1 00:00:38,083 --> 00:00:39,163 நிறுத்து, போலீஸ்! 2 00:00:40,458 --> 00:00:42,166 அந்த பெண்ணை நிறுத்து! 3 00:00:43,125 --> 00:00:44,601 என்னை மன்னியுங்கள்! 4 00:00:46,083 --> 00:00:47,559 - மிகவும் வருந்துகிறேன். - ஐயோ! 5 00:00:47,583 --> 00:00:50,083 நீங்கள் எங்கு செல்கிறீர்கள் என்று பாருங்கள்! 6 00:00:52,083 --> 00:00:53,125 அவளை நிறுத்து! 7 00:01:09,208 --> 00:01:10,541 ஒருவேளை நான் விளக்க வேண்டும். 8 00:01:13,500 --> 00:01:14,958 என் பெயர் எனோலா ஹோம்ஸ். 9 00:01:15,041 --> 00:01:16,666 நீங்கள் என்னை நினைவில் வைத்திருக்கலாம். 10 00:01:17,666 --> 00:01:19,333 எனது முதல் வழக்கைத் தீர்த்த பிறகு... 11 00:01:19,875 --> 00:01:21,583 வணக்கம். 12 00:01:22,458 --> 00:01:23,958 ...நான் ஒரு தொழிலைத் தொடங்கினேன். 13 00:01:25,125 --> 00:01:26,833 ஒரு துப்பறியும் நிறுவனம். 14 00:01:28,166 --> 00:01:31,375 எனது முதல் வாடிக்கையாளர்களுக்காக திறந்து தயாராக உள்ளது. 15 00:01:32,333 --> 00:01:35,583 நான் பெரிய விக்டோரியன் துப்பறியும் குழுவில் சேரப் போகிறேன். 16 00:01:36,208 --> 00:01:37,476 - துப்பறியும் புலம். - ஆம். 17 00:01:37,500 --> 00:01:38,892 - மெக்கன்சி மேகிண்டோஷ். - வணக்கம். 18 00:01:38,916 --> 00:01:40,636 - சர் ஆல்பிரட் ஹார்ன்ப்ளோவர். - டேலி-ஹோ! 19 00:01:40,708 --> 00:01:44,166 மற்றும் பிரபலமற்ற ரெஜினால்ட் ஸ்வைன். 20 00:01:44,250 --> 00:01:47,541 எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, நான் என் சகோதரனுடன் இணைவேன். 21 00:01:47,625 --> 00:01:48,791 நான் அவருக்கு இணையாக இருப்பேன். 22 00:01:50,625 --> 00:01:52,666 என் சொந்த உரிமையில் ஒரு துப்பறியும் நபர், 23 00:01:53,791 --> 00:01:55,666 ஹோம்ஸ் பெயருக்கு தகுதியானவர். 24 00:01:57,333 --> 00:01:58,458 வாழ்த்துகள். 25 00:02:01,750 --> 00:02:03,583 அல்லது நான் நினைத்தேன். 26 00:02:09,166 --> 00:02:11,166 நான் செயலாளரிடம் பேசுகிறேனா? 27 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 உங்களுக்கு எவ்வளவு வயது? 28 00:02:13,791 --> 00:02:16,391 - காக்கைகளைக் கல்லெறி, நீ இளமையாக இருக்கிறாய். - என் வயது ஒரு நன்மை. 29 00:02:16,458 --> 00:02:20,208 மற்றவர்கள் செல்ல முடியாத இடங்களுக்கு என்னால் செல்ல முடியும், மற்றவர்கள் செல்லாத இடங்களை ஆராயலாம். 30 00:02:20,291 --> 00:02:22,375 மேலும் என்னால் சண்டையிட முடியும். எனக்கு ஜூஜிட்சு தெரியும். 31 00:02:25,791 --> 00:02:28,125 ஆனால் நீ ஒரு பெண். 32 00:02:28,208 --> 00:02:30,000 ஆமாம் நான்தான். உம்... 33 00:02:30,083 --> 00:02:32,208 உங்களுக்கு என்ன அனுபவம்? 34 00:02:35,208 --> 00:02:38,000 - டெவ்க்ஸ்பரி வழக்கு? - சரி, அது ஷெர்லாக் ஹோம்ஸ். 35 00:02:38,083 --> 00:02:39,226 - அது ஷெர்லாக்... - ஷெர்லாக்... 36 00:02:39,250 --> 00:02:43,083 - ஷெர்லாக் ஹோம்ஸ், இல்லையா? - நான் உங்களுக்கு உறுதியளிக்கிறேன், அது என்னுடையது. 37 00:02:43,166 --> 00:02:46,083 நல்ல மனிதர், அந்த டெவ்க்ஸ்பரி. துணிச்சலான பையன். 38 00:02:46,166 --> 00:02:47,166 - சொல்லு... - சொல்லு... 39 00:02:47,208 --> 00:02:49,125 - சொல்லு... - ஆமாம்? 40 00:02:50,083 --> 00:02:51,375 உங்கள் சகோதரர் சுதந்திரமாக இருக்க முடியுமா? 41 00:02:53,000 --> 00:02:55,833 அதைப் பற்றி அனைத்தையும் படியுங்கள்! அதைப் பற்றி அனைத்தையும் படியுங்கள்! 42 00:02:55,916 --> 00:02:59,708 ஷெர்லாக் ஹோம்ஸ் மற்றும் பிரிக்ஸ்டன் சடலத்தின் வழக்கு. 43 00:02:59,791 --> 00:03:01,208 எனவே, என் சகோதரன். 44 00:03:01,958 --> 00:03:05,875 என்னிடம் ஒரு வழக்கு கூட இல்லை என்றாலும், ஷெர்லாக் அவற்றில் மூழ்கிவிட்டார். 45 00:03:07,958 --> 00:03:10,875 அவரது சமீபத்தியது அவரைத் தொந்தரவு செய்வதாகத் தோன்றினாலும். 46 00:03:12,958 --> 00:03:15,916 இதற்கிடையில், என் அம்மா இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறார். 47 00:03:17,791 --> 00:03:20,208 மேலும் தன்னை கவனத்தை ஈர்க்க முயற்சிக்கவில்லை. 48 00:03:23,583 --> 00:03:25,916 அது அவளுடைய பலமாக இல்லை என்றாலும். 49 00:03:41,291 --> 00:03:45,666 ஆம், பின்னர் இருக்கிறார்... அவர். 50 00:03:45,750 --> 00:03:49,291 என் பிரபுக்களே, சீர்திருத்தம் என்பது நிறைவேற்றப்பட 51 00:03:49,375 --> 00:03:50,958 வேண்டிய பணியல்ல, நிறைவேற்றப்படக் கூடிய மசோதாவும் அல்ல. 52 00:03:51,500 --> 00:03:54,083 மாறாக மாற்றத்திற்கான நிலையான தேவை. 53 00:03:56,583 --> 00:04:01,250 லார்ட் டெவ்க்ஸ்பரி, மாற்றம் மற்றும் முன்னேற்றத்தின் சாம்பியன். 54 00:04:01,750 --> 00:04:04,375 உன்னதமான காரணத்துடன் அணுகும் மனிதன். 55 00:04:05,166 --> 00:04:10,458 ♪ எருசலேமைக் கட்டும் வரை 56 00:04:16,916 --> 00:04:19,041 ஆனால் கவனச்சிதறல்களுக்கு எனக்கு நேரமில்லை. 57 00:04:19,125 --> 00:04:21,416 மேலும், அவர் இன்னும் ஒரு நின்கம்பூப். 58 00:04:22,541 --> 00:04:25,833 பலர் தங்களைச் சுற்றியுள்ள உலகத்துடன் பொருந்துவதையே 59 00:04:25,916 --> 00:04:28,250 தங்கள் வாழ்க்கையின் ஒரே குறிக்கோளாகக் கொண்டுள்ளனர். 60 00:04:29,333 --> 00:04:30,666 இது ஒரு தவறு. 61 00:04:31,833 --> 00:04:33,750 அது உங்கள் பாதை, ஏனோலா. 62 00:04:34,750 --> 00:04:36,333 சில நேரங்களில், நீங்கள் தடுமாறுவீர்கள். 63 00:04:37,500 --> 00:04:38,916 சில சமயம் விழுந்து விடுவீர்கள். 64 00:04:39,583 --> 00:04:41,708 ஆனால் நீங்கள் எவ்வளவு இழந்ததாக உணர்ந்தாலும், 65 00:04:42,375 --> 00:04:44,166 நீங்கள் உங்களுக்கு உண்மையாக இருந்தால், 66 00:04:44,666 --> 00:04:47,708 பாதை எப்போதும் உங்களை மீண்டும் கண்டுபிடிக்கும். 67 00:04:50,750 --> 00:04:53,708 ஆனால் என் பாதை முடிவுக்கு வந்துவிட்டது என்று தோன்றியது. 68 00:04:56,250 --> 00:04:57,250 நான் தோல்வியுற்றேன். 69 00:04:59,583 --> 00:05:01,250 நான் இப்போது செய்யக்கூடியது வீட்டிற்கு செல்வதுதான். 70 00:05:25,750 --> 00:05:26,750 எனோலா ஹோம்ஸ்? 71 00:05:27,333 --> 00:05:28,333 ஆம்? 72 00:05:28,708 --> 00:05:30,416 அப்போது நான் சரியான இடத்திற்கு வந்துவிட்டேன். 73 00:05:32,708 --> 00:05:34,500 காணாமல் போனவர்களை நீங்கள் கண்டறிவது உண்மையா? 74 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 இது எங்கிருந்து கிடைத்தது? 75 00:05:39,750 --> 00:05:40,750 மாதங்கள் பழமையானது. 76 00:05:41,250 --> 00:05:42,583 நான் அதை தெருவில் கண்டேன். 77 00:05:44,875 --> 00:05:45,916 நீங்கள் யாரை இழந்தீர்கள்? 78 00:05:48,583 --> 00:05:49,583 என் சகோதரி. 79 00:06:04,625 --> 00:06:05,625 இடைவெளியைப் பாருங்கள். 80 00:06:13,791 --> 00:06:15,500 அவள் ஒரு வாரத்திற்கு முன்பு காணாமல் போனாள். 81 00:06:16,041 --> 00:06:19,083 அவள் ஓடிவிட்டாள் என்று எல்லோரும் சொல்கிறார்கள், 82 00:06:19,166 --> 00:06:20,166 ஆனால் சாரா அதை செய்ய மாட்டார், எனக்கு அல்ல. 83 00:06:21,291 --> 00:06:22,750 இப்போது என் குடும்பம் அவள் மட்டுமே. 84 00:06:27,166 --> 00:06:28,166 இந்த வழி. 85 00:06:31,791 --> 00:06:33,500 மற்ற பெண்கள் இன்னும் வேலையில் இருக்கிறார்கள். 86 00:06:36,750 --> 00:06:37,750 தேநீர்? 87 00:06:38,833 --> 00:06:39,833 நன்றி. 88 00:06:41,666 --> 00:06:42,875 அவளுடைய படுக்கையறையை நான் பார்க்கலாமா? 89 00:06:43,500 --> 00:06:44,625 நம்முடையது, சொல்கிறீர்களா? 90 00:06:45,875 --> 00:06:47,291 நீங்கள் அதில் நிற்கிறீர்கள். 91 00:06:50,583 --> 00:06:53,125 நாம் அதிர்ஷ்டடசாலிகள். இங்கு பெரும்பாலான பெண்கள் ஒரு அறைக்கு ஐந்து பேர். 92 00:06:58,875 --> 00:06:59,875 இது உதவக்கூடும். 93 00:07:03,750 --> 00:07:06,458 ஓ சாரா அவர்களுக்கு சீஸ் விட்டுவிட விரும்புகிறார். 94 00:07:08,208 --> 00:07:09,208 அவள் மென்மையானவள். 95 00:07:12,666 --> 00:07:14,750 அவள் எப்படி இருக்கிறாள், சாரா? 96 00:07:14,833 --> 00:07:16,458 இந்த உயரத்தைப் பற்றி. 97 00:07:17,458 --> 00:07:18,291 அழகான. 98 00:07:18,375 --> 00:07:19,500 மிகவும் அழகாக. 99 00:07:19,583 --> 00:07:22,541 பச்சை நிற கண்கள், சிவப்பு முடி, சிறு சிறு குறும்புகள்... 100 00:07:22,625 --> 00:07:23,875 சிவப்பு முடி? 101 00:07:24,583 --> 00:07:26,666 நாங்கள் வழக்கமான முறையில் சகோதரிகள் இல்லை. 102 00:07:27,250 --> 00:07:28,250 சகோதரிகளைக் கண்டுபிடித்தார். 103 00:07:29,041 --> 00:07:30,041 சாரா அவளை உள்ளே அழைத்துச் சென்றாள். 104 00:07:30,833 --> 00:07:32,291 இது யார், பெஸ்? 105 00:07:32,958 --> 00:07:35,208 - எனோலா ஹோம்ஸ். - அவள் ஒரு துப்பறியும் நபர். 106 00:07:35,291 --> 00:07:37,291 அவள் காற்றில் வீசுவது போல் தெரிகிறது. 107 00:07:37,375 --> 00:07:38,375 மே! 108 00:07:41,625 --> 00:07:45,416 எனவே, பெஸ்ஸி, சாரா காணாமல் போன நாளில் என்ன அணிந்திருந்தார்? 109 00:07:46,458 --> 00:07:48,208 - அவள் என்ன ெசய்கிறாள்? - ஷ். 110 00:07:48,791 --> 00:07:50,083 அவள் நேரத்தை வீணடிக்கிறாள். 111 00:07:51,083 --> 00:07:53,250 அது அவளுடைய மற்றொரு ஆடை, பச்சை. 112 00:07:56,125 --> 00:07:57,458 அவள் படிக்க விரும்புகிறாளா? 113 00:07:57,541 --> 00:07:59,583 ஓ ஆமாம். அவள் தனக்குத்தானே கற்றுக் கொடுத்தாள். 114 00:08:00,208 --> 00:08:03,375 நீங்கள் உலகில் வாழப் போகிறீர்கள் என்றால் அதைப் பற்றி நீங்கள் கற்றுக்கொள்ள வேண்டும் என்று சாரா கூறினார். 115 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 ஒப்பனை. 116 00:08:11,125 --> 00:08:12,250 அவளுக்கு ஒரு வழக்குரைஞர் இருந்தாரா? 117 00:08:12,333 --> 00:08:15,208 நஹ் ஆனால் அதில் ஆர்வம் காட்டியவர்கள் ஏராளம். 118 00:08:18,375 --> 00:08:19,916 அவள் அதிகம் தோட்டம் செய்பவள் அல்ல. 119 00:08:23,583 --> 00:08:25,958 பாருங்கள், நீங்கள் எப்படி சுற்றி வளைப்பதை விட்டுவிட்டீர்கள்? 120 00:08:26,041 --> 00:08:28,250 அமைதி, மே! அவள் வேலையை மட்டும் செய்யட்டும். 121 00:08:43,541 --> 00:08:47,208 மார்ச் 12 ஆம் தேதி. அந்த தேதி உங்களுக்கு ஏதாவது அர்த்தமா? 122 00:08:47,291 --> 00:08:48,291 அது போதும். 123 00:08:48,791 --> 00:08:50,833 உங்களைப் போன்றவர்களின் உதவி எங்களுக்குத் தேவையில்லை. 124 00:08:51,583 --> 00:08:53,708 நான் அவளைக் கண்டுபிடித்தேன், அதனால் அவள் தங்கியிருக்கிறாள். 125 00:08:58,541 --> 00:09:00,941 இரத்தம் தோய்ந்த பெண்கள் மூக்கை நுழைக்கிறார்கள். 126 00:09:02,166 --> 00:09:04,916 - அவள் ஒரு குறிப்பை விடவில்லையா? - இது தான். 127 00:09:07,833 --> 00:09:10,916 அவள் இரண்டு வேலைகளில் வேலை செய்தாள். அது இல்லாமல் எங்களால் கடக்க முடியவில்லை. 128 00:09:11,000 --> 00:09:12,708 ஒரு பப்பில் கண்ணாடி கழுவப்பட்டது. 129 00:09:13,291 --> 00:09:15,333 தி ஸ்டாக் ஆண்ட்லர்ஸ் என்று சில இடம். 130 00:09:16,500 --> 00:09:17,500 நீ அதை வைத்துக்கொள்ளலாம். 131 00:09:18,250 --> 00:09:22,416 ஓ இல்லை, பரவாயில்லை. அதை நாங்கள் பின்னர் கண்டுபிடிப்போம். 132 00:09:23,291 --> 00:09:25,916 சொல்லுங்கள், நீங்கள் அவளை கடைசியாக எப்போது பார்த்தீர்கள்? 133 00:09:26,000 --> 00:09:29,208 ஒரு வாரத்திற்கு முன்பு, தீப்பெட்டி தொழிற்சாலையில். 134 00:09:29,291 --> 00:09:32,916 அவள் திரு. க்ரோச், ஃபோர்மேன், அவனது அலுவலகத்தில் சண்டையிட்டாள். 135 00:09:33,000 --> 00:09:35,208 - பற்றி என்ன? - அவள் திருடுகிறாள் என்று அவன் சொன்னான். 136 00:09:35,708 --> 00:09:36,916 ஆனால் சாரா நேர்மையானவர். 137 00:09:37,000 --> 00:09:39,958 தீப்பெட்டி தொழிற்சாலை, அவள் வேலை செய்யும் இடம்? 138 00:09:40,041 --> 00:09:43,291 நாம் அனைவரும் வேலை செய்யும் இடம். நாங்கள் போட்டி பெண்கள், இல்லையா? 139 00:09:45,000 --> 00:09:49,416 - பின்னர் நாங்கள் தொடங்குவோம். - எனவே நீங்கள் அதை எடுத்துக்கொள்வீர்களா? நீங்கள் வழக்கை எடுப்பீர்களா? 140 00:09:53,625 --> 00:09:54,875 நன்றி, மிஸ் ஹோம்ஸ். 141 00:09:55,416 --> 00:09:56,416 நன்றி. 142 00:09:58,041 --> 00:10:00,333 இறுதியாக, எனது முதல் வழக்கு. 143 00:10:00,416 --> 00:10:01,791 சரி, உண்மையில், என் இரண்டாவது. 144 00:10:02,375 --> 00:10:04,208 நான் உன்னை கண்டுபிடிப்பேன், சாரா சாப்மேன். 145 00:10:04,291 --> 00:10:08,375 சிவப்பு முடி, பச்சை உடை, ஒப்பனை, அறிவியல் புத்தகங்கள், மார்ச் 12. 146 00:10:08,458 --> 00:10:09,833 நீங்கள் என்ன செய்தாலும்... 147 00:10:12,166 --> 00:10:13,625 ...விளையாட்டு நடந்து கொண்டிருக்கிறது. 148 00:10:15,041 --> 00:10:16,916 என்னுடன் இருங்கள். என் வழியைப் பின்பற்று. 149 00:10:18,750 --> 00:10:23,083 - எத்தனை பெண்கள் இங்கு வேலை செய்கிறார்கள்? - ஐநூறு, ஒருவேளை ஆறு. 150 00:10:24,541 --> 00:10:25,583 நான் எப்படி இருக்கிறேன்? 151 00:10:25,666 --> 00:10:28,791 - என் கழுத்தணி சரியாக இருக்கிறதா? - ஓ, அது உங்கள் கழுத்தில் உள்ளது. 152 00:10:29,833 --> 00:10:30,833 காலை, பெஸ்ஸி. 153 00:10:30,916 --> 00:10:31,916 காலை, டோரிஸ். 154 00:10:38,375 --> 00:10:39,458 வாய். 155 00:10:40,666 --> 00:10:41,666 வாய். 156 00:10:43,041 --> 00:10:44,250 - வாய். - வா. 157 00:10:45,208 --> 00:10:46,666 - அடுத்தது. - வெளியே. 158 00:10:46,750 --> 00:10:48,791 - தயவு செய்து, மிஸ்டர் க்ரோச். - நான் சொன்னேன், வெளியே. 159 00:10:49,500 --> 00:10:51,833 - வாய். - நீ என்ன பார்க்கிறாய்? 160 00:10:52,541 --> 00:10:55,166 ஐயோ, புது பொண்ணு. பதிவேட்டில் பெயர். 161 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 வாய். 162 00:11:04,583 --> 00:11:06,916 - நீங்கள் என்ன தேடுகிறீர்கள்? - டைபஸ். 163 00:11:15,125 --> 00:11:16,541 அதுதான் பாஸ்பரஸ். 164 00:11:17,458 --> 00:11:19,666 கவலைப்பட வேண்டாம், நீங்கள் வாசனைக்கு பழகிவிட்டீர்கள். 165 00:11:29,708 --> 00:11:31,458 அவள் வேலை செய்த இடம் இதுதானா? 166 00:11:32,458 --> 00:11:33,875 தீப்பெட்டிகளை சீப்பில் வைக்கவும்... 167 00:11:36,291 --> 00:11:37,291 அவற்றை சறுக்கி, 168 00:11:38,375 --> 00:11:39,541 மேலே மற்றும் பெட்டியில். 169 00:11:40,250 --> 00:11:41,250 போதும் எளிமையானது. 170 00:11:43,125 --> 00:11:45,416 நீ முயற்சிசெய். 171 00:11:58,458 --> 00:12:00,333 அது உங்கள் சம்பளத்தில் ஒரு பைசா. 172 00:12:01,458 --> 00:12:04,250 அவள் இப்போதுதான் வழியைக் கற்றுக் கொண்டிருக்கிறாள், மிஸ்டர் க்ரோச். 173 00:12:04,333 --> 00:12:07,166 அவள் விரைவாகக் கற்றுக்கொள்வது நல்லது, அல்லது அது உன்னுடைய ஒரு பைசா கூட. 174 00:12:08,083 --> 00:12:09,833 வேறு யாருக்காவது பணம் கட்ட வேண்டுமா? 175 00:12:10,583 --> 00:12:11,833 நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 176 00:12:12,458 --> 00:12:14,083 இல்லை, அப்படி நினைக்கவில்லை. 177 00:12:17,291 --> 00:12:18,458 சரி, வேலைக்குத் திரும்பு. 178 00:12:25,208 --> 00:12:27,041 நான் அந்த அலுவலகத்திற்கு வர வேண்டும். 179 00:12:27,541 --> 00:12:28,958 நம்பிக்கை இல்லை. 180 00:12:42,541 --> 00:12:43,875 பேசாதே. 181 00:12:45,708 --> 00:12:48,083 இதற்கு தேவையானது ஒரு சிறிய விஷயம் 182 00:12:48,166 --> 00:12:50,583 உலக விதிகளை மாற்ற வேண்டும். 183 00:13:10,916 --> 00:13:13,291 ஓய். வேகமான விரல்கள், வேகமான விரல்கள். 184 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 ஹர்ரே! 185 00:13:19,625 --> 00:13:21,250 அந்த இரத்தக்களரி எப்படி நடந்தது, இல்லையா? 186 00:13:22,666 --> 00:13:23,750 சரி, அவற்றை எடு. 187 00:13:24,541 --> 00:13:25,541 ஐயோ, எடு. 188 00:13:26,166 --> 00:13:27,416 எடு, எடு. 189 00:13:31,875 --> 00:13:33,916 சரி! மீண்டும் வேலைக்கு. 190 00:13:38,833 --> 00:13:40,083 நீ ஏன் இங்கு வந்தாய்? 191 00:13:44,125 --> 00:13:45,333 வாருங்கள், பெண்களே. 192 00:13:47,750 --> 00:13:48,958 சிவப்பு. 193 00:13:49,041 --> 00:13:50,333 நேரம் வீணாகிறது. 194 00:13:51,833 --> 00:13:53,333 என்னை அப்படி பார்க்காதே பெண்ணே. 195 00:14:05,500 --> 00:14:07,958 ஐயோ, பேசுவதை நிறுத்து! 196 00:14:15,375 --> 00:14:18,000 பச்சை நிற கண்கள், சிவப்பு முடி. 197 00:14:22,833 --> 00:14:24,708 எனவே நீங்கள் எதையாவது திருடிவிட்டீர்கள். 198 00:14:25,250 --> 00:14:30,041 சார்லஸ்! நாங்கள் எங்கள் ஏற்பாட்டைச் செய்தபோது இதை நான் எதிர்பார்க்கவில்லை. 199 00:14:30,125 --> 00:14:31,875 இது அப்பட்டமான மிரட்டி பணம் பறித்தல். 200 00:14:31,958 --> 00:14:32,958 கிரிமினல்! 201 00:14:33,750 --> 00:14:36,250 - என் பைகள் காலியாக உள்ளன. - என்னுடையது நிரம்பியது என்று நினைக்கிறீர்களா? 202 00:14:36,333 --> 00:14:39,458 எங்களிடம் இதைச் செய்பவர்களைக் கண்டுபிடிப்பீர்கள் என்று நீங்கள் என்னிடம் சொன்னீர்கள். 203 00:14:40,125 --> 00:14:42,541 மிஸ்டர் லியோன், நீங்கள் கிட்டத்தட்ட அச்சுறுத்தும் வகையில் ஒலிக்கிறீர்கள். 204 00:14:42,625 --> 00:14:45,791 நாங்கள் எங்கள் ஏற்பாட்டைத் தொடங்கியபோது இதை நான் எதிர்பார்க்கவில்லை. 205 00:14:47,041 --> 00:14:49,125 இப்போது திருட்டு, எல்லாவற்றுக்கும் மேல். 206 00:14:49,208 --> 00:14:52,708 - நீங்கள் மனிதனைக் கேட்டீர்கள். இதை சமாளிக்கவும். - உடன் வாருங்கள், வில்லியம். 207 00:14:56,916 --> 00:15:00,375 ஐயா, இந்தக் குற்றவாளி யாராக இருக்கலாம் என்று உங்களுக்குச் சந்தேகம் இருக்கிறதா? 208 00:15:00,458 --> 00:15:02,541 நான் கேட்டால் உன்னிடம் கேட்பேனா? 209 00:15:05,541 --> 00:15:09,750 ஆனால், ஐயா, ஒருவேளை இந்த திருட்டுக்கு தொடர்பு உள்ளதா என்பதை நாம் கருத்தில் கொண்டால். 210 00:15:09,833 --> 00:15:12,416 - எனக்கு யோசனைகள் உள்ளன... - நான் உங்கள் ஆலோசனையைக் கேட்டேனா? 211 00:15:13,083 --> 00:15:15,125 அல்லது அதைச் செய்து முடிக்கச் சொன்னேனா? 212 00:15:15,958 --> 00:15:18,000 சரியானவர்களுக்குத் தெரியும் என்பதை உறுதி செய்கிறேன் சார். 213 00:15:24,333 --> 00:15:25,333 மிஸ் ட்ராய்! 214 00:15:25,833 --> 00:15:26,875 ஆமாம் ஐயா. 215 00:15:28,000 --> 00:15:31,500 எங்கள் பெண்கள் மிக உயர்ந்த உற்பத்தி மற்றும் செயல்திறனில் வேலை செய்கிறார்கள். 216 00:15:31,583 --> 00:15:33,208 - அவர்கள் இல்லையா, வில்லியம்? - ஆம், அப்பா. 217 00:15:34,875 --> 00:15:37,666 தயவுசெய்து, நீங்கள் விரும்பினால்... 218 00:15:37,750 --> 00:15:41,333 டோரிஸ், எப்படி இருக்கிறீர்கள்? உங்கள் சகோதரி எப்படி இருக்கிறார்? அவள் இன்னும் உடம்பு சரியில்லையா? 219 00:15:41,416 --> 00:15:43,000 ஆம், மிஸ்டர் லியோன். 220 00:15:43,708 --> 00:15:44,708 டைபஸ். 221 00:15:46,000 --> 00:15:47,750 உண்மையில் நம் காலத்தின் கொள்ளை நோய். 222 00:15:48,625 --> 00:15:51,333 இரண்டு வருடங்கள் இந்த சிறுமிகளை கொன்று வருகிறது. 223 00:15:51,416 --> 00:15:52,458 என் இதயத்தை உடைக்கிறது. 224 00:15:53,625 --> 00:15:59,250 சரி, லார்ட் மெக்கின்டைர், நான் கொஞ்சம் மதிய உணவை பரிந்துரைத்தால். சம்பாதித்துவிட்டோம் என்று நினைக்கிறேன். 225 00:16:03,625 --> 00:16:06,500 சாரா அதை எப்படி செய்தாள்? அலுவலகத்திற்குள் செல்லவா? 226 00:16:06,583 --> 00:16:10,291 ரயில் நிலையம் ஒன்றில் தீ விபத்து ஏற்பட்டது. ஃபோர்மேன் திசைதிருப்பப்பட்டார். 227 00:16:12,708 --> 00:16:13,708 யாருடைய நிலையம்? 228 00:16:14,375 --> 00:16:15,375 மேயின்? 229 00:16:15,750 --> 00:16:16,791 ஆம். 230 00:16:18,041 --> 00:16:20,333 நீங்கள் ஒரு நல்ல துப்பறிவாளர், எனோலா ஹோம்ஸ். 231 00:16:29,833 --> 00:16:32,791 கண்டறிதல் என்பது விதிகள் நிறைந்த ஒரு தொழில் என்று எல்லோரும் 232 00:16:32,875 --> 00:16:35,125 நினைக்கிறார்கள், ஆனால் உண்மையில் ஒன்று மட்டுமே உள்ளது. 233 00:16:35,208 --> 00:16:38,916 நீங்கள் காணும் ஒவ்வொரு தளர்வான நூலையும் இழுக்கவும். 234 00:16:41,583 --> 00:16:42,958 அவள் ஒரு தளர்வான நூல். 235 00:16:48,125 --> 00:16:49,583 அதனால் நான் அவளை இழுக்கிறேன். 236 00:16:53,458 --> 00:16:54,958 - ஓ. - வணக்கம் ஐயா. 237 00:16:55,750 --> 00:16:58,833 - என்ன ஒரு இனிமையான மாலை. - இளம் பெண், நான் திருமணம் செய்து கொண்டேன் என்று பயப்படுகிறேன். 238 00:17:18,833 --> 00:17:21,708 வணக்கம், அன்பே. உங்கள் டிக்கெட்டை மறந்துவிட்டீர்களா? 239 00:17:21,791 --> 00:17:25,250 உங்களைப் போன்ற ஒரு இனிமையான, ஏமாற்றும் முகத்திற்கு அதுதான் துப்புரவு. 240 00:17:25,833 --> 00:17:26,916 ஹா பென்னி ஒரு துண்டு. 241 00:17:28,166 --> 00:17:30,375 - உண்மையான டோஃபி. - என் வழியில்லை, பெண். 242 00:17:30,458 --> 00:17:31,791 ஹா பென்னி ஒரு துண்டு. 243 00:17:31,875 --> 00:17:33,333 நீ எங்கே இருக்கிறாய், மே? 244 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 மன்னிக்கவும் ஐயா. 245 00:17:37,666 --> 00:17:39,958 நான் அப்படி எதையும் பார்த்ததில்லை! 246 00:17:44,791 --> 00:17:47,583 இதோ அவள் வருகிறாள்! 247 00:17:58,500 --> 00:18:00,875 ஒன்று, இரண்டு, ஒரு-ஒன்று, இரண்டு, மூன்று நான்கு. 248 00:18:04,500 --> 00:18:07,916 ♪ அந்த தொப்பி எங்கிருந்து கிடைத்தது? அந்த ஓடு எங்கிருந்து கிடைத்தது? ♪ 249 00:18:08,500 --> 00:18:11,500 ♪ இது ஒரு உன்னதமான மற்றும் சரியான பாணி அல்லவா? ♪ 250 00:18:12,250 --> 00:18:15,875 ♪ நான் அதைப் போலவே ஒன்றை வைத்திருக்க விரும்புகிறேன் ♪ 251 00:18:15,958 --> 00:18:19,500 ♪ நான் எங்கு செல்கிறேன், அவர்கள் "ஹலோ, அந்த தொப்பி எங்கிருந்து கிடைத்தது?" ♪ 252 00:18:19,583 --> 00:18:23,500 ♪ நான் எங்கு செல்கிறேன், அவர்கள் "ஹலோ, அந்த தொப்பி எங்கிருந்து கிடைத்தது?" ♪ 253 00:18:24,125 --> 00:18:27,875 ♪ அந்த தொப்பி எங்கிருந்து கிடைத்தது? அந்த ஓடு எங்கிருந்து கிடைத்தது? ♪ 254 00:18:27,958 --> 00:18:31,500 ♪ இது ஒரு உன்னதமான மற்றும் சரியான பாணி அல்லவா? ♪ 255 00:18:31,583 --> 00:18:35,125 ♪ நான் அதைப் போலவே ஒன்றை வைத்திருக்க விரும்புகிறேன் ♪ 256 00:18:35,708 --> 00:18:41,833 ♪ நான் எங்கு செல்கிறேன், அவர்கள் "ஹலோ, அந்த தொப்பி எங்கிருந்து கிடைத்தது?" ♪ 257 00:18:46,208 --> 00:18:49,458 இப்போது, ​​ஷாங்காயிலிருந்து எல்லா வழிகளிலும், 258 00:18:49,541 --> 00:18:53,416 மிஸ்டர் லி மற்றும் அவரது மாயைகளின் உலகம்! 259 00:18:56,166 --> 00:18:57,500 எனது அடுத்த தந்திரம்... 260 00:19:02,833 --> 00:19:04,916 என் பான் குச்சியை எடுத்த முட்டாள் நீயா? 261 00:19:05,875 --> 00:19:09,208 ஆம், இல்லை. நான் எம் என்ற பெண்ணைத் தேடுகிறேன். 262 00:19:09,291 --> 00:19:10,291 அட... 263 00:19:11,083 --> 00:19:12,083 ம். 264 00:19:22,291 --> 00:19:23,875 அவள் இரண்டு வேலைகளில் வேலை செய்தாள். 265 00:19:24,875 --> 00:19:26,875 தி ஸ்டாக் ஆண்ட்லர்ஸ் என்று சில இடம். 266 00:19:29,125 --> 00:19:32,583 ♪ நான் எங்கு செல்கிறேன், அவர்கள் "ஹலோ, அந்த தொப்பி எங்கிருந்து கிடைத்தது?" ♪ 267 00:19:39,000 --> 00:19:41,083 நீங்கள் ஏன் இங்கு வந்திருக்கிறீர்கள் என்று சொல்ல ஐந்து வினாடிகள் உள்ளன. 268 00:19:41,166 --> 00:19:43,666 சாரா இங்கே வேலை செய்தாரா? 269 00:19:44,708 --> 00:19:47,250 அவள் செய்தாள், இல்லையா? பெஸ்ஸிக்குத் தெரியாது. 270 00:19:47,750 --> 00:19:50,708 பெஸ்ஸிக்குத் தெரியாதவை ஏராளம். மேலும் நீங்கள் அவளிடம் சொல்லத் தேவையில்லை. 271 00:19:50,791 --> 00:19:54,625 நீங்கள் அவளுக்கு அந்த அலுவலகத்திற்குள் வர உதவி செய்தீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும். அந்தப் பக்கங்களை எடுத்தாள். ஏன்? 272 00:19:55,750 --> 00:19:58,416 - அவளுக்கு என்ன ஆனது? - எங்களை அப்படியே விடுங்கள், சரியா? 273 00:19:59,041 --> 00:20:01,083 உங்களைப் போன்ற நாகரீகமான பெண்கள் இந்த சண்டையில் சேரவில்லை. 274 00:20:04,458 --> 00:20:06,916 ஆடம்பரமாக இருந்தாலும் இல்லாவிட்டாலும், நான் சண்டையிடுவதில் வல்லவன். 275 00:20:07,000 --> 00:20:09,458 இப்போது சொல்லுங்கள், அவள் எங்கே ஒளிந்திருக்கிறாள், அவளுக்கு என்ன தெரியும்? 276 00:20:10,333 --> 00:20:11,875 நான் நினைத்ததை விட உங்களுக்கு அதிகம் கிடைத்தது. 277 00:20:12,500 --> 00:20:17,583 இது எதுவாக இருந்தாலும், மே 30 டிக்களில் மேடையில் 278 00:20:17,666 --> 00:20:19,416 இருக்கிறார், அவர் இன்னும் ஜெண்ட் உடையில் இருக்கிறார். 279 00:20:20,333 --> 00:20:22,708 எனவே, இப்போது அவளை விடுங்கள். 280 00:20:25,875 --> 00:20:28,041 - அவளை இங்கிருந்து வெளியேற்று. - என் மகிழ்ச்சியாக இரு. 281 00:20:30,208 --> 00:20:32,708 வா. 282 00:20:35,000 --> 00:20:36,916 சாரா சாப்மேன் தனது ஒப்பனை எங்கே செய்தார்? 283 00:20:41,125 --> 00:20:44,000 அந்த ரகசியங்கள் நிறைந்தது, மோசமான நடிகை அல்ல. 284 00:20:44,083 --> 00:20:46,291 அவள் நன்றாக இல்லை என்றால் நான் அவளுக்கு பூட் கொடுத்திருப்பேன், 285 00:20:46,375 --> 00:20:48,625 ஆனால் அவள் பெரிய பாக்கெட்டுகளுடன் ஆண்களை கவர்ந்தாள். 286 00:20:48,708 --> 00:20:50,250 அது எப்போதும் பயனுள்ளதாக இருக்கும். அதை மாற்றவும். 287 00:20:52,208 --> 00:20:53,208 எந்த ஆண்கள்? 288 00:20:57,541 --> 00:21:01,083 இந்த ஒரு ஜென்ட், சமூக வகை இருந்தது, அவர் வழக்கமாக வந்தார். 289 00:21:01,166 --> 00:21:06,500 அவள் அவன் மீது மிகவும் ஆர்வமாக இருந்தாள். அவர் மலர்கள், கடிதங்கள் அனுப்புவார். 290 00:21:12,083 --> 00:21:13,083 அவன் பெயர்? 291 00:21:16,333 --> 00:21:17,583 ஒரு போதும் கொடுத்ததில்லை. 292 00:21:18,583 --> 00:21:22,541 நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள், அவர்கள் அனைவரும் நம்பிக்கை இருப்பதாக நினைக்கிறார்கள். அந்த அன்பு அவர்கள் வழி வருகிறது. 293 00:21:23,583 --> 00:21:25,000 ஆனால் அது எப்போதும் இல்லை. 294 00:21:25,083 --> 00:21:27,250 அது போன்ற பிளாக்குகள், அவர்களுக்கு மலிவானவை வேண்டும், 295 00:21:27,750 --> 00:21:29,375 ஆனால் அவர்கள் அன்பே திருமணம் செய்து கொள்கிறார்கள். 296 00:21:33,458 --> 00:21:35,500 "நாம் இருவரும் அன்பின் கனியை உண்ணும்போது..." 297 00:21:35,583 --> 00:21:38,083 அன்பின் கனியா? அச்சச்சோ. 298 00:21:38,166 --> 00:21:40,666 "மேலே வானத்தில் ஒரு மணி ஒலித்தது" 299 00:21:40,750 --> 00:21:43,750 "எனவே அந்த இடத்தை அதன் பூக்கள் வெள்ளையாக அலையுங்கள்" 300 00:21:43,833 --> 00:21:45,833 "ஒரு தேவாலயம் பார்வைக்கு வெளியே காத்திருக்கிறது" 301 00:21:47,791 --> 00:21:48,791 மற்றும் ஒரு பாப்பி. 302 00:21:49,500 --> 00:21:50,500 அது அவன் பெயரா? 303 00:21:52,541 --> 00:21:53,958 அவள் ஏன் வெளியேறினாள்? 304 00:21:59,125 --> 00:22:00,833 அவள் இவனுடன் ஓடிவிட்டாளா? 305 00:22:04,125 --> 00:22:05,875 அல்லது அவள் அவனிடமிருந்து ஓடுகிறாளா? 306 00:22:07,625 --> 00:22:10,916 இது பிந்தையது என்று நம்புகிறேன். அவரது கவிதை மிகவும் மோசமானது. 307 00:23:00,958 --> 00:23:02,541 உன்னுடன் விலகி இரு, பையன். 308 00:23:03,083 --> 00:23:04,083 எல்லாம் சரி. 309 00:23:08,208 --> 00:23:10,250 - ஷெர்லாக்? - எனோலா. 310 00:23:11,250 --> 00:23:13,625 நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? இது பாதுகாப்பானது அல்ல. 311 00:23:13,708 --> 00:23:15,333 பற்றி பயமுறுத்தும் மக்கள் உள்ளனர். 312 00:23:16,541 --> 00:23:19,141 ஆம், நீங்கள் ஒருவரைச் சந்திக்கும்போது எனக்குத் தெரியப்படுத்துங்கள். 313 00:23:19,791 --> 00:23:22,208 - சகோதரரே, நீங்கள் தானே? - நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 314 00:23:22,291 --> 00:23:25,833 இது ஒரு கிளாஸ் ஒயின் மீது ஏற்பட்ட கருத்து வேறுபாடு 315 00:23:26,375 --> 00:23:27,583 அது யாருடைய மது. 316 00:23:27,666 --> 00:23:28,666 மற்றும், ஓ... 317 00:23:30,541 --> 00:23:33,833 மதுவுக்குப் பிறகு, உங்கள் கைகளையும் கால்களையும் நகர்த்துவது மிகவும் கடினம். 318 00:23:33,916 --> 00:23:34,916 உங்களை வீட்டிற்கு அழைத்துச் செல்வோம். 319 00:23:37,458 --> 00:23:40,000 நான் வழக்கமாக உட்கொள்வதில்லை, ஆனால் நான் ஒரு வழக்கில் இருக்கிறேன், நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள். 320 00:23:40,083 --> 00:23:42,708 - இது தந்திரமானதாக நிரூபிக்கப்பட்டுள்ளது. - வண்டி. 321 00:23:42,791 --> 00:23:44,208 - வணக்கம். - வணக்கம். 322 00:23:44,708 --> 00:23:47,166 - நாம் எங்கே செல்கிறோம்? - 221 பேக்கர் தெரு. 323 00:23:52,875 --> 00:23:56,416 அது மாறிவிடும், என் சகோதரர் இடைக்கால கனமானவர். 324 00:23:56,500 --> 00:24:01,250 இறந்த குதிரையை மற்றொரு இறந்த குதிரையை ஏற்றிச் செல்வது போன்றது. 325 00:24:03,500 --> 00:24:04,916 அது ஏ, நான் பி. 326 00:24:09,250 --> 00:24:10,916 உங்களுக்கு படிகள் இருப்பது எனக்குத் தெரியாது. 327 00:24:11,000 --> 00:24:14,500 மக்கள் உங்களை மிதிப்பதைத் தவிர்க்க ஒருவர் எப்போதும் நடவடிக்கை எடுக்க வேண்டும். 328 00:24:14,583 --> 00:24:17,708 அது ஒரு குறிப்பு. ஒருவேளை நீங்கள் அதை எழுத வேண்டும். 329 00:24:17,791 --> 00:24:20,541 எல்லாம் சரி. உங்கள் வலது காலை உயர்த்தவும். 330 00:24:21,333 --> 00:24:22,333 ம்ம்-ஹ்ம்ம். 331 00:24:23,875 --> 00:24:24,875 இப்போது உங்கள் இடது. 332 00:24:26,041 --> 00:24:28,833 சிறந்த கால், இடது. நீங்கள் அதை எழுத வேண்டும். 333 00:24:31,333 --> 00:24:32,708 இதோ போகிறோம். 334 00:24:34,041 --> 00:24:36,875 ஹா! வீடு. நல்லது, ஷெர்லாக். 335 00:24:39,125 --> 00:24:40,125 என்னால் முடியும். 336 00:24:43,666 --> 00:24:44,666 பார்க்கவா? 337 00:24:50,541 --> 00:24:51,541 பேக்கர் தெரு. 338 00:24:58,458 --> 00:25:02,541 - ஓ, ஆனால் இது ஒரு குழப்பம். - அது சரியாக உள்ளது. எதையும் தொடாதே. 339 00:25:02,625 --> 00:25:04,458 நீங்கள் என்ன விசாரிக்கிறீர்கள்? 340 00:25:04,541 --> 00:25:06,941 உங்கள் வணிகம் எதுவும் இல்லை. நான் தனியாக வேலை செய்கிறேன். இது தனிப்பட்டது. 341 00:25:07,791 --> 00:25:09,291 இப்போது ஷ்ஷ், நான் யோசிக்கிறேன். 342 00:25:09,791 --> 00:25:11,875 ஒருவர் சிந்திக்கும் போது குறுக்கிடக்கூடாது. 343 00:25:13,041 --> 00:25:15,125 - ஓ. நீங்கள் வேண்டும்... - அதை எழுதவா? 344 00:25:17,458 --> 00:25:19,041 ஷ்ஷ்! 345 00:25:21,000 --> 00:25:22,166 அங்கு செல்ல வேண்டாம். 346 00:25:23,250 --> 00:25:24,333 இல்லை. 347 00:25:38,375 --> 00:25:40,000 ஷெர்லக்கின் சமீபத்திய வழக்கு. 348 00:25:48,333 --> 00:25:49,458 வசீகரிக்கும். 349 00:25:52,291 --> 00:25:56,000 ஏன், பிரார்த்தனை, நீங்கள் எல்லாவற்றையும் நகர்த்திவிட்டீர்களா? 350 00:26:00,541 --> 00:26:03,833 - எனக்கு வித்தியாசமாக எதுவும் தெரியவில்லை. - எதுவும் வித்தியாசமாகத் தெரியவில்லையா? ஈவ்... 351 00:26:05,000 --> 00:26:07,125 உங்கள் தலை வலிக்கிறதா? ஏன் என்று என்னால் யோசிக்க முடியவில்லை. 352 00:26:07,208 --> 00:26:09,916 இதனால்தான் என் அறையில் ஆட்கள் இல்லை. 353 00:26:10,708 --> 00:26:14,250 நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள் என்று பாருங்கள். எனது ஆவணங்கள் முற்றிலும் ஒழுங்கற்றவை. 354 00:26:15,500 --> 00:26:17,583 உங்கள் வழக்கு, அது உங்களைத் தொந்தரவு செய்கிறது. 355 00:26:18,541 --> 00:26:21,708 உங்களுடைய அந்த வரைபடத்தில் ஒரு பயங்கரமான கேள்விக்குறிகள் இருப்பது போல் தெரிகிறது. 356 00:26:21,791 --> 00:26:23,708 டண்டீ கேக். கதவு. 357 00:26:23,791 --> 00:26:26,125 - நான் உன்னை மீண்டும் சந்திப்பேன். -தற்காகவா நீங்கள் குடிக்கிறீர்கள்? 358 00:26:26,208 --> 00:26:29,041 நான் உறுதியாக இருக்கிறேன்...... அது அவ்வளவு பழையதாக இல்லை. 359 00:26:29,125 --> 00:26:31,416 - ஒருவேளை நான் உதவ முடியும். - நீங்கள் வெளியேறுவதன் மூலம் உதவலாம். 360 00:26:32,791 --> 00:26:35,958 ஹூ. ஆம். ஷெர்லாக் ஹோம்ஸின் உட்புறத்தை நாம் பார்க்கவில்லை 361 00:26:36,041 --> 00:26:39,208 என்றால், இந்த உலகம் மிகவும் பாதுகாப்பான இடமாக இருக்கும். 362 00:26:41,208 --> 00:26:42,208 பைத்தியக்காரத்தனமான யோசனை. 363 00:26:43,125 --> 00:26:45,208 நீங்கள் எப்போதாவது ஒரு பிளாட்மேட் என்று நினைத்தீர்களா? 364 00:26:45,291 --> 00:26:48,041 - என்ன நோக்கத்திற்காக? - நீங்கள் இதில் இறங்குவதைத் தடுக்க. 365 00:26:52,375 --> 00:26:53,375 விசித்திரமானது 366 00:26:54,083 --> 00:26:58,250 அடிக்கடி ஆலோசனை கேட்பவர்கள் அதை எப்படி வழங்க விரும்புகிறார்கள். 367 00:26:58,333 --> 00:27:01,041 நான் ஆலோசனை கேட்டேனா? நான் உன்னை தெருவில் குடிபோதையில் கண்டேன். 368 00:27:01,125 --> 00:27:04,333 - இப்போது நான் உன்னைப் பற்றி என்ன கவனிக்க முடியும்? - நாங்கள் இந்த விளையாட்டை விளையாடவில்லை. 369 00:27:04,416 --> 00:27:05,936 காலணிகள் ஒரு மாநிலம். முடி மிகவும் சிறப்பாக இல்லை. 370 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 - நீங்களும் மைக்ரோஃப்ட்டும் மிகவும் ஒத்தவர்கள். - நீங்கள் உங்கள் துணிகளை துவைக்க வேண்டும். 371 00:27:09,125 --> 00:27:11,208 - கடந்த காலத்தைப் பார்க்க விருப்பமில்லை... - நீ வெளிர்... 372 00:27:11,291 --> 00:27:14,208 - நிறுத்து! - பின்னர் உங்கள் விரல் நகங்கள் உள்ளன. 373 00:27:14,833 --> 00:27:17,666 - நீங்கள் ஏன் தீப்பெட்டி தொழிற்சாலையில் வேலை செய்கிறீர்கள்? - என்ன? 374 00:27:17,750 --> 00:27:21,416 நேற்றிரவு, அவை பச்சை நிற தடயங்களுடன் அழுக்காக இருந்தன. இன்று காலை, அவர்கள் கருப்பு. 375 00:27:21,500 --> 00:27:24,041 தீப்பெட்டி தயாரிப்பிலிருந்து வரும் பாஸ்பரஸ் ஆக்ஸிஜனுடன் கலந்துள்ளது. 376 00:27:24,125 --> 00:27:27,041 அதைப் பார்க்காத நிலையில் நான் இல்லை. 377 00:27:27,666 --> 00:27:29,642 - நீங்கள் எப்படி... - உங்கள் கழுத்து சிவப்பு. 378 00:27:29,666 --> 00:27:31,586 யாரோ ஒருவர் அதைப் பிடித்திருக்கிறார் அல்லது கத்தியை வைத்திருந்தார்... 379 00:27:37,500 --> 00:27:39,100 ஆபத்தான காரியத்தில் ஈடுபட்டிருக்கிறீர்களா? 380 00:27:40,125 --> 00:27:41,250 நீங்கள் இன்னும் என் வார்டு. 381 00:27:41,333 --> 00:27:44,041 உங்களுக்கு எனது உதவி தேவைப்பட்டால், எனது சலுகை மேசையில் இருக்கும். 382 00:27:45,583 --> 00:27:48,125 ஏனோலா, உங்களை நிரூபிக்க மிகவும் ஆசைப்பட வேண்டாம். 383 00:27:49,666 --> 00:27:54,083 நான் விரக்தியடையவில்லை, உங்களுடைய அல்லது யாருடைய உதவியும் எனக்குத் தேவையில்லை. 384 00:27:59,500 --> 00:28:00,625 ஆனால் இது என்னிடம் இருக்கும். 385 00:28:08,250 --> 00:28:11,041 அவருக்கு எவ்வளவு தைரியம்? எனக்கு விரிவுரை செய்ய அவருக்கு எவ்வளவு தைரியம்? 386 00:28:11,708 --> 00:28:13,416 அவர் தனது சொந்த வழக்கை கூட தீர்க்க முடியாது மற்றும் அவர் flummoxing 387 00:28:13,500 --> 00:28:16,666 காகிதங்கள் மற்றும் திகைப்பூட்டும் அச்சு படுக்கையில் வாழும் போது. 388 00:28:16,750 --> 00:28:19,375 நான் விரக்தியில் இருக்கிறேன் என்று கூற அவருக்கு எவ்வளவு தைரியம்? அது உண்மையல்ல. 389 00:28:19,875 --> 00:28:21,750 - மேலும் இது நியாயமில்லை. - ஏனோலா? 390 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 நீங்கள் தான். 391 00:28:29,375 --> 00:28:30,375 அது நீங்கள் தான். 392 00:28:32,041 --> 00:28:33,041 நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 393 00:28:34,250 --> 00:28:36,333 நீங்கள் நலமா? நீ பார்... 394 00:28:36,416 --> 00:28:40,708 நான் ஒரு வழக்கில் இருக்கிறேன். இரகசியம். நான் அந்தத் தகவலைச் சொன்னதை மறந்துவிடு. 395 00:28:40,791 --> 00:28:44,625 இது விசித்திரமான விஷயம். நான் உன்னை இங்கு முன்பே பார்த்திருக்கிறேன் என்று சத்தியம் செய்திருக்கலாம். 396 00:28:46,166 --> 00:28:47,166 அது சரியா? 397 00:28:47,208 --> 00:28:50,250 சரி, இது என்னுடையது... லார்ட்ஸ் செல்லும் எனது பாதை. 398 00:28:50,916 --> 00:28:53,458 அப்படியா? எவ்வளவு அழகாய். 399 00:28:53,541 --> 00:28:56,083 சரி, நான்... நான் எப்போதாவது இங்கே காலை உணவை சாப்பிடுகிறேன். 400 00:28:59,458 --> 00:29:03,750 அதாவது, ஆம், இது ஒரு அழகான இடம். இங்குள்ள தோட்டக்காரரை எனக்குத் தெரியும். 401 00:29:04,625 --> 00:29:07,000 அடுத்த ஆண்டு பயிர்களுக்கு என்ன விதைப்பது என்று நாங்கள் விவாதித்தோம். 402 00:29:07,083 --> 00:29:08,416 சில நல்ல சூரியகாந்தி. 403 00:29:08,500 --> 00:29:11,375 ஓ, ஸ்வீட் வில்லியம்ஸ், அவர்களின் அழகான தெளிவான சிவப்பு நிறங்களுக்காக. 404 00:29:11,458 --> 00:29:13,000 நீங்கள் செய்கிற அனைத்தையும் நான் பார்த்திருக்கிறேன். 405 00:29:14,166 --> 00:29:16,625 ஓ சரி, அது... அது ஒன்றுமில்லை. 406 00:29:16,708 --> 00:29:18,041 சமூகத்தின் பக்கங்களில். 407 00:29:21,791 --> 00:29:23,625 நீங்கள் மிகவும் தகுதியான இளங்கலை. 408 00:29:26,750 --> 00:29:28,125 நீங்கள் படித்த அனைத்தையும் நம்பாதீர்கள். 409 00:29:33,208 --> 00:29:34,250 நான் உங்களுக்கு எழுதினேன். 410 00:29:36,375 --> 00:29:37,375 நீங்கள் பதில் சொல்லவில்லை. 411 00:29:37,875 --> 00:29:38,875 அட... 412 00:29:39,666 --> 00:29:41,583 நான் வேலையாயிருந்தேன். 413 00:29:42,083 --> 00:29:44,625 சொந்தமாக தொழில் தொடங்குகிறேன். ஒரு நிரந்தர சவால். 414 00:29:45,125 --> 00:29:46,833 ஒருவேளை, நீங்கள் புரிந்து கொள்ளாத ஒன்று அல்ல. 415 00:29:47,625 --> 00:29:50,041 - சரி, ஏனோலா, உங்களுக்கு உதவி தேவைப்பட்டால்... - நான் செய்யவில்லை. 416 00:29:51,583 --> 00:29:54,583 எனது பிரச்சனை தோட்டக்கலை சார்ந்ததாக இருந்தால், நான் உங்களைத் தேடுவேன். 417 00:29:56,166 --> 00:29:57,166 சரி. 418 00:29:57,583 --> 00:30:00,250 சரி, என்னை எங்கே கண்டுபிடிப்பது என்று உங்களுக்குத் தெரியும் 419 00:30:02,166 --> 00:30:03,500 ஒரு செடி காணாமல் போனால். 420 00:30:04,041 --> 00:30:05,583 உங்கள் காலை உணவை நீங்கள் அனுபவிப்பீர்கள் என்று நம்புகிறேன். 421 00:30:09,916 --> 00:30:10,916 ஆம். 422 00:30:15,000 --> 00:30:16,500 அவன் திரும்பிப் பார்க்கிறானா? 423 00:30:20,583 --> 00:30:22,458 ஓ நல்லது, அவர் இல்லை. 424 00:30:24,750 --> 00:30:26,250 நான் தினமும் இங்கு வருவதில்லை. 425 00:30:27,166 --> 00:30:28,791 நான் ஒரு தேவையை உணரும் நாட்களில். 426 00:30:29,708 --> 00:30:33,833 சில சமயங்களில் அவர் இந்த பாதையை எடுக்க மாட்டார். சில நேரங்களில் அவர் இணையான ஒன்றை எடுத்துக்கொள்கிறார். 427 00:30:36,916 --> 00:30:41,125 என்னை எங்கே கண்டுபிடிப்பது என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். 428 00:30:46,500 --> 00:30:48,500 "என்னை எங்கே கண்டுபிடிப்பது என்று உனக்குத் தெரியும்." 429 00:30:48,583 --> 00:30:50,125 "கண்களுக்கு தெரியவில்லை" 430 00:30:50,208 --> 00:30:53,583 "தேவாலயம் அதன் பூக்களுடன் வெள்ளையாக காத்திருக்கிறது" 431 00:30:54,166 --> 00:30:55,166 வெள்ளைக்கோயில். 432 00:30:55,916 --> 00:30:57,666 "நாம் இருவரும் அன்பின் கனியை உண்ணும்போது" 433 00:30:57,750 --> 00:30:59,541 "நாங்கள் இருவரும் சாப்பிடும்போது..." 434 00:31:00,250 --> 00:31:01,916 "இருவர் சாப்பிட்டார்கள்." இரண்டு-எட்டு. 435 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 இருபத்தெட்டு. 436 00:31:03,750 --> 00:31:06,458 "மேலே வானத்தில் ஒரு மணி ஒலித்தது" 437 00:31:06,541 --> 00:31:07,625 மணியா? 438 00:31:07,708 --> 00:31:08,875 "எனவே அந்த இடத்திற்கு அலையுங்கள்" 439 00:31:10,083 --> 00:31:12,166 மணி. இடம். "பார்வைக்கு வெளியே" 440 00:31:14,083 --> 00:31:17,083 28 பெல் பிளேஸ், ஒயிட் சேப்பல்! 441 00:31:17,166 --> 00:31:18,333 ஷ்ஷ்! 442 00:31:18,416 --> 00:31:20,041 என்னை மன்னிக்கவும். 443 00:31:22,750 --> 00:31:24,708 விளையாட்டு மீண்டும் அதன் கால்களைக் கண்டுபிடித்தது. 444 00:31:28,875 --> 00:31:30,125 பொய் சொல்ல மாட்டேன். 445 00:31:30,208 --> 00:31:33,041 ஒரு துப்பறியும் நபராக உங்கள் வழக்கு தீர்க்கப்படும் 446 00:31:33,125 --> 00:31:35,750 போது நீங்கள் உணரும் ஒரு குறிப்பிட்ட திருப்தி உள்ளது. 447 00:31:35,833 --> 00:31:36,958 புது பாவாடை தைப்பது போல... 448 00:31:39,541 --> 00:31:42,416 ... நான் அதைச் செய்யவில்லை, அல்லது நாய்க்கு உட்காரக் கற்றுக் கொடுக்கவில்லை. 449 00:31:43,416 --> 00:31:46,500 ஒரு வேலையைச் சிறப்பாகச் செய்ததற்கான ஒப்புதலுடன் நீங்கள் ஒளிரத் தொடங்குவீர்கள். 450 00:31:46,583 --> 00:31:48,500 நகரத்தில் ஒரு புதிய ஹோம்ஸ் இருக்கிறது. 451 00:31:48,583 --> 00:31:51,500 அது சரியாக இருக்கிறது. ஷெர்லாக் ஹோம்ஸ் தனது போட்டியை சந்தித்துள்ளார். 452 00:31:52,166 --> 00:31:55,541 என் பெயர் அறியப்படும், பெஸ்ஸிக்கு மீண்டும் ஒரு சகோதரி இருப்பார். 453 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 அதுவும் நல்ல வேலை... 454 00:32:00,791 --> 00:32:01,791 முடிந்தது. 455 00:32:26,208 --> 00:32:27,291 சாரா? 456 00:32:42,958 --> 00:32:44,541 இங்கே என்ன நடந்தது? 457 00:32:54,958 --> 00:32:56,333 திரு. பாப்பி. 458 00:33:06,958 --> 00:33:08,916 ஓ, மே. 459 00:33:11,541 --> 00:33:13,791 என்ன நடந்தது? உனக்கு யார் இதைச் செய்தது? 460 00:33:13,875 --> 00:33:17,750 அது அவனா, சாராவின் மனிதனா? மே! 461 00:33:18,500 --> 00:33:19,708 இல்லை இல்லை. அது பரவாயில்லை. 462 00:33:20,375 --> 00:33:22,500 நான் உங்களுக்காக ஒரு மருத்துவரை அழைத்து வருகிறேன். 463 00:33:23,916 --> 00:33:25,541 இல்லை! இல்லை இல்லை இல்லை. 464 00:33:26,125 --> 00:33:27,125 இல்லை. 465 00:33:27,625 --> 00:33:28,458 திரும்பி வா. 466 00:34:05,125 --> 00:34:06,125 மிஸ் ஹோம்ஸ்? 467 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 இன்ஸ்பெக்டர் லெஸ்ட்ரேட். 468 00:34:09,833 --> 00:34:11,666 - எனோலா ஹோம்ஸ். - லெஸ்ட்ரேட். 469 00:34:11,750 --> 00:34:13,416 - அவள்... அவள்... - இறந்துவிட்டாள். 470 00:34:14,958 --> 00:34:15,958 அது எப்படி நடந்தது? 471 00:34:20,583 --> 00:34:24,333 ஓ, இல்லை, இல்லை, இல்லை. நான் ஒரு வழக்கை விசாரித்து வருகிறேன். ஒரு பெண் காணாமல் போனது. 472 00:34:24,416 --> 00:34:27,458 - என்ன, அந்த பெண்? - இல்லை இல்லை இல்லை இல்லை. எச்-அவள் பெயர் மே. 473 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 அவர் தீக்குச்சி தொழிற்சாலையான பாராகான் தியேட்டரில் பணிபுரிந்தார். 474 00:34:31,083 --> 00:34:34,458 அவள் ஒரு நடனக் கலைஞராக இருந்தாள். அவள் தோழி... 475 00:34:48,791 --> 00:34:50,071 கண்காணிப்பாளர் கிரெயில். 476 00:34:55,541 --> 00:34:57,958 - காலை வணக்கம். - காலைவணக்கம் ஐயா. 477 00:34:58,041 --> 00:35:00,541 சாத்தியமான இடையூறுகளை விசாரிக்க நான் அனுப்பப்பட்டேன். 478 00:35:00,625 --> 00:35:03,791 யாரோ சில அலறல்களைக் கேட்டனர், பின்னர் நான் இந்த இளம் பெண்ணைக் கண்டுபிடித்தேன். 479 00:35:03,875 --> 00:35:04,916 அவள் பெயர்? 480 00:35:05,000 --> 00:35:06,291 எனோலா ஹோம்ஸ். 481 00:35:07,833 --> 00:35:08,958 அட, அவனுடைய சகோதரி. 482 00:35:09,666 --> 00:35:10,708 துப்பறியும் நபரும் கூட. 483 00:35:10,791 --> 00:35:13,875 நல்ல கடவுளே, இன்னொன்று. 484 00:35:13,958 --> 00:35:15,916 பள்ளிப் படிப்பை முடிக்கக் கூடாதா? 485 00:35:16,708 --> 00:35:19,500 ஒருவர் காணாமல் போனது குறித்து விசாரணை... 486 00:35:19,583 --> 00:35:20,833 - சாரா சாப்மேன். - ஆம். 487 00:35:20,916 --> 00:35:24,458 சாரா சாப்மேன்? சரி, சரி, எவ்வளவு சுவாரஸ்யமானது. அதனால் நான். 488 00:35:24,541 --> 00:35:27,625 - அவள் திருட்டு மற்றும் மிரட்டல்களுக்காக தேடப்படுகிறாள். - பிளாக்மெயில்? 489 00:35:27,708 --> 00:35:29,375 ஆம், துப்பறியும் நபர். 490 00:35:31,583 --> 00:35:33,958 இன்னும் சூடு. கடுமையான மோர்டிஸ் இல்லை. 491 00:35:34,583 --> 00:35:37,666 - அலறல் எப்போது கேட்டது, இன்ஸ்பெக்டர்? - மணி பத்து கடந்துவிட்டது, ஐயா. 492 00:35:38,250 --> 00:35:40,625 துப்பறிவாளரே, நீங்கள் எப்போது வந்தீர்கள்? 493 00:35:41,166 --> 00:35:42,333 ஏ-அதே நேரத்தில். 494 00:35:45,625 --> 00:35:46,875 இன்னும் சுவாரஸ்யமானது. 495 00:35:46,958 --> 00:35:51,333 இல்லை, நான் இரத்தத்தை அடக்க முயற்சித்தேன். நான் அவளைக் காப்பாற்ற முயன்றேன். 496 00:35:51,416 --> 00:35:53,666 அல்லது அவளிடமிருந்து தகவல்களைப் பெற முயற்சிக்கவும். 497 00:35:55,375 --> 00:35:56,875 அவளைத் தேடு இன்ஸ்பெக்டர். 498 00:35:56,958 --> 00:35:59,666 ஓ, என்னால் முடியவில்லை. என்னால அவளை பாக்க முடியாது சார். 499 00:36:00,208 --> 00:36:03,625 வாருங்கள், லெஸ்ட்ரேட். இதைப் பற்றி அலட்டிக் கொள்ள வேண்டாம். 500 00:36:03,708 --> 00:36:06,750 - அவள் ஒரு துப்பறியும் நபர். அவளுக்கு விதிகள் தெரியும். - ஆம். 501 00:36:09,375 --> 00:36:11,125 உம்... 502 00:36:11,208 --> 00:36:12,416 அந்தப் பையைக் கொடு! 503 00:36:21,666 --> 00:36:22,666 இது என்ன? 504 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 என் ஆதாரம். 505 00:36:26,291 --> 00:36:27,208 மற்றும் அந்த? 506 00:36:30,041 --> 00:36:31,208 இதெல்லாம் ஒன்றும் இல்லை. 507 00:36:31,291 --> 00:36:32,750 பிறகு ஏன் மறைக்கிறீர்கள்? 508 00:36:33,750 --> 00:36:37,041 ஒரு கொலை நடந்த இடத்தில் புதிதாக இறந்த சடலத்துடன் 509 00:36:37,125 --> 00:36:39,583 கண்டெடுக்கப்பட்டது, ஆதாரங்களை வைத்திருப்பது நன்றாக இருக்காது. 510 00:36:39,666 --> 00:36:41,875 கண்காணிப்பாளர் கிரெயில், உங்களால் நம்ப முடியவில்லை... 511 00:36:41,958 --> 00:36:44,333 நான் என்ன நம்பமாட்டேன், மிஸ்ஸி? 512 00:36:44,875 --> 00:36:47,625 அந்த இளம்பெண்களுக்கு கொலை செய்யும் கைகள் இல்லையா? 513 00:36:47,708 --> 00:36:48,750 இப்போது அவற்றை இங்கே கொடுங்கள். 514 00:36:54,125 --> 00:36:55,541 ஓ! 515 00:37:05,916 --> 00:37:08,125 - போ! - அவளுக்குப் பிறகு, நீங்கள் அனைவரும்! 516 00:37:09,750 --> 00:37:11,375 அவள் ஏன் அப்படி செய்ய வேண்டும்? 517 00:37:11,875 --> 00:37:14,708 வழியை விட்டு விலகு! நகர்வு! 518 00:37:14,791 --> 00:37:16,708 அந்த பெண்ணை நிறுத்து! 519 00:37:19,416 --> 00:37:20,625 இதை நீங்கள் முன்பே பார்த்திருப்பீர்கள். 520 00:37:25,041 --> 00:37:28,416 ஆ ஸ்காட்லாந்து யார்டின் லெஸ்ட்ரேட். நீங்கள் என்னை நினைவில் கொள்கிறீர்கள், நான் நம்புகிறேன். 521 00:37:32,875 --> 00:37:35,958 உங்கள் சகோதரியைத் தேடி வருகிறோம். அவளால் ஒரு சிறிய பிரச்சனை ஏற்படுகிறது. 522 00:37:45,458 --> 00:37:46,458 நான் செய்யலாமா? 523 00:37:56,250 --> 00:37:57,250 அது, ஐயா? 524 00:37:58,708 --> 00:37:59,875 அப்படியா? 525 00:37:59,958 --> 00:38:02,125 எடுத்துக்கொள். என்னிடம் மற்றவர்கள் உள்ளனர். 526 00:38:02,208 --> 00:38:03,958 எடுக்கவா? என்னால் முடியாது. 527 00:38:04,041 --> 00:38:05,083 என்னால் முடியும். 528 00:38:05,166 --> 00:38:06,166 என்னால் முடியாது. 529 00:38:07,750 --> 00:38:09,000 ஒருவேளை என்னால் முடியும். 530 00:38:15,541 --> 00:38:17,750 மற்றும் இது, பிரபலமான பிடில்? 531 00:38:19,375 --> 00:38:21,291 என்னிடம் இரண்டு இல்லை என்று. 532 00:38:22,458 --> 00:38:25,416 எனோலா செய்ததாக நீங்கள் நம்புவதை நீங்கள் விளக்கலாம். 533 00:38:25,500 --> 00:38:27,416 நான் சொல்ல சுதந்திரமாக இருந்தேன், ஐயா. 534 00:38:28,250 --> 00:38:29,083 நீங்கள் கவலைப்படுகிறீர்களா? 535 00:38:41,041 --> 00:38:43,041 ஓ, உங்கள் சமீபத்திய வழக்கு. 536 00:38:43,541 --> 00:38:45,041 அது எதைப் பற்றியது? 537 00:38:45,750 --> 00:38:47,708 இது மற்றொரு பிரிக்ஸ்டன் ஸ்ட்ராங்க்லரா? 538 00:38:48,458 --> 00:38:49,458 அல்லது ஒரு பெரிவிங்கிள்? 539 00:38:50,791 --> 00:38:52,458 இது ஒரு கிளர்கன்வெல் என்று சொல்லாதீர்கள். 540 00:38:52,541 --> 00:38:54,416 என் சகோதரிக்கு எதிராக என்ன ஆதாரம் வைத்திருக்கிறார்கள்? 541 00:38:55,000 --> 00:38:58,166 ஒருவேளை, நீ உன்னுடையதைச் சொல்லு, என்னுடையதை நான் உனக்குச் சொல்வேன். 542 00:39:01,041 --> 00:39:02,750 அரசு வழக்கு, சில பணத்தை காணவில்லை. 543 00:39:04,125 --> 00:39:05,125 இப்போது நீங்கள். 544 00:39:05,750 --> 00:39:07,416 சூப்பர் அவளிடம் பேச வேண்டும். 545 00:39:08,208 --> 00:39:10,500 - ஏன்? - கட்டளைகளைப் பின்பற்றுங்கள், திரு. ஹோம்ஸ். 546 00:39:10,583 --> 00:39:12,166 அல்லது நான் உன்னை ஷெர்லாக் என்று அழைக்கலாமா? 547 00:39:14,416 --> 00:39:17,000 கிரேடன். கிரேடன் லெஸ்ட்ரேட். 548 00:39:17,083 --> 00:39:20,791 என் தந்தை அதை வேறுபடுத்துவதாக நினைத்தார், மாறாக அது. 549 00:39:25,416 --> 00:39:28,708 சரி, எப்படியிருந்தாலும், நீங்கள் எப்போதாவது என்னை அப்படி அழைக்க விரும்புகிறீர்களா? 550 00:39:30,208 --> 00:39:31,041 சரி. 551 00:39:34,083 --> 00:39:35,083 நீங்கள் இருந்ததைப் போலவே. 552 00:39:45,833 --> 00:39:47,041 அன்பே. 553 00:39:49,083 --> 00:39:50,875 ஐயோ! 554 00:39:51,666 --> 00:39:54,333 என் தவறு. நான் திறக்கிறேன் என்று எச்சரித்திருக்க வேண்டும். 555 00:39:57,416 --> 00:39:58,416 இல்லை. 556 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 நான் கேட்க தைரியமா? 557 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 மதிய வணக்கம். 558 00:40:13,375 --> 00:40:15,208 நான் ஒரு உதவி கேட்கலாமா? 559 00:40:20,625 --> 00:40:23,333 கருத்தில் கொள்ளாதே. எல்லாவற்றையும் சொல்லுங்கள். 560 00:40:24,166 --> 00:40:25,708 - அரசு வழக்கு? - இல்லை. 561 00:40:26,916 --> 00:40:28,916 இது மற்றொரு பிரிக்ஸ்டன் ஸ்ட்ராங்க்லரா? 562 00:40:29,833 --> 00:40:32,125 அல்லது... அல்லது பெரிவிங்கிள்? 563 00:40:32,708 --> 00:40:34,875 "நீ உன்னுடையதைச் சொல்லு, நான் என்னுடையதைச் சொல்கிறேன்." 564 00:40:36,041 --> 00:40:38,500 அவர் ஒரு நின்னி. அவர் உங்களிடம் என்ன வைத்திருக்கிறார் என்பதை நான் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும். 565 00:40:43,041 --> 00:40:46,083 பணம். அரசு அலுவலகங்களுக்கு உள்ளேயும் வெளியேயும் கணக்கில் வராத இடமாற்றங்கள். 566 00:40:46,833 --> 00:40:49,458 எனது கோட்பாடு லஞ்சம், மிரட்டி பணம் பறித்தல் அல்லது மிரட்டல். 567 00:40:49,541 --> 00:40:50,875 மற்றும் நீங்கள் என்ன கண்டுபிடித்தீர்கள்? 568 00:40:52,666 --> 00:40:54,750 கருவூலம் வழியாக ஒரு தனியார் வங்கிக்கு செல்லும் ஐந்து 569 00:40:54,833 --> 00:40:58,041 வெவ்வேறு கணக்குகளிலிருந்து தனித்தனியாக தாக்கல் செய்தல். 570 00:40:58,125 --> 00:41:00,791 - அப்படியானால் இதிலிருந்து யாராவது பணக்காரர்களா? - ஆம். 571 00:41:02,250 --> 00:41:04,041 - WHO? - பெயர் இல்லை. 572 00:41:04,125 --> 00:41:05,541 வெறும் எண். 573 00:41:05,625 --> 00:41:08,583 வங்கிக்கு சென்று விசாரித்தேன். பணம் காணாமல் 574 00:41:08,666 --> 00:41:10,833 போனது, மற்றொரு வங்கிக்கு வந்தது, பின்னர் மற்றொன்று, 575 00:41:10,916 --> 00:41:13,083 மற்றொன்று, மற்றொன்று, மற்றொன்று, மற்றொன்று. 576 00:41:13,166 --> 00:41:16,833 அவை ஒவ்வொன்றும் வெவ்வேறு கணக்கு எண்களைப் பயன்படுத்தி மறைக்கப்பட்டுள்ளன. 577 00:41:16,916 --> 00:41:18,083 மொத்தம் இருபத்தி ஏழு. 578 00:41:18,166 --> 00:41:21,583 - சரி, அதிலிருந்து நீங்கள் என்ன தீர்மானிக்க முடியும்? - மூன்று விஷயங்கள். 579 00:41:22,166 --> 00:41:25,916 முதலாவதாக, மனிதன் ஒரு விளையாட்டு வீரர், ஒருவேளை கணிதத்தில் ஒரு மேதை, 580 00:41:26,000 --> 00:41:28,083 ஒவ்வொரு திருப்பத்திலும் தனது தடயங்களை மறைக்கும் திறன் கொண்டவர். 581 00:41:28,166 --> 00:41:30,541 இரண்டாவதாக, ஆதாரங்கள் வேறுபட்டவை. 582 00:41:30,625 --> 00:41:33,958 ஆற்றின் தெற்கே ஐந்து கரைகள், ஆனால் அவற்றுக்கிடையே தெளிவான இணைப்பு இல்லை. 583 00:41:34,541 --> 00:41:35,875 அனைவரும் பெயர் தெரியாதவர்கள். 584 00:41:35,958 --> 00:41:39,125 அனைத்தும் ஒரு பாக்கெட்டுக்குள் செல்லும். 585 00:41:40,541 --> 00:41:41,541 மற்றும் மூன்றாவது? 586 00:41:44,791 --> 00:41:45,875 நான் அவனிடம் இருக்கிறேன் என்பது அவருக்குத் தெரியும். 587 00:41:47,416 --> 00:41:48,250 என்ன? எப்படி? 588 00:41:48,333 --> 00:41:51,833 ஒவ்வொரு முறை நான் ஒரு நூலை இழுக்கும்போது, ​​​​அது தளர்ந்து, மறைந்து, 589 00:41:51,916 --> 00:41:54,625 வேறு எங்காவது தோன்றும். அவர் என்னை ஒரு மகிழ்ச்சியான நடனம் ஆடுகிறார். 590 00:41:54,708 --> 00:41:55,708 அதன்... 591 00:41:57,958 --> 00:41:58,958 இது எரிச்சலூட்டுகிறது. 592 00:42:00,083 --> 00:42:02,083 எனவே எந்த வழியும் இல்லை? 593 00:42:02,666 --> 00:42:04,416 ஒன்று. முதல் பரிமாற்றத்திற்கு ஒரு வாரத்திற்கு முன்பு, 594 00:42:04,500 --> 00:42:06,180 கருவூல அலுவலகத்தில் உடைப்பு ஏற்பட்டது 595 00:42:06,250 --> 00:42:07,708 ஒரு மெல்லிய கிரீடம் தொப்பியில் ஒரு மனிதன். 596 00:42:07,791 --> 00:42:08,916 ஒரு மெல்லிய கிரீடம் தொப்பி. 597 00:42:09,583 --> 00:42:10,875 - என்ன எடுக்கப்பட்டது? - ஒரு ஆவணம். 598 00:42:10,958 --> 00:42:13,666 அதைப் பற்றி பேச மாட்டார்கள். முக்கிய தகவல் மறைமுகமாக. 599 00:42:14,166 --> 00:42:18,000 ஆனால் இவை அனைத்திற்கும் இது எவ்வாறு இணைகிறது என்பது இதுவரை என்னைத் தவிர்க்கவில்லை. 600 00:42:18,541 --> 00:42:21,000 உங்கள் முறை. இரத்தம் உங்களுடையது அல்ல என்று நம்புகிறேன். 601 00:42:22,333 --> 00:42:24,500 நான் ஒரு பெண்ணைத் தேடுகிறேன், சாரா சாப்மேன். 602 00:42:24,583 --> 00:42:27,041 அவளுடைய சகோதரி எனக்கு வேலை கொடுத்தாள். பெஸ்ஸி. 603 00:42:28,125 --> 00:42:31,458 அவர் பகலில் லியோன்ஸ் தீப்பெட்டி தொழிற்சாலையிலும், இரவில் இசை கூடத்திலும் பணிபுரிந்தார். 604 00:42:32,375 --> 00:42:33,375 அவளுக்கு ஒரு காதலன் இருக்கிறான், 605 00:42:34,541 --> 00:42:36,291 யாருடைய பிளாட்டை நான் பார்வையிட்டேன். 606 00:42:37,750 --> 00:42:39,041 அவன் இதை அவளிடம் கொடுத்தான். 607 00:42:42,458 --> 00:42:43,666 28 பெல் இடம்? 608 00:42:45,083 --> 00:42:46,458 வைட்சேப்பல், ஆம். 609 00:42:46,541 --> 00:42:48,791 அங்கே நான் அவளுடைய நண்பனைக் கண்டேன், 610 00:42:50,083 --> 00:42:51,083 கொலை. 611 00:42:55,208 --> 00:42:57,541 மேலும் அவளை கொன்றது யார்? இந்த பாப்பி ஃபெலோ? 612 00:43:01,666 --> 00:43:03,041 என சந்தேகிக்கிறேன். 613 00:43:03,125 --> 00:43:05,791 ஒருவேளை அவர் சாராவை கடத்தியிருக்கலாம், அவளுடைய தோழி அதை கண்டுபிடித்திருக்கலாம். 614 00:43:06,291 --> 00:43:08,041 அன்பு. 615 00:43:09,041 --> 00:43:10,250 அது மக்களுக்கு என்ன செய்கிறது. 616 00:43:12,791 --> 00:43:14,351 - அவள் எப்படி கொல்லப்பட்டாள்? - ஒரு சமையலறை கத்தி. 617 00:43:14,416 --> 00:43:15,875 - இந்த ஆயுதத்தை நீங்கள் தொட்டீர்களா? - இல்லை. 618 00:43:17,750 --> 00:43:18,833 பிறகு ஏன் ஓடி வந்தாய்? 619 00:43:18,916 --> 00:43:20,500 நான் அவளிடம் மேலும் ஆதாரங்களைக் கண்டேன். 620 00:43:20,583 --> 00:43:22,416 இந்த போலீஸ்காரர் அதை விரும்பினார். 621 00:43:22,500 --> 00:43:24,333 - அவருக்கு இந்த நடை உள்ளது. - கிரெயில். 622 00:43:26,125 --> 00:43:27,250 நமக்கு ஒரு வரலாறு உண்டு. 623 00:43:28,875 --> 00:43:30,375 இது அவள் பாக்கெட்டில் இருந்தது. 624 00:43:51,041 --> 00:43:52,250 கவிதையைப் போலவே மோசமானது. 625 00:43:54,041 --> 00:43:55,625 - என்னுடன் விடுங்கள். - இல்லை. 626 00:43:56,125 --> 00:43:58,333 இது என்னுடையது, அது முக்கியமானது. 627 00:43:59,666 --> 00:44:03,041 தான் எதையோ திருடிவிட்டதாகவும், அவர்களை பிளாக்மெயில் செய்வதாகவும் கிரெயில் கூறினார். 628 00:44:03,666 --> 00:44:06,916 - சாரா அதைச் செய்ய மாட்டாள். - இவரை உங்களுக்குத் தெரியாது. 629 00:44:08,083 --> 00:44:09,083 நான் உணர்கிறேன். 630 00:44:09,916 --> 00:44:11,958 காவல்துறையை விட்டு ஓடி வந்தாய். 631 00:44:12,041 --> 00:44:13,791 ஏற்கனவே ஒருவர் இறந்துவிட்டார், நீங்கள் இப்போது 632 00:44:13,875 --> 00:44:16,125 ஒரு கொலை வழக்கில் சந்தேகிக்கப்படுகிறீர்கள். 633 00:44:16,208 --> 00:44:18,166 உங்கள் உணர்ச்சிகளை நீங்கள் சிறப்பாகப் பெற அனுமதித்துள்ளீர்கள். 634 00:44:18,250 --> 00:44:21,583 இங்கேயே இரு. விட்டு செல்லாதே. நான் இதைப் பார்ப்பேன். 635 00:44:21,666 --> 00:44:25,541 ஆனால் சாரா சாப்மேன் என் பொறுப்பு. இந்த பெண்களை வேறு யாரும் கவனிப்பதில்லை. 636 00:44:26,125 --> 00:44:27,666 நான் அவளுடைய சகோதரிக்கு வாக்குறுதி அளித்தேன். 637 00:44:27,750 --> 00:44:29,541 ஒரு துப்பறியும் நபர் செய்யும் முதல் தவறு, 638 00:44:29,625 --> 00:44:33,250 அது தன்னைப் பற்றி அல்ல, வழக்கு அல்ல. 639 00:44:40,291 --> 00:44:43,416 ஏனோலா, நீங்கள் தேவையற்ற அறிவுரைகளின் ரசிகர் அல்ல 640 00:44:43,500 --> 00:44:44,875 என்று எனக்குத் தெரியும், ஆனால் தயவுசெய்து... 641 00:44:48,083 --> 00:44:49,125 ...என்னாக மாறாதே. 642 00:44:53,875 --> 00:44:55,583 நான் ஒருவேளை அதை எழுத வேண்டும். 643 00:44:56,916 --> 00:44:59,750 போட்டிகள், போட்டிகள்! உங்கள் தீக்குச்சிகளை வாங்க வாருங்கள்! 644 00:44:59,833 --> 00:45:01,083 ஒரு பெட்டியில் ஒரு பைசா மட்டுமே. 645 00:45:02,750 --> 00:45:05,375 போட்டிகள், போட்டிகள்! ஒரு பெட்டியில் ஒரு பைசா மட்டுமே. 646 00:45:05,458 --> 00:45:06,916 உங்கள் தீக்குச்சிகளை வாங்க வாருங்கள்! 647 00:45:07,000 --> 00:45:09,080 உங்களைப் போன்ற நாகரீகமான பெண்கள் இந்த சண்டையில் சேரவில்லை. 648 00:45:09,125 --> 00:45:11,125 உங்களைப் போன்றவர்களின் உதவி எங்களுக்குத் தேவையில்லை. 649 00:45:13,208 --> 00:45:17,791 பாருங்கள், அவர்கள் அனைவரும் நம்பிக்கை இருப்பதாக நினைக்கிறார்கள். அந்த அன்பு அவர்கள் வழி வருகிறது. 650 00:45:17,875 --> 00:45:19,125 ஆனால் அது எப்போதும் இல்லை. 651 00:45:20,291 --> 00:45:22,375 அது போன்ற ஜென்டுகள், அவர்கள் மலிவானதை விரும்புகிறார்கள், 652 00:45:22,458 --> 00:45:23,958 ஆனால் அவர்கள் அன்பே திருமணம் செய்து கொள்கிறார்கள். 653 00:45:27,000 --> 00:45:29,583 எனவே, பாப்பி, நீங்கள் ஒரு ஜெண்ட், இல்லையா? 654 00:45:30,166 --> 00:45:33,333 மற்றும் ஒரு நல்ல குதிகால் அது போன்ற ஒரு காதல் கூடு வாங்க. 655 00:45:35,750 --> 00:45:37,500 - ஐயா... - கேலி செய்யாதே. 656 00:46:23,333 --> 00:46:26,291 அறநிலையத்துறை அலுவலகத்தில் உடைப்பு ஏற்பட்டது 657 00:46:26,375 --> 00:46:27,875 ஒரு மெல்லிய கிரீடம் தொப்பியில் ஒரு மனிதன். 658 00:46:33,166 --> 00:46:36,625 ஆற்றின் தெற்கே ஐந்து கரைகள், ஆனால் அவற்றுக்கிடையே தெளிவான இணைப்பு இல்லை. 659 00:46:42,000 --> 00:46:43,750 "மேட்ச் மேக்கர்ஸ் பால்." 660 00:46:44,583 --> 00:46:48,625 "ஹென்றி மற்றும் ஹில்டா லியோன் ஹோஸ்ட். 12 மார்ச்மாண்ட் சதுக்கம்." 661 00:46:50,250 --> 00:46:51,958 அந்த தேதி உங்களுக்கு ஏதாவது அர்த்தமா? 662 00:46:54,250 --> 00:46:55,583 இது ஒரு தேதி அல்ல. 663 00:46:57,958 --> 00:47:01,166 "அவர்களின் மூத்த மகன் வில்லியம் லியோன் முதல்வரை வழிநடத்துவார்..." 664 00:47:02,125 --> 00:47:04,541 ஸ்வீட் வில்லியம்ஸ், அவர்களின் அற்புதமான தெளிவான சிவப்பு நிறங்களுக்காக. 665 00:47:05,125 --> 00:47:08,375 எங்கள் பெண்கள் மிக உயர்ந்த உற்பத்தி மற்றும் செயல்திறனில் வேலை செய்கிறார்கள். 666 00:47:08,458 --> 00:47:10,250 - அவர்கள் இல்லையா, வில்லியம்? - ஆம், அப்பா. 667 00:47:10,333 --> 00:47:13,833 மேலும், நான் உன்னை ஒரு பாப்பி என்று நினைத்தேன். 668 00:47:16,541 --> 00:47:19,666 ஸ்வீட் வில்லியம், நீங்கள் எவ்வளவு இனிமையானவர் என்று பார்ப்போம். 669 00:47:22,916 --> 00:47:23,916 நான் ஒரு பந்துக்கு செல்கிறேன். 670 00:47:26,958 --> 00:47:27,958 அச்சச்சோ. 671 00:47:49,291 --> 00:47:50,291 'இது நான். 672 00:47:51,958 --> 00:47:53,250 'அது நான் இல்லை. 673 00:47:54,083 --> 00:47:56,833 காவல்துறையால் நீங்கள் தேடப்படும் போது, ​​இது மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும். 674 00:47:57,458 --> 00:48:00,875 அவரது லார்ட்ஷிப் விஸ்கவுன்ட் மெக்கின்டைருக்கு மௌனமாக பிரார்த்தனை செய்யுங்கள். 675 00:48:00,958 --> 00:48:03,541 இந்த மகிமையான சந்தர்ப்பத்தை பிரித்ததற்காக நான் வருந்துகிறேன், 676 00:48:03,625 --> 00:48:05,250 ஆனால், நான் ஒரு அரசியல்வாதி. 677 00:48:05,333 --> 00:48:08,291 மேடையில் நிற்க எந்த வாய்ப்பு கிடைத்தாலும், அதை நான் எப்போதும் எடுத்துக்கொள்வேன். 678 00:48:09,458 --> 00:48:12,916 எங்கள் புரவலர்களுக்கு நன்றி தெரிவிக்கவும் 679 00:48:13,000 --> 00:48:14,958 அவரது சாதனைகளைப் பாராட்டவும் நான் பேச வேண்டும். 680 00:48:17,166 --> 00:48:18,625 முகமூடிகள் இல்லை, பரவாயில்லை. 681 00:48:18,708 --> 00:48:22,416 ஹென்றி லியோன் தனக்கு முன்னால் உள்ள அனைத்தையும் தங்கமாக மாற்றுகிறார். 682 00:48:22,500 --> 00:48:24,583 ஹா, முட்டாள்தனம்! சிறந்த பியூட்டர். 683 00:48:25,666 --> 00:48:28,041 போட்டிகளில் அவர் செய்திருப்பது பழம்பெரும். 684 00:48:28,541 --> 00:48:31,458 இரண்டு ஆண்டுகளில், அவர் சிவப்பு நிறமாக மாறுகிறார். 685 00:48:31,541 --> 00:48:32,916 அல்லது நான் சொல்ல வேண்டுமா, 686 00:48:33,875 --> 00:48:36,208 சிவப்பு வெள்ளையா? 687 00:48:36,291 --> 00:48:38,541 இந்த அடக்கமான மனிதர் டைபாய்டு மற்றும் 688 00:48:38,625 --> 00:48:40,666 உழைக்கும் ஏழைகள் மீது தனது கவனத்தைத் திருப்ப, 689 00:48:41,333 --> 00:48:44,166 நிதி திரட்டுதல், சமூகத்தில் வழக்குகளை கண்டறிதல், 690 00:48:44,250 --> 00:48:46,416 நான் அதிகமாகிவிட்டேன். நான் வெறுமனே மூழ்கிவிட்டேன். 691 00:48:46,916 --> 00:48:51,041 பெண்களே, நான் உங்களுக்கு ஹென்றி லியோனைத் தருகிறேன். 692 00:48:51,125 --> 00:48:56,000 மற்றும் அவரது நல்ல மகன், அவரது வாரிசு, வில்லியம். 693 00:48:58,458 --> 00:48:59,541 எதிர்காலத்திற்கு. 694 00:49:00,333 --> 00:49:04,291 - எதிர்காலத்திற்கு. - அது எப்போதும் பிரகாசமாக இருக்கட்டும். 695 00:49:06,208 --> 00:49:08,041 சரி, ஹென்றி, எங்களை ஒளிரச் செய்யுங்கள். 696 00:49:09,625 --> 00:49:10,625 மகிழ்ச்சியுடன். 697 00:49:15,291 --> 00:49:17,250 இப்போது சென்று மகிழுங்கள். 698 00:49:23,833 --> 00:49:25,916 அந்த ஆடையை இதற்கு முன் எங்கோ பார்த்திருக்கிறேன் என்று நம்புகிறேன். 699 00:49:26,000 --> 00:49:28,083 ஆம், கடந்த ஆண்டு. 700 00:49:30,416 --> 00:49:32,333 இது வசீகரமானது, நேர்த்தியானது என்று நினைக்கிறேன். 701 00:49:32,958 --> 00:49:34,208 நீங்கள் அன்பானவர் என்று நினைக்கிறேன். 702 00:49:48,583 --> 00:49:49,666 ஜென்டில்மேன். 703 00:49:50,541 --> 00:49:51,541 மேடம். 704 00:49:52,250 --> 00:49:53,250 மாலை வணக்கம். 705 00:49:56,250 --> 00:49:58,750 இது ஒரு அற்புதமான சந்தர்ப்பம், இல்லையா? 706 00:50:02,125 --> 00:50:07,041 அதாவது, விருந்தினர்கள் வெறும்... மகிழ்ச்சிகரமானவர்கள். 707 00:50:08,250 --> 00:50:11,791 மற்றும் இசைக்குழு மிகவும் இசைவானது. 708 00:50:16,083 --> 00:50:18,125 என்று யோசித்தேன் 709 00:50:19,291 --> 00:50:21,666 நான் உங்களிடம் பேச முடியும், மிஸ்டர். லியோன். 710 00:50:24,583 --> 00:50:27,500 - ஓ, நான் ஏதாவது தவறாகச் சொல்லிவிட்டேனா? - உங்கள் சாமியார் எங்கே? 711 00:50:28,291 --> 00:50:29,291 சாப்பரோனா? 712 00:50:30,250 --> 00:50:33,708 என் கண்ணே, என் மகன் உன்னுடன் துணையின்றி பேசுவான் என்று நீங்கள் எதிர்பார்க்க முடியாது. 713 00:50:36,541 --> 00:50:38,083 ஓ 714 00:50:44,458 --> 00:50:47,208 சாமியார் இல்லாமல் உன்னிடம் பேச முடியாதா? 715 00:50:47,291 --> 00:50:48,833 இல்லை, நிச்சயமாக இல்லை. 716 00:50:48,916 --> 00:50:49,916 நேர்மையாக? 717 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 நேர்மையாக? 718 00:50:54,083 --> 00:50:55,375 யார் இந்தப் பெண்? 719 00:50:55,458 --> 00:50:57,125 சரி, அவர்கள் பேசுகிறார்கள். 720 00:50:57,208 --> 00:50:58,458 அவர்கள் நடனமாடுகிறார்கள். 721 00:50:59,166 --> 00:51:00,875 மாலை வணக்கம் என் அன்பே. 722 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 ஆம். 723 00:51:03,083 --> 00:51:04,375 நான் எவ்வளவு முட்டாள். 724 00:51:06,125 --> 00:51:07,125 மாலை வணக்கம். 725 00:51:23,250 --> 00:51:25,875 நான் இன்னும் முழுமையாக தயார் செய்திருக்கலாம் 726 00:51:25,958 --> 00:51:27,750 என்று சில நியாயங்களுடன் கூறலாம். 727 00:51:27,833 --> 00:51:30,000 ஆனால் நடனம் எனது முக்கிய பலம் அல்ல. 728 00:51:31,000 --> 00:51:32,291 சரி, தவிர... 729 00:51:32,375 --> 00:51:36,125 ♪ மண்டியிட்டு அம்மா பிரவுன் மேசையின் கீழ் நீங்கள் செல்ல வேண்டும் ♪ 730 00:51:36,208 --> 00:51:37,708 ♪ ஈ-ஏய், ஈ-ஏய், ஓ! ♪ 731 00:51:39,208 --> 00:51:40,750 என் நிலைமையை நீங்கள் பார்க்கிறீர்கள். 732 00:51:51,958 --> 00:51:53,125 யார் நீ? 733 00:51:56,000 --> 00:51:57,400 மனிதன் ஒரு விளையாட்டு வீரர். 734 00:51:57,458 --> 00:51:59,500 ஐந்து வெவ்வேறு கணக்குகளில் இருந்து தனித் தாக்கல். 735 00:51:59,583 --> 00:52:02,708 ஒவ்வொரு திருப்பத்திலும் அவரது தடயங்களை மறைக்கும் திறன் கொண்டது. தனியார் வங்கி ஒன்று. 736 00:52:02,791 --> 00:52:06,166 மறைந்து மீண்டும் தோன்றும். பெயர் இல்லை. வெறும் எண். 737 00:52:13,708 --> 00:52:15,666 ஒருவேளை கணிதத்தில் ஒரு மேதை. 738 00:52:15,750 --> 00:52:19,083 என்னை ஒரு மகிழ்ச்சியான நடனம் நடத்துகிறது. 739 00:52:19,666 --> 00:52:20,541 இது ஒரு மறைக்குறியீடு. 740 00:52:26,375 --> 00:52:27,375 போல்கா. 741 00:52:28,708 --> 00:52:31,291 ஊர்வலம். இரண்டு படி. 742 00:52:32,208 --> 00:52:33,708 அவை அனைத்தும் நடனங்கள். 743 00:52:33,791 --> 00:52:35,416 நடனம், நடனம், நடனம், நடனம். 744 00:52:35,500 --> 00:52:36,875 இருபத்தி ஏழு, இயக்கு... 745 00:52:42,375 --> 00:52:44,416 ஆம். நடனத்தின் மொழி. 746 00:52:44,500 --> 00:52:46,458 "இருபத்தேழு நடனங்கள்." 747 00:52:47,250 --> 00:52:48,125 நான் உன்னைப் பெற்றுள்ளேன். 748 00:52:48,208 --> 00:52:51,166 நடனம் ஒன்று, பிறகு 14.22. 749 00:52:55,916 --> 00:52:58,625 பயங்கரமானது, இல்லையா? இவைகள். 750 00:52:59,583 --> 00:53:01,583 அனைத்து pompidou மற்றும் popinjay. 751 00:53:02,291 --> 00:53:03,750 இதற்கு முன் எங்காவது சந்தித்திருக்கிறோமா? 752 00:53:04,875 --> 00:53:08,166 நான் உன்னை எங்கிருந்தோ அடையாளம் காண்கிறேன். 753 00:53:08,250 --> 00:53:11,416 அந்த முகங்களில் ஒன்று என்னிடம் உள்ளது. 754 00:53:13,875 --> 00:53:14,875 மீரா ட்ராய், 755 00:53:15,375 --> 00:53:17,291 லார்ட் மெக்கின்டைரின் தனிப்பட்ட செயலாளர், 756 00:53:18,291 --> 00:53:19,333 கருவூல அமைச்சர். 757 00:53:20,541 --> 00:53:21,541 தபிதா. 758 00:53:22,708 --> 00:53:24,250 தபிதா திமோதி. 759 00:53:27,333 --> 00:53:29,166 அவர்கள் உங்களைப் பற்றி கவலைப்பட விடக்கூடாது. 760 00:53:29,791 --> 00:53:31,250 இது ஒரு நடிப்பு மட்டுமே. 761 00:53:32,083 --> 00:53:34,375 இங்கு அனைவரும் பங்கு வகிக்கின்றனர். 762 00:53:35,166 --> 00:53:36,166 ஒருவரையொருவர் சோதிப்பது. 763 00:53:38,916 --> 00:53:39,916 வெற்றி பெறுதல். 764 00:53:41,375 --> 00:53:42,375 இழப்பது. 765 00:53:43,541 --> 00:53:44,750 மேலும் இது வேடிக்கையானது, 766 00:53:45,708 --> 00:53:47,125 நீங்கள் விதிகளை அறிந்தவுடன். 767 00:53:53,500 --> 00:53:55,500 அந்த ரசிகர்களுடன் என்ன செய்கிறார்கள்? 768 00:53:58,166 --> 00:53:59,666 செய்திகளை அனுப்புகிறது. 769 00:54:00,166 --> 00:54:03,416 தடை செய்யப்பட்ட அனைத்தையும் சொல்லி, 770 00:54:05,208 --> 00:54:08,541 அல்லது சத்தமாக சொல்ல மிகவும் வெட்கமாக இருக்கிறது. 771 00:54:13,458 --> 00:54:15,041 பாடத்திற்கு நன்றி. 772 00:54:16,708 --> 00:54:18,208 கஷ்டப்பட்டு கற்றுக்கொண்ட பாடம் இது. 773 00:54:20,625 --> 00:54:24,166 அதிகாரம் இல்லாமல், பெண்களாகிய நாம் நமது அதிர்ஷ்டத்தை நம்பியிருக்க வேண்டும். 774 00:54:24,791 --> 00:54:27,375 ஏனெனில் நமது வாய்ப்புகள் குறைவு. இங்கே. 775 00:54:28,083 --> 00:54:29,083 என் விசிறியை எடுத்துக்கொள். 776 00:54:30,291 --> 00:54:31,583 எனக்கு அதில் எந்த பயனும் இல்லை. 777 00:54:33,083 --> 00:54:35,958 நீங்கள் வில்லியமுடன் பேச விரும்பினால், 778 00:54:37,958 --> 00:54:39,541 நீங்கள் எப்போதும் அதை முயற்சி செய்யலாம். 779 00:54:57,166 --> 00:54:58,583 இல்லை, இல்லை... இல்லை, நீங்கள் இல்லை. ஓ 780 00:55:01,541 --> 00:55:02,541 உதவி. 781 00:55:05,083 --> 00:55:06,458 அது என் மகிழ்ச்சியாக இருக்கும். 782 00:55:10,500 --> 00:55:12,791 உண்மையில், முரட்டுத்தனமாக இருக்க வேண்டிய அவசியமில்லை. 783 00:55:12,875 --> 00:55:14,291 நான்-நான் நினைக்கவில்லை. 784 00:55:30,000 --> 00:55:31,291 டெவ்க்ஸ்பரி! 785 00:55:31,375 --> 00:55:33,791 - உங்கள் நேரம் குறைபாடற்றது! - ஏனோலா? 786 00:55:33,875 --> 00:55:36,791 இங்கே என்னிடம் பேசாதே, இல்லையெனில் நீ தெருவில் தள்ளப்படுவாய். 787 00:55:41,041 --> 00:55:44,125 - நீங்கள் எனக்கு நடனம் கற்பிக்க வேண்டும். - உங்களுக்கு நடனமாடக் கற்றுக்கொடுக்கிறீர்களா? எப்பொழுது? 788 00:55:44,208 --> 00:55:46,250 - இப்போது எனக்கு நடனமாட கற்றுக்கொடுங்கள். - என்ன... 789 00:55:46,333 --> 00:55:48,541 நான் ஐந்து வயதிலிருந்தே கற்றுக்கொண்டிருக்கிறேன் என்பது உங்களுக்கு புரிகிறதா? 790 00:55:48,625 --> 00:55:51,625 நல்ல. நீங்கள் ஒரு பயங்கரமான ஆசிரியராக இருப்பீர்கள் என்று நான் பயந்தேன். 791 00:55:51,708 --> 00:55:54,375 - நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? - நான் ஒரு கொலைகாரனைத் தேடுகிறேன். 792 00:55:55,000 --> 00:55:57,416 இருந்தாலும் நான் உன்னிடம் சொல்லக் கூடாது. நான் சொன்னதை மறந்துவிடு. 793 00:55:57,916 --> 00:56:01,916 - நான் ஒரு பெண்ணின் உயிரைக் காப்பாற்ற முயற்சிக்கிறேன். - நடனம் மூலம்? 794 00:56:02,000 --> 00:56:03,250 தயவுசெய்து, டெவ்க்ஸ்பரி. 795 00:56:06,458 --> 00:56:09,083 எல்லாம் சரி. உங்கள் முதுகை நேராகப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள். 796 00:56:11,083 --> 00:56:14,125 நான் என் கையை இங்கேயும் இங்கேயும் வைப்பேன். 797 00:56:14,208 --> 00:56:15,583 ஓ ஆம். 798 00:56:16,916 --> 00:56:17,916 உங்கள் கையை வெளியே பிடித்துக் கொள்ளுங்கள். 799 00:56:19,375 --> 00:56:20,375 நல்ல. 800 00:56:20,875 --> 00:56:22,958 இப்போது நான் வழிநடத்துவேன், நீங்கள் பின்பற்றுவீர்கள். 801 00:56:23,041 --> 00:56:25,541 - இது ஒரு தவறு போல் தெரிகிறது. - என் தோளுக்கு மேல் முகம். 802 00:56:27,458 --> 00:56:30,500 இப்போது, ​​ஒன்று, இரண்டு, மூன்று. 803 00:56:31,041 --> 00:56:33,166 இரண்டு, மூன்று. இரண்டு, மூன்று. 804 00:56:33,250 --> 00:56:36,208 நான்கு, இரண்டு, மூன்று. ஒன்று இரண்டு மூன்று. 805 00:56:36,708 --> 00:56:37,708 இரண்டு, மூன்று. 806 00:56:38,875 --> 00:56:39,750 நல்ல. 807 00:56:46,208 --> 00:56:48,333 நாங்கள் கடைசியாகப் பேசியதிலிருந்து நீங்கள் வித்தியாசமாகத் தெரிகிறீர்கள். 808 00:56:49,541 --> 00:56:51,221 நீங்கள் ஏன் பூங்காவிற்கு வந்தீர்கள் என்று சொல்லுங்கள். 809 00:56:51,250 --> 00:56:53,291 ஏன்... நான் கர்த்தரிடம் நடப்பதை ஏன் பார்க்க வேண்டும்? 810 00:56:54,125 --> 00:56:55,541 உங்கள் மீது ஒரு கண் வைத்திருத்தல், 811 00:56:56,041 --> 00:56:58,083 நீங்கள் இன்னும் ஏதேனும் ஸ்கிராப்புகளில் சிக்கினால். 812 00:56:58,166 --> 00:57:00,625 - ரயில்களில் இருந்து தூக்கி எறியப்படுதல். - எனோலா... 813 00:57:00,708 --> 00:57:02,875 உங்களை கவனித்துக்கொள்வதை நீங்கள் நம்ப முடியாது. 814 00:57:03,583 --> 00:57:04,458 நான் இப்போது ஒரு மனிதன். 815 00:57:04,541 --> 00:57:06,250 நான் உன்னை ஒரு மனிதன் என்று சொல்லும்போது நீ ஒரு மனிதன். 816 00:57:06,333 --> 00:57:09,333 மேலும் நான் காணும் ஸ்கிராப்கள் மிகவும் குறைவான உள்ளுறுப்பு கொண்டவை. 817 00:57:13,125 --> 00:57:14,165 இப்போது, ​​வாருங்கள். 818 00:57:16,750 --> 00:57:18,708 இரண்டு, மூன்று. இரண்டு, மூன்று. 819 00:57:18,791 --> 00:57:19,916 என் கண்களை பார். 820 00:57:20,500 --> 00:57:22,625 தாளம் எப்போதும் இருக்கும். 821 00:57:23,583 --> 00:57:25,541 நடனம் ஒரு நம்பிக்கை, அது ஒரு தொழிற்சங்கம். 822 00:57:25,625 --> 00:57:27,250 அதனால்தான் நான் எப்போதும் அதை விரும்பினேன், 823 00:57:27,750 --> 00:57:29,958 நான் என் மாமாவிடம் பயிற்சி பெற்றபோதும். 824 00:57:30,041 --> 00:57:31,750 அந்த மனிதனுக்கு பன்றி இறைச்சி கடுகு பிடிக்கும். 825 00:57:32,625 --> 00:57:33,625 அவன் மூச்சு... 826 00:57:34,166 --> 00:57:35,166 திருப்பு, இரண்டு. 827 00:57:36,791 --> 00:57:37,833 திருப்பு. அதை உணர? 828 00:57:38,750 --> 00:57:39,583 என்னால் உணர முடிகிறது. 829 00:57:48,375 --> 00:57:49,375 நல்ல. 830 00:57:50,416 --> 00:57:52,583 - நீங்கள் நன்றாக நடனமாடுகிறீர்கள். - ஒருவேளை எனக்கு ஒரு நல்ல ஆசிரியர் இருக்கிறார். 831 00:57:53,500 --> 00:57:56,875 நான் எதிர்பார்த்ததை விட அவரது மூச்சில் கடுகு குறைவாக இருந்தாலும். 832 00:58:18,291 --> 00:58:21,041 எங்களுக்கு ஒரு அவசர சூழ்நிலை உள்ளது. 833 00:58:21,125 --> 00:58:22,125 நான் செல்ல வேண்டும். 834 00:58:22,833 --> 00:58:24,083 உங்களுக்கு ஒரு நடன அட்டை தேவைப்படும். 835 00:58:25,416 --> 00:58:26,875 ஆனால் எனக்கு போதுமான அளவு தெரியாது. 836 00:58:30,041 --> 00:58:31,791 - அதற்கு என்ன பொருள்? - நீ கற்றுக்கொள்வாய். 837 00:58:36,458 --> 00:58:39,416 இஞ்சி கேக்கை தொடாதே. உங்கள் குடலுடன் ஹாப்ஸ்காட்ச் விளையாடுகிறது. 838 00:58:51,791 --> 00:58:52,791 ஓ 839 00:58:53,666 --> 00:58:54,666 வணக்கம். 840 00:58:59,833 --> 00:59:02,416 - திரு. லியோன். - ஆம். 841 00:59:02,500 --> 00:59:05,000 இன்று மாலை நடனமாடலாமா என்று யோசித்தேன். 842 00:59:05,750 --> 00:59:07,166 எனது நடன அட்டை நிரம்பியுள்ளது. 843 00:59:07,250 --> 00:59:08,291 நான் பார்க்கலாமா? 844 00:59:16,333 --> 00:59:18,000 உங்கள் கடைசி வால்ட்ஸ் இன்னும் இலவசம். 845 00:59:18,666 --> 00:59:19,791 எவ்வளவு பொருத்தம். 846 00:59:21,875 --> 00:59:22,875 நீங்கள் கவலைப்படுவீர்களா? 847 00:59:34,583 --> 00:59:35,583 அதுவரை. 848 00:59:55,166 --> 00:59:56,166 'அவன். 849 01:00:04,000 --> 01:00:05,625 நீங்கள் டெவ்க்ஸ்பரி பிரபுவை பாராட்டுகிறீர்களா? 850 01:00:06,291 --> 01:00:07,291 இல்லை! 851 01:00:08,125 --> 01:00:09,583 இல்லை. 852 01:00:10,750 --> 01:00:12,416 நாங்கள் பழைய நண்பர்கள். 853 01:00:13,041 --> 01:00:15,708 அவர் ஒரு நல்ல மனிதர், சிறந்த சீர்திருத்தவாதி என்று கேள்விப்பட்டேன். 854 01:00:16,500 --> 01:00:17,500 ம். 855 01:00:18,166 --> 01:00:21,041 சரி, நீங்கள் அவருடன் நடனமாட விரும்பினால், நீங்கள் காத்திருக்க வேண்டியிருக்கும். 856 01:00:21,125 --> 01:00:22,250 ஒரு வரிசை இருக்கிறது. 857 01:00:25,250 --> 01:00:27,125 ஆம், எனது வாய்ப்பை நான் இழக்கக் கூடாது. 858 01:00:29,625 --> 01:00:31,208 மாலை வணக்கம் மிஸ்...? 859 01:00:31,291 --> 01:00:32,291 தபிதா. 860 01:00:33,041 --> 01:00:34,041 சிசிலி. 861 01:00:41,625 --> 01:00:43,791 குறுக்கிடுவதற்கு என்னை மன்னியுங்கள். என் பெயர் சிசிலி. 862 01:00:43,875 --> 01:00:47,208 உம், உங்கள் தோழி தபிதா நாங்கள் நடனமாடலாம் என்று பரிந்துரைத்தார். 863 01:00:48,250 --> 01:00:49,166 அவள் செய்தாளா? 864 01:00:56,416 --> 01:01:01,000 பெண்களே மற்றும் தாய்மார்களே, தயவுசெய்து உங்கள் கூட்டாளர்களை கடைசி வால்ட்ஸுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். 865 01:01:27,458 --> 01:01:29,916 உங்களுக்குத் தெரியும், உங்கள் முகம் எனக்குத் தெரியும் என்று சத்தியம் செய்கிறேன். 866 01:01:30,000 --> 01:01:31,333 அது என்னவாக இருக்க வேண்டும்? 867 01:01:31,916 --> 01:01:33,375 நாங்கள் இதுவரை சந்தித்ததில்லை, 868 01:01:34,250 --> 01:01:36,208 ஆனால் நீங்கள் பார்ப்பதை நான் பார்த்திருக்கிறேன். ஏன்? 869 01:01:39,958 --> 01:01:42,500 நிச்சயமாக. பாராகான் மியூசிக் ஹால். 870 01:01:43,166 --> 01:01:45,666 அங்கே நீங்கள் ஒரு இளம் பெண்ணுடன் பேசிக் கொண்டிருப்பதைப் பார்த்தேன். 871 01:01:46,333 --> 01:01:47,666 சாரா சாப்மேன். 872 01:01:49,541 --> 01:01:52,000 என்னிடமிருந்து விலகுங்கள், நான் கத்துவேன். 873 01:01:52,083 --> 01:01:55,666 மிஸ்டர் லியோன், காவல்துறை உங்களிடம் உள்ளது. அது நிகழும்போது, ​​அவை நம் இருவரிடமும் உள்ளன. 874 01:01:57,875 --> 01:01:59,958 நீங்கள் இங்கு அழைக்கப்படவில்லை. உனக்கு என்ன வேண்டும்? 875 01:02:00,041 --> 01:02:03,625 நான் ஒரு தனியார் துப்பறியும் நபர், சாராவின் சகோதரி அவளைக் கண்டுபிடிக்க பணியமர்த்தப்பட்டேன். 876 01:02:04,208 --> 01:02:05,500 பெஸ்ஸி உங்களை வேலைக்கு அமர்த்தினாரா? 877 01:02:05,583 --> 01:02:06,666 பெஸ்ஸியை தெரியுமா? 878 01:02:08,500 --> 01:02:10,125 தயவுசெய்து என்னை இருக்க விடுங்கள், 879 01:02:11,041 --> 01:02:12,500 அல்லது எல்லாவற்றையும் அழித்துவிடுவீர்கள். 880 01:02:13,125 --> 01:02:16,000 - எப்படி? நான் எதை அழிப்பேன்? -வர்கள் பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள். 881 01:02:17,166 --> 01:02:21,000 நீங்கள் இதைத் தொடர வேண்டும் என்றால், நள்ளிரவில் என்னை நூலகத்தில் சந்திக்கவும். 882 01:02:22,041 --> 01:02:23,333 இனி எதுவும் சொல்லாதே. 883 01:02:24,916 --> 01:02:26,041 அது நள்ளிரவு. 884 01:02:55,750 --> 01:02:56,791 "மோரியார்டி." 885 01:02:59,333 --> 01:03:00,333 யார் நீ? 886 01:03:12,000 --> 01:03:14,958 - என் வார்த்தை, நீங்கள் மோசமான இடங்களில் கிடைக்கும். - நீங்கள் ஏன் போக்கர் வைத்திருக்கிறீர்கள்? 887 01:03:15,041 --> 01:03:17,208 நீங்கள் வெளியேற வேண்டும். இன்னொன்றுக்காக காத்திருக்கிறேன். 888 01:03:17,291 --> 01:03:19,416 இன்னொருவருக்கு ஆயுதம் தேவை என்று நீங்கள் பயப்படுகிறீர்களா? 889 01:03:19,500 --> 01:03:21,750 நான் விரும்பாதபோது நீங்கள் எப்போதும் இங்கே இருப்பீர்கள். 890 01:03:21,833 --> 01:03:23,416 நீங்கள் செய்யும் போது சில நேரங்களில் இங்கே. 891 01:03:23,958 --> 01:03:26,500 - உனக்கு என்ன ஆச்சு? - உங்களைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டிய எதுவும் இல்லை. 892 01:03:28,166 --> 01:03:32,166 நீங்கள் நடனமாடியவரின் தோற்றம் எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. அவள் பெயர் என்ன, சிசிலி? 893 01:03:32,250 --> 01:03:33,958 அவர் உங்களை ஒரு சிறந்த மனைவியாக மாற்றுவார். 894 01:03:34,458 --> 01:03:36,291 ஏனோலா, நான் உன்னைப் பற்றி மட்டுமே கவலைப்படுகிறேன். 895 01:03:36,375 --> 01:03:39,333 Tewkesbury, நீங்கள் இன்னும் இங்கே இருந்தால், நீங்கள் அவரை பயமுறுத்தலாம். 896 01:03:39,416 --> 01:03:42,375 "அவனை பயமுறுத்தவா"? இதெல்லாம் ஒரு மனிதனுக்கு மேல்? 897 01:03:43,750 --> 01:03:45,250 சும்மா கிளம்பு. 898 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 லார்ட் டெவ்க்ஸ்பரி. 899 01:04:00,458 --> 01:04:02,416 எனோலா ஹோம்ஸ், நீங்கள் கைது செய்யப்பட்டுள்ளீர்கள். 900 01:04:02,500 --> 01:04:04,958 தப்பிக்க முயற்சி செய்யுங்கள், இதை நாங்கள் கடினமாக்குவோம். 901 01:04:05,041 --> 01:04:08,416 அதை அமைதியாக்கி, நல்லவர்களுக்கு எந்த சங்கடமும் ஏற்படாமல் தடுப்போம். 902 01:04:09,000 --> 01:04:11,625 - ஐயா, இது எதுவாக இருந்தாலும், நான் உறுதியாக இருக்கிறேன்... - கொலை, சார். 903 01:04:13,458 --> 01:04:14,708 இது கொலை பற்றியது. 904 01:04:17,916 --> 01:04:19,500 டெவ்க்ஸ்பரி, அது சரி. 905 01:04:20,375 --> 01:04:21,666 கான்ஸ்டபிள், செல்லுங்கள். 906 01:04:23,291 --> 01:04:24,375 அவற்றைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருங்கள். 907 01:04:25,875 --> 01:04:27,916 - தயவு செய்து. - உடன் வாருங்கள். 908 01:04:31,750 --> 01:04:32,833 Ow. 909 01:04:35,541 --> 01:04:37,666 - ஓ, நான் சொல்கிறேன். - அவள் இங்கு இல்லை என்று எனக்குத் தெரியும். 910 01:04:45,958 --> 01:04:47,875 - இழிவானது. - இழிவானது. 911 01:04:57,791 --> 01:04:59,041 மிகவும் ஒரு விருந்து. 912 01:05:00,333 --> 01:05:03,541 நீங்கள் இளம் மாஸ்டர் லியோனுடன் நடனமாடியீர்கள், நான் கேட்கிறேன். 913 01:05:04,916 --> 01:05:08,166 நீங்கள் அவரை முத்தமிட விரும்புகிறீர்களா 914 01:05:08,250 --> 01:05:09,708 என்று நான் உறுதியாகக் கேட்கிறேன். 915 01:05:10,416 --> 01:05:12,541 அல்லது உங்கள் வழக்கைப் பற்றி மேலும் அறிய, 916 01:05:13,250 --> 01:05:14,666 இது சாரா சாப்மேன்? 917 01:05:19,625 --> 01:05:23,541 பார், நீ அவளைக் காக்க முயற்சி செய்தால் 918 01:05:24,458 --> 01:05:25,458 இது தெரியும். 919 01:05:26,291 --> 01:05:28,750 நான் அவளை சிறப்பாக பாதுகாப்பேன். 920 01:05:30,125 --> 01:05:32,000 யாரோ அவளிடம் பேச விரும்புகிறார், 921 01:05:32,750 --> 01:05:34,625 அவர்கள் என்னைப் போல் இரக்கமுள்ளவர்கள் அல்ல. 922 01:05:35,250 --> 01:05:36,250 "யாரோ"? 923 01:05:39,125 --> 01:05:39,958 WHO? 924 01:05:42,166 --> 01:05:44,750 அன்று இரவு ஏன் என்னைப் பின்தொடர்ந்தாய்? 925 01:05:47,916 --> 01:05:50,416 நீங்களும் மேவை பின்தொடர்ந்தீர்கள், இல்லையா? 926 01:05:51,416 --> 01:05:52,958 அதனால்தான் அந்த பிளாட்டைக் கண்டுபிடித்தீர்கள். 927 01:05:57,416 --> 01:05:58,416 அருமையான சட்டை. 928 01:05:59,333 --> 01:06:00,333 பட்டு? 929 01:06:01,041 --> 01:06:02,375 ஒரு போலீஸ்காரரின் சம்பளத்தில்? 930 01:06:04,583 --> 01:06:07,541 கண்காணிப்பாளர் கிரெயில், உங்களுக்கு யார் பணம் தருகிறார்கள்? 931 01:06:07,625 --> 01:06:10,000 தீக்குச்சிப் பெண்களைக் கொல்ல உங்களுக்கு யார் பணம் தருகிறார்கள்? 932 01:06:10,083 --> 01:06:11,916 சாரா சாப்மேன் எங்கே? 933 01:06:12,000 --> 01:06:14,416 - எனக்கு தெரியாது. - அவள் ஒரு திருடன் மற்றும் தொந்தரவு செய்பவள். 934 01:06:14,500 --> 01:06:16,875 அவளுக்காக உங்கள் தோலை பணயம் வைக்க விரும்பவில்லை. 935 01:06:19,458 --> 01:06:23,125 சரி, என்னால் அதை உங்களிடமிருந்து கண்டுபிடிக்க முடியாவிட்டால், அவளுடைய சகோதரி, 936 01:06:23,208 --> 01:06:26,041 குட்டி பெஸ்ஸியைப் போல வேறு ஒருவரிடமிருந்து நான் அதைக் கண்டுபிடிப்பேன். 937 01:06:27,250 --> 01:06:28,541 அவள் ஒரு சிறுமி. 938 01:06:28,625 --> 01:06:31,291 ஓ, ஆனால் அது அப்படித்தான் தொடங்குகிறது, எனோலா ஹோம்ஸ்! 939 01:06:31,375 --> 01:06:35,708 அவளைப் போன்ற சிறுமிகளுடன், நீங்களும், சாரா சாப்மேனும், 940 01:06:35,791 --> 01:06:38,583 கேள்விகளைக் கேட்கிறார்கள், பொறுப்பானவர்களை சந்தேகிக்கிறார்கள், 941 01:06:38,666 --> 01:06:40,958 அது எதற்காக அவர்களின் பாதுகாப்பைக் 942 01:06:41,041 --> 01:06:42,583 காணவில்லை, அதைக் கிழிக்க முயற்சிக்கிறது. 943 01:06:43,250 --> 01:06:47,041 சரி, நெருப்பை மூட்டுவதற்கு ஒரு சிறிய சுடர் மட்டுமே தேவைப்படுகிறது, 944 01:06:47,125 --> 01:06:50,083 மேலும் அந்த இரத்தம் தோய்ந்த தீப்பிழம்புகளை நசுக்குவது எனது வேலை. 945 01:06:54,000 --> 01:06:55,166 இப்போது நான் அன்பாக இருப்பேன் 946 01:06:55,666 --> 01:06:57,500 மற்றும் உங்களுக்கு ஒரு கடைசி வாய்ப்பு கொடுங்கள். 947 01:06:59,833 --> 01:07:00,833 எங்கே அவள்? 948 01:07:02,333 --> 01:07:03,333 எனக்கு தெரியாது. 949 01:07:10,916 --> 01:07:12,375 அப்படியானால் நீங்கள் கயிறுக்காக இருக்கிறீர்கள். 950 01:07:12,958 --> 01:07:14,458 நீங்கள் சில துப்பறியும் நபர். 951 01:07:16,041 --> 01:07:17,791 ஊசி வேலையில் சிக்கியிருக்க வேண்டும். 952 01:07:31,541 --> 01:07:32,666 ஐயா? 953 01:07:32,750 --> 01:07:34,101 - ஐயா. - ஏளனம் செய்யாதே... 954 01:07:37,833 --> 01:07:39,166 கண்காணிப்பாளர் கிரெயில். 955 01:07:40,666 --> 01:07:42,166 திரு. ஹோம்ஸ். 956 01:07:44,000 --> 01:07:45,360 நான் இங்கே என் சகோதரிக்காக இருக்கிறேன். 957 01:07:45,833 --> 01:07:47,708 அவளை விடுதலை செய்ய ஏற்பாடு செய்தால், 958 01:07:49,416 --> 01:07:50,583 நான் அதை மிகவும் பாராட்டுவேன். 959 01:07:52,625 --> 01:07:54,041 அவள் என் வார்டு மற்றும் மைனர். 960 01:07:54,791 --> 01:07:55,791 மற்றும் ஒரு கொலைகாரன். 961 01:07:55,875 --> 01:07:58,208 அவளுக்கு எதிராக உங்களிடம் இருப்பதாக நீங்கள் நினைக்கும் எந்த ஆதாரமும்... 962 01:07:58,291 --> 01:07:59,541 என்னிடம் நிறைய இருக்கிறது. 963 01:08:00,875 --> 01:08:04,375 அவள் பாதிக்கப்பட்ட பெண்ணுடன் வாதிடுவதும், பாதிக்கப்பட்டவரைப் பின்தொடர்வதும், பாதிக்கப்பட்டவருடன் 964 01:08:04,458 --> 01:08:08,166 சண்டையிடுவதும், கடைசியாக, பாதிக்கப்பட்டவரின் சடலத்தின் மீது நிற்பதும் காணப்பட்டது. 965 01:08:08,250 --> 01:08:11,041 நாங்கள் அவளைக் கண்டதும், அவள் கைகளில் 966 01:08:11,125 --> 01:08:12,541 இரத்தத்துடன், அவள் இரத்தக்களரி ஓடுகிறாள். 967 01:08:15,416 --> 01:08:16,583 உங்கள் கொலைத் தளத்தைப் பார்த்தேன். 968 01:08:20,791 --> 01:08:24,416 கதவின் மீதும் அதைச் சுற்றிலும் உள்ள அடையாளங்கள் 969 01:08:24,500 --> 01:08:25,791 அது வலுக்கட்டாயமாகத் திறக்கப்பட்டதைக் காட்டுகின்றன. 970 01:08:25,875 --> 01:08:27,208 மூன்று வெவ்வேறு ஊடுருவல்காரர்களிடமிருந்து 971 01:08:27,291 --> 01:08:30,291 கைகலப்பு மற்றும் துவக்க அடையாளங்கள் இருந்தன. 972 01:08:30,375 --> 01:08:31,833 அவற்றில் ஒன்று ஹெவிசெட், 973 01:08:32,625 --> 01:08:35,416 அடுத்தடுத்த சேதத்தின் உயரம் மற்றும் அளவைக் கொண்டு தீர்மானிக்கப்படுகிறது. 974 01:08:36,416 --> 01:08:38,833 துணியின் தடயங்கள் மற்றும் இரத்தத்தின் புள்ளிகள் மற்றொரு 975 01:08:38,916 --> 01:08:42,750 குடியிருப்பாளர் இருந்ததாகக் கூறுகின்றன, ஒருவேளை பெண், 976 01:08:42,833 --> 01:08:44,500 கூர்மையான மற்றும் மேம்பட்ட ஆயுதத்தைப் பயன்படுத்தி, 977 01:08:44,583 --> 01:08:47,583 எதிர்த்துப் போராடியதாகத் தெரிகிறது... 978 01:08:50,916 --> 01:08:52,791 ஜன்னல் வழியாக தப்பிக்கும் முன். 979 01:08:52,875 --> 01:08:55,125 இது ஒரு இலக்கு தேடுதல் மற்றும் விசாரணை ஆகும், 980 01:08:55,208 --> 01:08:57,291 இதில் இரண்டு பெண்கள் கண்டுபிடிக்கப்பட்டனர், 981 01:08:57,375 --> 01:08:59,416 பின்னர் என் சகோதரி வந்தார், 982 01:09:00,375 --> 01:09:03,041 நீங்கள் ஆர்வத்துடன் வேகமாக அவளைப் பின்தொடர்ந்தீர்கள். 983 01:09:03,625 --> 01:09:06,250 இப்போது, ​​​​நீங்கள் அவளை விடுவிக்கப் போகிறீர்களா, அல்லது நான் வேண்டுமா? 984 01:09:09,333 --> 01:09:12,416 - சார்ஜென்ட் பீஸ்டன், நீங்கள் விரும்பினால். - ஐயா. 985 01:09:13,875 --> 01:09:15,375 கைரேகை பொருத்தம். 986 01:09:15,458 --> 01:09:17,375 புதிய கண்டுபிடிப்பு, சுவிஸ். 987 01:09:17,458 --> 01:09:20,166 - நீங்கள் அதைப் பற்றி கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்களா? - என்னிடம் உள்ளது. 988 01:09:20,250 --> 01:09:22,041 நீங்கள் கவனிக்க விரும்புகிறீர்களா? 989 01:09:24,791 --> 01:09:27,083 எங்கள் வேலையை மிகவும் திறமையானதாக்குகிறது, 990 01:09:28,125 --> 01:09:29,916 குறிப்பாக ஒரு கொலை வழக்கில். 991 01:09:36,333 --> 01:09:38,166 என் சகோதரி அந்த ஆயுதத்தை தொடவே இல்லை. 992 01:09:39,500 --> 01:09:41,125 பிறகு ஏன் அவள் அச்சுகள் அதில் உள்ளன? 993 01:09:47,250 --> 01:09:49,750 இது நாம் வாழும் ஒரு பெரிய வயது, இல்லையா, மிஸ்டர் ஹோம்ஸ்? 994 01:10:13,041 --> 01:10:15,250 நேரம் என்னவென்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 995 01:10:16,333 --> 01:10:19,583 - வணக்கம், எடித். - நீங்கள் அதிர்ஷ்டசாலி, நான் கிட்டத்தட்ட உங்கள் கால்களை உடைத்துவிட்டேன். 996 01:10:20,375 --> 01:10:22,083 பிறகு தோள்களை அடையாளம் கண்டுகொண்டேன். 997 01:10:22,708 --> 01:10:25,916 - உங்களுக்கு மிகவும் அடையாளம் காணக்கூடிய தோள்கள் உள்ளன. - ஏனோலா கைது செய்யப்பட்டார். 998 01:10:27,416 --> 01:10:28,458 எதற்காக? 999 01:10:29,291 --> 01:10:30,208 கொலை. 1000 01:10:32,875 --> 01:10:34,833 அவள் என்ன சிக்கினாள், 1001 01:10:35,416 --> 01:10:37,333 நான் நினைத்ததை விட இது அகலமாக இருக்கலாம். 1002 01:10:39,666 --> 01:10:41,791 மேலும் இந்த வழக்கில் ஏதோ இருக்கிறது... 1003 01:10:43,250 --> 01:10:45,750 கழித்தல் மட்டும் தீர்ந்துவிடாதா? 1004 01:10:47,875 --> 01:10:50,000 எனக்கு உங்கள் தேவை இருக்கலாம்... 1005 01:10:53,500 --> 01:10:54,500 எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை. 1006 01:10:56,541 --> 01:10:58,291 உங்களின் உதவி எங்களுக்கு தேவை. 1007 01:10:58,833 --> 01:11:01,416 15 நிமிடங்கள் உடற்பயிற்சி செய்யுங்கள். 1008 01:11:01,500 --> 01:11:04,083 சரி, என் அம்மா எப்போதும் சொல்வது போல், 1009 01:11:04,166 --> 01:11:06,500 "தங்களுக்குத் தேவைப்படும்போது மற்றவர்களிடம் திரும்பக்கூடியவர்கள் 1010 01:11:06,583 --> 01:11:08,500 நம்மிடையே உண்மையான தைரியசாலிகள்." 1011 01:11:09,333 --> 01:11:11,458 உங்கள் அம்மா எனக்கு மிகவும் வித்தியாசமாக இருக்கிறார். 1012 01:11:22,666 --> 01:11:24,125 நான் அவளைத் தடுக்க முயற்சித்தேன், ஆனால் 1013 01:11:24,208 --> 01:11:27,541 அவள் இந்த சண்டையில் நிறைந்திருக்கிறாள். 1014 01:11:30,583 --> 01:11:32,166 நாம் அங்கே போகிறோம். இறுதியாக. 1015 01:11:32,250 --> 01:11:34,625 எனோலா ஹோம்ஸை உங்களால் கட்டுப்படுத்த முடியாது. 1016 01:11:34,708 --> 01:11:37,041 அவள் இயற்கையின் சக்தி, 1017 01:11:37,791 --> 01:11:38,916 தனக்கு ஒரு சட்டம். 1018 01:11:39,000 --> 01:11:40,541 அவளிடம் எளிதாக செல்லுங்கள், பெண்களே. 1019 01:11:43,083 --> 01:11:44,083 ஆம் அவள் தான். 1020 01:11:46,083 --> 01:11:47,375 அவள் தூக்கிலிடப்படுவாள் என்று நான் பயப்படுகிறேன். 1021 01:12:04,833 --> 01:12:05,833 ம்ம்? 1022 01:12:19,458 --> 01:12:20,458 வாருங்கள், பெண்களே! 1023 01:12:22,833 --> 01:12:23,666 அங்கு. 1024 01:12:25,458 --> 01:12:26,625 'இது நான். 1025 01:12:28,833 --> 01:12:30,958 ஆம்! 1026 01:12:32,541 --> 01:12:33,750 ஐயோ, உங்களைப் பார்ப்பது நல்லது. 1027 01:12:34,666 --> 01:12:35,906 ஆம்! 1028 01:12:35,958 --> 01:12:37,041 பொறுங்கள்! 1029 01:12:41,166 --> 01:12:42,166 ஆம்! 1030 01:12:44,583 --> 01:12:46,000 அவர்கள் நம்மீது இருக்கிறார்கள்! 1031 01:12:47,083 --> 01:12:49,125 - ஆம்! - அங்கே தயாராக இருங்கள்! 1032 01:12:51,125 --> 01:12:53,208 உங்கள் இந்த வழக்கு, எப்படி நடக்கிறது? 1033 01:12:53,291 --> 01:12:54,166 எனக்கு தெரியாது. 1034 01:12:54,250 --> 01:12:57,375 நான் ஒரு பெண்ணின் சகோதரியைக் கண்டுபிடிக்க உதவ முயற்சித்தேன், நான் விஷயங்களை மோசமாக்கினேன். 1035 01:12:57,458 --> 01:12:58,458 முட்டாள்தனம். 1036 01:12:58,500 --> 01:13:01,208 ஹார்னெட்டின் கூட்டைக் கிளறிவிட்டீர்கள். நீங்கள் ஏதோவொன்றில் இருக்கிறீர்கள். 1037 01:13:03,000 --> 01:13:05,333 - காத்திருப்பு! - வேறு ஏன் அவர்கள் உங்களை அமைதிப்படுத்த முயற்சிப்பார்கள்? 1038 01:13:07,291 --> 01:13:09,375 கவலைப்பட வேண்டாம், இது முற்றிலும் பாதிப்பில்லாதது. 1039 01:13:12,250 --> 01:13:14,000 - உங்கள் இடதுபுறம்! - என் இடது அல்லது உங்களுடையதா? 1040 01:13:14,833 --> 01:13:15,916 உங்களுடையது! 1041 01:13:33,083 --> 01:13:35,500 இந்த தீப்பெட்டி தொழிற்சாலை, இதை பற்றி உங்களுக்கு என்ன தெரியும்? 1042 01:13:35,583 --> 01:13:36,958 இது அமோக வெற்றி. 1043 01:13:37,041 --> 01:13:39,166 இரண்டு ஆண்டுகளில், அதன் லாபம் இரட்டிப்பாகும். 1044 01:13:39,250 --> 01:13:41,416 - இப்போது டைபஸ் உள்ளது. - டைபஸ்? 1045 01:13:41,500 --> 01:13:44,125 ஆம், சிறுமிகள் அதனுடன் இறங்குகிறார்கள். அவர்கள் இறந்து கொண்டிருக்கிறார்கள். 1046 01:13:45,416 --> 01:13:46,416 அது ஒரு தளர்வான நூல். 1047 01:13:46,500 --> 01:13:48,125 - என்ன? - அவர்கள் திரும்பிவிட்டார்கள்! 1048 01:13:48,833 --> 01:13:49,833 ஆம்! 1049 01:13:50,708 --> 01:13:53,416 இதோ வருகிறார்கள்! உன்னை தயார் படுத்திக்கொள்! 1050 01:14:01,458 --> 01:14:03,208 இந்தத் தொழிற்சாலைகளைப் பற்றி எங்களுக்குத் தெரியும். 1051 01:14:03,291 --> 01:14:04,750 வா வா! 1052 01:14:04,833 --> 01:14:06,958 சாரா சாப்மேன் போன்ற பெண்கள், அவர்கள் செலவழிக்கக்கூடியவர்கள். 1053 01:14:07,041 --> 01:14:09,750 அவர்கள் காணாமல் போகிறார்கள், அடிக்கடி இறந்துவிடுகிறார்கள், யாரும் கவலைப்படுவதில்லை. 1054 01:14:09,833 --> 01:14:12,791 ஆனால் இந்த பெண், அவர்கள் கவலைப்படுகிறார்கள். மற்றும் பெரிதும். 1055 01:14:12,875 --> 01:14:14,291 எனவே, அவளுக்கு என்ன தெரியும்? 1056 01:14:14,375 --> 01:14:16,375 இப்போது இங்கே எழுந்திரு! 1057 01:14:16,458 --> 01:14:18,458 எதையோ திருடினாள். சில காகிதங்கள். 1058 01:14:18,541 --> 01:14:22,708 ஆஹா! அப்படியானால் அவள் அவர்களை என்ன செய்யப் போகிறாள்? அவள் திட்டம் என்ன? அவள் திருடன் அல்ல. 1059 01:14:22,791 --> 01:14:26,291 அவள் பிளாக்மெயில் செய்பவள் அல்ல. அவள் ஒரு தொந்தரவு செய்பவள். 1060 01:14:26,375 --> 01:14:28,250 அவளுக்கு ஏதோ தெரியும், 1061 01:14:28,333 --> 01:14:30,875 அது மிகவும் ஆபத்தானது. 1062 01:14:31,375 --> 01:14:32,375 வாருங்கள், தோழர்களே! 1063 01:14:39,291 --> 01:14:41,791 - வலது பக்கம் நில்லுங்கள்! - நீங்கள் கவலைப்படுகிறீர்களா? 1064 01:14:41,875 --> 01:14:43,500 - அதற்காக காத்திரு. - W-W-எங்கே? 1065 01:14:43,583 --> 01:14:45,333 - அதற்காக காத்திரு! - நேராக. 1066 01:14:46,041 --> 01:14:47,041 இப்போது! 1067 01:14:48,208 --> 01:14:50,250 வெளி கொணர்தல்! இங்கிருந்து வெளியேறு! 1068 01:15:03,500 --> 01:15:06,500 இப்போது, ​​​​சாரா எதை மறைத்தாலும், ஏனோலா, 1069 01:15:07,625 --> 01:15:08,625 அது ஒரு இரகசியம். 1070 01:15:10,916 --> 01:15:13,666 ஏனோலா, அவளுக்கு என்ன தெரியும் என்று நீங்கள் தேட வேண்டும். 1071 01:15:16,208 --> 01:15:18,375 அதைக் கண்டுபிடி, மற்ற அனைத்தும் பின்பற்றப்படும். 1072 01:15:20,666 --> 01:15:22,083 அவள் உங்கள் மூக்கின் கீழ் இருக்கலாம். 1073 01:15:24,250 --> 01:15:26,041 - ஆமா? - இறங்கு! 1074 01:15:28,125 --> 01:15:29,041 அது வெறும் முரட்டுத்தனம். 1075 01:15:32,041 --> 01:15:33,875 கிரெயில். 1076 01:15:39,000 --> 01:15:40,240 நீங்கள் நலமா, எடித்? 1077 01:15:40,291 --> 01:15:41,583 பற்றி! ஆம்! 1078 01:15:48,500 --> 01:15:49,500 ஆம்! 1079 01:15:56,208 --> 01:15:57,541 ஆம்! 1080 01:15:59,291 --> 01:16:00,833 ஓ, நன்மைக்காக! 1081 01:16:06,625 --> 01:16:07,625 ஓ! 1082 01:16:18,958 --> 01:16:19,958 அது சரியில்லை. 1083 01:16:20,041 --> 01:16:21,583 அவர்களை வங்கிக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள்! 1084 01:16:22,875 --> 01:16:24,583 நீங்கள் நலமா? நீங்கள் நலமா? 1085 01:16:26,500 --> 01:16:27,860 - எல்லாம் சரி? - நான் நன்றாக இருக்கிறேன், ஆம். 1086 01:16:28,791 --> 01:16:29,833 அடடா. 1087 01:16:29,916 --> 01:16:30,916 ஐயா. 1088 01:16:35,416 --> 01:16:36,791 மகிமை உண்டாகட்டும். 1089 01:16:37,833 --> 01:16:38,958 இது பரிசுத்த திரித்துவம். 1090 01:16:41,916 --> 01:16:43,583 இதற்கு கமிஷனர் ஆக்குவேன். 1091 01:16:44,916 --> 01:16:45,916 அவற்றை எடு. 1092 01:16:47,791 --> 01:16:48,916 நாம் வேண்டுமா? 1093 01:16:49,000 --> 01:16:49,875 அதனால் நான் பயப்படுகிறேன். 1094 01:16:57,208 --> 01:16:58,583 ♪ அல்லேலூயா ♪ 1095 01:16:58,666 --> 01:17:00,250 ♪ அல்லேலூயா ♪ 1096 01:17:00,333 --> 01:17:02,000 ♪ அல்லேலூயா ♪ 1097 01:17:02,083 --> 01:17:05,583 ♪ ஹல்லேலூஜா, ஹல்லே-லு-ஜா ♪ 1098 01:17:05,666 --> 01:17:07,583 ♪ அல்லேலூயா ♪ 1099 01:17:08,166 --> 01:17:09,875 ♪ அல்லேலூயா ♪ 1100 01:17:09,958 --> 01:17:12,958 ♪ அல்லேலூயா, அல்லேலூயா, அல்லேலூயா ♪ 1101 01:17:13,041 --> 01:17:16,625 ♪ ஹல்லேலூஜா, ஹல்லே-லு-ஜா ♪ 1102 01:17:16,708 --> 01:17:22,708 ♪ சர்வ வல்லமையுள்ள தேவனாகிய கர்த்தர் ஆட்சி செய்கிறார் ♪ 1103 01:17:22,791 --> 01:17:25,708 ♪ அல்லேலூயா, அல்லேலூயா, அல்லேலூயா ♪ 1104 01:17:26,291 --> 01:17:30,000 ♪ ராஜாக்களின் ராஜா, மற்றும் பிரபுக்களின் இறைவன்... ♪ 1105 01:17:30,708 --> 01:17:32,166 எனோலா. 1106 01:17:32,250 --> 01:17:34,875 ♪ மற்றும் இறைவன் இறைவன் ♪ 1107 01:17:34,958 --> 01:17:37,000 ♪ மேலும் அவர் ஆட்சி செய்வார்... ♪ 1108 01:17:37,083 --> 01:17:40,625 ஏனோலா... இது பாதிப்பில்லாதது அல்ல. 1109 01:17:40,708 --> 01:17:41,916 ஓடு! 1110 01:17:42,000 --> 01:17:44,958 ♪ ராஜாக்களின் ராஜா, மற்றும் பிரபுக்களின் இறைவன் ♪ 1111 01:17:45,958 --> 01:17:49,333 ♪ அல்லேலூயா, அல்லேலூயா அல்லேலூயா, அல்லேலூயா... ♪ 1112 01:17:52,125 --> 01:17:57,958 ♪ அல்லேலூயா ♪ 1113 01:18:02,666 --> 01:18:05,583 நல்ல வேளை நான் என் இடுப்பை மதிப்பதே இல்லை. 1114 01:18:06,291 --> 01:18:07,541 எடித், நீங்கள் எப்படி? 1115 01:18:07,625 --> 01:18:09,166 - சிறுநீரகங்கள் எப்படி இருக்கின்றன? - சரி. 1116 01:18:09,750 --> 01:18:10,916 நான் மிகவும் ரசித்தேன். 1117 01:18:11,000 --> 01:18:14,083 ம். நீங்கள் அனைத்தையும் அனுபவிக்கிறீர்கள். இது மிகவும் எரிச்சலூட்டும். 1118 01:18:14,625 --> 01:18:16,750 வாருங்கள், இந்த வழியில். முன்னேறுவது நல்லது. 1119 01:18:16,833 --> 01:18:17,833 எல்லாம் சரி. 1120 01:18:19,958 --> 01:18:23,958 அப்படியென்றால், அந்த பயனற்ற பையன் எப்படி இருக்கிறான்? 1121 01:18:25,458 --> 01:18:26,875 அவர் நன்றாக வேலை செய்கிறார் என்று கேள்விப்பட்டேன். 1122 01:18:29,125 --> 01:18:30,583 - அவன் ஒரு. - ஊஹூம். 1123 01:18:31,625 --> 01:18:34,708 அப்படியானால், ஒருவேளை அவ்வளவு பயனற்றது அல்ல. 1124 01:18:35,875 --> 01:18:38,541 நான் அவனை "என் பையன்" என்று சொல்லமாட்டேன். 1125 01:18:42,250 --> 01:18:46,458 உங்களுக்குத் தெரியும், நான் உங்களை மிகவும் சுதந்திரமாக வளர்த்தேன் என்று சில சமயங்களில் நினைக்கிறேன். 1126 01:18:47,041 --> 01:18:49,208 - அம்மா! - நான் உங்கள் அனைவருடனும் செய்தேன். 1127 01:18:49,291 --> 01:18:53,458 நீங்கள் யார் என்பதைக் கண்டுபிடிப்பதே உங்கள் நோக்கமாக இருக்க வேண்டும். 1128 01:18:53,541 --> 01:18:56,333 நீங்கள், ஷெர்லாக், மைக்ரோஃப்ட். 1129 01:18:56,833 --> 01:18:59,458 வலுவான, வலிமையான, தனிப்பட்ட குழந்தைகள், 1130 01:18:59,541 --> 01:19:03,166 ஆனால், நன்றாக, ஒருவேளை கொஞ்சம் தனிமை. 1131 01:19:06,041 --> 01:19:08,166 நீங்கள் சொந்தமாக நன்றாக செய்வீர்கள், ஏனோலா. 1132 01:19:08,916 --> 01:19:13,250 ஆனால் மற்றவர்களுடன், நீங்கள் அற்புதமாக இருக்க முடியும். 1133 01:19:15,875 --> 01:19:19,375 இதையெல்லாம் யார் ஏற்பாடு செய்தார்கள் என்று நினைக்கிறீர்கள்? ம்ம்? 1134 01:19:19,875 --> 01:19:20,875 என்னையா? 1135 01:19:23,291 --> 01:19:25,791 இல்லை, நீங்கள் உங்கள் கூட்டாளிகளைக் கண்டுபிடிக்கிறீர்கள். 1136 01:19:26,375 --> 01:19:29,750 அவர்களுடன் பணிபுரியுங்கள், மேலும் நீங்கள் யாராக இருப்பீர்கள் என்பதை நீங்கள் அதிகமாக ஆவீர்கள். 1137 01:19:31,041 --> 01:19:32,541 நீங்கள் ஒரே குரலில் பேசுகிறீர்கள், 1138 01:19:33,083 --> 01:19:36,208 நீங்கள் நினைத்ததை விட அதிக சத்தம் போடுவீர்கள். 1139 01:19:38,416 --> 01:19:42,041 வா. அவள் போக வேண்டும். அவளுடைய வாசனையை நாங்கள் அகற்றுவோம். 1140 01:19:43,250 --> 01:19:46,291 எனவே, உங்களை நீங்களே தூசி போட்டுக்கொள்ளுங்கள்... 1141 01:19:49,333 --> 01:19:50,416 ... முன்னோக்கி எதிர்கொள்ளுங்கள். 1142 01:19:52,500 --> 01:19:55,500 மேலும் நீங்கள் எப்போதாவது கொலைக் குற்றம் சாட்டப்பட்டால், நீங்கள் என்னைக் கூக்குரலிடுங்கள். 1143 01:19:56,666 --> 01:19:57,666 நான் செய்வேன். 1144 01:20:02,125 --> 01:20:03,208 நன்றி, எடித். 1145 01:20:08,416 --> 01:20:09,250 கவனமாக இரு. 1146 01:20:25,291 --> 01:20:26,666 மற்றும் முடி வெட்டவும். 1147 01:20:26,750 --> 01:20:27,875 இது ஒரு குழப்பம். 1148 01:20:30,375 --> 01:20:31,750 என் தலைமுடி நன்றாக இருக்கிறது என்று நினைக்கிறேன். 1149 01:20:45,083 --> 01:20:46,250 வா. 1150 01:20:51,208 --> 01:20:52,833 நீங்கள் உங்கள் பொருட்களை பேக் செய்ய வேண்டும். 1151 01:20:52,916 --> 01:20:55,125 நீங்கள் பாதுகாப்பான இடத்தில் இருக்க வேண்டும். 1152 01:20:55,208 --> 01:20:57,833 இஸ்... என் அக்கா போய்ட்டாளா? 1153 01:20:57,916 --> 01:20:59,500 - மே போல? - இல்லை. 1154 01:20:59,583 --> 01:21:00,750 - அவள்... - இல்லை. 1155 01:21:00,833 --> 01:21:02,333 அவள் நலமாக இருக்கிறாள் என்று நான் உறுதியாக நம்புகிறேன். 1156 01:21:02,416 --> 01:21:04,333 நான் அவளைக் கண்டுபிடிக்க நெருங்கிவிட்டேன். 1157 01:21:06,250 --> 01:21:07,250 டோரிஸ், 1158 01:21:08,583 --> 01:21:09,666 அவள் என்னை உள்ளே அழைத்துச் செல்வாள். 1159 01:21:10,291 --> 01:21:12,000 அவளுக்கு இப்போது ஒரு உதிரி படுக்கை கிடைத்துள்ளது. 1160 01:21:13,916 --> 01:21:14,916 அவளின் சகோதரி? 1161 01:21:16,291 --> 01:21:17,291 இறந்து போனது. 1162 01:21:17,375 --> 01:21:18,375 டைபஸ். 1163 01:21:23,333 --> 01:21:24,333 இறந்து போனது. 1164 01:21:36,291 --> 01:21:38,416 இந்த மண்ணில் ஏதோ தடயங்கள் உள்ளன. 1165 01:21:41,083 --> 01:21:42,958 ஒன்று சிவப்பு, மற்றொன்று வெள்ளை. 1166 01:21:46,416 --> 01:21:50,166 நீங்கள் செய்யும் தீக்குச்சிகள், சிவப்பு நிறத்தில் இருந்து வெள்ளைக்கு எப்போது மாறியது? 1167 01:21:50,250 --> 01:21:52,625 எனக்கு தெரியாது. சுமார் இரண்டு வருடங்களுக்கு முன்பு. 1168 01:21:52,708 --> 01:21:58,541 இரண்டு ஆண்டுகளில், அவர் சிவப்பு நிறமாக மாறுகிறார். அல்லது சிவப்பு என்று வெள்ளை என்று சொல்ல வேண்டுமா? 1169 01:21:59,125 --> 01:22:00,916 டைபஸ். நம் காலத்தின் பிளேக். 1170 01:22:01,000 --> 01:22:03,583 இரண்டு வருடங்கள் இந்த சிறுமிகளை கொன்று வருகிறது. 1171 01:22:23,541 --> 01:22:24,541 வெளியே. 1172 01:22:25,625 --> 01:22:26,833 நீ என்ன பார்க்கிறாய்? 1173 01:23:00,875 --> 01:23:01,875 எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை. 1174 01:23:04,416 --> 01:23:06,166 என்னை மீண்டும் செய்ய வைக்காதே! நான் உள்ளே வரலாமா? 1175 01:23:08,208 --> 01:23:11,541 முதலில், நான் இவ்வளவு மன்னிப்பு கேட்க விரும்புகிறேன். 1176 01:23:11,625 --> 01:23:14,083 கூட்டாளிகளை வெற்றுப் பார்வையில் பார்க்கத் தவறிவிட்டேன். 1177 01:23:14,166 --> 01:23:15,250 - மற்றும் என்னிடம் உள்ளது... - எனோலா. 1178 01:23:16,250 --> 01:23:17,916 நானும் ஒன்று சொல்ல விரும்புகிறேன். 1179 01:23:18,000 --> 01:23:19,520 - எல்லாம் சரி. - நீங்கள் விரும்பினால்... 1180 01:23:25,166 --> 01:23:29,041 எல்லா நாளும், ஒவ்வொரு நாளும், நான் செய்வது சமரசம் மட்டுமே. 1181 01:23:30,208 --> 01:23:33,476 ஏரியில் நீர் இறைக்க அனுமதிக்கும் இந்த ஆண்டவரின் மசோதாவுக்கு நான் 1182 01:23:33,500 --> 01:23:35,583 வாக்களித்தால், அவர் எனது வனத்துறை சீர்திருத்தத்திற்கு வாக்களிப்பார். 1183 01:23:35,666 --> 01:23:39,083 நான் எழுந்து நின்று, "இது சரியல்ல" என்று சொல்ல விரும்புகிறேன், ஆனால் எனக்கு கூட்டாளிகள் இல்லை. 1184 01:23:39,875 --> 01:23:42,500 அப்படிச் செய்வது நல்லவை அனைத்தையும் பணயம் வைப்பதாக இருக்கும், எனவே நான் 1185 01:23:42,583 --> 01:23:45,291 விழித்திருந்து எந்தப் பாதையைப் பின்பற்ற வேண்டும் என்று முயற்சி செய்கிறேன். 1186 01:23:46,166 --> 01:23:47,166 தனியாக. 1187 01:23:48,833 --> 01:23:50,416 மனைவியைத் தேடுவது இல்லை, 1188 01:23:51,375 --> 01:23:54,708 ஏனென்றால் அரசியல் என்னை தொடர்ந்து உட்கொள்கிறது. 1189 01:23:57,625 --> 01:23:59,625 உனக்காக நான் சேமித்து வைத்த பேச்சு அது. 1190 01:24:02,875 --> 01:24:03,875 நீ நல்ல மனிதன். 1191 01:24:05,166 --> 01:24:06,166 நான் இப்போது ஒரு மனிதனா? 1192 01:24:06,583 --> 01:24:07,750 விழாவில். 1193 01:24:08,416 --> 01:24:11,500 ஆனால் உங்கள் போராட்டம் எனக்கு புரிகிறது, ஏனென்றால் நானும் போராடுகிறேன். 1194 01:24:12,291 --> 01:24:14,250 மன்னிக்கவும், எங்களால் அதிகமாக பேச முடியாது, ஏனென்றால் என்னிடம்... 1195 01:24:14,333 --> 01:24:16,208 தீர்க்க ஒரு வழக்கு? 1196 01:24:20,666 --> 01:24:22,916 நான் தேடும் பெண், சாரா சாப்மேன், 1197 01:24:23,791 --> 01:24:25,541 தினமும் வேலை செய்யும் பாஸ்பரஸால் பெண்கள் 1198 01:24:25,625 --> 01:24:27,958 இறக்கிறார்கள் என்பதற்கான ஆதாரம் அவரிடம் உள்ளது. 1199 01:24:28,041 --> 01:24:31,541 மேலும் தொழிற்சாலை அதை டைபஸ் என்று மறைக்க முயல்கிறது. 1200 01:24:32,583 --> 01:24:33,583 அவளுக்கு அது தெரியும், 1201 01:24:34,750 --> 01:24:36,833 அதற்காக யாரோ அவளைக் கொல்லப் போகிறார்கள். 1202 01:24:36,916 --> 01:24:38,000 பிறகு நாம் என்ன செய்ய முடியும்? 1203 01:24:40,333 --> 01:24:41,333 நாம்? 1204 01:24:47,333 --> 01:24:50,373 - அதை திறக்க வேண்டாம். அது காவல்துறையாக இருக்கலாம். - நீங்கள் இன்னும் காவல்துறையால் தேடப்படுகிறீர்களா? 1205 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 - நிச்சயமாக. நான் சிறையிலிருந்து தப்பித்தேன். - நீங்கள் தப்பித்தீர்களா? 1206 01:24:52,666 --> 01:24:53,833 நான் சொன்னதை மறந்துவிடு. 1207 01:24:55,416 --> 01:24:58,500 விளக்குகள் எரிகின்றன. நான் பதில் சொல்லாவிட்டால், அவர்கள் மேலும் சந்தேகப்படுவார்கள். மறை. 1208 01:24:58,583 --> 01:25:00,343 வருகிறது. 1209 01:25:02,750 --> 01:25:04,670 - மிஸ் சிசிலி. - மன்னிக்கவும், இது மிகவும் தாமதமானது. 1210 01:25:04,708 --> 01:25:08,375 இல்லை, இல்லை, இல்லை. நான்-உன்னை வரச் சொன்னேன். நான்-நான் உதவ விரும்புகிறேன். 1211 01:25:08,458 --> 01:25:10,625 - இங்கே வேறு யாராவது இருக்கிறார்களா? - இல்லை. 1212 01:25:10,708 --> 01:25:11,958 - ம்ம்... - நல்லது. 1213 01:25:12,500 --> 01:25:15,458 நாங்கள் தனியாக இருப்பது நல்லது, ஏனென்றால் நான் உங்களிடம் பேச வேண்டியது அவசியம். 1214 01:25:15,958 --> 01:25:18,541 ஐயா, நீங்கள் சிறந்த குணம் கொண்டவர் என்றும், 1215 01:25:18,625 --> 01:25:19,750 உங்களை என்னால் நம்ப முடியும் என்றும் உணர்கிறேன். 1216 01:25:20,250 --> 01:25:23,750 அதனால்தான் நான் என் சுமையை இறக்க வேண்டியிருக்கும் என்று நான் பயப்படுகிறேன், அது அதிர்ச்சியாக இருக்கலாம். 1217 01:25:23,833 --> 01:25:24,916 மிஸ் சிசிலி... 1218 01:25:25,000 --> 01:25:29,041 நான் உங்களுடன் ஒரு உறவைப் பற்றி பேச விரும்பினேன். 1219 01:25:29,125 --> 01:25:32,416 ஓ, அது. ஆம். ஓ, ஒருவேளை இதைப் பற்றி இன்னொரு முறை விவாதிக்கலாமா? 1220 01:25:33,458 --> 01:25:34,291 தயவு செய்து சார். 1221 01:25:34,375 --> 01:25:37,750 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். நான் உங்களுக்கு உறுதியளிக்கிறேன், உங்கள் ஆர்வத்தை நான் பகிர்ந்து கொள்கிறேன். 1222 01:25:37,833 --> 01:25:40,291 - நாங்கள் மீண்டும் பேசுவோம். - நன்றி. 1223 01:25:43,291 --> 01:25:45,625 அவள் போய்விட்டாள். அவள் குழம்பிப் போனாள். 1224 01:25:48,458 --> 01:25:51,291 என்னை சந்தேகிக்க நினைக்காதே. சிசிலி எனது உதவிக்காக இங்கு வந்திருந்தார். 1225 01:25:51,875 --> 01:25:55,000 தொழிற்சாலை சட்டத்தை மாற்றுவதற்கான மசோதாவில் தான் வேலை செய்கிறேன் என்று பந்தில் என்னிடம் சொன்னாள். 1226 01:25:56,333 --> 01:25:58,833 அவள் ஏதோ, சில ஊழல் அல்லது வேறு ஏதாவது கண்டுபிடிக்கப்பட்டாள். 1227 01:25:59,458 --> 01:26:00,708 அவள் என்ன செய்கிறாள்? 1228 01:26:05,291 --> 01:26:09,125 ஏனோலா, உங்களுக்கு ஏதேனும் கவலைகள் இருந்தால், நான் திட்டவட்டமாக சொல்கிறேன், நான்... 1229 01:26:09,208 --> 01:26:10,875 எனக்கு யாருக்கும் கண் இல்லை, ஆனால்... 1230 01:26:12,541 --> 01:26:14,666 சரி, இல்லை, நான் சொல்ல நினைத்த விதம் இதுவல்ல. 1231 01:26:15,708 --> 01:26:18,583 ஆனால், காதல் ஆர்வங்களின் அடிப்படையில், 1232 01:26:19,083 --> 01:26:21,250 ஆம், என் ஆர்வம்... 1233 01:26:21,750 --> 01:26:24,517 நான் தேட வேண்டியதில்லை, நான் சொன்னது போல் அரசியலில் பிஸியாக இருக்கிறேன். 1234 01:26:24,541 --> 01:26:25,981 நீங்கள் டெவ்க்ஸ்பரி பிரபுவை பாராட்டுகிறீர்களா? 1235 01:26:26,041 --> 01:26:28,666 அவர் ஒரு நல்ல மனிதர், சிறந்த சீர்திருத்தவாதி என்று கேள்விப்படுகிறேன். 1236 01:26:28,750 --> 01:26:31,125 நான் மிகவும் ஆர்வமாக இருக்கும் பெண்... 1237 01:26:31,208 --> 01:26:32,583 நான் எனது வாய்ப்பை இழக்கக் கூடாது. 1238 01:26:33,916 --> 01:26:34,916 நீங்கள் கேட்கவில்லை. 1239 01:26:35,000 --> 01:26:36,791 மாலை வணக்கம், லார்ட் டெவ்க்ஸ்பரி. 1240 01:26:36,875 --> 01:26:38,583 அவளுக்கு ஒரு சாமியார் இல்லை. 1241 01:26:40,833 --> 01:26:43,208 நீங்கள் ஏன் இங்கு வந்திருக்கிறீர்கள் என்று சொல்ல ஐந்து வினாடிகள் உள்ளன. 1242 01:26:44,000 --> 01:26:45,291 நான் குருடனாக இருந்தேன்! 1243 01:26:45,375 --> 01:26:48,250 தீப்பெட்டி தயாரிப்பில் உள்ள பாஸ்பரஸ் ஆக்ஸிஜனுடன் கலந்துள்ளது. 1244 01:26:49,166 --> 01:26:50,666 நான் எல்லாவற்றையும் தவறவிட்டேன். 1245 01:26:50,750 --> 01:26:52,208 அவள் உங்கள் மூக்கின் கீழ் இருக்கலாம். 1246 01:26:55,541 --> 01:26:56,875 சிசிலி. 1247 01:27:05,458 --> 01:27:07,583 சாரா சிசிலி. 1248 01:27:09,375 --> 01:27:11,250 சிசிலி சாரா! 1249 01:27:11,875 --> 01:27:13,083 எனோலா! 1250 01:27:13,708 --> 01:27:15,000 எனோலா, பூமியில் என்ன... 1251 01:27:17,458 --> 01:27:19,375 ஏனோல நான் சொன்னது புரியுதா? 1252 01:27:20,083 --> 01:27:24,083 அல்லது நான் என்ன சொல்லவில்லை? புரிகிறதா... நான் என்ன சொல்லவில்லை? 1253 01:27:24,166 --> 01:27:26,375 ஆம். நீ சொன்னாய் நீ... 1254 01:27:34,833 --> 01:27:35,916 நீ கற்றுக்கொள்வாய். 1255 01:27:37,041 --> 01:27:40,833 பந்து விசிறியுடன் நீங்கள் எனக்கு 1256 01:27:40,916 --> 01:27:41,916 அனுப்பிய அந்த செய்தி, அதன் அர்த்தம் என்ன? 1257 01:27:45,666 --> 01:27:46,708 நான் உன்னை காதலிக்கிறேன் என்று அர்த்தம். 1258 01:27:55,083 --> 01:27:58,250 பெண்களே, எதிர்காலத்திற்கு. 1259 01:28:02,750 --> 01:28:03,750 நிச்சயமாக. 1260 01:28:06,000 --> 01:28:08,333 அவர்கள் காதலில் ஒன்றாக வேலை செய்தனர். 1261 01:28:09,458 --> 01:28:10,833 அவர்களுக்கு ஒரு திட்டம் இருந்தது. 1262 01:28:12,208 --> 01:28:16,583 அந்தத் தொழிற்சாலையில் நடக்கும் ஊழலை அம்பலப்படுத்தவும், தன் தந்தை செய்வதை நிறுத்தவும். 1263 01:28:17,375 --> 01:28:18,625 அவர்கள் உங்கள் உதவியை நாடினார்கள். 1264 01:28:18,708 --> 01:28:20,833 வில்லியம் லியோன் உங்களை அந்த பந்துக்கு அழைத்தார். 1265 01:28:20,916 --> 01:28:22,458 அவரும் உங்களைப் போலவே தீவிரவாதி. 1266 01:28:23,125 --> 01:28:25,166 அவர்களுக்கு என் உதவி தேவைப்பட்டது. நீங்கள் கூறியது சரி. 1267 01:28:25,958 --> 01:28:27,750 ஆனால், ஏனோலா, நாம் உள்ளே திரும்ப வேண்டும். 1268 01:28:27,833 --> 01:28:30,166 போலீசார் உங்களைப் பின்தொடர்கிறார்கள், நாங்கள் பேசுவதற்கு நிறைய இருக்கிறது. 1269 01:28:30,250 --> 01:28:32,916 இல்லை! நாம் பேசுவதற்கு நிறைய இருக்கிறது என்று எனக்குத் தெரியும், அன்பே, அன்பே ஆண்டவரே. 1270 01:28:33,000 --> 01:28:34,125 நீ என்னை விரும்புகிறாய். 1271 01:28:34,208 --> 01:28:36,250 மேலும், நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 1272 01:28:37,583 --> 01:28:38,583 நீயும் என்னை விரும்புகிறாயா? 1273 01:28:41,041 --> 01:28:42,833 நீங்கள் உண்மையில் ஒரு நின்கம்பூப். 1274 01:28:45,000 --> 01:28:46,000 இப்போது ஒரு வண்டியை வாழ்த்தவும். 1275 01:28:57,083 --> 01:29:00,875 - ஷ். நீங்கள் சத்தமாக நடக்கிறீர்கள். - ஆனால் அது சரளை. 1276 01:29:00,958 --> 01:29:03,118 - உங்களுக்கு பெரிய பாதங்கள் உள்ளன. - எனக்கு தெரியும். 1277 01:29:08,291 --> 01:29:10,541 இங்கே காத்திரு. காத்துக்கொள்ளுங்கள். 1278 01:29:10,625 --> 01:29:12,916 யாராவது வந்தால், நீங்கள் ஆண்டவர் என்று சொல்லுங்கள். 1279 01:29:13,708 --> 01:29:14,708 நான் ஒரு இறைவன். 1280 01:29:15,291 --> 01:29:16,916 அப்போது அவர்கள் உங்களை நம்புவார்கள். 1281 01:29:17,583 --> 01:29:18,583 எல்லாம் சரி. 1282 01:30:09,833 --> 01:30:11,041 நீங்கள். 1283 01:30:13,458 --> 01:30:15,750 - நீங்கள் எவ்வளவு அபத்தமானவர். - நான் கேலிக்குரியவனா? 1284 01:30:15,833 --> 01:30:18,000 நான் உன்னை பத்திரமாக இரு என்று சொன்னேன். 1285 01:30:18,083 --> 01:30:20,791 இப்போது நீங்கள் சிறையிலிருந்து வெளியே வருகிறீர்கள், உங்களுக்குப் பின்னால் காவல்துறை உள்ளது. 1286 01:30:21,291 --> 01:30:24,125 ஓ நீங்கள் காயப்பட்டீர்களா? என்னை மன்னிக்கவும். 1287 01:30:24,208 --> 01:30:25,666 உங்களுக்கு காயம் இல்லையா? 1288 01:30:27,208 --> 01:30:28,208 இல்லை போலும். 1289 01:30:29,125 --> 01:30:30,125 ம். 1290 01:30:30,458 --> 01:30:32,583 அப்படிப் போராட உனக்கு யார் கற்றுக் கொடுத்தது என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. 1291 01:30:33,333 --> 01:30:35,083 இன்னொரு விஷயத்துக்கு அம்மா பதில் சொல்ல வேண்டும். 1292 01:30:35,166 --> 01:30:37,583 நான் நினைப்பது போல் அவள் எனக்கும் ஊட்டியிருக்க வேண்டும். 1293 01:30:38,625 --> 01:30:41,458 பொறுங்கள். நீங்கள் ஏன் இங்கு இருக்குறீர்கள்? இது என் விஷயமா, அல்லது உங்களுடையதா? 1294 01:30:42,041 --> 01:30:45,416 இரண்டும். கிரெயிலில் உங்கள் கைரேகை எப்படி கிடைத்தது என்பது எனக்குத் தெரியும். 1295 01:30:45,500 --> 01:30:47,416 ஆக்ஸிஜனேற்றப்பட்ட பாஸ்பரஸ் தூசி 1296 01:30:48,333 --> 01:30:50,708 மேசையில் இருந்து தூக்கி கத்தியில் பயன்படுத்தப்பட்டது. 1297 01:30:51,791 --> 01:30:52,791 நீ அப்பாவி. 1298 01:30:53,916 --> 01:30:55,041 நீங்கள் அதை சந்தேகித்தீர்களா? 1299 01:30:55,791 --> 01:30:57,541 நிரூபிக்கப்படும் வரை எதுவும் உறுதியாகத் தெரியவில்லை. 1300 01:30:59,416 --> 01:31:00,500 மற்றும் உங்கள் வழக்கு? 1301 01:31:01,000 --> 01:31:03,166 என் எதிரி, அவனது பாதை, 1302 01:31:03,791 --> 01:31:04,916 அது இங்கே செல்கிறது. 1303 01:31:06,875 --> 01:31:08,833 எங்கள் வழக்குகள் இணைக்கப்பட்டதாகத் தெரிகிறது. 1304 01:31:11,083 --> 01:31:11,958 நாம் செய்யலாமா? 1305 01:31:44,500 --> 01:31:45,500 வில்லியம் லியோன். 1306 01:31:46,875 --> 01:31:48,416 சாராவின் காதல். 1307 01:31:48,500 --> 01:31:50,791 மற்றும் ஒரு மெல்லிய கிரீடம் தொப்பி என் திருடன். 1308 01:31:57,458 --> 01:32:01,000 உணர்ச்சிவசப்படாமல் இருங்கள். இனி அவருக்காக நாம் ஒன்றும் செய்ய முடியாது. 1309 01:32:01,708 --> 01:32:04,375 நம் மனதை புத்துணர்ச்சியாகவும், கண்கள் கூர்மையாகவும் வைத்திருக்க வேண்டும். 1310 01:32:04,875 --> 01:32:06,250 அவர் கைப்பற்றப்பட்டார். 1311 01:32:07,583 --> 01:32:10,500 - ஆம், தேடினேன். - அவர் எடுத்த ஆவணத்திற்காகவா? 1312 01:32:11,833 --> 01:32:12,833 ஒரு கத்தி? 1313 01:32:13,250 --> 01:32:14,250 இல்லை, பெரியது. 1314 01:32:15,833 --> 01:32:16,833 ஒரு கட்லாஸ். 1315 01:32:18,916 --> 01:32:20,208 கனமான பூட் ஸ்கஃப்ஸ், 1316 01:32:21,625 --> 01:32:24,208 மற்றும் ஒரு உலோக ஃபெருலைக் கொண்ட கரும்பிலிருந்து கீறல்கள். 1317 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 கிரெயில். 1318 01:32:28,291 --> 01:32:29,791 ஆனால் யாருடைய விருப்பப்படி? 1319 01:32:30,916 --> 01:32:32,666 இந்த அறையில் இன்னொருவர் இருந்தார். 1320 01:32:32,750 --> 01:32:34,333 இந்த சுருட்டுக்கு ஒரு ஹோல்டர் இருந்தது. 1321 01:32:38,041 --> 01:32:39,708 மற்றும் கம்பளி தடயங்கள். 1322 01:32:42,083 --> 01:32:44,625 அஸ்ட்ராகான், சிறந்தவர். 1323 01:32:44,708 --> 01:32:49,083 சரி, லார்ட் மெக்கிண்டயர், நான், உம், கொஞ்சம் மதிய உணவை பரிந்துரைக்கலாம். 1324 01:32:50,416 --> 01:32:53,166 தயவுசெய்து என்னை இருக்க விடுங்கள். பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள். 1325 01:32:56,583 --> 01:32:58,041 வில்லியம் எங்கிருந்து திருடினார்? 1326 01:32:58,541 --> 01:33:00,583 - கருவூல அலுவலகம்? - ஆம். 1327 01:33:00,666 --> 01:33:03,333 கருவூல அமைச்சர் லார்ட் மெக்கின்டைரின் அலுவலகம். 1328 01:33:03,916 --> 01:33:05,166 அதற்கு எப்படி வந்தாய்? 1329 01:33:06,375 --> 01:33:08,500 வில்லியம் திருடியது லியோனும் மெக்கின்டைரும் சேர்ந்து 1330 01:33:08,583 --> 01:33:11,500 சதி செய்கிறார்கள் என்பதற்கு ஆதாரம் என்று நினைக்கிறேன். 1331 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 - ஊழல். - ஆம். 1332 01:33:14,291 --> 01:33:16,041 பேராசையால் தூண்டப்படுகிறது. 1333 01:33:16,708 --> 01:33:20,083 McIntyre இந்த தொழிற்சாலையில் இருந்து ரகசியமாக லாபம் ஈட்டி வருகிறது. 1334 01:33:20,166 --> 01:33:23,041 அவர்கள் போட்டி சூத்திரத்தை மலிவான பாஸ்பரஸாக மாற்றினர், 1335 01:33:24,541 --> 01:33:25,708 மேலும் அது கொடியது. 1336 01:33:26,333 --> 01:33:27,208 ஏனோலா? 1337 01:33:27,291 --> 01:33:28,833 ஏனோலா, நான் உனக்காக கவலைப்பட்டேன். 1338 01:33:28,916 --> 01:33:31,708 நீங்கள் என்னை இருட்டில் விட்டுவிட்டீர்கள், நான் கிட்டத்தட்ட என்னை கிழித்துவிட்டேன்... 1339 01:33:35,208 --> 01:33:37,125 - ஷெர்லாக் ஹோம்ஸ்? எப்படி... - நேரம் இல்லை. 1340 01:33:39,416 --> 01:33:40,416 ஐயோ... 1341 01:33:41,666 --> 01:33:43,000 - அவர்... - உணர்ச்சிவசப்படாமல் இருங்கள். 1342 01:33:44,833 --> 01:33:47,166 - யார் இதை செய்தது? - லார்ட் மெக்கிண்டயர். 1343 01:33:47,750 --> 01:33:49,791 - இல்லை - ஆனால் அது எல்லாம் பொருந்துகிறது. 1344 01:33:49,875 --> 01:33:53,083 இந்த நாற்காலியில் யாரும் அமரவில்லை. கம்பளத்தில் குறிகள் இல்லை, உள்தள்ளல் இல்லை. 1345 01:33:53,166 --> 01:33:56,291 சுருட்டு புகைக்கப்பட்டது, ஆனால் குளிர். 1346 01:33:57,125 --> 01:33:59,625 மற்றும் பாருங்கள், சாம்பல் இல்லை. 1347 01:34:01,875 --> 01:34:04,541 - எந்த உதடுகளும் அந்தக் கண்ணாடியைத் தொடவில்லை. - சரியாக. 1348 01:34:04,625 --> 01:34:07,125 இந்த தடயங்கள் நாம் கண்டுபிடிப்பதற்காக விதைக்கப்பட்டுள்ளன, 1349 01:34:07,708 --> 01:34:09,250 உண்மையான வில்லனிடமிருந்து நம்மை தவறாக வழிநடத்துவது. 1350 01:34:10,250 --> 01:34:11,500 இதெல்லாம் அரங்கேறியது. 1351 01:34:13,250 --> 01:34:14,250 யார் மூலம்? 1352 01:34:14,833 --> 01:34:18,958 McIntyre அல்ல, ஆனால் அந்த ஆவணம் இல்லாமல் நிறைய இழக்க வேண்டிய ஒருவரால். 1353 01:34:19,041 --> 01:34:22,000 அவர்கள் என்ன செய்கிறார்கள் என்பதை அறிந்த ஒருவர் அவர்களை பிளாக்மெயில் செய்து கொண்டிருந்தார். 1354 01:34:23,375 --> 01:34:24,375 என் எதிரி. 1355 01:34:27,208 --> 01:34:28,875 விளையாட்டை விரும்பும் ஒருவர். 1356 01:34:30,833 --> 01:34:34,083 - அவர்கள் விரும்பியதைப் பெற்றதா? - இல்லை நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. 1357 01:34:36,958 --> 01:34:37,958 ஏழை வில்லியம். 1358 01:34:47,708 --> 01:34:48,708 ம். 1359 01:34:55,416 --> 01:34:58,541 - அவர்களுக்கு ஏதோ கிடைத்தது. - மேயின் பயங்கரமான இசை. 1360 01:34:59,208 --> 01:35:00,916 "தெய்வங்களின் உண்மை." 1361 01:35:01,000 --> 01:35:02,750 பைபிளாகவும் இருக்கலாம், புராணமாகவும் இருக்கலாம். 1362 01:35:02,833 --> 01:35:03,833 நாடகமா? 1363 01:35:07,416 --> 01:35:10,166 தேவர்கள் தியேட்டரின் மேல் வரிசை. 1364 01:35:10,833 --> 01:35:11,833 பால்கனியில். 1365 01:35:12,916 --> 01:35:14,125 அது எல்லோருக்கும் தெரியாதா? 1366 01:35:16,083 --> 01:35:17,208 இது இசை அல்ல. 1367 01:35:26,125 --> 01:35:27,125 இது ஒரு வரைபடம். 1368 01:35:36,958 --> 01:35:39,625 நாம் என்ன எதிர்கொள்ளப் போகிறோம் என்பதில் தெளிவாக இருக்க வேண்டும்... 1369 01:35:40,958 --> 01:35:43,541 சில வன்முறைகள் இருக்கலாம். நீங்கள் முன்பு அதை எதிர்கொண்டீர்கள். 1370 01:35:44,458 --> 01:35:45,458 ஆம். 1371 01:35:46,000 --> 01:35:47,791 நான் கவசத்தின் ஒரு பகுதியை வைத்திருந்தேன். 1372 01:35:48,291 --> 01:35:51,416 ஆனால், சண்டை இருக்கும்... 1373 01:35:52,458 --> 01:35:53,291 ஆம். 1374 01:35:53,375 --> 01:35:55,750 - நீங்கள் முன்பு சண்டையிட்டீர்களா? - ஆம், நிறைய சண்டைகள். 1375 01:35:55,833 --> 01:35:56,958 என் பள்ளிக்கு வேலி. 1376 01:35:57,875 --> 01:35:58,875 எம்.எம். 1377 01:36:02,458 --> 01:36:04,458 நன்றாக. எனக்கு போராட கற்றுக்கொடுக்க முடியுமா? 1378 01:36:05,375 --> 01:36:07,833 என்ன, இப்போதே? ஒரு வண்டியில்? 1379 01:36:07,916 --> 01:36:10,916 குளியலறையில் ஐந்து நிமிடத்தில் நான் உனக்கு நடனமாட கற்றுக்கொடுக்கவில்லையா? 1380 01:36:12,083 --> 01:36:14,166 எல்லாம் சரி. நன்றாக. 1381 01:36:18,166 --> 01:36:21,750 சண்டைக்கு இரண்டு ரகசியங்கள் உள்ளன. பஞ்சைத் தவிர்க்கவும், எதிர் பஞ்சை உருவாக்கவும். 1382 01:36:23,250 --> 01:36:24,916 இரண்டு ரகசியங்கள் எப்படி என்று தெரியவில்லை... ஐயோ! 1383 01:36:26,041 --> 01:36:27,375 உங்கள் முதல் பாடம். 1384 01:36:27,458 --> 01:36:28,458 Ow. 1385 01:36:29,416 --> 01:36:30,416 Ow! 1386 01:36:30,458 --> 01:36:32,583 உங்கள் இரண்டாவது. நீங்கள் பஞ்சைத் தவிர்க்கவில்லை. 1387 01:36:32,666 --> 01:36:35,833 - நான் ஒரு பெண்ணைத் தாக்குவேன் என்று நீங்கள் எதிர்பார்க்க முடியாது. - அன்பே. 1388 01:36:35,916 --> 01:36:36,916 நான் சில அல்ல... ஐயோ! 1389 01:36:37,625 --> 01:36:38,958 Ow! அதை நிறுத்துவீர்களா? 1390 01:36:39,458 --> 01:36:41,000 என்னால் நிறுத்த முடியாது. 1391 01:36:42,583 --> 01:36:45,958 நெருங்கி வருகிறோம். 1392 01:37:11,416 --> 01:37:13,166 எனக்கு அந்தப் பாடங்கள் அதிகம் தேவைப்படலாம். 1393 01:37:38,583 --> 01:37:40,250 X இடத்தைக் குறிக்கிறது. 1394 01:37:59,791 --> 01:38:00,791 சாரா. 1395 01:38:03,583 --> 01:38:04,583 அது எல்லாமே இருக்கிறது. 1396 01:38:06,250 --> 01:38:07,750 நமக்கு தேவையான அனைத்து ஆதாரங்களும். 1397 01:38:09,458 --> 01:38:12,666 லியோனுக்கும் மெக்கின்டைருக்கும் இடையிலான ஒப்பந்தம் 1398 01:38:13,541 --> 01:38:15,083 பாஸ்பரஸை மாற்ற. 1399 01:38:17,375 --> 01:38:19,000 வில்லியம் உங்களுக்காக என்ன திருடினார். 1400 01:38:24,166 --> 01:38:27,541 மற்றும் தொழிற்சாலை பதிவிலிருந்து பக்கங்கள். 1401 01:38:27,625 --> 01:38:29,750 அதைத்தான் நீங்கள் அலுவலகத்தில் திருடியது. 1402 01:38:31,125 --> 01:38:33,333 அவர்கள் கொன்ற சிறுமிகளின் பெயர்கள் இவை. 1403 01:38:33,416 --> 01:38:35,208 என்னால் அவர்களை மறக்க முடியவில்லை. 1404 01:38:37,125 --> 01:38:40,958 மேலும் அந்த தொழிற்சாலையில் வேலை செய்வதால் தீக்குச்சி பெண்கள் இறக்கிறார்கள் என்பதற்கு இதுவே சான்று. 1405 01:38:41,458 --> 01:38:42,833 அவர்கள் அதை முழுவதும் அறிந்திருந்தனர். 1406 01:38:45,000 --> 01:38:47,291 நீங்கள் ஒரு நல்ல துப்பறியும் நபர், எனோலா ஹோம்ஸ். 1407 01:38:49,708 --> 01:38:51,250 நீங்களும் சாரா சாப்மேன். 1408 01:38:55,416 --> 01:38:57,750 நான் இதை உலகத்துடன் பகிர்ந்து கொள்கிறேன், நான் உங்களுக்கு உறுதியளிக்கிறேன். 1409 01:38:59,875 --> 01:39:00,875 நன்றி. 1410 01:39:02,291 --> 01:39:05,041 இப்போது நாம் வில்லியமைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். ஆறு மணி நேரத்திற்கு முன்பு என்னைச் சந்திக்க வேண்டும். 1411 01:39:07,500 --> 01:39:10,083 வில்லியம் வரமாட்டார் என்று நான் பயப்படுகிறேன். 1412 01:39:15,833 --> 01:39:16,833 என்ன? 1413 01:39:20,250 --> 01:39:21,250 என்னை மன்னிக்கவும். 1414 01:39:22,750 --> 01:39:24,083 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 1415 01:39:30,041 --> 01:39:32,000 எங்களிடம் தேவையான அனைத்தும் இருப்பதாக நான் அவரிடம் சொன்னேன். 1416 01:39:33,250 --> 01:39:34,750 நாம் பொதுவில் செல்ல வேண்டும் என்று. 1417 01:39:37,625 --> 01:39:41,583 அதிகாரத்தில் ஒருவர் இருந்தால் ஒழிய யாரும் கவலைப்பட மாட்டார்கள் என்றார். 1418 01:39:44,458 --> 01:39:46,583 அவர் என்னைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருக்க முயன்றார். 1419 01:39:48,916 --> 01:39:50,041 இப்போது நான் அவரை இழந்துவிட்டேன். 1420 01:39:50,791 --> 01:39:53,000 நாங்கள் விரைவாக செல்ல வேண்டும், இல்லையெனில் உங்களையும் இழப்போம். 1421 01:39:54,083 --> 01:39:55,791 இதை இழந்து... 1422 01:39:58,458 --> 01:39:59,708 அதை இழக்கிறது. 1423 01:40:03,458 --> 01:40:05,625 - நீங்கள் எல்லாவற்றையும் இழந்துவிட்டீர்கள் என்று தெரிகிறது. - பெஸ்ஸி! 1424 01:40:06,166 --> 01:40:08,083 நீங்கள் அனைவரும் மிகவும் கவனக்குறைவாக இருந்தீர்கள். 1425 01:40:14,083 --> 01:40:15,083 நான் அவற்றை எடுத்துக்கொள்கிறேன். 1426 01:40:15,125 --> 01:40:16,333 அவளை விடுங்கள். 1427 01:40:19,000 --> 01:40:20,708 காகிதங்களைக் கொடுங்கள், நான் செய்கிறேன். 1428 01:40:35,875 --> 01:40:37,208 ஓடு, பெஸ்ஸி! 1429 01:40:43,250 --> 01:40:46,333 சும்மா நிற்காதே! 1430 01:40:51,500 --> 01:40:53,375 Ow! 1431 01:40:53,458 --> 01:40:56,750 அவர்களைப் பின் தொடருங்கள்! 1432 01:41:12,750 --> 01:41:14,833 Ow. 1433 01:41:20,166 --> 01:41:21,958 பஞ்சைத் தவிர்க்கவும், எதிர் பஞ்சை உருவாக்கவும். 1434 01:41:44,916 --> 01:41:45,916 டெவ்க்ஸ்பரி! 1435 01:42:47,041 --> 01:42:48,250 ஆகா! 1436 01:42:48,333 --> 01:42:49,333 அர்க். 1437 01:42:54,541 --> 01:42:55,541 இல்லை! 1438 01:43:05,750 --> 01:43:07,125 பெஸ்ஸி! 1439 01:43:08,708 --> 01:43:10,000 ஓடு. 1440 01:43:11,291 --> 01:43:12,541 ஓடு என்றேன்! 1441 01:43:57,041 --> 01:43:58,041 எனோலா! 1442 01:44:05,166 --> 01:44:08,125 நான் நினைத்ததை விட உங்களுக்கு அதிகம் கிடைத்தது. 1443 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 ஹூ. 1444 01:45:17,416 --> 01:45:19,583 எந்தெந்த இடங்களில் நாம் இருக்கிறோம். 1445 01:45:24,666 --> 01:45:26,291 உண்மையில் என்ன இடங்கள். 1446 01:45:30,458 --> 01:45:32,833 எனக்கு எப்போதுமே தியேட்டர் பிடிக்கும். 1447 01:45:36,958 --> 01:45:37,791 அறிந்துகொண்டேன்? 1448 01:45:37,875 --> 01:45:41,916 நான் மேடையில் வந்துவிடுவேன் என்று கனவு கண்டேன். 1449 01:45:43,875 --> 01:45:45,083 நீங்கள் இன்னும் என்னை விடுவிக்கவில்லை, 1450 01:45:45,166 --> 01:45:47,250 விஸ்கவுண்ட் டெவ்க்ஸ்பரி, பாசில்வெதரின் மார்க்வெஸ். 1451 01:45:57,583 --> 01:45:59,083 எனோலா! 1452 01:46:06,208 --> 01:46:07,541 ஹர்ரே! 1453 01:46:18,833 --> 01:46:19,875 நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 1454 01:46:26,500 --> 01:46:27,875 நீங்கள் சண்டையிடச் செய்யப்பட்டீர்கள். 1455 01:46:39,500 --> 01:46:40,958 வாழ்த்துகள். 1456 01:46:43,083 --> 01:46:45,416 லார்ட் மெக்கிண்டயர். நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 1457 01:46:45,500 --> 01:46:47,833 நான் அழைக்கப்பட்டேன். 1458 01:46:48,666 --> 01:46:52,416 சரியான நபர்களுக்கு நீதி வழங்கப்படுவதை நான் பார்க்க விரும்புகிறேன் என்று உங்கள் சகோதரருக்குத் தெரியும். 1459 01:46:52,500 --> 01:46:54,666 மேலும் இந்த அரசு சொத்தை மீட்டதற்கு 1460 01:46:54,750 --> 01:46:57,291 எப்படி நன்றி சொல்வது என்று தெரியவில்லை 1461 01:46:57,375 --> 01:46:59,666 மற்றும், இந்த கொலையாளியை வெளிச்சத்திற்கு கொண்டு வருகிறேன். 1462 01:46:59,750 --> 01:47:03,583 எங்கள் அணிகளில் ஒரு அழுகல். 1463 01:47:06,166 --> 01:47:09,416 எனோலா ஹோம்ஸ் என்ற பெயரை உலகம் அறியும். 1464 01:47:09,500 --> 01:47:10,666 நான் அதை உறுதி செய்து கொள்கிறேன். 1465 01:47:12,500 --> 01:47:14,541 லெஸ்ட்ரேட், அந்த பெண்ணை கைது செய். 1466 01:47:15,541 --> 01:47:17,833 அவள் எந்த தவறும் செய்யவில்லை. 1467 01:47:17,916 --> 01:47:19,833 என்ன குற்றச்சாட்டில் சார்? 1468 01:47:19,916 --> 01:47:23,458 - திருட்டு. - அவள் உன்னிடமிருந்து திருடியதெல்லாம் உண்மை. 1469 01:47:23,541 --> 01:47:25,708 அவள் தனிப்பட்ட தகவல்களை எடுத்தாள், 1470 01:47:26,625 --> 01:47:30,625 மிரட்டி பணம் பறிக்கவும் மிரட்டவும் பயன்படுத்தினாள். 1471 01:47:30,708 --> 01:47:33,416 அதனால்தான் அவள் தன் நேரத்தைச் சேவிப்பாள். 1472 01:47:33,916 --> 01:47:34,916 ஆ 1473 01:47:36,958 --> 01:47:38,083 ஆனால் நீங்கள் தவறாக நினைக்கிறீர்கள். 1474 01:47:39,166 --> 01:47:42,041 அவள் உங்கள் பிளாக்மெயிலர் அல்ல. 1475 01:47:42,541 --> 01:47:45,416 அந்த நபரை வெளியே இழுக்கவே உங்களை இங்கு வரவழைத்தேன். 1476 01:47:46,041 --> 01:47:47,791 கணக்குப் பாடம் சிறப்பாக இருந்தது. 1477 01:47:48,500 --> 01:47:52,791 வேர்கள் ஒரு சிக்கலான, ஆனால் அனைத்து ஒரு பாக்கெட் சுட்டிக்காட்டினார். 1478 01:47:53,500 --> 01:47:57,375 ஒரு நபர் யாரும் கவனிக்காத வகையில் 1479 01:47:57,458 --> 01:47:58,750 அவர்களின் திட்டங்களின் பலனைப் பெறுகிறார். 1480 01:48:00,375 --> 01:48:03,416 எல்லாவற்றையும் கேட்கிறது, எல்லாவற்றையும் பார்க்கிறது. 1481 01:48:04,791 --> 01:48:06,833 பல ஆண்டுகளாக புறக்கணிக்கப்பட்டது. 1482 01:48:06,916 --> 01:48:08,333 அவை அனைத்தையும் விளையாடுகிறது. 1483 01:48:09,708 --> 01:48:10,708 இது எல்லாம் ஒரு விளையாட்டு. 1484 01:48:12,708 --> 01:48:15,750 நீங்கள் விதிகளை அறிந்தவுடன் அது வேடிக்கையாக உள்ளது. 1485 01:48:21,500 --> 01:48:22,416 மிஸ் மீரா ட்ராய். 1486 01:48:22,500 --> 01:48:24,583 அபத்தமான. 1487 01:48:25,541 --> 01:48:27,083 ஓ, நான் நம்பவில்லை. 1488 01:48:28,500 --> 01:48:32,125 மக்கள் உங்களை குறைத்து மதிப்பிடும்போது என்ன 1489 01:48:32,208 --> 01:48:35,875 செய்ய முடியும் என்பது குறிப்பிடத்தக்கது. 1490 01:48:37,208 --> 01:48:38,666 பின்னர் பிரச்சனை வந்தது. 1491 01:48:39,875 --> 01:48:41,125 வில்லியம் ஒப்பந்தத்தைத் திருடினார். 1492 01:48:41,208 --> 01:48:43,083 உனது பணம் ரயிலை துண்டித்து விடுவேன் என்று மிரட்டினார். 1493 01:48:43,166 --> 01:48:44,541 நீங்கள் அதை கொண்டிருக்க முடியாது. 1494 01:48:45,250 --> 01:48:47,708 ஆவணத்தை மீட்டெடுக்க கிரெயிலை பணியமர்த்தியுள்ளீர்கள், 1495 01:48:48,666 --> 01:48:50,916 ஆனால் விஷயங்கள் கையை மீறிவிட்டன, எனவே நீங்கள் எங்களை 1496 01:48:51,000 --> 01:48:53,208 லார்ட் மெக்கின்டைரிடம் சுட்டிக்காட்ட முயற்சித்தீர்கள். 1497 01:48:54,208 --> 01:48:56,083 உங்கள் விளையாட்டில் ஒரு அரிய தவறு... 1498 01:48:58,125 --> 01:48:59,166 மோரியார்டி. 1499 01:49:06,291 --> 01:49:10,833 இது போன்ற ஒரு அவமானம் எங்கள் திசைதிருப்பல் முடிவுக்கு வர வேண்டும், திரு. ஹோம்ஸ். 1500 01:49:12,083 --> 01:49:16,208 நான் அதை மிகவும் ரசித்து கொண்டிருந்தேன். 1501 01:49:17,791 --> 01:49:20,416 நீங்கள், எனோலா. 1502 01:49:21,500 --> 01:49:24,458 மிஸ் ட்ராய், நீங்கள் இதற்குப் பின்னால் இருந்தீர்களா? 1503 01:49:25,916 --> 01:49:29,333 நிச்சயமாக, நீங்கள் சரியான ஊழியர்களைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது. 1504 01:49:30,041 --> 01:49:31,750 நான் ஒப்பந்தங்களை மட்டுமே திரும்பப் பெற விரும்பினேன். 1505 01:49:32,708 --> 01:49:35,333 வில்லியமை நானே கேள்வி கேட்க என்னால் முடியவில்லை 1506 01:49:35,416 --> 01:49:37,291 என்றாலும், நீங்கள் மிகவும் கடமைப்பட்டிருக்கிறீர்கள். 1507 01:49:39,083 --> 01:49:43,166 நீங்கள் வில்லியமுடன் பேச விரும்பினால், நீங்கள் எப்போதும் அதை முயற்சி செய்யலாம். 1508 01:49:46,875 --> 01:49:51,041 நான் எதிர்பார்த்ததை விட இறுதியில் அவர் புத்திசாலியாகவும் தைரியமாகவும் இருந்தார் என்பது பரிதாபம். 1509 01:49:51,125 --> 01:49:55,666 அவர்கள் இருவரும் இருந்தனர். அவர்களின் மரணம் தேவையற்றது. 1510 01:49:56,291 --> 01:50:02,958 ஆனால் கண்காணிப்பாளர் கிரெயில் ஓரளவு மழுங்கிய கருவியாக இருந்தார். 1511 01:50:03,541 --> 01:50:04,958 நீ! 1512 01:50:05,041 --> 01:50:07,875 உங்கள் பதவியைப் பயன்படுத்திக் கொள்ள உங்களுக்கு எவ்வளவு தைரியம்! 1513 01:50:10,833 --> 01:50:13,166 நான் பயன்படுத்திக்கொள்கிறேன்? 1514 01:50:14,875 --> 01:50:17,583 எனது நன்மைகள் என்ன? 1515 01:50:19,000 --> 01:50:22,833 உங்களின் மனதை விட இரண்டு மடங்கு அதிகமாக இருக்கும்போது நான் ஒரு பொது வேலைக்காரனைப் போல நடத்தப்பட்டேன். 1516 01:50:24,958 --> 01:50:26,416 உன்னுடையது. 1517 01:50:28,833 --> 01:50:32,625 உங்கள் கெட்ட செல்வத்தில் எனக்கு ஏன் பங்கு இருக்கக்கூடாது 1518 01:50:32,708 --> 01:50:35,125 அதே நேரத்தில் உன்னை தண்டிக்கவா? 1519 01:50:36,208 --> 01:50:39,458 நான் என்ன செய்ய முடியும் என்பதற்கு நான் ஏன் வெகுமதி அளிக்கக்கூடாது? 1520 01:50:40,791 --> 01:50:46,041 இந்தச் சமூகத்தில் என் இடம் எங்கே? 1521 01:50:46,750 --> 01:50:48,416 நான் ஒரு பெண். 1522 01:50:49,000 --> 01:50:50,833 என்னால் கிளப்பில் சேர முடியாது 1523 01:50:51,500 --> 01:50:52,583 என்னால் பங்குகளை வைத்திருக்க முடியாது, 1524 01:50:52,666 --> 01:50:55,583 அவர்களால் முடிந்தவரை என்னால் முன்னேற முடியாது. 1525 01:50:56,791 --> 01:50:57,791 அதனால்... 1526 01:51:00,416 --> 01:51:03,000 நான் என் சொந்த வழியைக் கண்டுபிடித்தேன். 1527 01:51:05,375 --> 01:51:10,125 அது வேடிக்கையாக இருந்தது. 1528 01:51:14,500 --> 01:51:15,833 லெஸ்ட்ரேட், 1529 01:51:17,666 --> 01:51:19,666 அவளை அழைத்துச் செல்லுங்கள். 1530 01:51:19,750 --> 01:51:20,750 ஆமாம் ஐயா. 1531 01:51:23,041 --> 01:51:24,041 என்ன குற்றச்சாட்டில் சார்? 1532 01:51:24,958 --> 01:51:26,833 - மிரட்டி பணம் பறித்தல். - ஆ, ஆம், ஆம். 1533 01:51:26,916 --> 01:51:27,916 மிரட்டல், கொலை. 1534 01:51:28,750 --> 01:51:29,750 போ. 1535 01:51:30,083 --> 01:51:33,708 இப்படி ஒரு அவமானம் நம் குட்டி நடனம் முடிய வேண்டும். 1536 01:51:35,041 --> 01:51:36,666 குறைந்தபட்சம் இப்போதைக்கு. 1537 01:51:36,750 --> 01:51:38,833 ஒருவேளை நாம் மீண்டும் தரையில் செல்வோம். 1538 01:51:47,083 --> 01:51:48,083 இல்லை! 1539 01:51:48,791 --> 01:51:50,208 இல்லை! 1540 01:51:52,041 --> 01:51:54,250 சரி, அங்கே. அப்போது அதுதான். 1541 01:51:56,166 --> 01:51:59,166 தற்செயலாக எனது சொந்த சொத்தை எரித்துவிட்டேன். அது என்ன? 1542 01:52:00,458 --> 01:52:03,041 நீங்கள் ஊழல்வாதி, ஐயா. 1543 01:52:03,125 --> 01:52:05,833 மேலும் நூற்றுக்கணக்கான போட்டிப் பெண்களின் மரணத்திற்கு உடந்தையாக இருந்தது. 1544 01:52:07,208 --> 01:52:08,500 உங்கள் ஆதாரம் எங்கே? 1545 01:52:10,250 --> 01:52:11,291 நல்ல. 1546 01:52:11,375 --> 01:52:14,958 எனவே... மீண்டும் வணிகத்திற்கு. 1547 01:52:16,291 --> 01:52:18,166 - ஐயா, உங்களால் முடியாது... - டெவ்க்ஸ்பரி. 1548 01:52:20,875 --> 01:52:21,875 பொறுமை. 1549 01:52:28,833 --> 01:52:29,833 மகிமை உண்டாகட்டும். 1550 01:52:41,916 --> 01:52:44,833 அந்த பெயர்கள், அந்த உயிர்கள், 1551 01:52:45,833 --> 01:52:46,916 நான் தோல்வியடைந்தேன், ஏனோலா. 1552 01:52:47,583 --> 01:52:48,708 அதை சொல்லாதே. 1553 01:52:50,458 --> 01:52:51,458 மே போய்விட்டது... 1554 01:52:54,375 --> 01:52:55,375 வில்லியம் போய்விட்டார், 1555 01:52:56,791 --> 01:52:58,541 அவர்கள் அதிலிருந்து விடுபடுவார்கள். 1556 01:52:59,750 --> 01:53:01,750 நீங்கள் மனிதனைக் கேட்டீர்கள். "உன் ஆதாரம் எங்கே?" 1557 01:53:03,291 --> 01:53:04,291 இப்போது நம்மிடம் என்ன இருக்கிறது? 1558 01:53:09,166 --> 01:53:10,375 நாம் ஒருவருக்கொருவர்... 1559 01:53:13,583 --> 01:53:15,166 மற்றும் எங்களிடம் உண்மை உள்ளது. 1560 01:53:27,041 --> 01:53:29,875 நீங்கள் தாமதமாகிவிட்டீர்கள், பெஸ் சாப்மேன். உங்களுக்கு ஒரு பைசாவை தருகிறேன். 1561 01:53:32,625 --> 01:53:33,625 ஓய். 1562 01:53:35,000 --> 01:53:36,625 நீங்கள் இனி இங்கு வரவேற்கப்படுவதில்லை. 1563 01:53:38,208 --> 01:53:40,125 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? ஐயோ! 1564 01:53:40,708 --> 01:53:41,708 இறங்கு. 1565 01:53:42,250 --> 01:53:43,541 இறங்கு! 1566 01:53:44,041 --> 01:53:45,750 அவள் பேசட்டும்! 1567 01:53:49,833 --> 01:53:51,041 சில வாரங்களுக்கு முன்பு, 1568 01:53:52,750 --> 01:53:55,666 மே இஸ்லி, வில்லியம் லியான் மற்றும் 1569 01:53:55,750 --> 01:53:57,375 நான் ஏதாவது நிரூபிக்கப் புறப்பட்டோம். 1570 01:53:59,041 --> 01:54:01,333 இந்தத் தொழிற்சாலை மக்களைக் கொல்கிறது என்பதை நிரூபிக்க, 1571 01:54:02,791 --> 01:54:03,958 அவர்கள் அதை அறிந்தார்கள். 1572 01:54:04,041 --> 01:54:07,458 ஆனால் எங்களை விட லாபமே முக்கியம் என்று முடிவு செய்தனர். 1573 01:54:08,916 --> 01:54:11,166 - நீ என்னுடன் வருகிறாய். - ஷ்ஷ்! 1574 01:54:11,250 --> 01:54:14,333 நம்மைக் கொல்வது டைபஸ் அல்ல. இது பாஸ்பரஸ் ஆகும். 1575 01:54:15,041 --> 01:54:16,750 நாம் தினமும் என்ன வேலை செய்கிறோம். 1576 01:54:17,750 --> 01:54:19,750 கொஞ்சம் டோராக் படுத்திருக்கிறாய். 1577 01:54:19,833 --> 01:54:21,375 அது உங்கள் சம்பளத்தில் ஒரு பைசா! 1578 01:54:23,750 --> 01:54:25,083 இவர்கள் எங்கள் நண்பர்கள்... 1579 01:54:27,416 --> 01:54:28,500 எங்கள் சகோதரிகள்... 1580 01:54:33,791 --> 01:54:35,083 மற்றும் எங்கள் குழந்தைகள். 1581 01:54:36,875 --> 01:54:39,291 சரி, அது இப்போது நிற்கிறது. 1582 01:54:41,458 --> 01:54:44,625 நம்மிடம் உள்ள ஒரே பொருளைப் பயன்படுத்த வேண்டிய நேரம் இது. நாமே. 1583 01:54:45,500 --> 01:54:49,250 நாம் வேலை செய்ய மறுக்கும் நேரம் இது. 1584 01:54:49,333 --> 01:54:51,000 இல்லை என்று சொல்ல வேண்டிய நேரம் இது. 1585 01:54:51,791 --> 01:54:53,666 - சரி, வேலைக்குத் திரும்பு. - இல்லை! 1586 01:54:55,208 --> 01:54:57,625 நீ இங்கிருந்து கிளம்பு, மீண்டும் வர முடியாது. 1587 01:54:59,125 --> 01:55:01,375 நீங்கள் மீண்டும் இங்கு வேலைக்குச் செல்ல மாட்டீர்கள். 1588 01:55:02,875 --> 01:55:05,958 சரி, நீ என்னுடன் சேர்ந்து கொள்வாயா? 1589 01:55:09,541 --> 01:55:11,000 உங்கள் குடும்பங்களை நினைத்துப் பாருங்கள். 1590 01:55:11,833 --> 01:55:13,125 செய்யாதே பெண்களே. 1591 01:55:13,208 --> 01:55:15,666 இது ஆபத்துக்கு மதிப்பு இல்லை. 1592 01:55:16,375 --> 01:55:17,375 சரி, 1593 01:55:18,916 --> 01:55:19,916 செய்வீர்களா? 1594 01:55:20,375 --> 01:55:22,416 உலகம் இப்படித்தான் இயங்குகிறது. 1595 01:55:23,625 --> 01:55:24,458 தயவுசெய்து, பெண்கள். 1596 01:55:26,333 --> 01:55:28,541 நீங்கள் பயப்படுகிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும். நானும். 1597 01:55:28,625 --> 01:55:30,333 ஆனால் நம்மிடம் இருக்கும் ஒரே சக்தி அதுதான்! 1598 01:55:37,791 --> 01:55:38,791 சரி, 1599 01:55:40,416 --> 01:55:42,916 அந்த இயந்திரத்தை மீண்டும் இயக்கி வேலைக்குத் திரும்பு. 1600 01:55:49,833 --> 01:55:50,833 சரி. 1601 01:55:54,166 --> 01:55:55,166 இல்லை. 1602 01:55:56,500 --> 01:55:58,000 இது அவர்களின் எதிர்காலமாக இருக்க முடியாது. 1603 01:55:59,208 --> 01:56:00,208 மன்னிக்கவும், ஏனோலா. 1604 01:56:09,000 --> 01:56:10,541 நிறுத்து. 1605 01:56:19,083 --> 01:56:20,750 நிறுத்து. 1606 01:56:25,958 --> 01:56:27,250 ஒரே குரலாக இருங்கள். 1607 01:56:31,458 --> 01:56:33,541 அது போதும்! 1608 01:56:45,916 --> 01:56:46,916 நிறுத்து! 1609 01:56:57,500 --> 01:56:59,541 இந்த இரத்தம் தோய்ந்த பெண்களை யாராலும் கட்டுப்படுத்த முடியாதா? 1610 01:57:06,083 --> 01:57:07,083 வாருங்கள், பெண்களே. 1611 01:57:44,916 --> 01:57:47,375 - நீங்கள் எங்கே போகிறீர்கள்? - வெஸ்ட்மின்ஸ்டர்! 1612 01:57:50,083 --> 01:57:51,083 அங்கே செல்கிறார்கள். 1613 01:57:52,041 --> 01:57:53,500 அது முழுக்க முழுக்க சத்தம். 1614 01:57:54,958 --> 01:57:56,916 அவள் பிரச்சனையை விரும்புகிறாள், இல்லையா? 1615 01:57:57,500 --> 01:57:59,958 அவள் அப்படி வார்க்கப்பட்டாள் போலும். 1616 01:58:03,333 --> 01:58:04,916 அவளுக்கு இன்னும் அந்த முடி வெட்ட வேண்டும். 1617 01:58:15,083 --> 01:58:17,458 உங்கள் பையன் எப்படி சண்டையிடுவது என்று கற்றுக்கொண்டான். 1618 01:58:19,500 --> 01:58:20,916 லார்ட் மெக்கிண்டயர். 1619 01:58:25,333 --> 01:58:26,333 உண்மையில். 1620 01:58:27,375 --> 01:58:28,375 அவன் என் பையன் இல்லை. 1621 01:58:35,083 --> 01:58:36,583 "உங்களால் முடிந்ததைச் செலுத்துங்கள்." 1622 01:58:37,291 --> 01:58:39,916 மக்கள் உங்களுக்கு என்ன கொடுப்பார்கள்? உருளைக்கிழங்கு மற்றும் நன்றி? 1623 01:58:40,000 --> 01:58:41,333 அவ்வளவுதான் என்றால் அவர்களிடம். 1624 01:58:41,416 --> 01:58:44,541 நீங்கள் தொல்லைகள் மற்றும் தொல்லைகளை சமாளிக்க முடியும். இங்குதான் நான் இருக்க வேண்டும். 1625 01:58:45,125 --> 01:58:47,125 எடித் அவள் வாடகைக்கு அன்பாக இருப்பேன் என்று கூறினார். 1626 01:58:48,750 --> 01:58:54,291 உங்களுக்குத் தெரியும், உங்களுக்குத் தெரியும், நீங்கள் சில நேர்த்தியான சூழலை விரும்பினால், என்னால் முடியும்... 1627 01:58:56,416 --> 01:58:57,416 நான் யோசித்தேன்... 1628 01:59:00,250 --> 01:59:01,416 ஹோம்ஸ் மற்றும் ஹோம்ஸ்? 1629 01:59:04,250 --> 01:59:05,250 ஒரு கூட்டு? 1630 01:59:09,041 --> 01:59:11,041 அதுவே அன்பான சலுகை. 1631 01:59:12,333 --> 01:59:15,458 ஆனால் அப்படிச் செய்தால் நான் எப்போதும் உங்கள் நிழலில் இருப்பேன். 1632 01:59:16,250 --> 01:59:17,458 ம். ஆம். 1633 01:59:21,833 --> 01:59:24,083 உங்களின் இந்தப் புதிய பதிப்பு எனக்குப் பிடித்திருந்தாலும். 1634 01:59:24,875 --> 01:59:26,708 எவரும் எப்போதும் தனியாக இருக்கக்கூடாது. 1635 01:59:28,083 --> 01:59:29,375 ஒரு நண்பர் உங்களுக்கு நல்லது செய்வார். 1636 01:59:31,875 --> 01:59:33,541 ஒருவேளை நான் அதை எழுத வேண்டும். 1637 01:59:37,500 --> 01:59:39,375 உங்களைச் சரிபார்க்க நான் வருகிறேன். 1638 01:59:40,041 --> 01:59:41,125 நான் அதை விரும்புகிறேன். 1639 01:59:41,916 --> 01:59:45,125 ஒருவேளை நீங்கள் அவ்வப்போது பேக்கர் தெருவுக்கு வரலாம்... 1640 01:59:47,208 --> 01:59:48,208 என்னை சரிபார்க்க. 1641 01:59:52,416 --> 01:59:56,000 ஒருவேளை வியாழன் மாலை 4 மணிக்கு சரி செய்யலாம். 1642 01:59:56,916 --> 01:59:58,166 வியாழன் மாலை 4:00 மணி. 1643 02:00:00,666 --> 02:00:03,416 இன்று நான் கடைசியாக உங்களுக்கு குறுக்கிடமாட்டேன் என்று தெரிகிறது. 1644 02:00:05,625 --> 02:00:06,625 மேலும் அவரிடம் பூக்கள் உள்ளன. 1645 02:00:09,500 --> 02:00:11,666 - ஷெர்லாக். - டெவ்க்ஸ்பரி. 1646 02:00:11,750 --> 02:00:14,041 - வியாழக்கிழமை பார்க்கலாம். - வருகிறேன், ஷெர்லாக். 1647 02:00:23,208 --> 02:00:24,375 - ஷெர்லாக்? - ஆம். 1648 02:00:24,458 --> 02:00:25,458 உங்கள் காகிதம். 1649 02:00:26,250 --> 02:00:27,250 நன்றி. 1650 02:00:27,666 --> 02:00:28,666 மற்றும்... 1651 02:00:30,125 --> 02:00:32,666 நன்றி... எல்லாவற்றிற்கும். 1652 02:00:51,708 --> 02:00:54,708 Tewkesbury, நான் எப்போது உங்களுக்கு பூக்களை விரும்புகிறேன் என்ற தோற்றத்தை கொடுத்தேன்? 1653 02:00:54,791 --> 02:00:57,458 அவை விரிக்கும் மணிப்பூக்கள் என்று அழைக்கப்படுகின்றன. காட்டு, நிச்சயமாக. 1654 02:00:58,041 --> 02:01:00,791 பழங்கால வனப்பகுதிக்கு ஈர்க்கப்பட்டது, கம்பி, ஏமாற்றும், 1655 02:01:01,458 --> 02:01:03,458 எந்த விதிகளின்படியும் நடந்து கொள்ள மறுக்கின்றன, ஆனால் 1656 02:01:03,541 --> 02:01:07,958 அவற்றின் இதழ்கள் மிகவும் மென்மையானவை, அவற்றின் பூக்கள்... 1657 02:01:08,041 --> 02:01:09,041 இரண்டு பொருட்கள். 1658 02:01:09,083 --> 02:01:12,041 உங்கள் உருவகம் சித்திரவதை செய்யப்பட்டுள்ளது, மேலும் என்னிடம் மென்மையான இதழ்கள் இல்லை. 1659 02:01:12,125 --> 02:01:13,500 ஓ, மற்றும், மற்றும்... 1660 02:01:14,916 --> 02:01:18,166 இது ஒரு பந்துக்கான அழைப்பிதழ்... 1661 02:01:18,250 --> 02:01:22,333 அட, நான் உங்களுடன் ஒரு பந்துக்கு செல்லவில்லை. நான் கடைசியாக கைது செய்யப்பட்டேன். 1662 02:01:23,666 --> 02:01:26,875 சரி, மீண்டும் நடனமாடுவதற்கு இன்னும் அதிகமான காரணம், நீங்கள் சொல்ல மாட்டீர்களா? 1663 02:01:26,958 --> 02:01:30,083 - நீங்கள் ஒரு நின்கம்பூப். - மேலும் நீங்கள் ஒரு கோழை. 1664 02:01:30,166 --> 02:01:33,041 ஒரு பெண்ணிடம் இப்படி பேச உனக்கு எவ்வளவு தைரியம்? நீங்க ஒரு கேவலம் சார். 1665 02:01:33,125 --> 02:01:35,250 இன்னும் நீங்கள் என் கையைப் பிடித்துக் கொண்டிருக்கிறீர்கள். 1666 02:01:36,041 --> 02:01:37,958 இன்னும் நான் உன் கையைப் பிடித்துக் கொண்டிருக்கிறேன். 1667 02:02:18,250 --> 02:02:19,291 ஷெர்லாக் ஹோம்ஸ்? 1668 02:02:20,166 --> 02:02:21,291 ஆம். 1669 02:02:22,166 --> 02:02:23,583 எனது சந்திப்புக்காக நான் இங்கு வந்துள்ளேன். 1670 02:02:25,458 --> 02:02:26,498 நீங்கள் ஒரு பிளாட்மேட்டைத் தேடுகிறீர்களா? 1671 02:02:28,000 --> 02:02:30,125 - உங்களிடம் தவறான முகவரி இருக்க வேண்டும். - உண்மையில்? 1672 02:02:32,958 --> 02:02:35,958 இடம் மற்றும் நேரம் குறித்து அந்த இளம்பெண் மிகவும் தெளிவாக இருந்தாள். 1673 02:02:37,208 --> 02:02:39,166 "வியாழன் 4:00 மணிக்கு" என்றாள். 1674 02:02:39,250 --> 02:02:41,000 - நீங்கள் ஷெர்லாக் ஹோம்ஸ்? - ம். 1675 02:02:42,708 --> 02:02:43,708 ஆம். 1676 02:02:44,791 --> 02:02:46,791 தயவுசெய்து உள்ளே வாருங்கள், திரு...? 1677 02:02:46,875 --> 02:02:47,875 டாக்டர். 1678 02:02:48,791 --> 02:02:49,791 வாட்சன். 1679 02:02:50,500 --> 02:02:51,625 ஜான் வாட்சன்.