1 00:00:36,223 --> 00:00:43,038 रोम से पहले, बाबुल से पहले, पिरामिडों से पहले, कहंदक था। 2 00:00:43,164 --> 00:00:47,205 कहंडक, 2600 ई.पू 3 00:00:50,590 --> 00:00:52,685 पृथ्वी पर पहले स्वशासित लोग, 4 00:00:52,811 --> 00:00:55,648 कहंदक शक्ति और ज्ञान का केंद्र था। 5 00:00:55,774 --> 00:00:58,196 सदियों तक, वे फलते-फूलते रहे। 6 00:01:03,118 --> 00:01:05,139 परन्तु फिर... 7 00:01:09,162 --> 00:01:11,058 राजा अहक-टन आया। 8 00:01:11,911 --> 00:01:15,724 सत्ता पर कब्जा करने के लिए सेना का इस्तेमाल करते हुए अहक-टन अत्याचारी बन गया। 9 00:01:15,850 --> 00:01:18,374 लेकिन उनकी और भी गहरी महत्वाकांक्षाएँ थीं। 10 00:01:25,790 --> 00:01:27,400 काले जादू से ग्रस्त, 11 00:01:27,526 --> 00:01:31,848 अहक-टन का असली लक्ष्य क्राउन ऑफ सबबैक बनाना था। 12 00:01:35,741 --> 00:01:40,183 यदि प्राचीन दुनिया के छह राक्षसों की शक्तियों से ओतप्रोत, 13 00:01:40,309 --> 00:01:42,328 यह अहक-टन को अजेय बना देगा। 14 00:01:43,269 --> 00:01:45,166 ताज बनाने के लिए उसे इटर्नियम की जरूरत थी। 15 00:01:45,313 --> 00:01:49,149 जादुई गुणों वाला एक दुर्लभ खनिज, जो केवल कहंदक में पाया जाता है। 16 00:01:49,385 --> 00:01:51,820 इसलिए अपनों को ही गुलाम बनाया... 17 00:01:52,660 --> 00:01:54,671 और उन्हें खोदने के लिए विवश कर दिया। 18 00:02:07,863 --> 00:02:09,287 इटरनियम। 19 00:02:14,716 --> 00:02:16,134 इटरनियम। 20 00:02:16,447 --> 00:02:18,741 इटरनियम। 21 00:02:25,560 --> 00:02:27,683 कहंदक कगार पर था। 22 00:02:29,353 --> 00:02:30,937 उन्हें क्या चाहिए था... 23 00:02:31,063 --> 00:02:33,035 उससे उतरो। 24 00:02:33,224 --> 00:02:35,651 उससे उतरो। 25 00:02:36,532 --> 00:02:37,783 ...एक नायक था। 26 00:02:37,909 --> 00:02:41,255 हम आपस में क्यों लड़ रहे हैं? 27 00:02:41,382 --> 00:02:43,036 याद रखें कि हमारा असली दुश्मन कौन है। 28 00:02:43,162 --> 00:02:44,776 मेरे साथ आओ। 29 00:02:46,819 --> 00:02:49,100 नज़र। इटरनियम। 30 00:02:49,860 --> 00:02:51,094 मुझे वह देखने दो। 31 00:02:56,727 --> 00:02:58,431 राजा आपका धन्यवाद करता है। 32 00:02:59,069 --> 00:03:00,450 उसे इनाम देना चाहिए। 33 00:03:00,576 --> 00:03:01,810 क्या वह सही है? 34 00:03:02,037 --> 00:03:03,555 मुझे वह चाहिए जो मुझ पर बकाया है। 35 00:03:09,142 --> 00:03:10,610 आप एक इनाम चाहते हैं? 36 00:03:13,825 --> 00:03:15,537 राजा आपकी सेवा के लिए आपका धन्यवाद करता है। 37 00:03:24,175 --> 00:03:26,495 तुम राजा का इनाम भी चाहते हो? 38 00:03:28,223 --> 00:03:31,865 नहीं, लेकिन मेरा बेटा राजा की दया स्वीकार करता है। 39 00:03:37,182 --> 00:03:39,858 मैं हमेशा आपकी रक्षा के लिए यहां नहीं रहूंगा। 40 00:03:40,427 --> 00:03:41,717 मुझे सुरक्षा की जरूरत नहीं है। 41 00:03:41,843 --> 00:03:43,212 मैं मुक्त होना चाहता हूँ। 42 00:03:43,338 --> 00:03:45,837 अगर हम एक साथ लड़े तो हम राजा को उखाड़ फेंक सकते हैं। 43 00:03:45,963 --> 00:03:47,619 किसी और को हीरो बनने दो... 44 00:03:47,990 --> 00:03:49,859 कब्रिस्तान उन से भरे हुए हैं। 45 00:03:49,985 --> 00:03:53,171 सपने देखना बंद करो और काम पर वापस जाओ। 46 00:03:57,495 --> 00:04:00,014 कोई तो हो जो लोगों की उम्मीदों पर पानी फेर दे। 47 00:04:02,437 --> 00:04:04,984 तब भी जब सारी आशा खो जाती है। 48 00:04:06,364 --> 00:04:09,047 अगर हमारे पास और हीरो होते... 49 00:04:09,229 --> 00:04:12,156 तो शायद हमारी आज़ादी सपना ना होती। 50 00:04:15,691 --> 00:04:18,001 स्वतंत्रता। 51 00:04:39,902 --> 00:04:43,133 राजा अहक-टन जानता था कि यह चिंगारी जल्दी से आग लगा सकती है। 52 00:04:43,259 --> 00:04:46,152 और इसलिए उन्होंने आदेश दिया कि इसे सूँघ लिया जाए। 53 00:04:49,824 --> 00:04:51,985 उन्हें लगा कि वे शहीद हो रहे हैं। 54 00:04:53,632 --> 00:04:55,231 बजाय... 55 00:04:56,103 --> 00:04:57,718 उन्हें एक चमत्कार मिला। 56 00:05:07,175 --> 00:05:11,036 जादूगरों की परिषद, पृथ्वी के जादुई संरक्षक... 57 00:05:11,162 --> 00:05:12,805 आपको चुना गया है। 58 00:05:12,931 --> 00:05:14,834 ...संतुलन बहाल करने की मांग की। 59 00:05:14,960 --> 00:05:17,610 उन्होंने उसे प्राचीन देवताओं के उपहारों से सशक्त किया। 60 00:05:17,736 --> 00:05:19,461 और लड़का हो गया... 61 00:05:21,007 --> 00:05:22,617 एक चैंपियन में। 62 00:05:22,747 --> 00:05:24,070 शज़ाम। 63 00:05:26,140 --> 00:05:27,353 जल्दी। 64 00:05:27,479 --> 00:05:28,299 इसे मुझे दे दो। 65 00:05:28,426 --> 00:05:30,159 लेकिन ताज पहले ही पूरा हो चुका था। 66 00:05:30,285 --> 00:05:32,027 इसे मुझे दे दो। 67 00:05:33,365 --> 00:05:36,576 और जब चैंपियन महल में उसे चुनौती देने पहुंचा... 68 00:05:37,105 --> 00:05:39,999 राजा अहक-टन ने अपनी राक्षसी शक्ति का आह्वान किया। 69 00:05:43,922 --> 00:05:47,621 आगामी लड़ाई में, महल नष्ट हो 70 00:05:47,747 --> 00:05:50,387 गया, लेकिन चैंपियन विजयी रहा। 71 00:05:50,513 --> 00:05:52,210 जादूगरों ने सब्बैक के ताज को छुपाया... 72 00:05:52,337 --> 00:05:55,273 ताकि यह फिर कभी मनुष्य के हाथों में न पड़े। 73 00:05:55,515 --> 00:05:58,611 और चैंपियन को फिर कभी नहीं सुना गया। 74 00:05:58,737 --> 00:06:03,134 खंडक, आज का दिन 75 00:06:03,260 --> 00:06:06,666 आज, कहंदक पर अंतरराष्ट्रीय भाड़े के सैनिकों, इंटरगैंग का 76 00:06:06,792 --> 00:06:10,607 कब्जा है, जो विदेशी आक्रमणकारियों की श्रृंखला में नवीनतम है। 77 00:06:12,430 --> 00:06:15,443 लेकिन किंवदंती कहती है, जब भी कहंदक को उसकी सबसे ज्यादा जरूरत 78 00:06:15,569 --> 00:06:19,322 होगी, चैंपियन लोगों को स्वतंत्रता बहाल करने के लिए वापस आ जाएगा। 79 00:06:19,449 --> 00:06:22,767 यह एक लंबा, लंबा इंतजार रहा है। 80 00:06:35,570 --> 00:06:37,106 मुझे अपने कागजात दिखाओ। 81 00:06:37,232 --> 00:06:42,061 इंटरगैंग चेकपॉइंट सेक्टर 5 - उत्तरी शिरुता 82 00:06:42,187 --> 00:06:44,530 अपने दस्तावेज तैयार रखें। 83 00:06:46,980 --> 00:06:48,562 यह हमारे तीनों दस्तावेज़ हैं, हाँ? 84 00:06:48,693 --> 00:06:52,101 तस्वीर को जज मत करो, यह मेरी प्रेमिका के मुझसे संबंध तोड़ने के बाद की है। 85 00:06:56,602 --> 00:06:59,060 पीठ खोलो। अंदर देखने की जरूरत है। 86 00:07:03,215 --> 00:07:05,116 हाँ, यह अनलॉक है, यार। 87 00:07:06,498 --> 00:07:09,827 यह पुराने टीवी का एक गुच्छा है। मैं एक इलेक्ट्रीशियन हूं। 88 00:07:18,320 --> 00:07:21,483 देखो तुम कहाँ जा रहे हो। आप ड्रिल को जानते हैं, लाइन के पीछे। 89 00:07:21,609 --> 00:07:23,548 चलो यार, तुम मुझे हर दिन देखते हो। 90 00:07:23,674 --> 00:07:27,014 और हर दिन मैं तुमसे कहता हूं, अगर इसमें पहिए हैं, तो यह एक वाहन है। 91 00:07:27,140 --> 00:07:28,554 लाइन के पीछे, दोस्त। 92 00:07:28,680 --> 00:07:30,573 तुम मेरे साथी नहीं हो। 93 00:07:30,699 --> 00:07:33,881 मेरा दिल टूट गया है। अब, जाओ, पेशाब करो। 94 00:07:34,007 --> 00:07:37,088 नहीं, आप जो हैं वह एक नव-साम्राज्यवादी प्रवर्तक हैं, 95 00:07:37,214 --> 00:07:38,983 आधी दुनिया से, मेरे देश के प्राकृतिक 96 00:07:39,109 --> 00:07:41,650 संसाधनों को चुराने के लिए यहां भेजा गया, 97 00:07:41,776 --> 00:07:44,198 हमारी पवित्र भूमि को छीन लो, हमारे पानी को प्रदूषित करो, 98 00:07:44,325 --> 00:07:48,191 हमारी विरासत पर अत्याचार करें, और हमें पूरे दिन कतारों में प्रतीक्षा करवाएँ। 99 00:07:50,078 --> 00:07:53,072 अरे, बॉस मैन। क्या मै जा सक्ता हू? 100 00:07:59,330 --> 00:08:00,579 जाओ, यहाँ से निकल जाओ। 101 00:08:00,709 --> 00:08:02,193 हां, हां। 102 00:08:04,434 --> 00:08:06,908 गिरफ्तारी 103 00:08:11,014 --> 00:08:12,935 एड्रियाना, हम स्पष्ट हैं। 104 00:08:20,256 --> 00:08:22,152 कहंदक अब हमारे लिए सुरक्षित नहीं है। 105 00:08:22,278 --> 00:08:24,962 आइए पहले ताज को आगे बढ़ाएं, और फिर हम सुरक्षित होने की चिंता कर सकते हैं। 106 00:08:25,088 --> 00:08:26,794 मुझे अपना घर देखते हुए इंटरगैंग मिला। 107 00:08:26,920 --> 00:08:29,680 मैंने विश्वविद्यालय में अपनी नौकरी छोड़ दी और चार बार स्थानांतरित हुआ। 108 00:08:29,806 --> 00:08:31,245 इसका मतलब यह नहीं है कि मैं अपना देश छोड़ दूंगा। 109 00:08:31,372 --> 00:08:34,222 मैं बस इतना कह रहा हूं, कोई भी उनसे हमेशा के लिए एक कदम आगे नहीं रहता। 110 00:08:34,349 --> 00:08:36,422 हम इस बार चीजों के ठंडा होने का इंतजार नहीं कर सकते। 111 00:08:36,548 --> 00:08:39,577 अगर मैं सही हूं, तो वे इसे खोजने से बहुत दिन दूर हैं। 112 00:08:44,392 --> 00:08:46,596 आप क्या कर रहे हो? - मैं आप के साथ आना चाहता हूँ। 113 00:08:46,722 --> 00:08:49,435 आप जानते हैं यह बहुत खतरनाक है। आपको शामिल नहीं होना चाहिए था। 114 00:08:49,561 --> 00:08:52,413 चलो, मैं उन कमीनों को मारने में तुम्हारी मदद करना चाहता हूं। 115 00:08:52,539 --> 00:08:54,193 एड्रियाना, कृपया अपना सिर नीचे रखें। 116 00:08:54,319 --> 00:08:56,026 आप हीरो बनना चाहते हैं, हुह? - मैं करता हूँ, हाँ। 117 00:08:56,152 --> 00:08:58,226 घर जाओ, अपना होमवर्क करो। 118 00:08:58,353 --> 00:09:02,266 एक दिन तेरा समय आएगा, पर आज नहीं बेटा। 119 00:09:02,702 --> 00:09:03,589 जाओ। 120 00:09:03,715 --> 00:09:05,397 जाओ, छोटा आदमी। आपने अच्छा किया। 121 00:09:35,464 --> 00:09:38,604 इससे आपको काला बाजार में भाग्य मिलेगा। 122 00:09:38,730 --> 00:09:40,494 क्या वह वास्तविक इटरनियम है? 123 00:09:41,866 --> 00:09:43,400 हमें थोड़ा जादू दिखाओ। 124 00:09:43,526 --> 00:09:45,580 यह ऐसे काम नहीं करता, यह अपरिष्कृत है। 125 00:09:45,706 --> 00:09:47,006 आप लोगों को थोड़ा आराम करना चाहिए। 126 00:09:47,132 --> 00:09:49,377 मुझे लगा कि इंटरगैंग ने सभी पुराने अवशेषों को जब्त कर लिया है। 127 00:09:49,503 --> 00:09:50,523 हे चलो चले। इसे रोक। 128 00:09:50,649 --> 00:09:52,173 मैं बस उत्सुक हूं कि उसे यह कैसे मिला। 129 00:09:52,299 --> 00:09:53,843 मेरी दादी ने मुझे यह दिया था। 130 00:09:53,969 --> 00:09:56,579 वह कैसे मिली? - यह एक संग्रहालय का टुकड़ा नहीं है। 131 00:09:57,249 --> 00:09:58,470 यह एक पारिवारिक विरासत है, जो उन 132 00:09:58,596 --> 00:10:01,771 दिनों तक जाती है जब कहंदक मुक्त था। 133 00:10:02,073 --> 00:10:03,655 अब आप खुश हैं? 134 00:10:03,781 --> 00:10:05,210 अच्छी कहानी। 135 00:10:08,824 --> 00:10:10,795 और जो कुछ मुझे विरासत में मिला वह एक स्वेटर था। 136 00:10:10,921 --> 00:10:13,534 वह सत्य नहीं है। बाबा ने आपको अपनी वैन और अपना गंजा स्थान छोड़ दिया। 137 00:10:13,660 --> 00:10:15,493 तुम्हें पता है, कुछ महिलाओं को गंजा स्थान पसंद होता है। 138 00:10:15,619 --> 00:10:19,161 बाहर से घुँघराले, भीतर से चिकने। तुम्हे पता हैं? 139 00:10:42,798 --> 00:10:44,490 क्या तुम इसके बारे में पक्के हो? 140 00:10:44,616 --> 00:10:46,564 हमें जो शिलालेख मिले हैं वे स्पष्ट हैं। 141 00:10:46,690 --> 00:10:51,351 और मैं उस अनुवाद को लेकर सकारात्मक हूं। उस पहाड़ के अंदर कुछ है। 142 00:10:54,299 --> 00:10:56,204 क्या होगा अगर यह वास्तव में ताज है? फिर क्या? 143 00:10:57,147 --> 00:10:59,392 यह महान शक्ति का स्रोत है। इसे रखने वाला कौन है? 144 00:10:59,518 --> 00:11:02,516 कोई नहीं। हम इसे फिर से कहीं और छिपाते हैं। 145 00:11:02,642 --> 00:11:06,749 जरूरत पड़े तो इसे देश से बाहर निकालो। इसका होना किसी के लिए भी खतरनाक है। 146 00:11:08,080 --> 00:11:09,291 यह बात है? 147 00:11:09,915 --> 00:11:11,581 अभी नहीं। 148 00:11:13,438 --> 00:11:16,485 क्या तुम आ रहे हो? - खराब घुटना। मैं नजर रखूंगा। 149 00:11:35,145 --> 00:11:39,049 इस तरफ। वहाँ लगभग। 150 00:11:44,954 --> 00:11:47,708 "पुरुषों को जादू का उपहार दिया गया था, लेकिन 151 00:11:47,834 --> 00:11:51,749 उनके दिल बहुत आसानी से भ्रष्ट हो गए थे।" 152 00:11:55,184 --> 00:11:56,440 पढ़ते रहिये। 153 00:11:56,901 --> 00:12:01,820 "परम शक्ति को पृथ्वी से हटा दिया गया और छिपा दिया गया... यहाँ।" 154 00:12:03,450 --> 00:12:04,892 अब तक। 155 00:12:05,018 --> 00:12:08,267 इस पर्वत ने सब्बक के मुकुट को 5,000 वर्षों तक सुरक्षित रखा है। 156 00:12:08,394 --> 00:12:13,933 हम 100 प्रतिशत हैं, पूरी तरह से, कोई टेक-बैक निश्चित नहीं है कि हम इसे स्थानांतरित करना चाहते हैं? 157 00:12:14,059 --> 00:12:16,071 हमारे पास कोई विकल्प नहीं है। 158 00:12:16,867 --> 00:12:18,764 इश्माएल का क्या हुआ? 159 00:12:20,191 --> 00:12:23,506 महान। चिंता मत करो, मैं उसे ढूंढ लूंगा। 160 00:12:43,841 --> 00:12:45,189 समीर? 161 00:12:49,687 --> 00:12:51,449 समीर, क्या हुआ? 162 00:12:51,922 --> 00:12:53,444 क्या? 163 00:12:53,570 --> 00:12:56,597 मैं आपको सुन नहीं सकता। तुम क्या कह रहे हो? 164 00:12:58,157 --> 00:13:00,703 हिलना मत। जब तक आप अपने साथी से जुड़ना नहीं चाहते। 165 00:13:00,829 --> 00:13:02,310 आप जहा है वहीं रहें। 166 00:13:03,318 --> 00:13:06,150 ओह, हे। ओह, हे। अरे... 167 00:13:10,310 --> 00:13:12,278 "पीछे मुङो।" 168 00:13:14,633 --> 00:13:16,176 यही कहता है, नहीं? 169 00:13:16,330 --> 00:13:17,490 हाँ। 170 00:13:17,616 --> 00:13:19,250 समीर कहाँ है? 171 00:13:19,971 --> 00:13:23,130 क्लॉस्ट्रोफोबिक। थोड़ी हवा चाहिए। 172 00:13:23,575 --> 00:13:25,814 क्या यह ताज का रास्ता है? - मुझे भी ऐसा ही लगता है। 173 00:13:40,132 --> 00:13:41,890 यह एक मकबरा है। 174 00:13:47,302 --> 00:13:49,145 "उसकी शक्ति मत बोलो, ताकि वह अनंत काल के लिए 175 00:13:49,271 --> 00:13:53,945 एक स्वप्नहीन नींद का शिकार हो सके" टेथ एडम। 176 00:13:54,071 --> 00:13:57,150 वह दास जो विजेता बना और राजा को पराजित किया। 177 00:13:57,276 --> 00:13:58,532 किंवदंती सच थी। 178 00:13:58,658 --> 00:14:02,621 कहंदक... वास्तव में एक बार एक नायक था। 179 00:14:02,747 --> 00:14:06,280 अगर वह इतना ही वीर होता, तो वे उसे यहाँ क्यों दफनाते? 180 00:14:30,326 --> 00:14:31,942 ताज। 181 00:15:15,997 --> 00:15:17,746 यह खत्म हो गया है। 182 00:15:17,872 --> 00:15:20,038 अब मुझे ताज दो। 183 00:15:20,164 --> 00:15:22,263 भागो, आदी। दौड़ना। 184 00:15:24,939 --> 00:15:26,545 आद पकड़ना। 185 00:15:26,671 --> 00:15:29,538 ताज मत मारो। उसे ले आओ। 186 00:15:31,639 --> 00:15:33,803 जाओ। कदम। - गोल करना। 187 00:15:33,929 --> 00:15:35,834 निचे उतरो। 188 00:15:40,690 --> 00:15:43,007 अपने भाई को अलविदा कहो। 189 00:15:43,893 --> 00:15:45,455 पाँच में... 190 00:15:45,859 --> 00:15:47,559 चार... 191 00:15:47,685 --> 00:15:49,077 तीन... 192 00:15:49,203 --> 00:15:50,892 दो... 193 00:15:51,030 --> 00:15:52,234 एक... 194 00:15:52,361 --> 00:15:53,695 मैं यहाँ पर हूँ। 195 00:15:54,426 --> 00:15:57,437 एक? आप उन्हें एक होने देते हैं? 196 00:16:14,400 --> 00:16:15,923 कोई अंतिम शब्द? 197 00:16:18,324 --> 00:16:20,585 कृपया मेरे बेटे को बताएं... 198 00:16:24,120 --> 00:16:25,893 "नश्वर के सबसे शक्तिशाली... 199 00:16:26,726 --> 00:16:28,320 देवताओं के देवता, 200 00:16:28,446 --> 00:16:30,277 नाम से छह अमर बुजुर्ग..." 201 00:16:30,404 --> 00:16:31,146 क्या? 202 00:16:31,272 --> 00:16:32,253 "शज़ाम।" 203 00:16:44,533 --> 00:16:46,435 कौन बेवकूफ है वो? 204 00:16:46,561 --> 00:16:49,087 अगर मैंने तुमसे कहा तो तुम मुझ पर विश्वास नहीं करोगे। 205 00:17:06,627 --> 00:17:08,112 उसे बाहर जाँचें। 206 00:17:08,238 --> 00:17:09,657 बॉस कहते हैं तुम जाओ। 207 00:17:09,783 --> 00:17:11,729 प्रमुख अपनी बारी कहें। 208 00:17:23,857 --> 00:17:26,872 अरे, अमीगो। मुझे अपने हाथ देखने दो। 209 00:17:51,071 --> 00:17:52,702 खुली आग। 210 00:17:58,066 --> 00:17:59,599 आपका जादू कमजोर है। 211 00:18:06,788 --> 00:18:08,515 जाओ। जाओ। 212 00:18:35,668 --> 00:18:38,487 हमें तत्काल बैकअप चाहिए। आपको जो कुछ मिला है उसे भेजें। 213 00:18:50,567 --> 00:18:52,077 इश्माएल। 214 00:19:00,978 --> 00:19:02,607 इश्माएल। 215 00:19:28,035 --> 00:19:30,825 चलिए चलते हैं। - यह उतना ही तेज है जितना मैं जा सकता हूं। 216 00:19:59,904 --> 00:20:02,046 समीर। क्या हुआ? 217 00:20:02,172 --> 00:20:03,716 क्या नहीं हुआ। 218 00:20:03,975 --> 00:20:05,922 समीर चट्टान से गिर गया। 219 00:20:06,048 --> 00:20:07,898 मेरे सिर पर बंदूक थी। 220 00:20:08,810 --> 00:20:10,831 इश्माएल एक पहाड़ के नीचे दबा हुआ है। 221 00:20:12,195 --> 00:20:15,260 और आपने किसी उड़ने वाले जादूगर को बुलवाया। सब किसलिए? 222 00:20:15,387 --> 00:20:16,930 कुछ भी तो नहीं। 223 00:20:17,733 --> 00:20:20,027 किसी भी चीज़ के लिए नहीं। 224 00:20:37,494 --> 00:20:38,976 उसे रोशन करो। 225 00:20:51,066 --> 00:20:53,513 मल। वह कहाँ से आया था? 226 00:20:53,639 --> 00:20:55,572 रोटर बाहर। जाओ। जाओ। 227 00:20:56,831 --> 00:20:58,728 मैं ऊंचाई बनाए नहीं रख सकता। 228 00:22:26,866 --> 00:22:28,405 ओह नहीं। 229 00:22:34,577 --> 00:22:36,468 विराम। वैन रोको। 230 00:23:12,249 --> 00:23:14,158 तुम्हारे पीछे। 231 00:23:17,248 --> 00:23:18,705 क्या उसने सिर्फ एक रॉकेट पकड़ा? 232 00:23:20,987 --> 00:23:22,723 अनंत काल 233 00:23:54,236 --> 00:23:56,703 ईश्वर ने चाहा तो हम उसे दोबारा नहीं देख पाएंगे। 234 00:24:09,048 --> 00:24:11,722 रुकना। अरे। अरे। आप क्या कर रहे हो? 235 00:24:11,848 --> 00:24:13,650 उसे मत छुओ, वह बिजली का बना है। 236 00:24:14,446 --> 00:24:15,733 अच्छी बात। 237 00:24:15,859 --> 00:24:17,808 तुम उसे ले जाओ, तुम बिजली मिस्त्री हो। 238 00:24:25,164 --> 00:24:26,953 रैप्टर टीम, अंदर आओ। 239 00:24:27,079 --> 00:24:28,628 आपकी स्थिति क्या है? 240 00:24:31,267 --> 00:24:32,751 मेरी सहायता करो। 241 00:24:32,877 --> 00:24:37,253 मैंने तुमसे कहा था कि इसे वास्तविक बनाओ, मेरे चेहरे पर मुक्का मत मारो। 242 00:24:39,984 --> 00:24:42,641 रैप्टर टीम, अंदर आओ। आपकी स्थिति क्या है? 243 00:24:42,767 --> 00:24:44,680 स्थिति यह है कि सभी की मौत हो चुकी है। 244 00:24:44,806 --> 00:24:47,079 इश्माएल, क्या वह तुम हो? क्या हुआ? 245 00:24:47,205 --> 00:24:51,570 यहां केवल ताज ही हमारा इंतजार नहीं कर रहा था। 246 00:24:51,696 --> 00:24:54,810 क्या आपके पास है? - नहीं, लेकिन मुझे पता है कि कौन करता है। 247 00:24:54,936 --> 00:24:57,288 उस की नकल करें। हम आपके स्थान के रास्ते में हैं। 248 00:24:59,603 --> 00:25:02,016 हमें तत्काल बैकअप चाहिए। आपको जो कुछ मिला है उसे भेजें। 249 00:25:02,142 --> 00:25:05,099 इस दुर्लभ, जादुई खनिज का खनन सदियों से किया जा रहा है... 250 00:25:05,225 --> 00:25:08,244 ...एटरनियम ब्लास्ट की रिपोर्ट। यह अज्ञात है कि कौन और क्यों... 251 00:25:08,371 --> 00:25:10,575 ...कई सैनिकों का नाश किया है। हम इंतजार कर रहे हैं... 252 00:25:10,701 --> 00:25:13,385 ...एक अज्ञात पुरुष। यह प्राणी किसी तरह दोहन करने में सक्षम है... 253 00:25:13,511 --> 00:25:14,935 तुम क्या सोचते हो? 254 00:25:15,061 --> 00:25:17,966 मुझे लगता है कि इस ढीली तोप को बंद करने की जरूरत है... 255 00:25:18,092 --> 00:25:20,087 इससे पहले कि निर्दोष लोग चोटिल होने लगें। 256 00:25:20,213 --> 00:25:21,946 ओह, और आपको भी गुड मॉर्निंग। 257 00:25:22,072 --> 00:25:23,312 इसे अपने गधे, कार्टर को हिलाओ। 258 00:25:23,438 --> 00:25:26,141 He is been asleep for 5,000 years. 259 00:25:26,268 --> 00:25:28,164 He'll be disoriented at first. 260 00:25:28,291 --> 00:25:32,521 The longer he has to adapt, the harder it will be to take him down. 261 00:25:33,101 --> 00:25:34,751 Wheels up in 30. 262 00:25:34,877 --> 00:25:36,101 Who is on the team? 263 00:25:46,832 --> 00:25:49,549 Welcome. Please state your name for identification. 264 00:25:49,675 --> 00:25:53,124 नमस्ते। मैं मैक्सिन हंकेल हूं। मैं यहां मिस्टर हॉल से मिलने आया हूं। 265 00:25:53,250 --> 00:25:54,853 की पुष्टि की। स्वागत है, मैक्सिन। 266 00:25:54,979 --> 00:25:55,832 धन्यवाद। 267 00:25:55,958 --> 00:25:58,327 मैक्सिन हंकेल, उर्फ ​​​​चक्रवात। 268 00:25:58,453 --> 00:26:02,168 पवन हेरफेर शक्तियां, कंप्यूटर कौशल, नरक के रूप में स्मार्ट। 269 00:26:02,295 --> 00:26:05,844 मूल रूप से 167 आईक्यू वाला बवंडर। 270 00:26:05,969 --> 00:26:07,741 रमणीय लगता है। 271 00:26:07,867 --> 00:26:11,570 लेकिन कृपया मुझे बताएं कि आपको कोई ऐसा मिला है जो पंच पैक कर सकता है। 272 00:26:11,696 --> 00:26:13,592 यहीं पर एटम स्मैशर आता है। 273 00:26:13,718 --> 00:26:16,676 अल रोथस्टीन, मूल एटम स्मैशर का भतीजा। 274 00:26:16,802 --> 00:26:18,737 उन्हें अपने चाचा की शक्तियाँ विरासत में मिलीं। 275 00:26:18,863 --> 00:26:20,110 अंकल अल 276 00:26:20,236 --> 00:26:21,459 मेरा सूट कैसा है? क्या यह सही है? 277 00:26:21,585 --> 00:26:24,167 नहीं, हाँ। यह एकदम सही है। मुझे इसे उधार लेने देने के लिए फिर से धन्यवाद। 278 00:26:24,294 --> 00:26:26,211 तुम्हें पता है, मैं तुम्हें एक बच्चे के रूप में हर समय देखता था? 279 00:26:26,338 --> 00:26:28,750 यह वस्तुतः एकमात्र ऐसी चीज है जिसे मैं कभी भी अपने में चाहता था... 280 00:26:28,876 --> 00:26:30,847 हाँ हाँ हाँ। कहीं इसे कुछ न हो जाए। 281 00:26:30,973 --> 00:26:32,067 यह विंटेज है। 282 00:26:32,193 --> 00:26:33,470 और आपको भी कुछ ना हो जाए। 283 00:26:33,596 --> 00:26:35,583 कुछ भी पागलपन मत करो। आप कार्टर को सुनें। 284 00:26:35,709 --> 00:26:38,329 अंकल अल, मैं आपको गौरवान्वित करने वाला हूं। मैं वादा करता हूं। 285 00:26:40,651 --> 00:26:41,897 वे हरे प्रतीत होते हैं। 286 00:26:42,023 --> 00:26:43,553 इसलिए मैंने केंट में फोन किया। 287 00:26:45,902 --> 00:26:47,956 केंट कुछ समय के लिए एक्शन से बाहर हो गया 288 00:26:48,082 --> 00:26:49,716 है, लेकिन मैं उसके बिना ऐसा नहीं कर सकता। 289 00:26:49,842 --> 00:26:54,641 जादू से लड़ने के लिए जादू की जरूरत होती है और आदमी को लगभग देव-स्तर की शक्तियाँ मिल जाती हैं। 290 00:26:59,678 --> 00:27:03,941 इससे बहुत कुछ लग सकता है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि वे उसे ले जा सकते हैं? 291 00:27:04,067 --> 00:27:06,627 वालर, आप हमें एक सेल ढूंढते हैं जो उसे पकड़ सकता है... 292 00:27:07,091 --> 00:27:08,802 हम बाकी का ध्यान रखेंगे। 293 00:27:08,928 --> 00:27:10,145 आपको कामयाबी मिले। 294 00:27:15,514 --> 00:27:17,833 यह मजेदार होने वाला है। 295 00:27:33,551 --> 00:27:35,288 हम यहाँ हैं, महोदय। 296 00:27:35,414 --> 00:27:36,823 अरे हाँ। 297 00:27:40,895 --> 00:27:42,400 क्या मैं फिर से घूर रहा था? 298 00:27:42,526 --> 00:27:44,686 केवल आधा घंटा या तो, सर। 299 00:27:45,309 --> 00:27:46,978 हो सकता है अगली बार हॉर्न बजाएं। 300 00:27:47,104 --> 00:27:48,688 बेशक साहब। 301 00:27:56,663 --> 00:28:00,226 हॉकमैन की संपत्ति सेंट रोच, लुइसियाना 302 00:28:03,645 --> 00:28:04,890 तो ऑप क्या है? 303 00:28:05,016 --> 00:28:07,384 हम काहंदक को पकड़ने और समाहित करने के लिए जा रहे हैं... 304 00:28:07,510 --> 00:28:09,113 ए क्लास-ए दुष्ट मेटाहुमन। 305 00:28:09,239 --> 00:28:10,453 मैं पासपोर्ट नहीं लाया। 306 00:28:10,579 --> 00:28:15,423 हमें पासपोर्ट की जरूरत नहीं है। हम न्याय समाज हैं। 307 00:28:22,318 --> 00:28:24,697 क्या यह पूरी तरह से Nth मेटल से बना है? 308 00:28:24,823 --> 00:28:29,336 सब कुछ पेंच के नीचे। पूरी तरह से अविनाशी। 309 00:28:29,558 --> 00:28:32,020 अगर आपको मेरी जरूरत होगी तो मैं कॉकपिट में रहूंगा। 310 00:28:33,870 --> 00:28:36,235 यह बहुत अच्छा है। आपके पास कोई स्नैक्स है? 311 00:28:38,245 --> 00:28:40,827 परमाणुओं को तोड़ने में बहुत ऊर्जा लगती है। 312 00:28:53,855 --> 00:28:55,084 यहां। 313 00:28:55,832 --> 00:28:57,280 ओह। धन्यवाद। 314 00:28:59,034 --> 00:29:00,621 मैं अल हूँ, वैसे। 315 00:29:00,747 --> 00:29:02,532 मेक्सिन। 316 00:29:07,653 --> 00:29:09,038 आप क्या करते हैं? 317 00:29:09,164 --> 00:29:10,641 हवा। आप? 318 00:29:10,767 --> 00:29:11,995 मैं बढ़ता हूं। 319 00:29:12,792 --> 00:29:14,058 शांत। 320 00:29:41,961 --> 00:29:43,664 वाह। 321 00:29:58,592 --> 00:30:01,480 उस के बारे में चिंता मत करो। मुझे एक और मिल सकता है। 322 00:30:04,250 --> 00:30:08,419 मेरी माँ ज़्यादा डॉक्टर नहीं हैं, लेकिन आपको शायद इसे छोड़ देना चाहिए... 323 00:30:09,708 --> 00:30:11,352 या वह करो। 324 00:30:15,423 --> 00:30:17,146 मुझे पता है कि आपके पास पकड़ने के लिए बहुत कुछ है। 325 00:30:17,273 --> 00:30:19,337 लेकिन, मैं सोच रहा था कि हम एक दूसरे की मदद कर सकते हैं। 326 00:30:19,463 --> 00:30:21,528 हटो। - वैसे, मैं आमोन हूं। 327 00:30:21,654 --> 00:30:23,214 मैंने आपका नाम नहीं पूछा। 328 00:30:23,341 --> 00:30:26,127 आप टेथ एडम हैं, है ना? कहंदक में हर कोई आपकी कहानी जानता है। 329 00:30:26,254 --> 00:30:27,257 मैंने कहा हिलो। 330 00:30:27,383 --> 00:30:29,854 मेरी माँ ने कहा कि तुमने रेगिस्तान में इंटरगैंग सैनिकों का एक समूह निकाला। 331 00:30:29,980 --> 00:30:31,417 क्योंकि वे मेरे रास्ते से नहीं हटेंगे। 332 00:30:31,543 --> 00:30:34,356 तो आप वास्तव में उड़ सकते हैं और गोलियों को रोक सकते हैं, क्योंकि यह वास्तव में मेरी योजना के लिए महत्वपूर्ण है। 333 00:30:34,482 --> 00:30:36,357 और क्या वास्तव में आप गोलियां रोक रहे हैं या यह सूट है? 334 00:30:36,483 --> 00:30:37,409 रुको, तुम्हारी शीर्ष गति क्या है? 335 00:30:37,535 --> 00:30:40,116 मुझे यकीन है कि आप तेज़ हैं, लेकिन कितनी तेज़ हैं? फ्लैश फास्ट पसंद है? 336 00:30:46,607 --> 00:30:48,860 रुको, क्या तुम्हारे पास तब दर्पण नहीं थे? 337 00:30:50,353 --> 00:30:52,879 वाह, मुझे लगता है कि 5,000 वर्षों में बहुत कुछ बदल जाता है। 338 00:30:55,422 --> 00:30:57,319 पाँच हज़ार साल? 339 00:30:57,445 --> 00:30:58,689 हाँ, आप कब तक कब्र में थे। 340 00:30:58,815 --> 00:31:00,418 जब तक मेरी माँ ने तुम्हें जगाया। 341 00:31:00,544 --> 00:31:03,344 तो आपके पास स्टॉपिंग बुलेट्स हैं, चेक करें; उड़ान, जाँच; 342 00:31:03,470 --> 00:31:05,893 और रौशनी की बात, यह एक बड़ी जाँच है। 343 00:31:11,040 --> 00:31:12,410 मैं इस जगह को नहीं जानता। 344 00:31:12,536 --> 00:31:14,087 यह आपका घर है। 345 00:31:17,541 --> 00:31:19,724 फिर मेरा घर चला गया है। 346 00:31:34,896 --> 00:31:36,390 ताज का क्या हुआ? 347 00:31:37,001 --> 00:31:38,014 बहुत ज्यादा? 348 00:31:42,349 --> 00:31:44,576 तुम्हें पता है कि यह राक्षसों से शापित है, है ना? 349 00:31:54,657 --> 00:31:59,984 "जीवन ही... मृत्यु का एकमात्र मार्ग है।" 350 00:32:00,380 --> 00:32:02,004 कोई बकवास नहीं। 351 00:32:05,385 --> 00:32:08,671 "टेथ एडम एक कांस्य युग कहंदाकी डेमी-गॉड था।" 352 00:32:08,797 --> 00:32:12,677 "उन्होंने लगभग 2,600 ईसा पूर्व में राजा अहक-टन को हराया।" 353 00:32:12,803 --> 00:32:14,656 वहां। ये आप हो। देखना? 354 00:32:14,782 --> 00:32:16,964 यही वह मूर्ति है जो उन्होंने तुम्हारी बनाई है। और अब आप वापस आ गए हैं। 355 00:32:17,090 --> 00:32:18,631 हमारा देश एक आक्रमणकारी द्वारा उत्पीड़ित किया गया है... 356 00:32:18,757 --> 00:32:21,155 आपके जाने के बाद एक और ओवर के बाद। 357 00:32:21,282 --> 00:32:24,349 मेरा कहना है, कहंदक अभी भी मुक्त नहीं है। 358 00:32:24,475 --> 00:32:26,872 हम वास्तव में अभी एक सुपर हीरो का उपयोग कर सकते हैं। 359 00:32:27,289 --> 00:32:29,061 मैं कोई हीरो नहीं हूं। 360 00:32:29,187 --> 00:32:30,399 क्या? 361 00:32:30,525 --> 00:32:33,755 सुपरमैन, बैटमैन, एक्वामैन... आप उनमें से किसी से भी अधिक ढेर हैं। 362 00:32:33,881 --> 00:32:36,245 और वे हमें बचाने के लिए कहंदक नहीं आ रहे हैं। 363 00:32:36,371 --> 00:32:38,386 लेकिन आप इंटरगैंग को अपने आप ही रोक सकते हैं, 364 00:32:38,512 --> 00:32:39,766 ठीक वैसे ही जैसे आपने राजा अहक-टन के साथ किया था। 365 00:32:39,892 --> 00:32:41,332 आप हमारी एकमात्र आशा हैं। 366 00:33:05,647 --> 00:33:06,938 जादूगर। 367 00:33:07,778 --> 00:33:09,509 मैं इसे ठीक कर दूं। चिंता मत करो। 368 00:33:11,419 --> 00:33:13,161 मैं जादूगर नहीं हूँ। 369 00:33:14,780 --> 00:33:17,449 हे माँ। वह जाग रहा है। 370 00:33:17,808 --> 00:33:19,647 मैंने तुमसे कहा था कि तुम अपने कमरे में मत जाओ। 371 00:33:20,479 --> 00:33:21,950 आपने ही बोला था। 372 00:33:24,040 --> 00:33:25,265 तुमने मुझे जगाया। 373 00:33:25,391 --> 00:33:28,448 मेरे पास कोई विकल्प नहीं था। अगर यह काम नहीं करता तो मैं मर चुका होता। 374 00:33:28,574 --> 00:33:30,517 मेरी कब्र में जो मनुष्य थे, क्या वे तुम्हारे शत्रु थे? 375 00:33:30,643 --> 00:33:32,376 तब आपके शत्रु पराजित हो जाते हैं, 376 00:33:32,502 --> 00:33:34,516 अभिशप्त की अनन्त नींद की निंदा करते हैं। 377 00:33:34,642 --> 00:33:37,091 वास्तव में, हमारे अभी भी बहुत से शत्रु हैं जिन्हें परास्त करने की आवश्यकता है। 378 00:33:37,217 --> 00:33:38,083 फिर उन्हें नष्ट कर दो। 379 00:33:38,209 --> 00:33:41,183 इंटरगैंग में बंदूकें और फ्लाईबाइक्स और इटर्नियम रॉकेट हैं। 380 00:33:41,310 --> 00:33:42,751 हमारे पास मेरी माँ है। 381 00:33:43,858 --> 00:33:46,997 अपनी ताकत साबित करो। अपने दुश्मन को नष्ट करो और वह सब जिसकी वह परवाह करता है। 382 00:33:47,123 --> 00:33:50,427 उससे रहम की भीख मांगो, लेकिन उसकी आखिरी सांस तक इनकार करो। 383 00:33:50,553 --> 00:33:52,196 दिलचस्प, ठीक है? 384 00:33:52,323 --> 00:33:53,865 आपने मेरे लिए जो किया उसकी मैं सराहना करता हूं, 385 00:33:53,990 --> 00:33:57,125 लेकिन मैं नहीं चाहता कि आप मेरे बेटे को हिंसा सिखाएं। 386 00:33:58,193 --> 00:34:02,109 मै समझता हुँ। आप चाहते हैं कि उसके पिता उसे हिंसा सिखाएं। 387 00:34:02,236 --> 00:34:04,053 सकल, वह मेरा भाई है। - वह मेरी बहन है। 388 00:34:04,179 --> 00:34:06,290 उसके पिता मर चुके हैं। - मुझे अफ़सोस है। 389 00:34:07,656 --> 00:34:09,410 फिर आप किसे हिंसा सिखाना चाहते हैं? 390 00:34:09,536 --> 00:34:12,117 हाँ, माँ। आप मुझे हिंसा कौन सिखाना चाहते हैं? 391 00:34:12,244 --> 00:34:12,954 कोई नहीं। 392 00:34:13,080 --> 00:34:18,335 मैं चाहता हूं कि एक चैंपियन इंटरगैंग से कहंदक को मुक्त करने में मदद करे। 393 00:34:18,969 --> 00:34:20,636 कृपया हमारी सहायता करें। 394 00:34:38,589 --> 00:34:40,485 रुकना। रुकना। 395 00:34:41,188 --> 00:34:43,630 कहां जा रहा है? - मुझे यहाँ नहीं होना चाहिए। 396 00:34:44,175 --> 00:34:46,312 क्या आपको हमारे प्रति कोई वफादारी महसूस नहीं होती है? 397 00:34:46,438 --> 00:34:47,547 नहीं वास्तव में कोई नहीं। 398 00:34:47,673 --> 00:34:49,564 आपको यहां पूरी संभावनाएं नजर नहीं आ रही हैं। 399 00:34:49,690 --> 00:34:51,031 मुझे नहीं पता कि प्राचीन काल में क्या था, लेकिन 400 00:34:51,157 --> 00:34:53,698 हमारी दुनिया में महाशक्तियों का होना एक बड़ी बात है। 401 00:34:53,824 --> 00:34:56,588 हो सकता है कि आप अपने पहनावे को थोड़ा साफ कर लें, एक केप प्राप्त करें, अपना नाम बदल लें। 402 00:34:56,714 --> 00:34:58,545 टेथ एडम एक बहुत मजबूत नाम है। 403 00:34:58,671 --> 00:35:01,274 यह थोड़ा पुराना है। और आपको निश्चित रूप से एक कैचफ्रेज़ की आवश्यकता है। 404 00:35:01,400 --> 00:35:02,914 Lyrics meaning: कुछ ब्लैकआउट बुरा-गधा कहने के लिए, 405 00:35:03,040 --> 00:35:05,060 ठीक इससे पहले कि आप कुछ दोस्त पकाएँ। 406 00:35:05,186 --> 00:35:06,702 मैं मृतकों पर शब्द बर्बाद नहीं करता। 407 00:35:06,828 --> 00:35:08,548 ठीक है, हाँ, उस तरह का, लेकिन अधिक आकर्षक। 408 00:35:08,674 --> 00:35:12,183 मैं सोच रहा था, जैसे, "उन्हें बताओ कि मैन इन द ब्लैक ने तुम्हें भेजा है।" 409 00:35:12,310 --> 00:35:13,788 उन्हें? - आप जानते हैं, देवताओं, राक्षसों... 410 00:35:13,914 --> 00:35:15,222 जो कोई भी हमारे लिए इंतजार कर रहा है। 411 00:35:15,349 --> 00:35:17,576 और आप बहुत काला पहनते हैं, इसलिए हमें वास्तव में उसमें झुकना चाहिए। 412 00:35:17,702 --> 00:35:20,052 मेरा कहना है, आप प्रसिद्ध हो सकते हैं। 413 00:35:20,178 --> 00:35:22,460 पत्रिकाएं, लंच बॉक्स, वीडियो गेम। 414 00:35:22,586 --> 00:35:25,224 और सुपरहीरो इंडस्ट्रियल कॉम्प्लेक्स में बहुत पैसा खर्च होता है। 415 00:35:25,351 --> 00:35:27,350 मुझे अपने लंच के लिए बॉक्स की जरूरत नहीं है। 416 00:35:27,476 --> 00:35:29,334 जिस किसी को भी तुमने कभी जाना है वह मर चुका है। 417 00:35:32,045 --> 00:35:34,113 आप और क्या करने वाले हैं? 418 00:35:38,316 --> 00:35:41,158 रुकना। कहां जा रहा है? 419 00:35:56,031 --> 00:35:58,882 वालर की फ़ाइल को वांछित होने के लिए थोड़ा सा चाहिए। 420 00:35:59,008 --> 00:36:02,734 कल दोपहर तक इनमें से अधिकांश को मिथक माना जाता था। 421 00:36:02,860 --> 00:36:05,624 वह एक बुरा आदमी है, केंट। आपको और क्या जानने की जरूरत है? 422 00:36:05,750 --> 00:36:08,164 जब आपने मेरे जितने अलग-अलग भविष्य देखे हैं, तो 423 00:36:08,291 --> 00:36:10,234 आप निरपेक्षता में विश्वास करना बंद कर देते हैं। 424 00:36:12,160 --> 00:36:13,562 आप किस पर हंस रहे हो? 425 00:36:14,199 --> 00:36:16,781 मुझे हंसी नहीं आ रही है। वह एक मुस्कराहट थी। 426 00:36:16,907 --> 00:36:19,210 मैं जानता हूँ। इसी तरह आप हंसते हैं। 427 00:36:19,337 --> 00:36:23,774 मैं इस तरह की पुरानी गूढ़ बकवास को उगलने के लिए आपके पास होने से चूक गया। 428 00:36:23,900 --> 00:36:27,341 लगभग उतना ही जितना मैंने अपनी सभी सलाहों को नज़रअंदाज़ करने के लिए आपके आस-पास होने से चूका है। 429 00:36:27,467 --> 00:36:28,689 कार्टर... 430 00:36:29,835 --> 00:36:31,895 यह बहुत अच्छी योजना नहीं है। 431 00:36:35,587 --> 00:36:37,483 हाँ अच्छी तरह से... 432 00:36:37,609 --> 00:36:40,766 कोई भी योजना न होने से एक खराब योजना बेहतर है। 433 00:36:42,065 --> 00:36:44,406 अगर केवल तीसरा विकल्प होता। 434 00:36:47,666 --> 00:36:49,869 अगर मैं तुम होते तो मैं उसे नहीं छूता। 435 00:36:49,995 --> 00:36:51,268 क्यों नहीं? 436 00:36:51,394 --> 00:36:53,659 क्योंकि वह हेलमेट दूसरे ग्रह का है। 437 00:36:53,785 --> 00:36:55,072 यह लाखों साल पुराना है। 438 00:36:55,198 --> 00:36:56,768 यह चुनता है कि इसे कौन छूने देता है। 439 00:36:57,824 --> 00:36:59,397 केंट की तरह? - हाँ। 440 00:36:59,523 --> 00:37:03,023 जैसे, जब वह इसे लगाता है तो केंट अक्षरशः आविष्ट हो जाता है। 441 00:37:03,227 --> 00:37:04,697 अगर मैं वैसे भी इसे छू लूं तो क्या होगा? 442 00:37:04,823 --> 00:37:08,175 आत्मा को कुचलने वाला आतंक? या कुछ और। 443 00:37:08,302 --> 00:37:10,737 तो हमें शायद उस पर एक तौलिया डाल देना चाहिए, है ना? 444 00:37:10,863 --> 00:37:12,426 इस पर आ रहा है। 445 00:37:12,552 --> 00:37:14,511 पांच में तैयार स्टेशन। 446 00:37:14,636 --> 00:37:17,141 अरे, यह आदम दोस्त इतना नाराज क्यों है? 447 00:37:17,268 --> 00:37:18,566 वह कोई यार नहीं है। 448 00:37:18,692 --> 00:37:21,446 वह सामूहिक विनाश का हथियार है। 449 00:37:21,572 --> 00:37:23,151 आपको अपना हाथ नहीं उठाना है। 450 00:37:23,278 --> 00:37:26,244 प्रश्न: यदि वह इतना शक्तिशाली है, तो हम उसे कैसे रोक सकते हैं? 451 00:37:26,370 --> 00:37:29,117 अगर हम उससे "शाज़म" शब्द बोलवा सकें, 452 00:37:29,244 --> 00:37:31,552 तेथ आदम अपनी शक्ति खो देगा। 453 00:37:31,678 --> 00:37:35,372 और हम उम्मीद कर रहे हैं क्योंकि उसके पास सोने के लिए कुछ हज़ार साल 454 00:37:35,498 --> 00:37:38,720 हैं, हम शांति से उसके अस्तित्व की शर्तों पर बातचीत कर सकते हैं। 455 00:37:38,846 --> 00:37:40,031 आपने हमें जो फुटेज दिखाया है, उससे वह वास्तव में 456 00:37:40,157 --> 00:37:42,872 "शांतिपूर्वक बातचीत" करने वाला व्यक्ति नहीं लगता है। 457 00:37:42,998 --> 00:37:44,202 सही। 458 00:37:44,329 --> 00:37:45,846 जिन्दा दिखो। 459 00:37:47,886 --> 00:37:49,124 हम यहाँ हैं। 460 00:37:49,990 --> 00:37:52,382 काहंदाकी हवाई क्षेत्र में प्रवेश 461 00:38:30,668 --> 00:38:32,612 मुझे माफ़ करदो। 462 00:38:46,357 --> 00:38:48,592 यह सभी इंटरगैंग सैनिकों के लिए एक संदेश है। 463 00:38:48,718 --> 00:38:51,455 कहंदक का अब अपना आधिकारिक सुपरहीरो है। 464 00:39:15,365 --> 00:39:16,684 टीथ एडम। 465 00:39:18,798 --> 00:39:20,119 कृप्या। 466 00:39:20,406 --> 00:39:23,231 वह वहाँ है। कदम। 467 00:39:23,936 --> 00:39:25,590 टीथ एडम। - कदम। 468 00:39:26,257 --> 00:39:27,720 टीथ एडम... 469 00:39:29,717 --> 00:39:31,736 अब कौन बचायेगा भाई 470 00:39:34,606 --> 00:39:35,861 सैल्यूट? 471 00:39:37,699 --> 00:39:39,072 वह मेरा बेटा है। 472 00:39:39,198 --> 00:39:41,770 वह सिर्फ एक लड़का है। वह नहीं जानता कि वह क्या कर रहा है। 473 00:39:42,518 --> 00:39:44,173 आप क्या कर रहे हो? 474 00:39:44,452 --> 00:39:47,401 डटे रहो। मैं आपको पहचानता हूँ। 475 00:39:47,527 --> 00:39:49,188 ताज कहाँ है? 476 00:39:50,567 --> 00:39:52,090 चलिए चलते हैं। 477 00:40:06,288 --> 00:40:09,128 आप थोड़ा जल्दी दिखाई दे सकते थे। लेकिन वह डोप था। 478 00:40:14,277 --> 00:40:16,114 हमें यहां बैकअप की जरूरत है। 479 00:40:56,482 --> 00:40:58,083 उन्हें बताएं कि मैन इन ब्लैक ने आपको भेजा है। 480 00:40:58,210 --> 00:41:01,513 ठीक है, हाँ, लेकिन मेरे लिए नहीं। इसे बुरे लोगों से कहो। 481 00:41:02,194 --> 00:41:03,714 लेकिन इससे पहले कि आप उन्हें जप करें। 482 00:41:03,840 --> 00:41:05,539 कैचफ्रेज़, फिर मार डालो। - हाँ। 483 00:41:28,150 --> 00:41:29,371 वह यहाँ है। 484 00:41:29,497 --> 00:41:30,570 आप उसकी उपस्थिति महसूस करते हैं? 485 00:41:30,696 --> 00:41:32,195 नहीं। 486 00:41:32,816 --> 00:41:36,201 मुझे लगता है कि वह कहंदक में एकमात्र व्यक्ति हैं जो ऐसा कर सकते हैं। 487 00:41:46,970 --> 00:41:49,712 भाग्य और मैं नेतृत्व करेंगे। बात सुनो। 488 00:41:49,838 --> 00:41:51,777 अब, तुम दोनों तब तक डटे रहो जब तक हम तुम्हें बुलाते नहीं। 489 00:41:51,903 --> 00:41:54,524 हम निहाई हैं, तुम हथौड़ा हो। आप तैयार हैं। 490 00:41:55,496 --> 00:41:57,650 उसने बस गिरा दिया... 491 00:41:58,179 --> 00:41:59,431 मल। 492 00:42:04,613 --> 00:42:06,392 तैयार रहें। 493 00:42:26,842 --> 00:42:28,302 तुम्हारे पीछे। 494 00:42:41,892 --> 00:42:43,441 हमें हो जाने दो। 495 00:42:44,447 --> 00:42:45,930 मैं उनके अपराधों को नहीं जानता, लेकिन वे जो भी हैं, 496 00:42:46,056 --> 00:42:49,404 इन लोगों को उचित प्रक्रिया का सामना करना चाहिए। 497 00:42:53,018 --> 00:42:54,804 तब देवताओं को अपना निर्णय करने दो। 498 00:42:54,930 --> 00:42:56,391 हाँ। - हाँ। 499 00:42:56,517 --> 00:42:58,276 आप एक इंटरगैंग की तरह नहीं दिखते। 500 00:42:58,402 --> 00:43:00,946 हम न्याय समाज हैं। 501 00:43:01,072 --> 00:43:04,116 हमारा मिशन वैश्विक स्थिरता की रक्षा करना है। 502 00:43:04,243 --> 00:43:07,455 हम यहां कहंदक में शांति बहाल करने के लिए हैं। 503 00:43:07,712 --> 00:43:11,695 और जरूरत पड़ी तो बल प्रयोग भी करेंगे। 504 00:43:12,910 --> 00:43:14,950 बल हमेशा जरूरी है। 505 00:43:15,076 --> 00:43:16,398 टेथ एडम। 506 00:43:16,524 --> 00:43:19,951 हम जानते हैं कि आप कौन हैं और आप क्या करने में सक्षम हैं। 507 00:43:20,077 --> 00:43:23,584 मनुष्य की दुनिया में आपके लिए कोई जगह नहीं है। 508 00:43:23,944 --> 00:43:28,483 आपके पास दो विकल्प हैं: घुटने टेकें या मरें। 509 00:43:29,034 --> 00:43:31,054 मैं मरने तक गुलाम था। 510 00:43:32,886 --> 00:43:34,849 फिर मेरा एक देवता के रूप में पुनर्जन्म हुआ। 511 00:43:36,255 --> 00:43:38,225 मैं किसी के सामने घुटने नहीं टेकता। 512 00:43:45,241 --> 00:43:47,260 भाग्य, मुझे एक व्याकुलता दे। 513 00:44:40,164 --> 00:44:43,719 बस "शाज़म" कहें। हम सब घर जाते हैं। 514 00:44:45,277 --> 00:44:47,056 मेरे पास घर नहीं है। 515 00:45:20,973 --> 00:45:22,342 उस सूट को देखो. यह अच्छा है। 516 00:45:22,468 --> 00:45:23,379 धन्यवाद। आप भी। 517 00:45:23,505 --> 00:45:26,307 शुक्रिया। यह एक हैंड-मी-डाउन था। यह मेरे चाचा का था। 518 00:45:32,679 --> 00:45:35,400 हॉकमैन हार नहीं मानता, है ना? - नहीं। 519 00:45:48,519 --> 00:45:50,974 आमोन, तुम कहाँ जा रहे हो? रुकना। 520 00:45:51,100 --> 00:45:52,661 उसकी मदद करने के लिए। 521 00:46:13,070 --> 00:46:15,739 चक्रवात, कड़ी चोट, अब आपका समय है। 522 00:46:15,865 --> 00:46:17,224 चलो रोल करें। 523 00:46:17,350 --> 00:46:19,369 आप क्या कर रहे हो? अरे। 524 00:47:01,922 --> 00:47:03,719 नहीं। 525 00:47:07,449 --> 00:47:08,679 मैं अभी वहाँ आता हूँ। 526 00:47:18,013 --> 00:47:20,080 आपके पास सब्बक का ताज है। 527 00:48:03,124 --> 00:48:05,317 मैं उसे ज्यादा देर नहीं रोक सकता। 528 00:48:10,576 --> 00:48:11,802 कदम। 529 00:48:32,949 --> 00:48:35,866 आ रहा हूँ. मैं आपके स्थान पर शून्य कर रहा हूं। 530 00:49:07,167 --> 00:49:09,795 मैंने उसे ढूंढ लिया। दोस्तों, मुझे वह मिल गया। 531 00:49:10,195 --> 00:49:13,692 यह मैं हूँ, अल। अगर आपने मुझे नहीं पहचाना। 532 00:49:13,818 --> 00:49:16,641 आप में कुछ अलग बात है। मैं उस पर उंगली नहीं डाल सकता। 533 00:49:16,767 --> 00:49:18,808 तुम्हें पता है, यह शायद इसलिए है क्योंकि मैं अब छह मंजिला लंबा हूं। 534 00:49:18,934 --> 00:49:20,218 लेकिन तुम... तुम एक बवंडर की तरह हो। 535 00:49:20,344 --> 00:49:22,603 मुझे लगा कि तुम दोनों ने बहुत अच्छा काम किया है। 536 00:49:22,729 --> 00:49:24,939 पहली बार आउट... ब्रावो। 537 00:49:25,065 --> 00:49:27,388 धन्यवाद। मेरा मतलब है, मैं वहां थोड़ा मुड़ 538 00:49:27,514 --> 00:49:28,743 गया, लेकिन, यह सब काम कर गया, है ना? 539 00:49:28,869 --> 00:49:30,263 तुम बिलकुल सही हो इसने किया। 540 00:49:30,389 --> 00:49:32,984 आशा करते हैं कि वालर के पास वह सेल उसके लिए तैयार है। 541 00:49:38,288 --> 00:49:40,767 आप चाहते हैं कि मैं अपना हाथ यहां रखूं, है ना? 542 00:49:40,893 --> 00:49:42,912 बेहतर होगा कि आप उसे उठने न दें। 543 00:49:43,930 --> 00:49:47,452 मैं क्या करूं? लोग? 544 00:50:03,461 --> 00:50:08,350 चैंपियन जिंदाबाद। चैंपियन जिंदाबाद। 545 00:50:08,476 --> 00:50:10,494 चैंपियन जिंदाबाद। 546 00:50:10,620 --> 00:50:12,815 चैंपियन जिंदाबाद। 547 00:50:20,387 --> 00:50:23,681 हाँ, वह निश्चित रूप से अब भी साँस ले रहा है। 548 00:50:23,807 --> 00:50:27,970 चैंपियन जिंदाबाद। चैंपियन जिंदाबाद। 549 00:50:46,547 --> 00:50:48,487 कहां जा रहा है? हमें उसके पीछे जाने की जरूरत है। 550 00:50:48,613 --> 00:50:49,912 हम काफी मजबूत नहीं हैं। 551 00:50:50,038 --> 00:50:52,652 ओह, ठीक है, शायद अगली बार अपनी भविष्यवाणी की शक्तियों का उपयोग करें... 552 00:50:52,778 --> 00:50:55,037 यह पता लगाने के लिए कि इससे पहले कि हम अपने गधे को लात मारें। 553 00:50:55,163 --> 00:50:56,504 मैंने इस पर काम कर किया। 554 00:50:56,630 --> 00:50:57,877 कुमारी? 555 00:50:58,003 --> 00:50:59,825 माफ कीजिए, अगर मैं आपके बैग में देखूं तो आपको बुरा तो नहीं लगेगा? 556 00:50:59,951 --> 00:51:01,281 हाँ, मुझे आपत्ति है। 557 00:51:01,407 --> 00:51:02,738 आप इसके साथ कहाँ जा रहे हैं, केंट? 558 00:51:02,864 --> 00:51:04,170 उसे सब्बक का ताज मिला है। 559 00:51:04,296 --> 00:51:07,615 एक समय में एक आपदा। हम उसे फिर से संगठित होने का मौका नहीं दे सकते। 560 00:51:07,741 --> 00:51:09,415 उन्हें महल में प्रवेश करते देखा गया है। 561 00:51:09,541 --> 00:51:11,477 यह कहना सुरक्षित है कि वह आत्मसमर्पण करने के लिए वहां नहीं जा रहे हैं। 562 00:51:11,603 --> 00:51:13,307 आप क्यों चाहते हैं कि टेथ एडम आत्मसमर्पण करे? 563 00:51:13,433 --> 00:51:15,493 वह कहंदक का चैंपियन है? तुम कौन हो? 564 00:51:15,619 --> 00:51:16,922 न्याय समाज? 565 00:51:17,281 --> 00:51:21,182 हम 27 साल से सैन्य कब्जे में रह रहे 566 00:51:21,308 --> 00:51:22,539 हैं, और आपको पहले कभी नहीं देखा। 567 00:51:22,665 --> 00:51:25,201 आप तब नहीं आए जब इंटरगैंग ने हमारे देश पर आक्रमण किया, जब 568 00:51:25,327 --> 00:51:27,934 उन्होंने हमारे संसाधनों को चुरा लिया और मेरे पति को मार डाला। 569 00:51:28,060 --> 00:51:30,406 लेकिन अब आखिरकार हमारे पास अपना हीरो है... 570 00:51:30,532 --> 00:51:33,485 और तुम यहाँ उड़ने और हमें बचाने का फैसला करते हो? 571 00:51:33,611 --> 00:51:36,253 धन्यवाद, लेकिन... हम कवर कर रहे हैं। 572 00:51:36,379 --> 00:51:39,921 जाओ और कहीं और अंतरराष्ट्रीय स्थिरता की रक्षा करो। 573 00:51:40,047 --> 00:51:42,612 ओह, और दूसरा, मेरे पास ताज नहीं है। 574 00:51:42,738 --> 00:51:44,359 मुझे इसे आपके लिए जादू करने दें। 575 00:51:44,485 --> 00:51:48,228 टेथ एडम कहंदक का चैंपियन नहीं हो सकता क्योंकि वह नायक नहीं है। 576 00:51:48,354 --> 00:51:50,055 बता दें कि... 577 00:51:50,182 --> 00:51:54,033 उन सभी लोगों के लिए जिन्हें उसने अभी-अभी मुक्त किया है। 578 00:51:54,584 --> 00:51:56,714 मुझे पता है कि यह कैसा दिखता है। मैं करता हूँ। 579 00:51:56,840 --> 00:51:58,370 लेकिन मैं आपको आश्वस्त कर सकता हूं कि मेरी... 580 00:52:01,550 --> 00:52:04,287 मुझे माफ़ कीजिए। क्या वह महंगा था? 581 00:52:05,653 --> 00:52:08,206 मैं और तुम। जब हम जहाज पर वापस आते हैं... 582 00:52:08,332 --> 00:52:10,228 जी श्रीमान। - मैं और तुम। 583 00:52:10,354 --> 00:52:11,879 मैं... 584 00:52:12,377 --> 00:52:14,273 क्या हम सिर्फ ताज देख सकते हैं? 585 00:52:14,732 --> 00:52:16,227 मेरे पास ये नहीं है। 586 00:52:34,802 --> 00:52:36,235 हमारे पास इसके लिए समय नहीं है। 587 00:52:36,361 --> 00:52:38,294 तेथ आदम पहले, फिर ताज। 588 00:52:38,420 --> 00:52:41,997 यहां आपका कोई अधिकार नहीं है। तेथ आदम ने कुछ नहीं किया है... 589 00:52:42,123 --> 00:52:44,840 टेथ एडम वह नहीं है जो आप सोचते हैं कि वह है। 590 00:52:44,966 --> 00:52:46,329 और आपको कैसे पता चलेगा? 591 00:52:46,455 --> 00:52:49,991 सदियों से गुप्त रखे गए प्राचीन ग्रंथों तक हमारी पहुंच है। 592 00:52:50,117 --> 00:52:52,664 और ये कथित प्राचीन ग्रंथ वास्तव में क्या कहते हैं? 593 00:52:52,790 --> 00:52:55,889 वे कहते हैं कि उनके क्रोध ने कहंदक को लगभग नष्ट कर दिया था। 594 00:52:56,785 --> 00:53:00,793 और इसे फिर से होने से रोकने के लिए हम यहाँ से उड़ गए। 595 00:53:03,570 --> 00:53:06,258 तुम वहाँ अकेले जाना चाहते हो? क्या आपको यकीन है? 596 00:53:06,384 --> 00:53:09,427 तुम अंदर जाकर टेथ एडम से फिर से लड़ना चाहते हो, मेरे मेहमान बनो। 597 00:53:09,574 --> 00:53:12,073 लेकिन अगर आप वास्तव में मेरे शहर के बाकी हिस्सों को नष्ट किए बिना 598 00:53:12,200 --> 00:53:16,137 शांति से चीजों को हल करना चाहते हैं, तो मैं आपका एकमात्र शॉट हूं। 599 00:53:38,568 --> 00:53:40,044 आप आक्रमणकारियों को अपने साथ ले आए। 600 00:53:40,419 --> 00:53:42,075 वे केवल बात करना चाहते हैं। 601 00:53:42,631 --> 00:53:46,139 वे बात कर सकते हैं। मैं नहीं सुनूंगा। 602 00:53:47,912 --> 00:53:50,382 जब मैं छोटी बच्ची थी, मेरी दादी ने मुझे कहानी सुनाई थी... 603 00:53:50,508 --> 00:53:53,460 कैसे चैंपियन इस सटीक स्थान पर आया... 604 00:53:53,586 --> 00:53:57,480 युद्ध में राजा अहक-टन को हराकर कहंदक के गुलाम लोगों को मुक्त करना। 605 00:53:57,606 --> 00:54:00,953 लेकिन जस्टिस सोसाइटी के अनुसार वास्तव में ऐसा नहीं हुआ है। 606 00:54:01,079 --> 00:54:04,124 वे कहते हैं कि तुम यहां इंसाफ मांगने नहीं आए। 607 00:54:06,615 --> 00:54:08,160 जल्दी। 608 00:54:08,286 --> 00:54:09,742 इसे मुझे दे दो। 609 00:54:13,239 --> 00:54:15,860 कि तुम बदला लेने आए हो। 610 00:54:31,253 --> 00:54:33,038 और तुम्हारे गुस्से में... 611 00:54:34,289 --> 00:54:38,354 मुझे मत मारो। मैं तुम्हें कुछ भी दे सकता हूं जो तुम चाहो। 612 00:54:40,149 --> 00:54:41,542 यह वही चीज है जो मैं चाहता हूं। 613 00:54:41,668 --> 00:54:44,814 ...आपकी शक्ति इतनी बढ़ गई कि वह बेकाबू हो गई। 614 00:54:51,878 --> 00:54:55,154 और जादूगरों की परिषद आपको अयोग्य समझने के लिए मजबूर हो गई... 615 00:54:55,281 --> 00:54:57,177 उन उपहारों के बारे में जो आपको दिए गए थे। 616 00:54:57,527 --> 00:54:59,530 हमने लापरवाही से चुना है... 617 00:54:59,656 --> 00:55:01,412 और मानवता ने कीमत चुकाई है। 618 00:55:01,863 --> 00:55:03,448 और अब, टेथ एडम... 619 00:55:03,574 --> 00:55:06,058 आपको भुगतान करना होगा। 620 00:55:24,878 --> 00:55:27,911 यह तुम्हारा मकबरा नहीं था जिसे मैंने खोला था, है ना? 621 00:55:30,539 --> 00:55:32,646 यह आपकी जेल थी। 622 00:55:33,540 --> 00:55:35,840 और अब आपकी एक मूर्ति है। 623 00:55:36,253 --> 00:55:39,801 इस उम्मीद से कि किसी दिन कहंदक का चैंपियन वापस आएगा। 624 00:55:39,927 --> 00:55:41,697 लेकिन यह झूठ पर बनाया गया है, है ना। 625 00:55:41,823 --> 00:55:43,898 मैंने कभी नहीं कहा कि मैं हीरो हूं। 626 00:55:44,024 --> 00:55:45,742 मैंने कभी कुछ होने का दावा नहीं किया। 627 00:55:46,108 --> 00:55:48,292 आप शायद हीरो नहीं होते। 628 00:55:48,666 --> 00:55:51,327 लेकिन इसका मतलब यह नहीं है कि अब आप एक नहीं हो सकते। 629 00:55:58,848 --> 00:56:00,183 मैं उनकी बात सुनूंगा। 630 00:56:00,309 --> 00:56:03,323 लेकिन अगर वे लड़ना चुनते हैं, तो वे मरना चुनते हैं। 631 00:56:08,228 --> 00:56:09,449 चाचा करीम। 632 00:56:09,575 --> 00:56:11,371 मुझे विश्वास नहीं हो रहा है कि आप बैठकर टीवी देख रहे हैं... 633 00:56:11,497 --> 00:56:12,985 जब अब तक का सबसे महाकाव्य दिन है... 634 00:56:13,111 --> 00:56:14,784 यहाँ में, छोटा आदमी। 635 00:56:17,134 --> 00:56:19,772 इश्माएल। मेरी मां ने कहा था कि तुम कब्र में दफन हो गए। 636 00:56:19,898 --> 00:56:21,437 मजेदार कहानी, उसने नहीं किया। 637 00:56:21,563 --> 00:56:23,201 एड्रियाना कहाँ है? 638 00:56:23,327 --> 00:56:25,659 वह चौक पर वापस आ गई है... - हमें अभी जाकर उसकी जमानत लेनी चाहिए। 639 00:56:25,785 --> 00:56:27,909 लेकिन उन्होंने ही मुझे ताज की सुरक्षा सुनिश्चित करने के लिए घर भेजा था। 640 00:56:28,035 --> 00:56:29,720 यह सुरक्षित है, ठीक है? कहीं और। 641 00:56:29,846 --> 00:56:32,260 यहाँ निश्चित रूप से नहीं। चलो... ठीक है... 642 00:56:32,386 --> 00:56:33,776 बैग नीचे रख दो। - आप क्या कर रहे हो? 643 00:56:33,902 --> 00:56:36,415 पीछे हट जाओ। अब बैग नीचे रखो। 644 00:56:39,709 --> 00:56:41,307 उसे बैग दे दो। उसे थैला दे दो। 645 00:56:43,218 --> 00:56:44,701 बहुत अच्छा। पीछे हट जाओ। 646 00:56:45,491 --> 00:56:48,240 पीछे हट जाओ। - ठीक है। मैं हूँ... 647 00:56:57,288 --> 00:56:59,436 सब ठीक हो जाएगा, छोटा आदमी। 648 00:56:59,562 --> 00:57:01,685 मैं आपको कुछ ऐसा इतिहास सिखाता हूँ जो आपने कभी नहीं सीखा... 649 00:57:01,811 --> 00:57:03,087 आपकी माँ की कक्षाओं में से एक में। 650 00:57:03,214 --> 00:57:04,736 जब हमारे पास एक शक्तिशाली राजा था, 651 00:57:04,862 --> 00:57:08,326 कहंदक मुफ्त से कहीं ज्यादा बेहतर हुआ करता था। 652 00:57:08,452 --> 00:57:09,855 यह बहुत अच्छा हुआ करता था। 653 00:57:09,981 --> 00:57:11,496 भागो, आमोन, भागो। 654 00:57:30,201 --> 00:57:33,204 इमारत को तोड़ो। मैंने बच्चा खो दिया। उसके पास ताज है। 655 00:57:49,024 --> 00:57:53,237 हम यहां आपके शांतिपूर्ण समर्पण की शर्तों पर बातचीत करने के लिए हैं। 656 00:57:53,632 --> 00:57:57,299 मैं शांत नहीं हूँ। न ही मैं सरेंडर करता हूं। 657 00:57:57,425 --> 00:58:00,920 आपकी शक्तियों ने आपको क्या दिया है? दिल के दर्द के सिवा कुछ नहीं। 658 00:58:01,450 --> 00:58:02,604 तुम्हें कुछ पता नहीं है। 659 00:58:02,730 --> 00:58:04,664 फिर आप हम पर यह कठिन क्यों बना रहे हैं? 660 00:58:04,790 --> 00:58:06,920 हम दोनों जानते हैं कि आपको यहां नहीं होना चाहिए। 661 00:58:07,046 --> 00:58:09,454 यह तुम हो जो यहाँ नहीं होना चाहिए। 662 00:58:09,580 --> 00:58:11,970 मैं चाहता हूं कि आप सभी कहंदक छोड़ दें और कभी वापस न आएं। 663 00:58:12,096 --> 00:58:15,701 खुशी से, आप हमारे कैदी के रूप में हैं। 664 00:58:16,060 --> 00:58:18,510 इसके बजाय मैं तुम्हारे छोटे पंख कैसे काट दूं? 665 00:58:18,761 --> 00:58:22,154 मैं आपको कोशिश करते हुए देखना चाहता हूं। - ठीक है, ज्यादा लड़ाई से यह हल नहीं होगा। 666 00:58:22,280 --> 00:58:23,542 मैं असहमत हूं। - मैं भी। 667 00:58:23,668 --> 00:58:25,095 ऐसा लगता है कि हमें आम जमीन मिल गई है। 668 00:58:25,221 --> 00:58:27,320 यह केवल एक ही तरीके से समाप्त हो सकता है। 669 00:58:28,534 --> 00:58:29,902 मम? - आमोन। 670 00:58:30,028 --> 00:58:31,879 मैं घर गया और इश्माएल रसोई में था। 671 00:58:32,005 --> 00:58:33,222 इश्माएल मर चुका है। 672 00:58:33,348 --> 00:58:36,001 नहीं, उसने अंकल करीम को गोली मार दी, और वह ताज के पीछे है। 673 00:58:36,791 --> 00:58:37,986 जमीनी फ़ौज... 674 00:58:38,112 --> 00:58:40,407 मैं अपनी बिल्डिंग में छिपा हुआ हूं, और इंटरगैंग यहां है। 675 00:58:40,533 --> 00:58:42,142 वे आ रहे हैं। 676 00:58:42,268 --> 00:58:44,002 इंटरगैंग मेरे बेटे के पीछे हैं। 677 00:58:44,128 --> 00:58:47,149 वे उसे नहीं चाहते, वे सब्बक का ताज चाहते हैं। 678 00:58:47,275 --> 00:58:48,856 मुझे पता है कि तुम हीरो नहीं हो। 679 00:58:48,982 --> 00:58:51,404 लेकिन तुम राक्षस भी नहीं हो। मुझे कोई फर्क नहीं पड़ता कि कोई क्या कहता है। 680 00:58:51,530 --> 00:58:53,613 तुमने मुझे उस गुफा में बचा लिया। 681 00:58:53,739 --> 00:58:56,724 आप मुझे नहीं जानते थे और आपकी पहली वृत्ति मुझे बचाने की थी। 682 00:58:56,850 --> 00:59:00,297 मैं तुमसे भीख माँग रहा हूँ। प्लीज, मेरे बेटे को बचा लो। 683 00:59:04,051 --> 00:59:05,310 पूरी जगह को साफ-सुथरा देखें। 684 00:59:05,436 --> 00:59:07,059 सभी पहुंच बिंदुओं को कवर करें। 685 00:59:07,430 --> 00:59:09,190 देखते रहो। 686 00:59:17,781 --> 00:59:19,677 क्षेत्र साफ है। 687 00:59:19,803 --> 00:59:21,455 वहां। उसे लेने के लिए। 688 00:59:21,581 --> 00:59:22,892 वहीं, वहीं। 689 00:59:24,300 --> 00:59:25,592 मल... 690 00:59:25,718 --> 00:59:27,000 खिसको खिसको। 691 00:59:27,126 --> 00:59:28,598 उसे गोली मत मारो, मुझे उसकी जरूरत है। 692 00:59:47,170 --> 00:59:48,813 सड़क का अंत, बच्चा। 693 00:59:56,435 --> 00:59:57,730 बच्चे को छुड़ाओ। 694 00:59:57,856 --> 00:59:59,476 आप जो भी कहते हैं। 695 01:00:02,467 --> 01:00:03,687 हाँ। 696 01:00:03,813 --> 01:00:04,442 शुक्रिया। 697 01:00:04,568 --> 01:00:07,288 लेकिन हो सकता है कि अगली बार अपने शब्द चयन में अधिक सावधानी बरतें। 698 01:00:10,353 --> 01:00:13,113 ओह। और अपना मुहावरा याद रखें। 699 01:00:17,362 --> 01:00:19,382 जाने का समय, आमोन। 700 01:00:26,415 --> 01:00:28,013 ताज कहाँ है? - कौन सा ताज? 701 01:00:28,140 --> 01:00:30,541 तुम बहादुर बनना चाहते हो, एह? - मैं चाहता हूं कि तुम नरक में जाओ। 702 01:00:30,667 --> 01:00:34,151 यही योजना है, छोटा आदमी। हम एक सवारी के लिए जा रहे हैं। एक आओ। 703 01:00:48,567 --> 01:00:50,628 मुझे नीचा दिखाया। मुझे नीचा दिखाया। 704 01:00:50,754 --> 01:00:53,291 अगली बार आपको अपने शब्द चयन के साथ वास्तव में अधिक सावधान रहना चाहिए। 705 01:00:53,417 --> 01:00:55,465 और उन्हें बताएं कि द मैन इन ब्लैक... 706 01:01:00,976 --> 01:01:03,534 वह ठीक मेरे पीछे है। कहाँ है सब लोग? 707 01:01:13,964 --> 01:01:14,971 मां? 708 01:01:15,097 --> 01:01:16,335 आमोन, तुम कहाँ हो? 709 01:01:16,461 --> 01:01:18,140 नहीं, नहीं, नहीं, क्या? 710 01:01:18,266 --> 01:01:19,567 मैं उनकी एक बाइक पर हूं। 711 01:01:19,693 --> 01:01:21,080 कौन सी बाइक्स? 712 01:01:40,293 --> 01:01:41,290 आमोन। 713 01:01:41,416 --> 01:01:42,340 क्या आप मुझे सुन सकते हैं? 714 01:01:42,466 --> 01:01:43,718 माँ, मैं ठीक हूँ। 715 01:01:50,339 --> 01:01:51,766 मल। 716 01:01:57,832 --> 01:01:59,129 इन्फ्रारेड सक्रिय करें। 717 01:02:04,956 --> 01:02:06,268 आप क्या कर रहे हो? 718 01:02:06,394 --> 01:02:07,681 बच्चे की तलाश की जा रही है. 719 01:02:07,807 --> 01:02:09,110 नहीं, तुम लोगों की हत्या कर रहे हो। 720 01:02:09,237 --> 01:02:10,487 मैं बच्चे को और कैसे ढूंढूं? 721 01:02:10,613 --> 01:02:13,069 मैं आपकी मदद कर सकता हूं, लेकिन कोई अतिरिक्त न्यायिक हत्याएं नहीं। 722 01:02:13,196 --> 01:02:14,555 मुझे किसी मदद की जरूरत नहीं है। 723 01:02:17,118 --> 01:02:19,896 स्मैशर, चक्रवात। आप किस का इंतजार कर रहे हैं? 724 01:02:20,022 --> 01:02:21,679 चलो चलते हैं। - ठीक। 725 01:02:21,805 --> 01:02:24,298 ठीक। मुझे यह मिल गया। तीन की गिनती पर। 726 01:02:24,424 --> 01:02:27,988 एक, दो... यह पिछली बार की तुलना में बहुत अधिक महसूस होता है। 727 01:02:30,298 --> 01:02:31,838 वह अच्छा नहीं था। 728 01:02:40,961 --> 01:02:43,886 वाह, धीरे करो। 729 01:02:48,353 --> 01:02:49,692 तुम मुझे मिल गए। तुम मुझे मिल गए। 730 01:03:00,437 --> 01:03:01,787 एंजिन खराबी 731 01:03:08,280 --> 01:03:11,913 हे, सावधान, यार। मैंने तुम्हें लगभग मारा। 732 01:03:17,000 --> 01:03:18,148 मुझे माफ़ कीजिए। 733 01:03:18,274 --> 01:03:20,337 मेरे पास मास्क में वास्तव में परिधीय दृष्टि नहीं है। यह मेरे चाचा का है। 734 01:03:20,463 --> 01:03:21,882 मैं इसे सिलवा लूंगा। 735 01:03:22,008 --> 01:03:23,278 मैं और तुम। 736 01:03:23,404 --> 01:03:24,622 ठीक है। 737 01:04:09,278 --> 01:04:11,465 तुम कौन हो? - मुझे डॉ भाग्य बुलाओ। 738 01:04:11,591 --> 01:04:14,356 कितना बुरा है, डॉक्टर? क्या मैं मर रहा हूँ? 739 01:04:14,702 --> 01:04:16,656 मैं उस तरह का डॉक्टर नहीं हूं। 740 01:04:16,782 --> 01:04:18,540 लेकिन चिंता मत करो, मैं भविष्य देख सकता हूं। 741 01:04:18,666 --> 01:04:20,499 इस तरह तुम मरने वाले नहीं हो। 742 01:04:20,625 --> 01:04:21,885 फिर मैं कैसे मरूं? 743 01:04:22,011 --> 01:04:23,644 बस बिजली से दूर रहें। 744 01:04:23,770 --> 01:04:26,620 किसकी प्रतीक्षा? मैं एक इलेक्ट्रीशियन हूं। 745 01:04:26,746 --> 01:04:28,927 मुझे ऐसा कैसे करना चाहिए? 746 01:04:39,572 --> 01:04:41,173 ओवर स्पीड इटर्नियम लेवल क्रिटिकल 747 01:05:35,937 --> 01:05:37,505 हाय भगवान्। 748 01:05:38,379 --> 01:05:40,513 चैंपियन आपके लिए आ रहा है। तुम्हे ये पता है न? 749 01:05:40,639 --> 01:05:42,258 मैं इस पर भरोसा कर रहा हूँ। 750 01:05:53,054 --> 01:05:54,584 कृपया मत करो। 751 01:05:55,058 --> 01:05:56,802 टेथ एडम। आप कहाँ हैं? 752 01:05:56,928 --> 01:05:57,801 तुमने मेरा पीछा किया? 753 01:05:57,927 --> 01:06:01,752 मेरा दिमाग और शरीर एक ही समय में अलग-अलग जगहों पर मौजूद हो सकते हैं। 754 01:06:01,878 --> 01:06:02,874 क्या आपको लड़का मिला? 755 01:06:03,000 --> 01:06:04,985 बाइक में से एक को पकड़ लिया, लेकिन उसके पास बच्चा नहीं था। 756 01:06:05,111 --> 01:06:07,276 मुझे कैदी लाओ। मैं उसका दिमाग तोड़ दूंगा। 757 01:06:10,338 --> 01:06:12,156 तुमने उसे मार डाला, है ना? 758 01:06:19,057 --> 01:06:20,783 वह सफल नहीं हुआ। 759 01:06:23,070 --> 01:06:26,263 गोली निकाली है। ऊतक क्षति की मरम्मत की गई है। 760 01:06:26,389 --> 01:06:30,326 ब्लड प्रेशर, 120 ओवर 81। हृदय गति 74 बीपीएम पर। 761 01:06:30,911 --> 01:06:33,067 वह कुछ ही समय में अपने पैरों पर वापस आ जाएगा। 762 01:06:34,574 --> 01:06:36,469 वह पागल है। 763 01:06:37,027 --> 01:06:39,025 नैनोबॉट्स ने ज्यादातर काम किया। 764 01:06:39,152 --> 01:06:41,254 नहीं नहीं नहीं। मैं आपको इसे कम नहीं करने दूंगा। 765 01:06:41,380 --> 01:06:44,035 मैंने सचमुच सिर्फ एक चमत्कार देखा। 766 01:06:44,711 --> 01:06:46,221 क्या? मैं कुछ बेवकूफ कहता हूँ? 767 01:06:46,347 --> 01:06:49,417 नहीं, बात सिर्फ इतनी है कि आप अपनी आणविक संरचना को 768 01:06:49,543 --> 01:06:51,292 बदल सकते हैं, अपने आकार से सौ गुना बढ़ सकते हैं। 769 01:06:51,418 --> 01:06:54,091 आप एक असंभवता हैं और दुनिया अब भी आपको चकित करती है। 770 01:06:54,218 --> 01:06:57,433 मुझे नहीं पता, यह... यह अच्छा है। 771 01:06:58,428 --> 01:06:59,848 शुक्रिया। 772 01:07:00,451 --> 01:07:02,547 लेकिन यह नैनोबॉट्स जितना कूल नहीं है। 773 01:07:04,025 --> 01:07:06,093 इसी तरह आप अपनी हवा का काम करते हैं। 774 01:07:06,289 --> 01:07:08,875 खैर, हवा वाली चीज को एरोकाइनेसिस कहा जाता है। 775 01:07:09,001 --> 01:07:11,093 और नैनोबॉट्स को मेरे रक्तप्रवाह में इंजेक्ट किया गया... 776 01:07:11,220 --> 01:07:14,726 इस वास्तव में गड़बड़ वैज्ञानिक द्वारा जिसने 15 साल की उम्र में मेरा अपहरण कर लिया था। 777 01:07:18,059 --> 01:07:20,247 मुझे खेद है। 778 01:07:20,840 --> 01:07:22,223 नहीं, तुम अच्छे हो। 779 01:07:22,349 --> 01:07:24,267 ऐसा लगता है कि आपने वास्तव में इसे घुमा दिया है। 780 01:07:24,393 --> 01:07:25,936 आपकी कॉलिंग मिली। 781 01:07:26,779 --> 01:07:28,542 उम्मीद है कि यह मेरा है। 782 01:07:34,163 --> 01:07:37,125 अतीत में रहने का कोई मतलब नहीं है। 783 01:07:38,917 --> 01:07:41,574 यह पहले ही आपसे आगे बढ़ चुका है। 784 01:07:45,008 --> 01:07:46,456 तुमने ये क्यों कहा? 785 01:07:46,582 --> 01:07:49,107 आप इश्माएल पर भरोसा करने के लिए खुद को दोष दे रहे थे। 786 01:07:49,234 --> 01:07:52,288 आपके विचारों को उन चीजों पर खर्च करना बेहतर है जिन्हें 787 01:07:52,414 --> 01:07:54,242 आप बदल सकते हैं, उन पर नहीं जिन्हें आप नहीं बदल सकते। 788 01:07:54,762 --> 01:07:56,577 आप भविष्य देखते हैं? 789 01:07:56,703 --> 01:07:59,225 मुझे बताओ कि मैं अपने बेटे को कैसे वापस लाऊं। 790 01:07:59,897 --> 01:08:01,362 हम पर भरोसा करके। 791 01:08:01,488 --> 01:08:04,489 करीम जीवित रहेगा। हम आमोन को बचाएंगे। 792 01:08:04,615 --> 01:08:06,306 यह वही है जो हम करते हैं। 793 01:08:11,023 --> 01:08:13,325 मुझे लगता है कि आपके समय में उनके पास दरवाजे नहीं थे। 794 01:08:13,451 --> 01:08:15,883 खैर, बेशक हमने किया। इसी तरह हम कमरों में दाखिल हुए। 795 01:08:16,606 --> 01:08:18,832 मैंने वहां जो किया उसे व्यंग्य कहा जाता है। 796 01:08:18,958 --> 01:08:21,234 अमोन कहाँ है? क्या तुमने उसे पाया? 797 01:08:21,360 --> 01:08:24,427 अभी नहीं, लेकिन मैं करूंगा। जो पुरुष उसे ले गए वे पीड़ित होंगे। 798 01:08:25,269 --> 01:08:27,453 शायद ये लोग मदद कर सकते हैं। 799 01:08:28,589 --> 01:08:32,925 कैदियों को रखने का एक फायदा है। वे हमारे सवालों का जवाब दे सकते हैं। 800 01:08:33,051 --> 01:08:35,378 तुमने मेरे बेटे के साथ क्या किया? 801 01:08:43,059 --> 01:08:45,436 एड्रियाना। एड्रियाना। 802 01:08:45,562 --> 01:08:48,807 मैंने सीखा है कि इस आधुनिक दुनिया में हमें अपने कैदियों को चोट नहीं पहुंचानी चाहिए। 803 01:08:48,933 --> 01:08:50,662 हमें उनके साथ गरिमा, सम्मान के साथ पेश आना चाहिए। 804 01:08:51,708 --> 01:08:53,355 नहीं। 805 01:08:53,990 --> 01:08:57,705 आइए बस एक साधारण प्रश्न से शुरू करें। क्या आप में से कोई उड़ सकता है? 806 01:08:59,654 --> 01:09:01,428 मल। 807 01:09:02,366 --> 01:09:04,385 मुझे लगता है कि मैं इसे बाहर बैठाऊंगा। 808 01:09:10,892 --> 01:09:12,604 मुझे बताओ कि तुमने आमोन के साथ क्या किया। 809 01:09:13,950 --> 01:09:16,007 बेहतर होगा आप उन कैदियों को न छोड़ें। 810 01:09:16,134 --> 01:09:18,208 मैं उन्हें छोड़ने वाला नहीं हूं। 811 01:09:19,396 --> 01:09:20,933 मैं उनमें से एक को छोड़ने जा रहा हूँ। 812 01:09:21,059 --> 01:09:23,508 जो पहले उत्तर देता है वह जीवित रहता है। वह कहाँ है? 813 01:09:23,634 --> 01:09:24,875 मुझे नहीं पता। 814 01:09:31,473 --> 01:09:33,267 वह रेगिस्तान में हमारी खदान पर है। 815 01:09:33,393 --> 01:09:34,956 मैं दिखा सकता हूँ... 816 01:09:40,305 --> 01:09:42,703 ओह, तुम मुझसे मजाक कर रहे हो। 817 01:09:44,168 --> 01:09:46,063 आपने कहा था कि आप कैदियों को चोट नहीं पहुंचाएंगे। 818 01:09:46,190 --> 01:09:47,877 वह व्यंग्य था। 819 01:09:48,003 --> 01:09:49,686 नहीं, तकनीकी रूप से, यह सिर्फ झूठ था। 820 01:09:50,228 --> 01:09:51,748 इंटरगैंग की रेगिस्तान में एक खदान है। 821 01:09:51,874 --> 01:09:53,125 आमोन है। - मुझे यह पता है। 822 01:09:53,251 --> 01:09:55,343 यह अल हदीदियाह पर्वत के पास है। 823 01:09:55,469 --> 01:09:56,963 चलिए चलते हैं। 824 01:09:57,933 --> 01:10:00,078 मैंने तुमसे कहा था, लोगों को मारना बंद करो। 825 01:10:00,205 --> 01:10:01,469 वे मुझे जीवित दिखते हैं। 826 01:10:01,595 --> 01:10:03,188 क्योंकि मैंने उन्हें बचाया था। 827 01:10:03,314 --> 01:10:04,929 खैर, इसीलिए मैंने आपके आने तक इंतजार किया। 828 01:10:05,055 --> 01:10:07,872 मुझे वह जानकारी मिली जो मुझे चाहिए थी, कोई नहीं मरा। 829 01:10:07,998 --> 01:10:09,192 मैंने इसे आपके तरीके से किया। 830 01:10:09,318 --> 01:10:11,042 उसके पास एक बिंदु है। 831 01:10:11,836 --> 01:10:13,893 मुझे पता है कि यह सभी भ्रमित करने वाली बातों में खो गया है, 832 01:10:14,019 --> 01:10:16,167 लेकिन हमारे पास अभी भी कुछ मुद्दे हैं जिन्हें यहां सुलझाना है। 833 01:10:16,293 --> 01:10:18,323 हम जानते हैं कि आमोन कहाँ है। हमे जाना है। 834 01:10:18,423 --> 01:10:19,980 यहां कोई "हम" नहीं है। 835 01:10:20,107 --> 01:10:24,041 नायक ही होते हैं और खलनायक भी होते हैं। 836 01:10:24,168 --> 01:10:27,606 आप खुद को हीरो समझते हैं, लेकिन आप इन अपराधियों को छोड़ देंगे, यह जानते हुए कि 837 01:10:27,732 --> 01:10:30,840 अगर हम उन्हें अभी खत्म नहीं करते हैं तो और भी कई लोग उनके हाथों पीड़ित होंगे। 838 01:10:30,966 --> 01:10:33,590 नायक लोगों को नहीं मारते। 839 01:10:37,109 --> 01:10:38,390 अच्छा मैं करता हूँ। 840 01:10:39,983 --> 01:10:41,349 ये रहा। 841 01:11:42,396 --> 01:11:44,039 मैंने जो सोचा है क्या यह वही है? 842 01:11:45,531 --> 01:11:47,402 23 पाउंड शुद्ध एथेरियम, उस समय की विशिष्ट 843 01:11:47,528 --> 01:11:50,056 कलाकृतियों की तुलना में बहुत अधिक सघन। 844 01:11:50,183 --> 01:11:51,714 राजा की वास्तव में मजबूत गर्दन रही होगी। 845 01:11:51,840 --> 01:11:54,281 नहीं, जब मैंने उसे मारा तो वह टूट गया। 846 01:11:55,601 --> 01:11:56,948 वो क्या है? 847 01:11:57,074 --> 01:11:58,888 रिम के अंदर पर कुछ लिखा हुआ है। 848 01:11:59,014 --> 01:12:01,722 "जीवन ही मृत्यु का एकमात्र मार्ग है।" 849 01:12:01,848 --> 01:12:03,166 यही कहता है। 850 01:12:03,292 --> 01:12:06,305 जीवन मृत्यु का एकमात्र मार्ग है। 851 01:12:06,431 --> 01:12:11,286 खैर, यह आश्चर्यजनक रूप से स्पष्ट है। क्या इसका कोई और अर्थ हो सकता है? 852 01:12:11,412 --> 01:12:13,371 क्या होगा अगर इसका मतलब है, जैसे... 853 01:12:13,497 --> 01:12:16,980 "जीवन छोटा है। आप जिसे प्यार करते हैं उसे पकड़ कर रखें।" 854 01:12:19,002 --> 01:12:20,244 विराम। 855 01:12:20,370 --> 01:12:21,590 गहरा। 856 01:12:21,716 --> 01:12:23,229 इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि इसका क्या मतलब है। 857 01:12:23,355 --> 01:12:25,358 इसे हमेशा के लिए समुद्र के नीचे दबा देना चाहिए। 858 01:12:25,484 --> 01:12:28,491 जब यह खत्म हो जाएगा तो हमारे मन में आपके लिए जो कुछ था, वह उससे बहुत दूर नहीं है। 859 01:12:28,617 --> 01:12:30,141 या मैं तुम्हें इसके साथ दफन कर सकता था। 860 01:12:31,811 --> 01:12:35,350 अभी हम इससे छुटकारा नहीं पा सकते हैं। यह एक ऐसी चीज है जो इंटरगैंग चाहता है। 861 01:12:35,476 --> 01:12:39,334 मेरा विश्वास करो, मैं किसी से ज्यादा जानता हूं कि यह ताज क्या करने में सक्षम है। 862 01:12:39,460 --> 01:12:42,341 लेकिन हमें इसे तब तक रखना होगा जब तक कि मेरा बेटा सुरक्षित न हो जाए। 863 01:12:42,659 --> 01:12:46,107 एड्रियाना... मेरा विश्वास करो, हम तुम्हारा बेटा वापस पा लेंगे। 864 01:12:46,233 --> 01:12:48,314 उन्हें उसकी परवाह नहीं है। वे सिर्फ मुझे हराना चाहते हैं। 865 01:12:48,630 --> 01:12:50,083 सौपना। 866 01:12:51,979 --> 01:12:55,763 हम इस ताज को गलत हाथों में जाने देने का जोखिम नहीं उठा सकते। 867 01:12:56,524 --> 01:12:58,907 हम दूसरा रास्ता खोज लेंगे। 868 01:12:59,578 --> 01:13:01,202 नहीं। 869 01:13:01,404 --> 01:13:04,299 आप दुनिया को अच्छे और बुरे में विभाजित करना पसंद करते हैं, 870 01:13:04,425 --> 01:13:07,593 लेकिन जब आप रेखा खींच रहे हों तो ऐसा करना आसान होता है। 871 01:13:07,719 --> 01:13:09,678 मुझे केवल अमोन की परवाह है। 872 01:13:09,804 --> 01:13:13,800 और जब तक वह सुरक्षित नहीं है, हम सब एक ही तरफ हैं। 873 01:13:13,926 --> 01:13:18,042 और तुम... तुम मिलकर काम करोगे। 874 01:13:24,295 --> 01:13:26,803 अल हदीदियाह पर्वत के लिए एक पाठ्यक्रम निर्धारित करें। 875 01:13:27,126 --> 01:13:29,373 हम भोर में अंदर जायेंगे। 876 01:13:30,161 --> 01:13:32,057 मुझे आशा है कि आप एक टीम खिलाड़ी हो सकते हैं। 877 01:13:32,184 --> 01:13:33,724 मुझे टीमों से प्यार है। 878 01:13:34,013 --> 01:13:35,816 वह फिर से व्यंग्य था, हाँ? 879 01:13:35,942 --> 01:13:37,056 बहुत ज़्यादा। 880 01:13:37,183 --> 01:13:39,386 अच्छा। अभी जाँच रहा हूँ। 881 01:13:49,666 --> 01:13:53,635 एक बुद्धिमान व्यक्ति ने एक बार मुझसे कहा था कि कोई योजना न होने से एक बुरी योजना बेहतर है। 882 01:13:53,761 --> 01:13:56,952 इससे पहले हमारी बहुत खराब योजना थी। 883 01:13:57,078 --> 01:13:58,709 जाने दो। 884 01:13:58,999 --> 01:14:01,682 मैं उसके खिलाफ लड़ने के बजाय उससे लड़ना पसंद करूंगा। 885 01:14:01,808 --> 01:14:03,442 वह एक हत्यारा है, केंट। 886 01:14:03,568 --> 01:14:06,674 अगर वह हम पर फिदा हो जाता है, तो वह बच्चा मरा हुआ है। 887 01:14:06,930 --> 01:14:10,098 आप यह तय नहीं कर सकते कि कौन रहता है या मर जाता है। 888 01:14:11,104 --> 01:14:13,265 वह है... भाग्य तक। 889 01:14:13,391 --> 01:14:15,709 हेलमेट आपको क्या बता रहा है? 890 01:14:15,835 --> 01:14:17,998 कोई मरने वाला है। 891 01:14:18,560 --> 01:14:21,240 यह कौन है, एटम स्मैशर? यह एटम स्मैशर है। 892 01:14:21,366 --> 01:14:23,274 हैरानी की बात है, नहीं। 893 01:14:23,718 --> 01:14:25,370 क्या यह मैं हूं? 894 01:14:30,936 --> 01:14:35,078 जब आपके और मेरे अलविदा कहने का समय आएगा, तो आपको पता चल जाएगा। 895 01:14:37,258 --> 01:14:39,428 मैं आपको बस इतना बता सकता हूं... 896 01:14:40,884 --> 01:14:44,052 भविष्य को बदलने के लिए अभी भी समय है। 897 01:14:44,570 --> 01:14:46,317 आइए इसका इस्तेमाल करते हैं। 898 01:14:51,215 --> 01:14:55,141 ठीक है, मुझे लगता है कि हम एक बहुत बुरी योजना के साथ रह रहे हैं। 899 01:15:03,576 --> 01:15:06,534 अल हदीदिया खान इंटरगैंग नियंत्रित ऑपरेशन 900 01:15:06,660 --> 01:15:10,661 अल हदीदिया खान इंटरगैंग की सबसे मूल्यवान संपत्ति है। 901 01:15:11,420 --> 01:15:15,151 मैं हमें यहीं उतारने वाला हूं, सुदृढीकरण तक उनकी पहुंच को काट दूंगा। 902 01:15:15,277 --> 01:15:18,209 लेकिन खदान की परिधि एक प्राकृतिक किले का निर्माण करती है। 903 01:15:18,335 --> 01:15:20,467 अंदर आने का एक ही रास्ता है, बाहर निकलने का एक ही रास्ता है। 904 01:15:20,593 --> 01:15:22,826 हम उनके फ्लाईबाइक पेट्रोल के लिए एक आसान लक्ष्य होंगे। 905 01:15:22,952 --> 01:15:26,867 संचार कुंजी है। हम कदम से कदम मिलाकर चलते हैं या हम पीछे हट जाते हैं। 906 01:15:26,957 --> 01:15:30,254 हम खदान से इंच दर इंच आगे बढ़ते हैं, जब तक कि हम अमोन को नहीं ढूंढ लेते। 907 01:15:30,380 --> 01:15:33,035 यह वह जगह है जहां आप अंदर आते हैं। क्या आप तैयार हैं... धिक्कार है। 908 01:15:50,128 --> 01:15:51,511 या हम बस इतना कर सकते थे। 909 01:16:05,476 --> 01:16:10,227 शुद्ध इटरनियम शील्ड। अटूट, अपनी शक्तियों के साथ भी। 910 01:16:17,559 --> 01:16:18,793 आमोन। 911 01:16:18,919 --> 01:16:20,971 तुमने उसे चोट पहुँचाई, मैं तुम सबको मार डालूँगा। 912 01:16:21,098 --> 01:16:23,886 किसी को मरना नहीं है। हमें तो बस ताज चाहिए। 913 01:16:24,012 --> 01:16:25,673 हमारे पास यह नहीं है। 914 01:16:25,799 --> 01:16:30,234 मेरा विश्वास करो, उस ताज से कुछ भी अच्छा नहीं होगा। 915 01:16:31,392 --> 01:16:34,952 कोई ताज नहीं, कोई बातचीत नहीं। 916 01:16:35,662 --> 01:16:37,268 मेरे पास है। 917 01:16:38,694 --> 01:16:40,458 यह यहीं है। 918 01:16:41,001 --> 01:16:44,354 मेरे बेटे को रिहा करो, तुम इसे ले सकते हो। 919 01:16:46,547 --> 01:16:48,514 आपको क्या लगता है आप क्या कर रहे हैं? 920 01:16:49,521 --> 01:16:54,776 इंटरगैंग ने मेरे पति को मार डाला। मैं उन्हें अपने बेटे को भी ले जाने नहीं दे रहा हूं। 921 01:16:59,769 --> 01:17:02,314 आपका बेटा नहीं। आपका देश नहीं। 922 01:17:03,819 --> 01:17:05,151 बनाने का आपका निर्णय नहीं है। 923 01:17:06,230 --> 01:17:07,497 वहां रुक जाओ। 924 01:17:07,623 --> 01:17:10,860 यह ठीक है। तुम्हें कुछ नहीं होने वाला। 925 01:17:10,986 --> 01:17:12,279 इसे सौंप दो, अब। 926 01:17:13,440 --> 01:17:15,666 मुझे खेद है, माँ। - नहीं। 927 01:17:21,524 --> 01:17:22,907 अब, आमोन को जाने दो। 928 01:17:29,223 --> 01:17:29,850 मैं आपका धन्यवाद करता हूँ। 929 01:17:29,976 --> 01:17:33,209 और मैं आपके दोस्तों को इस ताज को इसके सही मालिक को लौटाने के लिए धन्यवाद देता हूं। 930 01:17:35,033 --> 01:17:38,644 विदेशी आक्रमणकारियों के साथ कहंदक का चैंपियन किस प्रकार का है? 931 01:17:38,770 --> 01:17:40,008 आप जो चाहते हैं वह आपके पास है। 932 01:17:41,248 --> 01:17:42,106 उस को छोड़ दो। 933 01:17:42,232 --> 01:17:43,852 इश्माएल, तुम क्या कर रहे हो? 934 01:17:43,978 --> 01:17:45,578 जो मेरा है उसे वापस लेना। 935 01:17:46,472 --> 01:17:49,608 मैं राजा अहक-टन महान का अंतिम जीवित वंशज हूं। 936 01:17:49,734 --> 01:17:53,496 और आपने मुझे वो सब कुछ दिया है जो मुझे अगला बनने के लिए चाहिए... 937 01:17:53,622 --> 01:17:55,903 कहंदक के राजा। 938 01:17:57,314 --> 01:18:00,826 आप जानते हैं, मेरे परिवार ने एक से दूसरे को ज्ञान दिया। 939 01:18:00,952 --> 01:18:07,354 हमारे पूर्वजों द्वारा तैयार किया गया यह मुकुट, जादूगरों द्वारा चुराया गया और छिपा दिया गया। 940 01:18:07,480 --> 01:18:11,885 लेकिन अभी भी महान शक्ति का एक स्रोत है, अगर केवल हम इसे चला सकते हैं। 941 01:18:16,794 --> 01:18:21,573 वे कहते हैं कि जब हुरुत की मृत्यु हुई, तो आप एक बच्चे की तरह रोए। 942 01:18:22,752 --> 01:18:24,516 मुझे आश्चर्य है कि क्या आप उनके लिए भी ऐसा ही करेंगे। 943 01:18:24,642 --> 01:18:25,710 कृपया, इश्माएल। 944 01:18:25,836 --> 01:18:26,900 क्षमा करें, आमोन। 945 01:18:29,262 --> 01:18:30,850 भाग्य, तैयार हो जाओ। 946 01:18:30,976 --> 01:18:35,189 मृत्यु जीवन का एकमात्र मार्ग है। 947 01:18:39,105 --> 01:18:41,252 आमोन। 948 01:19:46,356 --> 01:19:47,676 आमोन। 949 01:19:50,650 --> 01:19:54,261 वह जीवित है। लेकिन हमें उसे मेडिकल बे में ले जाने की जरूरत है। 950 01:19:54,387 --> 01:19:56,278 उसे कहाँ गोली मारी गई है? - यह गोली नहीं थी। 951 01:19:56,404 --> 01:19:57,950 वह में था। 952 01:20:06,572 --> 01:20:07,931 आइए। 953 01:20:17,134 --> 01:20:18,772 हम आपके साथ जा रहे हैं। 954 01:20:18,898 --> 01:20:21,543 बस ताज खोजो। इसे क्रूजर पर ले आओ। 955 01:20:34,192 --> 01:20:37,867 मुझे ताज मिल गया। लेकिन यह अकेला नहीं है। 956 01:20:48,562 --> 01:20:51,217 हम कब तक ऐसा करते रहेंगे? 957 01:20:53,945 --> 01:20:58,548 लड़ने का कोई मतलब नहीं है। हम दोनों जानते हैं कि मुझे कोई नहीं रोक सकता। 958 01:20:59,055 --> 01:21:00,506 आप ठीक कह रहे हैं। 959 01:21:01,349 --> 01:21:03,110 केवल आपके लिए करना संभव है। 960 01:21:03,809 --> 01:21:07,308 इश्माएल ने कहा कि हुरुत के मरने पर तुम रोए थे। 961 01:21:11,327 --> 01:21:12,791 हुरुत कौन है? 962 01:21:17,988 --> 01:21:20,216 हुरुत कहंदक के सच्चे चैंपियन थे। 963 01:21:25,963 --> 01:21:28,457 और वह भी... मेरा बेटा था। 964 01:21:30,450 --> 01:21:32,996 मैं हमेशा आपकी रक्षा के लिए यहां नहीं रहूंगा। 965 01:21:33,272 --> 01:21:34,716 मुझे सुरक्षा की जरूरत नहीं है। 966 01:21:34,842 --> 01:21:36,328 मैं मुक्त होना चाहता हूँ। 967 01:21:37,680 --> 01:21:39,295 स्वतंत्रता पक्षियों के लिए है। 968 01:21:39,421 --> 01:21:41,443 किसी और को हीरो बनने दो... 969 01:21:42,164 --> 01:21:44,749 कब्रिस्तान उन से भरे हुए हैं। 970 01:21:49,691 --> 01:21:51,560 मैंने उसे बचाने की कोशिश की। 971 01:21:59,417 --> 01:22:01,437 लेकिन मैं काफी मजबूत नहीं था। 972 01:22:05,895 --> 01:22:07,233 शज़ाम। 973 01:22:08,955 --> 01:22:12,478 जादूगरों ने फैसला किया कि वह उनका चैंपियन होगा। 974 01:22:12,609 --> 01:22:15,121 लेकिन चैंपियन की कई जीत के बाद, 975 01:22:15,247 --> 01:22:18,430 राजा हुरट को सबसे ज्यादा प्यार करता था। 976 01:22:20,114 --> 01:22:21,704 हमारा परिवार। 977 01:22:39,038 --> 01:22:41,033 रुको, पिताजी। 978 01:22:41,743 --> 01:22:43,257 मेरे साथ रुको। 979 01:22:50,338 --> 01:22:52,238 मेरी शक्तियों के साथ... 980 01:22:52,547 --> 01:22:54,397 आप सुरक्षित रहेंगे। 981 01:22:55,003 --> 01:22:57,240 मैं तुम्हारी माँ की रक्षा नहीं कर सका। 982 01:22:57,964 --> 01:23:00,599 मैं जो कहता हूं उसे दोहराएं। 983 01:23:01,327 --> 01:23:02,768 शज़ाम। - शज़ाम। 984 01:23:15,818 --> 01:23:18,280 राजा से लड़ने के बजाय... 985 01:23:18,727 --> 01:23:21,264 कहंदक को बचाने के बजाय... 986 01:23:22,059 --> 01:23:24,507 हुरुत ने बचाने के लिए चुना... 987 01:23:25,173 --> 01:23:26,722 मुझे। 988 01:23:43,184 --> 01:23:47,866 लेकिन वह राजा के हत्यारों से खुद को नहीं बचा सका। 989 01:23:50,296 --> 01:23:53,284 शक्तियां जादूगरों का उपहार नहीं थीं... 990 01:23:54,045 --> 01:23:55,493 लेकिन एक अभिशाप। 991 01:24:05,150 --> 01:24:07,959 क्रोध से पैदा हुआ। 992 01:24:10,636 --> 01:24:12,885 चैंपियन की मूर्ति आप नहीं हैं। 993 01:24:16,025 --> 01:24:17,314 यह हुरुत है। 994 01:24:20,144 --> 01:24:22,843 मेरे बेटे ने एक बेहतर दुनिया का सपना देखा था। 995 01:24:23,581 --> 01:24:25,671 इसलिए उसने मुझे बचाया। 996 01:24:29,773 --> 01:24:32,813 लेकिन उसके साथ दुनिया केवल एक बेहतर जगह थी। 997 01:24:48,193 --> 01:24:49,864 कहंदक को एक हीरो की जरूरत थी। 998 01:24:51,633 --> 01:24:53,256 इसके बजाय, यह मुझे मिल गया। 999 01:24:55,960 --> 01:24:57,591 यह सारी शक्ति... 1000 01:24:58,822 --> 01:25:01,714 और केवल एक चीज जो मैं इसके साथ कर सकता हूं वह है लोगों को चोट पहुंचाना। 1001 01:25:02,402 --> 01:25:07,118 मैं वह वचन कहूँगा जो मेरे पुत्र ने मुझे दिया है, और मैं अपना अधिकार छोड़ दूँगा। 1002 01:25:09,260 --> 01:25:13,077 और जब मैं करता हूं, तो आपको यह सुनिश्चित करना चाहिए कि मैं इसे फिर कभी न बोलूं। 1003 01:25:18,932 --> 01:25:20,260 शज़ाम। 1004 01:25:27,856 --> 01:25:30,717 कुछ मर्दों का मतलब नहीं होता... 1005 01:25:30,843 --> 01:25:32,429 हीरो बनने के लिए। 1006 01:25:38,106 --> 01:25:42,944 टास्क फोर्स एक्स ब्लैक साइट गुप्त स्थान 1007 01:26:16,702 --> 01:26:18,203 अरे। 1008 01:26:35,976 --> 01:26:38,909 बहुत खूबसूरत। 1009 01:27:04,408 --> 01:27:06,164 हमें देखकर आश्चर्य हुआ? 1010 01:27:06,290 --> 01:27:09,189 इस व्यवसाय में आश्चर्य एक गंदा शब्द है। 1011 01:27:09,315 --> 01:27:11,748 क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप उसे संभाल सकते हैं? 1012 01:27:12,230 --> 01:27:15,305 आप ही हैं जो भविष्य देख सकते हैं, हम नहीं देख सकते तो आप ही बताइयेगा। 1013 01:27:15,431 --> 01:27:16,852 बस इससे सावधान रहें। 1014 01:27:17,674 --> 01:27:20,264 आप जानते हैं, वे कहते हैं कि देवताओं ने हमें बनाया 1015 01:27:20,390 --> 01:27:23,518 है, लेकिन हम ही हैं जो हमेशा उन्हें दफनाते हैं। 1016 01:27:24,555 --> 01:27:26,611 वालर उसे संबंध भेजता है। 1017 01:27:33,015 --> 01:27:34,864 उन्हें पता चल जाएगा कि उसके साथ कैसा व्यवहार करना है। 1018 01:27:34,990 --> 01:27:40,286 उसे अपनी शक्तियों को पुनः प्राप्त करने से रोकने के लिए, वे उसे निलंबित एनीमेशन में रखेंगे। 1019 01:27:47,404 --> 01:27:51,636 जब तक वह डूबा रहेगा, वह बोल नहीं पाएगा। 1020 01:27:55,548 --> 01:27:58,171 वह फिर कभी दूसरा शब्द नहीं कहेगा। 1021 01:28:16,735 --> 01:28:19,156 अरे। वह वहाँ है। 1022 01:28:19,282 --> 01:28:23,171 सभी नायक टोपी नहीं पहनते, लेकिन मुझे लगता है कि आपने इसे अर्जित किया है। 1023 01:28:23,297 --> 01:28:25,623 ठीक है, सांख्यिकीय रूप से, अधिकांश नायक टोपी नहीं पहनते हैं। 1024 01:28:25,749 --> 01:28:27,642 लेकिन हां, इसे आजमाएं। 1025 01:28:30,571 --> 01:28:32,454 हाँ, काफ़ी अच्छा लग रहा है। 1026 01:28:35,554 --> 01:28:37,452 यह एक अच्छा स्पर्श है। 1027 01:29:17,300 --> 01:29:18,793 केंट। 1028 01:29:19,878 --> 01:29:21,491 केंट। 1029 01:29:24,382 --> 01:29:25,867 मिशन पूरा हुआ? 1030 01:29:25,993 --> 01:29:27,587 मेरी दृष्टि नहीं बदली है। 1031 01:29:27,992 --> 01:29:30,155 लेकिन टेथ एडम समीकरण से बाहर है। 1032 01:29:30,281 --> 01:29:33,253 केंट, अगर यह खत्म नहीं हुआ है, मुझे पता होना चाहिए कि क्या आ रहा है। 1033 01:29:33,379 --> 01:29:35,488 हेलमेट आपको क्या बता रहा है? 1034 01:29:36,305 --> 01:29:39,538 मेरी दृष्टि ने मुझ पर सदा बड़ी विपत्ति दिखाई है। 1035 01:29:39,664 --> 01:29:41,718 आग की लपटों में दुनिया। 1036 01:29:41,844 --> 01:29:43,387 हम इसे रोक सकते हैं... 1037 01:29:44,922 --> 01:29:46,862 लेकिन तुम मर जाते हो। 1038 01:29:48,419 --> 01:29:50,525 आपको मुझे जल्दी बताना चाहिए था। 1039 01:29:53,129 --> 01:29:54,969 मुझे मृत्यु का कोई भय नहीं है। 1040 01:29:55,096 --> 01:29:57,260 इसीलिए मैंने आपको नहीं बताया। 1041 01:29:57,386 --> 01:29:59,599 दुनिया को जस्टिस सोसाइटी की जरूरत है। 1042 01:29:59,725 --> 01:30:01,313 दुनिया को आपकी जरूरत है। 1043 01:30:01,439 --> 01:30:04,178 लेकिन आप यह नहीं चुन सकते कि कौन जीता है और कौन मरता है। 1044 01:30:04,304 --> 01:30:06,191 वह भाग्य है, है ना? 1045 01:30:06,894 --> 01:30:10,775 अच्छा, यह परिचित लगता है। 1046 01:30:13,032 --> 01:30:15,989 मुझे अपना पहला हवाई जहाज देखना याद है। 1047 01:30:16,783 --> 01:30:21,174 यह आरएएफ की तैनाती थी, जो पश्चिमी मोर्चे की ओर जा रही थी। 1048 01:30:21,847 --> 01:30:24,888 मेरी गली के सभी लोग उन्हें विदा करने के लिए निकले। 1049 01:30:26,329 --> 01:30:28,428 लेकिन मैं खुश नहीं हुआ। 1050 01:30:29,524 --> 01:30:31,784 भले ही मैं केवल एक लड़का था। 1051 01:30:32,315 --> 01:30:36,665 मुझे पता था कि वे कहाँ जा रहे थे, और उनका क्या इंतजार था। 1052 01:30:36,791 --> 01:30:40,540 इसके लिए धन्यवाद, मैं जितना सोच सकता था उससे अधिक समय तक जीवित रहा। 1053 01:30:40,666 --> 01:30:45,163 मैंने दुनिया को कई तरह से बदलते देखा है, जिसकी मैंने कल्पना भी नहीं की थी। 1054 01:30:47,854 --> 01:30:49,705 मैं अभी भी एक भावुक मूर्ख हूँ। 1055 01:30:51,256 --> 01:30:53,496 और मैं नहीं चाहता कि मेरा दोस्त मर जाए। 1056 01:31:00,964 --> 01:31:05,573 इश्माएल ने कहा, "मृत्यु जीवन का एकमात्र मार्ग है।" 1057 01:31:05,699 --> 01:31:08,372 लेकिन यह वह नहीं है जो शिलालेख कहता है। 1058 01:31:08,498 --> 01:31:11,421 सही। "जीवन मृत्यु का एकमात्र तरीका है।" 1059 01:31:11,872 --> 01:31:15,601 हो सकता है कि वह इसे पीछे की ओर ले गया हो, जैसे उसने इसे एक दर्पण या कुछ में पढ़ा हो। 1060 01:31:15,727 --> 01:31:18,114 बस इतना ही। कहंदाकी पौराणिक कथाओं में, शापित 1061 01:31:18,240 --> 01:31:21,352 लोगों की आत्माएं रॉक ऑफ फाइनलिटी में भेजी जाती हैं। 1062 01:31:21,478 --> 01:31:26,394 अंडरवर्ल्ड हमारे लिए एक दर्पण है। यहाँ, ताज को घुमाओ। 1063 01:31:26,930 --> 01:31:28,357 अब अक्षरों को मिरर करें। 1064 01:31:28,483 --> 01:31:30,789 देखना? मैं यही चूक गया। 1065 01:31:31,914 --> 01:31:35,925 "मृत्यु जीवन का एकमात्र मार्ग है।" 1066 01:31:39,472 --> 01:31:42,148 उसने जानबूझकर आमोन का अपहरण किया, क्योंकि 1067 01:31:42,274 --> 01:31:44,629 वह जानता था कि टेथ एडम उसे मार डालेगा। 1068 01:31:44,755 --> 01:31:48,613 और उन्हें विश्वास था कि चैंपियन का जादू उन्हें रॉक ऑफ फाइनलिटी तक पहुंचाएगा। 1069 01:31:48,739 --> 01:31:52,336 जैसे जीवन मृत्यु का मार्ग है। 1070 01:31:52,462 --> 01:31:56,112 अब तुम्हारी मृत्यु जीवन का मार्ग है। 1071 01:31:56,238 --> 01:32:00,504 जादूगरों के पास उनका चैंपियन है, अब हमारे पास हमारा है। 1072 01:32:00,630 --> 01:32:03,405 तुम कहंदक की गद्दी संभालोगे... 1073 01:32:03,531 --> 01:32:07,194 और पृथ्वी पर नरक फैलाओ। 1074 01:32:07,320 --> 01:32:10,102 हमारा नाम बोलो। 1075 01:32:10,228 --> 01:32:12,084 "सबक।" 1076 01:32:32,425 --> 01:32:34,847 वह खूनी नरक क्या है? 1077 01:32:34,973 --> 01:32:36,763 रीडआउट कहता है कि यह दानव है, सब्बक। 1078 01:32:36,889 --> 01:32:38,696 मुझे करीब लाओ। अभी, अभी। 1079 01:32:38,822 --> 01:32:40,858 हम 100 मील दूर हैं, मुझे 20 सेकंड दीजिए। 1080 01:32:48,356 --> 01:32:51,280 राजा लौट आया है। 1081 01:32:51,510 --> 01:32:54,129 सिंहासन मेरा होगा। 1082 01:32:55,925 --> 01:32:57,944 अपने आप को संभालो। 1083 01:33:03,434 --> 01:33:04,934 पकड़ना। 1084 01:33:41,320 --> 01:33:42,851 अब मरने की तैयारी करो। 1085 01:33:48,893 --> 01:33:50,372 रुको, रुको, अंकल करीम कहाँ हैं? 1086 01:34:07,314 --> 01:34:10,311 चाहे कुछ भी हो जाए, वह उस सिंहासन पर नहीं बैठता। 1087 01:34:13,513 --> 01:34:15,409 उस की नकल करें। - हम यह कर रहे हैं। 1088 01:34:15,535 --> 01:34:16,869 सचेत। 1089 01:35:01,131 --> 01:35:02,453 इन्फ्रारेड सक्रिय करें। 1090 01:35:05,928 --> 01:35:07,814 सब्बक, अपने आप को दिखाओ। 1091 01:35:10,336 --> 01:35:12,072 एड्रियाना। 1092 01:35:12,357 --> 01:35:14,085 आमोन। 1093 01:35:17,137 --> 01:35:18,915 वह मेरे क्रूजर के लिए है। 1094 01:35:57,183 --> 01:35:58,913 यह बात है। 1095 01:35:59,834 --> 01:36:01,487 हम जीत नहीं सकते, कार्टर। 1096 01:36:01,613 --> 01:36:04,738 हाँ, लेकिन अगर हम नहीं जलते तो दुनिया जलती है। सही? 1097 01:36:07,115 --> 01:36:09,303 कोई भी योजना न होने से बुरी योजना बेहतर है। 1098 01:36:36,065 --> 01:36:38,326 नहीं नहीं नहीं। आप क्या कर रहे हो? 1099 01:36:38,452 --> 01:36:40,097 हमें तीसरा विकल्प देना। 1100 01:36:40,223 --> 01:36:41,557 यह मुझे होना चाहिए। 1101 01:36:41,683 --> 01:36:43,981 मैंने आपको अपनी पूरी दृष्टि नहीं बताई, पुराने मित्र। 1102 01:36:44,652 --> 01:36:46,255 मैंने तुम्हारी मौत देखी थी। 1103 01:36:46,381 --> 01:36:48,635 लेकिन मुझे इससे बचने का उपाय भी मिल गया। 1104 01:36:48,761 --> 01:36:53,365 यह एक असाधारण जीवन रहा है, लेकिन हमेशा भविष्य में एक पैर के साथ। 1105 01:36:53,491 --> 01:36:56,651 कार्टर, 100 वर्षों में पहली 1106 01:36:56,777 --> 01:36:58,591 बार, जब मैं आगे देखता हूँ... 1107 01:37:00,665 --> 01:37:01,856 मुझे कुछ भी नहीं दिखता। 1108 01:37:01,982 --> 01:37:02,937 नहीं, केंट। 1109 01:37:03,064 --> 01:37:04,467 और... 1110 01:37:04,770 --> 01:37:06,337 इसका... 1111 01:37:06,805 --> 01:37:07,886 सुंदर। 1112 01:37:08,013 --> 01:37:09,022 रुको, केंट। 1113 01:37:09,107 --> 01:37:10,074 अलविदा... 1114 01:37:10,200 --> 01:37:11,400 केंट। 1115 01:37:11,800 --> 01:37:12,954 ...मेरे प्यरे दोस्त। 1116 01:37:13,081 --> 01:37:14,301 केंट। 1117 01:37:16,810 --> 01:37:18,829 इसे हर तरफ से मारो। 1118 01:37:20,835 --> 01:37:22,854 केंट। 1119 01:37:24,980 --> 01:37:26,998 नहीं। 1120 01:37:45,872 --> 01:37:50,666 मैं डॉ. फेट, जादूगर, ऑर्डर ऑफ लॉर्ड्स का 1121 01:37:50,792 --> 01:37:53,989 एजेंट, अंधेरे और अराजकता के खिलाफ रक्षक हूं, 1122 01:37:54,116 --> 01:37:57,736 किन्तु मेरी शक्तियाँ भी तुम्हें पराजित नहीं कर सकतीं। 1123 01:38:06,900 --> 01:38:09,410 ऐसा कोई नहीं है जो मुझे हरा सके। 1124 01:38:13,533 --> 01:38:17,968 एक है... एक है... 1125 01:38:18,095 --> 01:38:19,725 टेथ एडम। 1126 01:38:20,589 --> 01:38:22,716 मुझे पता है आप मुझे सुन सकते हैं। 1127 01:38:24,226 --> 01:38:28,194 आपके बेटे को जो लड़ाई लड़नी थी, वह हम पर है। 1128 01:38:28,320 --> 01:38:33,323 अब आप केवल वही हैं जो दानव चैंपियन को हरा सकते हैं। 1129 01:38:58,977 --> 01:39:02,921 आपके पास इस संसार को नष्ट करने की शक्ति है। 1130 01:39:05,479 --> 01:39:08,432 लेकिन आप इसके तारणहार भी हो सकते हैं। 1131 01:39:25,272 --> 01:39:30,746 आप मानते हैं कि आप एक योग्य चैंपियन नहीं हैं क्योंकि जादूगरों ने आपको नहीं चुना। 1132 01:39:30,872 --> 01:39:34,626 लेकिन भाग्य गलती नहीं करता। आपके बेटे को भी नहीं। 1133 01:39:38,686 --> 01:39:40,366 हम आपके बारे में गलत थे। 1134 01:39:40,492 --> 01:39:43,589 दुनिया को हमेशा एक सफेद नाइट की जरूरत नहीं होती है। 1135 01:39:43,830 --> 01:39:46,022 कभी-कभी इसे कुछ गहरा चाहिए। 1136 01:40:01,901 --> 01:40:06,249 क्या आप अब हमें छोड़ने की हिम्मत नहीं करते। दुनिया को आपकी जरूरत है। 1137 01:41:13,168 --> 01:41:14,758 केंट। 1138 01:41:23,867 --> 01:41:25,098 नहीं। 1139 01:42:29,283 --> 01:42:30,621 मां? 1140 01:42:31,226 --> 01:42:32,975 क्या हो रहा है? 1141 01:42:34,101 --> 01:42:35,893 यह सब्बक है। 1142 01:42:36,245 --> 01:42:37,880 वह सेनाओं को नर्क की आज्ञा देता है। 1143 01:42:38,224 --> 01:42:39,919 चाहे जो भी हो... 1144 01:42:41,102 --> 01:42:42,683 तुम मेरे पीछे रहो। 1145 01:42:56,832 --> 01:42:59,556 चिंता मत करो, मैं बिजली से मरता हूं। 1146 01:43:01,123 --> 01:43:03,828 आप कुछ कहंदक चाहते हैं? आओ और ले जाओ। 1147 01:43:03,954 --> 01:43:05,344 आओ और ले जाओ। 1148 01:43:05,884 --> 01:43:06,880 नहीं, नहीं। नहीं। 1149 01:43:07,007 --> 01:43:09,436 मुझे घर मत भेजो, मैं मदद कर सकता हूं। - मैं जानता हूँ। 1150 01:43:09,562 --> 01:43:12,443 लेकिन आप छड़ी घुमाने से बेहतर कर सकते हैं। 1151 01:43:50,398 --> 01:43:53,510 देवताओं ने हमें फिर से एक साथ लाया है। 1152 01:43:55,237 --> 01:43:58,163 यह तुम्हारा समय नहीं है, पिता। 1153 01:44:01,475 --> 01:44:02,931 अरे। 1154 01:44:03,350 --> 01:44:05,020 तुम सब किसके लिए खड़े हो? 1155 01:44:06,249 --> 01:44:08,058 यह हमारा मौका है। 1156 01:44:10,717 --> 01:44:13,789 इन हाथों से हमने कहंदक बनाया। 1157 01:44:14,067 --> 01:44:16,139 और इन्हीं हाथों से हम उसे आज़ाद करेंगे। 1158 01:44:22,203 --> 01:44:24,112 लोगों को एक नायक की जरूरत है। 1159 01:44:25,716 --> 01:44:27,445 नहीं, पिताजी। 1160 01:44:27,842 --> 01:44:30,171 उन्हें मुक्त होने की जरूरत है। 1161 01:44:34,053 --> 01:44:36,072 हम किसका इंतज़ार कर रहे हैं? 1162 01:44:58,291 --> 01:45:00,723 आदेश दो। 1163 01:45:01,814 --> 01:45:03,115 शज़ाम। 1164 01:45:13,524 --> 01:45:16,644 कहंदक के लोग तेरे विरुद्ध उठ खड़े हुए हैं। 1165 01:45:45,092 --> 01:45:46,709 हाँ। 1166 01:45:50,869 --> 01:45:52,358 मुझे यह मिल गया। 1167 01:45:53,370 --> 01:45:54,913 उसे ढूंढो। 1168 01:46:12,126 --> 01:46:13,928 आप जानते हैं कि मुझे क्या करना है। 1169 01:46:15,452 --> 01:46:17,108 Beat his ass. 1170 01:46:17,234 --> 01:46:22,432 कहंदक के भाग्य का फैसला चैंपियंस की सच्ची लड़ाई से होना चाहिए। 1171 01:46:22,950 --> 01:46:24,721 इसे समाप्त करते हैं। 1172 01:46:50,887 --> 01:46:52,141 यह उनमें से बहुत है। 1173 01:46:53,758 --> 01:46:56,150 जितना मैंने सोचा था यह उससे थोड़ा अधिक है। - हाँ। 1174 01:46:56,276 --> 01:46:57,479 बस थोड़ा सा। 1175 01:47:05,057 --> 01:47:06,899 हे माँ। 1176 01:47:13,735 --> 01:47:17,402 ये हमारी गलियां हैं। हमारा शहर। 1177 01:47:18,873 --> 01:47:21,041 मुक्त कहंदक। 1178 01:47:28,676 --> 01:47:31,293 जादूगरों की शक्तियाँ आप पर व्यर्थ गईं। 1179 01:47:31,419 --> 01:47:33,811 तुम हीरो नहीं हो। 1180 01:47:35,670 --> 01:47:38,961 नहीं में नहीं हूँ। 1181 01:47:40,643 --> 01:47:42,114 पर वह है। 1182 01:47:53,318 --> 01:47:55,659 तुम मेरे खिलाफ खड़े नहीं हो सकते। 1183 01:47:55,785 --> 01:47:58,578 मैं कहंदक का सच्चा चैंपियन हूं। 1184 01:48:07,893 --> 01:48:10,926 मैंने यह तरकीब एक पुराने दोस्त से सीखी है। 1185 01:48:49,567 --> 01:48:51,196 आप इसे नियंत्रित कर सकते हैं। 1186 01:48:55,293 --> 01:48:56,812 आपको करना होगा। 1187 01:49:07,791 --> 01:49:10,430 उन्हें बताएं कि मैन इन ब्लैक ने आपको भेजा है। 1188 01:49:33,505 --> 01:49:36,873 हाँ। - हाँ। 1189 01:49:59,982 --> 01:50:02,709 मैंने कभी नहीं सोचा था कि तुम्हें देखकर मुझे खुशी होगी। 1190 01:50:05,651 --> 01:50:07,789 मैं उसकी वजह से ही यहां हूं। 1191 01:50:10,628 --> 01:50:12,945 मेरा भी यही ख्याल हे। 1192 01:50:29,479 --> 01:50:31,574 आप के आसपास मिलते हैं, पुराने दोस्त। 1193 01:50:46,641 --> 01:50:48,373 लगता है कि आप उसे परेशानी से बाहर रख सकते हैं? 1194 01:50:48,499 --> 01:50:50,149 जब तक उसे खोजने वाला कोई नहीं आता। 1195 01:50:50,275 --> 01:50:51,859 काफी उचित। 1196 01:50:53,258 --> 01:50:54,862 बस थोड़ा सावधान रहें। 1197 01:50:54,989 --> 01:50:58,138 आप जिस तरह का न्याय करते हैं, वह आपकी आत्मा को काला कर सकता है। 1198 01:50:58,264 --> 01:51:03,719 यह उसका अंधेरा है जो उसे वह करने देता है जो आप जैसे नायक नहीं कर सकते। 1199 01:51:05,211 --> 01:51:07,672 मुझे लगता है कि हम पता लगा लेंगे, है ना? 1200 01:51:15,459 --> 01:51:17,662 मुझे लगा कि हमने वहां काफी अच्छी टीम बनाई है। 1201 01:51:17,788 --> 01:51:19,320 बस केह रहा हू। 1202 01:51:20,604 --> 01:51:22,518 हमने एक बेहतरीन टीम बनाई। 1203 01:51:28,049 --> 01:51:29,557 शायद हम... - इसे धक्का मत दो। 1204 01:51:30,153 --> 01:51:32,220 स्मैशर, चलो चलें। 1205 01:51:43,336 --> 01:51:46,069 चैंपियन जिंदाबाद। 1206 01:51:46,195 --> 01:51:51,884 चैंपियन जिंदाबाद। चैंपियन जिंदाबाद। 1207 01:51:53,494 --> 01:51:55,392 आप उनका नेतृत्व कर सकते थे। 1208 01:52:28,708 --> 01:52:30,361 यह कैसी लगता है? 1209 01:52:31,889 --> 01:52:33,152 गलत। 1210 01:52:44,452 --> 01:52:45,898 तो अब क्या? 1211 01:52:46,709 --> 01:52:49,129 क्या इसका मतलब है कि आप आखिरकार हमारे हीरो बनने वाले हैं? 1212 01:52:49,255 --> 01:52:51,528 कहंदक में हमेशा नायक होते हैं। 1213 01:52:52,023 --> 01:52:53,601 और यह अभी भी करता है। 1214 01:52:54,447 --> 01:52:57,354 अब जिस चीज की जरूरत है वह एक रक्षक है। 1215 01:52:57,447 --> 01:52:58,948 धन्यवाद, टेथ एडम। 1216 01:52:59,074 --> 01:53:01,730 शायद यही नाम है थोड़ा... 1217 01:53:01,855 --> 01:53:03,310 पुराने ज़माने का। 1218 01:53:04,297 --> 01:53:06,145 तो हमें आपको क्या बुलाना चाहिए? 1219 01:55:43,851 --> 01:55:47,696 ब्लैक एडम 1220 01:56:01,359 --> 01:56:03,967 ठीक है, "ब्लैक एडम।" 1221 01:56:04,210 --> 01:56:09,163 मेरा नाम अमांडा वालर है। बधाई हो, आपने मेरा ध्यान रखा है। 1222 01:56:09,289 --> 01:56:12,523 यह आपकी एकमात्र चेतावनी होगी। 1223 01:56:13,221 --> 01:56:16,129 तुम मेरी कैद में नहीं रहना चाहते, यह ठीक है। 1224 01:56:16,255 --> 01:56:18,562 कहंदक अब आपकी जेल है। 1225 01:56:18,854 --> 01:56:22,815 आप इससे एक फुट बाहर कदम रखते हैं, आप इसे पछताने के लिए जीवित नहीं रहेंगे। 1226 01:56:24,800 --> 01:56:27,020 इस ग्रह पर कोई नहीं है जो मुझे रोक सके। 1227 01:56:27,146 --> 01:56:30,798 मैं मदद मांग सकता हूं और उन लोगों को भेज सकता हूं जो इस ग्रह से नहीं हैं। 1228 01:56:32,681 --> 01:56:34,637 उन सबको भेजो। 1229 01:56:35,758 --> 01:56:37,171 जैसी आपकी इच्छा। 1230 01:56:52,152 --> 01:56:56,336 काफी समय हो गया है जब किसी ने दुनिया को इतना परेशान किया है। 1231 01:57:01,419 --> 01:57:03,107 काला आदम। 1232 01:57:04,153 --> 01:57:05,788 हमें बात करनी चाहिए।