1 00:02:04,375 --> 00:02:05,625 - ಅಜ್ಜಿ. -ಹೌದು. 2 00:02:05,833 --> 00:02:08,041 ಇಂದು ನೀವು ನನಗೆ ಯಾವ ಕಥೆಯನ್ನು ಹೇಳಲು ಹೊರಟಿದ್ದೀರಿ? 3 00:02:08,208 --> 00:02:09,791 ಇಂದು, 4 00:02:09,875 --> 00:02:13,041 ನನ್ನ ತಾಯಿ ಒಮ್ಮೆ ಹೇಳಿದ ಕಥೆಯನ್ನು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. 5 00:02:13,750 --> 00:02:15,791 ಧೈರ್ಯಶಾಲಿ ಹುಡುಗಿಯ ಕಥೆ. 6 00:02:16,375 --> 00:02:17,625 - ನಾನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಕೇ? -ಹೌದು. 7 00:02:17,875 --> 00:02:19,208 ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾಗಿ ಗಮನಿಸಿ. 8 00:02:19,500 --> 00:02:20,500 ಸರಿ. 9 00:02:22,291 --> 00:02:25,041 ಬಹಳ ಹಿಂದೆ, ಬಹಳ ದೂರದ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ, 10 00:02:25,125 --> 00:02:28,333 ಆಕಾಶದ ಆಚೆಗಿನ ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿ, 11 00:02:28,791 --> 00:02:32,583 ಅಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಸುಂದರ ದೇವತೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು. 12 00:02:33,166 --> 00:02:35,625 ಒಂದು ದಿನ ಅವಳಿಗೆ ಒಂದು ಆಸೆ ಬಂತು 13 00:02:36,125 --> 00:02:37,875 ಭೂಮಿಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಲು. 14 00:02:38,541 --> 00:02:43,041 ಆದ್ದರಿಂದ, ಅವಳು ಇತರ ದೇವತೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಭೂಮಿಗೆ ಇಳಿದಳು. 15 00:02:43,583 --> 00:02:46,375 ಅವಳು ಭೂಮಿಯಾದ್ಯಂತ ಅಲೆದಾಡಿದಾಗ, 16 00:02:46,583 --> 00:02:51,250 ಅವಳು ನಮ್ಮ ಪ್ರಪಂಚ ಮತ್ತು ಅದರ ನಿವಾಸಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿದಳು. 17 00:02:51,750 --> 00:02:55,666 ಉಳಿದ ದೇವಿಯರೆಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ನಿವಾಸಕ್ಕೆ ಮರಳಿದರು. 18 00:02:56,000 --> 00:02:57,916 ಆದರೆ ಈ ದೇವಿ 19 00:02:58,041 --> 00:03:00,416 ಮತ್ತೆ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಉಳಿಯಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದರು. 20 00:03:00,583 --> 00:03:01,583 ತದನಂತರ? 21 00:03:01,666 --> 00:03:05,500 ತದನಂತರ ಅವಳು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಳು. 22 00:03:06,125 --> 00:03:07,958 ಅವರು ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿದರು. 23 00:03:08,416 --> 00:03:12,208 ಮತ್ತು ಅವರು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಅನೇಕ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು. 24 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 ಆದರೆ, 25 00:03:14,250 --> 00:03:19,458 ಈ ಮಕ್ಕಳು ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಅಥವಾ ದೇವರನ್ನು ಹೋಲುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. 26 00:03:20,041 --> 00:03:24,875 ಅವರು ಭಯಂಕರ ಜೀವಿಗಳು, ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಭಯಪಡುತ್ತಿದ್ದರು. 27 00:03:25,000 --> 00:03:26,916 - ಓಹ್, ಇಲ್ಲ! - ನೀವು ಭಯಪಡುತ್ತೀರಾ? 28 00:03:27,041 --> 00:03:28,833 -ಹೌದು. - ಭಯಪಡಬೇಡಿ, ಸರಿ? 29 00:03:29,666 --> 00:03:33,333 ಅವರು ವಿಭಿನ್ನ ನೋಟದಿಂದ ಶಾಪಗ್ರಸ್ತರಾಗಿದ್ದರು ಮತ್ತು ವಿಭಿನ್ನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು 30 00:03:33,416 --> 00:03:35,166 ಮತ್ತು ಅವರು ತಮ್ಮೊಳಗೆ ಜಗಳವಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು. 31 00:03:35,333 --> 00:03:39,791 ಅವರು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ವಿನಾಶವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು. 32 00:03:40,333 --> 00:03:43,958 ಇದನ್ನೆಲ್ಲ ಕಂಡು ದೇವಿಯು ವ್ಯಥೆಪಟ್ಟಳು. 33 00:03:44,458 --> 00:03:49,708 ಅವಳು ಪ್ರೀತಿಸಿದ ಜನರಿಗೆ ಸಂಭವಿಸಿದ ವಿಪತ್ತುಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, 34 00:03:50,041 --> 00:03:53,875 ಭಾರವಾದ ಹೃದಯದಿಂದ, ದೇವಿಯು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಶಪಿಸುತ್ತಾಳೆ. 35 00:03:54,333 --> 00:03:59,833 ಅವುಗಳನ್ನು ಭೂಮಿಯ ಆಳಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಕಾಡುಗಳಲ್ಲಿನ ಪರ್ವತಗಳಿಗೆ ಬಹಿಷ್ಕರಿಸಿದ ನಂತರ, 36 00:03:59,916 --> 00:04:03,041 ದೇವಿಯು ತನ್ನ ನಿವಾಸಕ್ಕೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದಳು. 37 00:04:03,625 --> 00:04:07,291 ಹೀಗೆ ಯಾರಿಂದಲೂ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಡದೆ, 38 00:04:07,458 --> 00:04:11,250 ಅವರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಈ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಕೈಬಿಡಲಾಯಿತು. 39 00:04:11,750 --> 00:04:13,958 ಹಲವಾರು ವರ್ಷಗಳು ಕಳೆದವು. 40 00:04:14,291 --> 00:04:18,291 ಆದಾಗ್ಯೂ, ಈ ದೇವತೆಗಳ ಶಕ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಪುರುಷರು ತಿಳಿದಾಗ, 41 00:04:18,375 --> 00:04:20,708 ಅವರು ಅವರನ್ನು ಪೂಜಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು. 42 00:04:21,000 --> 00:04:24,708 ಅದು ದೊಡ್ಡ ಅನಾಹುತಕ್ಕೆ ನಾಂದಿಯಾಯಿತು. 43 00:04:33,583 --> 00:04:37,458 ನಾನು ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಭೂಮಿಯ ಕಥೆಯನ್ನು ಹೇಳಲಿದ್ದೇನೆ 44 00:04:37,625 --> 00:04:42,166 ಅದು ಮನುಷ್ಯನ ದುರಾಸೆಯಿಂದ ಶಾಪವಾಯಿತು. 45 00:04:42,750 --> 00:04:47,833 ಜಮೀನ್ದಾರರ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಸುವಾರ್ತೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದ ಸಮಯ ಅದು. 46 00:04:48,250 --> 00:04:50,000 ಅದು ಯಾರು, ಅಜ್ಜಿ? 47 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 ಅದು ಚೊಕ್ಕನ್. 48 00:04:52,875 --> 00:04:59,291 ಚೊಕ್ಕನ್ ಅಲೆಮಾರಿ ಅನಾಥ ಹುಡುಗ, ಇಲಿಮಾಲಾ ಕಾಡುಗಳಿಂದ ಬಂದವನು. 49 00:05:05,458 --> 00:05:08,916 ಮಾವಿನ ಮರಗಳು ಅರಳಿದ ಬೇಸಿಗೆಯಲ್ಲಿ, 50 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 ದನ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದ ಚೊಕ್ಕನ್ 51 00:05:12,166 --> 00:05:14,750 ಗೋಶಾಲೆಯಲ್ಲಿ ಹಸುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟರು 52 00:05:14,875 --> 00:05:19,500 ಮತ್ತು ಪ್ರಬಲ ಲಾರ್ಡ್ ತುಪ್ಪನ್ ಮುಂದೆ ಬಂದಿಳಿದರು, 53 00:05:19,583 --> 00:05:22,041 ಕಾನ್ಹಿರಂಗಟ್ ಕುಟುಂಬದ ಮುಖ್ಯಸ್ಥ. 54 00:05:22,416 --> 00:05:27,500 ತುಪ್ಪನ್, ಅತ್ಯಂತ ಕ್ರೂರನಾಗಿರುವುದರ ಹೊರತಾಗಿ, ಬಹಳ ಕಡಿಮೆ-ಕೋಪವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದನು. 55 00:05:29,250 --> 00:05:30,833 ನಾನು ಕೇಳಿದ ವಿಷಯದಿಂದ, 56 00:05:30,916 --> 00:05:33,250 ಕೊಡಗಿನ ಜನರು ಕತ್ತರಿಸಿದ ರತ್ನಗಳ ಗುಣಮಟ್ಟ, 57 00:05:33,458 --> 00:05:35,541 ಎಲ್ಲಾ ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ತಿಳಿದಿದೆ. 58 00:05:36,000 --> 00:05:36,833 ಅಲ್ಲವೇ? 59 00:05:36,916 --> 00:05:38,208 ಆದರೆ... 60 00:05:40,041 --> 00:05:42,250 ನೀವು ಕಾನ್ಹಿರಂಗಟ್ ಕುಟುಂಬದ ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿದರೆ, 61 00:05:42,750 --> 00:05:44,708 ಇವುಗಳಿಗಿಂತ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ನೀವು ಕಾಣುವಿರಿ. 62 00:05:47,125 --> 00:05:48,166 ಇದು ಒಂದು... 63 00:05:51,666 --> 00:05:54,166 ದಾಸಿಯರಿಂದ ಮಾತ್ರ ಧರಿಸಲು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ. 64 00:06:01,291 --> 00:06:02,958 ಈ ಕಡೆ ಬರಬೇಡ ಅಂತ ಹೇಳಿಲ್ಲವೇ? 65 00:06:03,958 --> 00:06:05,708 ಅಂತರವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಕಳೆದುಹೋಗಿ! 66 00:06:06,208 --> 00:06:08,750 ದರಿದ್ರರು! ಕೆಟ್ಟ ಜೀವಿಗಳು! 67 00:06:10,041 --> 00:06:13,000 ಸರಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿದ್ದೇನೆ. 68 00:06:13,750 --> 00:06:16,666 ನೀವು ಒಪ್ಪಿದರೆ, ನಾನು ಅದನ್ನು ಖರೀದಿಸುತ್ತೇನೆ. ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಬಿಡಬಹುದು. 69 00:06:18,125 --> 00:06:20,250 ಇದು ನನ್ನ ಸಂಜೆಯ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯ ಸಮಯ. 70 00:06:20,833 --> 00:06:23,291 ಚೊಕ್ಕನ್, ಇಲ್ಲಿಮಾಳದ ಕಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದ, 71 00:06:23,500 --> 00:06:26,291 ಆ ಮನೆಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಲಿಲ್ಲ. 72 00:06:26,416 --> 00:06:29,333 ಆದರೆ ತುಪ್ಪನ್‌ನ ಹೆಂಡತಿ ನಂಗಕುಟ್ಟಿ, 73 00:06:29,416 --> 00:06:33,666 ಆ ಮನೆಯ ನಾಲ್ಕು ಗೋಡೆಗಳಿಗೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿದ್ದ 74 00:06:33,875 --> 00:06:36,083 ಚೊಕ್ಕನ ಮೇಲೆ ಬಹಳ ಇಷ್ಟವಾಯಿತು. 75 00:06:37,041 --> 00:06:38,875 ಚೊಕ್ಕನ್, ನಿನಗೇಕೆ ಆತುರ? 76 00:06:39,083 --> 00:06:40,375 ನಿಧಾನವಾಗಿ ತಿನ್ನಿರಿ. 77 00:06:40,583 --> 00:06:42,875 ಇಲ್ಲಿ ನೂರು ಜನರಿಗೆ ತಿನ್ನಲು ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಆಹಾರವಿದೆ. 78 00:06:42,958 --> 00:06:45,083 - ಯಾರೂ ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. -ಸರಿ. 79 00:06:47,125 --> 00:06:50,166 ಸರಿ, ಈ ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಓಡಲು ನಿಮಗೆ ಭಯವಿಲ್ಲವೇ? 80 00:06:51,666 --> 00:06:53,791 ಇಲ್ಲೀಮಲ ಚಾತನ್ ಈ ಕಾಡನ್ನು ಕಾಡುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ನಾನು ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ. 81 00:06:55,458 --> 00:06:56,458 ಏನೀಗ? 82 00:06:56,625 --> 00:06:58,916 ಇಲ್ಲಿಮಾಲಾ ಚಾತನ್ ಯಾರಿಗೂ ಹಾನಿ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. 83 00:07:00,583 --> 00:07:02,125 ನೀವು ಅದನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೀರಾ? 84 00:07:06,958 --> 00:07:08,000 ನಾನು ಹೊರಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 85 00:07:09,708 --> 00:07:11,083 ಹೇ, ನಿಲ್ಲಿಸು! ಬಿಡಬೇಡ! 86 00:07:13,458 --> 00:07:14,791 ಚೊಕ್ಕನ್, ನಿಮ್ಮ ಮಾವಿನ ಹಣ್ಣುಗಳು! 87 00:07:28,541 --> 00:07:30,625 ಚೊಕ್ಕನ್ ಯಾಕೆ ಓಡಿಹೋದ ಅಜ್ಜಿ? 88 00:07:30,708 --> 00:07:35,125 ಅಲ್ಲದೆ, ಚೊಕ್ಕನ್ ಅವರು ಯಾರೊಂದಿಗೂ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು. 89 00:07:35,250 --> 00:07:36,833 ಅದು ಏನಾಗಿತ್ತು, ಅಜ್ಜಿ? 90 00:07:37,666 --> 00:07:39,791 ನಾನು ಇಂದು ರಾತ್ರಿ ಬರುತ್ತೇನೆ. ಸರಿ? 91 00:07:40,583 --> 00:07:43,958 ಕಾಡು, ಪರ್ವತ ಮತ್ತು ಜಲಪಾತಗಳನ್ನು ದಾಟಿ, 92 00:07:44,125 --> 00:07:45,583 ಚೊಕ್ಕನ್ ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ 93 00:07:45,750 --> 00:07:47,916 ಇಲಿಮಾಲಾ ಚಾತನ್ ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಲು. 94 00:07:48,000 --> 00:07:49,333 ಇಲ್ಲೀಮಾಲಾ ಕದನ? 95 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 ಹೌದು. 96 00:07:53,083 --> 00:07:55,166 ಪ್ರಾಚೀನ ದೇವಿಯ ಮರೆತುಹೋದ ಮಗು. 97 00:07:57,875 --> 00:08:02,208 ಇಲ್ಲಿಮಾಳ ಕಾಡಿನ ಜನರು ಈ ರಾಕ್ಷಸನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. 98 00:08:02,750 --> 00:08:06,416 ಮೇಲ್ನೋಟಕ್ಕೆ ಚಾತನ್ನ ಗುಹೆಗೆ ಹೋದವರು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ 99 00:08:06,500 --> 00:08:08,625 ಎಂದಾದರೂ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಮಾಡಿದೆ. 100 00:08:08,708 --> 00:08:10,625 ಓಹ್, ಇಲ್ಲ! ಹಾಗಾದರೆ ಚೊಕ್ಕನ ಬಗ್ಗೆ ಏನು? 101 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 ಇಲ್ಲಿ, ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. 102 00:09:24,916 --> 00:09:27,041 ಚಾತನ್ ಚೊಕ್ಕನಿಗೆ ಏಕೆ ಹಾನಿ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ? 103 00:09:27,541 --> 00:09:29,833 ಚೊಕ್ಕನ್‌ ಚಾತನ್‌ನ ಸ್ನೇಹಿತನಾಗಿದ್ದ. 104 00:09:30,291 --> 00:09:35,875 ಚಾತನ್‌ನ ನೆಚ್ಚಿನ ಆಹಾರದೊಂದಿಗೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಲು ಅವನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಅವಕಾಶವಿತ್ತು. 105 00:09:36,500 --> 00:09:38,958 ಆದರೆ ಅದೇ ರಾತ್ರಿ, 106 00:09:39,291 --> 00:09:43,125 ಇನ್ನೊಂದು ಘಟನೆ ಕಣಿರಂಗಟ್ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನಡೆದಿದೆ. 107 00:09:53,833 --> 00:09:55,333 ಈ ಮಾವಿನ ಹಣ್ಣಿನ ವಾಸನೆ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬರುತ್ತಿದೆ? 108 00:09:59,250 --> 00:10:02,500 ಕಾಡಿಗೆ ಹೋಗಬೇಡಿ ಎಂದು ನಾನು ಹೇಳಿಲ್ಲವೇ? 109 00:10:03,375 --> 00:10:05,416 ಆ ದರಿದ್ರ ಹುಡುಗ ಇಲ್ಲೇ ಮಾವಿನ ಹಣ್ಣನ್ನು ಬಿಟ್ಟಿರಬೇಕು. 110 00:10:06,000 --> 00:10:07,833 ಅವರನ್ನೂ ಮುಟ್ಟಿ ತಿಂದಿರಬೇಕು! 111 00:10:10,375 --> 00:10:12,833 ಆ ಕೀಳುಜೀವನದ ಎಂಜಲು ತಿನ್ನುವುದರ ಮೇಲೆ, 112 00:10:13,041 --> 00:10:14,583 ಆ ಕೈಗಳಿಂದ ನನಗೆ ಆಹಾರ ನೀಡಲು ನೀವು ಧೈರ್ಯ ಮಾಡಿದ್ದೀರಾ? 113 00:10:14,958 --> 00:10:16,083 ಇಲ್ಲಿಂದ ಕಳೆದುಹೋಗಿ! 114 00:10:19,416 --> 00:10:20,750 ನನ್ನನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಲು, 115 00:10:20,875 --> 00:10:23,541 ನಾನೀಗ ಕೆರೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಬೇಕು. ಅದೊಂದೇ ದಾರಿ! 116 00:10:25,625 --> 00:10:26,666 ಇಲ್ಲಿಂದ ಕಳೆದುಹೋಗಿ! 117 00:10:27,875 --> 00:10:28,791 ಪಕ್ಕಕ್ಕೆ ಸರಿಸಿ. 118 00:10:30,541 --> 00:10:31,916 ಆ ಮಾವಿನಹಣ್ಣು ತಿಂದರೆ ಏನಾಗುತ್ತೆ? 119 00:10:32,000 --> 00:10:35,166 ಕಾಡಿನ ಜನರು ಮತ್ತು ಅವರು ಏನು ತಂದರು 120 00:10:35,250 --> 00:10:37,791 ಆ ಮನೆಯ ಸದಸ್ಯರಿಗೆ ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಿತ್ತು. 121 00:10:38,375 --> 00:10:41,208 ಮೂರ್ಖರು ಮಾಡಿದ ಹುಚ್ಚು ನಿಯಮಗಳು! 122 00:10:41,541 --> 00:10:42,541 ಅಷ್ಟೇ. 123 00:10:42,958 --> 00:10:45,041 ಮತ್ತು ಭಗವಂತ ಏನು ಮಾಡಿದನು? 124 00:10:45,125 --> 00:10:47,208 ಕೋಪದಿಂದ ಉರಿಯುತ್ತಿದ್ದ ತುಪ್ಪನ್ ಭಗವಂತ, 125 00:10:47,333 --> 00:10:49,583 ಸ್ನಾನ ಮಾಡಲು ಹೊಂಡಕ್ಕೆ ಹೋದರು. 126 00:10:50,083 --> 00:10:51,833 ಆದರೆ ಅವನು ಅಲ್ಲಿ ಕಂಡದ್ದು 127 00:10:52,041 --> 00:10:55,708 ಅಸಹನೀಯ ದೃಶ್ಯವಾಗಿತ್ತು. 128 00:10:58,166 --> 00:10:59,041 ಯಾರಲ್ಲಿ? 129 00:11:07,583 --> 00:11:08,583 ನೀವು? 130 00:11:11,125 --> 00:11:12,958 ಈ ಆವರಣಗಳನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಎಷ್ಟು ಧೈರ್ಯ! 131 00:11:13,041 --> 00:11:14,041 ಕೊಳಕು! 132 00:11:14,208 --> 00:11:15,250 ಇಲ್ಲಿ ಬಾ! 133 00:11:19,541 --> 00:11:21,875 ಅಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿ! ನಾನು ಇಂದು ನಿಮಗೆ ಪಾಠ ಕಲಿಸುತ್ತೇನೆ! 134 00:11:25,458 --> 00:11:28,333 ಕಣಿರಂಗತ್ ಅವರ ಕುಟುಂಬದ ಕೊಳದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವ ಧೈರ್ಯವಿದೆಯೇ? 135 00:11:29,000 --> 00:11:30,500 ಇಲ್ಲ, ಪ್ರಭು! ನನ್ನನು ಕ್ಷಮಿಸು! 136 00:11:30,583 --> 00:11:31,458 - ಇಲ್ಲ, ಲಾರ್ಡ್! - ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವಿರಾ? 137 00:11:32,041 --> 00:11:33,500 - ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವಿರಾ? - ಇಲ್ಲ, ಲಾರ್ಡ್! 138 00:11:34,958 --> 00:11:36,541 ಇಂದು, ನಾನು ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ... ಇಲ್ಲಿ ಬನ್ನಿ! 139 00:11:38,416 --> 00:11:40,333 ಸಾಯಿರಿ! 140 00:11:56,500 --> 00:12:00,875 ಚೊಕ್ಕನ ಮರಣವು ಇಲಿಮಾಲಾ ಚಾತನ್ನ ಕೋಪಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಯಿತು. 141 00:12:01,000 --> 00:12:06,083 ಕಾನ್ಹಿರಂಗಟ್ ಕುಟುಂಬದ ಭವಿಷ್ಯವು ಮತ್ತೆ ಎಂದಿಗೂ ಬದಲಾಗಲಿಲ್ಲ. 142 00:12:11,083 --> 00:12:12,125 ಏನದು? 143 00:12:14,500 --> 00:12:15,791 ಅಳಬೇಡ. 144 00:12:18,291 --> 00:12:19,291 ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ. 145 00:12:20,750 --> 00:12:22,375 ಆ ಶಬ್ದ ಏನಾಗಿತ್ತು? 146 00:12:25,458 --> 00:12:27,458 ಓಹ್, ಇಲ್ಲ! ಅಲ್ಲಿಂದ ದೂರ ಸರಿಯಿರಿ. 147 00:12:28,833 --> 00:12:30,041 ಅಳಬೇಡ ಮಗನೇ. 148 00:12:54,000 --> 00:12:55,041 ಆ ದಿನದಿಂದ, 149 00:12:55,125 --> 00:12:57,250 ಇಲಿಮಾಲಾ ಚಾತನ್‌ನ ಶಾಪ 150 00:12:57,333 --> 00:13:01,166 ಕಾನ್ಹಿರಂಗಟ್‌ನ ಜನರನ್ನು ಪಟ್ಟುಬಿಡದೆ ಕಾಡಲಾರಂಭಿಸಿತು. 151 00:13:02,666 --> 00:13:05,583 ನದಿಗಳು, ಕೊಳಗಳು ಬತ್ತಿ ಹೋಗಿವೆ. 152 00:13:05,666 --> 00:13:07,958 ಸುತ್ತಲೂ ಸಂಕಟವಿತ್ತು! 153 00:13:08,875 --> 00:13:14,333 ಹಳ್ಳಿಗರು ಕಾಣಿರಂಗಟ್‌ನ ಹಿಂದಿನ ವೈಭವವನ್ನು ಮೆಲುಕು ಹಾಕಿದರು. 154 00:13:14,833 --> 00:13:21,416 ಹಲವಾರು ಜನರು ಗಾಯಗಳು ಮತ್ತು ಗಾಯಗಳಿಂದ ಶಾಪಗ್ರಸ್ತರಾದರು ಮತ್ತು ಕೊಳೆತರು. 155 00:13:21,583 --> 00:13:24,958 ಎಲ್ಲರೂ ಒಂದೇ ಒಂದು ವಿಷಯದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಿದರು ... 156 00:13:25,041 --> 00:13:27,375 ಚಾತನ್ನ ಅಖಂಡ ಕೋಪ! 157 00:13:28,583 --> 00:13:32,333 ಗ್ರಾಮದ ಅಭ್ಯುದಯಕ್ಕೆ ದೇವಿಯೂ ಕಾರಣಳೆಂದು ಅವರು ಭಾವಿಸಿದರು. 158 00:13:32,833 --> 00:13:34,375 ಈ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಅಸಹಾಯಕರಾಗಿದ್ದರು. 159 00:13:49,083 --> 00:13:51,083 ಮೊನ್ನೆ ಚಾತನ್ನ ಕೋಪ 160 00:13:51,166 --> 00:13:53,083 ಭಗವಂತ ತುಪ್ಪನ್‌ನ ಮೇಲೂ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರತೊಡಗಿತು. 161 00:14:02,375 --> 00:14:06,125 ಜ್ಯೋತಿಷಿಗಳು ಮತ್ತು ಮಾಂತ್ರಿಕರು ಗುಂಪು ಗುಂಪಾಗಿ ಬಂದರು. 162 00:14:06,666 --> 00:14:09,083 ಆದರೆ ಅವರ ಪ್ರಯತ್ನಗಳೆಲ್ಲವೂ ವ್ಯರ್ಥವಾಯಿತು. 163 00:14:09,625 --> 00:14:13,000 ಸಾವಿನ ಭಯ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಆವರಿಸಿತ್ತು. 164 00:14:13,083 --> 00:14:16,750 ಆದ್ದರಿಂದ, ಕುಟುಂಬ ಮತ್ತು ಗ್ರಾಮವನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ 165 00:14:16,833 --> 00:14:18,458 ಚಾತನ ಶಾಪದಿಂದ, 166 00:14:18,875 --> 00:14:21,500 ಅವರು ಮತ್ತೊಂದು ಡಾರ್ಕ್ ಪವರ್ ಅನ್ನು ಕರೆಯಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದರು 167 00:14:21,583 --> 00:14:25,291 ಭೂಗತ ಲೋಕದ ಆಳದಿಂದ, 168 00:14:25,375 --> 00:14:27,000 ಗರಿ ದೇವನ್! 169 00:14:27,333 --> 00:14:29,750 ಚಂದ್ರಗ್ರಹಣದ ರಾತ್ರಿ, 170 00:14:29,958 --> 00:14:33,583 ಭಗವಾನ್ ತುಪ್ಪನ್ ಗರಿ ದೇವನನ್ನು ಕರೆದರು. 171 00:14:40,583 --> 00:14:46,958 ನಂತರ, ಈ ಪ್ರಪಂಚವು ರಾಕ್ಷಸರು, ದೇವತೆಗಳು, ಶಾಪಗಳು ಮತ್ತು ಮಂತ್ರಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದೆ 172 00:14:47,208 --> 00:14:49,833 ಅವಳ ಪ್ರಪಂಚವಾಯಿತು. 173 00:14:50,333 --> 00:14:51,791 ಕುಮಾರಿಯ ಪ್ರಪಂಚ. 174 00:15:39,875 --> 00:15:43,666 ಓ ಬಿಳಿ ಹೂವು, ಓ ಬಿಳಿ ಹೂವು 175 00:15:43,750 --> 00:15:48,291 ನಿಮ್ಮ ಹಸ್ತದ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಓದಿದವರು ಯಾರು? 176 00:15:48,375 --> 00:15:52,375 ಯಾರು ಸಿಹಿ ಏನೂ ಪಿಸುಗುಟ್ಟಿದರು 177 00:15:52,875 --> 00:15:56,583 ಆ ಮುತ್ತಿನ ಕಿವಿಯಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ? 178 00:15:56,666 --> 00:16:01,125 ಕಡುಗೆಂಪು ಕೆಂಪು ಆಕಾಶವನ್ನು ನೋಡಲು, 179 00:16:01,208 --> 00:16:04,083 ಮಣಿಗಳ ತಂಗಾಳಿಯ ಮೇಲೆ ಸವಾರಿ 180 00:16:05,791 --> 00:16:09,916 ಸ್ನೇಹಪರ ಪಾರಿವಾಳ ಕಾದಿತ್ತು... 181 00:16:10,000 --> 00:16:13,583 ಇದು ವಿನೋದ ಮತ್ತು ಉಲ್ಲಾಸದ ಸಮಯವೇ? 182 00:16:14,083 --> 00:16:15,500 ಒಳ್ಳೆಯ ಸಮಯವನ್ನು ನೋಡಲು 183 00:16:15,583 --> 00:16:17,958 ಒಳಗೆ ಹಿಮಪಾತವಾದಾಗ 184 00:16:18,041 --> 00:16:21,333 ಬನ್ನಿ, ಓ ಪ್ರಿಯ ಮೈನಾ! 185 00:16:22,458 --> 00:16:26,458 ಕಣ್ಣುಗಳ ಮುಂದೆ ಮಿನುಗುವ ಏಳು ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಖರೀದಿಸಲು 186 00:16:26,541 --> 00:16:30,041 ಕೆಳಗೆ ಬಾ, ಓ ಕಾಮನಬಿಲ್ಲು 187 00:16:31,041 --> 00:16:33,916 ಆಲೋಚನೆಗಳ ಮಳೆ 188 00:16:34,083 --> 00:16:38,416 ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸಲು ಉಕ್ಕಿ ಹರಿಯುತ್ತದೆ 189 00:16:39,208 --> 00:16:42,125 ನಿಮ್ಮ ಕಿಡಿಗೇಡಿತನ ಯಾವಾಗಲೂ ತರುತ್ತದೆ 190 00:16:42,208 --> 00:16:47,291 ಮನದಲ್ಲಿ ಬೆಳದಿಂಗಳ ರಾತ್ರಿಯ ಆರಾಮ 191 00:16:48,375 --> 00:16:52,583 ಓ ಬಿಳಿ ಹೂವು, ಓ ಬಿಳಿ ಹೂವು 192 00:16:52,666 --> 00:16:56,750 ನಿಮ್ಮ ಹಸ್ತದ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಓದಿದವರು ಯಾರು? 193 00:16:56,833 --> 00:17:01,166 ಯಾರು ಸಿಹಿ ಏನೂ ಪಿಸುಗುಟ್ಟಿದರು 194 00:17:01,250 --> 00:17:05,166 ಆ ಮುತ್ತಿನ ಕಿವಿಯಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ? 195 00:17:39,625 --> 00:17:44,041 ಓ ಸಿಹಿ ಹಕ್ಕಿ, ಯಾರು ಅರ್ಪಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ 196 00:17:44,125 --> 00:17:48,291 ಕಾಡಿನಲ್ಲಿರುವ ದೇವಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ 197 00:17:48,375 --> 00:17:52,333 ಈ ಗ್ರಾಮವನ್ನು ನೋಡಲು ಈ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಬನ್ನಿ 198 00:17:52,416 --> 00:17:56,166 ಬೆಟ್ಟಗಳ ಮೇಲೆ ಸೂರ್ಯನು ಬೆಳಗಿದಾಗ 199 00:17:56,250 --> 00:17:59,708 ನಾವು ಹೊಲಗಳ ಸುತ್ತಲೂ ಹೋಗೋಣ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಅದೃಶ್ಯ ರೆಕ್ಕೆಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಬ್ರಷ್ ಮಾಡೋಣ 200 00:18:00,291 --> 00:18:04,833 ಒಟ್ಟಿಗೆ ಮಳೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗೋಣ 201 00:18:05,541 --> 00:18:09,583 ರಾತ್ರಿ ಆಕಾಶದ ನದಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡೋಣ 202 00:18:09,666 --> 00:18:13,875 ಪುಟ್ಟ ಗೂಡಿನಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತು ಮಲಗೋಣ 203 00:18:13,958 --> 00:18:16,958 ಆಲೋಚನೆಗಳ ಮಳೆ 204 00:18:17,041 --> 00:18:21,208 ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸಲು ಉಕ್ಕಿ ಹರಿಯುತ್ತದೆ 205 00:18:22,291 --> 00:18:25,458 ನಿಮ್ಮ ಕಿಡಿಗೇಡಿತನ ಯಾವಾಗಲೂ ತರುತ್ತದೆ 206 00:18:25,541 --> 00:18:30,375 ಮನದಲ್ಲಿ ಬೆಳದಿಂಗಳ ರಾತ್ರಿಯ ಆರಾಮ 207 00:18:31,000 --> 00:18:35,083 ಒಳಗೆ ಹಿಮಪಾತವಿರುವಾಗ ಒಳ್ಳೆಯ ಸಮಯವನ್ನು ನೋಡಲು 208 00:18:35,166 --> 00:18:38,291 ಬನ್ನಿ, ಓ ಪ್ರಿಯ ಮೈನಾ! 209 00:18:39,583 --> 00:18:43,583 ಕಣ್ಣುಗಳ ಮುಂದೆ ಮಿನುಗುವ ಏಳು ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಖರೀದಿಸಲು 210 00:18:44,083 --> 00:18:47,708 ಕೆಳಗೆ ಬಾ, ಓ ಕಾಮನಬಿಲ್ಲು 211 00:19:00,041 --> 00:19:00,833 ಬನ್ನಿ. 212 00:19:00,916 --> 00:19:01,750 ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ. 213 00:19:03,375 --> 00:19:04,250 ಬನ್ನಿ. 214 00:19:04,333 --> 00:19:05,875 ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡು. ನಾನು ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ. 215 00:19:10,708 --> 00:19:11,750 ನೀ ಎಲ್ಲಿದ್ದೆ? 216 00:19:11,958 --> 00:19:13,333 ನಾವು ಮಾತ್ರ ಇಲ್ಲಿದ್ದೆವು. 217 00:19:13,416 --> 00:19:16,375 ಬೆಳಿಗ್ಗೆಯಿಂದ ಅನೇಕ ಜನರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 218 00:19:16,666 --> 00:19:17,583 ನಾನು ತೊಂದರೆಯಲ್ಲಿದ್ದೇನೆಯೇ? 219 00:19:18,500 --> 00:19:20,875 ಶ್ರೀಧರನ್ ಅಂಕಲ್ ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಮುಖ್ಯವಾದ ವಿಷಯವನ್ನು ಹೇಳಬೇಕಾಗಿದೆ. 220 00:19:20,958 --> 00:19:21,583 -ಏನು? -ಕುಮಾರಿ! 221 00:19:21,666 --> 00:19:23,000 -ಹೌದು. - ಬನ್ನಿ. 222 00:19:25,000 --> 00:19:27,541 -ಮುಂದೆ ಸಾಗು. -ನಾವು ಇಂದು ಹೊಡೆತವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ, ಖಚಿತವಾಗಿ. 223 00:19:31,875 --> 00:19:33,000 ಏನದು? 224 00:19:33,625 --> 00:19:35,416 ಹೇ! ನೀವು ಬಂದಿದ್ದೀರಾ? 225 00:19:36,000 --> 00:19:37,125 ಬನ್ನಿ. 226 00:19:42,333 --> 00:19:43,291 ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತು... 227 00:19:43,791 --> 00:19:46,791 ನಾವು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿನ್ನನ್ನು ನಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮಗಳಂತೆ ಪರಿಗಣಿಸಿದ್ದೇವೆ. 228 00:19:47,791 --> 00:19:49,041 ಅವನ ಮರಣಶಯ್ಯೆಯಲ್ಲಿ, 229 00:19:49,208 --> 00:19:51,083 ನಾನು ನಿಮ್ಮ ತಂದೆಗೆ ಭರವಸೆ ನೀಡಿದ್ದೇನೆ 230 00:19:51,625 --> 00:19:53,708 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ ಎಂದು. 231 00:19:54,250 --> 00:19:57,833 ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ, ನಾವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ. 232 00:19:58,458 --> 00:19:59,583 ಅದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತು ಅಂಕಲ್. 233 00:20:01,375 --> 00:20:02,833 ನಾನು ಹೇಳಲು ಹೊರಟಿರುವುದು ಏನೆಂದರೆ... 234 00:20:03,291 --> 00:20:06,416 ನಾಳೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೋಡಲು ಉತ್ತರದಿಂದ ಕೆಲವರು ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 235 00:20:06,500 --> 00:20:08,458 ಅವರು ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತ ಕುಟುಂಬದಿಂದ ಬಂದವರು. 236 00:20:08,541 --> 00:20:11,333 ಮ್ಯಾಚ್ ಮೇಕರ್ ಪ್ರಕಾರ, ಅವರು ಈಗಾಗಲೇ ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. 237 00:20:11,708 --> 00:20:15,083 ಜಾತಕಗಳೂ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗುವುದರಿಂದ ನಾವು ಚಿಂತಿಸಬೇಕಾದುದೇನು? 238 00:20:15,166 --> 00:20:17,916 ಸಂಪತ್ತಿನ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬಂದರೆ, ಅವರು ಸಾಗರದಷ್ಟು ವಿಶಾಲವಾದ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ. 239 00:20:18,500 --> 00:20:20,750 -ಅವರು ಯಾವುದೇ ವರದಕ್ಷಿಣೆಗೆ ಬೇಡಿಕೆ ಇಟ್ಟಿಲ್ಲ. -ಅದು ಸತ್ಯ. 240 00:20:26,333 --> 00:20:27,333 ಸಹೋದರ... 241 00:20:28,541 --> 00:20:30,833 ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಮ್ಯಾಚ್‌ಮೇಕರ್‌ನನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ನನಗೆ ಅದು ತಿಳಿದಿತ್ತು 242 00:20:31,166 --> 00:20:34,333 ನನ್ನ ಚಿಕ್ಕಪ್ಪಂದಿರು ಎಲ್ಲಿಂದಲೋ ಮೈತ್ರಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು. 243 00:20:34,416 --> 00:20:35,416 ಜಯನ್! 244 00:20:35,500 --> 00:20:37,458 ನೀವು ಈಗ ಎಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನೆನಪಿಡಿ! 245 00:20:37,541 --> 00:20:40,958 ಇದು ನಮ್ಮ ಕುಟುಂಬದ ಮನೆ, ಬೀದಿಗಳಲ್ಲ, ಅಲ್ಲಿ ನಿಯಮಗಳು ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 246 00:20:41,041 --> 00:20:42,125 ನನಗೆ ಅದು ಗೊತ್ತು. 247 00:20:42,208 --> 00:20:43,791 ನಿರ್ಧಾರ ನಿಮ್ಮದಲ್ಲ! 248 00:20:43,875 --> 00:20:47,166 ಆ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ನೀವು ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ನೀವು ಬಯಸಿದಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು. 249 00:20:47,250 --> 00:20:48,541 ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಿರೋಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ! 250 00:20:48,625 --> 00:20:49,916 - ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ? -ಹೌದು! 251 00:20:52,041 --> 00:20:54,833 ಇಷ್ಟು ಅವಸರದಲ್ಲಿ ಅವಳಿಗೆ ಯಾಕೆ ಮದುವೆ ಮಾಡ್ತೀಯಾ? 252 00:20:55,291 --> 00:20:56,875 ನನ್ನ ತಂಗಿಯನ್ನು ಹೇಗೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ! 253 00:20:57,375 --> 00:20:58,791 ನೀವು ಮೊದಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ. 254 00:20:58,875 --> 00:21:01,375 ಅದರ ನಂತರ, ನೀವು ಅವಳಿಗೆ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಬಹುದು. 255 00:21:03,083 --> 00:21:06,166 ನಿಮ್ಮ ಹಠಮಾರಿ ಕೃತ್ಯಗಳಿಂದ ಹೊರಗೆ ಕಾಲಿಡಲು ಕಷ್ಟವಾಗುತ್ತಿದೆ. 256 00:21:06,416 --> 00:21:10,250 ಈ ಕುಟುಂಬ ಮತ್ತು ಅದರ ವಂಶ ಈ ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ ಖ್ಯಾತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. 257 00:21:10,333 --> 00:21:11,583 ಅದನ್ನು ನಾಶ ಮಾಡಬೇಡಿ. 258 00:21:12,541 --> 00:21:16,083 ಅಂಕಲ್, ನಿಮ್ಮ ವಂಶವು ಜನರ ನಡುವೆ ಒಡಕು ಮೂಡಿಸುವುದು ಅಲ್ಲವೇ? 259 00:21:16,416 --> 00:21:19,375 ನೀವು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಮ್ಮೆಪಡಬಹುದು. ನಾನು ಅದರ ಭಾಗವಾಗುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಬೇಡಿ. 260 00:21:21,166 --> 00:21:22,833 ನಿಮ್ಮ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ನೀವು ಏನು ಬೇಕಾದರೂ ಮಾಡಬಹುದು. 261 00:21:22,916 --> 00:21:26,875 ಆದರೆ... ಅವಳ ಜೀವನದ ಬಗ್ಗೆ ನಿರ್ಧಾರ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ನಾವು ಅವಳನ್ನು ಕೇಳಬೇಕು. 262 00:21:29,416 --> 00:21:32,333 ಆ ಮ್ಯಾಚ್ ಯಾರು ಗೊತ್ತಾ? ಅದೂ ನಮ್ಮ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ! 263 00:21:33,041 --> 00:21:35,166 -ಇದನ್ನು ಅದೃಷ್ಟವೆಂದೇ ಪರಿಗಣಿಸಿ. -ಹೌದು. 264 00:21:35,250 --> 00:21:38,333 ಆದರೆ ಏನಾದರೂ ಒಳ್ಳೆಯದು ಸಂಭವಿಸಿದಾಗ, ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ಅದನ್ನು ಅಡ್ಡಿಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ. 265 00:21:40,833 --> 00:21:44,750 ಕುಮಾರಿ, ನಾವು ಅವನನ್ನು ನಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮಗನಂತೆ ಬೆಳೆಸಿದೆವು. 266 00:21:45,000 --> 00:21:47,375 ಆದರೆ ಅವನು ನಮ್ಮ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ. 267 00:21:48,000 --> 00:21:50,583 ಅವನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ ಹೇಗಾದರೂ ಒಪ್ಪಿಸಬೇಕು. 268 00:21:53,416 --> 00:21:56,875 ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬೇಕೆಂದರೆ, ಇಲ್ಲಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ತಿಳಿದಿದೆ, ಸರಿ? 269 00:21:57,250 --> 00:22:00,958 ಈ ಮದುವೆ ನಡೆದರೆ ಎಲ್ಲರೂ ಅದನ್ನೇ ತಮ್ಮ ಅದೃಷ್ಟವೆಂದೇ ಭಾವಿಸಬೇಕು. 270 00:22:05,833 --> 00:22:09,958 ಕುಮಾರಿ, ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಭಾವಿಸಬೇಡ. 271 00:22:10,958 --> 00:22:12,708 ಈ ಮದುವೆ ಈಗ ಆಗದಿದ್ದರೆ 272 00:22:12,833 --> 00:22:14,833 ನಿಮ್ಮ ಕಿರಿಯ ಸೋದರಸಂಬಂಧಿಗಳಿಗೆ ಇದು ಕಷ್ಟಕರವಾಗಿರುತ್ತದೆ. 273 00:22:15,458 --> 00:22:17,625 ಜಯಣ್ಣನಿಗೆ ಮನವರಿಕೆ ಮಾಡಿಕೊಡಬೇಕು. 274 00:22:28,500 --> 00:22:29,791 ಮೂಗಿನ ಹತ್ತಿರ. 275 00:22:30,541 --> 00:22:32,750 ಈ ಮೈತ್ರಿ ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನೀವೇ ಹೇಳಬೇಕು. 276 00:22:34,208 --> 00:22:35,750 ಹಾಗೆ ಹೇಳಿದರೆ, 277 00:22:36,666 --> 00:22:38,166 ಇಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿಂದಿಸಲು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. 278 00:22:44,625 --> 00:22:46,000 ನೀವು ಯಾಕೆ ಏನೂ ಹೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ? 279 00:22:46,708 --> 00:22:48,041 ಅಂಕಲ್ ಹೇಳಿದ್ದು ಕೇಳಲಿಲ್ಲವೇ? 280 00:22:48,666 --> 00:22:50,250 ನಾವು ಇಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ದಿನ ಹೀಗೆ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯ? 281 00:22:52,625 --> 00:22:53,750 ಅಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲ. 282 00:22:54,333 --> 00:22:56,458 ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 283 00:22:57,916 --> 00:22:59,791 ನಿಮ್ಮ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಮಾತ್ರ ನಾನು ಹೇಳಿದೆ. 284 00:23:00,541 --> 00:23:01,541 ಅದು ಏನು ಎಂದು ನೀವು ಭಾವಿಸಿದ್ದೀರಿ? 285 00:23:02,291 --> 00:23:04,500 ಅವರು ಶ್ರೀಮಂತರಾಗಿದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅದಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿದೆ ಎಂದು ನೀವು ಭಾವಿಸುತ್ತೀರಾ? 286 00:23:05,625 --> 00:23:07,708 ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೀರಾ? 287 00:23:08,791 --> 00:23:09,791 ನಾನೇನು ಹೇಳಿದ್ದು? 288 00:23:10,750 --> 00:23:11,916 ನೀವು... 289 00:23:12,750 --> 00:23:14,250 ನೀವು ಇಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ ಎಂಬುದಷ್ಟೇ ನನ್ನ ಸಮಾಧಾನ. 290 00:23:15,375 --> 00:23:16,458 ಒಮ್ಮೆ ನೀನು ಹೊರಟು ಹೋದರೆ, 291 00:23:17,708 --> 00:23:18,708 ನನಗಾಗಿ ಬೇರೆ ಯಾರು ಇರುತ್ತಾರೆ? 292 00:23:18,791 --> 00:23:20,083 ಹೌದು. 293 00:23:20,833 --> 00:23:22,375 ಆದರೆ ನೀವು ಕಲ್ಕತ್ತಾಗೆ ಹೋಗಲು ಯೋಜಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ! 294 00:23:22,958 --> 00:23:24,083 ಹಾಗಾದರೆ ನಾನು ಎಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ ಎಂಬುದು ಹೇಗೆ ಮುಖ್ಯ? 295 00:23:27,541 --> 00:23:30,708 ಮತ್ತು... ಧ್ರುವನ್ ಬಗ್ಗೆ ನಾನೇ ಒಂದಷ್ಟು ವಿಚಾರಿಸಿದ್ದೆ. 296 00:23:32,958 --> 00:23:33,875 ಧ್ರುವನ್? 297 00:23:34,875 --> 00:23:37,708 ಓಹ್! ನಮ್ಮ ಚಿಕ್ಕಪ್ಪಂದಿರು ಅವನ ಹೆಸರನ್ನೂ ಹೇಳಲಿಲ್ಲವೇ? 298 00:23:41,000 --> 00:23:43,041 ವಿಷಯಗಳು ಅವರು ಪ್ರಸ್ತುತಪಡಿಸಿದಂತಿಲ್ಲ. 299 00:23:43,958 --> 00:23:46,166 ಇದು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತ ಭೂಮಿ, ವಿನಾಶದ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿದೆ. 300 00:23:46,916 --> 00:23:49,291 ಮತ್ತು ಅದರ ವೈಭವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡ ಹಳೆಯ ಮನೆ ಇಲ್ಲಿದೆ 301 00:23:49,666 --> 00:23:50,916 ಮತ್ತು ಹಲವಾರು ಭೂಮಾಲೀಕರು. 302 00:23:52,833 --> 00:23:55,458 ಮತ್ತು ಈ ಧ್ರುವನ್... ಆ ಕುಟುಂಬದ ಕಿರಿಯ ವಂಶಸ್ಥ. 303 00:23:56,000 --> 00:23:59,625 ಅವರದು ವಿಚಿತ್ರ ಪಾತ್ರ ಅಂತ ಕೇಳಿದ್ದೆ. 304 00:24:01,000 --> 00:24:02,708 ಇವರಿಗೆ ಒಬ್ಬ ಅಣ್ಣ ಇದ್ದಾನೆ. 305 00:24:03,166 --> 00:24:04,208 ಅಚ್ಯುತನ್. 306 00:24:04,791 --> 00:24:06,250 ಅವರ ತಂದೆ ಬಹಳ ಹಿಂದೆಯೇ ತೀರಿಕೊಂಡರು. 307 00:24:06,791 --> 00:24:10,541 ಹಾವು ಕಡಿತಕ್ಕೆ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ನೀಡುವ ಅವರ ಚಿಕ್ಕಪ್ಪ ಈಗ ಕುಟುಂಬದ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರಾಗಿದ್ದಾರೆ. 308 00:24:11,416 --> 00:24:12,416 ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ... 309 00:24:13,416 --> 00:24:15,125 ಈ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಭಾವನೆ ಇಲ್ಲ ಕುಮಾರಿ. 310 00:24:21,541 --> 00:24:22,666 -ಕುಮಾರಿ. -ಹೌದು. 311 00:24:25,041 --> 00:24:27,708 - ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಮದುವೆಯಾಗಲು ಹೊರಟಿದ್ದೀರಾ? -ಶ್... ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ. 312 00:24:29,208 --> 00:24:30,041 ಹೌದು. 313 00:24:30,791 --> 00:24:32,375 ಮದುವೆಯಾಗಬೇಡ. 314 00:24:32,500 --> 00:24:34,750 ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದರೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಅಲ್ಲವೇ? 315 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 ಸರಿ, ನೀವು ಬೆಳೆದ ನಂತರ, 316 00:24:37,166 --> 00:24:39,875 ಮದುವೆಯಾದ ನಂತರ ನೀವೂ ಈ ಮನೆಯನ್ನು ಬಿಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ, ಅಲ್ಲವೇ? 317 00:24:40,583 --> 00:24:42,875 ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸಮಯ ಉಳಿದಿದೆ, ಸರಿ? 318 00:24:43,416 --> 00:24:44,833 ನಾನು ನನ್ನ ತಂದೆಯೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ. 319 00:24:44,958 --> 00:24:47,083 ಅವನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ. 320 00:24:47,333 --> 00:24:48,500 ದಯವಿಟ್ಟು ಹೋಗಬೇಡಿ. 321 00:24:48,583 --> 00:24:50,416 ನೀನು ಹೋದರೆ ಇಲ್ಲಿ ನಾನೊಬ್ಬನೇ ಇರುತ್ತೇನೆ. 322 00:24:51,833 --> 00:24:55,041 ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ದೇವಿಕಾ, ಅಮಲಾ ಮತ್ತು ಇತರರು ಇದ್ದಾರೆ, ಸರಿ? 323 00:24:55,625 --> 00:24:57,375 ನಾನು ಹೋಗುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ಹಿಂತಿರುಗುತ್ತೇನೆ. 324 00:24:57,958 --> 00:24:59,708 ನನಗೆ ನೀನು ಮಾತ್ರ ಬೇಕು ಕುಮಾರಿ. 325 00:24:59,875 --> 00:25:01,166 ದಯವಿಟ್ಟು ಹೋಗಬೇಡಿ. 326 00:25:02,083 --> 00:25:03,083 ಇಲ್ಲಿ ಬಾ. 327 00:25:08,333 --> 00:25:11,916 ಹಾಗಾದರೆ ನಾನೂ ಬೆಳೆದು ದೊಡ್ಡವನಾದ ಮೇಲೆ ನಾನೂ ಕೂಡ ನಿನ್ನಂತೆ ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಅಲ್ಲವೇ? 328 00:25:22,458 --> 00:25:23,541 ಬೇಗ ಬಾ! 329 00:26:09,625 --> 00:26:16,416 ಸೀತಾ ವಿವಾಹದ ದೊಡ್ಡ ಆಚರಣೆ 330 00:26:16,500 --> 00:26:22,416 ರಾಮನ ವಿವಾಹ ಮಹೋತ್ಸವ 331 00:26:23,000 --> 00:26:30,041 ಸೀತಾ ವಿವಾಹದ ದೊಡ್ಡ ಆಚರಣೆ 332 00:26:30,583 --> 00:26:36,916 ರಾಮನ ವಿವಾಹ ಮಹೋತ್ಸವ 333 00:26:37,875 --> 00:26:44,041 ಮೋಡಗಳಿಗೆ ತಿಳಿಯದಂತೆ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಗೆರೆಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಿದವರು 334 00:26:44,125 --> 00:26:50,875 ಈ ವಿವಾಹವು ನನ್ನ ಹೃದಯವನ್ನು ವರ್ಮಿಲಿಯನ್ ಮಾರ್ಕ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಆಶೀರ್ವದಿಸುವಂತೆ 335 00:26:51,583 --> 00:26:57,791 ಕತ್ತಲೆಯ ಅರಿವಿಲ್ಲದೇ ಅದಕ್ಕೆ ಜ್ವಾಲೆ ಉರಿಯುತ್ತಿದೆಯೇ? 336 00:26:57,875 --> 00:27:04,125 ಅದು ಬೆಳಿಗ್ಗೆ, ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಅದನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದೆಯೇ? 337 00:27:04,291 --> 00:27:10,791 ಕಣ್ಣುಗಳು ತನ್ನಷ್ಟಕ್ಕೆ ತಾನಾಗಿಯೇ ಮೇಲೇಳುತ್ತಿವೆ 338 00:27:10,875 --> 00:27:17,875 ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಪದಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ 339 00:27:18,958 --> 00:27:25,083 ಒಳಗಿನ ಮಳೆಯಲ್ಲಿ ತೊಯ್ದುಹೋಗುತ್ತಿದೆ, ಮಣ್ಣಿನ ರಸ್ತೆಗಳು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ 340 00:27:25,750 --> 00:27:32,416 ಕಣ್ರೆಪ್ಪೆಗಳಿಗೆ ತಿಳಿಯದೆ ಕಣ್ಣೀರಿನ ಹನಿಗಳು ಎಂದಿಗೂ ಬೀಳುವುದಿಲ್ಲ 341 00:27:41,291 --> 00:27:42,583 ಈ ಕೊಳಕು ಮಹಿಳೆ ಯಾರು? 342 00:27:43,041 --> 00:27:44,500 ರಸ್ತೆಯಿಂದ ಪಕ್ಕಕ್ಕೆ ಹೆಜ್ಜೆ! 343 00:27:46,333 --> 00:27:47,125 ಕುಮಾರಿ... 344 00:27:49,000 --> 00:27:50,625 -ಬೇಡ! -ಆಕೆ ಎಲ್ಲಿರುವಳು? 345 00:27:51,291 --> 00:27:53,375 -ಆದರೆ ನಾನು ಅವಳನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೇನೆ ... - ನಾನು ಹೇಳಿದಂತೆ ಮಾಡು. 346 00:27:54,791 --> 00:27:56,916 ಕುಮಾರಿ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ... 347 00:27:57,000 --> 00:27:59,458 -ಪೊನ್ನಮ್ಮಾ... -ಈಗ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಬೇಡ ಪ್ರಿಯೆ. 348 00:27:59,791 --> 00:28:01,291 ಅದೊಂದು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತ ಭೂಮಿ. 349 00:28:01,875 --> 00:28:02,958 ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಬೇಡ, ಪ್ರಿಯ. 350 00:28:03,041 --> 00:28:04,958 ಅಚ್ಯುತನ್, ನೋಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಕಾರನ್ನು ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಮಾಡಿ. 351 00:28:06,166 --> 00:28:07,750 -ಪೊನ್ನಮ್ಮ! -ಪ್ರೀತಿಯ! 352 00:28:08,750 --> 00:28:10,125 -ಕುಮಾರಿ! - ಆದರೆ ... 353 00:28:10,833 --> 00:28:12,083 ಇದನ್ನು ಮಾಡಬೇಡಿ, ಪ್ರಿಯ! 354 00:28:12,666 --> 00:28:13,833 ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಬೇಡ! 355 00:28:14,208 --> 00:28:16,041 ಇದು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತ ಭೂಮಿ! 356 00:29:24,666 --> 00:29:26,208 ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಒಳಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. 357 00:29:26,375 --> 00:29:27,375 ಎಚ್ಚರಿಕೆ! 358 00:29:29,666 --> 00:29:30,833 ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ. 359 00:29:48,458 --> 00:29:49,541 ಬನ್ನಿ. 360 00:29:51,875 --> 00:29:52,916 ಬನ್ನಿ, ಪ್ರಿಯ. 361 00:29:57,666 --> 00:29:58,666 ಈ ದಾರಿ... 362 00:30:19,875 --> 00:30:21,375 ಅವಳು ಬಂದಿದ್ದಾಳೆ. 363 00:30:22,833 --> 00:30:26,208 ಇದು ಹನ್ನೆರಡು ತಲೆಮಾರುಗಳ ದೀರ್ಘ ಕಾಯುವಿಕೆಯಾಗಿದೆ. 364 00:30:28,500 --> 00:30:32,666 ಇದು ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ! 365 00:31:11,791 --> 00:31:13,791 ಇವು ಧ್ರುವನಿಗೆ ಕೆಲವು ಔಷಧಗಳು. 366 00:31:15,083 --> 00:31:18,041 ಇಂದಿನಿಂದ ನೀವು ಅವನನ್ನು ತಪ್ಪದೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡಬೇಕು. 367 00:31:19,083 --> 00:31:20,083 ಮುಂದುವರೆಸು. 368 00:31:54,750 --> 00:31:56,250 ನಿಮ್ಮ ಚಿಕ್ಕಪ್ಪ ಅಲ್ಲಿ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ? 369 00:33:56,291 --> 00:33:57,750 ಕುಮಾರಿ, ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿರುವೆ? 370 00:33:57,833 --> 00:33:59,416 ನಾವು ಇಲ್ಲಿ ಇರಬಾರದು. 371 00:33:59,625 --> 00:34:00,541 ಆದರೆ ಒಬ್ಬ ಹುಡುಗ ಇದ್ದನು ... 372 00:34:03,041 --> 00:34:04,250 ಅಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಹುಡುಗ ಇದ್ದ. 373 00:34:05,833 --> 00:34:06,833 -ಒಬ್ಬ ಹುಡಗ? -ಹೌದು. 374 00:34:06,916 --> 00:34:07,708 ಎಲ್ಲಿ? 375 00:34:08,208 --> 00:34:10,750 ನನ್ನ ಜೊತೆ ಬಾ ಕುಮಾರಿ. ಯಾವುದೇ ತೊಂದರೆ ಕೊಡಬೇಡಿ. 376 00:34:10,833 --> 00:34:12,291 ಇಲ್ಲ, ಅವನು ಅಲ್ಲಿದ್ದನು. ನನ್ನಾಣೆ. 377 00:34:12,375 --> 00:34:13,916 ಅದು ನಿಮ್ಮ ಕಲ್ಪನೆಯಾಗಿರಬೇಕು. 378 00:34:14,000 --> 00:34:15,708 ಅಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಹುಡುಗ ಮಾವಿನಕಾಯಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದ. 379 00:34:15,791 --> 00:34:16,791 ಬನ್ನಿ! 380 00:34:20,291 --> 00:34:22,083 ನಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಕೊಳವಿದೆ. 381 00:34:22,250 --> 00:34:23,625 ಅದು ಅಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಲ್ಲ ಎಂದು. 382 00:34:23,875 --> 00:34:28,041 ಮಳೆಗಾಲದಲ್ಲಿ ಹಳ್ಳಿಯ ಮಕ್ಕಳೆಲ್ಲ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದು ಆಟ ಆಡುತ್ತಾರೆ. 383 00:34:28,583 --> 00:34:31,208 ಇಲ್ಲಿಗೆ ಹಲವಾರು ಮಂದಿ ಬರುತ್ತಿದ್ದರು ಎಂದು ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ. 384 00:34:31,416 --> 00:34:34,291 ಆದರೆ ಇದು ಕುಟುಂಬದ ಕೆರೆಯಾದ್ದರಿಂದ ಈಗ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ. 385 00:34:36,416 --> 00:34:37,583 -ಕುಮಾರಿ... -ಹೌದು. 386 00:34:37,708 --> 00:34:39,958 ಮತ್ತೆ ಆ ಅರಣ್ಯ ಪ್ರದೇಶದ ಹತ್ತಿರ ಹೋಗಬಾರದು. 387 00:34:40,500 --> 00:34:42,250 ಅಂಕಲ್ ನೋಡಿದ್ರೆ ನಿಮಗೆ ತೊಂದರೆ ಆಗುತ್ತೆ. 388 00:34:42,916 --> 00:34:43,958 ಅದು ಏಕೆ? 389 00:34:44,541 --> 00:34:46,541 ಆ ಕಾಡು ಇಲಿಮಲ ಚಾತನಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದು. 390 00:34:46,875 --> 00:34:48,500 -ಇಲ್ಲಿಮಾಲಾ ಚಾತನ್? -ಹೌದು. 391 00:34:48,958 --> 00:34:50,291 ಯಾರೂ ಆ ಕಡೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. 392 00:34:50,708 --> 00:34:52,583 ವಿಶೇಷವಾಗಿ, ಈ ಕುಟುಂಬದ ಜನರು. 393 00:34:52,958 --> 00:34:53,958 ಯಾಕೆ ಹೀಗೆ? 394 00:34:54,458 --> 00:34:55,458 ಬಹು ಸಮಯದ ಹಿಂದೆ... 395 00:34:55,750 --> 00:34:58,458 ನಿಖರವಾಗಿ ಹೇಳಬೇಕೆಂದರೆ, ಹನ್ನೆರಡು ತಲೆಮಾರುಗಳ ಹಿಂದೆ, 396 00:34:59,250 --> 00:35:01,833 ಆಗ ಈ ಕುಟುಂಬದ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರಾಗಿದ್ದ ಪ್ರಭು ತುಪ್ಪನ್, 397 00:35:02,416 --> 00:35:05,416 ಈ ಕೊಳದಲ್ಲಿ ಅಮಾಯಕ ಅನಾಥ ಬಾಲಕನನ್ನು ಕೊಂದ. 398 00:35:06,083 --> 00:35:08,708 ಇಲ್ಲಿಮಾಲಾ ಚಾತನ್‌ಗೆ ಆ ಹುಡುಗನಿಗೆ ತುಂಬಾ ಇಷ್ಟವಾಗಿತ್ತು. 399 00:35:09,416 --> 00:35:14,208 ಚಾತನ್ ಕೋಪಗೊಂಡನು ಮತ್ತು ಈ ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಈ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಶಪಿಸಿದನು. 400 00:35:15,083 --> 00:35:16,875 ನಂತರ ಬೇರೆ ದಾರಿ ಇಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ 401 00:35:17,416 --> 00:35:20,208 ಕುಟುಂಬದ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರು ಗರಿದೇವನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದರು 402 00:35:20,375 --> 00:35:22,208 ಮತ್ತು ಕೆಲವು ವಿಶೇಷ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು. 403 00:35:23,250 --> 00:35:24,250 ತದನಂತರ, 404 00:35:24,625 --> 00:35:27,375 ಗರಿದೇವನು ಈ ಮನೆಯವರನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ. 405 00:35:28,083 --> 00:35:31,375 ಅದರ ನಂತರ ಚಾತನ್‌ ಕಣಿರಂಗಟ್‌ನಿಂದ ಯಾರಿಗೂ ಹಾನಿ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. 406 00:35:32,333 --> 00:35:35,458 ಆದರೆ ಇನ್ನೂ, ಕಾಡು ದಾಟಿ ಚಾತನ ಗುಹೆಗೆ ಹೋಗುವ ಜನರು 407 00:35:35,708 --> 00:35:37,958 ಎಂದಿಗೂ ಜೀವಂತವಾಗಿ ಹಿಂತಿರುಗುವುದಿಲ್ಲ. 408 00:35:39,583 --> 00:35:41,083 ಇವೆಲ್ಲವೂ ಕೇವಲ ಪುರಾಣಗಳು, ಸರಿ? 409 00:35:42,916 --> 00:35:44,250 ನಾವು ಅದನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 410 00:35:45,125 --> 00:35:48,750 ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕುಟುಂಬವು ತನ್ನದೇ ಆದ ರಹಸ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಸರಿ? 411 00:35:49,791 --> 00:35:51,875 ಬಾ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿ ಬೇಗ ಹೊರಡೋಣ. 412 00:36:28,000 --> 00:36:29,166 ನೀವು ನಿದ್ದೆ ಮಾಡಲಿಲ್ಲವೇ? 413 00:36:31,208 --> 00:36:33,833 -ಏನು? - ನೀವು ನಿದ್ದೆ ಮಾಡಲಿಲ್ಲವೇ? 414 00:36:35,208 --> 00:36:36,250 ಯಾಕೆ ಎಚ್ಚರವಾಯಿತು? 415 00:36:37,041 --> 00:36:39,291 ನಾನು ದುಃಸ್ವಪ್ನದಿಂದ ಹೆದರಿ ಎಚ್ಚರಗೊಂಡೆ. 416 00:36:43,166 --> 00:36:44,916 ಏನಾದರೂ ಸಮಸ್ಯೆ ಇದ್ದರೆ, ನಾನು ನನ್ನ ತಾಯಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಬಹುದು. 417 00:36:45,208 --> 00:36:46,208 ಇಲ್ಲ, ನೀವು ಮಾಡಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. 418 00:36:46,625 --> 00:36:47,916 ಸುಮ್ಮನೆ ಇಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಿ. 419 00:36:54,166 --> 00:36:56,166 ನಮ್ಮ ಮನೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಜನರಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ. 420 00:36:56,875 --> 00:36:58,458 ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ, ನಾನು ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಮಲಗುತ್ತೇನೆ ... 421 00:36:58,625 --> 00:37:00,166 ಅಮಲಾ, ದೇವಿಕಾ... 422 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 ಆದರೆ ಈಗ, 423 00:37:04,041 --> 00:37:06,291 ಅಂತಹ ದೊಡ್ಡ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಇದ್ದಕ್ಕಿದ್ದಂತೆ ... 424 00:37:08,291 --> 00:37:09,833 ನಾನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಒಂಟಿತನ ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 425 00:37:11,500 --> 00:37:13,333 ಆದ್ದರಿಂದ ದುಃಸ್ವಪ್ನಗಳು. 426 00:37:16,000 --> 00:37:17,166 -ನಿಮ್ಮ... -ಏನು? 427 00:37:23,208 --> 00:37:24,541 ನನಗೆ ನಿಮ್ಮ ಕೈಯನ್ನು ನೀಡಿ. 428 00:37:31,458 --> 00:37:32,458 ಅದನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ. 429 00:37:32,708 --> 00:37:34,083 ಬಿಗಿಯಾಗಿ... ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ. 430 00:37:36,250 --> 00:37:38,000 ಅದನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಮಲಗಲು ಹೋಗಿ. 431 00:37:38,875 --> 00:37:40,541 ನೀವು ಯಾವುದೇ ದುಃಸ್ವಪ್ನಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ. 432 00:37:43,250 --> 00:37:44,000 - ಮಲಗು. -ಸರಿ. 433 00:38:04,041 --> 00:38:05,291 ತಾಳೆ ಎಲೆಗಳಿಂದ ಮಾಡಿದ ಚೆಂಡು ಇಲ್ಲಿದೆ. 434 00:38:06,750 --> 00:38:09,041 ಹಾಗಾದರೆ, ಕಳೆದ ಬಾರಿ ನಾನು ನಿಮಗಾಗಿ ಮಾಡಿದ ಚೆಂಡು ಎಲ್ಲಿದೆ? 435 00:38:09,666 --> 00:38:10,708 - ನಮಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. -ಏನು? 436 00:38:10,791 --> 00:38:11,791 ನಮಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 437 00:38:14,291 --> 00:38:15,583 ಇದು ಯಾರಿಗೆ ಬೇಕು? 438 00:38:15,666 --> 00:38:16,666 - ನಾನು! - ನಾನು! 439 00:38:16,750 --> 00:38:18,083 ಯಾವುದು? ಇದು ಒಂದು? 440 00:38:18,166 --> 00:38:19,208 ಹೌದು. 441 00:38:19,333 --> 00:38:23,333 ಯಾರು ಬೇಕಾದರೂ ನನಗೆ ಎರಡು ನಾಣ್ಯಗಳನ್ನು ಕೊಡಬೇಕು. 442 00:38:23,416 --> 00:38:24,625 -ಹಾಗೆಯೇ? -ಹೌದು. 443 00:38:27,166 --> 00:38:29,041 ಏನು? ಯಾರ ಬಳಿಯೂ ಎರಡು ನಾಣ್ಯಗಳಿಲ್ಲವೇ? 444 00:38:29,125 --> 00:38:30,166 ಸಂ. 445 00:38:30,791 --> 00:38:31,791 ಸಂ. 446 00:38:34,083 --> 00:38:36,250 - ಹಾಗಾದರೆ ನಾವು ಏನು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ? - ನಮಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 447 00:38:36,375 --> 00:38:37,583 ನಾವು ಏನು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ? 448 00:38:40,333 --> 00:38:43,291 ನಾನು ಭಗವಂತನಾದರೆ, ನಾನು ಹೇಳಿದಂತೆ ನೀವು ಮಾಡುವಿರಾ? 449 00:38:43,375 --> 00:38:44,666 ಹೌದು, ನಾವು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. 450 00:38:45,208 --> 00:38:46,333 ಭರವಸೆ? 451 00:38:46,875 --> 00:38:47,750 ಭರವಸೆ! 452 00:38:47,833 --> 00:38:50,250 ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಮುಗಿಸುತ್ತೇನೆ. 453 00:38:52,500 --> 00:38:53,416 ಇಲ್ಲಿ, ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. 454 00:38:53,500 --> 00:38:54,750 ಸರಿ. 455 00:38:55,583 --> 00:38:57,166 ಆದ್ದರಿಂದ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಾಲಿಸಬೇಕು! 456 00:38:57,250 --> 00:38:58,250 ಸರಿ. 457 00:38:59,750 --> 00:39:00,750 ನೀವು ಬಿಡಬಹುದು. 458 00:39:02,708 --> 00:39:04,375 ನೀವು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಾಲಿಸುವಿರಾ? 459 00:39:04,458 --> 00:39:05,375 -ಹೌದು. - ಹಾಗಾದರೆ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. 460 00:39:05,458 --> 00:39:07,791 - ಬನ್ನಿ. ಹುಷಾರಾಗಿ ನಡಿ. -ಸರಿ. 461 00:39:07,958 --> 00:39:09,666 -ಮತ್ತು ಲಾರ್ಡ್ ... -ಹೌದು, ಹೌದು! 462 00:39:18,375 --> 00:39:20,708 ನೀವು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನಾನು ಭಾವಿಸುತ್ತೇನೆ, ಸಹೋದರ. 463 00:39:21,708 --> 00:39:25,916 ನಾನು ಮನೆ ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿನ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 464 00:39:27,208 --> 00:39:28,416 ನೀನು ಹೇಳಿದ ಹಾಗೆ, 465 00:39:28,625 --> 00:39:30,708 ಅವನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ ಪಾತ್ರ. 466 00:39:32,875 --> 00:39:33,875 ಆದರೆ... 467 00:39:34,500 --> 00:39:35,875 ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ತುಂಬಾ ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾನೆ. 468 00:39:37,333 --> 00:39:38,375 ಮತ್ತು ನಾನು ಅವನನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 469 00:39:42,875 --> 00:39:43,958 ಉಳಿದವರು ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ? 470 00:39:44,458 --> 00:39:46,250 ಮಳೆಯ ಅಬ್ಬರ ಜೋರಾಗಿದೆ. ಯದ್ವಾತದ್ವಾ! 471 00:39:47,791 --> 00:39:49,250 ಹೌದು, ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. 472 00:39:49,416 --> 00:39:50,625 - ಲಾರ್ಡ್! -ಹೌದು. 473 00:39:50,791 --> 00:39:53,583 ಆಯಿರಂಪಾರದಲ್ಲಿ ಭತ್ತದ ಗದ್ದೆಯಿಂದ ಆದಾಯ... 474 00:39:53,833 --> 00:39:55,875 1336 ಅಕ್ಕಿ ಮೂಟೆಗಳು. 475 00:39:56,750 --> 00:39:57,750 ಸರಿ. 476 00:39:58,791 --> 00:40:00,458 - ವೇಗವಾಗಿ ಮಾಡಿ! -ಅದು ಏನು, ವೇಲಪ್ಪನ್? 477 00:40:00,916 --> 00:40:03,625 ದಿನದಿಂದ ದಿನಕ್ಕೆ ಇಳುವರಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತಿದೆ. 478 00:40:04,750 --> 00:40:06,500 ಈ ಋತುವಿನಲ್ಲಿ ಇಳುವರಿ ಕಳಪೆಯಾಗಿದೆ, ಪ್ರಭು. 479 00:40:06,625 --> 00:40:11,041 ಮೇಲಾಗಿ ನಾನು ನನ್ನ ಮಗನನ್ನು ಮಾಪಿಲ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಕಳೆದುಕೊಂಡೆ. 480 00:40:11,125 --> 00:40:13,333 ಆದುದರಿಂದ ಈ ಬಾರಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು ಸ್ವಾಮಿ. 481 00:40:13,416 --> 00:40:14,791 ಕ್ಷಮೆ ಕೇಳುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ, ತಂದೆ! 482 00:40:15,833 --> 00:40:19,000 ಈ ಗ್ರಾಮಸ್ಥರು ಹಲವಾರು ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಈ ಹೊಲಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 483 00:40:19,583 --> 00:40:21,083 ಮತ್ತು ಅವರು ಸಾವಿರಾರು ಇಳುವರಿಯನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ. 484 00:40:21,166 --> 00:40:23,041 ಜನರು ಹಸಿವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಪ್ರಭು! 485 00:40:23,833 --> 00:40:25,083 ಗ್ರಾಮವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದೀರಿ 486 00:40:25,166 --> 00:40:27,666 ಆದರೆ ನೀವು ಇಳುವರಿಯಿಂದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಾಲನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವಿರಿ. 487 00:40:27,750 --> 00:40:30,125 ಜನರನ್ನು ಮೂರ್ಖರನ್ನಾಗಿಸಲು ಆ ಕಥೆ ಹೆಣೆದಿದ್ದಾರೋ ಯಾರಿಗೆ ಗೊತ್ತು? 488 00:40:30,208 --> 00:40:31,708 ಇದು ಮುಂದುವರಿದರೆ, 489 00:40:31,875 --> 00:40:33,833 ನೀವೇ ಹೊಲಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ! 490 00:40:34,333 --> 00:40:35,291 - ನಿಮಗೆ ಅರ್ಥವಾಗಿದೆಯೇ? -ಮಗ... 491 00:40:35,500 --> 00:40:38,875 ಬಿತ್ತುವುದಿರಲಿ, ಕೊಯ್ಯುವುದಿರಲಿ ನಾವೇನೂ ಹೊಲಕ್ಕೆ ಕಾಲಿಡುವುದಿಲ್ಲ. 492 00:40:44,875 --> 00:40:48,666 ಬಡತನದ ವೇಲಪ್ಪನ್ ನೆನಪಿದೆಯಾ 493 00:40:48,750 --> 00:40:51,375 ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಕೆಲಸಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಂಡು ನನ್ನ ಕಾಲಿಗೆ ಬಿದ್ದವರು ಯಾರು? 494 00:40:51,458 --> 00:40:52,500 ಪ್ರಭು! 495 00:40:52,583 --> 00:40:55,041 ನಿಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿ ಮತ್ತು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಆಹಾರವನ್ನು ನೀಡಲು, 496 00:40:55,500 --> 00:40:56,833 ನನ್ನ ಭೂಮಿಯನ್ನು ನಿನಗೆ ಬಿಟ್ಟುಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. 497 00:40:56,916 --> 00:40:58,875 - ಮತ್ತು ನೀವು ನನಗೆ ಮರುಪಾವತಿ ಮಾಡುವುದು ಹೀಗೆಯೇ? -ಶ್ರೀಮಾನ್... 498 00:40:58,958 --> 00:41:00,375 ಅದು ನನ್ನ ದೊಡ್ಡ ತಪ್ಪು! 499 00:41:00,625 --> 00:41:01,875 -ಅಲ್ಲವೇ? - ಲಾರ್ಡ್! 500 00:41:02,375 --> 00:41:03,833 ಅದು ತಪ್ಪಾಗಿರಲಿಲ್ಲ, ಪ್ರಭು! 501 00:41:03,916 --> 00:41:07,125 ನಿಮ್ಮಿಂದ ಸಹಾಯ ಪಡೆದವರು ನಿಮ್ಮ ಗುಲಾಮರು ಎಂಬ ಆಲೋಚನೆ ... 502 00:41:07,208 --> 00:41:08,250 ಅದು ನಿನ್ನ ತಪ್ಪು. 503 00:41:08,333 --> 00:41:10,416 ಮತ್ತು ನೀವು ವಾಮಾಚಾರದ ಮೂಲಕ ಧಾನ್ಯಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಸರಿ? 504 00:41:10,958 --> 00:41:11,958 ಅವನನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು! 505 00:41:12,041 --> 00:41:13,291 ನಮ್ಮನ್ನು ಹೆದರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡಿ! 506 00:41:13,375 --> 00:41:15,375 ನಾವು ಏನು ಹೇಳಬೇಕೋ ಅದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೇವೆ! 507 00:41:15,458 --> 00:41:17,833 - ಅವನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು! - ಕೃತಜ್ಞತೆಯಿಲ್ಲದ ಜನರು! 508 00:41:18,333 --> 00:41:20,000 ನಮ್ಮನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು! ನಮ್ಮನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು! 509 00:41:20,083 --> 00:41:23,791 ಇದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಯಾಕೆ ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದೀಯಾ? ಇದನ್ನು ಮೊಗ್ಗಿನಲ್ಲೇ ಚಿವುಟಿ ಹಾಕಬೇಕು. 510 00:41:23,875 --> 00:41:24,708 ತೊಲಗಿ ಹೋಗು! 511 00:41:28,375 --> 00:41:30,083 ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಕಾಳಜಿಯನ್ನು ನೀವು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 512 00:41:30,166 --> 00:41:31,625 ಮತ್ತು ನೀವು ಸಲಹೆ ನೀಡುತ್ತೀರಾ? 513 00:41:35,375 --> 00:41:37,166 ಧ್ರುವನ್ ಯಾಕೆ ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ ವಹಿಸಬೇಕಿತ್ತು? 514 00:41:37,250 --> 00:41:38,625 ಕೃಷ್ಣನ್ ಅವರು ಮಾತನಾಡಲಿ. 515 00:41:39,125 --> 00:41:41,291 ಅವರು ಜನರಿಗೆ ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಗಾಸಿಪ್ ಸಾಮಗ್ರಿಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 516 00:41:41,375 --> 00:41:43,500 - ಕೃಷ್ಣಾ! -ಏನನ್ನ ನೋಡುತ್ತಾ ಇದ್ದೀಯ? ಮರಳಿ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ! 517 00:42:26,458 --> 00:42:27,500 - ಕೊಡು. -ಏನು? 518 00:42:27,666 --> 00:42:28,666 ನಿಮ್ಮ ಕೂದಲನ್ನು ಒಣಗಿಸಲು. 519 00:42:29,375 --> 00:42:30,708 ಇಲ್ಲ ನಾನೇ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 520 00:42:31,958 --> 00:42:33,000 ನಾನೇ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 521 00:42:35,583 --> 00:42:38,333 ನಿನ್ನ ಕೈ ತೋರಿಸು. ನಾನು ಔಷಧವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕೇ? 522 00:42:38,458 --> 00:42:40,875 ಇಲ್ಲ, ನಾನೇ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. ಅದನ್ನು ಅಲ್ಲಿಯೇ ಇರಿಸಿ. 523 00:42:42,833 --> 00:42:43,875 ಆಕಡೆ. 524 00:42:46,416 --> 00:42:48,041 ನೀವು ಮೊದಲು ಏನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದಿರಿ? 525 00:42:50,083 --> 00:42:51,083 ಇದು? 526 00:42:51,250 --> 00:42:52,125 ಹೌದು. 527 00:42:57,625 --> 00:42:58,625 ಇದು ಏನು? 528 00:42:59,375 --> 00:43:00,375 ನಾನು ತಿಳಿಯಲು ಇಚ್ಛಿಸುವೆ. 529 00:43:02,916 --> 00:43:06,125 ನೀನು ಏನನ್ನು ತಿಳಿಯಬಯಸುವೆ? ನನ್ನ ಮಾನಸಿಕ ಅಸ್ವಸ್ಥತೆಯ ಬಗ್ಗೆ? 530 00:43:07,791 --> 00:43:09,708 ಸುತ್ತಲೂ ಸಾಕಷ್ಟು ಕಥೆಗಳಿವೆ. 531 00:43:10,375 --> 00:43:11,791 ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ನೀವು ನಂಬಬಹುದು. 532 00:43:14,375 --> 00:43:16,916 ನಾನು ಮದುವೆಯಾದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 533 00:43:19,083 --> 00:43:21,125 ಇಂದು ಇಲ್ಲಿ ಏನಾಯಿತು ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಯಾರೂ ತಲೆಕೆಡಿಸಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ. 534 00:43:22,208 --> 00:43:23,750 - ನಿಮ್ಮ ತಾಯಿ ಸೇರಿದಂತೆ. - ನನ್ನ ತಾಯಿ! 535 00:43:26,208 --> 00:43:28,666 "ತಾಯಿ" ಪದ ಮತ್ತು ಅದರ ಧ್ವನಿಯ ಹೊರತಾಗಿ, 536 00:43:29,541 --> 00:43:31,541 ಇದರ ಅರ್ಥವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲು ಯಾರೂ ನನಗೆ ಅವಕಾಶ ನೀಡಲಿಲ್ಲ. 537 00:43:35,416 --> 00:43:37,750 ತಪ್ಪಾದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಬಂದವನಿಗೆ, 538 00:43:38,125 --> 00:43:39,875 ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಿದೆ. 539 00:43:48,083 --> 00:43:50,333 ನನಗೆ ನೆನಪಿರುವಂತೆ, 540 00:43:51,750 --> 00:43:54,250 ಜನರು ನನ್ನ ಸಹೋದರನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತ್ರ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುತ್ತಾರೆ. 541 00:43:56,833 --> 00:43:58,625 ಪ್ರಭುವಾಗಲು ಸರಿಯಾದ ಉತ್ತರಾಧಿಕಾರಿ. 542 00:44:00,500 --> 00:44:02,041 ಮಹಾ ಮಾಂತ್ರಿಕ! 543 00:44:04,000 --> 00:44:05,041 ಯಾರೂ ನನ್ನನ್ನು ಗಮನಿಸಲಿಲ್ಲ. 544 00:44:07,666 --> 00:44:09,083 ಯಾರೂ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಲಿಲ್ಲ. 545 00:44:09,833 --> 00:44:11,083 ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಯಾರೂ ಸ್ನೇಹ ಬೆಳೆಸಲಿಲ್ಲ. 546 00:44:12,416 --> 00:44:14,458 ಕ್ರಮೇಣ ನಾನಂತೂ ಅವರ ಜೊತೆ ಮಾತನಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದೆ. 547 00:44:17,750 --> 00:44:19,416 ಅದು ನಾನು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಿ ಮಾತ್ರ. 548 00:44:20,916 --> 00:44:22,958 ನನ್ನ ಜೊತೆಗೆ ನನ್ನ ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಿಯೂ ಬೆಳೆಯಿತು. 549 00:44:25,583 --> 00:44:28,000 ನಾನು ಯಾವಾಗಲೂ ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿರಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೇನೆ. 550 00:44:28,833 --> 00:44:31,250 ಆಗ, ಕಿರಿಯ ವಾರಸುದಾರನಿಗೆ ಹುಚ್ಚ ಎಂದು ಎಲ್ಲರೂ ಹೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು! 551 00:44:34,166 --> 00:44:37,125 ಜನರು ನನ್ನನ್ನು ಹುಚ್ಚ ಎಂದು ಕರೆಯುವುದರಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡರು. 552 00:44:43,166 --> 00:44:45,041 ನಮ್ಮ ಗುರುಗಳೂ ಸಹ ವೈದ್ಯರಾಗಿದ್ದರು. 553 00:44:46,833 --> 00:44:50,458 ನನ್ನ ಸಹೋದರ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಅವನ ಬಳಿ ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡಲು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ. 554 00:44:53,000 --> 00:44:54,750 ನನ್ನ ಸಹೋದರನಿಗೆ ವಾಮಾಚಾರ ಮತ್ತು ಮಂತ್ರಗಳನ್ನು ಕಲಿಸಲಾಯಿತು. 555 00:44:55,833 --> 00:44:57,000 ಮತ್ತು ನಾನು ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಪಡೆಯುತ್ತಿದ್ದೆ. 556 00:45:00,916 --> 00:45:03,541 ಅವನು ಕಾನ್ಹಿರಂಗಟ್‌ನ ಕಿರಿಯ ಉತ್ತರಾಧಿಕಾರಿಯನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಿದರೆ, 557 00:45:04,083 --> 00:45:06,375 ಅವನು ಶ್ರೀಮಂತ ಮತ್ತು ಪ್ರಸಿದ್ಧನಾಗುತ್ತಾನೆ! 558 00:45:07,416 --> 00:45:10,041 ಆದರೆ ನಂತರ, ಕಣಿರಂಗತ್‌ನ ಕಿರಿಯ ಉತ್ತರಾಧಿಕಾರಿಯ ತಪ್ಪೇನು? 559 00:45:13,375 --> 00:45:15,083 ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿದರು, 560 00:45:15,291 --> 00:45:17,416 ನಾನು ತುಂಬಾ ಮುದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೆ, 561 00:45:17,541 --> 00:45:20,791 ತುಂಬಾ ಅಹಂಕಾರಿಯಾಯಿತು ಮತ್ತು ಅದು ನನಗೆ ಅವಿಧೇಯನಾಗಲು ಕಾರಣವಾಯಿತು! 562 00:45:21,291 --> 00:45:23,875 ಮತ್ತು ಚಿಕಿತ್ಸೆಯು ... ಬೆತ್ತದಿಂದ ಹೊಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ! 563 00:45:32,291 --> 00:45:34,583 ಆ ದಿನವನ್ನು ನಾನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಲಾರೆ. 564 00:45:37,708 --> 00:45:39,125 ಸಂಜೆ ಹೊತ್ತಿನಲ್ಲಿ, 565 00:45:39,791 --> 00:45:41,083 ಶಾಲೆಯ ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿ, 566 00:45:42,208 --> 00:45:44,541 ನನ್ನ ಪಾಠಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವುದು, 567 00:45:46,166 --> 00:45:49,375 ನಾನು ನೃತ್ಯ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೆ, ಮೈಮರೆತಿದ್ದೆ. 568 00:45:50,958 --> 00:45:52,416 ಮತ್ತು ಅದಕ್ಕಾಗಿ ನಮ್ಮ ಶಿಕ್ಷಕರು ನನ್ನನ್ನು ಹೊಡೆದರು. 569 00:45:53,500 --> 00:45:54,875 ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ನಿರ್ದಯವಾಗಿ ಹೊಡೆದನು. 570 00:45:55,000 --> 00:45:56,875 ಅವನು ಎಲ್ಲರ ಮುಂದೆ ನನ್ನನ್ನು ಹೊಡೆದನು. 571 00:45:57,916 --> 00:46:00,166 ನಾನು ಪ್ರಜ್ಞೆ ತಪ್ಪುವವರೆಗೂ ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಹೊಡೆದನು! 572 00:46:03,625 --> 00:46:06,125 ನನ್ನ ಸುತ್ತಲಿದ್ದವರೆಲ್ಲ ಚಪ್ಪಾಳೆ ತಟ್ಟಿ ಚಪ್ಪಾಳೆ ತಟ್ಟುತ್ತಿದ್ದರು! 573 00:46:07,583 --> 00:46:09,041 ಈಗಲೂ ನನ್ನ ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. 574 00:46:10,041 --> 00:46:11,666 "ಕಿರಿಯ ಉತ್ತರಾಧಿಕಾರಿ ಅದನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ." 575 00:46:16,375 --> 00:46:18,583 ಮುಂದಿನ ಸೂರ್ಯೋದಯದ ಮೊದಲು, 576 00:46:19,666 --> 00:46:23,166 ನಾನು ನಮ್ಮ ಶಿಕ್ಷಕರನ್ನು ಸುಟ್ಟು ಬೂದಿ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ! 577 00:46:26,958 --> 00:46:28,416 ನಂತರ ಪ್ರದರ್ಶಕ ಬಂದರು. 578 00:46:29,750 --> 00:46:30,875 ನಾನು ಅವನನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಿದ್ದೆ. 579 00:46:32,750 --> 00:46:34,541 ಅವರು ವೇದಿಕೆಯಿಂದ ಕೂಗುತ್ತಿದ್ದರು ... 580 00:46:34,625 --> 00:46:36,750 "ಕಿರಿಯ ವಾರಸುದಾರನು ಹುಚ್ಚನಾಗಿದ್ದಾನೆ!" 581 00:46:36,833 --> 00:46:38,666 "ಕಿರಿಯ ವಾರಸುದಾರನು ಹುಚ್ಚನಾಗಿದ್ದಾನೆ!" 582 00:46:38,750 --> 00:46:39,833 "ಕಿರಿಯ ಉತ್ತರಾಧಿಕಾರಿ ..." 583 00:46:40,416 --> 00:46:41,833 ನಾನು ಅವನ ನಾಲಿಗೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದೆ! 584 00:46:43,583 --> 00:46:45,375 ತದನಂತರ ಎಲ್ಲರೂ ಹೇಳಿದರು, 585 00:46:45,833 --> 00:46:48,916 "ಕಿರಿಯ ಉತ್ತರಾಧಿಕಾರಿ ಅದನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ." 586 00:46:50,916 --> 00:46:55,583 ಆದ್ದರಿಂದ, ಈ ಔಷಧಿಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಶಾಂತಗೊಳಿಸಲು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲು. 587 00:47:04,833 --> 00:47:07,666 ಕಥೆಗಳು ಅಥವಾ ಲಾಲಿಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾ ಮಲಗಲು ನನಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಅವಕಾಶವಿಲ್ಲ. 588 00:47:09,000 --> 00:47:10,958 ನನಗೆ ನಿದ್ರೆ ಬರಲೇ ಇಲ್ಲ. 589 00:47:12,250 --> 00:47:15,666 ನಾನು ಕಣ್ಣು ಮುಚ್ಚಿದಾಗ, ನನಗೆ ಭಯಾನಕ ದುಃಸ್ವಪ್ನಗಳು ಮಾತ್ರ ಬಂದವು. 590 00:47:17,833 --> 00:47:19,208 ಆಗ ನನ್ನ ಆತ್ಮಸಾಕ್ಷಿ ನನಗೆ ಇದನ್ನು ನೀಡಿತು, 591 00:47:20,208 --> 00:47:21,208 ನನಗೆ ಕಂಪನಿ ನೀಡಲು. 592 00:47:22,250 --> 00:47:23,625 ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿಯಲು. 593 00:47:25,958 --> 00:47:28,750 ನನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ, 594 00:47:28,875 --> 00:47:30,833 ನನಗೆ ಕಂಪನಿ ನೀಡಲು. 595 00:47:31,500 --> 00:47:33,500 ನನ್ನ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಯಾರೂ ಇಷ್ಟಪಡುವುದಿಲ್ಲ. 596 00:47:44,500 --> 00:47:46,083 ನಿನಗೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ ಎಂದು ಯಾರು ಹೇಳಿದರು? 597 00:47:47,666 --> 00:47:48,500 ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು. 598 00:47:49,791 --> 00:47:50,791 ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು. 599 00:47:51,583 --> 00:47:53,083 ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಜೊತೆಗಾರನಾಗಿ ಇಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ, ಸರಿ? 600 00:47:56,833 --> 00:47:58,583 ಇಂದಿನಿಂದ, ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬಹುದು. 601 00:48:03,000 --> 00:48:04,958 ನೀವು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿಲ್ಲ. 602 00:48:09,750 --> 00:48:11,708 ನೀವು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿಲ್ಲ. 603 00:48:12,750 --> 00:48:14,041 ನಾನು ನಿನಗಾಗಿ ಇರುತ್ತೇನೆ. 604 00:48:16,541 --> 00:48:18,375 ನೀವು ಈಗ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಭಯಪಡಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. 605 00:48:23,708 --> 00:48:25,458 ನೀವು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ದುಃಸ್ವಪ್ನಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ. 606 00:48:33,916 --> 00:48:34,958 ಏನದು? 607 00:49:00,416 --> 00:49:05,500 ಹೃದಯವು ಬಂಡೆಗಳೊಳಗೆ ವಸಂತವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿತು 608 00:49:05,583 --> 00:49:12,083 ನಾನು ಒಂಟಿ ಬಂಡೆಗಳೊಳಗೆ ಮೃದುತ್ವವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ 609 00:49:12,583 --> 00:49:17,625 ಕಲೆಯೊಳಗೆ ಎಂಬ ಕವಿತೆಯ ರಾಗವನ್ನು ನಾನು ಕೇಳಿದೆ 610 00:49:17,791 --> 00:49:23,833 ಕಲೆಯೊಳಗೆ ಅಮಲೇರಿಸುವ ಮಧುರವಿದೆ 611 00:49:23,916 --> 00:49:26,833 ಕಣ್ಣುಗಳು ಮಾತನಾಡತೊಡಗಿದವು 612 00:49:26,916 --> 00:49:29,916 ಅವರು ತೇವವಾದರು, ಅವರು ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡಿದರು 613 00:49:30,000 --> 00:49:32,458 ಈ ಒಕ್ಕೂಟ ಈಗ ನಿಜವಾಗಿದೆ 614 00:49:36,958 --> 00:49:42,166 ಹೃದಯವು ಬಂಡೆಗಳೊಳಗೆ ವಸಂತವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿತು 615 00:49:42,250 --> 00:49:48,666 ನಾನು ಒಂಟಿ ಬಂಡೆಗಳೊಳಗೆ ಮೃದುತ್ವವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ 616 00:50:15,500 --> 00:50:18,500 ನೀನು ಒಬ್ಬಂಟಿ ಎಂದು ಯಾರು ಹೇಳಿದರು? 617 00:50:18,583 --> 00:50:21,500 ನನ್ನ ಹೃದಯವು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲವೇ? 618 00:50:21,583 --> 00:50:27,625 ನಿಮ್ಮ ಉಸಿರಿನಂತೆಯೇ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಜೀವನದ ಭಾಗವಾಗಿದ್ದೇನೆ 619 00:50:27,708 --> 00:50:30,541 ನೀನು ಒಬ್ಬಂಟಿ ಎಂದು ಯಾರು ಹೇಳಿದರು? 620 00:50:30,708 --> 00:50:33,458 ನನ್ನ ಹೃದಯವು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲವೇ? 621 00:50:33,541 --> 00:50:38,583 ನಿಮ್ಮ ಉಸಿರಿನಂತೆಯೇ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಜೀವನದ ಭಾಗವಾಗಿದ್ದೇನೆ 622 00:50:40,708 --> 00:50:43,583 ನಾನು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುತ್ತೇನೆ 623 00:50:43,750 --> 00:50:46,750 ನಾನು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತೇನೆ 624 00:50:46,833 --> 00:50:52,791 ನಾನು ಕಾಮನಬಿಲ್ಲಿಗೆ ತಿರುಗುತ್ತೇನೆ, ಪ್ರೀತಿಯ ನದಿಯಂತೆ ಹರಿಯುತ್ತೇನೆ 625 00:50:52,916 --> 00:50:58,833 ನಾನು ಮಾಂತ್ರಿಕ ಕಾಗುಣಿತ, ಅದು ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ಬೆರೆಯುತ್ತದೆ 626 00:50:58,958 --> 00:51:04,125 ಹೃದಯವು ಬಂಡೆಗಳೊಳಗೆ ವಸಂತವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿತು 627 00:51:04,208 --> 00:51:10,083 ನಾನು ಒಂಟಿ ಬಂಡೆಗಳೊಳಗೆ ಮೃದುತ್ವವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ 628 00:51:10,875 --> 00:51:16,041 ಕಲೆಯೊಳಗೆ ಎಂಬ ಕವಿತೆಯ ರಾಗವನ್ನು ನಾನು ಕೇಳಿದೆ 629 00:51:16,250 --> 00:51:21,666 ಕಲೆಯೊಳಗೆ ಅಮಲೇರಿಸುವ ಮಧುರವಿದೆ 630 00:51:22,250 --> 00:51:25,291 ಕಣ್ಣುಗಳು ಮಾತನಾಡತೊಡಗಿದವು 631 00:51:25,416 --> 00:51:28,416 ಅವರು ತೇವವಾದರು, ಅವರು ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡಿದರು 632 00:51:28,541 --> 00:51:31,375 ಈ ಒಕ್ಕೂಟ ಈಗ ನಿಜವಾಗಿದೆ 633 00:54:01,833 --> 00:54:02,791 ಭಯಪಡಬೇಡ. 634 00:54:03,375 --> 00:54:05,250 ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಮುತ್ತಮ್ಮ ಬಂದಿದ್ದಾಳೆ. 635 00:54:07,750 --> 00:54:10,125 ನಿಮ್ಮ ಹೊಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ಜೀವ ಬೆಳೆಯುತ್ತಿದೆ. 636 00:54:11,041 --> 00:54:13,875 ಅದು ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ಮಿಡಿಯುತ್ತಿದೆ ಎಂದು ನಾನು ಗ್ರಹಿಸಬಲ್ಲೆ. 637 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 ಆದರೆ, 638 00:54:16,250 --> 00:54:19,041 ಆ ಮಗುವಿನ ಜೀವಕ್ಕೆ ಅಪಾಯವಿದೆ. 639 00:54:21,708 --> 00:54:24,541 ನೀವು ಪ್ರೀತಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಅದಕ್ಕೆ ಕಾರಣರಾಗುತ್ತಾರೆ. 640 00:54:25,708 --> 00:54:28,541 ಆ ದಿನ ನೀನು ಇಲ್ಲೀಮಲ ಚಾತನನ್ನು ಹುಡುಕಿಕೊಂಡು ಬರಬೇಕು. 641 00:54:30,958 --> 00:54:34,166 ಚಾತನ್ ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನ ಮಗನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಬಲ್ಲನು. 642 00:54:39,500 --> 00:54:42,000 ಈ ಕಾಡನ್ನು ದಾಟಿದಾಗ ನದಿಯೊಂದು ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ. 643 00:54:46,583 --> 00:54:49,000 ನದಿಯ ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿನಗಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 644 00:54:51,208 --> 00:54:54,625 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಚಾತನಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 645 00:55:09,291 --> 00:55:10,291 ಕುಮಾರಿ! 646 00:55:15,875 --> 00:55:16,875 ಕುಮಾರಿ! 647 00:55:17,750 --> 00:55:18,791 ಅವಳು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದಳು? 648 00:55:21,416 --> 00:55:22,541 ಕುಮಾರಿ! 649 00:55:31,458 --> 00:55:32,333 ಓಹ್, ಇಲ್ಲ! 650 00:55:33,541 --> 00:55:34,541 ಕುಮಾರಿ. 651 00:55:37,375 --> 00:55:38,250 ಎಚ್ಚರಿಕೆ! 652 00:55:39,083 --> 00:55:40,541 ನೀನೊಬ್ಬಳೇಕೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದೆ? 653 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 ಬನ್ನಿ. 654 00:55:43,083 --> 00:55:44,083 ಓಹ್, ಇಲ್ಲ! 655 00:55:52,500 --> 00:55:53,541 ಪ್ರೀತಿಯ... 656 00:56:03,291 --> 00:56:04,958 ಜ್ವರ ಹತೋಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ. 657 00:56:05,458 --> 00:56:07,333 ನನಗೆ ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ತೊಂದರೆಗಳು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. 658 00:56:07,458 --> 00:56:10,000 ಅಲ್ಲದೆ, ಈ ಹಂತದಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಜಾಗರೂಕರಾಗಿರಬೇಕು. 659 00:56:10,500 --> 00:56:13,375 ಇಲ್ಲವೇ ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ಬೆಳೆಯುತ್ತಿರುವ ಮಗುವಿನ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆ. 660 00:56:16,416 --> 00:56:18,416 ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ವೈದ್ಯರೇ. 661 00:56:18,500 --> 00:56:20,250 ಇದು ಬೇರೆ ಯಾವುದಾದರೂ ಕಾಯಿಲೆಯಾಗಿರಬಹುದು, ಸರಿ? 662 00:56:22,875 --> 00:56:26,333 ಅಚ್ಯುತನ್, ನಾನು ಇದನ್ನು ಬಹಳ ಸಮಯದಿಂದ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 663 00:56:27,625 --> 00:56:28,958 ಅವಳು ಬಸುರಿ. 664 00:56:29,041 --> 00:56:30,125 ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಅನುಮಾನ ಇಲ್ಲ. 665 00:56:47,541 --> 00:56:49,166 ನಾನು ಇದನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯ ಶಕುನವಾಗಿ ನೋಡುತ್ತೇನೆ. 666 00:56:49,875 --> 00:56:51,583 ನಾನು ಹೇಳುವುದು ನಿನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿದೆಯಾ? 667 00:56:52,333 --> 00:56:53,708 -ಹೌದು. -ಸರಿ. 668 00:56:56,666 --> 00:56:57,500 ಪಕ್ಕಕ್ಕೆ ಸರಿಸಿ! 669 00:57:12,708 --> 00:57:14,333 ಕದಲಬೇಡ ಕುಮಾರಿ. 670 00:57:14,666 --> 00:57:15,833 - ನಿಧಾನವಾಗಿ! - ಈ ಮುಳ್ಳು! 671 00:57:16,291 --> 00:57:17,291 ಹೌದು. 672 00:57:18,916 --> 00:57:20,541 ಮುಳ್ಳಿನ ತುದಿ ಇನ್ನೂ ಇದೆ. 673 00:57:20,625 --> 00:57:22,541 ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದರೆ ಮಾತ್ರ ನೋವು ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ. 674 00:57:23,500 --> 00:57:27,208 ಇಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಸಂತೋಷವಾಗಿಲ್ಲ. ನಾವು ಮೊದಲು ಗರ್ಭಧರಿಸಿದ ಕಾರಣವೇ? 675 00:57:27,791 --> 00:57:29,583 ಇದು ಹಠಮಾರಿ ಮುಳ್ಳು. 676 00:57:33,833 --> 00:57:35,916 ಇಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಸಂತೋಷವಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಯಾರು ಹೇಳಿದರು? 677 00:57:38,333 --> 00:57:40,333 ನನ್ನ ಸಹೋದರ ಮಾತ್ರ ಸಂತೋಷವಾಗಿಲ್ಲ. 678 00:57:41,791 --> 00:57:43,458 ಮದುವೆಯಾಗಿ ತುಂಬಾ ದಿನಗಳಾಗಿವೆ. 679 00:57:44,708 --> 00:57:46,250 ಮತ್ತು ಅವರು ಇನ್ನೂ ಮಗುವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. 680 00:57:48,125 --> 00:57:50,250 ಅವರು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿದ್ದರು, ಸರಿ? 681 00:57:50,958 --> 00:57:52,958 ಚಿಕ್ಕಪ್ಪನಿಗೆ ತುಂಬಾ ಖುಷಿಯಾಯಿತು. 682 00:57:54,333 --> 00:57:56,291 ಅವರು ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಈ ರೀತಿ ಮಾತನಾಡಿಲ್ಲ. 683 00:57:57,416 --> 00:57:58,958 ಮತ್ತು ಅದು ಕೂಡ, ನನ್ನ ಹತ್ತಿರ ನಿಂತಿದೆ! 684 00:58:02,083 --> 00:58:03,291 ಚಿಕ್ಕಪ್ಪ ಏನು ಹೇಳಿದರು? 685 00:58:05,000 --> 00:58:06,750 ಇದು ಶುಭ ಶಕುನ ಎಂದರು. 686 00:58:08,625 --> 00:58:09,916 ಆ ಶಕುನ ಯಾವುದು? 687 00:58:14,583 --> 00:58:17,458 -ನನಗೆ ಅಷ್ಟು ಸಂತೋಷವಿಲ್ಲ... -ನಾನು ಹೇಳುತ್ತಿರುವುದು ನಿಮಗೆ ಅರ್ಥವಾಗಿದೆಯೇ? 688 00:58:20,791 --> 00:58:21,916 ಸಂತೋಷವಾಗಿರು. 689 00:58:30,416 --> 00:58:32,625 ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ತಲೆಗೆ ಏಕೆ ಸುತ್ತಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ? 690 00:58:33,166 --> 00:58:35,166 ಹೀಗೆ ಬಿಟ್ಟರೆ, 691 00:58:35,583 --> 00:58:37,166 ನೀರು ನಿಮ್ಮ ತಲೆಗೆ ಹರಿಯುತ್ತದೆ 692 00:58:37,916 --> 00:58:39,500 ಮತ್ತು ನೀವು ಅನಾರೋಗ್ಯಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುವಿರಿ. 693 00:58:41,458 --> 00:58:44,625 ಅದು ನನ್ನ ಮಗುವಿನ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಬಾರದು. 694 00:58:46,541 --> 00:58:47,541 ಸಂತೋಷವಾಗಿರು. 695 01:01:28,166 --> 01:01:29,166 ಪ್ರಭು! 696 01:01:39,916 --> 01:01:40,916 ನೀನು ಎಲ್ಲಿದಿಯಾ? 697 01:01:49,291 --> 01:01:50,291 ಪ್ರಭು! 698 01:01:58,333 --> 01:01:59,208 ಕೇಳು... 699 01:02:01,458 --> 01:02:03,416 ಯಾಕೆ... ಯಾಕೆ ಇಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದೀಯ? 700 01:02:04,708 --> 01:02:05,708 ನೀನು ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ? 701 01:02:07,000 --> 01:02:08,708 - ನೀವು ಇದನ್ನು ನೋಡುತ್ತೀರಾ? -ಇದೇನು? 702 01:02:08,791 --> 01:02:10,250 - ಮೂರು ಬೆರಳುಗಳು. -ನನಗೆ ತೋರಿಸು. 703 01:02:10,458 --> 01:02:11,750 ನನಗೂ ಮೂರು ಬೆರಳು! 704 01:02:12,166 --> 01:02:13,500 ಇದೆಲ್ಲ ಏನು? 705 01:02:13,583 --> 01:02:14,958 - ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳುಗಳು! -ಕುಮಾರಿ! 706 01:02:15,041 --> 01:02:16,750 -ನನಗೆ ತೋರಿಸು. -ಹೆದರಬೇಡ ಕುಮಾರಿ. 707 01:02:16,833 --> 01:02:17,708 ನಾನು ನೋಡೋಣ. 708 01:02:17,791 --> 01:02:19,291 -ನಾನು ಈಗ ಗರಿ ದೇವನಂತಿದ್ದೇನೆ. - ತಾಯಿ! 709 01:02:20,291 --> 01:02:21,416 - ತಾಯಿ! -ಕುಮಾರಿ! 710 01:02:21,666 --> 01:02:23,583 ಗರಿ ದೇವನಂತೆಯೇ ನನಗೆ ಈಗ ಮೂರು ಬೆರಳುಗಳಿವೆ. 711 01:02:39,333 --> 01:02:41,625 ಅವನ ಹುಚ್ಚು ವಾಸಿಯಾಯಿತು ಎಂದುಕೊಂಡೆ. 712 01:02:43,083 --> 01:02:45,416 ಅವನಿಗೆ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಔಷಧಗಳನ್ನು ಕೊಡಬೇಕು ಎಂಬುದು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲವೇ? 713 01:02:46,875 --> 01:02:48,875 ಅಥವಾ, ಹೊಸ ಸದಸ್ಯರು ತಮಗೆ ಇಷ್ಟ ಬಂದಂತೆ ಮಾಡಬಹುದೇ? 714 01:02:49,375 --> 01:02:50,833 ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲ! 715 01:02:51,833 --> 01:02:53,250 ನಾನು ಕೆಲವು ದಿನಗಳಿಂದ ಗಮನಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 716 01:02:54,208 --> 01:02:55,708 ಮಗು ದಾರಿಯಲ್ಲಿರುವುದರಿಂದ, 717 01:02:55,833 --> 01:02:57,708 ನೀವು ಈಗಾಗಲೇ ಭಗವಂತನಾಗಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನೀವು ಭಾವಿಸುತ್ತೀರಾ? 718 01:03:00,666 --> 01:03:02,500 ನಾನು ಇನ್ನೂ ಇಲ್ಲಿ ಹಿರಿಯ. 719 01:03:04,458 --> 01:03:06,291 ಸಾರ್ವಕಾಲಿಕ ಹುಚ್ಚುತನದ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದು! 720 01:03:08,625 --> 01:03:10,791 ನಾನು ಈಗ ಹೇಳುತ್ತಿರುವುದು ಏನಾದರೂ ಅರ್ಥವಾಗಿದೆಯೇ? 721 01:03:14,458 --> 01:03:15,500 ನಾನು ಹಾಗೆ ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ! 722 01:03:17,166 --> 01:03:19,208 ಗರಿ ದೇವನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ... -ನಿಲ್ಲಿ! 723 01:03:19,291 --> 01:03:20,666 ಮಾಡಬೇಡ! ನಿಲ್ಲಿಸು! 724 01:03:23,000 --> 01:03:24,583 ನಾನು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿದೆ. ಮತ್ತು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿ. 725 01:03:25,958 --> 01:03:27,458 ನೀನು ಏನನ್ನು ತಿಳಿಯಬಯಸುವೆ? 726 01:03:29,041 --> 01:03:32,083 ನಾನು ಹಾಕಿಕೊಟ್ಟ ದಾರಿಗೆ ಅಡ್ಡಿ ಮಾಡಿದರೆ... 727 01:03:34,500 --> 01:03:35,916 ಸಾಕು! ನಿಲ್ಲಿಸು! 728 01:03:37,541 --> 01:03:40,375 - ನೀವು ಅವನ ಅಜಾಗರೂಕತೆಯನ್ನು ನೋಡಲಿಲ್ಲವೇ? - ನಿಮಗೂ ಒಂದು ಅವಕಾಶ ಸಿಕ್ಕಿತ್ತು. 729 01:03:41,041 --> 01:03:42,541 ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆಡೆಗೆ ಹೋಗಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದ್ದೀರಿ! 730 01:03:44,041 --> 01:03:47,250 ಕುಟುಂಬದ ವಂಶವನ್ನು ಮುಂದೆ ಕೊಂಡೊಯ್ಯಲು ಯಾರಾದರೂ ಇರಬೇಕು. 731 01:03:47,333 --> 01:03:48,875 ನಾನು ನಿರ್ಧರಿಸಿದೆ. 732 01:03:49,333 --> 01:03:51,250 ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಎಲ್ಲರೂ ಆತನನ್ನು ಭಗವಂತನೆಂದು ಭಾವಿಸಬೇಕು! 733 01:03:51,333 --> 01:03:52,916 ಅದು ನಿಮಗೂ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ. 734 01:03:53,625 --> 01:03:56,375 ನನ್ನ ನಿರ್ಧಾರವನ್ನು ವಿರೋಧಿಸಿದರೆ ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಬನ್ನಿ! 735 01:04:09,208 --> 01:04:10,708 ಈಗ ನೀವು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಹಾಳುಮಾಡಿದ್ದೀರಿ, 736 01:04:11,375 --> 01:04:12,625 ನೀವು ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದೀರಿ, ಸರಿ? 737 01:04:25,708 --> 01:04:28,125 ಈಗ ಕುಟುಂಬದ ಎಲ್ಲರ ಮುಂದೆ ನಾನೇನು? 738 01:04:28,916 --> 01:04:29,958 ಮೂರ್ಖ. 739 01:04:33,000 --> 01:04:37,541 ಅವರ ಒಕ್ಕೂಟಕ್ಕೆ ಅವಕಾಶ ನೀಡಬೇಡಿ ಎಂದು ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಲಿಲ್ಲವೇ? 740 01:04:40,750 --> 01:04:42,958 ಈಗ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಿ ಪ್ರಯೋಜನವೇನು? 741 01:04:46,333 --> 01:04:49,708 ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮನೆಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಬಹುದಿತ್ತು, ಸರಿ? 742 01:04:55,166 --> 01:04:57,250 ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಂಡು ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ? 743 01:04:59,083 --> 01:05:00,875 ನಾನು ಇನ್ನೇನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನೀವು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತೀರಿ? 744 01:05:02,083 --> 01:05:04,666 ನಿನಗೂ ಅಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲದಕ್ಕೂ ಹಕ್ಕಿದೆ ಅಲ್ಲವೇ? 745 01:05:04,875 --> 01:05:08,375 ಅದನ್ನು ಪಡೆಯಲು, ನೀವು ಚಾತನ್‌ನಿಂದ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು-- 746 01:05:08,500 --> 01:05:10,041 ನೀವು ಏನು ಹರಟೆ ಹೊಡೆಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ? 747 01:05:10,333 --> 01:05:12,166 ಅದನ್ನು ಕೀಳಾಗಿ ನೋಡಬೇಡಿ. 748 01:05:13,875 --> 01:05:15,416 ಧ್ರುವನ್ ಮುಂದಿನ ಕಮಾಂಡ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, 749 01:05:15,500 --> 01:05:17,750 ನೀವು ಕುಟುಂಬದ ಮುಖ್ಯಸ್ಥರಾಗಿರುವುದನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡಬಹುದು. 750 01:05:17,958 --> 01:05:20,041 ಆ ಮನೆಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 751 01:05:25,875 --> 01:05:28,625 ಚತನನ್ನು ಸಮಾಧಾನಪಡಿಸಿದರೆ ಏನು ಬೇಕಾದರೂ ಸಾಧ್ಯ. 752 01:05:36,875 --> 01:05:37,875 ನಾ ದಿ ನಿ, 753 01:05:39,291 --> 01:05:41,291 ಅವನು ಹಾಗೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ನಾನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿರಲಿಲ್ಲ. 754 01:05:42,666 --> 01:05:44,125 ನಾನು ಇದನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದ್ದೆ. 755 01:05:46,041 --> 01:05:47,250 ನೀವು ಏನು ಯೋಚಿಸಿದ್ದೀರಿ? 756 01:05:47,916 --> 01:05:49,583 ನಾನು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು? 757 01:05:51,750 --> 01:05:52,958 ನಾನು ಬೇಡವೆಂದು ಆರಿಸಿದೆ. 758 01:05:54,583 --> 01:05:55,750 ಅಂತಹ ಮಗು ... 759 01:05:55,833 --> 01:05:57,583 ಈ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಬಾರದು. 760 01:05:58,791 --> 01:05:59,750 ಯಾಕೆ ಹೀಗೆ? 761 01:06:01,583 --> 01:06:03,041 ಈ ಭೂಮಿ ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ. 762 01:06:04,916 --> 01:06:06,166 ಕುಮಾರಿ, ನಾನು ನಿನಗೆ ಹೇಳಲಿಲ್ಲವೇ 763 01:06:06,916 --> 01:06:09,416 ಭಗವಾನ್ ತುಪ್ಪನ್ ಗರಿ ದೇವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಕರೆದರು ಎಂಬ ಕಥೆ 764 01:06:09,916 --> 01:06:11,875 ಚಾತನ್ನ ಶಾಪದಿಂದ ಪಾರಾಗಲು? 765 01:06:12,791 --> 01:06:13,625 ಹೌದು. 766 01:06:14,208 --> 01:06:15,875 ಆಗ ಗರಿ ದೇವನ್ ಆಗ್ರಹಿಸಿದರು 767 01:06:16,666 --> 01:06:17,500 ಒಂದು ನರಬಲಿ. 768 01:06:19,833 --> 01:06:22,833 ಆ ತಲೆಮಾರಿನ ಮೊದಲ ಮಗು! 769 01:06:23,958 --> 01:06:25,375 ದೇವಿಯ ಕೃಪೆಯಿಂದ, 770 01:06:25,958 --> 01:06:29,500 ನಂಗಕುಟ್ಟಿ ಹಲವು ವರ್ಷಗಳ ಹಂಬಲದ ನಂತರ ಕಣ್ಣನ್‌ನನ್ನು ಪಡೆದನು. 771 01:06:30,250 --> 01:06:33,125 ಆದರೆ, ವಿಧಿಯು ಬೇರೆ ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು. 772 01:06:34,166 --> 01:06:37,916 ದೇವಿಯ ಮೇಲಿನ ನಂಬಿಕೆ ಕಳೆದುಕೊಂಡ ಭಗವಂತ ಮಗುವನ್ನು ಬಲಿ ಕೊಡಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದ. 773 01:06:38,000 --> 01:06:39,125 -ಇಲ್ಲ! - ಅವಳನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು! 774 01:06:39,208 --> 01:06:40,333 ಅವನನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ! 775 01:07:48,583 --> 01:07:50,208 ಅದರೊಂದಿಗೆ ಶಾಪ ವಿಮೋಚನೆಯಾಯಿತು. 776 01:07:51,625 --> 01:07:53,833 ಲಾರ್ಡ್ ತುಪ್ಪನ್ ತನ್ನ ಆರೋಗ್ಯವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆದರು. 777 01:07:54,791 --> 01:07:57,625 ಆದರೆ, ತನ್ನ ಮಗುವಿನ ನಷ್ಟವನ್ನು ಸಹಿಸಲಾರದೆ, 778 01:07:58,166 --> 01:07:59,166 ನೀನು ಕೂಡ 779 01:07:59,541 --> 01:08:02,291 ಆಕೆಯ ತಲೆಯನ್ನು ದೇವಿಯ ವಿಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಒಡೆದು ಸತ್ತಳು. 780 01:08:04,583 --> 01:08:08,833 ಅಂದಿನಿಂದ ಈ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಗರಿದೇವನ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. 781 01:08:09,750 --> 01:08:12,958 ಆದರೆ ಈ ಪೀಳಿಗೆಯೊಂದಿಗೆ ಆ ಶಕ್ತಿಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ. 782 01:08:14,500 --> 01:08:16,541 ಹೀಗಾಗಿ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಗರಿದೇವನನ್ನು ಕರೆಸಬೇಕು 783 01:08:16,916 --> 01:08:18,708 ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದು ತ್ಯಾಗ ಮಾಡಬೇಕು. 784 01:08:20,833 --> 01:08:21,833 ಅದಕ್ಕೇ... 785 01:08:22,708 --> 01:08:25,208 ಧ್ರುವನಿಗೆ ವಾಮಾಚಾರದ ತರಬೇತಿ ನೀಡಲು ಅಂಕಲ್ ನಿರ್ಧರಿಸಿದ್ದಾರೆ. 786 01:08:26,583 --> 01:08:28,000 ಅದು ಸಂಭವಿಸಿದರೆ, 787 01:08:28,625 --> 01:08:30,500 ಏನಾಗಲಿ ಗರಿ ದೇವನನ್ನು ಸಮಾಧಾನ ಪಡಿಸಬೇಕು. 788 01:08:33,250 --> 01:08:35,750 ಅದಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಂದು ತ್ಯಾಗವೊಂದೇ ದಾರಿ. 789 01:08:37,291 --> 01:08:38,291 ಅದಕ್ಕಾಗಿ, 790 01:08:39,541 --> 01:08:41,375 ಅವರಿಗೆ ಈ ಪೀಳಿಗೆಯಿಂದ ಮಗು ಬೇಕು. 791 01:08:43,333 --> 01:08:44,166 ನಿಮ್ಮ ಮಗು! 792 01:08:45,583 --> 01:08:47,041 ಏನು ಹೇಳುತ್ತಿರುವೆ ಅತ್ತಿಗೆ? 793 01:08:47,875 --> 01:08:49,500 ಸ್ವಂತ ಮಗುವನ್ನು ಬಲಿಕೊಡುವುದೇ? 794 01:08:50,166 --> 01:08:51,250 ಹೌದು, ಕುಮಾರಿ. 795 01:08:53,583 --> 01:08:54,916 ಅವನು ಅದನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. 796 01:08:57,208 --> 01:09:00,250 ಸಂಪ್ರದಾಯಗಳು ಮತ್ತು ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಎತ್ತಿಹಿಡಿಯಲು, ಅವರು ಏನು ಬೇಕಾದರೂ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. 797 01:09:01,291 --> 01:09:04,375 ಮತ್ತು ಅವರು ತಾಯಿಯ ಸಂಕಟವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 798 01:09:05,500 --> 01:09:07,291 ನೀವು ಈಗಲೂ ನನ್ನನ್ನು ನಂಬದಿದ್ದರೆ, 799 01:09:08,875 --> 01:09:12,208 ಈ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಇನ್ನೊಂದು ವಿಷಯವಿದೆ. 800 01:09:37,208 --> 01:09:38,208 ಯಾರದು? 801 01:09:40,541 --> 01:09:41,625 ಲಾರ್ಡ್ ತುಪ್ಪನ್. 802 01:09:45,625 --> 01:09:48,500 ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮಗುವನ್ನು ಬಲಿಕೊಟ್ಟು ಶಾಪವನ್ನು ನಿವಾರಿಸಿದ ಭಗವಂತ, 803 01:09:48,625 --> 01:09:50,000 ಎಂದಿಗೂ ಸಾಯಲಿಲ್ಲ. 804 01:09:51,875 --> 01:09:55,291 ಅಂದಿನಿಂದ ಇಂದಿನವರೆಗೂ ಈ ಬೇಕಾಬಿಟ್ಟಿಯಾಗಿ ದಯನೀಯ ಜೀವನ ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 805 01:09:56,291 --> 01:09:57,166 ಸಾವು! 806 01:09:58,625 --> 01:09:59,958 ಕಾರು! 807 01:10:00,041 --> 01:10:02,791 ಕುಮಾರಿ, ಆ ಮಾಯಾ ಸಂಸ್ಕಾರ ನಡೆಯಬಾರದು. 808 01:10:03,166 --> 01:10:04,375 ಶಾಪ! 809 01:10:04,541 --> 01:10:06,041 ಗರಿ ದೇವನನ್ನು ವಿರೋಧಿಸುವ ಶಕ್ತಿ. 810 01:10:06,541 --> 01:10:08,375 ಈ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನಮಗೆ ಇದು ಬೇಕು. 811 01:10:09,583 --> 01:10:11,875 ಇಲ್ಲೀಮಲ ಚಾತನ್ ಮಾತ್ರ ಮಾಡಬಲ್ಲ. 812 01:10:48,791 --> 01:10:50,166 ಮೇಡಂ! 813 01:10:53,125 --> 01:10:54,583 ಮೇಡಂ! 814 01:11:05,083 --> 01:11:06,208 ಕುಮಾರಿ. 815 01:11:06,916 --> 01:11:10,208 ನಂಗಕುಟ್ಟಿ ತನ್ನ ಮಗುವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. 816 01:11:11,250 --> 01:11:14,166 ಆ ಭಾಗ್ಯ ನಿನಗೆ ಬರಬಾರದು. 817 01:11:17,500 --> 01:11:20,833 ಭಯದಿಂದ ನಾವು ನಮ್ಮ ಅದೃಷ್ಟವನ್ನು ಜಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 818 01:11:21,750 --> 01:11:25,458 ಈ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮ ಮಗುವಿಗಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 819 01:11:27,041 --> 01:11:28,041 ಬಿಟ್ಟುಕೊಡಬೇಡಿ. 820 01:11:30,208 --> 01:11:31,375 ನೀವು ಬಲವಾದ ಮಹಿಳೆ. 821 01:11:32,708 --> 01:11:33,541 ನೀವು ಹೋರಾಡಬೇಕು! 822 01:14:42,958 --> 01:14:45,791 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇಗ ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ. 823 01:14:57,875 --> 01:14:59,541 ನಿಮ್ಮ ಮಗುವಿಗೆ ಏನೂ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. 824 01:14:59,958 --> 01:15:01,166 ಚತನನು ಅವನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವನು. 825 01:15:04,000 --> 01:15:06,666 ನನ್ನ ಮಗು ಅಪಾಯದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಹೇಗೆ ಗೊತ್ತು? 826 01:15:10,541 --> 01:15:12,291 ಕೆಲವು ಸತ್ಯಗಳು ಹಾಗೆ. 827 01:15:13,041 --> 01:15:14,375 ನಾವು ಅದನ್ನು ತಿಳಿಯುತ್ತೇವೆ. 828 01:15:14,833 --> 01:15:18,208 ಸಮಯ ಬಂದಾಗ, ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ. 829 01:15:20,500 --> 01:15:21,500 ನನ್ನ... 830 01:15:22,208 --> 01:15:23,875 ಮಗುವಿಗೆ ಹಾನಿ ಮಾಡಬಾರದು. 831 01:15:24,958 --> 01:15:25,875 ನನಗೆ ಬೇಕಾಗಿರುವುದು ಇಷ್ಟೇ. 832 01:15:27,500 --> 01:15:29,666 ನಾನೇ ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 833 01:15:30,416 --> 01:15:32,250 ಆದರೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಬಹುದು. 834 01:15:32,625 --> 01:15:34,250 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಚಾತನಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 835 01:15:39,875 --> 01:15:43,000 ಇವು ತಲೆಮಾರುಗಳ ಮೂಲಕ ಹಾದುಹೋಗುವ ಮಂತ್ರಗಳಾಗಿವೆ. 836 01:15:44,708 --> 01:15:46,250 ಚಾತನ್ ಅವರನ್ನು ಸಮಾಧಾನಪಡಿಸಲು, 837 01:15:47,458 --> 01:15:49,000 ಈ ಮಂತ್ರಗಳು ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತವೆ. 838 01:15:55,375 --> 01:15:56,375 ಇದನ್ನು ನೆನಪಿಡು! 839 01:15:57,958 --> 01:15:59,916 ಒಮ್ಮೆ ನೀವು ಚಾತನನ್ನು ಕರೆಸಿಕೊಳ್ಳಿ, 840 01:16:01,375 --> 01:16:03,083 ಹಿಂತಿರುಗಿ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ! 841 01:16:16,416 --> 01:16:17,416 ಬನ್ನಿ. 842 01:18:56,791 --> 01:18:58,833 ಇದನ್ನು ಯಾರೂ ನೋಡದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ. 843 01:19:00,500 --> 01:19:03,625 ಇದು ನಮ್ಮ ಬುಡಕಟ್ಟಿನ ತಲೆಮಾರುಗಳಿಂದ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. 844 01:19:04,708 --> 01:19:07,541 ನೀವು ಹೋಗಿ ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹೂಳಬೇಕು. 845 01:19:08,458 --> 01:19:11,291 ನೀವು ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಅಗೆಯಬಾರದು, ಏನಾಗಲಿ! 846 01:19:30,416 --> 01:19:34,333 ಮನುಷ್ಯನು ನೋಡಲಾಗದ ಅಥವಾ ಮಾಡಲಾಗದ ವಿಷಯಗಳು ... 847 01:19:34,750 --> 01:19:37,416 ಇಂತಹ ಹಲವು ಸಂಗತಿಗಳು ಈಗ ನಡೆಯಲಿವೆ. 848 01:19:41,125 --> 01:19:44,000 ಚಾತನ್ ನಿಮ್ಮ ಮಗುವಿನ ಜೀವವನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತದೆ. 849 01:20:08,916 --> 01:20:09,916 ಪ್ರಭು! 850 01:20:13,166 --> 01:20:15,000 ನಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿ, ಕರ್ತನೇ! 851 01:20:21,416 --> 01:20:22,666 ಎದ್ದೇಳು! 852 01:20:23,250 --> 01:20:24,291 ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣನ್ನು ತೆರೆ! 853 01:20:40,916 --> 01:20:42,250 ಓಹ್, ಇಲ್ಲ! 854 01:20:47,333 --> 01:20:48,375 ಪ್ರಭು! 855 01:20:48,458 --> 01:20:50,875 ಅವನು ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ನೋಡು, ಪ್ರಭು! 856 01:20:50,958 --> 01:20:53,291 ಇದನ್ನು ಚಾತನ್ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ! 857 01:20:53,375 --> 01:20:56,125 ಇದನ್ನು ಚಾತನ್ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ, ಪ್ರಭು! 858 01:20:56,208 --> 01:20:58,708 -ಗ್ರಾಮಸ್ಥರೆಲ್ಲರೂ ಭಯಭೀತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. -ಸರಿ. 859 01:20:58,791 --> 01:21:01,916 ಇತಿಹಾಸ ಮರುಕಳಿಸುತ್ತದೆ ಎಂಬ ಭಯ ಅವರಿಗಿದೆ. 860 01:21:03,125 --> 01:21:04,333 ಪ್ರಭು! 861 01:21:04,416 --> 01:21:05,541 ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಕರ್ತನೇ! 862 01:21:06,666 --> 01:21:09,375 ಬೆಳೆ ನಾಶವಾದ ಮೇಲೆ ಇದು ಸಂಭವಿಸಿದರೆ, 863 01:21:09,958 --> 01:21:13,083 ನಮ್ಮ ಮೃತ ದೇಹಗಳು ಮಾತ್ರ ಹೊಲಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುತ್ತವೆ! 864 01:21:13,791 --> 01:21:15,458 ಇದಕ್ಕೆಲ್ಲಾ ಹೆದರಬೇಡಿ. 865 01:21:16,583 --> 01:21:18,125 ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರಿಗೂ ಏನೂ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. 866 01:21:20,125 --> 01:21:22,541 ಇದನ್ನು ಭಗವಂತನಿಂದ ಸುಳ್ಳು ಭರವಸೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಡಿ. 867 01:21:23,833 --> 01:21:26,875 ಇದನ್ನು ಕಣಿರಂಗದ ಧ್ರುವನ ವಾಗ್ದಾನವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ. 868 01:21:31,500 --> 01:21:33,083 ಮುಂಬರುವ ಶುಭ ದಿನದಂದು, 869 01:21:35,541 --> 01:21:37,333 ನಾನು ಮಾಂತ್ರಿಕನ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತೇನೆ. 870 01:21:37,791 --> 01:21:38,833 ತದನಂತರ, 871 01:21:39,625 --> 01:21:41,083 ಧ್ರುವನು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಭುವಾಗುತ್ತಾನೆ. 872 01:21:41,166 --> 01:21:42,916 ಕರ್ತನೇ, ಆದರೆ ಅದು ... 873 01:21:45,166 --> 01:21:46,541 ಇನ್ನೂ ಅನೇಕ ಬೆದರಿಕೆಗಳು ಬರುತ್ತವೆ. 874 01:21:47,125 --> 01:21:49,416 ಆದರೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೇ ಹಾನಿಯಾಗದಂತೆ ಅವನು ಖಚಿತಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ. 875 01:21:54,875 --> 01:21:55,750 ಪ್ರಭು! 876 01:21:58,291 --> 01:21:59,666 ಪ್ರಭು! 877 01:22:07,291 --> 01:22:11,000 ಇವರೇ ನಿನ್ನನ್ನು ಮೂದಲಿಸಿ ಹುಚ್ಚನಂತೆ ಕಂಡವರು. 878 01:22:11,083 --> 01:22:12,666 ಈಗ ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಮಂಡಿಯೂರಿ ಕುಳಿತಿದ್ದಾರೆ. 879 01:22:13,458 --> 01:22:17,500 ಅದೂ ಕೂಡ ನನ್ನ ಮಾತನ್ನು ನಂಬಿ ಅವರನ್ನು ಕಾಪಾಡುವೆ. 880 01:22:17,750 --> 01:22:19,166 - ನೀವು ಇದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ, ಸರಿ? -ಹೌದು. 881 01:22:19,250 --> 01:22:20,541 ಜನ ಈಗ ಭಯಭೀತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. 882 01:22:21,041 --> 01:22:22,333 ಒಬ್ಬರ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಬೆಳೆಸಲು, 883 01:22:23,166 --> 01:22:25,583 ಭಯಕ್ಕಿಂತ ಉತ್ತಮ ಸಾಧನವಿಲ್ಲ! 884 01:22:35,375 --> 01:22:37,708 ಹಾಗಾದರೆ, ನೀವು ಮುಂದೆ ಏನು ಮಾಡಲು ಯೋಜಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ? 885 01:22:40,333 --> 01:22:42,583 ಚಾತನ್ ಕಾಡಿನಿಂದ ಗ್ರಾಮಕ್ಕೆ ಇಳಿದಿದ್ದಾನೆ. 886 01:22:42,875 --> 01:22:45,416 ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯನ್ನು ತಲುಪಲು ಅವನಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯ ಬೇಕಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 887 01:22:46,958 --> 01:22:48,708 ಇಂದು ದನಗಳಾಗಿದ್ದರೆ, 888 01:22:49,416 --> 01:22:50,958 ನಾಳೆ ಇರಬಹುದು... 889 01:22:51,375 --> 01:22:52,625 ನೀವು, ಕಣಿರಂಗತ್‌ನಿಂದ. 890 01:22:57,666 --> 01:23:00,208 ಆದ್ದರಿಂದ, ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನೀವು ನಿರ್ಧರಿಸಬೇಕು. 891 01:23:12,375 --> 01:23:13,625 ಏನದು? 892 01:23:15,500 --> 01:23:19,541 ಧ್ರುವನನ್ನು ಮುಂದಿನ ವಾರಸುದಾರನನ್ನಾಗಿ ನೋಡಲು ನನಗೆ ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲವೆಂದಲ್ಲ. 893 01:23:20,291 --> 01:23:22,625 ಆದರೆ ಅವನು ಮಾಂತ್ರಿಕನಾದರೆ ... 894 01:23:23,625 --> 01:23:26,125 ಸಾವಿತ್ರಿ, ಊರಿನಲ್ಲಿ ಏನಾಗುತ್ತಿದೆ ಗೊತ್ತಾ. 895 01:23:26,875 --> 01:23:29,125 ಈ ಕುಟುಂಬ ತಲೆಮಾರುಗಳಿಂದ ಗ್ರಾಮವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದೆ. 896 01:23:29,208 --> 01:23:31,875 ನಾವು ಅದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಬೇಕಾದರೆ, ನಾವು ಕೆಲವು ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಕಾಗಿದೆ. 897 01:23:32,083 --> 01:23:33,125 ಅದು ಅವನಿಗೂ ಗೊತ್ತು. 898 01:23:34,291 --> 01:23:35,708 -ಆದರೆ... -ಸಾಕು! 899 01:23:36,750 --> 01:23:39,458 ನೀವು ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಸಲಹೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಾ? 900 01:23:40,125 --> 01:23:41,125 ಹಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನಾವು ಅದನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು. 901 01:23:50,541 --> 01:23:54,708 ನೀನು ಈ ಮನೆಗೆ ಬಂದ ನಂತರ ಅವನಲ್ಲಿ ಆದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ, 902 01:23:54,791 --> 01:23:56,875 ನನಗೆ ನಿಜಕ್ಕೂ ಸಂತೋಷವಾಯಿತು. 903 01:23:58,208 --> 01:24:02,500 ಇಲ್ಲಿಯ ಆಚರಣೆಯ ಬಗ್ಗೆ ವದಂತಿಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಕೇಳಿದ್ದೆ. 904 01:24:03,166 --> 01:24:07,958 ಆದರೆ ಈಗ ಅಂಕಲ್ ಮತ್ತು ಧ್ರುವನ್ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಡಿಸೈಡ್ ಮಾಡಿ ಫಿಕ್ಸ್ ಮಾಡಿದಂತಿದೆ. 905 01:24:08,541 --> 01:24:09,791 ನಾವು ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? 906 01:27:32,291 --> 01:27:34,166 ನಾನು ನಿನಗಾಗಿ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ... 907 01:27:34,583 --> 01:27:36,625 ಇದು ಸರಿಯೋ ತಪ್ಪೋ? 908 01:27:37,083 --> 01:27:38,500 ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 909 01:27:39,291 --> 01:27:42,916 ಮುಂದೆ ಏನಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. 910 01:27:43,541 --> 01:27:44,750 ಆದರೆ ನನಗೆ ಒಂದು ವಿಷಯ ಖಚಿತವಾಗಿ ತಿಳಿದಿದೆ. 911 01:27:45,750 --> 01:27:47,208 ನಿನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ, 912 01:27:47,708 --> 01:27:49,500 ಇದು ನನ್ನ ಮುಂದೆ ಇರುವ ಏಕೈಕ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. 913 01:27:57,958 --> 01:28:00,000 ಚಿಕ್ಕಪ್ಪ ಹಾವು ಕಡಿತವನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ಪರಿಣತರಾಗಿದ್ದರು. 914 01:28:01,041 --> 01:28:04,166 ಅವರು ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಕಚ್ಚಿದ ಹಾವನ್ನು ವಿಷವನ್ನು ಹೀರಲು ಕರೆದರು. 915 01:28:04,666 --> 01:28:05,916 ಅವನು ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದಾಗಲೆಲ್ಲಾ, 916 01:28:06,000 --> 01:28:08,333 ಅವನು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಚಿಕ್ಕಪ್ಪ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು. 917 01:28:09,666 --> 01:28:11,708 ಮತ್ತು ಅವನು ಸ್ವತಃ ಹಾವು ಕಡಿತದಿಂದ ಸಾಯುತ್ತಾನೆ. 918 01:28:15,625 --> 01:28:18,833 ನಿಮ್ಮ ಗರ್ಭಾವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಎಷ್ಟು ದೂರದಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ? 919 01:28:19,583 --> 01:28:20,583 ಏಳು. 920 01:28:21,291 --> 01:28:22,333 ಏಳು. 921 01:28:23,625 --> 01:28:25,250 ಏಳು ಎಂದರೆ... 922 01:28:26,000 --> 01:28:27,000 ಅದರ ಅರ್ಥ... 923 01:28:27,625 --> 01:28:29,541 ಇಂದಿನಿಂದ ಅರವತ್ತು ದಿನಗಳು, 924 01:28:31,208 --> 01:28:32,208 ಮಗು ಜನಿಸುತ್ತದೆ. 925 01:28:32,583 --> 01:28:33,541 ಅಲ್ಲವೇ? 926 01:28:33,625 --> 01:28:34,625 ಹೌದು. 927 01:28:50,833 --> 01:28:52,333 ಒಳಗೆ ಹೋಗು, ಕುಮಾರಿ! ಹೋಗು! 928 01:28:54,083 --> 01:28:55,083 ಒಳಗೆ ಹೋಗು! 929 01:28:56,375 --> 01:28:58,291 ಓಹ್, ಇಲ್ಲ! ಇಲ್ಲ! ನಿಲ್ಲಿಸು! 930 01:29:01,333 --> 01:29:03,166 ಹುಲ್ಲಿನ ಬಣವೆಗಳು ಉರಿಯುತ್ತಿವೆ ಪ್ರಭು! 931 01:29:05,166 --> 01:29:06,916 ಹುಲ್ಲಿನ ಬಣವೆಗಳು ಉರಿಯುತ್ತಿವೆ ಪ್ರಭು! 932 01:29:08,458 --> 01:29:09,750 ಬೇಗ ಬಾ ಸ್ವಾಮಿ! 933 01:29:11,166 --> 01:29:12,625 ಬೇಗ ಬಾ ಸ್ವಾಮಿ! 934 01:29:13,958 --> 01:29:14,958 ಒಳಗೆ ಹೋಗು! 935 01:29:31,208 --> 01:29:32,208 ಇದು ಏನು? 936 01:29:36,166 --> 01:29:37,166 ದೂರ ಹೋಗು! 937 01:29:38,125 --> 01:29:40,125 ಶ್ರೀಮಾನ್! ಶ್ರೀಮಾನ್! 938 01:29:49,041 --> 01:29:51,375 ಚಾತನ್ ಮತ್ತೆ ನಮ್ಮ ಮನೆಯ ಮೇಲೆ ದಾಳಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ! 939 01:29:52,875 --> 01:29:55,166 ನನ್ನ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರ ಎಲ್ಲೋ ತಪ್ಪಿದೆ. 940 01:30:15,000 --> 01:30:16,291 ನನ್ನ ಅವನತಿ. 941 01:30:17,583 --> 01:30:20,166 ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಯಾರೋ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 942 01:30:22,750 --> 01:30:25,291 ಈ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾರು ಅದನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ? 943 01:30:28,083 --> 01:30:29,583 ನನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ. 944 01:30:35,416 --> 01:30:36,833 ವೇಲಪ್ಪನ್ ಅವರ ಮಗ. 945 01:30:37,333 --> 01:30:38,541 -ಅವನು? -ಹೌದು. 946 01:30:38,708 --> 01:30:40,583 ಅದೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಹತಾಶೆಯಿಂದ ಹೇಳಿದ. 947 01:30:40,666 --> 01:30:42,083 ಅವನಿಗೆ ಏನು ಹೇಳಬೇಕೆಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ... 948 01:30:42,166 --> 01:30:44,625 ಎಲ್ಲಿ ಹೇಳಬೇಕು, ಏನು ಹೇಳಬೇಕು, ಹೇಗೆ ಹೇಳಬೇಕು. ಆ ಅರ್ಥ... 949 01:30:46,250 --> 01:30:47,250 ಅವನು ಅದನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು. 950 01:30:48,333 --> 01:30:49,458 ಅಲ್ಲವೇ? 951 01:30:50,291 --> 01:30:51,375 ಅಲ್ಲೇ ಇರಬೇಕು. 952 01:30:53,458 --> 01:30:55,750 ನಾಳೆ ಬೆಳ್ಳಂಬೆಳಗ್ಗೆ ಅವನು ನನ್ನ ಅಂಗಳದಲ್ಲಿರಬೇಕು. 953 01:31:00,250 --> 01:31:02,000 ನಾವು ಆತುರದಿಂದ ವರ್ತಿಸಬೇಕೇ? 954 01:31:02,250 --> 01:31:03,666 ನೀನೇಕೆ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಯೋಚಿಸಬೇಡ... 955 01:31:10,708 --> 01:31:12,750 ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಪ್ರಾಯವನ್ನು ಕೇಳಲಿಲ್ಲ. 956 01:31:15,833 --> 01:31:17,583 ಅದೊಂದು ಆದೇಶ! 957 01:31:40,000 --> 01:31:41,000 ಪ್ರಭು! 958 01:31:41,833 --> 01:31:42,791 ಪ್ರಭು! 959 01:31:44,666 --> 01:31:45,708 ಪ್ರಭು! 960 01:31:46,416 --> 01:31:48,208 ದಯವಿಟ್ಟು ಅವನನ್ನು ಬಿಡಿಸು, ಪ್ರಭು! 961 01:31:49,458 --> 01:31:50,458 ಪ್ರಭು! 962 01:31:53,500 --> 01:31:56,083 ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಮಗನನ್ನು ಬಿಡಿಸು, ಪ್ರಭು! 963 01:31:56,500 --> 01:31:58,125 ದಯವಿಟ್ಟು ಅವನನ್ನು ಬಿಡಿಸು, ಪ್ರಭು! 964 01:31:58,208 --> 01:31:59,958 ನಿನಗೆ ಬೇಕಾದಷ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಸೋಲಿಸಿ. 965 01:32:01,791 --> 01:32:02,791 ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ... 966 01:32:03,333 --> 01:32:04,375 ಏನು 967 01:32:10,166 --> 01:32:12,583 ಇಲ್ಲ, ಪ್ರಭು! ದಯವಿಟ್ಟು ಇದನ್ನು ಮಾಡಬೇಡಿ. 968 01:32:21,833 --> 01:32:22,750 ಪ್ರಭು! 969 01:32:35,125 --> 01:32:36,000 ನನಗೆ ಹೇಳು! 970 01:32:36,083 --> 01:32:37,500 ಚಾತನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವವನು ನೀನಲ್ಲವೇ? 971 01:32:38,000 --> 01:32:38,916 ನಿಲ್ಲಿಸು! 972 01:32:43,291 --> 01:32:45,208 ಅವನು ಅದನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದರೆ, 973 01:32:46,000 --> 01:32:47,958 ಅವನು ಇಲ್ಲಿ ಸಾಯುವನು. 974 01:32:49,416 --> 01:32:55,291 ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರಾದರೂ ಇದನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದರೆ ... 975 01:32:55,458 --> 01:32:56,791 ನೀವು ಭಗವಂತ, ಸರಿ? 976 01:33:00,625 --> 01:33:02,250 ಅಸಹಾಯಕರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವ ಬದಲು, 977 01:33:02,875 --> 01:33:04,125 ಕಾಡಿಗೆ ಹೋಗು. 978 01:33:04,458 --> 01:33:06,625 ಅಲ್ಲಿ ನೀವು ಚಾತನ್ ಮತ್ತು ಅವನ ಅನುಯಾಯಿಗಳನ್ನು ಕಾಣಬಹುದು. 979 01:33:07,791 --> 01:33:09,083 ಹೋಗಿ ಅವರನ್ನು ಕೇಳಿ. 980 01:33:12,125 --> 01:33:13,125 ಪ್ರಭು! 981 01:33:14,958 --> 01:33:16,208 ಪ್ರಭು! 982 01:33:29,375 --> 01:33:30,458 ನಾನು ಕಾಡಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 983 01:33:31,208 --> 01:33:32,208 ಇಲಿಮಾಲ ಅರಣ್ಯ. 984 01:33:32,875 --> 01:33:33,958 ಅದನ್ನು ಮಾಡಬೇಡ. 985 01:33:34,333 --> 01:33:37,291 -ಏನು? - ನೀವು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಬಾರದು. 986 01:33:38,041 --> 01:33:41,583 ನೀವು ಆ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೋಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 987 01:33:42,000 --> 01:33:43,416 ನಾವು ಚತನನ್ನು ಮುಗಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ. 988 01:33:43,500 --> 01:33:44,541 ಸಂ. 989 01:33:44,625 --> 01:33:45,458 ನಮ್ಮ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ... 990 01:33:45,541 --> 01:33:48,333 ಈ ಹಠಾತ್ ವರ್ತನೆಯು ನಿಮ್ಮ ಅಧಿಕಾರದ ಬಾಯಾರಿಕೆಯಿಂದ ಉತ್ತೇಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ 991 01:33:48,750 --> 01:33:50,750 ನಿನ್ನನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತದೆ. 992 01:33:52,375 --> 01:33:54,000 ಗ್ರಹಣದ ತನಕ, 993 01:33:54,125 --> 01:33:56,750 ಅವನಿಗೆ ನೀನು ಬೇಕು. 994 01:33:56,875 --> 01:33:58,208 ನಾನು ಅವನನ್ನು ಮುಗಿಸುತ್ತೇನೆ. 995 01:33:58,291 --> 01:33:59,250 ಇಲ್ಲ! 996 01:33:59,333 --> 01:34:00,875 ಅವನು ಇನ್ನು ಜೀವಂತವಾಗಿರಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. 997 01:34:00,958 --> 01:34:02,125 ನಾನು ಅವನನ್ನು ಮುಗಿಸುತ್ತೇನೆ. 998 01:35:36,541 --> 01:35:37,625 ತ್ವರಿತ! 999 01:36:02,750 --> 01:36:05,666 ಓಹ್, ಇಲ್ಲ! ನನ್ನ ಗುಡಿಸಲಿಗೆ ಬೆಂಕಿ ಬಿದ್ದಿದೆ! 1000 01:36:20,000 --> 01:36:23,333 ನಾನೀಗ ನನ್ನ ಮನೆ ಮುಂದೆ ನಿಂತು ಬಡಾಯಿ ಕೊಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿಲ್ಲ. 1001 01:36:25,541 --> 01:36:27,625 ನಾನು ನಿಮ್ಮ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ನಿಂತು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 1002 01:36:29,166 --> 01:36:31,416 ಹನ್ನೆರಡು ತಲೆಮಾರುಗಳ ಹಿಂದೆ, 1003 01:36:31,916 --> 01:36:33,208 ನಮ್ಮ ಲಾರ್ಡ್ ತುಪ್ಪನ್ 1004 01:36:34,041 --> 01:36:36,833 ನಿನ್ನ ಕುಲದ ಒಬ್ಬನ ಪ್ರಾಣ ತೆಗೆದ. 1005 01:36:39,625 --> 01:36:40,625 ಆದರೆ ನಾನು, 1006 01:36:41,166 --> 01:36:42,791 ಕಣಿರಂಗತ್‌ನ ಧ್ರುವನ್, 1007 01:36:44,208 --> 01:36:47,708 ನಿಮ್ಮ ಕುಲದಿಂದ ಯಾರನ್ನೂ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ! 1008 01:36:50,875 --> 01:36:53,500 ನಿನ್ನನ್ನೆಲ್ಲ ಸುಟ್ಟು ಬೂದಿ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ... 1009 01:36:58,041 --> 01:37:02,666 ಧೈರ್ಯ ಮಾಡಿದ್ರೆ ಮತ್ತೆ ನಿಮ್ಮ ಚಾತನ್ ಜೊತೆ ನಮ್ಮ ಹಳ್ಳಿಗೆ ಬನ್ನಿ. 1010 01:37:12,916 --> 01:37:18,041 ಈಗ ನಿಮಗಾಗಿ ಸಮಯವು ಏನನ್ನು ಕಾಯ್ದಿರಿಸಿದೆ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರುವುದಿಲ್ಲ. 1011 01:37:19,875 --> 01:37:23,875 ನಿನ್ನ ಸಂಸಾರಕ್ಕೆ ಅಧಃಪತನ ತರಲೆಂದೇ ಹುಟ್ಟಿದ ಹುಚ್ಚ ನೀನು. 1012 01:37:27,916 --> 01:37:33,375 ನಿಮ್ಮ ಮಗುವನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವ ಮೂಲಕ ಕಣಿರಂಗಟ್‌ನ ಜನರನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಡಿ. 1013 01:37:35,916 --> 01:37:37,250 ಚಾತನ್ ಬರುತ್ತಾನೆ. 1014 01:37:37,458 --> 01:37:39,666 ಅವನು ನಿಮ್ಮ ಮಗುವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. 1015 01:37:40,166 --> 01:37:44,208 ಇದು ಕುಮಾರಿಗೆ ಇಲ್ಲಿಮಾಲಾ ಚಾತನ್ ಮಾಡಿದ ಭರವಸೆ! 1016 01:37:45,333 --> 01:37:47,416 ಕುಮಾರಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಲು ಎಷ್ಟು ಧೈರ್ಯ! 1017 01:37:50,041 --> 01:37:51,958 ನೀವು ಎಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು, 1018 01:37:52,541 --> 01:37:55,958 ಸಾವಿರ ಕಣ್ಣುಗಳು ರಾತ್ರಿಯಿಡೀ ನಿನಗಾಗಿ ಕಾವಲು ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದರೂ, 1019 01:37:56,500 --> 01:37:58,041 ಚಾತನ್ ಬರುತ್ತಾನೆ. 1020 01:37:58,541 --> 01:38:00,208 ಅವನು ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ! 1021 01:38:29,541 --> 01:38:30,833 ಪ್ರಭು! 1022 01:38:30,916 --> 01:38:32,416 ಬನ್ನಿ, ಪ್ರಭು! 1023 01:38:32,500 --> 01:38:34,125 ಪ್ರಭು! ಬನ್ನಿ! 1024 01:38:34,208 --> 01:38:36,166 ಹಿಂತಿರುಗಿ ಹೋಗೋಣ, ಪ್ರಭು! 1025 01:38:36,250 --> 01:38:37,958 ಬನ್ನಿ, ಪ್ರಭು! 1026 01:38:38,958 --> 01:38:40,625 ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು ಸ್ವಾಮಿ! 1027 01:38:41,125 --> 01:38:42,208 ಬನ್ನಿ, ಪ್ರಭು! 1028 01:38:43,000 --> 01:38:43,875 ಬನ್ನಿ! 1029 01:38:56,041 --> 01:38:57,041 ನಿಲ್ಲಿಸು! 1030 01:38:59,083 --> 01:39:00,083 ಬಿಡು! 1031 01:39:51,250 --> 01:39:52,416 ಬನ್ನಿ, ಪ್ರಭು! 1032 01:39:53,041 --> 01:39:54,375 ಹಿಂತಿರುಗಿ ಹೋಗೋಣ, ಪ್ರಭು! 1033 01:39:55,583 --> 01:39:57,125 ಹಿಂತಿರುಗಿ ನೋಡೋಣ! 1034 01:40:18,750 --> 01:40:22,291 ನೀನು ನನ್ನ ಮಗುವನ್ನು ಹೆರುತ್ತಿರುವುದು ನಿನ್ನ ಅದೃಷ್ಟ. 1035 01:40:37,791 --> 01:40:41,583 ನೀವು ನನ್ನ ಬೆಂಬಲಕ್ಕೆ ನಿಲ್ಲುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ಭರವಸೆ ನೀಡುತ್ತಾ, 1036 01:40:42,291 --> 01:40:44,583 ನನ್ನನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲು ನೀನು ನನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಬಂದೆಯಾ? 1037 01:40:46,250 --> 01:40:48,000 ಇದು ನನ್ನನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿಯೇ, ಕುಮಾರಿ? 1038 01:40:49,916 --> 01:40:51,791 ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನೀವು ಅವನ ಪರವಾಗಿ ನಿಂತಿದ್ದೀರಾ? 1039 01:40:53,083 --> 01:40:54,083 ನನಗೆ ಹೇಳು. 1040 01:40:57,250 --> 01:40:59,750 ಇದಕ್ಕೆ ನಮ್ಮ ಮಗುವನ್ನು ಏಕೆ ಬಲಿ ಕೊಡಬೇಕು? 1041 01:41:14,875 --> 01:41:16,708 ಗ್ರಾಮವನ್ನು ಉಳಿಸಲು, 1042 01:41:17,666 --> 01:41:20,833 ನಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ತ್ಯಾಗ ಮಾಡಬೇಕಾದರೆ, ನಾವು ಅದನ್ನು ಮಾಡಬೇಕು! 1043 01:41:21,708 --> 01:41:23,083 ಅದು ನಮ್ಮ ಕರ್ತವ್ಯ. 1044 01:41:23,833 --> 01:41:25,000 ಅದು ನನ್ನದಾಗಿರಲಿ, 1045 01:41:25,791 --> 01:41:26,791 ನಿಮ್ಮ, 1046 01:41:27,208 --> 01:41:28,833 ಅಥವಾ ಈ ಮಗುವಿನ. 1047 01:41:32,708 --> 01:41:34,541 ನಾನು ಭಗವಂತ! 1048 01:41:39,000 --> 01:41:41,250 ಒಂದು ಹಳ್ಳಿಯ ಪ್ರಭು, 1049 01:41:41,958 --> 01:41:47,375 ಅಲ್ಲಿ ಸಾವಿರಾರು ಜನರು ಚಾತನ್ನ ಶಾಪಕ್ಕೆ ಹೆದರುತ್ತಾರೆ. 1050 01:41:48,708 --> 01:41:50,541 ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ನನ್ನ ಕರ್ತವ್ಯವಿದೆ. 1051 01:41:57,875 --> 01:42:00,208 ನಿನ್ನಿಂದಾಗಿ ನನ್ನ ಅಣ್ಣ ಪ್ರಾಣ ಕಳೆದುಕೊಂಡ. 1052 01:42:01,500 --> 01:42:02,750 ಮತ್ತು ಅಂಕಲ್ ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದರು. 1053 01:42:03,708 --> 01:42:06,750 ಮುಂಬರುವ ಗ್ರಹಣದ ಮೊದಲು ಈ ಯಜ್ಞ ನಡೆಯದಿದ್ದರೆ, 1054 01:42:06,833 --> 01:42:09,916 ಚಾತನ ಶಾಪದಿಂದ ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಇಲ್ಲಿ ಸಾಯುತ್ತೇವೆ! 1055 01:42:10,000 --> 01:42:11,583 ನಿನಗೇನು ಬೇಕು ಕುಮಾರಿ? 1056 01:42:12,375 --> 01:42:13,416 ಇಲ್ಲ! 1057 01:42:14,625 --> 01:42:16,375 ನಾನು ಅದಕ್ಕೆ ಅವಕಾಶ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ. 1058 01:42:16,791 --> 01:42:18,500 ಅದನ್ನು ತಡೆಯಲು ನಾನು ಯಾರಿಗೂ ಅವಕಾಶ ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ! 1059 01:42:18,708 --> 01:42:21,791 ನಾನು ಈ ಯಜ್ಞವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 1060 01:42:23,708 --> 01:42:26,125 ಅದು ನನ್ನ ಕರ್ತವ್ಯ. 1061 01:42:28,833 --> 01:42:31,125 ನನ್ನ ಕರ್ತವ್ಯ ನನ್ನ ಮಗುವಿನ ಕಡೆಗೆ, ಪ್ರಭು! 1062 01:42:33,083 --> 01:42:35,291 ಅವನನ್ನು ಉಳಿಸಲು ನಾನು ಯಾವುದೇ ಹಂತಕ್ಕೂ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 1063 01:42:44,875 --> 01:42:48,041 ಅವನು ನಿಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ನೀವು ಭಾವಿಸುತ್ತೀರಾ? 1064 01:42:50,208 --> 01:42:53,208 ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಏನೂ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 1065 01:43:03,833 --> 01:43:04,916 ನನ್ನ... 1066 01:43:05,666 --> 01:43:06,666 ಮಗು. 1067 01:43:08,041 --> 01:43:09,416 ನನ್ನ ಮಗು! 1068 01:43:14,416 --> 01:43:16,333 ಅವಳನ್ನು ಹೊರಗೆ ಕಾಲಿಡಲು ಬಿಡಬೇಡಿ! 1069 01:44:01,833 --> 01:44:03,083 ಅವಳು ಏನನ್ನೂ ತಿನ್ನಲಿಲ್ಲವೇ? 1070 01:44:05,958 --> 01:44:06,958 ಮೇಡಂ! 1071 01:44:30,000 --> 01:44:31,458 -ಏನದು? -ಧ್ರುವನ? 1072 01:44:31,541 --> 01:44:32,541 ಅಲ್ಲಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ. 1073 01:44:41,000 --> 01:44:42,208 ಅವಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಬಯಸುತ್ತಾಳೆ. 1074 01:44:42,291 --> 01:44:43,291 ಪಾರಿಜಾತಮ್. 1075 01:44:58,375 --> 01:45:04,083 ನಿನ್ನ ಸಹೋದರ ಮತ್ತು ಊರಿನವರು ನಿನ್ನನ್ನು ವರ್ಣಿಸುವ ರೀತಿ ನೀನಲ್ಲ ಎಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿತ್ತು. 1076 01:45:10,083 --> 01:45:12,416 ನಿಮ್ಮ ಸಹೋದರನಿಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಸಾಧ್ಯವಾಗದದನ್ನು ನೀವು ಸಾಧಿಸಿದ್ದೀರಿ. 1077 01:45:14,083 --> 01:45:15,083 ಅಧಿಕಾರ. 1078 01:45:20,958 --> 01:45:22,166 ಅದನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಸಲುವಾಗಿ, 1079 01:45:23,750 --> 01:45:28,291 ನೀವು ಯಾವ ಶಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸೇರುತ್ತಿದ್ದೀರಿ? 1080 01:45:42,791 --> 01:45:43,791 ಪಾರಿಜಾತಮ್. 1081 01:45:46,958 --> 01:45:51,625 ನನ್ನ ಚಿಕ್ಕಪ್ಪ ಅಥವಾ ಸಹೋದರ ನನ್ನನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಿಕೊಂಡ ರೀತಿಯ ಮನುಷ್ಯ ನಾನು ಅಲ್ಲ. 1082 01:45:52,458 --> 01:45:55,125 ಹಾಗೆಯೇ ನೀವು ಕಲ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಂತಹ ಮನುಷ್ಯ ನಾನಲ್ಲ. 1083 01:45:58,166 --> 01:45:59,833 ನಾನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದೆ 1084 01:46:00,875 --> 01:46:05,291 ನೀವು ಮಾಡಿದ ಉಪಕಾರಕ್ಕಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದಗಳು. 1085 01:46:08,625 --> 01:46:12,291 ನೀವು ನನ್ನ ಸಹೋದರನನ್ನು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದೀರಿ, ಸರಿ? 1086 01:46:18,291 --> 01:46:24,583 ಈಗ, ಆ ಒಪ್ಪಂದವನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿ ನೀವು ಎಂದಾದರೂ ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬರುವ ಧೈರ್ಯವಿದ್ದರೆ ... 1087 01:46:34,541 --> 01:46:37,000 ಯಾವ ಶಕ್ತಿಯೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಉಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ! 1088 01:46:40,541 --> 01:46:42,791 ನಿಮ್ಮ ಸಹೋದರನ ಅದೃಷ್ಟದಂತೆಯೇ ನಿನಗೂ ಇರುತ್ತದೆ. 1089 01:47:24,208 --> 01:47:25,208 ಅವಳು ಇಲ್ಲಿದ್ದಾಳೆ. 1090 01:47:50,583 --> 01:47:51,583 ಅವನು ಈಗ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ? 1091 01:47:54,250 --> 01:47:55,250 ನಿನಗೆ ಏಕೆ ಗೊತ್ತಾಗಬೇಕು? 1092 01:47:56,250 --> 01:47:57,791 ನಾವು ಹೊರಡಬಹುದು, ಸರಿ? 1093 01:47:58,375 --> 01:47:59,375 ನಾವು ಹೊರಡುತ್ತೇವೆ. 1094 01:48:00,583 --> 01:48:02,291 ಆದರೆ ಅದಕ್ಕೂ ಮೊದಲು ನಾನು ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 1095 01:48:04,000 --> 01:48:05,000 ಸಹೋದರ... 1096 01:48:05,541 --> 01:48:06,541 ಸಹೋದರ... 1097 01:48:07,166 --> 01:48:10,333 ನಾನು ಹೇಗಾದರೂ ಈ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಬಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 1098 01:48:14,666 --> 01:48:15,541 ಸಹೋದರ... 1099 01:48:20,125 --> 01:48:22,416 ನೀವು ತುಂಬಾ ನಿಧಾನವಾಗಿದ್ದರೆ, ಈ ಕೆಲಸ ಯಾವಾಗ ಮುಗಿಯುತ್ತದೆ? 1100 01:48:28,083 --> 01:48:29,000 ಪ್ರಭು! 1101 01:48:29,791 --> 01:48:30,750 ನೀನು ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆ? 1102 01:48:30,833 --> 01:48:31,708 ನೀವು ಯಾರು? 1103 01:48:35,625 --> 01:48:36,625 ಮಾಡಬೇಡ! 1104 01:48:36,750 --> 01:48:38,083 ನಿಲ್ಲಿಸು! 1105 01:48:38,166 --> 01:48:40,375 ಸುಮ್ಮನೆ ನಿಂತು ನೋಡಬೇಡ! ಅವನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು! 1106 01:48:42,291 --> 01:48:45,000 ಧೈರ್ಯವಿದ್ದರೆ ಮತ್ತೆ ನನ್ನ ತಂಗಿಯ ಹತ್ತಿರ 1107 01:48:45,125 --> 01:48:47,875 ನಿಮ್ಮ ರಕ್ತವು ಈ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ಮೂಲಕ ಹರಿಯುತ್ತದೆ! 1108 01:49:17,166 --> 01:49:18,250 ನಿಮ್ಮ ಸಹೋದರಿ... 1109 01:49:18,333 --> 01:49:19,875 ಅವಳು ಈಗ ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ! 1110 01:49:52,125 --> 01:49:53,333 ಬನ್ನಿ! 1111 01:50:02,500 --> 01:50:03,416 ಹೇ! 1112 01:50:47,875 --> 01:50:49,250 ಓಹ್, ಇಲ್ಲ! 1113 01:50:53,041 --> 01:50:54,625 ಅವನು ಮತ್ತು ಅವನ ರಕ್ತಸಿಕ್ತ ಸಹೋದರಿ! 1114 01:50:56,916 --> 01:50:59,000 ಇಲ್ಲಿ ಮಲಗಿ ಕೊಳೆಯಿರಿ! 1115 01:51:06,250 --> 01:51:08,291 ನೀನು ಈ ದೇಹವನ್ನು ಮುಟ್ಟುವ ಧೈರ್ಯ ಮಾಡಬೇಡ! 1116 01:51:14,708 --> 01:51:15,875 ಓಹ್, ಇಲ್ಲ! 1117 01:51:16,416 --> 01:51:17,416 ಕರ್ತನು ಅವನನ್ನು ಕೊಂದನು! 1118 01:51:17,708 --> 01:51:18,750 ಕರ್ತನು ಅವನನ್ನು ಕೊಂದನು! 1119 01:51:19,708 --> 01:51:20,958 ಏನು? 1120 01:51:22,375 --> 01:51:23,958 ಅವನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟುಹೋದನು, ಸರಿ? 1121 01:51:24,208 --> 01:51:25,583 ನೀವೇನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೀರಿ? 1122 01:51:26,000 --> 01:51:27,583 -ಏನು? ಪಕ್ಕಕ್ಕೆ ಸರಿಸಿ! -ಮೇಡಂ! 1123 01:51:27,958 --> 01:51:29,291 - ಪಕ್ಕಕ್ಕೆ ಸರಿಸಿ! -ಮೇಡಂ! 1124 01:51:29,416 --> 01:51:31,375 -ಮೇಡಂ! - ಪಕ್ಕಕ್ಕೆ ಸರಿಸಿ! ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡು! 1125 01:51:31,541 --> 01:51:33,291 - ಪಕ್ಕಕ್ಕೆ ಸರಿಸಿ! - ಇಲ್ಲ, ಮೇಡಂ! 1126 01:51:33,375 --> 01:51:34,666 ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡು! 1127 01:51:34,791 --> 01:51:36,708 -ನನಗೆ ಹೋಗಲು ಬಿಡಿ! - ಈಗ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಬೇಡಿ, ಮೇಡಂ! 1128 01:51:37,833 --> 01:51:39,083 ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ! 1129 01:51:39,208 --> 01:51:41,041 -ನನಗೆ ಹೋಗಲು ಬಿಡಿ! - ಅವಳನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ! 1130 01:51:41,125 --> 01:51:42,166 ಓಹ್, ಇಲ್ಲ! 1131 01:51:42,416 --> 01:51:44,083 ಅಳಬೇಡ ಮೇಡಂ! 1132 01:51:47,125 --> 01:51:49,708 ನಾನು ನನ್ನ ಸಹೋದರನನ್ನು ನೋಡಲು ಹೋಗಬೇಕು. 1133 01:51:49,875 --> 01:51:50,750 ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡು! 1134 01:52:09,541 --> 01:52:10,541 ಪ್ರೀತಿಯ! 1135 01:52:15,375 --> 01:52:16,750 ಇತರ ತಾಯಿಯಂತೆ, 1136 01:52:17,458 --> 01:52:21,375 ನಾನಂತೂ ನನ್ನ ಮಗನ ಯೋಗಕ್ಷೇಮವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಯಸಿದ್ದೆ. 1137 01:52:28,666 --> 01:52:29,791 ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, 1138 01:52:30,583 --> 01:52:33,375 ನೀವು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಹಿಸಿಕೊಂಡು ಇಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. 1139 01:52:37,375 --> 01:52:40,958 ದೇವರು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ. 1140 01:52:43,583 --> 01:52:44,583 ಯಾವ ದೇವರು? 1141 01:52:47,208 --> 01:52:49,041 ನೀನು ಯಾವ ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೀಯ, ತಾಯಿ? 1142 01:52:55,791 --> 01:52:58,791 ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಮತ್ತು ಕ್ಷಮಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಬೇಕೇ 1143 01:52:58,916 --> 01:53:01,458 ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮಗುವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ದೇವರುಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸಂಪ್ರದಾಯಗಳಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸುವುದೇ? 1144 01:53:04,000 --> 01:53:06,000 ನೀವು ಹೇಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವುದು ಅದನ್ನೇ? 1145 01:53:09,541 --> 01:53:11,125 ಯಾರಿಗಾದರೂ ಇರಲಿ, 1146 01:53:12,166 --> 01:53:13,166 ಅಥವಾ ಏನಾದರೂ, 1147 01:53:14,375 --> 01:53:16,166 ನಾನು ನನ್ನ ಮಗುವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ. 1148 01:53:18,000 --> 01:53:20,333 ಎಂದು ಹೇಳಲು ಬಂದರೆ ಹೊರಡಬಹುದು. 1149 01:53:22,166 --> 01:53:24,125 ಮುಂದೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ. 1150 01:53:52,666 --> 01:53:53,916 ಭಯಪಡಬೇಡ. 1151 01:53:55,125 --> 01:53:56,125 ಬನ್ನಿ! 1152 01:53:57,625 --> 01:53:59,166 ಹತ್ತಿರ ಬಾ. 1153 01:54:05,208 --> 01:54:06,833 ನಿಮ್ಮ ಮಗು... 1154 01:54:07,333 --> 01:54:12,291 ಅವನು ಹುಟ್ಟಲು ಇನ್ನು ಕೆಲವೇ ದಿನಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ. 1155 01:54:13,958 --> 01:54:16,541 ಅದರ ನಂತರ, ಗ್ರಹಣ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ. 1156 01:54:20,208 --> 01:54:23,875 ಇದೆಲ್ಲವೂ ನಾನು ಮಾಡಿದ ಪಾಪಗಳ ಫಲ. 1157 01:54:24,583 --> 01:54:27,166 ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನಾನು ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 1158 01:54:29,500 --> 01:54:33,208 ಆದರೆ ಈ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಂದು ಆತ್ಮವಿದೆ 1159 01:54:33,791 --> 01:54:36,416 ಯಾರು ಮೋಕ್ಷದಿಂದ ವಂಚಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. 1160 01:54:38,666 --> 01:54:40,500 ನೀನು ಕೂಡ. 1161 01:54:43,458 --> 01:54:46,041 ಹನ್ನೆರಡು ತಲೆಮಾರುಗಳವರೆಗೆ, 1162 01:54:46,125 --> 01:54:49,708 ನಿನ್ನ ಬರುವಿಕೆಗಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದಳು. 1163 01:54:52,458 --> 01:54:56,833 ನಿನ್ನನ್ನು ಚಾತನಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದು ಅವಳೇ. 1164 01:55:00,375 --> 01:55:04,583 ಇಲ್ಲೀಮಲಾ ಚಾತನ್ ನನ್ನ ಮಗುವನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ತನ್ನ ಮಾತನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. 1165 01:55:06,250 --> 01:55:10,166 ಚತನಿಗೆ ಬೇಕಾಗಿರುವುದು ನಿನ್ನ ಮಗುವಲ್ಲ. 1166 01:55:11,083 --> 01:55:12,583 ಅವನು ಬರುತ್ತಿದ್ದಾನೆ 1167 01:55:12,750 --> 01:55:14,541 ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು. 1168 01:55:18,375 --> 01:55:21,708 ನೀವು ಮರಳಿ ತರಬೇಕು 1169 01:55:22,958 --> 01:55:29,375 ಈ ಮನೆಯ ಕತ್ತಲ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ ನಾನು ತ್ಯಜಿಸಿದ ದೇವತೆ. 1170 01:55:36,916 --> 01:55:39,166 ತಾಯಿ ಇಲ್ಲ 1171 01:55:39,750 --> 01:55:43,000 ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಈ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಎದುರಿಸಬೇಕು. 1172 01:55:44,666 --> 01:55:47,833 ಈ ಗ್ರಹಣವು ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ಸರಿಯಾದ ಸಮಯವಾಗಿದೆ. 1173 01:55:50,166 --> 01:55:52,541 ಗ್ರಹಣದವರೆಗೂ ಏಕೆ ಕಾಯಬೇಕು? 1174 01:55:55,583 --> 01:56:00,291 ಗ್ರಹಣ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ತ್ಯಾಗದ ನಡುವಿನ ಸಮಯ 1175 01:56:01,916 --> 01:56:07,208 ಈ ಜೀವಿಗಳ ಶಕ್ತಿಯು ಕ್ಷೀಣಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ. 1176 01:56:08,416 --> 01:56:12,291 ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅವರು ಪರಸ್ಪರ ಜಗಳವಾಡುತ್ತಾರೆ. 1177 01:56:14,041 --> 01:56:17,166 ಅವರಲ್ಲಿ ಯಾರು ಬಲಶಾಲಿ 1178 01:56:17,916 --> 01:56:20,291 ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. 1179 01:56:20,791 --> 01:56:24,875 ಆಗ ಈ ಮನೆಯನ್ನು ಕತ್ತಲೆ ಆವರಿಸಿತ್ತು... 1180 01:56:25,916 --> 01:56:28,083 ಆ ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ಓಡಿಸಲು, 1181 01:56:28,166 --> 01:56:31,791 ನೀವು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಅವಳ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕು. 1182 01:57:00,333 --> 01:57:01,333 ಬೇಗ ಹೋಗು! 1183 01:57:13,916 --> 01:57:15,333 ಬೇಗ ತನ್ನಿ, ಪಾರೂ! 1184 01:57:16,208 --> 01:57:18,291 ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ. ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ, ಮೇಡಂ. 1185 01:57:18,500 --> 01:57:19,541 ಎಚ್ಚರಿಕೆ! 1186 01:57:20,333 --> 01:57:21,375 ಮೇಡಂ! 1187 01:57:22,750 --> 01:57:23,875 ನಾನು ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 1188 01:57:24,416 --> 01:57:25,708 ನಿಧಾನವಾಗಿ. 1189 01:57:26,333 --> 01:57:27,625 ಸಮಾಧಾನದಿಂದಿರು. 1190 01:57:38,166 --> 01:57:39,541 ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ಮಗುವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ! 1191 01:57:49,916 --> 01:57:51,875 ಇನ್ನೂ ಸ್ವಲ್ಪ ಕುಡಿಯಿರಿ, ಪ್ರಿಯ. ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ. 1192 01:58:15,833 --> 01:58:17,666 ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಮೇಡಂ. ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು! 1193 01:58:32,500 --> 01:58:33,583 ಪ್ರೀತಿಯ. 1194 01:58:35,958 --> 01:58:36,958 ಪ್ರೀತಿಯ! 1195 02:07:53,416 --> 02:07:54,666 ಕಾರು! 1196 02:09:25,416 --> 02:09:26,250 ಸರಿಸಿ! 1197 02:09:30,958 --> 02:09:32,875 ನಾನು ಈ ತ್ಯಾಗ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 1198 02:09:34,208 --> 02:09:36,291 - ಇದನ್ನು ತಡೆಯಲು ನಾನು ಯಾರಿಗೂ ಅವಕಾಶ ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ. -ಇಲ್ಲ! 1199 02:09:36,583 --> 02:09:37,666 ದೂರ ಸರಿ! 1200 02:09:40,083 --> 02:09:41,791 ದೂರ ಸರಿ! 1201 02:09:44,875 --> 02:09:46,333 ನಾನು ಈ ತ್ಯಾಗ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 1202 02:09:46,416 --> 02:09:48,083 ನಾನು ತಿನ್ನುವೆ! 1203 02:12:20,000 --> 02:12:24,541 ಮತ್ತು ಗರಿಯ ನಾಲಿಗೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ ತನ್ನ ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಯತ್ನಿಸಿದ ಚಾತನ್, 1204 02:12:24,625 --> 02:12:27,041 ಇಲಿಮಾಲಾಗೆ ಮರಳಿದರು. 1205 02:12:28,000 --> 02:12:32,291 ಚೊಕ್ಕನ ಹತ್ಯೆಯಿಂದ ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದ್ದ ಕಣಿರಂಗತ್, 1206 02:12:32,375 --> 02:12:35,208 ಮತ್ತು ಅವನ ಸಾವಿಗೆ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದ ತುಪ್ಪನ್ ಭಗವಂತ, 1207 02:12:35,291 --> 02:12:36,666 ಅವರ ಶಾಪಗಳಿಂದ ಗುಣಮುಖರಾದರು. 1208 02:12:36,750 --> 02:12:37,958 ಏನಾಗುತ್ತಿದೆ? 1209 02:12:38,083 --> 02:12:39,500 ನೀವು ನಿದ್ದೆ ಮುಗಿಸಿದ್ದೀರಾ? 1210 02:12:42,166 --> 02:12:45,333 ಆಯಿರಂಪಾರದ ಗದ್ದೆಗಳ ಇಳುವರಿ? 1211 02:12:45,416 --> 02:12:46,416 ನನಗೆ ಗೊತ್ತು. 1212 02:12:46,750 --> 02:12:49,208 ಅವರು ಇಷ್ಟು ದಿನ ನಮಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಸರಿ? 1213 02:12:49,291 --> 02:12:50,750 ಹಳೆಯ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡಿ. 1214 02:12:53,750 --> 02:12:54,750 ನೀವು ಈಗ ಹೊರಡಬಹುದು. 1215 02:12:54,833 --> 02:12:56,166 ನಾನು ಭರವಸೆ ನೀಡಿದಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 1216 02:12:57,208 --> 02:12:58,500 ಸರಿ, ಮೇಡಂ. 1217 02:13:01,333 --> 02:13:03,583 ಇದು ಅಗತ್ಯವೇ? 1218 02:13:05,458 --> 02:13:07,458 ಇಲ್ಲಿ ಹಲವಾರು ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. 1219 02:13:07,875 --> 02:13:09,541 ನಾವು ಅವುಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸುವ ಸಮಯ ಬಂದಿದೆ. 1220 02:13:17,416 --> 02:13:21,916 ಕಾನ್ಹಿರಂಗಟ್‌ನ ಪುರುಷರು ಬಯಸಿದ ಅಧಿಕಾರ, 1221 02:13:22,083 --> 02:13:23,916 ಕುಮಾರಿ ಬಂದರು. 1222 02:13:24,541 --> 02:13:27,833 ಗರಿಯಿಂದ ತನ್ನ ಮಗುವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ ಕುಮಾರಿ 1223 02:13:28,250 --> 02:13:33,458 ಭೂಮಿಗೆ ಸಮೃದ್ಧಿ ಮತ್ತು ಅದೃಷ್ಟವನ್ನು ಮರಳಿ ತಂದರು. 1224 02:13:36,291 --> 02:13:38,750 - ಅದರ ನಂತರ ಏನಾಯಿತು? -ತದನಂತರ... 1225 02:13:43,625 --> 02:13:44,625 ತಾಯಿ! 1226 02:13:44,750 --> 02:13:46,041 ನೀವು ನನ್ನ ಮಗನನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೀರಾ? 1227 02:13:48,541 --> 02:13:51,208 ಪಾರು, ಅವನು ಮುಂಭಾಗದ ಅಂಗಳದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾದರೂ ಇದ್ದಾನಾ? 1228 02:13:55,583 --> 02:13:56,583 ಮಗನೇ!