1 00:02:37,620 --> 00:02:42,540 La madre del ternero 2 00:02:42,750 --> 00:02:47,750 ¿Has visto a sus hijos? 3 00:02:47,870 --> 00:02:52,620 Los he visto 4 00:02:52,750 --> 00:02:56,870 he visto donde esta ella 5 00:02:58,200 --> 00:03:03,120 En la cima de las colinas de Vellimalai 6 00:03:03,250 --> 00:03:08,080 ella pasta 7 00:03:08,370 --> 00:03:13,000 De los arroyos de Kattachira 8 00:03:13,120 --> 00:03:17,700 Ella bebe agua 9 00:03:19,080 --> 00:03:24,120 Los granos de algún extraño 10 00:03:24,410 --> 00:03:29,160 ¿Comiste, querida vaca? 11 00:03:34,580 --> 00:03:38,790 ¿Comiste? 12 00:04:08,410 --> 00:04:11,830 Planta semillas en los campos durante el día y fuma por la noche. 13 00:04:12,080 --> 00:04:13,080 Recuerda lo que te digo. 14 00:04:13,120 --> 00:04:16,080 Mañana no quedará nada en el campo. 15 00:04:16,500 --> 00:04:17,740 ¡De tal palo tal astilla! ¡No es bueno! 16 00:04:17,790 --> 00:04:19,830 Sé lo que hay que hacer. 17 00:04:20,870 --> 00:04:24,410 ¡Si vuelve a entrar en mi campo, le abriré la cabeza! 18 00:04:28,790 --> 00:04:31,450 Mohanan halcones un loogie! 19 00:04:33,620 --> 00:04:36,080 Será mejor si entras que si te sientas aquí. 20 00:04:36,910 --> 00:04:38,096 ¡El jabalí podría arrebatarte! 21 00:04:38,120 --> 00:04:40,540 Apaga las luces y vete a dormir. 22 00:04:40,620 --> 00:04:42,540 ¡Ay, vamos, mamá! ¡Déjame en paz! 23 00:04:42,620 --> 00:04:45,040 La casa aún está por construir. Mira su actitud. 24 00:06:56,330 --> 00:06:59,040 ¡Mohana, consigue pescado cuando regreses! 25 00:06:59,250 --> 00:07:00,250 Bueno. 26 00:08:06,580 --> 00:08:07,750 - ¡Me está golpeando! - ¡Esperar! 27 00:08:14,200 --> 00:08:15,200 Ven aquí. 28 00:08:25,950 --> 00:08:29,080 Hijo, este es él. Es su último recurso. 29 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 ¿Qué? 30 00:08:30,290 --> 00:08:32,450 Pero, ¿cómo debemos decidir que él es el indicado? 31 00:08:32,790 --> 00:08:33,790 Mohana, cómo. 32 00:08:46,290 --> 00:08:48,790 Parece que el lodo saldrá de aquí. 33 00:08:48,870 --> 00:08:50,790 ¿Qué estás diciendo, Na ray an a? 34 00:08:50,910 --> 00:08:52,040 ¡No seas estúpido! 35 00:08:53,200 --> 00:08:55,000 El puente estaba bien anoche. 36 00:08:55,200 --> 00:08:56,580 Tampoco llovió por la noche. 37 00:08:56,790 --> 00:08:58,950 - Entonces, ¿cómo cayó esto? - ¡Así es! 38 00:08:59,750 --> 00:09:01,000 Entonces, ¿cómo se cayó? 39 00:09:01,410 --> 00:09:02,870 - ¡Fue derribado! - ¿Por quién? 40 00:09:02,950 --> 00:09:04,120 ¡A él! ¡Quién más! 41 00:09:04,200 --> 00:09:06,200 - ¡Eso también es una probabilidad! - ¡Sí! 42 00:09:06,540 --> 00:09:07,700 ¿Qué? ¿Lo viste hacerlo? 43 00:09:07,950 --> 00:09:08,830 ¡No parlotees! 44 00:09:08,910 --> 00:09:11,580 ¡Mi puente se ha arruinado, Karthyayani! 45 00:09:11,660 --> 00:09:13,620 - Madre, ¿viste nuestro puente? - ¿Qué es esto? 46 00:09:13,700 --> 00:09:15,910 ¡Esto no comenzó de la nada! 47 00:09:16,330 --> 00:09:18,726 ¿Y si termina matándome? ¿Te pararás y mirarás así? 48 00:09:18,750 --> 00:09:19,830 ¡Cálmate, Mohana! 49 00:09:19,950 --> 00:09:21,540 Hay un camino que conecta tu casa. 50 00:09:21,620 --> 00:09:23,020 ¿Por qué quieres tomar esta ruta? 51 00:09:23,080 --> 00:09:24,200 ¡Tú tomas el camino! 52 00:09:25,410 --> 00:09:27,750 Govind, ¿desde cuándo comenzaron a aparecer esos caminos? 53 00:09:27,830 --> 00:09:30,500 ¡Mohana, no hay duda de que el camino ha sido derribado! 54 00:09:30,660 --> 00:09:31,580 ¡Exactamente! 55 00:09:31,660 --> 00:09:33,080 ¡Aquí viene Ravi! 56 00:09:35,200 --> 00:09:38,040 Solo lo hizo. Él es el que engañó a mi hijo. 57 00:09:38,250 --> 00:09:40,200 - ¡Parece inocente! - ¿Qué? 58 00:09:52,120 --> 00:09:53,580 ¿Qué diablos está mirando? 59 00:09:53,790 --> 00:09:55,830 ¡Parece que lo han derribado! 60 00:09:56,620 --> 00:09:58,330 Eso es lo que Mohanan también está diciendo. 61 00:10:07,290 --> 00:10:09,290 El puente ha estado tambaleándose durante los últimos días. 62 00:10:10,870 --> 00:10:13,330 Es un puente tan viejo. Podría haberse derrumbado por sí solo. 63 00:10:15,370 --> 00:10:17,080 Haz una cosa, ponlo de nuevo en su lugar. 64 00:10:17,410 --> 00:10:18,410 no tengo problema 65 00:10:20,410 --> 00:10:23,750 Por cierto, tu perro ladró mucho ayer. 66 00:10:23,910 --> 00:10:26,620 ¿No eres consciente de ello? El jabalí apareció anoche. 67 00:10:26,700 --> 00:10:28,950 - ¿En realidad? - Ladra ante el mismo olor a jabalí. 68 00:10:31,290 --> 00:10:32,620 - ¿Después? - ¿Y que? 69 00:10:32,750 --> 00:10:36,080 Entró en el campo de Vishwam y arrasó con todos los plátanos. 70 00:11:12,500 --> 00:11:17,120 BIENVENIDOS 71 00:11:37,370 --> 00:11:40,370 SALÓN GOVIND 72 00:11:40,450 --> 00:11:41,450 Ravi! 73 00:11:41,660 --> 00:11:44,410 Los grises están aumentando... ¡también lo hará la tasa! 74 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 ¡Avanzar! 75 00:11:46,410 --> 00:11:47,410 ¡Oye! 76 00:11:48,330 --> 00:11:51,700 ¿Qué pasa si me pongo blanco de pies a cabeza? 77 00:11:53,000 --> 00:11:55,700 Camisa… mundu… ¡todo! 78 00:14:25,500 --> 00:14:27,160 ¡Ha vuelto a hacer caca! ¡Todo está arruinado! 79 00:14:28,620 --> 00:14:31,250 ¡La maldita polla! ¡Piérdase! 80 00:14:31,330 --> 00:14:33,500 ¿Crees que puedes entrar y arruinar todo? 81 00:14:33,580 --> 00:14:35,410 ¡Todos ellos deberían ser asesinados! 82 00:14:37,040 --> 00:14:39,290 Puppumma, ¿podría salir su alteza, por favor? 83 00:14:39,700 --> 00:14:41,410 ¡Saca esta mierda, maldita sea! 84 00:14:44,580 --> 00:14:47,000 Tu pájaro desvergonzado tiene la plataforma apestando. 85 00:14:48,500 --> 00:14:49,500 Entonces haz una cosa. 86 00:14:49,580 --> 00:14:52,040 A partir de mañana, pide que el pájaro cague en el campo. 87 00:14:55,200 --> 00:14:57,660 Puede que no te afecte ya que también eres impuro. 88 00:15:00,620 --> 00:15:03,910 A partir de ahora, bañaré al gallo con jabón todas las mañanas y todas las noches, 89 00:15:04,120 --> 00:15:06,700 aplique sándalo, y luego, lo posaré en la plataforma. 90 00:15:08,160 --> 00:15:09,330 ¡Puedes tener compañía! 91 00:15:10,500 --> 00:15:12,340 Recojo la mierda y él simplemente se traga el huevo. 92 00:15:12,370 --> 00:15:13,660 ¡Y entonces toda la culpa es mía! 93 00:15:13,790 --> 00:15:16,080 ¡Vete a la mierda, pájaro asqueroso! 94 00:15:19,000 --> 00:15:21,160 ¿No estás comiendo huevos puestos por estas gallinas dos veces al día? 95 00:15:21,250 --> 00:15:23,410 - ¡Tú tampoco eres tan inocente! - ¡Sí claro! 96 00:15:23,540 --> 00:15:25,660 ¡Crees que solo tu gallina pone huevos en este panchayat! 97 00:15:26,620 --> 00:15:27,806 ¡Puedo comprar huevos en la tienda si quiero! 98 00:15:27,830 --> 00:15:31,200 Solo siéntate ahí y juzga mi higiene y la higiene del pájaro como Palattu Koman. 99 00:15:31,500 --> 00:15:32,580 ¡Abre los ojos y mira! 100 00:15:32,660 --> 00:15:35,200 ¡Mohanan construyó una casa! 101 00:15:35,910 --> 00:15:38,660 ¡Va a trabajar, cuida a su familia y ahora ha construido una casa! 102 00:15:39,080 --> 00:15:40,726 Pero hay problemas de fugas en nuestra casa. 103 00:15:40,750 --> 00:15:43,080 ¡Solo me queda un recipiente para poner bajo el techo que gotea! 104 00:15:43,160 --> 00:15:44,160 ¡Disparates! 105 00:15:49,540 --> 00:15:51,120 - Seguro… - No puedo ir a tu casa. 106 00:15:51,200 --> 00:15:52,450 y haz parotta, Ratheesh! 107 00:15:52,910 --> 00:15:54,016 Pídales que lo consigan en la tienda. 108 00:15:54,040 --> 00:15:57,370 ¿Qué clase de proveedor eres si no puedes hacer 500 parottas? 109 00:16:01,160 --> 00:16:03,200 Bien entonces. Ven mañana. 110 00:16:03,290 --> 00:16:04,790 - Diez. - ¿Cuánto? 111 00:16:06,870 --> 00:16:08,500 - ¿Diez? - ¡Diez! 112 00:16:25,500 --> 00:16:27,420 Devi, tenemos que asistir a la reunión de esta noche. 113 00:16:35,580 --> 00:16:37,580 - ¿Cuánto compraste? - ¡Ocho litros! 114 00:16:39,080 --> 00:16:40,660 ¿Rama vino recientemente? 115 00:16:40,750 --> 00:16:43,000 No, chico, todavía está en Dubai. 116 00:16:43,080 --> 00:16:44,750 ¿En serio? Dile que pregunté por ella. 117 00:16:44,830 --> 00:16:46,540 - ¡Con seguridad! - Compró tres litros. 118 00:16:46,620 --> 00:16:47,620 ¡Tómalo! 119 00:16:47,950 --> 00:16:49,290 ¡Tómalo todo! 120 00:16:51,620 --> 00:16:52,790 - Raju. - Sí. 121 00:16:52,870 --> 00:16:55,120 El nuevo médico llegará en una semana. 122 00:16:55,200 --> 00:16:56,200 ¿En serio? 123 00:17:02,870 --> 00:17:07,040 Renovación de establo de vacas. Modernización de mini unidad lechera. 124 00:17:07,120 --> 00:17:09,080 Desarrollo holístico de la agricultura. 125 00:17:09,200 --> 00:17:11,750 El fondo para todos estos esquemas ha sido asignado. 126 00:17:12,250 --> 00:17:13,750 Los esquemas individuales incluyen 127 00:17:13,830 --> 00:17:17,290 plantaciones con infestación aguda de jabalí. 128 00:17:17,370 --> 00:17:20,540 Para dos personas se ha destinado cerco eléctrico. 129 00:17:20,620 --> 00:17:22,250 Thaayathangadi Chandran 130 00:17:22,790 --> 00:17:26,370 y Ambayithotil Pradeep son los beneficiarios. 131 00:17:26,540 --> 00:17:28,620 ¡Así que nada de vallas para los que caminan sobre la tierra! 132 00:17:29,330 --> 00:17:31,160 ¡Qué estafa! 133 00:17:32,500 --> 00:17:35,120 Presidente, dos campos se enfrentan a infestaciones regulares de jabalíes, 134 00:17:35,200 --> 00:17:37,410 y los pertenecientes a Kaaneri Kittettan y Vishwettan. 135 00:17:37,500 --> 00:17:39,870 Sería genial si pudieras considerarlos. 136 00:17:39,950 --> 00:17:41,450 ¡Lo sé, Ratheesh! 137 00:17:41,540 --> 00:17:42,950 En la primera fase… 138 00:17:43,080 --> 00:17:46,120 El esquema se está asignando a aquellos que enfrentan los daños a gran escala. 139 00:17:46,330 --> 00:17:50,330 Los consideraremos en la siguiente fase. 140 00:17:51,330 --> 00:17:53,950 - ¿No puede hablar, padre? - ¿Cual es el uso? 141 00:17:54,160 --> 00:17:58,450 Según el esquema de renovación de la casa inhabitable, 142 00:17:58,540 --> 00:18:01,160 el individuo que ha recibido fondos para arreglar y reparar 143 00:18:01,250 --> 00:18:03,450 es Puthiyavalappil Na ray an an. 144 00:18:03,660 --> 00:18:04,950 ¡Oh Dios! ¡Lo conseguimos! 145 00:18:09,330 --> 00:18:11,870 Presidente, ¿cuál es la base de la selección? 146 00:18:12,040 --> 00:18:13,750 ¿Cuándo lo recibiremos todos? 147 00:18:17,700 --> 00:18:18,700 ¡Maravilloso! 148 00:18:19,660 --> 00:18:22,000 La escala de las quejas individuales 149 00:18:22,330 --> 00:18:26,040 se emplea para hacer la lista que decide la asignación de fondos. 150 00:18:26,120 --> 00:18:27,040 ¿Qué agravios? 151 00:18:27,120 --> 00:18:29,160 Na ray an an recibe dinero para el embellecimiento de la casa, 152 00:18:29,250 --> 00:18:30,886 pero los que realmente enfrentan problemas no reciben ayuda. 153 00:18:30,910 --> 00:18:33,350 - ¿Por qué se preocupa esta mujer? - ¡Ella siempre es así! 154 00:18:33,620 --> 00:18:35,410 ¿No deberían tener preferencia las mujeres, presidente? 155 00:18:35,500 --> 00:18:38,790 Sabes que según la cronología de preferencia, 156 00:18:38,950 --> 00:18:42,750 ella no tiene ningún problema mental o físico. 157 00:18:42,830 --> 00:18:46,790 En cambio, las marcas van a los económicamente pobres o transgénero. 158 00:18:46,870 --> 00:18:48,790 Si no, entonces la persona tiene que ser viuda. 159 00:18:49,120 --> 00:18:51,040 La única otra probabilidad es... 160 00:18:51,120 --> 00:18:53,580 Para madres solteras. 161 00:18:53,660 --> 00:18:55,750 Pushpa no está casada. 162 00:18:55,870 --> 00:18:58,370 Pero… Ravi no es su hijo, ¿verdad? 163 00:18:58,450 --> 00:18:59,926 Pero, ¿por qué tenemos que asumir las consecuencias? 164 00:18:59,950 --> 00:19:01,870 y vivir bajo techo sin empaparte de lluvia? 165 00:19:01,950 --> 00:19:03,080 esta no es la primera vez 166 00:19:03,160 --> 00:19:05,910 que mi pedido ha sido frustrado para exprimir a tu gente. 167 00:19:06,410 --> 00:19:09,226 Ravi no tiene ningún problema. ¿No está sentado ocioso dentro de la casa? 168 00:19:09,250 --> 00:19:10,910 ¿Debería recibir calificaciones por no trabajar? 169 00:19:11,500 --> 00:19:14,000 ¿No recibes un incentivo de tres rupias por un litro de leche? 170 00:19:14,080 --> 00:19:15,700 - del panchayat? - Correcto. 171 00:19:15,790 --> 00:19:18,016 - ¿No es todo eso suficiente? - Eso no sale de tus bolsillos, ¿verdad? 172 00:19:18,040 --> 00:19:19,620 ¡No hables en grande! 173 00:19:20,330 --> 00:19:22,120 ¡Al diablo con esta reunión y con toda la gente! 174 00:19:40,580 --> 00:19:44,950 La legión buscada por el ejército de Pazhassi… 175 00:19:45,330 --> 00:19:49,370 ¡Eran los guerreros y soldados que reinaban en Maloor! 176 00:19:50,200 --> 00:19:53,500 Respetados grandes jefes del distrito de Maloor, 177 00:19:53,830 --> 00:19:56,870 es tu pelo el que me rapé, ¿verdad? 178 00:19:56,950 --> 00:19:58,870 No tus cráneos, ¿verdad? 179 00:19:59,080 --> 00:20:02,750 Entonces, ¿por qué idiotas se comportan como si nada hubiera pasado? 180 00:20:02,830 --> 00:20:04,870 ¿Ustedes nunca reaccionan? 181 00:20:05,580 --> 00:20:09,660 Cuando los pobres piden algo por pura indigencia, 182 00:20:09,830 --> 00:20:12,290 vienes con el nombre del mismísimo dios 183 00:20:12,370 --> 00:20:15,080 creando problemas, cabrón Na ray an a? 184 00:20:15,250 --> 00:20:17,500 Si ahogas la mezquindad 185 00:20:17,580 --> 00:20:21,540 que esos pecadores te han dado para la renovación de la casa, 186 00:20:21,950 --> 00:20:23,950 Te apuñalaré en el cráneo. 187 00:20:24,450 --> 00:20:27,040 ¿No es por tus malas actividades? 188 00:20:27,290 --> 00:20:29,410 Su garganta debe ser cortada. 189 00:20:29,500 --> 00:20:31,660 Al menos este bastardo dejará de ladrar. 190 00:20:32,000 --> 00:20:33,290 ¿Cuál es el problema? 191 00:20:33,370 --> 00:20:35,580 - ¿No escuchas su diatriba? - ¿Qué? 192 00:20:35,660 --> 00:20:38,330 Sí, pero ¿cuál es el punto de volverse hiperactivo? ¡Ve adentro! 193 00:20:38,410 --> 00:20:40,170 - ¡O sino mátame con ese cuchillo! - ¡Oh Dios! 194 00:20:40,290 --> 00:20:42,080 Primero, ¡la niña debe ser pateada! 195 00:20:42,160 --> 00:20:44,450 Dios sabe por qué le regaló esto a su padre. 196 00:20:45,080 --> 00:20:46,830 Micrófono y altavoz! 197 00:20:47,410 --> 00:20:48,410 ¿No está diciendo hechos? 198 00:20:48,870 --> 00:20:51,846 Según yo, Govind es el único en este pueblo con algo de sentido común. 199 00:20:51,870 --> 00:20:54,620 ¡Qué traficante de chismes! 200 00:20:54,700 --> 00:20:55,540 ¿Sin huevos? 201 00:20:55,620 --> 00:20:57,830 Hay caca de pollo. ¿Quieres que te lo hierva? 202 00:20:58,370 --> 00:20:59,450 ¡No lo olvidaste! 203 00:21:13,290 --> 00:21:17,040 ¡Aquí va, el colmillo enorme! 204 00:21:17,700 --> 00:21:21,500 Tusker en el templo! 205 00:21:22,250 --> 00:21:26,040 ¡Aquí va, el colmillo enorme! 206 00:21:26,540 --> 00:21:30,580 Tusker en el templo! 207 00:21:33,200 --> 00:21:34,370 ¿Qué pasa, Pramod? 208 00:21:34,750 --> 00:21:36,750 Sasi me dijo algo. ¿Qué era? 209 00:21:36,830 --> 00:21:39,226 Necesitamos entregar nuestra agenda de trabajo directamente a la gente común 210 00:21:39,250 --> 00:21:40,540 a través de las redes sociales 211 00:21:42,410 --> 00:21:43,620 ¿Funcionará? 212 00:21:43,910 --> 00:21:45,540 Todo el mundo lo está haciendo ahora. 213 00:21:46,040 --> 00:21:47,040 No lo escuché. 214 00:21:47,120 --> 00:21:48,040 ¡Vamos a levantarnos juntos! 215 00:21:48,120 --> 00:21:50,500 Hay una nueva tendencia de publicar reuniones públicas en línea. 216 00:21:52,620 --> 00:21:54,540 podemos usar internet 217 00:21:54,750 --> 00:21:55,870 decir lo que queremos. 218 00:21:56,790 --> 00:21:58,000 También podemos usar el micrófono. 219 00:21:58,290 --> 00:21:59,290 Si es necesario, 220 00:21:59,700 --> 00:22:01,620 También podemos conocer gente directamente. 221 00:22:02,000 --> 00:22:04,250 ¿Qué debemos transmitir exactamente? Dime eso, Sasi. 222 00:22:07,540 --> 00:22:08,540 ¡Miembro! 223 00:22:09,790 --> 00:22:11,790 - ¡¿Estás aquí?! - Estoy aquí. 224 00:22:12,450 --> 00:22:14,870 ¡El vehículo no necesita luz! 225 00:22:15,910 --> 00:22:16,950 Asi que… 226 00:22:17,700 --> 00:22:20,250 ¿Por qué nada brilla aquí, miembro? 227 00:22:20,330 --> 00:22:22,910 Líder, se me ha ocurrido una buena idea. 228 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 ¿En serio? 229 00:22:27,790 --> 00:22:29,160 Renovar una casa. 230 00:22:29,580 --> 00:22:32,450 A pesar de merecer el beneficio, el panchayat ha rechazado el caso. 231 00:22:32,950 --> 00:22:33,950 Está en mi barrio. 232 00:22:34,450 --> 00:22:36,040 Según el deber de un líder, 233 00:22:36,200 --> 00:22:38,660 el partido interviene y renueva la casa. 234 00:22:39,330 --> 00:22:43,290 El líder Kuyyali patrocinó el Esquema Equitable Jana Seva. 235 00:22:43,950 --> 00:22:45,330 Si el plan funciona, 236 00:22:45,660 --> 00:22:47,886 podemos continuar el esquema con la distribución de mango 237 00:22:47,910 --> 00:22:49,290 y plántulas de coco. 238 00:22:49,870 --> 00:22:52,870 Jana Seva Party's popular interventions! 239 00:22:53,450 --> 00:22:55,660 Más allá de las próximas elecciones, 240 00:22:56,040 --> 00:22:59,580 Veo el crecimiento político del líder a través de esto. 241 00:23:17,120 --> 00:23:18,120 ¡Impresionante! 242 00:23:18,910 --> 00:23:19,910 ¡Es un buen agarre! 243 00:23:21,370 --> 00:23:24,000 ¡Domaremos a muchos con esta trampa! 244 00:23:31,290 --> 00:23:32,886 KANHILERI UP SCHOOL SUBDISTRITO EDUCATIVO DE MATANNUR KANHILERI 245 00:23:32,910 --> 00:23:34,290 ¡Grupo! ¡Atención! 246 00:23:35,370 --> 00:23:36,370 ¡De acuerdo! ¡Manos arriba! 247 00:23:36,580 --> 00:23:37,580 ¡Todos! 248 00:23:38,290 --> 00:23:39,290 ¡Manos abajo! 249 00:23:39,950 --> 00:23:40,950 ¡Bien, atletas! 250 00:23:41,500 --> 00:23:44,250 Los que han tomado parte en los eventos deben levantar la mano, ¿de acuerdo? 251 00:23:45,620 --> 00:23:46,620 carrera de 100 metros? 252 00:23:46,700 --> 00:23:47,700 Soy parte de eso, señor. 253 00:23:51,080 --> 00:23:52,290 carrera de 200 metros? 254 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 ¡De acuerdo! 255 00:23:57,410 --> 00:23:58,290 ¡Salto largo! 256 00:23:58,370 --> 00:24:00,450 Señor, estoy en ello. 257 00:24:00,870 --> 00:24:03,160 - Ravi, viene a jugar, ¿verdad? - Te veo por la tarde. 258 00:24:03,870 --> 00:24:05,500 A continuación... ¡lanzamiento de peso! 259 00:24:05,580 --> 00:24:06,580 ¡Señor! 260 00:24:09,160 --> 00:24:11,330 - ¡Entrenador! - ¿Por qué no contestas las llamadas? 261 00:24:12,790 --> 00:24:14,410 ¿Me llamaste? 262 00:24:14,500 --> 00:24:17,500 - ¿Cambió su número? - Ahora, no empieces con tus juegos. 263 00:24:17,580 --> 00:24:18,940 Ven, bebamos un poco de agua de cal. 264 00:24:24,120 --> 00:24:25,400 ¿Cuál es el programa aquí, entrenador? 265 00:24:28,250 --> 00:24:29,700 Tratando de terminar un trabajo. 266 00:24:30,200 --> 00:24:32,750 Justo cuando empiezo a disfrutar de mi tiempo libre en la Concejalía de Deportes, 267 00:24:33,330 --> 00:24:36,330 Me envían a estos campos de evaluación y selecciones. 268 00:24:38,870 --> 00:24:40,120 Las reuniones escolares están comenzando. 269 00:24:41,040 --> 00:24:42,910 También me han asignado de cuatro a cinco escuelas. 270 00:24:43,370 --> 00:24:44,370 Capacitación. 271 00:24:44,500 --> 00:24:46,120 Cuando me enteré de esta escuela, 272 00:24:46,200 --> 00:24:48,830 ¡He estado tratando de llamarte desde entonces, pero nunca contestas! 273 00:24:53,290 --> 00:24:56,290 ¿De qué sirve entrenar en estos terrenos difíciles, entrenador? 274 00:24:57,910 --> 00:25:01,660 Algunas personas hicieron historia corriendo por estos bosques y cerros. 275 00:25:02,450 --> 00:25:04,370 El suelo no es necesario. 276 00:25:04,580 --> 00:25:06,700 ¿No es aquí donde tomó forma Maloor Express? 277 00:25:07,410 --> 00:25:08,410 ¿Olvidaste eso? 278 00:25:12,040 --> 00:25:12,910 ¡Capitán! 279 00:25:13,040 --> 00:25:14,370 No fue lo suficientemente dulce. 280 00:25:14,450 --> 00:25:16,330 - ¿Cuánto? - 34 281 00:25:16,910 --> 00:25:19,370 Bajar. La parada está aquí. 282 00:25:20,540 --> 00:25:22,016 Ven, sentémonos con los niños un rato. 283 00:25:22,040 --> 00:25:23,870 No, entrenador. Tengo algo de trabajo. 284 00:25:25,450 --> 00:25:26,450 Bien entonces. 285 00:25:44,750 --> 00:25:47,330 ¡Querido pueblo, compatriotas y mis queridos amigos! 286 00:25:47,830 --> 00:25:52,330 Las 29 celebraciones anuales del Centro Cultural Kanjileri 287 00:25:52,410 --> 00:25:55,120 va a pasar este domingo a las 5:00 pm 288 00:25:55,250 --> 00:25:58,950 ¡en la tierra de Escuela de LP de Gobierno de Kanjileri! 289 00:25:59,950 --> 00:26:02,120 Querida gente, en el liderazgo de LSF... 290 00:26:02,500 --> 00:26:03,500 ¡Pushpa! 291 00:26:06,040 --> 00:26:07,660 ¡Pushpa, solo ven aquí! 292 00:26:09,540 --> 00:26:11,040 ¿Ravi no está aquí? 293 00:26:11,160 --> 00:26:12,540 No, fue a la Sociedad. 294 00:26:12,700 --> 00:26:14,500 Ah, me olvidé de eso. 295 00:26:14,700 --> 00:26:18,410 Entregan leche a la Sociedad todas las mañanas y tardes. 296 00:26:18,500 --> 00:26:20,450 - ¡Vaya! ¡Miembro! - Sí. 297 00:26:21,250 --> 00:26:22,750 ¿A dónde vas corriendo, Pushpa? 298 00:26:22,830 --> 00:26:24,160 - ¡Permanecer allí! - Traeré té. 299 00:26:24,250 --> 00:26:25,330 ¡No hay necesidad! 300 00:26:25,620 --> 00:26:27,950 Entonces, el partido está introduciendo un nuevo programa. 301 00:26:28,040 --> 00:26:30,250 en nombre del Equitable Jana Seva Scheme. 302 00:26:30,370 --> 00:26:35,200 La idea es brindar servicios imparciales a todas las personas. 303 00:26:35,450 --> 00:26:39,910 Planeamos incluir renovaciones de casas, agricultura y demás en la primera fase. 304 00:26:40,000 --> 00:26:42,080 Me llamó la atención sobre su caso. 305 00:26:43,040 --> 00:26:46,250 Entonces, pensé que podríamos presentar el esquema de esta casa. 306 00:26:46,580 --> 00:26:49,080 Pero entonces, esto no es como un esquema panchayat, ¿verdad, miembro? 307 00:27:00,120 --> 00:27:02,870 Si vemos un bache en nuestro camino, 308 00:27:03,200 --> 00:27:04,700 podríamos llenarlo. 309 00:27:05,620 --> 00:27:08,176 Para eso, no tenemos que esperar las órdenes de la PWD, ¿verdad? 310 00:27:08,200 --> 00:27:09,200 Correcto. 311 00:27:10,290 --> 00:27:11,290 - ¡Miembro! - Sí. 312 00:27:11,330 --> 00:27:14,750 Averigüe lo que es cómodo para ellos y haga lo necesario. 313 00:27:14,830 --> 00:27:15,660 Bueno. 314 00:27:15,750 --> 00:27:17,290 Pushpa, ¿nos vamos? 315 00:27:18,330 --> 00:27:19,410 - ¡Bien entonces! - De acuerdo. 316 00:27:20,790 --> 00:27:23,160 Sasi, no es como pensábamos. Hay un trabajo serio. 317 00:27:23,250 --> 00:27:25,910 Informaré a Ravi cuando me encuentre con él. Me voy. 318 00:27:29,910 --> 00:27:30,910 - Sasi. - Sí. 319 00:27:31,000 --> 00:27:32,806 - No debemos darles tiempo para pensar. - De acuerdo. 320 00:27:32,830 --> 00:27:34,660 - Terminar el trabajo lo antes posible. - Acuerdo. 321 00:28:03,200 --> 00:28:08,080 - ¡He aquí el ejército! - ¡He aquí el ejército! 322 00:28:08,160 --> 00:28:11,700 - ¡He aquí el ejército de Kuyyali! - ¡He aquí el ejército de Kuyyali! 323 00:28:11,790 --> 00:28:15,290 - ¡He aquí el ejército! - ¡He aquí el ejército! 324 00:28:15,370 --> 00:28:18,950 - ¡He aquí el ejército de Kuyyali! - ¡He aquí el ejército de Kuyyali! 325 00:28:19,040 --> 00:28:22,620 - ¡Militar, esto es militar! - ¡Militar, esto es militar! 326 00:28:23,000 --> 00:28:26,410 - ¡El ejército de Kuyyali! - ¡El ejército de Kuyyali! 327 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 ¡Conducenos! 328 00:28:27,540 --> 00:28:29,330 - ¡Guíanos con valentía! - ¡Guíanos con valentía! 329 00:28:29,410 --> 00:28:32,410 - ¡Guíanos con valentía! - ¡Guíanos con valentía! 330 00:28:36,370 --> 00:28:37,370 ¡Cuidadoso! 331 00:28:39,580 --> 00:28:41,450 no te caigas Baja con cuidado. 332 00:28:41,540 --> 00:28:43,830 El grupo Chenda puede avanzar. 333 00:28:54,700 --> 00:28:56,910 Ravi, se requiere leche aquí hoy, ¿verdad? 334 00:28:57,000 --> 00:28:58,790 ¡Dar ese! ¡Aquí! 335 00:28:59,450 --> 00:29:01,306 Pushpa, como acordamos, estamos comenzando el programa. 336 00:29:01,330 --> 00:29:04,410 Pregúntele al supervisor todos sus requisitos. no lo dudes 337 00:29:04,500 --> 00:29:06,870 Entonces, comencemos esto en un momento propicio. 338 00:29:09,450 --> 00:29:13,450 Querida gente, estamos en la cúspide de un momento histórico. 339 00:29:13,830 --> 00:29:17,080 Una casa segura es un derecho de todos. 340 00:29:17,450 --> 00:29:21,700 Pero ¿qué pasa con una casa inhabitable? ¡Es solo un edificio! 341 00:29:22,000 --> 00:29:27,500 A través del Equitable Jana Seva Scheme de nuestro amado líder Kuyyali, 342 00:29:27,660 --> 00:29:30,540 estamos renovando esta Casa Korothu. 343 00:29:30,790 --> 00:29:36,660 Todos podemos estar orgullosos de que todos somos parte de la noble causa del Partido JSP. 344 00:29:37,040 --> 00:29:40,580 Por cosechar los beneficios del primer movimiento del esquema con las manos abiertas, 345 00:29:40,950 --> 00:29:46,500 Korothu Pushpa y Ravi serán parte del legado. 346 00:29:52,120 --> 00:29:54,040 Escucha, habían venido ayer. 347 00:29:54,160 --> 00:29:55,426 Nos han incluido en algún esquema de fiesta 348 00:29:55,450 --> 00:29:57,160 y estamos renovando nuestra casa como parte de ello. 349 00:30:30,790 --> 00:30:32,070 EL SERVICIO DE VOLUNTARIADO DE JSP ES HUMANIDAD 350 00:30:34,080 --> 00:30:36,040 EL SERVICIO DE VOLUNTARIADO DE JSP ES HUMANIDAD 351 00:30:54,290 --> 00:30:57,950 El tronco es de la Casa Korothu. Es el elefante de Dios. 352 00:30:58,040 --> 00:31:01,580 Entonces, tíralo ¡Así dice, Kuyyali! 353 00:31:02,330 --> 00:31:05,950 El muchacho de la casa Korothu observa impotente 354 00:31:06,040 --> 00:31:10,120 Cávatelo como un foso de elefantes Así dice, ¡Kuyyali! 355 00:31:10,410 --> 00:31:14,040 Un enjambre de avispas zumba frente a los ojos, ¡oh Dios! 356 00:31:14,370 --> 00:31:18,000 Espinas esparcidas por el suelo Traspasan los pies, ¡oh Dios! 357 00:31:18,410 --> 00:31:22,000 ¿El aguijón está lastimando la casa o los corazones humanos en la casa? 358 00:31:22,290 --> 00:31:26,160 Oh Dios, ¿tienes la lengua trabada? 359 00:31:26,250 --> 00:31:28,000 ¿Qué es esta casa que se levanta? 360 00:31:28,080 --> 00:31:29,910 Cualquiera y todos se arrastran 361 00:31:30,000 --> 00:31:31,950 Corren, se van, se inclinan, se inclinan 362 00:31:32,040 --> 00:31:33,910 ¿Es esta la Casa Korothu? 363 00:31:35,370 --> 00:31:37,290 ¡Oye, hay una serpiente ahí fuera! 364 00:31:38,040 --> 00:31:39,950 Corren, se van, se inclinan, se inclinan 365 00:31:40,040 --> 00:31:41,910 ¿Es esta la Casa Kuyyali? 366 00:32:38,290 --> 00:32:42,000 Los que cortan el plátano cuando la casa se quema 367 00:32:42,250 --> 00:32:45,910 Llorar lágrimas de cocodrilo 368 00:32:46,000 --> 00:32:50,040 Cuando la madre de alguien se vuelve loca 369 00:32:50,250 --> 00:32:53,910 ¡Venir! ¡Qué buena escena para ver! 370 00:32:54,200 --> 00:32:56,950 Los que se reúnen para verlo son desvergonzados. 371 00:32:57,040 --> 00:33:01,950 Algunos hombres piensan que es sombra cuando las raíces crecen debajo de su culo, ¡oh Dios! 372 00:33:02,250 --> 00:33:06,000 De las raíces surge la casa que se convierte en una casa de locos 373 00:33:06,250 --> 00:33:10,040 ¿Es su asistente en esta casa de locos? Oh, Lord Parasheenikadavu Muthappa? 374 00:33:10,250 --> 00:33:11,950 es la gran comida 375 00:33:12,040 --> 00:33:18,000 Por el borde, la esquina, la parte superior, el pilar Establo, patio, hogar para cocinar! 376 00:33:18,290 --> 00:33:19,950 es una casa de caos 377 00:33:20,040 --> 00:33:21,950 Los que vienen, los que van 378 00:33:22,040 --> 00:33:25,750 Comer al máximo Tipo de casa pública 379 00:33:26,290 --> 00:33:27,950 ¡La Casa Kuyyali se ha levantado! 380 00:33:28,040 --> 00:33:29,950 Donde alguien se arrastra 381 00:33:30,040 --> 00:33:31,950 Corren, se van, se inclinan, se inclinan 382 00:33:32,040 --> 00:33:33,750 Esta es la Casa Jana Seva 383 00:33:34,250 --> 00:33:37,950 La casa que frunce el ceño, la casa que corre, la casa que salta 384 00:33:38,040 --> 00:33:39,910 Corren, se van, se inclinan, se inclinan 385 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Esta es la casa patrocinada 386 00:34:08,950 --> 00:34:10,450 ¡Despierta! 387 00:34:10,540 --> 00:34:12,660 Vamos. Despierta. 388 00:34:14,080 --> 00:34:15,080 Ven aquí. 389 00:34:21,160 --> 00:34:22,790 ¡Abre el saco de cemento rápidamente! 390 00:34:22,870 --> 00:34:25,330 ¡Abrelo! ¡Rápido! 391 00:35:14,830 --> 00:35:18,370 Sin aplicación. Sin marcas. No hubo espera. 392 00:35:18,870 --> 00:35:20,790 Querida gente, esto es un esquema. 393 00:35:21,620 --> 00:35:23,660 Esto será historia en proceso. 394 00:35:24,080 --> 00:35:27,040 Que esta placa sea un recuerdo de ese legado. 395 00:35:27,410 --> 00:35:29,120 Si se necesita ayuda, 396 00:35:29,200 --> 00:35:31,200 uno debe sentirse lo suficientemente seguro 397 00:35:31,750 --> 00:35:33,870 pedirlo cuando vea esta placa. 398 00:35:34,290 --> 00:35:38,080 ¡Que esto crezca más allá de este patio y de este pueblo! 399 00:35:38,450 --> 00:35:42,120 Debido a circunstancias inevitables, nuestro líder no pudo estar aquí hoy. 400 00:35:42,700 --> 00:35:45,346 En nombre del líder y del partido, a todos los que se han reunido aquí, 401 00:35:45,370 --> 00:35:48,330 al público, a los trabajadores del partido, ya todo el pueblo, les extiendo mi gratitud! 402 00:35:49,330 --> 00:35:50,620 Sin perder más tiempo, 403 00:35:50,830 --> 00:35:54,000 Con el permiso de todos, me gustaría desvelar la placa. 404 00:36:04,080 --> 00:36:07,370 EL LÍDER KUYYALI PATROCINÓ EL ESQUEMA EQUITATIVO JANA SEVA DE LA CASA KOROTHU 405 00:36:07,450 --> 00:36:09,886 PARTIDO JANA SEVA (JSP) MALOOR GRAMA PANCHAYAT, DISTRITO-13, AD 2022 406 00:36:09,910 --> 00:36:11,870 "El líder Kuyyali patrocinó... 407 00:36:12,290 --> 00:36:13,410 ¡Casa Korothu!" 408 00:36:35,500 --> 00:36:38,660 EL SERVICIO DE FIESTA DE JANA SEVA ES HUMANIDAD 409 00:37:05,950 --> 00:37:06,950 ¡Él estaba ahí! 410 00:37:10,450 --> 00:37:13,200 ¿Los hombres no pueden bajar de la espalda? ¿Por qué frotar y apretar de esta manera? 411 00:37:26,830 --> 00:37:28,386 CONTRA LA CORRUPCIÓN Y EL ALZA DE PRECIOS LSF AGITACIÓN A NIVEL NACIONAL 412 00:37:28,410 --> 00:37:30,810 CONFERENCIA EXPLICATIVA 19 DE ENERO NOCHE 6:00 PM KANHILERY 413 00:38:34,950 --> 00:38:38,080 PARADA DE AUTOBÚS YUVATHARA 414 00:38:44,910 --> 00:38:45,910 Y ahora… 415 00:38:47,290 --> 00:38:48,750 Puedes comenzar tu próximo programa. 416 00:38:52,540 --> 00:38:53,790 Ya debe haber comenzado. 417 00:38:54,750 --> 00:38:55,750 ¡Y eso también cómo! 418 00:38:55,790 --> 00:38:58,030 Si tuviera que ser domesticado, ¿se le permitiría sentarse aquí? 419 00:39:11,160 --> 00:39:12,540 Ahora, ¿por qué debería mantener esto solo? 420 00:39:15,700 --> 00:39:17,790 Él no sería capaz de decir que vine con las manos vacías ahora. 421 00:39:21,500 --> 00:39:23,700 No necesito a la mujer ni a la dote. 422 00:39:24,330 --> 00:39:25,830 Se acabó el negocio. 423 00:39:29,500 --> 00:39:33,450 ¡Eso no significa que no pueda hablar por mí mismo y hacer que un abogado diga esto! 424 00:39:34,750 --> 00:39:37,750 ¡Si tú no me quieres, yo tampoco te quiero a ti! 425 00:39:43,910 --> 00:39:45,950 Falta un brazalete. 426 00:39:47,160 --> 00:39:50,120 No lo necesito si lo ha guardado para la próxima visita. 427 00:40:15,750 --> 00:40:19,410 PARADA DE AUTOBÚS YUVATHARA 428 00:40:30,290 --> 00:40:31,330 ¡Padre! 429 00:40:32,040 --> 00:40:33,040 Espero que estés bien. 430 00:40:34,950 --> 00:40:36,450 Le he dado la cosa a ella. 431 00:40:38,290 --> 00:40:39,830 Ahora, nada te detendrá. 432 00:40:40,370 --> 00:40:42,620 Si ambos, padre e hija, comienzan a pavonearse... 433 00:40:43,000 --> 00:40:46,290 Viejo podrido, ¡te clavaré un cuchillo en el estómago! ¿Me has oído? 434 00:40:56,660 --> 00:40:57,790 ¡Detente ahí! 435 00:40:58,120 --> 00:40:59,200 ¿Qué es, hermano? 436 00:41:00,580 --> 00:41:01,580 Vamos. 437 00:41:06,040 --> 00:41:07,950 ¿Que esta haciendo? 438 00:41:08,790 --> 00:41:10,620 Legalmente, todo ha terminado. 439 00:41:11,250 --> 00:41:12,790 El divorcio ocurrió la semana pasada. 440 00:41:13,580 --> 00:41:17,330 En esa rabia, parece estar amenazándonos al salir. 441 00:41:19,790 --> 00:41:21,450 Finalmente, todo está ordenado. 442 00:41:23,040 --> 00:41:24,290 Mi hija se salva. 443 00:41:45,160 --> 00:41:46,160 ¿Qué es, Ravi? 444 00:41:48,200 --> 00:41:51,330 Nada. Solo que los papeles del seguro no han llegado. 445 00:41:52,250 --> 00:41:54,000 Aún no está listo. Se hará mañana. 446 00:41:57,040 --> 00:42:00,160 La vaca no está bien. Por eso la leche es menos. 447 00:42:04,330 --> 00:42:06,000 ¿Vendrá pronto el nuevo médico? 448 00:42:06,410 --> 00:42:08,290 Me dijeron que él se hará cargo esta semana. 449 00:43:02,370 --> 00:43:04,870 - ¿Tienes dinero? - Tengo dinero para el té. 450 00:43:06,120 --> 00:43:08,450 Bombillas de colores, festones y danza cinematográfica… 451 00:43:08,750 --> 00:43:10,580 ¡Se ve colorido! 452 00:43:10,700 --> 00:43:13,250 ¡Miembro, todo el pueblo ha aparecido! 453 00:43:13,370 --> 00:43:14,580 ¡Ya veo! 454 00:43:14,790 --> 00:43:17,540 ¡Enciende diez bombillas de colores y todas se juntarán como polillas! 455 00:43:18,040 --> 00:43:19,040 ¿No duermen? 456 00:43:20,950 --> 00:43:22,150 Si lo decidimos, ¡esto puede pasar! 457 00:43:22,200 --> 00:43:23,200 Adi. 458 00:43:23,830 --> 00:43:24,950 ¡El club debería estar cerrado! 459 00:43:25,450 --> 00:43:27,500 ¡Al diablo con su arte y su cultura! 460 00:43:27,660 --> 00:43:28,660 Querida gente… 461 00:43:29,540 --> 00:43:32,330 Hace mucho tiempo, algunos de nosotros 462 00:43:32,450 --> 00:43:36,120 creó el Club de Arte y Cultura Kanjileri 463 00:43:36,200 --> 00:43:39,000 ¡como una excusa para reunirse alrededor del tablero! 464 00:43:40,120 --> 00:43:45,200 Más tarde se convirtió en el arte y la cultura del pueblo mismo. 465 00:43:46,200 --> 00:43:48,000 Hoy, cuando miro hacia atrás, 466 00:43:48,700 --> 00:43:54,450 Encuentro que mi carrera política y el club tienen la misma edad. 467 00:43:55,250 --> 00:43:58,080 ¡Oh, no! ¡Dios mío! ¡Está lloviendo! 468 00:43:59,580 --> 00:44:00,750 ¡Ven aquí! ¡Entra! 469 00:44:02,660 --> 00:44:04,290 - ¡Sube al escenario! - Ven aquí. 470 00:44:04,370 --> 00:44:06,120 ¡Ven aquí! ¡Rápido! 471 00:44:06,200 --> 00:44:09,870 ¡Venir! ¡Todos los que están allí, suban al escenario en lugar de mojarse! 472 00:44:27,040 --> 00:44:28,910 Maestro, parece que el evento ha desaparecido. 473 00:44:31,080 --> 00:44:35,080 - Está lloviendo, pero no veo las nubes. - ¡Las lluvias ya no necesitan nubes! 474 00:45:10,410 --> 00:45:15,950 Tu mirada es como la de una delicada luciérnaga 475 00:45:16,410 --> 00:45:21,830 ¿El relámpago deslumbrante tiene ese brillo? 476 00:45:22,870 --> 00:45:28,000 La gota de cariño que lloviznan tus ojos 477 00:45:28,950 --> 00:45:33,830 ¿Las fuertes lluvias tienen esa urgencia? 478 00:45:34,950 --> 00:45:37,660 Cuantas millas subí 479 00:45:37,750 --> 00:45:40,500 Buscando tu horizonte 480 00:45:40,580 --> 00:45:43,700 Sin embargo, hoy te paras en la puerta de las nubes 481 00:45:43,830 --> 00:45:47,000 tu eres esa estrella 482 00:45:47,080 --> 00:45:49,870 el pájaro de la agonía 483 00:45:49,950 --> 00:45:52,660 ¿Te puede llegar algún día? 484 00:45:52,790 --> 00:45:55,830 Tú, el nido del consuelo 485 00:45:55,950 --> 00:45:58,580 En la cima del árbol del bosque 486 00:46:18,540 --> 00:46:21,290 Las nubes se alinean como pavos reales azules 487 00:46:21,580 --> 00:46:24,330 Con innumerables plumas de colores del arco iris 488 00:46:24,620 --> 00:46:27,410 El romance se llena y se esparce por doquier 489 00:46:27,500 --> 00:46:30,330 Sin embargo, de la nada llega el resplandor de la noche 490 00:46:30,580 --> 00:46:33,450 Las olas también se alinean como pavos reales azules 491 00:46:33,620 --> 00:46:36,500 Con innumerables plumas de agua de colores 492 00:46:36,580 --> 00:46:39,500 El romance se llena y se esparce por doquier 493 00:46:39,580 --> 00:46:42,370 ¡Sin embargo, esta es la más solitaria de las lluvias más solitarias! 494 00:47:33,540 --> 00:47:34,790 Querida gente… 495 00:47:35,160 --> 00:47:36,410 Un mensaje para todos ustedes. 496 00:47:36,700 --> 00:47:41,040 ¡El Club de Artes y Cultura de Kanjileri le envía sus mejores deseos! 497 00:47:50,000 --> 00:47:51,040 ¡Déjalo verter! 498 00:47:51,950 --> 00:47:53,370 ¡Que llueva a cántaros! 499 00:47:54,040 --> 00:47:55,580 ¡Que se derrame bien! 500 00:47:55,830 --> 00:47:59,080 ¡Pero espero que no se convierta en una inundación! 501 00:48:01,120 --> 00:48:06,580 El verano pasado, el pueblo en la ladera enfrentó una escasez de agua potable. 502 00:48:07,080 --> 00:48:08,620 ¡Hacía demasiado calor! 503 00:48:08,700 --> 00:48:09,950 ¿Cuál fue la razón? 504 00:48:11,040 --> 00:48:13,000 Aquellos que se suponía que debían proteger este pueblo 505 00:48:13,080 --> 00:48:17,700 ¡saquead las colinas y destruid los bosques! 506 00:48:18,000 --> 00:48:22,370 ¿Necesitamos la política de un talador de árboles? 507 00:48:23,000 --> 00:48:24,410 Necesitas tomar una decisión. 508 00:48:27,500 --> 00:48:31,620 El otro día, hubo un incidente divertido en el pueblo. 509 00:48:32,200 --> 00:48:35,080 Estas personas reconstruyeron una casa. 510 00:48:35,750 --> 00:48:38,750 Y para promocionarlo, también levantaron una placa en el patio de la casa. 511 00:48:39,290 --> 00:48:43,620 Y han escrito descaradamente en la placa, 512 00:48:44,040 --> 00:48:49,200 "Patrocinado por el líder Kuyyali, Casa Korothu". 513 00:48:56,040 --> 00:48:57,870 LÍDER KUYYALI 514 00:48:58,910 --> 00:49:02,620 Solo si los cimientos son fuertes, la casa será fuerte. 515 00:49:03,790 --> 00:49:07,250 La política no incluye echar fertilizante a un banano. 516 00:49:08,290 --> 00:49:10,790 Será bueno que esta gente aprenda eso. 517 00:49:11,870 --> 00:49:16,500 Se argumenta que esta casa ha sido entregada a una familia no partidista. 518 00:49:17,160 --> 00:49:18,910 ¿Qué es no partidista? 519 00:49:19,290 --> 00:49:21,000 Alguien sin trabajo, 520 00:49:21,160 --> 00:49:24,160 o cualquier contribución en los asuntos, 521 00:49:24,250 --> 00:49:26,290 y no tiene carácter. 522 00:49:26,370 --> 00:49:28,500 ¡En esa casa vive un joven! 523 00:49:29,910 --> 00:49:32,000 ¡No tiene vergüenza! 524 00:49:32,620 --> 00:49:35,450 Es como una débil cobra en flujo perenne. 525 00:49:35,620 --> 00:49:38,830 Él nada donde lo lleva... 526 00:49:39,290 --> 00:49:40,540 ¡Oh, no! 527 00:49:41,000 --> 00:49:43,870 El discurso estaba en su apogeo. ¿No hay generador? 528 00:49:43,950 --> 00:49:46,450 ¡Oh sí! ¡Está allá! ¡Ajaya, enciende el generador! 529 00:50:00,330 --> 00:50:01,450 Correcto. 530 00:50:32,700 --> 00:50:34,200 ¡Camarada! ¡Casa Korothu! 531 00:50:35,040 --> 00:50:36,450 ¡Él es ese tipo sin carácter! 532 00:50:40,410 --> 00:50:41,450 ¡Ay, estuvo aquí! 533 00:51:53,540 --> 00:51:58,330 ¡La historia se ha recreado en la carrera a nivel estatal! 534 00:51:58,410 --> 00:52:02,200 Es el orgullo de nuestro pueblo, el querido hijo de Maloor, 535 00:52:02,330 --> 00:52:04,950 ¡Ravi Maloor! Expreso de Maloor! 536 00:52:05,290 --> 00:52:08,750 ¡Aquí! ¡Míralo competir con un jeep! 537 00:52:08,830 --> 00:52:11,750 ¡Aquí viene despertando el suelo de esta Tierra! 538 00:52:34,000 --> 00:52:39,120 EL LÍDER KUYYALI PATROCINÓ LA CASA KOROTHU 539 00:53:01,200 --> 00:53:03,870 La persona a la que llamas no contesta. 540 00:53:04,000 --> 00:53:05,620 Vuelva a llamar más tarde. 541 00:53:05,950 --> 00:53:06,976 La persona a la que llamas... 542 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 - ¿Qué está haciendo? - Mamá, llévala a los lados. 543 00:53:09,120 --> 00:53:10,870 - ¡Te pateará! - ¡Cuidadoso! 544 00:53:11,450 --> 00:53:12,450 ¡Ir ahí! 545 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 ¡Aquí! 546 00:53:15,790 --> 00:53:16,790 Esta es la casa. 547 00:53:17,790 --> 00:53:21,000 "El líder Kuyyali patrocinó la Casa Korothu". 548 00:53:22,200 --> 00:53:23,450 ¿Vas a freír el pescado? 549 00:53:24,120 --> 00:53:25,120 ¡Sí! 550 00:53:25,580 --> 00:53:27,910 Parece de cinco a seis kilos. Debe ser por el gato. 551 00:53:31,910 --> 00:53:33,790 Mamá, destruirá todo el plátano. 552 00:53:37,040 --> 00:53:39,540 Llevatelo. Consigue un poco de agua. 553 00:53:41,160 --> 00:53:42,330 ¿Por qué el gallo está solo? 554 00:53:43,500 --> 00:53:44,500 Déjame mirarlo. 555 00:53:46,750 --> 00:53:47,830 ¡Debe estar sentado para pelear! 556 00:53:56,620 --> 00:53:57,790 ¿No es esta la Casa Korothu? 557 00:53:59,080 --> 00:54:00,410 ¿Que esta mirando? 558 00:54:02,700 --> 00:54:04,040 ¿Es esta la Casa Korothu o no? 559 00:54:07,200 --> 00:54:08,200 ¿No puedes hablar? 560 00:54:09,450 --> 00:54:10,450 Pupumma? 561 00:54:13,580 --> 00:54:14,870 - ¿Quién es? - ¿Quién eres tú? 562 00:54:15,700 --> 00:54:16,700 ¿Hermana? 563 00:54:16,910 --> 00:54:18,410 - ¡No, yo soy la tía! - ¿En realidad? 564 00:54:18,910 --> 00:54:21,000 ¿Alguien llamó por una vaca que está enferma? 565 00:54:21,080 --> 00:54:22,330 - ¿Es usted el médico? - Sí. 566 00:54:22,410 --> 00:54:24,160 Por lo general, vienen doctoras. 567 00:54:25,870 --> 00:54:28,950 ¿Por qué? ¿La vaca en esta casa no permite que los médicos toquen su cuerpo? 568 00:54:31,200 --> 00:54:32,370 - ¡¿Qué, doctora?! - Bien… 569 00:54:32,450 --> 00:54:34,226 Ata la vaca del establo al árbol del patio. 570 00:54:34,250 --> 00:54:35,290 Tenemos que tratarlo, ¿verdad? 571 00:54:35,660 --> 00:54:37,200 ¡Dios mío! 572 00:54:43,500 --> 00:54:44,580 ¿No tienes trabajo? 573 00:54:46,250 --> 00:54:48,580 No, se cayó de una bicicleta y desde entonces está en casa. 574 00:54:48,830 --> 00:54:50,790 ¡Vaya! A pesar del accidente, 575 00:54:50,870 --> 00:54:52,790 si los jóvenes no van a trabajar… 576 00:54:53,500 --> 00:54:54,740 Entonces la familia se arruinará. 577 00:54:54,790 --> 00:54:55,790 En nuestra area, 578 00:54:56,200 --> 00:54:57,370 un hombre se subió a un cocotero. 579 00:54:58,040 --> 00:54:59,450 Se cayó y se rompió la columna. 580 00:54:59,830 --> 00:55:02,250 Pertenecía a una buena familia que poseía 40 acres de tierra. 581 00:55:02,330 --> 00:55:04,160 Vendieron toda su tierra para su tratamiento. 582 00:55:04,250 --> 00:55:06,500 ¡Ni se curó su enfermedad ni se salvó su tierra! 583 00:55:07,120 --> 00:55:08,750 Pero debido a que el público es de buen corazón, 584 00:55:08,830 --> 00:55:11,580 sobreviven con la ayuda de donaciones. 585 00:55:12,700 --> 00:55:16,000 Por cierto, dile a alguien que sostenga la correa y los cuernos de la vaca. 586 00:55:17,160 --> 00:55:19,370 - Arreglaré esto ahora. - Y las piernas también. 587 00:55:21,700 --> 00:55:22,700 ¡Venir! 588 00:55:26,120 --> 00:55:28,410 - Parece que ella no es una alborotadora. - ¡No! ¡Pobre cosa! 589 00:55:30,830 --> 00:55:32,620 La cara se ve débil, doctor. 590 00:55:33,450 --> 00:55:34,870 Eso es porque vine en un scooter. 591 00:55:35,120 --> 00:55:36,580 De lo contrario, tendrá buena cara. 592 00:55:42,290 --> 00:55:43,290 ¡Está infectado! 593 00:55:43,950 --> 00:55:46,200 ¡Mierda! Si la cubres con cúrcuma, 594 00:55:46,290 --> 00:55:48,090 - ¿De qué otra manera se comportará la vaca? - ¡Tú aguanta! 595 00:55:48,500 --> 00:55:49,950 Hay que tener cuidado con las heridas, 596 00:55:50,080 --> 00:55:51,726 y asegúrese de que la lengua de la vaca no toque la herida. 597 00:55:51,750 --> 00:55:53,830 Si viene una mosca y lo pica, se infecta. 598 00:55:54,160 --> 00:55:55,620 Entonces, cuando se reproducen, 599 00:55:55,910 --> 00:55:57,910 la vaca tiende a morir sin comer ni beber. 600 00:55:59,330 --> 00:56:01,870 Mira, los gusanos han puesto huevos. No han comenzado a multiplicarse. 601 00:56:02,040 --> 00:56:03,410 Esto debe limpiarse con frecuencia. 602 00:56:03,500 --> 00:56:04,870 Vendré a menudo a limpiarlo. 603 00:56:07,080 --> 00:56:08,120 ¡Pobre cosa! 604 00:56:09,040 --> 00:56:11,700 Por cierto, ¿por qué está escrito "Por Kuyyali" en esa placa? 605 00:56:14,660 --> 00:56:16,040 ¿Es algún tipo de ayuda en caso de desastre? 606 00:56:16,750 --> 00:56:18,096 Cuando entré, leí lo que estaba escrito allí. 607 00:56:18,120 --> 00:56:21,120 ¿Esta casa y la propiedad están asignadas por algún esquema del gobierno central? 608 00:56:21,200 --> 00:56:23,250 ¿Eres capaz de devolverlo? 609 00:56:24,040 --> 00:56:25,080 ¿Como lo harias? 610 00:56:25,290 --> 00:56:26,910 Te sientas en casa sin ningún trabajo, ¿verdad? 611 00:56:27,080 --> 00:56:29,870 La vaca era el único consuelo, y eso también se ha contagiado, ¿no? 612 00:56:33,040 --> 00:56:34,120 - ¡Oh Dios! - ¡Vaya! 613 00:56:39,790 --> 00:56:42,120 Ahora bien, tampoco sirve de nada venir a limpiar con frecuencia. 614 00:56:42,750 --> 00:56:43,750 ¡Oh, no! 615 00:56:44,910 --> 00:56:45,910 ¡Querido señor! 616 00:56:50,950 --> 00:56:52,040 Ven aquí. 617 00:56:53,000 --> 00:56:55,290 - ¡Listo! - ¡Vamos! ¡Juguemos bolos! 618 00:56:56,700 --> 00:56:57,580 Vamos. 619 00:56:57,660 --> 00:56:58,660 ¡Cuidado! 620 00:56:58,790 --> 00:56:59,620 ¡Entiendo! 621 00:56:59,700 --> 00:57:01,080 Jugar bien. 622 00:57:01,160 --> 00:57:02,410 Bolos impresionantes. 623 00:57:02,500 --> 00:57:04,660 ¡Oye, no lo balancees, solo bloquea! 624 00:57:04,750 --> 00:57:07,200 ¿Qué estás mirando? 625 00:57:10,950 --> 00:57:11,950 ¡Oye, soltera! 626 00:57:15,330 --> 00:57:16,700 - ¿Mankading? - ¿Que es eso? 627 00:57:16,790 --> 00:57:17,830 ¡Solo ve a buscar la pelota! 628 00:57:17,910 --> 00:57:19,346 Si estás a la altura de tus rabietas habituales, ¡simplemente vete! 629 00:57:19,370 --> 00:57:20,200 ¡Largarse! 630 00:57:20,290 --> 00:57:22,160 - ¡Afuera! - ¡Afuera! 631 00:57:22,250 --> 00:57:24,000 - ¡Afuera! - ¡Afuera! 632 00:57:25,120 --> 00:57:25,950 ¡Afuera! 633 00:57:26,040 --> 00:57:28,520 ¡Si juegas sucio, te romperé la mandíbula! ¿Cómo es esto un wicket? 634 00:57:29,120 --> 00:57:30,040 Según la regla, ¡esto está fuera! 635 00:57:30,120 --> 00:57:32,306 ¡Mierda! ¿Cómo puede ser esto un wicket si ni siquiera tiró la pelota? 636 00:57:32,330 --> 00:57:34,290 No te enojes. Toma tu bate y simplemente lárgate. 637 00:57:34,620 --> 00:57:37,700 ¿Qué harás si me enfado? ¡Dime! 638 00:57:37,790 --> 00:57:39,000 ¡¿Me dejarás boquiabierto?! 639 00:57:39,120 --> 00:57:40,160 - ¡Piérdete! - ¡Oye! 640 00:57:40,250 --> 00:57:41,410 ¡Oye! 641 00:57:41,500 --> 00:57:43,200 - ¡Tú, Ravi! - ¡Oye! 642 00:57:43,290 --> 00:57:45,450 ¡Tú! Ravi patrocinado! 643 00:57:45,540 --> 00:57:46,950 ¡No te atrevas! 644 00:57:47,160 --> 00:57:49,620 ¡Patrocinado por alguien Ravi! 645 00:57:50,040 --> 00:57:54,790 Te sientas y comes lo que tu tía te da para engordar, patrocinado Ravi. 646 00:57:54,950 --> 00:57:56,660 Ravi patrocinado! 647 00:57:56,830 --> 00:57:58,200 Primero, ve y haz un trabajo, 648 00:57:58,290 --> 00:57:59,700 ¡y luego ven y sé el árbitro! 649 00:57:59,790 --> 00:58:02,830 Bueno para nada, trata de meterse conmigo! ¡Piérdete, patrocinado Ravi! 650 00:58:03,080 --> 00:58:04,330 ¡Imbécil! 651 00:58:04,410 --> 00:58:06,250 ¡Tú, patrocinado por alguien, Ravi! 652 00:58:07,790 --> 00:58:08,830 ¡Suéltame! 653 00:58:09,000 --> 00:58:10,410 Ravi patrocinado! 654 00:58:11,160 --> 00:58:12,410 ¡No te atrevas! ¡Suéltame! 655 00:58:13,160 --> 00:58:14,700 Ravi patrocinado! 656 00:58:14,910 --> 00:58:16,620 ¡Patrocinado por alguien Ravi! 657 00:58:16,750 --> 00:58:19,080 ¡Estoy hirviendo de rabia, parece! 658 00:58:19,250 --> 00:58:20,830 ¡Piérdete, patrocinador de Ravi! 659 00:59:00,200 --> 00:59:01,450 ¡Niños! 660 00:59:12,700 --> 00:59:14,136 Pushpa, ¿no vas a venir a Theyyam? 661 00:59:14,160 --> 00:59:15,410 Tengo que ir. Vendré pronto. 662 00:59:15,660 --> 00:59:16,750 ¡Hazlo rápido! 663 00:59:20,160 --> 00:59:22,790 - ¿Funcionará esto pronto? - Brillará cuando esté encendido. 664 00:59:22,870 --> 00:59:24,000 Theyyam se va, ¿de acuerdo? 665 00:59:26,290 --> 00:59:30,200 Dileep, solo hazte a un lado. Que todos lo vean. 666 00:59:37,950 --> 00:59:38,950 Aquí estás. 667 00:59:39,660 --> 00:59:41,660 ¿Dónde has estado? 668 00:59:42,080 --> 00:59:44,750 ¿Arar el campo de cricket? No haces nada por tu cuenta. 669 00:59:44,950 --> 00:59:46,790 Nadie debería venir a ayudar tampoco. 670 00:59:47,040 --> 00:59:49,516 ¿Cómo se puede vivir así sin hablar y mezclarse con la gente? 671 00:59:49,540 --> 00:59:50,870 No te gusta nadie. 672 00:59:51,200 --> 00:59:52,830 ¡Todo lo que haces es sentarte aquí! 673 00:59:53,950 --> 00:59:55,580 La cena está lista. Cómelo si quieres. 674 00:59:55,870 --> 00:59:57,200 Vendré después de la función. 675 01:00:11,790 --> 01:00:15,080 Patrocinado por… 676 01:00:15,500 --> 01:00:18,830 Patrocinado por… 677 01:00:19,200 --> 01:00:20,660 ¿Qué es esto, un memorial? 678 01:00:20,910 --> 01:00:23,080 ¡No! ¡Esto está patrocinado por Kuyyali! 679 01:00:23,870 --> 01:00:26,290 Patrocinado por… 680 01:00:26,580 --> 01:00:29,790 Patrocinado por… 681 01:00:30,330 --> 01:00:33,580 Patrocinado por… 682 01:00:33,870 --> 01:00:36,250 Patrocinado por… 683 01:00:36,790 --> 01:00:40,830 Patrocinado por… 684 01:00:41,080 --> 01:00:44,660 Patrocinado por… 685 01:00:45,000 --> 01:00:48,410 Patrocinado por… 686 01:00:48,790 --> 01:00:52,040 Patrocinado por… 687 01:00:52,580 --> 01:00:55,790 Patrocinado por… 688 01:00:58,040 --> 01:01:00,040 ¿Es esto una especie de oficina del partido? 689 01:01:00,250 --> 01:01:03,000 ¡Imagina su suerte! ¡Consiguió una casa tan buena! 690 01:01:04,540 --> 01:01:05,540 ¡Hola, Ravi! 691 01:01:07,290 --> 01:01:08,410 Ravi! 692 01:01:09,700 --> 01:01:12,500 ¿No deberíamos ir a theyyam, hijo? 693 01:01:13,290 --> 01:01:16,620 Vine a llamarte. Yo vine... 694 01:01:18,700 --> 01:01:19,790 ¡Salga! 695 01:01:25,040 --> 01:01:26,040 ¡Oye, pequeña molestia! 696 01:01:26,750 --> 01:01:28,870 Tú y tu hijo sacaron el poste de encuesta. 697 01:01:28,950 --> 01:01:31,830 de esa criatura venenosa! ¡Tu, perro! 698 01:01:36,040 --> 01:01:37,370 ¡Estuviste aquí! 699 01:01:38,500 --> 01:01:40,330 ¡No te duermas al anochecer! 700 01:01:41,370 --> 01:01:44,500 Si Krishnan estuviera aquí, theyyam habría bailado en este patio. 701 01:01:45,790 --> 01:01:50,870 Hace mucho tiempo, las lámparas de tallo de plátano mías y de Krishnan pasaban por los bordes de las carreteras. 702 01:01:52,080 --> 01:01:54,410 Pero ahora, ¡mira qué coloridos son los caminos! 703 01:02:26,450 --> 01:02:27,580 ¡Dame un beso! 704 01:02:34,830 --> 01:02:38,080 Venir. Iremos por theyyam. 705 01:02:57,750 --> 01:02:59,250 ¡Cómo, Ravi! 706 01:02:59,370 --> 01:03:02,120 ¿Serás capaz de ver todo esto si te sientas en casa? 707 01:03:02,370 --> 01:03:03,700 TEMPLO PUNGOTTU KAVU 708 01:03:03,790 --> 01:03:05,370 ¡Ceder el paso! ¡Mover! 709 01:03:07,330 --> 01:03:09,870 Deja 10 por 50, 50 por 250. 710 01:03:09,950 --> 01:03:13,370 ¡Suelta el dinero! 711 01:03:13,450 --> 01:03:14,910 ¡Deja dinero! ¡Barrer el dinero! 712 01:03:15,000 --> 01:03:17,120 ¡Cualquiera puede jugar! ¡Cualquiera! 713 01:03:18,540 --> 01:03:20,200 ¡Sí! 714 01:03:23,290 --> 01:03:24,700 ¡Lo daré! 715 01:03:24,790 --> 01:03:26,500 - 250! ¡Dale 250! - Dámelo. 716 01:03:26,830 --> 01:03:28,160 Aquí tienes. 717 01:03:34,000 --> 01:03:35,000 ¡Cuidadoso! 718 01:03:36,200 --> 01:03:38,830 - ¡Mira quien esta aquí! - Govindan parece estar en buena forma. 719 01:03:39,250 --> 01:03:41,080 ¡Ceder el paso! 720 01:03:41,330 --> 01:03:42,540 ¡Mover! 721 01:04:06,750 --> 01:04:09,290 ¡Dámelo! ¡Dale 750! 722 01:04:13,910 --> 01:04:15,950 ¡Oye! ¿Cómo puedes irte así? 723 01:04:16,160 --> 01:04:17,500 Deja algo de dinero y vete. 724 01:04:17,620 --> 01:04:20,160 Estoy aburrido con el juego. Quítame las manos de encima. 725 01:04:20,450 --> 01:04:22,250 Hay otro juego que no conoces. 726 01:04:22,370 --> 01:04:24,950 ¡Cómo te atreves a ponerme las manos encima! ¡Quítame las manos de encima! 727 01:04:25,540 --> 01:04:28,250 ¡Oye! ¡Cógelo! 728 01:04:30,200 --> 01:04:31,200 ¡Cógelo! 729 01:04:38,450 --> 01:04:39,540 ¡Suéltame! 730 01:04:40,700 --> 01:04:41,700 ¡Oye! 731 01:04:42,500 --> 01:04:44,040 ¡Suéltame! 732 01:04:44,410 --> 01:04:45,870 ¡Suéltame! 733 01:04:51,250 --> 01:04:52,910 ¡Suéltame! 734 01:04:53,410 --> 01:04:54,790 ¡Suéltame! 735 01:05:14,250 --> 01:05:15,870 ¡Alejarse! 736 01:05:16,330 --> 01:05:17,330 ¡Oye! 737 01:05:23,120 --> 01:05:24,870 ¡Oye! ¡Mover! ¡Mover! 738 01:05:25,620 --> 01:05:26,540 ¡Sólo detenerlo! 739 01:05:26,620 --> 01:05:27,620 ¡Oye! 740 01:05:28,790 --> 01:05:29,790 ¡Dije, muévete! 741 01:05:31,040 --> 01:05:32,040 ¡Tú! ¡Mover! 742 01:08:43,290 --> 01:08:45,250 Ravi, ¿qué estás haciendo? 743 01:08:45,540 --> 01:08:46,540 ¡Para! 744 01:08:46,950 --> 01:08:48,230 - ¡Te dije que te detuvieras! - ¡Piérdete! 745 01:10:11,830 --> 01:10:15,750 Patrocinado por… 746 01:10:16,080 --> 01:10:18,306 EL LÍDER KUYYALI PATROCINÓ EL ESQUEMA EQUITATIVO JANA SEVA DE LA CASA KOROTHU 747 01:10:18,330 --> 01:10:20,476 PARTIDO JANA SEVA (JSP) MALOOR GRAMA PANCHAYAT, DISTRITO-13, AD 2022 748 01:10:20,500 --> 01:10:24,450 Patrocinado por… 749 01:10:25,000 --> 01:10:28,250 Patrocinado por… 750 01:10:28,370 --> 01:10:31,660 Patrocinado por… 751 01:10:31,750 --> 01:10:33,700 Patrocinado por… 752 01:10:33,870 --> 01:10:38,080 Patrocinado por… 753 01:10:38,410 --> 01:10:42,790 Patrocinado por… 754 01:10:42,910 --> 01:10:46,040 Patrocinado por… 755 01:10:46,120 --> 01:10:49,620 Patrocinado por… 756 01:10:49,700 --> 01:10:52,000 Patrocinado por… 757 01:12:12,700 --> 01:12:14,330 - Shaji, ¿lo escuchaste? - ¿Qué? 758 01:12:33,580 --> 01:12:36,500 - ¿Qué debemos hacer ahora? ¡Los muertos se han ido! - ¡Así es! 759 01:13:23,250 --> 01:13:25,250 ¡Cometelo! ¡Quítatelo y cómelo! 760 01:13:25,700 --> 01:13:27,540 ¡Comedlo todo y engordad, sinvergüenzas! 761 01:13:29,000 --> 01:13:31,450 Ninguno de ustedes nos escuchó cuando les pedimos que construyeran una cerca. 762 01:13:31,620 --> 01:13:34,250 Y ahora, cuando la carne se encontró con el polvo, ¡decidiste aparecer! 763 01:13:34,620 --> 01:13:35,620 ¡Perros! 764 01:13:41,790 --> 01:13:42,790 ¡No te atrevas! 765 01:13:48,450 --> 01:13:50,290 El hombre estuvo en el campo theyyam ayer. 766 01:13:51,790 --> 01:13:54,580 Salió con un cuchillo cuando escuchó ladrar al perro. 767 01:13:55,250 --> 01:13:56,660 Debe haber venido a sentarse y hacer guardia. 768 01:14:22,950 --> 01:14:23,950 ¿Qué debemos hacer? 769 01:14:25,200 --> 01:14:26,410 ¿Qué debemos hacer ahora? 770 01:14:28,790 --> 01:14:30,160 ¿Podemos hacer algo ahora? 771 01:14:30,330 --> 01:14:31,330 ¡Todos ustedes, díganos! 772 01:14:35,040 --> 01:14:36,750 Si hacemos algo, ¿no será ilegal? 773 01:14:37,620 --> 01:14:39,160 Entonces, ¿quién se supone que debe hacer algo? 774 01:14:39,580 --> 01:14:41,540 Departamento forestal y el departamento de agricultura? 775 01:14:42,370 --> 01:14:43,370 ¡Entonces está el panchayat! 776 01:14:44,000 --> 01:14:45,750 ¿Debería siquiera empezar a hablar de panchayat? 777 01:14:46,750 --> 01:14:48,700 Todas estas vallas se están construyendo para quién? 778 01:14:49,370 --> 01:14:51,040 ¿Los que tienen grandes acres de tierra? 779 01:14:54,330 --> 01:14:57,660 Podemos organizar una manifestación de luto en nombre de la muerte de Kuttan. 780 01:14:58,000 --> 01:14:59,676 Muévase a un lado en lugar de quedarse parado allí como un poste. 781 01:14:59,700 --> 01:15:01,870 Marcaremos nuestra protesta. ¿Verdad, miembro? 782 01:15:02,160 --> 01:15:03,160 Correcto. 783 01:15:03,830 --> 01:15:05,516 Algo así nunca debería volver a suceder aquí. 784 01:15:05,540 --> 01:15:08,410 ¡Líder, destruyeron nuestra placa! 785 01:15:08,620 --> 01:15:09,620 ¡¿Qué?! 786 01:15:20,700 --> 01:15:22,000 Esta es una oportunidad de oro. 787 01:15:23,660 --> 01:15:24,660 No actúes con prisa. 788 01:15:26,200 --> 01:15:28,620 Haz un golpe limpio. 789 01:15:29,370 --> 01:15:30,410 Se prenderá fuego. 790 01:15:31,540 --> 01:15:32,700 ¡Se convertirá en un incendio forestal! 791 01:15:34,120 --> 01:15:35,410 Miembro, espere y observe. 792 01:15:35,910 --> 01:15:39,250 Ahora comenzará a crecer desde el caos. 793 01:15:51,040 --> 01:15:52,200 Querida, este es Balan. 794 01:15:52,450 --> 01:15:55,370 Pavithran es su cuñado. Rajeev es su hijo. 795 01:15:55,450 --> 01:15:57,910 Habíamos estado en la casa. Discutimos todos los asuntos. 796 01:15:58,080 --> 01:16:01,250 Cuando Rajeev tenga permiso, iremos todos a tu casa. 797 01:16:01,620 --> 01:16:02,620 ¿Verdad, maestro? 798 01:16:03,040 --> 01:16:04,040 ¿Estaras en casa? 799 01:16:04,830 --> 01:16:07,660 O bien, tendremos que venir a la Sociedad a verte. ¿Verdad, hermano? 800 01:16:08,160 --> 01:16:09,386 ¡Él vendrá el próximo mes, querida! ¡Podemos ver entonces! 801 01:16:09,410 --> 01:16:12,370 - A ella también le gustaría eso. - Vamos a venir, entonces. 802 01:16:13,040 --> 01:16:14,870 ¡Vamos! Nandana! ¡Velocidad! 803 01:16:15,450 --> 01:16:16,660 ¡Vamos! Harish! 804 01:16:17,200 --> 01:16:18,250 ¡Rápido! ¡Corre rápidamente! 805 01:16:20,040 --> 01:16:21,580 ¡Vamos! 806 01:16:21,660 --> 01:16:23,750 Cuando muestran dedicación, me siento avergonzado. 807 01:16:24,290 --> 01:16:25,910 No es culpa de los niños. 808 01:16:26,200 --> 01:16:27,660 Los padres son el problema. 809 01:16:29,410 --> 01:16:33,200 Cuando los guiamos a sus picos, se les ocurre un plan diferente. 810 01:16:33,700 --> 01:16:38,250 Todos los padres, Consejo y Asociación juntos. Es todo un desperdicio. 811 01:16:41,620 --> 01:16:42,620 ¡Vamos! 812 01:16:43,080 --> 01:16:43,910 - ¡Maestro! - Sí. 813 01:16:44,000 --> 01:16:45,596 Por favor, pregunte todo y háganos saber pronto. 814 01:16:45,620 --> 01:16:46,660 ¡Por supuesto! 815 01:16:46,750 --> 01:16:47,750 ¿Verdad, hermano? 816 01:16:49,200 --> 01:16:50,200 ¿Vamos? 817 01:16:50,540 --> 01:16:52,300 - Vuelvo enseguida. - Voy a comprobar en ellos. 818 01:16:52,330 --> 01:16:53,410 - Vuelvo enseguida. - Es bueno. 819 01:16:53,830 --> 01:16:54,830 ¡Padre! 820 01:17:00,000 --> 01:17:01,000 ¿Qué es? 821 01:17:01,040 --> 01:17:02,580 Conoces el Templo de Muchoor, ¿verdad? 822 01:17:02,660 --> 01:17:05,790 Por supuesto. Recibimos bendiciones sin siquiera orar allí. 823 01:17:06,080 --> 01:17:08,370 - ¿Quieres ir ahí? - Pero, ¿irás allí? 824 01:17:08,580 --> 01:17:11,080 ¡Me quedaré afuera! ¡Te llevaré si quieres ir! 825 01:17:11,700 --> 01:17:12,910 Padre, puedes quedarte afuera. 826 01:17:13,000 --> 01:17:16,410 ¿De qué sirve ser bendecido sin quererlo, verdad? 827 01:17:17,580 --> 01:17:20,200 Viví mi vida según tus deseos hasta ahora. 828 01:17:20,830 --> 01:17:22,620 Sé que siempre has tenido mi bienestar en el corazón, 829 01:17:23,160 --> 01:17:24,950 ¡pero mis deseos son lo mejor para mí! 830 01:18:05,700 --> 01:18:06,700 Toma asiento. 831 01:18:18,500 --> 01:18:19,950 ¿Cuál es el problema de Ravi ahora? 832 01:18:22,000 --> 01:18:23,400 ¿De qué problema estás hablando? 833 01:18:23,910 --> 01:18:25,700 Te he estado llamando durante dos días. 834 01:18:26,120 --> 01:18:27,480 ¿Por qué no contestas mis llamadas? 835 01:18:28,450 --> 01:18:30,890 Si uno cae al agua, no se sentirá como tierra, ¡supongo! 836 01:18:31,750 --> 01:18:32,750 ¿Qué? 837 01:18:33,580 --> 01:18:34,950 ¡No entenderás todo eso! 838 01:18:36,120 --> 01:18:37,120 Nadie lo entenderá. 839 01:18:37,200 --> 01:18:39,040 ¡Si quieres que te entienda, dilo en voz alta! 840 01:18:40,000 --> 01:18:42,290 No hay nada que decir. ¿Qué quieres que te diga? 841 01:18:44,160 --> 01:18:46,540 - ¡No tengo nada que decir! - ¿De qué estás huyendo? 842 01:18:49,830 --> 01:18:52,080 Esto no es nuevo. Era lo mismo en el pasado también. 843 01:18:52,830 --> 01:18:56,370 Cuando decidí dejarlo todo y venir contigo, ¿qué hiciste? 844 01:19:02,250 --> 01:19:05,250 ¡Cuando correr no es posible, uno se verá obligado a huir! 845 01:19:07,790 --> 01:19:09,040 Yo era un fracaso entonces... 846 01:19:09,830 --> 01:19:10,830 Y ahora también. 847 01:19:13,370 --> 01:19:14,910 ¡Tu padre se fue hace un momento! 848 01:19:16,080 --> 01:19:17,580 Él también me mira con desdén. 849 01:19:22,040 --> 01:19:24,790 - ¿Qué pasa, Ratheesh? - Había guardado las llaves aquí. 850 01:19:25,000 --> 01:19:26,120 Ellos están perdidos. 851 01:19:30,250 --> 01:19:32,290 ¿Dónde están? no puedo encontrarlos 852 01:19:35,000 --> 01:19:36,500 Los encontré. Los encontré. 853 01:19:37,700 --> 01:19:38,790 ¡Continuar! 854 01:19:40,330 --> 01:19:43,160 ¿Tiene algún problema para aceptar a una divorciada? 855 01:20:46,830 --> 01:20:47,830 ¡Oh, no! 856 01:21:10,790 --> 01:21:12,370 ¡Oye! ¡No los golpees! ¡Para! 857 01:21:35,580 --> 01:21:37,000 ¡Quémalo! 858 01:21:38,040 --> 01:21:39,200 ¡Quémalo! 859 01:21:57,250 --> 01:22:00,910 - Si te atreves a tocar a Kuyyali... - Si te atreves a tocar a Kuyyali... 860 01:22:01,000 --> 01:22:04,580 - Si te atreves a tocar JSP... - Si te atreves a tocar JSP... 861 01:22:04,660 --> 01:22:10,290 - ¡Esas manos serán cortadas! - ¡Esas manos serán cortadas! 862 01:22:10,870 --> 01:22:15,870 La legión buscada por el ejército de Pazhassi… 863 01:22:16,200 --> 01:22:20,750 ¡Eran los guerreros y soldados que reinaban en Maloor! 864 01:22:22,160 --> 01:22:23,750 Mi Maloor! 865 01:22:24,290 --> 01:22:26,250 ¡Mi querido Maloor! 866 01:22:27,200 --> 01:22:29,750 ¡Te están destrozando, hijo! 867 01:22:30,410 --> 01:22:33,870 ¡Estos perros te están destrozando! 868 01:22:34,290 --> 01:22:39,000 ¿No hay términos y condiciones para la violencia? 869 01:22:39,580 --> 01:22:41,500 ¿Es un caso de pelea física? ¡No! 870 01:22:41,700 --> 01:22:44,250 ¿Es un caso de robo? ¡No! 871 01:22:44,410 --> 01:22:46,370 Ahora bien, ¿es un caso de asesinato? 872 01:22:47,000 --> 01:22:50,290 Entonces, ¿por qué están peleando así? 873 01:23:14,200 --> 01:23:15,200 ¡Destrúyelo todo! 874 01:23:17,000 --> 01:23:22,410 OFICINA DEL COMITÉ DE CONSTITUCIÓN DEL PARTIDO JANA SEVA KANHILERY 875 01:23:31,790 --> 01:23:32,790 ¡Destruyelo! 876 01:23:40,910 --> 01:23:43,700 RECEPCIÓN DE REPRESENTANTES ESTATALES JSP 877 01:24:07,290 --> 01:24:11,160 KUYYALI, FELICIDADES 878 01:24:14,370 --> 01:24:15,370 ¡Arranca el vehículo! 879 01:24:20,080 --> 01:24:24,660 ¿Por qué alguien llamaría a la fiesta si hay trabajos de reparación en casa? 880 01:24:24,790 --> 01:24:26,370 ¿Va a funcionar la fiesta? 881 01:24:26,750 --> 01:24:31,120 Cuando alguien dice que masticará la comida por ti, 882 01:24:31,450 --> 01:24:33,250 no tienes verguenza 883 01:24:33,330 --> 01:24:37,080 sentarte con la boca abierta, cobarde Ravi? 884 01:24:37,410 --> 01:24:40,910 ¿No te hierve la sangre cuando alguien pone una placa que dice: 885 01:24:41,200 --> 01:24:42,660 "Patrocinado por"? 886 01:24:42,750 --> 01:24:44,450 ¡Cobarde apestoso! 887 01:24:44,750 --> 01:24:48,330 ¡Vamos! ¡Ve y organiza una protesta y reconstruye la placa! 888 01:24:49,580 --> 01:24:55,160 Incluso si deciden reemplazar el nombre de tu padre con el nombre del partido, 889 01:24:55,910 --> 01:24:57,910 no debes retrasarlo. 890 01:24:58,370 --> 01:25:00,790 - Si conspiras, ¡cuidado! - Si conspiras, ¡cuidado! 891 01:25:00,870 --> 01:25:04,120 - ¡Detente! - ¡Detente! 892 01:25:04,200 --> 01:25:07,410 - ¡Detendremos a Maloor! - ¡Detendremos a Maloor! 893 01:25:07,500 --> 01:25:10,750 - Los que sacrificaron la patria. - Los que sacrificaron la patria. 894 01:25:10,910 --> 01:25:14,080 - ¡Apestosos de LSF! - ¡Apestosos de LSF! 895 01:25:14,250 --> 01:25:17,370 - ¡Apestosos! ¡Cerdo! - ¡Apestosos! ¡Cerdo! 896 01:25:17,450 --> 01:25:20,580 - Si conspiras, ¡cuidado! - Si conspiras, ¡cuidado! 897 01:25:20,660 --> 01:25:23,790 - ¡Este es el ejército de Kuyyali! - ¡Este es el ejército de Kuyyali! 898 01:25:23,870 --> 01:25:26,910 - ¡Apestosos de LSF! - ¡Apestosos de LSF! 899 01:25:27,000 --> 01:25:30,040 - ¡Apestosos! ¡Cerdo! - ¡Apestosos! ¡Cerdo! 900 01:25:30,120 --> 01:25:33,330 - ¡Detente! - ¡Detente! 901 01:25:33,410 --> 01:25:36,580 - ¡Detendremos a Maloor! - ¡Detendremos a Maloor! 902 01:25:36,660 --> 01:25:39,540 - Los que sacrificaron la patria. - Los que sacrificaron la patria. 903 01:25:39,750 --> 01:25:42,470 - Los que sacrificaron la patria. - Los que sacrificaron la patria. 904 01:26:07,870 --> 01:26:08,870 Adelante. 905 01:26:09,200 --> 01:26:10,200 ¡Acércate! 906 01:26:11,040 --> 01:26:12,040 Vamos. 907 01:26:14,370 --> 01:26:15,950 ¡De esa manera! 908 01:26:16,120 --> 01:26:17,200 ¡De esa manera! 909 01:26:23,910 --> 01:26:26,040 Señor, este es Ravi de la Casa Korothu. 910 01:26:26,620 --> 01:26:27,790 ¡Ve, habla con el señor! 911 01:26:32,660 --> 01:26:33,660 ¡Señor! 912 01:26:34,200 --> 01:26:35,410 ¿Corriste aquí? 913 01:26:36,250 --> 01:26:38,290 Podrías haberme informado. Hubiera enviado un vehículo. 914 01:26:39,540 --> 01:26:42,000 Eso está bien, señor. ¿Por qué fui convocado? 915 01:26:42,200 --> 01:26:44,080 ¿Por qué tienes prisa? 916 01:26:44,830 --> 01:26:45,910 ¿Qué trabajo tienes? 917 01:26:47,540 --> 01:26:48,660 Nada de eso, señor. 918 01:26:49,330 --> 01:26:51,200 ¿Qué? ¡¿Nada como eso?! 919 01:26:52,410 --> 01:26:53,540 Te ves gordo. 920 01:26:55,450 --> 01:26:57,250 ¡Te metiste en una pelea en el terreno del templo! 921 01:26:58,120 --> 01:27:00,330 ¿Agredes a niños solo porque no tienes trabajo? 922 01:27:00,580 --> 01:27:01,660 ¡Ve y quédate ahí! 923 01:27:02,660 --> 01:27:03,660 ¡Mover! 924 01:27:16,250 --> 01:27:17,250 ¡Señor! 925 01:27:20,330 --> 01:27:22,080 - ¿De dónde eres? - Señor, él es de 926 01:27:22,250 --> 01:27:25,330 la casa cerca de la escuela Kanjileri donde se destruyó esa placa. 927 01:27:28,580 --> 01:27:29,580 ¡Qué lindo! 928 01:27:30,910 --> 01:27:34,070 Todo el pueblo está ardiendo debido a esa cosa en tu casa que fue destruida. 929 01:27:34,500 --> 01:27:35,700 Y aquí estás. 930 01:27:37,000 --> 01:27:39,580 Entonces, ¿no sabría quién lo destruyó? 931 01:27:40,830 --> 01:27:43,540 ¿Estuvo presente allí? ¡Dime! ¿Quién lo destruyó? 932 01:27:46,870 --> 01:27:48,120 ¡Abre la boca y habla! 933 01:27:51,580 --> 01:27:53,080 ¡Destruí la placa, señor! 934 01:27:58,250 --> 01:28:01,450 Si veo algo que no me gusta en mi propio complejo, ¿no puedo tirarlo? 935 01:28:01,700 --> 01:28:03,580 Si estuviera en tu recinto, ¿no lo harías? 936 01:28:04,540 --> 01:28:06,020 Fui yo quien lo rompió en pedazos. 937 01:28:06,700 --> 01:28:08,330 ¿Ahora que? ¿Me meterás en la cárcel? 938 01:28:08,830 --> 01:28:09,830 ¡Avanzar! 939 01:28:10,000 --> 01:28:11,000 ¡Toma asiento! 940 01:28:11,410 --> 01:28:12,410 ¡Sentar! 941 01:28:22,370 --> 01:28:25,290 La gente del partido renovó tu casa porque tú lo aceptaste, ¿verdad? 942 01:28:25,620 --> 01:28:26,750 ¡Así no es! 943 01:28:27,120 --> 01:28:28,750 Lo hicieron sin mi permiso. 944 01:28:29,080 --> 01:28:31,426 Y luego hicieron una placa y escribieron que mi casa está patrocinada por ellos. 945 01:28:31,450 --> 01:28:32,450 ¿De quién fue el patrocinio? 946 01:28:32,830 --> 01:28:34,670 Mi casa y yo descansamos bajo el patrocinio de nadie. 947 01:28:36,040 --> 01:28:37,160 ¡Fui yo quien lo destruyó! 948 01:28:43,200 --> 01:28:46,330 Haz una cosa. Siéntate afuera por un tiempo. Te llamaré. 949 01:29:09,040 --> 01:29:10,040 Señor. 950 01:29:36,700 --> 01:29:37,700 La placa… 951 01:29:38,580 --> 01:29:39,580 Fue destruido… 952 01:29:41,370 --> 01:29:42,580 ¡Por el propio partido gobernante! 953 01:29:44,830 --> 01:29:47,290 Eso es lo que le dirás a la gente del pueblo. 954 01:29:49,910 --> 01:29:51,450 Si es así, ¡que así sea! 955 01:29:56,700 --> 01:29:58,000 Envíalo a casa... 956 01:29:59,580 --> 01:30:00,700 Después de un par de horas. 957 01:30:01,080 --> 01:30:02,160 ¡De acuerdo! ¡Bien entonces! 958 01:30:08,750 --> 01:30:09,750 Ravi! 959 01:30:56,000 --> 01:30:58,620 Si un perro que lame cualquier cosa viene a lamer el mortero, 960 01:30:58,750 --> 01:31:00,750 ¡será manejado por el mazo grande! 961 01:31:01,410 --> 01:31:04,200 Aquellos que son lo suficientemente valientes solo para salir en la oscuridad 962 01:31:04,290 --> 01:31:05,660 ¡Hará bien en recordar esto! 963 01:31:06,290 --> 01:31:08,970 Los jabalíes entraron en los campos porque no había cerca alrededor de ellos. 964 01:31:09,040 --> 01:31:12,080 ¿De qué sirve hablar de colinas, lluvia y madera? 965 01:31:12,700 --> 01:31:14,750 Si se necesita una cerca, se debe construir una cerca. 966 01:31:15,250 --> 01:31:17,910 El fondo que puede construir vallas para diez pobres 967 01:31:18,450 --> 01:31:21,450 se asigna a las grandes tierras de acres de los hombres ricos. 968 01:31:21,870 --> 01:31:23,670 Y luego, cuando se les pregunta sobre el arroz, 969 01:31:23,750 --> 01:31:25,660 hablan de legumbres. 970 01:31:29,040 --> 01:31:32,200 Pero no podemos hacer la vista gorda con el público. 971 01:31:33,000 --> 01:31:35,660 Con esta casa reformada como testigo… 972 01:31:36,540 --> 01:31:38,290 Les doy mi palabra a todos ustedes. 973 01:31:38,750 --> 01:31:41,370 Por los diez granjeros que fueron abandonados por el panchayat, 974 01:31:41,660 --> 01:31:44,000 como parte del Esquema Equitable Jana Seva, 975 01:31:44,910 --> 01:31:46,830 ¡construiremos cercas! 976 01:31:50,910 --> 01:31:53,040 Kittan es un mártir. 977 01:31:53,290 --> 01:31:54,120 DESPEDIDA DE KANORI KITTAN 978 01:31:54,200 --> 01:31:58,120 ¡Mártir de la indiferencia del oficialismo hacia los campesinos pobres! 979 01:31:59,040 --> 01:32:03,620 Guardemos un minuto de silencio por los agricultores de esta tierra. 980 01:32:32,790 --> 01:32:33,790 Asi que… 981 01:32:35,000 --> 01:32:38,290 dispersémonos participando del duelo con la familia. 982 01:32:45,790 --> 01:32:46,790 Ravi… 983 01:32:47,290 --> 01:32:49,410 Ahora esto se ha convertido en un motivo de orgullo para el partido. 984 01:32:50,700 --> 01:32:52,080 Si alguien se atreve a tocarlo de nuevo... 985 01:32:52,870 --> 01:32:54,580 Cortaremos la mano de la persona. 986 01:32:59,620 --> 01:33:00,620 De aquí en adelante… 987 01:33:01,750 --> 01:33:03,750 Ojo con la placa. 988 01:33:04,580 --> 01:33:05,580 ¿De acuerdo? 989 01:33:09,950 --> 01:33:10,950 - ¡Sasi! - ¡Sí! 990 01:33:11,040 --> 01:33:12,580 - Ocúpate de eso. - ¡Por supuesto! 991 01:33:29,370 --> 01:33:30,290 EL LÍDER KUYYALI PATROCINÓ LA CASA KOROTHU 992 01:33:30,370 --> 01:33:32,250 EQUITABLE JANA SU SCHEME JANA SU PARTY (JSP) 993 01:33:50,790 --> 01:33:53,160 En lugar de sentarte aquí así, ¿no puedes simplemente ir allí? 994 01:33:53,450 --> 01:33:55,410 ¡Es la casa de los muertos! ¡La gente chismeará! 995 01:33:56,580 --> 01:33:58,910 Ahora, ¿cuándo cocinaré arroz y cuándo podremos comer? 996 01:34:04,040 --> 01:34:06,540 ¡Solo muévete, vieja bruja! ¡Enfurecido así! 997 01:34:06,750 --> 01:34:07,950 ¿Pensaste que estaba muerto aquí? 998 01:34:08,700 --> 01:34:09,830 Como me llamaste? 999 01:34:11,540 --> 01:34:12,790 ¡Deberías callarte! 1000 01:34:13,000 --> 01:34:14,920 ¿Tiene alguna comprensión de lo correcto y lo incorrecto? 1001 01:34:15,200 --> 01:34:17,040 ¿No ves a estos perros jugando con nuestro hogar? 1002 01:34:17,120 --> 01:34:18,910 ¿Qué sucede contigo? ¡Cierra el pico! 1003 01:34:19,700 --> 01:34:22,790 Solo quieres todo gratis, ¿verdad? 1004 01:34:22,910 --> 01:34:26,500 ¿Cuándo recibí algo gratis? Trabajé duro para llevarte a este estado. 1005 01:34:30,450 --> 01:34:31,660 ¡Sí! ¡Eso es lo que piensas! 1006 01:34:31,830 --> 01:34:33,250 Da vueltas contando esto. 1007 01:34:33,660 --> 01:34:36,260 ¡Y luego súbete a los cocoteros y cuéntaselo al resto de la gente! 1008 01:34:36,450 --> 01:34:39,090 Entonces la gente dirá que el hombre de la casa no sirve para nada. 1009 01:34:39,370 --> 01:34:40,790 ¿Derecha? ¿No es eso lo que quieres? 1010 01:34:44,120 --> 01:34:46,080 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Escapar! 1011 01:34:46,450 --> 01:34:48,620 ¡No te atrevas a subirte a él! 1012 01:35:45,450 --> 01:35:47,830 No creo que pueda caminar, entrenador. 1013 01:35:49,700 --> 01:35:51,370 Mi pierna se niega a moverse. 1014 01:35:56,540 --> 01:35:58,080 Si las piernas dejan de funcionar… 1015 01:35:58,830 --> 01:36:00,330 ¡La mente estará muerta, entrenador! 1016 01:36:11,700 --> 01:36:13,660 Tampoco puedo enfrentar a la gente... 1017 01:36:14,040 --> 01:36:15,500 Tampoco puedo sentarme en casa. 1018 01:36:16,750 --> 01:36:18,870 ¡Me estoy inquietando sin hacer nada, entrenador! 1019 01:36:26,500 --> 01:36:28,660 Si alguien me mira a la cara y me hace una pregunta... 1020 01:36:29,870 --> 01:36:31,250 Tengo ganas de salir corriendo de allí. 1021 01:36:33,790 --> 01:36:35,870 ¡Ni siquiera puedo caminar! 1022 01:37:07,410 --> 01:37:10,750 Hay algunos asuntos relacionados con la realeza estatal de estos geólogos. 1023 01:37:11,830 --> 01:37:13,700 - He puesto la pelota en marcha. - De acuerdo. 1024 01:37:14,660 --> 01:37:15,660 Tomará algún tiempo. 1025 01:37:16,950 --> 01:37:17,950 - Defensor. - Sí. 1026 01:37:18,000 --> 01:37:19,290 Nuestro acuerdo debe ser fuerte. 1027 01:37:19,620 --> 01:37:23,870 Pase lo que pase, los ambientalistas se entrometerán con demandas aleatorias. 1028 01:37:24,200 --> 01:37:26,410 La ley tiene valor sólo cuando hay transgresión. 1029 01:37:26,540 --> 01:37:27,540 ¡Eso es correcto! 1030 01:37:30,700 --> 01:37:32,620 El líder Kuyyali patrocinó... 1031 01:37:34,040 --> 01:37:35,910 Farmer Seva Scheme! 1032 01:37:38,290 --> 01:37:39,330 Y ahora… 1033 01:37:40,290 --> 01:37:43,580 Nuestro Esquema Jana Seva entra en la siguiente fase. 1034 01:37:47,830 --> 01:37:50,580 DEPARTAMENTO DE DESARROLLO RURAL DEL GOBIERNO DE KERALA 1035 01:37:58,700 --> 01:38:00,370 El sur de las montañas Purali, 1036 01:38:00,750 --> 01:38:03,580 4138 hectáreas de ladera 1037 01:38:04,080 --> 01:38:08,250 intercalados con terrenos accidentados y llanos como su geografía… 1038 01:38:11,950 --> 01:38:16,080 No hay deslizamientos de tierra, inundaciones o tormentas. 1039 01:38:19,950 --> 01:38:22,000 Casi 8000 agricultores, 1040 01:38:22,200 --> 01:38:25,500 de los cuales, alrededor de 7000 tienen tierra propia. 1041 01:38:26,250 --> 01:38:28,370 Nuestra inversión está sobre ellos. 1042 01:38:28,500 --> 01:38:29,500 kaneri kittan 1043 01:38:29,580 --> 01:38:32,330 ¡Es aquí donde se deben sembrar los cultivos! 1044 01:38:34,040 --> 01:38:38,790 Cultivaremos en su suelo, con su agua, con su trabajo. 1045 01:38:40,870 --> 01:38:45,160 De ahora en adelante, el río Anjarakandi y todas las corrientes de agua fluirán para nosotros. 1046 01:38:54,290 --> 01:38:56,950 El mundo entero está cosechando beneficios de la agricultura, 1047 01:38:57,330 --> 01:38:59,090 pero en realidad, ¡todos los granjeros se mueren de hambre! 1048 01:39:00,200 --> 01:39:01,200 Pokkan… 1049 01:39:01,910 --> 01:39:04,830 ¿Cuál es el problema al que se enfrentan los agricultores de Maloor? 1050 01:39:05,540 --> 01:39:08,250 ¿Es su solución tan trivial como construir cercas alrededor de diez tierras de cultivo? 1051 01:39:08,910 --> 01:39:10,700 - ¿Es cierto, miembro? - Bien… 1052 01:39:11,540 --> 01:39:13,450 Durante la agricultura, la naturaleza puede generar problemas. 1053 01:39:14,120 --> 01:39:17,160 Después de la agricultura, la venta también es un tema importante. 1054 01:39:20,410 --> 01:39:23,580 Los granjeros de Maloor solo deben preocuparse por la agricultura. 1055 01:39:24,120 --> 01:39:26,370 Las semillas, la cosecha y la venta… 1056 01:39:26,700 --> 01:39:28,120 Yo me encargaré de todo eso. 1057 01:39:28,950 --> 01:39:30,700 Todos ustedes, solo aseguren una cosecha máxima. 1058 01:39:32,040 --> 01:39:33,790 - ¿Qué dices, Janetta? - ¡Sí! 1059 01:39:33,870 --> 01:39:35,080 - ¿Sí? - ¡Sí! 1060 01:39:39,080 --> 01:39:40,080 - Abogado... - ¿Sí? 1061 01:39:40,160 --> 01:39:42,370 Simplemente lea el acuerdo de nuestro Farmer Seva Scheme. 1062 01:39:42,450 --> 01:39:43,450 Bueno. 1063 01:39:53,750 --> 01:39:54,750 Ravi… 1064 01:39:55,290 --> 01:39:56,500 Él es un pez gordo. 1065 01:39:57,580 --> 01:39:58,910 Tiene un partido propio. 1066 01:39:59,870 --> 01:40:01,410 ¡Mucho dinero! 1067 01:40:02,160 --> 01:40:05,620 ¿En qué estabas pensando cuando destruiste la placa? 1068 01:40:08,500 --> 01:40:10,750 ¿Pero quién no es conocido aquí? 1069 01:40:13,160 --> 01:40:14,700 Este hombre llamado Kuyyali... 1070 01:40:15,790 --> 01:40:17,910 Una vez fue solo un comerciante de madera. 1071 01:40:20,370 --> 01:40:23,540 ¡Para mí, sigue siendo el mismo hombre de negocios! 1072 01:40:30,700 --> 01:40:31,700 Ravi! 1073 01:40:34,370 --> 01:40:35,370 Tú… 1074 01:40:36,040 --> 01:40:37,040 ¡Son increíbles! 1075 01:40:40,750 --> 01:40:43,620 Fue ese accidente mortal el que arruinó todo. 1076 01:40:44,500 --> 01:40:48,410 Mi carrera estaba acabada. Mi mujer también se fue. 1077 01:40:49,830 --> 01:40:50,830 De paso, 1078 01:40:50,910 --> 01:40:52,950 ¿Por qué estabas tan enojado conmigo? 1079 01:40:54,620 --> 01:40:56,620 No tienes trabajo. 1080 01:40:58,250 --> 01:41:01,000 Y además de eso, ¡estás detrás de una mujer hermosa! 1081 01:41:01,250 --> 01:41:04,200 Pensé que algo ilícito estaba pasando entre ustedes dos. 1082 01:41:05,700 --> 01:41:06,700 ¡Engaño! 1083 01:41:07,620 --> 01:41:08,620 ¡No me gusta! 1084 01:41:11,540 --> 01:41:12,540 ¡Engaño! 1085 01:41:15,250 --> 01:41:16,250 ¡No me gusta! 1086 01:41:19,250 --> 01:41:20,290 Oye, vamos. 1087 01:41:20,750 --> 01:41:23,250 Cierra el pico. Bebamos y luego nos vamos. 1088 01:41:25,790 --> 01:41:28,290 A partir de aquí, Maloor despertará... 1089 01:41:29,580 --> 01:41:31,540 A nuestras placas. 1090 01:41:32,410 --> 01:41:34,370 Los Kuyyalis existirán ahora... 1091 01:41:35,660 --> 01:41:37,000 Entre los agricultores y la venta. 1092 01:48:31,950 --> 01:48:33,290 Esa cosa mató a tu padre. 1093 01:48:33,870 --> 01:48:35,120 ¡Hackear y enterrarlo! 1094 01:48:50,500 --> 01:48:52,500 EL LÍDER KUYYALI PATROCINÓ LA CASA KOROTHU 1095 01:48:52,580 --> 01:48:55,200 EQUITABLE JANA SU SCHEME JANA SU PARTY (JSP) 1096 01:49:22,620 --> 01:49:23,700 Sonrie por mi. 1097 01:50:00,040 --> 01:50:02,250 ¿Quién eres hoy, Korothu Ravi? 1098 01:50:02,410 --> 01:50:04,580 Al hogar y la patria ¿Una sobrecarga? 1099 01:50:04,830 --> 01:50:06,950 ¿De quién es esta Tierra, tonto? 1100 01:50:07,200 --> 01:50:09,410 ¿Como un árbol cuya cabeza y piernas están en llamas? 1101 01:50:09,950 --> 01:50:11,910 Tus entrañas arden, queman y echan humo 1102 01:50:12,370 --> 01:50:14,330 La pira ardiente se enciende sobre tu tronco hueco 1103 01:50:14,410 --> 01:50:16,500 Eres la madera, el bosque, la primavera 1104 01:50:16,700 --> 01:50:19,000 El arco, la flecha El cazador, y el cazado! 1105 01:50:19,250 --> 01:50:21,450 Korothu Ravi Tu rata en el agujero 1106 01:50:21,580 --> 01:50:23,830 ¿No puedes ver a la serpiente Levantando su capucha? 1107 01:50:24,040 --> 01:50:26,250 Recoger la azada Arar el campo 1108 01:50:26,410 --> 01:50:28,620 Barrer el interior, barrer el exterior ¡Límpialo todo! 1109 01:50:28,830 --> 01:50:31,750 A través del vientre de Stranger Hill 1110 01:50:31,830 --> 01:50:33,200 ¡El que se levanta! 1111 01:50:33,290 --> 01:50:38,370 El calor se eleva, es abrasador, la tierra se está quemando. 1112 01:50:38,450 --> 01:50:42,790 En los campos oprimidos Los que cosechan mentiras 1113 01:50:43,000 --> 01:50:47,950 El fuego está ardiendo a través de los ojos El núcleo está hirviendo 1114 01:50:48,040 --> 01:50:50,450 Por encima de las colinas que son el agua Una cadena de nubes de lluvia 1115 01:50:50,620 --> 01:50:52,830 La flora sobre el valle húmedo de la Tierra Una tierra de verdor 1116 01:50:53,080 --> 01:50:55,200 Donde florecen los peces, las tortugas, los cerdos y los pájaros 1117 01:50:55,290 --> 01:50:57,250 Seres, compañeros terrícolas, humanos 1118 01:50:57,330 --> 01:50:59,910 Cuerpos, alas y todas las criaturas que han sido cortadas en pedazos 1119 01:51:00,000 --> 01:51:02,676 Tierra, océano, seres vivos juntos Que se han consumido en la codicia 1120 01:51:02,700 --> 01:51:04,750 Corrientes de sangre caliente forman Y forman y forman y forman… 1121 01:51:04,830 --> 01:51:07,410 La sangre de los ancestros ¡Sangre de la Tierra, sangre podrida! 1122 01:51:07,500 --> 01:51:09,790 Este es un llamado de atención Queridos ciudadanos de nuestra tierra 1123 01:51:09,870 --> 01:51:11,870 Naturaleza, clima, estado del bienestar, MSP 1124 01:51:12,000 --> 01:51:15,000 Precios piso, habana bananera, burlas y sobornos 1125 01:51:15,080 --> 01:51:17,870 Tantos de estos lobos con piel de cordero 1126 01:51:17,950 --> 01:51:19,540 Cerdos salvajes torcidos desvergonzados 1127 01:51:19,660 --> 01:51:25,500 ¡Traidores! A ninguno de ellos se le permitirá invadir aquí. 1128 01:51:25,580 --> 01:51:26,830 Estimados ciudadanos… 1129 01:51:26,910 --> 01:51:29,540 Yo, Kuyyali, les declaro esto a todos ustedes, 1130 01:51:29,750 --> 01:51:33,330 los miles que están sentados frente a mí hoy como testigos, 1131 01:51:33,410 --> 01:51:36,540 Hablo por ellos y por todo el país. 1132 01:51:36,620 --> 01:51:39,830 Cada valla erigida por el Partido Jana Seva, 1133 01:51:39,910 --> 01:51:42,700 cada placa patrocinada por Jana Seva Party 1134 01:51:42,790 --> 01:51:44,950 será cada uno para un soldado! 1135 01:51:45,080 --> 01:51:49,500 Un orgulloso soldado patriótico dispuesto a proteger su patria. 1136 01:51:49,830 --> 01:51:52,580 Por lo tanto, hablo con convicción. 1137 01:51:52,660 --> 01:51:55,830 Esta tierra o su gente que no gana nada con esto... 1138 01:51:55,910 --> 01:51:59,080 Las figuras pseudo-revolucionarias 1139 01:51:59,200 --> 01:52:03,450 necesitan ser desechados, para lo cual, cada valioso voto suyo 1140 01:52:03,540 --> 01:52:06,750 deben estar marcados en el símbolo de la rueda de bombeo de agua, 1141 01:52:06,830 --> 01:52:09,790 para que los valientes y audaces guerreros del Partido Equitativo Jana Seva 1142 01:52:09,870 --> 01:52:12,160 salir victorioso! 1143 01:52:12,250 --> 01:52:13,450 ¡Esta es mi petición! 1144 01:52:13,540 --> 01:52:14,660 Tú ere el… 1145 01:52:14,750 --> 01:52:17,096 Querido pájaro que respira fuego El recuerdo que despierta el alma 1146 01:52:17,120 --> 01:52:19,516 El pájaro listo para despegar El recuerdo que destella en la locura 1147 01:52:19,540 --> 01:52:21,540 La fuente de nuevas alas El hogar de los recuerdos tormentosos 1148 01:52:21,620 --> 01:52:24,000 En la lluvia, en el calor En la locura de las colinas que se desmoronan 1149 01:52:24,250 --> 01:52:26,540 Saben que deberían Los castillos que construyen son mentiras 1150 01:52:26,620 --> 01:52:29,100 Saben que deberían, las palabras que gritan en las calles son mentiras 1151 01:52:29,160 --> 01:52:31,160 La sabiduría de la naturaleza es la única verdad 1152 01:52:31,250 --> 01:52:33,660 -Esta humanidad falsa de cera se ha ido -¡Vete! ¡Piérdase! 1153 01:53:02,830 --> 01:53:07,410 El anochecer y la noche se han ido 1154 01:53:07,620 --> 01:53:12,000 El niño sol ha venido Bañado en barro 1155 01:53:12,410 --> 01:53:15,250 En los charcos de agua 1156 01:53:15,330 --> 01:53:19,120 Cuando aparece su cara 1157 01:53:19,200 --> 01:53:21,620 El agua reverbera en la alegría 1158 01:53:22,040 --> 01:53:25,160 A medida que el diluvio y las nubes se desvanecen 1159 01:53:25,250 --> 01:53:31,200 Los vientos del sur vienen cabalgando El carro de verano de toros aradores 1160 01:53:31,620 --> 01:53:36,370 A medida que se plantan las plántulas, el viento avienta su camino 1161 01:53:36,450 --> 01:53:40,580 En sol abrasador Despertar nostalgia sudorosa 1162 01:53:41,200 --> 01:53:45,870 El anochecer y la noche se han ido 1163 01:53:46,040 --> 01:53:50,410 El niño sol ha venido Bañado en barro 1164 01:53:50,830 --> 01:53:55,580 En los charcos de agua cuando aparece su rostro 1165 01:53:55,660 --> 01:54:00,000 El agua reverbera en la alegría 1166 01:54:00,370 --> 01:54:05,040 A medida que el diluvio y las nubes se desvanecen 1167 01:54:05,250 --> 01:54:09,830 Los vientos del sur vienen cabalgando El carro de verano de toros aradores 1168 01:54:10,040 --> 01:54:14,700 A medida que se plantan las plántulas, el viento avienta su camino 1169 01:54:14,790 --> 01:54:19,500 En sol abrasador Despertar nostalgia sudorosa 1170 01:54:25,120 --> 01:54:26,120 ¡Asombroso! 1171 01:54:27,000 --> 01:54:28,410 ¡Granjero vestido con camiseta! 1172 01:54:29,450 --> 01:54:31,580 La agricultura es también una práctica atlética. 1173 01:54:32,200 --> 01:54:34,160 Pensé que este atuendo no me queda en absoluto. 1174 01:54:35,040 --> 01:54:37,250 Pero cuando me pongo esto, me siento seguro. 1175 01:54:38,000 --> 01:54:41,080 Estoy tratando de revivir ese viejo espíritu deportivo. 1176 01:54:42,040 --> 01:54:44,620 Cuando no podías correr, atabas un arado y corrías. 1177 01:54:46,330 --> 01:54:48,290 Si no tenemos esquemas propios, 1178 01:54:49,080 --> 01:54:52,500 ¡Otros nos harán parte de sus planes, maestro! 1179 01:54:55,620 --> 01:54:56,620 ¡Bien, Ravi! 1180 01:55:08,410 --> 01:55:13,120 Correr… 1181 01:55:13,200 --> 01:55:17,910 Bucear… 1182 01:55:18,000 --> 01:55:22,750 Subida… 1183 01:55:22,830 --> 01:55:27,500 Volar… 1184 01:55:27,620 --> 01:55:32,370 Correr… 1185 01:55:32,450 --> 01:55:37,160 Bucear… 1186 01:55:37,250 --> 01:55:41,950 Subida… 1187 01:55:42,040 --> 01:55:46,790 Volar… 1188 01:56:02,830 --> 01:56:05,950 EL LÍDER KUYYALI PATROCINÓ LA CASA KOROTHU 1189 01:56:06,080 --> 01:56:08,620 OFICINA DEL COMITÉ LOCAL DE LSF 1190 01:56:19,910 --> 01:56:21,700 Hemos hecho todo lo que hemos podido. 1191 01:56:22,660 --> 01:56:24,830 Ahora, todo se reduce a donde se reúne la gente. 1192 01:56:26,750 --> 01:56:29,750 Primero, lo fomentaste. 1193 01:56:30,750 --> 01:56:34,580 Y luego, solo lo destruiste. 1194 01:56:35,410 --> 01:56:39,830 Primero la sembró, y luego, él mismo la partió en pedazos. 1195 01:56:40,790 --> 01:56:42,330 Y luego, se volvió a pudrir. 1196 01:56:43,500 --> 01:56:47,410 ¡Su hedor se queda con nosotros, y él se va con el estiércol! 1197 01:56:48,040 --> 01:56:50,950 Mañana, cuando nos despertemos de la cama, 1198 01:56:51,120 --> 01:56:54,200 ¿Tendremos que caminar por la línea que nos traza? 1199 01:56:56,330 --> 01:57:00,950 ¡La vara destinada a sostener el árbol está creciendo demasiado, maestro! 1200 01:57:24,500 --> 01:57:25,700 ¡Ponerse en marcha! 1201 01:57:27,200 --> 01:57:28,556 EL LÍDER KUYYALI PATROCINÓ LA CASA KOROTHU 1202 01:57:28,580 --> 01:57:30,580 - ¡Arrojarlo! - ¡Eso es suficiente! 1203 01:57:38,500 --> 01:57:40,620 Podemos pegarlo cerca de la pared de la oficina del partido. 1204 01:57:40,700 --> 01:57:41,700 ¡Tú! 1205 01:57:45,370 --> 01:57:47,620 ¡Cabrón, te mato si me engañas! 1206 01:57:47,750 --> 01:57:49,550 Cultivé esta generosidad sin comer ni beber. 1207 01:57:49,580 --> 01:57:51,790 ¡No te atrevas a intentar robármelo! 1208 01:57:51,950 --> 01:57:55,370 - Con el permiso de quién llenaste... - ¿Qué estás haciendo? 1209 01:57:55,910 --> 01:57:59,660 ¡En nombre de este maldito plan, estos hijos de puta llenaron mis tierras de cultivo! 1210 01:58:11,500 --> 01:58:14,370 ¡Cómo te atreves a maltratar a un anciano! 1211 01:58:14,700 --> 01:58:16,200 ¿Llenaste su tierra, miembro? 1212 01:58:22,500 --> 01:58:24,540 VOTA POR EL LÍDER KUYYALI 1213 01:58:35,830 --> 01:58:39,370 Cuando estamos intentando algo para la elevación de los pobres... 1214 01:58:40,540 --> 01:58:42,580 No tengas miedo. Ponte de pie con nosotros. 1215 01:58:42,660 --> 01:58:43,950 ¿Qué clase de charla es esta? 1216 01:58:44,120 --> 01:58:45,950 ¿Es este el cambio del que hablas? 1217 01:58:46,580 --> 01:58:47,700 ¿Qué es la tierra de cultivo? 1218 01:58:48,830 --> 01:58:50,290 ¡Un lugar para cultivar! 1219 01:58:50,660 --> 01:58:51,950 ¿No deberíamos verlo como es? 1220 01:58:52,620 --> 01:58:54,040 - ¿Verdad, Kelu? - ¡Sí! 1221 01:58:54,290 --> 01:58:58,000 Pero hay algunas ventajas si convertimos los espacios húmedos en terrenos secos. 1222 01:58:58,120 --> 01:59:00,580 Es posible que se hayan hecho algunos reordenamientos con este fin. 1223 01:59:00,660 --> 01:59:03,370 No lo malinterprete como un vertedero. 1224 01:59:04,660 --> 01:59:07,830 Pokkan me ha dicho que no sirve de nada cultivar arroz. 1225 01:59:08,410 --> 01:59:09,766 ¿Cómo se beneficiará el partido de esto? 1226 01:59:09,790 --> 01:59:12,910 Los granjeros que sufren deberían cosechar ganancias. 1227 01:59:14,000 --> 01:59:15,500 ¡Haz una vida mejor! 1228 01:59:15,580 --> 01:59:19,410 ¿Es la medición de terrenos y la instalación de piedras topográficas parte de su Plan Farmers Seva? 1229 01:59:25,500 --> 01:59:26,500 Ravi… 1230 01:59:27,410 --> 01:59:29,450 Según el entendimiento mutuo entre las partes, 1231 01:59:29,830 --> 01:59:33,200 ¡Las cosas se hacen de acuerdo con el contrato agrícola elaborado! 1232 01:59:33,580 --> 01:59:38,160 ¿No es suficiente ver si se está dando ayuda a los necesitados? 1233 01:59:38,370 --> 01:59:39,370 ¿De verdad, Janetta? 1234 01:59:39,870 --> 01:59:41,290 ¿Es suficiente solo obtener algo de ayuda? 1235 01:59:42,200 --> 01:59:44,096 ¿Es el decreto que ninguno de ustedes debe abrir la boca? 1236 01:59:44,120 --> 01:59:46,540 De ninguna manera. Nunca pedimos tal vertedero. 1237 01:59:46,790 --> 01:59:50,290 El cultivo se realiza sin un análisis adecuado del suelo o la lluvia. 1238 01:59:51,160 --> 01:59:55,290 ¿Qué semillas has sembrado en los campos en nombre de este cultivo intercalado? 1239 01:59:55,950 --> 01:59:58,870 ¿Qué fertilizantes se descargan aquí? ¿A qué empresa pertenece? 1240 02:00:00,000 --> 02:00:02,660 En la tierra de Vishwettan, se descargaron fertilizantes similares a la pólvora. 1241 02:00:03,200 --> 02:00:05,750 Los trabajadores que trabajaban allí tenían sarna e hinchazón. 1242 02:00:05,830 --> 02:00:09,160 ¿Tu casa tiene alguna fuga, Ravi? 1243 02:00:15,580 --> 02:00:17,660 Podemos considerar eso también. 1244 02:00:27,540 --> 02:00:29,870 No tuviste ninguna queja cuando construimos tu casa. 1245 02:00:31,040 --> 02:00:33,250 ¿Por qué tienes quejas cuando otros están recibiendo ayuda? 1246 02:00:34,290 --> 02:00:35,620 Que ellos también obtengan algo de ayuda. 1247 02:00:37,290 --> 02:00:40,370 ¡Todas las placas comenzarán a desmoronarse, líder! 1248 02:00:41,290 --> 02:00:43,450 Tú eres el que derriba durante la noche, ¿verdad? 1249 02:00:44,700 --> 02:00:45,700 ¡Avanzar! ¡Destruyelo! 1250 02:00:46,910 --> 02:00:50,790 Pero cuando vea la luz, ¡crecerá! 1251 02:00:51,580 --> 02:00:52,660 ¡Posee vida! 1252 02:00:53,330 --> 02:00:55,950 Crecerá en su patio también. 1253 02:00:57,370 --> 02:00:58,370 Líder… 1254 02:00:58,910 --> 02:01:00,870 No necesito tu plan ni tu ayuda. 1255 02:01:04,450 --> 02:01:06,950 ¡Yo decidiré lo que se necesita cultivar en mi granja! 1256 02:01:08,040 --> 02:01:09,040 ¿Cómo, Ravi? 1257 02:01:18,080 --> 02:01:21,830 Esta es definitivamente la revolución agrícola de Maloor. 1258 02:01:25,250 --> 02:01:28,790 La agricultura no es solo un esquema de mitigación del hambre. 1259 02:01:30,790 --> 02:01:34,120 De ahora en adelante, la riqueza también debe llegar a manos de los agricultores. 1260 02:01:36,000 --> 02:01:41,250 Si puedes estar de acuerdo con todo esto, ¿por qué solo tú deberías disfrutar de todo? 1261 02:01:57,450 --> 02:02:03,290 VOTA POR EL LÍDER KUYYALI 1262 02:02:07,290 --> 02:02:12,120 El vago ha comenzado sus juegos, ¿miembro? 1263 02:02:13,750 --> 02:02:14,750 - ¡Miembro! - ¿Sí? 1264 02:02:16,120 --> 02:02:17,950 ¿Cuáles son nuestros programas para mañana? 1265 02:02:18,040 --> 02:02:19,830 La gente se reunirá en el cruce. 1266 02:02:20,290 --> 02:02:22,660 Tras lo cual, la procesión partirá desde el cruce 1267 02:02:22,950 --> 02:02:24,120 hacia el terreno de Maloor. 1268 02:02:24,830 --> 02:02:26,000 ¡Allí, el bis final! 1269 02:02:27,330 --> 02:02:29,620 La procesión está bien. 1270 02:02:31,950 --> 02:02:33,450 Pero el final… 1271 02:02:54,500 --> 02:02:58,160 VOTA POR LOS CANDIDATOS DE LSF 1272 02:03:22,500 --> 02:03:27,540 LÍDER LSF 1273 02:03:48,330 --> 02:03:50,330 EL LÍDER KUYYALI PATROCINÓ LA CASA KOROTHU 1274 02:06:23,000 --> 02:06:27,290 La alegría que se apagó cuando levanté la mano... 1275 02:06:27,950 --> 02:06:30,540 Debería lamer vuestros corazones como olas. 1276 02:06:31,330 --> 02:06:34,000 Esta es la alegría de la felicidad. 1277 02:06:34,620 --> 02:06:36,370 Esta es la alegría del cambio. 1278 02:06:36,910 --> 02:06:38,620 La alegría del desarrollo. 1279 02:06:40,700 --> 02:06:42,160 ¿Qué es el desarrollo? 1280 02:06:43,040 --> 02:06:45,750 Un ser humano sediento que no encuentra ni una gota de agua 1281 02:06:46,000 --> 02:06:48,950 se da una conferencia sobre plantar árboles con la esperanza de lluvia! 1282 02:06:49,040 --> 02:06:51,120 ¿Es este el desarrollo que estamos viendo? 1283 02:06:52,830 --> 02:06:56,370 El desarrollo es una cuestión de derechos humanos. 1284 02:06:57,750 --> 02:07:00,160 El desarrollo es la llamada de un estómago hambriento. 1285 02:07:01,290 --> 02:07:03,250 El amor es el lenguaje del desarrollo. 1286 02:07:04,250 --> 02:07:06,540 El amor es desarrollo. 1287 02:07:07,870 --> 02:07:10,450 Para construir hogares para mujeres indigentes… 1288 02:07:11,120 --> 02:07:13,750 Para construir cercas para los pobres... 1289 02:07:14,580 --> 02:07:18,040 Y para recoger leña para las cocinas de las madres pobres durante los monzones. 1290 02:07:18,500 --> 02:07:19,660 ¿Qué es el fondo? 1291 02:07:20,830 --> 02:07:23,500 Si se requiere agua, se debe proporcionar. 1292 02:07:23,830 --> 02:07:27,120 Ya sea en un camión cisterna o en un búnker. 1293 02:07:28,000 --> 02:07:30,370 Para la pobreza, el dinero es la cura. 1294 02:07:31,580 --> 02:07:35,750 Kittettan que tuvo que rendirse frente a un animal en su propia tierra... 1295 02:07:36,120 --> 02:07:37,370 Es un recordatorio para todos nosotros. 1296 02:07:38,290 --> 02:07:42,080 ¡Una vida ha perecido en el reinado de estas personas! 1297 02:07:43,330 --> 02:07:44,500 El Gobierno… 1298 02:07:44,870 --> 02:07:47,450 ¡Está demostrando ser una sentencia de muerte! 1299 02:07:49,080 --> 02:07:51,620 ¡La respuesta a la mala boca está herida! 1300 02:07:59,830 --> 02:08:04,250 La legión buscada por el Ejército Pazhassi 1301 02:08:05,410 --> 02:08:12,080 Eran los guerreros y soldados de Maloor 1302 02:08:40,250 --> 02:08:44,160 EL LÍDER KUYYALI PATROCINÓ LA CASA KOROTHU 1303 02:08:49,120 --> 02:08:52,250 Cuando estés frente a la máquina de votar, 1304 02:08:53,080 --> 02:08:56,000 debes separarlos con tu dedo índice. 1305 02:09:17,080 --> 02:09:19,250 ¡¿Quién diablos eres tú, hijo de puta?! 1306 02:09:19,450 --> 02:09:22,410 ¡Cómo te atreves a hacer tanto alboroto! 1307 02:09:24,160 --> 02:09:27,950 ¡Te escapaste de nuestra fiesta y te atreviste a tocar nuestra placa! 1308 02:09:29,160 --> 02:09:30,200 Voy a vencer a la mierda... 1309 02:10:55,910 --> 02:10:56,910 ¡Oye! 1310 02:11:21,580 --> 02:11:23,000 ¡Tú! 1311 02:12:27,790 --> 02:12:28,790 ¡Muevase a un lado! 1312 02:12:29,790 --> 02:12:30,790 Ravi! 1313 02:12:33,160 --> 02:12:35,000 ¡Golpéalos y expulsa a estos cerdos de nuestra casa! 1314 02:12:41,580 --> 02:12:42,700 ¡Salir! 1315 02:12:52,700 --> 02:12:55,870 ¡Correr! 1316 02:13:13,750 --> 02:13:16,290 ¡Deja mi complejo ahora mismo! ¡Todo el mundo! 1317 02:13:20,660 --> 02:13:23,120 ¡O les romperé el cráneo! 1318 02:14:13,000 --> 02:14:14,540 ¡Este es mi suelo! 1319 02:14:15,290 --> 02:14:16,620 me acostaré aquí, 1320 02:14:16,700 --> 02:14:19,260 y si es necesario, araré aquí y luego me cubriré con él. 1321 02:14:19,790 --> 02:14:20,870 ¿Quién se atreve a cuestionarme? 1322 02:14:23,120 --> 02:14:24,120 ¡Oye! 1323 02:14:24,290 --> 02:14:27,580 Estás amasando repartiendo regalos y construyendo vallas. 1324 02:14:28,120 --> 02:14:32,200 ¡Si te atreves a invadir mi tierra con esa arrogancia, cavaré tu tumba! 1325 02:14:32,410 --> 02:14:34,330 ¡Y luego instalaré esta placa encima! 1326 02:14:34,700 --> 02:14:36,290 ¿Qué somos, tus esclavos? 1327 02:14:37,080 --> 02:14:38,790 ¿Para pedir regalos? 1328 02:14:41,160 --> 02:14:42,160 ¡Mirar! 1329 02:14:42,290 --> 02:14:46,160 Es por encima de sus luchas y pobreza que él está levantando su mercado negro. 1330 02:14:46,330 --> 02:14:49,910 Y luego se para sobre el cadáver de Kittettan, asesinado por el jabalí, 1331 02:14:50,000 --> 02:14:51,370 con sus esquemas de basura Jana Seva! 1332 02:14:54,750 --> 02:14:58,540 Todas estas montañas están siendo perforadas, el bosque se limpia y los campos se llenan. 1333 02:14:58,620 --> 02:15:00,620 ¿Necesitamos la misericordia de ese dinero sucio, Janetta? 1334 02:15:08,160 --> 02:15:12,540 El intento de invadir el alma o el suelo de Maloor… 1335 02:15:13,120 --> 02:15:14,120 ¡Mirar! 1336 02:15:14,450 --> 02:15:15,620 ¡Debe terminar aquí mismo! 1337 02:15:20,950 --> 02:15:23,660 Yo soy el que renovó esta casa, 1338 02:15:24,830 --> 02:15:27,200 así que sé muy bien cómo ocuparlo también. 1339 02:15:28,540 --> 02:15:30,580 - ¡Muevete! - ¿Adónde debemos ir, líder? 1340 02:15:33,370 --> 02:15:34,620 ¿No es este su recinto? 1341 02:15:36,040 --> 02:15:37,040 ¿No es esta su casa? 1342 02:15:38,370 --> 02:15:40,210 ¿No somos nosotros los que deberíamos dejar este lugar? 1343 02:15:41,700 --> 02:15:44,330 - Líder, código de conducta electoral... - ¿Qué código de conducta? 1344 02:15:44,660 --> 02:15:47,410 Después de aprovechar mis obsequios, si comienza a hacer caso omiso, 1345 02:15:47,950 --> 02:15:49,950 ¡Lo quemaré a él y a su casa! 1346 02:15:50,040 --> 02:15:51,080 ¡No harás una mierda! 1347 02:15:51,160 --> 02:15:53,080 Si estás hablando de algunas vigas y postes 1348 02:15:53,160 --> 02:15:54,410 te apoyaste en la casa, 1349 02:15:54,540 --> 02:15:56,900 ¡entonces lo juntaré todo y primero te quemaré en él! 1350 02:16:04,040 --> 02:16:06,830 ¡Fuera de mi suelo! 1351 02:16:13,080 --> 02:16:16,500 ¡Nuestro suelo nos pertenece! 1352 02:16:18,160 --> 02:16:21,500 ¡Nuestra casa nos pertenece! 1353 02:16:22,830 --> 02:16:26,040 ¡Nuestros campos nos pertenecen! 1354 02:16:27,120 --> 02:16:30,330 ¡Nuestro país nos pertenece! 1355 02:16:31,750 --> 02:16:34,290 ¡Nuestro suelo nos pertenece! 1356 02:16:34,370 --> 02:16:36,620 ¡Nuestro suelo nos pertenece! 1357 02:16:36,700 --> 02:16:39,040 ¡Nuestra casa nos pertenece! 1358 02:16:39,120 --> 02:16:41,290 ¡Nuestra casa nos pertenece! 1359 02:16:41,370 --> 02:16:45,790 ¡Nuestros campos nos pertenecen! 1360 02:16:45,870 --> 02:16:47,700 ¡Nuestro país nos pertenece! 1361 02:16:47,790 --> 02:16:50,000 ¡Nuestro país nos pertenece! 1362 02:17:02,330 --> 02:17:05,000 EL LÍDER KUYYALI PATROCINÓ LA CASA KOROTHU 1363 02:17:11,120 --> 02:17:12,596 EL LÍDER KUYYALI PATROCINÓ LA CASA KOROTHU 1364 02:17:12,620 --> 02:17:15,900 ESQUEMA EQUITATIVO DE JANA SEVA PARTIDO DE JANA SEVA MALOOR GRAMA PANCHAYAT, DISTRITO 13, AD 2022