ 956 01:14:17,039 --> 01:14:18,331 ♪ அன்பான இதயம் கொண்டவர் ♪ 957 01:14:18,373 --> 01:14:21,123 ♪ ஒரு மயில் இறகு அன்புடன் அவரது புல்லாங்குழலைத் தழுவுகிறது 958 01:15:29,581 --> 01:15:31,039 -உங்கள் பெயர் என்ன? -நீலன். 959 01:15:31,456 --> 01:15:33,081 காயம்குளம் கொச்சுண்ணி தெரியுமா? 960 01:15:33,664 --> 01:15:34,748 உம்... 961 01:15:34,789 --> 01:15:35,998 அவர் எப்போதாவது இங்கு வந்திருக்கிறாரா? 962 01:15:37,539 --> 01:15:39,206 எப்படி அறிவோம், சேகவர்? 963 01:15:39,539 --> 01:15:40,998 அவர் பெரும்பாலும் காட்டில் இருக்கிறார். 964 01:15:40,998 --> 01:15:43,956 காடு வழியாக யார் சென்றாலும், அவர்களின் பணத்தையும், நகைகளையும் திருடுகிறான். 965 01:15:43,998 --> 01:15:45,039 அதுதான் அவன் வேலை! 966 01:15:45,081 --> 01:15:48,914 ஓஹோ! அதனால்தான் காளைச் சந்தையில் நின்று பிரகடனம் செய்தீர்கள். 967 01:15:49,414 --> 01:15:53,164 "கொச்சுன்னி என்பது பணக்காரர்களிடம் இருந்து பணத்தை திருடி ஏழைகளுக்கு கொடுக்கும் கடவுள்". 968 01:15:53,414 --> 01:15:54,914 நான் சொன்னேன்... -சொல்லு! 969 01:15:57,456 --> 01:15:58,498 நான் சொன்னேன், சொல்லு! 970 01:15:58,664 --> 01:16:00,123 என்னை மன்னியுங்கள் சேகவர். 971 01:16:00,289 --> 01:16:02,123 உயிருக்கு பயந்து அப்படி சொன்னேன். 972 01:16:02,164 --> 01:16:04,289 நாம் பசியாக இருக்கும்போது, ​​அவர் நமக்கு உணவு தருகிறார். 973 01:16:04,539 --> 01:16:06,706 மேலும் நான் எப்போதும் பசியுடன் இருப்பவன். 974 01:16:07,081 --> 01:16:09,206 ஒரு துளிக்கு உணவளிக்கும் ஒரு நபர் 975 01:16:09,831 --> 01:16:11,539 பட்டினி கிடப்பவன் உண்மையில் கடவுள். 976 01:16:12,039 --> 01:16:14,331 ஆனால் பிறரிடமிருந்து கொள்ளையடிக்கப்பட்ட 977 01:16:14,498 --> 01:16:15,706 பணத்தையும் பொருட்களையும் ஏற்றுக்கொள்வது தவறல்லவா? 978 01:16:16,498 --> 01:16:18,081 ஒருமுறை திருடன், எப்போதும் திருடன்! இல்லையா? 979 01:16:18,123 --> 01:16:19,581 பசியால் செத்துக்கொண்டிருந்தோம் சார். 980 01:16:19,581 --> 01:16:21,206 அதனால்தான் அவர் கொடுத்ததை ஏற்றுக்கொண்டோம். 981 01:16:21,331 --> 01:16:22,873 உங்கள் துயரம் எனக்குப் புரிகிறது. 982 01:16:23,914 --> 01:16:25,664 உங்களில் யாரும் இனி பட்டினி கிடக்க மாட்டீர்கள். 983 01:16:26,539 --> 01:16:27,664 அங்கே பாருங்கள். 984 01:16:33,289 --> 01:16:34,456 இவை திருடப்பட்ட பொருட்கள் அல்ல. 985 01:16:35,039 --> 01:16:36,581 நான் கஷ்டப்பட்டு சம்பாதித்த பணத்தில் வாங்கினேன். 986 01:16:36,998 --> 01:16:38,206 உனக்காக! 987 01:16:39,331 --> 01:16:42,039 இப்போது சொல்லுங்கள், கொச்சுண்ணி எந்த குடிசையில் இருக்கிறார்? 988 01:16:42,623 --> 01:16:43,748 உண்மையை கூறவும்! 989 01:16:44,164 --> 01:16:46,998 நான் என் சிறிய குழந்தைகள் மீது சத்தியம் செய்கிறேன், கொச்சுன்னி இங்கே இல்லை. 990 01:16:47,164 --> 01:16:48,539 இறைவனிடம் சத்தியம் செய்கிறோம். 991 01:16:49,248 --> 01:16:51,039 நாங்கள் சொன்னது உண்மைதான் மிலார்ட்... 992 01:16:52,081 --> 01:16:53,623 அட தந்திரக்காரனே! 993 01:16:54,498 --> 01:16:55,664 நான் உன் தலையை வெட்டுவேன். 994 01:16:55,664 --> 01:16:57,164 உண்மையைச் சொல்லு, கொச்சுண்ணி எங்கே? 995 01:16:58,581 --> 01:17:00,414 கோ... கொச்சுண்ணி இங்கே வந்திருந்தாள். 996 01:17:00,789 --> 01:17:02,914 ஆனால் விடியும் முன்னரே சென்று விட்டார். 997 01:17:02,914 --> 01:17:04,664 மேலும் அவருடன் வந்த பெண் யார்? 998 01:17:04,664 --> 01:17:07,873 அவள் அவனது எஜமானிகளில் ஒருவரான காதா. 999 01:17:08,164 --> 01:17:09,498 அவர்கள் எங்கு போனார்கள்? 1000 01:17:09,539 --> 01:17:12,081 கார்த்திகாப்பள்ளியில் காத்தாவின் குடிசைக்கு. 1001 01:17:12,373 --> 01:17:14,748 சேகவர், இதை நான் உன்னிடம் சொன்னேன் என்று 1002 01:17:14,914 --> 01:17:16,081 கொச்சுண்ணிக்குத் தெரிந்தால், அவன் என்னைக் கொன்றுவிடுவான்! 1003 01:17:16,456 --> 01:17:17,623 நான் உன்னை பாதுகாப்பேன். 1004 01:17:18,539 --> 01:17:20,289 நாங்கள் கார்த்திகைப் பள்ளிக்குச் செல்கிறோம். 1005 01:17:20,456 --> 01:17:21,456 சீக்கிரம் செய்! 1006 01:17:21,623 --> 01:17:23,956 நீங்கள் காதாவின் வீட்டைக் கண்டுபிடிக்கும் நேரத்தில் நான் உங்களுடன் சேருவேன். 1007 01:17:31,706 --> 01:17:33,248 நான் உன்னை நம்பலாமா, சாத்தான்? 1008 01:17:33,331 --> 01:17:35,914 சேகவர், எங்கள் துன்பத்திலிருந்து எங்களுக்கு உதவி செய்தாய். 1009 01:17:36,123 --> 01:17:37,414 நாங்கள் இனி ஒருபோதும் உங்களிடம் பொய் சொல்ல மாட்டோம்! 1010 01:17:38,331 --> 01:17:40,664 உங்களுக்கு என்ன தேவையோ அதை எனக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள். 1011 01:18:00,414 --> 01:18:01,414 காத்தா! 1012 01:18:01,456 --> 01:18:03,248 இங்கே என்ன நடந்தது என்று உங்களுக்கு ஏதாவது தெரியுமா? 1013 01:18:03,248 --> 01:18:04,248 என்ன? 1014 01:18:04,289 --> 01:18:05,623 நாங்கள் தப்பியது எங்கள் அதிர்ஷ்டம்! 1015 01:18:05,623 --> 01:18:07,456 நீங்களும் கொச்சுண்ணியும் நேற்று இங்கு வந்ததை 1016 01:18:07,456 --> 01:18:09,164 அறிந்து சேகவரும் அவரது குழுவினரும் வந்திருந்தனர். 1017 01:18:09,456 --> 01:18:10,539 எனவே, என் அன்பே காத்தா, என்ன நடந்தாலும், 1018 01:18:10,581 --> 01:18:13,581 தயவுசெய்து இந்த குடிசையை விட்டு வெளியே செல்லாதே! 1019 01:18:13,581 --> 01:18:14,789 - நீங்கள் என்னைக் கேட்டீர்கள், இல்லையா? -ஆம். 1020 01:18:22,914 --> 01:18:24,081 அட?! 1021 01:18:44,581 --> 01:18:45,664 நீ காத்தாவா? 1022 01:18:47,123 --> 01:18:49,123 -கொச்சுன்னி எங்கே? -எனக்கு தெரியாது. 1023 01:18:50,373 --> 01:18:52,956 கொச்சுண்ணி என்னை இங்கே இறக்கி விட்டுச் சென்றாள். 1024 01:18:53,164 --> 01:18:54,206 எதற்காக இங்கு வந்தான்? 1025 01:18:54,289 --> 01:18:55,331 ஏனெனில்... 1026 01:18:55,539 --> 01:18:59,706 என் வீட்டில் நாயர் படை என்னைத் தேடி வரும் என்றார் கொச்சுன்னி. 1027 01:19:03,539 --> 01:19:05,206 அந்த சங்கிலியில் ரத்தினங்கள் பதிக்கப்பட்டுள்ளது. 1028 01:19:05,748 --> 01:19:06,998 கொச்சுன்னி கொடுத்தாரா? 1029 01:19:08,664 --> 01:19:09,914 -ம்ம்... -உண்மையைச் சொல்லு. 1030 01:19:10,456 --> 01:19:11,789 கொச்சுண்ணி எங்கே போனாள்? 1031 01:19:25,373 --> 01:19:26,748 -நாங்கள் இங்கே இருக்கிறோமா? -ஆம். 1032 01:19:28,248 --> 01:19:29,373 வாருங்கள், மிஸ்டர் லூப்பர். 1033 01:19:29,414 --> 01:19:30,498 நீ சொல்வது உறுதியா? 1034 01:19:30,748 --> 01:19:31,914 ஆம், என்னை நம்புங்கள். 1035 01:19:35,706 --> 01:19:36,831 எனக்கு தெரியாது. 1036 01:19:37,039 --> 01:19:38,123 வா. 1037 01:19:44,414 --> 01:19:45,623 ஏய், ஜாக்கிரதை. 1038 01:19:53,623 --> 01:19:55,331 இந்த இடம் பேய் பிடித்ததாக தெரிகிறது. 1039 01:19:55,789 --> 01:19:57,414 கொஞ்சம் பயமாக இருக்கிறது, நீங்கள் நினைக்கவில்லையா? 1040 01:19:57,623 --> 01:19:58,831 கவலைப்பட வேண்டாம், திரு லூப்பர். 1041 01:19:59,123 --> 01:20:00,289 இது ஆபத்துக்கு மதிப்புள்ளது. 1042 01:20:00,623 --> 01:20:02,539 அத்தகைய ஒப்பந்தத்தை நீங்கள் கனவு காண முடியாது. 1043 01:20:10,498 --> 01:20:12,831 இது காயம்குளம் கொச்சுண்ணி, எங்கள் பங்காளி. 1044 01:20:13,581 --> 01:20:14,706 தயவு செய்து வாருங்கள். 1045 01:20:16,539 --> 01:20:18,123 கொச்சுன்னி, மிஸ்டர் லூப்பரை சந்திக்கவும். 1046 01:20:18,914 --> 01:20:22,331 அவர் தந்தம் மற்றும் பழங்கால பொருட்களை இங்கிலாந்து மற்றும் பிரான்சுக்கு ஏற்றுமதி செய்பவர். 1047 01:20:27,789 --> 01:20:28,831 நான் திறக்கவா? 1048 01:20:31,914 --> 01:20:34,164 ஆஹா! நம்பமுடியாது! 1049 01:20:36,498 --> 01:20:37,623 பாருங்கள், மிஸ்டர் லூப்பர். 1050 01:20:37,831 --> 01:20:39,664 திரு கண்ணன் குருப்... 1051 01:20:40,123 --> 01:20:42,081 இது விலைமதிப்பற்றது! 1052 01:20:42,456 --> 01:20:43,748 இது நம்பமுடியாதது. 1053 01:20:50,164 --> 01:20:54,101 இதை நாம் இங்கிலாந்துக்கு கடத்தினால், அனைத்தையும் விற்றுவிடலாம். 1054 01:20:54,373 --> 01:20:57,998 நாங்கள் மூவரும் திருவிதாங்கூர் அரசரை விட பணக்காரர்களாக இருப்போம். 1055 01:21:00,289 --> 01:21:01,706 இந்த வெளிநாட்டவர் என்ன சொல்கிறார்? 1056 01:21:01,706 --> 01:21:03,331 இதை இங்கிலாந்தில் விற்றால் நாங்கள் மூவரும் 1057 01:21:03,331 --> 01:21:05,748 ராஜாவை விட பணக்காரர்களாகி விடுவோம். 1058 01:21:05,789 --> 01:21:06,873 ஓ! 1059 01:21:12,581 --> 01:21:13,664 யாரோ இங்கே வருகிறார்கள். 1060 01:21:20,998 --> 01:21:22,373 ஆறாட்டுப்புழா வேலாயுதன்தான். 1061 01:21:22,748 --> 01:21:24,664 கொச்சுன்னி இங்கே இருக்கிறாள் என்று தெரிந்துதான் வந்திருக்க வேண்டும். 1062 01:21:25,289 --> 01:21:26,914 அந்த முட்டாள் எப்படி இங்கு வந்தான்? 1063 01:21:26,998 --> 01:21:28,039 இங்கே கொடு! 1064 01:22:22,555 --> 01:22:23,798 இந்த வழியில் வா. 1065 01:24:15,081 --> 01:24:16,331 என்னுடன் வா! 1066 01:24:38,956 --> 01:24:40,914 அப்பறம் காயம்குளம் கொச்சுன்னி கூட திருடணும் 1067 01:24:40,914 --> 01:24:43,081 அவர் விரும்பினால் கடவுளின் புனித ஆபரணங்கள். 1068 01:24:43,289 --> 01:24:44,331 அது சரியா? 1069 01:24:45,039 --> 01:24:47,206 நீ இந்த மண்ணின் புனிதமான திருடன் அல்லவா? 1070 01:24:48,039 --> 01:24:49,914 ஏழை எளியோருக்கு கடவுள்! 1071 01:24:50,664 --> 01:24:53,289 ஆனால் உங்கள் உண்மையான முகம் யாருக்கும் தெரியாது. 1072 01:24:53,956 --> 01:24:58,123 கொலை, கொள்ளை, திருடுதல் போன்றவற்றின் மூலம் நீங்கள் பெறுவதில் ஒரு பகுதியை தானம் செய்கிறீர்கள் 1073 01:24:58,331 --> 01:25:00,164 பசி மற்றும் ஆதரவற்றவர்களுக்கு. 1074 01:25:00,581 --> 01:25:03,331 இதையொட்டி, நீங்கள் அந்த அப்பாவி ஆத்மாக்களின் விசுவாசத்தையும் விசுவாசத்தையும் வாங்குகிறீர்கள்! 1075 01:25:03,914 --> 01:25:07,706 அவற்றை மறைப்பாகப் பயன்படுத்தி, மீண்டும் மீண்டும் திருடுவதைத் தொடர்கிறீர்கள்! 1076 01:25:08,081 --> 01:25:09,373 அதற்குக் காரணம் நான் புத்திசாலி! 1077 01:25:09,414 --> 01:25:13,748 ஆம், உங்கள் எஜமானியின் கழுத்தில் புனிதமான ஆபரணங்களை வைக்கும் அளவுக்கு நீங்கள் புத்திசாலி! 1078 01:25:14,414 --> 01:25:15,664 ஒரு சிறு திருடனின் புத்திசாலித்தனம்! 1079 01:25:15,706 --> 01:25:18,789 சேகவர், தாழ்த்தப்பட்ட சாதிப் பெண்களின் வேட்டி அணிந்து மார்பகங்களை 1080 01:25:18,789 --> 01:25:21,498 மறைக்கும் உரிமைக்காகப் போராடுவதற்கு நீங்கள் போர்வை எடுத்திருப்பதால், 1081 01:25:21,498 --> 01:25:23,331 உன் கிளர்ச்சியுடன் என்னிடம் வரத் துணியாதே! 1082 01:25:23,456 --> 01:25:25,539 உன்னை அடித்துக் கொன்று இந்தக் காட்டில் தூக்கிலிடுவேன். 1083 01:25:25,581 --> 01:25:28,081 இவ்வளவு நேரமும், நீ தாழ்ந்த ஜாதியைச் சேர்ந்தவனாய் 1084 01:25:28,123 --> 01:25:30,623 இருந்ததால் உன் பொல்லாத குற்றங்களை நான் பொறுத்துக் கொண்டேன். 1085 01:25:31,498 --> 01:25:33,164 மேலும், நான் ஏன் உன்னைத் தேடி வரவில்லை! 1086 01:25:33,748 --> 01:25:36,456 ஆனால் பத்மநாபரின் புனித ஆபரணங்களைத் திருடும் துணிச்சல் உங்களுக்கு 1087 01:25:36,456 --> 01:25:37,914 இருந்தது, நீங்கள் இல்லாமல் நான் இங்கிருந்து போக மாட்டேன்! 1088 01:26:09,831 --> 01:26:11,373 நகைகள் இல்லாமல் போகிறோமா? 1089 01:26:11,414 --> 01:26:12,914 முதலில் நம் உயிரைக் காப்போம். 1090 01:26:12,956 --> 01:26:14,039 அது சரியாக இருக்கிறது. 1091 01:27:35,866 --> 01:27:38,366 வேலாயுதன் சேகவர் கொச்சுன்னியை கைப்பற்றிய திருடன்! 1092 01:27:38,391 --> 01:27:40,795 வேலாயுதன் சேகவர் கொச்சுன்னியை கைப்பற்றிய திருடன்! 1093 01:27:40,820 --> 01:27:43,506 வேலாயுதன் சேகவர் கொச்சுன்னியை கைப்பற்றிய திருடன்! 1094 01:27:50,561 --> 01:27:51,819 -சேகவர்... -ம்ம்? 1095 01:27:52,030 --> 01:27:54,326 அது லேடி சாவித்திரி மற்றும் அவரது சகோதரி ஜானகி. 1096 01:27:56,490 --> 01:27:57,850 ஓ, இவ்வளவு தூரம் வந்தார்களா? 1097 01:27:57,937 --> 01:28:00,905 எதற்காகவும் தவறியிருக்க மாட்டார்கள்! அவள் உன்னுடைய பெரிய அபிமானி! 1098 01:28:08,756 --> 01:28:10,843 வேலாயுதன் சேகவர் கொச்சுன்னியை கைப்பற்றிய திருடன்! 1099 01:28:10,868 --> 01:28:13,499 பத்மநாபா பகவானே... என்னைக் காப்பாற்றினாய்! 1100 01:28:14,514 --> 01:28:16,217 வேலாயுதன்தான் இப்போது எங்களைக் காப்பாற்றினார். 1101 01:28:17,382 --> 01:28:20,655 பணிக்கர், உங்களுக்குப் பதிலாக வேலாயுதன் புதிய தளபதியாக வருவாரா? 1102 01:28:23,295 --> 01:28:25,101 அவர் முகத்தில் இருக்கும் அந்த கசப்பை பாருங்கள்! 1103 01:28:25,126 --> 01:28:27,084 கொச்சுன்னியைக் கைப்பற்றியதால்தான் ஆணவம்! 1104 01:28:29,171 --> 01:28:30,647 இதை நாம் சும்மா விட முடியாது! 1105 01:28:32,717 --> 01:28:33,811 அரசே, 1106 01:28:34,101 --> 01:28:36,945 வேலாயுதனுடன் அந்த பெண்கள் மார்பை மூடிக்கொண்டனர். 1107 01:28:36,999 --> 01:28:38,928 இது தற்போதுள்ள சட்டத்திற்கு எதிரானது. 1108 01:28:39,482 --> 01:28:41,405 என்ன செய்ய வேண்டும் என்று தயவுசெய்து கட்டளையிடவும். 1109 01:28:42,765 --> 01:28:45,905 அந்த தாழ்ந்த உயிர்களுடன் அவனது மட்டமான அணிவகுப்பு! 1110 01:28:45,930 --> 01:28:47,077 இழிவான மனிதன்! 1111 01:28:52,202 --> 01:28:55,171 அரசே, இது சட்ட மீறல், உங்கள் கண் முன்னே! 1112 01:28:56,123 --> 01:28:57,842 இதை அனுமதிக்கக் கூடாது அரசே! 1113 01:29:01,062 --> 01:29:03,772 1812ல், ராணி கவுரி லக்ஷ்மி பாய் ஆட்சியின் போது, 1114 01:29:03,797 --> 01:29:07,038 ​​தவறு ஏதும் இல்லை என்ற அறிவிப்பு வரவில்லையா? 1115 01:29:07,063 --> 01:29:08,749 இந்த பெண்கள் தங்கள் மார்பகங்களை மறைப்பதா? 1116 01:29:09,101 --> 01:29:11,734 ஆனால் நிலப்பிரபுக்களான உங்களில் சிலர் அதை ஏற்கவில்லை. 1117 01:29:12,225 --> 01:29:13,319 அது உண்மையல்லவா? 1118 01:29:13,866 --> 01:29:15,960 எனவே, அந்த சட்டம் இன்னும் தொடர்கிறது! 1119 01:29:16,757 --> 01:29:18,733 எப்படியிருந்தாலும், நமது முழு இராணுவத்தாலும் செய்ய முடியவில்லை, 1120 01:29:18,866 --> 01:29:20,257 வேலாயுதன் தனியே சமாளித்தான்! 1121 01:29:20,609 --> 01:29:22,186 வேறு எதற்கும் கவலைப்பட வேண்டாம். 1122 01:29:22,406 --> 01:29:23,710 ஆனால் அவரை இருகரம் நீட்டி வரவேற்கவும். 1123 01:29:24,147 --> 01:29:25,663 கொச்சுனி சங்கிலியில் இருக்கட்டும். 1124 01:29:26,984 --> 01:29:29,178 வேலாயுத சேகவரை இங்கு வரவழைக்கவும். 1125 01:29:29,530 --> 01:29:30,655 நீங்கள் கட்டளையிட்டபடி. 1126 01:29:31,991 --> 01:29:33,209 நம்பி என்னுடன் வா. 1127 01:29:34,991 --> 01:29:36,796 நீ முதலில் போ குருப். நான் உன்னை பின் தொடர்வேன். 1128 01:29:55,295 --> 01:29:56,574 -வாங்கிக்கிறேன்! -ஏய்! 1129 01:29:58,546 --> 01:29:59,753 என்னை விட்டு போ! 1130 01:30:02,990 --> 01:30:04,730 வேலாயுத சேகவர், நீ அருகில் வரலாம்! 1131 01:30:05,324 --> 01:30:07,988 அரச குடும்பத்தின் பெருமையைக் காத்து, பத்மநாபரின் 1132 01:30:08,013 --> 01:30:10,655 சாபத்திலிருந்து என்னைக் காப்பாற்றிய வேலாயுத சேகவருக்கு, 1133 01:30:11,023 --> 01:30:13,521 'வீர சிருங்காலா' என்ற கெளரவ ஆபரணத்தை உங்களுக்கு வழங்குகிறேன். 1134 01:30:13,546 --> 01:30:14,999 மற்றும் 1008 தங்க நாணயங்கள். 1135 01:30:28,015 --> 01:30:29,179 அதைச் செய்யாதே, உன்னதமே! 1136 01:30:30,670 --> 01:30:31,896 இதை செய்யக்கூடாது. 1137 01:30:32,366 --> 01:30:33,935 தீண்டாமைச் சட்டங்களைப் பின்பற்ற வேண்டும். 1138 01:30:33,991 --> 01:30:35,366 நீங்கள் வெகுமதி கொடுக்கலாம். 1139 01:30:35,639 --> 01:30:39,030 ஆனால், மாண்புமிகு அவர்களே, பழக்கவழக்கங்களை மீறக்கூடாது. 1140 01:30:39,055 --> 01:30:40,726 அரசே, அதுதான் விதி. 1141 01:30:40,991 --> 01:30:42,155 அது சரி ஐயா. 1142 01:30:42,453 --> 01:30:44,186 நீங்களே விதிகளை மீறக்கூடாது, 1143 01:30:44,608 --> 01:30:46,272 குறிப்பாக உங்கள் பாடங்களுக்கு முன்னால். 1144 01:30:55,187 --> 01:30:56,601 ஏய், நீ, தளபதி! 1145 01:30:56,874 --> 01:30:59,162 அந்த வெகுமதியை எடுத்து படிகளில் வைத்திருங்கள். 1146 01:30:59,625 --> 01:31:01,553 பிறகு அங்கிருந்து எடுக்கச் சொல்லுங்கள். 1147 01:31:17,022 --> 01:31:18,022 அரசே... 1148 01:31:19,242 --> 01:31:21,428 நான் தங்கக் காசுகளுக்காக இதைச் செய்யவில்லை. 1149 01:31:21,936 --> 01:31:23,288 ஆனால் உங்களுக்காக, என் ராஜா. 1150 01:31:25,756 --> 01:31:27,464 நமது தளபதி பசு பணிக்கர் கூடும் 1151 01:31:27,489 --> 01:31:29,331 இதை எடுத்து அவரது மருத்துவ செலவுக்கு பயன்படுத்துங்கள். 1152 01:31:29,646 --> 01:31:31,928 நீங்கள் கொச்சுன்னியால் மிகவும் மோசமாகப் பாதிக்கப்பட்டீர்கள், இல்லையா? 1153 01:31:31,953 --> 01:31:33,553 உங்கள் திமிரை இங்கே காட்டத் துணியாதீர்கள்! 1154 01:31:33,578 --> 01:31:34,803 -பணிக்கர்! -அரசே... 1155 01:31:34,828 --> 01:31:37,709 இன்று இங்கே கௌரவிக்க அழைக்கப்பட்டவரை அவமதிக்க உங்களுக்கு எவ்வளவு தைரியம்? 1156 01:31:39,333 --> 01:31:41,637 முடியாததை வேலாயுத சேகவர் துணிச்சலாக சாதித்தார் 1157 01:31:41,662 --> 01:31:44,113 தளபதி பசு பணிக்கர் மற்றும் அவரது படையால் சாதிக்கப்பட்டது. 1158 01:31:44,138 --> 01:31:47,911 எனவே அவருக்கு பணிக்கர் பட்டம் வழங்கி கௌரவிக்கிறேன். 1159 01:31:52,270 --> 01:31:54,762 இன்று முதல் நீங்கள் வேலாயுத சேகவர் அல்ல. 1160 01:31:55,035 --> 01:31:56,260 ஆனால் 'வேலாயுத பணிக்கர்.' 1161 01:32:01,076 --> 01:32:02,678 பணிக்கர் பட்டம் பெற்றார் சேகவர்! 1162 01:32:21,576 --> 01:32:22,576 அன்பர்களே, வணக்கம். 1163 01:32:22,601 --> 01:32:24,028 - வணக்கம், காலை வணக்கம். -காலை வணக்கம். 1164 01:32:24,053 --> 01:32:26,287 அப்போ சொல்லுங்க இன்னைக்கு என்ன திட்டம்? 1165 01:32:26,326 --> 01:32:28,654 இதுபோன்ற 15 கப்பல்கள் என்னிடம் உள்ளன. -சரி. 1166 01:32:28,679 --> 01:32:30,827 அவர்களில் நான்கு பேர் சரக்குகளுடன் போர்ச்சுகல் செல்லும் வழியில் உள்ளனர். 1167 01:32:31,381 --> 01:32:33,646 ஆறு பேர் பாரசீகத்திலிருந்து இறக்கிவிட்டு திரும்பிக் கொண்டிருந்தனர். 1168 01:32:34,294 --> 01:32:35,747 - பாதியிலேயே இருக்க வேண்டும். - நன்றாக இருக்கிறது. 1169 01:32:36,013 --> 01:32:38,997 ஏற்றப்பட்ட மிளகு இன்று துறைமுகத்தை விட்டு வெளியேற தயாராக உள்ளது என்று நினைக்கிறீர்களா? 1170 01:32:39,638 --> 01:32:41,677 -நம்பிக்கை, நாளை மதியம். - மிகவும் நல்லது. 1171 01:32:41,951 --> 01:32:44,255 வானிலை அனுமதித்தால், அது நேரத்திற்கு முன்பே வந்துவிடும். 1172 01:32:44,372 --> 01:32:45,443 நன்றி. 1173 01:32:46,185 --> 01:32:50,474 அடுத்த லோடுக்கு... ம்ம்ம்... ஆறு மாசத்துல வருவோம். 1174 01:32:50,529 --> 01:32:51,568 ஆக, அதுவரை... 1175 01:32:51,669 --> 01:32:52,686 நிச்சயம். 1176 01:32:52,711 --> 01:32:54,818 -நன்றி. - மிக்க நன்றி, தாய்மார்களே. தயவு செய்து... 1177 01:32:57,348 --> 01:32:58,497 - விஷயங்கள் மிகவும் நன்றாக இருந்தன. -ஆம். 1178 01:32:58,997 --> 01:33:00,325 -நன்றி. -நீங்கள் வரவேற்கப்படுகிறீர்கள். 1179 01:33:00,466 --> 01:33:01,513 -நல்ல நாள். -நல்ல நாள். 1180 01:33:05,209 --> 01:33:06,232 போகலாம்! 1181 01:33:19,462 --> 01:33:20,658 உங்கள் இருவரையும் இங்கு அழைத்து வருவது எது? 1182 01:33:20,683 --> 01:33:21,775 நங்கேலி விளக்குவார். 1183 01:33:21,800 --> 01:33:23,693 நான் நேற்று குறிப்பிட்ட விடயம் தொடர்பானது. 1184 01:33:23,833 --> 01:33:24,849 மிலாடியும் எங்களுடன் இருக்கிறார். 1185 01:33:25,502 --> 01:33:26,565 எங்கே? 1186 01:33:27,134 --> 01:33:28,658 மிலாடி... தயவுசெய்து வாருங்கள். 1187 01:33:39,174 --> 01:33:41,807 யாராவது தன்னைப் பார்த்துவிடுவார்களோ என்ற பயம் அவளுக்கு. 1188 01:33:41,931 --> 01:33:43,931 அவளை இங்கே யாராவது பார்த்தால் என்ன நடக்கும் தெரியுமா! 1189 01:33:43,956 --> 01:33:46,674 இங்கு நீங்கள் யாருக்கும் பயப்படத் தேவையில்லை. அவர்கள் அனைவரும் எங்கள் மக்கள். 1190 01:33:52,236 --> 01:33:54,174 நான் உங்களிடம் ஒன்று சொல்ல வேண்டும். 1191 01:33:55,494 --> 01:33:58,194 ஈஸ்வரன் நம்பூதிரி நாளை மீண்டும் திருமணப் புடவையுடன் வருவார். 1192 01:33:58,219 --> 01:34:02,127 அந்த முதியவரை திருமணம் செய்வதை விட நான் தற்கொலை செய்து கொள்ள விரும்புகிறேன். 1193 01:34:04,002 --> 01:34:05,901 நீங்கள் ஒரு சிறந்த போர்வீரன் மற்றும் மீட்பர் அல்லவா? 1194 01:34:06,627 --> 01:34:08,635 எப்படியாவது என்னைக் காப்பாற்ற முடியுமா? 1195 01:34:08,955 --> 01:34:10,580 நங்கேலி என்னிடம் எல்லாவற்றையும் சொல்லிவிட்டாள். 1196 01:34:11,821 --> 01:34:13,641 ஈழவர்கள் மற்றும் பிற அனைத்து தாழ்த்தப்பட்ட சாதியினரின் நரக 1197 01:34:13,666 --> 01:34:15,486 துன்பங்களுக்கு முடிவு கட்ட நான் அறப்போரில் ஈடுபட்டுள்ளேன். 1198 01:34:16,275 --> 01:34:17,643 இது என் வாழ்க்கையை சிறப்பாக்க அல்ல. 1199 01:34:18,072 --> 01:34:20,533 எனது குறுக்கீட்டில் மகிழ்ச்சியடையாத ஒரு உயர்தட்டு வர்க்கம் 1200 01:34:20,558 --> 01:34:22,564 என்னை அகற்றுவதற்கான வாய்ப்பிற்காக காத்திருக்கிறது. 1201 01:34:23,976 --> 01:34:26,741 நாயர் பெண்களின் விவகாரங்களில் நான் தலையிடுவதாகக் கண்டறியப்பட்டால், 1202 01:34:27,057 --> 01:34:30,166 என் மீது அன்பு காட்டும் அரசன் கூட எனக்கு எதிரியாக மாறுவான். 1203 01:34:31,392 --> 01:34:33,124 நான் சொல்வது புரிகிறதா மிலாடி? 1204 01:34:35,174 --> 01:34:36,690 உங்கள் பணி உன்னதமானது மற்றும் பெரியது. 1205 01:34:37,651 --> 01:34:40,343 இது ஆயிரக்கணக்கான ஏழை மக்களின் வாழ்வுக்காக. 1206 01:34:42,033 --> 01:34:43,408 நான் அதைப் பற்றி யோசிக்கவே இல்லை. 1207 01:34:44,783 --> 01:34:47,916 என்னைப் போன்ற ஒரு பெண்ணுக்கான உன்னுடைய பெரிய நோக்கத்திலிருந்து நீ விலகிவிடக் கூடாது. 1208 01:34:50,213 --> 01:34:51,815 சிரமத்திற்கு மன்னிக்கவும். 1209 01:34:58,705 --> 01:35:02,697 கடைசி முயற்சியாக உங்களிடமிருந்து உதவி கிடைக்கும் என்று அவள் நம்பினாள். 1210 01:35:04,338 --> 01:35:06,705 நான் சொன்னதின் தீவிரத்தை அவள் புரிந்து கொண்டாள் என்று நினைக்கிறேன். 1211 01:35:07,783 --> 01:35:10,634 அடிமைப்படுத்தப்பட்டவர்களின் குரலாக மாற நீங்கள் முடிவு செய்தவுடன், 1212 01:35:11,017 --> 01:35:12,697 நீங்கள் உங்கள் இலக்கில் கவனம் செலுத்த வேண்டும்! 1213 01:35:28,034 --> 01:35:29,626 குறைந்தபட்சம் சிரியுங்கள் சாவித்திரி. 1214 01:35:30,323 --> 01:35:31,595 இல்லை என்றால் அம்மா வருத்தப்படுவாள். 1215 01:35:35,549 --> 01:35:38,470 இது நமது வழக்கம். அதைப் பின்பற்றுவதைத் தவிர நமக்கு என்ன தேர்வு இருக்கிறது. 1216 01:35:39,306 --> 01:35:42,072 ஆண்டவனுக்கு வயதாகிவிட்டாலும், அவர் திறமையானவர், புத்திசாலி என்று தெரிகிறது. 1217 01:35:43,166 --> 01:35:45,783 நான் எப்போதாவது ஏதாவது வேண்டாம் என்று முடிவு செய்தால். 1218 01:35:46,017 --> 01:35:49,337 நான் இனி ஒருபோதும் அந்த விஷயத்திற்கு திரும்ப மாட்டேன். 1219 01:35:49,775 --> 01:35:51,048 அவர் அந்த மாதிரி பிடிவாத குணம் கொண்டவர். 1220 01:35:51,073 --> 01:35:52,073 ஆனால் இன்று! 1221 01:35:52,165 --> 01:35:54,901 நான் மீண்டும் இங்கு வந்ததற்கான காரணம் தெரியுமா? 1222 01:35:54,955 --> 01:35:56,080 அட, இல்லை. நான் இல்லை. 1223 01:35:56,409 --> 01:36:00,737 இளம் இளவரசரின் திருமண விழாவில் அந்த நடன நிகழ்ச்சி. 1224 01:36:00,762 --> 01:36:02,659 நான் அதில் முற்றிலும் ஈர்க்கப்பட்டேன்! 1225 01:36:03,174 --> 01:36:07,338 காதலாலும் மோகத்தாலும் கிளர்ந்தெழுந்து மயங்கி மயங்கினேன்! 1226 01:36:08,250 --> 01:36:09,945 அது யாருடைய நடனம் தெரியுமா? 1227 01:36:09,970 --> 01:36:10,994 தெரியுமா?! 1228 01:36:11,019 --> 01:36:12,463 நம்ம தத்திரி குட்டி தான்! 1229 01:36:13,345 --> 01:36:15,767 தத்திரி அல்ல, சாவித்திரி. அவள் குளித்துவிட்டு திரும்பி வந்தாள். 1230 01:36:16,065 --> 01:36:19,213 ஆஹா! பிறகு விழாவை ஆரம்பிக்கலாம். 1231 01:36:19,705 --> 01:36:21,002 நாம் தாணு பிள்ளையா? 1232 01:36:21,580 --> 01:36:23,572 நீங்கள் விரும்பியபடி, மிலார்ட். 1233 01:36:24,064 --> 01:36:27,040 மேலும், உங்களுக்காக இங்கு ஒரு சிறிய விருந்து தயார் செய்துள்ளோம். 1234 01:36:27,455 --> 01:36:28,603 அதை நீங்களே சாப்பிடலாம். 1235 01:36:29,025 --> 01:36:31,213 வீட்டில் இருந்து இறைவனுக்கு உணவு கொண்டு வந்துள்ளோம். 1236 01:36:31,470 --> 01:36:32,971 தாணு பிள்ளை உங்களுக்குத் தெரியாதா? 1237 01:36:32,996 --> 01:36:34,789 ஒருவருக்கு இது போன்ற சம்பந்தம்கள் எத்தனை வேண்டுமானாலும் 1238 01:36:34,814 --> 01:36:37,039 இருக்கலாம் ஆனால் எல்லாமே மற்ற அனைவரும் இன்னும் தீண்டத்தகாதவர்கள். 1239 01:36:38,643 --> 01:36:40,955 நீங்கள் அழகின் உண்மையான உருவம். 1240 01:36:41,166 --> 01:36:43,306 காமத்தின் உண்மையான தெய்வம்! 1241 01:36:44,010 --> 01:36:48,518 ஏன் இன்னும் மார்பகத் துணியையும் வேட்டியையும் அணிந்திருக்கிறீர்கள்? 1242 01:36:48,588 --> 01:36:50,158 அவற்றை அகற்று. 1243 01:36:55,087 --> 01:36:59,080 உன் கண்கள் மன்மத அம்புகள்! 1244 01:36:59,524 --> 01:37:01,946 என் அருகில் வா சாவித்திரி. 1245 01:37:02,174 --> 01:37:04,182 உன் அழகை ரசிக்கிறேன். 1246 01:37:06,151 --> 01:37:07,166 வா... 1247 01:37:08,515 --> 01:37:09,604 வா... 1248 01:37:12,158 --> 01:37:13,479 வா சாவித்திரி... 1249 01:37:14,112 --> 01:37:15,573 வீணடிக்க நமக்கு நேரமில்லை. 1250 01:37:15,877 --> 01:37:16,893 தயவு செய்து உட்காருங்கள், மிலார்ட். 1251 01:37:16,918 --> 01:37:18,744 நான் உங்களுக்கு வெற்றிலை மற்றும் காய்களை எடுத்து வருகிறேன். 1252 01:37:18,769 --> 01:37:22,628 முதலில், நான் அதை சுவைப்பதற்கு முன், உன்னை ரசிக்கிறேன்! 1253 01:39:05,416 --> 01:39:06,502 என்ன தவறு, அன்பே? 1254 01:39:08,103 --> 01:39:09,259 ஆண்டவர் இப்போது இல்லை. 1255 01:39:38,760 --> 01:39:39,791 ஓ! நீ வந்தாய்? 1256 01:39:43,518 --> 01:39:46,158 நீ என்னைக் காட்டிக்கொடுத்து உன்னைக் காப்பாற்றிக் கொண்டாய். 1257 01:39:46,502 --> 01:39:48,353 நான் உனக்கு துரோகம் செய்யவில்லை கொச்சுண்ணி. 1258 01:39:49,143 --> 01:39:51,858 வேலாயுதன் அங்கு வருவார் என்று என் கனவிலும் நினைத்ததில்லை. 1259 01:39:51,883 --> 01:39:54,421 என்னை நம்புங்கள், நான் என் வார்த்தையில் திரும்ப மாட்டேன். 1260 01:39:54,494 --> 01:39:57,705 உங்கள் விசுவாசத்தை நான் நம்பினேன் அதனால்தான் நான் உன்னை வெளிப்படுத்தவில்லை. 1261 01:39:57,924 --> 01:40:03,033 இல்லையேல், என்னை தூக்கிலிடுவதற்கு முன், தேசத்துரோக குற்றத்திற்காக உன்னை தூக்கிலிட்டிருப்பார்கள். 1262 01:40:03,150 --> 01:40:04,212 எனக்கு தெரியும். 1263 01:40:04,580 --> 01:40:06,228 அந்த விசுவாசத்தை நான் எப்போதும் உங்களிடம் காட்டுவேன். 1264 01:40:11,096 --> 01:40:13,354 புனிதமான ஆபரணங்களை இழந்தோம் என்பதற்காக பயப்பட வேண்டாம். 1265 01:40:14,690 --> 01:40:17,198 நமக்குத் தேவையான எல்லாப் பணமும் என்னிடம் இருக்கிறது. 1266 01:40:17,580 --> 01:40:22,439 வவ்வ காட்டில் உள்ள காளி கோவிலுக்கு பின்புறம் கொடிகள் நிறைந்த 'தாய் மரம்' உள்ளது. 1267 01:40:23,065 --> 01:40:25,142 அதன் கீழே, தெற்குப் பக்கம் தோண்டினால், 1268 01:40:25,502 --> 01:40:27,369 பட்டுத் துணியால் சுற்றப்பட்ட தங்கக் காசுகளைக் காண்பீர்கள். 1269 01:40:28,401 --> 01:40:31,322 மேலும் அந்த நாணயங்கள் உனக்காகத்தான், என்னைக் காப்பாற்ற வந்த நண்பனே. 1270 01:40:31,923 --> 01:40:33,025 போய் எடு! 1271 01:40:33,143 --> 01:40:35,392 அதற்குப் பதில் அந்த வேலாயுதனைக் கொல்ல வேண்டும்! 1272 01:40:35,486 --> 01:40:37,642 என்னிடம் லஞ்சம் வாங்கிய நம்பியும் கைமாளும் இப்போது 1273 01:40:37,667 --> 01:40:39,993 என்னைக் காப்பாற்ற மறுக்கிறார்கள், அவருக்குப் பயந்து! 1274 01:40:41,752 --> 01:40:43,939 பெரிய பப்புகுருப்பின் மகன் எனக்கு உதவ வேண்டும். 1275 01:40:46,830 --> 01:40:49,071 யாரோ வருகிறார்கள். அது எங்கள் விவாதத்தின்படி செய்யப்படும். 1276 01:40:56,877 --> 01:40:58,008 நீலி... 1277 01:41:04,578 --> 01:41:06,507 உயர்தர வெள்ளை பருத்தி துணிக்கு எவ்வளவு? 1278 01:41:06,532 --> 01:41:07,578 500 1279 01:41:07,642 --> 01:41:08,653 500! 1280 01:41:08,849 --> 01:41:10,337 மற்றும் தங்கக் கரையைக் கொண்டவரா? 1281 01:41:10,362 --> 01:41:11,362 300 1282 01:41:11,387 --> 01:41:12,564 -எவ்வளவு? -300. 1283 01:41:12,589 --> 01:41:13,614 300! 1284 01:41:13,860 --> 01:41:15,993 நெஞ்சை மூடிக்கொண்டு நிற்பதைப் பாருங்கள். 1285 01:41:16,018 --> 01:41:17,094 அவர்களை எதிர்கொள்! 1286 01:41:18,455 --> 01:41:22,408 மாவேலி கேரளாவை எப்படி ஆட்சி செய்தாரோ, அது போல நங்கேலி சேர்ந்தலாவை ஆள்வது போல் தெரிகிறதா? 1287 01:41:24,252 --> 01:41:25,830 ஏன் அப்படிச் சொல்கிறாய், மிலார்ட்? 1288 01:41:25,869 --> 01:41:30,494 நீங்கள் அனைவரும் உங்கள் மார்பை மூடிக்கொண்டு, பெண்களைப் போல நடந்துகொள்கிறீர்கள்! 1289 01:41:30,603 --> 01:41:31,674 அதனால்தான் கேட்டேன். 1290 01:41:31,699 --> 01:41:33,503 மிலார்ட், அவர்களைப் பார்ப்பது உங்களுக்கு மிகவும் பிடித்திருந்தால், 1291 01:41:33,528 --> 01:41:35,649 உங்கள் பெண்ணை ஏன் எப்போதும் உங்கள் அருகில் வைத்திருக்கக் கூடாது? 1292 01:41:35,698 --> 01:41:37,597 நீங்கள் விரும்பும் போதெல்லாம் அவற்றைப் பார்க்கலாம்! 1293 01:41:37,622 --> 01:41:38,769 ஹே நீ! போதும்! 1294 01:41:39,987 --> 01:41:44,541 அந்த உணர்வைத் தொடரும் போதுதான் மன்னரின் ஆலோசகர் அவரது முடிவைச் சந்தித்தார். 1295 01:41:45,400 --> 01:41:48,526 ஈஸ்வரன் நம்பூதிரியின் மரணத்தைக் கேள்விப்பட்ட அரசர் கூட அதிர்ச்சியடைந்தார். 1296 01:41:48,666 --> 01:41:51,158 91 வயதில், அவர் தனது 24வது சம்பந்தம் சென்றார்! 1297 01:41:51,690 --> 01:41:53,190 அவ்வளவு அதிர்ஷ்டசாலி அல்லவா கருணன்? 1298 01:41:53,424 --> 01:41:54,447 சந்தேகத்திற்கு இடமின்றி! 1299 01:41:55,518 --> 01:41:56,783 அவளுக்குப் பிடிக்கவில்லை போலும்! 1300 01:41:56,808 --> 01:41:58,783 நீலி, நான் வீட்டுக்குப் போகிறேன். 1301 01:41:58,876 --> 01:42:00,987 அப்பாவுக்கு உடம்பு சரியில்லை. சீக்கிரம் வீட்டுக்குப் போக வேண்டும். 1302 01:42:01,916 --> 01:42:03,432 நங்கேலி, நானும் உன்னுடன் வருகிறேன். 1303 01:42:03,673 --> 01:42:04,681 ஹே நீ! 1304 01:42:04,799 --> 01:42:06,408 அந்தப் பெண்ணின் பின்னால் செல்லாமல் இருப்பது நல்லது! 1305 01:42:06,549 --> 01:42:08,159 நாயர் படை உங்கள் தலையை வெட்டக்கூடும். 1306 01:42:08,323 --> 01:42:09,807 தயவு செய்து தீமையை அழைக்காதீர்கள், மிலார்ட். 1307 01:42:11,211 --> 01:42:13,109 இது நெசவு குறைபாடுகளைக் கொண்டுள்ளது, இதற்கு நான் பணம் செலுத்த மாட்டேன். 1308 01:42:13,213 --> 01:42:14,255 மேலும் இதுவும். 1309 01:42:14,280 --> 01:42:15,968 இதில் தவறில்லை மிலார்ட். 1310 01:42:15,993 --> 01:42:17,157 இது ஒரு நூல் குறைபாடு மட்டுமே. 1311 01:42:17,198 --> 01:42:18,213 ஒரு நூல் குறைபாடு?! 1312 01:42:18,238 --> 01:42:21,026 பெண்கள் அதை தூக்கி எறிய அரை நூல் குறைபாடு கூட போதும்! 1313 01:42:21,356 --> 01:42:23,395 மைலார்ட், இதை அணிய எடுக்கலாமா? 1314 01:42:23,781 --> 01:42:26,807 நாங்கள் நாள் முழுவதும் நெசவு செய்கிறோம், நீங்கள் எங்களுக்கு பணம் கூட கொடுக்கவில்லை. 1315 01:42:27,101 --> 01:42:29,591 இந்த உயரடுக்கு வகுப்பு பெண்கள் நீங்கள் நெய்த ஆடைகளை அணிந்ததற்காக 1316 01:42:29,616 --> 01:42:31,284 உங்கள் நட்சத்திரங்களுக்கு நீங்கள் நன்றி சொல்ல வேண்டும். 1317 01:42:31,609 --> 01:42:33,054 இதுவும் நன்றாகவே தெரிகிறது. 1318 01:42:33,648 --> 01:42:34,913 நாங்கள் அவற்றை அணிவோம். 1319 01:42:35,477 --> 01:42:37,859 குறைந்த பட்சம் நம் வேட்டியின் பணத்தையாவது சேமிக்க முடியும். 1320 01:42:38,209 --> 01:42:39,615 துணியை நெய்து முடித்தவுடன், 1321 01:42:39,640 --> 01:42:41,476 அவற்றைத் தொடக்கூட முடியாது! 1322 01:42:41,906 --> 01:42:44,021 எனவே, நாம் கைகளை நெசவு செய்ய பயன்படுத்த முடியும் ஆனால் தொடாதே? 1323 01:42:44,046 --> 01:42:45,117 அது சரியாக இருக்கிறது. 1324 01:42:45,142 --> 01:42:48,153 எப்படியிருந்தாலும், இந்த துணியை ஆண்டவர்கள் அப்புறப்படுத்தினர். அவற்றை எடுத்துக்கொள்வோம். 1325 01:42:53,781 --> 01:42:54,851 நல்லா இல்லையா நீலி? 1326 01:42:54,876 --> 01:42:59,132 ஆம்! தோற்றத்தை முடிக்க நமக்குத் தேவையானது ஒரு நெக்லஸ் மற்றும் காதணிகள் மட்டுமே! 1327 01:42:59,586 --> 01:43:01,079 மற்றும் கூந்தலில் சில மல்லிகைப் பூக்கள்! 1328 01:43:02,250 --> 01:43:04,710 சீக்கிரம், என் மகன் அங்கே பசியால் அழுது கொண்டிருப்பான். 1329 01:43:05,036 --> 01:43:06,755 நேற்று வீட்டில் உணவு எதுவும் செய்யவில்லை. 1330 01:43:06,780 --> 01:43:09,109 என் தேவி! எனவே, நீங்கள் உங்கள் மகனுக்கு சாப்பிட எதுவும் கொடுக்கவில்லையா? 1331 01:43:09,249 --> 01:43:11,788 ஆயிரப்படம் வயலில் பழுத்த வாழைப்பழங்கள் இருந்தன. 1332 01:43:11,882 --> 01:43:14,725 யாரும் பார்க்காத நேரத்தில் அம்மா இரண்டு வாழைப்பழங்களைப் பறித்து என் மகனுக்குக் கொடுத்தாள். 1333 01:43:14,750 --> 01:43:16,398 நீலியின் கணவர் வேலைக்குப் போகவில்லையா? 1334 01:43:17,476 --> 01:43:19,250 அப்படியானால், உங்களுக்கு எதுவும் தெரியாதா? 1335 01:43:19,275 --> 01:43:20,906 நீங்கள் இந்த இடத்தில் வசிக்கவில்லை அல்லது என்ன? 1336 01:43:24,150 --> 01:43:27,157 நெல் அறுவடைக் காலத்தில் புன்னமடையிலிருந்து சமீபத்தில்தான் இங்கு வந்தோம். 1337 01:43:27,182 --> 01:43:30,610 மீன்பிடி வலை வரி செலுத்தாததால் எஜமானர்கள் அவரை சிறைபிடித்தனர். 1338 01:43:31,086 --> 01:43:36,101 பின்னர் அந்த பிசாசுகள் ஏழை குஞ்சனை நான்கு வழி சந்திப்பில் தூக்கிலிட்டனர். 1339 01:43:36,632 --> 01:43:37,860 என் தேவி! 1340 01:43:48,413 --> 01:43:50,437 ஐயோ தேவி... 1341 01:43:50,820 --> 01:43:52,516 நீ எனக்கு துரோகம் செய்து விட்டாய்! 1342 01:43:52,813 --> 01:43:55,984 என் குஞ்சாப்புவைப் பார்! 1343 01:43:58,273 --> 01:43:59,507 இறைவா! 1344 01:44:00,382 --> 01:44:02,840 என் கணவனை கொன்றாய்! 1345 01:44:08,867 --> 01:44:10,578 அவர் இந்த தண்டனைக்கு தகுதியானவர். 1346 01:44:11,578 --> 01:44:14,219 மீன்பிடி வலை வரி, ஏணி வரி, மார்பக வரி, தலை வரி... 1347 01:44:14,375 --> 01:44:16,711 இந்த வரி செலுத்தாத அனைவருக்கும்... 1348 01:44:17,141 --> 01:44:19,664 இந்த மரணதண்டனை ஒரு பாடமாக இருக்கட்டும்! 1349 01:44:22,578 --> 01:44:23,663 தயவு செய்து அழாதே நீலி. 1350 01:44:23,688 --> 01:44:26,984 நீங்கள்தான் எங்களை வலிமையாக இருக்கச் சொல்கிறீர்கள். 1351 01:44:27,234 --> 01:44:30,297 நாம் கஷ்டப்பட்டு அழுவதற்கு மட்டுமே பிறந்திருக்கிறோம். 1352 01:44:33,640 --> 01:44:35,046 அவள் தான் அந்த சூனியக்காரி! 1353 01:44:35,640 --> 01:44:37,367 அரிவாளை சுழற்றிவிட்டு தப்பியோடியவர். 1354 01:44:37,392 --> 01:44:40,617 பொன் நிறக் கரையணிந்த கர்வமுள்ள இளவரசி போல் அவள் நடப்பதைப் பார்! 1355 01:44:48,218 --> 01:44:50,375 - அவர்களைப் பிடிக்கவும்! -ஓடு! 1356 01:44:52,813 --> 01:44:54,281 அவர்களைப் பிடி! 1357 01:44:54,391 --> 01:44:56,070 -இங்கே வா. - என்னை விட்டுவிடு! 1358 01:44:56,469 --> 01:44:58,398 -மாஸ்டர்... - திமிர் பிடித்த பெண்ணே! நட 1359 01:44:59,578 --> 01:45:00,719 எங்களை அடிக்காதே! 1360 01:45:02,008 --> 01:45:03,289 நடந்து கொண்டே இரு! 1361 01:45:06,859 --> 01:45:08,421 - வேகமாக நடக்க! - எங்களை அடிக்காதே! 1362 01:45:17,765 --> 01:45:18,945 ஆர்டரைப் படியுங்கள். 1363 01:45:20,272 --> 01:45:24,961 கீழ் சாதியினர் தங்கள் கணுக்கால்களை மறைக்கும் ஆடைகளை அணிய உரிமை இல்லை. 1364 01:45:25,069 --> 01:45:30,811 இந்த விதியை மீறியதற்காக, இந்த பெண்களின் கணுக்கால் சூடான இரும்பு கம்பிகளால் முத்திரை குத்தப்படும். 1365 01:46:42,374 --> 01:46:44,708 கிரீஸுடன் நாங்கள் வர்த்தகம் செய்வது இதுவே முதல் முறை. 1366 01:46:44,733 --> 01:46:46,592 நீங்கள் அங்கு சென்றவுடன் நீங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும் மற்றும் பின்பற்ற 1367 01:46:46,624 --> 01:46:48,654 வேண்டிய விதிகளை அனைவரும் நினைவில் வைத்திருப்பார்கள் என்று நம்புகிறேன். 1368 01:46:48,774 --> 01:46:51,610 நீங்கள் கிரீஸ் கடற்கரையை அடையும் போது அது அதிக அலையாக இருக்கும். 1369 01:46:52,451 --> 01:46:54,068 மங்களகரமான தருணம் வந்துவிட்டது. 1370 01:47:04,828 --> 01:47:06,008 சேகவர்... 1371 01:47:06,062 --> 01:47:10,929 -சேகவர்... -சேகவர்... 1372 01:47:13,591 --> 01:47:15,193 எங்களுக்கு உதவுங்கள் சேகவர்... 1373 01:47:15,661 --> 01:47:17,174 இதைப் பார் சேகவர்... 1374 01:47:17,450 --> 01:47:19,825 -சேகவர் எங்களைக் காப்பாற்று! -அட கடவுளே! என்ன இது! 1375 01:47:24,426 --> 01:47:25,653 அவர்களைப் பார் சேகவர்! 1376 01:47:29,677 --> 01:47:31,349 சொல்லுங்கள், என்ன நடந்தது? 1377 01:47:31,833 --> 01:47:35,207 மூக்குத்தி அணிந்ததற்காக ஆண்டவர்கள் மூக்கை அறுத்தார்கள். 1378 01:47:35,700 --> 01:47:36,989 என்ன?! அவர்களின் மூக்கு வெட்டப்பட்டது?! 1379 01:47:37,920 --> 01:47:39,948 இது மூர்க்கத்தனமானது! 1380 01:47:39,973 --> 01:47:42,450 கிட்டு அவர்களை உள்ளே அழைத்துச் செல்லுங்கள். 1381 01:47:42,475 --> 01:47:43,979 எனக்கு சில மருத்துவ மூலிகைகள் கிடைக்கும். 1382 01:47:44,004 --> 01:47:45,848 வாருங்கள், குழந்தைகளே. உள்ளே போ. 1383 01:47:47,763 --> 01:47:49,177 இது எங்கே நடந்தது? 1384 01:47:49,202 --> 01:47:50,294 சந்தையில். 1385 01:47:50,319 --> 01:47:53,585 நாங்கள் அவர்களைத் தடுக்க முயன்றபோது பிரபுக்களும் அவர்களது கூட்டாளிகளும் எங்களை அடித்தனர். 1386 01:47:53,610 --> 01:47:55,546 சில நாட்களுக்கு முன்பு, ஒரு பெண்ணின் 1387 01:47:55,571 --> 01:47:56,931 மார்பை மறைத்ததால் மார்பகத்தை வெட்டினர். 1388 01:47:56,956 --> 01:47:58,378 இதை நாம் சும்மா விட முடியாது. 1389 01:47:58,403 --> 01:48:00,609 நீங்கள் உங்கள் மார்பை மூடினால், அவர்கள் உங்கள் மார்பகத்தை வெட்டுவார்கள். 1390 01:48:00,634 --> 01:48:02,672 நீண்ட துணியை அணிந்தால் காலில் முத்திரை குத்துவார்கள், 1391 01:48:02,709 --> 01:48:04,961 மூக்குத்தி அணிந்தால் மூக்கை அறுப்பார்கள். 1392 01:48:04,986 --> 01:48:06,759 இப்படி வாழ்வதை விட மரணம் மேலானது! 1393 01:48:06,784 --> 01:48:08,725 நாம் அனைவரும் இறக்க வேண்டும் என்று அவர்கள் விரும்புகிறார்கள்! 1394 01:48:08,886 --> 01:48:10,605 அவர்களின் ஆசை இப்போதைக்கு நிறைவேறாது. 1395 01:48:10,814 --> 01:48:12,074 அவர்களை பழிவாங்குவோம். 1396 01:48:12,099 --> 01:48:14,392 கோவிலில் பூத்தன் நடன சடங்கு நாளை, இல்லையா? 1397 01:48:14,417 --> 01:48:16,409 -ஆம். - நாளை, நம் பெண்கள் அனைவரும்... 1398 01:48:16,434 --> 01:48:18,105 மார்பை மூடிக்கொண்டு, நீண்ட வேட்டியும், 1399 01:48:18,130 --> 01:48:19,958 மூக்குத்தியும் அணிந்து பூதன் நடனம் ஆடுவார்கள். 1400 01:48:20,581 --> 01:48:22,957 அனைவருக்கும் ஆடைகள் மற்றும் தங்க மூக்குத்திகளை வழங்குவோம். 1401 01:48:40,708 --> 01:48:47,482 [பாரம்பரிய பூதன் நாட்டுப்புற பாடல்] 1402 01:50:37,177 --> 01:50:38,192 நிறுத்து! 1403 01:50:38,358 --> 01:50:39,397 நான் சொன்னேன், நிறுத்து! 1404 01:50:45,364 --> 01:50:48,292 பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பு, இந்த இடம் தாழ்த்தப்பட்ட சாதியினர் 1405 01:50:48,317 --> 01:50:50,770 தங்கள் பூதன் நடன சடங்கு செய்ய மன்னரால் வழங்கப்பட்டது. 1406 01:50:50,795 --> 01:50:53,896 ஆனால், அவர்கள் மார்பைக் கூட மறைக்கக் கூடாது என்ற சட்டம் இருக்கும் 1407 01:50:53,921 --> 01:50:55,841 போது, ​​இந்தப் பெண்களை அத்தகைய ஆடைகளை அணிய அனுமதிக்க முடியாது. 1408 01:50:55,866 --> 01:50:57,685 மற்றும் மூக்கு வளையங்கள் மற்றும் நாட்டின் சட்டங்களை மீறுகின்றன. 1409 01:50:57,710 --> 01:50:59,201 இது நம் ராஜ்ஜியத்திற்கு அவமானம்! 1410 01:50:59,755 --> 01:51:03,427 எனவே, தண்டனையைத் தவிர்க்க, நீங்கள் அனைவரும் உடனடியாக கலைந்து செல்லுமாறு பரிந்துரைக்கிறேன்! 1411 01:51:06,528 --> 01:51:08,356 இங்கு தாழ்த்தப்பட்ட சாதியினர் மட்டுமே வருகிறார்கள். 1412 01:51:09,122 --> 01:51:11,020 ஆண்டவர்கள் யாரும் இவ்வழியே வராததால், 1413 01:51:11,520 --> 01:51:12,692 இது யாரையும் அவமதிக்க கூடாது. 1414 01:51:13,872 --> 01:51:15,145 மாஸ்டர்களே, நீங்கள் திரும்பலாம். 1415 01:51:15,763 --> 01:51:17,747 இந்த ஏழைகள் தங்கள் சடங்குகளை தொடரட்டும். 1416 01:51:18,575 --> 01:51:20,301 - நீங்கள் தொடங்கலாம்! - ஆரம்பிக்கலாம்! 1417 01:51:21,535 --> 01:51:22,879 அவர்களை வெளியே எறியுங்கள்! 1418 01:51:23,466 --> 01:51:24,613 எல்லோரையும் ஒழித்துவிடு! 1419 01:51:59,760 --> 01:52:01,533 ஆறாட்டுப்புழா யானையை அடக்க திருவிதாங்கூரில் 1420 01:52:01,558 --> 01:52:03,519 யாரும் இல்லை என்று நினைத்தீர்களா? 1421 01:52:03,551 --> 01:52:05,815 நான் விடாமல் இருந்தும், நீ என்னைத் தூண்டிக்கொண்டே இருந்தாய்! 1422 01:52:06,013 --> 01:52:07,223 -நீ! -இல்லை! 1423 01:52:08,888 --> 01:52:12,060 பணிக்கரை நானே தீர்த்துக் கொள்ள முடியும். 1424 01:52:12,247 --> 01:52:13,638 எனக்கு வேறு யாரும் தேவையில்லை! 1425 01:52:57,715 --> 01:52:59,021 ஹே நீ! 1426 01:53:18,091 --> 01:53:19,693 இல்லை, மிலார்ட்! சேகவர்! 1427 01:53:42,181 --> 01:53:43,392 தாத்தா! 1428 01:53:56,588 --> 01:53:57,760 ஓ, இல்லை! 1429 01:54:03,759 --> 01:54:06,040 வேலாயுதன்... வேலாயுதன்... 1430 01:54:12,961 --> 01:54:14,149 தாத்தா! 1431 01:54:14,174 --> 01:54:15,755 என் மகனே, என்னைப் பற்றி கவலைப்படாதே. 1432 01:54:17,517 --> 01:54:20,143 நமது கோவிலில் சிலையை நிறுவுவதற்கான சடங்குகள் 1433 01:54:20,667 --> 01:54:22,495 மங்களகரமான நாளில் நடைபெற வேண்டும். 1434 01:54:25,362 --> 01:54:27,032 -தாத்தா! - ஓ, இல்லை! தாத்தா! 1435 01:55:37,749 --> 01:55:38,867 அப்பா... 1436 01:56:38,678 --> 01:56:39,811 உன்னுடன் இருந்தவர் யார்? 1437 01:56:40,226 --> 01:56:41,671 என்னை சுட்டது யார்? சொல்லு! 1438 01:58:17,617 --> 01:58:18,703 மாண்புமிகு வேலாயுதன் தான் 1439 01:58:18,773 --> 01:58:21,670 பிரச்சனைகளை ஆரம்பித்து வைத்தான் 1440 01:58:21,695 --> 01:58:24,544 பூதன் சடங்கில் சட்டத்தை மீறி, அதைக் 1441 01:58:24,701 --> 01:58:27,178 கேள்வி கேட்ட கைமாலை அடித்தார். 1442 01:58:27,335 --> 01:58:29,304 அவர் கடுமையான குற்றம் செய்துள்ளார். 1443 01:58:29,476 --> 01:58:32,843 வேலாயுதன் எங்கள் துணைத்தலைவர் படைவீடன் நம்பியைக் கத்தியால் குத்திக் கொன்றான். 1444 01:58:32,868 --> 01:58:34,430 அதற்கு நானே சாட்சி. 1445 01:58:34,953 --> 01:58:36,461 என்னையும் கொன்றிருப்பான். ஆனால்... 1446 01:58:36,486 --> 01:58:38,586 மற்றும் எப்படி தப்பிக்க முடிந்தது? ஓடினாயா? 1447 01:58:38,625 --> 01:58:41,054 காட்டுக்குள் மறைந்திருந்த ஒருவர் வேலாயுதனை நோக்கி துப்பாக்கியால் சுட்டார். 1448 01:58:41,757 --> 01:58:43,210 நீக்கப்பட்டதா?! யார் செய்தது? 1449 01:58:43,483 --> 01:58:44,718 யாரென்று பார்க்க முடியவில்லை. 1450 01:58:44,953 --> 01:58:46,891 அவர் கையில் சுடப்பட்டதாக நினைக்கிறேன். 1451 01:58:47,047 --> 01:58:50,570 துப்பாக்கியால் சுட்ட நபரை வேலாயுதன் துரத்தியதில் கைமல் தப்பினார். 1452 01:58:50,869 --> 01:58:54,130 இராணுவ அதிகாரியைக் கையாடல் செய்ததற்காக தாழ்த்தப்பட்ட சாதியைச் 1453 01:58:54,155 --> 01:58:57,415 சேர்ந்தவர்களுக்கு மரண தண்டனை விதிக்கப்பட்ட ஒரு நிகழ்வு உள்ளது. 1454 01:58:57,944 --> 01:59:01,390 அதைவிடப் பெரிய குற்றத்தை வேலாயுதன் செய்திருக்கிறான் அரசே. 1455 01:59:01,415 --> 01:59:05,070 எந்த இரக்கமும் இன்றி, அவரைப் பொது இடத்தில் கசையடியால் அடித்துக் கொல்லும்படி தயவு செய்து உத்தரவிடுங்கள். 1456 01:59:05,219 --> 01:59:07,710 வேலாயுதனை தண்டிக்கும் முன் முதலில் பிடிக்க வேண்டாமா? 1457 01:59:08,031 --> 01:59:09,601 உங்களால் அதைச் செய்ய முடியவில்லை என்பதால், 1458 01:59:09,626 --> 01:59:11,390 இந்தக் கற்பனையான விசாரணையில் என்ன பயன்? 1459 01:59:12,203 --> 01:59:15,038 அவர்களுடன் சென்ற படையினர் பயந்து சிதறி ஓடினர். 1460 01:59:15,452 --> 01:59:18,374 மற்றுமொரு படையினர் எல்லா இடங்களிலும் தேடியும் வேலாயுதனைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. 1461 01:59:18,453 --> 01:59:19,617 அரசே! 1462 01:59:20,836 --> 01:59:22,497 வேலாயுதன் நேரில் ஆஜராகியுள்ளார். 1463 01:59:22,755 --> 01:59:24,216 உங்களைச் சந்திக்க அனுமதி கேட்கிறார். 1464 01:59:24,537 --> 01:59:25,537 ஆமா? 1465 01:59:26,036 --> 01:59:27,412 இது தேவையா அரசே? 1466 01:59:27,569 --> 01:59:29,638 இவ்வளவு பெரிய குற்றத்தைச் செய்த ஒரு குற்றவாளிக்கு 1467 01:59:29,787 --> 01:59:31,295 நீங்கள் பார்வையாளர்களை வழங்க வேண்டுமா! 1468 01:59:31,615 --> 01:59:34,138 தயவு செய்து அவனுடைய தண்டனைக்கு உத்தரவிடுங்கள் அரசே. 1469 01:59:34,874 --> 01:59:36,521 அவர் சொல்வதை நாம் கேட்க வேண்டாமா? 1470 01:59:38,375 --> 01:59:42,281 மரண தண்டனை விதிக்கப்பட்டவரின் பேச்சைக் கேட்க நான் கடமைப்படவில்லையா? 1471 01:59:43,085 --> 01:59:44,257 அவரை உள்ளே விடுங்கள். 1472 01:59:57,514 --> 02:00:01,179 நீங்கள் செய்த குற்றத்தின் தீவிரத்தை நான் விளக்க வேண்டுமா? 1473 02:00:02,257 --> 02:00:04,991 திருவிதாங்கூரின் துணை ராணுவத் தலைவரைக் கொன்று விட்டீர்கள். 1474 02:00:05,203 --> 02:00:06,945 மரண தண்டனைக்கு உரிய குற்றம்! 1475 02:00:07,489 --> 02:00:09,537 உங்களிடம் கூற ஏதாவது இருக்கிறதா? 1476 02:00:09,562 --> 02:00:12,788 உன்னுடைய மகான் எனக்கு விதிக்கும் எந்த தண்டனையையும் நான் மரியாதையுடன் ஏற்றுக்கொள்வேன். 1477 02:00:13,922 --> 02:00:15,711 பூதனை நடனம் ஆடிக்கொண்டிருந்த நான்கு அப்பாவி 1478 02:00:15,736 --> 02:00:18,486 மக்களின் கழுத்தை அறுத்தார் துணை இராணுவத் தளபதி. 1479 02:00:19,133 --> 02:00:21,806 அப்போது என் கண் முன்னே தாத்தாவை கத்தியால் குத்தி கொன்றார். 1480 02:00:21,831 --> 02:00:24,111 என்னால் ஒன்றும் செய்யாமல் அங்கேயே நின்று கொண்டு இருக்க முடியவில்லை அரசே. 1481 02:00:24,270 --> 02:00:26,083 படவீடன் நம்பியைக் கொல்ல வேண்டிய கட்டாயம் எனக்கு ஏற்பட்டது. 1482 02:00:27,156 --> 02:00:30,637 ஆனால் நான் கொன்றவன் உண்மையில் ஒரு துரோகி என்பதில் நான் மகிழ்ச்சியடைகிறேன். 1483 02:00:33,702 --> 02:00:35,209 என்ன சொல்கிறாய் வேலாயுதன்? 1484 02:00:35,234 --> 02:00:36,242 உன்னதம், 1485 02:00:36,281 --> 02:00:39,640 நீங்கள் எனக்கு அனுமதி வழங்கினால், ஒரு பிரதான சாட்சியை முன்வைக்க விரும்புகிறேன். 1486 02:00:43,719 --> 02:00:45,969 எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, அவர் முக்கிய சாட்சி! நீங்கள் அவரை உள்ளே அழைத்து வரலாம். 1487 02:00:58,131 --> 02:00:59,241 ஐயா, இந்த மானங்கெட்ட திருடன் 1488 02:00:59,266 --> 02:01:02,404 காயங்குளம் கொச்சுன்னியின் கூட்டாளி பாவா. 1489 02:01:03,241 --> 02:01:06,827 இன்ஸ்பெக்டர் கண்ணன் குருப் பாவாவின் குதிரையில் பில்லியன் சவாரி செய்யும் போது என்னை சுட்டார். 1490 02:01:08,460 --> 02:01:09,507 கண்ணன் குருப்?! 1491 02:01:09,827 --> 02:01:10,866 ஆம், உன்னதமே! 1492 02:01:11,172 --> 02:01:12,945 அவர் இப்போது கொச்சுன்னியின் முகாமின் ஒரு பகுதியாக உள்ளார். 1493 02:01:16,531 --> 02:01:20,008 இன்று என் மரண தண்டனையை வலுவாக வாதிடும் எங்கள் தளபதி, 1494 02:01:20,734 --> 02:01:23,281 கொச்சுன்னியை பிடிக்க காயங்குளம் காட்டுக்கு சென்ற போது, 1495 02:01:23,780 --> 02:01:26,999 படவீடன் நம்பி தான் அந்த தகவலை கொச்சுன்னிக்கு கசியவிட்டார். 1496 02:01:32,957 --> 02:01:34,218 என் காதுகளை என்னால் நம்ப முடியவில்லை! 1497 02:01:40,005 --> 02:01:41,403 அது சரி, என் ராஜா. 1498 02:01:41,482 --> 02:01:44,927 தளபதியும் படையும் முந்திய நாள் 1499 02:01:45,404 --> 02:01:48,271 கொச்சுன்னியை பிடிக்க வந்தனர். 1500 02:01:48,911 --> 02:01:50,857 நம்பியும் மற்றொரு குருவும் எங்களுக்குத் தகவல் கொடுத்தனர். 1501 02:01:52,849 --> 02:01:55,833 நீங்கள் கட்டளையிடும் போது அவர் மாட்சிமைக்கு அருகில் இருந்ததாக கூறினார் 1502 02:01:56,396 --> 02:01:59,880 மேலும் தப்பிப்பதற்கான விரைவான வழியைக் கண்டறியுமாறு எங்களிடம் கேட்டுக் கொண்டார். 1503 02:02:00,216 --> 02:02:01,466 அவரும் எடுத்தார்... 1504 02:02:02,442 --> 02:02:06,809 வெகுமதியாக கொச்சுன்னியிடம் இருந்து 10000 தங்க நாணயங்கள். 1505 02:02:11,052 --> 02:02:14,778 அரசே, இனி இல்லாத நம்பியின் மீது திருடன் பேசுவதை தயவுசெய்து நம்பாதீர்கள். 1506 02:02:15,222 --> 02:02:17,606 ஆனால், அவருடைய வார்த்தைகளை நம்பலாம் என்று நினைக்கிறேன், கைமல். 1507 02:02:18,419 --> 02:02:20,973 ஏனென்றால் நான் தளபதியை அழைத்து உத்தரவு பிறப்பித்தபோது, 1508 02:02:21,458 --> 02:02:22,872 படவீடனும் என்னுடன் இருந்தான். 1509 02:02:25,260 --> 02:02:28,994 அன்று நம்பியுடன் வந்தவர் இந்த பெருமான். 1510 02:02:55,075 --> 02:02:56,122 அரசே... 1511 02:02:56,341 --> 02:02:57,466 என்னை மன்னித்துவிடு! 1512 02:02:58,121 --> 02:02:59,168 அது ஒரு தவறு. 1513 02:03:00,255 --> 02:03:01,371 தயவு செய்து என்னைக் கொல்லாதீர்கள். 1514 02:03:04,941 --> 02:03:06,605 என்னை மன்னியுங்கள் அரசே. 1515 02:03:06,857 --> 02:03:08,755 அவனைக் கைவிலங்கிட்டு, நிலவறையில் அடைத்துவிடு. 1516 02:03:09,128 --> 02:03:11,223 ஆளுநராக இருந்தபோது, ​​தேசத்துரோகம் செய்ததற்காக, 1517 02:03:11,248 --> 02:03:13,590 சந்துரு பிள்ளைக்கு மரண தண்டனைக்குக் குறைவான தகுதி இல்லை! 1518 02:03:15,949 --> 02:03:17,152 ஐயோ, இல்லை அரசே... 1519 02:03:18,060 --> 02:03:19,583 ஓ, என் ராஜா! 1520 02:03:20,200 --> 02:03:21,536 என் மீது கருணை காட்டுங்கள்! 1521 02:03:23,778 --> 02:03:25,122 தயவு செய்து என்னைக் கொல்லாதே! 1522 02:03:28,021 --> 02:03:30,073 கைமால் இப்போது உறுதியா? 1523 02:03:33,310 --> 02:03:37,169 அரசே, பத்மநாபனுக்கு விளக்கு ஏற்ற வேண்டிய நேரம் இது. 1524 02:03:37,239 --> 02:03:38,591 தாமதமாகிறது அரசே. 1525 02:03:40,198 --> 02:03:44,059 இந்த கடுமையான சோதனைக்கு மத்தியில், பத்மநாபரின் திருவிழாவை மறந்துவிட்டோம். 1526 02:03:44,848 --> 02:03:47,020 பைங்குனி பண்டிகைக்கான சடங்குகளை தள்ளிப் போடாதீர்கள். 1527 02:03:47,097 --> 02:03:48,293 அது ஒரு கெட்ட சகுனமாக இருக்கும். 1528 02:03:48,435 --> 02:03:49,582 கடவுளே, என்னை மன்னியுங்கள். 1529 02:03:50,919 --> 02:03:54,652 இந்த பத்மநாப பக்தருக்கு உன்னை விட முக்கியமானது எதுவுமில்லை. 1530 02:03:56,363 --> 02:03:58,707 புனித நகைகளால் அலங்கரிக்கப்படும் பத்மநாபரின் 1531 02:03:58,732 --> 02:04:00,465 விளக்கேற்றும் விழாவிற்கு நான் புறப்படுகிறேன். 1532 02:04:00,652 --> 02:04:02,981 நாளை பைங்குனி திருவிழாவின் அரச வேட்டை சடங்கு. 1533 02:04:03,006 --> 02:04:04,481 நாளை ஆராட்டு ஊர்வலம். 1534 02:04:04,506 --> 02:04:07,801 அதற்கு அடுத்த நாள்தான் இந்தப் பாதை மீண்டும் தொடரும். 1535 02:04:08,107 --> 02:04:10,169 அதுவரை அவனை சிறைக்குள் அடைத்துவிடு. 1536 02:04:13,169 --> 02:04:16,136 பத்மநாபரின் புனித ஆபரணங்களை மீட்டெடுத்தவர் வேலாயுத பணிக்கர் 1537 02:04:16,607 --> 02:04:19,834 மேலும் பல உண்மைகளை வெளிச்சத்திற்கு கொண்டு வந்தது 1538 02:04:20,285 --> 02:04:23,660 நேற்றைய சம்பவத்திற்கு மட்டும் பொறுப்பேற்க முடியாது. 1539 02:04:25,232 --> 02:04:27,348 எனவே, பணிக்கர் விசாரணை நாளில் சபையில் கலந்து 1540 02:04:27,529 --> 02:04:30,714 கொண்டு மீதமுள்ள தகவல்களை வெளியிட வேண்டும். 1541 02:04:31,310 --> 02:04:32,932 அதன் பிறகு தீர்ப்பு வழங்கப்படும். 1542 02:04:35,060 --> 02:04:39,153 திருவிதாங்கூருக்கு துரோகம் செய்தவர்கள் கண்டிப்பாக தூக்கு மேடைக்கு அனுப்பப்படுவார்கள். 1543 02:04:56,348 --> 02:04:58,270 பாவாவை அங்கிருந்து மாற்ற உத்தரவு பிறப்பித்தாயா? 1544 02:04:58,793 --> 02:05:00,395 அவரை வேறு இடத்திற்கு மாற்றியுள்ளோம். 1545 02:05:02,294 --> 02:05:03,544 ஓ, நீ தான் ருத்ரன். 1546 02:05:05,098 --> 02:05:06,848 எப்படி போகிறது? நீங்கள் எல்லாவற்றையும் ஏற்பாடு செய்தீர்களா? 1547 02:05:06,873 --> 02:05:09,215 அது நடக்கவில்லை. பாவா அங்கிருந்து மாற்றப்பட்டார். 1548 02:05:10,231 --> 02:05:11,836 என்ன?! அவர் எங்கு மாற்றப்பட்டார்? 1549 02:05:11,929 --> 02:05:13,052 எனக்குத் தெரியாது, மிலார்ட். 1550 02:05:13,169 --> 02:05:14,910 இரவு காவலர்கள் அனைவரும் மாற்றப்பட்டுள்ளனர். 1551 02:05:15,434 --> 02:05:16,941 இது ராணியின் நேரடி உத்தரவு. 1552 02:05:16,966 --> 02:05:18,177 நீ சொன்னது சரிதான் அரசி. 1553 02:05:19,356 --> 02:05:22,496 எதிரி நம்மிடையே இருந்தால், எந்த நேரத்திலும் எதுவும் நடக்கலாம். 1554 02:05:24,309 --> 02:05:26,668 அவர் நீக்கப்பட்டால், எந்த ஆதாரமும் இருக்காது. 1555 02:05:26,788 --> 02:05:28,036 இப்போது என்ன செய்வோம்? 1556 02:05:28,061 --> 02:05:29,419 பாவா சபையை அடைந்தால்... 1557 02:05:29,581 --> 02:05:33,051 'தூக்குமரம்' என்ற வார்த்தையை ராஜா குறிப்பிட்டதிலிருந்து நீங்கள் பீதியடைந்திருக்கிறீர்கள், இல்லையா? 1558 02:05:34,630 --> 02:05:37,935 இது இன்றிரவு அல்லது நாளை இரவு எதுவாக இருந்தாலும் நடக்கும். 1559 02:05:39,013 --> 02:05:41,218 ருத்ரன் அரசனின் நம்பிக்கைக்குரியவன், அவன் அரண்மனையின் 1560 02:05:41,242 --> 02:05:43,270 எந்த வழித்தடத்தையும் கடந்து செல்ல சுதந்திரம் பெற்றவன். 1561 02:05:44,060 --> 02:05:45,497 அரசே, இப்போது நிம்மதியாக தூங்கு. 1562 02:05:45,544 --> 02:05:46,739 கால தாமதம் ஆகிக்கொண்டே இருகின்றது. 1563 02:05:47,114 --> 02:05:49,130 அதிகாலையில் கோவிலுக்குச் செல்ல வேண்டும். 1564 02:05:49,583 --> 02:05:52,247 என்னை ஏமாற்றிய துரோகிகள் தண்டிக்கப்படும் வரை 1565 02:05:53,302 --> 02:05:54,693 என்னால் தூங்க முடியவில்லை கல்யாணி. 1566 02:06:00,177 --> 02:06:01,427 இந்த வித்தியாசமான நேரத்தில் அது யார்? 1567 02:06:01,935 --> 02:06:03,716 ருத்ரன், இருளில் செல். 1568 02:06:07,458 --> 02:06:09,895 நான் ராமன் தம்பி. 1569 02:06:10,130 --> 02:06:12,903 நீங்கள் எங்களை பயமுறுத்தினீர்கள்! நாளைக்கு தான் வருவீங்கன்னு நினைச்சேன். 1570 02:06:13,014 --> 02:06:14,138 இது கிட்டத்தட்ட நாளை. 1571 02:06:14,372 --> 02:06:16,177 நாளைக்கு இன்னும் இரண்டு மணி நேரமே உள்ளது. 1572 02:06:17,089 --> 02:06:19,028 அத்தகைய வருகைகளுக்கு இரவு நேரம் ஏற்றது. 1573 02:06:19,700 --> 02:06:24,098 பெருமாளின் தகனம் முடிந்து வேலாயுதனின் ஆட்கள் சேர்த்தலை நோக்கிப் புறப்பட்டுள்ளனர். 1574 02:06:25,739 --> 02:06:28,161 நாளை மறுநாள் சிலை நிறுவுதல் நடக்கிறது. 1575 02:06:28,543 --> 02:06:30,252 விவாதித்தபடி எல்லாம் ஏற்பாடு செய்யப்பட்டதா? 1576 02:06:30,277 --> 02:06:32,801 நீங்கள் ஏதாவது கோரினால், அது முடிந்ததாக கருதுங்கள்! 1577 02:06:33,927 --> 02:06:35,323 கேசு ஒருவரை ஏற்பாடு செய்துள்ளார். 1578 02:06:35,739 --> 02:06:38,325 வேலாயுதனின் விசுவாசமான கூட்டாளி சிறுகண்டன். 1579 02:06:38,388 --> 02:06:39,443 சிறுகண்டா?! 1580 02:06:40,239 --> 02:06:42,708 வேலாயுதனின் எஜமானி நங்கேலி தெரியுமா? 1581 02:06:43,849 --> 02:06:46,302 இந்த முட்டாள், சிறுகண்டன் அவளுக்கு வருங்கால மாப்பிள்ளை. 1582 02:06:46,661 --> 02:06:50,521 இந்த சிறுகண்டனின் நண்பர் ஒருவர் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று ஒப்புக்கொண்டார். 1583 02:06:50,739 --> 02:06:51,849 அவன் பெயர் கந்தப்பன். 1584 02:06:52,583 --> 02:06:53,607 நல்ல. 1585 02:06:53,801 --> 02:06:55,067 அவர் எவ்வளவு வேண்டுமானாலும் பணம் கொடுங்கள், 1586 02:06:55,333 --> 02:06:59,465 ஆனால் வேலாயுதனின் அசைவுகள் குறித்து அவரிடம் இருந்து எனக்கு சரியான தகவல்கள் தேவை. 1587 02:06:59,669 --> 02:07:00,832 நான் எல்லாவற்றையும் விளக்கியுள்ளேன். 1588 02:07:01,582 --> 02:07:04,519 நாளை மாலையே சேர்ந்தாள கவர்னர் மாளிகையை அடைவோம். 1589 02:07:04,872 --> 02:07:07,160 நாங்கள் அங்கு சென்றவுடன் மீதமுள்ள திட்டங்களைப் பற்றி விவாதிப்போம். 1590 02:07:07,825 --> 02:07:11,652 வேலாயுதனை கொலை செய்ய சில தீவிர நடவடிக்கைகளை எடுக்க வேண்டும். 1591 02:07:44,957 --> 02:07:46,973 கந்தப்பனே, ஏன் தோள் மேல் எட்டிப்பார்க்கிறாய்? 1592 02:07:47,630 --> 02:07:49,770 ஸ்வாமிகளின் எதிர்ப்பையும் மீறி நம் சேகவர் எப்படி இதையெல்லாம் 1593 02:07:49,795 --> 02:07:51,350 சேர்த்து வைத்தார் என்று நினைத்துக் கொண்டிருந்தேன். 1594 02:07:51,591 --> 02:07:53,419 சேகவர் அல்ல பணிகர்! 1595 02:07:53,521 --> 02:07:55,356 'பணிகர்' அல்ல, பணிக்கர். 1596 02:07:55,381 --> 02:07:56,598 அதைத்தான் சொன்னேன். 1597 02:08:05,740 --> 02:08:07,575 நீங்கள் அனைவரும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட ஆத்மாக்கள். 1598 02:08:08,528 --> 02:08:14,829 ராமர் எப்படி பழங்குடி பக்தரான ஷபரியிடம் இருந்து 'ருசித்த பழங்களை' சாப்பிட வந்தார். 1599 02:08:15,234 --> 02:08:19,922 உங்கள் பிரார்த்தனைகளைக் கேட்க கைலாசநாதர் வந்துள்ளார். 1600 02:08:21,009 --> 02:08:22,150 ஓ, மகாதேவா! 1601 02:08:22,275 --> 02:08:24,845 நாராயணன் நம்பூதிரி இந்த தலைமை அர்ச்சகரை எங்களுக்கு ஏற்பாடு செய்தார். 1602 02:08:24,985 --> 02:08:28,985 தற்காலிக தங்குமிடத்தை நிறுவ வந்த பாதிரியாரை நாடு கடத்தினார்கள். 1603 02:08:29,931 --> 02:08:33,134 ஒவ்வொரு மனிதனுக்கும் கடவுளை வழிபட உரிமை உண்டு. 1604 02:08:33,384 --> 02:08:35,634 அது கடவுளின் விருப்பம் என்று நாங்கள் நம்புகிறோம் 1605 02:08:35,931 --> 02:08:38,212 இந்த உரிமையை தடைசெய்வதற்குப் பதிலாக அவர்கள் அடைய உதவுகிறோம். 1606 02:08:38,415 --> 02:08:40,946 எனவே இந்த ஆண்டவர்களிடத்திலும் நல்லவர்களும் உண்டு. 1607 02:08:41,618 --> 02:08:44,931 சில முக்கிய நபர் உங்களைச் சந்திக்க வெளியே காத்திருக்கிறார், சேகவர். 1608 02:08:58,415 --> 02:09:00,180 சடங்குகளுக்கு இடையில் நான் உன்னை தொந்தரவு செய்தேனா? 1609 02:09:00,462 --> 02:09:02,782 இல்லை, இல்லை. நீங்கள் யார் என்று நான் தெரிந்து கொள்ளலாமா? 1610 02:09:02,892 --> 02:09:04,524 என் பெயர் கல்யாண கிருஷ்ணன். 1611 02:09:05,476 --> 02:09:07,649 நாங்கள் ஒருவரை ஒருவர் சந்தித்திருக்கிறோம். 1612 02:09:09,001 --> 02:09:11,407 ஏலக்காய் ஏற்றுமதிக்கு அனுமதி பெற கிழக்கிந்திய 1613 02:09:11,587 --> 02:09:14,054 கம்பெனி அலுவலகத்திற்கு வந்த போது. 1614 02:09:15,288 --> 02:09:16,343 ஆம் எனக்கு நினைவிருக்கின்றது. 1615 02:09:16,780 --> 02:09:20,093 தீண்டாமை இல்லை என்று என் கையைப் பிடித்து முதலில் சொன்னவர். 1616 02:09:21,367 --> 02:09:24,679 நான் தற்போதைய ராணி கல்யாணிகுட்டியம்மாவின் அண்ணன். 1617 02:09:27,210 --> 02:09:29,983 பேஷ்கர் வேலையை விட்டுவிட்டு நீண்ட காலம் வெளிநாட்டில் இருந்தேன். 1618 02:09:31,125 --> 02:09:33,093 நான் நேற்று அனந்தபுரி திரும்பினேன். 1619 02:09:33,265 --> 02:09:35,344 இப்போது நான் இரிஞ்சாலக்குடாவில் உள்ள எனது வீட்டிற்குச் செல்கிறேன். 1620 02:09:35,623 --> 02:09:37,107 உங்களை சந்தித்ததில் மிகவும் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன். 1621 02:09:37,132 --> 02:09:40,616 தவிர, நீங்கள் மிகவும் எச்சரிக்கையாக இருக்க வேண்டிய ஒரு விஷயத்தை உங்களுக்குச் சொல்ல வந்துள்ளேன். 1622 02:09:41,468 --> 02:09:43,600 கல்யாணிக்குட்டியிடம் இருந்து எல்லாவற்றையும் தெரிந்து கொண்டேன். 1623 02:09:44,147 --> 02:09:47,460 நீங்கள் இப்போது சில ஆபத்தான சூழ்நிலைகளை கடந்து செல்கிறீர்கள். 1624 02:09:47,998 --> 02:09:50,326 கோயிலில் இருந்து அனந்தபுரிக்கு திரும்பும்போது வழக்கமான 1625 02:09:50,445 --> 02:09:53,185 பாதையில் செல்ல வேண்டாம் என்று ராணி கேட்டுக் கொண்டார். 1626 02:09:56,257 --> 02:09:57,349 சரி, மிலார்ட். 1627 02:10:02,983 --> 02:10:06,147 கடவுள் ஒவ்வொருவருக்கும் சொந்தமானவர், ஒரு குறிப்பிட்ட மக்களுக்கு மட்டுமல்ல. 1628 02:10:06,172 --> 02:10:07,172 அது சரியில்லையா? 1629 02:10:08,506 --> 02:10:10,209 அந்த எண்ணத்துடன் நான் முற்றிலும் உடன்படுகிறேன். 1630 02:10:45,958 --> 02:10:47,756 நங்கேலி உனக்கு ஏதாவது புரியுமா? 1631 02:10:50,051 --> 02:10:51,653 எனக்கு ஒன்றும் புரியவில்லை என்றாலும், 1632 02:10:51,678 --> 02:10:54,239 எனக்கு இப்போது ஒன்று தெரியும், நம்மவர்களும் கதகளி ஆடுவார்கள். 1633 02:10:54,264 --> 02:10:56,021 வேலுதம்மா உனக்கு ஏதாவது புரியுமா? 1634 02:10:56,880 --> 02:10:57,919 இல்லை. 1635 02:10:58,106 --> 02:11:00,879 தாத்தா இங்கே இருந்திருந்தால், எல்லாவற்றையும் விளக்கியிருப்பார். 1636 02:11:08,288 --> 02:11:09,358 இந்த வழியில், மிலார்ட். 1637 02:11:09,383 --> 02:11:12,376 அடடா! அந்த கதகளி இசையின் சத்தம் தாங்கவில்லை. 1638 02:11:12,600 --> 02:11:14,785 ஆம், கேசவன் சொல்வது சரிதான். 1639 02:11:14,810 --> 02:11:16,928 அந்த இரத்தம் தோய்ந்த தாழ்ந்த வாழ்க்கையும் அவர்களின் கோயிலும் கதகளியும்! 1640 02:11:16,953 --> 02:11:18,733 வெறும் குழப்பம் மற்றும் சட்டமின்மை! 1641 02:11:18,758 --> 02:11:19,819 உங்களை ஒன்றாக இழுக்கவும். 1642 02:11:19,844 --> 02:11:21,429 தற்போதைக்கு பின்வாங்கினோம். 1643 02:11:21,787 --> 02:11:25,209 ஒரு புலி அதன் அபாயகரமான தாக்குதலைத் தொடங்குவதற்கு முன் ஒரு படி பின்வாங்குகிறது. 1644 02:11:25,522 --> 02:11:27,710 எங்கள் நிலத்தை காப்பாற்ற, அவர் கொல்லப்பட வேண்டும்! 1645 02:11:27,795 --> 02:11:29,372 எங்கள் திட்டங்களை அவர் காற்றில் பறக்கவிட்டிருக்க வேண்டும். 1646 02:11:29,506 --> 02:11:31,279 அதனால்தான் படகில் பயணம் செய்ய முடிவு செய்தார். 1647 02:11:32,069 --> 02:11:33,334 மிகவும் தற்பெருமை! 1648 02:11:38,178 --> 02:11:39,271 நீங்கள் பார்க்கிறீர்களா, மிலார்ட்? 1649 02:11:46,311 --> 02:11:47,382 கந்தப்பன்... 1650 02:11:47,407 --> 02:11:48,459 நீ அங்கே போ. 1651 02:11:48,484 --> 02:11:49,952 - சொன்னபடி செய். - ஆம், மிலார்ட். 1652 02:11:49,977 --> 02:11:51,624 - உங்களிடம் போதுமான பணம் இருக்கிறது, இல்லையா? -ஆம். 1653 02:11:52,084 --> 02:11:53,209 நீங்கள் போகலாம். 1654 02:11:59,686 --> 02:12:02,640 நளசரிதம் முதல் நாள்! நீங்கள் அதை நன்றாக நிகழ்த்தினீர்கள். 1655 02:12:04,819 --> 02:12:06,483 இன்னும் முன்னேற்றத்திற்கு இடம் இருக்கிறது. 1656 02:12:06,905 --> 02:12:09,194 ஆனால் அப்படிப்பட்ட கலை வடிவங்களில் ஒரு துளி கூட இல்லாத தாழ்த்தப்பட்ட 1657 02:12:09,219 --> 02:12:12,131 சாதியினர் இவ்வளவு கற்றுக்கொண்டது மிகவும் பாராட்டுக்குரியது. 1658 02:12:12,374 --> 02:12:15,131 பெருமாள் தான் இதையெல்லாம் பார்க்க வேண்டும் என்று ஆசைப்பட்டார். 1659 02:12:16,702 --> 02:12:18,366 தாத்தாவின் கடைசி வார்த்தைகள், 1660 02:12:19,202 --> 02:12:22,116 சிலை நிறுவுதல் குறிக்கப்பட்ட புனித நாளில் நடைபெற வேண்டும். 1661 02:12:22,460 --> 02:12:25,303 அதனால்தான் இன்றே அனைத்து சடங்குகளையும் நடத்த விரும்பினேன். 1662 02:12:38,389 --> 02:12:39,749 நீ வீட்டுக்குத் திரும்பு. 1663 02:12:39,865 --> 02:12:41,217 நான் அனந்தபுரிக்குப் புறப்படுகிறேன். 1664 02:12:41,242 --> 02:12:42,375 -அப்பா... -ஆம், மகனே? 1665 02:12:42,400 --> 02:12:44,322 என்னையும் உன்னுடன் அழைத்துச் செல்வாயா? 1666 02:12:46,483 --> 02:12:48,178 நான் அரசரைப் பார்க்கப் போகிறேன். 1667 02:12:48,609 --> 02:12:50,023 குழந்தைகள் அங்கு அனுமதிக்கப்படுவதில்லை. 1668 02:12:50,772 --> 02:12:53,113 சில இளநீர் தேங்காய்களை வெட்டியுள்ளோம். நான் உனக்கு ஒன்றைப் பெற்றுத் தரவா? 1669 02:12:53,138 --> 02:12:54,170 நிச்சயம். 1670 02:12:54,195 --> 02:12:55,937 எங்களிடம் மாம்பழம் மற்றும் வாழைப்பழங்களும் கிடைத்துள்ளன. 1671 02:12:55,962 --> 02:12:57,203 நீங்கள் அவற்றை படகில் ஏற்றலாம். 1672 02:12:57,228 --> 02:12:59,711 அனைவருக்கும் போதுமான மென்மையான தேங்காய் மற்றும் பழங்கள் இருக்க வேண்டும். 1673 02:12:59,736 --> 02:13:00,812 சரி. 1674 02:13:01,405 --> 02:13:02,797 அப்பா திரும்பி வருவார். 1675 02:13:05,969 --> 02:13:07,094 வா மகனே. 1676 02:13:33,274 --> 02:13:36,328 ஆஹா! தேங்காய் தண்ணீர் முழுவதையும் குடிக்கிறீர்களா? 1677 02:13:36,353 --> 02:13:38,034 இல்லை, அதில் போதுமான தண்ணீர் இருக்கிறதா என்று பார்த்துக் கொண்டிருந்தேன். 1678 02:13:38,059 --> 02:13:40,684 சரிபார்க்க எதுவும் இல்லை! அவை முதல்தர, மென்மையான ராஜா தேங்காய்கள்! 1679 02:13:40,709 --> 02:13:42,804 எனக்கு சேகவருக்கு ஒரு நல்லதை வாங்கிக் கொடுங்கள். 1680 02:13:42,829 --> 02:13:43,899 இதோ, இதை எடு. 1681 02:13:46,407 --> 02:13:49,774 மேலும், படகில் உள்ளவர்களுக்கு சுமார் 35 ஏல தேங்காய்கள் தேவைப்படும். 1682 02:13:49,799 --> 02:13:51,282 - நான் அவற்றை தயாராக வைத்திருப்பேன். - வேகமாக செய்யுங்கள். 1683 02:14:52,038 --> 02:14:53,116 இதை சாப்பிடு. 1684 02:14:55,633 --> 02:14:56,648 பாவா?! 1685 02:14:57,451 --> 02:14:58,466 ஏய்! 1686 02:14:58,530 --> 02:14:59,561 அட?! 1687 02:15:21,500 --> 02:15:23,249 மருத்துவரின் மருந்து பலன் தருகிறது. 1688 02:15:25,562 --> 02:15:26,687 வா. 1689 02:15:42,734 --> 02:15:44,242 வா! வேகமாக வா! 1690 02:15:57,336 --> 02:15:58,539 ரமணன் எழுந்திரு! 1691 02:15:58,586 --> 02:15:59,703 அனைவரும் எழுந்திருக்கவும். 1692 02:15:59,765 --> 02:16:00,890 காளி! எழு! 1693 02:16:04,820 --> 02:16:05,960 இது துரோகம்! 1694 02:18:22,297 --> 02:18:23,618 நிறுத்து கதர்! 1695 02:18:28,500 --> 02:18:30,508 நான் அவன் தலையை வெட்டுவேன்! 1696 02:18:45,063 --> 02:18:46,086 குஞ்சு பிள்ளை... 1697 02:18:46,111 --> 02:18:47,164 நீங்கள்! 1698 02:20:30,192 --> 02:20:31,481 அழுக்கு நாயே! 1699 02:22:08,991 --> 02:22:10,045 அப்பா... 1700 02:22:10,070 --> 02:22:11,264 அப்பா... 1701 02:22:11,491 --> 02:22:13,241 - என்ன நடந்தது, என் மகனே? -அப்பா... 1702 02:22:20,624 --> 02:22:23,757 ♪ வானம், மேகமூட்டமான வானம் ♪ 1703 02:22:24,405 --> 02:22:29,420 ♪ யாரோ ஒருவரின் நினைவுகளில் கருப்பாக மாறிவிட்டது 1704 02:22:31,748 --> 02:22:34,928 ♪ திரி, எரியும் திரி ♪ 1705 02:22:35,538 --> 02:22:41,389 ♪ மௌனமாக எரிந்து வலியில் வாடுகிறது 1706 02:22:57,757 --> 02:23:01,514 ♪ உலகம் அழுவதைப் பார்க்கிறீர்களா? ♪ 1707 02:23:01,577 --> 02:23:05,311 ♪ மரணம் தவழும் போது 1708 02:23:05,358 --> 02:23:09,616 ♪ இதயம் வலிப்பதைப் பார்க்கிறீர்களா? ♪ 1709 02:23:12,304 --> 02:23:16,965 ♪ அவர் தனியாக நடப்பதை நீங்கள் பார்த்தீர்களா? ♪ 1710 02:23:20,155 --> 02:23:23,647 ♪ மேகங்கள், புயல் மேகங்கள் ♪ 1711 02:23:23,810 --> 02:23:28,122 ♪ இரவு வானத்தை புதைத்து இருளில் மூழ்கடித்தது ♪ 1712 02:23:31,311 --> 02:23:34,968 ♪ கரை, மறுமுனையில் கரை ♪ 1713 02:23:35,037 --> 02:23:39,239 ♪ அடிவானத்திற்கு அப்பால் இரவில் மறைகிறது ♪ 1714 02:23:42,389 --> 02:23:46,092 ♪ ஆரக்கிள் அதன் அனைத்து சக்தியும் வலிமையும் கொண்டது ♪ 1715 02:23:46,124 --> 02:23:51,702 ♪ பெருங்காற்று வீசும் காற்றைப் போல உயர்கிறது 1716 02:23:53,459 --> 02:23:57,022 ♪ ஒரு மாற்றம், ஒரு மாற்றம் வருகிறது ♪ 1717 02:23:57,140 --> 02:24:03,109 ♪ நாளை ஆயிரக்கணக்கானோர் கிளர்ச்சியில் எழுவார்கள் 1718 02:24:19,835 --> 02:24:20,944 நிறுத்து! 1719 02:24:21,850 --> 02:24:25,272 நீங்கள் அடித்துக் கொல்லப்படுவதற்கு முன்பு எனக்குக் கீழ்ப்படிவது நல்லது. 1720 02:24:25,389 --> 02:24:26,421 அழுக்குப் பெண்ணே! 1721 02:24:26,553 --> 02:24:28,803 இனி உன்னை மீட்க வேலாயுதன் இல்லை! 1722 02:24:29,310 --> 02:24:32,319 எங்கள் கடவுளைக் கொன்றாய்! 1723 02:24:32,794 --> 02:24:34,677 தீயவர்களே! அவனை ஏமாற்றி கொன்றாய்! 1724 02:24:34,841 --> 02:24:36,872 எங்களையும் கொல்லுங்கள்! எங்களை அடித்துக் கொல்லுங்கள்! 1725 02:24:37,327 --> 02:24:40,591 உங்கள் இரத்தக் கண்ணீரைப் பார்க்க நாங்கள் இங்கு வரவில்லை. 1726 02:24:40,704 --> 02:24:42,301 உங்களால் தான் இந்த தாழ்ந்த சாதிப் பெண்கள் 1727 02:24:42,326 --> 02:24:45,560 நெஞ்சை மூடிக்கொண்டு நடக்கத் துணிந்தார்கள். 1728 02:24:45,624 --> 02:24:46,921 இனி அப்படி நடக்காது. 1729 02:24:46,975 --> 02:24:49,364 நீங்கள் மார்பக வரியை செலுத்த தயாரா மற்றும் சட்டத்தின்படி 1730 02:24:49,389 --> 02:24:51,498 உங்கள் மார்பை மீண்டும் ஒருபோதும் மறைக்க மாட்டீர்களா? 1731 02:24:51,873 --> 02:24:53,021 இல்லை! 1732 02:24:53,046 --> 02:24:54,858 செத்தாலும் செய்ய மாட்டேன்! 1733 02:24:55,897 --> 02:24:57,405 அவளை அடித்து கொல்லுங்கள்! 1734 02:24:57,569 --> 02:24:58,827 அயோக்கியத்தனமான அயோக்கியன்! 1735 02:24:59,014 --> 02:25:01,733 என் நங்கேலிக்குத் தீங்கு செய்யாதே இறைவா! 1736 02:25:01,968 --> 02:25:03,718 தயவுசெய்து அவளுக்கு தீங்கு செய்யாதே! 1737 02:25:06,247 --> 02:25:07,615 என் மகளை அடிக்காதே! 1738 02:25:08,366 --> 02:25:09,950 அவளுக்கு தீங்கு செய்யாதே, தயவுசெய்து! 1739 02:25:10,913 --> 02:25:14,155 இறைவா! என் மகளை விடு! 1740 02:25:14,264 --> 02:25:15,397 அவர்களை நிறுத்தச் சொல்லுங்கள், மிலார்ட். 1741 02:25:15,422 --> 02:25:16,610 நங்கேலி... 1742 02:25:16,982 --> 02:25:20,443 மிலார்ட், என் மகளை காயப்படுத்த வேண்டாம் என்று சொல்லுங்கள்! 1743 02:25:20,561 --> 02:25:23,889 மிலார்ட்! தயவுசெய்து அவர்களை நிறுத்தச் சொல்லுங்கள்! 1744 02:25:24,710 --> 02:25:27,866 தயவுசெய்து அவர்களை நிறுத்தச் சொல்லுங்கள், மிலார்ட்! 1745 02:25:28,694 --> 02:25:30,866 பிறகு அவளை வரி செலுத்தி, 1746 02:25:30,891 --> 02:25:32,600 நாட்டின் சட்டப்படி வாழச் சொல்கிறாய். 1747 02:25:34,671 --> 02:25:36,147 நங்கேலி என் மகளே... 1748 02:25:36,218 --> 02:25:37,632 தயவு செய்து அழாதே அப்பா. 1749 02:25:37,905 --> 02:25:39,694 இதுவே நம் தலைவிதி! 1750 02:25:40,905 --> 02:25:42,170 அவர்கள் என்னைக் கொல்லட்டும். 1751 02:25:45,054 --> 02:25:47,577 நிறுத்து, மிலார்ட்! என் மகள் இறந்துவிடுவாள், அவளை அடிக்காதே! 1752 02:25:47,602 --> 02:25:48,913 தயவுசெய்து அவளைக் கொல்லாதே! 1753 02:25:48,991 --> 02:25:51,014 ஒரு போலீஸ் அதிகாரியை எப்படி மீறுவது?! 1754 02:25:51,233 --> 02:25:52,538 சற்று நகருங்கள்! 1755 02:25:52,623 --> 02:25:53,959 அவனைக் கட்டி விடு! 1756 02:25:54,590 --> 02:25:56,522 -இங்கே வா! - என் தந்தையை விடுங்கள்! 1757 02:25:56,718 --> 02:25:58,007 ஓ, இல்லை! 1758 02:25:58,319 --> 02:25:59,522 ஓ, என் அம்மா! 1759 02:26:00,280 --> 02:26:02,311 சட்டத்தை மீறியதற்காக அவர்கள் தண்டிக்கப்படட்டும். 1760 02:26:03,124 --> 02:26:04,647 இருவரையும் அடிக்கவும். 1761 02:26:06,217 --> 02:26:07,381 அவர்களை அடி! 1762 02:26:07,746 --> 02:26:08,850 கேடுகெட்ட மனிதர்கள்! 1763 02:26:11,577 --> 02:26:12,702 ஓ, இல்லை! 1764 02:26:13,319 --> 02:26:14,577 அட கடவுளே! 1765 02:26:15,030 --> 02:26:16,444 நான் இறப்பேன்! 1766 02:26:19,093 --> 02:26:20,546 நீங்கள் என்னைக் கொல்லலாம். 1767 02:26:20,647 --> 02:26:22,741 ஆனால் அப்பாவை அடிக்காதே. 1768 02:26:23,475 --> 02:26:25,561 கடைசியாக, அவள் அப்பாவை அடித்தபோது அவளுக்கு வலி ஏற்பட்டது! 1769 02:26:25,586 --> 02:26:27,162 அவனைக் கொல்லு! அவள் சாட்சியாகட்டும்! 1770 02:26:30,241 --> 02:26:31,522 கொடுமையான உயிரினங்கள்! 1771 02:26:33,796 --> 02:26:34,866 நங்கேலி... 1772 02:26:34,891 --> 02:26:35,993 என்னை காப்பாற்றுங்கள்! 1773 02:26:36,287 --> 02:26:37,334 அப்பா... 1774 02:26:38,132 --> 02:26:39,514 ஒப்புக்கொள், அன்பே! 1775 02:26:40,264 --> 02:26:41,968 இல்லையேல் உங்கள் தந்தையை கொன்று விடுவார்கள். 1776 02:26:57,491 --> 02:26:58,655 இல்லை! 1777 02:26:58,702 --> 02:27:00,280 நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன்! 1778 02:27:00,921 --> 02:27:02,593 என் தந்தையை அடிக்காதே! 1779 02:27:06,593 --> 02:27:08,092 என் தோல்வியை ஏற்றுக்கொள்கிறேன்... 1780 02:27:08,796 --> 02:27:09,929 நிறுத்து. 1781 02:27:10,913 --> 02:27:14,061 சிலருக்கு சுயநினைவுக்கு வர இத்தகைய சிகிச்சை தேவைப்படுகிறது. 1782 02:27:14,757 --> 02:27:16,046 இருவரையும் விடுதலை செய். 1783 02:27:16,288 --> 02:27:17,733 அமைச்சர் இப்போது இங்கு வருவார். 1784 02:27:17,811 --> 02:27:20,011 அதன் பிறகு வரி வசூல் விழா தொடங்கலாம். 1785 02:27:25,444 --> 02:27:26,522 ஜாக்கிரதை! 1786 02:27:26,647 --> 02:27:28,740 இது உங்கள் அனைவருக்கும் பாடமாக அமையட்டும். 1787 02:27:49,022 --> 02:27:50,998 இறுதியாக நம் நாட்டின் சட்டம் வென்றுள்ளது. 1788 02:27:51,124 --> 02:27:52,147 நல்ல. 1789 02:27:52,468 --> 02:27:54,202 பிறகு, விழா தொடங்கலாம். 1790 02:27:57,929 --> 02:27:59,030 அப்பா... 1791 02:28:05,019 --> 02:28:07,020 எல்லாம் வழக்கப்படி நடக்கட்டும். 1792 02:28:07,045 --> 02:28:09,941 பொதுமக்கள் மற்றும் அரசவை பிரதிநிதிகள் முன்னிலையில், 1793 02:28:09,966 --> 02:28:11,941 நங்கேலி தன் தவறை ஒப்புக்கொண்டு, அவளது மேல் துணியை 1794 02:28:11,966 --> 02:28:15,074 அகற்றி, மார்பக வரியை வழங்குமாறு இதன் மூலம் ஆணையிடுகிறேன். 1795 02:28:24,093 --> 02:28:26,074 வேலாயுத சேகவர் இப்போது இல்லை. 1796 02:28:27,693 --> 02:28:29,433 இப்போது, ​​பிடிவாதமாக இருப்பது நமக்கு உதவாது. 1797 02:28:32,530 --> 02:28:33,804 நீ போ என் குழந்தை. 1798 02:28:34,225 --> 02:28:35,632 வரியை செலுத்துங்கள். 1799 02:28:40,904 --> 02:28:46,325 என் அம்மா இறந்த நாள் முதல் என்னைக் கவனித்து வந்த இந்தக் கைகளால்... 1800 02:28:48,779 --> 02:28:50,146 தயவுசெய்து என்னை ஆசீர்வதியுங்கள், தந்தையே. 1801 02:28:57,007 --> 02:28:58,888 சீக்கிரம் செய். பிரபுக்கள் ஓய்வு பெற வேண்டும். 1802 02:29:22,108 --> 02:29:23,624 முதலில், உங்கள் மேல் துணியை அகற்றவும். 1803 02:30:15,926 --> 02:30:17,176 நஞ்சேலி! 1804 02:30:20,348 --> 02:30:21,348 நங்கேலி... 1805 02:30:21,373 --> 02:30:23,412 இதைப் போய் உங்கள் திருவருளுக்குச் சேவை செய்! 1806 02:30:24,027 --> 02:30:27,542 பெண்களை மதிக்காத மண்ணில் நான் வாழ விரும்பவில்லை! 1807 02:30:28,371 --> 02:30:29,605 நங்கேலி... 1808 02:30:33,551 --> 02:30:34,567 நங்கேலி... 1809 02:30:35,184 --> 02:30:36,270 நங்கேலி... 1810 02:31:01,481 --> 02:31:02,918 நங்கேலி என் மகளே... 1811 02:31:03,386 --> 02:31:04,699 ஓ, இல்லை! உங்களால் எப்படி முடிந்தது! 1812 02:31:05,246 --> 02:31:06,387 என் மகள்... 1813 02:31:06,816 --> 02:31:07,995 ஆண்டவர்களே... 1814 02:31:08,903 --> 02:31:10,340 இதைப் பார்! 1815 02:31:11,035 --> 02:31:12,301 என் அன்பே... 1816 02:31:13,465 --> 02:31:15,098 கடவுளே! 1817 02:31:15,309 --> 02:31:17,035 இப்ப நான் என்ன செய்வேன்... 1818 02:31:17,253 --> 02:31:18,417 என் அன்பே... 1819 02:31:20,324 --> 02:31:22,871 மிலார்ட், இதைப் பார்க்கிறீர்களா? 1820 02:31:23,332 --> 02:31:27,105 ஆண்டவரே, இதை நான் எப்படித் தாங்குவேன்? 1821 02:31:28,230 --> 02:31:29,324 வா! 1822 02:31:29,559 --> 02:31:32,324 நமது நங்கேலியின் பிணத்தை அரண்மனைக்கு கொண்டு செல்வோம். 1823 02:31:32,543 --> 02:31:33,887 ராஜா பார்க்கட்டும்! 1824 02:31:33,912 --> 02:31:35,225 அவர்களை நிறுத்து! 1825 02:31:39,028 --> 02:31:40,660 அவளுடைய சடலத்தை எரிக்கவும். 1826 02:31:43,098 --> 02:31:44,238 ராரு பிள்ளை... 1827 02:31:44,263 --> 02:31:46,106 உன் இரத்தம் தோய்ந்த அழுகையை நிறுத்தி இங்கே வா! 1828 02:31:46,176 --> 02:31:47,942 ஆண்டவரே! என்னை விட்டுவிடு. 1829 02:31:48,660 --> 02:31:49,938 என்னை விட்டு போ! 1830 02:31:53,645 --> 02:31:54,754 இங்கே வா! 1831 02:31:56,574 --> 02:31:57,653 நங்கேலி... 1832 02:31:58,270 --> 02:31:59,692 என் நங்கேலிக்கு என்ன ஆனது? 1833 02:31:59,988 --> 02:32:01,192 ஓ, இல்லை! என் நங்கேலி! 1834 02:32:56,629 --> 02:32:58,184 அந்த அயோக்கியர்களை நிறுத்து! 1835 02:32:58,217 --> 02:33:00,817 -உயிர் பிழைக்க ஓடு! - ஆண்டவரே, ஓடி வந்து உங்களைக் காப்பாற்றிக் கொள்ளுங்கள்! 1836 02:33:01,635 --> 02:33:03,088 ஓடு! 1837 02:33:03,220 --> 02:33:05,931 - யாரோ அவர்களை நிறுத்துங்கள். -உன் உயிருக்காக ஓடிவிடு! 1838 02:33:16,173 --> 02:33:17,835 "துரோகம் செய்து கொன்றவர்கள் 1839 02:33:17,860 --> 02:33:20,243 ஆறாட்டுப்புழா வேலாயுத பணிக்கர், தாழ்த்தப்பட்ட மக்களின் கடவுள். 1840 02:33:20,751 --> 02:33:24,439 நங்கேலி மற்றும் சிறுகண்டன் தற்கொலைக்கும் காரணமாக அமைந்தது. 1841 02:33:24,501 --> 02:33:26,774 இது தாழ்த்தப்பட்ட மக்களிடையே கடும் அதிருப்தியை ஏற்படுத்தியது. 1842 02:33:27,290 --> 02:33:30,298 அவர்கள் அதிகாரிகளையும் பிரபுக்களையும் தாக்கினர். 1843 02:33:30,493 --> 02:33:32,743 கடைகள் மற்றும் சந்தைகளை அழித்துள்ளனர். 1844 02:33:32,768 --> 02:33:37,829 திருவிதாங்கூர் கலவர பூமியாக மாறுவதைத் தடுக்க மன்னர் ஒரு பிரகடனத்தை வெளியிட்டார்." 1845 02:33:38,056 --> 02:33:41,024 ஈழவ சாதி உட்பட தாழ்த்தப்பட்ட மக்கள் வன்முறையை 1846 02:33:41,049 --> 02:33:44,399 கைவிட வேண்டும் என்று கேட்டுக்கொள்கிறேன். 1847 02:33:45,759 --> 02:33:49,087 இன்று முதல் மார்பக, மீசை போன்ற அநியாய வரிகள் 1848 02:33:49,774 --> 02:33:51,329 திருவிதாங்கூரில் ஒழிக்கப்படும். 1849 02:33:52,564 --> 02:33:57,329 தாழ்த்தப்பட்ட சாதி மக்களுக்கு அவர்களின் மேல் உடலை மறைக்கும் உரிமையை இதன் மூலம் வழங்குகிறேன். 1850 02:33:58,204 --> 02:34:02,938 கடந்த காலங்களைப் போல் அல்லாமல், இந்த உத்தரவை எந்த சூழ்நிலையிலும் மீறக்கூடாது. 1851 02:34:11,798 --> 02:34:14,462 "ஆனால் வரலாற்று உண்மை என்னவென்றால், 1852 02:34:14,487 --> 02:34:16,541 20 ஆம் நூற்றாண்டின் தொடக்கத்தில் கூட, 1853 02:34:16,566 --> 02:34:20,172 இத்தகைய மனிதாபிமானமற்ற நடைமுறைகள் திருவிதாங்கூரில் தொடர்ந்தன.