1 00:02:04,375 --> 00:02:05,625 - అమ్మమ్మ. -అవును. 2 00:02:05,833 --> 00:02:08,041 ఈరోజు మీరు నాకు ఏ కథ చెప్పబోతున్నారు? 3 00:02:08,208 --> 00:02:09,791 ఈరోజు, 4 00:02:09,875 --> 00:02:13,041 ఒకసారి మా అమ్మ నాకు చెప్పిన ఒక కథ చెబుతాను. 5 00:02:13,750 --> 00:02:15,791 ధైర్యవంతురాలైన అమ్మాయి కథ. 6 00:02:16,375 --> 00:02:17,625 - నేను ప్రారంభించాలా? -అవును. 7 00:02:17,875 --> 00:02:19,208 జాగ్రత్తగా గమనించు. 8 00:02:19,500 --> 00:02:20,500 సరే. 9 00:02:22,291 --> 00:02:25,041 చాలా కాలం క్రితం, చాలా దూరంగా ఉన్న దేశంలో, 10 00:02:25,125 --> 00:02:28,333 ఆకాశానికి మించిన స్వర్గంలో, 11 00:02:28,791 --> 00:02:32,583 ఒక అందమైన దేవత నివసించింది. 12 00:02:33,166 --> 00:02:35,625 ఒకరోజు ఆమెకు కోరిక కలిగింది 13 00:02:36,125 --> 00:02:37,875 భూమిని సందర్శించడానికి. 14 00:02:38,541 --> 00:02:43,041 కాబట్టి, ఆమె ఇతర దేవతలతో కలిసి భూమిపైకి దిగింది. 15 00:02:43,583 --> 00:02:46,375 ఆమె భూమి అంతటా తిరుగుతున్నప్పుడు, 16 00:02:46,583 --> 00:02:51,250 ఆమె మన ప్రపంచం మరియు దాని నివాసులతో ప్రేమలో పడింది. 17 00:02:51,750 --> 00:02:55,666 మిగిలిన దేవతలందరూ తమ నివాసానికి తిరిగి వచ్చారు. 18 00:02:56,000 --> 00:02:57,916 కానీ ఈ దేవత 19 00:02:58,041 --> 00:03:00,416 భూమిపై తిరిగి ఉండాలని నిర్ణయించుకున్నాడు. 20 00:03:00,583 --> 00:03:01,583 ఆపై? 21 00:03:01,666 --> 00:03:05,500 ఆపై ఆమె ఒక వ్యక్తిని కలుసుకుంది. 22 00:03:06,125 --> 00:03:07,958 వాళ్ళు ప్రేమలో పడ్డారు. 23 00:03:08,416 --> 00:03:12,208 మరియు వారికి చాలా మంది పిల్లలు ఉన్నారు. 24 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 కానీ, 25 00:03:14,250 --> 00:03:19,458 ఈ పిల్లలు మనుషులను లేదా దేవుళ్లను పోలి ఉండరు. 26 00:03:20,041 --> 00:03:24,875 వారు భయంకరమైన జీవులు, అందరికీ భయపడేవారు. 27 00:03:25,000 --> 00:03:26,916 -అరెరే! - మీరు భయపడుతున్నారా? 28 00:03:27,041 --> 00:03:28,833 -అవును. -భయపడకండి, సరేనా? 29 00:03:29,666 --> 00:03:33,333 వారు వివిధ రూపాలతో శపించబడ్డారు మరియు విభిన్న సామర్థ్యాలతో ఆశీర్వదించబడ్డారు 30 00:03:33,416 --> 00:03:35,166 మరియు వారు తమలో తాము గొడవ పడ్డారు. 31 00:03:35,333 --> 00:03:39,791 వారు ప్రపంచవ్యాప్తంగా విధ్వంసం సృష్టించడం ప్రారంభించారు. 32 00:03:40,333 --> 00:03:43,958 ఇదంతా చూసి దేవి బాధ పడింది. 33 00:03:44,458 --> 00:03:49,708 ఆమె ప్రేమించిన వ్యక్తులకు సంభవించే విపత్తులను చూడలేకపోయింది, 34 00:03:50,041 --> 00:03:53,875 బరువెక్కిన హృదయంతో, దేవత తన పిల్లలను శపించింది. 35 00:03:54,333 --> 00:03:59,833 వాటిని భూమి యొక్క లోతులకు మరియు అడవులలోని పర్వతాలకు బహిష్కరించిన తరువాత, 36 00:03:59,916 --> 00:04:03,041 దేవి తన నివాసానికి తిరిగి వచ్చింది. 37 00:04:03,625 --> 00:04:07,291 అందువలన, ఎవరిచే పూజింపబడకుండా, 38 00:04:07,458 --> 00:04:11,250 వారు ఈ భూమిపై శాశ్వతంగా వదిలివేయబడ్డారు. 39 00:04:11,750 --> 00:04:13,958 చాలా సంవత్సరాలు గడిచాయి. 40 00:04:14,291 --> 00:04:18,291 అయితే, ఈ దేవతల శక్తుల గురించి పురుషులు తెలుసుకున్నప్పుడు, 41 00:04:18,375 --> 00:04:20,708 వారు వాటిని పూజించడం ప్రారంభించారు. 42 00:04:21,000 --> 00:04:24,708 అది పెను విపత్తుకు నాంది. 43 00:04:33,583 --> 00:04:37,458 నేను మీకు ఒక భూమి కథ చెప్పబోతున్నాను 44 00:04:37,625 --> 00:04:42,166 అది మనిషి యొక్క దురాశ కారణంగా శాపమైంది. 45 00:04:42,750 --> 00:04:47,833 భూస్వాముల మాటలు సువార్తగా భావించే కాలం అది. 46 00:04:48,250 --> 00:04:50,000 ఎవరు, అమ్మమ్మా? 47 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 అది చొక్కన్. 48 00:04:52,875 --> 00:04:59,291 చొక్కన్ ఇల్లిమల అడవుల నుండి వచ్చిన అనాథ బాలుడు. 49 00:05:05,458 --> 00:05:08,916 వేసవి కాలంలో మామిడి చెట్లు వికసిస్తాయి. 50 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 పశువుల మందను మేపుతున్న చొక్కన్ 51 00:05:12,166 --> 00:05:14,750 ఆవులను గోశాల వద్ద వదిలేశాడు 52 00:05:14,875 --> 00:05:19,500 మరియు శక్తివంతమైన లార్డ్ తుప్పన్ ముందు దిగాడు, 53 00:05:19,583 --> 00:05:22,041 కన్హిరంగత్ కుటుంబానికి అధిపతి. 54 00:05:22,416 --> 00:05:27,500 తుప్పన్, చాలా క్రూరంగా ఉండటమే కాకుండా, చాలా స్వల్ప స్వభావాన్ని కలిగి ఉండేవాడు. 55 00:05:29,250 --> 00:05:30,833 నేను విన్న దాని నుండి, 56 00:05:30,916 --> 00:05:33,250 కూర్గ్ ప్రజలు కత్తిరించిన రత్నాల నాణ్యత, 57 00:05:33,458 --> 00:05:35,541 అన్ని దేశాల్లో తెలుసు. 58 00:05:36,000 --> 00:05:36,833 అది కాదా? 59 00:05:36,916 --> 00:05:38,208 కానీ... 60 00:05:40,041 --> 00:05:42,250 మీరు కాన్హిరంగత్ కుటుంబం యొక్క గదులను తనిఖీ చేస్తే, 61 00:05:42,750 --> 00:05:44,708 మీరు వీటి కంటే విలువైన రాళ్లను కనుగొంటారు. 62 00:05:47,125 --> 00:05:48,166 ఇది... 63 00:05:51,666 --> 00:05:54,166 పరిచారికలు ధరించడానికి మాత్రమే అర్హమైనది. 64 00:06:01,291 --> 00:06:02,958 ఇటువైపు రావద్దని నేను చెప్పలేదా? 65 00:06:03,958 --> 00:06:05,708 అంతరాయం ఆపి తప్పిపోండి! 66 00:06:06,208 --> 00:06:08,750 దౌర్భాగ్యులు! దుర్మార్గపు జీవులు! 67 00:06:10,041 --> 00:06:13,000 సరే, నేను నా ధరను కోట్ చేసాను. 68 00:06:13,750 --> 00:06:16,666 మీరు అంగీకరిస్తే, నేను కొనుగోలు చేస్తాను. లేదంటే, మీరు వెళ్లిపోవచ్చు. 69 00:06:18,125 --> 00:06:20,250 ఇది నా సాయంత్రం ప్రార్థనల సమయం. 70 00:06:20,833 --> 00:06:23,291 ఇల్లిమల అడవులలో నివసించిన చొక్కన్, 71 00:06:23,500 --> 00:06:26,291 ఆ ఇంట్లోకి ప్రవేశించడానికి అనుమతించబడలేదు. 72 00:06:26,416 --> 00:06:29,333 కానీ తుప్పన్ ప్రభువు భార్య నంగకుట్టి, 73 00:06:29,416 --> 00:06:33,666 ఆ ఇంటి నాలుగు గోడలకే పరిమితమైన 74 00:06:33,875 --> 00:06:36,083 చొక్కానంటే చాలా అభిమానం. 75 00:06:37,041 --> 00:06:38,875 చొక్కా, నీకెందుకు అంత తొందర? 76 00:06:39,083 --> 00:06:40,375 నెమ్మదిగా తినండి. 77 00:06:40,583 --> 00:06:42,875 ఇక్కడ వందమందికి సరిపడా ఆహారం ఉంది. 78 00:06:42,958 --> 00:06:45,083 -ఎవరూ దానిని తీసివేయరు. -సరే. 79 00:06:47,125 --> 00:06:50,166 సరే, ఈ అడవి చుట్టూ పరిగెత్తడానికి నీకు భయం లేదా? 80 00:06:51,666 --> 00:06:53,791 ఇల్లిమాల చాతన్ ఈ అడవిని వెంటాడుతున్నట్లు విన్నాను. 81 00:06:55,458 --> 00:06:56,458 అయితే ఏంటి? 82 00:06:56,625 --> 00:06:58,916 ఇల్లిమాల చాతన్ ఎవరికీ హాని చేయడు. 83 00:07:00,583 --> 00:07:02,125 నువ్వు అది చూసావా? 84 00:07:06,958 --> 00:07:08,000 నేను బయలుదేరుతున్నాను. 85 00:07:09,708 --> 00:07:11,083 హే, ఆపు! వదలవద్దు! 86 00:07:13,458 --> 00:07:14,791 చొక్కన్, మీ మామిడి! 87 00:07:28,541 --> 00:07:30,625 చొక్కన్ ఎందుకు పారిపోయాడు అమ్మమ్మా? 88 00:07:30,708 --> 00:07:35,125 సరే, చొక్కన్ ఎవరితోనూ పంచుకోలేని రహస్యాన్ని కలిగి ఉన్నాడు. 89 00:07:35,250 --> 00:07:36,833 అది ఏమిటి, అమ్మమ్మా? 90 00:07:37,666 --> 00:07:39,791 నేను ఈ రాత్రికి వస్తాను. సరే? 91 00:07:40,583 --> 00:07:43,958 అడవి, పర్వతాలు మరియు జలపాతాలను దాటడం, 92 00:07:44,125 --> 00:07:45,583 చొక్కన్ నిజానికి వెళ్తాడు 93 00:07:45,750 --> 00:07:47,916 to meet Illymala Chathan. 94 00:07:48,000 --> 00:07:49,333 ఇల్లిమాల యుద్ధం? 95 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 అవును. 96 00:07:53,083 --> 00:07:55,166 పురాతన దేవత యొక్క మరచిపోయిన బిడ్డ. 97 00:07:57,875 --> 00:08:02,208 ఇల్లిమల అడవిలోని ప్రజలు ఈ రాక్షసుని పూజించేవారు. 98 00:08:02,750 --> 00:08:06,416 స్పష్టంగా, చతన్ గుహలోకి వెళ్ళిన వ్యక్తులు ఎవరూ లేరు 99 00:08:06,500 --> 00:08:08,625 ఎప్పుడో తిరిగి వచ్చింది. 100 00:08:08,708 --> 00:08:10,625 అరెరే! అప్పుడు చొక్కన్ గురించి ఏమిటి? 101 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 ఇదిగో, తీసుకో. 102 00:09:24,916 --> 00:09:27,041 చొక్కన్ చొక్కన్ ఎందుకు హాని చేయడు? 103 00:09:27,541 --> 00:09:29,833 చొక్కన్ చతన్ స్నేహితుడు. 104 00:09:30,291 --> 00:09:35,875 చతన్‌కి ఇష్టమైన ఆహారంతో అక్కడికి వెళ్లడానికి అతనికి మాత్రమే అనుమతి ఉంది. 105 00:09:36,500 --> 00:09:38,958 అయితే అదే రాత్రి.. 106 00:09:39,291 --> 00:09:43,125 మరో సంఘటన కాన్హిరంగత్ ఇంట్లో జరిగింది. 107 00:09:53,833 --> 00:09:55,333 ఈ మామిడి పండ్ల వాసన ఎక్కడి నుంచి వస్తోంది? 108 00:09:59,250 --> 00:10:02,500 అడవిలోకి రావద్దని నేను చెప్పలేదా? 109 00:10:03,375 --> 00:10:05,416 ఆ దౌర్భాగ్యపు బాలుడు మామిడి పండ్లను ఇక్కడే వదిలేసి ఉంటాడు. 110 00:10:06,000 --> 00:10:07,833 తను కూడా వాటిని ముట్టుకుని తినాలి! 111 00:10:10,375 --> 00:10:12,833 ఆ అల్పజీవనం యొక్క మిగిలిపోయిన వాటిని తినడం పైన, 112 00:10:13,041 --> 00:10:14,583 ఆ చేతులతో నాకు ఆహారం ఇవ్వడానికి మీరు ధైర్యం చేశారా? 113 00:10:14,958 --> 00:10:16,083 ఇక్కడి నుండి తప్పిపో! 114 00:10:19,416 --> 00:10:20,750 నన్ను నేను శుభ్రపరచుకోవడానికి, 115 00:10:20,875 --> 00:10:23,541 నేను ఇప్పుడు చెరువులో స్నానం చేయాలి. అదొక్కటే మార్గం! 116 00:10:25,625 --> 00:10:26,666 ఇక్కడి నుండి తప్పిపో! 117 00:10:27,875 --> 00:10:28,791 పక్కకు కదలండి. 118 00:10:30,541 --> 00:10:31,916 ఆ మామిడి పండ్లను తింటే ఏమవుతుంది? 119 00:10:32,000 --> 00:10:35,166 అడవిలోని ప్రజలు మరియు వారు తెచ్చినవి 120 00:10:35,250 --> 00:10:37,791 ఆ ఇంటి సభ్యులకు నిషేధించబడ్డాయి. 121 00:10:38,375 --> 00:10:41,208 తెలివితక్కువ వ్యక్తులు చేసిన పిచ్చి నియమాలు! 122 00:10:41,541 --> 00:10:42,541 అంతే. 123 00:10:42,958 --> 00:10:45,041 మరి ప్రభువు ఏమి చేసాడు? 124 00:10:45,125 --> 00:10:47,208 ఆవేశంతో రగిలిపోతున్న తుప్పన్ ప్రభువు, 125 00:10:47,333 --> 00:10:49,583 స్నానం చేసేందుకు చెరువు వద్దకు వెళ్లాడు. 126 00:10:50,083 --> 00:10:51,833 కానీ అక్కడ అతను చూసింది 127 00:10:52,041 --> 00:10:55,708 భరించలేని దృశ్యం. 128 00:10:58,166 --> 00:10:59,041 ఎవరక్కడ? 129 00:11:07,583 --> 00:11:08,583 మీరు? 130 00:11:11,125 --> 00:11:12,958 మీరు ఈ ప్రాంగణంలోకి ప్రవేశించడానికి ఎంత ధైర్యం! 131 00:11:13,041 --> 00:11:14,041 చెత్తాచెదారం! 132 00:11:14,208 --> 00:11:15,250 ఇక్కడికి రా! 133 00:11:19,541 --> 00:11:21,875 అక్కడ ఆగు! ఈ రోజు నేను మీకు పాఠం చెబుతాను! 134 00:11:25,458 --> 00:11:28,333 కాన్హిరంగత్ కుటుంబ చెరువులో స్నానం చేయడానికి మీకు ధైర్యం ఉందా? 135 00:11:29,000 --> 00:11:30,500 లేదు, ప్రభూ! నన్ను క్షమించు! 136 00:11:30,583 --> 00:11:31,458 - లేదు, ప్రభూ! - మిమ్మల్ని క్షమించాలా? 137 00:11:32,041 --> 00:11:33,500 - మిమ్మల్ని క్షమించాలా? - లేదు, ప్రభూ! 138 00:11:34,958 --> 00:11:36,541 ఈరోజు, నేను వెళ్తున్నాను... ఇక్కడికి రండి! 139 00:11:38,416 --> 00:11:40,333 చావండి! 140 00:11:56,500 --> 00:12:00,875 చొక్కన్ మరణం ఇల్లిమాల చతన్‌కు కోపం తెప్పించింది. 141 00:12:01,000 --> 00:12:06,083 కాన్హిరంగత్ కుటుంబం యొక్క విధి మరలా మరలా ఉండదు. 142 00:12:11,083 --> 00:12:12,125 ఇది ఏమిటి? 143 00:12:14,500 --> 00:12:15,791 ఏడవకు. 144 00:12:18,291 --> 00:12:19,291 చింతించకు. 145 00:12:20,750 --> 00:12:22,375 ఆ శబ్దం ఏమిటి? 146 00:12:25,458 --> 00:12:27,458 అరెరే! అక్కడి నుండి దూరంగా కదలండి. 147 00:12:28,833 --> 00:12:30,041 ఏడవకు కొడుకు. 148 00:12:54,000 --> 00:12:55,041 ఆ రోజు నుండి, 149 00:12:55,125 --> 00:12:57,250 ఇల్లిమాల చతన్ యొక్క శాపం 150 00:12:57,333 --> 00:13:01,166 కనికరం లేకుండా కాన్హిరంగట్ ప్రజలను వెంటాడడం ప్రారంభించింది. 151 00:13:02,666 --> 00:13:05,583 నదులు, చెరువులు ఎండిపోయాయి. 152 00:13:05,666 --> 00:13:07,958 చుట్టూ బాధ ఉంది! 153 00:13:08,875 --> 00:13:14,333 చాలా కాలంగా కోల్పోయిన కాన్హిరంగత్ వైభవాన్ని గ్రామస్తులు గుర్తు చేసుకున్నారు. 154 00:13:14,833 --> 00:13:21,416 అనేక మంది గాయాలు మరియు గాయాలతో శపించబడ్డారు మరియు కుళ్ళిపోయి మరణించారు. 155 00:13:21,583 --> 00:13:24,958 అందరూ ఒక్కటే మాట్లాడుకున్నారు... 156 00:13:25,041 --> 00:13:27,375 చాతన్ యొక్క అలుపెరుగని కోపం! 157 00:13:28,583 --> 00:13:32,333 గ్రామం అభివృద్ధి చెందడానికి దేవత కూడా కారణమని వారు భావించారు. 158 00:13:32,833 --> 00:13:34,375 ఈ పరిస్థితిలో నిస్సహాయంగా ఉంది. 159 00:13:49,083 --> 00:13:51,083 ఇంకేముంది, చతన్ కోపం 160 00:13:51,166 --> 00:13:53,083 లార్డ్ తుప్పన్‌ను కూడా ప్రభావితం చేయడం ప్రారంభించింది. 161 00:14:02,375 --> 00:14:06,125 జ్యోతిష్యులు, మంత్రగాళ్ళు గుంపులుగా వచ్చారు. 162 00:14:06,666 --> 00:14:09,083 కానీ వారి ప్రయత్నాలన్నీ ఫలించలేదు. 163 00:14:09,625 --> 00:14:13,000 ప్రాణభయం అందరినీ ఆవహించింది. 164 00:14:13,083 --> 00:14:16,750 కాబట్టి, కుటుంబాన్ని మరియు గ్రామాన్ని రక్షించడానికి 165 00:14:16,833 --> 00:14:18,458 చతన్ శాపం నుండి, 166 00:14:18,875 --> 00:14:21,500 వారు మరొక చీకటి శక్తిని పిలవాలని నిర్ణయించుకున్నారు 167 00:14:21,583 --> 00:14:25,291 పాతాళం లోతుల నుండి, 168 00:14:25,375 --> 00:14:27,000 గారి దేవన్! 169 00:14:27,333 --> 00:14:29,750 చంద్రగ్రహణం రాత్రి, 170 00:14:29,958 --> 00:14:33,583 ప్రభువు తుప్పన్ గారి దేవన్‌ని పిలిచాడు. 171 00:14:40,583 --> 00:14:46,958 తరువాత, రాక్షసులు, దేవతలు, శాపాలు మరియు మంత్రాలతో నిండిన ఈ ప్రపంచం 172 00:14:47,208 --> 00:14:49,833 ఆమె ప్రపంచంగా మారింది. 173 00:14:50,333 --> 00:14:51,791 కుమారి ప్రపంచం. 174 00:15:39,875 --> 00:15:43,666 ఓ తెల్లటి పువ్వు, ఓ తెల్లటి పువ్వు 175 00:15:43,750 --> 00:15:48,291 మీ అరచేతి రేఖలను చదివిన వ్యక్తి ఎవరు? 176 00:15:48,375 --> 00:15:52,375 ఎవరు తీపి ఏమీ చెప్పలేదు 177 00:15:52,875 --> 00:15:56,583 ఆ ముత్యాల చెవుల్లో నీ గురించేనా? 178 00:15:56,666 --> 00:16:01,125 క్రిమ్సన్ ఎరుపు ఆకాశాన్ని చూడటానికి, 179 00:16:01,208 --> 00:16:04,083 పూసల గాలి మీద స్వారీ 180 00:16:05,791 --> 00:16:09,916 స్నేహపూర్వక పావురం వేచి ఉంది ... 181 00:16:10,000 --> 00:16:13,583 ఇది సరదా మరియు ఉల్లాసానికి సమయమా? 182 00:16:14,083 --> 00:16:15,500 మంచి సమయాలను చూడటానికి 183 00:16:15,583 --> 00:16:17,958 లోపల హిమపాతం ఉన్నప్పుడు 184 00:16:18,041 --> 00:16:21,333 రండి, ఓ ప్రియమైన మైనా! 185 00:16:22,458 --> 00:16:26,458 కళ్ల ముందు మెరుస్తున్న ఏడు రంగులను కొనేందుకు 186 00:16:26,541 --> 00:16:30,041 దిగి రా, ఓ ఇంద్రధనస్సు 187 00:16:31,041 --> 00:16:33,916 ఆలోచనల వర్షం 188 00:16:34,083 --> 00:16:38,416 కళ్లకు తాకేలా పొంగిపొర్లుతుంది 189 00:16:39,208 --> 00:16:42,125 నీ అల్లరి ఎప్పుడూ తెస్తుంది 190 00:16:42,208 --> 00:16:47,291 మనసులో వెన్నెల రాత్రి హాయి 191 00:16:48,375 --> 00:16:52,583 ఓ తెల్లటి పువ్వు, ఓ తెల్లటి పువ్వు 192 00:16:52,666 --> 00:16:56,750 మీ అరచేతి రేఖలను చదివిన వ్యక్తి ఎవరు? 193 00:16:56,833 --> 00:17:01,166 ఎవరు తీపి ఏమీ చెప్పలేదు 194 00:17:01,250 --> 00:17:05,166 ఆ ముత్యాల చెవుల్లో నీ గురించేనా? 195 00:17:39,625 --> 00:17:44,041 ఓ 'తీపి పక్షి, ఎవరు నైవేద్యాలు చేస్తారు 196 00:17:44,125 --> 00:17:48,291 అడవిలోని గుడి వద్ద 197 00:17:48,375 --> 00:17:52,333 ఈ గ్రామాన్ని చూసేందుకు ఇటువైపు రండి 198 00:17:52,416 --> 00:17:56,166 కొండలపై సూర్యుడు ప్రకాశిస్తున్నప్పుడు 199 00:17:56,250 --> 00:17:59,708 పొలాల చుట్టూ తిరుగుతాం మరియు మన అదృశ్య రెక్కలను ఒకదానితో ఒకటి బ్రష్ చేద్దాం 200 00:18:00,291 --> 00:18:04,833 ఇద్దరం కలిసి వర్షంలో తడుద్దాం 201 00:18:05,541 --> 00:18:09,583 రాత్రి ఆకాశం నదిలో స్నానం చేద్దాం 202 00:18:09,666 --> 00:18:13,875 ఇద్దరం కలిసి చిన్న గూడులో కాసేపు పడుకుందాం 203 00:18:13,958 --> 00:18:16,958 ఆలోచనల వర్షం 204 00:18:17,041 --> 00:18:21,208 కళ్లకు తాకేలా పొంగిపొర్లుతుంది 205 00:18:22,291 --> 00:18:25,458 నీ అల్లరి ఎప్పుడూ తెస్తుంది 206 00:18:25,541 --> 00:18:30,375 మనసులో వెన్నెల రాత్రి హాయి 207 00:18:31,000 --> 00:18:35,083 లోపల హిమపాతం ఉన్నప్పుడు మంచి సమయాన్ని చూడటానికి 208 00:18:35,166 --> 00:18:38,291 రండి, ఓ ప్రియమైన మైనా! 209 00:18:39,583 --> 00:18:43,583 కళ్ల ముందు మెరుస్తున్న ఏడు రంగులను కొనేందుకు 210 00:18:44,083 --> 00:18:47,708 దిగి రా, ఓ ఇంద్రధనస్సు 211 00:19:00,041 --> 00:19:00,833 రండి. 212 00:19:00,916 --> 00:19:01,750 అది తీసుకొ. 213 00:19:03,375 --> 00:19:04,250 రండి. 214 00:19:04,333 --> 00:19:05,875 నన్ను వెళ్ళనివ్వండి. నేను రావడం లేదు. 215 00:19:10,708 --> 00:19:11,750 మీరు ఎక్కడ ఉంటిరి? 216 00:19:11,958 --> 00:19:13,333 మేము ఇక్కడ మాత్రమే ఉన్నాము. 217 00:19:13,416 --> 00:19:16,375 ఉదయం నుండి చాలా మంది మీ కోసం వెతుకుతున్నారు. 218 00:19:16,666 --> 00:19:17,583 నేను ఇబ్బందుల్లో ఉన్నానా? 219 00:19:18,500 --> 00:19:20,875 అంకుల్ శ్రీధరన్ మీకు ఒక ముఖ్యమైన విషయం చెప్పాలి. 220 00:19:20,958 --> 00:19:21,583 -ఏమిటి? -కుమారీ! 221 00:19:21,666 --> 00:19:23,000 -అవును. -రండి. 222 00:19:25,000 --> 00:19:27,541 -కొనసాగించు. -ఈరోజు మనం కొట్టుకుంటాం, ఖచ్చితంగా. 223 00:19:31,875 --> 00:19:33,000 ఇది ఏమిటి? 224 00:19:33,625 --> 00:19:35,416 హే! నువ్వు వచ్చావా? 225 00:19:36,000 --> 00:19:37,125 రండి. 226 00:19:42,333 --> 00:19:43,291 నీకు తెలుసు... 227 00:19:43,791 --> 00:19:46,791 నిన్ను మా సొంత కూతురిలా చూసుకున్నాం. 228 00:19:47,791 --> 00:19:49,041 తన మరణశయ్యపై, 229 00:19:49,208 --> 00:19:51,083 మీ నాన్నగారికి మాట ఇచ్చాను 230 00:19:51,625 --> 00:19:53,708 నేను నిన్ను బాగా చూసుకుంటాను అని. 231 00:19:54,250 --> 00:19:57,833 ఇప్పటి వరకు, మేము మిమ్మల్ని చాలా బాగా చూసుకున్నాము. 232 00:19:58,458 --> 00:19:59,583 అది నాకు తెలుసు అంకుల్. 233 00:20:01,375 --> 00:20:02,833 నేను చెప్పదలుచుకున్నది ఏమిటంటే... 234 00:20:03,291 --> 00:20:06,416 రేపు ఉత్తరాది నుండి కొంతమంది మిమ్మల్ని చూడడానికి వస్తున్నారు. 235 00:20:06,500 --> 00:20:08,458 వారు ప్రముఖ కుటుంబానికి చెందినవారు. 236 00:20:08,541 --> 00:20:11,333 మ్యాచ్ మేకర్ ప్రకారం, వారు ఇప్పటికే తమ మనస్సును ఏర్పరచుకున్నారు. 237 00:20:11,708 --> 00:20:15,083 జాతకాలు కూడా సరిపోతాయి కాబట్టి, మనం చింతించాల్సిన అవసరం ఏమిటి? 238 00:20:15,166 --> 00:20:17,916 సంపద విషయానికి వస్తే సముద్రమంత విశాలమైన భూములను కలిగి ఉంటారు. 239 00:20:18,500 --> 00:20:20,750 -వారు కూడా ఎలాంటి కట్నం డిమాండ్ చేయలేదు. -అది నిజం. 240 00:20:26,333 --> 00:20:27,333 తమ్ముడు... 241 00:20:28,541 --> 00:20:30,833 దారిలో మ్యాచ్‌ మేకర్‌ని చూసినప్పుడు నాకు తెలిసింది 242 00:20:31,166 --> 00:20:34,333 మా అమ్మానాన్నలకు ఎక్కడి నుంచో ఏదో పొత్తు దొరికేదని. 243 00:20:34,416 --> 00:20:35,416 జయన్! 244 00:20:35,500 --> 00:20:37,458 మీరు ఇప్పుడు ఎక్కడ ఉన్నారో గుర్తుంచుకోండి! 245 00:20:37,541 --> 00:20:40,958 ఇది మా కుటుంబ ఇల్లు, వీధులు కాదు, ఇక్కడ నిబంధనలు వర్తించవు. 246 00:20:41,041 --> 00:20:42,125 అది నాకు తెలుసు. 247 00:20:42,208 --> 00:20:43,791 నిర్ణయం నీ ఒక్కడిది కాదు! 248 00:20:43,875 --> 00:20:47,166 ఆ సందర్భంలో, మీరు నిర్ణయించుకోవచ్చు మరియు మీ ఇష్టం వచ్చినట్లు చేయవచ్చు. 249 00:20:47,250 --> 00:20:48,541 మాలో ఎవరూ మిమ్మల్ని వ్యతిరేకించరు! 250 00:20:48,625 --> 00:20:49,916 -బాగుంది? -అవును! 251 00:20:52,041 --> 00:20:54,833 ఇంత హడావుడిగా ఆమెకు పెళ్లి ఎందుకు చేయాలనుకుంటున్నారు? 252 00:20:55,291 --> 00:20:56,875 నా సోదరిని ఎలా చూసుకోవాలో నాకు తెలుసు! 253 00:20:57,375 --> 00:20:58,791 ముందు నీ గురించి నువ్వు చూసుకో. 254 00:20:58,875 --> 00:21:01,375 ఆ తర్వాత, మీరు ఆమె కోసం విషయాలు నిర్ణయించవచ్చు. 255 00:21:03,083 --> 00:21:06,166 మీ ఆకస్మిక చర్యల వల్ల బయట అడుగు పెట్టడం కష్టంగా మారింది. 256 00:21:06,416 --> 00:21:10,250 ఈ గ్రామంలో ఈ కుటుంబానికి మరియు వారి వంశానికి మంచి పేరు ఉంది. 257 00:21:10,333 --> 00:21:11,583 దానిని నాశనం చేయవద్దు. 258 00:21:12,541 --> 00:21:16,083 మామయ్య, మీ వంశం ప్రజల మధ్య విభేదాలు సృష్టించడం, కాదా? 259 00:21:16,416 --> 00:21:19,375 మీరు దాని గురించి గొప్పగా చెప్పుకోవచ్చు. నేనూ అందులో భాగమని అనుకోవద్దు. 260 00:21:21,166 --> 00:21:22,833 మీరు మీ జీవితంతో మీకు కావలసినది చేయవచ్చు. 261 00:21:22,916 --> 00:21:26,875 కానీ.. ఆమె జీవితానికి సంబంధించి నిర్ణయం తీసుకునేటప్పుడు ఆమెను అడగాలి. 262 00:21:29,416 --> 00:21:32,333 ఇంతకీ ఆ మ్యాచ్ ఎవరో తెలుసా? అది కూడా మా కుటుంబానికి! 263 00:21:33,041 --> 00:21:35,166 -ఇది ఒక అదృష్టంగా భావించండి. -అవును. 264 00:21:35,250 --> 00:21:38,333 కానీ ఏదైనా మంచి జరిగినప్పుడు, అతను ఎల్లప్పుడూ దానిని అడ్డుకుంటాడు. 265 00:21:40,833 --> 00:21:44,750 కుమారి, అతన్ని మా సొంత కొడుకులా పెంచాం. 266 00:21:45,000 --> 00:21:47,375 కానీ అతను మన మాట వినడు. 267 00:21:48,000 --> 00:21:50,583 అతనితో మాట్లాడి ఎలాగైనా ఒప్పించాలి. 268 00:21:53,416 --> 00:21:56,875 స్పష్టంగా చెప్పాలంటే, ఇక్కడి పరిస్థితుల గురించి అందరికీ తెలుసు, సరియైనదా? 269 00:21:57,250 --> 00:22:00,958 ఈ పెళ్లి జరిగితే అందరూ తమ అదృష్టంగా భావించాలి. 270 00:22:05,833 --> 00:22:09,958 కుమారి, మేము నిన్ను ప్రేమించడం లేదని అనుకోకు. 271 00:22:10,958 --> 00:22:12,708 ఈ పెళ్లి ఇప్పట్లో జరగకపోతే.. 272 00:22:12,833 --> 00:22:14,833 ఇది మీ చిన్న బంధువులకు కష్టంగా మారుతుంది. 273 00:22:15,458 --> 00:22:17,625 నువ్వు జయన్‌ని ఒప్పించాలి. 274 00:22:28,500 --> 00:22:29,791 ముక్కు దగ్గర. 275 00:22:30,541 --> 00:22:32,750 ఈ పొత్తు నచ్చకపోతే మీరే చెప్పాలి. 276 00:22:34,208 --> 00:22:35,750 అని చెబితే, 277 00:22:36,666 --> 00:22:38,166 ఇక్కడ ఎవరూ మిమ్మల్ని తిట్టరు. 278 00:22:44,625 --> 00:22:46,000 ఎందుకు ఏమీ అనడం లేదు? 279 00:22:46,708 --> 00:22:48,041 అంకుల్ చెప్పింది వినలేదా? 280 00:22:48,666 --> 00:22:50,250 ఇలా ఎంతకాలం ఇక్కడ ఉండగలం? 281 00:22:52,625 --> 00:22:53,750 అంతే కాదు. 282 00:22:54,333 --> 00:22:56,458 నిన్ను ఎల్లవేళలా చూసుకుంటూ నేను ఇక్కడ ఉండలేను. 283 00:22:57,916 --> 00:22:59,791 మీ ఎంపికను పరిగణనలోకి తీసుకోవాలి అని మాత్రమే చెప్పాను. 284 00:23:00,541 --> 00:23:01,541 ఇది ఏమిటి అని మీరు అనుకున్నారు? 285 00:23:02,291 --> 00:23:04,500 వాళ్ళు సంపన్నులు కాబట్టి నేను దానికి ఒప్పుకున్నాను అనుకుంటున్నారా? 286 00:23:05,625 --> 00:23:07,708 నువ్వు నన్ను మొదటిసారి చూస్తున్నావా? 287 00:23:08,791 --> 00:23:09,791 నేను చెప్పింది అదేనా? 288 00:23:10,750 --> 00:23:11,916 మీరు... 289 00:23:12,750 --> 00:23:14,250 నువ్వు ఇక్కడ ఉండటమే నా ఓదార్పు. 290 00:23:15,375 --> 00:23:16,458 ఒక్కసారి నువ్వు వెళ్లిపోతే, 291 00:23:17,708 --> 00:23:18,708 నా కోసం ఇంకా ఎవరు ఉంటారు? 292 00:23:18,791 --> 00:23:20,083 అవును. 293 00:23:20,833 --> 00:23:22,375 కానీ మీరు కలకత్తా వెళ్లాలని ప్లాన్ చేస్తున్నారు! 294 00:23:22,958 --> 00:23:24,083 అలాంటప్పుడు నేను ఎక్కడ ఉన్నాను అనేది ఎలా ముఖ్యం? 295 00:23:27,541 --> 00:23:30,708 మరి... ధృవణ్ గురించి నేనే స్వయంగా కొన్ని ఎంక్వైరీలు చేశాను. 296 00:23:32,958 --> 00:23:33,875 ధృవనా? 297 00:23:34,875 --> 00:23:37,708 ఓ! మా అమ్మానాన్నలు అతని పేరు కూడా చెప్పలేదా? 298 00:23:41,000 --> 00:23:43,041 విషయాలు వారు సమర్పించినట్లు కాదు. 299 00:23:43,958 --> 00:23:46,166 ఇది శాపగ్రస్తమైన భూమి, విధ్వంసం అంచున ఉంది. 300 00:23:46,916 --> 00:23:49,291 మరియు దాని కీర్తిని కోల్పోయిన పాత ఇల్లు ఉంది 301 00:23:49,666 --> 00:23:50,916 మరియు అనేక మంది భూస్వాములు. 302 00:23:52,833 --> 00:23:55,458 ఇక ఈ ధృవణ్... ఆ కుటుంబంలోని చిన్న వారసుడు. 303 00:23:56,000 --> 00:23:59,625 ఆయనది విచిత్రమైన పాత్ర అని విన్నాను. 304 00:24:01,000 --> 00:24:02,708 అతనికి ఒక అన్నయ్య ఉన్నాడు. 305 00:24:03,166 --> 00:24:04,208 అచ్యుతన్. 306 00:24:04,791 --> 00:24:06,250 వాళ్ల నాన్న చాలా కాలం క్రితమే చనిపోయాడు. 307 00:24:06,791 --> 00:24:10,541 పాముకాటుకు చికిత్స చేసే వారి మేనమామ ఇప్పుడు కుటుంబ పెద్ద. 308 00:24:11,416 --> 00:24:12,416 నాకు తెలియదు... 309 00:24:13,416 --> 00:24:15,125 దీని గురించి నాకు మంచి అనుభూతి లేదు కుమారి. 310 00:24:21,541 --> 00:24:22,666 -కుమారి. -అవును. 311 00:24:25,041 --> 00:24:27,708 - మీరు నిజంగా పెళ్లి చేసుకోబోతున్నారా? -ష్... మీ గొంతు తగ్గించండి. 312 00:24:29,208 --> 00:24:30,041 అవును. 313 00:24:30,791 --> 00:24:32,375 పెళ్లి చేసుకోకు. 314 00:24:32,500 --> 00:24:34,750 అలా చేస్తే మమ్మల్ని వదిలేయాలి కదా? 315 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 బాగా, మీరు పెద్దయ్యాక, 316 00:24:37,166 --> 00:24:39,875 పెళ్లయ్యాక నువ్వు కూడా ఈ ఇంటిని వదిలి వెళ్ళాలి కదా? 317 00:24:40,583 --> 00:24:42,875 దాని కోసం చాలా సమయం మిగిలి ఉంది, సరియైనదా? 318 00:24:43,416 --> 00:24:44,833 నేను మా నాన్నతో మాట్లాడతాను. 319 00:24:44,958 --> 00:24:47,083 అతను ఖచ్చితంగా నా మాట వింటాడు. 320 00:24:47,333 --> 00:24:48,500 దయచేసి వెళ్లవద్దు. 321 00:24:48,583 --> 00:24:50,416 నువ్వు వెళ్తే నేను ఇక్కడ ఒంటరిగా ఉంటాను. 322 00:24:51,833 --> 00:24:55,041 మీకు దేవిక, అమల మరియు ఇతరులు ఉన్నారు, సరియైనదా? 323 00:24:55,625 --> 00:24:57,375 నేను వెళ్లి త్వరలో తిరిగి వస్తాను. 324 00:24:57,958 --> 00:24:59,708 నాకు నువ్వు మాత్రమే కావాలి కుమారి. 325 00:24:59,875 --> 00:25:01,166 దయచేసి వెళ్లవద్దు. 326 00:25:02,083 --> 00:25:03,083 ఇక్కడికి రండి. 327 00:25:08,333 --> 00:25:11,916 కాబట్టి, నేను పెద్దయ్యాక, నేను కూడా మీలాగే వదిలివేయవలసి ఉంటుంది, అవునా? 328 00:25:22,458 --> 00:25:23,541 త్వరగా రా! 329 00:26:09,625 --> 00:26:16,416 సీతా కళ్యాణం గొప్ప వేడుక 330 00:26:16,500 --> 00:26:22,416 రాముని కళ్యాణ మహోత్సవం 331 00:26:23,000 --> 00:26:30,041 సీతా కళ్యాణం గొప్ప వేడుక 332 00:26:30,583 --> 00:26:36,916 రాముని కళ్యాణ మహోత్సవం 333 00:26:37,875 --> 00:26:44,041 మబ్బులకు తెలియకుండా కళ్లను రేఖలతో అలంకరించింది ఎవరు 334 00:26:44,125 --> 00:26:50,875 ఈ పెళ్లి నా హృదయాన్ని వెర్మిలియన్ మార్క్‌తో ఆశీర్వదిస్తుంది 335 00:26:51,583 --> 00:26:57,791 అంధకారానికి తెలియకుండానే మంట ఆగిపోతుందా? 336 00:26:57,875 --> 00:27:04,125 ఇది ఉదయం, ఫలించలేదు దాని కోసం వెతుకుతున్నారా? 337 00:27:04,291 --> 00:27:10,791 కళ్లు వాటంతట అవే లేచిపోతున్నాయి 338 00:27:10,875 --> 00:27:17,875 మీ హృదయంలో మీ పదాల కోసం శోధించడం 339 00:27:18,958 --> 00:27:25,083 లోపల వర్షంలో తడుస్తూ, మట్టి రోడ్లు తెలియకుండా 340 00:27:25,750 --> 00:27:32,416 కనురెప్పలకు తెలియకుండా కన్నీటి చుక్కలు ఎప్పుడూ పడవు 341 00:27:41,291 --> 00:27:42,583 ఈ మురికి స్త్రీ ఎవరు? 342 00:27:43,041 --> 00:27:44,500 రహదారి నుండి పక్కకు అడుగు! 343 00:27:46,333 --> 00:27:47,125 కుమారి... 344 00:27:49,000 --> 00:27:50,625 -వద్దు! -ఆమె ఎక్కడుంది? 345 00:27:51,291 --> 00:27:53,375 -కానీ నాకు ఆమె తెలుసు... -నేను చెప్పినట్లు చేయి. 346 00:27:54,791 --> 00:27:56,916 కుమారి, నా ప్రియతమా... 347 00:27:57,000 --> 00:27:59,458 -పొన్నమ్మా... -ఇప్పుడు అక్కడికి వెళ్లకు నా ప్రియతమా. 348 00:27:59,791 --> 00:28:01,291 అది శాపగ్రస్తమైన భూమి. 349 00:28:01,875 --> 00:28:02,958 అక్కడికి వెళ్లకు ప్రియతమా. 350 00:28:03,041 --> 00:28:04,958 అచ్యుతన్, తదేకంగా చూడటం ఆపి, కారు స్టార్ట్ చేయండి. 351 00:28:06,166 --> 00:28:07,750 -పొన్నమ్మా! -ప్రియమైన! 352 00:28:08,750 --> 00:28:10,125 -కుమారీ! -కానీ... 353 00:28:10,833 --> 00:28:12,083 ఇది చేయవద్దు, ప్రియమైన! 354 00:28:12,666 --> 00:28:13,833 అక్కడికి వెళ్లవద్దు! 355 00:28:14,208 --> 00:28:16,041 ఇది శాపగ్రస్త భూమి! 356 00:29:24,666 --> 00:29:26,208 ప్రతిదీ లోపలికి తీసుకెళ్లండి. 357 00:29:26,375 --> 00:29:27,375 జాగ్రత్త! 358 00:29:29,666 --> 00:29:30,833 జాగ్రత్త. 359 00:29:48,458 --> 00:29:49,541 దయచేసి రండి. 360 00:29:51,875 --> 00:29:52,916 రండి, ప్రియమైన. 361 00:29:57,666 --> 00:29:58,666 ఈ విధంగా... 362 00:30:19,875 --> 00:30:21,375 ఆమె వచ్చేసింది. 363 00:30:22,833 --> 00:30:26,208 ఇది పన్నెండు తరాల సుదీర్ఘ నిరీక్షణ. 364 00:30:28,500 --> 00:30:32,666 ఇది అతి త్వరలో ముగుస్తుంది! 365 00:31:11,791 --> 00:31:13,791 ఇవి ధృవానికి కొన్ని మందులు. 366 00:31:15,083 --> 00:31:18,041 మీరు ఇప్పటి నుండి అతనికి తప్పకుండా వీటిని తీసుకునేలా చేయాలి. 367 00:31:19,083 --> 00:31:20,083 ముందుకి వెళ్ళు. 368 00:31:54,750 --> 00:31:56,250 మీ మామయ్య అక్కడ ఏం చేస్తున్నారు? 369 00:33:56,291 --> 00:33:57,750 కుమారి, ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 370 00:33:57,833 --> 00:33:59,416 మేము ఇక్కడ ఉండాల్సిన అవసరం లేదు. 371 00:33:59,625 --> 00:34:00,541 కానీ అక్కడ ఒక అబ్బాయి... 372 00:34:03,041 --> 00:34:04,250 అక్కడ ఒక అబ్బాయి ఉన్నాడు. 373 00:34:05,833 --> 00:34:06,833 -ఒక అబ్బాయి? -అవును. 374 00:34:06,916 --> 00:34:07,708 ఎక్కడ? 375 00:34:08,208 --> 00:34:10,750 నాతో రా కుమారి. ఎలాంటి ఇబ్బంది కలిగించవద్దు. 376 00:34:10,833 --> 00:34:12,291 లేదు, అతను అక్కడ ఉన్నాడు. నేను ప్రమాణం చేస్తున్నా. 377 00:34:12,375 --> 00:34:13,916 అది మీ ఊహ అయి ఉండాలి. 378 00:34:14,000 --> 00:34:15,708 అక్కడ ఒక అబ్బాయి మామిడికాయ పట్టుకుని ఉన్నాడు. 379 00:34:15,791 --> 00:34:16,791 రా! 380 00:34:20,291 --> 00:34:22,083 మా ఇంట్లో ఇలాంటి చెరువు ఉంది. 381 00:34:22,250 --> 00:34:23,625 అది అంత పెద్దది కాదు కాబట్టి. 382 00:34:23,875 --> 00:34:28,041 వర్షాకాలంలో ఊరి పిల్లలంతా అక్కడికి వచ్చి ఆటలు ఆడుకుంటారు. 383 00:34:28,583 --> 00:34:31,208 చాలా మంది ఇక్కడికి వచ్చేవారని విన్నాను. 384 00:34:31,416 --> 00:34:34,291 అయితే ఇది వంశధార చెరువు కావడంతో ఇప్పుడు ఇక్కడికి ఎవరూ రావడం లేదు. 385 00:34:36,416 --> 00:34:37,583 -కుమారి... -అవును. 386 00:34:37,708 --> 00:34:39,958 మళ్లీ ఆ అటవీ ప్రాంతం దగ్గరకు వెళ్లకూడదు. 387 00:34:40,500 --> 00:34:42,250 అంకుల్ చూస్తే మీకే ఇబ్బంది. 388 00:34:42,916 --> 00:34:43,958 అది ఎందుకు? 389 00:34:44,541 --> 00:34:46,541 ఆ అడవి ఇల్లిమాల చాతన్‌కి చెందినది. 390 00:34:46,875 --> 00:34:48,500 -ఇల్లిమాల చతన్? -అవును. 391 00:34:48,958 --> 00:34:50,291 ఎవరూ అటువైపు వెళ్లరు. 392 00:34:50,708 --> 00:34:52,583 ముఖ్యంగా ఈ కుటుంబానికి చెందిన వ్యక్తులు. 393 00:34:52,958 --> 00:34:53,958 ఎందుకని? 394 00:34:54,458 --> 00:34:55,458 చాలా కాలం క్రితం... 395 00:34:55,750 --> 00:34:58,458 సరిగ్గా చెప్పాలంటే పన్నెండు తరాల క్రితం 396 00:34:59,250 --> 00:35:01,833 అప్పట్లో ఈ కుటుంబానికి అధిపతి అయిన తుప్పన్ ప్రభువు, 397 00:35:02,416 --> 00:35:05,416 ఈ చెరువులో ఒక అమాయక అనాథ బాలుడిని చంపాడు. 398 00:35:06,083 --> 00:35:08,708 ఇల్లిమాల చాతన్‌కి ఆ అబ్బాయి అంటే చాలా ఇష్టం. 399 00:35:09,416 --> 00:35:14,208 చతన్ కోపోద్రిక్తుడైనాడు మరియు ఈ భూమిని మరియు ఈ కుటుంబాన్ని శపించాడు. 400 00:35:15,083 --> 00:35:16,875 తర్వాత వేరే మార్గం లేకపోగా.. 401 00:35:17,416 --> 00:35:20,208 కుటుంబ పెద్ద గారు దేవన్‌ని ప్రార్థించారు 402 00:35:20,375 --> 00:35:22,208 మరియు కొన్ని ప్రత్యేక పూజలు నిర్వహించారు. 403 00:35:23,250 --> 00:35:24,250 దాని తరువాత, 404 00:35:24,625 --> 00:35:27,375 ఈ ఇంటి ప్రజలను కాపాడుతూ వస్తున్నాడు గారి దేవన్. 405 00:35:28,083 --> 00:35:31,375 చతన్ ఆ తర్వాత కాన్హిరంగట్ నుండి ఎవరికీ హాని చేయలేదు. 406 00:35:32,333 --> 00:35:35,458 కానీ ఇప్పటికీ, అడవిని దాటి చాతన్ గుహకు వెళ్ళే వ్యక్తులు 407 00:35:35,708 --> 00:35:37,958 సజీవంగా తిరిగి రావద్దు. 408 00:35:39,583 --> 00:35:41,083 ఇవన్నీ కేవలం అపోహలు, సరియైనదా? 409 00:35:42,916 --> 00:35:44,250 మేము దానిని వ్రాయలేము. 410 00:35:45,125 --> 00:35:48,750 ప్రతి కుటుంబానికి దాని స్వంత రహస్యాలు ఉన్నాయి, సరియైనదా? 411 00:35:49,791 --> 00:35:51,875 రా, స్నానం చేసి త్వరగా బయలుదేరుదాం. 412 00:36:28,000 --> 00:36:29,166 మీరు నిద్రపోలేదా? 413 00:36:31,208 --> 00:36:33,833 -ఏమిటి? - మీరు నిద్రపోలేదా? 414 00:36:35,208 --> 00:36:36,250 ఎందుకు మేల్కొన్నావు? 415 00:36:37,041 --> 00:36:39,291 నేను ఒక పీడకల నుండి భయపడి మేల్కొన్నాను. 416 00:36:43,166 --> 00:36:44,916 ఏదైనా సమస్య ఉంటే, నేను మా అమ్మకు ఫోన్ చేయగలను. 417 00:36:45,208 --> 00:36:46,208 లేదు, మీరు చేయవలసిన అవసరం లేదు. 418 00:36:46,625 --> 00:36:47,916 ఇక్కడ కూర్చోండి. 419 00:36:54,166 --> 00:36:56,166 మా ఇల్లు ఎప్పుడూ జనంతో నిండి ఉంటుంది. 420 00:36:56,875 --> 00:36:58,458 రాత్రి, నేను నిద్రపోతాను ... 421 00:36:58,625 --> 00:37:00,166 అమల, దేవిక... 422 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 కానీ ఇప్పుడు, 423 00:37:04,041 --> 00:37:06,291 ఇంత భారీ ఇంట్లో ఒక్కసారిగా... 424 00:37:08,291 --> 00:37:09,833 నేను నిజంగా ఒంటరిగా ఉన్నాను. 425 00:37:11,500 --> 00:37:13,333 అందుకే పీడకలలు. 426 00:37:16,000 --> 00:37:17,166 -మీ... -ఏమిటి? 427 00:37:23,208 --> 00:37:24,541 మీ చేతిని నాకివ్వండి. 428 00:37:31,458 --> 00:37:32,458 గట్టిగా పట్టుకోండి. 429 00:37:32,708 --> 00:37:34,083 గట్టిగా... గట్టిగా పట్టుకోండి. 430 00:37:36,250 --> 00:37:38,000 గట్టిగా పట్టుకుని పడుకో. 431 00:37:38,875 --> 00:37:40,541 మీకు పీడకలలు రావు. 432 00:37:43,250 --> 00:37:44,000 -కింద పడుకో. -సరే. 433 00:38:04,041 --> 00:38:05,291 తాటి ఆకులతో చేసిన బంతి ఇదిగో. 434 00:38:06,750 --> 00:38:09,041 కాబట్టి, చివరిసారి నేను మీ కోసం తయారు చేసిన బంతి ఎక్కడ ఉంది? 435 00:38:09,666 --> 00:38:10,708 -మాకు తెలియదు. -ఏమిటి? 436 00:38:10,791 --> 00:38:11,791 మాకు తెలియదు. 437 00:38:14,291 --> 00:38:15,583 ఇది ఎవరికి కావాలి? 438 00:38:15,666 --> 00:38:16,666 -నేను! -నేను! 439 00:38:16,750 --> 00:38:18,083 ఏది? ఇది? 440 00:38:18,166 --> 00:38:19,208 అవును. 441 00:38:19,333 --> 00:38:23,333 ఎవరికి కావాలో, నాకు రెండు నాణేలు ఇవ్వాలి. 442 00:38:23,416 --> 00:38:24,625 -అవునా? -అవును. 443 00:38:27,166 --> 00:38:29,041 ఏమిటి? ఎవరి వద్ద రెండు నాణేలు లేవు? 444 00:38:29,125 --> 00:38:30,166 నం. 445 00:38:30,791 --> 00:38:31,791 నం. 446 00:38:34,083 --> 00:38:36,250 - అప్పుడు మనం ఏమి చేస్తాము? -మాకు తెలియదు. 447 00:38:36,375 --> 00:38:37,583 ఏం చేస్తాం? 448 00:38:40,333 --> 00:38:43,291 నేను ప్రభువునైతే నేను చెప్పినట్లు చేస్తావా? 449 00:38:43,375 --> 00:38:44,666 అవును, మేము చేస్తాము. 450 00:38:45,208 --> 00:38:46,333 వాగ్దానం చేస్తారా? 451 00:38:46,875 --> 00:38:47,750 ప్రామిస్! 452 00:38:47,833 --> 00:38:50,250 లేదంటే నిన్ను అంతం చేస్తాను. 453 00:38:52,500 --> 00:38:53,416 ఇదిగో, తీసుకో. 454 00:38:53,500 --> 00:38:54,750 సరే. 455 00:38:55,583 --> 00:38:57,166 కాబట్టి, మీరు మీ ప్రభువుకు కట్టుబడి ఉండాలి! 456 00:38:57,250 --> 00:38:58,250 సరే. 457 00:38:59,750 --> 00:39:00,750 మీరు వెళ్లిపోవచ్చు. 458 00:39:02,708 --> 00:39:04,375 మీరు ప్రభువుకు లోబడతారా? 459 00:39:04,458 --> 00:39:05,375 -అవును. - అప్పుడు దీన్ని తీసుకోండి. 460 00:39:05,458 --> 00:39:07,791 -రండి. చూసుకుని నడువు. -సరే. 461 00:39:07,958 --> 00:39:09,666 -మరియు ప్రభువు... -అవును, అవును! 462 00:39:18,375 --> 00:39:20,708 మీరు బాగానే ఉన్నారని ఆశిస్తున్నాను బ్రదర్. 463 00:39:21,708 --> 00:39:25,916 నేను ఇంటిని, అక్కడి పిల్లలను కోల్పోతున్నాను. 464 00:39:27,208 --> 00:39:28,416 మీరు చెప్పినట్లుగా, 465 00:39:28,625 --> 00:39:30,708 అతను నిజంగా ఒక విచిత్రమైన పాత్ర. 466 00:39:32,875 --> 00:39:33,875 కానీ... 467 00:39:34,500 --> 00:39:35,875 అతను నన్ను చాలా ఇష్టపడతాడు. 468 00:39:37,333 --> 00:39:38,375 మరియు నేను కూడా అతనిని ఇష్టపడుతున్నాను. 469 00:39:42,875 --> 00:39:43,958 ఇతరులు ఎక్కడ ఉన్నారు? 470 00:39:44,458 --> 00:39:46,250 వర్షాలు జోరుగా కురుస్తున్నాయి. త్వరగా! 471 00:39:47,791 --> 00:39:49,250 అవును, తీసుకోండి. 472 00:39:49,416 --> 00:39:50,625 -ప్రభూ! -అవును. 473 00:39:50,791 --> 00:39:53,583 ఆయిరంపర వద్ద వరి పొలం ద్వారా వచ్చే ఆదాయం... 474 00:39:53,833 --> 00:39:55,875 1336 బియ్యం మూటలు. 475 00:39:56,750 --> 00:39:57,750 సరే. 476 00:39:58,791 --> 00:40:00,458 - త్వరగా చేయండి! -అది ఏమిటి, వేలప్పన్? 477 00:40:00,916 --> 00:40:03,625 దిగుబడి రోజురోజుకూ తగ్గిపోతోంది. 478 00:40:04,750 --> 00:40:06,500 ఈ సీజన్‌లో దిగుబడి తక్కువగా ఉంది ప్రభూ. 479 00:40:06,625 --> 00:40:11,041 అంతేకాదు మాపిల పొలాల్లో నా కొడుకును పోగొట్టుకున్నాను. 480 00:40:11,125 --> 00:40:13,333 కాబట్టి, దయచేసి ఈసారి మమ్మల్ని క్షమించండి, ప్రభూ. 481 00:40:13,416 --> 00:40:14,791 క్షమాపణ చెప్పడం ఆపు, నాన్న! 482 00:40:15,833 --> 00:40:19,000 ఈ గ్రామస్తులు కొన్నేళ్లుగా ఈ పొలాల్లో పని చేస్తున్నారు. 483 00:40:19,583 --> 00:40:21,083 మరియు వారు వేలల్లో దిగుబడిని ఇచ్చారు. 484 00:40:21,166 --> 00:40:23,041 ప్రజలు ఆకలితో అలమటిస్తున్నారు ప్రభూ! 485 00:40:23,833 --> 00:40:25,083 గ్రామాన్ని కాపాడుతామని చెప్పారు 486 00:40:25,166 --> 00:40:27,666 కానీ మీరు దిగుబడి నుండి అత్యధిక వాటా తీసుకుంటున్నారు. 487 00:40:27,750 --> 00:40:30,125 ఆ కథ జనాలను మోసం చేయడానికి వండిపెట్టబడిందో ఎవరికి తెలుసు? 488 00:40:30,208 --> 00:40:31,708 ఇది ఇలాగే కొనసాగితే.. 489 00:40:31,875 --> 00:40:33,833 పొలాల్లో మీరే పని చేయాలి! 490 00:40:34,333 --> 00:40:35,291 -నీకు అర్ధమైనదా? - కొడుకు... 491 00:40:35,500 --> 00:40:38,875 విత్తడం కోసమో, కోయడం కోసమో మనలో ఎవరూ పొలాల్లోకి అడుగు పెట్టరు. 492 00:40:44,875 --> 00:40:48,666 పేదరికంలో కొట్టుమిట్టాడుతున్న వేలప్పన్ గుర్తున్నాడా 493 00:40:48,750 --> 00:40:51,375 పొలాల్లో ఉద్యోగం కోసం నా పాదాలపై పడి ఎవరు? 494 00:40:51,458 --> 00:40:52,500 ప్రభూ! 495 00:40:52,583 --> 00:40:55,041 మీ భార్య మరియు పిల్లలకు ఆహారం ఇవ్వడానికి, 496 00:40:55,500 --> 00:40:56,833 నా భూమిని నీకు అప్పగించాను. 497 00:40:56,916 --> 00:40:58,875 -ఇలా మీరు నాకు తిరిగి చెల్లిస్తారా? -సార్... 498 00:40:58,958 --> 00:41:00,375 అదే నా పెద్ద తప్పు! 499 00:41:00,625 --> 00:41:01,875 -కాదా? -ప్రభూ! 500 00:41:02,375 --> 00:41:03,833 అది తప్పు కాదు ప్రభూ! 501 00:41:03,916 --> 00:41:07,125 మీ నుండి సహాయం తీసుకున్న వారు మీ బానిసలు అనే ఆలోచన ... 502 00:41:07,208 --> 00:41:08,250 అది నీ తప్పు. 503 00:41:08,333 --> 00:41:10,416 మరియు మీరు చేతబడి ద్వారా ధాన్యాలు ఉత్పత్తి చేయలేరు, సరియైనదా? 504 00:41:10,958 --> 00:41:11,958 అతన్ని ఇక్కడి నుండి తీసుకెళ్లండి! 505 00:41:12,041 --> 00:41:13,291 మమ్మల్ని భయపెట్టడానికి ప్రయత్నించవద్దు! 506 00:41:13,375 --> 00:41:15,375 మేం చెప్పాల్సింది చెబుతాం! 507 00:41:15,458 --> 00:41:17,833 - అతన్ని తీసుకెళ్లండి! - కృతజ్ఞత లేని ప్రజలారా! 508 00:41:18,333 --> 00:41:20,000 మమ్మల్ని క్షమించండి! మమ్మల్ని క్షమించండి! 509 00:41:20,083 --> 00:41:23,791 ఇదంతా ఎందుకు వింటున్నారు? దీన్ని మొగ్గలోనే తుంచేయాలి. 510 00:41:23,875 --> 00:41:24,708 పోగొట్టుకో! 511 00:41:28,375 --> 00:41:30,083 మీరు మీ స్వంతంగా చూసుకోలేరు. 512 00:41:30,166 --> 00:41:31,625 మరియు మీరు సలహా ఇస్తున్నారా? 513 00:41:35,375 --> 00:41:37,166 ధృవణ్ ఎందుకు జోక్యం చేసుకోవలసి వచ్చింది? 514 00:41:37,250 --> 00:41:38,625 అతన్ని మాట్లాడనివ్వండి, కృష్ణన్. 515 00:41:39,125 --> 00:41:41,291 ప్రజలకు కావాల్సినంత గాసిప్ మెటీరియల్ ఇస్తున్నాడు. 516 00:41:41,375 --> 00:41:43,500 -కృష్ణా! -మీరు ఎక్కడ చూస్తున్నారు? మరల పనిలోకి! 517 00:42:26,458 --> 00:42:27,500 -అది ఇవ్వు. -ఏమిటి? 518 00:42:27,666 --> 00:42:28,666 మీ జుట్టు పొడిగా చేయడానికి. 519 00:42:29,375 --> 00:42:30,708 లేదు. నేనే చేస్తాను. 520 00:42:31,958 --> 00:42:33,000 నేనే చేస్తాను. 521 00:42:35,583 --> 00:42:38,333 నీ చెయ్యి చూపించు. నేను మందు వేయాలా? 522 00:42:38,458 --> 00:42:40,875 లేదు, నేనే చేస్తాను. అక్కడే ఉంచండి. 523 00:42:42,833 --> 00:42:43,875 అక్కడ. 524 00:42:46,416 --> 00:42:48,041 ఇంతకు ముందు మీరు దేని కోసం వెతుకుతున్నారు? 525 00:42:50,083 --> 00:42:51,083 ఇది? 526 00:42:51,250 --> 00:42:52,125 అవును. 527 00:42:57,625 --> 00:42:58,625 ఇది ఏమిటి? 528 00:42:59,375 --> 00:43:00,375 నేను తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నాను. 529 00:43:02,916 --> 00:43:06,125 మీరు ఏమి తెలుసుకోవాలని అనుకుంటున్నారు? నా మానసిక అనారోగ్యం గురించి? 530 00:43:07,791 --> 00:43:09,708 చుట్టూ చాలా కథలు ఉన్నాయి. 531 00:43:10,375 --> 00:43:11,791 వాటిలో దేనినైనా మీరు నమ్మవచ్చు. 532 00:43:14,375 --> 00:43:16,916 నేను పెళ్లి చేసుకున్న వ్యక్తి గురించి నిజం తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నాను. 533 00:43:19,083 --> 00:43:21,125 ఈరోజు ఇక్కడ ఏం జరిగినా ఎవరూ పట్టించుకోలేదు. 534 00:43:22,208 --> 00:43:23,750 - మీ తల్లితో సహా. -నా తల్లి! 535 00:43:26,208 --> 00:43:28,666 "అమ్మ" అనే పదం మరియు దాని శబ్దం కాకుండా, 536 00:43:29,541 --> 00:43:31,541 దాని అర్థం ఏమిటో అనుభవించడానికి ఎవరూ నన్ను అనుమతించలేదు. 537 00:43:35,416 --> 00:43:37,750 రాంగ్ టైంలో అనుకోకుండా వచ్చిన వాడికి 538 00:43:38,125 --> 00:43:39,875 ప్రతిదీ నిషేధించబడింది. 539 00:43:48,083 --> 00:43:50,333 నాకు గుర్తున్నంత వరకు, 540 00:43:51,750 --> 00:43:54,250 ప్రజలు నా సోదరుడిని మాత్రమే పట్టించుకుంటారు. 541 00:43:56,833 --> 00:43:58,625 ప్రభువుకు సరైన వారసుడు. 542 00:44:00,500 --> 00:44:02,041 మహా మంత్రగాడు! 543 00:44:04,000 --> 00:44:05,041 నన్ను ఎవరూ గమనించలేదు. 544 00:44:07,666 --> 00:44:09,083 నాతో ఎవరూ మాట్లాడలేదు. 545 00:44:09,833 --> 00:44:11,083 నాతో ఎవరూ స్నేహం చేయలేదు. 546 00:44:12,416 --> 00:44:14,458 క్రమంగా నేనూ వారితో మాట్లాడటం మానేశాను. 547 00:44:17,750 --> 00:44:19,416 ఇది నేను మరియు నా మనస్సాక్షి మాత్రమే. 548 00:44:20,916 --> 00:44:22,958 నాతో పాటు నా మనస్సాక్షి కూడా పెరిగింది. 549 00:44:25,583 --> 00:44:28,000 నేను ఒంటరిగా ఉండటానికి ఇష్టపడతాను. 550 00:44:28,833 --> 00:44:31,250 ఇక, చిన్న వారసుడు పిచ్చివాడని అందరూ అనడం మొదలుపెట్టారు! 551 00:44:34,166 --> 00:44:37,125 ప్రజలు నన్ను పిచ్చి అని పిలవడంలో ఆనందం పొందారు. 552 00:44:43,166 --> 00:44:45,041 మా గురువుగారు కూడా వైద్యం చేసేవారు. 553 00:44:46,833 --> 00:44:50,458 అతని దగ్గర చదువుకోవడానికి నన్ను, మా అన్నయ్యను పంపించారు. 554 00:44:53,000 --> 00:44:54,750 నా సోదరుడికి చేతబడి మరియు కీర్తనలు నేర్పించారు. 555 00:44:55,833 --> 00:44:57,000 మరియు నేను చికిత్స పొందుతున్నాను. 556 00:45:00,916 --> 00:45:03,541 అతను కాన్హిరంగత్ యొక్క చిన్న వారసుడిని నయం చేస్తే, 557 00:45:04,083 --> 00:45:06,375 అతను ధనవంతుడు మరియు ప్రసిద్ధుడు అవుతాడు! 558 00:45:07,416 --> 00:45:10,041 అయితే, కాన్హిరంగత్ యొక్క చిన్న వారసుడి తప్పు ఏమిటి? 559 00:45:13,375 --> 00:45:15,083 ప్రతిష్టాత్మక కుటుంబంలో పుట్టి, 560 00:45:15,291 --> 00:45:17,416 నేను చాలా ముద్దుగా ఉన్నాను, 561 00:45:17,541 --> 00:45:20,791 చాలా గర్వంగా మారింది మరియు అది నాకు అవిధేయుడిగా మారింది! 562 00:45:21,291 --> 00:45:23,875 మరియు చికిత్స ఏమిటంటే... బెత్తంతో కొట్టడం! 563 00:45:32,291 --> 00:45:34,583 ఆ రోజు నేను ఎప్పటికీ మర్చిపోలేను. 564 00:45:37,708 --> 00:45:39,125 సంధ్యా సమయంలో, 565 00:45:39,791 --> 00:45:41,083 పాఠశాలకు అవతలి వైపు, 566 00:45:42,208 --> 00:45:44,541 నా పాఠాలను దాటవేస్తున్నాను, 567 00:45:46,166 --> 00:45:49,375 నేను డ్యాన్స్ పెర్ఫార్మెన్స్ చూస్తూ మైమరచిపోయాను. 568 00:45:50,958 --> 00:45:52,416 దానికి మా టీచర్ నన్ను కొట్టారు. 569 00:45:53,500 --> 00:45:54,875 నన్ను నిర్దాక్షిణ్యంగా కొట్టాడు. 570 00:45:55,000 --> 00:45:56,875 అందరి ముందు నన్ను కొట్టాడు. 571 00:45:57,916 --> 00:46:00,166 నేను స్పృహ తప్పి పడిపోయే వరకు అతను నన్ను కొట్టాడు! 572 00:46:03,625 --> 00:46:06,125 నా చుట్టూ ఉన్నవారందరూ చప్పట్లు కొడుతూ ఉత్సాహంగా ఉన్నారు! 573 00:46:07,583 --> 00:46:09,041 నా తలలో ఇంకా వినిపిస్తోంది. 574 00:46:10,041 --> 00:46:11,666 "చిన్న వారసుడు దానిని కోల్పోయాడు." 575 00:46:16,375 --> 00:46:18,583 తదుపరి సూర్యోదయానికి ముందు, 576 00:46:19,666 --> 00:46:23,166 మా గురువుగారిని కాల్చి బూడిద చేశాను! 577 00:46:26,958 --> 00:46:28,416 అప్పుడు ప్రదర్శనకారుడు వచ్చాడు. 578 00:46:29,750 --> 00:46:30,875 నేను అతనిని నిజంగా ఇష్టపడ్డాను. 579 00:46:32,750 --> 00:46:34,541 వేదికపై నుంచి అరుస్తూ... 580 00:46:34,625 --> 00:46:36,750 "చిన్న వారసుడు వెర్రివాడు!" 581 00:46:36,833 --> 00:46:38,666 "చిన్న వారసుడు వెర్రివాడు!" 582 00:46:38,750 --> 00:46:39,833 "చిన్న వారసుడు..." 583 00:46:40,416 --> 00:46:41,833 నేను అతని నాలుకను కత్తిరించాను! 584 00:46:43,583 --> 00:46:45,375 ఆపై అందరూ అన్నారు. 585 00:46:45,833 --> 00:46:48,916 "చిన్న వారసుడు దానిని పూర్తిగా కోల్పోయాడు." 586 00:46:50,916 --> 00:46:55,583 కాబట్టి, ఈ మందులు నన్ను శాంతపరచడానికి మరియు నా మనస్సాక్షిని నాశనం చేయడానికి. 587 00:47:04,833 --> 00:47:07,666 కథలు లేదా లాలిపాటలు వింటూ నిద్రపోయే అవకాశం నాకు ఎప్పుడూ రాలేదు. 588 00:47:09,000 --> 00:47:10,958 నాకు ఎప్పుడూ నిద్ర పట్టదు. 589 00:47:12,250 --> 00:47:15,666 నేను కళ్ళు మూసుకున్నప్పుడు, నాకు భయంకరమైన పీడకలలు మాత్రమే వచ్చాయి. 590 00:47:17,833 --> 00:47:19,208 అప్పుడే నా మనస్సాక్షి దీన్ని నాకు ఇచ్చింది, 591 00:47:20,208 --> 00:47:21,208 నాకు కంపెనీ ఇవ్వడానికి. 592 00:47:22,250 --> 00:47:23,625 గట్టిగా పట్టుకోవడానికి. 593 00:47:25,958 --> 00:47:28,750 నా జీవితంలో మరెవరూ లేరు, 594 00:47:28,875 --> 00:47:30,833 నాకు కంపెనీ ఇవ్వడానికి. 595 00:47:31,500 --> 00:47:33,500 నా కంపెనీని ఎవరూ ఇష్టపడరు. 596 00:47:44,500 --> 00:47:46,083 నీకు ఎవరూ లేరని ఎవరు చెప్పారు? 597 00:47:47,666 --> 00:47:48,500 వదిలెయ్. 598 00:47:49,791 --> 00:47:50,791 వదిలెయ్. 599 00:47:51,583 --> 00:47:53,083 నేను మీకు తోడుగా ఉన్నాను, సరియైనదా? 600 00:47:56,833 --> 00:47:58,583 ఇప్పటి నుండి, మీరు నన్ను గట్టిగా పట్టుకోవచ్చు. 601 00:48:03,000 --> 00:48:04,958 మీరు ఇక ఒంటరిగా లేరు. 602 00:48:09,750 --> 00:48:11,708 మీరు ఇక ఒంటరిగా లేరు. 603 00:48:12,750 --> 00:48:14,041 నేను నీకోసం అక్కడ ఉంటాను. 604 00:48:16,541 --> 00:48:18,375 మీరు ఇప్పుడు దేనికీ భయపడాల్సిన పనిలేదు. 605 00:48:23,708 --> 00:48:25,458 మీకు ఇకపై పీడకలలు రావు. 606 00:48:33,916 --> 00:48:34,958 ఇది ఏమిటి? 607 00:49:00,416 --> 00:49:05,500 గుండె రాళ్ళలో ఒక వసంతాన్ని కనుగొంది 608 00:49:05,583 --> 00:49:12,083 ఒంటరి రాళ్లలో నేను సున్నితత్వాన్ని కనుగొన్నాను 609 00:49:12,583 --> 00:49:17,625 కళల లోపల అనే పద్యం యొక్క ట్యూన్ విన్నాను 610 00:49:17,791 --> 00:49:23,833 ఆర్ట్స్‌లో మత్తెక్కించే మెలోడీ ఉంది 611 00:49:23,916 --> 00:49:26,833 కళ్ళు మాట్లాడటం ప్రారంభించాయి 612 00:49:26,916 --> 00:49:29,916 వారు తడిగా మారారు, వారు పాటలు పాడారు 613 00:49:30,000 --> 00:49:32,458 ఈ యూనియన్ ఇప్పుడు రియాలిటీ 614 00:49:36,958 --> 00:49:42,166 గుండె రాళ్ళలో ఒక వసంతాన్ని కనుగొంది 615 00:49:42,250 --> 00:49:48,666 ఒంటరి రాళ్లలో నేను సున్నితత్వాన్ని కనుగొన్నాను 616 00:50:15,500 --> 00:50:18,500 మీరు ఒంటరిగా ఉన్నారని ఎవరు చెప్పారు? 617 00:50:18,583 --> 00:50:21,500 నా హృదయం నీతో లేదా? 618 00:50:21,583 --> 00:50:27,625 నీ శ్వాసలాగే నీ జీవితంలో నేనూ ఒక భాగం 619 00:50:27,708 --> 00:50:30,541 మీరు ఒంటరిగా ఉన్నారని ఎవరు చెప్పారు? 620 00:50:30,708 --> 00:50:33,458 నా హృదయం నీతో లేదా? 621 00:50:33,541 --> 00:50:38,583 నీ శ్వాసలాగే నీ జీవితంలో నేనూ ఒక భాగం 622 00:50:40,708 --> 00:50:43,583 నేను ఎప్పుడూ నీలో నిమగ్నమై ఉంటాను 623 00:50:43,750 --> 00:50:46,750 నేను ఎప్పుడూ నీతోనే ఉంటాను 624 00:50:46,833 --> 00:50:52,791 నేను ఇంద్రధనస్సులా మారతాను, ప్రేమ నదిలా ప్రవహిస్తుంది 625 00:50:52,916 --> 00:50:58,833 నేను మాయా మంత్రం, అది మీలో కలిసిపోతుంది 626 00:50:58,958 --> 00:51:04,125 గుండె రాళ్ళలో ఒక వసంతాన్ని కనుగొంది 627 00:51:04,208 --> 00:51:10,083 ఒంటరి రాళ్లలో నేను సున్నితత్వాన్ని కనుగొన్నాను 628 00:51:10,875 --> 00:51:16,041 కళల లోపల అనే పద్యం యొక్క ట్యూన్ విన్నాను 629 00:51:16,250 --> 00:51:21,666 ఆర్ట్స్‌లో మత్తెక్కించే మెలోడీ ఉంది 630 00:51:22,250 --> 00:51:25,291 కళ్ళు మాట్లాడటం ప్రారంభించాయి 631 00:51:25,416 --> 00:51:28,416 వారు తడిగా మారారు, వారు పాటలు పాడారు 632 00:51:28,541 --> 00:51:31,375 ఈ యూనియన్ ఇప్పుడు రియాలిటీ 633 00:54:01,833 --> 00:54:02,791 భయపడకు. 634 00:54:03,375 --> 00:54:05,250 నిన్ను రక్షించడానికి ముత్తమ్మ వచ్చింది. 635 00:54:07,750 --> 00:54:10,125 నీ కడుపులో జీవం పెరుగుతోంది. 636 00:54:11,041 --> 00:54:13,875 అది నీలోనే కొట్టుమిట్టాడుతున్నట్లు నేను గ్రహించగలను. 637 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 కానీ, 638 00:54:16,250 --> 00:54:19,041 ఆ చిన్నారి ప్రాణం ప్రమాదంలో ఉంది. 639 00:54:21,708 --> 00:54:24,541 మీరు ఇష్టపడే వ్యక్తులు దానికి కారణం అవుతారు. 640 00:54:25,708 --> 00:54:28,541 ఆ రోజు నువ్వు ఇల్లిమాల చతన్‌ని వెతుక్కుంటూ రావాలి. 641 00:54:30,958 --> 00:54:34,166 చాతన్ మాత్రమే నీ కొడుకును రక్షించగలడు. 642 00:54:39,500 --> 00:54:42,000 ఈ అడవిని దాటగానే ఒక నది కనిపిస్తుంది. 643 00:54:46,583 --> 00:54:49,000 నదికి అవతలి ఒడ్డున నీకోసం ఎదురు చూస్తాను. 644 00:54:51,208 --> 00:54:54,625 నేను నిన్ను చాతన్ దగ్గరకు తీసుకెళ్తాను. 645 00:55:09,291 --> 00:55:10,291 కుమారీ! 646 00:55:15,875 --> 00:55:16,875 కుమారీ! 647 00:55:17,750 --> 00:55:18,791 ఆమె ఎక్కడికి వెళ్ళింది? 648 00:55:21,416 --> 00:55:22,541 కుమారీ! 649 00:55:31,458 --> 00:55:32,333 అరెరే! 650 00:55:33,541 --> 00:55:34,541 కుమారి. 651 00:55:37,375 --> 00:55:38,250 జాగ్రత్త! 652 00:55:39,083 --> 00:55:40,541 ఒంటరిగా ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చావు? 653 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 రండి. 654 00:55:43,083 --> 00:55:44,083 అరెరే! 655 00:55:52,500 --> 00:55:53,541 ప్రియమైన... 656 00:56:03,291 --> 00:56:04,958 జ్వరాన్ని అదుపులో ఉండేలా చూసుకోవాలి. 657 00:56:05,458 --> 00:56:07,333 నాకు ఇతర సమస్యలు కనిపించడం లేదు. 658 00:56:07,458 --> 00:56:10,000 అలాగే, ఈ దశలో మీరు చాలా జాగ్రత్తగా ఉండాలి. 659 00:56:10,500 --> 00:56:13,375 లేదంటే, అది మీలో పెరుగుతున్న పిల్లలపై ప్రభావం చూపుతుంది. 660 00:56:16,416 --> 00:56:18,416 మరోసారి సరిగ్గా చెక్ చేయండి డాక్టర్. 661 00:56:18,500 --> 00:56:20,250 ఇది ఇతర అనారోగ్యం కూడా కావచ్చు, సరియైనదా? 662 00:56:22,875 --> 00:56:26,333 అచ్యుతన్, నేను దీన్ని చాలా కాలంగా చేస్తున్నాను. 663 00:56:27,625 --> 00:56:28,958 ఆమె గర్భవతి. 664 00:56:29,041 --> 00:56:30,125 దాని గురించి సందేహం లేదు. 665 00:56:47,541 --> 00:56:49,166 నేను దీనిని శుభసూచకంగా చూస్తున్నాను. 666 00:56:49,875 --> 00:56:51,583 నా ఉద్దేశ్యం మీకు అర్థమైందా? 667 00:56:52,333 --> 00:56:53,708 -అవును. -సరే. 668 00:56:56,666 --> 00:56:57,500 పక్కకు కదలండి! 669 00:57:12,708 --> 00:57:14,333 కదలకు కుమారి. 670 00:57:14,666 --> 00:57:15,833 -నెమ్మదిగా! -ఈ ముల్లు! 671 00:57:16,291 --> 00:57:17,291 అవును. 672 00:57:18,916 --> 00:57:20,541 ముల్లు కొన ఇంకా అక్కడే ఉంది. 673 00:57:20,625 --> 00:57:22,541 అలా తీసేస్తేనే నొప్పి ఆగిపోతుంది. 674 00:57:23,500 --> 00:57:27,208 ఇక్కడ ఎవరూ సంతోషంగా లేరు. మనం మొదట గర్భం దాల్చినందుకా? 675 00:57:27,791 --> 00:57:29,583 ఇది మొండి ముల్లు. 676 00:57:33,833 --> 00:57:35,916 ఇక్కడ ఎవరూ సంతోషంగా లేరని మీకు ఎవరు చెప్పారు? 677 00:57:38,333 --> 00:57:40,333 నా సోదరుడు మాత్రమే సంతోషంగా లేడు. 678 00:57:41,791 --> 00:57:43,458 పెళ్లయి చాలా రోజులైంది. 679 00:57:44,708 --> 00:57:46,250 మరియు వారికి ఇంకా సంతానం కలగలేదు. 680 00:57:48,125 --> 00:57:50,250 వారు నిజంగా దాని కోసం ఎంతో ఆశగా ఉండేవారు, సరియైనదా? 681 00:57:50,958 --> 00:57:52,958 మామయ్య చాలా సంతోషించాడు. 682 00:57:54,333 --> 00:57:56,291 ఇప్పటి వరకు నాతో ఇలా మాట్లాడలేదు. 683 00:57:57,416 --> 00:57:58,958 మరియు అది కూడా, నాకు దగ్గరగా నిలబడి! 684 00:58:02,083 --> 00:58:03,291 అంకుల్ ఏం చెప్పారు? 685 00:58:05,000 --> 00:58:06,750 ఇది శుభసూచకమని అన్నారు. 686 00:58:08,625 --> 00:58:09,916 ఆ శకునం ఏమిటి? 687 00:58:14,583 --> 00:58:17,458 -నాకు అంత సంతోషంగా అనిపించడం లేదు... -నేను చెప్పేది మీకు అర్థమైందా? 688 00:58:20,791 --> 00:58:21,916 ఆనందంగా ఉండు. 689 00:58:30,416 --> 00:58:32,625 దీన్ని నీ తలకు ఎందుకు చుట్టుకున్నావు? 690 00:58:33,166 --> 00:58:35,166 ఇలాగే వదిలేస్తే.. 691 00:58:35,583 --> 00:58:37,166 నీ తలలో నీరు కారుతుంది 692 00:58:37,916 --> 00:58:39,500 మరియు మీరు జబ్బు పడతారు. 693 00:58:41,458 --> 00:58:44,625 అది నా బిడ్డను ప్రభావితం చేయకూడదు. 694 00:58:46,541 --> 00:58:47,541 ఆనందంగా ఉండు. 695 01:01:28,166 --> 01:01:29,166 ప్రభూ! 696 01:01:39,916 --> 01:01:40,916 మీరు ఎక్కడ ఉన్నారు? 697 01:01:49,291 --> 01:01:50,291 ప్రభూ! 698 01:01:58,333 --> 01:01:59,208 వినండి... 699 01:02:01,458 --> 01:02:03,416 ఎందుకు... ఇక్కడ ఎందుకు కూర్చున్నావు? 700 01:02:04,708 --> 01:02:05,708 మీరు ఏమి చేస్తున్నారు? 701 01:02:07,000 --> 01:02:08,708 - మీరు దీన్ని చూస్తున్నారా? -ఇది ఏమిటి? 702 01:02:08,791 --> 01:02:10,250 - మూడు వేళ్లు. - నాకు చూపించు. 703 01:02:10,458 --> 01:02:11,750 నాకు కూడా మూడు వేలు! 704 01:02:12,166 --> 01:02:13,500 ఇదంతా ఏమిటి? 705 01:02:13,583 --> 01:02:14,958 - మీ వేళ్లు! -కుమారీ! 706 01:02:15,041 --> 01:02:16,750 - నాకు చూపించు. -భయపడకు, కుమారి. 707 01:02:16,833 --> 01:02:17,708 నన్ను చూడనివ్వండి. 708 01:02:17,791 --> 01:02:19,291 -నేను ఇప్పుడు గారి దేవన్‌లా ఉన్నాను. -అమ్మా! 709 01:02:20,291 --> 01:02:21,416 -అమ్మా! -కుమారీ! 710 01:02:21,666 --> 01:02:23,583 నాకు ఇప్పుడు మూడు వేళ్లు ఉన్నాయి, అది కూడా దేవన్ గారి లాగానే. 711 01:02:39,333 --> 01:02:41,625 అతని పిచ్చి నయమైందని అనుకున్నాను. 712 01:02:43,083 --> 01:02:45,416 అతనికి సమయానికి మందులు వేయాలని అందరికీ తెలియదా? 713 01:02:46,875 --> 01:02:48,875 లేదా, కొత్త సభ్యులు తమ ఇష్టానుసారం చేయగలరా? 714 01:02:49,375 --> 01:02:50,833 నిబంధనలను పట్టించుకోవడం లేదు! 715 01:02:51,833 --> 01:02:53,250 కొన్ని రోజులుగా గమనిస్తున్నాను. 716 01:02:54,208 --> 01:02:55,708 ఒక పిల్లవాడు దారిలో ఉన్నందున, 717 01:02:55,833 --> 01:02:57,708 మీరు ఇప్పటికే ప్రభువు అయ్యారని భావిస్తున్నారా? 718 01:03:00,666 --> 01:03:02,500 నేను ఇప్పటికీ ఇక్కడ పెద్దవాడిని. 719 01:03:04,458 --> 01:03:06,291 అన్ని వేళలా వెర్రి పనులు చేస్తున్నా! 720 01:03:08,625 --> 01:03:10,791 నేను ఇప్పుడు చెప్పేది ఏమైనా అర్థమైందా? 721 01:03:14,458 --> 01:03:15,500 నేను అలా అనుకోను! 722 01:03:17,166 --> 01:03:19,208 -ఆపండి! 723 01:03:19,291 --> 01:03:20,666 ఇది చేయవద్దు! ఆపు దాన్ని! 724 01:03:23,000 --> 01:03:24,583 నేను అతనిని చూశాను. మరియు అతనితో మాట్లాడండి. 725 01:03:25,958 --> 01:03:27,458 మీరు ఏమి తెలుసుకోవాలని అనుకుంటున్నారు? 726 01:03:29,041 --> 01:03:32,083 నేను వేసిన దారిని అడ్డుకుంటే... 727 01:03:34,500 --> 01:03:35,916 చాలు! ఆపు దాన్ని! 728 01:03:37,541 --> 01:03:40,375 - మీరు అతని నిర్లక్ష్యాన్ని చూడలేదా? -మీకు కూడా అవకాశం వచ్చింది. 729 01:03:41,041 --> 01:03:42,541 కానీ మీరు వేరే చోటికి వెళ్లాలని ఎంచుకున్నారు! 730 01:03:44,041 --> 01:03:47,250 కుటుంబం యొక్క వంశాన్ని ముందుకు తీసుకెళ్లడానికి ఎవరైనా ఉండాలి. 731 01:03:47,333 --> 01:03:48,875 నేను నిర్ణయించుకున్నాను. 732 01:03:49,333 --> 01:03:51,250 ఇకనుండి అందరూ ఆయనను భగవంతునిగా భావించాలి! 733 01:03:51,333 --> 01:03:52,916 అది మీకు కూడా వర్తిస్తుంది. 734 01:03:53,625 --> 01:03:56,375 నా నిర్ణయాన్ని వ్యతిరేకిస్తే ఇక్కడి నుంచి వెళ్లిపో! 735 01:04:09,208 --> 01:04:10,708 ఇప్పుడు మీరు ప్రతిదీ నాశనం చేసారు, 736 01:04:11,375 --> 01:04:12,625 మీరు సంతోషంగా ఉన్నారు, సరియైనదా? 737 01:04:25,708 --> 01:04:28,125 ఇప్పుడు కుటుంబంలో అందరి ముందు నేనేంటి? 738 01:04:28,916 --> 01:04:29,958 ఒక అవివేకిని. 739 01:04:33,000 --> 01:04:37,541 వారి కలయికను అనుమతించవద్దని నేను మీకు చెప్పలేదా? 740 01:04:40,750 --> 01:04:42,958 ఇప్పుడు దాని గురించి ఆలోచిస్తే ప్రయోజనం ఏమిటి? 741 01:04:46,333 --> 01:04:49,708 మీరు నన్ను మీ ఇంటికి తీసుకెళ్లి ఉండవచ్చు, సరియైనదా? 742 01:04:55,166 --> 01:04:57,250 నా మీద కోపం తెచ్చుకోవడంలో అర్థం ఏమిటి? 743 01:04:59,083 --> 01:05:00,875 నేను ఇంకా ఏమి చేయాలని ఆశిస్తున్నావు? 744 01:05:02,083 --> 01:05:04,666 అక్కడ ఉన్న ప్రతిదానిపై మీకు కూడా హక్కు ఉంది, కాదా? 745 01:05:04,875 --> 01:05:08,375 దాన్ని పొందడానికి, మీరు చాతన్ నుండి సహాయం తీసుకోవచ్చు-- 746 01:05:08,500 --> 01:05:10,041 మీరు ఏమి కబుర్లు చెప్పుకుంటున్నారు? 747 01:05:10,333 --> 01:05:12,166 దాన్ని చిన్నచూపు చూడకండి. 748 01:05:13,875 --> 01:05:15,416 ధ్రువన్ తర్వాతి స్థానంలో ఉంటే.. 749 01:05:15,500 --> 01:05:17,750 మీరు కుటుంబానికి అధిపతిగా ఉండటం మర్చిపోవచ్చు. 750 01:05:17,958 --> 01:05:20,041 మీరు ఆ ఇంట్లోకి ప్రవేశించడానికి అనుమతించబడరు. 751 01:05:25,875 --> 01:05:28,625 చతన్‌ను శాంతింపజేస్తే ఏదైనా సాధ్యమే. 752 01:05:36,875 --> 01:05:37,875 వదిన, 753 01:05:39,291 --> 01:05:41,291 అతను అలా చేస్తాడని నేను ఊహించలేదు. 754 01:05:42,666 --> 01:05:44,125 నేను దీనిని ఊహించాను. 755 01:05:46,041 --> 01:05:47,250 మీరు ఏమనుకున్నారు? 756 01:05:47,916 --> 01:05:49,583 నాకు పిల్లలు పుట్టడం లేదని? 757 01:05:51,750 --> 01:05:52,958 నేను చేయకూడదని ఎంచుకున్నాను. 758 01:05:54,583 --> 01:05:55,750 అలాంటి పిల్ల... 759 01:05:55,833 --> 01:05:57,583 ఈ ఇంట్లో పుట్టకూడదు. 760 01:05:58,791 --> 01:05:59,750 ఎందుకని? 761 01:06:01,583 --> 01:06:03,041 ఈ భూమి శాపగ్రస్తమైంది. 762 01:06:04,916 --> 01:06:06,166 కుమారి, నేను నీకు చెప్పలేదా 763 01:06:06,916 --> 01:06:09,416 లార్డ్ తుప్పన్ గారి దేవన్‌ని ఎలా పిలిపించాడనేది కథ 764 01:06:09,916 --> 01:06:11,875 చతన్ శాపం నుండి తప్పించుకోవడానికి? 765 01:06:12,791 --> 01:06:13,625 అవును. 766 01:06:14,208 --> 01:06:15,875 అప్పట్లో దేవన్ గారి డిమాండ్ 767 01:06:16,666 --> 01:06:17,500 ఒక నరబలి. 768 01:06:19,833 --> 01:06:22,833 ఆ తరంలో మొదటి బిడ్డ! 769 01:06:23,958 --> 01:06:25,375 అమ్మవారి అనుగ్రహంతో, 770 01:06:25,958 --> 01:06:29,500 నంగకుట్టి చాలా సంవత్సరాల కోరిక తర్వాత కన్నన్‌ను కన్నాడు. 771 01:06:30,250 --> 01:06:33,125 కానీ, విధికి వేరే ప్రణాళికలు ఉన్నాయి. 772 01:06:34,166 --> 01:06:37,916 అమ్మపై నమ్మకం కోల్పోయిన భగవంతుడు ఆ బిడ్డను బలి ఇవ్వాలని నిర్ణయించుకున్నాడు. 773 01:06:38,000 --> 01:06:39,125 -లేదు! - ఆమెను తీసుకెళ్లండి! 774 01:06:39,208 --> 01:06:40,333 అతన్ని తీసుకోవద్దు! 775 01:07:48,583 --> 01:07:50,208 దాంతో శాపం తొలగిపోయింది. 776 01:07:51,625 --> 01:07:53,833 లార్డ్ తుప్పన్ తన ఆరోగ్యాన్ని తిరిగి పొందాడు. 777 01:07:54,791 --> 01:07:57,625 కానీ, తన బిడ్డను పోగొట్టుకోవడం తట్టుకోలేక.. 778 01:07:58,166 --> 01:07:59,166 మీరు కూడా 779 01:07:59,541 --> 01:08:02,291 ఆమె తలను అమ్మవారి విగ్రహానికి పగులగొట్టి చనిపోయింది. 780 01:08:04,583 --> 01:08:08,833 అప్పటి నుండి, ఈ కుటుంబం గారి దేవన్ శక్తి ద్వారా రక్షించబడుతుంది. 781 01:08:09,750 --> 01:08:12,958 కానీ ఈ తరంతో ఆ శక్తి నిలిచిపోతుంది. 782 01:08:14,500 --> 01:08:16,541 కాబట్టి, గారి దేవన్‌ని మళ్లీ పిలిపించాల్సి వచ్చింది 783 01:08:16,916 --> 01:08:18,708 మరియు మరొక త్యాగం చేయాలి. 784 01:08:20,833 --> 01:08:21,833 అందుకే... 785 01:08:22,708 --> 01:08:25,208 మామయ్య ధ్రువన్‌కి చేతబడిలో శిక్షణ ఇవ్వాలని నిర్ణయించుకున్నాడు. 786 01:08:26,583 --> 01:08:28,000 అలా జరిగితే, 787 01:08:28,625 --> 01:08:30,500 ఏది వచ్చినా గారి దేవన్‌ని శాంతింపజేయాలి. 788 01:08:33,250 --> 01:08:35,750 దానికి మరో త్యాగం ఒక్కటే మార్గం. 789 01:08:37,291 --> 01:08:38,291 దాని కోసం, 790 01:08:39,541 --> 01:08:41,375 వారికి ఈ తరం నుండి ఒక బిడ్డ కావాలి. 791 01:08:43,333 --> 01:08:44,166 మీ బిడ్డ! 792 01:08:45,583 --> 01:08:47,041 ఏం చెప్తున్నావు కోడలు? 793 01:08:47,875 --> 01:08:49,500 సొంత బిడ్డను బలి పెడుతున్నారా? 794 01:08:50,166 --> 01:08:51,250 అవును కుమారి. 795 01:08:53,583 --> 01:08:54,916 అతను ఎప్పటికీ చేయడు. 796 01:08:57,208 --> 01:09:00,250 సంప్రదాయాలను, అధికారాన్ని నిలబెట్టడానికి, వారు ఏదైనా చేస్తారు. 797 01:09:01,291 --> 01:09:04,375 మరియు వారు తల్లి యొక్క వేదనను పరిగణించరు. 798 01:09:05,500 --> 01:09:07,291 ఇప్పుడు కూడా నన్ను నమ్మకపోతే.. 799 01:09:08,875 --> 01:09:12,208 ఈ ఇంట్లో మీరు తెలుసుకోవలసిన మరో విషయం ఉంది. 800 01:09:37,208 --> 01:09:38,208 అదెవరు? 801 01:09:40,541 --> 01:09:41,625 లార్డ్ తుప్పన్. 802 01:09:45,625 --> 01:09:48,500 తన బిడ్డను బలి ఇచ్చి శాపాన్ని పోగొట్టిన ప్రభువు 803 01:09:48,625 --> 01:09:50,000 ఎన్నడూ మరణించలేదు. 804 01:09:51,875 --> 01:09:55,291 అప్పటి నుంచి ఈ అటకపైనే దుర్భర జీవితం గడుపుతున్నాడు. 805 01:09:56,291 --> 01:09:57,166 మరణం! 806 01:09:58,625 --> 01:09:59,958 కారు! 807 01:10:00,041 --> 01:10:02,791 కుమారీ, ఆ మాయా కర్మ జరగకూడదు. 808 01:10:03,166 --> 01:10:04,375 శాపం! 809 01:10:04,541 --> 01:10:06,041 గారి దేవుడిని ఎదిరించే శక్తి. 810 01:10:06,541 --> 01:10:08,375 ఈ ఇంట్లో అది కావాలి. 811 01:10:09,583 --> 01:10:11,875 ఇల్లిమాల చతన్ ఒక్కడే చేయగలడు. 812 01:10:48,791 --> 01:10:50,166 మేడమ్! 813 01:10:53,125 --> 01:10:54,583 మేడమ్! 814 01:11:05,083 --> 01:11:06,208 కుమారి. 815 01:11:06,916 --> 01:11:10,208 నంగకుట్టి తన బిడ్డను కాపాడుకోలేకపోయింది. 816 01:11:11,250 --> 01:11:14,166 ఆ భాగ్యం నీకు రాకూడదు. 817 01:11:17,500 --> 01:11:20,833 భయంతో మన విధిని అధిగమించలేము. 818 01:11:21,750 --> 01:11:25,458 ఈ ఇంట్లో అందరూ మీ బిడ్డ కోసం ఎదురు చూస్తున్నారు. 819 01:11:27,041 --> 01:11:28,041 వదులుకోవద్దు. 820 01:11:30,208 --> 01:11:31,375 మీరు బలమైన మహిళ. 821 01:11:32,708 --> 01:11:33,541 మీరు పోరాడాలి! 822 01:14:42,958 --> 01:14:45,791 నేను నిన్ను ముందుగానే ఆశించాను. 823 01:14:57,875 --> 01:14:59,541 మీ బిడ్డకు ఏమీ జరగదు. 824 01:14:59,958 --> 01:15:01,166 చాతన్ అతడిని రక్షిస్తాడు. 825 01:15:04,000 --> 01:15:06,666 నా బిడ్డ ప్రమాదంలో ఉందని మీకు ఎలా తెలుసు? 826 01:15:10,541 --> 01:15:12,291 కొన్ని నిజాలు అలానే ఉంటాయి. 827 01:15:13,041 --> 01:15:14,375 అది మనకు తెలుస్తుంది. 828 01:15:14,833 --> 01:15:18,208 సమయం వచ్చినప్పుడు, దాని గురించి అందరికీ తెలుస్తుంది. 829 01:15:20,500 --> 01:15:21,500 నా... 830 01:15:22,208 --> 01:15:23,875 పిల్లవాడు హాని చేయకూడదు. 831 01:15:24,958 --> 01:15:25,875 నాకు కావాల్సింది ఒక్కటే. 832 01:15:27,500 --> 01:15:29,666 నేను స్వయంగా ఏమీ చేయలేను. 833 01:15:30,416 --> 01:15:32,250 కానీ నేను మీకు సహాయం చేయగలను. 834 01:15:32,625 --> 01:15:34,250 నేను నిన్ను చాతన్ దగ్గరకు తీసుకెళ్తాను. 835 01:15:39,875 --> 01:15:43,000 ఇవి తరతరాలుగా వచ్చిన మంత్రాలు. 836 01:15:44,708 --> 01:15:46,250 చతన్‌ను శాంతింపజేయడానికి, 837 01:15:47,458 --> 01:15:49,000 ఈ మంత్రాలు మీకు సహాయం చేస్తాయి. 838 01:15:55,375 --> 01:15:56,375 దీన్ని గుర్తుంచుకో! 839 01:15:57,958 --> 01:15:59,916 ఒకసారి మీరు చాతన్‌ని పిలిపించండి, 840 01:16:01,375 --> 01:16:03,083 వెనక్కి వెళ్ళేది లేదు! 841 01:16:16,416 --> 01:16:17,416 రండి. 842 01:18:56,791 --> 01:18:58,833 ఇది ఎవరూ చూడకుండా చూసుకోండి. 843 01:19:00,500 --> 01:19:03,625 ఇది మన తెగకు చెందిన తరతరాల ద్వారా సేకరించబడిన శక్తిని కలిగి ఉంది. 844 01:19:04,708 --> 01:19:07,541 మీరు వెళ్లి దీన్ని మీ ఇంట్లో పాతిపెట్టాలి. 845 01:19:08,458 --> 01:19:11,291 మీరు దానిని మళ్లీ త్రవ్వకూడదు, ఏది వచ్చినా! 846 01:19:30,416 --> 01:19:34,333 మనిషి చూడలేని, చేయలేని పనులు... 847 01:19:34,750 --> 01:19:37,416 ఇప్పుడు ఇలాంటివి చాలా జరుగుతాయి. 848 01:19:41,125 --> 01:19:44,000 చతన్ మీ పిల్లల జీవితాన్ని కాపాడుతుంది. 849 01:20:08,916 --> 01:20:09,916 ప్రభూ! 850 01:20:13,166 --> 01:20:15,000 మాకు సహాయం చెయ్యండి, ప్రభూ! 851 01:20:21,416 --> 01:20:22,666 లే! 852 01:20:23,250 --> 01:20:24,291 మీ కళ్ళు తెరవండి! 853 01:20:40,916 --> 01:20:42,250 అరెరే! 854 01:20:47,333 --> 01:20:48,375 ప్రభూ! 855 01:20:48,458 --> 01:20:50,875 అతను చేసిన పని చూడు ప్రభూ! 856 01:20:50,958 --> 01:20:53,291 ఇది చాతన్ ద్వారా జరిగింది! 857 01:20:53,375 --> 01:20:56,125 ఇది చాతన్ ద్వారా జరిగింది, ప్రభూ! 858 01:20:56,208 --> 01:20:58,708 -గ్రామస్తులంతా భయాందోళనకు గురవుతున్నారు. -సరే. 859 01:20:58,791 --> 01:21:01,916 చరిత్ర పునరావృతం అవుతుందేమోనని భయపడుతున్నారు. 860 01:21:03,125 --> 01:21:04,333 ప్రభూ! 861 01:21:04,416 --> 01:21:05,541 మమ్మల్ని రక్షించు ప్రభూ! 862 01:21:06,666 --> 01:21:09,375 పంటలు ధ్వంసం కావడం పైన ఇలా జరిగితే.. 863 01:21:09,958 --> 01:21:13,083 మన మృతదేహాలు మాత్రమే పొలాల్లో ఉంటాయి! 864 01:21:13,791 --> 01:21:15,458 వీటన్నింటికి భయపడవద్దు. 865 01:21:16,583 --> 01:21:18,125 మీ అందరికీ ఏమీ జరగదు. 866 01:21:20,125 --> 01:21:22,541 ఇది ప్రభువు నుండి వచ్చిన తప్పుడు వాగ్దానంగా భావించవద్దు. 867 01:21:23,833 --> 01:21:26,875 ఇది కాన్హిరంగత్ ప్రభువు ధృవన్ నుండి వచ్చిన వాగ్దానాన్ని పరిగణించండి. 868 01:21:31,500 --> 01:21:33,083 రాబోయే పవిత్రమైన రోజున, 869 01:21:35,541 --> 01:21:37,333 నేను మంత్రగాడి పదవిని వదులుకుంటాను. 870 01:21:37,791 --> 01:21:38,833 దాని తరువాత, 871 01:21:39,625 --> 01:21:41,083 ధ్రువుడు నీకు ప్రభువు అవుతాడు. 872 01:21:41,166 --> 01:21:42,916 ప్రభూ, కానీ అది ... 873 01:21:45,166 --> 01:21:46,541 ఇంకా చాలా బెదిరింపులు వస్తాయి. 874 01:21:47,125 --> 01:21:49,416 కానీ మీకు ఎలాంటి హాని జరగకుండా చూస్తాడు. 875 01:21:54,875 --> 01:21:55,750 ప్రభూ! 876 01:21:58,291 --> 01:21:59,666 ప్రభూ! 877 01:22:07,291 --> 01:22:11,000 నిన్ను వెక్కిరించి, పిచ్చివాడిలా చూసింది వీళ్ళే. 878 01:22:11,083 --> 01:22:12,666 ఇప్పుడు వారు మీ ముందు మోకరిల్లుతున్నారు. 879 01:22:13,458 --> 01:22:17,500 అది కూడా నువ్వు వాళ్లను కాపాడతావు అన్న నా మాట నమ్మి. 880 01:22:17,750 --> 01:22:19,166 - మీరు దీన్ని చూస్తున్నారు, సరియైనదా? -అవును. 881 01:22:19,250 --> 01:22:20,541 ప్రజలు ఇప్పుడు భయపడుతున్నారు. 882 01:22:21,041 --> 01:22:22,333 ఒకరి శక్తిని పెంచుకోవడానికి, 883 01:22:23,166 --> 01:22:25,583 భయం కంటే మెరుగైన సాధనం లేదు! 884 01:22:35,375 --> 01:22:37,708 కాబట్టి, మీరు తర్వాత ఏమి చేయాలని ప్లాన్ చేస్తున్నారు? 885 01:22:40,333 --> 01:22:42,583 చాతన్ అడవి నుండి గ్రామానికి దిగాడు. 886 01:22:42,875 --> 01:22:45,416 అతను మీ ఇంటికి చేరుకోవడానికి ఎక్కువ సమయం పట్టదు. 887 01:22:46,958 --> 01:22:48,708 ఈరోజు పశువులైతే.. 888 01:22:49,416 --> 01:22:50,958 రేపు అది కావచ్చు... 889 01:22:51,375 --> 01:22:52,625 మీరు, కాన్హిరంగట్ నుండి. 890 01:22:57,666 --> 01:23:00,208 కాబట్టి, మీరు ఏమి చేయాలో నిర్ణయించుకోవాలి. 891 01:23:12,375 --> 01:23:13,625 ఇది ఏమిటి? 892 01:23:15,500 --> 01:23:19,541 ధృవ‌న్‌ని త‌ర్వాతి వార‌సుడిగా చూడ‌డం నాకు ఇష్టం లేదు. 893 01:23:20,291 --> 01:23:22,625 అయితే మాంత్రికుడిగా మారితే... 894 01:23:23,625 --> 01:23:26,125 ఊరిలో ఏం జరుగుతుందో తెలుసా సావిత్రి. 895 01:23:26,875 --> 01:23:29,125 ఈ కుటుంబం తరతరాలుగా గ్రామాన్ని కాపాడుతోంది. 896 01:23:29,208 --> 01:23:31,875 అలా కొనసాగించాలంటే కొన్ని కర్మలు చేయాలి. 897 01:23:32,083 --> 01:23:33,125 అది అతనికి కూడా తెలుసు. 898 01:23:34,291 --> 01:23:35,708 -కానీ... -చాలు! 899 01:23:36,750 --> 01:23:39,458 మీకు ఏవైనా ఇతర సూచనలు ఉన్నాయా? 900 01:23:40,125 --> 01:23:41,125 అలా అయితే, మనం చేయగలము. 901 01:23:50,541 --> 01:23:54,708 నువ్వు ఈ ఇంటికి వచ్చిన తర్వాత అతనిలో వచ్చిన మార్పులు చూసి.. 902 01:23:54,791 --> 01:23:56,875 నేను నిజంగా సంతోషించాను. 903 01:23:58,208 --> 01:24:02,500 నేను ఇక్కడ ఆచారం గురించి పుకార్లు మాత్రమే విన్నాను. 904 01:24:03,166 --> 01:24:07,958 అయితే ఇప్పుడు అంకుల్, ధృవ‌న్ అన్నీ డిసైడ్ చేసి ఫిక్స్ చేసిన‌ట్టు తెలుస్తోంది. 905 01:24:08,541 --> 01:24:09,791 మనం ఏమి చేయగలం? 906 01:27:32,291 --> 01:27:34,166 నేను నీ కోసం ఏం చేస్తున్నా... 907 01:27:34,583 --> 01:27:36,625 ఇది తప్పా ఒప్పా? 908 01:27:37,083 --> 01:27:38,500 నాకు తెలియదు. 909 01:27:39,291 --> 01:27:42,916 తర్వాత ఏమి వస్తుందో నాకు తెలియదు. 910 01:27:43,541 --> 01:27:44,750 కానీ నాకు ఒక విషయం ఖచ్చితంగా తెలుసు. 911 01:27:45,750 --> 01:27:47,208 నిన్ను రక్షించడానికి, 912 01:27:47,708 --> 01:27:49,500 ఇది నా ముందు ఉన్న ఏకైక మార్గం. 913 01:27:57,958 --> 01:28:00,000 మామ పాముకాటుకు వైద్యం చేయడంలో నేర్పరి. 914 01:28:01,041 --> 01:28:04,166 ఎవరినైనా కరిచిన పామునే పిలిపించి, విషాన్ని పీల్చుకుంటాడు. 915 01:28:04,666 --> 01:28:05,916 అతను అలా చేసినప్పుడల్లా, 916 01:28:06,000 --> 01:28:08,333 శాపవిమోచనం వస్తుందని మామ చెప్పేవాడు. 917 01:28:09,666 --> 01:28:11,708 మరియు అతను స్వయంగా పాముకాటుతో చనిపోతాడని. 918 01:28:15,625 --> 01:28:18,833 మీ గర్భంలో మీరు ఎంత దూరంలో ఉన్నారు? 919 01:28:19,583 --> 01:28:20,583 ఏడు. 920 01:28:21,291 --> 01:28:22,333 ఏడు. 921 01:28:23,625 --> 01:28:25,250 ఏడు అంటే... 922 01:28:26,000 --> 01:28:27,000 అది ఏంటి అంటే... 923 01:28:27,625 --> 01:28:29,541 ఇప్పటి నుండి అరవై రోజులు, 924 01:28:31,208 --> 01:28:32,208 బిడ్డ పుడతాడు. 925 01:28:32,583 --> 01:28:33,541 అది కాదా? 926 01:28:33,625 --> 01:28:34,625 అవును. 927 01:28:50,833 --> 01:28:52,333 లోపలికి వెళ్ళు కుమారీ! వెళ్ళండి! 928 01:28:54,083 --> 01:28:55,083 లోపలికి వెళ్ళు! 929 01:28:56,375 --> 01:28:58,291 అరెరే! లేదు! ఆపు! 930 01:29:01,333 --> 01:29:03,166 గడ్డివాములు నిప్పంటించాయి ప్రభూ! 931 01:29:05,166 --> 01:29:06,916 గడ్డివాములు నిప్పంటించాయి ప్రభూ! 932 01:29:08,458 --> 01:29:09,750 త్వరగా రండి, ప్రభూ! 933 01:29:11,166 --> 01:29:12,625 త్వరగా రండి, ప్రభూ! 934 01:29:13,958 --> 01:29:14,958 లోపలికి వెళ్ళు! 935 01:29:31,208 --> 01:29:32,208 ఇది ఏమిటి? 936 01:29:36,166 --> 01:29:37,166 వెళ్ళిపో! 937 01:29:38,125 --> 01:29:40,125 సార్! సార్! 938 01:29:49,041 --> 01:29:51,375 చతన్ మా ఇంటిపై మళ్లీ దాడి చేశాడు! 939 01:29:52,875 --> 01:29:55,166 నా లెక్కలు ఎక్కడో తప్పాయి. 940 01:30:15,000 --> 01:30:16,291 నా పతనం. 941 01:30:17,583 --> 01:30:20,166 ఎవరైనా దాని కోసం తహతహలాడుతున్నారు. 942 01:30:22,750 --> 01:30:25,291 ఈ ఇంట్లో ఎవరు కోరుకుంటారు? 943 01:30:28,083 --> 01:30:29,583 నా ఇంట్లో కాదు. 944 01:30:35,416 --> 01:30:36,833 వేలప్పన్ కొడుకు. 945 01:30:37,333 --> 01:30:38,541 -అతను? -అవును. 946 01:30:38,708 --> 01:30:40,583 నిరాశతో అదంతా చెప్పాడు. 947 01:30:40,666 --> 01:30:42,083 అతనికి ఏం చెప్పాలో తెలియడం లేదు... 948 01:30:42,166 --> 01:30:44,625 ఎక్కడ చెప్పాలి, ఏమి చెప్పాలి, ఎలా చెప్పాలి. ఆ భావం... 949 01:30:46,250 --> 01:30:47,250 అతను దానిని కలిగి ఉండాలి. 950 01:30:48,333 --> 01:30:49,458 అది కాదా? 951 01:30:50,291 --> 01:30:51,375 అది అక్కడ ఉండాలి. 952 01:30:53,458 --> 01:30:55,750 రేపు తెల్లవారుజామున వాడు నా ప్రాంగణంలో ఉండాలి. 953 01:31:00,250 --> 01:31:02,000 మనం తొందరపడి ప్రవర్తించాలా? 954 01:31:02,250 --> 01:31:03,666 ఇంకోసారి ఎందుకు ఆలోచించకూడదు... 955 01:31:10,708 --> 01:31:12,750 నేను మీ అభిప్రాయం అడగలేదు. 956 01:31:15,833 --> 01:31:17,583 అది ఒక ఆర్డర్! 957 01:31:40,000 --> 01:31:41,000 ప్రభూ! 958 01:31:41,833 --> 01:31:42,791 ప్రభూ! 959 01:31:44,666 --> 01:31:45,708 ప్రభూ! 960 01:31:46,416 --> 01:31:48,208 దయచేసి అతనిని విప్పండి ప్రభూ! 961 01:31:49,458 --> 01:31:50,458 ప్రభూ! 962 01:31:53,500 --> 01:31:56,083 దయచేసి నా కొడుకు బంధాన్ని విప్పండి ప్రభూ! 963 01:31:56,500 --> 01:31:58,125 దయచేసి అతనిని విప్పండి ప్రభూ! 964 01:31:58,208 --> 01:31:59,958 నీకు కావలసినంత నన్ను కొట్టు. 965 01:32:01,791 --> 01:32:02,791 నాకు తెలియదు... 966 01:32:03,333 --> 01:32:04,375 ఏదైనా. 967 01:32:10,166 --> 01:32:12,583 లేదు, ప్రభూ! దయచేసి ఇలా చేయకండి. 968 01:32:21,833 --> 01:32:22,750 ప్రభూ! 969 01:32:35,125 --> 01:32:36,000 చెప్పండి! 970 01:32:36,083 --> 01:32:37,500 చాతన్‌కి సాయం చేసేది నువ్వు కాదా? 971 01:32:38,000 --> 01:32:38,916 ఆపు దాన్ని! 972 01:32:43,291 --> 01:32:45,208 అది చేసింది ఆయనే అయితే.. 973 01:32:46,000 --> 01:32:47,958 అతను ఇక్కడ చనిపోతాడు. 974 01:32:49,416 --> 01:32:55,291 లేదా మీలో ఎవరైనా చేసి ఉంటే... 975 01:32:55,458 --> 01:32:56,791 మీరు ప్రభువు, సరియైనదా? 976 01:33:00,625 --> 01:33:02,250 నిస్సహాయులను శిక్షించే బదులు, 977 01:33:02,875 --> 01:33:04,125 అడవికి వెళ్ళు. 978 01:33:04,458 --> 01:33:06,625 మీరు అక్కడ చతన్ మరియు అతని అనుచరులను కనుగొనవచ్చు. 979 01:33:07,791 --> 01:33:09,083 వెళ్లి వారిని అడగండి. 980 01:33:12,125 --> 01:33:13,125 ప్రభూ! 981 01:33:14,958 --> 01:33:16,208 ప్రభూ! 982 01:33:29,375 --> 01:33:30,458 నేను అడవికి వెళ్తున్నాను. 983 01:33:31,208 --> 01:33:32,208 ఇల్లిమల అడవి. 984 01:33:32,875 --> 01:33:33,958 ఇది చేయవద్దు. 985 01:33:34,333 --> 01:33:37,291 -ఏమిటి? - మీరు అక్కడికి వెళ్లకూడదు. 986 01:33:38,041 --> 01:33:41,583 మీరు ఆ శక్తిని ఓడించలేరు. 987 01:33:42,000 --> 01:33:43,416 మనం చతన్‌ని ముగించాలి. 988 01:33:43,500 --> 01:33:44,541 నం. 989 01:33:44,625 --> 01:33:45,458 మా కుటుంబం కోసం... 990 01:33:45,541 --> 01:33:48,333 ఈ ఉద్రేకపూరిత ప్రవర్తన మీ అధికార దాహానికి ఆజ్యం పోసింది 991 01:33:48,750 --> 01:33:50,750 నిన్ను నాశనం చేస్తుంది. 992 01:33:52,375 --> 01:33:54,000 గ్రహణం వరకు, 993 01:33:54,125 --> 01:33:56,750 అతనికి నువ్వు కావాలి. 994 01:33:56,875 --> 01:33:58,208 నేను అతనిని అంతం చేస్తాను. 995 01:33:58,291 --> 01:33:59,250 లేదు! 996 01:33:59,333 --> 01:34:00,875 అతను ఇక జీవించి ఉండవలసిన అవసరం లేదు. 997 01:34:00,958 --> 01:34:02,125 నేను అతనిని అంతం చేస్తాను. 998 01:35:36,541 --> 01:35:37,625 శీఘ్ర! 999 01:36:02,750 --> 01:36:05,666 అరెరే! నా గుడిసె కాలిపోయింది! 1000 01:36:20,000 --> 01:36:23,333 నేను ఇప్పుడు నా ఇంటి ముందు నిలబడి గొప్పలు చెప్పుకోవడం లేదు. 1001 01:36:25,541 --> 01:36:27,625 నేను మీ భూమిపై నిలబడి ఈ మాట చెబుతున్నాను. 1002 01:36:29,166 --> 01:36:31,416 పన్నెండు తరాల క్రితం, 1003 01:36:31,916 --> 01:36:33,208 మా ప్రభువు తుప్పన్ 1004 01:36:34,041 --> 01:36:36,833 నీ వంశానికి చెందిన ఒకరి ప్రాణం తీసింది. 1005 01:36:39,625 --> 01:36:40,625 కానీ నేను, 1006 01:36:41,166 --> 01:36:42,791 కన్హిరంగత్ యొక్క ధ్రువన్, 1007 01:36:44,208 --> 01:36:47,708 మీ వంశం నుండి ఎవరినీ విడిచిపెట్టను! 1008 01:36:50,875 --> 01:36:53,500 మిమ్మల్నందరినీ కాల్చి బూడిద చేస్తాను... 1009 01:36:58,041 --> 01:37:02,666 దమ్ముంటే మళ్ళీ నీ చాతన్ తో మా ఊరికి వస్తా. 1010 01:37:12,916 --> 01:37:18,041 ఇప్పుడు మీ కోసం సమయం ఏమి ఉంచిందో మీరు గ్రహించలేరు. 1011 01:37:19,875 --> 01:37:23,875 నీ కుటుంబానికి వినాశనం కలిగించడానికి పుట్టిన పిచ్చివాడివి నువ్వు. 1012 01:37:27,916 --> 01:37:33,375 మీ బిడ్డను చంపడం ద్వారా కాన్హిరంగట్ ప్రజలను రక్షించడానికి ప్రయత్నించవద్దు. 1013 01:37:35,916 --> 01:37:37,250 చతన్ వస్తాడు. 1014 01:37:37,458 --> 01:37:39,666 అతను మీ బిడ్డను రక్షిస్తాడు. 1015 01:37:40,166 --> 01:37:44,208 ఇల్లిమాల చతన్ కుమారికి చేసిన వాగ్దానం ఇదే! 1016 01:37:45,333 --> 01:37:47,416 కుమారి గురించి ఎంత ధైర్యం! 1017 01:37:50,041 --> 01:37:51,958 మీరు ఎక్కడ దాక్కోవచ్చు, 1018 01:37:52,541 --> 01:37:55,958 రాత్రంతా వేయి కళ్లు నీకు రక్షణగా నిలిచినా 1019 01:37:56,500 --> 01:37:58,041 చతన్ వస్తాడు. 1020 01:37:58,541 --> 01:38:00,208 అతను ప్రతీకారం తీర్చుకుంటాడు! 1021 01:38:29,541 --> 01:38:30,833 ప్రభూ! 1022 01:38:30,916 --> 01:38:32,416 రండి ప్రభూ! 1023 01:38:32,500 --> 01:38:34,125 ప్రభూ! రండి! 1024 01:38:34,208 --> 01:38:36,166 వెనక్కి వెళ్దాం ప్రభూ! 1025 01:38:36,250 --> 01:38:37,958 రండి ప్రభూ! 1026 01:38:38,958 --> 01:38:40,625 దయచేసి నా మాట వినండి ప్రభూ! 1027 01:38:41,125 --> 01:38:42,208 రండి ప్రభూ! 1028 01:38:43,000 --> 01:38:43,875 రా! 1029 01:38:56,041 --> 01:38:57,041 ఆపు! 1030 01:38:59,083 --> 01:39:00,083 వదులు! 1031 01:39:51,250 --> 01:39:52,416 రండి ప్రభూ! 1032 01:39:53,041 --> 01:39:54,375 వెనక్కి వెళ్దాం ప్రభూ! 1033 01:39:55,583 --> 01:39:57,125 వెనక్కి వెళదాం! 1034 01:40:18,750 --> 01:40:22,291 నువ్వు నా బిడ్డను కనడం నీ అదృష్టం. 1035 01:40:37,791 --> 01:40:41,583 నువ్వు నాకు అండగా ఉంటావని, నాకు అండగా ఉంటానని వాగ్దానం చేస్తూ.. 1036 01:40:42,291 --> 01:40:44,583 నన్ను నాశనం చేయడానికే నువ్వు నా జీవితంలోకి వచ్చావా? 1037 01:40:46,250 --> 01:40:48,000 నన్ను నాశనం చేయడానికేనా కుమారీ? 1038 01:40:49,916 --> 01:40:51,791 అందుకే మీరు అతని పక్షం వహించారా? 1039 01:40:53,083 --> 01:40:54,083 చెప్పండి. 1040 01:40:57,250 --> 01:40:59,750 దీనికి మా బిడ్డను ఎందుకు బలిచేయాలి? 1041 01:41:14,875 --> 01:41:16,708 ఒక గ్రామాన్ని కాపాడటానికి, 1042 01:41:17,666 --> 01:41:20,833 మన జీవితాలు త్యాగం చేయవలసి వస్తే, మనం తప్పక చేయాలి! 1043 01:41:21,708 --> 01:41:23,083 అది మన కర్తవ్యం. 1044 01:41:23,833 --> 01:41:25,000 అది నాదే అయినా, 1045 01:41:25,791 --> 01:41:26,791 మీ, 1046 01:41:27,208 --> 01:41:28,833 లేదా ఈ పిల్లల. 1047 01:41:32,708 --> 01:41:34,541 నేను ప్రభువును! 1048 01:41:39,000 --> 01:41:41,250 ఒక గ్రామ ప్రభువు, 1049 01:41:41,958 --> 01:41:47,375 అక్కడ వేలాది మంది ప్రజలు చతన్ శాపానికి భయపడతారు. 1050 01:41:48,708 --> 01:41:50,541 వారి పట్ల నా బాధ్యత ఉంది. 1051 01:41:57,875 --> 01:42:00,208 నీ వల్ల నా అన్న ప్రాణాలు పోగొట్టుకున్నాడు. 1052 01:42:01,500 --> 01:42:02,750 మరియు అంకుల్ వెంటనే అనుసరించాడు. 1053 01:42:03,708 --> 01:42:06,750 వచ్చే గ్రహణం లోపు ఈ యాగం జరగకపోతే 1054 01:42:06,833 --> 01:42:09,916 చతన్ శాపానికి మనమందరం ఇక్కడే చనిపోతాం! 1055 01:42:10,000 --> 01:42:11,583 నీకు కావలసింది అదేనా కుమారీ? 1056 01:42:12,375 --> 01:42:13,416 లేదు! 1057 01:42:14,625 --> 01:42:16,375 నేను దానిని అనుమతించను. 1058 01:42:16,791 --> 01:42:18,500 దాన్ని ఆపడానికి నేను ఎవరినీ అనుమతించను! 1059 01:42:18,708 --> 01:42:21,791 ఈ యాగం చేస్తాను. 1060 01:42:23,708 --> 01:42:26,125 అది నా డ్యూటీ. 1061 01:42:28,833 --> 01:42:31,125 నా బిడ్డ పట్ల నా కర్తవ్యం, ప్రభూ! 1062 01:42:33,083 --> 01:42:35,291 అతడిని కాపాడేందుకు ఎంతకైనా తెగిస్తాను. 1063 01:42:44,875 --> 01:42:48,041 అతను మీకు సహాయం చేస్తాడని మీరు అనుకుంటున్నారా? 1064 01:42:50,208 --> 01:42:53,208 అతను నన్ను ఏమీ చేయలేడు. 1065 01:43:03,833 --> 01:43:04,916 నా... 1066 01:43:05,666 --> 01:43:06,666 బిడ్డ. 1067 01:43:08,041 --> 01:43:09,416 నా బిడ్డ! 1068 01:43:14,416 --> 01:43:16,333 ఆమెను బయటికి రానివ్వవద్దు! 1069 01:44:01,833 --> 01:44:03,083 ఆమె ఏమీ తినలేదా? 1070 01:44:05,958 --> 01:44:06,958 మేడమ్! 1071 01:44:30,000 --> 01:44:31,458 -అది ఏమిటి? -ధృవనా? 1072 01:44:31,541 --> 01:44:32,541 అక్కడ వేచి ఉండండి. 1073 01:44:41,000 --> 01:44:42,208 ఆమె మిమ్మల్ని కలవాలనుకుంటోంది. 1074 01:44:42,291 --> 01:44:43,291 పారిజాతం. 1075 01:44:58,375 --> 01:45:04,083 మీ సోదరుడు మరియు గ్రామస్థులు మిమ్మల్ని ఎలా అభివర్ణిస్తున్నారో నాకు తెలుసు. 1076 01:45:10,083 --> 01:45:12,416 మీ సోదరుడు ఎప్పటికీ సాధించలేనిది మీరు సాధించారు. 1077 01:45:14,083 --> 01:45:15,083 అధికారం. 1078 01:45:20,958 --> 01:45:22,166 దానిని కొనసాగించడానికి, 1079 01:45:23,750 --> 01:45:28,291 మీరు ఏ శక్తితో జతకట్టారు? 1080 01:45:42,791 --> 01:45:43,791 పారిజాతం. 1081 01:45:46,958 --> 01:45:51,625 నేను మామయ్య లేదా అన్నయ్య నన్ను ఊహించుకున్న మనిషిని కాదు. 1082 01:45:52,458 --> 01:45:55,125 అలాగని నువ్వు ఊహించిన మనిషిని కాను. 1083 01:45:58,166 --> 01:45:59,833 నేను ఇక్కడికి వచ్చాను 1084 01:46:00,875 --> 01:46:05,291 మీరు చేసిన ఉపకారానికి ధన్యవాదాలు. 1085 01:46:08,625 --> 01:46:12,291 మీరు నా సోదరుడిని అతని వద్దకు పంపారు, సరియైనదా? 1086 01:46:18,291 --> 01:46:24,583 ఇప్పుడు, ఆ ఒప్పందాన్ని ఉటంకిస్తూ మీరు ఎప్పుడైనా ధైర్యం చేసి నా ఇంటికి రావాలి. 1087 01:46:34,541 --> 01:46:37,000 ఏ శక్తీ మిమ్మల్ని రక్షించదు! 1088 01:46:40,541 --> 01:46:42,791 మీ సోదరుడిలా మీకు కూడా అదే గతి పడుతుంది. 1089 01:47:24,208 --> 01:47:25,208 ఆమె ఇక్కడ ఉంది. 1090 01:47:50,583 --> 01:47:51,583 అతను ఇప్పుడు ఎక్కడ ఉన్నాడు? 1091 01:47:54,250 --> 01:47:55,250 నీవు ఎందుకు తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నావు? 1092 01:47:56,250 --> 01:47:57,791 మనం వెళ్లిపోవచ్చు, సరియైనదా? 1093 01:47:58,375 --> 01:47:59,375 మేము వెళ్లిపోతాము. 1094 01:48:00,583 --> 01:48:02,291 అయితే అంతకు ముందు ఆయన్ని కలవాలనుకుంటున్నాను. 1095 01:48:04,000 --> 01:48:05,000 తమ్ముడు... 1096 01:48:05,541 --> 01:48:06,541 తమ్ముడు... 1097 01:48:07,166 --> 01:48:10,333 నేను ఎలాగైనా ఈ స్థలాన్ని వదిలి వెళ్లాలనుకుంటున్నాను. 1098 01:48:14,666 --> 01:48:15,541 తమ్ముడు... 1099 01:48:20,125 --> 01:48:22,416 మీరు చాలా నెమ్మదిగా ఉంటే, ఈ పని ఎప్పుడు పూర్తవుతుంది? 1100 01:48:28,083 --> 01:48:29,000 ప్రభూ! 1101 01:48:29,791 --> 01:48:30,750 మీరు ఏమి చేస్తున్నారు? 1102 01:48:30,833 --> 01:48:31,708 నీవెవరు? 1103 01:48:35,625 --> 01:48:36,625 ఇది చేయవద్దు! 1104 01:48:36,750 --> 01:48:38,083 ఆపు దాన్ని! 1105 01:48:38,166 --> 01:48:40,375 చూస్తూ ఊరుకోకండి! అతన్ని ఆపు! 1106 01:48:42,291 --> 01:48:45,000 నీకు ధైర్యం ఉంటే మళ్ళీ మా అక్క దగ్గరికి రా.. 1107 01:48:45,125 --> 01:48:47,875 మీ రక్తం ఈ క్షేత్రాల గుండా ప్రవహిస్తుంది! 1108 01:49:17,166 --> 01:49:18,250 మీ సోదరి... 1109 01:49:18,333 --> 01:49:19,875 ఆమె ఇప్పుడు నా భార్య! 1110 01:49:52,125 --> 01:49:53,333 రా! 1111 01:50:02,500 --> 01:50:03,416 హే! 1112 01:50:47,875 --> 01:50:49,250 అరెరే! 1113 01:50:53,041 --> 01:50:54,625 అతను మరియు అతని రక్తపు సోదరి! 1114 01:50:56,916 --> 01:50:59,000 ఇక్కడ పడి కుళ్ళిపో! 1115 01:51:06,250 --> 01:51:08,291 ఈ శరీరాన్ని తాకే ధైర్యం చేయకు! 1116 01:51:14,708 --> 01:51:15,875 అరెరే! 1117 01:51:16,416 --> 01:51:17,416 ప్రభువు అతన్ని చంపాడు! 1118 01:51:17,708 --> 01:51:18,750 ప్రభువు అతన్ని చంపాడు! 1119 01:51:19,708 --> 01:51:20,958 ఏమిటి? 1120 01:51:22,375 --> 01:51:23,958 అతను ఇక్కడ నుండి వెళ్ళిపోయాడు, సరియైనదా? 1121 01:51:24,208 --> 01:51:25,583 మీరేం చెపుతున్నారు? 1122 01:51:26,000 --> 01:51:27,583 -ఏమిటి? పక్కకు కదలండి! -మేడమ్! 1123 01:51:27,958 --> 01:51:29,291 - పక్కకు కదలండి! -మేడమ్! 1124 01:51:29,416 --> 01:51:31,375 -మేడమ్! - పక్కకు కదలండి! నన్ను వెళ్ళనివ్వండి! 1125 01:51:31,541 --> 01:51:33,291 - పక్కకు కదలండి! - లేదు, మేడమ్! 1126 01:51:33,375 --> 01:51:34,666 నన్ను వెళ్ళనివ్వండి! 1127 01:51:34,791 --> 01:51:36,708 -నన్ను వెళ్ళనివ్వు! - ఇప్పుడు అక్కడికి వెళ్లవద్దు మేడమ్! 1128 01:51:37,833 --> 01:51:39,083 దయచేసి నన్ను వదిలేయండి! 1129 01:51:39,208 --> 01:51:41,041 -నన్ను వెళ్ళనివ్వు! - ఆమెను పట్టుకోండి! 1130 01:51:41,125 --> 01:51:42,166 అరెరే! 1131 01:51:42,416 --> 01:51:44,083 ఏడవకండి మేడమ్! 1132 01:51:47,125 --> 01:51:49,708 నేను మా తమ్ముడి దగ్గరకు వెళ్లాలనుకుంటున్నాను. 1133 01:51:49,875 --> 01:51:50,750 నన్ను వెళ్ళనివ్వండి! 1134 01:52:09,541 --> 01:52:10,541 ప్రియమైన! 1135 01:52:15,375 --> 01:52:16,750 మరే ఇతర తల్లిలాగే, 1136 01:52:17,458 --> 01:52:21,375 నేను కూడా నా కొడుకు క్షేమం కోసమే కోరుకున్నాను. 1137 01:52:28,666 --> 01:52:29,791 ఈ సమయంలో, 1138 01:52:30,583 --> 01:52:33,375 మీరు ప్రతిదీ భరించి ఇక్కడ నివసించారు. 1139 01:52:37,375 --> 01:52:40,958 దేవుడు ఖచ్చితంగా నీకు ఒక మార్గం చూపిస్తాడు. 1140 01:52:43,583 --> 01:52:44,583 ఏ దేవుడు? 1141 01:52:47,208 --> 01:52:49,041 ఏ దేవుడి గురించి మాట్లాడుతున్నావ్ తల్లీ? 1142 01:52:55,791 --> 01:52:58,791 నేను అన్నింటినీ భరించడం మరియు క్షమించడం కొనసాగించాలా 1143 01:52:58,916 --> 01:53:01,458 మరియు నా బిడ్డను మీ దేవుళ్లకు మరియు మీ సంప్రదాయాలకు అప్పగించాలా? 1144 01:53:04,000 --> 01:53:06,000 మీరు చెప్పదలుచుకున్నది అదేనా? 1145 01:53:09,541 --> 01:53:11,125 అది ఎవరికైనా కావచ్చు, 1146 01:53:12,166 --> 01:53:13,166 లేదా ఏదైనా, 1147 01:53:14,375 --> 01:53:16,166 నేను నా బిడ్డను వదులుకోను. 1148 01:53:18,000 --> 01:53:20,333 అది చెప్పడానికి మీరు ఇక్కడ ఉంటే, మీరు వెళ్లిపోవచ్చు. 1149 01:53:22,166 --> 01:53:24,125 తర్వాత ఏం చేయాలో నాకు తెలుసు. 1150 01:53:52,666 --> 01:53:53,916 భయపడకు. 1151 01:53:55,125 --> 01:53:56,125 రండి! 1152 01:53:57,625 --> 01:53:59,166 దగ్గరికి రా. 1153 01:54:05,208 --> 01:54:06,833 మీ బిడ్డ... 1154 01:54:07,333 --> 01:54:12,291 అతను పుట్టడానికి కొన్ని రోజులు మాత్రమే మిగిలి ఉన్నాయి. 1155 01:54:13,958 --> 01:54:16,541 ఆ తర్వాత గ్రహణం ప్రారంభమవుతుంది. 1156 01:54:20,208 --> 01:54:23,875 ఇదంతా నేను చేసిన పాపాల ఫలితం. 1157 01:54:24,583 --> 01:54:27,166 అందుకే బాధపడుతున్నాను. 1158 01:54:29,500 --> 01:54:33,208 అయితే ఈ ఇంట్లో మరో ఆత్మ ఉంది 1159 01:54:33,791 --> 01:54:36,416 ఎవరు మోక్షాన్ని కోల్పోయారు. 1160 01:54:38,666 --> 01:54:40,500 మీరు కూడా. 1161 01:54:43,458 --> 01:54:46,041 పన్నెండు తరాలకు, 1162 01:54:46,125 --> 01:54:49,708 ఆమె మీ రాక కోసం వేచి ఉంది. 1163 01:54:52,458 --> 01:54:56,833 నిన్ను చాతానికి పంపింది ఆమె. 1164 01:55:00,375 --> 01:55:04,583 నా బిడ్డను రక్షిస్తానని ఇల్లిమల చాతన్‌ నాకు మాట ఇచ్చాడు. 1165 01:55:06,250 --> 01:55:10,166 చాతన్ కోరుకునేది మీ బిడ్డ కాదు. 1166 01:55:11,083 --> 01:55:12,583 అతను వస్తున్నాడు 1167 01:55:12,750 --> 01:55:14,541 ప్రతీకారం తీర్చుకోవడానికి. 1168 01:55:18,375 --> 01:55:21,708 మీరు తిరిగి తీసుకురావాలి 1169 01:55:22,958 --> 01:55:29,375 ఈ ఇంటి చీకటి గదిలో నేను విడిచిపెట్టిన దేవత. 1170 01:55:36,916 --> 01:55:39,166 తల్లి లేదు 1171 01:55:39,750 --> 01:55:43,000 మళ్లీ ఈ పరిస్థితిని ఎదుర్కోవాలి. 1172 01:55:44,666 --> 01:55:47,833 అందుకు సరైన సమయం ఈ గ్రహణం. 1173 01:55:50,166 --> 01:55:52,541 గ్రహణం వరకు ఎందుకు వేచి ఉండాలి? 1174 01:55:55,583 --> 01:56:00,291 గ్రహణం మరియు తదుపరి యాగం మధ్య సమయం 1175 01:56:01,916 --> 01:56:07,208 ఈ జీవుల బలం క్షీణించినప్పుడు. 1176 01:56:08,416 --> 01:56:12,291 ఆ సమయంలో ఒకరితో ఒకరు పోట్లాడుకుంటారు. 1177 01:56:14,041 --> 01:56:17,166 వారిలో ఎవరు బలవంతులు 1178 01:56:17,916 --> 01:56:20,291 విధిని నిర్ణయిస్తుంది. 1179 01:56:20,791 --> 01:56:24,875 అప్పట్లో ఈ ఇంటిని చీకటి కమ్మేసింది... 1180 01:56:25,916 --> 01:56:28,083 ఆ చీకటిని పారద్రోలేందుకు, 1181 01:56:28,166 --> 01:56:31,791 మీరు మరోసారి ఆమె స్వరాన్ని అనుసరించాలి. 1182 01:57:00,333 --> 01:57:01,333 త్వరగా వెళ్ళు! 1183 01:57:13,916 --> 01:57:15,333 త్వరగా తీసుకురండి, పరూ! 1184 01:57:16,208 --> 01:57:18,291 చింతించకు. గట్టిగా పట్టుకోండి మేడమ్. 1185 01:57:18,500 --> 01:57:19,541 జాగ్రత్త! 1186 01:57:20,333 --> 01:57:21,375 మేడమ్! 1187 01:57:22,750 --> 01:57:23,875 నేను కూర్చోవాలనుకుంటున్నాను. 1188 01:57:24,416 --> 01:57:25,708 నెమ్మదిగా. 1189 01:57:26,333 --> 01:57:27,625 నిశ్శబ్దంగా ఉండు. 1190 01:57:38,166 --> 01:57:39,541 దేవా, దయచేసి బిడ్డను రక్షించండి! 1191 01:57:49,916 --> 01:57:51,875 మరికొంత త్రాగండి, ప్రియమైన. చింతించకు. 1192 01:58:15,833 --> 01:58:17,666 మళ్లీ ప్రయత్నించండి, మేడమ్. మళ్లీ ప్రయత్నించండి! 1193 01:58:32,500 --> 01:58:33,583 ప్రియమైన. 1194 01:58:35,958 --> 01:58:36,958 ప్రియమైన! 1195 02:07:53,416 --> 02:07:54,666 కారు! 1196 02:09:25,416 --> 02:09:26,250 కదలిక! 1197 02:09:30,958 --> 02:09:32,875 ఈ త్యాగం చేస్తాను. 1198 02:09:34,208 --> 02:09:36,291 - దీన్ని ఆపడానికి నేను ఎవరినీ అనుమతించను. -లేదు! 1199 02:09:36,583 --> 02:09:37,666 పక్కకు తొలుగు! 1200 02:09:40,083 --> 02:09:41,791 పక్కకు తొలుగు! 1201 02:09:44,875 --> 02:09:46,333 ఈ త్యాగం చేస్తాను. 1202 02:09:46,416 --> 02:09:48,083 నేను చేస్తా! 1203 02:12:20,000 --> 02:12:24,541 మరియు చాతన్ గారి నాలుకను నరికి తన ప్రతీకారం తీర్చుకున్నాడు. 1204 02:12:24,625 --> 02:12:27,041 ఇల్లిమాలకి తిరిగి వచ్చాడు. 1205 02:12:28,000 --> 02:12:32,291 చొక్కన్ హత్యపై శాపగ్రస్తుడైన కన్హిరంగత్, 1206 02:12:32,375 --> 02:12:35,208 మరియు అతని మరణం కోసం ఎదురుచూస్తున్న లార్డ్ తుప్పన్, 1207 02:12:35,291 --> 02:12:36,666 వారి శాపాలు నయమయ్యాయి. 1208 02:12:36,750 --> 02:12:37,958 ఏం జరుగుతోంది? 1209 02:12:38,083 --> 02:12:39,500 మీరు నిద్ర పూర్తి చేశారా? 1210 02:12:42,166 --> 02:12:45,333 ఆయిరంపర వరి పొలాల్లో దిగుబడి? 1211 02:12:45,416 --> 02:12:46,416 నాకు తెలుసు. 1212 02:12:46,750 --> 02:12:49,208 వాళ్ళు ఇంత కాలం మనకోసం పనిచేస్తున్నారు కదా? 1213 02:12:49,291 --> 02:12:50,750 పాత ఖాతాలను మరచిపోండి. 1214 02:12:53,750 --> 02:12:54,750 మీరు ఇప్పుడు బయలుదేరవచ్చు. 1215 02:12:54,833 --> 02:12:56,166 నేను వాగ్దానం చేసినట్లు చేస్తాను. 1216 02:12:57,208 --> 02:12:58,500 సరే, మేడమ్. 1217 02:13:01,333 --> 02:13:03,583 ఇది అవసరమా? 1218 02:13:05,458 --> 02:13:07,458 ఇక్కడ అనేక తప్పులు జరిగాయి. 1219 02:13:07,875 --> 02:13:09,541 మనం వాటిని సరిదిద్దే సమయం వచ్చింది. 1220 02:13:17,416 --> 02:13:21,916 కాన్హిరంగత్ పురుషులు కోరుకున్న అధికారం, 1221 02:13:22,083 --> 02:13:23,916 కుమారి వద్దకు వచ్చింది. 1222 02:13:24,541 --> 02:13:27,833 కుమారి గారి నుండి తన బిడ్డను రక్షించిన 1223 02:13:28,250 --> 02:13:33,458 భూమికి శ్రేయస్సు మరియు అదృష్టాన్ని తిరిగి తెచ్చింది. 1224 02:13:36,291 --> 02:13:38,750 - ఆ తర్వాత ఏం జరిగింది? -దాని తరువాత... 1225 02:13:43,625 --> 02:13:44,625 తల్లీ! 1226 02:13:44,750 --> 02:13:46,041 నా కొడుకుని చూశావా? 1227 02:13:48,541 --> 02:13:51,208 పరూ, వాడు ఇంటి ముందర ఎక్కడైనా ఉన్నాడా? 1228 02:13:55,583 --> 02:13:56,583 కొడుకు!