1 00:01:31,693 --> 00:01:32,950 Eau chaude? 2 00:01:33,031 --> 00:01:34,309 -non non? 3 00:01:34,403 --> 00:01:35,306 Bien. 4 00:01:35,489 --> 00:01:36,560 D'accord alors. Nous quittons. 5 00:01:46,812 --> 00:01:47,703 Au revoir. 6 00:03:33,961 --> 00:03:35,742 Combien de kilomètres jusqu'à Kudiyanmala ? 7 00:03:36,019 --> 00:03:38,258 Environ 10 km. A proximité seulement. 8 00:04:36,572 --> 00:04:39,970 [Voix peu claires] 9 00:04:40,513 --> 00:04:45,216 [Voix peu claires] 10 00:04:50,068 --> 00:04:51,708 Où est tout le monde? 11 00:04:58,474 --> 00:04:59,935 Bonjour, 12 00:05:02,065 --> 00:05:03,167 Oui!! 13 00:05:03,706 --> 00:05:04,721 Docteur? 14 00:05:04,760 --> 00:05:06,948 Le docteur est dans l'autre bâtiment. 15 00:05:08,232 --> 00:05:09,716 Allez tout droit 16 00:05:10,013 --> 00:05:11,349 D'accord. Merci 17 00:05:25,495 --> 00:05:28,010 Monsieur, je pense que le conteneur fuit. 18 00:05:28,844 --> 00:05:32,226 Le dernier lot n'a pas été aussi efficace. 19 00:05:39,857 --> 00:05:40,904 Qui? 20 00:05:41,661 --> 00:05:44,301 Je suis Prason. Nouvel inspecteur du bétail. 21 00:05:52,243 --> 00:05:53,915 Vous deviez vous joindre hier, n'est-ce pas ? 22 00:05:54,178 --> 00:05:55,638 Maman était malade 23 00:05:55,745 --> 00:05:59,428 Est-ce?. Donc un bon début en rendant maman malade. 24 00:05:59,855 --> 00:06:03,190 Non monsieur, la jambe de sa mère s'est fracturée. 25 00:06:04,453 --> 00:06:05,406 Beau-frère 26 00:06:06,112 --> 00:06:08,687 -Attendre au bureau. Je viendrai. -OK Monsieur. 27 00:06:18,086 --> 00:06:21,565 Il est très difficile de se remettre d'une fracture osseuse une fois que l'on vieillit. 28 00:06:22,388 --> 00:06:24,099 Alors je disais, 29 00:06:25,386 --> 00:06:26,847 C'est un grand panchayath. 30 00:06:27,206 --> 00:06:31,023 Chaque ménage a une sorte d'animal. 31 00:06:32,313 --> 00:06:34,508 Ils n'ont que nous. 32 00:06:34,761 --> 00:06:35,909 Bref, 33 00:06:36,441 --> 00:06:39,222 rentrer fréquemment à la maison n'est pas une option. 34 00:06:39,433 --> 00:06:40,535 Non. Rien de tel. 35 00:06:40,803 --> 00:06:42,240 Alors signez ici. 36 00:06:50,912 --> 00:06:53,842 C'est un endroit merveilleux pour travailler, Prasoon. 37 00:06:53,888 --> 00:06:56,232 Je suis ici, Mathews est là-bas. 38 00:06:56,370 --> 00:06:58,558 Swapna est là et maintenant vous. 39 00:06:58,836 --> 00:07:00,805 Une petite famille. 40 00:07:01,110 --> 00:07:03,735 Nous devrions prouver le succès du travail d'équipe yaar. 41 00:07:04,094 --> 00:07:06,063 Ah Mathews 42 00:07:06,464 --> 00:07:08,175 Montrez-lui les quartiers. 43 00:07:09,748 --> 00:07:11,326 Ne faites aucun travail aujourd'hui. 44 00:07:11,579 --> 00:07:13,063 Allez et dormez bien. 45 00:07:13,146 --> 00:07:15,607 Venez avec plein d'énergie demain matin. 46 00:07:15,691 --> 00:07:17,925 D'accord? Se lever. 47 00:07:18,359 --> 00:07:21,367 - Prends ça avec grâce. -Qu'est-ce que c'est? 48 00:07:21,888 --> 00:07:24,701 C'est le rapport du plan de Panchayat. 49 00:07:49,976 --> 00:07:53,547 -Hé, je vais prendre le vélo. Vous me suivez. 50 00:07:53,679 --> 00:07:54,523 D'accord. 51 00:08:47,641 --> 00:08:50,398 Ces quartiers appartenaient au bureau agricole. Maintenant c'est sous panchayath. 52 00:08:50,452 --> 00:08:51,679 Toutes les commodités sont là. 53 00:08:52,144 --> 00:08:55,764 La coupe HRA sera là cependant. 54 00:08:56,108 --> 00:08:57,635 Pourquoi cet Hitachi est-il ici ? 55 00:08:57,706 --> 00:08:58,755 C'est un terrain à revenus. 56 00:08:59,507 --> 00:09:01,523 Quelqu'un a exploité une carrière ici et c'est devenu un problème. 57 00:09:01,736 --> 00:09:03,143 Ils ont quitté les lieux. 58 00:09:03,292 --> 00:09:05,674 Après cela, les gens appellent cet endroit 'Hitachi Hill' 59 00:09:06,443 --> 00:09:07,490 Viens 60 00:09:09,584 --> 00:09:12,022 J'ai nettoyé la chambre pour toi. 61 00:09:12,233 --> 00:09:14,690 -Comment c'est? - Ambiance sympa. 62 00:09:16,661 --> 00:09:18,888 Comment est l'ambiance de travail ici ? 63 00:09:18,998 --> 00:09:20,091 Pas de problème. 64 00:09:20,980 --> 00:09:22,719 Qu'en est-il du docteur Sunil ? 65 00:09:22,797 --> 00:09:25,444 Il est extra décent. Mec propre. 66 00:09:26,530 --> 00:09:29,725 Une demande pour le dîner ? Quelque chose de spécifique ? 67 00:09:29,809 --> 00:09:31,051 Aucune demande. 68 00:09:31,184 --> 00:09:33,732 -Alors dois-je aller arranger ça ? -Oh oui. 69 00:09:34,787 --> 00:09:37,068 Apportez le dîner pour une seule personne. 70 00:09:37,210 --> 00:09:40,298 -Tu ne manges pas ? -Non. Apportez-en un seul. 71 00:09:41,693 --> 00:09:42,787 Vous partez aujourd'hui ? 72 00:09:46,473 --> 00:09:48,148 D'accord, alors. 73 00:09:49,718 --> 00:09:56,190 Tu vois, je suis... Toute cette poussière et tu sais comment c'est à la maison, n'est-ce pas ? 74 00:09:57,448 --> 00:09:58,898 S'il vous plaît. Hein ? 75 00:10:03,749 --> 00:10:05,255 Viens ici. 76 00:10:10,180 --> 00:10:11,047 D'accord alors. 77 00:10:12,694 --> 00:10:13,940 Tu es courageux. 78 00:10:15,156 --> 00:10:19,039 Si j'avais été forcé de faire un travail que je n'aime pas, je me serais suicidé. 79 00:10:19,924 --> 00:10:22,526 Tu es incroyable. Vous le rendrez grand. 80 00:10:23,656 --> 00:10:24,805 Dois-je y aller? 81 00:10:28,531 --> 00:10:29,898 D'accord. Alors. 82 00:10:51,552 --> 00:10:53,224 Ce n'est pas le travail que je suis censé faire. 83 00:10:55,163 --> 00:10:57,874 Je l'ai ressenti le premier jour de l'entraînement. 84 00:10:59,153 --> 00:11:01,523 L'odeur et l'irritation d'aller aux champs 85 00:11:01,547 --> 00:11:03,759 le matin ne m'ont pas encore quitté. 86 00:11:04,299 --> 00:11:06,025 Vous voyez, ce travail de LI 87 00:11:06,095 --> 00:11:09,408 a un talent et un goût pour ça. 88 00:11:10,247 --> 00:11:13,690 Comme vous l'avez déjà compris ce n'est pas pour vous, il vaut mieux partir. 89 00:11:17,453 --> 00:11:19,265 Je ne suis pas celui qui décide de mon sort. 90 00:11:20,669 --> 00:11:21,591 Alors qui? 91 00:11:24,314 --> 00:11:27,666 Laisse ça. je vais me rattraper. Aucun problème. 92 00:11:30,041 --> 00:11:32,268 Mon point principal est l'adaptation de la capacité. 93 00:11:33,169 --> 00:11:34,739 J'étais dans le programme ICSE jusqu'au 7ème. 94 00:11:35,296 --> 00:11:37,015 Ils m'ont changé pour le programme d'État en 8e. 95 00:11:37,799 --> 00:11:40,189 Mais j'ai changé facilement. C'est ça. 96 00:11:42,375 --> 00:11:45,398 Savez-vous quelle est la spécialité des gens comme nous ? 97 00:11:47,907 --> 00:11:51,230 Où que vous nous placiez dans le monde. Nous allons vivre. 98 00:12:56,245 --> 00:12:59,671 Oh!! ce téléphone, couché ici et là. Et on ne peut pas s'asseoir tranquillement... 99 00:12:59,781 --> 00:13:02,104 -Qui est-ce cher? -Ce Président enseignant. 100 00:13:02,266 --> 00:13:04,453 Est-ce?. Ne prenez pas l'appel alors. 101 00:13:04,583 --> 00:13:05,864 Ce sera une sorte de tracas. 102 00:13:06,122 --> 00:13:09,271 Ce n'est pas de bon goût de ne pas ignorer son appel tout le temps. 103 00:13:09,664 --> 00:13:11,500 Est-ce?. Alors donne-moi, mon cher. 104 00:13:17,323 --> 00:13:21,307 Bonjour. Je faisais quelque chose d'important. 105 00:13:21,443 --> 00:13:23,107 - Qu'est-ce qu'il y a, président ? -Membre, 106 00:13:23,219 --> 00:13:26,023 Aujourd'hui après-midi, le 'gramasabha' de votre paroisse a lieu. 107 00:13:26,085 --> 00:13:28,057 Ayo!!! Quand a-t-il été décidé ? 108 00:13:28,213 --> 00:13:31,825 Vous souvenez-vous que Ramakrishnan et Sibi vous ont soulevé sur la dernière planche ? 109 00:13:31,982 --> 00:13:33,364 Ah oui, oui. 110 00:13:33,489 --> 00:13:35,273 Alors c'était décidé alors ? 111 00:13:35,682 --> 00:13:38,510 Merci de me le rappeler. J'y arriverai à temps. 112 00:13:38,601 --> 00:13:42,164 Non seulement que. Lisez et apprenez tout ce qu'il y a à l'ordre du jour. 113 00:13:42,260 --> 00:13:43,323 Il y aura des questions. 114 00:13:43,383 --> 00:13:45,172 J'ai une réunion à Zilla Panchayath 115 00:13:45,273 --> 00:13:46,695 Oh oui. Je vais. 116 00:13:46,935 --> 00:13:48,654 Encore une chose. 117 00:13:48,880 --> 00:13:52,380 Où se tient ce 'Gramasabha' ? 118 00:13:52,505 --> 00:13:55,161 Oh mon Dieu!! Que dois-je répondre à cela ? 119 00:13:55,323 --> 00:13:59,971 Où d'autre que l'école LP de Church's, votre quartier Gramasabha a-t-il eu lieu ? 120 00:14:00,190 --> 00:14:02,924 Non je sais. Je viens de demander. 121 00:14:03,081 --> 00:14:05,982 Le président est occupé, n'est-ce pas ? Raccrocher. Raccrocher. 122 00:14:08,641 --> 00:14:10,430 Que devrais-je faire? 123 00:14:10,654 --> 00:14:15,529 Hé, tu devrais m'empêcher de boire aujourd'hui, d'accord ? 124 00:14:16,094 --> 00:14:18,820 Allez-vous?. Allez-vous? 125 00:14:18,909 --> 00:14:20,401 -Oui ok. 126 00:14:28,746 --> 00:14:34,019 Normaliser la disponibilité de lait par habitant à 280 g. 127 00:14:35,540 --> 00:14:37,056 Standardiser!! 128 00:14:39,514 --> 00:14:40,428 Par habitant... 129 00:14:40,970 --> 00:14:45,688 Pour y parvenir, accélérer la reproduction des gènes à haute capacité. 130 00:14:47,682 --> 00:14:53,393 et parvenir à une amélioration combinée des espèces. 131 00:14:53,867 --> 00:14:58,750 Utiliser des spermatozoïdes congelés durs 132 00:15:00,259 --> 00:15:01,665 Monsieur. 133 00:15:01,971 --> 00:15:03,268 Y a-t-il un médecin ici ? 134 00:15:03,388 --> 00:15:04,279 Non c'est quoi? 135 00:15:04,375 --> 00:15:06,485 Monsieur. Ma Carol est malade. 136 00:15:06,625 --> 00:15:08,141 A donné des médicaments une fois. 137 00:15:08,266 --> 00:15:09,774 Il existe une différence. 138 00:15:10,047 --> 00:15:11,898 Mais encore, cette énergie ne vient pas. 139 00:15:11,952 --> 00:15:14,208 J'ai pensé à donner des médicaments une fois de plus. 140 00:15:15,317 --> 00:15:16,773 L'énergie, je veux dire... 141 00:15:17,007 --> 00:15:19,413 On ne peut pas donner de médicament sans médecin. 142 00:15:19,655 --> 00:15:22,694 -Tu es nouveau ici ? -Oui 143 00:15:22,884 --> 00:15:25,517 La fille composée qui était ici plus tôt 144 00:15:25,619 --> 00:15:27,556 - utilisé pour donner des médicaments. -C'est ? 145 00:15:27,751 --> 00:15:30,565 -Elle était intelligente. -C'est ? 146 00:15:38,613 --> 00:15:40,958 Stephy, une affaire urgente. 147 00:15:41,091 --> 00:15:45,675 Une dame ici dit que sa Caroli est malade ou quelque chose comme ça. Qu'est-ce que c'est? 148 00:15:46,230 --> 00:15:49,525 Caroli ?. Peut-être un surnom. 149 00:15:49,627 --> 00:15:51,521 Demandez-lui quelle est la race exacte. 150 00:15:53,592 --> 00:15:55,484 Sœur, comment puis-je donner des médicaments si vous dites un surnom ? 151 00:15:55,601 --> 00:15:57,879 Non. Non. Ne demandez pas. Je plaisantais. 152 00:15:58,139 --> 00:16:01,131 -C'est une race de chèvre. -Stephy, ne joue pas avec moi. 153 00:16:01,642 --> 00:16:02,642 Dites-moi le médicament. 154 00:16:02,798 --> 00:16:04,665 Demandez-lui quel est son âge. 155 00:16:05,022 --> 00:16:07,108 Quel âge avait le mouton ? 156 00:16:07,243 --> 00:16:08,438 Un an et demi. 157 00:16:08,653 --> 00:16:11,942 Ok, il y aura une tablette appelée Fentas Plus 158 00:16:12,243 --> 00:16:13,743 D'abord, donnez-le pour le déparasitage 159 00:16:13,972 --> 00:16:16,940 puis le sirop d'ozomen. 2 cuillères à soupe. 160 00:16:18,082 --> 00:16:19,624 Tout d'abord, celui-ci à vermifuger. 161 00:16:19,788 --> 00:16:23,648 puis celui-ci, 2 cuillères à soupe dans la nourriture. 162 00:16:23,941 --> 00:16:26,290 Tout cela, je le sais. 163 00:16:35,326 --> 00:16:39,623 Stephy, ne raccroche pas. 164 00:16:44,185 --> 00:16:48,802 Frère, l'éléphant devrait y arriver avant que Bull n'arrive de Kodagu 165 00:16:49,021 --> 00:16:50,029 On le fera. 166 00:17:00,721 --> 00:17:02,010 D'accord. Vous pouvez maintenant raccrocher. 167 00:17:03,195 --> 00:17:04,710 Soyez disponible quand j'appelle, d'accord ? 168 00:17:11,956 --> 00:17:14,128 D'accord. Ça c'est bon. 169 00:17:14,938 --> 00:17:17,000 Permettez-moi de partager une belle histoire. 170 00:17:17,163 --> 00:17:19,565 Ma mère avait l'habitude de conserver le riz dans un petit sac. 171 00:17:19,688 --> 00:17:21,821 A partager avec les autres dans les moments difficiles. 172 00:17:22,004 --> 00:17:23,959 Mais quand j'ai vieilli, je l'ai conçu 173 00:17:24,147 --> 00:17:25,983 d'une manière différente. C'est le 174 00:17:26,145 --> 00:17:28,043 raison de mon succès aujourd'hui. 175 00:17:28,176 --> 00:17:29,410 J'ai déménagé à Gundalpettu 176 00:17:29,449 --> 00:17:31,957 quand j'avais vingt ans... 177 00:17:38,687 --> 00:17:40,320 Pardon. 178 00:17:42,141 --> 00:17:45,815 Monsieur, je fais une opération de l'utérus sur un boeuf. 179 00:17:46,122 --> 00:17:47,134 je suis sur le terrain. 180 00:17:48,931 --> 00:17:51,268 Oh!! aujourd'hui était le Gramasabha. 181 00:17:55,394 --> 00:17:57,433 Monsieur, notre LI sera là. 182 00:18:00,209 --> 00:18:01,365 Il est intelligent. 183 00:18:02,087 --> 00:18:06,190 Pas d'issues. OK Monsieur. 184 00:18:15,332 --> 00:18:18,904 Ramasser. Ramasser. 185 00:18:21,217 --> 00:18:22,240 Monsieur Prason, 186 00:18:22,647 --> 00:18:23,889 -dites-moi. -Matthieu, 187 00:18:23,914 --> 00:18:27,368 Le docteur m'a appelé et m'a dit quelque chose à propos de Gramasabha. Qu'est-ce que c'est? 188 00:18:27,482 --> 00:18:29,951 Ce n'est rien. Les membres de la paroisse et les électeurs de Panchayath seront là. 189 00:18:30,019 --> 00:18:32,503 Nous devons juste y aller. C'est ça. 190 00:18:32,651 --> 00:18:34,089 Le véhicule de Panchayath viendra 191 00:18:34,394 --> 00:18:35,972 Vous pouvez y entrer. 192 00:18:36,026 --> 00:18:37,534 En outre, le procès-verbal de la 193 00:18:37,666 --> 00:18:38,939 réunion, vous devez le faire signer. 194 00:18:39,069 --> 00:18:40,975 -N'oubliez pas -Procès-verbal de réunion, n'est-ce pas ? 195 00:18:41,136 --> 00:18:42,074 Oui, pareil. 196 00:18:42,203 --> 00:18:44,211 Droit. D'accord. 197 00:18:55,543 --> 00:18:57,089 Avez-vous vu le membre? 198 00:18:57,472 --> 00:18:58,425 Membre? 199 00:18:58,677 --> 00:18:59,515 Il était là. 200 00:18:59,719 --> 00:19:01,172 Je l'ai vu avec Sabu 201 00:19:01,356 --> 00:19:02,692 Lait Sabu ? 202 00:19:08,034 --> 00:19:11,239 J'en ai pris un peu et je l'ai allumé sur mon doigt. 203 00:19:11,700 --> 00:19:16,690 Ma chère, une lumière bleue est venue tout comme la robe de la Sainte Marie. 204 00:19:17,044 --> 00:19:20,059 Vous y consacrez beaucoup d'efforts, n'est-ce pas ? 205 00:19:20,330 --> 00:19:21,916 Si je mets des produits chimiques 206 00:19:22,117 --> 00:19:23,781 Je peux le finir rapidement. 207 00:19:24,370 --> 00:19:26,284 Mais je ne le ferai pas. 208 00:19:26,701 --> 00:19:28,998 Oh mon Dieu, ne fais jamais ça. 209 00:19:29,088 --> 00:19:32,398 L'enfer est réservé à ceux qui commettent l'adultère 210 00:19:32,945 --> 00:19:34,648 -Kochu George Monsieur... -Quoi, ma chérie ? 211 00:19:34,749 --> 00:19:36,015 Gramasabha est là, na? 212 00:19:36,135 --> 00:19:38,265 Ayo !! c'était aujourd'hui ? 213 00:19:38,351 --> 00:19:40,932 Je l'ai complètement oublié. 214 00:19:41,798 --> 00:19:44,173 -Sabu. Vous venez aussi. - Suis-je nécessaire ? 215 00:19:44,512 --> 00:19:46,793 Inutile de fermer, monsieur. 216 00:19:49,533 --> 00:19:51,096 Vous avez échappé à l'esprit, monsieur ? 217 00:19:51,252 --> 00:19:52,893 Ce n'est pas que j'ai oublié. 218 00:19:53,346 --> 00:19:56,588 Le professeur président ne me dira jamais rien. 219 00:19:57,225 --> 00:19:59,264 On ne peut pas se plaindre d'elle aussi. 220 00:19:59,528 --> 00:20:03,114 L'enseignant a une carence en sodium. Elle n'arrête pas d'oublier des choses. 221 00:20:03,242 --> 00:20:06,765 Mais Gramasabha devrait quand même arriver, n'est-ce pas ? Nous devons décider des choses. 222 00:20:08,421 --> 00:20:10,453 Qui est ce gentil garçon ? 223 00:20:10,499 --> 00:20:11,835 Nouveau LI, Prasad. 224 00:20:11,942 --> 00:20:13,895 -Praçon c'est ça. -Ah, Prason. 225 00:20:15,301 --> 00:20:16,403 Vous avez atteint? 226 00:20:17,145 --> 00:20:19,903 Panchayath vous attend depuis longtemps. 227 00:20:20,317 --> 00:20:23,911 Accroche-toi à quelque chose, ma chérie. La route est dangereuse. 228 00:20:24,025 --> 00:20:25,807 Allons-y. 229 00:20:31,266 --> 00:20:34,357 Cher, mets un casque. Il fait beau. 230 00:20:34,519 --> 00:20:36,669 Pourquoi ces enfants sont devenus comme ça ? 231 00:20:38,607 --> 00:20:41,232 Je répète la même chose dans tous les Gramasabha. 232 00:20:41,357 --> 00:20:42,513 Problème d'animaux sauvages. 233 00:20:42,771 --> 00:20:44,818 Je ne peux rien utiliser dans mon domaine. 234 00:20:44,924 --> 00:20:47,917 Les gens sacrifient leur vie 235 00:20:48,260 --> 00:20:49,487 Vous devriez trouver une solution pour cela. 236 00:20:49,776 --> 00:20:51,151 Asseoir. Asseoir. 237 00:20:54,064 --> 00:20:55,783 Rendez à César ce qui est à César ; 238 00:20:55,892 --> 00:20:57,650 et à Dieu les choses qui appartiennent à Dieu 239 00:20:58,590 --> 00:21:01,382 Panchayat est le César. 240 00:21:01,908 --> 00:21:03,830 Pour carreler les maisons qui sont construites avec du foin, 241 00:21:03,932 --> 00:21:05,706 pour faire des systèmes de récupération d'eau de pluie, 242 00:21:05,919 --> 00:21:07,224 nettoyer le drainage, etc., sont les 243 00:21:07,378 --> 00:21:10,032 choses que Panchayath peut faire. 244 00:21:10,352 --> 00:21:13,615 Le comportement des animaux sauvages est déterminé par le tout-puissant. 245 00:21:13,961 --> 00:21:16,242 Dans cette affaire, ce que Panchayath peut faire, 246 00:21:16,328 --> 00:21:18,907 le magicien Kavalakunnel Achan le conseillera. 247 00:21:24,075 --> 00:21:26,388 Ceux qui sont venus à moi avec une entière conviction. 248 00:21:26,623 --> 00:21:28,959 ne rencontrera aucun problème d'animaux sauvages. 249 00:21:30,068 --> 00:21:32,146 Le sel gemme dont j'ai la communion. 250 00:21:32,342 --> 00:21:35,334 répandez-le dans votre champ. C'est tout. 251 00:21:35,839 --> 00:21:39,183 Aucun animal d'aucune sorte ne s'approchera de votre champ. 252 00:21:39,779 --> 00:21:42,583 Mon cher père, il ne sert à rien de sel gemme. 253 00:21:42,929 --> 00:21:45,828 Les cochons font des ravages toute la journée dans les champs. 254 00:21:45,984 --> 00:21:48,328 Oh!! Le sel gemme n'affectera pas les porcs. 255 00:21:48,399 --> 00:21:50,102 C'est un animal maudit par Jésus. 256 00:21:50,204 --> 00:21:52,922 Le bison, le tigre, le lion, etc. n'entrent pas sur le terrain, n'est-ce pas ? 257 00:21:53,320 --> 00:21:54,359 C'est ça. 258 00:21:54,555 --> 00:21:56,352 Pour les cochons, 259 00:21:56,784 --> 00:21:58,448 tu fais une chose 260 00:21:58,651 --> 00:22:00,456 Demain après-midi, viens à l'église 261 00:22:00,776 --> 00:22:02,604 Nous allons trouver une solution. 262 00:22:02,964 --> 00:22:04,885 Hé, si le problème des animaux sauvages est terminé 263 00:22:04,998 --> 00:22:06,694 Puis-je dire quelque chose sur les animaux domestiques ? 264 00:22:06,769 --> 00:22:08,027 Oui Davis. Raconter. 265 00:22:09,178 --> 00:22:10,778 David cher, s'il vous plaît dites-le. 266 00:22:11,007 --> 00:22:12,645 Quand j'entends Gramasabha 267 00:22:12,787 --> 00:22:13,869 Je pense aux voleurs. 268 00:22:13,970 --> 00:22:16,158 Oh! Pourquoi penses tu comme ça? 269 00:22:16,359 --> 00:22:18,714 Un an auparavant, dans un Sabha comme celui-ci. 270 00:22:18,899 --> 00:22:21,711 Vous m'avez choisi comme premier dans le programme Thozhuthu Othukkal 271 00:22:21,816 --> 00:22:23,066 J'étais reconnaissant ce jour-là. 272 00:22:23,521 --> 00:22:26,365 Quand je suis allé à Panchayath avec ça, un gars là-bas a dit 273 00:22:26,459 --> 00:22:29,481 Je dois payer un peu d'argent pour en tirer profit. 274 00:22:29,870 --> 00:22:31,230 Un nom qu'il a dit. 275 00:22:31,258 --> 00:22:33,417 -Part du consommateur -Oui, Part du consommateur. 276 00:22:33,741 --> 00:22:34,835 J'ai payé la part. 277 00:22:34,943 --> 00:22:36,799 Comme si cela ne suffisait pas, 278 00:22:36,870 --> 00:22:39,273 J'ai contracté un emprunt et j'ai construit les fondations d'un cabanon. 279 00:22:39,390 --> 00:22:41,690 Qui pensera que Panchayath trichera ? 280 00:22:41,820 --> 00:22:45,078 A ce jour, je n'ai même pas reçu un centime. 281 00:22:45,734 --> 00:22:49,148 Ma vache est enceinte. Où vais-je la garder en sécurité ? 282 00:22:49,758 --> 00:22:52,094 Donc, j'ai besoin d'une solution pour cela aujourd'hui. 283 00:22:52,789 --> 00:22:55,758 Davis. Tu t'assois. Asseoir. 284 00:22:58,945 --> 00:23:02,445 Père, quelle est une solution pour cela? 285 00:23:03,375 --> 00:23:06,305 Qu'y a-t-il ensuite dans le rituel après la « regard » dans le Saint Sacrifice ? 286 00:23:07,266 --> 00:23:11,190 -Ce que vous seul savez, père. -Exactement. Alors pour Panchayath ça compte ? 287 00:23:15,542 --> 00:23:17,503 Monsieur. Achevé. 288 00:23:19,766 --> 00:23:20,766 Très bien. 289 00:23:29,583 --> 00:23:30,755 Chers membres, 290 00:23:31,785 --> 00:23:32,989 Pour la dernière année 291 00:23:33,922 --> 00:23:37,224 Une question qui nous fait tous mal 292 00:23:37,397 --> 00:23:39,301 est le problème du cabanon de Davis. 293 00:23:39,629 --> 00:23:41,348 Pour faire la lumière sur sa solution, 294 00:23:41,607 --> 00:23:47,349 Un bureau responsable du département du bien-être animal vous expliquera. 295 00:23:51,867 --> 00:23:53,234 Expliquer. 296 00:23:54,336 --> 00:23:56,768 -Quoi Monsieur? -Expliquer. 297 00:23:56,916 --> 00:23:59,690 Monsieur, Pouvez-vous me dire sans trop d'explications ? 298 00:23:59,988 --> 00:24:02,340 Davis, asseyez-vous. Monsieur vous expliquera. 299 00:24:02,712 --> 00:24:03,751 Expliquer. 300 00:24:04,423 --> 00:24:07,025 Monsieur, je suis juste venu ici hier. Je ne sais rien. 301 00:24:07,231 --> 00:24:08,535 Qu'est-ce que c'est, monsieur? 302 00:24:09,749 --> 00:24:12,218 Monsieur, je viens de rejoindre hier. 303 00:24:12,465 --> 00:24:14,293 Je ne sais pas trop. 304 00:24:28,965 --> 00:24:30,098 Telle est la situation. 305 00:24:32,932 --> 00:24:36,357 Avec beaucoup d'efforts, nous réalisons des projets. 306 00:24:38,150 --> 00:24:40,611 Mais les officiers ne savent rien. 307 00:24:41,275 --> 00:24:42,814 Ils ne veulent pas. 308 00:24:44,090 --> 00:24:46,465 Quand ils se comportent de manière irresponsable comme ça 309 00:24:47,496 --> 00:24:48,731 Que vais-je faire? 310 00:24:50,574 --> 00:24:51,653 Vous dites. 311 00:24:58,139 --> 00:24:59,983 Je ne peux pas supporter ça, Père. 312 00:25:00,290 --> 00:25:02,204 Tout le monde fait pleurer notre membre. 313 00:25:04,612 --> 00:25:06,432 C'est mauvais, monsieur. 314 00:25:09,819 --> 00:25:12,148 Vous recevez votre salaire au bon moment, n'est-ce pas ? 315 00:25:14,458 --> 00:25:16,536 Nous ne laisserons pas cela passer. 316 00:25:27,109 --> 00:25:29,719 'Pazhampori' arrive. 317 00:25:30,038 --> 00:25:32,033 Une chose à laquelle vous devriez tous faire attention. 318 00:25:32,205 --> 00:25:33,979 N'appuyez pas sur les bananes frites pendant que vous les prenez. 319 00:25:47,501 --> 00:25:51,315 Davis, laissez la bureaucratie faire ce qu'elle veut. 320 00:25:51,689 --> 00:25:53,509 Mais la démocratie est avec vous. 321 00:25:54,621 --> 00:25:56,692 Tous ensemble, nous allons voter 322 00:25:56,817 --> 00:26:00,315 démocratiquement un mémorandum pour vous. 323 00:26:00,829 --> 00:26:01,767 N'est-ce pas suffisant ? 324 00:26:04,804 --> 00:26:07,671 C'est quelque chose que nous avons acheté avec votre puits d'impôt. 325 00:26:08,858 --> 00:26:10,569 Vous devriez manger sans déni. 326 00:26:12,634 --> 00:26:13,900 Manger. 327 00:26:15,796 --> 00:26:19,139 Pour ne pas faire de tâches liées aux projets Panchayath, 328 00:26:19,343 --> 00:26:22,499 pour ne pas avoir étudié correctement les problèmes soulevés par les consommateurs, 329 00:26:22,707 --> 00:26:25,519 et pour avoir agi de manière irresponsable pendant Gramasabha 330 00:26:25,590 --> 00:26:29,941 Ce Gramasabha exhorte à prendre les mesures appropriées contre 331 00:26:29,965 --> 00:26:34,236 Officier du département du bien-être animal Prasoon Krishnakumar. 332 00:26:45,386 --> 00:26:48,279 -Shankar Monsieur, c'est le docteur Sunil. -Docteur, dites-moi. 333 00:26:48,655 --> 00:26:51,100 Concernant notre problème d'étable. 334 00:26:51,350 --> 00:26:52,639 Quel est le vrai problème ? 335 00:26:53,728 --> 00:26:57,103 Monsieur, nous nous sommes liés avec Co-Operative Bank pour le projet 336 00:26:57,799 --> 00:27:01,732 Mais monsieur, la banque nous dit maintenant que le consommateur ne peut pas rembourser 337 00:27:02,775 --> 00:27:04,799 Monsieur, vous connaissez la situation, n'est-ce pas ? 338 00:27:05,853 --> 00:27:07,415 Donc, le problème ne vient pas de nous. 339 00:27:08,060 --> 00:27:09,341 Nous essayons de résoudre le problème. 340 00:27:09,472 --> 00:27:13,644 Alors monsieur et son équipe viennent de faire de notre garçon un martyr. 341 00:27:14,394 --> 00:27:16,060 Monsieur, cela… 342 00:27:16,139 --> 00:27:18,832 OK Monsieur. J'appellerai. 343 00:27:27,253 --> 00:27:30,695 Hé, pourquoi n'as-tu pas lu le plan du projet avant de partir ? 344 00:27:30,829 --> 00:27:33,321 Les choses y sont expliquées très simplement. 345 00:27:34,959 --> 00:27:38,217 C'est la première fois que je mendie un secrétaire du Panchayath. 346 00:27:38,443 --> 00:27:40,170 Idiot irresponsable. 347 00:27:45,967 --> 00:27:48,147 Hey qu'est-ce qui s'est passé? 348 00:27:48,605 --> 00:27:52,364 Gênant. Votre père ne vous a-t-il pas déjà grondé ? 349 00:27:52,537 --> 00:27:53,764 Monsieur. Père... 350 00:27:54,181 --> 00:27:58,207 Oh. Harnais mourant. Pardon. Pardon. Viens ici. 351 00:27:59,750 --> 00:28:00,953 Viens ici j'ai dit. 352 00:28:06,287 --> 00:28:08,931 Une poule est en route. 353 00:28:09,207 --> 00:28:12,565 Nous donnerons un jeu à Davis et le réglerons. 354 00:28:12,855 --> 00:28:17,293 Mais, il faut aller le voir et l'informer. 355 00:28:17,764 --> 00:28:20,149 -Je vais l'informer, monsieur. -Relaxer 356 00:28:20,655 --> 00:28:21,741 Tu bois? 357 00:28:24,918 --> 00:28:27,232 -Occasionnellement -De la bière, n'est-ce pas ? 358 00:28:28,665 --> 00:28:31,649 Comment ai-je su, pouvez-vous deviner? 359 00:28:32,563 --> 00:28:35,970 Mes yeux? 360 00:28:37,371 --> 00:28:38,574 Joues. 361 00:28:38,853 --> 00:28:44,373 Regarde cette lueur sur tes joues. 362 00:28:48,685 --> 00:28:52,649 Monsieur, ces races importées de chiens, chats, oiseaux, etc. 363 00:28:52,896 --> 00:28:53,873 Ils sont tous problématiques 364 00:28:54,256 --> 00:28:55,506 Ils ne sont pas adaptés à notre terre. 365 00:28:56,146 --> 00:29:02,023 Si nous obtenons l'ambiance de notre vache, buffle, bœuf, races de chiens locales, etc., 366 00:29:02,130 --> 00:29:03,845 Ensuite, tout est sous notre contrôle. 367 00:29:04,216 --> 00:29:08,332 Tu sais une chose? Le plus simple est Elephant. 368 00:29:08,949 --> 00:29:11,691 Monsieur, Monsieur ? 369 00:29:12,676 --> 00:29:13,557 Oui? 370 00:29:13,984 --> 00:29:15,232 Oho. Rien. 371 00:29:15,582 --> 00:29:17,748 Quoi? Rien!!! 372 00:29:31,964 --> 00:29:33,898 C'est le hangar pour lequel nous avons des ennuis. 373 00:29:37,864 --> 00:29:38,795 Davis 374 00:29:42,094 --> 00:29:45,015 Papa n'est pas là. Il est allé paître la vache. Quelle est la solution? 375 00:29:45,034 --> 00:29:47,248 Nous sommes de l'Hôpital Animalier. Où est-il allé? 376 00:29:47,479 --> 00:29:49,498 Maman, où est passé papa ? 377 00:29:49,807 --> 00:29:52,165 Il est peut-être à proximité de l'église, qui est-ce ? 378 00:29:52,389 --> 00:29:54,123 Ils ont dit qu'ils venaient de l'hôpital vétérinaire. 379 00:29:54,369 --> 00:29:56,373 Ah. Demandez-leur de m'attendre. 380 00:29:58,899 --> 00:30:01,540 Pourquoi ne pouvez-vous pas lui donner cet argent sans le tourmenter ? 381 00:30:02,829 --> 00:30:04,707 Nous essayons, ma sœur. 382 00:30:05,799 --> 00:30:08,165 Comment pouvez-vous le tromper en regardant son visage? 383 00:30:11,769 --> 00:30:13,790 Nous irons le voir. 384 00:30:14,136 --> 00:30:15,352 Nous allons régler cela. 385 00:30:20,310 --> 00:30:22,091 Je ne viendrai pas demain. 386 00:30:22,216 --> 00:30:23,185 Je vais en ville. 387 00:30:23,247 --> 00:30:25,044 L'alimentation de Molly et d'autres choses sont terminées. 388 00:30:26,052 --> 00:30:27,802 Aussi, je dois renouveler le pion bijoux enfant. 389 00:30:28,057 --> 00:30:29,104 Tu dois faire quelque chose. 390 00:30:29,279 --> 00:30:30,415 Frère Davis. 391 00:30:30,564 --> 00:30:31,814 Nous sommes allés chez vous. 392 00:30:32,091 --> 00:30:32,690 Pour quelle raison? 393 00:30:33,055 --> 00:30:33,898 Juste comme ça. 394 00:30:33,963 --> 00:30:35,398 C'est le problème avec vous les gars. 395 00:30:35,537 --> 00:30:37,165 Si vous aviez fait votre travail de manière responsable 396 00:30:37,259 --> 00:30:38,681 J'aurais eu mon argent pour le cabanon l'année dernière. 397 00:30:39,049 --> 00:30:40,665 Nous ne sommes venus que pour parler de cela. 398 00:30:40,798 --> 00:30:42,670 Est-ce?. Alors dites-moi quand vais-je recevoir mon argent ? 399 00:30:42,862 --> 00:30:45,540 Frère. Vous voyez, nous avions prévu de contracter un emprunt auprès d'une banque coopérative pour vous le donner. 400 00:30:45,667 --> 00:30:49,998 Mais maintenant, la banque nous dit que vous ne pouvez pas rembourser. 401 00:30:50,251 --> 00:30:52,957 Tu es venu jusqu'ici pour mesurer ma capacité ? 402 00:30:54,498 --> 00:30:58,237 Non. Nous sommes également venus vous dire quelque chose de bénéfique. 403 00:30:58,511 --> 00:31:01,290 Vous êtes un client éligible dans le projet 'Hen and Cage'. 404 00:31:01,451 --> 00:31:03,248 Je dois payer un peu d'argent pour cela, n'est-ce pas? 405 00:31:03,496 --> 00:31:06,936 Oui. En tant que consommateur, vous devrez peut-être… 406 00:31:07,072 --> 00:31:08,703 Je ne paierai pas un sou. J'ai aussi besoin de mon argent immédiatement. 407 00:31:09,063 --> 00:31:11,415 Sinon, vous verrez mon vrai visage. 408 00:31:11,899 --> 00:31:12,398 Désolé frère. 409 00:31:12,601 --> 00:31:13,292 Quoi désolé?. 410 00:31:13,463 --> 00:31:15,979 J'ai aussi des gens avec moi. Voulez-vous que je les implique? 411 00:31:16,317 --> 00:31:18,498 -Ne dis pas que je ne t'ai pas prévenu. -Pas besoin d'argent. 412 00:31:18,672 --> 00:31:21,640 Comme si je paierais si tu me le demandais. Perdez-vous, coquins. 413 00:31:21,925 --> 00:31:23,019 Tester ma patience. 414 00:31:23,432 --> 00:31:25,255 Ainsi, la part du consommateur sera coupée de votre salaire. 415 00:31:25,435 --> 00:31:27,040 -Mon salaire? - Qui d'autre va payer ? 416 00:31:29,388 --> 00:31:31,955 Hé, n'oubliez pas la pluie. 417 00:31:32,401 --> 00:31:34,049 Ah. Ah. Nous allons tout régler. 418 00:31:38,092 --> 00:31:41,315 Allez fille, viens. Viens. 419 00:31:43,821 --> 00:31:44,610 Laisse ça. 420 00:31:48,611 --> 00:31:50,752 Vous avez des problèmes financiers, n'est-ce pas ? 421 00:31:51,526 --> 00:31:55,182 Oui Monsieur. J'ai créé une société d'animation 422 00:31:55,319 --> 00:31:58,682 Ça a échoué. J'ai été gêné devant ma famille et le public. 423 00:31:58,834 --> 00:31:59,754 J'ai aussi des dettes. 424 00:31:59,926 --> 00:32:01,307 Tout ira bien. 425 00:32:02,018 --> 00:32:07,290 Si vous avez envie de travailler dur, tout ira bien 426 00:32:10,667 --> 00:32:12,740 je peux travailler dur 427 00:32:13,644 --> 00:32:15,039 Mais rien ne me va... 428 00:32:15,222 --> 00:32:19,157 Rien ne vous attend. Pas d'accord. 429 00:32:23,613 --> 00:32:27,915 Mais tu penses comme ça. Tout va bien. 430 00:32:33,009 --> 00:32:36,207 -Juste comme ça? -Oui. Tout va bien 431 00:32:39,888 --> 00:32:41,190 Tout va bien 432 00:32:41,707 --> 00:32:42,563 Vous êtes jeune, non ? 433 00:32:44,838 --> 00:32:45,922 Tu es roi, n'est-ce pas ? 434 00:32:46,946 --> 00:32:50,290 Crois le. Tout va bien 435 00:32:51,558 --> 00:32:52,641 Tout va bien 436 00:32:52,821 --> 00:32:54,443 Pas comme ça. 437 00:32:55,043 --> 00:32:56,465 Tout va bien 438 00:32:56,668 --> 00:32:57,798 Tout va bien 439 00:32:57,926 --> 00:33:01,207 Plus de pouvoir. Tout va bien 440 00:33:06,130 --> 00:33:07,717 Tout va bien 441 00:33:07,784 --> 00:33:13,332 Je t'aime mec. Disons ensemble. Tout va bien 442 00:33:13,473 --> 00:33:18,248 Tout va bien 443 00:33:18,283 --> 00:33:21,692 Des plus longues rivières du monde de l'Uttarakhand 444 00:33:21,852 --> 00:33:27,290 WinUp Energy Global a obtenu l'autorisation de produire de l'électricité. 445 00:33:27,909 --> 00:33:31,481 Lorsque vous achetez des actions de cette société en croissance constante 446 00:33:31,687 --> 00:33:35,119 Votre portefeuille sera rempli de revenus supplémentaires pour répondre 447 00:33:35,428 --> 00:33:38,735 le coût gonflé auquel vous devrez faire face en 2030. 448 00:33:39,046 --> 00:33:43,204 Celui qui a réussi à vendre le plus haut non. d'actions la saison dernière nous 449 00:33:43,336 --> 00:33:48,248 vous présentons, notre membre premium, le jeune et dynamique Dr Sunil Issac. 450 00:33:55,151 --> 00:34:01,948 Je crois en la science… et je crois en la nanotechnologie et je crois en l'énergie. 451 00:34:02,822 --> 00:34:09,228 Je suis médecin. Pour un étranger, c'est un travail intéressant. 452 00:34:10,092 --> 00:34:14,912 Mais je vous le dis, un travail si ennuyeux. 453 00:34:19,259 --> 00:34:22,207 Oui, mes chers amis. Nous allons nous épuiser. 454 00:34:23,538 --> 00:34:27,223 Mais encore, je vais à ce travail tous les jours. 455 00:34:28,316 --> 00:34:30,213 Il faut joindre les deux bouts, n'est-ce pas ? 456 00:34:31,283 --> 00:34:35,483 Mais maintenant je peux fièrement dire 457 00:34:36,655 --> 00:34:39,451 Je m'en fous si je perds cet emploi. 458 00:34:42,598 --> 00:34:45,890 Êtes-vous surpris?. Oui il l'est. 459 00:34:46,851 --> 00:34:48,476 Mais je n'ai pas peur. 460 00:34:49,286 --> 00:34:50,309 Pourquoi? 461 00:34:51,520 --> 00:34:57,973 J'ai la science, j'ai la nanotechnologie, j'ai l'énergie 462 00:34:58,326 --> 00:35:00,790 J'ai Win Up. 463 00:35:03,155 --> 00:35:06,952 Qu'est-ce que j'ai?. WinUp 464 00:35:09,139 --> 00:35:12,170 Nous n'avons plus besoin d'un orateur entre nous. 465 00:35:13,142 --> 00:35:17,007 Votre énergie, c'est ce dont j'ai besoin. 466 00:35:19,285 --> 00:35:21,248 Donne moi ça. 467 00:35:28,559 --> 00:35:30,623 Oh Oh Win Up 468 00:35:30,828 --> 00:35:32,865 Oh Oh Win Up 469 00:35:32,993 --> 00:35:40,532 Oh Oh Win Up 470 00:35:40,625 --> 00:35:46,032 Oh Oh Win Up 471 00:35:47,965 --> 00:35:50,040 -Heureux? -Bien sûr. 472 00:35:50,836 --> 00:35:53,032 Comment était le programme ? 473 00:35:53,245 --> 00:35:54,487 Programme génial. 474 00:35:54,698 --> 00:35:56,282 Des performances électrisantes. 475 00:35:56,489 --> 00:36:00,915 Monsieur était comme… Génial... 476 00:36:02,156 --> 00:36:04,607 Merci mec. 477 00:36:17,491 --> 00:36:21,475 Prason. Tu prends quel régime ? 478 00:36:21,842 --> 00:36:24,383 Un milieu de gamme ? 479 00:36:25,337 --> 00:36:29,389 Bonne politique. Brillant avenir. 480 00:36:31,493 --> 00:36:36,595 Si vous en prenez un maintenant, il sera top quand vous vieillirez. 481 00:36:37,957 --> 00:36:39,832 Dois-je en prendre un ? 482 00:36:41,388 --> 00:36:43,357 Êtes-vous fou, monsieur? 483 00:36:45,505 --> 00:36:48,396 De cette configuration elle-même, il faut comprendre qu'il s'agit de fraudes. 484 00:36:56,101 --> 00:37:01,565 Monsieur, soyez prudent avec votre argent. Ne le jette pas. 485 00:37:17,414 --> 00:37:20,773 Vous descendez. Je dois aller de ce côté. 486 00:37:20,849 --> 00:37:25,582 Prenez une auto d'ici. Descendre. 487 00:37:25,946 --> 00:37:30,306 Descendez vite. Ferme la porte. 488 00:37:31,868 --> 00:37:33,462 D'accord alors. À plus tard. 489 00:38:09,589 --> 00:38:11,080 Combien de personnes dans cette liste ? 490 00:38:11,169 --> 00:38:12,007 Dix 491 00:38:12,041 --> 00:38:14,457 Oh!! C'est trop peu. 492 00:38:14,767 --> 00:38:17,892 Dix à douze personnes sont venues me voir. Pauvres gars. 493 00:38:18,189 --> 00:38:21,452 Comment pouvons-nous dire non quand ils viennent demander une poule. 494 00:38:21,976 --> 00:38:25,800 Monsieur, ce n'est pas permis. Nous ne pouvons pas insérer de personnes. S'il vous plaît 495 00:38:26,178 --> 00:38:28,564 Donnez-leur aussi monsieur. Ce sont des familles pauvres. 496 00:38:29,253 --> 00:38:35,390 Cher monsieur, nous y veillerons dans le prochain programme. Maintenant, que ce soit. S'il vous plaît 497 00:38:35,762 --> 00:38:43,012 Monsieur, selon la liste une cage avec 4 poules pour dix consommateurs. 498 00:38:43,421 --> 00:38:44,873 Rien de moins que cela, monsieur. 499 00:38:45,479 --> 00:38:47,890 Oh mon Dieu. Que vais-je leur dire maintenant ? 500 00:38:48,205 --> 00:38:51,265 Monsieur, combien de personnes avez-vous sur votre liste ? 501 00:38:52,210 --> 00:38:55,540 -Dix personnes -Dix, c'est ça ? Donnez-le à tous 502 00:38:56,091 --> 00:39:01,748 Monsieur, vous êtes un humanitaire. Nous n'échouerons pas tant que des gens comme vous n'existeront pas. 503 00:39:01,903 --> 00:39:03,451 Je ne l'oublierai pas, mon cher. 504 00:39:05,577 --> 00:39:09,209 "Mère poule raconte" 505 00:39:09,345 --> 00:39:13,078 Monsieur, les gens se fatiguent, nous allons commencer. 506 00:39:13,759 --> 00:39:15,405 Asseoir. Asseoir. 507 00:39:19,369 --> 00:39:20,607 Chers membres, 508 00:39:21,247 --> 00:39:26,398 dans le cadre de la transformation de Kudiyanmala Grama Panchayath en village d'œufs à cent pour cent, 509 00:39:26,815 --> 00:39:31,290 Je démarre le programme de distribution Hen and Cage. 510 00:39:36,082 --> 00:39:37,107 Ok Monsieur, d'accord alors 511 00:39:37,198 --> 00:39:39,607 Monsieur, de quelle école avez-vous pris votre retraite ? 512 00:39:39,809 --> 00:39:44,148 Oh non, je suis devenu monsieur en enseignant dans un collège parallèle il y a quelque temps. 513 00:39:44,414 --> 00:39:46,273 Quel que soit le travail, si vous avez peu d'art en 514 00:39:46,345 --> 00:39:48,915 tête, cela vous apportera la tranquillité d'esprit. 515 00:39:49,107 --> 00:39:49,981 Ok Monsieur, d'accord alors 516 00:39:53,741 --> 00:39:56,483 Nous n'avons laissé personne les mains vides. 517 00:39:56,600 --> 00:39:58,366 Je n'oublierai jamais votre aide. 518 00:39:58,588 --> 00:39:59,525 Il faut revoir, non ? 519 00:39:59,609 --> 00:40:00,473 Monsieur 520 00:40:01,221 --> 00:40:03,393 -Cette poule pondra-t-elle des œufs? -Qu'est-il arrivé? 521 00:40:04,484 --> 00:40:05,378 Prason ? 522 00:40:05,691 --> 00:40:08,634 Sans aucun doute?. C'est une poule de race Gramashree 523 00:40:08,686 --> 00:40:10,275 Elle pondra des œufs dans 1 à 1,5 mois. 524 00:40:10,393 --> 00:40:12,648 Nourrissez-les d'aliments riches en calcium. 525 00:40:12,757 --> 00:40:16,648 Ce sera mieux si vous pouvez leur donner du son mélangé avec des granulés de blé 526 00:40:16,970 --> 00:40:20,507 Vous dites que ce coq pondra des œufs si je lui donne du son et de la merde ? 527 00:40:21,123 --> 00:40:22,170 N'est-ce pas une poule ? 528 00:40:22,202 --> 00:40:24,139 Vous voyez la couronne ? Et le son ? 529 00:40:24,306 --> 00:40:27,410 Longueur de la jambe ? Pourtant, si vous n'êtes pas en mesure de l'identifier comme un coq 530 00:40:27,629 --> 00:40:28,972 alors quel genre de médecin pour animaux êtes-vous? 531 00:40:29,905 --> 00:40:30,882 Prason ? 532 00:40:31,298 --> 00:40:32,965 Qu'est-ce que c'est? Répondez-lui. 533 00:40:34,257 --> 00:40:36,132 Vous n'avez donné le contrat qu'à l'agence, n'est-ce pas ? 534 00:40:36,939 --> 00:40:40,215 Et alors?. Vous êtes responsable de vérifier s'il s'agit d'une femme ou d'un homme, n'est-ce pas ? 535 00:40:42,199 --> 00:40:44,215 Vous ne m'avez pas demandé de vérifier si c'est un mâle. 536 00:40:44,694 --> 00:40:47,798 -Alors, tu le feras seulement si je te le demande ? -Arrête ça 537 00:40:48,178 --> 00:40:50,050 Je suis venu ici en m'attendant à tout cela. 538 00:40:50,264 --> 00:40:55,114 Vous les idiots ne pouvez pas faire de conneries, je sais. Garde ta putain de poule. 539 00:40:56,626 --> 00:40:59,127 Davis, ne pars pas cher. 540 00:40:59,334 --> 00:41:01,256 Il était mon vote sûr. 541 00:41:01,571 --> 00:41:02,729 Il est le nouveau gars. 542 00:41:02,925 --> 00:41:04,519 Ne pas faire avec intérêt ou quoi que ce soit. 543 00:41:04,661 --> 00:41:08,015 A obtenu ce travail quand son père est mort ou quelque chose comme ça. On ne peut pas attendre plus de lui. 544 00:41:08,332 --> 00:41:09,748 Monsieur, surveillez votre bouche. 545 00:41:10,123 --> 00:41:11,439 Sinon?, Que ferez-vous? 546 00:41:11,712 --> 00:41:15,097 Ne pas apprendre à parler ou à faire mon travail, d'accord ? 547 00:41:15,191 --> 00:41:19,082 Job, mon pied. Ce n'est pas mon affaire secondaire, monsieur 548 00:41:19,582 --> 00:41:20,457 Qu'est-ce que vous avez dit? 549 00:41:20,664 --> 00:41:23,559 Monsieur, je ne quitte pas cette main avant que vous ayez trouvé une solution à cela. 550 00:41:24,781 --> 00:41:28,539 Prasoon, chaque minute que 551 00:41:28,655 --> 00:41:30,348 vous restez ici, vous allez souffrir. 552 00:41:30,590 --> 00:41:35,673 Je vais m'en assurer. Je vais faire couler des larmes sur toi. 553 00:41:39,314 --> 00:41:41,444 -Venez monsieur. -Je suis un être humain brut. 554 00:41:42,073 --> 00:41:43,784 Sa souffrance ne fait que commencer. 555 00:41:44,862 --> 00:41:46,471 Il ne sait pas avec qui il joue. 556 00:42:01,424 --> 00:42:02,612 Ah, dis quelque chose. 557 00:42:02,870 --> 00:42:04,832 Avez-vous demandé celui à l'intérieur? 558 00:42:05,104 --> 00:42:07,479 C'est la fibre, non?. A-t-il la vie pour parler ? 559 00:42:07,592 --> 00:42:10,849 Ne dis pas ça. C'est une divinité 560 00:42:10,958 --> 00:42:13,239 Qui que ce soit, il devrait comprendre nos besoins, non ? 561 00:42:13,906 --> 00:42:15,881 J'ai pensé à poser des palmiers sur le sol 562 00:42:15,959 --> 00:42:17,395 du cabanon mais ils demandent une fortune. 563 00:42:17,711 --> 00:42:18,726 Toute l'herbe s'est fanée. 564 00:42:18,832 --> 00:42:21,660 Il est également coûteux d'importer du foin de Kodagu. 565 00:42:22,262 --> 00:42:24,184 Si vous demandez tout cela ensemble… 566 00:42:24,606 --> 00:42:26,536 Qui a dit quoi que ce soit à propos de l'avoir ensemble. 567 00:42:26,726 --> 00:42:28,516 Tout d'abord, triez la question du foin. 568 00:42:28,956 --> 00:42:30,174 Que devrais-je faire? 569 00:42:30,299 --> 00:42:31,651 Avez-vous besoin de mes conseils à ce sujet?. 570 00:42:31,867 --> 00:42:34,266 Qu'il pleuve pendant trois-quatre jours. L'herbe restera fraîche au moins. 571 00:42:34,362 --> 00:42:35,357 D'accord. Fait. 572 00:42:35,448 --> 00:42:37,753 Ah. Ne retardez pas non plus la matière de palme. 573 00:42:37,824 --> 00:42:38,886 Bien. 574 00:42:40,163 --> 00:42:41,585 De quoi te plains tu?. 575 00:42:41,765 --> 00:42:44,132 Existe-t-il un métier où les juniors ne sont pas méprisés ? 576 00:42:44,361 --> 00:42:47,723 J'étais à l'aise ici, non ? Essayez mon mécanisme. 577 00:42:49,283 --> 00:42:54,706 Voyez, je les regarde comme des animaux. Alors nous pouvons les aimer inconditionnellement 578 00:42:55,019 --> 00:42:58,516 Tais-toi Stéphy. Ce n'est pas un problème junior-senior. 579 00:42:59,031 --> 00:43:01,296 Certains vieux bougres font de la politique. 580 00:43:01,408 --> 00:43:03,166 La politique est partout, n'est-ce pas ? 581 00:43:03,343 --> 00:43:05,640 Peut-être. Mais ne le prends pas sur moi. 582 00:43:06,219 --> 00:43:07,565 Je ne pars pour rien. 583 00:43:07,659 --> 00:43:10,690 Mais Stephy, tu me connais, n'est-ce pas ? si quelqu'un me fait du mal 584 00:43:11,570 --> 00:43:15,008 je vais réagir. Sur la tombe de mon père, promis, je réagirai. 585 00:43:16,117 --> 00:43:17,044 D'accord. Au revoir. 586 00:43:44,648 --> 00:43:45,672 C'est pas fini ?. 587 00:43:45,901 --> 00:43:47,979 Venez prendre de la bouillie de riz. Il va faire froid. 588 00:43:48,103 --> 00:43:49,221 D'abord, emmenez notre fille à l'intérieur. 589 00:43:49,647 --> 00:43:51,608 Vous la laissez manger sous un orage. 590 00:44:03,248 --> 00:44:06,040 Elle va bien. 591 00:44:06,156 --> 00:44:08,476 J'ai été négatif à propos de tout cela avec elle. 592 00:44:08,841 --> 00:44:10,732 Si je parle de vous naturellement, elle vous 593 00:44:10,853 --> 00:44:16,707 soutiendra. Psychologie inversée, vous comprenez ? 594 00:44:37,237 --> 00:44:38,190 Sœur, 595 00:44:40,189 --> 00:44:41,340 J'ai besoin d'une chance de plus. 596 00:44:41,578 --> 00:44:43,289 Vous nous donnez une autre chance. 597 00:44:49,565 --> 00:44:54,732 Des amis experts sont là. Nous trouverons du travail. L'entreprise sera un succès. 598 00:44:55,499 --> 00:44:58,459 Alors pourquoi êtes-vous parti en formation pendant 8-9 mois ? 599 00:44:59,788 --> 00:45:04,619 Ma chère sœur, je ne peux pas le tolérer là-bas. Je ne suis pas apte à ce travail. 600 00:45:08,501 --> 00:45:10,667 Notre père faisait le même travail pour nous nourrir. 601 00:45:11,548 --> 00:45:13,260 Ce travail est sa mémoire. 602 00:45:14,197 --> 00:45:15,738 Ne le gaspille pas. 603 00:45:18,730 --> 00:45:20,371 Bébé, va te laver les mains. 604 00:45:27,840 --> 00:45:30,376 Même Naveen, qui voit tout… 605 00:45:30,401 --> 00:45:33,661 tout de manière positive n'est pas avec vous à ce sujet. 606 00:45:37,095 --> 00:45:38,669 Vous comprenez? 607 00:45:58,173 --> 00:46:00,382 Avez-vous besoin que je parle avec le médecin? 608 00:46:01,257 --> 00:46:03,298 À combien de personnes allez-vous parler ?. 609 00:46:04,243 --> 00:46:06,720 Je vivrai ici en faisant du travail. S'il vous plaît, donnez-moi la tranquillité d'esprit. 610 00:46:09,520 --> 00:46:11,298 Quel métier ferez-vous ? 611 00:46:12,535 --> 00:46:14,512 Pourquoi votre entreprise a-t-elle échoué ? 612 00:46:15,879 --> 00:46:17,723 En raison de la faible qualité du travail, n'est-ce pas ? 613 00:46:21,290 --> 00:46:23,853 Vous ne payez pas la dette que vous avez contractée, n'est-ce pas ? 614 00:46:25,879 --> 00:46:28,067 C'est pourquoi je ne vous dis rien. 615 00:46:28,796 --> 00:46:31,218 Cela deviendra une insulte pour vous. 616 00:46:31,822 --> 00:46:35,126 Même devant Naveen je n'ai pas envie de faire de telles choses. 617 00:46:38,340 --> 00:46:41,426 Pensez-vous que j'aime que vous luttiez loin de nous? 618 00:46:42,889 --> 00:46:44,464 Essayez une fois de plus da. 619 00:46:48,153 --> 00:46:49,074 n'est-ce pas? 620 00:46:51,840 --> 00:46:53,132 Sœur, qu'en est-il de ma passion? 621 00:46:55,418 --> 00:46:59,923 Laisse tomber, mon bébé n'y arrive pas. 622 00:47:02,001 --> 00:47:02,876 Laisse le. 623 00:47:39,744 --> 00:47:40,916 Ça a l'air d'être un bon groupe, non ? 624 00:47:41,213 --> 00:47:42,110 Pas mal 625 00:47:44,127 --> 00:47:45,007 Papa 626 00:47:46,681 --> 00:47:49,040 Raja, viens prendre le thé. 627 00:47:49,282 --> 00:47:51,248 Laissez-moi compléter ceci. 628 00:48:06,499 --> 00:48:07,438 Davis, 629 00:48:10,730 --> 00:48:12,332 voici la poule promise 630 00:48:25,850 --> 00:48:28,274 Il a fallu du temps pour obtenir une bonne race. 631 00:48:34,336 --> 00:48:36,359 Que ce soit ici. Elle pondra des œufs. 632 00:48:37,355 --> 00:48:38,834 Monsieur, un verre de thé ? 633 00:48:39,139 --> 00:48:40,833 Pour quelle raison? 634 00:48:41,560 --> 00:48:43,310 J'en avais un en route. Merci 635 00:48:52,823 --> 00:48:55,540 Frère, je désire continuer dans cette profession. 636 00:48:56,608 --> 00:48:59,514 Quoi qu'il arrive, je ferai faire votre cabanon pour vous. 637 00:49:01,082 --> 00:49:02,415 Monsieur, vous voyez ces panneaux de palmiers ? 638 00:49:02,833 --> 00:49:06,513 Je vais poser le sol de la remise. Je n'ai pas besoin de ton aide. 639 00:49:07,540 --> 00:49:09,790 Je te l'ai dit ce jour-là, non ? J'ai aussi des gens avec moi. 640 00:49:10,423 --> 00:49:11,368 Foutez le camp 641 00:49:18,790 --> 00:49:20,071 N'abîme pas mes panneaux 642 00:49:21,873 --> 00:49:22,914 Bonjour. 643 00:49:24,912 --> 00:49:29,690 Quel hôpital ? J'arrive 644 00:49:47,824 --> 00:49:48,699 Qu'est-il arrivé? 645 00:49:49,181 --> 00:49:51,298 Attaque semble-t-il. Maintenant d'accord. 646 00:49:51,658 --> 00:49:53,939 Vous savez que le docteur avait un stratagème frauduleux ? 647 00:49:54,080 --> 00:49:56,142 Synergie, énergie quelque chose. 648 00:49:56,270 --> 00:49:57,589 Je savais. 649 00:49:58,298 --> 00:49:59,376 A-t-il essayé de vous tirer ? 650 00:50:00,357 --> 00:50:01,216 Oui. 651 00:50:01,908 --> 00:50:03,639 Il s'est effondré. 652 00:50:06,798 --> 00:50:08,869 Il ne pouvait pas le supporter. 653 00:50:10,475 --> 00:50:11,991 Soit c'est une attaque originale 654 00:50:12,579 --> 00:50:15,038 ou c'est un acte pour échapper à la police. 655 00:50:17,449 --> 00:50:19,282 je l'ai vu 656 00:50:19,798 --> 00:50:21,173 Je ne suis pas sûr. 657 00:50:27,647 --> 00:50:29,673 Laisse-moi le voir une fois. 658 00:50:39,382 --> 00:50:43,007 J'aurais dû t'écouter. 659 00:50:47,548 --> 00:50:52,298 Rien de tel, monsieur. Tout va bien 660 00:51:11,722 --> 00:51:17,066 ♪ La nuit au clair de lune et le crépuscule qui s'estompe♪ 661 00:51:17,123 --> 00:51:23,123 ♪ Ce ne sont que les deux faces d'une même médaille, ♪ 662 00:51:23,241 --> 00:51:28,905 ♪ Ils illuminent le ciel et s'usent, alors que le crépuscule arrive ♪ 663 00:51:36,337 --> 00:51:41,728 ♪ Même les misères les plus profondes se transformeront en sourires, ♪ 664 00:51:41,834 --> 00:51:46,873 ♪ Les bourgeons fleurissent en abondance,♪ 665 00:51:47,657 --> 00:51:53,571 ♪ Bien qu'ils se flétrissent et ressuscitent ♪ 666 00:51:54,545 --> 00:52:00,331 ♪ Allez-y et accrochez-vous un peu, vous ! ♪ 667 00:52:00,886 --> 00:52:05,957 ♪ Tirez sur vos chagrins comme des arcs, à votre guise !♪ 668 00:52:06,915 --> 00:52:13,056 ♪ Criez, laissez le ciel faire écho à votre voix !♪ 669 00:52:13,129 --> 00:52:19,285 ♪ Dites-vous que même les nuits les plus sombres auront une fin ♪ 670 00:52:20,899 --> 00:52:23,173 Sœur, le docteur appelle. 671 00:52:25,532 --> 00:52:30,907 ♪ La nuit au clair de lune et le crépuscule qui s'estompe♪ 672 00:52:31,027 --> 00:52:36,183 ♪ Ce ne sont que les deux faces d'une même médaille,♪ 673 00:52:36,881 --> 00:52:43,709 ♪ Ils illuminent le ciel et s'usent, alors que le crépuscule arrive ♪ 674 00:52:55,756 --> 00:53:02,084 ♪ Vous voyez ? Quand une rivière cesse de couler, elle se transforme en mer♪ 675 00:53:02,207 --> 00:53:07,988 ♪ Vous voyez ? Quand une graine s'use et se brise dans un arbre ♪ 676 00:53:08,081 --> 00:53:14,167 ♪ Les chenilles se transforment en papillons, les pluies se transforment en charmants ruisseaux ♪ 677 00:53:14,214 --> 00:53:20,665 ♪ Les vaporeux s'envolent facilement dans le ciel ♪ 678 00:53:20,754 --> 00:53:23,623 ♪ Les tons doux, aigres et amers de la vie♪ 679 00:53:23,709 --> 00:53:26,381 ♪ les délices, les mécontentements et les désolations,♪ 680 00:53:26,441 --> 00:53:31,511 ♪ ce ne sont que les deux faces d'une même médaille,♪ 681 00:53:32,178 --> 00:53:38,787 ♪ Ils illuminent les esprits et s'usent au fur et à mesure que le temps passe ♪ 682 00:53:38,850 --> 00:53:44,983 ♪ Allez-y et accrochez-vous un peu, vous ! ♪ 683 00:53:45,491 --> 00:53:50,561 ♪ Tirez sur vos chagrins comme des arcs, à votre guise !♪ 684 00:53:51,714 --> 00:53:57,691 ♪ Criez, laissez le ciel faire écho à votre voix !♪ 685 00:53:57,806 --> 00:54:04,173 ♪ Dites-vous que même les nuits les plus sombres auront une fin ♪ 686 00:54:16,412 --> 00:54:19,530 Reste loin. Il pourrait donner des coups de pied de côté 687 00:54:19,632 --> 00:54:22,565 J'étais sur le point de commettre le spectacle le 14 à venir 688 00:54:22,792 --> 00:54:24,472 Que dois-je faire maintenant ? 689 00:54:29,588 --> 00:54:32,832 J'ai demandé à DHO mon maximum pour me quitter. 690 00:54:33,562 --> 00:54:36,008 Ulikkal est un Panchayath occupé. 691 00:54:37,000 --> 00:54:39,859 Ensuite, le bloc a une unité d'identification de ferme mobile. 692 00:54:40,437 --> 00:54:41,953 Sa charge est aussi sur moi. 693 00:54:42,320 --> 00:54:43,940 Je ne sais pas comment gérer tout ça. 694 00:54:44,487 --> 00:54:46,432 Ainsi, LI devrait être plus responsable. D'accord? 695 00:54:48,527 --> 00:54:50,790 Mathews, comment va notre nouvelle LI ? 696 00:54:50,978 --> 00:54:53,173 Il va bien. Un peu peur, c'est tout. 697 00:54:55,194 --> 00:54:56,085 Tu as peur? 698 00:54:56,304 --> 00:54:58,923 Une certaine inhibition due à la pression, monsieur 699 00:54:59,244 --> 00:55:00,858 Alors petite peur aussi. 700 00:55:01,545 --> 00:55:03,349 Hé, rien à craindre. Ce ne sont que des animaux, n'est-ce pas?. 701 00:55:03,631 --> 00:55:07,316 Pas les humains. Une carrière consiste à corriger nos erreurs, n'est-ce pas ? 702 00:55:08,105 --> 00:55:11,416 Mathews, nous avons traversé tellement de choses, n'est-ce pas ? 703 00:55:11,537 --> 00:55:13,081 Qu'est-ce que c'est? Un véhicule de police et tout. 704 00:55:16,402 --> 00:55:18,369 Mathieu, que s'est-il passé ? 705 00:55:18,548 --> 00:55:22,882 Quelqu'un a fait irruption et est entré dans l'église. Hundial est cambriolé. 706 00:55:23,012 --> 00:55:24,340 Non. Je viendrai. 707 00:55:25,397 --> 00:55:27,608 Mais toujours entrer dans la maison du père de Kavalakkunnel signifie. 708 00:55:27,772 --> 00:55:30,089 C'est le gars qui expulse toutes sortes de mal de partout. 709 00:55:44,578 --> 00:55:45,781 Un montant décent était là, monsieur 710 00:55:46,299 --> 00:55:48,439 Rien. Il vient d'être dégagé dimanche 711 00:55:49,708 --> 00:55:52,389 S'ils ont ouvert le hundial. Alors ce ne sont que ces personnes. 712 00:55:52,455 --> 00:55:53,572 Quelles personnes? 713 00:55:53,682 --> 00:55:56,419 -Peuple Edathottu -Peuple Edathottu? 714 00:55:56,544 --> 00:55:59,390 Pour eux, ces objets bénis… sont importants. 715 00:55:59,536 --> 00:56:01,416 Pourquoi cours-tu avec le chien ? 716 00:56:10,946 --> 00:56:12,642 C'est ici? Viens. 717 00:56:19,849 --> 00:56:21,021 Semble quelque chose de sérieux. 718 00:56:31,067 --> 00:56:33,723 Le chien est en liberté. Cherchez-le. 719 00:56:34,059 --> 00:56:35,747 Ne restez pas entassé ici. 720 00:56:36,266 --> 00:56:39,664 Écartez-vous. Regardez sous ce manguier. 721 00:56:39,940 --> 00:56:42,979 Monsieur, soyez prudent. Cette zone est pleine de puces 722 00:56:43,557 --> 00:56:44,343 Arjun… 723 00:56:44,421 --> 00:56:45,582 Da, va chercher mon eau 'Hanan' et 'ural' 724 00:56:45,668 --> 00:56:46,973 Oui père. Tout de suite. Déplacer. Déplacer. 725 00:56:51,765 --> 00:56:53,498 Arjun... 726 00:56:58,298 --> 00:56:59,595 Arjun... 727 00:56:59,852 --> 00:57:01,890 Hé, laisse passer. Laissez-les emmener le chien à l'intérieur. 728 00:57:01,960 --> 00:57:02,866 Attendez juste l'eau 'Hanan'. 729 00:57:03,046 --> 00:57:04,589 Pas besoin de tout ça, Père 730 00:57:04,695 --> 00:57:05,598 Veuillez patienter, monsieur 731 00:57:05,676 --> 00:57:07,559 Monsieur, veuillez patienter. 732 00:57:07,937 --> 00:57:10,231 Père, voilà. 733 00:57:15,315 --> 00:57:16,314 Oui Monsieur, 734 00:57:18,944 --> 00:57:19,785 ils sont ici. 735 00:57:19,907 --> 00:57:21,619 D'après ce que j'ai entendu, le chien a une piqûre d'insecte. 736 00:57:21,722 --> 00:57:26,365 L'injection d'épinéphrine est là. Injectez 0,5 ml et maintenez en observation pendant 10 minutes. 737 00:57:26,451 --> 00:57:30,157 Je suis occupé. Je voyage. Faire attention. C'est un chien policier. Veuillez essayer d'appeler 738 00:57:30,561 --> 00:57:33,269 - Essayez juste. - Emmenez-le là-bas. 739 00:57:35,357 --> 00:57:38,657 Oui, docteur, je vais vous appeler. 740 00:58:23,433 --> 00:58:24,489 Oui Prason, dis-moi. 741 00:58:24,602 --> 00:58:26,589 Monsieur, le chien s'est réveillé. 742 00:58:26,880 --> 00:58:28,442 Hein ? Si vite ? 743 00:58:29,832 --> 00:58:33,623 Bien fait. Bien fait. Donnez le téléphone à C.I 744 00:58:34,609 --> 00:58:36,926 Monsieur, docteur 745 00:58:37,426 --> 00:58:39,419 Bonjour docteur. C'est C.I. 746 00:58:40,281 --> 00:58:43,218 Le médecin du service a demandé de lui emmener le chien immédiatement 747 00:58:44,149 --> 00:58:45,688 Cela ne s'est jamais produit auparavant. 748 00:58:46,023 --> 00:58:47,520 Merci 749 00:58:55,932 --> 00:58:57,589 Quel est votre nom monsieur? 750 00:58:57,796 --> 00:59:00,223 Prason. Je suis le LI ici. 751 00:59:18,240 --> 00:59:21,490 Maintenant je ressens une certaine connexion avec ces animaux 752 00:59:21,681 --> 00:59:23,348 Ah. Ça c'est bon 753 00:59:23,929 --> 00:59:25,929 Aujourd'hui, le chien policier m'a jeté un coup d'œil. 754 00:59:26,876 --> 00:59:29,017 Comme s'il disait Merci Prasoon. 755 00:59:30,451 --> 00:59:32,076 Je pouvais le voir dans ses yeux. 756 00:59:36,072 --> 00:59:38,251 Je me sens plus en confiance maintenant. 757 00:59:39,197 --> 00:59:41,127 Le travail de LI n'est pas si ennuyeux après tout 758 00:59:41,264 --> 00:59:45,748 Je te l'avais dit. Ça y est. Vous pouvez le faire facilement. 759 00:59:46,556 --> 00:59:47,540 Merci. 760 00:59:49,737 --> 00:59:52,034 Le médecin appelle. Je vais vous rappeler. 761 00:59:52,278 --> 00:59:55,552 Ah. Vous êtes sollicité tout d'un coup 762 00:59:56,739 --> 00:59:59,315 D'accord. Quelque chose d'important doit être là. Je vais vous appeler. 763 01:00:02,396 --> 01:00:03,529 Dites-moi, monsieur 764 01:00:03,654 --> 01:00:05,273 Prason, où es-tu ? 765 01:00:05,359 --> 01:00:06,906 Je suis ici dans mes quartiers. Qu'y a-t-il, monsieur? 766 01:00:07,000 --> 01:00:09,565 Vous avez fait une injection de 0,5 ml, n'est-ce pas ? 767 01:00:11,398 --> 01:00:14,273 Non. Vous avez dit 1,5 ml, non ? 768 01:00:14,414 --> 01:00:15,940 Quel genre d'idiot es-tu ? 769 01:00:16,273 --> 01:00:19,482 Si vous avez eu une confusion, pourquoi ne l'avez-vous pas confirmé avec moi ? Idiot 770 01:00:20,898 --> 01:00:22,440 Je n'avais aucune confusion, monsieur. 771 01:00:22,542 --> 01:00:25,023 Connerie. Ce chien policier est mort. 772 01:00:25,976 --> 01:00:28,523 Savez-vous qui vous avez tué ? 773 01:00:28,742 --> 01:00:30,815 Vous avez tué un chien au rang DySP. 774 01:00:31,613 --> 01:00:33,892 Idiot, dans quel esprit fais-tu les choses ? 775 01:00:35,176 --> 01:00:37,385 Bonjour monsieur 776 01:01:13,382 --> 01:01:14,257 Satheesh… 777 01:01:14,590 --> 01:01:18,507 La police accuse une grave irresponsabilité dans ce rapport. 778 01:01:18,673 --> 01:01:19,715 Que pouvons-nous faire? 779 01:01:21,215 --> 01:01:23,090 Monsieur, ce sont deux grands panchayaths. 780 01:01:23,507 --> 01:01:25,215 Unité Mobile Farm ID en sus. 781 01:01:25,715 --> 01:01:27,840 Un minimum de 60 rapports doivent être remis à Panchayath. 782 01:01:28,090 --> 01:01:29,423 Encore 100 à notre département. 783 01:01:30,132 --> 01:01:31,923 Entre les réunions, les appels, 784 01:01:32,298 --> 01:01:33,840 Je meurs ici. 785 01:01:34,382 --> 01:01:36,132 Cette urgence était au milieu de tout cela. 786 01:01:37,173 --> 01:01:38,548 J'ai fait l'erreur de lui faire confiance. 787 01:01:38,965 --> 01:01:41,507 Je n'avais pas réalisé que c'était un type aussi insensé, monsieur. 788 01:01:42,923 --> 01:01:46,548 J'aurais pu faire quelque chose si c'était notre département. 789 01:01:46,965 --> 01:01:47,965 C'est la police. 790 01:01:48,757 --> 01:01:52,507 Vrai Monsieur, je n'ai pas commis un seul crime dans ma vie. 791 01:01:53,173 --> 01:01:56,590 Mais j'ai peur quand j'entends le nom de la police. 792 01:01:57,257 --> 01:02:00,090 Je ne peux même pas écrire l'explication à cause de ma main qui tremble. 793 01:02:00,507 --> 01:02:02,507 D'une manière ou d'une autre, tu dois m'échapper de ça. 794 01:02:03,715 --> 01:02:06,590 Quoi qu'il en soit, je ferai un rapport au ministère 795 01:02:07,173 --> 01:02:10,840 Ensuite, le département et la police décideront ensemble de ce qu'il faut faire. 796 01:02:11,132 --> 01:02:15,048 Monsieur, dans le rapport, veuillez mentionner que je ne suis pas responsable, d'accord ? 797 01:02:15,757 --> 01:02:18,465 Je ferai de mon mieux pour vous aider, docteur. 798 01:02:18,590 --> 01:02:20,007 J'écrirai en votre faveur dans le rapport. 799 01:02:20,590 --> 01:02:23,090 Maintenant tu vas t'asseoir dehors. Je vais vous appeler. 800 01:03:34,673 --> 01:03:36,048 C'est Ambulance, Monsieur 801 01:03:47,757 --> 01:03:50,465 Monsieur, mon mollet perd beaucoup de poils. 802 01:03:50,715 --> 01:03:52,007 Pouvez-vous me donner des médicaments ? 803 01:03:53,007 --> 01:03:54,548 Le médecin n'est pas là pour consulter. 804 01:03:54,882 --> 01:03:58,423 Quelle concertation ?. Donne juste le médicament contre les puces. 805 01:03:58,673 --> 01:04:01,798 Frère, il a injecté ce chien policier, non ? 806 01:04:02,298 --> 01:04:05,048 Après cela, le bureau de Zilla a ordonné de ne pas donner de médicaments sans médecin. 807 01:04:05,298 --> 01:04:07,798 Vous revenez lorsque le médecin est disponible. 808 01:04:09,798 --> 01:04:11,298 Donc, ça n'arrivera pas, alors. 809 01:04:13,090 --> 01:04:15,507 Des gens au hasard viennent et font des choses stupides. 810 01:04:15,757 --> 01:04:18,590 Pas même en mesure d'obtenir des médicaments pour les vers, c'est la situation 811 01:04:35,840 --> 01:04:37,923 Quoi qu'il en soit, les assistants et les préparateurs ne sont pas censés traiter. 812 01:04:38,965 --> 01:04:41,007 Laissez-les obtenir des médicaments et de la merde uniquement chez le médecin. 813 01:04:44,798 --> 01:04:48,048 Cela fait longtemps que je souhaite boire une ou deux pincées pendant la journée… 814 01:04:49,340 --> 01:04:51,548 On ne travaillera qu'après s'être un peu relaxé, da. 815 01:04:52,923 --> 01:04:56,215 Je peux t'appeler 'Da', n'est-ce pas ? 816 01:04:56,590 --> 01:04:57,715 Pas de problème, mon frère 817 01:04:58,548 --> 01:04:59,923 Je te vois comme mon frère. 818 01:05:02,965 --> 01:05:07,590 Mais je n'appellerai pas comme ça au bureau. Ne pensez pas autrement. 819 01:05:12,423 --> 01:05:15,048 Il y a eu des problèmes continus depuis que je suis arrivé ici. 820 01:05:15,632 --> 01:05:17,798 Hé, ne pense pas comme ça. Rien de sérieux 821 01:05:18,798 --> 01:05:21,298 Plus tôt, dans une situation similaire, LI a même reçu une raclée anonyme. 822 01:05:21,507 --> 01:05:23,132 Pas besoin de s'inquiéter. 823 01:05:26,423 --> 01:05:28,465 Ce n'était qu'un chien. Pas un être humain. 824 01:05:28,798 --> 01:05:29,923 Qu'est-ce que vous avez dit? 825 01:05:30,715 --> 01:05:31,757 N'est-ce pas ? 826 01:05:33,929 --> 01:05:35,480 Juste chien ? 827 01:05:36,382 --> 01:05:37,715 Il y a longtemps 828 01:05:37,923 --> 01:05:40,465 mon père est monté dans un palmier de la famille 'Airany'. 829 01:05:40,798 --> 01:05:41,882 Il est tombé. 830 01:05:43,173 --> 01:05:44,507 Personne ne savait 831 01:05:45,757 --> 01:05:48,215 Au matin, notre chien Kaisar l'a trouvé. 832 01:05:48,757 --> 01:05:52,132 C'est l'amour qu'ils ont. Savez-vous? 833 01:05:56,840 --> 01:05:58,798 Je ne voulais pas dire ça comme ça. 834 01:05:59,632 --> 01:06:02,132 Mais quand ils disent que le chien est mort à cause de notre injection et tout… 835 01:06:02,590 --> 01:06:05,507 Pas nous, Prason. Tu. 836 01:06:06,757 --> 01:06:09,090 Ne changez pas cette déclaration même dans vos rêves. 837 01:06:11,423 --> 01:06:13,090 je ne ferai pas ce genre d'erreur 838 01:06:13,757 --> 01:06:14,673 Erreur?... 839 01:06:16,465 --> 01:06:20,298 L'erreur signifie… Manque de concentration. 840 01:06:20,923 --> 01:06:22,048 Maladroit 841 01:06:22,798 --> 01:06:26,673 Pas de manque de concentration, frère. Le médecin a dit 1,5 ml seulement. 842 01:06:28,007 --> 01:06:31,923 Aucun médecin ne demandera jamais d'injecter 1,5 ml d'épinéphrine 843 01:06:33,048 --> 01:06:35,757 Même s'ils disent. Vous êtes formé, non?. 844 01:06:36,590 --> 01:06:39,382 Laisse ça. Tu aurais pu me demander. 845 01:06:40,465 --> 01:06:41,340 As tu? 846 01:06:43,507 --> 01:06:44,465 Vous n'avez pas 847 01:06:46,007 --> 01:06:48,382 Nous devons être prudents. Boisson. 848 01:06:53,257 --> 01:06:55,590 J'ai en tête tous les animaux de ce Panchayath. 849 01:06:56,882 --> 01:06:58,423 Ils m'ont aussi en tête. 850 01:06:59,840 --> 01:07:02,007 Une relation basée sur la loyauté et la confiance. 851 01:07:03,590 --> 01:07:05,673 C'est la différence. 852 01:07:08,298 --> 01:07:11,507 Même si vous êtes suspendu, vous toucherez la moitié du salaire. 853 01:07:12,132 --> 01:07:14,215 C'est assez pour ceux qui n'ont aucune loyauté. 854 01:07:15,548 --> 01:07:17,257 Plus qu'assez. 855 01:07:55,590 --> 01:07:56,715 Mathieu 856 01:07:57,507 --> 01:07:59,132 Vous ne connaissez pas l'animation, 857 01:07:59,298 --> 01:08:00,882 Je ne connais pas l'élevage 858 01:08:01,465 --> 01:08:03,048 C'est la différence entre nous. 859 01:08:04,715 --> 01:08:09,007 Je quitte ce travail parce que j'aime les animaux d'ici. 860 01:08:10,298 --> 01:08:11,548 Au revoir. 861 01:08:20,840 --> 01:08:22,423 Monsieur, où est Mathews Monsieur, 862 01:08:22,715 --> 01:08:23,798 Il est allongé là. 863 01:08:52,548 --> 01:08:55,923 Monsieur, Monsieur, il est parti boire. 864 01:08:56,007 --> 01:08:58,132 Tu dois venir avec moi. C'est urgent. 865 01:08:58,298 --> 01:09:00,632 Laisse-moi tranquille. Je rentre chez moi, laissant tout ça. 866 01:09:00,715 --> 01:09:02,257 Monsieur, ne dites pas cela. Ne m'abandonne pas. 867 01:09:02,298 --> 01:09:04,507 J'ai cherché partout. Je suis aussi allé à l'hôpital. 868 01:09:04,632 --> 01:09:06,798 Je n'ai pas d'autre moyen. Ne m'abandonne pas, mon garçon. 869 01:09:06,882 --> 01:09:07,840 Reculez. 870 01:09:08,590 --> 01:09:10,423 Vous n'irez nulle part. 871 01:09:10,548 --> 01:09:12,048 Ma 'molly' est tombée malade là-bas. 872 01:09:12,382 --> 01:09:15,215 Même si je dois te casser la jambe, je t'emmènerai. Voulez-vous me tester? 873 01:09:38,257 --> 01:09:40,632 Pas à la maison. Allez tout droit. 874 01:09:59,382 --> 01:10:03,590 Arrêtons-nous ici. Nous devons monter. Arrêt. Arrêt. 875 01:10:05,507 --> 01:10:07,298 Viens. Viens vite. 876 01:10:19,465 --> 01:10:20,382 Viens vite. 877 01:10:35,215 --> 01:10:37,715 -Pourquoi l'as-tu amenée ici ? -Elle a cassé la dentelle et est venue ici 878 01:10:37,923 --> 01:10:38,840 Viens vite. 879 01:10:55,142 --> 01:10:58,715 Cher, ne vous inquiétez pas. Le docteur est là. 880 01:11:01,048 --> 01:11:02,090 Regardez-la, monsieur 881 01:11:09,671 --> 01:11:11,629 Oh mon Dieu!! Qu'est-ce qui aurait pu arriver à ma fille ? 882 01:11:15,048 --> 01:11:16,173 Morsure de serpent ? 883 01:11:16,423 --> 01:11:18,548 Est-ce?. Veuillez regarder, monsieur 884 01:11:27,507 --> 01:11:28,423 Qu'y a-t-il, monsieur? 885 01:11:29,757 --> 01:11:31,132 Marque de morsure de serpent 886 01:11:31,382 --> 01:11:34,132 Non. Ce n'est pas ça. Je l'ai cherché avant de descendre. 887 01:11:34,673 --> 01:11:35,590 Qu'y a-t-il, monsieur? 888 01:11:37,173 --> 01:11:38,215 Rien. 889 01:11:39,298 --> 01:11:40,882 Elle vient de s'éloigner. 890 01:11:41,340 --> 01:11:42,465 Elle mentait comme ça quand je suis venu. 891 01:11:42,715 --> 01:11:44,132 J'ai essayé mon maximum, 892 01:11:44,382 --> 01:11:45,423 mais je ne peux pas le faire. 893 01:11:45,673 --> 01:11:49,132 Monsieur, j'ai juste besoin qu'elle se tienne debout. 894 01:11:55,173 --> 01:11:57,298 Da, rapproche la caméra 895 01:12:02,090 --> 01:12:05,298 Mousse en bouche. Es-tu sûr que ce n'est pas une morsure de serpent ? 896 01:12:06,132 --> 01:12:08,757 Ha. Je suis sûr. Nous l'avons cherché. 897 01:12:08,882 --> 01:12:10,882 Restez plus près du corps. 898 01:12:14,798 --> 01:12:17,007 Son estomac est raide. 899 01:12:17,132 --> 01:12:18,548 Peut-être qu'elle a mangé une plante vénéneuse ? 900 01:12:18,632 --> 01:12:20,382 Son estomac est raide parce qu'elle est enceinte. 901 01:12:20,798 --> 01:12:22,673 Il n'y a pas de plantes vénéneuses ici 902 01:12:26,257 --> 01:12:28,340 -D'accord. Da, change de caméra. -Ah, dis-moi. 903 01:12:29,090 --> 01:12:32,923 Peut-être qu'elle s'est évanouie à cause d'une carence en calcium à cause de sa grossesse. 904 01:12:33,257 --> 01:12:36,465 Elle se réveillera si vous lui donnez du calcium. Essayez le gel oral ou IV 905 01:12:40,632 --> 01:12:43,298 Frère, y a-t-il des amis en ville pour apporter des médicaments ici ? 906 01:12:44,173 --> 01:12:46,132 -Amis…? -Ah. 907 01:12:48,840 --> 01:12:50,257 Amis… 908 01:13:56,423 --> 01:13:58,298 Pourquoi l'as-tu amenée ici ? 909 01:13:58,590 --> 01:14:00,340 Qui de sensé amène du bétail ici ? 910 01:14:00,382 --> 01:14:02,673 Je t'ai dit que je ne l'avais pas amenée ici. Elle est venue ici errante. 911 01:14:02,715 --> 01:14:04,673 Gardez également ce couteau. 912 01:14:06,382 --> 01:14:10,757 Molly, que t'est-il arrivé, chérie ? 913 01:14:10,923 --> 01:14:13,757 Je lui ai dit de le nourrir au hangar lui-même. 914 01:14:23,215 --> 01:14:24,132 Molly, ma chérie ? 915 01:14:24,340 --> 01:14:26,965 - Est-ce qu'on doit prendre ça, monsieur ? -Non. Ce n'est pas nécessaire 916 01:14:32,048 --> 01:14:33,798 Ouvre sa bouche... 917 01:14:34,548 --> 01:14:36,257 Cher, lentement. Ça va aller. Tout doucement. Comme ça. 918 01:14:36,298 --> 01:14:39,632 -Ouvre la bouche, ma chérie. -Molly, bois ça. Buvez ça. 919 01:14:40,548 --> 01:14:43,257 Bois-le. Bois-le. 920 01:14:47,715 --> 01:14:49,923 Rien ne t'est arrivé. 921 01:14:50,173 --> 01:14:51,298 Vous avez le médicament, d'accord ? 922 01:14:55,923 --> 01:14:58,757 Hé, tu y vas. Elle est seule là-bas, non ? 923 01:14:59,007 --> 01:15:01,090 -Je devrais rester ici. -Pour quelle raison? 924 01:15:01,298 --> 01:15:03,298 Tu pars. je suis là, non ? 925 01:15:03,673 --> 01:15:06,548 Elle va se réveiller. Tu pars. 926 01:15:08,757 --> 01:15:10,007 Hé, Sibi 927 01:15:10,382 --> 01:15:13,507 Il commence à faire noir. Prenez des lumières du marché. 928 01:15:13,632 --> 01:15:15,590 C'est nuageux aussi. Dois-je également prendre une bâche ? 929 01:15:15,632 --> 01:15:16,548 Très bien alors. 930 01:15:17,382 --> 01:15:21,632 Hé, mon frère. L'avez-vous eu seulement ? N'as-tu pas trouvé quelqu'un de plus sensé ? 931 01:15:21,965 --> 01:15:25,423 Si vous trouvez quelqu'un, amenez-le quand vous venez. 932 01:15:27,382 --> 01:15:32,798 Hé, préparez-lui quelque chose à boire. Vous prenez cela aussi quand vous venez. 933 01:15:34,090 --> 01:15:36,382 Bonjour frère, es-tu dans la boutique? 934 01:15:37,215 --> 01:15:38,757 J'ai besoin de bambou et de bâche. 935 01:15:40,090 --> 01:15:43,257 Monsieur, ses yeux se sentent plus vivants maintenant. 936 01:15:44,048 --> 01:15:46,423 Il n'y a aucun moyen qu'il agisse aussi vite. 937 01:15:48,798 --> 01:15:50,048 Puis-je obtenir un bâton? 938 01:15:50,340 --> 01:15:52,548 -Pour quelle raison? docteur? -Pour accrocher le goutte à goutte. 939 01:15:52,757 --> 01:15:53,757 Bien sûr. Je vais en chercher un. 940 01:15:54,840 --> 01:15:56,257 Frère, regarde. 941 01:15:57,465 --> 01:16:00,340 Je ne suis pas un docteur. Ne m'appelle plus comme ça à partir de maintenant. 942 01:16:23,376 --> 01:16:24,590 Oh, c'est toi, père ? 943 01:16:24,673 --> 01:16:25,632 Pas de mère. 944 01:16:26,757 --> 01:16:29,132 Déplacez le véhicule. 945 01:16:30,507 --> 01:16:31,923 Essayez-vous de me tuer? 946 01:16:32,090 --> 01:16:34,590 Désolé, père. La vache de notre Davis est tombée malade sur 'Theruvu kunnu' 947 01:16:34,673 --> 01:16:37,507 Donc, nous y allons avec quelques fournitures. Dans cette hâte... 948 01:16:37,965 --> 01:16:41,257 -Theruvukunnu ?' -Oui père. 949 01:16:51,007 --> 01:16:53,090 Cet endroit pue la malchance, monsieur. 950 01:16:54,257 --> 01:16:57,048 Cet endroit était rempli de bétail dans le passé. 951 01:16:58,548 --> 01:17:00,465 Puis un occidental fou est venu ici et a commencé à creuser. 952 01:17:00,507 --> 01:17:02,340 Il y a de l'or ici, apparemment. 953 01:17:05,673 --> 01:17:07,632 Est-ce que les gens malchanceux obtiendront quelque chose s'ils creusent ?. 954 01:17:08,215 --> 01:17:11,048 Ils ont creusé ici et là et ont quitté l'endroit. 955 01:17:12,382 --> 01:17:14,590 Après cela, des orages ont commencé à cet endroit. 956 01:17:16,548 --> 01:17:18,590 Le tonnerre frappera là où l'or brillant est là. 957 01:17:19,048 --> 01:17:21,382 Tant de bétail a été frappé par le tonnerre. 958 01:17:23,507 --> 01:17:27,215 Pourquoi ma Molly est-elle arrivée ici ? Je ne sais pas. 959 01:17:27,840 --> 01:17:30,173 Il doit y avoir quelque chose dans ce que disent les anciens. Vous le comprenez maintenant, n'est-ce pas ? 960 01:17:48,298 --> 01:17:49,590 Quelqu'un arrive. 961 01:17:50,923 --> 01:17:52,840 Monsieur, ils viennent avec Père. 962 01:18:01,090 --> 01:18:02,048 Père. 963 01:18:03,090 --> 01:18:06,257 -Hey Davis, ta Molly est tombée malade ? -Oui père. Comment saviez-vous? 964 01:18:06,757 --> 01:18:10,507 C'est aussi une affaire de dieu, ne vous inquiétez pas. 965 01:18:12,590 --> 01:18:14,007 Apportez cette eau ici rapidement. 966 01:18:14,590 --> 01:18:17,132 Frère Davis. J'ai tout arrangé. 967 01:18:19,215 --> 01:18:21,298 J'ai aussi quelqu'un de sensé. 968 01:18:24,048 --> 01:18:26,423 Elle ne se réveille pas père 969 01:18:27,465 --> 01:18:29,048 Versez cette eau rapidement. 970 01:18:35,382 --> 01:18:37,423 -Qu'est-ce que tu lui donnes ? -Eau. 971 01:18:38,257 --> 01:18:40,090 Ne donnez pas d'eau et tout maintenant. 972 01:18:41,548 --> 01:18:43,632 Le médicament doit être complété par de l'eau. 973 01:18:44,923 --> 01:18:46,257 Glucose, non ? 974 01:18:48,465 --> 01:18:49,923 Non. C'est une solution de calcium. 975 01:18:51,090 --> 01:18:52,548 Pourquoi tu donnes ça maintenant ? 976 01:18:53,673 --> 01:18:55,715 Il est possible qu'elle se soit évanouie à cause d'une carence en calcium. 977 01:18:56,090 --> 01:18:58,215 Chance?. Vous n'êtes donc pas sûr. 978 01:18:58,382 --> 01:19:01,632 Pas de raisons précises non plus. Mais vous avez déjà commencé le traitement. 979 01:19:04,840 --> 01:19:06,548 Monsieur, c'est 'Theruvukunnu' 980 01:19:08,132 --> 01:19:10,215 Les médicaments qui devraient être utilisés ici sont entièrement différents. 981 01:19:10,632 --> 01:19:11,882 Vous n'avez pas cela, monsieur. 982 01:19:15,673 --> 01:19:16,757 Reste loin 983 01:19:19,548 --> 01:19:21,090 S'il vous plaît restez à l'écart, garçon 984 01:19:35,882 --> 01:19:41,132 Sainte mère, s'il te plait ne m'ignore pas. Veuillez accepter mes prières. Amen 985 01:19:49,298 --> 01:19:51,715 Loué soit Jésus-Christ 986 01:19:53,007 --> 01:19:55,757 Loué soit Jésus-Christ 987 01:19:56,173 --> 01:19:57,132 Loué soit Jésus-Christ 988 01:19:57,673 --> 01:19:59,548 Pas de prières pour moi ? 989 01:19:59,590 --> 01:20:01,673 Je te souhaiterai seulement quand tu arrêteras de boire 990 01:20:01,715 --> 01:20:04,632 Pourquoi ne l'as-tu pas dit ? Je l'arrête à partir de ce moment. 991 01:20:04,798 --> 01:20:07,257 Mon cher papa, j'ai beaucoup entendu cela. 992 01:20:10,173 --> 01:20:13,465 Cher, après un long moment, tu es venu ici et 993 01:20:13,632 --> 01:20:17,215 tu ne m'as pas souhaité. Comment puis-je boire? 994 01:20:17,840 --> 01:20:19,382 J'arrête aujourd'hui. 995 01:20:20,715 --> 01:20:22,298 Promis, papa ? 996 01:20:22,507 --> 01:20:23,798 Promettre. 997 01:20:29,675 --> 01:20:31,092 Loué soit Jésus-Christ. Je vous aime. 998 01:20:31,287 --> 01:20:33,828 Mon cher 999 01:20:37,423 --> 01:20:39,173 Garçon, pense à ça, 1000 01:20:39,590 --> 01:20:43,132 Si je suis un ivrogne, comment les gens de cette 1001 01:20:43,298 --> 01:20:46,423 salle pourraient-ils me choisir comme capitaine ? 1002 01:20:46,673 --> 01:20:50,340 Oui. Oui. Aujourd'hui soir, le président a appelé trois fois, et ce capitaine. 1003 01:20:50,507 --> 01:20:52,257 n'ont pas pris l'appel jusqu'à présent. 1004 01:20:52,340 --> 01:20:57,548 Ayoo !! Cher, je ne savais pas. C'était quand?. Ayyayyo… 1005 01:20:58,090 --> 01:21:01,632 Avant de devenir membre, il ne touchait même pas à l'alcool. 1006 01:21:02,923 --> 01:21:08,715 C'est parce que quand j'aide quelqu'un, il m'aime beaucoup. 1007 01:21:08,798 --> 01:21:12,048 Ah, président, je faisais ma prière. 1008 01:21:12,173 --> 01:21:13,423 Je viens de voir votre appel. 1009 01:21:13,715 --> 01:21:16,132 Pas de problème, membre. L'abri de Davis est résolu. 1010 01:21:16,423 --> 01:21:18,382 Oh!! Bonne nouvelle, monsieur le président. 1011 01:21:18,465 --> 01:21:20,757 -Informez-le. -Oui. Je vais l'informer tout de suite. 1012 01:21:23,132 --> 01:21:24,173 Papa où vas-tu? 1013 01:21:25,048 --> 01:21:28,298 -Où allez-vous? -Oui. Ça… Je dois aller chez Davis. 1014 01:21:28,507 --> 01:21:30,673 Son prêt logement est passé. 1015 01:21:30,882 --> 01:21:33,507 Le président m'a demandé de l'informer maintenant seulement. 1016 01:21:33,632 --> 01:21:36,798 -Tu peux l'appeler et l'informer, non ? -Il n'a pas de téléphone et tout 1017 01:21:37,090 --> 01:21:38,507 Jins vous déposera. 1018 01:21:38,882 --> 01:21:40,798 Pas besoin, ma chérie, je vais marcher. 1019 01:21:40,840 --> 01:21:43,715 La voiture est là, non ? Je vais te déposer. Nous irons ensemble. 1020 01:21:44,132 --> 01:21:46,007 Ok alors, mon cher. 1021 01:21:52,048 --> 01:21:53,757 Ah. Arrêtez ici. 1022 01:21:59,882 --> 01:22:02,173 Descendre. Viens vite. 1023 01:22:05,774 --> 01:22:07,933 Aepp sera là, non ? 1024 01:22:08,132 --> 01:22:11,840 Je l'ai vu prendre le chargement du bétail le soir. Il sera ici seul. 1025 01:22:12,382 --> 01:22:15,132 Vous gardez également cette extrémité liée. 1026 01:22:16,215 --> 01:22:18,340 Aepp frère. Aepp frère. 1027 01:22:18,590 --> 01:22:20,132 Besoin d'un "tronc" de boeuf 1028 01:22:20,673 --> 01:22:21,590 Pour quelle raison? 1029 01:22:21,673 --> 01:22:24,423 Rien Aepp bro, la vache de Davis est tombée malade dans 'Theruvkunnu.' 1030 01:22:24,590 --> 01:22:26,298 Kavalukkunnel a demandé une malle. 1031 01:22:26,340 --> 01:22:28,048 Da, va prendre trois ou quatre Trunks 1032 01:22:28,965 --> 01:22:30,262 Cette tige est grasse 1033 01:22:30,340 --> 01:22:31,673 Attendre. 1034 01:22:35,298 --> 01:22:36,382 Prenez-en deux ou trois. 1035 01:22:40,507 --> 01:22:43,507 -Maman, ils sont là. -Oui. À venir 1036 01:22:53,007 --> 01:22:53,923 Non 1037 01:22:55,590 --> 01:22:56,632 Ici. 1038 01:22:58,090 --> 01:22:59,007 Gardez cela aussi. 1039 01:23:00,423 --> 01:23:02,257 Tout y est ? 1040 01:23:05,090 --> 01:23:08,965 -Qui est-ce? -C'est Aepp. Viens on y va. 1041 01:23:20,923 --> 01:23:36,673 Prière - 'shalama malaha shalama malaha' 1042 01:23:45,257 --> 01:23:49,673 Stephy, ici, la magie noire se produit. 1043 01:24:18,548 --> 01:24:21,798 Davis… Vous pouvez la faire marcher maintenant. 1044 01:24:25,882 --> 01:24:27,673 Je t'ai dit de la prendre et de la faire marcher 1045 01:24:27,882 --> 01:24:29,298 Est-ce? Oh mon Dieu. 1046 01:24:29,507 --> 01:24:33,923 Cher, lève-toi. Voyez, le père demande. 1047 01:24:34,090 --> 01:24:35,882 Père, elle ne se réveille pas. 1048 01:24:37,465 --> 01:24:40,798 Davis, éloignez-vous. 1049 01:25:07,132 --> 01:25:09,173 Père, que vas-tu faire ? 1050 01:25:11,215 --> 01:25:13,923 Père, que fais-tu ? 1051 01:25:14,090 --> 01:25:15,757 Elle est enceinte. 1052 01:25:16,257 --> 01:25:18,007 Davis, tu pourrais être triste. 1053 01:25:18,173 --> 01:25:22,340 Mais pour qu'elle marche, le sang doit partir et les fuites doivent être libres. 1054 01:25:22,882 --> 01:25:24,382 Père, elle est… 1055 01:25:24,632 --> 01:25:26,423 Davis, viens ici. 1056 01:25:26,548 --> 01:25:32,173 Que fait-il?. Faites-lui comprendre. Son sang ne devrait pas partir. 1057 01:25:32,298 --> 01:25:37,090 -C'est pour son seul bénéfice -Mais pas de cette façon. 1058 01:25:40,298 --> 01:25:43,965 Père, père. 1059 01:25:46,298 --> 01:25:50,548 [Voix peu claires] 1060 01:25:50,673 --> 01:25:52,757 Kunjumon, creuse deux trous. 1061 01:25:52,882 --> 01:25:54,090 Laissez-moi apporter une corde. 1062 01:25:54,298 --> 01:25:56,673 Où est la hache ? 1063 01:25:57,173 --> 01:26:01,090 [Voix peu claires] 1064 01:26:02,965 --> 01:26:05,465 Vous pouvez vous arrêter ici, mon cher. Voici assez 1065 01:26:06,757 --> 01:26:08,798 -C'est ici? -Oui Cheri. 1066 01:26:11,673 --> 01:26:16,215 Deux minutes, mon garçon. J'informerai simplement Davis et je reviendrai en courant. 1067 01:26:16,423 --> 01:26:19,548 Pendant ce temps, tu joues sur ton téléphone 1068 01:26:19,840 --> 01:26:21,923 -Ok, je n'ai pas à venir? -Non. 1069 01:26:23,798 --> 01:26:25,423 Davis... 1070 01:26:27,632 --> 01:26:29,840 -Sabu... -Oh, toi ? 1071 01:26:30,548 --> 01:26:32,215 Je me demandais à qui était cette voiture. 1072 01:26:32,423 --> 01:26:33,923 C'est celui de mon gendre 1073 01:26:34,090 --> 01:26:36,423 Ils sont tous venus ensemble à la maison hier. 1074 01:26:37,007 --> 01:26:41,173 Quand ils demandent un de leur désir, comment puis-je dire non? 1075 01:26:41,298 --> 01:26:42,757 Quel désir, Monsieur ? 1076 01:26:43,548 --> 01:26:45,840 Il voulait boire un verre local. 1077 01:26:45,965 --> 01:26:48,173 Ayyo ! Je n'ai même pas une goutte stockée ici. 1078 01:26:48,382 --> 01:26:51,340 -Ma chérie, ne dis pas ça. -Tu penses que je fais ça régulièrement ? 1079 01:26:51,465 --> 01:26:54,298 Je le fais juste pour donner à mes êtres chers comme vous. 1080 01:26:54,507 --> 01:26:59,382 Ce que je sais. Pour Noël, tu n'as rien stocké ? 1081 01:26:59,590 --> 01:27:02,090 En fait, je dois. Je n'ai pas le temps. 1082 01:27:02,257 --> 01:27:04,423 Je pensais le prendre demain. 1083 01:27:04,590 --> 01:27:07,715 Pourquoi ne pas le prendre aujourd'hui, alors ?. Cela ne prendra que 2-3 heures, n'est-ce pas ? 1084 01:27:07,840 --> 01:27:09,173 -À présent? -Oui. 1085 01:27:09,215 --> 01:27:10,965 Monsieur, c'est dans un autre endroit. 1086 01:27:11,132 --> 01:27:15,298 La voiture de mon gendre est là, non ? Nous irons où vous voulez. 1087 01:27:15,465 --> 01:27:17,965 Nous ne pouvons pas emmener des étrangers là-bas, monsieur 1088 01:27:19,840 --> 01:27:21,632 Ah. Ensuite nous irons dans votre véhicule. 1089 01:27:22,007 --> 01:27:25,007 Je suis fatigué, monsieur. Tu pars Viens demain 1090 01:27:30,798 --> 01:27:35,923 La parole de monsieur Kochu George n'aura aucune valeur. 1091 01:27:36,923 --> 01:27:39,507 Je vais être gêné devant mon gendre 1092 01:27:40,673 --> 01:27:42,757 Toi et tes sentiments. 1093 01:27:43,382 --> 01:27:44,757 Renvoyez votre gendre 1094 01:27:46,007 --> 01:27:47,423 Seuls nous partirons tous les deux. 1095 01:27:49,173 --> 01:27:54,048 Impressionnant. Loué soit Jésus-Christ 1096 01:27:58,965 --> 01:28:01,507 Cher, démarrez le véhicule. 1097 01:28:03,632 --> 01:28:05,548 Tu ne viens pas papa ? 1098 01:28:05,882 --> 01:28:08,840 Vous voyez, Davis veut dire merci au président maintenant seulement. 1099 01:28:09,048 --> 01:28:12,090 Je devrais aussi aller avec lui, non ?. 1100 01:28:12,340 --> 01:28:14,048 Ils sont seuls chez nous. 1101 01:28:14,132 --> 01:28:20,007 Vous mettez cet équipement et allez lentement. Allez! Allez! Allez 1102 01:28:20,215 --> 01:28:25,048 -Alors tu ne viens pas… -Je viendrai. Tu vas. 1103 01:28:25,798 --> 01:28:29,673 Arrêt. A quoi servent ces bidons ? 1104 01:28:29,715 --> 01:28:31,840 En cela seulement j'ai tout ce qu'il faut pour la distillation. 1105 01:28:32,007 --> 01:28:35,465 C'est une bonne idée. Personne ne saura. D'accord. Aller. 1106 01:28:36,882 --> 01:28:38,132 Monsieur, ça va ? 1107 01:28:38,257 --> 01:28:41,798 On ne peut pas s'attendre à du luxe quand on part pour quelque chose d'urgent, n'est-ce pas ? 1108 01:28:42,173 --> 01:28:45,215 Oui. Comme ça. Lève-la. 1109 01:28:45,548 --> 01:28:47,882 Prenez ce côté. 1110 01:28:48,465 --> 01:28:50,257 Oui. Comme ça. 1111 01:28:52,882 --> 01:28:56,882 Arrêt. Arrêt. Tirez-le fermement. 1112 01:28:59,590 --> 01:29:05,173 Oui. Gardez-le serré dans cette position. 1113 01:29:07,090 --> 01:29:09,298 Oui. Tirez-le fermement. 1114 01:29:10,173 --> 01:29:13,423 Un peu plus bas 1115 01:29:15,840 --> 01:29:18,423 -Rien ne se passera, ma fille -Ok, ok, garde ce niveau 1116 01:29:19,882 --> 01:29:21,423 Garde-le serré. 1117 01:29:21,715 --> 01:29:23,007 Ne perdez même pas un tout petit peu. 1118 01:29:23,257 --> 01:29:24,757 Elle n'est pas stable, monsieur 1119 01:29:25,507 --> 01:29:26,673 Qu'est-ce que tu veux? Aepp ? 1120 01:29:27,132 --> 01:29:28,548 Combien de temps pouvons-nous la garder comme ça ? 1121 01:29:28,715 --> 01:29:30,173 On la gardera autant qu'on voudra 1122 01:29:30,882 --> 01:29:33,423 Elle pourrait rester si vous la gardez attachée. Mais une fois que vous desserrez la cravate, elle tombera. 1123 01:29:33,798 --> 01:29:35,340 Ne montrez pas votre esprit de boucher ici. 1124 01:29:35,507 --> 01:29:38,298 Peu importe, Davis, tu t'occupes du bétail. 1125 01:29:38,590 --> 01:29:41,257 je les tue. Les deux ne sont que des emplois. 1126 01:29:42,465 --> 01:29:46,007 Maintenant, je vais donner le prix total de la viande. Une fois mort, je ne donnerai que le prix de la peau. 1127 01:29:46,048 --> 01:29:48,215 Aepp, j'ai deux femmes enceintes chez moi. 1128 01:29:48,423 --> 01:29:49,757 Je les soigne également. 1129 01:29:49,882 --> 01:29:51,340 Ok alors, comme tu veux. 1130 01:29:51,798 --> 01:29:55,173 Avant l'aube, quelque chose sera décidé. N'est-ce pas, monsieur? 1131 01:29:58,173 --> 01:30:01,048 Entré pour tirer parti de la situation. Charcutier boucher 1132 01:30:01,632 --> 01:30:04,090 Elle marchera, monsieur. Ne t'en fais pas. 1133 01:30:14,715 --> 01:30:16,298 Sabu, tu marches. Je vais prendre ça. 1134 01:30:16,298 --> 01:30:17,798 Vous vous taisez, Monsieur. Je vais le prendre. 1135 01:30:18,507 --> 01:30:20,340 Vous faites une chose. 1136 01:30:22,090 --> 01:30:23,548 Tenez le flambeau. 1137 01:30:23,965 --> 01:30:25,882 Marche derrière moi avec la torche 1138 01:30:27,715 --> 01:30:29,215 Non. Non. C'est fermé. 1139 01:30:30,298 --> 01:30:32,507 Ah. Alors à quoi sert cette porte ? 1140 01:30:36,923 --> 01:30:38,548 Allumez la torche au sol, monsieur. Pas là-haut. 1141 01:30:38,923 --> 01:30:41,382 Je pensais que nous atteindrions peut-être plus vite si je l'allumais là-bas. 1142 01:30:45,257 --> 01:30:46,715 Déjà ennuyé ? 1143 01:30:46,798 --> 01:30:49,007 Pour soulager l'ennui seulement, nous parcourons cette montagne 1144 01:30:49,715 --> 01:30:51,757 Ce n'était pas nécessaire à cette époque. 1145 01:30:53,923 --> 01:30:55,923 Cela semble être une bonne configuration, Sabu 1146 01:30:56,340 --> 01:30:58,340 Hihi. Qu'as-tu pensé? 1147 01:30:59,423 --> 01:31:01,507 -Ayo !! -Donne le moi. 1148 01:31:02,073 --> 01:31:05,031 -Quoi? -Ayyo, monsieur 1149 01:31:05,257 --> 01:31:06,340 Que s'est-il passé, Sabou ? 1150 01:31:08,298 --> 01:31:10,298 -Monsieur, voyez-vous cela? -Qu'est-ce que? 1151 01:31:11,465 --> 01:31:14,215 Des bêtes errantes sont venues et ont tout bu. 1152 01:31:14,507 --> 01:31:16,507 -Regarde ça? -Mon destin. 1153 01:31:17,507 --> 01:31:20,965 Qu'est-ce que ce bétail a contre vous ? 1154 01:31:21,923 --> 01:31:26,340 Tous mes efforts.s 1155 01:31:27,840 --> 01:31:30,090 Oh mon Dieu!! Que vais-je faire? 1156 01:31:31,298 --> 01:31:32,632 Monsieur 1157 01:31:42,423 --> 01:31:46,173 Sabu, quelle est cette foule et cette lumière là-bas ? 1158 01:31:52,423 --> 01:31:55,923 Davis, c'est du ghee spécial que j'ai préparé avec ma bénédiction. 1159 01:31:56,048 --> 01:31:58,548 Les gens m'achètent ça pour devenir plus fort. 1160 01:31:58,715 --> 01:32:00,090 Allons-nous essayer ça sur elle? 1161 01:32:02,882 --> 01:32:05,090 -Qui est-ce? -Prudent 1162 01:32:05,673 --> 01:32:08,007 C'est nous. C'est votre membre, très chers. 1163 01:32:09,382 --> 01:32:11,132 Doucement doucement. Descendez prudemment, mon cher. 1164 01:32:12,757 --> 01:32:16,048 Ayyayyo, pourquoi vous êtes-vous donné la peine de gravir cette colline à ce moment-là ? 1165 01:32:16,257 --> 01:32:19,382 Vous m'avez nommé membre, pour faire cet effort, n'est-ce pas ? 1166 01:32:19,465 --> 01:32:20,798 Salut. Tout le monde est ici 1167 01:32:20,882 --> 01:32:23,048 -Louange à Jésus-Christ, Père -Toujours. 1168 01:32:24,423 --> 01:32:25,923 Ah, Davis 1169 01:32:26,340 --> 01:32:30,298 Je me suis occupé de votre problème de cabanon. Allez chercher l'argent demain même. 1170 01:32:30,548 --> 01:32:33,007 -Ma vache est tombée malade, monsieur -Est-ce? Où? 1171 01:32:33,132 --> 01:32:34,673 C'est 'theruvukunnu', non ?. C'est grave, membre 1172 01:32:34,715 --> 01:32:37,465 Oui oui oui. 1173 01:32:44,632 --> 01:32:46,465 Pourquoi avez-vous retiré le médicament ? 1174 01:32:48,132 --> 01:32:49,382 Demande lui. 1175 01:32:49,757 --> 01:32:50,965 Quelle est la solution? 1176 01:32:51,590 --> 01:32:55,548 Frère, j'ai fait de l'alcool et je l'ai gardé là pour Noël 1177 01:32:55,673 --> 01:32:57,257 Peut-être qu'elle l'a bu. 1178 01:32:57,590 --> 01:32:58,882 Qu'as-tu fait, canaille ? 1179 01:32:59,757 --> 01:33:02,132 Que devrais-je faire? La vache s'est égarée et l'a bu. 1180 01:33:02,215 --> 01:33:04,923 Tu as fait ça à ma vache et maintenant tu me réponds ? 1181 01:33:05,007 --> 01:33:06,840 Derrière le front du lait, vous avez ce business ? Hellraiser 1182 01:33:06,965 --> 01:33:10,548 Ce n'est pas seulement pour moi. Je fais ça pour tout le monde. Vous demandez à frère Davis lui-même. 1183 01:33:10,715 --> 01:33:12,465 Si j'avais bu quelquefois, je t'ai aussi donné l'argent. 1184 01:33:12,548 --> 01:33:13,632 Oh, alors tout va bien. 1185 01:33:13,757 --> 01:33:16,507 C'est mauvais, Sabu 1186 01:33:16,590 --> 01:33:20,548 Ah. Toute la bonté pour vous et les restes pour moi, n'est-ce pas ? 1187 01:33:20,632 --> 01:33:24,673 Alors écoutez ceci, tous les idiots qui se tiennent ici ont bu mon alcool, qu'il soit gratuit ou payant 1188 01:33:24,757 --> 01:33:27,923 N'incluez pas tout le monde. Nous ne sommes pas venus mendier votre alcool. 1189 01:33:28,173 --> 01:33:29,798 A quoi bon que tout le monde le blâme ? 1190 01:33:29,840 --> 01:33:31,340 Il n'a pas forcé votre vache à boire son alcool, n'est-ce pas ? 1191 01:33:31,423 --> 01:33:34,132 La vache s'est égarée et a fait ça. Tu aurais dû être prudent. 1192 01:33:34,423 --> 01:33:36,298 Oui frère. Parlez-lui un peu de bon sens. 1193 01:33:36,965 --> 01:33:44,132 [Argumentant] 1194 01:33:44,465 --> 01:33:46,215 Puis-je avoir du bicarbonate de soude ?. 1195 01:33:47,048 --> 01:33:48,715 Puis-je avoir du bicarbonate de soude ?. 1196 01:33:52,090 --> 01:33:54,382 Vous êtes des idiots. 1197 01:33:58,257 --> 01:34:00,757 Ayyayyo !! Qui est ce gentil garçon ? 1198 01:34:02,132 --> 01:34:03,423 Monsieur, je suis Prasoon Krishnakumar. 1199 01:34:03,798 --> 01:34:05,923 Je suis l'inspecteur du bétail de Kudiyanmala grama panchayath. 1200 01:34:06,507 --> 01:34:08,923 Tu ne te souviens pas de moi parce que tu as une carence en sodium. 1201 01:34:13,798 --> 01:34:15,590 J'ai fait quelques erreurs ici. 1202 01:34:16,215 --> 01:34:20,382 Mais maintenant, j'essaie de faire en sorte que cette vache se lève et marche à partir d'ici. 1203 01:34:20,673 --> 01:34:22,882 Pour cela, j'ai besoin de bicarbonate de soude. Puis-je l'avoir? 1204 01:34:23,923 --> 01:34:26,632 Monsieur, marchera-t-elle si on lui donne du bicarbonate de soude ? 1205 01:34:27,382 --> 01:34:29,840 -Oui frère. -Alors, cela arrivera aussi. 1206 01:34:30,382 --> 01:34:32,298 Hé, tu ne l'as pas entendu ? 1207 01:34:32,382 --> 01:34:35,298 Apportez du bicarbonate de soude partout où vous allez. 1208 01:34:35,465 --> 01:34:36,840 Dépêche toi. 1209 01:34:36,923 --> 01:34:40,548 Tout le bicarbonate de soude de ce panchayath sera là dans dix minutes. 1210 01:34:43,132 --> 01:34:45,423 Ne sois pas énervé. 1211 01:34:55,257 --> 01:34:58,507 Attachez cette bâche. 1212 01:36:25,132 --> 01:36:29,090 Frère, frère Davis, sa jambe est stable 1213 01:36:33,048 --> 01:36:35,132 Vrai. Sa jambe est stable. 1214 01:36:39,923 --> 01:36:42,298 Sa jambe est stable 1215 01:36:56,992 --> 01:36:59,047 -Bonjour. -Hé 1216 01:36:59,820 --> 01:37:00,904 Elle se leva 1217 01:37:04,103 --> 01:37:06,470 Accueillir 1218 01:37:09,474 --> 01:37:14,317 J'ai fait des erreurs dans le cas de ce chien policier. 1219 01:37:15,810 --> 01:37:18,415 J'aurais dû confirmer la dose de médicament une fois de plus. 1220 01:37:19,247 --> 01:37:22,645 La vie animale c'est aussi la vie, non ? 1221 01:37:23,653 --> 01:37:24,683 Bien 1222 01:37:29,445 --> 01:37:31,547 Très bien. Merci une fois de plus. 1223 01:37:32,575 --> 01:37:33,610 Bonne nuit 1224 01:37:34,562 --> 01:37:36,000 Mm. Bonne nuit. 1225 01:37:37,474 --> 01:37:39,145 Tu m'appelleras une fois arrivé, n'est-ce pas ? 1226 01:37:41,216 --> 01:37:43,466 Pas de sommeil? 1227 01:37:46,363 --> 01:37:48,426 J'ai couru toute la journée. 1228 01:37:48,668 --> 01:37:52,438 -Peu d'eau -L'eau et tout n'est qu'une illusion, mon père. 1229 01:37:58,781 --> 01:37:59,795 Ha. Molly. 1230 01:38:01,166 --> 01:38:02,690 Raju, pousse-la légèrement. Tirez-la 1231 01:38:03,184 --> 01:38:04,184 Tirez-la. 1232 01:38:06,388 --> 01:38:08,669 Aepp, la vache ne bouge pas 1233 01:38:10,056 --> 01:38:12,248 Tirez-la. Tirez-la. 1234 01:38:12,783 --> 01:38:15,143 Elle ne bouge pas. 1235 01:38:15,547 --> 01:38:17,540 Salut tout le monde, arrêtez. Arrêt 1236 01:38:18,932 --> 01:38:19,932 Quoi, frère ? 1237 01:38:23,968 --> 01:38:25,171 Ses eaux ont éclaté. 1238 01:38:26,129 --> 01:38:27,231 Où est ce garçon? 1239 01:38:27,413 --> 01:38:28,413 Qui? 1240 01:38:28,413 --> 01:38:29,983 Où est ce garçon, le docteur ? 1241 01:38:31,817 --> 01:38:33,028 Ok, alors bonne nuit encore. 1242 01:38:34,023 --> 01:38:35,023 Monsieur, 1243 01:38:36,997 --> 01:38:40,499 Monsieur, elle a perdu les eaux. Qu'allons nous faire maintenant? 1244 01:38:41,530 --> 01:38:45,595 Stephy, la vache, présente des symptômes d'accouchement. Qu'allons nous faire? 1245 01:38:45,952 --> 01:38:47,515 Tu n'as rien à faire. 1246 01:38:47,737 --> 01:38:49,355 Qu'elle soit libre. 1247 01:38:49,869 --> 01:38:51,072 elle va livrer 1248 01:38:52,569 --> 01:38:54,577 -Est-ce tout? -C'est tout. 1249 01:38:58,228 --> 01:38:59,197 Quoi? 1250 01:39:00,004 --> 01:39:03,293 Nous n'avons rien à faire, semble-t-il. elle va livrer 1251 01:39:05,158 --> 01:39:06,095 Est-ce tout? 1252 01:39:25,548 --> 01:39:27,274 Cette fille est une bouée de sauvetage, non ? 1253 01:39:29,076 --> 01:39:30,592 Lui transmettre ma gratitude 1254 01:39:35,675 --> 01:39:38,870 Frère Davis, je pense qu'elle va accoucher. 1255 01:39:46,154 --> 01:39:47,123 Donne moi le flambeau 1256 01:39:50,625 --> 01:39:53,532 On dirait la jambe arrière 1257 01:39:54,759 --> 01:39:57,549 Ce devrait être la jambe avant en premier, mais c'est la jambe arrière maintenant. 1258 01:39:58,980 --> 01:40:01,323 Laissez-moi voir. 1259 01:40:06,894 --> 01:40:09,011 Vous avez raison. Le bébé est à l'envers. 1260 01:40:11,055 --> 01:40:13,626 Si c'est dans l'autre sens, nous aurions dû voir la langue et la tête en premier. 1261 01:40:14,240 --> 01:40:15,553 Qu'allons-nous faire maintenant, monsieur? 1262 01:40:19,923 --> 01:40:21,524 Rien fille, rien 1263 01:40:21,618 --> 01:40:23,204 Ne pouvons-nous pas opérer ? 1264 01:40:23,329 --> 01:40:26,227 -Pour ça, il nous faut un médecin, non ? -Oui c'est vrai. 1265 01:40:29,615 --> 01:40:31,162 J'ai besoin d'une corde. 1266 01:40:32,969 --> 01:40:37,165 Frère Davis, on peut retourner le bébé dans l'utérus et le sortir. 1267 01:40:37,894 --> 01:40:39,933 Je ne l'ai pas fait mais je l'ai étudié 1268 01:40:40,191 --> 01:40:42,214 En utilisant du matériel d'étude, j'ai fait de l'animation et tout 1269 01:40:42,300 --> 01:40:43,691 Je connais exactement le processus. 1270 01:40:44,209 --> 01:40:46,482 Mais j'ai besoin d'un chiffon propre ou d'une corde. 1271 01:40:46,633 --> 01:40:47,938 Le vêtement est là, ma chérie. 1272 01:40:48,313 --> 01:40:50,633 Pas ça, monsieur, plus hygiénique et long 1273 01:40:50,717 --> 01:40:52,779 Si vous avez besoin de plus d'hygiène que cela. Ensuite, nous devons rentrer à la maison, monsieur. 1274 01:40:52,818 --> 01:40:54,006 Non. Nous n'avons pas le temps pour cela. 1275 01:40:54,074 --> 01:40:56,214 Alors courez, les gars. Vous allez chercher un chiffon quelque part. 1276 01:40:58,410 --> 01:40:59,769 Allez vite, allez vite 1277 01:40:59,876 --> 01:41:01,227 Il faut revenir vite. 1278 01:41:01,290 --> 01:41:03,998 Sinon, nous pourrions perdre à la fois la vache et son veau. 1279 01:41:05,641 --> 01:41:08,084 Croyez-moi, j'ai de l'expérience 1280 01:41:09,402 --> 01:41:10,285 Quoi, mon frère ? 1281 01:41:10,545 --> 01:41:12,529 Ne sois pas triste cher Davis. 1282 01:41:13,652 --> 01:41:16,027 Frère, ne soyez pas tendu. Nous trouverons un moyen. 1283 01:41:18,566 --> 01:41:19,980 Père a son écharpe, n'est-ce pas ? (Oorala) 1284 01:41:20,408 --> 01:41:23,886 Ayyayyo !!! Peut-on le donner comme ça ? 1285 01:41:32,243 --> 01:41:33,907 C'est pour aider à la naissance d'un enfant, non ? 1286 01:41:34,766 --> 01:41:36,212 Alors donne-le, père 1287 01:41:36,290 --> 01:41:40,782 - Donne-le, père - Prends-le, père 1288 01:41:46,269 --> 01:41:47,535 Saint Père, 1289 01:41:47,886 --> 01:41:52,389 Je laisse cette naissance entre tes mains. Veuillez les sauvegarder. 1290 01:41:58,204 --> 01:42:01,654 Ok, tiens-le. Père, donne-moi cette huile. 1291 01:42:15,494 --> 01:42:17,311 Faisons cela. 1292 01:43:02,769 --> 01:43:05,175 Frère, prends soin de la jambe. 1293 01:43:38,470 --> 01:43:39,876 Tiens ça. 1294 01:44:08,806 --> 01:44:21,806 ♪ Quand le petit bébé cligne des yeux ♪ 1295 01:44:22,441 --> 01:44:33,441 ♪ Quand ça donne le premier regard tendre ♪ 1296 01:44:36,123 --> 01:44:43,084 ♪ Les cœurs suinteraient du doux nectar ♪ 1297 01:44:43,186 --> 01:44:49,819 ♪ Les lèvres se pareraient de lueurs de joie ♪ 1298 01:44:49,991 --> 01:44:55,707 ♪ Et chanterait... ♪ 1299 01:44:57,136 --> 01:45:02,589 ♪ aree..raaro... ♪ 1300 01:45:04,014 --> 01:45:10,732 ♪...aree..raaro... ♪ 1301 01:45:11,389 --> 01:45:24,207 ♪ Quand le petit bébé cligne des yeux♪ 1302 01:45:25,071 --> 01:45:36,373 ♪ Quand ça donne le premier regard tendre ♪ 1303 01:45:38,714 --> 01:45:45,589 ♪ Les cœurs suinteraient du doux nectar ♪ 1304 01:45:45,728 --> 01:45:52,540 ♪ Les lèvres se pareraient de lueurs de joie ♪ 1305 01:45:52,565 --> 01:45:57,998 ♪ Et chanterait... ♪ 1306 01:45:58,855 --> 01:46:04,105 ♪ aree..raaro... ♪ 1307 01:46:05,839 --> 01:46:09,790 ♪...aree..raaro... ♪ 1308 01:46:20,712 --> 01:46:21,860 Stéphy... 1309 01:46:22,558 --> 01:46:25,832 Molly a donné naissance à une fille. 1310 01:46:26,675 --> 01:46:28,605 Quand je dévale cette colline avec elle, 1311 01:46:28,803 --> 01:46:31,756 J'ai l'impression d'avoir conquis ce monde entier. 1312 01:46:34,155 --> 01:46:40,944 ♪ O 'aube brillante, avec une douce touche de toi, ♪ 1313 01:46:41,168 --> 01:46:47,964 ♪ les espoirs fleurissent à travers les royaumes ♪ 1314 01:46:48,035 --> 01:46:58,026 ♪ Les jours plus beaux que les précédents arriveraient, ♪ 1315 01:46:58,199 --> 01:47:03,873 ♪ les acclamations de joie sont au coin de la rue ♪ 1316 01:47:04,022 --> 01:47:05,389 Maman!! 1317 01:47:35,329 --> 01:47:42,832 ♪ Chaque vie est un trésor ♪ 1318 01:48:05,350 --> 01:48:07,670 Bonjour. Essai. Bonjour. Bonjour. 1319 01:48:08,339 --> 01:48:09,480 Chers tous, 1320 01:48:09,860 --> 01:48:14,329 Kudiyanmala Grama Panchayath et le dispensaire 1321 01:48:14,527 --> 01:48:16,699 vétérinaire de Kaduvaparambu présentent conjointement, 1322 01:48:16,853 --> 01:48:20,423 Défilé de mode Paltoo Janvar. 1323 01:48:29,899 --> 01:48:34,141 Wobble vacille tout le chemin, pendant que vous marchez, vous vacillez Paalthu janwar 1324 01:48:38,239 --> 01:48:42,450 Tirez tirez tirez le chariot Toi, Paalthu janwar 1325 01:48:46,567 --> 01:48:51,590 Ton lait blanc crémeux Ta queue qui tourne toujours, Paalthu janwar 1326 01:48:54,466 --> 01:48:56,294 Hé, Paalthu janwar 1327 01:48:58,556 --> 01:49:00,494 Hé, Paalthu janwar 1328 01:49:01,267 --> 01:49:04,045 Bienvenue au défilé de mode Paalthu janwar 1329 01:49:04,114 --> 01:49:05,395 Nos juges ferment watcher mottu 1330 01:49:05,475 --> 01:49:07,272 1331 01:49:07,475 --> 01:49:09,568 Paakkaran de mesure 1332 01:49:09,610 --> 01:49:11,328 Vignette True Finder 1333 01:49:11,370 --> 01:49:13,456 Dhamayandhi sans peur 1334 01:49:13,633 --> 01:49:15,243 Nos participants 1335 01:49:15,308 --> 01:49:16,894 Le Meenachi à queue blanche 1336 01:49:17,103 --> 01:49:19,275 Défilé Quackmol Punnamada 1337 01:49:19,679 --> 01:49:21,632 Kim Kim Kingini 1338 01:49:21,728 --> 01:49:23,791 Love shore Lionne Lolly 1339 01:49:24,111 --> 01:49:26,986 Lavande Peepay Vellachi 1340 01:49:27,743 --> 01:49:31,993 Et enfin le battement de cœur de Kudiyanmala 1341 01:49:32,490 --> 01:49:35,400 Cutie-pie Mollykutti 1342 01:49:35,584 --> 01:49:37,650 Toi petit veau avec tes minuscules bois 1343 01:49:37,712 --> 01:49:39,741 Vache mignonne. Vache mignonne. 1344 01:49:39,795 --> 01:49:41,858 Ce qui rend n'importe qui jaloux 1345 01:49:41,911 --> 01:49:43,934 U gelée de gomme. gomme à mâcher 1346 01:49:43,983 --> 01:49:46,014 Toi petit veau avec tes minuscules bois 1347 01:49:46,048 --> 01:49:48,126 Ce qui rend n'importe qui jaloux 1348 01:49:48,173 --> 01:49:52,655 Exhibant votre fourrure à pois pendant que vous vacillez sur votre chemin 1349 01:49:54,269 --> 01:49:56,581 Alors que tu vacille sur ton chemin 1350 01:49:58,023 --> 01:50:00,265 Plus doux que le lait 1351 01:50:02,210 --> 01:50:04,476 Plus doux que le lait 1352 01:50:06,304 --> 01:50:09,014 Son Altesse 1353 01:50:10,496 --> 01:50:12,153 Hé, Paalthu janwar 1354 01:50:14,939 --> 01:50:16,673 Hé, Paalthu janwar 1355 01:50:18,707 --> 01:50:20,309 Hé, Paalthu janwar 1356 01:50:23,376 --> 01:50:27,533 Wobble vacille tout le chemin, pendant que vous marchez, vous vacillez Paalthu janwar 1357 01:50:27,593 --> 01:50:31,710 Tirez tirez tirez le chariot Toi, Paalthu janwar 1358 01:50:31,764 --> 01:50:35,889 Ton lait blanc crémeux Ta queue qui tourne toujours Paalthu janwar 1359 01:50:39,499 --> 01:50:41,843 Hé, Paalthu janwar 1360 01:50:43,921 --> 01:50:45,507 Hé, Paalthu janwar 1361 01:50:47,926 --> 01:50:50,192 Hé, Paalthu janwar 1362 01:50:51,780 --> 01:50:53,850 Hé, Paalthu janwar