1 00:02:04,375 --> 00:02:05,625 -الجدة. -نعم. 2 00:02:05,833 --> 00:02:08,041 ما القصة التي ستخبرني بها اليوم؟ 3 00:02:08,208 --> 00:02:09,791 اليوم، 4 00:02:09,875 --> 00:02:13,041 سأخبرك قصة أخبرتها لي والدتي ذات مرة. 5 00:02:13,750 --> 00:02:15,791 قصة فتاة شجاعة. 6 00:02:16,375 --> 00:02:17,625 -هل أبدأ؟ -نعم. 7 00:02:17,875 --> 00:02:19,208 اعرني انتباهك جيدا. 8 00:02:19,500 --> 00:02:20,500 تمام. 9 00:02:22,291 --> 00:02:25,041 منذ زمن بعيد ، في أرض بعيدة جدًا ، 10 00:02:25,125 --> 00:02:28,333 في السماء ما وراء السماء ، 11 00:02:28,791 --> 00:02:32,583 عاشت هناك إلهة جميلة. 12 00:02:33,166 --> 00:02:35,625 ذات يوم ، كانت لديها رغبة 13 00:02:36,125 --> 00:02:37,875 لزيارة الأرض. 14 00:02:38,541 --> 00:02:43,041 لذلك ، نزلت على الأرض مع آلهة أخرى. 15 00:02:43,583 --> 00:02:46,375 وهي تتجول في الأرض ، 16 00:02:46,583 --> 00:02:51,250 لقد وقعت في حب عالمنا وسكانه. 17 00:02:51,750 --> 00:02:55,666 عادت جميع الآلهة الأخرى إلى مسكنهم. 18 00:02:56,000 --> 00:02:57,916 لكن هذه الإلهة 19 00:02:58,041 --> 00:03:00,416 قررت البقاء على الأرض. 20 00:03:00,583 --> 00:03:01,583 وثم؟ 21 00:03:01,666 --> 00:03:05,500 ثم التقت برجل. 22 00:03:06,125 --> 00:03:07,958 وقعوا في الحب. 23 00:03:08,416 --> 00:03:12,208 وكان لديهم العديد من الأطفال معًا. 24 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 ولكن، 25 00:03:14,250 --> 00:03:19,458 هؤلاء الأطفال لا يشبهون البشر ولا الآلهة. 26 00:03:20,041 --> 00:03:24,875 كانوا مخلوقات شنيعة ، يخافها الجميع. 27 00:03:25,000 --> 00:03:26,916 -أوه لا! -هل تخافين؟ 28 00:03:27,041 --> 00:03:28,833 -نعم. -لا تخف ، حسنًا؟ 29 00:03:29,666 --> 00:03:33,333 لقد لعنوا بمظهر مختلف وباركوا بقدرات مختلفة 30 00:03:33,416 --> 00:03:35,166 وبدأوا يتشاجرون فيما بينهم. 31 00:03:35,333 --> 00:03:39,791 بدأوا في إحداث الخراب في جميع أنحاء العالم. 32 00:03:40,333 --> 00:03:43,958 رؤية كل هذا ، تعذب الإلهة. 33 00:03:44,458 --> 00:03:49,708 غير قادرة على مشاهدة الكوارث التي حلت بالناس الذين أحبتهم ، 34 00:03:50,041 --> 00:03:53,875 بقلب مثقل ، لعنت الإلهة أطفالها. 35 00:03:54,333 --> 00:03:59,833 بعد طردهم إلى أعماق الأرض والجبال في الغابات ، 36 00:03:59,916 --> 00:04:03,041 عادت الإلهة إلى منزلها. 37 00:04:03,625 --> 00:04:07,291 وهكذا ، دون أن يعبدها أحد ، 38 00:04:07,458 --> 00:04:11,250 تم التخلي عنهم بشكل دائم على هذه الأرض. 39 00:04:11,750 --> 00:04:13,958 مرت عدة سنوات. 40 00:04:14,291 --> 00:04:18,291 ومع ذلك ، عندما عرف الرجال عن قوى هذه الآلهة ، 41 00:04:18,375 --> 00:04:20,708 بدأوا يعبدونهم. 42 00:04:21,000 --> 00:04:24,708 كانت تلك بداية كارثة عظيمة. 43 00:04:33,583 --> 00:04:37,458 سأخبرك قصة أرض 44 00:04:37,625 --> 00:04:42,166 لعن بسبب جشع الإنسان. 45 00:04:42,750 --> 00:04:47,833 كان ذلك الوقت الذي اعتبرت فيه كلمات الملاك إنجيلًا. 46 00:04:48,250 --> 00:04:50,000 من هذا يا جدتي؟ 47 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 هذا هو Chokkan. 48 00:04:52,875 --> 00:04:59,291 كان Chokkan فتى يتيم متشرد من غابات Illymala. 49 00:05:05,458 --> 00:05:08,916 خلال فصل الصيف عندما كانت أشجار المانجو تتفتح ، 50 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Chokkan ، الذي كان يرعى قطيعًا من الماشية 51 00:05:12,166 --> 00:05:14,750 ترك الأبقار في حظيرة الأبقار 52 00:05:14,875 --> 00:05:19,500 ونزلت أمام الرب العظيم ثوبان ، 53 00:05:19,583 --> 00:05:22,041 رئيس عائلة Kaanhirangat. 54 00:05:22,416 --> 00:05:27,500 كان ثوبان ، بصرف النظر عن كونه شديد القسوة ، سريع الغضب. 55 00:05:29,250 --> 00:05:30,833 مما سمعته 56 00:05:30,916 --> 00:05:33,250 نوعية الأحجار الكريمة التي قطعها أهل كورج ، 57 00:05:33,458 --> 00:05:35,541 معروف في جميع أنحاء البلاد. 58 00:05:36,000 --> 00:05:36,833 أليس كذلك؟ 59 00:05:36,916 --> 00:05:38,208 ولكن... 60 00:05:40,041 --> 00:05:42,250 إذا قمت بفحص غرف عائلة Kaanhirangat ، 61 00:05:42,750 --> 00:05:44,708 ستجد الحجارة أغلى من هذه. 62 00:05:47,125 --> 00:05:48,166 هذا... 63 00:05:51,666 --> 00:05:54,166 تستحق فقط أن ترتديه الخادمات. 64 00:06:01,291 --> 00:06:02,958 ألم أقل لك ألا تأتي بهذه الطريقة؟ 65 00:06:03,958 --> 00:06:05,708 توقف عن الفجوة وتضيع! 66 00:06:06,208 --> 00:06:08,750 بؤساء! مخلوقات كريهة! 67 00:06:10,041 --> 00:06:13,000 حسنًا ، لقد نقلت سعري. 68 00:06:13,750 --> 00:06:16,666 إذا وافقت ، سأشتريه. وإلا يمكنك المغادرة. 69 00:06:18,125 --> 00:06:20,250 حان وقت صلاة العشاء. 70 00:06:20,833 --> 00:06:23,291 Chokkan ، الذي عاش في غابات Illymala ، 71 00:06:23,500 --> 00:06:26,291 لم يسمح له بدخول تلك الأسرة. 72 00:06:26,416 --> 00:06:29,333 لكن نانجاكوتي ، زوجة اللورد ثوبان ، 73 00:06:29,416 --> 00:06:33,666 الذي كان محصوراً في جدران ذلك المنزل الأربعة ، 74 00:06:33,875 --> 00:06:36,083 كان مغرمًا جدًا بـ Chokkan. 75 00:06:37,041 --> 00:06:38,875 Chokkan ، لماذا أنت في عجلة من أمرك؟ 76 00:06:39,083 --> 00:06:40,375 كل ببطء. 77 00:06:40,583 --> 00:06:42,875 يوجد طعام يكفي هنا لإطعام مائة شخص. 78 00:06:42,958 --> 00:06:45,083 - لن يأخذها أحد. -تمام. 79 00:06:47,125 --> 00:06:50,166 حسنًا ، ألست خائفًا من الجري حول هذه الغابة؟ 80 00:06:51,666 --> 00:06:53,791 سمعت أن إليمالا تشاتان تطارد هذه الغابة. 81 00:06:55,458 --> 00:06:56,458 وماذا في ذلك؟ 82 00:06:56,625 --> 00:06:58,916 Illymala Chathan لن يؤذي أي شخص. 83 00:07:00,583 --> 00:07:02,125 هل رأيته؟ 84 00:07:06,958 --> 00:07:08,000 أنا مغادر. 85 00:07:09,708 --> 00:07:11,083 مهلا توقف! لا ترحل! 86 00:07:13,458 --> 00:07:14,791 Chokkan ، المانجو الخاص بك! 87 00:07:28,541 --> 00:07:30,625 لماذا هربت Chokkan بعيدا يا جدتي؟ 88 00:07:30,708 --> 00:07:35,125 حسنًا ، كان لدى Chokkan سر لا يمكنه مشاركته مع أي شخص. 89 00:07:35,250 --> 00:07:36,833 ماذا كان ذلك يا جدتي؟ 90 00:07:37,666 --> 00:07:39,791 سآتي الليلة. تمام؟ 91 00:07:40,583 --> 00:07:43,958 عبور الغابة والجبل والشلالات ، 92 00:07:44,125 --> 00:07:45,583 يذهب Chokkan في الواقع 93 00:07:45,750 --> 00:07:47,916 للقاء إليمالا تشاتان. 94 00:07:48,000 --> 00:07:49,333 معركة Illymala؟ 95 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 نعم. 96 00:07:53,083 --> 00:07:55,166 طفل منسي للإلهة القديمة. 97 00:07:57,875 --> 00:08:02,208 اعتاد سكان غابة إليمالا على عبادة هذا الشيطان. 98 00:08:02,750 --> 00:08:06,416 على ما يبدو ، لا أحد من الناس الذين ذهبوا إلى كهف تشاتان 99 00:08:06,500 --> 00:08:08,625 من أي وقت مضى. 100 00:08:08,708 --> 00:08:10,625 أوه لا! ماذا عن Chokkan إذن؟ 101 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 هنا أعتبر. 102 00:09:24,916 --> 00:09:27,041 لماذا لا يؤذي تشاتان Chokkan؟ 103 00:09:27,541 --> 00:09:29,833 كان Chokkan صديق Chathan. 104 00:09:30,291 --> 00:09:35,875 فقط سُمح له بالذهاب إلى هناك مع طعام تشاتان المفضل. 105 00:09:36,500 --> 00:09:38,958 لكن في نفس الليلة 106 00:09:39,291 --> 00:09:43,125 ووقعت حادثة أخرى في منزل كانهيرانجات. 107 00:09:53,833 --> 00:09:55,333 من أين تأتي رائحة المانجو هذه؟ 108 00:09:59,250 --> 00:10:02,500 ألم أقل لك ألا تدخل الغابة؟ 109 00:10:03,375 --> 00:10:05,416 لابد أن ذلك الفتى البائس ترك المانجو هنا. 110 00:10:06,000 --> 00:10:07,833 لا بد أنه لمسهم وأكلهم أيضًا! 111 00:10:10,375 --> 00:10:12,833 علاوة على أكل بقايا طعام تلك الحياة المنخفضة ، 112 00:10:13,041 --> 00:10:14,583 هل تجرأت على إطعامي بتلك الأيدي؟ 113 00:10:14,958 --> 00:10:16,083 تضيع من هنا! 114 00:10:19,416 --> 00:10:20,750 لتطهير نفسي ، 115 00:10:20,875 --> 00:10:23,541 لا بد لي من الغطس في البركة الآن. هذه هي الطريقة الوحيدة! 116 00:10:25,625 --> 00:10:26,666 تضيع من هنا! 117 00:10:27,875 --> 00:10:28,791 تحرك جانبا. 118 00:10:30,541 --> 00:10:31,916 ماذا سيحدث إذا أكلت تلك المانجو؟ 119 00:10:32,000 --> 00:10:35,166 اهل الغابة وكل ما جاءوا به 120 00:10:35,250 --> 00:10:37,791 كانت ممنوعة على أفراد تلك الأسرة. 121 00:10:38,375 --> 00:10:41,208 قواعد مجنونة صنعها أناس أغبياء! 122 00:10:41,541 --> 00:10:42,541 هذا كل شئ. 123 00:10:42,958 --> 00:10:45,041 وماذا فعل الرب؟ 124 00:10:45,125 --> 00:10:47,208 اللورد ثوبان الذي كان غاضبًا من الغضب ، 125 00:10:47,333 --> 00:10:49,583 ذهب إلى البركة لأخذ حمام. 126 00:10:50,083 --> 00:10:51,833 لكن ما رآه هناك 127 00:10:52,041 --> 00:10:55,708 كان مشهدا لا يطاق. 128 00:10:58,166 --> 00:10:59,041 من هناك؟ 129 00:11:07,583 --> 00:11:08,583 أنت؟ 130 00:11:11,125 --> 00:11:12,958 كيف تجرؤ على دخول هذه المباني! 131 00:11:13,041 --> 00:11:14,041 شخص حثالة! 132 00:11:14,208 --> 00:11:15,250 تعال الى هنا! 133 00:11:19,541 --> 00:11:21,875 توقف هناك! سأعلمك درسا اليوم! 134 00:11:25,458 --> 00:11:28,333 لديك الجرأة على الاستحمام في بركة عائلة Kaanhirangat؟ 135 00:11:29,000 --> 00:11:30,500 لا يا رب! اغفر لي! 136 00:11:30,583 --> 00:11:31,458 لا يا رب! -سامحني؟ 137 00:11:32,041 --> 00:11:33,500 -سامحني؟ لا يا رب! 138 00:11:34,958 --> 00:11:36,541 اليوم ، أنا ذاهب إلى ... تعال إلى هنا! 139 00:11:38,416 --> 00:11:40,333 موت! 140 00:11:56,500 --> 00:12:00,875 أثار موت تشوكان غضب إليمالا تشاتان. 141 00:12:01,000 --> 00:12:06,083 لم يعد مصير عائلة Kaanhirangat كما كان مرة أخرى. 142 00:12:11,083 --> 00:12:12,125 ما هذا؟ 143 00:12:14,500 --> 00:12:15,791 لا تبكي. 144 00:12:18,291 --> 00:12:19,291 لا تقلق. 145 00:12:20,750 --> 00:12:22,375 ماذا كان هذا الصوت؟ 146 00:12:25,458 --> 00:12:27,458 أوه لا! ابتعد عن هناك. 147 00:12:28,833 --> 00:12:30,041 لا تبكي يا بني. 148 00:12:54,000 --> 00:12:55,041 من ذلك اليوم فصاعدًا ، 149 00:12:55,125 --> 00:12:57,250 لعنة إليمالا تشاتان 150 00:12:57,333 --> 00:13:01,166 بدأ يطارد شعب كانهيرانجات بلا هوادة. 151 00:13:02,666 --> 00:13:05,583 جفت الأنهار والبرك. 152 00:13:05,666 --> 00:13:07,958 كانت هناك معاناة في كل مكان! 153 00:13:08,875 --> 00:13:14,333 تذكر القرويون مجد Kaanhirangat الضائع منذ فترة طويلة. 154 00:13:14,833 --> 00:13:21,416 ولُعن العديد من الناس بالآفات والجروح وتعفنوا حتى الموت. 155 00:13:21,583 --> 00:13:24,958 تحدث الجميع عن شيء واحد فقط ... 156 00:13:25,041 --> 00:13:27,375 غضب تشاتان بلا هوادة! 157 00:13:28,583 --> 00:13:32,333 لقد شعروا أنه حتى الإلهة المسؤولة عن ازدهار القرية ، 158 00:13:32,833 --> 00:13:34,375 كان عاجزًا في هذه الحالة. 159 00:13:49,083 --> 00:13:51,083 قبل وقت طويل ، غضب تشاتان 160 00:13:51,166 --> 00:13:53,083 بدأت تؤثر على اللورد ثوبان أيضًا. 161 00:14:02,375 --> 00:14:06,125 جاء المنجمون والسحرة في جحافل. 162 00:14:06,666 --> 00:14:09,083 لكن كل جهودهم ذهبت سدى. 163 00:14:09,625 --> 00:14:13,000 خوف الجميع من الموت. 164 00:14:13,083 --> 00:14:16,750 لذا من أجل إنقاذ الأسرة والقرية 165 00:14:16,833 --> 00:14:18,458 من لعنة شاتان ، 166 00:14:18,875 --> 00:14:21,500 قرروا استدعاء قوة مظلمة أخرى 167 00:14:21,583 --> 00:14:25,291 من أعماق العالم السفلي ، 168 00:14:25,375 --> 00:14:27,000 جاري ديفان! 169 00:14:27,333 --> 00:14:29,750 في ليلة خسوف القمر ، 170 00:14:29,958 --> 00:14:33,583 استدعى اللورد ثوبان جاري ديفان. 171 00:14:40,583 --> 00:14:46,958 في وقت لاحق ، هذا العالم مليء بالشياطين وأنصاف الآلهة والشتائم والتعاويذ 172 00:14:47,208 --> 00:14:49,833 أصبح عالمها. 173 00:14:50,333 --> 00:14:51,791 عالم كوماري. 174 00:15:39,875 --> 00:15:43,666 يا زهرة بيضاء يا زهرة بيضاء 175 00:15:43,750 --> 00:15:48,291 من كان من قرأ خطوط راحة يدك؟ 176 00:15:48,375 --> 00:15:52,375 الذي همس بأشياء حلوة 177 00:15:52,875 --> 00:15:56,583 عنك في تلك الآذان اللؤلؤية؟ 178 00:15:56,666 --> 00:16:01,125 لرؤية السماء الحمراء القرمزية ، 179 00:16:01,208 --> 00:16:04,083 الركوب على النسيم المزيّن بالخرز 180 00:16:05,791 --> 00:16:09,916 انتظرت الحمامة الودية ... 181 00:16:10,000 --> 00:16:13,583 هل حان وقت المرح والمرح؟ 182 00:16:14,083 --> 00:16:15,500 لرؤية الأوقات الجيدة 183 00:16:15,583 --> 00:16:17,958 عندما يكون هناك تساقط للثلوج في الداخل 184 00:16:18,041 --> 00:16:21,333 تعال يا عزيزي مينا! 185 00:16:22,458 --> 00:16:26,458 لشراء الوان السبعة وامض امام العينين 186 00:16:26,541 --> 00:16:30,041 تعال يا قوس قزح 187 00:16:31,041 --> 00:16:33,916 مطر الأفكار 188 00:16:34,083 --> 00:16:38,416 يفيض للمس العينين 189 00:16:39,208 --> 00:16:42,125 الأذى الخاص بك دائما يجلب 190 00:16:42,208 --> 00:16:47,291 راحة ليلة مقمرة في العقل 191 00:16:48,375 --> 00:16:52,583 يا زهرة بيضاء يا زهرة بيضاء 192 00:16:52,666 --> 00:16:56,750 من كان من قرأ خطوط راحة يدك؟ 193 00:16:56,833 --> 00:17:01,166 الذي همس بأشياء حلوة 194 00:17:01,250 --> 00:17:05,166 عنك في تلك الآذان اللؤلؤية؟ 195 00:17:39,625 --> 00:17:44,041 يا العصفور الحلو الذي يقدم القرابين 196 00:17:44,125 --> 00:17:48,291 في المعبد في الغابة 197 00:17:48,375 --> 00:17:52,333 تعال من هذا الطريق لرؤية هذه القرية 198 00:17:52,416 --> 00:17:56,166 عندما تشرق الشمس على التلال 199 00:17:56,250 --> 00:17:59,708 دعنا نتجول في الحقول ونضرب أجنحتنا غير المرئية ببعضها البعض 200 00:18:00,291 --> 00:18:04,833 دعونا ننقع معا في المطر 201 00:18:05,541 --> 00:18:09,583 دعونا نغطس في نهر سماء الليل 202 00:18:09,666 --> 00:18:13,875 دعونا ننام لبعض الوقت في العش الصغير معًا 203 00:18:13,958 --> 00:18:16,958 مطر الأفكار 204 00:18:17,041 --> 00:18:21,208 يفيض للمس العينين 205 00:18:22,291 --> 00:18:25,458 الأذى الخاص بك دائما يجلب 206 00:18:25,541 --> 00:18:30,375 راحة ليلة مقمرة في العقل 207 00:18:31,000 --> 00:18:35,083 لرؤية الأوقات الجيدة عندما يكون هناك تساقط للثلوج في الداخل 208 00:18:35,166 --> 00:18:38,291 تعال يا عزيزي مينا! 209 00:18:39,583 --> 00:18:43,583 لشراء الوان السبعة وامض امام العينين 210 00:18:44,083 --> 00:18:47,708 تعال يا قوس قزح 211 00:19:00,041 --> 00:19:00,833 يأتي. 212 00:19:00,916 --> 00:19:01,750 خذ هذا. 213 00:19:03,375 --> 00:19:04,250 هيا. 214 00:19:04,333 --> 00:19:05,875 ترك لي. أنا لست قادما. 215 00:19:10,708 --> 00:19:11,750 أين كنت؟ 216 00:19:11,958 --> 00:19:13,333 كنا هنا فقط. 217 00:19:13,416 --> 00:19:16,375 كثير من الناس يبحثون عنك منذ الصباح. 218 00:19:16,666 --> 00:19:17,583 أنا في ورطة؟ 219 00:19:18,500 --> 00:19:20,875 العم سريدهاران لديه شيء مهم يخبرك به. 220 00:19:20,958 --> 00:19:21,583 -ماذا او ما؟ -كوماري! 221 00:19:21,666 --> 00:19:23,000 -نعم. -يأتي. 222 00:19:25,000 --> 00:19:27,541 -تابع. - سوف نتلقى الضرب اليوم بالتأكيد. 223 00:19:31,875 --> 00:19:33,000 ما هذا؟ 224 00:19:33,625 --> 00:19:35,416 يا! جئت؟ 225 00:19:36,000 --> 00:19:37,125 يأتي. 226 00:19:42,333 --> 00:19:43,291 أنت تعرف... 227 00:19:43,791 --> 00:19:46,791 لطالما اعتبرناك ابنتنا. 228 00:19:47,791 --> 00:19:49,041 على فراش الموت ، 229 00:19:49,208 --> 00:19:51,083 لقد وعدت والدك 230 00:19:51,625 --> 00:19:53,708 أنني سأعتني بك جيدًا. 231 00:19:54,250 --> 00:19:57,833 حتى الآن ، قمنا برعايتك جيدًا حقًا. 232 00:19:58,458 --> 00:19:59,583 أعرف ذلك يا عمي. 233 00:20:01,375 --> 00:20:02,833 ما أحاول قوله هو أن ... 234 00:20:03,291 --> 00:20:06,416 سيأتي بعض الناس من الشمال لرؤيتك غدًا. 235 00:20:06,500 --> 00:20:08,458 هم من عائلة مشهورة. 236 00:20:08,541 --> 00:20:11,333 وفقًا لصانع الثقاب ، فقد اتخذوا قرارهم بالفعل. 237 00:20:11,708 --> 00:20:15,083 بما أن الأبراج متطابقة أيضًا ، فما الذي يجب أن نقلق بشأنه؟ 238 00:20:15,166 --> 00:20:17,916 إذا كان الأمر يتعلق بالثروة ، فإنهم يمتلكون أراضي شاسعة مثل المحيط. 239 00:20:18,500 --> 00:20:20,750 - لم يطلبوا أي مهر أيضا. -هذا صحيح. 240 00:20:26,333 --> 00:20:27,333 أخ... 241 00:20:28,541 --> 00:20:30,833 عرفت ذلك عندما رأيت صانع الثقاب في الطريق 242 00:20:31,166 --> 00:20:34,333 أن أعمامي قد وجدوا بعض التحالف من مكان ما. 243 00:20:34,416 --> 00:20:35,416 جيان! 244 00:20:35,500 --> 00:20:37,458 تذكر أين أنت الآن! 245 00:20:37,541 --> 00:20:40,958 هذا منزل عائلتنا ، وليس الشوارع ، حيث لا تنطبق القواعد. 246 00:20:41,041 --> 00:20:42,125 وأنا أعلم ذلك. 247 00:20:42,208 --> 00:20:43,791 القرار ليس لك وحدك من اتخاذه! 248 00:20:43,875 --> 00:20:47,166 في هذه الحالة ، يمكنك أن تقرر وتفعل ما يحلو لك. 249 00:20:47,250 --> 00:20:48,541 لن يعارضك أحد منا! 250 00:20:48,625 --> 00:20:49,916 -بخير؟ -نعم! 251 00:20:52,041 --> 00:20:54,833 لماذا تريد أن تتزوجها بهذه السرعة؟ 252 00:20:55,291 --> 00:20:56,875 أعرف كيف أعتني بأختي! 253 00:20:57,375 --> 00:20:58,791 أنت تعتني بنفسك أولا. 254 00:20:58,875 --> 00:21:01,375 بعد ذلك ، يمكنك أن تقرر الأشياء لها. 255 00:21:03,083 --> 00:21:06,166 بسبب تصرفاتك المتهورة ، أصبح من الصعب الخروج. 256 00:21:06,416 --> 00:21:10,250 هذه العائلة ونسبها لها سمعة طيبة في هذه القرية. 257 00:21:10,333 --> 00:21:11,583 لا تدمرها. 258 00:21:12,541 --> 00:21:16,083 عمك ، نسلك هو من خلق الانقسامات بين الناس ، أليس كذلك؟ 259 00:21:16,416 --> 00:21:19,375 يمكنك التباهي به. لا تتوقع مني أن أكون جزءًا منه. 260 00:21:21,166 --> 00:21:22,833 يمكنك أن تفعل ما تريد في حياتك. 261 00:21:22,916 --> 00:21:26,875 لكن ... أثناء اتخاذ قرار بشأن حياتها ، يجب أن نسألها. 262 00:21:29,416 --> 00:21:32,333 هل تعرف حتى من هي المباراة؟ هذا أيضا لعائلتنا! 263 00:21:33,041 --> 00:21:35,166 -اعتبر هذا ثروة طيبة. -نعم. 264 00:21:35,250 --> 00:21:38,333 ولكن كلما حدث شيء جيد ، ينتهي به الأمر دائمًا إلى إعاقته. 265 00:21:40,833 --> 00:21:44,750 كوماري ، لقد ربناه مثل ابننا. 266 00:21:45,000 --> 00:21:47,375 لكنه لن يستمع إلينا. 267 00:21:48,000 --> 00:21:50,583 يجب عليك التحدث معه وإقناعه بطريقة ما. 268 00:21:53,416 --> 00:21:56,875 لأكون صريحًا ، الجميع على دراية بالحالة هنا ، أليس كذلك؟ 269 00:21:57,250 --> 00:22:00,958 إذا حدث هذا العرس ، يجب على الجميع اعتباره حظًا سعيدًا. 270 00:22:05,833 --> 00:22:09,958 كوماري ، لا تعتقد أننا لا نحبك. 271 00:22:10,958 --> 00:22:12,708 إذا لم يحدث هذا العرس الآن ، 272 00:22:12,833 --> 00:22:14,833 سيصبح صعبًا على أبناء عمومتك الأصغر سنًا. 273 00:22:15,458 --> 00:22:17,625 يجب أن تقنع جيان. 274 00:22:28,500 --> 00:22:29,791 بالقرب من الأنف. 275 00:22:30,541 --> 00:22:32,750 يجب أن تخبرني إذا كنت لا تحب هذا التحالف. 276 00:22:34,208 --> 00:22:35,750 اذا قلت هذا، 277 00:22:36,666 --> 00:22:38,166 لن يوبخك أحد هنا. 278 00:22:44,625 --> 00:22:46,000 لماذا لا تقول شيئا؟ 279 00:22:46,708 --> 00:22:48,041 ألم تسمع ما قاله العم؟ 280 00:22:48,666 --> 00:22:50,250 كم من الوقت يمكننا البقاء هنا مثل هذا؟ 281 00:22:52,625 --> 00:22:53,750 ليس هذا فقط. 282 00:22:54,333 --> 00:22:56,458 لا أستطيع البقاء هنا ، أعتني بك طوال الوقت. 283 00:22:57,916 --> 00:22:59,791 قلت فقط أنه يجب النظر في اختيارك. 284 00:23:00,541 --> 00:23:01,541 ما رأيك هو؟ 285 00:23:02,291 --> 00:23:04,500 هل تعتقد أنني وافقت عليها لأنهم أثرياء؟ 286 00:23:05,625 --> 00:23:07,708 هل تراني لأول مرة؟ 287 00:23:08,791 --> 00:23:09,791 هل هذا ما قلته؟ 288 00:23:10,750 --> 00:23:11,916 أنت... 289 00:23:12,750 --> 00:23:14,250 عزائي الوحيد هو أنك هنا. 290 00:23:15,375 --> 00:23:16,458 بمجرد أن تغادر ، 291 00:23:17,708 --> 00:23:18,708 من سيكون هنا من أجلي؟ 292 00:23:18,791 --> 00:23:20,083 نعم. 293 00:23:20,833 --> 00:23:22,375 لكنك تخطط للذهاب إلى كلكتا! 294 00:23:22,958 --> 00:23:24,083 كيف يهم أين أنا بعد ذلك؟ 295 00:23:27,541 --> 00:23:30,708 و ... لقد قمت ببعض الاستفسارات بمفردي ، عن دروفان. 296 00:23:32,958 --> 00:23:33,875 دروفان؟ 297 00:23:34,875 --> 00:23:37,708 أوه! لم يخبرك أعمامنا باسمه؟ 298 00:23:41,000 --> 00:23:43,041 الأمور ليست مثل ما قدموه. 299 00:23:43,958 --> 00:23:46,166 إنها أرض ملعونة على وشك الدمار. 300 00:23:46,916 --> 00:23:49,291 وهناك منزل قديم فقد مجده 301 00:23:49,666 --> 00:23:50,916 والعديد من الملاك. 302 00:23:52,833 --> 00:23:55,458 وهذا دروفان ... هو أصغر أحفاد تلك العائلة. 303 00:23:56,000 --> 00:23:59,625 سمعت أنه شخصية غريبة. 304 00:24:01,000 --> 00:24:02,708 لديه أخ أكبر. 305 00:24:03,166 --> 00:24:04,208 أشوثان. 306 00:24:04,791 --> 00:24:06,250 مات والدهم منذ فترة طويلة. 307 00:24:06,791 --> 00:24:10,541 عمهم الذي يعالج لدغات الأفاعي هو رب الأسرة الآن. 308 00:24:11,416 --> 00:24:12,416 لا أعلم... 309 00:24:13,416 --> 00:24:15,125 ليس لدي شعور جيد حيال هذا يا كوماري. 310 00:24:21,541 --> 00:24:22,666 - كوماري. -نعم. 311 00:24:25,041 --> 00:24:27,708 -هل ستتزوج حقا؟ -Shh ... اخفض صوتك. 312 00:24:29,208 --> 00:24:30,041 نعم. 313 00:24:30,791 --> 00:24:32,375 لا تتزوج. 314 00:24:32,500 --> 00:24:34,750 إذا قمت بذلك ، فسيتعين عليك تركنا ، أليس كذلك؟ 315 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 حسنًا ، بمجرد أن تكبر ، 316 00:24:37,166 --> 00:24:39,875 سوف تضطر أيضًا إلى مغادرة هذا المنزل بعد الزواج ، أليس كذلك؟ 317 00:24:40,583 --> 00:24:42,875 بقي متسع من الوقت لذلك ، أليس كذلك؟ 318 00:24:43,416 --> 00:24:44,833 سوف أتحدث إلى والدي. 319 00:24:44,958 --> 00:24:47,083 بالتأكيد سوف يستمع إلي. 320 00:24:47,333 --> 00:24:48,500 من فضلك لا تذهب. 321 00:24:48,583 --> 00:24:50,416 إذا ذهبت ، سأكون وحدي هنا. 322 00:24:51,833 --> 00:24:55,041 لديك ديفيكا وأمالا وآخرين ، أليس كذلك؟ 323 00:24:55,625 --> 00:24:57,375 سأذهب وأعود قريبًا حقًا. 324 00:24:57,958 --> 00:24:59,708 أنا بحاجة لك فقط يا كوماري. 325 00:24:59,875 --> 00:25:01,166 من فضلك لا تذهب. 326 00:25:02,083 --> 00:25:03,083 تعال الى هنا. 327 00:25:08,333 --> 00:25:11,916 لذا ، بمجرد أن أكبر ، سأضطر أيضًا إلى المغادرة مثلك ، أليس كذلك؟ 328 00:25:22,458 --> 00:25:23,541 تعال بسرعة! 329 00:26:09,625 --> 00:26:16,416 الاحتفال الكبير بزواج سيتا 330 00:26:16,500 --> 00:26:22,416 الاحتفال الكبير بزواج رام 331 00:26:23,000 --> 00:26:30,041 الاحتفال الكبير بزواج سيتا 332 00:26:30,583 --> 00:26:36,916 الاحتفال الكبير بزواج رام 333 00:26:37,875 --> 00:26:44,041 الذي زين العيون بالخطوط دون علم الغيوم 334 00:26:44,125 --> 00:26:50,875 لأن هذا العرس يبارك قلبي بعلامة قرمزية 335 00:26:51,583 --> 00:26:57,791 وهل اللهيب يحترق من أجل ذلك دون علم الظلام؟ 336 00:26:57,875 --> 00:27:04,125 هل تبحث عنها في الصباح عبثا؟ 337 00:27:04,291 --> 00:27:10,791 العيون تتعافى من تلقاء نفسها 338 00:27:10,875 --> 00:27:17,875 البحث عن كلماتك في قلبك 339 00:27:18,958 --> 00:27:25,083 غارقة في المطر في الداخل ، دون علم بالطرق الترابية 340 00:27:25,750 --> 00:27:32,416 لا تسقط الدموع أبدًا دون علم الرموش 341 00:27:41,291 --> 00:27:42,583 من هذه المرأة القذرة؟ 342 00:27:43,041 --> 00:27:44,500 تنحى عن الطريق! 343 00:27:46,333 --> 00:27:47,125 كوماري ... 344 00:27:49,000 --> 00:27:50,625 -لا! -أين هي؟ 345 00:27:51,291 --> 00:27:53,375 -لكني أعرفها .. -فقط افعل ما أقول. 346 00:27:54,791 --> 00:27:56,916 كوماري يا عزيزتي ... 347 00:27:57,000 --> 00:27:59,458 - بوناما ... - لا تذهب هناك الآن يا عزيزتي. 348 00:27:59,791 --> 00:28:01,291 إنها أرض ملعونة. 349 00:28:01,875 --> 00:28:02,958 لا تذهب هناك يا عزيزي. 350 00:28:03,041 --> 00:28:04,958 Achuthan ، توقف عن التحديق وابدأ السيارة. 351 00:28:06,166 --> 00:28:07,750 -بناما! -عزيزي! 352 00:28:08,750 --> 00:28:10,125 -كوماري! -ولكن... 353 00:28:10,833 --> 00:28:12,083 لا تفعل هذا يا عزيزي! 354 00:28:12,666 --> 00:28:13,833 لا تذهب هناك! 355 00:28:14,208 --> 00:28:16,041 إنها أرض ملعونة! 356 00:29:24,666 --> 00:29:26,208 خذ كل شيء بالداخل. 357 00:29:26,375 --> 00:29:27,375 حذر! 358 00:29:29,666 --> 00:29:30,833 حذر. 359 00:29:48,458 --> 00:29:49,541 ارجوك تعال. 360 00:29:51,875 --> 00:29:52,916 تأتي العزيز. 361 00:29:57,666 --> 00:29:58,666 من هنا... 362 00:30:19,875 --> 00:30:21,375 انها وصلت. 363 00:30:22,833 --> 00:30:26,208 لقد كانت فترة انتظار طويلة ، أكثر من اثني عشر جيلًا. 364 00:30:28,500 --> 00:30:32,666 سينتهي قريبا جدا! 365 00:31:11,791 --> 00:31:13,791 هذه بعض الأدوية لدروفان. 366 00:31:15,083 --> 00:31:18,041 يجب أن تجعله يأخذ هذه دون أن يفشل ، من الآن فصاعدًا. 367 00:31:19,083 --> 00:31:20,083 إنطلق. 368 00:31:54,750 --> 00:31:56,250 ماذا يفعل عمك هناك؟ 369 00:33:56,291 --> 00:33:57,750 كوماري ، إلى أين أنت ذاهب؟ 370 00:33:57,833 --> 00:33:59,416 ليس من المفترض أن نكون هنا. 371 00:33:59,625 --> 00:34:00,541 لكن كان هناك ولد ... 372 00:34:03,041 --> 00:34:04,250 كان هناك صبي هناك. 373 00:34:05,833 --> 00:34:06,833 -صبي؟ -نعم. 374 00:34:06,916 --> 00:34:07,708 أين؟ 375 00:34:08,208 --> 00:34:10,750 تعال معي يا كوماري. لا تسبب أي مشكلة. 376 00:34:10,833 --> 00:34:12,291 لا ، كان هناك. أقسم. 377 00:34:12,375 --> 00:34:13,916 يجب أن يكون هذا خيالك. 378 00:34:14,000 --> 00:34:15,708 كان هناك صبي يحمل مانجو. 379 00:34:15,791 --> 00:34:16,791 هيا! 380 00:34:20,291 --> 00:34:22,083 لدينا بركة مثل هذه في الوطن. 381 00:34:22,250 --> 00:34:23,625 فقط لأنها ليست كبيرة جدًا. 382 00:34:23,875 --> 00:34:28,041 خلال الرياح الموسمية ، يأتي جميع الأطفال في القرية إلى هناك ويلعبون الألعاب. 383 00:34:28,583 --> 00:34:31,208 سمعت أن العديد من الأشخاص كانوا يأتون إلى هنا. 384 00:34:31,416 --> 00:34:34,291 ولكن بما أن هذه بركة العائلة ، فلا أحد يأتي إلى هنا الآن. 385 00:34:36,416 --> 00:34:37,583 -كماري ... -نعم. 386 00:34:37,708 --> 00:34:39,958 لا يجب أن تقترب من منطقة الغابة تلك مرة أخرى. 387 00:34:40,500 --> 00:34:42,250 إذا رأى العم ذلك ، فستكون في مشكلة. 388 00:34:42,916 --> 00:34:43,958 لماذا هذا؟ 389 00:34:44,541 --> 00:34:46,541 تلك الغابة تنتمي إلى Illymala Chathan. 390 00:34:46,875 --> 00:34:48,500 -Illymala Chathan؟ -نعم. 391 00:34:48,958 --> 00:34:50,291 لا أحد يذهب بهذه الطريقة. 392 00:34:50,708 --> 00:34:52,583 خصوصا الناس من هذه العائلة. 393 00:34:52,958 --> 00:34:53,958 لما ذلك؟ 394 00:34:54,458 --> 00:34:55,458 منذ وقت طويل... 395 00:34:55,750 --> 00:34:58,458 على وجه الدقة ، منذ اثني عشر جيلًا ، 396 00:34:59,250 --> 00:35:01,833 اللورد ثوبان ، الذي كان رب هذه العائلة في ذلك الوقت ، 397 00:35:02,416 --> 00:35:05,416 قتل صبي يتيم بريء في هذه البركة. 398 00:35:06,083 --> 00:35:08,708 كان إليمالا تشاتان مغرمًا جدًا بهذا الصبي. 399 00:35:09,416 --> 00:35:14,208 غضب تشاتان ولعن هذه الأرض وهذه الأسرة. 400 00:35:15,083 --> 00:35:16,875 في وقت لاحق ، عندما لم يكن هناك طريق آخر ، 401 00:35:17,416 --> 00:35:20,208 صلى رب الأسرة إلى غاري ديفان 402 00:35:20,375 --> 00:35:22,208 وأداء بعض الطقوس الخاصة. 403 00:35:23,250 --> 00:35:24,250 بعد ذلك، 404 00:35:24,625 --> 00:35:27,375 كان غاري ديفان يحمي أهل هذا المنزل. 405 00:35:28,083 --> 00:35:31,375 لم يؤذي تشاتان أي شخص من كانهيرانجات بعد ذلك. 406 00:35:32,333 --> 00:35:35,458 لكن لا يزال الأشخاص الذين يعبرون الغابة ويذهبون إلى كهف تشاتان 407 00:35:35,708 --> 00:35:37,958 لا يعود حيا. 408 00:35:39,583 --> 00:35:41,083 هذه كلها مجرد أساطير ، أليس كذلك؟ 409 00:35:42,916 --> 00:35:44,250 لا يمكننا شطبها فقط. 410 00:35:45,125 --> 00:35:48,750 كل عائلة لها أسرارها الخاصة ، أليس كذلك؟ 411 00:35:49,791 --> 00:35:51,875 تعال ، دعنا نستحم ونغادر بسرعة. 412 00:36:28,000 --> 00:36:29,166 ألم تنم؟ 413 00:36:31,208 --> 00:36:33,833 -ماذا او ما؟ -لا تنام؟ 414 00:36:35,208 --> 00:36:36,250 لماذا استيقظت؟ 415 00:36:37,041 --> 00:36:39,291 استيقظت خائفة من كابوس. 416 00:36:43,166 --> 00:36:44,916 إذا كانت هناك مشكلة ، يمكنني الاتصال بوالدتي. 417 00:36:45,208 --> 00:36:46,208 لا ، ليس عليك ذلك. 418 00:36:46,625 --> 00:36:47,916 فقط اجلس هنا. 419 00:36:54,166 --> 00:36:56,166 بيتنا دائما مليء بالناس. 420 00:36:56,875 --> 00:36:58,458 في الليل ، أنام مع ... 421 00:36:58,625 --> 00:37:00,166 أمالا ، ديفيكا ... 422 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 لكن الآن، 423 00:37:04,041 --> 00:37:06,291 في مثل هذا المنزل الضخم ، فجأة ... 424 00:37:08,291 --> 00:37:09,833 أشعر بالوحدة حقًا. 425 00:37:11,500 --> 00:37:13,333 ومن هنا جاءت الكوابيس. 426 00:37:16,000 --> 00:37:17,166 -ما بك؟ 427 00:37:23,208 --> 00:37:24,541 اعطني يدك. 428 00:37:31,458 --> 00:37:32,458 امسك بقوة. 429 00:37:32,708 --> 00:37:34,083 مشددة ... امسكها بقوة. 430 00:37:36,250 --> 00:37:38,000 امسكها بإحكام واذهب إلى الفراش. 431 00:37:38,875 --> 00:37:40,541 لن يكون لديك أي كوابيس. 432 00:37:43,250 --> 00:37:44,000 -أنسدح. -تمام. 433 00:38:04,041 --> 00:38:05,291 ها هي الكرة المصنوعة من سعف النخيل. 434 00:38:06,750 --> 00:38:09,041 إذن ، أين الكرة التي صنعتها لك آخر مرة؟ 435 00:38:09,666 --> 00:38:10,708 -لا نعلم. -ماذا او ما؟ 436 00:38:10,791 --> 00:38:11,791 لا نعلم. 437 00:38:14,291 --> 00:38:15,583 من يحتاج هذا؟ 438 00:38:15,666 --> 00:38:16,666 -أنا! -أنا! 439 00:38:16,750 --> 00:38:18,083 أيها؟ هذا؟ 440 00:38:18,166 --> 00:38:19,208 نعم. 441 00:38:19,333 --> 00:38:23,333 من يريد ذلك ، عليه أن يعطيني عملتين. 442 00:38:23,416 --> 00:38:24,625 -هل هذا صحيح؟ -نعم. 443 00:38:27,166 --> 00:38:29,041 ماذا؟ لا أحد لديه عملتين؟ 444 00:38:29,125 --> 00:38:30,166 رقم. 445 00:38:30,791 --> 00:38:31,791 رقم. 446 00:38:34,083 --> 00:38:36,250 -ماذا سنفعل بعد ذلك؟ -لا نعلم. 447 00:38:36,375 --> 00:38:37,583 ماذا سنفعل؟ 448 00:38:40,333 --> 00:38:43,291 إذا أصبحت الرب ، فهل ستفعل ما أقول؟ 449 00:38:43,375 --> 00:38:44,666 نعم نحن سوف. 450 00:38:45,208 --> 00:38:46,333 يعد؟ 451 00:38:46,875 --> 00:38:47,750 يعد! 452 00:38:47,833 --> 00:38:50,250 وإلا ، سأقضي عليك. 453 00:38:52,500 --> 00:38:53,416 هنا أعتبر. 454 00:38:53,500 --> 00:38:54,750 تمام. 455 00:38:55,583 --> 00:38:57,166 لذلك يجب أن تطيع ربك! 456 00:38:57,250 --> 00:38:58,250 تمام. 457 00:38:59,750 --> 00:39:00,750 يمكنك المغادرة. 458 00:39:02,708 --> 00:39:04,375 هل ستطيع الرب؟ 459 00:39:04,458 --> 00:39:05,375 -نعم. -خذ هذا اذن. 460 00:39:05,458 --> 00:39:07,791 -يأتي. انتبه لخطواتك. -تمام. 461 00:39:07,958 --> 00:39:09,666 والرب ... - نعم نعم! 462 00:39:18,375 --> 00:39:20,708 أتمنى أن تكون بخير يا أخي. 463 00:39:21,708 --> 00:39:25,916 افتقد المنزل والاطفال هناك. 464 00:39:27,208 --> 00:39:28,416 مثلما قلت، 465 00:39:28,625 --> 00:39:30,708 إنه شخصية غريبة بالفعل. 466 00:39:32,875 --> 00:39:33,875 ولكن... 467 00:39:34,500 --> 00:39:35,875 يحبني كثيرا. 468 00:39:37,333 --> 00:39:38,375 وأنا أحبه أيضًا. 469 00:39:42,875 --> 00:39:43,958 اين البقية؟ 470 00:39:44,458 --> 00:39:46,250 هطول الأمطار يزداد غزارة. عجلوا! 471 00:39:47,791 --> 00:39:49,250 نعم خذها. 472 00:39:49,416 --> 00:39:50,625 -رب! -نعم. 473 00:39:50,791 --> 00:39:53,583 الدخل من حقل الأرز في Aayirampara هو ... 474 00:39:53,833 --> 00:39:55,875 1336 بالة أرز. 475 00:39:56,750 --> 00:39:57,750 تمام. 476 00:39:58,791 --> 00:40:00,458 -جعلها سريعة! -ما هو ، فيلابان؟ 477 00:40:00,916 --> 00:40:03,625 العائد يتناقص يوما بعد يوم. 478 00:40:04,750 --> 00:40:06,500 كان العائد ضعيفًا هذا الموسم يا رب. 479 00:40:06,625 --> 00:40:11,041 علاوة على ذلك ، فقدت ابني في حقول مابيلا. 480 00:40:11,125 --> 00:40:13,333 لذا أرجوك سامحنا هذه المرة يا رب. 481 00:40:13,416 --> 00:40:14,791 توقف عن الاعتذار يا أبي! 482 00:40:15,833 --> 00:40:19,000 يعمل هؤلاء القرويون في هذه الحقول منذ عدة سنوات. 483 00:40:19,583 --> 00:40:21,083 وقد أعطوا غلة بالآلاف. 484 00:40:21,166 --> 00:40:23,041 الناس يتضورون جوعا يا رب! 485 00:40:23,833 --> 00:40:25,083 قلت إنك ستحمي القرية 486 00:40:25,166 --> 00:40:27,666 لكنك تأخذ النصيب الأكبر من العائد. 487 00:40:27,750 --> 00:40:30,125 من يدري ما إذا كانت هذه القصة قد تم إعدادها لخداع الناس؟ 488 00:40:30,208 --> 00:40:31,708 إذا استمر هذا ، 489 00:40:31,875 --> 00:40:33,833 سيكون عليك العمل في الحقول بنفسك! 490 00:40:34,333 --> 00:40:35,291 -هل تفهم؟ -ابن... 491 00:40:35,500 --> 00:40:38,875 سواء كان ذلك للبذر أو الحصاد ، لن يخطو أحد منا إلى الحقول. 492 00:40:44,875 --> 00:40:48,666 هل تتذكر فيلابان المنكوبة بالفقر 493 00:40:48,750 --> 00:40:51,375 من سقط عند قدمي يستجدي وظيفة في الحقول؟ 494 00:40:51,458 --> 00:40:52,500 رب! 495 00:40:52,583 --> 00:40:55,041 لإطعام زوجتك وأطفالك ، 496 00:40:55,500 --> 00:40:56,833 لقد تنازلت عن أرضي لك. 497 00:40:56,916 --> 00:40:58,875 -وهذا كيف ترد لي؟ -سيد... 498 00:40:58,958 --> 00:41:00,375 هذا هو خطئي الأكبر! 499 00:41:00,625 --> 00:41:01,875 -أليس كذلك؟ -رب! 500 00:41:02,375 --> 00:41:03,833 لم يكن هذا هو الخطأ يا رب! 501 00:41:03,916 --> 00:41:07,125 ظنوا أن من استفادوا منك هم عبيدك ... 502 00:41:07,208 --> 00:41:08,250 هذا خطأك. 503 00:41:08,333 --> 00:41:10,416 ولا يمكنك إنتاج الحبوب من خلال السحر ، أليس كذلك؟ 504 00:41:10,958 --> 00:41:11,958 خذه من هنا! 505 00:41:12,041 --> 00:41:13,291 لا تحاول إخافتنا! 506 00:41:13,375 --> 00:41:15,375 سنقول كل ما لدينا لنقوله! 507 00:41:15,458 --> 00:41:17,833 -يأخذه بعيدا! -شكر الناس! 508 00:41:18,333 --> 00:41:20,000 سامحنا! سامحنا! 509 00:41:20,083 --> 00:41:23,791 لماذا تستمع إلى كل هذا؟ يجب أن يقضم هذا في مهده. 510 00:41:23,875 --> 00:41:24,708 اغرب عن وجهي! 511 00:41:28,375 --> 00:41:30,083 لا يمكنك الاعتناء بنفسك. 512 00:41:30,166 --> 00:41:31,625 وأنت تعطي النصيحة؟ 513 00:41:35,375 --> 00:41:37,166 لماذا كان عليك التدخل يا دروفان؟ 514 00:41:37,250 --> 00:41:38,625 دعه يتكلم يا كريشنان. 515 00:41:39,125 --> 00:41:41,291 إنه يعطي ما يكفي من المواد القيل والقال للناس. 516 00:41:41,375 --> 00:41:43,500 كريشنا! -الى ماذا تنظرين؟ العودة الى العمل! 517 00:42:26,458 --> 00:42:27,500 -اعطيها. -ماذا او ما؟ 518 00:42:27,666 --> 00:42:28,666 لتجفيف شعرك. 519 00:42:29,375 --> 00:42:30,708 لا. سأفعل ذلك بنفسي. 520 00:42:31,958 --> 00:42:33,000 سوف أفعلها بنفسي. 521 00:42:35,583 --> 00:42:38,333 أرني يدك. هل يجب أن أطبق الدواء؟ 522 00:42:38,458 --> 00:42:40,875 لا ، سأفعل ذلك بنفسي. فقط احتفظ بها هناك. 523 00:42:42,833 --> 00:42:43,875 هناك. 524 00:42:46,416 --> 00:42:48,041 ما الذي كنت تبحث عنه في وقت سابق؟ 525 00:42:50,083 --> 00:42:51,083 هذه؟ 526 00:42:51,250 --> 00:42:52,125 نعم. 527 00:42:57,625 --> 00:42:58,625 ما هذا؟ 528 00:42:59,375 --> 00:43:00,375 أريد أن أعرف. 529 00:43:02,916 --> 00:43:06,125 ماذا تريد ان تعرف؟ عن مرضي العقلي؟ 530 00:43:07,791 --> 00:43:09,708 هناك الكثير من القصص التي تدور حولها. 531 00:43:10,375 --> 00:43:11,791 يمكنك تصديق أي واحد منهم. 532 00:43:14,375 --> 00:43:16,916 أريد أن أعرف حقيقة الرجل الذي تزوجته. 533 00:43:19,083 --> 00:43:21,125 لا أحد يهتم بما حدث هنا اليوم. 534 00:43:22,208 --> 00:43:23,750 - بما في ذلك والدتك. -أمي! 535 00:43:26,208 --> 00:43:28,666 ما عدا كلمة "أم" وصوتها ، 536 00:43:29,541 --> 00:43:31,541 لم يسمح لي أحد بتجربة ما يعنيه ذلك. 537 00:43:35,416 --> 00:43:37,750 لمن جاء بشكل غير متوقع في الوقت الخطأ ، 538 00:43:38,125 --> 00:43:39,875 كل شيء كان محظورا. 539 00:43:48,083 --> 00:43:50,333 أحاول أن أتذكر قدر المستطاع، 540 00:43:51,750 --> 00:43:54,250 كان الناس يهتمون فقط بأخي. 541 00:43:56,833 --> 00:43:58,625 الوريث الشرعي هو الرب. 542 00:44:00,500 --> 00:44:02,041 الساحر العظيم! 543 00:44:04,000 --> 00:44:05,041 لم يلاحظني أحد. 544 00:44:07,666 --> 00:44:09,083 لا أحد يتحدث معي. 545 00:44:09,833 --> 00:44:11,083 لم يصادقني أحد. 546 00:44:12,416 --> 00:44:14,458 تدريجيًا ، توقفت أيضًا عن التحدث إليهم. 547 00:44:17,750 --> 00:44:19,416 لقد كنت أنا وضميري فقط. 548 00:44:20,916 --> 00:44:22,958 نما ضميري معي. 549 00:44:25,583 --> 00:44:28,000 أحب أن أكون وحدي طوال الوقت. 550 00:44:28,833 --> 00:44:31,250 ثم بدأ الجميع يقولون إن الوريث الأصغر مجنون! 551 00:44:34,166 --> 00:44:37,125 وجد الناس متعة في مناداتي بالجنون. 552 00:44:43,166 --> 00:44:45,041 كان معلمنا معالجًا أيضًا. 553 00:44:46,833 --> 00:44:50,458 تم إرسال أخي وأنا للدراسة تحت قيادته. 554 00:44:53,000 --> 00:44:54,750 كان أخي يتعلم الشعوذة والهتافات. 555 00:44:55,833 --> 00:44:57,000 وكنت أعالج. 556 00:45:00,916 --> 00:45:03,541 إذا شفى الوريث الأصغر لكانهيرانجات ، 557 00:45:04,083 --> 00:45:06,375 سيصبح ثريًا ومشهورًا! 558 00:45:07,416 --> 00:45:10,041 ولكن بعد ذلك ، ما هو الخطأ في الوريث الأصغر لكانهيرانجات؟ 559 00:45:13,375 --> 00:45:15,083 ولد في عائلة مرموقة ، 560 00:45:15,291 --> 00:45:17,416 لقد تدللت كثيرا ، 561 00:45:17,541 --> 00:45:20,791 فصار متعجرفًا جدًا وأدى ذلك إلى عصيان! 562 00:45:21,291 --> 00:45:23,875 وكان العلاج .. الضرب بعصا! 563 00:45:32,291 --> 00:45:34,583 لن أنس أبدا ذاك اليوم. 564 00:45:37,708 --> 00:45:39,125 عند الغسق، 565 00:45:39,791 --> 00:45:41,083 على الجانب الآخر من المدرسة ، 566 00:45:42,208 --> 00:45:44,541 أتخطى دروسي ، 567 00:45:46,166 --> 00:45:49,375 كنت أشاهد أداء الرقص ، مندهشا. 568 00:45:50,958 --> 00:45:52,416 وضربني معلمنا على ذلك. 569 00:45:53,500 --> 00:45:54,875 لقد ضربني بلا رحمة. 570 00:45:55,000 --> 00:45:56,875 لقد ضربني أمام الجميع. 571 00:45:57,916 --> 00:46:00,166 كان يضربني حتى فقدت الوعي! 572 00:46:03,625 --> 00:46:06,125 كان الجميع من حولي يهتفون ويصفقون! 573 00:46:07,583 --> 00:46:09,041 لا يزال بإمكاني سماع ذلك في رأسي. 574 00:46:10,041 --> 00:46:11,666 "الوريث الأصغر فقدها". 575 00:46:16,375 --> 00:46:18,583 قبل شروق الشمس التالي ، 576 00:46:19,666 --> 00:46:23,166 لقد أحرقت معلمنا إلى رماد! 577 00:46:26,958 --> 00:46:28,416 ثم جاء المؤدي. 578 00:46:29,750 --> 00:46:30,875 كنت مغرمًا به حقًا. 579 00:46:32,750 --> 00:46:34,541 كان يصرخ من على المسرح ... 580 00:46:34,625 --> 00:46:36,750 "الوريث الأصغر مجنون!" 581 00:46:36,833 --> 00:46:38,666 "الوريث الأصغر مجنون!" 582 00:46:38,750 --> 00:46:39,833 "الوريث الأصغر ..." 583 00:46:40,416 --> 00:46:41,833 لقد قطعت لسانه! 584 00:46:43,583 --> 00:46:45,375 ثم قال الجميع ، 585 00:46:45,833 --> 00:46:48,916 "الوريث الأصغر فقدها بالكامل". 586 00:46:50,916 --> 00:46:55,583 لذا ، فإن هذه الأدوية هي لتهدئتي وتدمير ضميري. 587 00:47:04,833 --> 00:47:07,666 لم تتح لي الفرصة مطلقًا للنوم أثناء الاستماع إلى القصص أو التهويدات. 588 00:47:09,000 --> 00:47:10,958 لم أستطع النوم أبدا. 589 00:47:12,250 --> 00:47:15,666 عندما أغمضت عيني ، لم يكن لدي سوى كوابيس مرعبة. 590 00:47:17,833 --> 00:47:19,208 هذا عندما أعطاني ضميري هذا ، 591 00:47:20,208 --> 00:47:21,208 ليعطيني شركة. 592 00:47:22,250 --> 00:47:23,625 ليحكم. 593 00:47:25,958 --> 00:47:28,750 لا يوجد أحد آخر في حياتي ، 594 00:47:28,875 --> 00:47:30,833 ليعطيني شركة. 595 00:47:31,500 --> 00:47:33,500 لا أحد يحب شركتي. 596 00:47:44,500 --> 00:47:46,083 من قال أنه ليس لديك أحد؟ 597 00:47:47,666 --> 00:47:48,500 اتركه. 598 00:47:49,791 --> 00:47:50,791 اتركه. 599 00:47:51,583 --> 00:47:53,083 أنا هنا رفيقك ، أليس كذلك؟ 600 00:47:56,833 --> 00:47:58,583 من الآن فصاعدا ، يمكنك أن تمسك بي بقوة. 601 00:48:03,000 --> 00:48:04,958 لم تعد بمفردك. 602 00:48:09,750 --> 00:48:11,708 لم تعد بمفردك. 603 00:48:12,750 --> 00:48:14,041 ستجدني حين تحتاجني. 604 00:48:16,541 --> 00:48:18,375 لا داعي للخوف من أي شيء الآن. 605 00:48:23,708 --> 00:48:25,458 لن يكون لديك كوابيس بعد الآن. 606 00:48:33,916 --> 00:48:34,958 ما هذا؟ 607 00:49:00,416 --> 00:49:05,500 وجد القلب نبعًا داخل الصخور 608 00:49:05,583 --> 00:49:12,083 لقد وجدت حنانًا داخل الصخور الانفرادية 609 00:49:12,583 --> 00:49:17,625 سمعت نغمة قصيدة ضمن الفنون 610 00:49:17,791 --> 00:49:23,833 هناك لحن مسكر في الفنون 611 00:49:23,916 --> 00:49:26,833 بدأت العيون تتحدث 612 00:49:26,916 --> 00:49:29,916 أصبحوا رطبين ، غنوا الأغاني 613 00:49:30,000 --> 00:49:32,458 هذا الاتحاد أصبح الآن حقيقة واقعة 614 00:49:36,958 --> 00:49:42,166 وجد القلب نبعًا داخل الصخور 615 00:49:42,250 --> 00:49:48,666 لقد وجدت حنانًا داخل الصخور الانفرادية 616 00:50:15,500 --> 00:50:18,500 من قال أنك وحيد؟ 617 00:50:18,583 --> 00:50:21,500 أليس قلبي معك 618 00:50:21,583 --> 00:50:27,625 أنا جزء من حياتك ، تمامًا مثل أنفاسك 619 00:50:27,708 --> 00:50:30,541 من قال أنك وحيد؟ 620 00:50:30,708 --> 00:50:33,458 أليس قلبي معك 621 00:50:33,541 --> 00:50:38,583 أنا جزء من حياتك ، تمامًا مثل أنفاسك 622 00:50:40,708 --> 00:50:43,583 سأكون دائما منغمسا فيك 623 00:50:43,750 --> 00:50:46,750 سأكون دائما معك 624 00:50:46,833 --> 00:50:52,791 سوف أتحول إلى قوس قزح ، يتدفق مثل نهر الحب 625 00:50:52,916 --> 00:50:58,833 أنا التعويذة السحرية التي تمتزج بك 626 00:50:58,958 --> 00:51:04,125 وجد القلب نبعًا داخل الصخور 627 00:51:04,208 --> 00:51:10,083 لقد وجدت حنانًا داخل الصخور الانفرادية 628 00:51:10,875 --> 00:51:16,041 سمعت نغمة قصيدة ضمن الفنون 629 00:51:16,250 --> 00:51:21,666 هناك لحن مسكر في الفنون 630 00:51:22,250 --> 00:51:25,291 بدأت العيون تتحدث 631 00:51:25,416 --> 00:51:28,416 أصبحوا رطبين ، غنوا الأغاني 632 00:51:28,541 --> 00:51:31,375 هذا الاتحاد أصبح الآن حقيقة واقعة 633 00:54:01,833 --> 00:54:02,791 لا تخافوا. 634 00:54:03,375 --> 00:54:05,250 لقد حان المثمة لإنقاذك. 635 00:54:07,750 --> 00:54:10,125 هناك حياة تنمو في معدتك. 636 00:54:11,041 --> 00:54:13,875 أستطيع أن أشعر أنه ينبض بداخلك. 637 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 ولكن، 638 00:54:16,250 --> 00:54:19,041 حياة هذا الطفل في خطر. 639 00:54:21,708 --> 00:54:24,541 الناس الذين تحبهم سيكونون السبب في ذلك. 640 00:54:25,708 --> 00:54:28,541 في ذلك اليوم ، يجب أن تأتي وتبحث عن إليمالا تشاتان. 641 00:54:30,958 --> 00:54:34,166 فقط تشاتان يمكن أن ينقذ ابنك. 642 00:54:39,500 --> 00:54:42,000 يمكنك رؤية النهر عندما تعبر هذه الغابة. 643 00:54:46,583 --> 00:54:49,000 سأنتظرك على الجانب الآخر من النهر. 644 00:54:51,208 --> 00:54:54,625 سآخذك إلى تشاتان. 645 00:55:09,291 --> 00:55:10,291 كوماري! 646 00:55:15,875 --> 00:55:16,875 كوماري! 647 00:55:17,750 --> 00:55:18,791 إلى أين ذهبت؟ 648 00:55:21,416 --> 00:55:22,541 كوماري! 649 00:55:31,458 --> 00:55:32,333 أوه لا! 650 00:55:33,541 --> 00:55:34,541 كوماري. 651 00:55:37,375 --> 00:55:38,250 حذر! 652 00:55:39,083 --> 00:55:40,541 لماذا أتيت إلى هنا بمفردك؟ 653 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 يأتي. 654 00:55:43,083 --> 00:55:44,083 أوه لا! 655 00:55:52,500 --> 00:55:53,541 عزيزي... 656 00:56:03,291 --> 00:56:04,958 تأكد من إبقاء الحمى تحت السيطرة. 657 00:56:05,458 --> 00:56:07,333 لا أرى أي مشاكل أخرى. 658 00:56:07,458 --> 00:56:10,000 أيضًا ، عليك أن تكون حذرًا حقًا خلال هذه المرحلة. 659 00:56:10,500 --> 00:56:13,375 وإلا فإنه سيؤثر على الطفل الذي ينمو بداخلك. 660 00:56:16,416 --> 00:56:18,416 تحقق بشكل صحيح مرة أخرى ، دكتور. 661 00:56:18,500 --> 00:56:20,250 يمكن أن يكون أيضًا مرضًا آخر ، أليس كذلك؟ 662 00:56:22,875 --> 00:56:26,333 Achuthan ، لقد كنت أفعل هذا لفترة طويلة. 663 00:56:27,625 --> 00:56:28,958 إنها حامل. 664 00:56:29,041 --> 00:56:30,125 لا شك في ذلك. 665 00:56:47,541 --> 00:56:49,166 أرى هذا فأل خير. 666 00:56:49,875 --> 00:56:51,583 هل تفهم ما أقصد؟ 667 00:56:52,333 --> 00:56:53,708 -نعم. -تمام. 668 00:56:56,666 --> 00:56:57,500 تحرك جانبا! 669 00:57:12,708 --> 00:57:14,333 لا تتحرك يا كوماري. 670 00:57:14,666 --> 00:57:15,833 -ببطء! -هذه شوكة! 671 00:57:16,291 --> 00:57:17,291 نعم. 672 00:57:18,916 --> 00:57:20,541 رأس الشوكة لا يزال هناك. 673 00:57:20,625 --> 00:57:22,541 سيتوقف الألم فقط إذا أزلنا ذلك. 674 00:57:23,500 --> 00:57:27,208 لا أحد هنا سعيد. هل هذا لأننا تصورنا أولاً؟ 675 00:57:27,791 --> 00:57:29,583 هذه شوكة عنيدة. 676 00:57:33,833 --> 00:57:35,916 من قال لك أنه لا يوجد أحد هنا سعيد؟ 677 00:57:38,333 --> 00:57:40,333 أخي هو الوحيد الذي ليس سعيدا. 678 00:57:41,791 --> 00:57:43,458 لقد مضى وقت طويل منذ أن تزوج. 679 00:57:44,708 --> 00:57:46,250 ولم ينجبوا طفلًا بعد. 680 00:57:48,125 --> 00:57:50,250 كانوا سيتوقون إليها حقًا ، أليس كذلك؟ 681 00:57:50,958 --> 00:57:52,958 كان العم سعيدا جدا. 682 00:57:54,333 --> 00:57:56,291 لم يتحدث معي بهذه الطريقة حتى الآن. 683 00:57:57,416 --> 00:57:58,958 وهذا أيضًا ، يقف قريبًا جدًا مني! 684 00:58:02,083 --> 00:58:03,291 ماذا قال العم؟ 685 00:58:05,000 --> 00:58:06,750 قال إنها فأل خير. 686 00:58:08,625 --> 00:58:09,916 ما هذا فأل؟ 687 00:58:14,583 --> 00:58:17,458 - لا أشعر بالسعادة ... - هل تفهم ما أقوله؟ 688 00:58:20,791 --> 00:58:21,916 ابقى سعيد. 689 00:58:30,416 --> 00:58:32,625 لماذا قمت بلف هذا حول رأسك؟ 690 00:58:33,166 --> 00:58:35,166 إذا تركته هكذا ، 691 00:58:35,583 --> 00:58:37,166 سوف يسيل الماء في رأسك 692 00:58:37,916 --> 00:58:39,500 وسوف تمرض. 693 00:58:41,458 --> 00:58:44,625 لا ينبغي أن يؤثر ذلك على طفلي. 694 00:58:46,541 --> 00:58:47,541 ابقى سعيد. 695 01:01:28,166 --> 01:01:29,166 رب! 696 01:01:39,916 --> 01:01:40,916 أين أنت؟ 697 01:01:49,291 --> 01:01:50,291 رب! 698 01:01:58,333 --> 01:01:59,208 استمع... 699 01:02:01,458 --> 01:02:03,416 لماذا ... لماذا تجلس هنا؟ 700 01:02:04,708 --> 01:02:05,708 ماذا تفعل؟ 701 01:02:07,000 --> 01:02:08,708 -هل ترى هذا؟ -ما هذا؟ 702 01:02:08,791 --> 01:02:10,250 -ثلاثة أصابع. -أرني إياه. 703 01:02:10,458 --> 01:02:11,750 ثلاثة أصابع من أجلي أيضًا! 704 01:02:12,166 --> 01:02:13,500 ما كل هذا؟ 705 01:02:13,583 --> 01:02:14,958 -اصابعك! -كوماري! 706 01:02:15,041 --> 01:02:16,750 -أرني إياه. لا تخافي يا كوماري. 707 01:02:16,833 --> 01:02:17,708 دعني أرى. 708 01:02:17,791 --> 01:02:19,291 -أنا مثل جاري ديفان الآن. -الأم! 709 01:02:20,291 --> 01:02:21,416 -الأم! -كوماري! 710 01:02:21,666 --> 01:02:23,583 لدي ثلاثة أصابع الآن ، تمامًا مثل جاري ديفان. 711 01:02:39,333 --> 01:02:41,625 ظننت أن جنونه قد شفي. 712 01:02:43,083 --> 01:02:45,416 ألا يعلم الجميع أنه ينبغي إعطاؤه الأدوية في موعدها؟ 713 01:02:46,875 --> 01:02:48,875 أم أنه يمكن للأعضاء الجدد أن يفعلوا ما يحلو لهم؟ 714 01:02:49,375 --> 01:02:50,833 لا اعتبار للقواعد! 715 01:02:51,833 --> 01:02:53,250 لقد كنت ألاحظ منذ عدة أيام حتى الآن. 716 01:02:54,208 --> 01:02:55,708 فقط لأن الطفل في الطريق ، 717 01:02:55,833 --> 01:02:57,708 هل تعتقد أنك أصبحت الرب بالفعل؟ 718 01:03:00,666 --> 01:03:02,500 ما زلت الأكبر هنا. 719 01:03:04,458 --> 01:03:06,291 القيام بأشياء مجنونة في كل وقت! 720 01:03:08,625 --> 01:03:10,791 هل تفهم أي شيء أقوله الآن؟ 721 01:03:14,458 --> 01:03:15,500 أنا لا أعتقد ذلك! 722 01:03:17,166 --> 01:03:19,208 -رؤية جاري ديفان ... -توقفي! 723 01:03:19,291 --> 01:03:20,666 لا تفعل ذلك! توقف عن ذلك! 724 01:03:23,000 --> 01:03:24,583 لقد رأيته. وكلمه. 725 01:03:25,958 --> 01:03:27,458 ماذا تريد ان تعرف؟ 726 01:03:29,041 --> 01:03:32,083 إذا عرقت الطريق الذي مهدته ... 727 01:03:34,500 --> 01:03:35,916 كافية! توقف عن ذلك! 728 01:03:37,541 --> 01:03:40,375 -ألم ترين تهوره؟ - لقد أتيحت لك الفرصة أيضًا. 729 01:03:41,041 --> 01:03:42,541 لكنك اخترت الذهاب إلى مكان آخر! 730 01:03:44,041 --> 01:03:47,250 يجب أن يكون هناك شخص يأخذ نَسب العائلة إلى الأمام. 731 01:03:47,333 --> 01:03:48,875 لقد قررت. 732 01:03:49,333 --> 01:03:51,250 من الآن فصاعدًا ، يجب على الجميع اعتباره الرب! 733 01:03:51,333 --> 01:03:52,916 هذا ينطبق عليك أيضا. 734 01:03:53,625 --> 01:03:56,375 إذا كنت تعارض قراري ، اخرج من هنا! 735 01:04:09,208 --> 01:04:10,708 الآن بعد أن دمرت كل شيء ، 736 01:04:11,375 --> 01:04:12,625 انت سعيد صحيح 737 01:04:25,708 --> 01:04:28,125 ما أنا أمام كل فرد في الأسرة الآن؟ 738 01:04:28,916 --> 01:04:29,958 أحمق. 739 01:04:33,000 --> 01:04:37,541 ألم أخبرك ألا تسمح بنقابتهم؟ 740 01:04:40,750 --> 01:04:42,958 ما الهدف من التفكير في الأمر الآن؟ 741 01:04:46,333 --> 01:04:49,708 هل يمكن أن تأخذني إلى منزلك ، أليس كذلك؟ 742 01:04:55,166 --> 01:04:57,250 ما الفائدة من الغضب مني؟ 743 01:04:59,083 --> 01:05:00,875 ماذا تتوقع مني أن أفعل؟ 744 01:05:02,083 --> 01:05:04,666 أنت أيضًا لديك الحق في كل شيء هناك ، أليس كذلك؟ 745 01:05:04,875 --> 01:05:08,375 من أجل الحصول على ذلك ، يمكنك طلب المساعدة من Chathan-- 746 01:05:08,500 --> 01:05:10,041 ماذا ثرثرة؟ 747 01:05:10,333 --> 01:05:12,166 لا تنظر إليه بازدراء. 748 01:05:13,875 --> 01:05:15,416 إذا أصبح دروفان هو التالي في القيادة ، 749 01:05:15,500 --> 01:05:17,750 يمكنك أن تنسى أن تكون رب الأسرة. 750 01:05:17,958 --> 01:05:20,041 لن يُسمح لك بدخول هذا المنزل. 751 01:05:25,875 --> 01:05:28,625 إذا تم استرضاء تشاتان ، فكل شيء ممكن. 752 01:05:36,875 --> 01:05:37,875 أخت الزوج أو اخت الزوجة، 753 01:05:39,291 --> 01:05:41,291 لم أكن أتوقع منه أن يفعل ذلك. 754 01:05:42,666 --> 01:05:44,125 كنت أتوقع هذا. 755 01:05:46,041 --> 01:05:47,250 ماهو رأيك؟ 756 01:05:47,916 --> 01:05:49,583 أنني لا أستطيع إنجاب الأطفال؟ 757 01:05:51,750 --> 01:05:52,958 اخترت عدم القيام بذلك. 758 01:05:54,583 --> 01:05:55,750 مثل هذا الطفل ... 759 01:05:55,833 --> 01:05:57,583 لا ينبغي أن يولد في هذا المنزل. 760 01:05:58,791 --> 01:05:59,750 لما ذلك؟ 761 01:06:01,583 --> 01:06:03,041 هذه الأرض ملعونة. 762 01:06:04,916 --> 01:06:06,166 كوماري ، ألم أخبرك 763 01:06:06,916 --> 01:06:09,416 قصة كيف استدعى اللورد ثوبان غاري ديفان 764 01:06:09,916 --> 01:06:11,875 من أجل الهروب من لعنة تشاتان؟ 765 01:06:12,791 --> 01:06:13,625 نعم. 766 01:06:14,208 --> 01:06:15,875 في ذلك الوقت ، طالب جاري ديفان 767 01:06:16,666 --> 01:06:17,500 تضحية بشرية. 768 01:06:19,833 --> 01:06:22,833 الطفل الأول من ذلك الجيل! 769 01:06:23,958 --> 01:06:25,375 بنعمة الإلهة 770 01:06:25,958 --> 01:06:29,500 أنجب نانجاكوتي كانان بعد شوقه لسنوات عديدة. 771 01:06:30,250 --> 01:06:33,125 لكن القدر كان لديه خطط أخرى. 772 01:06:34,166 --> 01:06:37,916 قرر الرب ، الذي فقد إيمانه بالإلهة ، تقديم الطفل كذبيحة. 773 01:06:38,000 --> 01:06:39,125 -رقم! -خذها بعيدا! 774 01:06:39,208 --> 01:06:40,333 لا تأخذه! 775 01:07:48,583 --> 01:07:50,208 بذلك رفعت اللعنة. 776 01:07:51,625 --> 01:07:53,833 استعاد اللورد ثوبان صحته. 777 01:07:54,791 --> 01:07:57,625 ولكن ، غير قادرة على تحمل فقدان طفلها ، 778 01:07:58,166 --> 01:07:59,166 حتى أنت 779 01:07:59,541 --> 01:08:02,291 حطم رأسها على صنم الآلهة وماتت. 780 01:08:04,583 --> 01:08:08,833 منذ ذلك الحين ، تتم حماية هذه العائلة من قبل سلطة غاري ديفان. 781 01:08:09,750 --> 01:08:12,958 لكن هذه القوة ستنتهي من الوجود مع هذا الجيل. 782 01:08:14,500 --> 01:08:16,541 لذلك ، يجب استدعاء جاري ديفان مرة أخرى 783 01:08:16,916 --> 01:08:18,708 ويجب تقديم ذبيحة أخرى. 784 01:08:20,833 --> 01:08:21,833 لهذا... 785 01:08:22,708 --> 01:08:25,208 قرر العم تدريب Dhruvan في السحر. 786 01:08:26,583 --> 01:08:28,000 إذا حدث ذلك، 787 01:08:28,625 --> 01:08:30,500 يجب استرضاء غاري ديفان ، مهما حدث. 788 01:08:33,250 --> 01:08:35,750 تضحية أخرى هي الطريقة الوحيدة للقيام بذلك. 789 01:08:37,291 --> 01:08:38,291 من أجل هذا، 790 01:08:39,541 --> 01:08:41,375 سيحتاجون إلى طفل من هذا الجيل. 791 01:08:43,333 --> 01:08:44,166 طفلك! 792 01:08:45,583 --> 01:08:47,041 ماذا تقولين يا أخت الزوج؟ 793 01:08:47,875 --> 01:08:49,500 التضحية بابنه؟ 794 01:08:50,166 --> 01:08:51,250 نعم ، كوماري. 795 01:08:53,583 --> 01:08:54,916 هو لن يفعلها ابدا 796 01:08:57,208 --> 01:09:00,250 لدعم التقاليد والسلطة ، سيفعلون أي شيء. 797 01:09:01,291 --> 01:09:04,375 ولن يفكروا في عذاب الأم. 798 01:09:05,500 --> 01:09:07,291 إذا كنت لا تصدقني حتى الآن ، 799 01:09:08,875 --> 01:09:12,208 هناك شيء آخر في هذا المنزل تحتاج إلى معرفته. 800 01:09:37,208 --> 01:09:38,208 من ذاك؟ 801 01:09:40,541 --> 01:09:41,625 اللورد ثوبان. 802 01:09:45,625 --> 01:09:48,500 الرب الذي شفى اللعنة بذبيحة طفله ، 803 01:09:48,625 --> 01:09:50,000 لم يمت. 804 01:09:51,875 --> 01:09:55,291 منذ ذلك الحين ، يعيش حياة بائسة في هذه العلية. 805 01:09:56,291 --> 01:09:57,166 الموت! 806 01:09:58,625 --> 01:09:59,958 جمل! 807 01:10:00,041 --> 01:10:02,791 كوماري ، تلك الطقوس السحرية لا يجب أن تحدث. 808 01:10:03,166 --> 01:10:04,375 لعنة! 809 01:10:04,541 --> 01:10:06,041 قوة لمعارضة غاري ديفان. 810 01:10:06,541 --> 01:10:08,375 نحتاج ذلك في هذا المنزل. 811 01:10:09,583 --> 01:10:11,875 Illymala Chathan هو الشخص الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك. 812 01:10:48,791 --> 01:10:50,166 سيدتي! 813 01:10:53,125 --> 01:10:54,583 سيدتي! 814 01:11:05,083 --> 01:11:06,208 كوماري. 815 01:11:06,916 --> 01:11:10,208 لم تستطع نانجاكوتي إنقاذ طفلها. 816 01:11:11,250 --> 01:11:14,166 هذا المصير لا ينبغي أن يصيبك. 817 01:11:17,500 --> 01:11:20,833 لا يمكننا التغلب على مصيرنا بالخوف. 818 01:11:21,750 --> 01:11:25,458 الجميع في هذا المنزل ينتظرون طفلك. 819 01:11:27,041 --> 01:11:28,041 لا تستسلم. 820 01:11:30,208 --> 01:11:31,375 أنت أمرأة قوية. 821 01:11:32,708 --> 01:11:33,541 يجب أن تقاتل! 822 01:14:42,958 --> 01:14:45,791 كنت أتوقعك عاجلا. 823 01:14:57,875 --> 01:14:59,541 لن يحدث شيء لطفلك. 824 01:14:59,958 --> 01:15:01,166 سوف يحميه تشاتان. 825 01:15:04,000 --> 01:15:06,666 كيف تعرف أن طفلي في خطر؟ 826 01:15:10,541 --> 01:15:12,291 بعض الحقائق من هذا القبيل. 827 01:15:13,041 --> 01:15:14,375 سنعرف ذلك. 828 01:15:14,833 --> 01:15:18,208 عندما يحين الوقت ، سيعرف الجميع عنها. 829 01:15:20,500 --> 01:15:21,500 لي... 830 01:15:22,208 --> 01:15:23,875 لا ينبغي إيذاء الطفل. 831 01:15:24,958 --> 01:15:25,875 هذا كل ما اريد. 832 01:15:27,500 --> 01:15:29,666 لا أستطيع أن أفعل أي شيء بنفسي. 833 01:15:30,416 --> 01:15:32,250 لكن يمكنني مساعدتك. 834 01:15:32,625 --> 01:15:34,250 سآخذك إلى تشاتان. 835 01:15:39,875 --> 01:15:43,000 هذه تعاويذ تنتقل عبر الأجيال. 836 01:15:44,708 --> 01:15:46,250 لإرضاء تشاتان ، 837 01:15:47,458 --> 01:15:49,000 ستساعدك هذه التعاويذ. 838 01:15:55,375 --> 01:15:56,375 تذكر هذا! 839 01:15:57,958 --> 01:15:59,916 بمجرد استدعاء تشاتان ، 840 01:16:01,375 --> 01:16:03,083 ليس هناك عودة! 841 01:16:16,416 --> 01:16:17,416 يأتي. 842 01:18:56,791 --> 01:18:58,833 تأكد من أن لا أحد يرى هذا. 843 01:19:00,500 --> 01:19:03,625 هذه لها القوة التي جمعتها أجيال من قبيلتنا. 844 01:19:04,708 --> 01:19:07,541 يجب أن تذهب وتدفن هذا في منزلك. 845 01:19:08,458 --> 01:19:11,291 يجب ألا تحفرها مرة أخرى ، مهما حدث! 846 01:19:30,416 --> 01:19:34,333 الأشياء التي لا يستطيع الإنسان رؤيتها أو القيام بها ... 847 01:19:34,750 --> 01:19:37,416 الكثير من هذه الأشياء ستحدث الآن. 848 01:19:41,125 --> 01:19:44,000 سوف ينقذ تشاتان حياة طفلك. 849 01:20:08,916 --> 01:20:09,916 رب! 850 01:20:13,166 --> 01:20:15,000 ساعدنا يا رب! 851 01:20:21,416 --> 01:20:22,666 استيقظ! 852 01:20:23,250 --> 01:20:24,291 افتح عينيك! 853 01:20:40,916 --> 01:20:42,250 أوه لا! 854 01:20:47,333 --> 01:20:48,375 رب! 855 01:20:48,458 --> 01:20:50,875 انظر إلى ما فعله يا رب! 856 01:20:50,958 --> 01:20:53,291 تم ذلك بواسطة تشاتان! 857 01:20:53,375 --> 01:20:56,125 تم ذلك بواسطة تشاتان ، لورد! 858 01:20:56,208 --> 01:20:58,708 - جميع القرويين مرعوبون. -تمام. 859 01:20:58,791 --> 01:21:01,916 إنهم يخشون أن يعيد التاريخ نفسه. 860 01:21:03,125 --> 01:21:04,333 رب! 861 01:21:04,416 --> 01:21:05,541 خلصنا يا رب! 862 01:21:06,666 --> 01:21:09,375 إذا حدث هذا بالإضافة إلى إتلاف المحاصيل ، 863 01:21:09,958 --> 01:21:13,083 فقط جثثنا ستبقى في الحقول! 864 01:21:13,791 --> 01:21:15,458 لا تخافوا من كل هذا. 865 01:21:16,583 --> 01:21:18,125 لن يحدث شيء لكم جميعا. 866 01:21:20,125 --> 01:21:22,541 لا تعتبر هذا وعدًا كاذبًا من الرب. 867 01:21:23,833 --> 01:21:26,875 اعتبر هذا وعدًا من اللورد دروفان من كانهيرانجات. 868 01:21:31,500 --> 01:21:33,083 في اليوم الميمون القادم ، 869 01:21:35,541 --> 01:21:37,333 سأترك منصبي كساحر. 870 01:21:37,791 --> 01:21:38,833 بعد ذلك، 871 01:21:39,625 --> 01:21:41,083 سيكون دروفان ربك. 872 01:21:41,166 --> 01:21:42,916 يا رب ولكن هذا ... 873 01:21:45,166 --> 01:21:46,541 سوف تظهر العديد من التهديدات. 874 01:21:47,125 --> 01:21:49,416 لكنه سيضمن ألا يصيبك أي ضرر. 875 01:21:54,875 --> 01:21:55,750 رب! 876 01:21:58,291 --> 01:21:59,666 رب! 877 01:22:07,291 --> 01:22:11,000 هؤلاء هم الأشخاص الذين سخروا منك ورأوك مجرد مجنون. 878 01:22:11,083 --> 01:22:12,666 الآن هم راكعون أمامك. 879 01:22:13,458 --> 01:22:17,500 هذا أيضًا ، من خلال تصديق كلامي أنك ستخلصهم. 880 01:22:17,750 --> 01:22:19,166 -أنت ترى هذا ، أليس كذلك؟ -نعم. 881 01:22:19,250 --> 01:22:20,541 الناس خائفون الآن. 882 01:22:21,041 --> 01:22:22,333 لتنمية قوة المرء ، 883 01:22:23,166 --> 01:22:25,583 لا توجد أداة أفضل من الخوف! 884 01:22:35,375 --> 01:22:37,708 إذن ، ماذا تخططون أن تفعلوا بعد ذلك؟ 885 01:22:40,333 --> 01:22:42,583 نزل شاتان من الغابة إلى القرية. 886 01:22:42,875 --> 01:22:45,416 لن يحتاج إلى الكثير من الوقت للوصول إلى منزلك. 887 01:22:46,958 --> 01:22:48,708 إذا كانت الماشية اليوم ، 888 01:22:49,416 --> 01:22:50,958 غدا قد يكون ... 889 01:22:51,375 --> 01:22:52,625 أنت من Kaanhirangat. 890 01:22:57,666 --> 01:23:00,208 لذلك ، يجب أن تقرر ما يجب القيام به. 891 01:23:12,375 --> 01:23:13,625 ما هذا؟ 892 01:23:15,500 --> 01:23:19,541 ليس الأمر أنني لا أرغب في رؤية دروفان الوريث التالي. 893 01:23:20,291 --> 01:23:22,625 ولكن إذا أصبح الساحر ... 894 01:23:23,625 --> 01:23:26,125 سافيتري ، تعرف ما يحدث في القرية. 895 01:23:26,875 --> 01:23:29,125 هذه العائلة تحمي القرية منذ أجيال. 896 01:23:29,208 --> 01:23:31,875 إذا كان علينا الاستمرار في القيام بذلك ، فنحن بحاجة إلى أداء بعض الطقوس. 897 01:23:32,083 --> 01:23:33,125 إنه يعرف ذلك أيضًا. 898 01:23:34,291 --> 01:23:35,708 -ولكن ... -كفى! 899 01:23:36,750 --> 01:23:39,458 هل لديك أي اقتراحات أخرى؟ 900 01:23:40,125 --> 01:23:41,125 إذا كان الأمر كذلك ، يمكننا فعل ذلك. 901 01:23:50,541 --> 01:23:54,708 رؤية التغييرات فيه بعد أن أتيت إلى هذا المنزل ، 902 01:23:54,791 --> 01:23:56,875 لقد كنت سعيدا جدا حقا. 903 01:23:58,208 --> 01:24:02,500 لقد سمعت فقط شائعات حول الطقوس هنا. 904 01:24:03,166 --> 01:24:07,958 ولكن الآن ، يبدو أن العم ودروفان قد قررا وأصلحا كل شيء. 905 01:24:08,541 --> 01:24:09,791 ماذا نستطيع ان نفعل؟ 906 01:27:32,291 --> 01:27:34,166 كل ما أفعله من أجلك ... 907 01:27:34,583 --> 01:27:36,625 هل هذا صحيح أو خاطئ؟ 908 01:27:37,083 --> 01:27:38,500 لا أعلم. 909 01:27:39,291 --> 01:27:42,916 لا أعرف ما الذي سيأتي بعد ذلك. 910 01:27:43,541 --> 01:27:44,750 لكنني أعرف شيئًا واحدًا مؤكدًا. 911 01:27:45,750 --> 01:27:47,208 من أجل إنقاذك ، 912 01:27:47,708 --> 01:27:49,500 هذه هي الطريقة الوحيدة أمامي. 913 01:27:57,958 --> 01:28:00,000 كان العم ماهرًا في علاج لدغات الأفاعي. 914 01:28:01,041 --> 01:28:04,166 لقد استدعى الأفعى التي عضت شخصًا ما لامتصاص السم. 915 01:28:04,666 --> 01:28:05,916 كلما فعل ذلك ، 916 01:28:06,000 --> 01:28:08,333 سيقول العم أنه سيكون ملعونًا. 917 01:28:09,666 --> 01:28:11,708 وأنه هو نفسه سيموت من لدغة الأفاعي. 918 01:28:15,625 --> 01:28:18,833 إلى أي مدى أنت في حملك؟ 919 01:28:19,583 --> 01:28:20,583 سبعة. 920 01:28:21,291 --> 01:28:22,333 سبعة. 921 01:28:23,625 --> 01:28:25,250 سبعة يعني ... 922 01:28:26,000 --> 01:28:27,000 هذا يعني... 923 01:28:27,625 --> 01:28:29,541 ستون يوما من الآن ، 924 01:28:31,208 --> 01:28:32,208 سيولد الطفل. 925 01:28:32,583 --> 01:28:33,541 أليس كذلك؟ 926 01:28:33,625 --> 01:28:34,625 نعم. 927 01:28:50,833 --> 01:28:52,333 ادخل يا كوماري! يذهب! 928 01:28:54,083 --> 01:28:55,083 اذهب للداخل! 929 01:28:56,375 --> 01:28:58,291 أوه لا! رقم! قف! 930 01:29:01,333 --> 01:29:03,166 أكوام القش مشتعلة يا رب! 931 01:29:05,166 --> 01:29:06,916 أكوام القش مشتعلة يا رب! 932 01:29:08,458 --> 01:29:09,750 تعال بسرعة يا رب! 933 01:29:11,166 --> 01:29:12,625 تعال بسرعة يا رب! 934 01:29:13,958 --> 01:29:14,958 اذهب للداخل! 935 01:29:31,208 --> 01:29:32,208 ما هذا؟ 936 01:29:36,166 --> 01:29:37,166 يبتعد! 937 01:29:38,125 --> 01:29:40,125 سيد! سيد! 938 01:29:49,041 --> 01:29:51,375 هاجم تشاتان منزلنا مرة أخرى! 939 01:29:52,875 --> 01:29:55,166 لقد أخطأت حساباتي في مكان ما. 940 01:30:15,000 --> 01:30:16,291 سقوطي. 941 01:30:17,583 --> 01:30:20,166 شخص ما يتوق لذلك. 942 01:30:22,750 --> 01:30:25,291 من يرغب في ذلك في هذا المنزل؟ 943 01:30:28,083 --> 01:30:29,583 ليس في منزلي. 944 01:30:35,416 --> 01:30:36,833 ابن فيلابان. 945 01:30:37,333 --> 01:30:38,541 -له؟ -نعم. 946 01:30:38,708 --> 01:30:40,583 قال كل ذلك من منطلق اليأس. 947 01:30:40,666 --> 01:30:42,083 لا يعرف ماذا يقول ... 948 01:30:42,166 --> 01:30:44,625 أين أقول ، ماذا أقول ، كيف أقول ذلك. هذا المعنى ... 949 01:30:46,250 --> 01:30:47,250 يجب أن يحصل عليه. 950 01:30:48,333 --> 01:30:49,458 أليس كذلك؟ 951 01:30:50,291 --> 01:30:51,375 يجب أن يكون هناك. 952 01:30:53,458 --> 01:30:55,750 يجب أن يكون في فناء منزلي عند الفجر غدا. 953 01:31:00,250 --> 01:31:02,000 هل يجب أن نتسرع؟ 954 01:31:02,250 --> 01:31:03,666 لماذا لا تفكر مرة أخرى ... 955 01:31:10,708 --> 01:31:12,750 لم أطلب رأيك. 956 01:31:15,833 --> 01:31:17,583 هذا أمر! 957 01:31:40,000 --> 01:31:41,000 رب! 958 01:31:41,833 --> 01:31:42,791 رب! 959 01:31:44,666 --> 01:31:45,708 رب! 960 01:31:46,416 --> 01:31:48,208 من فضلك قم بفك ربطه يا رب! 961 01:31:49,458 --> 01:31:50,458 رب! 962 01:31:53,500 --> 01:31:56,083 من فضلك فك ابني يا رب! 963 01:31:56,500 --> 01:31:58,125 من فضلك قم بفك ربطه يا رب! 964 01:31:58,208 --> 01:31:59,958 اضربني بقدر ما تريد. 965 01:32:01,791 --> 01:32:02,791 لا أعلم... 966 01:32:03,333 --> 01:32:04,375 اى شئ. 967 01:32:10,166 --> 01:32:12,583 لا يا رب! من فضلك لا تفعل هذا. 968 01:32:21,833 --> 01:32:22,750 رب! 969 01:32:35,125 --> 01:32:36,000 أخبرني! 970 01:32:36,083 --> 01:32:37,500 ألست من يساعد تشاتان؟ 971 01:32:38,000 --> 01:32:38,916 توقف عن ذلك! 972 01:32:43,291 --> 01:32:45,208 إذا كان هو الذي فعلها ، 973 01:32:46,000 --> 01:32:47,958 سوف يموت هنا. 974 01:32:49,416 --> 01:32:55,291 أو إذا فعلها أحد منكم ... 975 01:32:55,458 --> 01:32:56,791 انت رب صحيح؟ 976 01:33:00,625 --> 01:33:02,250 بدلا من معاقبة من لا حول لهم ولا قوة ، 977 01:33:02,875 --> 01:33:04,125 إذهب إلى الغابة. 978 01:33:04,458 --> 01:33:06,625 يمكنك أن تجد تشاتان وأتباعه هناك. 979 01:33:07,791 --> 01:33:09,083 اذهب واسألهم. 980 01:33:12,125 --> 01:33:13,125 رب! 981 01:33:14,958 --> 01:33:16,208 رب! 982 01:33:29,375 --> 01:33:30,458 انا ذاهب الى الغابة. 983 01:33:31,208 --> 01:33:32,208 غابة إليمالا. 984 01:33:32,875 --> 01:33:33,958 لا تفعل ذلك. 985 01:33:34,333 --> 01:33:37,291 -ماذا او ما؟ لا يجب أن تذهب هناك. 986 01:33:38,041 --> 01:33:41,583 لا يمكنك هزيمة تلك القوة. 987 01:33:42,000 --> 01:33:43,416 نحن بحاجة إلى إنهاء تشاتان. 988 01:33:43,500 --> 01:33:44,541 رقم. 989 01:33:44,625 --> 01:33:45,458 لعائلتنا ... 990 01:33:45,541 --> 01:33:48,333 هذا السلوك المندفع يغذيه عطشك للسلطة 991 01:33:48,750 --> 01:33:50,750 سوف يدمرك. 992 01:33:52,375 --> 01:33:54,000 حتى الكسوف 993 01:33:54,125 --> 01:33:56,750 هو يحتاجك. 994 01:33:56,875 --> 01:33:58,208 سأقضي عليه. 995 01:33:58,291 --> 01:33:59,250 رقم! 996 01:33:59,333 --> 01:34:00,875 لم يعد بحاجة إلى البقاء على قيد الحياة بعد الآن. 997 01:34:00,958 --> 01:34:02,125 سأقضي عليه. 998 01:35:36,541 --> 01:35:37,625 سريع! 999 01:36:02,750 --> 01:36:05,666 أوه لا! كوخ بلدي يحترق! 1000 01:36:20,000 --> 01:36:23,333 أنا لا أقف أمام منزلي وأتفاخر الآن. 1001 01:36:25,541 --> 01:36:27,625 أنا أقول هذا ، أقف على أرضك. 1002 01:36:29,166 --> 01:36:31,416 قبل اثني عشر جيلاً ، 1003 01:36:31,916 --> 01:36:33,208 ربنا ثوبان 1004 01:36:34,041 --> 01:36:36,833 أودى بحياة شخص من عشيرتك. 1005 01:36:39,625 --> 01:36:40,625 لكن أنا، 1006 01:36:41,166 --> 01:36:42,791 دروفان في Kaanhirangat ، 1007 01:36:44,208 --> 01:36:47,708 لن تجنيب أحدا من عشيرتك! 1008 01:36:50,875 --> 01:36:53,500 سأحرقكم جميعًا إلى رماد ... 1009 01:36:58,041 --> 01:37:02,666 إذا كنت تجرؤ على القدوم إلى قريتنا مع تشاتان الخاص بك مرة أخرى. 1010 01:37:12,916 --> 01:37:18,041 الآن لن تدرك ما يخبئه لك الوقت. 1011 01:37:19,875 --> 01:37:23,875 أنت مجنون ولد ليحطم عائلتك. 1012 01:37:27,916 --> 01:37:33,375 لا تحاول إنقاذ أهل كانهيرانجات بقتل طفلك. 1013 01:37:35,916 --> 01:37:37,250 سيأتي تشاتان. 1014 01:37:37,458 --> 01:37:39,666 سوف ينقذ طفلك. 1015 01:37:40,166 --> 01:37:44,208 هذا هو الوعد الذي قدمه إليمالا تشاتان إلى كوماري! 1016 01:37:45,333 --> 01:37:47,416 كيف تجرؤ على الحديث عن كوماري! 1017 01:37:50,041 --> 01:37:51,958 أينما تختبئ ، 1018 01:37:52,541 --> 01:37:55,958 حتى لو وقفت لك ألف عين حراسة طوال الليل ، 1019 01:37:56,500 --> 01:37:58,041 سيأتي تشاتان. 1020 01:37:58,541 --> 01:38:00,208 سوف يسعى للانتقام! 1021 01:38:29,541 --> 01:38:30,833 رب! 1022 01:38:30,916 --> 01:38:32,416 تعال يا رب! 1023 01:38:32,500 --> 01:38:34,125 رب! يأتي! 1024 01:38:34,208 --> 01:38:36,166 لنعد يا رب! 1025 01:38:36,250 --> 01:38:37,958 تعال يا رب! 1026 01:38:38,958 --> 01:38:40,625 من فضلك استمع لي يا رب! 1027 01:38:41,125 --> 01:38:42,208 تعال يا رب! 1028 01:38:43,000 --> 01:38:43,875 هيا! 1029 01:38:56,041 --> 01:38:57,041 قف! 1030 01:38:59,083 --> 01:39:00,083 اتركه! 1031 01:39:51,250 --> 01:39:52,416 تعال يا رب! 1032 01:39:53,041 --> 01:39:54,375 لنعد يا رب! 1033 01:39:55,583 --> 01:39:57,125 دعنا نعود! 1034 01:40:18,750 --> 01:40:22,291 أنت محظوظ لأنك تحمل طفلي. 1035 01:40:37,791 --> 01:40:41,583 واعدا بأنك ستقف بجانبي وأنك ستكون هناك من أجلي ، 1036 01:40:42,291 --> 01:40:44,583 هل دخلت حياتي فقط لتحطمي؟ 1037 01:40:46,250 --> 01:40:48,000 هل كان ذلك لتدمري يا كوماري؟ 1038 01:40:49,916 --> 01:40:51,791 هل هذا سبب وقوفك إلى جانبه؟ 1039 01:40:53,083 --> 01:40:54,083 أخبرني. 1040 01:40:57,250 --> 01:40:59,750 لماذا عليك أن تضحي بطفلنا من أجل هذا؟ 1041 01:41:14,875 --> 01:41:16,708 لإنقاذ قرية ، 1042 01:41:17,666 --> 01:41:20,833 إذا كان لابد من التضحية بحياتنا ، فعلينا أن نفعل ذلك! 1043 01:41:21,708 --> 01:41:23,083 هذا هو واجبنا. 1044 01:41:23,833 --> 01:41:25,000 سواء كان لي ، 1045 01:41:25,791 --> 01:41:26,791 لك، 1046 01:41:27,208 --> 01:41:28,833 أو هذا الطفل. 1047 01:41:32,708 --> 01:41:34,541 انا رب! 1048 01:41:39,000 --> 01:41:41,250 رب القرية ، 1049 01:41:41,958 --> 01:41:47,375 حيث يخشى الآلاف من لعنة تشاتان. 1050 01:41:48,708 --> 01:41:50,541 لدي واجب تجاههم. 1051 01:41:57,875 --> 01:42:00,208 لقد فقد أخي حياته بسببك. 1052 01:42:01,500 --> 01:42:02,750 وتبعه العم بعد فترة وجيزة. 1053 01:42:03,708 --> 01:42:06,750 إذا لم تحدث هذه التضحية قبل الكسوف القادم 1054 01:42:06,833 --> 01:42:09,916 كلنا سيموتون هنا بفضل لعنة تشاتان! 1055 01:42:10,000 --> 01:42:11,583 هل هذا ما تريده يا كوماري؟ 1056 01:42:12,375 --> 01:42:13,416 رقم! 1057 01:42:14,625 --> 01:42:16,375 لن أسمح بذلك. 1058 01:42:16,791 --> 01:42:18,500 لن أسمح لأي شخص أن يوقفه! 1059 01:42:18,708 --> 01:42:21,791 سأقوم بهذه التضحية. 1060 01:42:23,708 --> 01:42:26,125 هذا واجبي. 1061 01:42:28,833 --> 01:42:31,125 واجبي تجاه طفلي يا رب! 1062 01:42:33,083 --> 01:42:35,291 سأذهب إلى أي حد لإنقاذه. 1063 01:42:44,875 --> 01:42:48,041 هل تعتقد أنه سوف يساعدك؟ 1064 01:42:50,208 --> 01:42:53,208 لا يستطيع فعل أي شيء لي. 1065 01:43:03,833 --> 01:43:04,916 لي... 1066 01:43:05,666 --> 01:43:06,666 طفل. 1067 01:43:08,041 --> 01:43:09,416 طفلي! 1068 01:43:14,416 --> 01:43:16,333 لا تدعها تخرج! 1069 01:44:01,833 --> 01:44:03,083 ألم تأكل شيئًا؟ 1070 01:44:05,958 --> 01:44:06,958 سيدتي! 1071 01:44:30,000 --> 01:44:31,458 -ما هذا؟ اللورد دروفان؟ 1072 01:44:31,541 --> 01:44:32,541 انتظر هناك. 1073 01:44:41,000 --> 01:44:42,208 إنها تريد أن ألتقي بكم. 1074 01:44:42,291 --> 01:44:43,291 باريجاتام. 1075 01:44:58,375 --> 01:45:04,083 كنت أعلم أنك لست كما يصفك أخوك والقرويون لك. 1076 01:45:10,083 --> 01:45:12,416 لقد حققت شيئًا لم يستطع أخوك تحقيقه أبدًا. 1077 01:45:14,083 --> 01:45:15,083 سلطة. 1078 01:45:20,958 --> 01:45:22,166 من أجل الحفاظ على ذلك ، 1079 01:45:23,750 --> 01:45:28,291 مع أي قوة تتعاون معها؟ 1080 01:45:42,791 --> 01:45:43,791 باريجاتام. 1081 01:45:46,958 --> 01:45:51,625 أنا لست من النوع الذي كان يتخيله عمي أو أخي. 1082 01:45:52,458 --> 01:45:55,125 ولست من نوع الرجل الذي تخيلتني أن أكونه. 1083 01:45:58,166 --> 01:45:59,833 جئت الى هنا 1084 01:46:00,875 --> 01:46:05,291 أن أشكرك على خدمة قمت بها. 1085 01:46:08,625 --> 01:46:12,291 لقد أرسلت له أخي ، أليس كذلك؟ 1086 01:46:18,291 --> 01:46:24,583 الآن ، إذا كنت تجرؤ على القدوم إلى منزلي وتذكر تلك الصفقة ... 1087 01:46:34,541 --> 01:46:37,000 لن تنقذك أي قوة! 1088 01:46:40,541 --> 01:46:42,791 سيكون لك نفس مصير أخيك. 1089 01:47:24,208 --> 01:47:25,208 إنها هنا. 1090 01:47:50,583 --> 01:47:51,583 أين هو الآن؟ 1091 01:47:54,250 --> 01:47:55,250 لماذا تريد أن تعرف؟ 1092 01:47:56,250 --> 01:47:57,791 يمكننا فقط المغادرة ، أليس كذلك؟ 1093 01:47:58,375 --> 01:47:59,375 سوف نغادر. 1094 01:48:00,583 --> 01:48:02,291 لكني أريد مقابلته قبل ذلك. 1095 01:48:04,000 --> 01:48:05,000 أخ... 1096 01:48:05,541 --> 01:48:06,541 أخ... 1097 01:48:07,166 --> 01:48:10,333 أنا فقط أريد أن أغادر هذا المكان بطريقة ما. 1098 01:48:14,666 --> 01:48:15,541 أخ... 1099 01:48:20,125 --> 01:48:22,416 إذا كنت بطيئًا جدًا ، فمتى سينتهي هذا العمل؟ 1100 01:48:28,083 --> 01:48:29,000 رب! 1101 01:48:29,791 --> 01:48:30,750 ماذا تفعل؟ 1102 01:48:30,833 --> 01:48:31,708 من أنت؟ 1103 01:48:35,625 --> 01:48:36,625 لا تفعل ذلك! 1104 01:48:36,750 --> 01:48:38,083 توقف عن ذلك! 1105 01:48:38,166 --> 01:48:40,375 لا تقف هناك تراقب! أوقفوه! 1106 01:48:42,291 --> 01:48:45,000 إذا كنت تجرؤ على الاقتراب من أختي مرة أخرى ، 1107 01:48:45,125 --> 01:48:47,875 سوف يتدفق دمك عبر هذه الحقول! 1108 01:49:17,166 --> 01:49:18,250 أختك... 1109 01:49:18,333 --> 01:49:19,875 إنها زوجتي الآن! 1110 01:49:52,125 --> 01:49:53,333 هيا! 1111 01:50:02,500 --> 01:50:03,416 يا! 1112 01:50:47,875 --> 01:50:49,250 أوه لا! 1113 01:50:53,041 --> 01:50:54,625 هو وأخته الدامية! 1114 01:50:56,916 --> 01:50:59,000 تكذب هنا وتعفن! 1115 01:51:06,250 --> 01:51:08,291 لا تجرؤ على لمس هذا الجسم! 1116 01:51:14,708 --> 01:51:15,875 أوه لا! 1117 01:51:16,416 --> 01:51:17,416 قتله الرب! 1118 01:51:17,708 --> 01:51:18,750 قتله الرب! 1119 01:51:19,708 --> 01:51:20,958 ماذا؟ 1120 01:51:22,375 --> 01:51:23,958 لقد غادر للتو من هنا ، أليس كذلك؟ 1121 01:51:24,208 --> 01:51:25,583 ماذا تقول؟ 1122 01:51:26,000 --> 01:51:27,583 -ماذا او ما؟ تحرك جانبا! -سيدتي! 1123 01:51:27,958 --> 01:51:29,291 -تحرك جانبا! -سيدتي! 1124 01:51:29,416 --> 01:51:31,375 -سيدتي! -تحرك جانبا! ترك لي! 1125 01:51:31,541 --> 01:51:33,291 -تحرك جانبا! -لا سيدتي! 1126 01:51:33,375 --> 01:51:34,666 ترك لي! 1127 01:51:34,791 --> 01:51:36,708 -دعني اذهب! -لا تذهبي إلى هناك الآن ، سيدتي! 1128 01:51:37,833 --> 01:51:39,083 من فضلك اترك لي! 1129 01:51:39,208 --> 01:51:41,041 -دعني اذهب! -مسكها! 1130 01:51:41,125 --> 01:51:42,166 أوه لا! 1131 01:51:42,416 --> 01:51:44,083 لا تبكي يا سيدتي! 1132 01:51:47,125 --> 01:51:49,708 أريد أن أذهب لرؤية أخي. 1133 01:51:49,875 --> 01:51:50,750 ترك لي! 1134 01:52:09,541 --> 01:52:10,541 عزيزي! 1135 01:52:15,375 --> 01:52:16,750 مثل أي أم أخرى ، 1136 01:52:17,458 --> 01:52:21,375 أنا أيضًا تمنيت فقط لرفاهية ابني. 1137 01:52:28,666 --> 01:52:29,791 كل هذه الفترة، 1138 01:52:30,583 --> 01:52:33,375 كنت تحمل كل شيء وتعيش هنا. 1139 01:52:37,375 --> 01:52:40,958 سيوضح لك الله بالتأكيد الطريق. 1140 01:52:43,583 --> 01:52:44,583 أي إله؟ 1141 01:52:47,208 --> 01:52:49,041 عن أي إله تتحدث يا أمي؟ 1142 01:52:55,791 --> 01:52:58,791 هل يجب أن أستمر في تحمل كل شيء وأغفره 1143 01:52:58,916 --> 01:53:01,458 وأسلم طفلي لآلهتك وتقاليدك؟ 1144 01:53:04,000 --> 01:53:06,000 هل هذا ما تحاول قوله؟ 1145 01:53:09,541 --> 01:53:11,125 سواء كان ذلك لأي شخص ، 1146 01:53:12,166 --> 01:53:13,166 أو أي شيء، 1147 01:53:14,375 --> 01:53:16,166 لن أتخلى عن طفلي. 1148 01:53:18,000 --> 01:53:20,333 إذا كنت هنا لتقول ذلك ، يمكنك المغادرة. 1149 01:53:22,166 --> 01:53:24,125 أنا أعرف ماذا أفعل بعد ذلك. 1150 01:53:52,666 --> 01:53:53,916 لا تخافوا. 1151 01:53:55,125 --> 01:53:56,125 يأتي! 1152 01:53:57,625 --> 01:53:59,166 اقترب. 1153 01:54:05,208 --> 01:54:06,833 طفلك ... 1154 01:54:07,333 --> 01:54:12,291 لم يتبق له سوى أيام قليلة ليولد. 1155 01:54:13,958 --> 01:54:16,541 بعد ذلك ، سيبدأ الكسوف. 1156 01:54:20,208 --> 01:54:23,875 هذا كله نتيجة الذنوب التي ارتكبتها. 1157 01:54:24,583 --> 01:54:27,166 لهذا أنا أعاني. 1158 01:54:29,500 --> 01:54:33,208 لكن هناك روح أخرى في هذا المنزل 1159 01:54:33,791 --> 01:54:36,416 الذي حرم من الخلاص. 1160 01:54:38,666 --> 01:54:40,500 حتى أنت. 1161 01:54:43,458 --> 01:54:46,041 لاثني عشر جيلاً ، 1162 01:54:46,125 --> 01:54:49,708 كانت تنتظر وصولك. 1163 01:54:52,458 --> 01:54:56,833 هي التي أرسلتك إلى تشاتان. 1164 01:55:00,375 --> 01:55:04,583 أعطاني إليمالا تشاتان كلمته بأنه سينقذ طفلي. 1165 01:55:06,250 --> 01:55:10,166 ليس طفلك هو ما يريده تشاتان. 1166 01:55:11,083 --> 01:55:12,583 إنه قادم 1167 01:55:12,750 --> 01:55:14,541 للثأر. 1168 01:55:18,375 --> 01:55:21,708 يجب عليك العودة 1169 01:55:22,958 --> 01:55:29,375 الإلهة التي تركتها في الغرفة المظلمة لهذا المنزل. 1170 01:55:36,916 --> 01:55:39,166 ولا أم 1171 01:55:39,750 --> 01:55:43,000 يجب أن تواجه هذا الموقف مرة أخرى. 1172 01:55:44,666 --> 01:55:47,833 هذا الكسوف هو الوقت المناسب للقيام بذلك. 1173 01:55:50,166 --> 01:55:52,541 لماذا ننتظر حتى الكسوف؟ 1174 01:55:55,583 --> 01:56:00,291 الوقت بين الخسوف والتضحية التالية 1175 01:56:01,916 --> 01:56:07,208 عندما تتدهور قوة هذه المخلوقات. 1176 01:56:08,416 --> 01:56:12,291 سوف يقاتلون بعضهم البعض خلال تلك الفترة الزمنية. 1177 01:56:14,041 --> 01:56:17,166 من هو الاقوى بينهم 1178 01:56:17,916 --> 01:56:20,291 سيقرر المصير. 1179 01:56:20,791 --> 01:56:24,875 اجتاح الظلام هذا المنزل في ذلك الوقت ... 1180 01:56:25,916 --> 01:56:28,083 لطرد هذا الظلام ، 1181 01:56:28,166 --> 01:56:31,791 يجب أن تتبع صوتها مرة أخرى. 1182 01:57:00,333 --> 01:57:01,333 اذهب بسرعة! 1183 01:57:13,916 --> 01:57:15,333 أحضرها بسرعة يا بارو! 1184 01:57:16,208 --> 01:57:18,291 لا تقلق. تماسك ، سيدتي. 1185 01:57:18,500 --> 01:57:19,541 حذر! 1186 01:57:20,333 --> 01:57:21,375 سيدتي! 1187 01:57:22,750 --> 01:57:23,875 اريد الجلوس. 1188 01:57:24,416 --> 01:57:25,708 ببطء. 1189 01:57:26,333 --> 01:57:27,625 كن هادئ. 1190 01:57:38,166 --> 01:57:39,541 اللهم احفظ الطفل! 1191 01:57:49,916 --> 01:57:51,875 اشرب أكثر يا عزيزي. لا تقلق. 1192 01:58:15,833 --> 01:58:17,666 حاول مرة أخرى ، سيدتي. حاول مرة أخرى! 1193 01:58:32,500 --> 01:58:33,583 عزيزي. 1194 01:58:35,958 --> 01:58:36,958 عزيزي! 1195 02:07:53,416 --> 02:07:54,666 جمل! 1196 02:09:25,416 --> 02:09:26,250 يتحرك! 1197 02:09:30,958 --> 02:09:32,875 سأقدم هذه التضحية. 1198 02:09:34,208 --> 02:09:36,291 -لن أسمح لأي شخص أن يوقف هذا. -رقم! 1199 02:09:36,583 --> 02:09:37,666 ابتعد! 1200 02:09:40,083 --> 02:09:41,791 ابتعد! 1201 02:09:44,875 --> 02:09:46,333 سأقدم هذه التضحية. 1202 02:09:46,416 --> 02:09:48,083 أنا سوف! 1203 02:12:20,000 --> 02:12:24,541 وشاتان الذي سعى إلى الانتقام بقطع لسان غاري ، 1204 02:12:24,625 --> 02:12:27,041 عاد إلى إليمالا. 1205 02:12:28,000 --> 02:12:32,291 Kaanhirangat ، الذي لعن بسبب مقتل Chokkan ، 1206 02:12:32,375 --> 02:12:35,208 واللورد ثوبان الذي كان ينتظر موته ، 1207 02:12:35,291 --> 02:12:36,666 تم شفاؤهم من لعناتهم. 1208 02:12:36,750 --> 02:12:37,958 ماذا يحدث؟ 1209 02:12:38,083 --> 02:12:39,500 هل انتهيت من النوم 1210 02:12:42,166 --> 02:12:45,333 العائد من حقول الأرز في أييرامبارا؟ 1211 02:12:45,416 --> 02:12:46,416 أنا أعرف. 1212 02:12:46,750 --> 02:12:49,208 لقد عملوا معنا لفترة طويلة ، أليس كذلك؟ 1213 02:12:49,291 --> 02:12:50,750 ننسى الحسابات القديمة. 1214 02:12:53,750 --> 02:12:54,750 يمكنك الانصراف الآن. 1215 02:12:54,833 --> 02:12:56,166 سأفعل ما وعدت به. 1216 02:12:57,208 --> 02:12:58,500 حسناً سيدتي. 1217 02:13:01,333 --> 02:13:03,583 هل هذا ضروري؟ 1218 02:13:05,458 --> 02:13:07,458 تم ارتكاب العديد من الأخطاء هنا. 1219 02:13:07,875 --> 02:13:09,541 حان الوقت لتصحيح ذلك. 1220 02:13:17,416 --> 02:13:21,916 السلطة التي أرادها رجال Kaanhirangat ، 1221 02:13:22,083 --> 02:13:23,916 جاء إلى كوماري. 1222 02:13:24,541 --> 02:13:27,833 كوماري التي أنقذت طفلها من غاري ، 1223 02:13:28,250 --> 02:13:33,458 أعاد الرخاء والحظ السعيد إلى الأرض. 1224 02:13:36,291 --> 02:13:38,750 -ماذا حدث بعد ذلك؟ -بعد ذلك... 1225 02:13:43,625 --> 02:13:44,625 الأم! 1226 02:13:44,750 --> 02:13:46,041 هل رأيت ابني؟ 1227 02:13:48,541 --> 02:13:51,208 بارو ، هل هو في أي مكان في الفناء الأمامي؟ 1228 02:13:55,583 --> 02:13:56,583 ابن!