1 00:01:47,333 --> 00:01:52,708 ♪ பிடி, என்னை அருகில் பிடி 2 00:01:52,958 --> 00:01:59,708 ♪ மேலும் நீங்கள் மற்றொரு என்னைக் கண்டுபிடிப்பீர்கள் 3 00:02:00,833 --> 00:02:06,625 ♪ என் மனதில் படியுங்கள் ♪ 4 00:02:06,666 --> 00:02:13,166 ♪ நான் இருப்பது போல் தோன்றுவது நான் அல்ல 5 00:02:13,666 --> 00:02:20,625 ♪ இருளில் எழுதப்பட்ட ரகசியங்கள் போல 6 00:02:20,708 --> 00:02:27,541 ♪ உயிருடன் வர சூரிய ஒளியைத் தேடுகிறோம் 7 00:02:28,333 --> 00:02:34,875 ♪ என் நிழல்களில் என்னைக் கண்டுபிடி 8 00:02:35,375 --> 00:02:40,083 ♪ கேரட்களில் இருந்து என்னைக் கண்டுபிடி ♪ 9 00:03:02,583 --> 00:03:08,333 ♪ விசித்திரமான காட்சிகள் ♪ 10 00:03:08,625 --> 00:03:15,416 ♪ மூடுபனி சாலைகளை மறைக்கும் போது ♪ 11 00:03:16,416 --> 00:03:22,125 ♪ இரவுகள் விசித்திரமாகத் தெரிகிறது 12 00:03:22,291 --> 00:03:28,666 ♪ கண்கள் மூட முடியாமல் போகும் போது 13 00:03:29,208 --> 00:03:36,000 ♪ இங்கே ஒரு இருண்ட அலை நீடிக்கிறது ♪ 14 00:03:36,125 --> 00:03:42,833 ♪ நிழலில் மறைந்திருக்கும் நேரம் 15 00:03:43,625 --> 00:03:49,875 ♪ என் நிழல்களில் என்னைக் கண்டுபிடி 16 00:03:50,791 --> 00:03:55,458 ♪ கேரட்களில் இருந்து என்னைக் கண்டுபிடி ♪ 17 00:04:10,791 --> 00:04:17,250 ♪ என் பாதையில் தனியாக ♪ 18 00:04:17,916 --> 00:04:24,791 ♪ என் பாதையில் தனியாக ♪ 19 00:04:24,791 --> 00:04:32,333 ♪ என் பாதையில் தனியாக ♪ 20 00:04:36,666 --> 00:04:37,875 வாழ்த்துகள்! 21 00:04:37,916 --> 00:04:39,166 இம்முறை அது உறுதிப்படுத்தப்பட்டுள்ளது. 22 00:04:43,583 --> 00:04:46,208 நீங்கள் ஸ்கேன் செய்ய வேண்டும். நான் சில மருந்துகளை எழுதிக் கொடுப்பேன். 23 00:04:46,208 --> 00:04:47,833 - அவற்றை எடுக்கத் தொடங்குங்கள். -சரி. 24 00:04:49,416 --> 00:04:52,291 இந்த செய்தியை எங்கள் குழுவில் ப்ளாஷ் செய்யும்படி ஜித்தேஷிடம் சொல்லவா? 25 00:04:53,208 --> 00:04:56,375 பழைய காதல் பறவைகள் பெற்றோராகப் போகின்றனவா? 26 00:04:56,708 --> 00:04:58,791 ஜிதேஷிடம் சொல்லலாம் ஆனால்... 27 00:04:58,791 --> 00:05:00,875 இதைப் பற்றி இப்போது எங்கள் வாட்ஸ்அப் குழுவில் பேச வேண்டாம். 28 00:05:02,250 --> 00:05:04,000 நாளை சித்தார்த்தின் பேச்சிலர் பார்ட்டி, இல்லையா? 29 00:05:04,041 --> 00:05:06,583 இந்தச் செய்தியை அங்கே ஒரு ஆச்சரியமாக வெளிப்படுத்தலாம்! 30 00:05:07,083 --> 00:05:09,583 ஓ, ஆமாம். நாளை சித்துவின் பார்ட்டி சரியா? 31 00:05:09,625 --> 00:05:10,958 நான் அதை முற்றிலும் மறந்துவிட்டேன். 32 00:05:11,791 --> 00:05:14,500 அப்போ நம்ம க்ரூப்ல க்ரோனிக் பேச்சிலரும் மாட்டிக்கிட்டாங்க, சரி அன்னிக்கு? 33 00:05:14,541 --> 00:05:17,583 ஆம். அவருடைய திருமணத்தில் கலந்து கொள்வதற்காக நாங்கள் வெகு நாட்களாக காத்திருந்தோம். 34 00:05:17,750 --> 00:05:20,291 கல்லூரி நாட்களில் இருந்து தொடரும் இந்த நட்பு... 35 00:05:20,750 --> 00:05:21,958 - அது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது. -ஆம். 36 00:05:21,958 --> 00:05:24,125 மேலும் அனைவரும் ஒரே இடத்தில் தங்கியுள்ளனர்! 37 00:05:24,250 --> 00:05:25,375 நயனா... 38 00:05:25,916 --> 00:05:27,166 நான் வேலையிலிருந்து விடுப்பு எடுக்க வேண்டுமா? 39 00:05:27,208 --> 00:05:28,291 உடனடியாக இல்லை. 40 00:05:28,333 --> 00:05:31,166 ஆனால், உங்களுக்கு ஓய்வு தேவைப்பட்டால், நீங்கள் விடுப்பு எடுக்க வேண்டும், இல்லையா? 41 00:05:31,333 --> 00:05:33,833 ஏய்! என்னால் வேலையில் அதிக நேரம் எடுக்க முடியாது. 42 00:05:34,958 --> 00:05:37,666 அவர் ஒரு விஷயத்திலும் கவனம் செலுத்தாமல் வேலைகளை மாற்றிக்கொண்டே இருப்பார். 43 00:05:37,708 --> 00:05:39,500 பாதி வருஷம் கூட அவனுக்கு சம்பளம் இருக்காது. 44 00:05:39,541 --> 00:05:42,125 நயனா, இன்று அபார்ட்மெண்டில் பிரமாண்டமான கொண்டாட்டம். 45 00:05:43,291 --> 00:05:44,333 சீக்கிரம் வர மாட்டாயா? 46 00:05:44,666 --> 00:05:45,666 ஆம்... 47 00:05:55,958 --> 00:05:58,583 நான் எவ்வளவு மன அழுத்தத்தை அனுபவிக்கிறேன் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும், ஃபிடா. 48 00:05:58,833 --> 00:05:59,875 ஆனால்... 49 00:05:59,916 --> 00:06:01,875 ஷைனி அதைப் பற்றி சிறிதும் கவலைப்படவில்லை. 50 00:06:02,041 --> 00:06:03,833 சில நேரங்களில் அவள் எப்படி நடந்து கொள்கிறாள் என்பதை நீங்கள் பார்க்க வேண்டும். 51 00:06:04,500 --> 00:06:07,125 அவள் பணத்தில் நான் வியாபாரம் செய்கிறேன் என்று அவள் திமிர்பிடித்தாள். 52 00:06:07,750 --> 00:06:08,666 -ஏய்-- -மன்னிக்கவும்! 53 00:06:08,666 --> 00:06:09,291 ஐயா? 54 00:06:09,416 --> 00:06:10,500 - மீண்டும் செய்யவும். - நிச்சயமாக, ஐயா. 55 00:06:10,708 --> 00:06:13,000 நீங்கள் மிகவும் அகங்காரமாக இருக்கிறீர்கள். 56 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 ஷைனி அப்படி பேசிக்கொண்டே இருப்பார். அதைப் பற்றிக் கவலைப்பட வேண்டாம். 57 00:06:19,041 --> 00:06:20,541 - நான் வேண்டுமா? -அது பரவாயில்லை. நான் சமாளிப்பேன். 58 00:06:20,583 --> 00:06:21,583 சரி சார். 59 00:06:22,000 --> 00:06:23,125 ஏய்! 60 00:06:23,166 --> 00:06:25,791 அவள் தன் ஆடம்பரத்திற்காக எவ்வளவு பணம் வீசுகிறாள் தெரியுமா? 61 00:06:25,875 --> 00:06:28,750 நான் அவளுக்கு பணம் கொடுக்கவில்லை என்றால், அவள் மற்றவர்களிடம் கடன் வாங்குவாள். 62 00:06:29,458 --> 00:06:30,750 ஏய், அப்படிச் சொல்லாதே. 63 00:06:31,416 --> 00:06:33,708 ஷைனி ஒரு பணக்கார குடும்பத்தில் வளர்ந்தார், இல்லையா? 64 00:06:34,166 --> 00:06:36,083 அப்படியானால், அவள் எப்படி திடீரென்று தன் வழியை மாற்ற முடியும்? 65 00:06:38,041 --> 00:06:40,125 இனி, என்னைக் கண்டிக்க நீ மட்டும் எஞ்சியிருக்கிறாய். 66 00:06:41,083 --> 00:06:43,541 நீங்கள் கூட பலரை என் தொழிலில் முதலீடு செய்ய வைத்துள்ளீர்கள் அல்லவா? 67 00:06:45,375 --> 00:06:47,500 நான் உன்னிடம் அப்படி பேசுவேன் என்று நினைக்கிறாயா? 68 00:06:49,000 --> 00:06:52,083 முன்பெல்லாம் எங்கள் குழுவில் நாங்கள் இருவரும் மிக நெருக்கமானவர்கள். 69 00:06:53,083 --> 00:06:54,458 நான் உன்னை திருமணம் செய்து கொண்டேன். 70 00:06:56,208 --> 00:06:58,166 ஷைனி இதைக் கேட்க மாட்டார் என்று நம்புகிறேன்! 71 00:07:06,000 --> 00:07:07,416 -ஏய், இறால் ஜோஸ்? -ஆம்? 72 00:07:08,083 --> 00:07:10,875 எனது ரிஸ்க்கின் மீதிப் பணத்தை நான் முன்பே கொடுத்திருக்கிறேன் என்பது உண்மைதான். 73 00:07:10,875 --> 00:07:12,500 -ஆமாம் ஐயா. - ஆனால் அவை சிறிய அளவில் இருந்தன. 74 00:07:12,791 --> 00:07:15,166 ஏதேனும் முட்டாள்தனம் ஏற்பட்டால் நான் அதை மறைக்க முடியும். 75 00:07:15,250 --> 00:07:17,833 மை டியர் ஐயா, தயவு செய்து கவலைப்படாதே! 76 00:07:18,791 --> 00:07:20,375 சுமை அதிகாலையில் புறப்பட்டால், 77 00:07:20,416 --> 00:07:22,166 நாளை இரவுக்குள் வந்துவிடும். 78 00:07:22,916 --> 00:07:26,375 திங்கட்கிழமை காலை 9:00 மணி அடிக்கும் தருணம், 79 00:07:26,375 --> 00:07:29,750 நான் நிச்சயமாக பணத்தை இங்கே கொண்டு வருகிறேன். 80 00:07:29,916 --> 00:07:31,791 இது ஜோஸின் வாக்குறுதி. 81 00:07:33,833 --> 00:07:35,916 -இது எவ்வளவு? -₹54,13,600. 82 00:07:36,166 --> 00:07:37,250 அவருக்கு ₹50 லட்சம் கொடுங்கள். 83 00:07:37,416 --> 00:07:38,833 - மீதமுள்ளவற்றை லாக்கரில் வைக்கவும். -சரி. 84 00:07:39,458 --> 00:07:41,000 -வணக்கம்... -இச்சாயா, கிளம்பிவிட்டீர்களா? 85 00:07:41,333 --> 00:07:43,666 - இல்லை, நான் தொடங்கவில்லை. - நான் ஷைனியின் குடியிருப்பில் இருக்கிறேன். 86 00:07:43,916 --> 00:07:46,166 தீபாவளி பண்டிகைக்காக சில இனிப்புகள் செய்து வருகிறோம். 87 00:07:46,208 --> 00:07:47,875 சரி, தொடரவும். விரைவில் தொடங்குவேன். 88 00:07:50,666 --> 00:07:53,791 சாம் தனது வேலை மற்றும் பணத்தைப் பற்றி மட்டுமே கவலைப்படுகிறார். 89 00:07:54,125 --> 00:07:55,791 ஒரு பைசா கூட தொலைந்தால் அவர் தன்னைத் தானே குத்திக் 90 00:07:55,833 --> 00:07:58,875 கொள்ளலாம் என்று நான் அவரை எப்போதும் கிண்டல் செய்வேன்! 91 00:07:58,958 --> 00:08:02,000 எந்த ஒரு வேலையிலும் வெற்றி பெற முழு அர்ப்பணிப்பு தேவை. 92 00:08:02,166 --> 00:08:03,625 மேலும், பணம் சம்பாதிப்பது... 93 00:08:03,666 --> 00:08:05,000 அது ஒரு தனித் திறமை! 94 00:08:05,708 --> 00:08:08,333 நீங்க சொல்றது சரிதான் அக்கா, ஆனா பணம் எல்லாம் இல்லை. 95 00:08:08,416 --> 00:08:10,000 நமக்கும் ஒரு வாழ்க்கை இருக்க வேண்டும். 96 00:08:10,041 --> 00:08:11,708 பணத்தை எதுவும் மாற்ற முடியாது, மெரின். 97 00:08:11,791 --> 00:08:14,041 அது இல்லாதபோதுதான் அதன் மதிப்பை உணர்வீர்கள். 98 00:08:18,000 --> 00:08:19,541 வணக்கம்... நயன்ஸ் மேடம்! 99 00:08:19,583 --> 00:08:21,541 - நீங்கள் வெளியேறிவிட்டீர்களா? -சித்துவை அழைத்துக் கொண்டு நான் கிளம்பப் போகிறேன். 100 00:08:21,541 --> 00:08:23,333 தீபாவளி கொண்டாட்டத்தை மறந்துவிடாதீர்கள். 101 00:08:23,500 --> 00:08:24,875 ஆம், நாங்கள் அதை பிரமாண்டமாக்குவோம்! 102 00:08:24,916 --> 00:08:26,583 மூலம், ஒரு நல்ல செய்தி உள்ளது. 103 00:08:26,916 --> 00:08:28,583 ஜக்காரியாவும் அன்னியும் இங்கு வந்திருந்தனர். 104 00:08:29,125 --> 00:08:30,250 அன்னி எதிர்பார்க்கிறார். 105 00:08:30,916 --> 00:08:33,458 இல்லை இல்லை. இப்போது யாரிடமும் சொல்லாதே. 106 00:08:34,083 --> 00:08:36,041 அதை நாளை சித்து பார்ட்டியில் 107 00:08:36,041 --> 00:08:37,625 சர்ப்ரைசாக அறிவிக்க திட்டமிட்டுள்ளனர். 108 00:08:37,708 --> 00:08:39,708 -சரி. நாங்கள் அங்கு இருப்போம். -சரி. 109 00:08:42,708 --> 00:08:44,416 - நீங்கள் இன்னும் முடிக்கவில்லையா? -ஏய், அது ஆரத்தி. 110 00:08:44,458 --> 00:08:46,666 போதும், மனிதனே. உங்கள் திருமணத்திற்குப் பிறகு பேசுவதற்கு ஏதாவது சேமிக்கவும். 111 00:08:46,708 --> 00:08:47,833 ஒரு நிமிடம். 112 00:08:49,250 --> 00:08:51,000 சரி அப்புறம். ஒன்று செய். 113 00:08:51,333 --> 00:08:53,458 நாளை எடப்பள்ளியில் உள்ள MyG ஸ்டோர் முன் காத்திருங்கள். 114 00:08:53,916 --> 00:08:55,750 நாங்கள் உங்களை வழியில் அழைத்துச் செல்வோம். சரி? 115 00:08:57,208 --> 00:08:58,208 வருகிறேன். 116 00:08:59,416 --> 00:09:00,833 நண்பரே, கேளுங்கள்! எங்கள் அன்னி... 117 00:09:02,791 --> 00:09:05,125 நீயே வைத்துக்கொள். யாரிடமும் சொல்லாதே என்று நயனா கேட்டிருந்தார். 118 00:09:05,291 --> 00:09:07,500 அதை நாளை சர்ப்ரைசாக வெளிப்படுத்த திட்டமிட்டுள்ளனர். 119 00:09:07,625 --> 00:09:08,625 ஓ! 120 00:09:25,833 --> 00:09:27,833 வணக்கம்! எல்லோரும் லட்டு சாப்பிடுங்கள்! 121 00:09:36,625 --> 00:09:37,625 இனிப்புகள்! 122 00:09:51,916 --> 00:09:54,125 நயனா, ஜிதேஷை உன்னிப்பாகக் கவனி. 123 00:09:54,208 --> 00:09:56,125 அவர் இளம் பெண்களுடன் உல்லாசமாக இருக்கிறார். 124 00:09:56,166 --> 00:09:58,000 அதைப்பற்றி நான் சிறிதும் பயப்படவில்லை ஷைனி. 125 00:09:58,875 --> 00:10:01,125 மனைவிகள் இப்படித்தான் இருக்க வேண்டும் பாருங்கள்! 126 00:10:01,583 --> 00:10:03,458 அது நானாக இருந்தால் எப்படி இருக்கும் என்று கற்பனை செய்து பாருங்கள். 127 00:10:04,250 --> 00:10:06,000 சரி, அதற்கும் ஒரு சிறப்புத் திறன் தேவை. 128 00:10:06,250 --> 00:10:09,166 - நீங்கள் அதைக் கேட்டீர்கள்! -நண்பா, மாத்யூ எங்கே? 129 00:10:09,708 --> 00:10:12,458 மேத்யூ? ஒரு நிமிடம். ஷைனியுடன் சரிபார்க்கிறேன். 130 00:10:15,791 --> 00:10:18,333 நயனா, இதை உருவாக்கியது யார்? இது பயங்கரமானது! 131 00:10:18,333 --> 00:10:20,916 உங்கள் குரலைக் கீழே வைத்திருங்கள். ஷைனியும் மெரினும் இணைந்து அதை உருவாக்கினர். 132 00:10:20,916 --> 00:10:22,666 சாம், நீ பட்டாசு வாங்கவில்லையா? 133 00:10:23,166 --> 00:10:25,458 -எதற்காக? இது பண விரயம்! - ஏய், ஏய்! 134 00:10:25,500 --> 00:10:27,333 இப்படி கஞ்சத்தனமாக வாழ்வதால் என்ன பயன்? 135 00:10:27,375 --> 00:10:29,791 வாழ்க்கை என்பது கொண்டாடுவதற்கும் மகிழ்வதற்கும் அல்லவா? 136 00:10:29,833 --> 00:10:31,875 ஆனால் அதனாலேயே அவனிடம் பணம் இருக்கிறது. சரியா, அண்ணா? 137 00:10:38,625 --> 00:10:40,833 ஷைனி, மேத்யூ எங்கே? 138 00:10:40,875 --> 00:10:42,958 நான் அவரை அழைக்கிறேன். அவர் பதில் சொல்வதில்லை. 139 00:10:43,000 --> 00:10:44,500 மேத்யூவும் ஃபிடாவும் மட்டும் இன்னும் வரவில்லை. 140 00:10:44,541 --> 00:10:46,250 அவர்கள் ஒன்றாக சுற்றித் திரிந்திருக்க வேண்டும். 141 00:10:46,333 --> 00:10:48,125 என் அன்பான ஷைனி, எனது அறிக்கையை வாபஸ் பெறுகிறேன். 142 00:10:48,125 --> 00:10:50,250 இதை பிரச்சினையாக்கி மாத்துகிட்ட சண்டை போடாதே. 143 00:10:50,250 --> 00:10:52,458 நாம் அனைவரும் நாளை எனது விருந்தை அனுபவிக்க வேண்டும். தயவு செய்து! 144 00:10:52,541 --> 00:10:54,458 உங்கள் கட்சி என்பதால் தான் வருகிறேன். 145 00:10:54,500 --> 00:10:55,875 இப்போது எனது கட்சி மட்டுமல்ல. 146 00:10:56,541 --> 00:10:58,041 இன்னொரு ஆச்சரியமும் உண்டு. 147 00:10:58,458 --> 00:10:59,583 என்ன ஆச்சரியம்? 148 00:11:00,583 --> 00:11:01,916 அதை நாளை தெரிந்து கொள்வீர்கள். 149 00:11:02,458 --> 00:11:03,458 சொல்லுங்க. 150 00:11:03,458 --> 00:11:05,833 ஏன் என்னிடம் சொல்ல முடியாது? நான் இவ்வளவு பிரச்சனையா? 151 00:11:06,000 --> 00:11:07,125 நான் என்ன சொல்கிறேன் என்றால்... 152 00:11:08,125 --> 00:11:10,958 இதை யாரிடமும் சொல்ல வேண்டாம் என ஜிதீஷிடம் நயனா கூறினார். 153 00:11:11,250 --> 00:11:13,666 -நான் யாரிடமும் சொல்ல மாட்டேன். -மாத்யூவிடம் கூட சொல்லாதே. 154 00:11:13,875 --> 00:11:15,000 இல்லை! 155 00:11:15,000 --> 00:11:16,083 சரி... 156 00:11:16,250 --> 00:11:17,375 ஆனி கர்ப்பமாக இருக்கிறாள். 157 00:11:17,875 --> 00:11:18,875 அப்படியா? 158 00:11:19,166 --> 00:11:21,125 மை டியர் ஷைனி, தயவு செய்து யாரிடமும் சொல்லாதே. 159 00:11:21,875 --> 00:11:23,625 -நான் ஃபிடாவை அழைக்கிறேன். - நான் உடனே கொண்டு வருகிறேன். 160 00:11:24,750 --> 00:11:26,208 ஒரு சுற்று முடிந்தது அக்கா. 161 00:11:26,291 --> 00:11:28,750 -மெரின், நான் உங்களுக்கு ஒன்று சொல்லட்டுமா? -என்ன? 162 00:11:28,916 --> 00:11:30,791 -அது ஒரு இரகசியம். - இதை நான் எங்கே கொட்டுவது? 163 00:11:31,333 --> 00:11:32,916 இந்த பச்சை லட்டுகளை யாரும் சாப்பிடுவதில்லை. 164 00:11:32,916 --> 00:11:34,291 - நான் இப்போது பார்த்துக் கொள்கிறேன். - போகலாம்! 165 00:11:35,000 --> 00:11:36,875 உன்னிடம் லட்டு இல்லையா? பிடிக்கவில்லையா? 166 00:11:36,916 --> 00:11:38,250 நான் செய்தேன்! இது மிகவும் நல்லது. 167 00:11:39,583 --> 00:11:40,916 - உங்களிடம் பச்சை லட்டு இருந்ததா? -இல்லை. 168 00:11:40,958 --> 00:11:42,875 பிறகு சாப்பிடுங்கள். இது இன்னும் சிறப்பாக உள்ளது! 169 00:11:42,958 --> 00:11:45,666 ஏன் இத்தனை நிறங்கள்? பண விரயம் இல்லையா? 170 00:11:45,708 --> 00:11:48,291 உங்களிடம் ஏன் ஒரே ஒரு நிறம் இல்லை? பிரச்சினை தீர்ந்துவிட்டது. 171 00:11:48,416 --> 00:11:50,416 இச்சாயா, உன்னிடம் ஒன்று சொல்ல வேண்டும். 172 00:11:50,416 --> 00:11:51,541 அது ஒரு இரகசியம். 173 00:11:51,708 --> 00:11:53,083 ஆனி கர்ப்பமாக இருக்கிறாள். 174 00:11:53,666 --> 00:11:55,291 உன்னிடம் சொல்லாதே என்று சொன்னேன். 175 00:11:55,583 --> 00:11:57,166 ஆனால் உன்னிடம் நான் எப்படி எதையும் மறைக்க முடியும்? 176 00:11:57,416 --> 00:11:59,208 இது பற்றி தெரியாதது போல் பாசாங்கு செய்யுங்கள். 177 00:12:08,916 --> 00:12:09,916 வணக்கம்? 178 00:12:10,000 --> 00:12:11,041 எங்கே இருக்கிறாய் ஃபிடா? 179 00:12:11,041 --> 00:12:12,333 நான் உங்களை இவ்வளவு நேரம் கூப்பிட்டேன்! 180 00:12:12,333 --> 00:12:13,541 நீங்கள் ஏன் பதில் சொல்லவில்லை? 181 00:12:14,375 --> 00:12:15,375 ஆமா? 182 00:12:31,958 --> 00:12:32,958 வணக்கம்? 183 00:12:34,458 --> 00:12:36,000 - நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? - நாங்கள் கிட்டத்தட்ட அங்கு இருக்கிறோம். 184 00:12:36,625 --> 00:12:38,458 - நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? - நான் MyG க்கு முன்னால் இருக்கிறேன். 185 00:12:39,125 --> 00:12:40,166 ஆமாம், நான் உன்னை பார்க்க முடியும். 186 00:12:47,541 --> 00:12:48,541 வா. 187 00:12:48,666 --> 00:12:50,125 -வணக்கம்! -வணக்கம்! 188 00:12:50,625 --> 00:12:51,583 ஹே! காத்திரு! 189 00:12:51,625 --> 00:12:52,958 உங்கள் வலது காலால் அடியெடுத்து வைக்கவும். 190 00:12:54,875 --> 00:12:56,375 எந்த கால் சரியானது என்று உங்களுக்கு 191 00:12:56,416 --> 00:12:57,458 குழப்பமாக இருந்தால், உள்ளே குதிக்கவும். 192 00:12:58,791 --> 00:13:00,750 கவலைப்படாதே, ஆரத்தி. அவர்கள் உங்களை ராகிங் செய்கிறார்கள். 193 00:13:00,750 --> 00:13:01,958 அவர்களை பொருட்படுத்த வேண்டாம். உள்ளே நுழையுங்கள். 194 00:13:01,958 --> 00:13:03,250 உண்மையில் ஃபிடா... 195 00:13:08,458 --> 00:13:10,083 வணக்கம்! வணக்கம்! 196 00:13:10,416 --> 00:13:11,416 வணக்கம். 197 00:13:29,250 --> 00:13:31,125 ஃபிதாவுக்கு ஆதரவாக நீங்கள் ஏதாவது சொல்லப் போகிறீர்கள், இல்லையா? 198 00:13:31,166 --> 00:13:32,458 பிறகு ஏன் நிறுத்தினீர்கள்? 199 00:13:32,750 --> 00:13:33,916 அவளுடன் உட்கார வேண்டுமா? 200 00:13:34,458 --> 00:13:36,208 -அடடா! "ஷக்ஸ்" என்றால் என்ன? 201 00:13:36,666 --> 00:13:39,208 ஷைனி, இந்தக் குழுவில் உள்ள நட்பின் ஆழம் உனக்குத் தெரியாது. 202 00:13:39,333 --> 00:13:40,833 அதனால் தான் இப்படி பேசுகிறீர்கள். 203 00:13:41,166 --> 00:13:43,375 ஆம் சரியே! "நட்பின் ஆழம்" என்று தோன்றுகிறது. 204 00:13:43,583 --> 00:13:45,875 ஜக்காரியா மற்றும் அன்னி உங்கள் நண்பர்கள், இல்லையா? 205 00:13:46,250 --> 00:13:48,750 அவர்கள் பெற்றோராகப் போகிறார்கள் என்பது உங்களுக்குத் தெரியுமா? 206 00:13:51,000 --> 00:13:52,750 இல்லை, சரியா? ஆனால் தெரிந்து கொண்டேன். 207 00:13:53,083 --> 00:13:55,250 உங்கள் நட்பின் ஆழம் அவ்வளவுதான். 208 00:13:55,416 --> 00:13:57,166 இதைப் பற்றி இப்போது அவர்களிடம் கேட்க வேண்டியதில்லை. 209 00:13:57,291 --> 00:13:58,708 அவர்கள் சொல்லும் வரை காத்திருங்கள். 210 00:14:00,833 --> 00:14:03,291 ஏய், ஆரத்தி! எங்களுக்கு ஒரு கேள்வி உள்ளது. 211 00:14:03,333 --> 00:14:04,458 சித்துவிடம் என்ன பார்த்தீர்கள், அவரை 212 00:14:04,541 --> 00:14:05,916 திருமணம் செய்ய முடிவு செய்தீர்களா? 213 00:14:07,125 --> 00:14:08,416 அவருக்கு என்ன தவறு? 214 00:14:08,458 --> 00:14:10,458 அவர் 25 வருங்கால மணமக்களை சந்திக்க வேண்டும் என்பதில் 215 00:14:10,583 --> 00:14:12,583 உறுதியாக இருந்ததால், அவரது திருமணம் சற்று தாமதமானது. 216 00:14:12,625 --> 00:14:13,958 - அவர் மழுப்புகிறார். -25 வருங்கால மணமகள்? 217 00:14:14,000 --> 00:14:15,916 -அவன் பொய் கூறுகிறான்! அதை நிறுத்து! -ஆரத்தி! 218 00:14:15,958 --> 00:14:18,458 அவரது திருமணம் தாமதமாகிவிட்டதால் அவரை கேலி செய்கிறார்கள். 219 00:14:18,500 --> 00:14:19,416 மூலம், 220 00:14:19,416 --> 00:14:21,583 சித்து எங்கள் குழுவில் சரியான ஜென்டில்மேன். 221 00:14:21,583 --> 00:14:23,375 -ஷீஷ்! -ஆம் சரியே! 222 00:14:23,500 --> 00:14:25,916 -அன்னி, நான் உங்களுக்கு ஒரு சிறப்பு உபசரிப்பு தருகிறேன். -சரி! 223 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 அன்னி, வா. 224 00:15:01,041 --> 00:15:02,500 செல்ஃபி க்ளிக் செய்வோம். 225 00:15:05,666 --> 00:15:07,500 அது ஒரு நீண்ட பயணம். நான் சோர்வாக இருக்கிறேன். 226 00:15:07,750 --> 00:15:09,416 நமஸ்தே, சார். 227 00:15:10,166 --> 00:15:12,416 - நான் மேலாளர், டேவிஸ். - சித்தார்த். நான் முன்பதிவு செய்தேன். 228 00:15:13,708 --> 00:15:15,666 - குளத்தில் குதிப்போம். - இந்த வானிலையில்? 229 00:15:17,750 --> 00:15:19,291 -ஐயா, அது கீழே உள்ளது. -ஜிதேஷ்! 230 00:15:19,291 --> 00:15:21,041 சந்திப்போம்! நான் பிறகு அங்கு வருகிறேன். 231 00:15:21,291 --> 00:15:22,833 - நண்பரே, நாம் தொடங்கலாமா? -ஏற்கனவே? 232 00:15:22,958 --> 00:15:25,000 எங்களுக்கு வேறு எதுவும் செய்ய வேண்டியதில்லை, இல்லையா? ஒருமுறை அந்த இடத்தைப் பார்த்துவிட்டு ஆரம்பிப்போம். 233 00:15:25,041 --> 00:15:26,375 -சரி. - ஐயா, இந்த வழியில். 234 00:15:26,958 --> 00:15:28,958 -இச்சாயா, அறை எண் என்ன? -102. 235 00:15:28,958 --> 00:15:30,250 - அது அங்கு முடிந்துவிட்டது. - அங்கே? 236 00:15:33,291 --> 00:15:34,666 இந்த சொத்து 80 ஏக்கர் இருக்கு சார். 237 00:15:34,958 --> 00:15:36,208 எங்களிடம் அனைத்து வசதிகளும் உள்ளன, 238 00:15:36,583 --> 00:15:38,083 சாகச விளையாட்டு உட்பட. 239 00:15:38,208 --> 00:15:39,791 ஆம், உங்கள் இணையதளத்தில் பார்த்தேன். 240 00:15:40,125 --> 00:15:41,541 வா, மாத்யூ! வா! 241 00:15:41,791 --> 00:15:43,333 இல்லை சார். ஒரு குழு ஏற்கனவே இங்கு தங்கியிருக்கும் 242 00:15:43,333 --> 00:15:44,833 போது நாங்கள் மற்றவர்களுக்கு அறைகளை வழங்க மாட்டோம். 243 00:15:44,875 --> 00:15:46,500 மக்கள் தனியுரிமைக்காக இங்கு வருகிறார்கள். 244 00:15:46,541 --> 00:15:48,083 - பணியாளர்களும் மிகக் குறைவு. -சரி. 245 00:15:48,166 --> 00:15:51,000 - எல்லாம் மாலைக்கு அமைக்கப்பட்டதா? -எல்லாம் தயாராக உள்ளது. 246 00:15:51,000 --> 00:15:52,875 மேலும் எங்களுக்கு இங்கு மதுக்கடை கிடையாது. நான் முன்பே சொல்லி இருந்தேன். 247 00:15:52,916 --> 00:15:53,916 அது பரவாயில்லை. நாங்கள் அதை மூடிவிட்டோம். 248 00:15:53,916 --> 00:15:55,375 -சரி. நன்றி. - மகிழுங்கள் சார். 249 00:15:57,958 --> 00:15:59,000 அடுத்து பந்து வீசுவேன். 250 00:15:59,000 --> 00:16:00,458 சாம், ராக் இட்! 251 00:16:00,458 --> 00:16:01,458 மேத்யூ! 252 00:16:01,791 --> 00:16:03,250 அண்ணா, ஒதுங்கி போ. என்னை இப்போது பேட் செய்ய விடுங்கள். 253 00:16:05,000 --> 00:16:06,916 நீங்கள் ஆரத்தியின் முன் காட்ட விரும்புகிறீர்கள், இல்லையா? 254 00:16:07,000 --> 00:16:08,666 நீங்கள் ஒரு வாத்துக்காக வெளியே இருப்பீர்கள். 255 00:16:10,000 --> 00:16:11,875 இரத்தம் தோய்ந்த பகர் என் மீது ஒரு ஜின்க்ஸ் போட்டார்! 256 00:16:12,000 --> 00:16:13,666 வேகமான பந்து அல்லது ஸ்பின்? - வெறும் கிண்ணம், மனிதனே. 257 00:16:13,708 --> 00:16:14,708 சரி. 258 00:16:14,916 --> 00:16:16,125 சித்து! 259 00:16:22,916 --> 00:16:24,125 -அதைப்பிடி! - ஆஹா, நல்லது! 260 00:16:24,125 --> 00:16:25,083 வூ! நல்ல அடி! 261 00:16:25,125 --> 00:16:26,416 கடவுளே! 262 00:16:27,541 --> 00:16:30,000 ஓ, இல்லை! கடவுளே! 263 00:16:30,416 --> 00:16:31,666 பந்து யாரையோ தாக்கியது! 264 00:16:31,708 --> 00:16:32,833 வாருங்கள், சரிபார்ப்போம்! 265 00:16:33,208 --> 00:16:34,208 வா. 266 00:16:35,958 --> 00:16:36,958 பார்! 267 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 அங்கே. 268 00:16:43,500 --> 00:16:45,958 நாங்கள் உங்களை அங்கே பார்க்கவில்லை. மன்னிக்கவும். 269 00:16:46,083 --> 00:16:48,125 என்னை காயப்படுத்திய பிறகு மன்னிப்பு கேட்கவா? 270 00:16:48,166 --> 00:16:49,166 ஓ, இல்லை! 271 00:16:49,541 --> 00:16:51,791 எங்கள் குழுவில் ஒரு மருத்துவர் இருக்கிறார். அவளைப் பார்க்கட்டும். 272 00:16:51,791 --> 00:16:53,000 நயனா, இங்கே வா. 273 00:16:54,833 --> 00:16:57,458 வழி இல்லை! அதை யாரும் பார்ப்பதை நான் விரும்பவில்லை. 274 00:16:57,583 --> 00:16:59,750 அதைப் பார்த்தாலே நமக்குப் பிரச்சனை தெரியும். 275 00:16:59,791 --> 00:17:01,541 -இல்லை. -நான் ஒரு மருத்துவர். என்னை பார்க்கவிடு. 276 00:17:01,583 --> 00:17:03,125 -இல்லை! -சகோதரன்! 277 00:17:03,458 --> 00:17:04,666 அவளிடம் மட்டும் காட்டு. 278 00:17:04,916 --> 00:17:07,041 நீங்கள் மிகவும் குறிப்பிட்டவராக இருந்தால், உங்களுடையதை அவளுக்குக் காட்டுங்கள்! 279 00:17:07,083 --> 00:17:08,500 ஓ, இல்லை! 280 00:17:11,541 --> 00:17:13,250 பந்து எங்கே அடித்தது என்று இப்போது அனைவருக்கும் புரிந்துவிட்டது, இல்லையா? 281 00:17:13,250 --> 00:17:14,791 எல்லா பெண்களும் இப்போதே கிளம்பலாம். 282 00:17:16,125 --> 00:17:17,833 - மாமா, பந்து சரியாக எங்கே அடித்தது? -மாமா? 283 00:17:17,833 --> 00:17:19,250 உன் மாமா யார்? தொலைந்து போ! 284 00:17:19,250 --> 00:17:20,875 அவர் என்னை சரிபார்க்க அனுமதிக்கவில்லை. 285 00:17:22,000 --> 00:17:23,375 நீங்கள் அனைவரும் கிளம்புங்கள். என் பார்வையில் இருந்து விலகிவிடு! 286 00:17:23,416 --> 00:17:25,166 போகலாம். அவர் நலமாக இருக்கிறார். 287 00:17:28,250 --> 00:17:29,458 ஷீஷ்! 288 00:17:30,166 --> 00:17:31,166 வா! 289 00:17:34,250 --> 00:17:35,750 தம்பி, பந்து... 290 00:17:35,791 --> 00:17:37,750 பந்து உன்னிடம் உள்ளது... தொலைந்து போ! - எனக்கு பந்து கிடைத்தது! 291 00:17:37,750 --> 00:17:38,958 சும்மா வா! 292 00:17:40,000 --> 00:17:42,166 நீங்கள் பந்தைக் கண்டுபிடித்தால் என்னிடம் சொல்ல வேண்டும், இல்லையா? எனக்கு எப்படி தெரியும்? 293 00:17:44,375 --> 00:17:46,708 ஓ, இல்லை! என் பாட்டில்! 294 00:17:47,500 --> 00:17:49,041 ஓ, இல்லை! 295 00:17:49,083 --> 00:17:50,916 [தெளிவற்ற உரையாடல்] 296 00:17:50,916 --> 00:17:53,208 ஏய்! பந்தை அடித்தது யார்? 297 00:17:53,583 --> 00:17:55,166 பந்தை அடித்தது யார்? 298 00:17:55,500 --> 00:17:57,416 இதைப் பார்! இதில் ஒரு துளி கூட மிச்சமில்லை. 299 00:17:57,750 --> 00:17:59,291 உடம்பு காயப்பட்டால் தாங்கிக் கொள்வேன் ஆனால் 300 00:17:59,291 --> 00:18:00,750 மதுவின் இழப்பை என்னால் தாங்க முடியாது. 301 00:18:00,916 --> 00:18:01,916 பந்தை அடித்தது யார்? 302 00:18:01,958 --> 00:18:04,250 -ஆனால், மாமா... -ஏய்! இல்லை! 303 00:18:04,291 --> 00:18:05,875 சரி. அண்ணா இது வேண்டுமென்றே செய்யவில்லை. 304 00:18:05,916 --> 00:18:08,000 - நான் அதை அறிய விரும்பவில்லை. - பிறகு உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 305 00:18:08,083 --> 00:18:09,166 பதிலுக்கு எனக்கு மது வேண்டும். 306 00:18:09,208 --> 00:18:10,500 அந்த வழக்கில்... 307 00:18:10,666 --> 00:18:12,541 நாம் என்ன செய்ய முடியும்? எங்களிடம் மதுபானம் இல்லை. 308 00:18:14,625 --> 00:18:17,291 எனவே, உங்களிடம் இருப்பது ஸ்காட்ச் தான், இல்லையா? பரவாயில்லை. என்னால் சரிசெய்ய முடியும். 309 00:18:17,333 --> 00:18:19,791 பந்து வேறு எங்கும் படவில்லையா? அது பாட்டிலில் படவில்லை. 310 00:18:19,791 --> 00:18:22,000 வேறு எங்காவது? நீங்கள் ஏன் இவ்வளவு அவமரியாதையாக இருக்கிறீர்கள்? 311 00:18:22,291 --> 00:18:23,958 ஏதாவது நடந்திருந்தால் நான் உனக்கு பாடம் கற்பித்திருப்பேன்! 312 00:18:24,416 --> 00:18:25,791 -நீ-- -ஜிதேஷ்! 313 00:18:26,416 --> 00:18:28,958 வணக்கம் திருவாளரே! சத்தியம் செய்ய வேண்டியதில்லை. கண்ணியமாக பேசுங்கள். 314 00:18:29,000 --> 00:18:31,541 ஆம், என் இறைவா! அதன்படி பேசுவேன்! 315 00:18:31,583 --> 00:18:32,916 எங்களை கேலி செய்கிறாயா? 316 00:18:33,041 --> 00:18:35,416 எங்களிடம் மது இல்லையா? அவருக்கு ஒரு பாட்டில் கொடுங்கள். 317 00:18:35,458 --> 00:18:38,125 வழி இல்லை! அவருடைய மலிவான ரம்மை ஏன் நமது ஸ்காட்ச் கொண்டு மாற்ற வேண்டும்? 318 00:18:38,625 --> 00:18:39,916 இது எல்லாம் அவன் விளையாட்டு. 319 00:18:39,916 --> 00:18:41,458 - இதை நாங்கள் சமாளிப்போம். -ஏய்! 320 00:18:41,583 --> 00:18:44,333 அந்நியர்களுடன், குறிப்பாக பெண்கள் முன்னிலையில் 321 00:18:44,500 --> 00:18:45,750 சண்டையிடுவதில் எனக்கு விருப்பமில்லை. 322 00:18:45,916 --> 00:18:48,125 அதனால், இங்கே ஒரு சமரசம். 323 00:18:48,166 --> 00:18:50,500 இதே மதுபான பாட்டில் எனக்கு வாங்கித் தாருங்கள். 324 00:18:50,541 --> 00:18:52,250 -அல்லது வேறு-- -இல்லையென்றால், நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள்? 325 00:18:52,250 --> 00:18:53,666 -என்ன? -அது சரியாக இருக்கிறது. 326 00:18:53,875 --> 00:18:54,875 இல்லையெனில், நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள்? 327 00:18:55,083 --> 00:18:57,750 இல்லையெனில், நான் என்ன செய்வேன் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை! 328 00:18:57,750 --> 00:19:00,125 - நீங்கள் பார்க்க விரும்புகிறீர்களா? - ஐயா, என்ன பிரச்சனை? 329 00:19:00,166 --> 00:19:02,000 சித்து, இங்க வேற விருந்தாளிகள் இல்லை, தனியுரிமைக்கு 330 00:19:02,041 --> 00:19:04,791 அதிக முக்கியத்துவம் கொடுப்பதாகச் சொன்னவன் அல்லவா? 331 00:19:04,958 --> 00:19:07,458 மேடம், அவர் விருந்தினர் இல்லை. அவர் எங்கள் எம்டியின் நண்பர். 332 00:19:07,500 --> 00:19:08,583 ஆம்! 333 00:19:12,583 --> 00:19:14,583 ஜிதேஷ், இதை ஒரு பிரச்சினையாக ஆக்காதே. 334 00:19:14,666 --> 00:19:16,125 அவருக்கு வாங்க. 335 00:19:16,125 --> 00:19:17,666 எங்கள் விடுமுறையின் மனநிலையை ஏன் கொல்ல வேண்டும்? 336 00:19:18,041 --> 00:19:19,750 ஆம், அதுதான்! 337 00:19:19,791 --> 00:19:21,041 அதுதான் மேடம். 338 00:19:21,416 --> 00:19:22,333 அதுதான். 339 00:19:22,375 --> 00:19:24,708 ஏய், இங்கு உள்ளூர் மதுபானம் கிடைக்குமா? 340 00:19:25,291 --> 00:19:26,750 ஐயா, எங்களுக்கு இங்கு மதுக்கடை கிடையாது. 341 00:19:27,708 --> 00:19:29,500 அது நல்லது. பணம் தருகிறோம். 342 00:19:29,625 --> 00:19:31,375 யாரையாவது அனுப்பி பாட்டிலை வாங்கிட்டு போங்க. 343 00:19:31,416 --> 00:19:34,458 உள்ளாட்சி தேர்தலை முன்னிட்டு மதுக்கடைகள் மூடப்பட்டுள்ளன. 344 00:19:34,458 --> 00:19:36,958 ஓ, இல்லை! நான் இப்போது என்ன செய்வேன்? 345 00:19:37,000 --> 00:19:38,416 நான் என்னை தெளிவுபடுத்துகிறேன். 346 00:19:38,500 --> 00:19:41,041 இன்று என் வாழ்வில் முக்கியமான நாள். 347 00:19:41,041 --> 00:19:42,791 இன்று எனக்கு மது கிடைக்கவில்லை என்றால்... 348 00:19:43,166 --> 00:19:44,625 சரி... ஒன்று செய். 349 00:19:44,625 --> 00:19:45,958 உங்கள் பாட்டில் ஒன்றை எனக்குக் கொடுங்கள். 350 00:19:45,958 --> 00:19:47,208 அது ஒரு நல்ல நடவடிக்கை. 351 00:19:47,208 --> 00:19:49,458 உங்கள் மலிவான மதுபானத்திற்கு பதிலாக எங்கள் ஸ்காட்சை நாங்கள் கொடுக்க வேண்டுமா? 352 00:19:49,458 --> 00:19:51,500 இலவசமாக கொடுக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை. நான் பணம் தருகிறேன். 353 00:19:51,500 --> 00:19:53,166 உங்களுக்கு சாராயம் விற்பதற்காக நாங்கள் இங்கு வந்ததாகத் தெரிகிறதா? 354 00:19:53,208 --> 00:19:55,083 சாராயமும் எலுமிச்சையும் விற்பீர்கள்! நீங்கள் பார்க்க வேண்டுமா? 355 00:19:55,083 --> 00:19:57,041 -ஐயா, தயவுசெய்து சண்டையிடாதீர்கள். - நீங்கள் ஈடுபட வேண்டியதில்லை. 356 00:19:57,125 --> 00:19:58,375 என்ன செய்வது என்று எனக்குத் தெரியும்! 357 00:19:58,375 --> 00:19:59,541 எங்களை மிரட்டுகிறீர்களா? 358 00:19:59,583 --> 00:20:02,000 நீங்கள் இப்போது சில காலமாக வெளிப்படுகிறீர்கள். 359 00:20:02,083 --> 00:20:03,833 இது ஒரு நிகழ்ச்சியா? 360 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 நான் காட்ட ஆரம்பித்தால் உங்களால் சமாளிக்க முடியாது! 361 00:20:06,041 --> 00:20:07,083 ஏய், வேண்டாம். 362 00:20:07,125 --> 00:20:08,791 எல்லாம் நியாயமாக இருக்க வேண்டும். 363 00:20:09,375 --> 00:20:12,500 நான் அங்கே அமர்ந்து அமைதியாக மது அருந்திக் கொண்டிருந்தேன். 364 00:20:12,666 --> 00:20:14,958 நீங்கள் என்னை ஒரு பந்தைக் கொண்டு துஷ்பிரயோகம் 365 00:20:15,041 --> 00:20:17,625 செய்து எனது மது பாட்டிலை அழித்துவிட்டீர்கள். 366 00:20:17,666 --> 00:20:19,750 உடல் உபாதைகளை பொறுத்துக் கொண்டேன். பரவாயில்லை. 367 00:20:20,125 --> 00:20:23,500 ஆனால் எனது மதுவை இழப்பதை நான் பொறுத்துக்கொள்ள மாட்டேன், இழப்பீடாக எனக்கு மதுபானம் வேண்டும். 368 00:20:23,500 --> 00:20:25,208 இல்லாவிட்டால் இங்கிருந்து போக மாட்டேன். 369 00:20:25,250 --> 00:20:26,916 -ஏய்! -என்ன? 370 00:20:26,916 --> 00:20:27,750 ஓ! அவள் என்னை அழைக்கவில்லையா? 371 00:20:27,791 --> 00:20:29,583 -ஏய்! -ஆம்? 372 00:20:29,708 --> 00:20:31,083 இதை நீங்கள் பார்க்கவில்லையா? 373 00:20:31,125 --> 00:20:33,333 நாங்கள் அவரைப் போல் இல்லை, இலவசமாக இங்கு தங்குகிறோம். 374 00:20:33,375 --> 00:20:34,375 ஏய், டாக்டர்... 375 00:20:34,375 --> 00:20:36,208 ஐயா, உங்களுக்கு ஒன்று சொல்கிறேன். 376 00:20:36,291 --> 00:20:37,333 இல்லை! 377 00:20:37,458 --> 00:20:39,000 அது ஒரு இரகசியம். 378 00:20:39,083 --> 00:20:40,750 ஒரு பாட்டிலைப் பெற ஒரு வழி இருக்கிறது. 379 00:20:41,583 --> 00:20:43,125 - நீங்கள் என்னை முட்டாளாக்க முயற்சிக்கிறீர்களா? - வழியில்லை! 380 00:20:43,708 --> 00:20:44,833 அப்புறம் வா. 381 00:20:48,916 --> 00:20:50,125 மிகவும் எரிச்சலூட்டும். 382 00:20:50,625 --> 00:20:51,708 நரகத்தில்! 383 00:20:52,375 --> 00:20:56,166 ஐயா, அருகில் ஒரு இடம் இருக்கிறது, அங்கு நாங்கள் உள்ளூரில் காய்ச்சப்பட்ட மதுபானம் கிடைக்கும். 384 00:20:56,166 --> 00:20:57,791 பணம் கொடுத்தால் நான் போய் வாங்கி வருகிறேன். 385 00:20:57,875 --> 00:20:59,958 -இதைக் குடித்தால் பார்வை பறிபோகுமா? -இல்லை சார். 386 00:21:00,041 --> 00:21:01,958 -பெண்கள்-- -பெண்களா? 387 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 அது இல்லை சார். 388 00:21:03,000 --> 00:21:04,958 பிரசவத்திற்குப் பிறகு பெண்கள் உடல் நலம் தேறியதும், 389 00:21:05,000 --> 00:21:07,833 உள்ளூர்வாசிகள் அவர்களுக்கு மருந்து காய்ச்சுகிறார்கள். 390 00:21:07,833 --> 00:21:11,375 வெல்லம், சீரகம் மற்றும் கள் ஆகியவை கோழி இறைச்சி 391 00:21:11,375 --> 00:21:15,083 மற்றும் உள்ளூர் மூலிகைகளுடன் கலந்து காய்ச்சப்படுகின்றன. 392 00:21:15,125 --> 00:21:16,375 இது பிரமாதமாக இருக்கிறது! 393 00:21:16,416 --> 00:21:19,500 - நாம் அதைப் பெற முடியுமா? - நிச்சயமாக, ஐயா. 394 00:21:19,750 --> 00:21:21,708 -உங்கள் பெயர் என்ன? - குமார் சார். 395 00:21:22,083 --> 00:21:23,458 குமார் சானு? 396 00:21:23,500 --> 00:21:25,125 ஒரு பாட்டு பாட முடியுமா அண்ணா? 397 00:21:26,708 --> 00:21:27,708 வா! 398 00:21:27,708 --> 00:21:30,000 ஐயா, எங்கள் பிரச்சனைகள் அனைத்தும் தீர்ந்துவிட்டன. 399 00:21:30,250 --> 00:21:33,208 குமார் சார் கிட்ட காசு கொடுங்கள், அவர் பாட்டிலை கொண்டு வருவார். 400 00:21:33,333 --> 00:21:34,916 இந்த தொல்லையை போக்க சித்து. 401 00:21:34,916 --> 00:21:36,875 - ஏய், நான் பணத்தைக் கொடுக்கிறேன். - சரி, நீ கிளம்பு! 402 00:21:36,916 --> 00:21:38,208 போ! 403 00:21:39,583 --> 00:21:41,833 - விளையாடுவோம். - இப்போது நீங்கள் உங்கள் விளையாட்டைத் தொடரலாம். 404 00:21:42,166 --> 00:21:44,333 ஆம் சரியே! விளையாடுவதற்கு அவருடைய அனுமதி வேண்டும் போல. 405 00:21:46,916 --> 00:21:48,291 வேண்டுமானால் நானும் சேரலாம். 406 00:21:48,375 --> 00:21:49,708 ஓ, அது தேவையில்லை! 407 00:21:49,958 --> 00:21:51,666 நான் ஒரு நல்ல ஆல்ரவுண்டர். 408 00:21:51,708 --> 00:21:53,041 நாங்கள் விளையாட்டை நிறுத்துகிறோம். தயவு செய்து செல். 409 00:21:54,958 --> 00:21:57,791 ♪ சிரிப்பும் புன்னகையும் மறைந்துவிட்டன 410 00:21:57,791 --> 00:21:59,875 ♪ டீனேஜ் அதன் பாதையில் உள்ளது ♪ 411 00:22:14,000 --> 00:22:16,125 இந்த முகத்தை எங்கோ பார்த்திருக்கிறேன். 412 00:22:17,291 --> 00:22:18,833 இது மிகவும் பழைய பிக்-அப் லைன். 413 00:22:19,000 --> 00:22:20,125 புதிதாக ஏதாவது முயற்சிக்கவும். 414 00:22:26,416 --> 00:22:28,541 - அது ஒரு நதியா? -இல்லை. அது நதியல்ல. 415 00:22:28,666 --> 00:22:30,416 இது அணையின் நீர்த்தேக்கம். 416 00:22:30,916 --> 00:22:32,750 - இது மிகவும் அழகாக இருக்கிறது, இல்லையா? -ஆம். 417 00:22:32,750 --> 00:22:34,208 வாருங்கள், செல்ஃபி க்ளிக் செய்வோம். 418 00:22:35,583 --> 00:22:36,583 புன்னகை. 419 00:22:38,041 --> 00:22:40,375 நீங்கள் சொன்ன மற்ற ஆச்சரியம் என்ன? 420 00:22:40,791 --> 00:22:42,125 ஓ, அது. 421 00:22:42,166 --> 00:22:43,333 - நீங்கள் அன்னியை சந்தித்தீர்கள், இல்லையா? -ஆம். 422 00:22:43,416 --> 00:22:44,791 ஆனி கர்ப்பமாக இருக்கிறாள். 423 00:22:44,916 --> 00:22:47,500 ஏய், அவர்கள் உங்களைத் தேடுகிறார்கள். அங்கே போ. 424 00:22:48,208 --> 00:22:49,208 அப்படியா? 425 00:22:50,250 --> 00:22:52,166 - சரி, அப்படியானால். நீங்கள் பேசுங்கள். -சரி. 426 00:22:52,291 --> 00:22:53,750 ஆரத்தி உங்கள் அனைவருடனும் நட்பாக முடியும். 427 00:22:53,791 --> 00:22:55,791 அதை நாங்கள் பார்த்துக்கொள்வோம். நீங்கள் செல்லுங்கள். 428 00:23:14,833 --> 00:23:15,958 நன்றி. 429 00:23:18,000 --> 00:23:19,500 நான் இந்த பிராண்டை புகைப்பதில்லை. 430 00:23:21,666 --> 00:23:23,416 நீங்கள் அனைவரும் சக ஊழியர்களா? 431 00:23:23,791 --> 00:23:25,791 நாங்கள் ஏழு பேரும் கல்லூரி வகுப்பு தோழர்கள். 432 00:23:26,208 --> 00:23:27,625 அப்போது, ​​அவர்களின் மனைவிகள் இங்கே இருக்கிறார்கள். 433 00:23:27,833 --> 00:23:29,416 ஒரு பையனின் வருங்கால மனைவியும் கூட. 434 00:23:29,791 --> 00:23:31,041 அது அவருடைய கட்சி. 435 00:23:31,625 --> 00:23:33,541 நீ ஏன் தனியாக இருக்கிறாய்? உனது கணவர்? 436 00:23:34,833 --> 00:23:35,875 நான் ஒரு சுதந்திரப் பறவை. 437 00:23:36,666 --> 00:23:37,791 நான் பிரிந்துவிட்டேன். 438 00:23:38,500 --> 00:23:39,708 -அது நல்லது. -என்ன? 439 00:23:39,958 --> 00:23:42,458 அதாவது, எல்லாமே பெரிய நன்மைக்காகவே. 440 00:23:43,041 --> 00:23:44,208 உங்களுக்கு திருமணம் ஆகவில்லையா? 441 00:23:45,958 --> 00:23:47,791 நான் இருக்கிறேன், நான் இல்லை என்று கூட சொல்லலாம். 442 00:23:50,250 --> 00:23:51,958 சொல்லப்போனால் நான் ஃபிடா. 443 00:23:52,333 --> 00:23:53,916 நான் சந்திரசேகர். 444 00:24:01,541 --> 00:24:02,833 இந்த புகைப்படத்தை பாருங்கள் சகோதரி. 445 00:24:03,458 --> 00:24:04,541 நல்ல புகைப்படம், இல்லையா? 446 00:24:04,708 --> 00:24:06,666 -இதை சோதிக்கவும். -இன்னும் ஒன்றைக் கிளிக் செய்வோம். 447 00:24:07,458 --> 00:24:09,541 - அது ஒரு நல்ல புன்னகை. -வா. 448 00:24:09,583 --> 00:24:11,041 திருமணத்திற்குப் பிறகு, கணவருடன் சண்டையிட்டாலும், 449 00:24:11,041 --> 00:24:12,791 உங்கள் மாமியாருடன் ஒருபோதும் சண்டையிட வேண்டாம். 450 00:24:12,833 --> 00:24:13,625 அதுதான் என் கொள்கை. 451 00:24:13,625 --> 00:24:16,083 நான் ஜக்காரியாவின் அம்மாவுடன் மிகவும் நெருக்கமாக இருக்கிறேன். 452 00:24:16,291 --> 00:24:18,125 நாங்கள் நெருங்கிய நண்பர்கள் போலத்தான். 453 00:24:18,291 --> 00:24:21,458 இதுவரை அவள் என்னைப் பற்றி புகார் செய்ததில்லை. 454 00:24:21,541 --> 00:24:22,916 அன்னிக்கு அங்கே ஒரு புள்ளி இருக்கிறது. 455 00:24:23,083 --> 00:24:25,500 எங்களின் ஃபிடா வழக்கு ஒரு நல்ல உதாரணம். 456 00:24:25,625 --> 00:24:27,750 அவள் தினமும் ஷெஃபீக்கின் அம்மாவிடம் சண்டையிட்டாள். 457 00:24:27,833 --> 00:24:30,750 அவளுக்கும் ஒரு விசித்திரமான குணம் இருக்கிறது, இல்லையா? 458 00:24:31,000 --> 00:24:33,458 ஏய்! சாம் எப்பொழுதும் சொல்வார்... 459 00:24:33,541 --> 00:24:37,416 உண்மையாக இருந்தால் குடும்ப வாழ்க்கை செழிப்பாக இருக்கும். 460 00:24:37,416 --> 00:24:39,333 வெளிப்படையாகச் சொல்வதானால், இதையெல்லாம் கேட்க எனக்குப் பயமாக இருக்கிறது. 461 00:24:39,333 --> 00:24:40,333 ஏன்? 462 00:24:40,333 --> 00:24:42,875 சரி, மனைவியாக இருப்பது ஒரு பெரிய பொறுப்பு, இல்லையா? 463 00:24:42,916 --> 00:24:44,708 -ஆம். -வணக்கம்! 464 00:24:45,708 --> 00:24:46,833 மாலை வணக்கம். 465 00:24:47,166 --> 00:24:49,291 முன்பு வளிமண்டலம் அவ்வளவு சிறப்பாக இல்லாததால், 466 00:24:49,333 --> 00:24:51,083 எங்களால் சரியான அறிமுகம் இருக்க முடியவில்லை. 467 00:24:51,416 --> 00:24:52,791 நான் சந்திரசேகர். 468 00:24:55,291 --> 00:24:56,833 ஏன் எல்லாரும் இப்படி முறைக்கிறீங்க? 469 00:24:56,875 --> 00:24:58,541 நான் அவ்வளவு கெட்டவன் இல்லை. 470 00:24:58,583 --> 00:25:00,333 ஓ! என்பதை நாம் புரிந்து கொள்ள முடிந்தது. 471 00:25:00,375 --> 00:25:03,000 யாரையும் அவ்வளவு எளிதில் புரிந்து கொள்ள முடியாது. 472 00:25:03,500 --> 00:25:04,541 நீங்கள் கேட்கவில்லையா? 473 00:25:04,583 --> 00:25:06,916 "உன்னுடன் ஒன்றுபட எனக்கு ஒரு கணம் கொடு 474 00:25:07,333 --> 00:25:09,666 "உன்னை புரிந்துகொள்ள எனக்கு ஒரு யுகத்தை கொடு" 475 00:25:09,958 --> 00:25:13,666 ஒருவரைப் புரிந்து கொள்ள ஒரு யுகம் வேண்டும் என்று கவிஞர் சத்யன் அந்திகாட் கூறியுள்ளார். 476 00:25:13,750 --> 00:25:15,458 இதுவரை நாம் புரிந்துகொண்டது போதும். 477 00:25:15,458 --> 00:25:17,541 நாங்கள் இங்கு சிறிது காலம் நிம்மதியாக இருக்க விரும்புகிறோம். 478 00:25:17,583 --> 00:25:20,958 தெரிந்த கதைகளை விட தெரியாத கதைகள் அழகு. 479 00:25:21,250 --> 00:25:23,541 அன்புள்ள சகோதரரே, தயவுசெய்து எங்களை தொந்தரவு செய்வதை நிறுத்துங்கள். சும்மா போ! 480 00:25:23,583 --> 00:25:24,791 சரி, நான் கிளம்புகிறேன். 481 00:25:27,166 --> 00:25:28,208 ஏய். 482 00:25:28,583 --> 00:25:30,625 அந்த ஸ்பெஷல் ஐட்டத்தை குமார் கொண்டு வருகிறான். 483 00:25:30,916 --> 00:25:32,291 இது பெண்களுக்கான சிறப்பு பானம். 484 00:25:32,333 --> 00:25:33,875 யாராவது சிலவற்றை வைத்திருக்க விரும்புகிறீர்களா? 485 00:25:34,416 --> 00:25:36,458 வேறொருவரிடம் கொடுங்கள். எங்களுக்கு அது வேண்டாம்! 486 00:25:36,458 --> 00:25:38,583 வேண்டாம் என்றால் பரவாயில்லை. நான் விடுப்பு எடுக்கிறேன். 487 00:25:39,541 --> 00:25:42,291 பின்னர் யாரும் கவலைப்பட வேண்டாம். யாரும் இல்லை -- 488 00:25:42,333 --> 00:25:43,416 தொலைந்து போ! 489 00:25:45,250 --> 00:25:47,000 -அச்சச்சோ! -அப்படி ஒரு தொல்லை! 490 00:25:47,875 --> 00:25:48,875 நான் உன்னைக் கொன்றுவிடுவேன்! 491 00:25:48,916 --> 00:25:50,625 பாட்டிலைக் கொடுக்கவில்லையென்றால் அவர் ஒரு பேரழிவை உருவாக்குவார். 492 00:25:50,666 --> 00:25:53,208 உள்ளூர் மருத்துவர் சிக்கன் பாக்ஸ் நோயால் பாதிக்கப்பட்டுள்ளார் என்பதை நான் எப்படி அறிவேன்? 493 00:25:53,250 --> 00:25:54,458 குறைந்த பட்சம் அவர்களின் சண்டையையாவது நிறுத்த முடியும். 494 00:25:54,458 --> 00:25:55,375 அது அவர்களுக்கு இடையே. 495 00:25:55,458 --> 00:25:57,000 இப்போது, ​​அந்த பைத்தியம் நம்மைத் தாக்கும்! 496 00:25:57,166 --> 00:25:59,166 ஒன்று நிச்சயம். நான் ஜாமீன் தருகிறேன்! 497 00:25:59,291 --> 00:26:01,250 வேண்டுமானால், உங்கள் தொலைபேசியை அணைத்துவிட்டு எங்காவது செல்லுங்கள். 498 00:26:01,250 --> 00:26:02,625 அவர் போன பிறகுதான் திரும்பி வாருங்கள். 499 00:26:02,958 --> 00:26:04,541 இல்லையேல் அவர் உங்களிடமிருந்து கஷாயம் செய்வார்! 500 00:26:05,875 --> 00:26:08,333 மேத்யூ, எங்கள் முதலாளி அமெரிக்காவுக்குச் செல்கிறார். 501 00:26:08,416 --> 00:26:10,250 அவர் தனது புதிய ஜாகுவார் விற்கிறார். 502 00:26:10,291 --> 00:26:11,958 இது ஒரு நல்ல கார். நீங்கள் அதை சரிபார்க்க வேண்டும். 503 00:26:12,000 --> 00:26:13,166 உங்களுக்கு நல்ல சலுகை கிடைக்கும். 504 00:26:13,166 --> 00:26:14,208 நாங்கள் -- 505 00:26:14,250 --> 00:26:15,458 நமக்கு அது தேவையில்லை ஜித்தேஷ். 506 00:26:15,500 --> 00:26:17,083 செகண்ட் ஹேண்ட் கார்களை நாங்கள் பார்க்கவில்லை. 507 00:26:17,416 --> 00:26:19,375 ஷைனி, உனக்கு நல்ல டீல் கிடைக்கும் என்பதால் தான் சொன்னேன். 508 00:26:19,500 --> 00:26:22,541 மை டியர் ஜிதேஷ், வியாபாரிகள் ஏன் தள்ளுபடியை தேட வேண்டும்? 509 00:26:22,583 --> 00:26:24,458 அவர்களின் வருமானம் எங்களைப் போல் சம்பளம் வாங்குவதில்லை. 510 00:26:24,500 --> 00:26:26,166 ஆம்! இப்போது என்னை கேலி செய்! 511 00:26:26,208 --> 00:26:27,208 அவருக்கு ஒரு விஷயம் இருக்கிறது, இல்லையா? 512 00:26:27,416 --> 00:26:30,125 எங்கள் குழுவில் அவரைப் போல் பொருளாதார ரீதியாக பாதுகாப்பானவர் வேறு யார்? 513 00:26:30,166 --> 00:26:32,250 அது சரியாக இருக்கிறது. எங்கள் குழுவில் பணக்கார ஜோடி! 514 00:26:32,958 --> 00:26:34,416 என்ன ஆச்சு மக்களே? 515 00:26:34,458 --> 00:26:36,000 - நீங்கள் அனைவரும் எங்கே இருந்தீர்கள்? -அதோ அவர்கள்! 516 00:26:37,291 --> 00:26:38,500 என்ன ஒரு வீசுதல், அண்ணா! 517 00:26:40,375 --> 00:26:41,500 ஏய், குமார்! 518 00:26:42,625 --> 00:26:43,791 குமார்! 519 00:26:44,500 --> 00:26:46,416 ஏய், குமார் என்று அழைக்கப்பட்டவனைப் பார்த்தாயா? 520 00:26:46,500 --> 00:26:48,458 -இல்லை சார். நான் அவரைப் பார்க்கவில்லை. -சரி. வாங்கிக்கிறேன்! 521 00:26:49,541 --> 00:26:51,375 தானே காய்ச்ச போயிருக்காரு? 522 00:26:52,541 --> 00:26:53,750 -காத்திரு! -சார்... 523 00:26:55,041 --> 00:26:56,500 - இது அவர்களுக்காகவா? -ஆமாம் ஐயா. 524 00:26:56,708 --> 00:26:57,958 அது மிகவும் அதிகம்! 525 00:26:58,333 --> 00:27:00,291 எனக்கும் முழு வறுத்த கோழி வேண்டும்! 526 00:27:00,458 --> 00:27:02,833 நசுக்கிய பச்சை மிளகாய் மற்றும் இஞ்சியுடன் மரினேட் செய்யவும். 527 00:27:02,875 --> 00:27:03,875 சரி சார். 528 00:27:04,083 --> 00:27:06,125 -ஏய், குமாரைப் பார்த்தாயா? -இல்லை சார். 529 00:27:06,708 --> 00:27:08,666 இந்த பையன் எங்கே? ஏய், குமார்! 530 00:27:09,166 --> 00:27:10,250 குமார்! 531 00:27:12,875 --> 00:27:13,875 எல்லாம் சரி! 532 00:27:13,875 --> 00:27:14,875 சியர்ஸ்! 533 00:27:14,916 --> 00:27:16,083 சியர்ஸ்! 534 00:27:16,250 --> 00:27:17,750 வாருங்கள், சிறுவர்களே! வாருங்கள், பெண்களே! வா! 535 00:27:18,916 --> 00:27:20,166 க்ரூவின், க்ரூவின்! நகரும்! 536 00:27:27,083 --> 00:27:30,708 ♪ வானவில்லில் ஏறி கடலில் மூழ்குங்கள் ♪ 537 00:27:30,958 --> 00:27:34,583 ♪ இதயம் ஒரு சுதந்திர பறவை, ஒரு சுதந்திர பறவை, ஒரு சுதந்திர பறவை 538 00:27:34,667 --> 00:27:38,083 ♪ பைத்தியம் போல் வாழ்க, மிகவும் சுதந்திரமாக, தென்றலாக வாழ்க 539 00:27:39,000 --> 00:27:42,625 ♪ வாழ்க்கை ஒரு மகிழ்ச்சியான சுற்று மற்றும் சுற்றி செல்ல, மற்றும் சுற்றி செல்ல ♪ 540 00:27:42,708 --> 00:27:46,250 ♪ வானவில்லில் ஏறி கடலில் மூழ்குங்கள் ♪ 541 00:27:46,375 --> 00:27:50,333 ♪ இதயம் ஒரு சுதந்திர பறவை, ஒரு சுதந்திர பறவை, ஒரு சுதந்திர பறவை 542 00:27:50,417 --> 00:27:54,375 ♪ பைத்தியம் போல் வாழ்க, மிகவும் சுதந்திரமாக, தென்றலாக வாழ்க 543 00:27:54,458 --> 00:27:58,042 ♪ வாழ்க்கை ஒரு மகிழ்ச்சியான சுற்று மற்றும் சுற்றி செல்ல, மற்றும் சுற்றி செல்ல ♪ 544 00:27:59,208 --> 00:28:02,333 ♪ சுற்று மற்றும் சுற்றி செல்ல, மற்றும் சுற்றி செல்ல ♪ 545 00:28:02,917 --> 00:28:06,000 ♪ வாருங்கள்! சுற்றி சுற்றி செல்லுங்கள், சுற்றி வாருங்கள் ♪ 546 00:28:06,750 --> 00:28:10,000 ♪ ஏய்! சுற்றி சுற்றி செல்லுங்கள், சுற்றி வாருங்கள் ♪ 547 00:28:12,041 --> 00:28:13,541 ஐயா, அவர் ஒரு மோசடி! 548 00:28:13,583 --> 00:28:15,250 அவரை பணிநீக்கம் செய்ய திட்டமிட்டிருந்தேன். 549 00:28:15,250 --> 00:28:17,833 அவர் உங்கள் பணத்தைக் கொண்டு ஓடியிருக்க வேண்டும். 550 00:28:18,000 --> 00:28:19,958 ஆம் சரியே. நான் உன்னை நம்புகிறேன். 551 00:28:21,166 --> 00:28:22,875 நீங்கள் என்னை சவாரிக்கு அழைத்துச் சென்றீர்கள், இல்லையா? 552 00:28:22,916 --> 00:28:25,375 இல்லை சார். எனக்கு இதைப் பற்றி எல்லாம் தெரியாது! 553 00:28:25,416 --> 00:28:26,875 கவனம், என் அன்பு நண்பர்களே. 554 00:28:27,291 --> 00:28:28,583 அனைவரும் உட்காருங்கள். 555 00:28:28,750 --> 00:28:31,208 - சரி, என்ன செய்வது என்று எனக்குத் தெரியும். - சரி, சார். 556 00:28:35,625 --> 00:28:36,625 என்ன? 557 00:28:36,833 --> 00:28:38,875 நீங்கள் ஹார்மோனிகா வாசிக்க முயற்சிக்கிறீர்களா? 558 00:28:41,291 --> 00:28:43,583 உங்கள் வழக்கை பிறகு தீர்த்து வைக்கிறேன். 559 00:28:53,000 --> 00:28:54,125 நண்பர்கள்... 560 00:28:54,958 --> 00:28:58,541 எங்கள் கல்லூரி நாட்களில் மிகவும் காதல் ஜோடி, 561 00:29:00,166 --> 00:29:02,041 ஜக்காரியா மற்றும் அன்னி, 562 00:29:03,375 --> 00:29:05,000 பெற்றோராக போகிறோம்! 563 00:29:05,125 --> 00:29:07,750 ஆமாம்! வாழ்த்துக்கள்! 564 00:29:08,250 --> 00:29:10,000 -வாழ்த்துக்கள்! - வாழ்த்துக்கள், அன்னி! 565 00:29:10,125 --> 00:29:11,750 ஐயோ! அதுதான் செய்தி! 566 00:29:11,958 --> 00:29:13,291 வாழ்த்துக்கள்! 567 00:29:13,541 --> 00:29:14,708 -வாழ்த்துக்கள். -நன்றி! 568 00:29:14,958 --> 00:29:18,916 அதனால்... அதனால்... அதனால், எதிர்பார்க்கும் ஜோடிகளுக்கு ஒரு சிற்றுண்டியை வளர்ப்போம், 569 00:29:18,916 --> 00:29:20,208 ஜக்காரியா மற்றும் அன்னி! 570 00:29:20,250 --> 00:29:22,041 -சியர்ஸ்! -அருமை! 571 00:29:22,083 --> 00:29:24,000 அது அருமை! 572 00:29:29,625 --> 00:29:30,875 நான் கேட்டேன்! 573 00:29:31,083 --> 00:29:32,500 வாழ்த்துகள்! 574 00:29:33,333 --> 00:29:34,666 உங்களுக்கும் வாழ்த்துக்கள் அண்ணா! 575 00:29:34,750 --> 00:29:36,041 என்ன ஒரு தொல்லை! 576 00:29:36,083 --> 00:29:37,666 நீங்கள் ஏன் எங்களிடையே எப்பொழுதும் குறுக்கிட்டு இருக்கிறீர்கள்? 577 00:29:37,708 --> 00:29:40,583 என் பாட்டிலை அழித்த பிறகு என்னைக் கத்துகிறாயா? 578 00:29:41,083 --> 00:29:43,291 எனக்கு ஒரு பானம் வேண்டும். ஒன்று கிடைத்தவுடன் கிளம்பி விடுவேன். 579 00:29:43,291 --> 00:29:45,416 அந்த மட்டமான பானத்தை உனக்குப் பெற்றுத் தருவதற்கு நாம் அவனுக்குப் பணம் கொடுக்கவில்லையா? 580 00:29:45,541 --> 00:29:47,708 உங்களுக்குத் தெரியாதா? அந்த பணத்தை எடுத்துக்கொண்டு ஓடிவிட்டார். 581 00:29:47,750 --> 00:29:49,375 ஐயோ, அது எங்கள் கவலை இல்லை. 582 00:29:49,416 --> 00:29:50,625 நாங்கள் எங்கள் பங்கைச் செய்துள்ளோம். 583 00:29:50,625 --> 00:29:53,041 அதை எப்படிச் சொல்ல முடியும்? விஷயங்கள் நியாயமாக இருக்க வேண்டாமா? 584 00:29:53,333 --> 00:29:55,083 என் நல்ல மதுவை அழித்து விட்டாய். 585 00:29:55,166 --> 00:29:56,083 அதையும் மீறி, 586 00:29:56,166 --> 00:29:59,375 உள்ளூரில் காய்ச்சப்பட்ட மதுபானத்தைக் கூட ஏற்கத் தயாராக இருந்தேன். 587 00:29:59,416 --> 00:30:00,041 ஏன்? 588 00:30:00,083 --> 00:30:02,000 ஏனென்றால் உங்கள் அனைவருக்கும் இடையூறு ஏற்படுத்த நான் விரும்பவில்லை. 589 00:30:02,291 --> 00:30:05,041 என்னுடைய அந்த நல்ல இதயத்தை உங்களால் ஏன் பார்க்க முடியவில்லை? 590 00:30:05,083 --> 00:30:06,541 எனக்கு ஒரு பானம் வேண்டும்! 591 00:30:06,583 --> 00:30:08,875 இப்படி ஒரு தொல்லை! சித்து, அவனுக்கு குடிக்க கொடு. 592 00:30:08,916 --> 00:30:09,833 ஏய்! 593 00:30:09,875 --> 00:30:11,666 ஒரே ஒரு பானத்தை நான் என்ன செய்வேன்? 594 00:30:12,041 --> 00:30:13,291 நாம் அனைவரும் குடிகாரர்கள், இல்லையா? 595 00:30:13,500 --> 00:30:16,125 ஒரு குடிகாரனுக்கு இன்னொரு குடிகாரனின் துயரம் புரிய வேண்டாமா? 596 00:30:18,375 --> 00:30:19,500 ஏய்! 597 00:30:19,875 --> 00:30:22,333 இதைத்தான் இப்போது நாங்கள் உங்களுக்கு வழங்க முடியும். வேண்டுமானால் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். 598 00:30:23,833 --> 00:30:24,958 பொய்யர்! 599 00:30:25,000 --> 00:30:27,291 உன்னிடம் சாராயம் இல்லை என்று முன்பே சொன்னாய் அல்லவா? 600 00:30:27,458 --> 00:30:29,041 நீங்கள் அனைவரும் ஒன்றை புரிந்து கொள்ள வேண்டும். 601 00:30:29,291 --> 00:30:32,208 இன்று இரவு எனக்கு ஒரு சிறப்பு இரவு. 602 00:30:32,458 --> 00:30:36,125 இன்றிரவுக்குப் பிறகு எனது முழு சுதந்திரத்தையும் இழக்கப் போகிறேன். 603 00:30:36,125 --> 00:30:38,208 நான் வேறு மனிதனாக மாறப் போகிறேன். 604 00:30:38,458 --> 00:30:39,541 புரிந்ததா? 605 00:30:39,708 --> 00:30:42,333 எனவே, தயவுசெய்து அதைப் புரிந்துகொண்டு எனக்கு ஆறு பானங்கள் கொடுங்கள். 606 00:30:42,375 --> 00:30:44,500 வணக்கம்! அது சாத்தியமில்லை! நாங்கள் உங்களுக்கு இரண்டு பானங்கள் தருகிறோம். 607 00:30:45,208 --> 00:30:46,541 என்ன அண்ணா இது? தயவுசெய்து நகர்த்தவும். 608 00:30:46,625 --> 00:30:48,166 தம்பியிடம் இப்படி பேசாதே. 609 00:30:48,208 --> 00:30:49,708 எனக்கு ஐந்து பானங்கள் கொடுங்கள். வெறும் ஐந்து! 610 00:30:49,791 --> 00:30:50,833 கொடு சித்து. 611 00:30:50,958 --> 00:30:52,166 அவரிடம் இல்லாததால் கேட்கிறார், இல்லையா? 612 00:30:52,291 --> 00:30:53,875 ஆம், அவள் சொல்வது சரிதான். 613 00:30:54,208 --> 00:30:55,833 ஆம் சரியே! இது ஏலமா? 614 00:30:56,250 --> 00:30:57,833 ஏய், நாங்கள் உங்களுக்கு இரண்டு பானங்கள் தருகிறோம். 615 00:30:57,958 --> 00:30:59,958 - நீங்கள் அதை விட்டு வெளியேற வேண்டும். - எனக்கு இரண்டு பானங்கள் வேண்டாம். 616 00:30:59,958 --> 00:31:01,416 நீங்கள் விரும்பவில்லை என்றால், செல்லுங்கள்! 617 00:31:01,458 --> 00:31:02,833 இது என்ன? 618 00:31:03,083 --> 00:31:05,541 ஆறு பெண்கள் மற்றும் ஐந்து ஆண்கள் மட்டுமே உள்ளனர். 619 00:31:05,791 --> 00:31:08,916 அதை நாம் சமன் செய்ய வேண்டாமா? நான் உங்களுடன் இணைகிறேன் நண்பர்களே. 620 00:31:08,958 --> 00:31:10,291 நான் 12வது ஆளாக முடியும்! 621 00:31:10,333 --> 00:31:12,166 உங்களுக்காக பானங்கள் எதுவும் இல்லை! தொலைந்து போ! 622 00:31:12,375 --> 00:31:14,041 - ஐந்து பானங்கள்! -வாங்கிக்கிறேன்! 623 00:31:14,333 --> 00:31:15,500 வா! வாங்கிக்கிறேன்! 624 00:31:15,541 --> 00:31:17,416 - ஐந்து பானங்கள்! -தொலைந்து போ! 625 00:31:24,291 --> 00:31:25,958 கோழி. குஞ்சுகள். 626 00:31:29,041 --> 00:31:30,541 அனுமதியுடன்... 627 00:31:36,708 --> 00:31:37,750 விகிதாச்சாரம் சரியில்லை. 628 00:31:38,333 --> 00:31:39,333 ஷீஷ்! 629 00:31:39,333 --> 00:31:40,666 ஐயோ, நான் அப்படிச் சொல்லவில்லை! 630 00:31:40,708 --> 00:31:42,166 அதை நாங்கள் கையாள்வோம். நீங்கள் செல்லுங்கள்! 631 00:31:42,250 --> 00:31:44,500 பச்சை மிளகாய் மற்றும் இஞ்சியில் செய்யப்பட்ட கலவை உள்ளது. 632 00:31:44,625 --> 00:31:46,125 அதைச் செய்யச் சொன்னேன். 633 00:31:46,166 --> 00:31:48,250 - நான் கொண்டு வரட்டுமா? -இல்லை. இதில் நாங்கள் நன்றாக இருக்கிறோம். 634 00:31:48,291 --> 00:31:50,916 சமைப்பது அரட்டை அடிப்பது போல் இல்லை. 635 00:31:51,041 --> 00:31:53,125 சமையல் ஒரு உன்னதமான கலை. நீங்கள் கேட்கவில்லையா? 636 00:31:53,166 --> 00:31:54,541 இது ஒரு உன்னத கலை. 637 00:31:55,125 --> 00:31:56,500 இப்படி ஒரு தொல்லை! 638 00:31:56,625 --> 00:31:58,583 மாத்யூ, ஏதாவது செய். 639 00:31:58,625 --> 00:31:59,416 ஏய்! 640 00:31:59,500 --> 00:32:01,875 -ஏய்! வாங்கிக்கிறேன்! -நான் செல்வேன். 641 00:32:01,875 --> 00:32:03,666 -விடு. -நான் செல்வேன். 642 00:32:03,666 --> 00:32:05,166 கிளம்பு! இங்கிருந்து வெளியேறு. 643 00:32:05,208 --> 00:32:07,583 என்னைத் தள்ளாதே! குடிக்கக் கொடுத்தால் போய்விடுவேன். 644 00:32:07,708 --> 00:32:09,791 நீ எனக்கு குடிக்கக் கொடுக்கும் வரை நான் விடமாட்டேன். 645 00:32:09,833 --> 00:32:11,541 - வா, நட! -என்ன ஒரு தொல்லை! 646 00:32:11,666 --> 00:32:13,583 சித்து, அவனுக்கு ஏதாவது கொடுத்து விடு! 647 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 - ஆம், அதைச் செய்யுங்கள். -ஏய்! உங்கள் கண்ணாடியை இங்கே கொண்டு வாருங்கள். 648 00:32:16,750 --> 00:32:18,208 போய் அதை விழுங்க! 649 00:32:18,291 --> 00:32:19,375 எடுத்துக்கொள். 650 00:32:19,416 --> 00:32:21,458 -அதை எடுத்துக்கொண்டு கிளம்பு. -உன் முகத்தை மீண்டும் இங்கே காட்டாதே! 651 00:32:22,083 --> 00:32:23,666 இப்போது இதில் எப்படி தண்ணீர் சேர்ப்பது? 652 00:32:24,291 --> 00:32:25,416 சரி! 653 00:32:25,791 --> 00:32:27,250 நான் ஒரு பெரிய கண்ணாடி கொண்டு வந்திருக்க வேண்டும். 654 00:32:30,000 --> 00:32:33,833 ♪ முழுமையாக நிரப்பப்பட்ட கோப்பை சிந்தியது ♪ 655 00:32:34,416 --> 00:32:37,958 ♪ மேலும் என் முகம் மலர்ந்தது 656 00:32:38,416 --> 00:32:39,416 தொல்லை! 657 00:32:39,875 --> 00:32:41,625 சித்து நான் ஒண்ணு சொல்றேன்! 658 00:32:41,708 --> 00:32:43,250 மீண்டும் வந்தால் அடிப்பேன்! 659 00:32:48,916 --> 00:32:50,208 அதனால், அந்த தொல்லை நீங்கிவிட்டது. 660 00:32:50,250 --> 00:32:51,583 காட்சியை நிதானப்படுத்தும் வகையில், எங்கள் அன்பான தேவாலய பாடகர் 661 00:32:51,583 --> 00:32:55,458 குழு உறுப்பினர்களான சாம் மற்றும் மெரின் ஒரு பாடலைப் பாடுவார்கள். 662 00:32:55,541 --> 00:32:56,625 நைஸ். 663 00:32:57,833 --> 00:32:58,833 நன்று! 664 00:32:59,666 --> 00:33:00,750 அங்கே அவர் செல்கிறார். 665 00:33:03,666 --> 00:33:05,708 ஜோஸ், நான் ஒரு பார்ட்டியில் இருக்கிறேன். நாளை என்னை அழைக்கவும். 666 00:33:05,875 --> 00:33:07,041 மை டியர் சாம் சார், இது 667 00:33:07,083 --> 00:33:08,625 ஒரு பெரிய பிரச்சினை. 668 00:33:09,000 --> 00:33:11,458 வாளையாற்றில் எங்கள் வாகனம் விபத்துக்குள்ளானது. 669 00:33:12,000 --> 00:33:14,375 நாளை வேறொரு வாகனத்தை கொண்டு வந்து பொருட்களை 670 00:33:14,416 --> 00:33:16,833 ஏற்றிக்கொண்டு அங்கு சென்றடைவதற்குள் தாமதமாகிவிடும். 671 00:33:17,708 --> 00:33:19,250 எவ்வளவு கடினமாக முயற்சி செய்தாலும், 672 00:33:20,041 --> 00:33:24,583 திங்கட்கிழமை இரவுதான் பணத்துடன் நாங்கள் அங்கு செல்ல முடியும். 673 00:33:24,750 --> 00:33:26,791 ஒரு ஆய்வு நடந்தால், நான் என் வேலையை இழப்பேன், 674 00:33:26,791 --> 00:33:28,000 நானும் கம்பிகளுக்குப் பின்னால் செல்வேன்! 675 00:33:28,000 --> 00:33:32,250 ஐயா, ஒரே நாளில் எங்கிருந்தோ கொஞ்சம் பணம் சுருட்ட முடியாதா? 676 00:33:32,375 --> 00:33:33,500 ஜோஸ், வேண்டாம்... 677 00:33:34,041 --> 00:33:35,708 என் உண்மையான நிறத்தைக் காட்ட வேண்டாம்! 678 00:33:35,916 --> 00:33:38,000 திங்கள் காலை 9:00 மணி அடிக்கும் போது, 679 00:33:38,041 --> 00:33:40,041 - பணம் அங்கு சென்றடைய வேண்டும்! - சார், நான்... 680 00:33:42,375 --> 00:33:43,583 அட கடவுளே! 681 00:33:52,083 --> 00:33:53,083 வணக்கம்? 682 00:33:53,166 --> 00:33:55,500 நான் ஒரு விருந்தில் இருக்கிறேன். நான் உங்களை சிறிது நேரம் கழிந்து அழைக்கிறேன். 683 00:33:55,916 --> 00:33:57,125 -சரி. -ஏய்! 684 00:33:57,750 --> 00:33:59,958 நீங்கள் இனிமேல் ஒரு வேலையில் ஒட்டிக்கொள்வது நல்லது. 685 00:34:00,458 --> 00:34:02,458 அல்லது நாங்கள் உங்களை நிரந்தர குழந்தை பராமரிப்பாளராக மாற்றுவோம். 686 00:34:02,750 --> 00:34:05,041 அண்ணா எனக்கு இதில் எந்த பிரச்சனையும் இல்லை. 687 00:34:06,500 --> 00:34:08,916 சரி, அந்த சிறுத்தை எந்த நேரத்திலும் தன் இடத்தை மாற்றாது. 688 00:34:09,458 --> 00:34:10,666 சரி! 689 00:34:11,041 --> 00:34:13,291 ஜக்காரியாவின் தாயார் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருந்தார். 690 00:34:13,625 --> 00:34:16,000 இதைப் பற்றி அவளிடம் சொன்னபோது அவள் மகிழ்ச்சியில் துள்ளிக் குதித்தாள். 691 00:34:16,000 --> 00:34:18,166 -அப்படியா? - அவள் எங்களுடன் இருப்பாள் என்று சொன்னாள். 692 00:34:18,208 --> 00:34:19,208 அது நல்லது. 693 00:34:19,250 --> 00:34:20,375 யாராவது அருகில் இருப்பது நல்லது. 694 00:34:20,458 --> 00:34:21,458 ஆம்! 695 00:34:21,500 --> 00:34:22,958 எங்கள் பாடல் குழு தயாராக உள்ளது. 696 00:34:23,416 --> 00:34:24,416 அண்ணா, நீங்கள் தொடங்கலாம். 697 00:34:25,000 --> 00:34:26,500 மைக்கை அனுப்பவும். அவர்களிடம் கொடுங்கள். 698 00:34:28,208 --> 00:34:29,875 -எந்த பாடல்? - நீங்கள் விரும்பும் எந்த பாடல். 699 00:34:29,916 --> 00:34:31,083 ஆமாம் ஆமாம். உங்கள் விருப்பம். 700 00:34:31,416 --> 00:34:32,583 அங்கு மீண்டும் செல்கிறார். 701 00:34:33,166 --> 00:34:34,666 இது சரியல்ல! 702 00:34:38,708 --> 00:34:40,166 எந்த பிரச்சனையும் வராது சுரேஷ். 703 00:34:41,041 --> 00:34:43,458 இன்று இரவே சுமையை மாற்றுமாறு ஜோஸிடம் கேட்டேன். 704 00:34:43,541 --> 00:34:45,875 ஆனால், ஐயா... என் நிலைமை உங்களுக்குத் தெரியுமா? 705 00:34:46,500 --> 00:34:47,791 எனக்கு இரண்டு சிறிய குழந்தைகள் உள்ளனர். 706 00:34:48,750 --> 00:34:50,125 ஐயா, ஏதாவது பிரச்சனை 707 00:34:50,208 --> 00:34:51,208 என்றால், நாங்கள்... 708 00:34:51,416 --> 00:34:53,125 நாம் அனைவரும் தற்கொலை செய்து கொள்ள வேண்டும். 709 00:34:53,625 --> 00:34:55,041 பயப்படாதே சுரேஷ். 710 00:34:55,875 --> 00:34:57,958 நான் இப்படி செய்வது இது முதல் முறையல்ல. 711 00:34:59,125 --> 00:35:00,625 ஜோஸ் என்னை அழைத்தவுடன் நான் உங்களை அழைக்கிறேன். 712 00:35:01,208 --> 00:35:03,041 - நீங்கள் நிம்மதியாக தூங்கச் செல்லுங்கள். - தயவுசெய்து என்னை அழைக்க மறக்காதீர்கள். 713 00:35:03,083 --> 00:35:04,625 -உன்னக்கு நான் வாக்குறுதி அளிக்கிறேன். - சரி, சார். 714 00:35:12,333 --> 00:35:13,500 சாம் திரும்பி வந்தான். 715 00:35:23,708 --> 00:35:25,458 எங்கே அடிக்கடி ஓடிக்கொண்டே இருக்கிறீர்கள்? 716 00:35:25,500 --> 00:35:27,875 -சரி-- -சாம், இது மிகவும் மோசமானது! 717 00:35:28,208 --> 00:35:29,833 நீங்கள் இந்த கூட்டத்தை கெடுக்கிறீர்கள். 718 00:35:29,875 --> 00:35:31,375 அடடா! எனக்கு இப்போதுதான் அழைப்பு வந்தது. 719 00:35:31,625 --> 00:35:32,625 ஓ 720 00:35:34,833 --> 00:35:37,166 வங்கியில் சில அவசர வேலைகளைப் பற்றி தெரிவிக்க எனது ஊழியர்கள் என்னை அழைத்தனர். 721 00:35:37,166 --> 00:35:38,500 அட கடவுளே! 722 00:35:39,291 --> 00:35:40,625 ஆம் சரியே. நீங்களும் உங்கள் வங்கியும். 723 00:35:40,666 --> 00:35:42,500 இரவில்? அதுவும் விடுமுறையில்? 724 00:35:42,500 --> 00:35:44,250 நாங்கள் வேடிக்கை பார்க்க இங்கு வந்துள்ளோம். 725 00:35:44,250 --> 00:35:45,250 அடடா! 726 00:35:45,291 --> 00:35:46,291 இது வேறு ஒன்று. 727 00:35:46,583 --> 00:35:48,583 வங்கி ஒப்பந்தம் என்றால் அது தெரிந்தால் என்ன தவறு? 728 00:35:49,041 --> 00:35:50,583 -என்ன சொல்ல? -அது சரி! 729 00:35:51,000 --> 00:35:53,125 - இது ஏதோ ரகசிய வியாபாரம். -நண்பா! 730 00:35:53,125 --> 00:35:55,000 - நீங்கள் மறைக்க ஏதாவது இருக்கிறது, சகோதரரே! - இல்லை, நண்பரே! 731 00:35:55,000 --> 00:35:56,750 -அதை நிறுத்து! -அதை விடு. 732 00:35:57,041 --> 00:35:59,333 நண்பர்கள் எவ்வளவு நெருக்கமாக இருந்தாலும், 733 00:35:59,500 --> 00:36:03,000 அல்லது கணவன்-மனைவி உறவு வெளிப்படையாக இருந்தாலும், 734 00:36:03,208 --> 00:36:05,916 ஒவ்வொரு நபருக்கும் தனிப்பட்ட ரகசியங்களில் அவரவர் பங்கு இருக்கும். 735 00:36:06,208 --> 00:36:08,333 ஆனா, ஃபிடா, ஆளுக்கு ஆள் வித்தியாசமா இருக்குல்ல? 736 00:36:08,666 --> 00:36:10,125 - என்னிடம் அப்படி எதுவும் இல்லை. -ஆம். 737 00:36:10,125 --> 00:36:11,875 ஆம், ஆரத்தி சொல்வது சரிதான். 738 00:36:11,958 --> 00:36:14,750 அது ஒவ்வொரு தனிமனிதனைப் பொறுத்தது. 739 00:36:14,791 --> 00:36:15,833 சரியா? 740 00:36:16,083 --> 00:36:17,083 ஆம். 741 00:36:18,166 --> 00:36:19,958 ஃபிடா சொன்னதை ஒப்புக்கொள்கிறேன். 742 00:36:20,500 --> 00:36:23,500 மறைக்க எதுவும் இல்லை என்று சொல்வது ஒரு வகையான பாசாங்குத்தனம். 743 00:36:23,916 --> 00:36:26,208 எதையும் மறைக்காதவர்களும் இருக்கிறார்கள். 744 00:36:26,375 --> 00:36:28,583 நான் மறைக்க வேண்டிய அவசியம் எதுவும் இல்லை. 745 00:36:30,291 --> 00:36:32,750 நீங்கள் அல்லது நான் மறைக்க ஏதாவது இருக்கிறதா என்பதைப் பற்றியது அல்ல. 746 00:36:32,791 --> 00:36:35,291 பொதுவாக எல்லோருக்கும் ரகசியங்கள் இருக்கும் என்று சொன்னேன். 747 00:36:35,291 --> 00:36:38,750 சரி, சாம் போய்ப் பேசினான், அது அலுவலக விஷயம். 748 00:36:39,041 --> 00:36:40,500 - சரி, சாம்? -நிச்சயமாக! 749 00:36:41,291 --> 00:36:42,625 அதைத்தான் நீங்கள் நம்புகிறீர்கள், மெரின். 750 00:36:45,416 --> 00:36:47,625 உங்கள் சொந்த குணாதிசயத்தின் அடிப்படையில் மற்றவர்களை 751 00:36:47,666 --> 00:36:48,666 நீங்கள் மதிப்பிடும்போது, ​​நீங்கள் அப்படி உணரலாம். 752 00:36:50,375 --> 00:36:52,958 அது போதும். இதை பெரிய வாதமாக மாற்ற வேண்டாம். 753 00:36:53,416 --> 00:36:55,583 நயனா, எங்கள் கல்லூரி நாட்களில் இருந்தே, 754 00:36:55,583 --> 00:36:57,958 இந்தக் குழுவில் நாங்கள் பகிராத ரகசியம் எதுவும் இல்லை என்று நான் உறுதியாக நம்புகிறேன். 755 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 ஆம், அது சரிதான். 756 00:36:59,958 --> 00:37:01,708 ஆனால்... ஃபிடா அதுபற்றி உறுதியாக தெரியவில்லை. 757 00:37:03,041 --> 00:37:04,041 அதை மறந்து விடு. 758 00:37:04,208 --> 00:37:07,041 நீங்கள் உறுதியாக இருப்பதால், நான் உங்களிடம் ஒன்று கேட்கட்டுமா? 759 00:37:07,625 --> 00:37:10,125 இப்போது, ​​இந்த இரவு உணவின் போது, ​​நீங்கள் பெறும் 760 00:37:10,208 --> 00:37:12,666 அனைத்து அழைப்புகள் மற்றும் வாட்ஸ்அப் அரட்டைகள்... 761 00:37:12,666 --> 00:37:13,833 அவற்றை பகிரங்கப்படுத்த முடியுமா? 762 00:37:16,291 --> 00:37:18,041 நீங்கள் இந்த குழுவின் ஜென்டில்மேன், இல்லையா? 763 00:37:19,166 --> 00:37:20,166 அவளுக்கு ஒரு புள்ளி இருக்கிறது! 764 00:37:22,500 --> 00:37:24,458 உன்னால் முடியாது. அதைத்தான் சொன்னோம். 765 00:37:24,458 --> 00:37:25,500 - சரியா? -ஆம். 766 00:37:28,875 --> 00:37:30,041 என்னால் முடியாது என்று யார் சொன்னது? 767 00:37:30,083 --> 00:37:31,083 இதோ என் போன். 768 00:37:31,583 --> 00:37:32,583 ஆஹா! 769 00:37:32,791 --> 00:37:35,458 சகோதரரே, நீங்கள் எங்கள் மானத்தைக் காப்பாற்றினீர்கள்! 770 00:37:36,375 --> 00:37:37,666 அது எப்படி? 771 00:37:37,750 --> 00:37:40,125 அப்படியானால், அனைவரும் தங்கள் தொலைபேசிகளை வெளியே வைத்திருக்க வேண்டும். 772 00:37:40,291 --> 00:37:42,083 சித்து மட்டும் ஏன் செய்ய வேண்டும்? 773 00:37:52,083 --> 00:37:53,625 இதை ஒரு விளையாட்டாக மாற்றுவோம். 774 00:37:58,458 --> 00:38:00,375 விளையாட்டு? என்ன விளையாட்டு? 775 00:38:01,791 --> 00:38:03,791 எல்லோரும் தங்கள் தொலைபேசிகளை மேஜையில் வைக்க வேண்டும். 776 00:38:05,625 --> 00:38:08,041 யாருக்கு அழைப்பு வந்தாலும், அதை ஸ்பீக்கரில் வைக்க வேண்டும். 777 00:38:09,375 --> 00:38:10,541 நீங்கள் அழைப்பைத் துண்டிக்கவோ 778 00:38:10,583 --> 00:38:12,875 அல்லது அழைப்பவருக்கு குறுக்கிடவோ கூடாது. 779 00:38:13,250 --> 00:38:14,791 நீங்கள் சாதாரணமாக பேச வேண்டும். 780 00:38:16,166 --> 00:38:18,416 மேலும் வாட்ஸ்அப் செய்திகள் பொதுவில் படிக்கப்படும். 781 00:38:23,250 --> 00:38:25,208 இதற்கு எத்தனை பேர் தயாராக இருக்கிறார்கள் என்று பார்ப்போம்! 782 00:38:42,166 --> 00:38:43,250 இதோ போ. 783 00:38:43,333 --> 00:38:45,000 ஆனால் நாம் ஒரு காலக்கெடுவை நிர்ணயிக்க வேண்டும். 784 00:38:45,125 --> 00:38:46,583 ஒரு மணி நேரம் அல்லது ஏதாவது போன்ற? 785 00:38:46,791 --> 00:38:48,583 சரி. ஒரு மணி நேரம் சரி செய்வோம். 786 00:38:49,125 --> 00:38:51,458 வாட்ஸ்அப் குழுக்களில் வரும் செய்திகள் படிக்கப்படாது. 787 00:38:51,833 --> 00:38:53,666 தனிப்பட்ட செய்திகள் மற்றும் அழைப்புகள் மட்டுமே. 788 00:39:00,583 --> 00:39:02,500 ரகசியம் இல்லாத அனைத்து நபர்களும் தங்கள் தொலைபேசிகளை வைத்திருக்கட்டும், இல்லையா? 789 00:39:02,500 --> 00:39:03,541 ஆம். 790 00:39:03,833 --> 00:39:04,833 இதோ போ. 791 00:39:05,000 --> 00:39:06,041 நான் அதை வைத்திருக்கிறேன். 792 00:39:06,041 --> 00:39:08,541 சரி, இது உண்மையில் நமக்குள் அவசியமா? 793 00:39:09,125 --> 00:39:10,375 உனக்கு என்ன பிரச்சனை மேத்யூ? 794 00:39:10,416 --> 00:39:11,416 இது ஒரு விளையாட்டு, இல்லையா? 795 00:39:11,750 --> 00:39:14,083 அல்லது நான் அறியாத ரகசியங்கள் உங்களிடம் உள்ளதா? 796 00:39:14,250 --> 00:39:15,250 நிச்சயமாக இல்லை! 797 00:39:15,750 --> 00:39:16,750 உங்கள் தொலைபேசியை வைத்திருங்கள். 798 00:39:22,125 --> 00:39:23,458 நான் இனி எந்த அழைப்புகளையும் எதிர்பார்க்கவில்லை. 799 00:39:23,875 --> 00:39:26,000 இரவில் என்னை அழைப்பவர் என்னுடன் இருக்கிறார். 800 00:39:27,583 --> 00:39:28,583 அதுதான் ஆவி! 801 00:39:29,541 --> 00:39:31,125 உங்கள் போனை வைத்துக்கொள்ள ஏன் தயங்குகிறீர்கள்? 802 00:39:31,583 --> 00:39:32,583 நான் ஏன் தயங்க வேண்டும்? 803 00:39:32,750 --> 00:39:33,791 நான் வைத்துக் கொள்கிறேன். 804 00:39:34,166 --> 00:39:35,166 போன்ற உயரமான கூற்றுக்கள் எங்களிடம் இருந்தன. 805 00:39:35,625 --> 00:39:38,083 எங்களைப் போல் வேறு நண்பர்கள் யாரும் இல்லை. 806 00:39:38,333 --> 00:39:40,291 இப்போது யாரும் ஒருவரை ஒருவர் நம்புவதில்லை. 807 00:39:40,458 --> 00:39:42,833 நாம் ஒருவரையொருவர் நம்பவில்லை என்று யார் சொன்னது ஜித்தேஷ்? 808 00:39:43,041 --> 00:39:45,291 இதை நாம் அவ்வளவு சிக்கலாக்க வேண்டியதில்லை. 809 00:39:45,458 --> 00:39:46,458 இது வெறும் விளையாட்டு! 810 00:39:46,583 --> 00:39:47,958 அதற்கு ஏன் இவ்வளவு பயப்படுகிறீர்கள்? 811 00:39:48,416 --> 00:39:50,083 - நான் பயப்படுகிறேன் என்று யார் சொன்னது? - பின்னர் அதை வைத்திருங்கள். 812 00:39:50,083 --> 00:39:51,208 இதோ போ. 813 00:40:02,833 --> 00:40:03,958 அது என் அம்மா. 814 00:40:04,125 --> 00:40:05,750 - அது என் அம்மா. - ஸ்பீக்கரில் வைக்கவும். 815 00:40:08,708 --> 00:40:10,458 -ஆமாம் அம்மா! - ஏய், ஜக்காரியா! 816 00:40:10,500 --> 00:40:13,208 எங்கே இப்போது நீங்கள்? என்னால் முன்பு உங்களைத் தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை. 817 00:40:13,333 --> 00:40:14,791 சித்து ஒரு பார்ட்டி நடத்துகிறார். 818 00:40:14,916 --> 00:40:16,250 நாங்கள் அனைவரும் ஒரு ரிசார்ட்டில் இருக்கிறோம். 819 00:40:17,625 --> 00:40:19,833 உன்னிடம் ஒன்று சொல்ல அழைத்தேன். 820 00:40:20,125 --> 00:40:24,250 அன்னி கர்ப்பமாக இருக்கிறாள் என்பதற்காக, அவளை அதிகமாக செல்லம் செய்யாதே. 821 00:40:25,333 --> 00:40:27,791 பெண்களுக்கு இது மிகவும் சகஜம். 822 00:40:28,958 --> 00:40:32,208 உங்கள் விஷயத்தில் இது மிகவும் தாமதமாக நடந்ததால் நீங்கள் மகிழ்ச்சியடைகிறீர்கள். 823 00:40:33,458 --> 00:40:35,333 நீ சந்தோசமா இருந்ததால தான் 824 00:40:35,375 --> 00:40:36,666 நேற்று எதுவும் சொல்லவில்லை. 825 00:40:37,125 --> 00:40:38,125 மேலும் ஒரு விஷயம். 826 00:40:38,416 --> 00:40:41,750 இதெல்லாம் இப்பவே சொன்னேன் என்று அவளிடம் சொல்லாதே. 827 00:40:41,791 --> 00:40:42,791 நீங்கள் என்னைக் கேட்டீர்கள், இல்லையா? 828 00:40:43,833 --> 00:40:45,375 பிறகு உங்கள் கட்சியுடன் தொடருங்கள். 829 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 பார்க்கவா? 830 00:40:52,958 --> 00:40:55,000 ஒவ்வொரு வீட்டிலும் இப்படி சின்ன சின்ன பிரச்சனைகள் இருக்கும். 831 00:40:55,083 --> 00:40:57,083 நண்பர்கள் கூட அறியக்கூடாத சில விஷயங்கள். 832 00:40:57,375 --> 00:40:59,875 இதையெல்லாம் பொதுவுடமையாக்கி நாம் ஏன் நிம்மதியை இழக்க வேண்டும்? 833 00:41:00,208 --> 00:41:01,416 இது தேவையில்லாத விளையாட்டு. 834 00:41:01,583 --> 00:41:02,583 இந்த விளையாட்டு எங்களுக்கு தேவையில்லை. 835 00:41:04,791 --> 00:41:06,166 நாங்கள் எப்படியும் விளையாட்டைத் தொடங்கினோம், இல்லையா? 836 00:41:06,416 --> 00:41:07,583 அதை தொடர்வோம். 837 00:41:08,083 --> 00:41:09,958 சாம், நீங்கள் விரும்பினால் விலகலாம். 838 00:41:10,125 --> 00:41:12,791 ஆனால் இனிமேல் நீங்கள் என்னை அழைக்கும் எதற்கும் நான் உங்களுடன் சேர மாட்டேன். 839 00:41:12,916 --> 00:41:14,958 -சக்காரியா-- -ஏன் சாம் இவ்வளவு பயப்படுகிறாய்? 840 00:41:15,083 --> 00:41:16,708 என்னிடமிருந்து இரகசியங்களை மறைத்து விட்டாயா? 841 00:41:16,833 --> 00:41:17,833 என்னிடம் என்ன ரகசியம் இருக்கும்? 842 00:41:18,250 --> 00:41:20,583 மேலும் பிரச்சனைகள் வராமல் இருக்க தான் சொன்னேன். 843 00:41:21,041 --> 00:41:22,041 என் போனையும் வைத்துக் கொள்வேன். 844 00:41:44,791 --> 00:41:46,083 இது நன்றாக நடக்கும் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 845 00:41:46,250 --> 00:41:47,708 கட்சியின் மனநிலையை கெடுக்கும். 846 00:41:47,875 --> 00:41:49,916 நீங்கள் என்ன வேண்டுமானாலும் செய்யுங்கள். கிரில்லைப் பார்க்கிறேன். 847 00:41:50,875 --> 00:41:52,000 மெரின், வா. 848 00:41:52,583 --> 00:41:53,583 பளபளப்பா, வா. 849 00:41:57,125 --> 00:41:58,125 அவ்வளவு உயரமான கூற்றுகள் அவளிடம் இருந்தன. 850 00:41:58,166 --> 00:42:00,166 மாமியார் ஒரு நண்பர் மற்றும் என்ன! 851 00:42:00,416 --> 00:42:02,250 - அவள் மிகவும் தற்பெருமை பேசினாள். -நான் சத்தியம் செய்கிறேன்! 852 00:42:06,041 --> 00:42:08,166 லேசாக எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் நண்பரே. கவலைப்படாதீர்கள். 853 00:42:08,708 --> 00:42:10,875 - இது எல்லா வீட்டிலும் நடக்கும் நண்பா. - நீங்கள் அதைச் சொல்லலாம்! 854 00:42:11,166 --> 00:42:12,208 சகோ! 855 00:42:12,291 --> 00:42:14,333 நான் உங்களை முன்பே எச்சரித்திருந்தேன், இல்லையா? 856 00:42:14,541 --> 00:42:16,750 நீங்கள் செய்தீர்கள், ஆனால் நாங்கள் விளையாட்டை விளையாட முடியாது என்று சொல்ல முடியாது, இல்லையா? 857 00:42:17,041 --> 00:42:19,000 -ஏன்? -அப்போது நம்மிடம் ரகசியங்கள் இருப்பதாக அவர்கள் நினைப்பார்கள்! 858 00:42:20,625 --> 00:42:22,000 நயனாவுக்கு என்ன குறை? 859 00:42:22,166 --> 00:42:23,208 ஏய்! 860 00:42:23,333 --> 00:42:24,958 ஆரம்பிச்சது நயனா இல்லை ஃபிடா. 861 00:42:25,166 --> 00:42:26,750 அவள் இந்த விளையாட்டை எப்படி வேண்டுமானாலும் விளையாட விரும்பினாள். 862 00:42:26,750 --> 00:42:28,041 -ஏய், ஃபிடா இருந்தது-- -ஏய்! ஏய்! 863 00:42:28,250 --> 00:42:29,500 அவளை அதிகம் ஆதரிக்காதே! 864 00:42:31,166 --> 00:42:32,375 அது அவரை காயப்படுத்தியது. அவரை மோசமாக காயப்படுத்துங்கள்! 865 00:42:32,416 --> 00:42:33,416 உண்மையில்! 866 00:42:36,916 --> 00:42:39,000 - அது யாருடைய தொலைபேசி? -ஆரத்தியின் போன். 867 00:42:41,458 --> 00:42:43,833 - பதில் சொல்லாதே. எங்களுக்காக காத்திரு! - ஸ்பீக்கரில் வைக்கவும். 868 00:42:44,750 --> 00:42:46,000 அண்ணா, வாருங்கள்! 869 00:42:49,416 --> 00:42:50,416 அது என் நண்பன். 870 00:42:52,458 --> 00:42:53,750 -வணக்கம்? -வணக்கம்! 871 00:42:54,125 --> 00:42:55,708 திருமண ஏற்பாடுகள் எப்படி நடக்கிறது? 872 00:42:55,750 --> 00:42:57,708 - நீங்கள் துணிகளை வாங்கினீர்களா? -ஆம் நான் செய்தேன். 873 00:42:58,041 --> 00:43:00,541 நான் சித்து மற்றும் அவனது நண்பர்களுடன் ஒரு விருந்துக்கு வந்துள்ளேன். 874 00:43:00,875 --> 00:43:02,250 உண்மையில்? அப்போது வேடிக்கையாக இருங்கள். 875 00:43:02,541 --> 00:43:05,750 ஓ, ஆமாம். அந்த காலேஜ் பையன் ஞாபகம் இருக்கா, ஷானு? 876 00:43:06,083 --> 00:43:08,166 உன் திருமணம் என்று கேள்விப்பட்டு என்னை அழைத்திருந்தார். 877 00:43:09,583 --> 00:43:11,083 அவர் உண்மையிலேயே சோகமாக இருந்தார். 878 00:43:12,500 --> 00:43:13,750 அவர் உங்களைப் பின்தொடர்ந்த பிறகும், 879 00:43:13,791 --> 00:43:15,166 நீங்கள் அவரை ஒருபோதும் அங்கீகரிக்கவில்லை. 880 00:43:16,166 --> 00:43:17,750 அதற்கு, நான் அவரை விரும்ப வேண்டும், இல்லையா? 881 00:43:18,583 --> 00:43:20,125 ஆனால் அவர் உண்மையில் புத்திசாலி. 882 00:43:20,375 --> 00:43:22,458 அவர் சித்துவை விட அழகாக இருக்கிறார். 883 00:43:23,208 --> 00:43:24,416 தோற்றம் முக்கியமில்லை. 884 00:43:24,958 --> 00:43:26,208 பாத்திரம் தான் முக்கியம். 885 00:43:26,541 --> 00:43:27,958 -ஐயோ! - ஓ, கடவுளே! 886 00:43:27,958 --> 00:43:30,041 சரி சரி. உங்களைத் தூண்டுவதற்காகச் சொல்லவில்லை. 887 00:43:30,083 --> 00:43:31,958 நீங்கள் வேடிக்கையாக இருக்கிறீர்கள். நான் உங்களை சிறிது நேரம் கழிந்து அழைக்கிறேன். 888 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 சரி வருகிறேன். 889 00:43:34,291 --> 00:43:35,375 அண்ணா, என்னைப் பாருங்கள். 890 00:43:35,750 --> 00:43:37,916 - அவரது தோற்றத்தில் என்ன தவறு? - ஆமாம், என்ன தவறு? 891 00:43:37,958 --> 00:43:39,833 ஒன்றும் தவறில்லை. அவன் வசிகரமானவன். 892 00:43:39,833 --> 00:43:40,833 நிச்சயமாக! 893 00:43:41,041 --> 00:43:44,208 அழைப்பு செல்லும் வழியில், நான் வேறு எதையோ எதிர்பார்த்தேன். 894 00:43:44,291 --> 00:43:47,208 திருமணத்திற்கு முன்பே நீங்கள் விவாகரத்து பெற்றிருப்பீர்கள். 895 00:43:47,208 --> 00:43:49,625 நீங்கள் ஒன்றாக மகிழ்ச்சியாக இருக்க முடியாவிட்டால், விவாகரத்து சிறந்த வழி. 896 00:43:49,791 --> 00:43:52,041 சரி, முற்றிலும் சரியான உறவு எதுவும் இல்லை. 897 00:43:52,125 --> 00:43:54,666 சில சிறிய மாற்றங்களுடன், பல விவாகரத்துகளைத் தவிர்க்கலாம். 898 00:43:54,958 --> 00:43:56,791 இந்த நாட்களில் விவாகரத்து விகிதங்கள் உண்மையில் அதிகமாக உள்ளன. 899 00:43:56,875 --> 00:43:58,958 கடவுளுக்கு அஞ்சாதவர்கள் யாரும் இல்லை. அதுதான் காரணம். 900 00:43:59,000 --> 00:44:00,125 காரணம் அதுவல்ல. 901 00:44:00,166 --> 00:44:02,000 இந்த விவாகரத்துகளுக்கு முக்கிய காரணம் குடும்ப உறுப்பினர்கள். 902 00:44:02,291 --> 00:44:03,791 மேத்யூவுக்கு ஒரு கருத்து உள்ளது. 903 00:44:04,041 --> 00:44:06,333 எங்கள் மருத்துவமனையில் உள்ள மனநல மருத்துவர், 904 00:44:06,375 --> 00:44:08,958 தனக்கு வரும் 90% விவாகரத்து வழக்குகளில், 905 00:44:09,125 --> 00:44:10,666 குடும்ப அங்கத்தினர்கள் பிரச்சனை செய்பவர்கள். 906 00:44:11,333 --> 00:44:12,375 அது உண்மை. 907 00:44:18,583 --> 00:44:19,708 அது என் மாமா. 908 00:44:19,750 --> 00:44:21,458 திருமண ஏற்பாடுகள் பற்றி கேட்க அவர் என்னை அழைக்கிறார். 909 00:44:21,541 --> 00:44:23,416 அவர் இடைவிடாமல் கிண்டல் செய்கிறார். நான் அதற்கு பதில் சொல்ல வேண்டுமா? 910 00:44:23,500 --> 00:44:25,375 பதில் சொல்லுங்கள் அண்ணா. கொஞ்சம் பொழுதைக் கழிப்போம். 911 00:44:27,083 --> 00:44:29,083 - ஆம், மாமா. -ஏய், சித்து! 912 00:44:29,166 --> 00:44:30,958 வீடியோகிராஃபருக்கு முன்பணம் செலுத்திவிட்டீர்களா? 913 00:44:31,041 --> 00:44:32,583 நான் செய்தேன் மாமா. 914 00:44:32,666 --> 00:44:35,041 ஓ, இல்லை! எனக்குத் தெரிந்த ஒரு பையன் இருக்கிறான். 915 00:44:35,333 --> 00:44:36,750 -நான் உனக்கு சொல்ல மறந்து விட்டேன். - போகலாம். 916 00:44:36,750 --> 00:44:38,666 அவர் திரைப்படங்கள் மற்றும் பலவற்றில் புகைப்படங்களைக் கிளிக் செய்கிறார். 917 00:44:38,750 --> 00:44:40,625 -ஓ, ஆமாம், மாமா. -உனக்கு அவரை தெரியும். 918 00:44:40,833 --> 00:44:43,333 சென்னிதலாவை சேர்ந்த உன் அத்தையின் அண்ணன் மகன். 919 00:44:43,375 --> 00:44:44,125 விஷ்ணு. 920 00:44:44,625 --> 00:44:46,541 அவருக்கு வேலை கொடுக்க முடியுமா? 921 00:44:46,583 --> 00:44:48,166 அது ஏற்கனவே சரியாகிவிட்டது, மாமா! 922 00:44:48,166 --> 00:44:50,000 அப்படியா? மற்றும் மூலம்... 923 00:44:50,041 --> 00:44:52,750 விருந்துக்கு ஒரு நல்ல கேட்டரிங் நிறுவனத்தை அமர்த்திவிட்டீர்களா? 924 00:44:52,791 --> 00:44:55,458 சகோ! சென்னிதலாவின் அத்தையின் மகன், தெரிகிறது. 925 00:44:55,750 --> 00:44:58,083 அது மோசமானதாக மாறினால் அது நமக்கு அவமானமாக இருக்கும். 926 00:44:58,083 --> 00:44:59,416 - நாளை அவரை அழைப்பதாகச் சொல்லுங்கள். - அதனால்தான் அப்படிச் சொன்னேன். 927 00:44:59,875 --> 00:45:01,333 -ஆம். - மேலும் ஒரு விஷயம்... 928 00:45:01,375 --> 00:45:05,125 மணமகளின் நெக்லஸ் 80 கிராமுக்கு குறைவாக இருக்கக்கூடாது. 929 00:45:05,500 --> 00:45:07,500 இது நிச்சயமாக 80 கிராமுக்கு மேல் இருக்கும். 930 00:45:08,583 --> 00:45:10,916 அப்படித்தான் நம் அந்தஸ்தைக் காட்ட வேண்டும். 931 00:45:10,958 --> 00:45:12,458 ஆமாம் மாமா. நீங்கள் கூறியது சரி. 932 00:45:13,000 --> 00:45:15,583 இங்க நான் மட்டும்தான் எல்லாத்தையும் விசாரிச்சிருக்கேன், இல்லையா? 933 00:45:15,625 --> 00:45:18,000 சரி, அப்படியானால். சரி மாமா. நான் உங்களை சிறிது நேரம் கழிந்து அழைக்கிறேன். 934 00:45:18,041 --> 00:45:20,166 - நான் கொஞ்சம் பிஸியாக இருக்கிறேன். - என் குர்தா பற்றி என்ன? 935 00:45:20,583 --> 00:45:22,250 மிகவும் புத்திசாலித்தனமாக நடந்து கொள்ளாதே, சரியா? 936 00:45:23,916 --> 00:45:26,500 -அவன் துள்ளிக் கொண்டே இருப்பான் என்று நான் கூறவில்லையா? - குளிர், நண்பரே! 937 00:45:26,500 --> 00:45:28,166 உன் மாமாவுக்கு ஒரு பானம் கொடு. 938 00:45:28,208 --> 00:45:29,500 சென்னிதலா மாமா! 939 00:45:29,541 --> 00:45:31,458 என்ன ஆச்சு? மாமாவின் சித்திரவதை முடிந்ததா? 940 00:45:39,541 --> 00:45:40,916 ஜிதேஷ், இது உன் போன்! 941 00:45:40,958 --> 00:45:43,291 -ஜிதேஷ், இப்போது உங்கள் முறை. - அழைப்பிற்கு பதிலளிக்கவும், சகோ! 942 00:45:49,750 --> 00:45:51,375 சகோ, இது "கூல் ட்யூட்" சரத்! 943 00:45:51,416 --> 00:45:52,416 பதிலளி! 944 00:45:52,458 --> 00:45:53,625 "கூல் டியூட்" சரத்? 945 00:45:53,666 --> 00:45:55,333 ஆம், அவர் எனது சிறந்த நண்பர். 946 00:45:56,416 --> 00:45:57,416 அண்ணா, சொல்லுங்கள்! 947 00:45:57,458 --> 00:45:59,791 சகோ, ஆபாச வீடியோக்களை பதிவிறக்கம் செய்ய 948 00:45:59,833 --> 00:46:01,208 நீங்கள் பரிந்துரைத்த டெலிகிராம் குழு எது? 949 00:46:02,125 --> 00:46:03,875 இங்கே யாரும் இல்லை நண்பா. சீக்கிரம் சொல்லு. 950 00:46:05,041 --> 00:46:06,041 நான் எப்போது சொன்னேன்? 951 00:46:06,125 --> 00:46:08,041 - எந்த குழு? -நண்பா, என்னை அணைக்காதே! 952 00:46:08,083 --> 00:46:10,333 ரெண்டு கிழமை பார்த்தேன்னு சொன்னா? 953 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 வீடியோ அருமையாக உள்ளது என்றும் அந்த பெண் உங்கள் 954 00:46:11,750 --> 00:46:13,791 அண்டை வீட்டார் போல் இருப்பதாகவும் கூறினீர்கள். 955 00:46:13,833 --> 00:46:15,333 சரி, நான் அனுப்புகிறேன். 956 00:46:15,333 --> 00:46:17,375 - நான் வாட்ஸ்அப்பில் அனுப்புகிறேன். -நன்றி, அண்ணா! 957 00:46:17,416 --> 00:46:19,250 நான் உங்களுக்கு மூன்று கிளிப்களை அனுப்புகிறேன். பாருங்கள், சரியா? 958 00:46:19,291 --> 00:46:21,083 - அவர்கள் அற்புதமானவர்கள். - சரி, அண்ணா. 959 00:46:21,125 --> 00:46:22,125 -சரி! -நன்று! 960 00:46:40,041 --> 00:46:41,916 ஏன் இப்படி வெட்கப்படுகிறாய், ஜித்தேஷ்? 961 00:46:41,958 --> 00:46:43,125 இதில் என்ன தவறு? 962 00:46:43,291 --> 00:46:44,791 இதையெல்லாம் பார்க்காதவர் யார்? 963 00:46:45,916 --> 00:46:47,916 நண்பா, நான் இவர்களை என் உயர்ந்த 964 00:46:47,958 --> 00:46:48,958 காலத்தில் என் கணவருடன் பார்த்திருக்கிறேன். 965 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 அசிங்கம்! 966 00:46:50,000 --> 00:46:52,625 இதில் என்ன அபத்தம்? நாங்களும் பார்த்துவிட்டோம். 967 00:46:52,666 --> 00:46:53,708 சரியா? 968 00:47:02,750 --> 00:47:04,250 மேத்யூ, இதோ போ. 969 00:47:04,291 --> 00:47:05,791 மிகவும் குளிராக இருப்பதால் புகைபிடிக்க வேண்டும். 970 00:47:05,833 --> 00:47:08,000 - உணவு இங்கே உள்ளது. - ஜக்காரியா, சியர்ஸ்! 971 00:47:08,166 --> 00:47:09,208 ஓ! உணவு இங்கே இருக்கிறதா? 972 00:47:09,250 --> 00:47:10,291 இப்போது ஆர்டர் செய்தது யார்? 973 00:47:10,500 --> 00:47:12,041 கொண்டு வரச் சொன்னேன். 974 00:47:12,500 --> 00:47:13,708 குளிர்ச்சியாகிவிடாதா? 975 00:47:13,833 --> 00:47:15,125 எனக்கு ஒரு சிகரெட் தர முடியுமா? 976 00:47:15,166 --> 00:47:16,583 ஏன் கூடாது! இதோ ஒருவர் தரையில் கிடக்கிறார். 977 00:47:16,583 --> 00:47:18,625 - நாங்கள் ஏற்கனவே சாப்பிடுகிறோமா? - ஆம், நம்மால் முடியும். 978 00:47:20,375 --> 00:47:21,750 ஆஹா! கோழி! 979 00:47:22,333 --> 00:47:23,416 ஏய், இது அரிசி. 980 00:47:26,083 --> 00:47:27,083 இது என்ன? 981 00:47:27,291 --> 00:47:28,291 சில்லி சிக்கனா? 982 00:47:28,958 --> 00:47:30,208 -ஆம். -நண்பா! 983 00:47:30,250 --> 00:47:32,666 அந்த நாற்காலியை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள், இல்லையெனில் நீங்கள் தரையில் உட்கார வேண்டும். 984 00:47:34,083 --> 00:47:35,333 ஏய்! ஏய்! 985 00:47:35,625 --> 00:47:37,000 மேத்யூவுக்கு ஒரு செய்தி! 986 00:47:37,041 --> 00:47:38,875 -எனக்காக? - மாத்யூ, வா! 987 00:47:39,125 --> 00:47:40,208 தொடருங்கள்! 988 00:47:47,750 --> 00:47:48,750 சீக்கிரம் செய்! 989 00:47:49,750 --> 00:47:51,708 இது வணிகச் செய்தி. 990 00:47:52,666 --> 00:47:54,375 நான் அதை பொதுவில் வெளியிட வேண்டுமா? 991 00:47:54,416 --> 00:47:56,041 தனிப்பட்ட செய்திகள் போதும், இல்லையா? 992 00:47:56,166 --> 00:47:58,125 அவருக்கு நிறைய பணம் கிடைத்திருக்க வேண்டும். 993 00:47:58,125 --> 00:47:59,416 அதனால்தான் அவர் மிகவும் தயங்குகிறார். 994 00:47:59,541 --> 00:48:01,958 -நண்பா, அது-- -சகோ, தப்பிக்க முயற்சிக்காதே. 995 00:48:02,000 --> 00:48:03,750 அந்த செய்தியை இயக்கவும். 996 00:48:03,791 --> 00:48:04,958 ஏய், மேத்யூ! 997 00:48:05,375 --> 00:48:06,375 அயோக்கியன்! 998 00:48:06,708 --> 00:48:08,375 என் அழைப்புகளுக்கு நீங்கள் ஏன் பதிலளிக்கவில்லை? 999 00:48:09,000 --> 00:48:11,666 நீங்கள் எனக்கு ₹25 லட்சம் கடன்பட்டிருக்கிறீர்கள்! 1000 00:48:12,041 --> 00:48:15,041 உன்னோட அந்த குஞ்சு ஃபிடா சொன்னதால கொடுத்தேன். 1001 00:48:15,583 --> 00:48:17,666 அந்த பணத்தை சம்பாதிக்க நான் கடுமையாக உழைத்தேன்! 1002 00:48:18,416 --> 00:48:20,875 நீங்கள் முற்றிலும் திவாலாகிவிட்டீர்கள் என்று கேள்விப்பட்டேன்! 1003 00:48:21,541 --> 00:48:23,208 நீங்கள் என் பணத்தை திருப்பித் தருவது நல்லது! 1004 00:48:23,583 --> 00:48:24,833 இல்லையேல் நான் அங்கு வருவேன். 1005 00:48:25,125 --> 00:48:26,125 உங்கள் வீட்டிற்கு! 1006 00:48:26,416 --> 00:48:27,791 புரிகிறதா, அசிங்கமா? 1007 00:48:33,791 --> 00:48:34,833 நண்பா... 1008 00:48:35,000 --> 00:48:36,875 உங்களுக்கு உண்மையில் நிதி சிக்கல்கள் உள்ளதா? 1009 00:48:37,708 --> 00:48:39,250 மாத்யூ, இதை ஏன் எங்களிடம் சொல்லவில்லை? 1010 00:48:40,416 --> 00:48:42,875 எதுவாக இருந்தாலும் இந்தப் பயணத்திற்குப் பிறகு ஒரு விவாதம் வேண்டும். 1011 00:48:43,500 --> 00:48:45,125 அதை தீர்க்க முடிந்தால், அதை தீர்க்க முடியும். 1012 00:48:45,583 --> 00:48:48,708 சாம், உங்களால் வங்கியில் இருந்து கொஞ்சம் நிதி ஏற்பாடு செய்ய முடியாதா? 1013 00:48:48,791 --> 00:48:49,791 என்னால் முடியும். 1014 00:48:49,833 --> 00:48:52,250 ஆனால் அவர் சொன்னால்தான் என்னால் முடியும், இல்லையா? 1015 00:48:52,916 --> 00:48:54,708 சரி, மேத்யூ தயங்கலாம். 1016 00:48:54,875 --> 00:48:57,416 ஆனா இதை ஃபிடா குரூப்பில் சொல்லியிருக்கலாம். 1017 00:48:58,500 --> 00:49:01,208 குரூப்பில் பல விஷயங்கள் பேசப்படாமல் இருப்பதை நாம் பார்த்தோம் அல்லவா? 1018 00:49:01,208 --> 00:49:02,541 ஃபிடா, அதை மறந்துவிடு. 1019 00:49:02,958 --> 00:49:05,416 இந்த சிக்கலை எவ்வாறு தீர்ப்பது என்பதை பின்னர் விவாதிப்போம். 1020 00:49:07,250 --> 00:49:08,291 சாம்! 1021 00:49:08,291 --> 00:49:09,333 ஒரு பாடலைப் பாடுங்கள் நண்பரே! 1022 00:49:09,375 --> 00:49:10,708 சற்று ஓய்வெடுப்போம். 1023 00:49:12,625 --> 00:49:14,125 ஆட்டம் முடிய இன்னும் பத்து நிமிஷம்தான் இருக்கு, சரியா? 1024 00:49:14,833 --> 00:49:15,833 அதன் பிறகு பாடுவேன். 1025 00:49:21,875 --> 00:49:23,166 வாங்க தோழர்களே! உற்சாகப்படுத்துங்கள்! 1026 00:49:23,375 --> 00:49:24,958 சரி! நாங்கள் ஆண்கள் மற்றொரு சுற்று பானங்கள் சாப்பிட போகிறோம். 1027 00:49:25,041 --> 00:49:26,083 பெண்கள் உணவு உண்ணலாம். 1028 00:49:26,083 --> 00:49:27,750 பெண்கள் ஏன் குடிக்கக்கூடாது? 1029 00:49:27,750 --> 00:49:29,083 -சரி, நயனா? -ஆம். 1030 00:49:29,666 --> 00:49:30,666 சரி, நீங்கள் குடிக்கலாம். 1031 00:49:30,791 --> 00:49:32,041 - வாருங்கள், அண்ணா. - வா, ஷைனி. 1032 00:49:32,083 --> 00:49:33,416 - வா, ஷைனி. -வா! 1033 00:49:34,125 --> 00:49:35,750 -அதை மறந்துவிடு சகோ. -சித்து, உனக்கு விஸ்கி வேண்டுமா? 1034 00:49:35,750 --> 00:49:37,625 - இல்லை, நான் ஒரு பீர் சாப்பிடுவேன். - இவை அனைத்தும் தீர்க்கப்படும். 1035 00:49:39,250 --> 00:49:40,291 அது என் போன். 1036 00:49:40,291 --> 00:49:42,250 சென்னிதலாவைச் சேர்ந்த உங்கள் அத்தையாக இருக்க வேண்டும். 1037 00:49:44,583 --> 00:49:46,166 அது என் நண்பன் சஜிஷ். 1038 00:49:46,291 --> 00:49:48,125 மருத்துவ பிரதிநிதி. 1039 00:49:49,791 --> 00:49:50,791 சஜிஷ், சொல்லு. 1040 00:49:51,125 --> 00:49:52,125 அண்ணா, நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 1041 00:49:52,541 --> 00:49:54,916 நான் குளமாவு காட்டில் உள்ள ரிசார்ட்டில் இருக்கிறேன். 1042 00:49:54,958 --> 00:49:56,291 -என்ன நடந்தது? - அந்த கடவுள் கைவிடப்பட்ட இடத்தில்? 1043 00:49:56,708 --> 00:49:58,166 நீங்கள் அங்கு என்ன செய்கிறீர்கள்? 1044 00:49:58,208 --> 00:49:59,375 இது என்னுடைய இளங்கலை விழா! 1045 00:49:59,375 --> 00:50:01,458 எனது பழைய நண்பர்களும் அவர்களது குடும்பத்தினரும் ஒன்று கூடினர். 1046 00:50:01,500 --> 00:50:02,875 உங்கள் கல்லூரி நண்பர்கள்? 1047 00:50:03,250 --> 00:50:04,375 ஆம்! 1048 00:50:04,458 --> 00:50:07,000 அண்ணே, அந்தக் குழுவைச் சேர்ந்த உங்கள் குஞ்சு கருவுற்றபோது, 1049 00:50:07,041 --> 00:50:08,708 ​​கருக்கலைப்புக்கு மாத்திரை கொடுத்தேன் அல்லவா? 1050 00:50:17,958 --> 00:50:19,333 நீங்கள் ஒரு ஏமாற்றுக்காரர்! 1051 00:50:19,416 --> 00:50:20,958 அவனை உடனே இங்கிருந்து தூக்கி எறியுங்கள்! 1052 00:50:21,125 --> 00:50:22,916 அவருடைய கேடுகெட்ட கட்சி எங்களுக்குத் தேவையில்லை! 1053 00:50:23,083 --> 00:50:25,166 -நீ இரத்தம் தோய்ந்த மகனே! -சக்காரியா! 1054 00:50:25,208 --> 00:50:27,375 -என்னை விட்டு போ. -என்னை விவரிக்க விடு! 1055 00:50:27,375 --> 00:50:29,750 -என்னை விட்டு போ. -நிறுத்துங்கள், ஜக்காரியா! 1056 00:50:29,750 --> 00:50:31,250 இங்கே வா. ஜக்காரியா, அவரை விடுங்கள்! 1057 00:50:31,291 --> 00:50:32,708 உங்களுக்கு யாருடன் தொடர்பு இருந்தது? சொல்லு! 1058 00:50:32,750 --> 00:50:34,041 ஜக்காரியா, நிறுத்து! 1059 00:50:34,083 --> 00:50:35,833 சித்து, நீ உண்மையைச் சொல்ல வேண்டும்! 1060 00:50:35,833 --> 00:50:36,750 ஜக்காரியா, நிறுத்து! 1061 00:50:36,791 --> 00:50:39,708 -ஆரதி, நான் விளக்குகிறேன். - நீங்கள் உண்மையைச் சொல்வது நல்லது! 1062 00:50:39,750 --> 00:50:40,958 -சக்காரியா! -அதை நிறுத்து! 1063 00:50:40,958 --> 00:50:42,875 இரத்தம் தோய்ந்த அயோக்கியன்! 1064 00:50:43,416 --> 00:50:45,916 அவரைத் தவிர்த்தால், நாம் அனைவரும் தோற்றுப்போனவர்களாகத் தான் இருப்போம்! 1065 00:50:45,916 --> 00:50:47,208 நிறுத்து ஜக்காரியா! 1066 00:50:47,250 --> 00:50:48,666 -என்னை விட்டு போ. -நகர்வு! ஆரத்தி! 1067 00:50:48,833 --> 00:50:50,625 - நீ கேவலம்! -சக்காரியா, இல்லை. 1068 00:50:50,750 --> 00:50:52,125 -தொலைந்து போ! -தயவு செய்து! 1069 00:50:53,708 --> 00:50:55,416 -சக்காரியா, போ! - இது என்ன, மனிதனே? 1070 00:50:56,875 --> 00:50:58,291 போ! 1071 00:50:58,500 --> 00:50:59,541 விலகிச் செல்லுங்கள்! 1072 00:51:00,791 --> 00:51:01,875 எங்கள் அறைக்குச் செல்லுங்கள். 1073 00:51:05,250 --> 00:51:07,791 எப்படியும் ஒரு மாத்திரையைப் பெற நான் மருத்துவ பிரதிநிதியைப் பார்க்க வேண்டியதில்லை. 1074 00:51:07,833 --> 00:51:09,083 அதனால் நீ பயப்படவேண்டாம் ஜிதேஷ். 1075 00:51:09,166 --> 00:51:10,541 ஏன் இப்படி பேசுகிறாய் நயனா? 1076 00:51:10,541 --> 00:51:12,208 நாங்கள் தளர்வான குணாதிசயங்கள் கொண்டவர்கள் என்று நீங்கள் குறிப்பிடுகிறீர்களா? 1077 00:51:12,333 --> 00:51:14,125 படித்திருந்தால் மட்டும் போதாது. 1078 00:51:14,166 --> 00:51:17,750 கண்ணியமாக பேச, நல்ல குடும்பத்தில் பிறக்க வேண்டும். 1079 00:51:17,791 --> 00:51:19,000 ஷைனி, வாயை மூடு! 1080 00:51:19,291 --> 00:51:21,458 நீங்கள் மட்டும் இங்கே நல்ல பெண், நாங்கள் அனைவரும் கெட்டவர்கள், இல்லையா? 1081 00:51:21,541 --> 00:51:23,125 எனவே, அதுவே உங்கள் மனதில் உள்ளது. 1082 00:51:23,291 --> 00:51:24,750 நாங்கள் யாரும் மருத்துவர்கள் இல்லை. 1083 00:51:24,750 --> 00:51:26,791 எனவே, நாமும் சொந்தமாக இதைச் செய்ய முடியாது. 1084 00:51:27,166 --> 00:51:29,041 ஆனால் அவரை உண்மையைச் சொல்ல வைப்போம்! 1085 00:51:29,458 --> 00:51:31,041 மற்ற அனைத்தும் அதுவரை காத்திருக்கலாம்! 1086 00:51:33,791 --> 00:51:34,791 நகர்வு! 1087 00:51:37,375 --> 00:51:38,416 - அன்னி, தயவுசெய்து. -தொலைந்து போ! 1088 00:51:56,541 --> 00:51:57,541 மேத்யூ! 1089 00:51:57,708 --> 00:51:58,875 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 1090 00:52:00,500 --> 00:52:01,916 இப்படி ஒரு பரிதாபமான நாள்! 1091 00:52:02,916 --> 00:52:03,833 நான் ஏன்... 1092 00:52:03,875 --> 00:52:05,875 எது நடக்க வேண்டுமோ அது நடந்து விட்டது. போய் ஷைனியைக் கையாளு. 1093 00:52:05,875 --> 00:52:08,250 ஆம் சரியே! நான் அங்கு தான் செல்ல வேண்டும். அவள் நொந்து போய்விட்டாள். 1094 00:52:08,833 --> 00:52:10,125 ஏய்! அவர் சொல்வதை மட்டும் கேளுங்கள். 1095 00:52:10,250 --> 00:52:11,500 போய் ஷைனியைக் கையாளு! 1096 00:52:11,500 --> 00:52:13,083 அவள் மேலும் சிக்கலை உருவாக்கும் முன் செல்லுங்கள். 1097 00:52:13,083 --> 00:52:14,083 ஆமாம், நான் போகிறேன். 1098 00:52:18,708 --> 00:52:20,916 ஃபிடா, இந்த ஆட்டம் நமக்கு வேண்டாம்னு சொன்னேன்ல? 1099 00:52:56,708 --> 00:52:57,541 ஐயா... 1100 00:52:57,541 --> 00:52:59,250 அனைவரும் அவரவர் அறைகளுக்கு புறப்பட்டனர். 1101 00:52:59,250 --> 00:53:01,166 நிறைய உணவுகள் தரையில், காற்றில் விழுந்தன. 1102 00:53:01,166 --> 00:53:02,583 மழையும் பெய்யலாம். 1103 00:53:04,250 --> 00:53:05,875 இரவு 8:00 மணிதான் ஆகிறது, இல்லையா? -ஆம். 1104 00:53:06,666 --> 00:53:08,791 - மீதமுள்ள உணவை உள்ளே எடுத்துக் கொள்ளுங்கள். -சரி. 1105 00:53:20,916 --> 00:53:22,625 ஜக்காரியா, உங்கள் மனதில் ஏதாவது இருந்தால், அதைக் கேளுங்கள். 1106 00:53:22,625 --> 00:53:24,000 எதற்காக அடிக்கிறாய்? 1107 00:53:24,000 --> 00:53:25,541 நான் எப்போது புதரைச் சுற்றி அடித்தேன்? 1108 00:53:34,791 --> 00:53:35,875 சாம்... 1109 00:53:36,125 --> 00:53:37,583 இனி இந்த கட்சியில் இருக்க விரும்பவில்லை. 1110 00:53:37,625 --> 00:53:39,458 இந்த மக்கள் எப்படி இருப்பார்கள் என்று நான் கற்பனை செய்யவில்லை. 1111 00:53:39,541 --> 00:53:40,791 இது நீங்கள் மட்டுமல்ல. 1112 00:53:40,791 --> 00:53:42,083 எனக்கும் சங்கடமாக இருக்கிறது. 1113 00:53:42,083 --> 00:53:44,125 ஆனால் திடீரென வெளியேறுவது சரியல்ல. 1114 00:53:44,125 --> 00:53:45,500 அது யார் என்று கண்டுபிடிக்க வேண்டாமா? 1115 00:53:45,583 --> 00:53:46,875 ஏன் அப்படி சொன்னாய்? 1116 00:53:46,916 --> 00:53:48,166 நீங்கள் என்னை சந்தேகிக்கிறீர்களா? 1117 00:54:03,833 --> 00:54:05,625 நயனா, ஏன் அப்படிப் பேச வேண்டும்? 1118 00:54:05,833 --> 00:54:07,583 நான் என் பெயரை அழிக்க வேண்டாமா? 1119 00:54:07,708 --> 00:54:09,708 இதுபோன்ற அவதூறுகளுக்காக நான் வெட்கித் தலைகுனிய வேண்டியதில்லை. 1120 00:54:09,708 --> 00:54:10,916 ஆம் சரியே. 1121 00:54:13,291 --> 00:54:15,208 ஆனா நாயனா கொஞ்சம் அடிப்படை கண்ணியத்தை கடைபிடிக்க வேண்டாமா? 1122 00:54:39,000 --> 00:54:40,750 இது போன்ற ஒரு இக்கட்டான நிலை. 1123 00:54:45,375 --> 00:54:47,000 ஜித்தேஷ் கூறுகையில்... 1124 00:54:47,708 --> 00:54:49,166 இங்கு இருப்பவர்கள் யாரும் இல்லை. 1125 00:54:49,708 --> 00:54:51,000 அதை அவர் கூறுவது இல்லை. 1126 00:54:52,583 --> 00:54:53,583 சரி... 1127 00:54:54,000 --> 00:54:56,250 சித்தார்த் உண்மையை சொல்வார் என்று கூறினார். 1128 00:54:58,583 --> 00:55:00,166 உண்மை என்னவென்று யாருக்குத் தெரியும். 1129 00:55:01,291 --> 00:55:02,875 நான் அறையில் தங்கி ஏதாவது சொன்னால், 1130 00:55:02,916 --> 00:55:05,083 அன்னிக்கு என்னை சந்தேகிக்கிறேன் என்று கத்துவார். 1131 00:55:06,083 --> 00:55:07,791 நானும் அதே காரணத்திற்காக இங்கே அமர்ந்திருக்கிறேன். 1132 00:55:10,916 --> 00:55:11,958 ஏய். 1133 00:55:14,291 --> 00:55:16,416 ஃபிடாவாக முடியுமா? 1134 00:55:18,375 --> 00:55:19,875 இவ்வளவு காலம் நம்முடன் இருந்துவிட்டு சித்தார்த் 1135 00:55:19,875 --> 00:55:21,750 அவளிடம் இப்படி ஒழுக்கக்கேடாக நடந்து கொள்வானா? 1136 00:55:40,250 --> 00:55:41,291 ஹே ஷைனி... 1137 00:55:41,291 --> 00:55:43,166 நான் உன்னைச் சந்தேகப்படவில்லை என்று சொன்னேன் அல்லவா? 1138 00:55:43,166 --> 00:55:44,458 அப்புறம் ஏன் நீ... 1139 00:55:44,458 --> 00:55:45,750 உனக்கு என்ன வேண்டும், மாத்யூ? 1140 00:55:46,750 --> 00:55:49,500 அதிகமாக யோசித்து மேலும் சிக்கலாக்காதீர்கள். 1141 00:55:50,833 --> 00:55:53,083 ஓ! எனவே, நான் இப்போது இங்கே பிரச்சனை செய்பவன், இல்லையா? 1142 00:55:53,541 --> 00:55:54,666 நான் அப்படிச் சொல்லவில்லை. 1143 00:55:55,666 --> 00:55:56,875 நான் ஒன்றும் செய்யப் போவதில்லை. 1144 00:55:56,958 --> 00:55:59,416 தயவு செய்து என்னை சிறிது நேரம் தனியாக விட்டுவிட முடியுமா? 1145 00:56:38,625 --> 00:56:39,750 ஷைனிக்கு என்ன ஆச்சு? 1146 00:56:41,041 --> 00:56:44,083 ஆரத்தியின் அறையில் ஃபிதா மற்றும் சித்தார்த்துடன் சண்டை போட்டுக் கொண்டிருந்தாள். 1147 00:56:44,416 --> 00:56:46,583 நான் அவளை எப்படியாவது எங்கள் அறைக்குத் திரும்பிப் போகச் சொன்னேன். 1148 00:56:47,708 --> 00:56:48,916 எப்படியும், 1149 00:56:48,916 --> 00:56:51,500 அவர் உண்மையை வெளிப்படுத்தும் வரை அவள் சித்தார்த்தை விட மாட்டாள் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 1150 00:56:51,791 --> 00:56:53,458 எப்படியும் நாம் உண்மையைத் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும், இல்லையா? 1151 00:56:53,666 --> 00:56:54,666 ஆம். 1152 00:56:55,791 --> 00:56:57,083 எனக்கு ஒன்றும் தெரியாது. 1153 00:56:57,958 --> 00:57:00,791 இந்த இரவினால் எங்களின் நெடுங்கால நட்பு அழிந்துவிடுமோ என்று நான் கவலைப்பட்டேன். 1154 00:57:09,041 --> 00:57:11,166 சார், மணி 8:30 ஆகிவிட்டது. உங்களுக்கு உணவு வேண்டாமா? 1155 00:57:11,208 --> 00:57:12,375 நீங்கள் விரும்பினால் நாங்கள் அதை உங்கள் அறைகளுக்கு கொண்டு வரலாம். 1156 00:57:12,416 --> 00:57:14,291 - நான் மற்றவர்களுடன் சரிபார்க்கிறேன். -சரி. 1157 00:57:14,708 --> 00:57:16,416 அந்த எம்.டியின் நண்பர் எங்கே? அந்த குடிகாரன். 1158 00:57:16,458 --> 00:57:17,583 சீக்கிரம் தூங்கினார். 1159 00:57:17,625 --> 00:57:19,041 ஓ! அதுதான் நிம்மதி! 1160 00:57:27,708 --> 00:57:28,791 ஏய்! 1161 00:57:29,000 --> 00:57:30,625 சித்தார்த் இங்கு வரவில்லை போலிருக்கிறது. 1162 00:57:31,541 --> 00:57:33,375 அங்கே போகலாமா? 1163 00:57:33,416 --> 00:57:34,958 இல்லை அவர் இங்கே வரட்டும். 1164 00:57:35,416 --> 00:57:36,708 அங்கே சண்டை போட வேண்டாம். 1165 00:57:36,791 --> 00:57:38,916 ஆரத்தி அங்கே இருக்கிறாள். அது சங்கடமாக இருக்கும். 1166 00:57:40,250 --> 00:57:42,125 ஏய், உன்னிடம் ஏதாவது சாராயம் இருக்கிறதா? 1167 00:57:42,208 --> 00:57:43,916 நான் இங்கு குடித்துவிட்டு வெளியேற விரும்புகிறேன். 1168 00:57:43,916 --> 00:57:45,416 ஆம்! அது ஒரு நல்ல யோசனை! 1169 00:57:46,291 --> 00:57:47,583 நான் பாட்டிலை கொண்டு வருகிறேன். 1170 00:57:47,625 --> 00:57:49,333 ஆனால் இந்த பையன்... ஏய்! ஹே நீ! 1171 00:57:49,583 --> 00:57:51,791 குடித்துவிட்டு மீண்டும் ஒரு காட்சியை ஏற்படுத்தக் கூடாது. 1172 00:57:52,541 --> 00:57:53,750 அதற்கு என்னால் உத்தரவாதம் அளிக்க முடியாது. 1173 00:57:55,833 --> 00:57:57,541 பிரச்சனைகளை ஏற்படுத்த மாட்டார். பாட்டிலை கொண்டு வா. 1174 00:57:59,708 --> 00:58:00,708 சரி. 1175 00:58:12,125 --> 00:58:13,375 இன்னும் விடவில்லையா? 1176 00:58:13,458 --> 00:58:15,125 ஏன் தேவையில்லாமல் இவ்வளவு அழுத்தம் கொடுக்க வேண்டும்? 1177 00:58:15,333 --> 00:58:17,125 நான் உன்னைச் சந்தேகப்படவில்லை என்று சொன்னேன் அல்லவா? 1178 00:58:17,250 --> 00:58:18,666 வீண் பேச்சு பேசாதே! 1179 00:58:27,125 --> 00:58:29,750 பாட்டிலை எடுக்கச் சென்ற வாலிபரை காணவில்லை. 1180 00:58:33,416 --> 00:58:35,916 நண்பரே, நீங்கள் உட்கார்ந்து குடிக்கவும். 1181 00:58:36,083 --> 00:58:38,625 நான்... நான் இப்போது மனநிலையில் இல்லை. 1182 00:58:39,416 --> 00:58:40,666 நான் என் அறைக்கு செல்கிறேன். 1183 00:58:41,000 --> 00:58:42,000 அவர் இப்போது வருவார். 1184 00:58:42,041 --> 00:58:43,125 அவர் வரட்டும். 1185 00:58:45,125 --> 00:58:46,125 ஏய்! 1186 00:58:51,000 --> 00:58:53,250 இறால் ஜோஸ் - எல்லாம் சரியாகிவிட்டது திங்கட்கிழமை பணம் தயாராக இருக்கும் 1187 00:59:40,833 --> 00:59:43,375 - அவர்கள் உணவைப் பற்றி ஏதாவது சொன்னார்களா? -இல்லை சார். 1188 00:59:43,375 --> 00:59:45,416 -அப்படி ஒரு தொல்லை! நான் அவர்களிடம் கேட்பேன். -ஐயா! 1189 00:59:45,625 --> 00:59:47,750 காட்சி முனையில் பாறையில் ஒருவர் விழுந்துவிட்டார்! 1190 00:59:47,750 --> 00:59:49,125 -என்ன? -வாருங்கள் ஐயா! 1191 00:59:52,958 --> 00:59:54,958 -எங்கே? - அங்கே, சார். பார்! 1192 00:59:57,625 --> 00:59:58,958 கடவுளே! 1193 00:59:59,583 --> 01:00:01,958 -இந்த பெண் உங்கள் குழுவில் உள்ளவர் அல்லவா? -ஆமாம் ஐயா. 1194 01:00:16,375 --> 01:00:17,583 ஐயா. 1195 01:00:22,125 --> 01:00:24,208 -எப்போது வந்தாய், பிஜூ? -அரை மணி நேரம் பின்னாடி சார். 1196 01:00:39,458 --> 01:00:42,041 இது தேர்தல் காலத்தின் மத்தியில் நடக்க வேண்டும். 1197 01:00:54,833 --> 01:00:56,875 இந்த பெண்ணின் பெற்றோருக்கு தகவல் தெரிவித்தீர்களா? 1198 01:00:57,708 --> 01:00:58,833 இல்லை சார். 1199 01:00:59,000 --> 01:01:00,166 அவர்கள் மிகவும் வயதானவர்கள். 1200 01:01:00,208 --> 01:01:02,000 எனவே, இந்த நேரத்தில் நாங்கள் அவர்களுக்குத் தெரிவிக்கவில்லை. 1201 01:01:02,250 --> 01:01:04,458 நாளை காலை அவர்களுக்கு அறிவிப்போம். 1202 01:01:04,875 --> 01:01:05,958 சரி. 1203 01:01:06,500 --> 01:01:08,375 நீங்கள் அனைவரும் ரிசார்ட்டுக்குத் திரும்புங்கள். 1204 01:01:08,916 --> 01:01:10,166 இங்கு நிற்பதால் ஒரு பயனும் இல்லை. 1205 01:01:11,208 --> 01:01:13,375 - அவற்றை திரும்பப் பெறுங்கள். - வா, நடக்க. 1206 01:01:16,708 --> 01:01:18,416 -விஜயன்... -சார்? 1207 01:01:19,375 --> 01:01:21,666 முதலில் உடலைப் பார்த்த பையனை அழைக்கவும். 1208 01:01:24,666 --> 01:01:26,375 இரவில் ஏன் இங்கு வந்தாய்? 1209 01:01:26,416 --> 01:01:29,000 ஐயா, நான் புகைபிடிக்க வெளியே வந்தேன். 1210 01:01:30,375 --> 01:01:31,666 நீங்கள் மது அருந்தியுள்ளீர்களா? 1211 01:01:31,750 --> 01:01:32,750 ஐயா... 1212 01:01:32,791 --> 01:01:33,916 கொஞ்சம். 1213 01:01:34,250 --> 01:01:36,291 வேறு யாராவது இங்கு வருவதை அல்லது இந்த இடத்தை விட்டு வெளியேறுவதை நீங்கள் பார்த்தீர்களா? 1214 01:01:36,291 --> 01:01:38,125 இல்லை சார். நான் யாரையும் பார்க்கவில்லை. 1215 01:01:43,250 --> 01:01:45,125 இன்று நீங்கள் இந்தக் குழுவை மட்டும் விருந்தினர்களாகக் கொண்டிருக்கிறீர்களா? 1216 01:01:45,250 --> 01:01:46,833 ஆம். அது அவர்கள் மட்டுமே. 1217 01:01:46,833 --> 01:01:48,666 அதுபற்றி டிரைவர் சொன்னார்... 1218 01:01:48,708 --> 01:01:49,583 சரி. 1219 01:01:49,791 --> 01:01:51,791 ஆனால் நீங்கள் கவனிக்காமல் அவள் எப்படி அங்கு சென்றாள்? 1220 01:01:51,791 --> 01:01:52,791 -ஏய்! -ஆம்? 1221 01:01:53,833 --> 01:01:56,708 இங்கே இன்னொரு விருந்தினர் இருப்பதாக இந்த பஸ் டிரைவர் எங்களிடம் கூறினார். 1222 01:01:56,916 --> 01:01:57,875 அவர் எங்கே? 1223 01:01:57,916 --> 01:01:59,125 அவர்... 1224 01:01:59,541 --> 01:02:00,833 அவங்க ரூம்ல தான் இருக்காங்க சார். 1225 01:02:01,250 --> 01:02:02,541 - அவர் யார்? -சார்... 1226 01:02:02,625 --> 01:02:04,041 அவர் ஒரு தொல்லை. 1227 01:02:04,541 --> 01:02:08,083 நாங்கள் இரவு உணவு உண்ணும் போது எங்களிடம் மது கேட்டு பிரச்சினையை உருவாக்கினார். 1228 01:02:08,291 --> 01:02:09,958 மாலையில் இருந்தே அவர் சோர்வாக இருந்தார். 1229 01:02:10,000 --> 01:02:11,916 பெண்களிடம் மிக மோசமாக நடந்து கொண்டார். 1230 01:02:14,125 --> 01:02:16,333 விஜயன், நீ இங்கேயே இரு. நீ என்னுடன் வா. 1231 01:02:17,541 --> 01:02:20,166 ஐயா, தயவுசெய்து கதவைத் திற. ஒரு பிரச்சனை உள்ளது. 1232 01:02:20,541 --> 01:02:21,625 ஐயா! 1233 01:02:21,708 --> 01:02:23,208 அவர் முழுக்க குடிபோதையில் அறைக்குள் நுழைவதை நான் பார்த்தேன்! 1234 01:02:23,250 --> 01:02:24,416 அவர் எழுந்திருக்க கடினமாக இருக்க வேண்டும். 1235 01:02:24,541 --> 01:02:25,791 -ஐயா! -ஏய்! 1236 01:02:26,208 --> 01:02:27,458 கதவை திறக்கவும்! 1237 01:02:28,208 --> 01:02:29,291 அது யார்? 1238 01:02:29,333 --> 01:02:31,333 அது நான், டேவிஸ். மேலாளர். 1239 01:02:31,333 --> 01:02:33,458 - தயவுசெய்து கதவைத் திற. -காத்திரு! நான் திறப்பேன்! 1240 01:02:33,541 --> 01:02:34,541 அவர் இப்போது வருவார். 1241 01:02:37,958 --> 01:02:39,208 -ஐயா, போலீஸ்-- -யார்? 1242 01:02:43,541 --> 01:02:44,541 ஐயா... 1243 01:02:44,583 --> 01:02:46,500 மண்ணியுங்கள். அது நீதான் என்று எனக்குத் தெரியாது. 1244 01:02:46,791 --> 01:02:48,500 ஐயா, என்னை அடையாளம் தெரியவில்லையா? 1245 01:02:49,000 --> 01:02:50,583 நீங்கள் திருக்காக்கரையில் உதவி ஆணையராக இருந்தபோது, 1246 01:02:50,625 --> 01:02:52,083 இன்ஃபோபார்க்கில் சப்-இன்ஸ்பெக்டராக இருந்தேன். 1247 01:02:52,291 --> 01:02:53,291 நான் விபின். 1248 01:02:53,625 --> 01:02:55,708 நான் உங்களுக்கு இரண்டு வழக்குகளில் உதவியுள்ளேன். 1249 01:02:56,916 --> 01:02:58,625 விபின்! ஓ, ஆமாம்! 1250 01:02:58,791 --> 01:02:59,916 அது என்ன விபின்? 1251 01:03:01,791 --> 01:03:02,916 நீங்கள் போகலாம். 1252 01:03:05,500 --> 01:03:07,000 உள்ளே வா. 1253 01:03:09,750 --> 01:03:10,916 அவர் ஒரு போலீஸ்காரரா? 1254 01:03:11,958 --> 01:03:13,666 தயவு செய்து என்னைக் காப்பாற்றுங்கள் இறைவா! 1255 01:03:16,916 --> 01:03:18,666 இரவு உணவின் போது மழை பெய்யத் தொடங்கியதும் அவர்கள் 1256 01:03:18,666 --> 01:03:20,750 தங்கள் வழியில் சென்றதாக அவர்கள் கூறுகிறார்கள். 1257 01:03:21,500 --> 01:03:23,041 மழைக்கு பின் இந்த சம்பவம் நடந்துள்ளது. 1258 01:03:23,750 --> 01:03:25,541 அவள் இருட்டில் தவறி விழுந்திருக்க வேண்டும். 1259 01:03:28,666 --> 01:03:32,458 ஊடகவியலாளரை அடித்ததற்காக நீங்கள் இடைநீக்கத்தில் இருப்பதாக கேள்விப்பட்டேன். 1260 01:03:36,458 --> 01:03:37,750 என்ன நடந்தது சார்? 1261 01:03:37,916 --> 01:03:39,208 சரி, அது நடந்தது, குழந்தை! 1262 01:03:39,416 --> 01:03:41,000 அவர் உண்மையில் குடிபோதையில் இருந்தார். 1263 01:03:41,666 --> 01:03:43,625 சரி, நானும் இரண்டு பானங்கள் கீழே இருந்தேன். 1264 01:03:45,458 --> 01:03:48,291 ஆனால் இத்தனைக்கும் பிறகும் நீங்கள் குடிப்பதை நிறுத்தவில்லை. 1265 01:03:50,458 --> 01:03:51,541 நான் நிறுத்த வேண்டும், குழந்தை! 1266 01:03:51,750 --> 01:03:54,166 இரண்டு நாட்களில் குற்றப்பிரிவில் சேருகிறேன். 1267 01:03:56,791 --> 01:03:58,583 அப்புறம் நான் அங்கே போகட்டுமா சார்? 1268 01:03:59,166 --> 01:04:00,375 உடலை மருத்துவமனைக்கு கொண்டு செல்ல வேண்டும். 1269 01:04:00,416 --> 01:04:01,500 நானும் கிளம்ப வேண்டும். 1270 01:04:02,208 --> 01:04:04,333 இங்கு நாளை உள்ளாட்சி இடைத்தேர்தல் நடக்கிறது. 1271 01:04:04,458 --> 01:04:07,000 மிகவும் சிரமமான சாவடி எனது அதிகார வரம்பிற்கு உட்பட்டது 1272 01:04:08,416 --> 01:04:09,583 நீ அங்கே போ. 1273 01:04:09,791 --> 01:04:11,291 நான் ப்ரெஷ் ஆகி அங்கே வருவேன். 1274 01:04:11,333 --> 01:04:12,833 -தொடர்ந்து செய். - சரி, சார். 1275 01:04:13,416 --> 01:04:14,416 சந்திப்போம். 1276 01:04:26,625 --> 01:04:27,625 சித்து... 1277 01:04:49,375 --> 01:04:50,500 மேத்யூ... 1278 01:05:03,250 --> 01:05:04,250 மேத்யூ... 1279 01:05:04,500 --> 01:05:05,500 மேத்யூ... 1280 01:05:15,083 --> 01:05:16,083 தயவுசெய்து நகர்த்தவும். 1281 01:05:16,916 --> 01:05:17,916 தயவுசெய்து நகர்த்தவும். 1282 01:05:38,291 --> 01:05:39,458 -பிஜு... -சார்? 1283 01:05:39,833 --> 01:05:41,083 இங்கே இன்னொரு விருந்தினர் இருக்கிறார். 1284 01:05:41,125 --> 01:05:43,041 எங்கள் துணை கண்காணிப்பாளர் சந்திரசேகர். 1285 01:05:43,250 --> 01:05:44,666 -சந்திரசேகர் சார்? -ஆம். 1286 01:05:44,708 --> 01:05:47,625 அவர் இங்கே என்ன செய்கிறார்? அவர் இடைநீக்கத்தில் இல்லையா? 1287 01:05:47,666 --> 01:05:50,166 குற்றப்பிரிவில் சேர்வதற்கு முன்பு, இடைநீக்கத்திற்குப் 1288 01:05:50,166 --> 01:05:51,500 பிறகு கொண்டாடுவதற்காக அவர் இங்கு வந்தார். 1289 01:05:51,541 --> 01:05:53,208 -WHO? அந்த மனிதன்? - அவர் ஒரு குடிகாரர். 1290 01:05:53,416 --> 01:05:55,083 அதுக்கு இன்னும் கல்யாணம் ஆகாததுதான் சார். 1291 01:05:56,000 --> 01:05:57,791 ஐயா, உடலைப் பரிசோதித்தேன். 1292 01:05:58,083 --> 01:06:00,166 தலைக்கு பின்னால் பெரிய காயம். 1293 01:06:00,541 --> 01:06:02,708 அவள் பின்னோக்கி விழுந்தது போல் தெரிகிறது. 1294 01:06:03,083 --> 01:06:05,333 போராட்டத்தின் அறிகுறிகள் எதுவும் இல்லை. 1295 01:06:05,583 --> 01:06:08,583 மேலும் அவரது தொலைபேசி காணவில்லை என்று கணவர் கூறினார். 1296 01:06:09,166 --> 01:06:11,791 சேதுவிடம் தேடச் சொன்னேன். 1297 01:06:11,916 --> 01:06:13,000 -சரி. -ஐயா! 1298 01:06:16,833 --> 01:06:17,833 ஐயா... 1299 01:06:25,291 --> 01:06:26,875 - அது அவருடைய மனைவியா? -ஆமாம் ஐயா. 1300 01:06:31,000 --> 01:06:32,000 ஐயா... 1301 01:06:32,333 --> 01:06:33,458 அதை திறக்க. 1302 01:06:37,583 --> 01:06:39,000 நாளை மதியம் தான் உடல் கிடைக்கும் 1303 01:06:39,041 --> 01:06:40,000 பிரேத பரிசோதனைக்கு பிறகு. 1304 01:06:40,416 --> 01:06:41,791 நீங்கள் அனைவரும் இங்கே இருக்க வேண்டும். 1305 01:06:42,583 --> 01:06:44,125 நாளை தேர்தல் கடமையை முடித்து விடுகிறேன். 1306 01:06:44,541 --> 01:06:46,708 நீங்கள் அனைவரும் நாளை மறுநாள் ஸ்டேஷனுக்கு வர வேண்டும். 1307 01:06:46,750 --> 01:06:48,208 ஐயா, நாளை காலை உடலை விடுவிக்க முடியாதா 1308 01:06:48,208 --> 01:06:49,333 பிரேத பரிசோதனைக்கு பின்? 1309 01:06:49,708 --> 01:06:51,416 திங்கட்கிழமை இரண்டு மூன்று பேர் 1310 01:06:51,416 --> 01:06:52,875 ஸ்டேஷனுக்கு வந்தால் சரியாகிவிடுமா? 1311 01:06:54,041 --> 01:06:55,666 நாளை இங்கு தேர்தல் என்று சொன்னேன் அல்லவா? 1312 01:06:56,041 --> 01:06:57,291 நீங்கள் இரண்டு அல்லது மூன்று பேர் மட்டுமல்ல. 1313 01:06:57,833 --> 01:06:59,416 நீங்கள் அனைவரும் ஸ்டேஷனுக்கு வர வேண்டும். 1314 01:06:59,791 --> 01:07:02,250 அதுவரை நீங்கள் யாரும் எங்கும் செல்ல வேண்டாம். 1315 01:07:02,291 --> 01:07:03,416 - நீங்கள் என்னைக் கேட்டீர்கள், இல்லையா? -ஐயா! 1316 01:07:08,208 --> 01:07:09,750 -இப்பொழுது நாம் என்ன செய்ய? - என்ன நடக்கிறது? 1317 01:07:09,791 --> 01:07:11,291 ஐயா, அவர்கள் கூடுதல் சக்தியைக் கேட்டுள்ளனர். 1318 01:07:11,916 --> 01:07:13,333 நீங்கள் எத்தனை பேரை அங்கு அனுப்பியுள்ளீர்கள்? 1319 01:07:13,375 --> 01:07:14,583 எட்டு பேர் இருக்காங்க சார். 1320 01:07:14,708 --> 01:07:16,708 - நான் அவருடன் பேசுவேன். - நான் இன்னும் சிலரை அனுப்புவேன். 1321 01:07:16,791 --> 01:07:17,791 சரி சார். 1322 01:07:20,041 --> 01:07:21,041 ஐயா... 1323 01:07:22,333 --> 01:07:24,666 நாங்கள் அவமரியாதை செய்திருந்தால் மன்னிக்கவும். 1324 01:07:24,666 --> 01:07:25,750 நஹ் 1325 01:07:26,041 --> 01:07:27,375 ஐயா, தயவுசெய்து அவர்களுடன் பேச முடியுமா? 1326 01:07:27,750 --> 01:07:28,666 தேவைப்பட்டால், 1327 01:07:28,666 --> 01:07:30,125 செவ்வாய் கிழமை ஸ்டேஷனுக்கு போகலாம். 1328 01:07:30,333 --> 01:07:32,291 நான் திங்கட்கிழமை வங்கியில் இருக்க வேண்டும். 1329 01:07:32,583 --> 01:07:35,833 எல்லாவற்றையும் விசாரணை அதிகாரி முடிவு செய்வார். 1330 01:07:36,250 --> 01:07:37,333 ஐயா... 1331 01:07:37,875 --> 01:07:39,750 வரும் வியாழன் அன்று எங்கள் திருமணம். 1332 01:07:39,875 --> 01:07:42,416 நான் ஸ்டேஷனுக்குப் போக வேண்டும் என்று என் வருங்கால மனைவி கவலைப்படுகிறாள். 1333 01:07:42,458 --> 01:07:44,291 செய்தி வெளியானால் பிரச்சினையாகிவிடும் சார். 1334 01:07:44,750 --> 01:07:46,291 போலீஸ் என்ன வேணும்னாலும் 1335 01:07:46,333 --> 01:07:47,541 இப்போ சொல்லலாம். 1336 01:07:47,583 --> 01:07:48,958 இது வெறும் பேச்சு அல்ல. 1337 01:07:49,166 --> 01:07:50,958 இது அதன் சொந்த நடைமுறைகளைக் கொண்டுள்ளது. 1338 01:07:51,750 --> 01:07:53,500 இது ஒரு நாள், இல்லையா? காத்திரு. 1339 01:07:54,375 --> 01:07:56,958 ஐயா, நீங்கள் வேறு எதையும் கருத்தில் கொள்ள வேண்டியதில்லை. 1340 01:07:57,416 --> 01:07:59,666 தயவு செய்து அவருடைய மனநிலையை புரிந்து கொள்ளுங்கள். 1341 01:08:01,291 --> 01:08:03,750 நீங்கள் விரும்பும் வழியில் நாங்கள் ஒத்துழைக்க தயாராக இருக்கிறோம். 1342 01:08:04,166 --> 01:08:07,416 இந்த நடைமுறைகளை விரைவுபடுத்த முடியுமா? 1343 01:08:09,625 --> 01:08:11,083 வேறு எந்த சாவடியில் பிரச்சனை உள்ளது? 1344 01:08:11,416 --> 01:08:13,583 சாவடி எண் 2க்கு அருகில் பிரச்சினை இருப்பதாக வயர்லெஸ் செய்தி கூறுகிறது. 1345 01:08:13,625 --> 01:08:14,625 விபின்... 1346 01:08:15,166 --> 01:08:16,166 ஐயா? 1347 01:08:26,416 --> 01:08:27,916 அவர் நமக்கு உதவக்கூடும், இல்லையா? 1348 01:08:28,166 --> 01:08:29,375 - அவர்களை அழைக்கவும். -ஏய்! 1349 01:08:29,625 --> 01:08:30,666 இங்கே வா! 1350 01:08:31,500 --> 01:08:32,583 ஐயா? 1351 01:08:32,833 --> 01:08:35,166 எனவே, ஐயா ஒரு ஐடியா கொடுத்துள்ளார். 1352 01:08:36,083 --> 01:08:37,583 அவர் உங்களுக்கும் எனக்கும் ஒரு நன்மையாக செய்கிறார். 1353 01:08:37,625 --> 01:08:38,500 சரி சார். 1354 01:08:38,541 --> 01:08:40,083 சார் இப்ப எல்லாரிடமும் பேசுவார். 1355 01:08:40,166 --> 01:08:42,375 நீங்கள் ஒவ்வொருவரும் உங்களுக்குத் தெரிந்த அனைத்தையும் அவரிடம் சொல்ல வேண்டும். 1356 01:08:42,416 --> 01:08:44,416 நீங்கள் சொல்வதிலிருந்து அவர் ஒரு முடிவுக்கு வந்தால், 1357 01:08:44,750 --> 01:08:47,458 மீதமுள்ள சம்பிரதாயங்களை நாளைக்குள் முடிக்க முயற்சிப்போம். 1358 01:08:47,500 --> 01:08:48,416 நாளையா? 1359 01:08:48,416 --> 01:08:49,791 எல்லாத்தையும் அவங்ககிட்ட சொல்லிடுவோம் சார். 1360 01:09:01,083 --> 01:09:02,875 எனது இதயப்பூர்வமான இரங்கல்கள். 1361 01:09:05,000 --> 01:09:06,250 நீங்கள் விரும்பினால் உங்கள் அறைக்கு செல்லலாம். 1362 01:09:06,291 --> 01:09:07,750 மற்றவர்களிடம் பேசுவேன். 1363 01:09:08,291 --> 01:09:09,500 இல்லை சார். 1364 01:09:09,708 --> 01:09:11,166 அவளுக்கு என்ன நடந்தது என்பதை நான் அறிய விரும்புகிறேன். 1365 01:09:11,291 --> 01:09:12,291 சரி. 1366 01:09:13,083 --> 01:09:14,916 இரவு உணவின் போது மழை 1367 01:09:14,958 --> 01:09:16,291 பெய்தது, அனைவரும் சிதறி ஓடினர். 1368 01:09:16,500 --> 01:09:18,375 அவள் தனியாக அந்த பகுதிக்கு சென்று கீழே விழுந்தாள். 1369 01:09:18,458 --> 01:09:20,000 அதில் ஒரு முரண்பாடு தெரிகிறது, இல்லையா? 1370 01:09:20,541 --> 01:09:23,041 ஐயா, இரவு உணவுக்குப் பிறகும் ஷைனி அருகில் இருந்தாள். 1371 01:09:25,791 --> 01:09:27,458 நீங்கள் நிச்சயமாக பின் தங்க விரும்புகிறீர்களா? 1372 01:09:28,625 --> 01:09:29,791 ஆம். 1373 01:09:29,916 --> 01:09:31,458 கடைசியாக அவளை எப்போது பார்த்தாய்? 1374 01:09:32,625 --> 01:09:35,250 இடையில் எங்கள் அறைக்கு வெளியே சென்றேன். 1375 01:09:35,708 --> 01:09:37,750 நான் போகும் போது அவள் அறையில் இருந்தாள். 1376 01:09:38,291 --> 01:09:40,083 உங்கள் இருவருக்கும் இடையே ஏதாவது பிரச்சனை நடந்ததா? 1377 01:09:40,291 --> 01:09:42,125 இல்லை சார். அப்படி எதுவும் நடக்கவில்லை. 1378 01:09:43,166 --> 01:09:44,958 உங்களுக்குள் ஏதாவது சண்டை நடந்ததா? 1379 01:09:45,333 --> 01:09:46,791 -இல்லை சார். -இல்லை சார். 1380 01:09:47,375 --> 01:09:49,375 எனவே, அசாதாரணமான எதுவும் நடக்கவில்லை, இல்லையா? 1381 01:09:50,458 --> 01:09:52,416 சரி. நீ இங்கேயே இரு. நான் இப்பொழுது வந்துவிடுவேன். 1382 01:09:56,250 --> 01:09:57,333 அவனிடம் ஆட்டம் பற்றியும், அதைத் தொடர்ந்த 1383 01:09:57,375 --> 01:09:58,333 பிரச்சனை பற்றியும் சொல்ல வேண்டாமா? 1384 01:09:58,958 --> 01:10:01,375 மேத்யூ, தேவையில்லாத சிக்கல்களை உருவாக்காதீர்கள். 1385 01:10:01,458 --> 01:10:03,166 காவல்துறையிடம் பேசும்போது கவனமாக இருக்க வேண்டும். 1386 01:10:03,250 --> 01:10:04,166 அது சரியாக இருக்கிறது. 1387 01:10:04,333 --> 01:10:05,833 இந்த கதையில் ஒட்டிக்கொள்வோம். 1388 01:10:06,166 --> 01:10:07,875 அப்போது அவளுக்கு என்ன நடந்தது என்பதை நாம் அறிய வேண்டாமா? 1389 01:10:07,916 --> 01:10:08,916 ஆம், நாம் வேண்டும். 1390 01:10:09,208 --> 01:10:10,041 ஆனால்... 1391 01:10:10,041 --> 01:10:12,125 இரவு உணவின் போது ஏற்பட்ட பிரச்சனைகளை பேசாமல் இருப்பது நல்லது. 1392 01:10:13,333 --> 01:10:14,666 நாம் அனைவரும் அவமானப்படுவோம். 1393 01:10:15,583 --> 01:10:16,833 நான் உங்களை எச்சரிக்கவில்லையா நண்பர்களே... 1394 01:10:17,208 --> 01:10:18,541 எங்களுக்கு அந்த விளையாட்டு தேவையில்லை என்று? 1395 01:10:27,750 --> 01:10:29,000 - இடைநிறுத்தவும். -ஆமாம் ஐயா. 1396 01:10:34,416 --> 01:10:36,791 நீங்கள் எல்லோரும் என்னை இதில் இழுத்து விட்டீர்கள். 1397 01:10:37,041 --> 01:10:38,625 மற்றும் நீங்கள் ஒத்துழைக்கவில்லை என்றால்? 1398 01:10:39,333 --> 01:10:40,791 அது சரியல்ல. 1399 01:10:40,916 --> 01:10:42,625 எல்லாம் நியாயமாக இருக்க வேண்டும், இல்லையா? 1400 01:10:43,750 --> 01:10:45,166 ஒத்துழைக்கிறோம் சார். 1401 01:10:50,416 --> 01:10:52,083 நீங்கள் இந்தக் குழுவில் புதிய உறுப்பினர் இல்லையா? 1402 01:10:52,541 --> 01:10:54,708 நீங்கள் சொல்லுங்கள். இங்கே ஏதாவது நடந்ததா? 1403 01:10:57,541 --> 01:10:58,750 இல்லை சார். 1404 01:10:58,791 --> 01:11:00,125 எதுவும் நடக்கவில்லை என்றால், ஏன் உங்கள் 1405 01:11:00,166 --> 01:11:02,125 அறைக்கு அழுது கொண்டு ஓடி வந்தீர்கள்? 1406 01:11:08,208 --> 01:11:10,291 அப்போது எனக்கு தலைவலி ஏற்பட்டது. அதனால் தான். 1407 01:11:14,000 --> 01:11:15,208 உங்கள் பெயர் என்ன? 1408 01:11:15,833 --> 01:11:16,833 ஆரத்தி. 1409 01:11:16,916 --> 01:11:18,375 இது உங்கள் முதல் முறையா? 1410 01:11:19,333 --> 01:11:22,208 அதாவது, இது போன்ற ஒரு வழக்குக்காக போலீஸ் முன் இருப்பது. 1411 01:11:25,458 --> 01:11:28,083 குற்றங்களைச் செய்பவர்களை விட, நம்மை முட்டாளாக்க 1412 01:11:28,208 --> 01:11:30,750 முயல்பவர்கள் மீது காவலர்கள் கோபப்படுகிறோம். 1413 01:11:40,000 --> 01:11:41,375 உங்கள் திருமணம் எப்போது? 1414 01:11:42,333 --> 01:11:43,666 வரும் வியாழன் சார். 1415 01:11:45,166 --> 01:11:46,541 இங்கு என்ன பிரச்சினை இருந்தது? 1416 01:11:47,958 --> 01:11:49,750 நீங்கள் அவருடன் ஏதாவது விவாதிக்க விரும்புகிறீர்களா? 1417 01:11:50,083 --> 01:11:51,125 இல்லை சார். 1418 01:11:52,625 --> 01:11:55,250 அந்த பெண்ணின் மரணத்திற்கும் உங்களுக்கும் ஏதாவது தொடர்பு இருக்கிறதா? 1419 01:11:55,916 --> 01:11:57,666 -இல்லை சார். - பிறகு, சொல்லுங்கள்! 1420 01:11:58,875 --> 01:11:59,875 ஐயா... 1421 01:12:00,000 --> 01:12:02,333 நாங்கள் இரவு உணவு சாப்பிடும் போது அவர்கள் அனைவரும் ஒரு விளையாட்டை விளையாடினர். 1422 01:12:03,000 --> 01:12:05,416 அவர்கள் எல்லோரும்? எனவே, நீங்கள் விளையாடவில்லையா? 1423 01:12:06,125 --> 01:12:07,208 நானும் விளையாடினேன். 1424 01:12:07,250 --> 01:12:08,333 அது என்ன விளையாட்டு? 1425 01:12:16,041 --> 01:12:18,125 அதன் பின் ஆரத்தி அழுது கொண்டே தன் அறைக்கு ஓடினாள். 1426 01:12:18,166 --> 01:12:20,500 அதன் பிறகு பலத்த மழை பெய்தது. 1427 01:12:20,583 --> 01:12:21,791 அது முடிந்தவுடன்... 1428 01:12:22,000 --> 01:12:23,750 எல்லோரும் எல்லாவற்றையும் மறந்துவிட்டார்கள், இல்லையா? 1429 01:12:24,000 --> 01:12:25,125 அது அப்படி இல்லை சார். 1430 01:12:25,250 --> 01:12:27,666 அதன் பின் அனைவரும் அவரவர் அறைகளுக்கு புறப்பட்டனர். 1431 01:12:27,875 --> 01:12:30,666 எங்களில் சிலர் மழைக்குப் பிறகு திரும்பி வந்தோம். 1432 01:12:31,500 --> 01:12:32,916 அதன் பிறகு ஷைனி... 1433 01:12:32,958 --> 01:12:34,833 நான் உங்கள் அறைகளைத் தேட விரும்புகிறேன். 1434 01:12:34,916 --> 01:12:36,333 யாருக்காவது ஆட்சேபனை உண்டா? 1435 01:12:36,333 --> 01:12:38,208 அது பரவாயில்லை சார். நீங்கள் தேடலாம். 1436 01:12:38,458 --> 01:12:39,791 நீங்கள் அனைவரும் இங்கேயே இருங்கள். 1437 01:12:39,833 --> 01:12:41,166 -விஜயன்! -ஐயா. 1438 01:12:41,791 --> 01:12:42,916 நீ இங்கே காத்திரு. 1439 01:12:43,125 --> 01:12:45,416 -அவர்கள் எந்த அழைப்புகளையும் செய்ய அனுமதிக்காதீர்கள். - சரி, சார். 1440 01:12:49,125 --> 01:12:50,125 ஐயா... 1441 01:13:30,291 --> 01:13:33,750 எல்லோரும் உட்கார்ந்து பேசக்கூடிய இடம் எனக்கு வேண்டும். 1442 01:13:33,791 --> 01:13:34,916 நான் ஏற்பாடு செய்கிறேன் சார். 1443 01:14:01,041 --> 01:14:02,583 மீண்டும் அந்த விளையாட்டை விளையாடுவோமா? 1444 01:14:05,583 --> 01:14:07,250 எந்த விளையாட்டையும் முடிக்காமல் விடக்கூடாது. 1445 01:14:07,791 --> 01:14:09,041 நாம் முடிக்க வேண்டாமா? 1446 01:14:10,291 --> 01:14:11,708 இனிமேலும் விளையாட வேண்டாம் சார். 1447 01:14:13,625 --> 01:14:15,750 அதற்கு பதிலாக நீங்கள் எங்களிடம் கேள்விகளைக் கேட்கலாம். 1448 01:14:16,500 --> 01:14:18,083 என்பதை நான்தான் முடிவு செய்ய வேண்டும். 1449 01:14:18,250 --> 01:14:19,541 நீங்கள் விளையாட பயப்படுகிறீர்களா? 1450 01:14:20,250 --> 01:14:21,708 நான் ஏன் பயப்பட வேண்டும்? 1451 01:14:23,791 --> 01:14:26,666 பின்னர், நீங்கள் அனைவரும் உங்கள் தொலைபேசிகளை மேசையில் வைத்திருங்கள். 1452 01:14:34,041 --> 01:14:36,125 நீங்கள் அனைவரும் உங்கள் ஃபோன்களை திறந்த நிலையில் வைத்திருக்க வேண்டும். 1453 01:14:36,375 --> 01:14:38,583 நீங்கள் அழைப்பைப் பெற்றால், என்ன சொல்ல வேண்டும் என்பதை நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன். 1454 01:14:39,125 --> 01:14:41,666 சரி, இந்த நேரத்தில் எங்களை யார் அழைக்கப் போகிறார்கள்? 1455 01:14:41,791 --> 01:14:43,291 நாம் மக்களை அழைக்கலாம், இல்லையா? 1456 01:14:47,625 --> 01:14:49,291 விளையாட்டின் விதிகளை நான் மாற்றப் போவதில்லை. 1457 01:14:49,333 --> 01:14:50,541 எல்லாம் அப்படியே இருக்கிறது, 1458 01:14:50,833 --> 01:14:52,208 இரண்டு விஷயங்களைத் தவிர. 1459 01:14:53,291 --> 01:14:55,041 இந்த விளையாட்டுக்கு நேர வரம்பு இல்லை. 1460 01:14:55,916 --> 01:14:57,333 மேலும் நான் இந்த விளையாட்டை விளையாடுகிறேன் 1461 01:14:58,166 --> 01:15:00,583 ஒரே நேரத்தில் விளையாட்டை 1462 01:15:00,625 --> 01:15:01,750 விளையாடி கட்டுப்படுத்தும் நடுவராக. 1463 01:15:01,750 --> 01:15:03,458 விளையாட்டின் போது கேள்விகள் கேட்கப்படும். 1464 01:15:03,666 --> 01:15:05,000 நீங்கள் அவர்களுக்கு பதில் சொல்ல வேண்டும். 1465 01:15:06,166 --> 01:15:08,166 விளையாட்டின் விதிகள் மாற்றப்படலாம். 1466 01:15:09,041 --> 01:15:10,708 யாராவது தவறாக விளையாடினால், 1467 01:15:11,750 --> 01:15:13,666 காவல் நிலையத்தில் ஆட்டம் தொடரும். 1468 01:15:20,625 --> 01:15:22,000 விளையாட்டு என்னிடமிருந்து தொடங்குகிறது, இல்லையா? 1469 01:15:23,625 --> 01:15:25,708 அது துணை கண்காணிப்பாளர் ஸ்ரீகுமார். 1470 01:15:25,833 --> 01:15:27,291 அவர் என்னுடைய பழைய நண்பர். 1471 01:15:28,125 --> 01:15:30,125 இந்த பழைய நண்பர்களிடம் நாம் எச்சரிக்கையாக 1472 01:15:30,166 --> 01:15:31,291 இருக்க வேண்டும், இல்லையா, சித்தார்த்? 1473 01:15:34,958 --> 01:15:36,000 வணக்கம். 1474 01:15:36,083 --> 01:15:37,250 ஏய், குடிகாரனே! 1475 01:15:37,291 --> 01:15:39,333 என் எல்லையை அடைந்த பிறகு என்னை அழைக்க நீங்கள் கவலைப்படவில்லையா? 1476 01:15:39,625 --> 01:15:42,041 இன்ஸ்பெக்டர் விபின் கூப்பிட்ட போதுதான் நீ இங்கே இருக்கிறாய் என்று தெரிந்து கொண்டேன். 1477 01:15:42,083 --> 01:15:43,500 -உனக்கு இருக்கலாம்-- -நீ இன்னும் தூங்கவில்லையா? 1478 01:15:44,000 --> 01:15:46,625 நான் இங்கு ஒரு நாள் தான் இருக்கிறேன். அதனால்தான் நான் அழைக்கவில்லை. 1479 01:15:46,875 --> 01:15:48,083 சரி, தொடரவும். 1480 01:15:48,125 --> 01:15:50,500 அடுத்தது என்ன? நீங்கள் உடனடியாக பணியில் சேரப் போகிறீர்களா அல்லது... 1481 01:15:50,625 --> 01:15:52,000 இல்லை நாளை காலை பழனி செல்ல வேண்டும். 1482 01:15:52,041 --> 01:15:52,583 பழனி? 1483 01:15:52,625 --> 01:15:55,833 அங்குள்ள சண்முகப் பெருமானை வணங்கிவிட்டு, 1484 01:15:56,000 --> 01:15:57,791 நான் என் தலைமுடி மற்றும் தாடியை தானம் செய்ய வேண்டும். 1485 01:15:57,791 --> 01:15:59,375 எனது இடைநீக்கத்தின் போது நான் அதைச் செய்வேன் என்று சபதம் செய்தேன். 1486 01:15:59,375 --> 01:16:00,333 இப்படியே போனால் பழனி ஆண்டவருக்கு 1487 01:16:00,375 --> 01:16:02,166 வேறு யாரிடமும் முடி தேவைப்படாது. 1488 01:16:03,458 --> 01:16:04,958 இன்று முதல் குடிப்பழக்கத்தை விட்டுவிடுகிறேன். 1489 01:16:04,958 --> 01:16:06,250 ஆம் சரியே! மூலம்... 1490 01:16:06,458 --> 01:16:08,583 அங்கு என்ன பிரச்சினை? கொலையா? 1491 01:16:10,166 --> 01:16:11,000 எனக்கு தெரியாது. 1492 01:16:11,083 --> 01:16:14,000 தடயவியல் அறிக்கை வந்த பிறகே என்னால் விஷயங்களை உறுதிப்படுத்த முடியும். 1493 01:16:14,541 --> 01:16:16,333 அவர்கள் ஒத்துழைக்கவில்லை என்றால், அவர்களை ஸ்டேஷனுக்கு அழைத்துச் செல்லுங்கள். 1494 01:16:16,333 --> 01:16:17,625 அவர்கள் ஒரு நாள் அங்கே இருக்கட்டும். 1495 01:16:17,791 --> 01:16:19,875 நல்ல அடி கிடைத்தவுடன் உண்மையைத் துப்புவார்கள். 1496 01:16:20,916 --> 01:16:22,458 அது அவசியமில்லை. 1497 01:16:22,750 --> 01:16:24,375 அவர்கள் நன்றாக ஒத்துழைக்கிறார்கள். 1498 01:16:24,416 --> 01:16:25,791 சரி. அப்படியானால் தொடரவும். 1499 01:16:26,041 --> 01:16:28,375 சரி. முடிந்தால் நாளை வர முயற்சிக்கிறேன். 1500 01:16:28,416 --> 01:16:29,416 சரி. 1501 01:16:34,000 --> 01:16:35,958 எனவே, நீங்கள் ஆரத்தியைப் பின்தொடர்ந்த பிறகு? 1502 01:16:37,916 --> 01:16:38,916 ஐயா? 1503 01:16:38,916 --> 01:16:40,416 பின்னர் என்ன நடந்தது? 1504 01:16:41,208 --> 01:16:43,916 அங்கே அவள் கேட்டது உண்மையல்ல என்றேன். 1505 01:16:43,958 --> 01:16:45,625 -இது எங்கே இருந்தது? -அறையில். 1506 01:16:45,916 --> 01:16:47,125 யாருடைய அறையில்? 1507 01:16:47,458 --> 01:16:48,666 ஆரத்தியின் அறை. 1508 01:16:48,875 --> 01:16:50,500 அப்போது அறையில் வேறு யாராவது இருந்தார்களா? 1509 01:16:51,166 --> 01:16:53,625 பேச ஆரம்பிக்கும் போது அங்கே ஃபிடா வந்திருந்தாள். 1510 01:16:56,333 --> 01:16:57,666 ஃபிடா, ஏன் அங்கே போனாய்? 1511 01:16:58,625 --> 01:17:00,875 நானும் ஆரத்தியும் ஒரே அறையில் தங்கியிருக்கிறோம். 1512 01:17:01,083 --> 01:17:03,833 மேலும், ஆரத்திக்கு புரிய வைக்கலாம் என்று நினைத்தேன். 1513 01:17:04,041 --> 01:17:05,375 அவளுக்கு என்ன புரிய வைக்க வேண்டும்? 1514 01:17:07,083 --> 01:17:09,750 சித்தார்த்தின் நண்பர் போனில் பேசிய சம்பவம்... 1515 01:17:09,791 --> 01:17:11,250 ஃபிடா அதுக்கு ஏதாவது தெரியுமா? 1516 01:17:11,916 --> 01:17:12,666 இல்லை. 1517 01:17:12,666 --> 01:17:14,916 பிறகு எப்படி ஆரத்தியை புரிய வைக்க திட்டமிட்டீர்கள்? 1518 01:17:15,458 --> 01:17:17,541 அதாவது... நான் அவளுக்கு ஆறுதல் சொல்ல முடியும். 1519 01:17:17,750 --> 01:17:18,833 அதைத்தான் நான் சொன்னேன். 1520 01:17:20,000 --> 01:17:21,208 பின்னர் என்ன நடந்தது? 1521 01:17:22,333 --> 01:17:24,208 அதற்குள் ஷைனி அறைக்கு வந்தாள். 1522 01:17:29,000 --> 01:17:31,041 சித்தார்த், நீ உடனே அங்கு வர வேண்டும். 1523 01:17:31,166 --> 01:17:34,041 அது யார், என்ன நடந்தது என்பதை நீங்கள் அனைவருக்கும் சொல்ல வேண்டும். 1524 01:17:34,375 --> 01:17:35,958 நான் வெட்கத்தால் தலையை குனிந்து கொள்ள முடியாது, 1525 01:17:35,958 --> 01:17:37,625 ஏனென்றால் யாரோ ஒரு வேசி சுற்றி தூங்கிக் கொண்டிருந்தது! 1526 01:17:37,666 --> 01:17:39,291 பளபளப்பான, உங்கள் மொழியைப் பாருங்கள்! 1527 01:17:39,291 --> 01:17:40,791 நான் எதையும் பார்க்க வேண்டியதில்லை. 1528 01:17:40,875 --> 01:17:42,333 இதை நீங்கள் நியாயப்படுத்த வேண்டும், இல்லையா? 1529 01:17:42,375 --> 01:17:43,583 ஏனெனில் உங்கள் குணம் அப்படி. 1530 01:17:43,625 --> 01:17:45,541 - என் குணத்தில் என்ன தவறு? -ஃபிடா, தயவுசெய்து. 1531 01:17:45,666 --> 01:17:47,416 ஷைனி, தயவுசெய்து சண்டையைத் தொடங்க வேண்டாம். 1532 01:17:47,416 --> 01:17:49,625 நான் வந்து எல்லோரிடமும் உண்மை என்னவென்று சொல்கிறேன். 1533 01:17:49,625 --> 01:17:50,666 அது பிரச்சினையை தீர்க்கும், இல்லையா? 1534 01:17:50,666 --> 01:17:53,000 நீ உடனே வரவேண்டும். இல்லையேல் அனைவரையும் இங்கு அழைத்து வருவேன். 1535 01:17:53,041 --> 01:17:54,916 நான் வருகிறேன் என்று சொன்னேன். நீ இப்போ கிளம்பு. 1536 01:17:59,208 --> 01:18:00,416 பளபளப்பான, காத்திரு. 1537 01:18:00,541 --> 01:18:02,708 என்னைப் பற்றி அவதூறாகப் பேசிவிட்டு வெளியேறலாம் என்று நினைக்கிறீர்களா? 1538 01:18:03,166 --> 01:18:05,208 ஆரத்தி இருந்ததால் தான் நான் என்னைக் குறைத்துக் கொண்டேன். 1539 01:18:05,208 --> 01:18:07,000 என்ன? நீங்கள் என்ன சொல்ல வேண்டும்? 1540 01:18:07,000 --> 01:18:08,291 சொல். நான் அதை கேட்க விரும்புகிறேன். 1541 01:18:08,333 --> 01:18:09,833 ஃபிடா, தயவு செய்து இப்படி சண்டை போடாதீர்கள். 1542 01:18:09,875 --> 01:18:10,958 ஷைனி, உன் அறைக்கு போ. 1543 01:18:10,958 --> 01:18:13,083 இந்த பிரச்சனையை நானே ஏற்படுத்தினேன், அதை நானே தீர்க்கிறேன். 1544 01:18:13,208 --> 01:18:14,541 - மாத்யூ, அவளை அழைத்துச் செல்லுங்கள். - ஷைனி, என்னுடன் வா. 1545 01:18:14,583 --> 01:18:17,458 -மாத்யூ, அவள் ஏதோ சொல்ல விரும்புகிறாள். - அவள் சொல்ல ஒன்றுமில்லை. 1546 01:18:17,458 --> 01:18:19,416 நீ உன் அறைக்கு போ. போ! 1547 01:18:26,833 --> 01:18:28,625 எனவே, அது சித்தார்த்துடன் மட்டும் இல்லை. 1548 01:18:28,875 --> 01:18:31,000 ஷைனியும் உன்னுடன் சண்டை போட்டாள், இல்லையா? 1549 01:18:33,750 --> 01:18:34,791 ஆம். 1550 01:18:37,791 --> 01:18:39,708 ஜிதேஷ், ஏன் அங்கு சென்றாய்? 1551 01:18:40,625 --> 01:18:41,666 சித்துவை சந்திக்க. 1552 01:18:42,791 --> 01:18:43,833 ஏன்? 1553 01:18:49,166 --> 01:18:50,416 இதோ உங்கள் ஃபோன். 1554 01:18:50,708 --> 01:18:52,083 என்ன செய்தாய்? 1555 01:18:52,166 --> 01:18:54,708 எங்கள் குழுவில் ஒருவன் என்று சஜிஷிடம் ஏன் பொய் சொன்னாய்? 1556 01:18:55,166 --> 01:18:57,125 நண்பா, அந்தப் பெண் என் ஊர். 1557 01:18:57,166 --> 01:18:58,375 சஜிஷ் அவளை அறிவான். 1558 01:18:58,958 --> 01:19:01,291 அதனால்தான் அவர் என்னிடம் கேட்டபோது வேறு ஒரு பெண்ணுக்கு பெயரிட்டேன். 1559 01:19:01,375 --> 01:19:02,416 அடடா! 1560 01:19:02,583 --> 01:19:04,291 இது இப்போது பெரும் புயல்! 1561 01:19:04,541 --> 01:19:06,250 நீங்கள் இப்போது உண்மையைச் சொன்னாலும் எங்கள் குழுவில் 1562 01:19:06,291 --> 01:19:07,625 உள்ள யாராவது உங்களை நம்புவார்கள் என்று நினைக்கிறீர்களா? 1563 01:19:07,666 --> 01:19:09,458 ஜிதேஷ், அதுதான் இப்போது என் கவலைகளில் குறைவு. 1564 01:19:09,500 --> 01:19:11,083 ஆரத்திக்கு நிஜமாகவே கோபம். 1565 01:19:11,291 --> 01:19:12,833 அவளை எப்படி சமாளிப்பது என்று சொல்லுங்கள். 1566 01:19:14,333 --> 01:19:16,000 சரி. நீ போய் ஆரத்தியுடன் இரு. 1567 01:19:16,583 --> 01:19:17,833 நான் ஏதாவது கண்டுபிடிக்கிறேன். 1568 01:19:18,208 --> 01:19:19,250 போ. 1569 01:19:19,333 --> 01:19:20,333 போ! 1570 01:19:31,083 --> 01:19:32,458 எனவே, அதுதான் நடந்தது. 1571 01:19:33,333 --> 01:19:34,916 இதை ஆரத்தியிடம் சொன்னாயா? 1572 01:19:37,750 --> 01:19:38,750 இல்லை சார். 1573 01:19:40,083 --> 01:19:41,083 இது உண்மையா? 1574 01:19:41,958 --> 01:19:42,958 ஆம். 1575 01:19:44,041 --> 01:19:46,291 அப்ப அந்த மெடிக்கல் ரெப்னு கூப்பிடுவோம். 1576 01:19:47,333 --> 01:19:49,000 எல்லாத்தையும் ஆரம்பிச்சது அவர்தான் சரியா? 1577 01:19:49,916 --> 01:19:51,125 அவன் பெயர் என்ன? 1578 01:19:51,250 --> 01:19:52,291 சஜிஷ். 1579 01:19:52,291 --> 01:19:53,833 ஆம், அதுதான். சஜிஷ். 1580 01:20:01,791 --> 01:20:04,125 நீங்கள் சஜிஷை திரும்ப அழைத்தீர்கள். 1581 01:20:04,833 --> 01:20:06,083 ஆட்டம் முடிந்த பின்னரா? 1582 01:20:06,416 --> 01:20:07,458 ஆமாம் ஐயா. 1583 01:20:08,208 --> 01:20:09,625 நீங்கள் என்ன பேசினீர்கள்? 1584 01:20:10,875 --> 01:20:13,000 எல்லார் முன்னாடியும் மறுபடியும் கூப்பிடுறேன்னு சொல்லிட்டு, 1585 01:20:13,041 --> 01:20:14,875 அப்புறம் சொல்ற பொய்யை அவனுக்குக் கற்றுக் கொடுத்தாயா? 1586 01:20:15,041 --> 01:20:16,458 அப்படி ஒன்றும் இல்லை சார். 1587 01:20:16,500 --> 01:20:18,625 நான் அவரைக் கத்தினேன், அவர் என்னிடம் மன்னிப்பு கேட்டார். 1588 01:20:23,250 --> 01:20:24,916 அவனிடம் எப்படி பேச வேண்டும் என்று சொல்கிறேன். 1589 01:20:25,666 --> 01:20:27,791 அவரது அழைப்பு ஒரு பெரிய குழப்பத்தை உருவாக்கியது என்று அவரிடம் சொல்லுங்கள் 1590 01:20:28,000 --> 01:20:29,791 மேலும் என்ன செய்யலாம் என்று அவரிடம் கேளுங்கள். 1591 01:20:30,833 --> 01:20:33,666 சஜிஷை தொடர்ந்து பேச ஊக்குவிக்க வேண்டும். 1592 01:20:34,333 --> 01:20:36,583 நீங்கள் தவறாக விளையாடினால், நீங்கள் வருத்தப்படுவீர்கள். 1593 01:20:49,583 --> 01:20:50,916 அவன் தூங்க போயிருக்கான் சார். 1594 01:20:53,083 --> 01:20:54,875 எந்த பிரச்சினையும் இல்லை. அவரை தொடர்ந்து அழைப்போம். 1595 01:21:05,791 --> 01:21:06,791 வணக்கம். 1596 01:21:06,833 --> 01:21:08,666 குளமாவில் எந்த ரிசார்ட்டில் இருக்கிறீர்கள்? 1597 01:21:08,958 --> 01:21:10,208 அது கிரீன்பெர்க்? 1598 01:21:10,416 --> 01:21:11,541 ஆம். 1599 01:21:11,708 --> 01:21:14,250 அங்கு யாராவது இறந்தார்களா? 1600 01:21:14,416 --> 01:21:16,166 மேத்யூ என்ற பையனின் மனைவி ஷைனி... 1601 01:21:16,166 --> 01:21:17,625 இணையத்தில் செய்தி பார்த்தேன். 1602 01:21:18,000 --> 01:21:19,583 நான் அதை உங்களுக்கு அனுப்பினேன். 1603 01:21:19,958 --> 01:21:22,000 உன் நண்பன் மேத்யூவா? 1604 01:21:22,125 --> 01:21:23,166 ஆம். 1605 01:21:23,875 --> 01:21:26,375 இது தற்கொலையாக இருக்கலாம் என சந்தேகிக்கப்படுவதாக செய்திகள் கூறுகின்றன. 1606 01:21:26,583 --> 01:21:28,875 காவல் நிலையத்தில் நேற்று நடந்த சம்பவமா? 1607 01:21:28,916 --> 01:21:30,666 அது அதுவல்ல. நான் உங்களை சிறிது நேரம் கழிந்து அழைக்கிறேன். 1608 01:21:30,791 --> 01:21:32,541 ஃபவுல், ஃபிடா! தவறானது! 1609 01:21:32,791 --> 01:21:34,708 அழைப்பைத் துண்டிக்க முடிவு செய்தீர்கள்! 1610 01:21:36,875 --> 01:21:39,291 மன்னிக்கவும். நான் தவறுதலாக செய்தேன். 1611 01:21:39,666 --> 01:21:40,875 அழைத்தவர் யார்? 1612 01:21:41,416 --> 01:21:42,833 அது என் பிளாட்மேட். 1613 01:21:43,458 --> 01:21:45,375 உங்கள் நண்பர் சொன்ன சம்பவம் என்ன? 1614 01:21:45,583 --> 01:21:46,625 உண்மையை வெளிப்படுத்த வேண்டும். 1615 01:21:46,666 --> 01:21:49,000 உங்களில் பெரும்பாலானோர் பல விஷயங்களை மறைக்கிறீர்கள். 1616 01:21:54,750 --> 01:21:55,833 சார், நான்... 1617 01:21:56,875 --> 01:21:58,375 என்னிடம் மறைக்க எதுவும் இல்லை. 1618 01:21:59,500 --> 01:22:02,250 நேற்று நானும் மேத்யூவும் காரில் சென்று கொண்டிருந்த போது, 1619 01:22:02,291 --> 01:22:04,208 ​​குடிபோதையில் வாகனம் ஓட்டியதாக போலீசார் எங்களை பிடித்தனர். 1620 01:22:04,833 --> 01:22:06,291 அதற்கு மேல் எதுவும் இல்லை. 1621 01:22:06,500 --> 01:22:09,708 மேலும் ஷைனியும் சித்துவும்தான் எங்களை ஜாமீனில் வெளியே எடுத்தார்கள். 1622 01:22:11,166 --> 01:22:12,625 அது அங்கே முடிந்தது. 1623 01:22:13,083 --> 01:22:14,083 மேத்யூ... 1624 01:22:14,416 --> 01:22:16,791 இந்த போலீஸ் ஸ்டேஷன் பிரச்னையால் உங்கள் மனைவி 1625 01:22:16,833 --> 01:22:18,833 உங்களுடன் ஏதாவது வாக்குவாதத்தில் ஈடுபட்டாரா? 1626 01:22:18,833 --> 01:22:20,500 நேற்று அல்லது இன்று எப்போதாவது? 1627 01:22:21,166 --> 01:22:23,125 இல்லை சார். அப்படி எதுவும் நடக்கவில்லை. 1628 01:22:23,208 --> 01:22:25,458 மாத்யூ, நீங்கள் சொல்வது உண்மையாக இல்லை என்று நினைக்கிறேன். 1629 01:22:27,875 --> 01:22:29,000 ஃபிடா, நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 1630 01:22:29,750 --> 01:22:31,000 எனக்கு தெரியாது சார். 1631 01:22:32,208 --> 01:22:34,083 நான் இதுவரை புரிந்து கொண்டதில் இருந்து, 1632 01:22:34,125 --> 01:22:36,000 ஷைனிக்கு ஒரு வித்தியாசமான கேரக்டர். 1633 01:22:37,208 --> 01:22:39,041 ஷைனி போலீஸ் ஸ்டேஷனுக்குப் போன பிறகு வாயை 1634 01:22:39,041 --> 01:22:40,583 மூடிக்கொண்டு இருப்பாள் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 1635 01:22:41,833 --> 01:22:43,416 சித்தார்த், நீ அவளுடன் சென்றாய், இல்லையா? 1636 01:22:43,916 --> 01:22:45,250 நீங்கள் என்ன சொல்ல வேண்டும்? 1637 01:22:49,791 --> 01:22:52,250 நீங்கள் எனக்கு முழு ஒத்துழைப்பு தருவதாக உறுதியளித்தீர்கள். 1638 01:22:52,916 --> 01:22:54,791 இதில் உங்கள் கருத்து எனக்குத் தேவை. 1639 01:22:57,958 --> 01:22:58,958 ஐயா... 1640 01:22:59,291 --> 01:23:00,791 அப்போது ஷைனி சற்று வருத்தப்பட்டார். 1641 01:23:09,291 --> 01:23:10,541 இது மிகவும் சங்கடமாக உள்ளது. 1642 01:23:10,583 --> 01:23:12,916 ஷைனி, அதை ஒரு தீவிரமான பிரச்சினையாக மாற்றாதே. 1643 01:23:13,625 --> 01:23:15,750 கல்லூரி காலத்திலிருந்தே அவர்கள் மிகவும் நெருங்கிய நண்பர்கள். 1644 01:23:16,125 --> 01:23:17,583 இதில் வேறு ஒன்றும் இல்லை. 1645 01:23:18,125 --> 01:23:20,791 இதிலிருந்து நான் ஒரு சிக்கலை உருவாக்குவது பிரச்சினை அல்ல. 1646 01:23:20,916 --> 01:23:22,333 ஃபிடா எனக்கும் நண்பன் இல்லையா? 1647 01:23:22,541 --> 01:23:24,458 அதை மற்றவர்கள் எப்படி எடுத்துக்கொள்வார்கள் என்பதுதான் பிரச்சினை. 1648 01:23:24,666 --> 01:23:26,958 இதைப் பற்றி நம்மைத் தவிர வேறு யார் தெரிந்து கொள்ளப் போகிறார்கள்? 1649 01:23:30,583 --> 01:23:32,041 ஷைனியின் இயல்பின்படி, 1650 01:23:32,333 --> 01:23:34,208 அவள் நேற்று மாத்யூவுடன் சண்டையிட்டிருப்பாள். 1651 01:23:39,083 --> 01:23:42,041 சார், ஸ்டேஷனிலிருந்து திரும்பும் போது எங்களுக்குள் சிறு வாக்குவாதம் ஏற்பட்டது. 1652 01:23:42,083 --> 01:23:44,666 ஆனால் அது பெரிய சண்டையாக மாறவில்லை. 1653 01:24:02,208 --> 01:24:04,291 ஷைனி, நீ இப்படி வருத்தப்பட என்ன நடந்தது? 1654 01:24:07,125 --> 01:24:09,000 ஒன்னும் செய்யாத உன்னை போலீஸ் பிடிச்சதா? 1655 01:24:09,041 --> 01:24:11,750 பீர் குடித்துவிட்டு வாகனம் ஓட்டிய எங்களை போலீசார் பிடித்தனர். 1656 01:24:11,791 --> 01:24:13,750 பீர் குடிக்க வேறு யாரும் கிடைக்கவில்லையா? 1657 01:24:13,833 --> 01:24:15,208 ஃபிடா என்றால் என்ன தவறு? 1658 01:24:15,250 --> 01:24:17,291 எங்கள் தொழிலில் அதிக முதலீடு செய்தவர் அவள். 1659 01:24:17,333 --> 01:24:19,041 நாங்கள் அவளுக்கு எவ்வளவு பணம் கொடுக்க வேண்டும் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 1660 01:24:19,083 --> 01:24:21,375 "நாங்கள்" அல்ல. நீதான் அவளுக்குக் கடன்பட்டவன். 1661 01:24:21,916 --> 01:24:24,833 நீங்கள் திறமையற்றவர் என்பதால் மற்றவர்களுக்குக் கடன்பட்டிருக்கிறீர்கள். 1662 01:24:24,875 --> 01:24:27,333 அவளுடன் சுற்றித் திரிவதை நீங்கள் ஒரு சாக்குப்போக்கு செய்கிறீர்கள்! 1663 01:24:27,708 --> 01:24:29,958 மேத்யூ, நான் ஒன்று சொல்கிறேன். 1664 01:24:30,000 --> 01:24:32,708 ஃபிடாவின் முதலீட்டை உடனடியாக திருப்பித் தர வேண்டும். 1665 01:24:32,750 --> 01:24:34,708 அந்தக் கடனைப் பற்றிய கதைகளை என்னிடம் மீண்டும் சொல்லாதே! 1666 01:24:41,541 --> 01:24:43,416 பின்னர் நீங்கள் அதைப் பற்றி பேசவில்லையா? 1667 01:24:44,583 --> 01:24:45,625 இல்லை சார். 1668 01:24:45,958 --> 01:24:47,875 இந்த பயணத்திற்கு வந்ததில் மிகவும் மகிழ்ச்சியாக இருந்தாள். 1669 01:24:48,500 --> 01:24:51,166 உங்களுக்கு அந்த ஃபோன் கால் வரும் வரை இங்கு ஏதாவது பிரச்சனை இருந்ததா? 1670 01:24:52,083 --> 01:24:53,750 ஆம், நியாயமான கேள்விதான். 1671 01:24:56,583 --> 01:24:58,458 ஐயா, அப்படியானால், 1672 01:24:58,500 --> 01:25:00,041 மேத்யூவுக்கு வந்த ஒரு குரல் செய்தி 1673 01:25:00,041 --> 01:25:01,500 இன்னும் ஒரு பிரச்சினையாக இருந்தது. 1674 01:25:01,500 --> 01:25:03,083 மிகவும் அவமானகரமான செய்தி. 1675 01:25:03,666 --> 01:25:05,666 நாங்கள் அனைவரும் அதைக் கேட்டதில் 1676 01:25:05,708 --> 01:25:07,291 ஷைனி உண்மையில் வெட்கப்பட்டிருக்க வேண்டும். 1677 01:25:07,333 --> 01:25:09,583 - நீங்கள் இருவரும் என்ன சொல்ல முயற்சிக்கிறீர்கள்? -ஏய்! இல்லை இல்லை! 1678 01:25:09,625 --> 01:25:10,833 வருத்தப்படாதே மாத்யூ. 1679 01:25:11,000 --> 01:25:14,208 நான் உங்களிடம் கேட்ட ஒத்துழைப்பின் ஒரு பகுதியாக ஜித்தேஷ் பேசுகிறார். 1680 01:25:14,500 --> 01:25:15,583 சரியா ஜித்தேஷ்? 1681 01:25:16,375 --> 01:25:17,416 உட்கார், மேத்யூ. 1682 01:25:17,416 --> 01:25:19,333 நாம் உண்மையைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும், இல்லையா? 1683 01:25:20,958 --> 01:25:23,291 அந்த குரல் செய்தியை இயக்கவும். அதை நான் கேட்கட்டும். 1684 01:25:24,583 --> 01:25:26,625 ஐயா, நீக்கிவிட்டேன். 1685 01:25:26,875 --> 01:25:29,083 ஏன், மேத்யூ? அது மிகவும் மோசமாக இருந்ததா? 1686 01:25:30,416 --> 01:25:31,541 அதில் என்ன இருந்தது? 1687 01:25:32,583 --> 01:25:34,791 எனது வணிகத்தின் ஒரு பகுதியாக நான் பணம் 1688 01:25:34,833 --> 01:25:36,750 செலுத்த வேண்டிய நபரிடமிருந்து வந்த செய்தி இது. 1689 01:25:37,083 --> 01:25:40,541 அவர் தரக்குறைவாக பேசியது உண்மைதான். 1690 01:25:40,833 --> 01:25:42,500 எவ்வளவு மோசமாக இருந்தது? 1691 01:25:49,541 --> 01:25:51,333 போதாது. உங்கள் ஒத்துழைப்பு போதாது. 1692 01:25:51,333 --> 01:25:53,833 இங்கு ஜித்தேஷ் மட்டும் என்னுடன் ஒத்துழைக்கிறார். 1693 01:25:54,291 --> 01:25:55,333 என்ன ஜித்தேஷ்? 1694 01:25:55,958 --> 01:25:57,416 நீங்களும் அவர்களுடன் சேர திட்டமிட்டுள்ளீர்களா? 1695 01:25:58,833 --> 01:25:59,750 ஆனால், சார்... 1696 01:25:59,791 --> 01:26:01,208 நான் மட்டும் பேசினால், அது 1697 01:26:01,250 --> 01:26:02,500 உண்மையில் தனிப்பட்டதாக இருக்கும். 1698 01:26:02,791 --> 01:26:03,875 அது நியாயமானது. 1699 01:26:04,666 --> 01:26:06,583 ஆனால் எவ்வளவு காலம் நீங்கள் அனைவரும் அதை மறைக்க முடியும்? 1700 01:26:06,708 --> 01:26:08,916 நாளை ஸ்டேஷனில் போலீசார் தங்களுடைய 1701 01:26:08,958 --> 01:26:10,416 சொந்த வழியில் உங்களை விசாரிக்கும் போது? 1702 01:26:10,500 --> 01:26:12,500 ஐயா, அவர் உண்மையிலேயே அவமானப்படுத்தினார். 1703 01:26:12,875 --> 01:26:15,458 அவர் ஃபிடாவின் வேண்டுகோளின் பேரில் மாத்யூவுக்கு கடன் கொடுத்தவர். 1704 01:26:16,625 --> 01:26:19,916 இவர்கள் இருவரும் பழகுவது போல் பேசினார். 1705 01:26:25,125 --> 01:26:27,500 மேத்யூ திவாலாகிவிட்டார் என்று தெரிந்ததும் 1706 01:26:27,541 --> 01:26:29,833 ஷைனிக்கு அதிர்ச்சியாக இருந்திருக்கும் சார். 1707 01:26:30,541 --> 01:26:33,458 ஷைனி மிகுந்த சுயமரியாதை கொண்ட பெண்மணி. 1708 01:26:34,916 --> 01:26:35,916 நன்றி. 1709 01:26:39,833 --> 01:26:42,333 ஷைனிக்கு ஒரு வித்தியாசமான கேரக்டர் இருந்தது. சரி, மேத்யூ? 1710 01:26:43,750 --> 01:26:45,291 அவளுக்கு வேறு ஏதேனும் பிரச்சினைகள் இருந்ததா? 1711 01:26:45,583 --> 01:26:47,833 அதாவது... ஏதேனும் உளவியல் பிரச்சனையா? 1712 01:26:49,333 --> 01:26:50,333 இல்லை சார். 1713 01:26:50,416 --> 01:26:51,500 அப்படி எதுவும் இல்லை. 1714 01:26:52,625 --> 01:26:53,625 மாத்யூ எப்படி இருக்கீங்க? 1715 01:26:54,416 --> 01:26:55,416 இல்லை சார். 1716 01:26:56,458 --> 01:26:58,375 உங்கள் அறையில் சில மருந்துகளைப் பார்த்தேன். 1717 01:26:58,750 --> 01:27:00,625 எனது குறைந்த அறிவின் அடிப்படையில், 1718 01:27:01,000 --> 01:27:04,041 அவை சில மன நோய்களுக்கு பரிந்துரைக்கப்படும் மருந்துகள் என்று நினைக்கிறேன். 1719 01:27:09,625 --> 01:27:10,791 அவள் இருமுனையாக இருந்தாள். 1720 01:27:17,416 --> 01:27:18,458 இருமுனையா? 1721 01:27:18,666 --> 01:27:19,750 நீங்கள் ஒரு மனநல மருத்துவரா? 1722 01:27:19,833 --> 01:27:21,500 இல்லை, நான் ஒரு மகப்பேறு மருத்துவர். 1723 01:27:22,250 --> 01:27:24,083 ஷைனியை திருமணத்திற்கு முன்பே எனக்கு தெரியும். 1724 01:27:24,541 --> 01:27:26,291 நான் முன்பு பணிபுரிந்த 1725 01:27:26,291 --> 01:27:27,791 மருத்துவமனையில் அவள் ஆலோசிப்பாள். 1726 01:27:27,833 --> 01:27:29,250 ஷைனி அங்கு அனுமதிக்கப்பட்டதும், அவளது மனநல மருத்துவர் 1727 01:27:29,291 --> 01:27:33,250 ஒரு கருத்தைப் பெற என்னிடம் பரிந்துரைத்தார். 1728 01:27:33,375 --> 01:27:34,375 அதனால்... 1729 01:27:38,166 --> 01:27:39,541 ஷைனியின் இயல்பிலே போனால் நேற்றே 1730 01:27:39,583 --> 01:27:40,666 மேத்யூவிடம் சண்டை போட்டிருப்பாள். 1731 01:27:40,708 --> 01:27:42,916 மேத்யூவுக்கு வந்த ஒரு குரல் செய்தி இன்னும் சிக்கலாக இருந்தது. 1732 01:27:42,958 --> 01:27:45,166 அவர் ஃபிடாவின் வேண்டுகோளின் பேரில் மாத்யூவுக்கு கடன் கொடுத்தவர். 1733 01:27:45,166 --> 01:27:46,875 மேத்யூ திவாலானார் என்று தெரிந்ததும் 1734 01:27:46,958 --> 01:27:48,416 ஷைனிக்கு அதிர்ச்சியாக இருந்திருக்கும். 1735 01:27:48,458 --> 01:27:50,500 இவர்கள் இருவரும் பழகுவது போல் பேசினார். 1736 01:27:50,500 --> 01:27:51,708 அவள் இருமுனையாக இருந்தாள். 1737 01:27:54,166 --> 01:27:56,083 ஃபிடா, ஒரு விஷயம் செய்வோம். 1738 01:27:56,500 --> 01:27:58,708 அந்த செய்தியை அனுப்பிய பையனை மேத்யூவுக்குக் கூப்பிடுவோம். 1739 01:27:59,291 --> 01:28:00,666 உங்களுக்கு அவரைத் தெரியும், இல்லையா? 1740 01:28:01,458 --> 01:28:04,083 அவர் ஏன் உங்களைப் பற்றி தவறாகப் பேசினார் என்பதை நாங்கள் அறிய வேண்டாமா? 1741 01:28:04,416 --> 01:28:06,250 அவரைக் கூப்பிட்டு ஒரு காது குடுப்போம். 1742 01:28:06,458 --> 01:28:08,708 அவர் பெண்களை பற்றி இப்படி பேசக்கூடாது. 1743 01:28:10,750 --> 01:28:11,916 நீங்கள் தயக்கமாக உணர்கிறீர்களா? 1744 01:28:13,125 --> 01:28:15,833 நீங்கள் ஒரு தைரியமான மற்றும் தைரியமான பெண் என்று நினைத்தேன். 1745 01:28:17,250 --> 01:28:20,000 சார், அவரை கூப்பிட கொஞ்சம் தயக்கம். 1746 01:28:20,083 --> 01:28:21,208 ஏன்? 1747 01:28:21,916 --> 01:28:24,208 அவர் உங்களை மீண்டும் மோசமாக பேசுவார் என்று நீங்கள் பயப்படுகிறீர்களா? 1748 01:28:24,708 --> 01:28:25,833 அவர் என்ன செய்வார் என்று பார்ப்போம். 1749 01:28:26,208 --> 01:28:28,333 ஃபிடா, அவரைக் கூப்பிடுங்க. நான் இங்கே உன்னோடு இருக்கிறேன். 1750 01:28:28,583 --> 01:28:30,458 அவருடைய எண்ணை எந்த பெயரில் சேமித்துள்ளீர்கள்? 1751 01:28:31,125 --> 01:28:32,416 ஜான் பில்டர். 1752 01:28:33,833 --> 01:28:35,541 எந்த கருணையும் காட்டாதே. 1753 01:28:35,708 --> 01:28:36,708 அவரை பிரித்து விடுங்கள். 1754 01:28:38,958 --> 01:28:40,000 ஒலிக்கிறது. 1755 01:28:47,791 --> 01:28:48,833 வணக்கம், ஃபிடா. 1756 01:28:48,916 --> 01:28:50,750 நீ என்ன அபத்தம் வித்தாய்... 1757 01:28:51,041 --> 01:28:52,833 நாங்கள் உங்களுக்கு கடன்பட்டிருக்கிறோம் என்பதற்காகவா? 1758 01:28:53,291 --> 01:28:54,458 அயோக்கியன். 1759 01:28:54,458 --> 01:28:56,208 ஃபிடா, ப்ளீஸ். 1760 01:28:56,500 --> 01:28:57,625 தயவு செய்து எதுவும் சொல்லாதீர்கள். 1761 01:28:57,958 --> 01:29:00,000 பணம் திரும்பக் கிடைக்காததால் நான் மிகவும் கோபமாக இருந்தேன். 1762 01:29:00,000 --> 01:29:01,458 என்னால் என் வார்த்தைகளை அடக்க முடியவில்லை. 1763 01:29:01,833 --> 01:29:04,500 உங்களை நேரில் சந்தித்து மன்னிப்பு கேட்க திட்டமிட்டிருந்தேன். 1764 01:29:05,250 --> 01:29:07,875 ஃபிடா இதை போனில் விவாதித்தால் சரியாக இருக்காது. 1765 01:29:08,041 --> 01:29:09,041 தயவு செய்து. 1766 01:29:10,250 --> 01:29:11,791 அவர் ஒரு ஜென்டில்மேன் போல் தெரிகிறது. 1767 01:29:11,916 --> 01:29:14,208 ஆனா, சார் இதுக்கு முன்னாடி இப்படி பேசாதீங்க. 1768 01:29:14,541 --> 01:29:16,166 இரண்டு மூன்று மணி 1769 01:29:16,166 --> 01:29:17,625 நேரத்திற்குள் என்ன மாயம் நடந்தது 1770 01:29:17,708 --> 01:29:19,416 ஜானுக்கு மனம் மாறியதா? 1771 01:29:19,916 --> 01:29:23,000 உங்கள் சண்டைக்குப் பிறகு உங்களில் யாராவது ஜானை அழைத்தீர்களா? 1772 01:29:23,791 --> 01:29:24,833 இல்லை. 1773 01:29:24,958 --> 01:29:26,708 -மாத்யூ? -இல்லை சார். 1774 01:29:27,416 --> 01:29:29,750 -ஃபிடா? -இல்லை சார். நான் அவரை அழைக்கவில்லை. 1775 01:29:29,875 --> 01:29:32,125 சார், ஃபிடா, மேத்யூ தவிர நம்ம 1776 01:29:32,208 --> 01:29:33,875 யாருக்கும் ஜானைத் தெரியாது. 1777 01:29:37,958 --> 01:29:39,458 மேத்யூ, இப்போது ஜானை அழைக்கவும். 1778 01:29:41,625 --> 01:29:43,041 அவனுடைய நம்பரை எனக்குக் கொடு. நான் டயல் செய்வேன். 1779 01:29:44,500 --> 01:29:47,083 உங்களை அவமானப்படுத்தியதற்காக அவரிடம் திரும்பவும். 1780 01:29:47,750 --> 01:29:49,458 நீங்கள் அவருடைய பணத்தை திருப்பித் தரமாட்டீர்கள் என்று அவரிடம் சொல்லுங்கள். 1781 01:29:50,333 --> 01:29:51,791 அவருடைய பணத்தை திருப்பித் தருவோம். 1782 01:29:52,000 --> 01:29:53,583 இப்போதைக்கு அதை மட்டும் சொல்லுங்க. 1783 01:30:06,250 --> 01:30:07,750 சரி, ஜான் பதில் சொல்லவில்லை. 1784 01:30:08,125 --> 01:30:09,333 அவருக்கு செய்தி அனுப்புவோம். 1785 01:30:10,000 --> 01:30:11,541 அவர் பதில் சொல்வாரா என்று பார்ப்போம். 1786 01:30:14,291 --> 01:30:16,250 நான் பழிவாங்குவதில் வல்லவன். 1787 01:30:17,291 --> 01:30:18,875 அவருக்குத் தகுந்த பதிலை அனுப்பியுள்ளேன். 1788 01:30:19,500 --> 01:30:21,625 பணத்தையும் திரும்பப் பெறமாட்டேன் என்று கூறினார். 1789 01:30:24,083 --> 01:30:25,250 சித்தார்த், 1790 01:30:25,541 --> 01:30:27,375 அந்த மருத்துவ பிரதிநிதியை மீண்டும் அழைக்கவும். 1791 01:30:49,750 --> 01:30:51,000 அவரும் பதில் சொல்லலையே? 1792 01:30:51,708 --> 01:30:53,541 சார், நான் முன்னாடியே சொன்ன மாதிரி, அவர் ஏற்கனவே தூங்கியிருப்பார். 1793 01:30:53,541 --> 01:30:55,541 தூங்கியிருந்தால் எழுப்புவோம். 1794 01:30:55,750 --> 01:30:57,291 தொடர்ந்து அழைப்போம்! 1795 01:30:57,333 --> 01:30:59,291 சார், அவங்க போன் சைலண்ட் மோடில் இருக்கணும். 1796 01:31:05,208 --> 01:31:06,416 ஒரு நிமிடம் பொறுங்கள். 1797 01:31:06,916 --> 01:31:08,083 சாமுக்கு மீண்டும் அழைப்புகள் வரும்போது 1798 01:31:08,083 --> 01:31:10,333 நீங்கள் விளையாட்டைத் தொடங்கவில்லையா? 1799 01:31:10,916 --> 01:31:13,458 பின்னர், விளையாட்டின் போது சாம் ஒரு அழைப்பு கூட பெறவில்லை. 1800 01:31:13,583 --> 01:31:14,583 சரியா? 1801 01:31:18,458 --> 01:31:19,541 ஐயா! 1802 01:31:26,958 --> 01:31:28,541 நீங்கள் என்னை இதற்குள் இழுத்துவிட்டீர்கள்... 1803 01:31:28,833 --> 01:31:30,625 நீ என்னை ஏமாற்றுகிறாய், இல்லையா? 1804 01:31:31,875 --> 01:31:32,875 இல்லை சார். 1805 01:31:34,500 --> 01:31:36,833 அப்போது ஏன் உங்கள் மொபைலை ஃப்ளைட் மோடில் வைத்தீர்கள்? 1806 01:31:38,291 --> 01:31:41,958 எனவே, முதல் ஆட்டத்தின் போதும் உங்கள் ஃபோன் ஃப்ளைட் மோடில் இருந்தது. 1807 01:31:42,166 --> 01:31:43,166 இல்லையா? 1808 01:31:46,708 --> 01:31:49,750 வேறு யாரேனும் இதுபோன்ற செயல்களைச் செய்திருந்தால், அதை இப்போது மாற்றவும். 1809 01:31:50,166 --> 01:31:51,875 எல்லோருடைய போன்களையும் பார்க்கப் போகிறேன். 1810 01:32:00,833 --> 01:32:02,875 ஒரு வழக்கறிஞர் ஜெயபிரகாஷின் செய்தி. 1811 01:32:03,250 --> 01:32:05,750 "தேவைப்பட்டால் என்னை வாட்ஸ்அப்பில் அழைக்கவும்." 1812 01:32:05,916 --> 01:32:07,250 இறால் ஜோஸிடமிருந்து மற்றொன்று. 1813 01:32:08,250 --> 01:32:10,833 "திங்கட்கிழமை காலையிலேயே பணம் வந்து சேரும். கவலைப்படாதே." 1814 01:32:11,333 --> 01:32:13,750 பெரும்பாலான செய்திகள் சுரேஷ் என்ற நபரிடமிருந்து வந்தவை. 1815 01:32:14,291 --> 01:32:16,708 "தயவுசெய்து அழையுங்கள்." "உங்கள் எண் கிடைக்கவில்லை." 1816 01:32:16,958 --> 01:32:19,833 "தயவுசெய்து என்னை மீண்டும் அழைக்கவும்." "இது அவசரம்." 1817 01:32:20,166 --> 01:32:21,208 எத்தனையோ செய்திகள். 1818 01:32:22,958 --> 01:32:24,125 யார் இந்த சுரேஷ்? 1819 01:32:26,583 --> 01:32:27,791 அவர் என் வங்கியில் காசாளர். 1820 01:32:27,875 --> 01:32:28,916 அவரை மீண்டும் அழைக்கவும். 1821 01:32:28,916 --> 01:32:30,416 என்ன அவசரம் என்று தெரிந்து கொள்ள வேண்டாமா? 1822 01:32:31,750 --> 01:32:33,666 இப்ப இல்லை சார். நான் அவரை பிறகு அழைக்கிறேன். 1823 01:32:34,916 --> 01:32:37,708 யாரோ வங்கியை உடைத்திருக்க வேண்டும், மனிதனே! 1824 01:32:37,958 --> 01:32:41,416 இந்த நேரத்தில் அவர் ஏன் மிகவும் அமைதியற்றவராக இருக்க வேண்டும்? 1825 01:32:41,750 --> 01:32:42,791 அவனை அழை! 1826 01:32:44,250 --> 01:32:45,291 ஐயா... 1827 01:32:45,875 --> 01:32:47,125 அது ஒரு அதிகாரப்பூர்வ அழைப்பு. 1828 01:32:48,041 --> 01:32:49,458 ஸ்பீக்கரில் வைக்க வேண்டாம். 1829 01:32:49,916 --> 01:32:51,666 எல்லாரும் கேட்பார்கள் சார். 1830 01:32:53,291 --> 01:32:55,916 ஒருவருக்காக விதிகளை மாற்ற முடியாது. 1831 01:32:55,916 --> 01:32:57,750 அல்லது அனைவரும் ஒப்புக்கொள்ள வேண்டும். 1832 01:32:58,875 --> 01:33:01,000 உங்கள் அனைவரையும் ஏமாற்றிய இவருக்காக விதிகளை மாற்ற வேண்டுமா? 1833 01:33:01,250 --> 01:33:02,958 யாருக்கும் ஸ்பெஷல் கவனம் கொடுக்க வேண்டாம் சார். 1834 01:33:03,000 --> 01:33:04,166 ஆம், அது சரிதான்! 1835 01:33:09,250 --> 01:33:10,666 சுரேஷிடம் பேசுங்கள். 1836 01:33:12,041 --> 01:33:14,708 சார், ஜோஸிடம் பேசிவிட்டு ஏன் என்னை அழைக்கவில்லை? 1837 01:33:14,875 --> 01:33:17,500 ஜோஸ் மற்றும் உங்களை இருவரையும் என்னால் அணுக முடியவில்லை. 1838 01:33:17,541 --> 01:33:19,083 எல்லா மன அழுத்தத்தினாலும் நான் கிட்டத்தட்ட இறந்துவிட்டேன், சார். 1839 01:33:19,208 --> 01:33:21,083 திங்கட்கிழமைக்குள் பணம் திரும்பவில்லை என்றால்-- -ஏய்... 1840 01:33:22,458 --> 01:33:23,708 இப்போது எல்லாம் நன்றாக இருக்கிறது. 1841 01:33:23,750 --> 01:33:25,125 திங்கள் காலைக்குள் ஜோஸ் வந்துவிடுவார். 1842 01:33:25,166 --> 01:33:26,291 நான் நாளை காலை உங்களை அழைக்கிறேன். 1843 01:33:26,375 --> 01:33:27,375 கடவுளுக்கு நன்றி! 1844 01:33:27,416 --> 01:33:29,125 இதுக்கு மேல என்னை கணக்கு போடாதீங்க சார். 1845 01:33:30,291 --> 01:33:31,291 சரி. 1846 01:33:32,958 --> 01:33:34,250 சாம், என்ன பிரச்சினை? 1847 01:33:34,250 --> 01:33:35,458 சார், விஷயம்... 1848 01:33:35,833 --> 01:33:38,791 வங்கியில் மாத இறுதி இலக்கை அடைவதற்காக, 1849 01:33:39,000 --> 01:33:41,333 ஜோஸ் என்ற நபரிடம் சில நிதி கேட்டிருந்தேன். 1850 01:33:41,583 --> 01:33:42,708 அதைத்தான் இது பற்றியது. 1851 01:33:42,708 --> 01:33:45,166 நிறுத்து சாம். மேலும் பொய்களை சமைக்க வேண்டாம். 1852 01:33:45,208 --> 01:33:47,041 நான் முன்பு இதே போன்ற ஒரு வழக்கை விசாரித்தேன். 1853 01:33:47,166 --> 01:33:48,625 தொடர் விடுமுறைகள் வரும்போது 1854 01:33:48,791 --> 01:33:50,500 வங்கி மேலாளர் மற்றும் காசாளர் 1855 01:33:50,666 --> 01:33:52,791 தொழிலதிபர்களுக்கு ரொக்க நிலுவையை கடனாக கொடுப்பார்கள். 1856 01:33:52,833 --> 01:33:53,958 இல்லையா? 1857 01:33:54,166 --> 01:33:55,125 ஓ, இல்லை! 1858 01:33:55,166 --> 01:33:57,041 இல்லை சார். அது உண்மை அல்ல. 1859 01:33:57,208 --> 01:33:58,791 நான் உன்னை நம்பவில்லை, சாம்! 1860 01:33:58,875 --> 01:34:00,250 சுரேஷிடம் கேட்கலாம். 1861 01:34:00,416 --> 01:34:02,416 நான் அவரை மிரட்டினால், அவர் கேனரி போல் பாடுவார். 1862 01:34:02,416 --> 01:34:03,625 இல்லை சார். 1863 01:34:04,166 --> 01:34:05,208 தயவு செய்து வேண்டாம். 1864 01:34:06,166 --> 01:34:07,208 நான் உன்னிடம் சொல்கிறேன். 1865 01:34:10,291 --> 01:34:11,375 நீங்கள் அவருக்கு எவ்வளவு கொடுத்தீர்கள்? 1866 01:34:12,458 --> 01:34:13,541 ஐம்பது... 1867 01:34:15,875 --> 01:34:16,916 ₹50 லட்சம். 1868 01:34:21,208 --> 01:34:22,708 அது ஜாமீனில் வெளிவர முடியாத குற்றமாகும். 1869 01:34:22,833 --> 01:34:24,125 இப்பொழுது நாம் என்ன செய்ய? 1870 01:34:24,250 --> 01:34:25,291 ஐயா... 1871 01:34:26,125 --> 01:34:27,250 ஐயா அது தப்பு. 1872 01:34:27,666 --> 01:34:28,916 அது மீண்டும் நடக்காது. 1873 01:34:29,041 --> 01:34:30,333 தயவுசெய்து எனக்கு உதவுங்கள். 1874 01:34:31,083 --> 01:34:32,166 நீங்கள் என்ன செய்ய வேண்டுமோ அதை நான் செய்வேன். 1875 01:34:32,208 --> 01:34:33,333 எனக்கு லஞ்சம் தருகிறீர்களா? 1876 01:34:34,125 --> 01:34:36,291 நான் உன்னிடம் கேட்டபோது நீ எனக்கு குடிக்கக் கூட கொடுக்கவில்லை. 1877 01:34:38,416 --> 01:34:39,958 சரி. இப்போதைக்கு அதை மறந்து விடுவோம். 1878 01:34:40,041 --> 01:34:41,375 நாங்கள் அதை பின்னர் உரையாற்றுவோம். 1879 01:34:42,666 --> 01:34:44,250 ₹50 லட்சம், இல்லையா? 1880 01:34:49,416 --> 01:34:51,125 சார், என் போனில் இருந்து அழைத்தோம், இல்லையா? 1881 01:34:55,625 --> 01:34:56,875 இது எனது தொலைபேசி எண். 1882 01:34:58,166 --> 01:35:00,750 உங்கள் எல்லா ஃபோன் எண்களையும் என் போனுக்கு அனுப்பு. 1883 01:35:07,708 --> 01:35:10,125 இரவில் உங்கள் அம்மாவை பலமுறை அழைத்தீர்கள். 1884 01:35:10,958 --> 01:35:13,458 சரி, இங்குள்ள நிலைமையை அவளுக்குத் தெரிவிக்கவே போன் செய்திருந்தேன். 1885 01:35:15,541 --> 01:35:17,166 அச்சயனின் செய்தி. 1886 01:35:17,291 --> 01:35:19,291 "நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்கள் என்று நம்புகிறேன். கவனியுங்கள். 1887 01:35:19,291 --> 01:35:21,208 "காலைல உன்னைக் கூப்பிடறேன் கண்ணா." 1888 01:35:22,000 --> 01:35:23,166 இவர் யார்? 1889 01:35:24,166 --> 01:35:25,416 அது என் மூத்த சகோதரர். 1890 01:35:25,583 --> 01:35:27,708 அவர் போன் செய்ததும், நான் பார்ட்டியில் இருக்கிறேன் 1891 01:35:27,750 --> 01:35:29,083 என்றும், நாளை அவரை அழைக்கிறேன் என்றும் மெசேஜ் செய்தேன். 1892 01:35:29,125 --> 01:35:30,208 அதற்கு அவர் அளித்த பதில் இது. 1893 01:35:30,583 --> 01:35:32,416 டாக்டர், திங்கட்கிழமை விடுமுறையில் உள்ளீர்கள், இல்லையா? 1894 01:35:32,625 --> 01:35:34,666 உங்கள் HR மேலாளருக்கு செய்தி அனுப்பியுள்ளீர்கள். 1895 01:35:35,291 --> 01:35:37,333 திங்கள்கிழமை திட்டமிடப்பட்ட இரண்டு அவசர வழக்குகள் உள்ளன. 1896 01:35:37,333 --> 01:35:39,333 நான் முன்கூட்டியே சொல்லாவிட்டால் அவர்களுக்கு கடினமாக இருக்கும். 1897 01:35:39,458 --> 01:35:41,791 சர்க்கிள் இன்ஸ்பெக்டர் ராகுலிடமிருந்து ஒரு செய்தி வருகிறது. 1898 01:35:42,083 --> 01:35:44,000 "நான் விபினிடம் பேசுகிறேன். கவலைப்படாதே." 1899 01:35:45,625 --> 01:35:46,875 இவன் என் நண்பன். 1900 01:35:47,250 --> 01:35:49,083 நடைமுறைகளை விரைவுபடுத்த உள்ளூர் அதிகாரியிடம் 1901 01:35:49,166 --> 01:35:51,166 கோரிக்கை விடுக்குமாறு அவரிடம் கேட்டிருந்தேன். 1902 01:35:51,333 --> 01:35:53,250 ஆம் ஆம். நாங்கள் செயல்முறையை விரைவுபடுத்துவோம். 1903 01:36:12,916 --> 01:36:15,083 இந்த போனில் பல WhatsApp செய்திகள் வருகின்றன. 1904 01:36:15,083 --> 01:36:16,541 அறிவிப்பு ஒலிகள் இல்லையா? 1905 01:36:17,083 --> 01:36:19,166 "நிச்சயமான ஷாட் குறிப்புகளுக்கு, தயவுசெய்து அழைக்கவும்." 1906 01:36:20,041 --> 01:36:22,458 நான் ஒரு பங்கு வர்த்தக நிறுவனத்தில் வேலை செய்கிறேன். 1907 01:36:22,583 --> 01:36:24,000 எனக்கு இது போன்ற பல குறிப்புகள் கிடைக்கும். 1908 01:36:24,083 --> 01:36:26,833 எனவே, அறிவிப்புகளை முடக்கிவிட்டேன். 1909 01:36:27,375 --> 01:36:29,583 அவை அனைத்தும் மோசடிகள். உங்கள் பணத்தை இழப்பீர்கள். 1910 01:36:30,416 --> 01:36:31,958 அப்படி நிறைய பணத்தை இழந்திருக்கிறேன். 1911 01:36:32,416 --> 01:36:34,208 தற்போதைக்கு அதை அன் மியூட் செய்யப் போகிறேன். 1912 01:36:34,750 --> 01:36:36,125 சார் எல்லா நம்பர்களையும் அனுப்பி விட்டேன். 1913 01:36:36,458 --> 01:36:37,458 சரி. 1914 01:36:49,041 --> 01:36:50,458 வணக்கம், போலீஸ் சைபர் செல். 1915 01:36:50,458 --> 01:36:52,666 -ரஹீம். நான்தான் சந்திரசேகர். - சொல்லுங்க சார். 1916 01:36:52,708 --> 01:36:54,666 உங்கள் தொலைபேசிக்கு சில எண்களை அனுப்பியுள்ளேன். 1917 01:36:54,708 --> 01:36:55,500 சரி சார். 1918 01:36:55,500 --> 01:36:56,625 ஒரு எண்ணைத் தவிர, மற்ற அனைத்தும் 1919 01:36:56,625 --> 01:36:59,083 குளமாவுவில் ஒரே கோபுரத்தில் உள்ளன. 1920 01:36:59,083 --> 01:37:00,750 - சரி, சார். - ஒற்றைப்படை 1921 01:37:00,791 --> 01:37:02,208 எர்ணாகுளத்தில் உள்ள ஜான் என்ற பையனின் எண். 1922 01:37:02,291 --> 01:37:04,500 -ஐயா. -அந்த ஜானின் எண்ணுக்கு, 1923 01:37:04,666 --> 01:37:07,333 மதியம் 12:00 மணிக்கு முன் இந்த எண்களில் ஏதேனும் 1924 01:37:07,375 --> 01:37:10,000 ஒன்றிலிருந்து அழைப்பு வந்ததா என்பதைச் சரிபார்க்கவும். 1925 01:37:10,041 --> 01:37:11,041 சரி சார். 1926 01:37:11,041 --> 01:37:12,333 - வேகமாக செய்யுங்கள். - நிச்சயமாக, ஐயா. 1927 01:37:12,333 --> 01:37:13,333 சரி. 1928 01:37:19,458 --> 01:37:21,916 ஃபிடாவும் ஷைனியும் அறைக்கு வெளியே சண்டையிட்டனர், இல்லையா? 1929 01:37:22,833 --> 01:37:24,375 ஃபிடா அதுக்கு அப்புறம் எங்க போனீங்க? 1930 01:37:26,291 --> 01:37:28,375 ஐயா, நான் மிகவும் தாழ்வாக உணர்ந்தேன். 1931 01:37:28,708 --> 01:37:31,625 அதனால், குளக்கரையில் சிறிது நேரம் தனியாக சென்று அமர்ந்தேன். 1932 01:37:39,375 --> 01:37:41,708 வேறு யாரும் நம்பியதாகத் தெரியவில்லை. 1933 01:37:42,458 --> 01:37:43,750 நாம் கண்டுபிடிப்போம். 1934 01:37:46,666 --> 01:37:47,833 -பிஜு... -ஆமா, சார்? 1935 01:37:48,042 --> 01:37:50,125 குளக்கரையில் உள்ள சிசிடிவி காட்சிகளை சரிபார்க்கவும். 1936 01:37:50,125 --> 01:37:50,708 சரி. 1937 01:37:50,750 --> 01:37:52,791 அங்கே ஒரு பெண் தனியாக அமர்ந்திருந்தாளா என்று பாருங்கள். 1938 01:37:52,875 --> 01:37:54,083 சரி பார்த்துட்டு சொல்றேன் சார். 1939 01:37:54,083 --> 01:37:55,125 சரி. 1940 01:37:58,708 --> 01:37:59,791 அது யாருடைய செய்தி? 1941 01:38:00,208 --> 01:38:01,500 ஐயா, இது ஜானிடமிருந்து. 1942 01:38:07,500 --> 01:38:10,083 நாங்கள் அனுப்பிய அனைத்து கசப்பான வார்த்தைகளுக்கும் பதில் கோபமான ஈமோஜி மட்டுமே. 1943 01:38:13,250 --> 01:38:15,250 அவர் உங்களைத் தவிர்க்க வேறு சில காரணங்களும் உள்ளன. 1944 01:38:15,750 --> 01:38:16,833 ஜக்காரியா, 1945 01:38:17,083 --> 01:38:19,916 மழை பெய்யும் நேரம் முழுவதும் மேத்யூ உன்னுடன் இருந்தாரா? 1946 01:38:21,458 --> 01:38:24,875 முதல் மழையின் போது மேத்யூ எங்களுடன் இல்லை. 1947 01:38:25,208 --> 01:38:26,750 அதன் பிறகு எங்களிடம் வந்தார். 1948 01:38:27,166 --> 01:38:29,000 இரண்டாவது மழை தொடங்குவதற்கு 1949 01:38:29,125 --> 01:38:31,000 முன், அவர் தனது அறைக்கு திரும்பினார். 1950 01:38:31,333 --> 01:38:32,666 ஒரு பாட்டில் கொண்டு வருகிறேன் என்று. 1951 01:38:32,958 --> 01:38:35,375 ஷைனி உங்கள் அறையில் இருந்தாரா? -ஆம் அவள் இருந்தாள். 1952 01:38:35,875 --> 01:38:37,000 இன்னும் மறக்கவில்லையா? 1953 01:38:37,333 --> 01:38:38,625 ஏன் இவ்வளவு அழுத்தம் கொடுக்க வேண்டும்? 1954 01:38:38,666 --> 01:38:40,166 நான் உன்னைச் சந்தேகப்படவில்லை என்று சொன்னேன் அல்லவா? 1955 01:38:40,208 --> 01:38:41,791 வீண் பேச்சு பேசாதே! 1956 01:38:41,833 --> 01:38:44,458 நான் உன்னிடம் எதுவும் பேசவிடாமல் தடுக்கவே இப்படிச் சொன்னாய், இல்லையா? 1957 01:38:46,583 --> 01:38:48,291 அந்தப் புன்னகையின் அர்த்தம் எனக்குத் தெரியும். 1958 01:38:49,208 --> 01:38:50,541 நான் இப்போது ஒரு விஷயத்தில் உறுதியாக இருக்கிறேன். 1959 01:38:50,750 --> 01:38:51,791 இனிமேல் நமது பிரச்சனைகளை தீர்க்க நண்பர்களிடம் 1960 01:38:51,833 --> 01:38:54,625 இருந்து எந்த உதவியையும் எதிர்பார்க்காதீர்கள். 1961 01:38:54,916 --> 01:38:56,458 எதற்கும் சங்கடப்பட்டோம். 1962 01:38:56,625 --> 01:38:57,791 -ஏய், அது-- -கேளுங்கள்! 1963 01:38:58,125 --> 01:39:00,833 யாரிடமாவது கெஞ்சி கெஞ்சி எப்படியாவது கொஞ்சம் பணம் கொண்டு வருவேன். 1964 01:39:01,000 --> 01:39:02,958 ஃபிடாவுடன் உங்கள் எல்லா ஒப்பந்தங்களையும் முடிக்க வேண்டும். 1965 01:39:02,958 --> 01:39:04,166 சரி, ஒப்புக்கொண்டேன். 1966 01:39:04,291 --> 01:39:05,666 ஆனால் நீங்கள் எனக்கு ஏதாவது உறுதியளிக்க வேண்டும். 1967 01:39:05,833 --> 01:39:07,791 பிரச்சினையை மேலும் சிக்கலாக்க வேண்டாம். 1968 01:39:07,833 --> 01:39:09,750 நான் தான் இங்கே விஷயங்களை சிக்கலாக்குகிறேனா? 1969 01:39:10,458 --> 01:39:11,166 சரி. 1970 01:39:11,250 --> 01:39:12,458 நான் ஒன்றும் செய்யப் போவதில்லை. 1971 01:39:12,791 --> 01:39:14,000 சித்தார்த்துக்கு போன் செய்த போது, ​​அந்த 1972 01:39:14,041 --> 01:39:16,125 பொண்ணு சொந்த ஊருன்னு சொன்னான். 1973 01:39:16,208 --> 01:39:17,666 வேண்டுமானால் நம்பலாம். 1974 01:39:17,833 --> 01:39:20,416 உங்களுக்கு எதுவும் புரியாது. நீ என்ன வேண்டுமானாலும் செய்! 1975 01:39:20,916 --> 01:39:22,333 நீங்கள் எதை விதைக்கிறீர்களோ அதையே அறுவடை செய்கிறீர்கள். 1976 01:39:24,750 --> 01:39:26,875 அதனால் ஷைனி உன்னை அழைத்திருந்தான் சித்தார்த். 1977 01:39:27,500 --> 01:39:28,500 ஆமாம் ஐயா. 1978 01:39:28,666 --> 01:39:31,791 நான் உண்மையைச் சொல்லும் வரை பிரச்சினை தீராது என்று என்னை அழைத்தாள். 1979 01:39:32,250 --> 01:39:34,000 அவள் மிகவும் பீதியடைந்தாள். 1980 01:39:34,166 --> 01:39:36,541 அதன் பிறகும் அவள் பலமுறை என்னை அழைத்தாள், ஆனால் நான் பதிலளிக்கவில்லை. 1981 01:39:36,875 --> 01:39:38,458 ஷைனி வேறு யாரையாவது அழைத்தாரா? 1982 01:39:38,916 --> 01:39:39,916 ஐயா 1983 01:39:39,958 --> 01:39:43,000 சித்தார்த் அவள் அழைப்புகளுக்கு பதிலளிக்காததால் 1984 01:39:43,125 --> 01:39:44,916 ஷைனி என்னை அழைத்து அவனிடம் சொல்லச் சொன்னாள் 1985 01:39:44,958 --> 01:39:46,541 பொய் சமைத்து தப்பிக்க முடியாது என்று. 1986 01:39:46,666 --> 01:39:48,541 மாத்யூ, அந்த நேரத்தில் ஷைனியுடன் உங்கள் அறையில் இருந்தீர்களா? 1987 01:39:48,583 --> 01:39:49,750 ஆமாம் ஐயா. 1988 01:39:50,166 --> 01:39:52,250 ஷைனி ஃபிடாவுடன் சண்டை போட்டதால், 1989 01:39:52,291 --> 01:39:53,916 நான் அவளை மீண்டும் எங்கள் அறைக்கு அழைத்து வந்தேன். 1990 01:39:54,458 --> 01:39:55,458 ஐயா... 1991 01:39:55,541 --> 01:39:58,083 அதன் பிறகுதான் ஷைனி என்னையும் அழைத்தார் என்று நினைக்கிறேன். 1992 01:39:58,291 --> 01:40:01,041 சித்தார்த் தன் அழைப்புகளுக்கு பதிலளிக்கவில்லை என்று அவள் என்னிடம் சொன்னாள். 1993 01:40:01,541 --> 01:40:02,708 நான் அவளை ஆதரிக்கவில்லை 1994 01:40:02,708 --> 01:40:05,125 என்று அவள் மிகவும் அழுதாள். 1995 01:40:05,750 --> 01:40:07,291 இது அவளுடைய அணுகுமுறை என்றால், 1996 01:40:07,625 --> 01:40:11,333 ஷைனிக்கு முன்னரே உங்களில் பலருடன் சண்டை வந்திருக்கும். 1997 01:40:12,708 --> 01:40:13,750 ஆமாம் ஐயா. 1998 01:40:16,750 --> 01:40:19,541 ஷைனி எங்களுக்குள் பிரச்சனையை உருவாக்குவது இது முதல் முறையல்ல. 1999 01:40:20,750 --> 01:40:23,666 ஷைனி இருமுனையுடையவர் என்பது இப்போதுதான் தெரிந்தது. 2000 01:40:24,291 --> 01:40:27,541 அவளுக்கு சில மனநல பிரச்சினைகள் இருப்பதாக நாங்கள் அனைவரும் சந்தேகித்தோம். 2001 01:40:28,791 --> 01:40:31,750 மேத்யூ அதைப் பற்றி எங்களிடம் கூறவே இல்லை. 2002 01:40:32,250 --> 01:40:34,625 எனவே, நாங்கள் அவரிடம் கேட்க ஒருபோதும் கவலைப்படவில்லை. 2003 01:40:35,458 --> 01:40:38,875 இந்த நட்பை அப்படியே தக்கவைக்க மட்டுமே ஒட்டுமொத்த 2004 01:40:38,875 --> 01:40:40,375 குழுவும் ஷைனியின் நடத்தையுடன் சரிசெய்து கொண்டிருந்தது. 2005 01:40:43,083 --> 01:40:45,083 அவளுக்கு உங்களுடன் ஏதாவது பிரச்சனையா? 2006 01:40:45,208 --> 01:40:46,375 -இல்லை சார். -ஆமாம் ஐயா. 2007 01:40:49,666 --> 01:40:50,750 உண்மையைச் சொல். 2008 01:40:52,916 --> 01:40:54,833 அன்னி ஷைனியிடம் மிகவும் அனுதாபமாக இருந்தாள். 2009 01:40:55,375 --> 01:40:57,166 ஷைனிக்கு கொஞ்சம் பணம் கூட கொடுத்திருந்தாள். 2010 01:40:57,666 --> 01:40:59,375 எங்களிடம் பணம் சரியாக ஏற்றப்படவில்லை. 2011 01:40:59,875 --> 01:41:01,208 எனவே, மூன்று மாதங்களுக்கு முன்பு, 2012 01:41:01,208 --> 01:41:03,125 எங்களிடம் கடன் வாங்கிய பணத்தைத் திரும்பக் கேட்டேன். 2013 01:41:04,083 --> 01:41:05,250 அது ஒரு பிரச்சனையாக மாறியது. 2014 01:41:05,583 --> 01:41:06,583 என்ன பிரச்சினை? 2015 01:41:08,583 --> 01:41:11,750 ஐயா, நான் அவளுக்கு இரண்டு முறை கடன் கொடுத்தேன். 2016 01:41:12,375 --> 01:41:15,166 அவள் திருப்பிச் செலுத்தத் திட்டமிடவில்லை என்பதை உணர்ந்தபோது நான் அதை நிறுத்தினேன். 2017 01:41:16,500 --> 01:41:18,291 சொந்தப் பணமாக இருந்தால் விடலாம். 2018 01:41:18,625 --> 01:41:21,041 அவளுக்காக மற்றவர்களிடம் கடன் வாங்கும்போது அப்படி இல்லை. 2019 01:41:22,166 --> 01:41:23,666 இந்த "மற்றவர்கள்" யார்? 2020 01:41:24,458 --> 01:41:25,875 அவளுடைய சகாக்களில் ஒருவரிடமிருந்து. 2021 01:41:26,208 --> 01:41:28,208 ஷைனியுடன் சண்டை போட்டு முற்றுப்புள்ளி வைத்தேன். 2022 01:41:28,416 --> 01:41:31,125 அதன் பிறகு ஷைனியுடன் எங்களுக்குள் நல்லுறவு இல்லை. 2023 01:41:31,750 --> 01:41:35,833 சார், அதன் பிறகு ஷைனி வந்து பலமுறை மன்னிப்பு கேட்டார். 2024 01:41:36,041 --> 01:41:37,125 அது சரியாக இருக்கிறது. 2025 01:41:38,250 --> 01:41:41,250 ஆனால் அந்த பிரச்சினைக்கு பிறகு ஷைனியிடம் இருந்து எப்போதும் தூரத்தை கடைபிடித்தோம் 2026 01:41:42,583 --> 01:41:43,791 ஏனெனில்... 2027 01:41:45,750 --> 01:41:47,083 பளபளப்பானது கணிக்க முடியாதது. 2028 01:41:47,541 --> 01:41:48,750 அவள் எப்போது வேண்டுமானாலும் மாறலாம். 2029 01:41:50,083 --> 01:41:51,333 மேத்யூ... 2030 01:41:52,666 --> 01:41:53,958 அவர்கள் சொல்வது உண்மையா? 2031 01:41:54,541 --> 01:41:56,041 சண்டை நடந்தது உண்மைதான் சார். 2032 01:41:56,916 --> 01:41:59,833 கடனாகப் பணம் வாங்கித் திரிவதை அவள் வழக்கமாகக் கொண்டிருந்தாள். 2033 01:42:01,583 --> 01:42:03,625 என்னால் அதற்கு எதுவும் செய்ய முடியவில்லை. 2034 01:42:05,208 --> 01:42:08,250 இது அவளுடைய நோயின் ஒரு பகுதி என்று அவளுடைய மருத்துவர் என்னிடம் கூறினார். 2035 01:42:08,333 --> 01:42:10,666 ஷைனிக்கு சிகிச்சை அளித்த டாக்டரிடம் பேச வேண்டும். 2036 01:42:10,750 --> 01:42:11,958 ஐயா, தயவுசெய்து. 2037 01:42:12,500 --> 01:42:13,625 அவள் இறந்த பிறகும் எல்லோர் 2038 01:42:13,708 --> 01:42:15,458 முன்னிலையிலும் நாம் ஏன்... 2039 01:42:15,500 --> 01:42:16,541 இல்லை இல்லை இல்லை. 2040 01:42:17,208 --> 01:42:18,625 பொது வெளியில் பேச மாட்டேன். 2041 01:42:19,250 --> 01:42:21,000 நான் மருத்துவரிடம் தனிப்பட்ட முறையில் பேசுவேன். 2042 01:42:38,500 --> 01:42:40,166 மாத்யூ, இந்த நேரத்தில் நீங்கள் ஏன் அழைத்தீர்கள்? 2043 01:42:40,375 --> 01:42:42,333 டாக்டர், நான் போனை யாருக்காவது அனுப்புவேன். 2044 01:42:42,375 --> 01:42:43,666 அவர் விளக்குவார். 2045 01:42:43,792 --> 01:42:44,792 - அது யார்? -சார்... 2046 01:42:45,833 --> 01:42:46,875 வணக்கம், டாக்டர். 2047 01:42:47,000 --> 01:42:48,666 நான் DySP சந்திரசேகர். 2048 01:42:48,916 --> 01:42:50,166 உங்களுக்கு தொந்தரவு கொடுப்பதற்கு மன்னிக்கவும். 2049 01:42:51,750 --> 01:42:52,791 கடவுளே! 2050 01:42:53,666 --> 01:42:54,875 இது எப்போது நடந்தது? 2051 01:42:57,208 --> 01:42:59,250 ஷைனி பல வருடங்களாக என் நோயாளி. 2052 01:42:59,541 --> 01:43:01,750 அவளின் வித்தியாசமான நடத்தை... 2053 01:43:01,875 --> 01:43:05,000 அது அவளுடைய நோயின் ஒரு பகுதியாக இருந்ததா அல்லது அவளுடைய குணாதிசயமா? 2054 01:43:05,833 --> 01:43:08,083 இது உண்மையில் ஒரு நோய். 2055 01:43:09,125 --> 01:43:10,208 அவளிடம்... 2056 01:43:10,666 --> 01:43:12,458 இருமுனை பாதிப்புக் கோளாறு... 2057 01:43:13,208 --> 01:43:14,750 மேலும் இது ஒரு எபிசோடிக் நோய். 2058 01:43:15,083 --> 01:43:16,875 நோய் தீவிரமடைந்தால் மட்டுமே அவள் அறிகுறிகளை 2059 01:43:16,875 --> 01:43:18,708 வெளிப்படுத்துவாள் என்று அர்த்தம். 2060 01:43:19,041 --> 01:43:21,250 மற்ற நேரங்களில் அவள் மிகவும் சாதாரணமாக இருப்பாள். 2061 01:43:22,041 --> 01:43:25,583 ஷைனியின் ஹைப்போமேனிக் எபிசோட்களின் போது நான் பெரும்பாலும் பார்த்திருக்கிறேன். 2062 01:43:26,333 --> 01:43:27,708 அவள் மிகவும் நம்பிக்கையுடன் இருப்பாள் 2063 01:43:28,166 --> 01:43:30,083 அவள் இந்த ஹைப்போமானிக் கட்டத்தில் இருக்கும்போது. 2064 01:43:30,458 --> 01:43:33,000 அடக்க முடியாத கோபமும் ஆக்ரோஷமும் இருக்கும். 2065 01:43:33,583 --> 01:43:35,208 அவசர முடிவுகளை எடுப்பாள் 2066 01:43:35,625 --> 01:43:37,375 எந்த வெட்கமும் பயமும் இல்லாமல். 2067 01:43:37,750 --> 01:43:40,166 வரம்பு இல்லாமல் பணத்தையும் வாரி இறைப்பாள். 2068 01:43:40,375 --> 01:43:42,083 அந்த அத்தியாயத்திலிருந்து அவள் மீண்டு வரும்போது, 2069 01:43:42,083 --> 01:43:45,583 ​​அவள் தன் செயல்களுக்காக வருந்துகிறாள். 2070 01:43:46,708 --> 01:43:47,708 இந்த நோயாளிகளை செய்யுங்கள் 2071 01:43:48,125 --> 01:43:49,791 தற்கொலை போக்கு உள்ளதா? 2072 01:43:50,166 --> 01:43:52,000 இந்த நோயின் சிறப்பு என்னவென்றால், 2073 01:43:52,000 --> 01:43:54,000 அவர்களின் மனநிலை எதிர் துருவமாக இருக்கும். 2074 01:43:54,416 --> 01:43:57,125 பித்து எபிசோடில் நோயாளி உற்சாகமாக இருப்பார் 2075 01:43:57,333 --> 01:43:59,458 மற்றும் மனச்சோர்வு எபிசோடில் குறைவாக உணர்கிறேன். 2076 01:44:00,208 --> 01:44:03,333 மனச்சோர்வின் போது தற்கொலைக்கான ஆபத்து அதிகம். 2077 01:44:04,083 --> 01:44:06,875 இருப்பினும், சில அரிதான சந்தர்ப்பங்களில், வெறித்தனமான அத்தியாயங்களின் 2078 01:44:06,916 --> 01:44:10,083 போது கூட, மனக்கிளர்ச்சி காரணமாக தற்கொலை போக்கு ஏற்படலாம். 2079 01:44:11,125 --> 01:44:12,416 நன்றி, டாக்டர். 2080 01:44:16,583 --> 01:44:19,458 ஐயா, பிணம் கிடந்த இடத்தில் இதைக் கண்டோம். 2081 01:44:19,583 --> 01:44:20,916 பாட்டில் உடைந்துவிட்டது, ஆனால் 2082 01:44:20,958 --> 01:44:22,791 பெரும்பாலான மதுபானம் பாட்டிலில் உள்ளது. 2083 01:44:23,625 --> 01:44:24,791 ஐயா. 2084 01:44:39,541 --> 01:44:42,125 இது ஷைனி பிணமாக கிடந்த பகுதியில் கண்டெடுக்கப்பட்டது. 2085 01:44:42,833 --> 01:44:45,166 இது உங்களில் ஒருவருக்குச் சொந்தமானது என்று எனக்குத் தெரியும். 2086 01:44:49,500 --> 01:44:51,541 அதுதான் மேத்யூவின் வழக்கமான பிராண்ட் சார். 2087 01:44:53,833 --> 01:44:55,083 மாத்யூ தன் அறைக்கு சென்றான். 2088 01:44:55,916 --> 01:44:57,375 இந்த பாட்டிலை கொண்டு வருகிறேன் என்று. 2089 01:44:58,375 --> 01:44:59,666 மேத்யூ என்ன சொல்ல வேண்டும்? 2090 01:45:00,666 --> 01:45:02,916 சார், இது நான் என் அறையிலிருந்து கொண்டு வந்த பாட்டில். 2091 01:45:03,500 --> 01:45:05,125 இந்த பாட்டிலுடன் குளக்கரையை 2092 01:45:05,166 --> 01:45:06,291 அடைந்தபோது மீண்டும் மழை பெய்ய ஆரம்பித்தது. 2093 01:45:13,125 --> 01:45:15,958 மழை நிற்கும் வரை அங்கேயே குடையின் கீழ் அமர்ந்திருந்தேன். 2094 01:45:22,166 --> 01:45:23,791 மழை முடிந்து மீண்டும் குடிசைக்கு வந்தபோது, 2095 01:45:23,833 --> 01:45:25,333 சாமும் ஜக்காரியாவும் அங்கு இல்லை. 2096 01:45:27,166 --> 01:45:29,333 அவர்களுக்காகக் காத்திருந்து சிறிது நேரம் அங்கேயே அமர்ந்திருந்தேன். 2097 01:45:30,000 --> 01:45:31,916 -அப்போதுதான்... -மேத்யூ! 2098 01:45:33,833 --> 01:45:35,041 மேத்யூ! 2099 01:45:40,250 --> 01:45:41,250 -மாத்யூ! -ஃபிடா! 2100 01:45:41,416 --> 01:45:43,083 ஏய்! அந்த சத்தம் என்ன? 2101 01:45:43,125 --> 01:45:44,291 ஏய்! அங்கே! 2102 01:45:45,583 --> 01:45:47,541 - வா, மாத்யூ! -என்ன நடந்தது? 2103 01:46:00,125 --> 01:46:01,583 ஃபிடா இதுவரை உண்மை இல்லையா? 2104 01:46:04,000 --> 01:46:06,791 இப்போது உங்கள் அனைவரிடமும் இரண்டு விஷயங்களைக் கேட்க விரும்புகிறேன். 2105 01:46:08,125 --> 01:46:09,125 முதலில், 2106 01:46:09,375 --> 01:46:11,750 உங்களில் எவரேனும் சந்தேகத்திற்குரியதாக உணர்ந்தால் 2107 01:46:12,416 --> 01:46:15,541 மேத்யூவும் ஃபிடாவும் இதுவரை எங்களிடம் என்ன சொன்னார்கள்? 2108 01:46:19,666 --> 01:46:21,000 நீங்கள் உங்கள் கைகளை உயர்த்தலாம். 2109 01:46:44,833 --> 01:46:47,791 மேத்யூ, ஷைனியுடன் உன்னைத் தவிர 2110 01:46:47,791 --> 01:46:49,333 வேறு யார் வாக்குவாதம் செய்தார்கள்? 2111 01:46:49,875 --> 01:46:52,125 சார், ஷைனி அவரை சந்திக்க அங்கே காத்திருந்தார். 2112 01:46:52,625 --> 01:46:53,958 அவனுடைய பொய்களை அவள் பிடித்துக் கொண்டிருக்க வேண்டும். 2113 01:46:53,958 --> 01:46:55,625 எல்லாவற்றுக்கும் அவன்தான் பொறுப்பு! 2114 01:46:55,666 --> 01:46:58,041 நீங்கள் முட்டாள்தனமாக பேசினால், நீங்கள் யாராக இருந்தாலும் நான் கவலைப்பட மாட்டேன்! 2115 01:46:58,041 --> 01:46:59,041 அப்படியென்றால் வா! 2116 01:46:59,166 --> 01:47:00,416 அவளைக் கொன்றது போல் என்னையும் கொல்லுங்கள்! 2117 01:47:00,416 --> 01:47:02,791 மாத்து, எல்லாருக்கும் பிரச்சனைகளை உருவாக்காதே. 2118 01:47:03,166 --> 01:47:05,166 ஷைனிக்கும் உங்களுக்கும் இடையே பிரச்சினை இருந்தது அனைவருக்கும் தெரியும். 2119 01:47:05,166 --> 01:47:06,291 இல்லை ஜித்தேஷ். 2120 01:47:06,833 --> 01:47:09,333 எல்லோருக்கும் அந்த கருத்து இருப்பதாக நான் நினைக்கவில்லை. 2121 01:47:09,833 --> 01:47:12,375 உங்கள் மனைவிக்கு கூட இது பற்றி உறுதியாக தெரியவில்லை. 2122 01:47:14,500 --> 01:47:16,750 நான் உறுதியாக இருக்கும் விஷயங்களை மட்டுமே என்னால் ஒப்புக்கொள்ள முடியும். 2123 01:47:17,166 --> 01:47:19,541 ஷைனி தற்கொலை செய்து கொண்டார் என்றோ, மேத்யூ, ஃபிடா அல்லது சித்துவால் 2124 01:47:19,583 --> 01:47:23,208 அவளுக்கு எந்தத் தீங்கும் ஏற்பட்டதற்கும் என்னிடம் எந்த ஆதாரமும் இல்லை. 2125 01:47:24,250 --> 01:47:25,333 நிச்சயமாக, டாக்டர். 2126 01:47:26,250 --> 01:47:28,166 நாம் எதை நம்புகிறோமோ அதில் உறுதியாக நிற்க வேண்டும். 2127 01:47:28,500 --> 01:47:31,083 இரண்டாவதாக நான் உங்களிடம் கேட்க விரும்புவது... 2128 01:47:31,708 --> 01:47:34,041 இந்த குழுவில் இல்லாத ஒரு பெண்ணுடன் சித்தார்த் தொடர்பு 2129 01:47:34,166 --> 01:47:38,208 இருந்தது என்பதை சித்தார்த் இங்கே வெளிப்படுத்த வேண்டிய உண்மை. 2130 01:47:39,666 --> 01:47:41,500 உங்களில் எத்தனை பேர் நம்புகிறீர்கள்? 2131 01:47:48,666 --> 01:47:49,708 இந்த விஷயத்தில் கூட, 2132 01:47:49,750 --> 01:47:52,000 ஜித்தேஷ் மற்றும் டாக்டருக்கு வெவ்வேறு கருத்துக்கள் உள்ளன. 2133 01:47:53,458 --> 01:47:54,458 ஏன்? 2134 01:47:57,041 --> 01:48:00,125 ஜிதேஷுக்கும் எனக்கும் மிகவும் வெளிப்படையான உறவு இருக்கிறது. 2135 01:48:00,500 --> 01:48:02,041 அனைத்தையும் பகிர்ந்து கொள்கிறோம். 2136 01:48:02,625 --> 01:48:04,500 எங்கள் குழுவிற்கு வெளியே யாராவது இருந்தால், 2137 01:48:04,541 --> 01:48:07,583 ஜித்தேஷ் சித்துவுக்கு உதவி செய்யச் சொல்லியிருப்பார். 2138 01:48:08,166 --> 01:48:09,958 நான் அவருக்கு உதவுவேன் என்று ஜித்தேஷ்க்கு தெரியும். 2139 01:48:10,500 --> 01:48:11,500 அதனால்... 2140 01:48:11,708 --> 01:48:13,875 அது எனக்கு தன்னை வெளிப்படுத்த முடியாத ஒருவராக இருக்க வேண்டும். 2141 01:48:14,125 --> 01:48:16,666 அது விவேகமான பதில். நன்றி, டாக்டர். நன்றி. 2142 01:48:16,708 --> 01:48:18,375 நீ இதைத் தொடர்ந்து செய் நயனா! 2143 01:48:18,416 --> 01:48:20,208 நீங்கள் மற்றவர்களை அவமதித்துக்கொண்டே இருக்கிறீர்கள். 2144 01:48:20,583 --> 01:48:21,833 நீங்களும் இதை முன்னமே செய்யவில்லையா? 2145 01:48:21,875 --> 01:48:24,208 நீங்கள் எங்களில் ஒரு சிலர் மீது சந்தேகத்தின் நிழலை வீசுகிறீர்கள். 2146 01:48:24,208 --> 01:48:25,875 உங்களில் யாரேனும் ஒருவர் என்று நான் சொல்லவில்லை. 2147 01:48:26,083 --> 01:48:27,666 என்னிடம் தன்னை வெளிப்படுத்துவதில் சிக்கல் 2148 01:48:27,708 --> 01:48:29,166 உள்ள ஒருவராக இருப்பார் என்று நான் சொன்னேன். 2149 01:48:29,375 --> 01:48:31,875 எனக்கு தெரிந்த வேறு பெண்ணாக இருக்க கூடாதா? 2150 01:48:32,000 --> 01:48:33,458 நீங்கள் சொன்னது அதுவல்ல. 2151 01:48:33,583 --> 01:48:35,541 எங்கள் குழுவிற்கு வெளியே யாராவது இருந்தால், 2152 01:48:35,541 --> 01:48:37,791 ஜிதேஷ் உங்கள் உதவியைக் கேட்டிருப்பார். அதைத்தான் நீங்கள் சொன்னீர்கள். 2153 01:48:38,000 --> 01:48:39,083 அதன் அர்த்தம் என்ன? 2154 01:48:39,083 --> 01:48:41,583 எல்லாவற்றையும் உங்களுடன் பகிர்ந்து கொள்ள வேண்டும் என்று அவசியமில்லை. 2155 01:48:41,791 --> 01:48:43,000 அது உங்கள் மாயை மட்டுமே. 2156 01:48:43,208 --> 01:48:44,833 ஓ, அப்படியா? 2157 01:48:45,333 --> 01:48:47,750 - எனக்கு அது தெரியாது. - ஆம், அது அப்படித்தான். 2158 01:48:49,666 --> 01:48:51,333 உன்னால் இந்த அவமானத்தை தாங்க முடியாமல் 2159 01:48:51,458 --> 01:48:53,416 சித்துவின் பின்னால் சென்றாள் ஷைனி. 2160 01:48:53,416 --> 01:48:54,416 அப்படிப் பார்த்தால் உன் வார்த்தைகள்தான் 2161 01:48:54,416 --> 01:48:56,916 எல்லாவற்றுக்கும் வழிவகுத்தது நயனா. 2162 01:48:58,541 --> 01:49:00,041 நான் யாரையும் அவமதிக்கவில்லை. 2163 01:49:00,500 --> 01:49:02,500 நானும் யாருடைய பக்கமும் எடுக்கவில்லை. 2164 01:49:02,916 --> 01:49:04,333 காரணம் எதுவாக இருந்தாலும், எங்கள் 2165 01:49:04,375 --> 01:49:06,375 குழுவைச் சேர்ந்த ஒருவர் இறந்துவிட்டார். 2166 01:49:06,916 --> 01:49:08,208 உண்மையில் என்ன நடந்தது என்பதை நாம் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 2167 01:49:08,250 --> 01:49:09,250 அவ்வளவு தான். 2168 01:49:09,541 --> 01:49:11,583 அதனால்தான் நான் என் கருத்தைச் சொல்லும் 2169 01:49:11,583 --> 01:49:13,125 போது ஜிதேஷைக் கருத்தில் கொள்ளவில்லை. 2170 01:49:18,625 --> 01:49:21,250 சித்தார்த்துக்கு வந்த அழைப்பு... 2171 01:49:21,875 --> 01:49:24,750 ஷைனிக்கு அவமானமாக இருந்திருக்கக்கூடிய சூழ்நிலையை இது குறிக்கிறதா? 2172 01:49:25,708 --> 01:49:27,458 அதுவும் ஒரு சாத்தியம், இல்லையா? 2173 01:49:28,958 --> 01:49:31,333 ஐயா, தயவு செய்து இறந்தவர்களை பற்றி தவறாக பேசாதீர்கள். 2174 01:49:31,666 --> 01:49:33,333 ஷைனி அப்படிப்பட்ட ஆள் இல்லை. 2175 01:49:33,375 --> 01:49:34,833 மாத்யூ, நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 2176 01:49:35,250 --> 01:49:36,750 நயனா ஏற்கனவே ஜாமீனில் வெளியே வந்தார். 2177 01:49:36,875 --> 01:49:38,416 ஷைனி அப்படிப்பட்ட நபர் அல்ல, 2178 01:49:38,458 --> 01:49:40,208 நீங்கள் ஃபிடாவை சந்தேகிக்க வேண்டாம். 2179 01:49:40,250 --> 01:49:42,791 இந்தக் குழுவில் எஞ்சியிருப்பவர்கள் அன்னியும் நானும். 2180 01:49:42,916 --> 01:49:44,458 எனவே, அது நம்மில் ஒருவரா? 2181 01:49:44,833 --> 01:49:46,291 நீங்கள் உங்கள் மனைவியை மிகவும் நம்புகிறீர்கள். 2182 01:49:46,291 --> 01:49:49,750 வேறொருவரின் துரதிர்ஷ்டத்தைப் பார்ப்பது எப்போதும் சிறந்தது, இல்லையா? 2183 01:49:49,833 --> 01:49:51,083 நான் என் மனைவியை நம்பினேன். 2184 01:49:51,083 --> 01:49:52,708 உங்கள் மனைவியை நம்பினால் அப்படிச் சொல்லலாம். 2185 01:49:52,750 --> 01:49:54,041 நான் மெரினை நம்புகிறேன். 2186 01:49:55,750 --> 01:49:57,083 நீ என்ன, ஜக்காரியா? 2187 01:49:59,000 --> 01:50:00,541 ஏன் மௌனமாக இருக்கிறாய் ஜக்காரியா? 2188 01:50:01,583 --> 01:50:02,875 என்னை சந்தேகப்படுகிறீர்களா? 2189 01:50:03,500 --> 01:50:04,375 இல்லை. 2190 01:50:04,416 --> 01:50:05,791 நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. 2191 01:50:15,250 --> 01:50:16,500 ரஹீமிடமிருந்து வந்த அழைப்பு. 2192 01:50:19,291 --> 01:50:20,291 சொல்லு ரஹீம். 2193 01:50:20,708 --> 01:50:23,375 சார், ஷைனியின் போனில் நான்கு அவுட்கோயிங் 2194 01:50:23,416 --> 01:50:24,583 கால்களும் இரண்டு இன்கமிங் கால்களும் இருந்தன. 2195 01:50:25,250 --> 01:50:27,416 வெளிச்செல்லும் அழைப்புகள் அன்னிக்கு, 2196 01:50:27,875 --> 01:50:28,875 ஜித்தேஷ், 2197 01:50:29,041 --> 01:50:30,041 சித்தார்த்... 2198 01:50:30,291 --> 01:50:31,291 மற்றும் ஜான். 2199 01:50:32,125 --> 01:50:33,125 அவர்களில், 2200 01:50:33,125 --> 01:50:34,750 ஜான் இரண்டு முறை திரும்ப அழைத்தார். 2201 01:50:35,333 --> 01:50:36,416 சொல்ல முடியுமா 2202 01:50:36,625 --> 01:50:38,541 ஜானுடன் செய்த அழைப்புகளின் நேரம்? 2203 01:50:38,541 --> 01:50:41,000 சார், ஷைனி 8:45 மணிக்கு ஜானை அழைத்தார். 2204 01:50:41,000 --> 01:50:42,875 கால அளவு 4 நிமிடங்கள் 10 வினாடிகள். 2205 01:50:43,166 --> 01:50:45,666 8:50 மணிக்கு ஜான் மீண்டும் அழைத்தார். மற்றும் 8:58 p.m. 2206 01:50:46,000 --> 01:50:47,666 இரண்டு அழைப்புகளும் ஒரு நிமிடத்திற்குள் இருந்தன. 2207 01:50:47,666 --> 01:50:50,583 எனது வாட்ஸ்அப்பில் அனைத்து அழைப்புகளின் விவரங்களையும் அனுப்பவும். 2208 01:50:50,583 --> 01:50:51,583 நிச்சயமாக, ஐயா. 2209 01:50:53,708 --> 01:50:57,041 ஷைனி ஏன் சித்தார்த், ஜித்தேஷ் மற்றும் அன்னியை அழைத்தார் என்பது எங்களுக்குத் தெரியும். 2210 01:50:57,291 --> 01:50:58,708 அவள் ஏன் ஜானை அழைக்கிறாள்? 2211 01:51:01,583 --> 01:51:04,000 மேத்யூ, நான் ஜானுக்கு ஒரு செய்தி அனுப்புகிறேன். 2212 01:51:05,375 --> 01:51:09,458 "ஷைனி உன்னிடம் விவரமாக சொன்னதை விவாதிக்க உன்னை அழைத்தேன்." 2213 01:51:10,750 --> 01:51:13,041 "என்னை திரும்ப அழை." 2214 01:51:15,250 --> 01:51:16,250 அவர் பதில் சொல்லட்டும். 2215 01:51:17,750 --> 01:51:20,708 அதற்குள் மீண்டும் உன் நண்பனை அழைக்கவும் சித்தார்த். 2216 01:51:21,000 --> 01:51:22,041 சரி சார். 2217 01:51:29,500 --> 01:51:30,500 வணக்கம்! 2218 01:51:30,666 --> 01:51:31,666 நண்பா... 2219 01:51:31,833 --> 01:51:33,916 நண்பரே, நீங்கள் முன்பு அழைத்தபோது நான் குடித்துக்கொண்டிருந்தேன். 2220 01:51:34,708 --> 01:51:37,458 நண்பரே, நீங்கள் அங்கு என்ன மோசமான விளையாட்டை விளையாடிக் கொண்டிருந்தீர்கள்? 2221 01:51:38,458 --> 01:51:39,916 - உங்களுக்கு என்ன தவறு? -ஏய்! 2222 01:51:39,916 --> 01:51:42,166 இது பெரும் பிரச்சினையாக மாறியது. அதைத் தீர்க்க எனக்கு கொஞ்சம் யோசனை சொல்லுங்கள். 2223 01:51:42,291 --> 01:51:43,125 நன்று! 2224 01:51:43,166 --> 01:51:44,458 நண்பா, வேறொரு பெண்ணை கர்ப்பமாக்கியதற்கு 2225 01:51:44,500 --> 01:51:46,041 நீ ஏன் பழி சுமத்த வேண்டும்? 2226 01:51:46,083 --> 01:51:47,875 நீ முன்பு என்னிடம் சொன்னதை மட்டும் அவளிடம் சொல்லு. 2227 01:51:48,083 --> 01:51:50,875 உங்கள் சொந்த வாழ்க்கையை அழித்துக்கொண்டு மற்றவர்களைக் காப்பாற்ற வேண்டியதில்லை. 2228 01:51:50,916 --> 01:51:53,416 ஜித்தேஷுக்கு மருந்து வாங்கித் தந்ததாகச் சொல்லுங்கள் முட்டாளே! 2229 01:51:53,541 --> 01:51:54,791 அவர் இசையை எதிர்கொள்ளட்டும்! 2230 01:52:04,000 --> 01:52:05,708 சரி, அப்படியானால். நான் உங்களை சிறிது நேரம் கழிந்து அழைக்கிறேன். 2231 01:52:05,875 --> 01:52:07,000 சரி வருகிறேன். 2232 01:52:07,458 --> 01:52:08,875 ஆட்டம் அதன் போக்கை மாற்றிக்கொண்டது ஜித்தேஷ். 2233 01:52:08,958 --> 01:52:10,875 ஐயா, பொய் சொல்கிறார்! 2234 01:52:11,000 --> 01:52:12,750 இதற்குள் என் பெயரை ஏன் இழுக்க வேண்டும் சித்து? 2235 01:52:12,791 --> 01:52:13,708 ஏய்! 2236 01:52:13,750 --> 01:52:16,500 யார் பொய் சொல்கிறார்கள் என்று கண்டுபிடிக்க, நான் இங்கே இருக்கிறேன்! 2237 01:52:17,708 --> 01:52:20,500 குற்றத்தை மறைப்பது குற்றம் செய்வது போல் தண்டனைக்குரியது. 2238 01:52:20,750 --> 01:52:21,750 உண்மையில் என்ன நடந்தது? 2239 01:52:23,583 --> 01:52:24,583 ஐயா... 2240 01:52:25,208 --> 01:52:27,125 அல்லது இருக்கட்டும். ஆரத்தியிடம் கேட்போம். 2241 01:52:28,041 --> 01:52:30,375 ஆரத்தி நல்ல பொண்ணு. அவள் பொய் சொல்ல மாட்டாள். 2242 01:52:30,541 --> 01:52:31,541 சொல்லு ஆரத்தி. 2243 01:52:37,791 --> 01:52:38,791 அது ஜானாக இருக்க வேண்டும். 2244 01:52:42,791 --> 01:52:43,791 இது ஒரு குரல் செய்தி. 2245 01:52:45,083 --> 01:52:47,250 ஷைனிக்கும் எனக்கும் இடையே நடந்த 2246 01:52:47,291 --> 01:52:48,958 ஒப்பந்தத்தைப் பற்றி உங்களுக்குத் தெரியாது! 2247 01:52:49,000 --> 01:52:51,000 உங்கள் முதல் செய்தியில் இருந்தே என்னால் உணர முடிந்தது. 2248 01:52:51,208 --> 01:52:54,291 இது எதைப் பற்றியது என்பதை அறிய நீங்கள் இதைச் செய்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும். 2249 01:52:59,625 --> 01:53:00,791 முதல் செய்தி என்ன? 2250 01:53:01,250 --> 01:53:03,666 நீங்கள் அவரை சபித்தீர்கள், அவருடைய பணத்தை நீங்கள் திருப்பித் தரமாட்டீர்கள் என்று சொன்னீர்கள். 2251 01:53:04,750 --> 01:53:07,875 எனவே, ஷைனி ஜானை அழைத்து பணம் தொடர்பாக ஒரு தீர்வுக்கு வந்துள்ளார். 2252 01:53:07,958 --> 01:53:10,291 அதான் ஜான் உனக்கு ஒன்னும் தெரியாது மாத்து என்றான். 2253 01:53:10,875 --> 01:53:11,875 சரி. 2254 01:53:12,166 --> 01:53:14,000 அது என்ன என்பதை ஜான் சொல்ல வைப்போம். 2255 01:53:14,416 --> 01:53:17,916 ஷைனியின் மரணம் குறித்த இணையதள செய்தி ஃபிடா? 2256 01:53:18,250 --> 01:53:19,666 ஜானுக்கு அனுப்புங்கள். 2257 01:53:20,250 --> 01:53:21,250 ஜான் திரும்ப அழைப்பார். 2258 01:53:21,958 --> 01:53:23,000 ஆரத்தி... 2259 01:53:23,041 --> 01:53:24,583 ஜித்தேஷ் பற்றி நீங்கள் 2260 01:53:24,625 --> 01:53:25,750 முன்பு கேட்டது என்ன? 2261 01:53:26,125 --> 01:53:28,291 அதை சித்தார்த் ரூமில் சொன்னானா? 2262 01:53:32,625 --> 01:53:33,625 ஆரத்தி... 2263 01:53:33,666 --> 01:53:34,958 தயவு செய்து என்னை நம்பு! 2264 01:53:35,291 --> 01:53:36,458 நான் உண்மையைச் சொல்கிறேன்! 2265 01:53:37,000 --> 01:53:38,375 அது ஜிதேஷுக்காக. 2266 01:53:39,000 --> 01:53:39,958 இதில் ஈடுபட்டால் நயனா கண்டுபிடித்துவிடுவாரோ 2267 01:53:39,958 --> 01:53:42,791 என்ற பயத்தில் இருந்து என்னை கேட்க வைத்தார். 2268 01:53:43,041 --> 01:53:44,541 நான் ஒரு இளங்கலை, சரியா? 2269 01:53:45,083 --> 01:53:46,166 நான் இப்போது ஜிதேஷை அழைத்து வந்து உங்கள் 2270 01:53:46,166 --> 01:53:47,750 முன் வாக்குமூலம் அளிக்கச் செய்கிறேன். 2271 01:53:50,000 --> 01:53:51,375 ஆரத்தி, சத்தியம் செய்கிறேன்! 2272 01:53:51,458 --> 01:53:54,083 என் தாய் மீதும், நான் நம்பும் அனைத்து கடவுள்கள் மீதும் சத்தியம் செய்கிறேன்... 2273 01:53:54,291 --> 01:53:55,291 அது தான் உண்மை! 2274 01:53:55,708 --> 01:53:57,208 இதைப் போய் உங்கள் குழுவிடம் சொல்லுங்கள். 2275 01:53:57,583 --> 01:54:00,000 உங்களைக் காப்பாற்றிக் கொள்ள கதையை சமைத்தீர்கள் என்று ஜித்தேஷ் சொல்வார். 2276 01:54:00,166 --> 01:54:01,583 மற்றவர்கள் அதை மட்டுமே நம்புவார்கள். 2277 01:54:01,708 --> 01:54:03,916 ஜித்தேஷ் அதை உங்களிடம் ஒப்புக்கொள்வார். அதில் நான் உறுதியாக இருக்கிறேன். 2278 01:54:04,333 --> 01:54:05,333 ஓ! 2279 01:54:05,541 --> 01:54:06,666 அப்ப அந்த பொண்ணு யாரு? 2280 01:54:08,666 --> 01:54:10,416 ஆரத்தி, எனக்குத் தெரியாது என்று சத்தியம் செய்கிறேன்! 2281 01:54:10,750 --> 01:54:12,041 எங்கள் குழுவில் அவளும் ஒருத்தி. 2282 01:54:12,500 --> 01:54:15,083 அதற்கு மேல் எதுவும் கேட்க வேண்டாம் என்று ஜித்தேஷ் கூறியிருந்தார். 2283 01:54:21,041 --> 01:54:22,083 கேள்... 2284 01:54:22,083 --> 01:54:24,833 அந்த பெண்மணி ஜிதேஷுடன் இங்கே வந்து வாக்குமூலம் கொடுத்தால் நான் நம்புவேன். 2285 01:54:25,541 --> 01:54:27,166 இல்லாவிட்டால் எனக்கு கஷ்டமாக இருக்கும். 2286 01:54:28,000 --> 01:54:30,125 உன் நண்பனுக்காக இவ்வளவு தியாகம் செய்தாய் அல்லவா? 2287 01:54:30,416 --> 01:54:31,833 கூப்பிட்டால் வருவார்கள். 2288 01:54:35,250 --> 01:54:36,333 போங்க சித்தார்த். 2289 01:54:36,333 --> 01:54:37,625 இங்கே உட்கார்ந்து நேரத்தை வீணாக்காதீர்கள். 2290 01:54:45,416 --> 01:54:47,750 இது ஜிதேஷும் நீங்களும் முன்பு என்னிடம் சொன்னது அல்ல. 2291 01:54:49,500 --> 01:54:51,833 சார், ஜித்தேஷ் பேசும்போது நான் எதிர்க்கவில்லை. 2292 01:54:52,250 --> 01:54:53,500 இதுதான் உண்மையான உண்மை. 2293 01:54:57,750 --> 01:54:59,416 நண்பரே, உங்கள் தொலைபேசி. 2294 01:55:01,458 --> 01:55:04,416 ஏய், அந்த அயோக்கியன் சஜிஷ் எல்லாவற்றையும் கெடுத்துவிட்டான்! 2295 01:55:04,500 --> 01:55:05,833 அவருக்கு என்ன தவறு? 2296 01:55:05,833 --> 01:55:08,166 ஜித்தேஷ், சஜிஷ் இப்போது பிரச்சனை இல்லை. 2297 01:55:08,541 --> 01:55:10,333 ஆரத்திக்கு நிஜமாகவே கோபம். 2298 01:55:10,375 --> 01:55:11,791 அவளை எப்படி சமாளிப்பது என்று சொல்லுங்கள். 2299 01:55:11,791 --> 01:55:13,500 இல்லன்னா எல்லாத்தையும் சொல்லிடுவேன். 2300 01:55:13,500 --> 01:55:14,458 பிரச்சினையை உருவாக்காதீர்கள் நண்பரே. 2301 01:55:14,500 --> 01:55:15,500 எனக்கு சிறிது அவகாசம் கொடுங்கள். 2302 01:55:15,541 --> 01:55:16,875 நான் ஏதாவது ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிப்பேன். 2303 01:55:17,166 --> 01:55:18,166 நான் சத்தியம் செய்கிறேன்! 2304 01:55:18,416 --> 01:55:19,666 இப்போ போய் ஆரத்தியுடன் இரு. 2305 01:55:20,291 --> 01:55:21,333 போ. 2306 01:55:22,375 --> 01:55:23,375 தொடருங்கள். 2307 01:55:30,875 --> 01:55:33,166 ஜித்தேஷ் உங்களுக்கு ஒரு தீர்வைக் கொடுத்தாரா? 2308 01:55:33,166 --> 01:55:34,166 இல்லை சார். 2309 01:55:34,208 --> 01:55:35,083 ஏன்? 2310 01:55:35,083 --> 01:55:37,041 சார், நான் ஆரத்தியிடம் உண்மையைச் சொன்னபோது, ​​ஜித்தேஷ் 2311 01:55:37,125 --> 01:55:39,708 அந்தப் பெண்ணை அழைத்து வந்தால்தான் நம்புவேன் என்றாள். 2312 01:55:40,083 --> 01:55:41,666 அப்போது ஜித்தேஷ்க்கு போன் செய்திருந்தேன். 2313 01:55:41,916 --> 01:55:42,916 அது உண்மை. 2314 01:55:43,583 --> 01:55:45,291 எனக்கு ஒழுக்கம் கற்றுத் தரும்போது 2315 01:55:45,416 --> 01:55:46,916 சித்துவிடம் இருந்து அந்த அழைப்பு வந்தது. 2316 01:55:52,166 --> 01:55:54,208 ஆனா நாயனா கொஞ்சம் அடிப்படை கண்ணியத்தை கடைபிடிக்க வேண்டாமா? 2317 01:55:55,250 --> 01:55:56,583 அதையெல்லாம் நீ சொல்லியிருக்கக் கூடாது. 2318 01:56:00,666 --> 01:56:01,666 சொல்லு நண்பா. 2319 01:56:03,833 --> 01:56:05,041 நான் இப்போது அங்கு வருகிறேன். 2320 01:56:06,958 --> 01:56:08,875 அது சித்து. அவர் உண்மையில் ஒரு பிழைத்திருத்தத்தில் இருக்கிறார். 2321 01:56:09,416 --> 01:56:10,750 என்ன கொடுமையான தலைவலி. 2322 01:56:11,125 --> 01:56:12,125 என்னை அங்கே போக விடுங்கள். 2323 01:56:15,916 --> 01:56:18,875 ஐயா, சித்து தன்னைக் காப்பாற்றிக் கொள்ள பொய் சொல்கிறான், மாறாக என்னை மாட்டிக் கொள்கிறான்! 2324 01:56:18,875 --> 01:56:20,500 அதற்கு உங்கள் மனைவி அவரை ஆதரிக்கிறார், இல்லையா? 2325 01:56:20,541 --> 01:56:21,375 ஐயா? 2326 01:56:21,375 --> 01:56:23,125 பொய் சொல்லும் போதும் கொஞ்சம் கண்ணியமாக இருக்க வேண்டும். 2327 01:56:24,125 --> 01:56:25,041 அவர் உங்களை சிக்க வைக்க விரும்பினால், 2328 01:56:25,083 --> 01:56:26,916 சித்தார்த் உங்கள் பெயரை ஆரம்பத்திலேயே சொல்லியிருக்கலாம். 2329 01:56:26,958 --> 01:56:28,583 அந்த மருத்துவ பிரதிநிதி சொல்லாமல் இருந்திருந்தால், 2330 01:56:28,583 --> 01:56:30,500 சித்தார்த் உன்னை நோக்கி விரல் நீட்டவே மாட்டார்! 2331 01:56:30,541 --> 01:56:32,166 எனவே, உங்கள் இருவருக்கும் இடையே ஒரு புரிதல் இருக்கிறது. 2332 01:56:32,458 --> 01:56:33,875 சொல்லு! அது என்னது? 2333 01:56:36,166 --> 01:56:37,750 எவ்வளவு நெருங்கிய நண்பர் இருந்தாலும், 2334 01:56:38,000 --> 01:56:40,625 உங்களை ஏமாற்றுபவர் என்று அழைப்பவரை நீங்கள் பாதுகாக்கக்கூடாது. 2335 01:56:41,416 --> 01:56:42,916 இறுதியாக, நீங்கள் மாட்டிக்கொள்வீர்கள். 2336 01:56:43,541 --> 01:56:44,541 எனவே, சொல்லுங்கள்! 2337 01:56:55,708 --> 01:56:57,791 ஜிதேஷ், இதற்கு ஒரே ஒரு தீர்வுதான் இருக்கிறது. 2338 01:56:57,791 --> 01:57:00,083 யாராக இருந்தாலும் அவளை அழைத்து வந்து ஆரத்தியிடம் வாக்குமூலம் கொடுங்கள். 2339 01:57:00,125 --> 01:57:01,958 திருமணத்தை ரத்து செய்வதாக கூறுகிறாள். 2340 01:57:02,000 --> 01:57:03,833 என் அன்பே சித்து, எனக்கு மூச்சு விட கொஞ்சம் நேரம் கொடு! 2341 01:57:04,333 --> 01:57:05,875 உங்களுக்கு எந்த பிரச்சனையும் வராமல் பார்த்துக் கொள்கிறேன். 2342 01:57:05,916 --> 01:57:07,166 செய்வதை விட சொல்வது எளிது! 2343 01:57:07,416 --> 01:57:09,416 அண்ணா நான் ஆரத்தியிடம் பேசுகிறேன். 2344 01:57:09,458 --> 01:57:11,375 ஜித்தேஷ், நீ மட்டும் வந்தால் இது தீராது. 2345 01:57:12,916 --> 01:57:15,666 அண்ணா, நான் யாரென்று உங்களிடம் கேட்டதில்லை. 2346 01:57:15,750 --> 01:57:16,916 குறைந்தபட்சம் அது யாரென்று சொல்லுங்கள்! 2347 01:57:17,041 --> 01:57:18,625 உனக்கு கஷ்டமாக இருந்தால் அவளிடம் பேசுவேன். 2348 01:57:18,666 --> 01:57:19,666 இல்லை நான் அவளிடம் பேசுகிறேன். 2349 01:57:19,708 --> 01:57:20,875 அவளை நானே அழைத்து வருகிறேன். 2350 01:57:21,083 --> 01:57:22,083 தயவுசெய்து இப்போது செல்லுங்கள். 2351 01:57:36,083 --> 01:57:37,083 அது உண்மையா? 2352 01:57:37,750 --> 01:57:38,750 ஆம். 2353 01:57:50,208 --> 01:57:51,833 உங்கள் நிலைப்பாடு என்ன ஜிதேஷ்? 2354 01:57:52,041 --> 01:57:53,958 மீண்டும் பொய் சொல்லிப் பிடிக்கத் திட்டமிடுகிறீர்களா? 2355 01:57:57,125 --> 01:57:59,041 ஐயா, என்னை மன்னியுங்கள். 2356 01:58:00,375 --> 01:58:01,708 நான் பெரிய தவறு செய்துவிட்டேன். 2357 01:58:03,333 --> 01:58:05,083 இது மிகப்பெரிய துரோகம் 2358 01:58:05,083 --> 01:58:07,375 நயனாவோ என் நண்பர்களோ என்னை மன்னிக்கவே முடியாது. 2359 01:58:07,416 --> 01:58:09,333 ஏய், ஏய்! உன் பேச்சை 2360 01:58:09,375 --> 01:58:10,375 நிறுத்திட்டு எல்லாத்தையும் சொல்லு! 2361 01:58:34,083 --> 01:58:36,583 ஏய், நாம் அதை நீண்ட காலத்திற்கு முன்பே முடிக்கவில்லையா? 2362 01:58:37,000 --> 01:58:38,542 இது மீண்டும் வரும் என்று நான் 2363 01:58:38,583 --> 01:58:40,166 கனவிலும் நினைத்துப் பார்த்ததில்லை. 2364 01:58:40,250 --> 01:58:43,458 அது யாருன்னு உடனே சொல்லு என்று சித்துவிடம் கேட்டதற்கு மேல் ஏன் போனாய்? 2365 01:58:43,500 --> 01:58:46,041 நான் அமைதியாக இருந்தால், அவர்கள் என்னை சந்தேகிக்க மாட்டார்களா? 2366 01:58:47,083 --> 01:58:48,750 இப்போது என்னை சந்தேகிக்க மாட்டார்கள். 2367 01:58:49,208 --> 01:58:50,500 சித்துவுக்குத் தெரியாதா? 2368 01:58:52,291 --> 01:58:53,291 இதுவரை இல்லை. 2369 01:58:54,083 --> 01:58:55,416 ஏன் அப்படி பேசுகிறாய்? 2370 01:58:59,541 --> 01:59:00,625 ஜித்தேஷ்... 2371 01:59:01,291 --> 01:59:02,291 நீ என்னைக் காட்டிக் கொடுப்பாயா? 2372 01:59:03,291 --> 01:59:04,958 இது உனக்கு துரோகம் செய்வதல்ல ஷைனி. 2373 01:59:05,666 --> 01:59:07,625 இதை எப்படியாவது தீர்க்க வேண்டும். 2374 01:59:07,875 --> 01:59:09,041 முதலில் சித்து... 2375 01:59:09,125 --> 01:59:10,500 அவரது திருமணம் ரத்து செய்யப்படலாம். 2376 01:59:11,125 --> 01:59:13,958 அதனால நாம ரெண்டு பேரும் போய் ஆரத்தியை சமாதானப்படுத்துவோம். 2377 01:59:14,583 --> 01:59:15,958 என்ன சொல்லி அவளை சமாதானப்படுத்த? 2378 01:59:16,833 --> 01:59:17,958 உண்மையைச் சொல்வோம். 2379 01:59:18,250 --> 01:59:20,500 அதை எப்படி என்னிடம் சொல்ல முடிந்தது? 2380 01:59:20,958 --> 01:59:22,791 மற்றவர்களுக்கு... அதுவும்... 2381 01:59:23,041 --> 01:59:25,125 இன்னொரு பெண்ணிடம் இப்படிப்பட்ட விஷயத்தை நான் எப்படி ஒப்புக்கொள்வது? 2382 01:59:26,833 --> 01:59:27,916 நான் இப்போது பாதுகாப்பாக இருக்கிறேன். 2383 01:59:29,166 --> 01:59:30,583 இல்லையேல் நீ எனக்கு துரோகம் செய்ய வேண்டும். 2384 01:59:32,166 --> 01:59:33,166 ஜித்தேஷ், 2385 01:59:33,416 --> 01:59:34,500 அது நடந்தால், 2386 01:59:35,458 --> 01:59:36,500 நானே கொன்றுவிடுவேன். 2387 02:00:08,291 --> 02:00:09,333 சரி. 2388 02:00:10,125 --> 02:00:12,791 ஜித்தேஷ் இப்போது பொய் சொல்கிறார் என்று உங்களில் யாராவது நினைக்கிறீர்களா? 2389 02:00:13,250 --> 02:00:14,250 உங்கள் கைகளை உயர்த்துங்கள். 2390 02:00:24,583 --> 02:00:25,791 நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள், ஆரத்தி? 2391 02:00:27,958 --> 02:00:29,000 எனக்கு தெரியாது சார். 2392 02:00:29,708 --> 02:00:30,750 மெரின்? 2393 02:00:31,166 --> 02:00:32,375 எனக்கு தெரியாது சார். 2394 02:00:34,000 --> 02:00:35,000 ஃபிடா? 2395 02:00:37,541 --> 02:00:38,958 இது உண்மையல்ல என்று நான் சொன்னால், 2396 02:00:39,666 --> 02:00:42,708 நான் இங்கே இருக்கும் வேறொரு பெண்ணை சந்தேகிக்கிறேன் என்று அர்த்தம், இல்லையா? 2397 02:00:46,958 --> 02:00:48,416 அதெல்லாம் சொல்ல முடியாது சார். 2398 02:00:53,541 --> 02:00:54,541 பிசாசுகளே! 2399 02:00:55,666 --> 02:00:57,666 நீங்கள் மீண்டும் ஒரு இறந்த நபரைக் கொல்லுகிறீர்கள்! 2400 02:00:59,291 --> 02:01:00,416 நீங்கள் உங்களை என் நண்பர்கள் என்று அழைக்கிறீர்களா? 2401 02:01:00,458 --> 02:01:01,458 நீங்கள் அனைவரும் துரோகிகள்! 2402 02:01:10,083 --> 02:01:11,791 ஜித்தேஷ் பல்லை விட்டு படுத்திருக்கிறான் சார். 2403 02:01:13,416 --> 02:01:14,791 அதை முடிவு செய்பவர் நீங்கள்தானே? 2404 02:01:15,916 --> 02:01:17,041 நான் சொன்ன மாதிரி சார். 2405 02:01:17,416 --> 02:01:19,500 ஷைனி அவள் திருமணத்திற்கு முன்பே என் நோயாளி. 2406 02:01:20,666 --> 02:01:22,291 மேத்யூவுக்கும் தெரியாத விஷயம். 2407 02:01:23,041 --> 02:01:24,041 அவளால் கருத்தரிக்க முடியாது. 2408 02:01:28,666 --> 02:01:29,708 ஓ! 2409 02:01:29,750 --> 02:01:32,333 என் மீதுள்ள வெறுப்பை போக்க பொய்க் கதையைச் சொல்கிறாயா? 2410 02:01:36,208 --> 02:01:37,333 மன்னிக்கவும், மேத்யூ. 2411 02:01:37,666 --> 02:01:40,583 இதை யாரிடமும் வெளிப்படுத்த வேண்டாம் என்று ஷைனி என்னிடம் கேட்டுக் கொண்டுள்ளார். 2412 02:01:42,000 --> 02:01:44,291 நோயாளியைப் பற்றி எந்த மருத்துவரும் இப்படிச் சொல்ல மாட்டார்கள். 2413 02:01:44,583 --> 02:01:46,291 அது உண்மை இல்லாவிட்டால், ஐயா. 2414 02:01:48,500 --> 02:01:49,791 நெறிமுறைகள் என்று ஒன்று இருக்கிறது. 2415 02:01:50,833 --> 02:01:52,791 அது உங்கள் தொழிலாக இருந்தாலும் சரி, வாழ்க்கையாக இருந்தாலும் சரி. 2416 02:01:53,041 --> 02:01:54,333 அத்தகைய நெறிமுறை உங்களிடம் இருந்தால், 2417 02:01:54,541 --> 02:01:56,375 ஷைனி இருமுனை என்று அவர்களிடம் ஏன் சொன்னீர்கள்? 2418 02:02:00,166 --> 02:02:03,333 ஐயா, ஷைனியின் கோப்பு இன்னும் என் கணினியில் உள்ளது. 2419 02:02:03,875 --> 02:02:05,708 இறந்த ஒரு பெண்ணின் மானம் இங்கு 2420 02:02:05,750 --> 02:02:08,541 கேள்விக்குறியாக்கப்பட்டதால்தான் இதை இங்கு வெளிப்படுத்தினேன். 2421 02:02:09,291 --> 02:02:10,625 மேலும் யாரையும் சிக்க வைப்பதற்காக அல்ல. 2422 02:02:13,333 --> 02:02:14,333 பாருங்க டாக்டர்... 2423 02:02:14,750 --> 02:02:16,041 அவள் கர்ப்பமாக இருக்க முடியாவிட்டால், இந்த பிரச்சினையில் 2424 02:02:16,083 --> 02:02:18,833 ஷைனியின் மிகப்பெரிய பாதுகாப்பாக அது இருக்கும், இல்லையா? 2425 02:02:19,000 --> 02:02:20,333 உங்கள் ஆதரவையும் அவள் பெறலாம். 2426 02:02:20,833 --> 02:02:23,458 அப்படியிருந்தும், ஷைனி ஏன் இவ்வளவு பெரிய ரகளையை உருவாக்கினார்? 2427 02:02:24,666 --> 02:02:25,666 ஐயா 2428 02:02:25,708 --> 02:02:29,000 ஷைனி தனது கருத்தரிக்க இயலாமையை ஒரு பெரிய தவறு என்று கருதினார். 2429 02:02:29,375 --> 02:02:31,791 ஷைனி அதை மற்றவர்களுக்கு தெரியப்படுத்த மாட்டார். 2430 02:02:31,958 --> 02:02:34,958 அதனால் தான் இதை யாரிடமும் சொல்லமாட்டேன் என்று உறுதியளித்தாள். 2431 02:02:36,541 --> 02:02:40,041 எனவே, அவள் வேறு யாரோ என்று 100% உறுதியாக இருக்கும் ஒரு பிரச்சினையில், 2432 02:02:40,583 --> 02:02:42,583 ஷைனி அந்த நபரை மட்டுமே வெளிப்படுத்த முயற்சிப்பார், இல்லையா? 2433 02:02:43,166 --> 02:02:44,500 சரி. நியாயமான போதும். 2434 02:02:47,250 --> 02:02:48,250 அது ஜான். 2435 02:02:50,166 --> 02:02:52,416 அவரிடம் என்ன சொல்ல வேண்டும் என்பதை நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன். 2436 02:02:58,041 --> 02:02:59,458 -ஹலோ, ஃபிடா? -வணக்கம்? 2437 02:02:59,666 --> 02:03:01,041 நான் என்ன கேட்டேன்? 2438 02:03:01,250 --> 02:03:02,541 என்னால் நம்ப முடியவில்லை! 2439 02:03:03,416 --> 02:03:04,583 ஷைனிக்கு என்ன ஆனது? 2440 02:03:05,625 --> 02:03:07,291 அவள் தற்கொலை செய்து கொண்டாள், வெளிப்படையாக. 2441 02:03:07,333 --> 02:03:08,458 தற்கொலையா? எதற்காக? 2442 02:03:08,500 --> 02:03:09,708 போலீஸ்காரர்கள் இங்கே இருக்கிறார்கள். 2443 02:03:10,375 --> 02:03:13,583 அழைப்பு பதிவுகளில் இருந்து அவர்கள் கண்டுபிடித்தனர்... 2444 02:03:13,833 --> 02:03:15,833 -ஷைனியின் கடைசி அழைப்பு உனக்கு. -என்ன? 2445 02:03:16,375 --> 02:03:18,083 அவர்கள் உங்களை அழைக்கலாம். 2446 02:03:18,458 --> 02:03:19,625 அவர்கள் ஏன் என்னை அழைக்க வேண்டும்? 2447 02:03:20,000 --> 02:03:21,833 நாங்கள் பணத்தைப் பற்றி மட்டுமே பேசினோம். 2448 02:03:22,000 --> 02:03:23,583 அதுவும் மிகவும் கண்ணியமாக. 2449 02:03:23,583 --> 02:03:24,958 பணத்தைப் பற்றி அவர் என்ன பேசினார் என்று கேளுங்கள். 2450 02:03:25,291 --> 02:03:26,583 பணத்தைப் பற்றி என்ன? 2451 02:03:26,708 --> 02:03:30,083 இதை வேறு யாரிடமும் விவாதிக்க வேண்டாம் என்று ஷைனி என்னிடம் கூறியிருந்தார். 2452 02:03:30,500 --> 02:03:31,541 இருந்தாலும் நான் சொல்வேன். 2453 02:03:31,708 --> 02:03:33,791 அவர்கள் எனக்கு செலுத்த வேண்டிய ₹25 லட்சத்தில் இருந்து, 2454 02:03:33,916 --> 02:03:36,375 ஷைனி எனக்கு ₹10 லட்சத்தை மாற்றினார். 2455 02:03:38,250 --> 02:03:40,500 மீதித் தொகையை செலுத்த இன்னும் அவகாசம் கேட்டாள். 2456 02:03:40,541 --> 02:03:41,541 அதற்கும் நான் ஓகே சொன்னேன். 2457 02:03:42,333 --> 02:03:43,833 -இன்றிரவு? -ஆம். 2458 02:03:44,291 --> 02:03:45,916 இரவு 9:00 மணி அளவில் இருக்க வேண்டும். 2459 02:03:46,375 --> 02:03:49,000 தலா ₹5 லட்சத்திற்கு இரண்டு பரிவர்த்தனைகள் மூலம் அதை எனக்கு அனுப்பினாள். 2460 02:03:49,541 --> 02:03:51,125 அதை உறுதிப்படுத்த நான் அழைத்தபோது, ​​அவள் 2461 02:03:51,166 --> 02:03:52,708 என்னிடம் மிகவும் அருமையாகப் பேசினாள். 2462 02:03:52,750 --> 02:03:53,750 நிறுத்து. 2463 02:03:54,291 --> 02:03:55,583 சரி. நான் உங்களை சிறிது நேரம் கழிந்து அழைக்கிறேன். 2464 02:03:55,583 --> 02:03:56,583 சரி. 2465 02:03:58,000 --> 02:04:00,083 ஷைனியின் கணக்கில் இவ்வளவு பணம் இருந்ததா? 2466 02:04:00,625 --> 02:04:01,625 இல்லை சார். 2467 02:04:01,708 --> 02:04:04,000 ஷைனியின் கணக்கு அறிக்கையை எப்படி பெறுவது? 2468 02:04:04,250 --> 02:04:06,333 ஐயா, நாங்கள் வங்கியில் கோரிக்கையை சமர்ப்பிக்க வேண்டும். 2469 02:04:06,750 --> 02:04:08,958 ஆன்லைனில் பார்க்க, அவளுடைய கடவுச்சொல் எனக்குத் தெரியாது. 2470 02:04:13,625 --> 02:04:14,625 சொல்லு! 2471 02:04:14,875 --> 02:04:16,250 ஷைனிக்கு பணம் கொடுக்கவில்லையா? 2472 02:04:16,583 --> 02:04:18,166 ஷைனியுடன் உங்கள் ஒப்பந்தம் என்ன? 2473 02:04:18,541 --> 02:04:19,541 அவளை ஏன் கொன்றாய்? 2474 02:04:19,583 --> 02:04:20,625 சார்... சார்... 2475 02:04:20,750 --> 02:04:22,458 நான்... நான் யாரையும் கொல்லவில்லை. 2476 02:04:23,083 --> 02:04:24,708 அதை இப்போது நிரூபிப்பேன். 2477 02:04:27,708 --> 02:04:30,750 டாக்டர், அவருடைய இணைய வங்கி கடவுச்சொல் உங்களுக்குத் தெரியுமா? 2478 02:04:30,833 --> 02:04:31,833 ஆம். 2479 02:04:32,291 --> 02:04:35,000 கடவுச்சொல்லை மாற்றியிருந்தேன். 2480 02:04:35,750 --> 02:04:36,750 ஐயா... 2481 02:04:36,833 --> 02:04:38,125 ஜானுக்கான கடனைத் தீர்க்க உதவுமாறு 2482 02:04:38,166 --> 02:04:40,166 ஷைனி என்னிடம் மன்றாடினார். 2483 02:04:40,458 --> 02:04:41,916 நான் அவளிடம் பணத்தைக் கொடுத்தேன். 2484 02:04:42,833 --> 02:04:43,875 கடனாக கொடுத்தேன். 2485 02:04:43,875 --> 02:04:46,583 ஆம் சரியே! நீ அவளிடம் கொடுத்த லட்சங்களை அப்படியே நம்புவேன் என்று எதிர்பார்க்கிறீர்களா? 2486 02:04:46,750 --> 02:04:48,250 பணம் கொடுத்தும் தீர்க்க முடியாத அளவுக்கு உங்கள் 2487 02:04:48,250 --> 02:04:49,791 இருவருக்கும் இடையே என்ன வாக்குவாதம் ஏற்பட்டது? 2488 02:04:49,833 --> 02:04:51,041 ஐயா, வாக்குவாதங்கள் எதுவும் இல்லை. 2489 02:04:51,166 --> 02:04:52,666 நான் அதை ஒரு உதவியாக செய்தேன். 2490 02:04:54,583 --> 02:04:56,958 கடந்த வாரம் உங்கள் சொந்த சகோதரி ₹1 லட்சம் கடனாகக் 2491 02:04:56,958 --> 02:04:59,041 கேட்டபோது, ​​பணத் தட்டுப்பாடு என்று கூறி ஏய்த்துவிட்டீர்கள்! 2492 02:05:00,958 --> 02:05:01,958 ஏய்... 2493 02:05:01,958 --> 02:05:03,833 ஷைனி தற்கொலை செய்துகொண்டார் என்று நீங்கள் 2494 02:05:03,875 --> 02:05:05,875 நிறுவ முயற்சித்தபோது நான் அதை யூகித்தேன் 2495 02:05:05,875 --> 02:05:07,750 உன்னிடம் ஒரு பெரிய ரகசியம் இருக்கிறது என்று! 2496 02:05:08,208 --> 02:05:10,458 நான் பொதுவாக மக்களை அடிப்பதில்லை. 2497 02:05:10,625 --> 02:05:13,125 ஆனா, என்னால அடிப்பட்டா, உனக்கு முடிஞ்சது! 2498 02:05:14,291 --> 02:05:15,916 முதலில் உங்கள் வங்கி விவரங்களைக் காட்டுங்கள். 2499 02:05:16,000 --> 02:05:17,125 அதன் பிறகு தொடர்வோம். 2500 02:05:36,833 --> 02:05:38,916 ஷைனிக்கு வெறும் ₹5 லட்சம் கொடுத்தீர்களா? 2501 02:05:39,250 --> 02:05:41,125 அப்படியிருக்க, மீதமுள்ள ₹5 லட்சத்தை ஷைனி எப்படி பெற்றார்? 2502 02:05:41,791 --> 02:05:43,333 எனக்கு தெரியாது சார். 2503 02:05:43,416 --> 02:05:44,875 அவள் என்னிடம் ₹5 லட்சம் மட்டுமே கேட்டாள். 2504 02:05:53,000 --> 02:05:54,375 ஷைனி எங்களுக்குள் பிரச்சனையை உருவாக்குவது இது முதல் முறையல்ல. 2505 02:05:54,417 --> 02:05:56,125 - அவளால் கருத்தரிக்க முடியாது. - நாங்கள் பேச ஆரம்பித்ததும், 2506 02:05:56,167 --> 02:05:58,250 -பிதா உள்ளே வந்தாள் -...தலைவலி... 2507 02:05:58,292 --> 02:06:01,958 நான் பார்ட்டியில் இருக்கிறேன், நாளை அழைக்கிறேன் என்று என் அண்ணனுக்கு மெசேஜ் செய்தேன். 2508 02:06:02,000 --> 02:06:03,292 அதுதான் மேத்யூவின் வழக்கமான பிராண்ட் சார். 2509 02:06:03,333 --> 02:06:04,583 சார், ஷைனி அவரை சந்திக்க அங்கே காத்திருந்தார். 2510 02:06:04,958 --> 02:06:06,250 அவனுடைய பொய்களை அவள் பிடித்துக் கொண்டிருக்க வேண்டும். 2511 02:06:06,292 --> 02:06:07,750 என்னிடம் மறைக்க எதுவும் இல்லை. 2512 02:06:07,792 --> 02:06:09,500 ஜித்தேஷ் பல்லை விட்டு படுத்திருக்கிறான் சார். 2513 02:06:11,916 --> 02:06:14,000 நீங்கள் எந்த நேரத்தில் விளையாட்டை விளையாட ஆரம்பித்தீர்கள்? 2514 02:06:14,416 --> 02:06:16,833 இரவு 7:15 மணி அளவில் இருக்க வேண்டும். 2515 02:06:17,791 --> 02:06:20,166 அதனால், இரவு 8:00 மணிக்குள் கட்சி நாசமாகிவிட்டது, இல்லையா? 2516 02:06:21,541 --> 02:06:22,583 ஆம். 2517 02:06:37,625 --> 02:06:40,666 7:15க்கு ஆட்டம் ஆரம்பிப்பதற்கு முன் உன் அண்ணன் உனக்கு போன் செய்தபோது, ​​நீ 2518 02:06:40,666 --> 02:06:42,958 பார்ட்டியில் இருக்கிறாய் என்று மெசேஜ் அனுப்பியிருக்கிறாய், சரி, மெரின்? 2519 02:06:44,250 --> 02:06:45,291 ஆம். 2520 02:06:45,291 --> 02:06:46,583 அப்புறம் அந்த செய்தி எங்கே? 2521 02:06:48,125 --> 02:06:49,333 நான் அதை நீக்கியிருந்தேன். 2522 02:06:51,916 --> 02:06:55,291 இரவு 7:15க்கு முன் அனுப்பிய மெசேஜ்களுக்கு உங்கள் சகோதரர் பதிலளித்தாரா? 2523 02:06:55,583 --> 02:06:57,041 இரவு 10:00 மணிக்குப் பிறகுதானே? 2524 02:07:00,583 --> 02:07:02,208 இங்கு நெட்வொர்க் பிரச்சனை இருப்பதால், 2525 02:07:02,666 --> 02:07:03,958 செய்தி தாமதமாக வழங்கப்பட்டிருக்க வேண்டும். 2526 02:07:04,000 --> 02:07:05,125 ஓ, சரி. 2527 02:07:06,333 --> 02:07:08,041 நீங்கள் ஒரு பார்ட்டியில் இருக்கிறீர்கள் என்று 2528 02:07:08,083 --> 02:07:09,791 சொன்னால், மக்கள் பொதுவாக "என்ஜாய்" என்று சொல்வார்கள். 2529 02:07:10,041 --> 02:07:12,833 "நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்கள் என்று நம்புகிறேன். கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்" என்று ஏன் பதிலளித்தார்? 2530 02:07:16,000 --> 02:07:17,000 எனக்கு தெரியாது சார். 2531 02:07:17,708 --> 02:07:19,083 அவர் செய்தியை அனுப்பினார், இல்லையா? 2532 02:07:19,666 --> 02:07:21,125 அப்புறம் தம்பியிடம் கேட்போம். 2533 02:07:21,458 --> 02:07:22,458 அவர் இப்போது தூங்கியிருப்பாரா? 2534 02:07:22,708 --> 02:07:23,916 இப்போது அவரை அழைத்தால் தொந்தரவு ஆகுமா? 2535 02:07:24,125 --> 02:07:25,833 -அவர் தூங்கச் சென்றிருக்க வேண்டும். -அது பரவாயில்லை. 2536 02:07:25,916 --> 02:07:27,125 தேவை நம்முடையது, இல்லையா? 2537 02:07:29,833 --> 02:07:32,000 மெரின், நான் சொல்வதை மட்டும் பேசு. 2538 02:07:36,792 --> 02:07:37,958 -வணக்கம்? -வணக்கம். 2539 02:07:38,500 --> 02:07:39,666 ஏன் மீண்டும் அழைத்தாய் அன்பே? 2540 02:07:40,083 --> 02:07:41,083 ஏதாவது பிரச்சனையா? 2541 02:07:41,791 --> 02:07:44,416 ராத்திரி போன் பண்ண வேண்டாம்னு கேட்டதால நான் உனக்கு மறுபடியும் போன் பண்ணலை. 2542 02:07:47,250 --> 02:07:48,500 உங்கள் சகோதரர் இப்போது திரும்ப அழைப்பார். 2543 02:07:48,833 --> 02:07:50,041 அப்புறம் இங்க எந்த பிரச்சனையும் இல்லைன்னு 2544 02:07:50,083 --> 02:07:51,583 சொல்ல போன் பண்ணுனீங்கன்னு சொல்லுங்க. 2545 02:08:00,583 --> 02:08:02,125 -வணக்கம்? -வணக்கம்? 2546 02:08:02,458 --> 02:08:03,458 என்ன பிரச்சனை கண்ணா? 2547 02:08:04,583 --> 02:08:05,791 பணம் வரவில்லையா? 2548 02:08:07,250 --> 02:08:08,583 நீங்கள் ஏன் அமைதியாக இருக்கிறீர்கள்? 2549 02:08:09,500 --> 02:08:10,791 அங்கே ஏதாவது பிரச்சனையா? 2550 02:08:11,500 --> 02:08:12,708 வணக்கம்? 2551 02:08:13,291 --> 02:08:14,416 கேட்கவில்லையா? 2552 02:08:14,625 --> 02:08:16,583 - அது துண்டிக்கப்பட்டதா? - இங்கே எந்த பிரச்சனையும் இல்லை. 2553 02:08:16,625 --> 02:08:17,625 ஓ 2554 02:08:17,833 --> 02:08:19,375 பணம் கிடைத்தது என்று போன் செய்தேன். 2555 02:08:20,416 --> 02:08:22,041 - நான் நாளை உன்னை அழைக்கிறேன். -சரி செல்லம். 2556 02:08:27,291 --> 02:08:29,208 உங்களுக்கு ஏன் திடீரென்று பணம் தேவைப்பட்டது, மெரின்? 2557 02:08:37,125 --> 02:08:39,375 சாம் வங்கியில் பணத்தை திருப்பி செலுத்த வேண்டியிருந்ததால்... 2558 02:08:39,583 --> 02:08:42,166 வங்கியில் நடந்த முறைகேடு பற்றி அவளிடம் சொல்லியிருக்கிறீர்களா? 2559 02:08:42,375 --> 02:08:43,375 ஆமா? 2560 02:08:44,083 --> 02:08:45,791 -ஆம். -என்னிடம் உண்மையை சொல்! 2561 02:08:46,250 --> 02:08:47,750 நீங்கள் உண்மையைச் சொன்னால், பணத்தைத் திருப்பிக் 2562 02:08:47,750 --> 02:08:49,625 கொடுத்து உங்களைக் காப்பாற்றிக் கொள்ளலாம். 2563 02:08:49,625 --> 02:08:50,791 அதில் நான் தலையிட மாட்டேன். 2564 02:08:51,000 --> 02:08:53,041 பொய் சொன்னால் திங்கட்கிழமை கைது! 2565 02:08:55,000 --> 02:08:56,000 வங்கியில் பிரச்னை... 2566 02:08:57,416 --> 02:08:58,583 அவளுக்கு அது தெரியாது சார். 2567 02:09:04,375 --> 02:09:06,375 மக்கள் எக்காரணம் கொண்டும் பொய் சொல்ல மாட்டார்கள். 2568 02:09:06,666 --> 02:09:08,916 ஜித்தேஷ் இதுவரை பொய் சொல்லி வருகிறார். 2569 02:09:09,000 --> 02:09:10,000 இப்போது மெரினும். 2570 02:09:11,500 --> 02:09:13,500 நீங்கள் இருவரும் ஒன்றாகவோ அல்லது 2571 02:09:13,500 --> 02:09:14,875 தனித்தனியாகவோ ஏதாவது மறைக்க வேண்டும். 2572 02:09:15,708 --> 02:09:18,208 ஷைனியின் மரணத்தில் உங்கள் இருவருக்கும் தொடர்பு இருக்கிறது. 2573 02:09:23,250 --> 02:09:25,875 மெரின், பொய் சொல்லி தப்பித்துவிடலாம் என்று 2574 02:09:25,875 --> 02:09:27,583 நினைப்பது மேலும் சிக்கல்களுக்கு வழிவகுக்கும். 2575 02:09:27,583 --> 02:09:29,166 இதில் ஷைனியின் பங்கு என்ன? 2576 02:09:29,250 --> 02:09:32,291 நீங்கள் இருவரும் ஏன் அவளுக்கு பணம் கொடுத்தீர்கள்? 2577 02:09:37,500 --> 02:09:38,500 ஆரத்திக்கு முன்னாடி நாம ரெண்டு பேரும் 2578 02:09:38,541 --> 02:09:40,916 போவோம்னு ஒத்துக்கிட்டாங்களா ஜிதேஷ்? 2579 02:09:41,583 --> 02:09:42,666 அது நடக்காது. 2580 02:09:42,708 --> 02:09:44,000 நீங்கள் என்னைக் கொல்ல வேண்டியிருந்தாலும் நான் வரமாட்டேன். 2581 02:09:44,041 --> 02:09:46,750 மெரின், ஆரத்தி இருவரும் சேர்ந்து போனால்தான் நம்புவாள். 2582 02:09:47,333 --> 02:09:49,125 சித்து நமக்காக பலிகடா ஆகிவிட்டான். 2583 02:09:49,500 --> 02:09:52,125 ஜிதேஷ், கேள், இதையெல்லாம் வெகு காலத்திற்கு முன்பே முடித்துவிட்டோம். 2584 02:09:52,458 --> 02:09:54,708 என் பெயரை வெளியிடாமல் எப்படியாவது இதற்கு தீர்வு காண வேண்டும். 2585 02:09:55,000 --> 02:09:56,833 தயவுசெய்து என்னை இதற்குள் இழுக்காதீர்கள். 2586 02:09:56,875 --> 02:09:59,416 அதை எப்படிச் சொல்ல முடியும்? நானும் சித்துவுக்கு உதவ வேண்டும். 2587 02:09:59,958 --> 02:10:01,000 என்னைக் காட்டிக் கொடுப்பாயா? 2588 02:10:01,916 --> 02:10:03,541 இது உங்களை காட்டிக் கொடுப்பது அல்ல, மெரின். 2589 02:10:03,958 --> 02:10:05,625 இதற்கு முதலில் தீர்வு காண்போம். 2590 02:10:06,041 --> 02:10:07,041 முதலில் சித்துவுக்கு உதவுவோம். 2591 02:10:07,500 --> 02:10:09,166 அவரது திருமணம் ரத்து செய்யப்படலாம். 2592 02:10:09,833 --> 02:10:11,541 நீ என்ன சொன்னாலும் நான் வரமாட்டேன்! 2593 02:10:13,625 --> 02:10:15,166 இது மிகவும் பரிதாபகரமான நிலை! 2594 02:10:16,166 --> 02:10:17,541 நான்தான் என்று அவர்களிடம் சொல்வீர்களா? 2595 02:10:18,166 --> 02:10:20,166 அவனை மூலை முடுக்கினால், சித்து என் பெயரைச் சொல்வான். 2596 02:10:20,916 --> 02:10:23,166 என்னால் முடிந்தவரை தக்க வைத்துக் கொள்ள முயற்சிப்பேன். 2597 02:10:25,291 --> 02:10:26,833 அதைத்தான் நான் இப்போது சொல்ல முடியும், மெரின். 2598 02:10:46,458 --> 02:10:47,458 மெரின்? 2599 02:10:48,000 --> 02:10:49,000 அது என்ன? 2600 02:10:49,041 --> 02:10:50,041 என்ன நடந்தது? 2601 02:10:50,875 --> 02:10:52,000 ஏன் நீ அழுகிறாய்? 2602 02:10:54,083 --> 02:10:55,333 அந்த மனநிலையில், 2603 02:10:56,291 --> 02:10:58,250 ஷைனியிடம் எல்லாவற்றையும் ஒப்புக்கொண்டேன். 2604 02:10:59,791 --> 02:11:01,250 எனக்கு உதவி செய்யும்படி அவளிடம் கேட்டேன். 2605 02:11:02,833 --> 02:11:04,166 எல்லாவற்றையும் கேட்டபின், 2606 02:11:05,125 --> 02:11:06,625 ஷைனி என்னை தன் அறைக்கு அழைத்துச் சென்றாள். 2607 02:11:08,291 --> 02:11:09,666 அழுவதில் அர்த்தமில்லை! 2608 02:11:10,083 --> 02:11:11,375 உங்களை காப்பாற்ற ஒரு வழியைக் கண்டறியவும். 2609 02:11:11,791 --> 02:11:13,666 இல்லையேல் உங்கள் வாழ்க்கையே பாழாகிவிடும்! 2610 02:11:31,500 --> 02:11:33,083 நான் உன்னை இந்த பிழையிலிருந்து விடுவிப்பேன் 2611 02:11:33,500 --> 02:11:34,500 எந்த சேதமும் இல்லாமல். 2612 02:11:36,625 --> 02:11:39,583 ஆனால் ஜிதேஷும் நீங்களும் எனக்கு உதவ வேண்டும். 2613 02:11:41,583 --> 02:11:43,291 என் நிலைமை என்னவென்று நீங்கள் பார்த்தீர்கள், இல்லையா? 2614 02:11:44,000 --> 02:11:45,791 ஜானின் செய்தியை அனைவரும் கேட்டதும், 2615 02:11:45,875 --> 02:11:47,708 நான் என்னை நானே கொல்ல வேண்டும் என்று நினைத்தேன். 2616 02:11:50,208 --> 02:11:52,541 எனக்கு ₹10 லட்சம் கொடுங்கள். 2617 02:11:54,500 --> 02:11:55,625 நீங்கள் தனியாக செய்ய வேண்டியதில்லை. 2618 02:11:55,833 --> 02:11:57,541 பாதி தொகையை ஜிதேஷிடம் இருந்து பெற்றுக் கொள்வோம். 2619 02:11:58,541 --> 02:12:00,541 ஃபிடாவுடனான அனைத்து ஒப்பந்தங்களையும் நான் முடிக்க வேண்டும். 2620 02:12:02,208 --> 02:12:03,541 ஷைனி, ₹10 லட்சம்... 2621 02:12:04,250 --> 02:12:06,041 சாமுக்குத் தெரியாமல் எப்படிக் கொடுப்பேன்? 2622 02:12:07,958 --> 02:12:09,291 அந்தப் பணம் கிடைத்தால், 2623 02:12:09,666 --> 02:12:10,666 நான் ஒரு விளையாட்டு விளையாடுவேன். 2624 02:12:11,500 --> 02:12:12,541 ஒரு அற்புதமான விளையாட்டு. 2625 02:12:14,708 --> 02:12:16,041 உன் சகோதரனிடம் கேள். 2626 02:12:16,041 --> 02:12:17,541 அவர் அசுத்தமான பணக்காரர், இல்லையா? 2627 02:12:17,750 --> 02:12:19,375 இலவசமாக அல்ல. அதை எனக்கு கடனாக கொடுங்கள். 2628 02:12:19,708 --> 02:12:20,958 நான் நன்றாக செட்டில் ஆனதும், 2629 02:12:21,000 --> 02:12:22,458 வட்டியுடன் திருப்பித் தருகிறேன். 2630 02:12:38,250 --> 02:12:39,833 தம்பியிடம் பணம் கேட்டேன் 2631 02:12:40,250 --> 02:12:42,208 நான் அவளுடைய அறையில் இருந்தபோது அதை மாற்றினேன். 2632 02:12:42,625 --> 02:12:44,541 எதற்கும் கவலைப்படாதே என்று ஷைனி கேட்டாள். 2633 02:12:45,750 --> 02:12:46,750 நான் சென்றவுடன், 2634 02:12:47,250 --> 02:12:48,916 என்ன நடந்தது என்று எனக்கு தெரியாது. 2635 02:12:49,041 --> 02:12:50,041 என்ன நடந்திருக்கும்? 2636 02:12:50,500 --> 02:12:53,083 அவளின் பிரச்சனையை தீர்க்க ஜிதேஷிடம் இருந்தும் பணம் வாங்கிய பிறகு, 2637 02:12:53,083 --> 02:12:54,333 ஷைனி அதிலிருந்து கைகளைக் கழுவினாள். 2638 02:12:54,708 --> 02:12:56,333 அவளால் வேறு என்ன செய்ய முடியும்? 2639 02:12:56,833 --> 02:12:58,458 ஆரத்திக்கு யாரும் போகவில்லை, இல்லையா? 2640 02:12:59,458 --> 02:13:00,666 அதனால், இயல்பாகவே, ஜிதேஷுடனோ அல்லது 2641 02:13:00,708 --> 02:13:04,291 மெரினுடனோ வாக்குவாதம் ஏற்பட்டிருக்கும். 2642 02:13:05,541 --> 02:13:07,250 ஷைனியை உங்களில் யாராவது கொலை செய்தாரா 2643 02:13:07,250 --> 02:13:08,916 என்பதை நான் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் 2644 02:13:08,916 --> 02:13:11,083 அல்லது நீங்கள் இருவரும் சேர்ந்து செய்தீர்கள். 2645 02:13:12,250 --> 02:13:13,833 அப்போ இந்த விளையாட்டை முடிப்போம். 2646 02:13:14,333 --> 02:13:16,208 மீதியை ஸ்டேஷனில் சொல்லலாம். 2647 02:13:20,333 --> 02:13:21,625 அதெல்லாம் நடக்கவில்லை சார். 2648 02:13:21,666 --> 02:13:22,666 பின்னர் என்ன நடந்தது? 2649 02:13:22,916 --> 02:13:24,166 நீ ஒரு பொய்யன்! 2650 02:13:24,375 --> 02:13:26,166 உங்கள் கதைகளை நீங்களே வைத்துக் கொள்ளுங்கள்! 2651 02:13:27,666 --> 02:13:28,666 பளபளப்பான... 2652 02:13:28,750 --> 02:13:30,416 எல்லாவற்றையும் அமைத்த பிறகு அவள் என்னை அழைப்பாள் என்று சொன்னாள். 2653 02:13:31,000 --> 02:13:33,208 நான் அவளுக்காக காத்திருந்த போது அந்த சம்பவம் நடந்தது. 2654 02:13:33,541 --> 02:13:34,833 ஷைனியின் திட்டம் என்ன? 2655 02:13:35,666 --> 02:13:36,875 அதை அவள் என்னிடம் சொல்லவில்லை சார். 2656 02:13:37,416 --> 02:13:39,333 தன்னிடம் ஒரு துருப்புச் சீட்டு இருப்பதாகவும், 2657 02:13:39,458 --> 02:13:41,208 அதைப் பயன்படுத்தப் போவதாகவும் கூறினார். 2658 02:13:52,916 --> 02:13:53,791 -பிஜு.. -சார்? 2659 02:13:53,791 --> 02:13:55,166 -தயவு செய்து இங்கே வா. - சரி, சார். 2660 02:14:02,583 --> 02:14:03,625 ஐயா... 2661 02:14:07,125 --> 02:14:08,708 அனைத்து சிசிடிவிகளில் உள்ள காட்சிகளையும் சரிபார்க்கவும். 2662 02:14:10,333 --> 02:14:12,541 என்ன நடந்தது என்று அனைத்து கேமராக்களையும் பாருங்கள்... 2663 02:14:15,875 --> 02:14:17,750 இடையே 9:00 p.m. மற்றும் 9:30 p.m. 2664 02:14:18,500 --> 02:14:19,666 -சரி? - சரி, சார். 2665 02:14:23,125 --> 02:14:24,541 என்று சொல்ல ஷைனி அன்னிக்கு போன் செய்தாள் 2666 02:14:24,541 --> 02:14:26,416 சித்தார்த் அவள் அழைப்புக்கு பதிலளிக்கவில்லை, 2667 02:14:26,458 --> 02:14:29,333 அன்னி ஷைனியை ஆதரிக்கவில்லை, இல்லையா? 2668 02:14:29,666 --> 02:14:30,833 ஆமாம் ஐயா. 2669 02:14:31,375 --> 02:14:33,083 அவளுக்கு என்ன பதில் சொன்னாய்? 2670 02:14:33,708 --> 02:14:37,125 "அவன் என்ன வேணும்னாலும் சொல்லட்டும். பிரச்சினையை மேலும் சிக்கலாக்காதே" என்றேன். 2671 02:14:37,416 --> 02:14:38,625 ஏன் அப்படிச் சொன்னாய்? 2672 02:14:38,916 --> 02:14:39,791 ஆண்களில், சித்தார்த் மீது அதிகமாக 2673 02:14:39,833 --> 02:14:42,333 எரிந்தது ஜக்காரியா அல்லவா? 2674 02:14:43,083 --> 02:14:45,208 எனவே, அது நீங்கள் இல்லை என்று உறுதியாக இருப்பதால், 2675 02:14:45,666 --> 02:14:47,666 குழப்பத்தை நீக்குவது நல்லது அல்லவா? 2676 02:14:47,791 --> 02:14:50,916 நண்பர்களுக்குள் வேறு எந்த பிரச்சனையும் உருவாக்காமல் இருப்பது நல்லது என்று நினைத்தேன். 2677 02:14:51,291 --> 02:14:52,291 மேலும், 2678 02:14:52,291 --> 02:14:55,250 ஜக்காரியாவை எப்படியாவது சமாதானப்படுத்தலாம் என்று நினைத்தேன். 2679 02:14:57,750 --> 02:14:59,167 நீ பொய் சொல்கிறாய் அன்னி. 2680 02:14:59,583 --> 02:15:00,958 நான் ஏன் பொய் சொல்லணும் சார்? 2681 02:15:00,958 --> 02:15:02,375 அதைத்தான் நான் உங்களிடம் கேட்கிறேன்! 2682 02:15:03,666 --> 02:15:04,916 ஏன் பொய் சொல்கிறாய்? 2683 02:15:07,375 --> 02:15:10,500 மெரின் மற்றும் ஜித்தேஷ் உடனான அனைத்து ஒப்பந்தங்களையும் முடித்த பிறகு, 2684 02:15:10,875 --> 02:15:13,750 ஷைனி 9:07 மணிக்கு உன்னை அழைத்தாள். 2685 02:15:14,166 --> 02:15:16,208 அந்த இடத்தில் சித்தார்த்தை பற்றி ஏன் பேச வேண்டும்? 2686 02:15:16,458 --> 02:15:18,416 அதற்குள் அவர் படத்திலிருந்து வெளியேறவில்லையா? 2687 02:15:20,000 --> 02:15:22,416 ஐயா, நான் தவறிழைத்திருக்க வேண்டும். 2688 02:15:24,791 --> 02:15:27,208 அந்த நேரத்தில் ஷைனி எனக்கு போன் செய்து எப்படியாவது இவளுக்கு 2689 02:15:27,250 --> 02:15:29,833 பக்கபலமாக இருந்து இந்த பிரச்சினையை தீர்க்க வேண்டும் என்று கூறினாள். 2690 02:15:30,166 --> 02:15:32,000 முடியாது என்று அவளிடம் சொன்னேன். 2691 02:15:32,916 --> 02:15:35,875 மெரினுக்கும் ஜித்தேஷ்க்கும் இடையே விவகாரம் என்று ஷைனி சொன்னாரா? 2692 02:15:36,833 --> 02:15:37,916 ஆம் அவள் செய்தாள். 2693 02:15:40,208 --> 02:15:41,791 உங்களுக்குத் தெரிந்திருந்தால், ஏன் செய்தீர்கள் 2694 02:15:42,291 --> 02:15:43,875 சித்தார்த்தின் கதையை 2695 02:15:43,916 --> 02:15:45,750 நீங்கள் நம்புகிறீர்களா? 2696 02:15:46,958 --> 02:15:47,958 ஐயா... 2697 02:15:49,875 --> 02:15:51,291 நான் முன்பே சொன்னது போல், 2698 02:15:51,291 --> 02:15:53,625 இந்தப் பிரச்சினையை நான் சிக்கலாக்க விரும்பவில்லை. 2699 02:15:53,875 --> 02:15:55,166 அந்தக் கதையோடு பிரச்சினை தீர்ந்தால் 2700 02:15:55,208 --> 02:15:56,750 அனைவருக்கும் நல்லது என்று நினைத்தேன். 2701 02:16:02,625 --> 02:16:04,500 சில விஷயங்கள் சேர்வதில்லை. 2702 02:16:06,208 --> 02:16:08,916 மெரின் மற்றும் ஜித்தேஷ் உடன் ஒரு ஒப்பந்தத்தை சரிசெய்த பிறகு, 2703 02:16:09,166 --> 02:16:10,708 ஷைனி ஏன் உன்னை மட்டும் அழைக்கிறாள், 2704 02:16:10,708 --> 02:16:12,458 அவளுடன் நிற்கச் சொன்னாள் அன்னி? 2705 02:16:16,541 --> 02:16:17,916 உன்னைத் தவிர மற்ற அனைவரும் தன்னுடன் 2706 02:16:17,916 --> 02:16:21,041 நிற்கலாம் என்று அவள் உணர்ந்ததாலா? 2707 02:16:21,708 --> 02:16:22,875 இருக்கலாம் சார். 2708 02:16:23,541 --> 02:16:24,958 சார், நான் முன்னாடியே சொன்னேன். 2709 02:16:25,166 --> 02:16:28,625 கடந்த இரண்டு மாதங்களாக நாங்கள் நல்லுறவில் இல்லை. 2710 02:16:29,833 --> 02:16:32,541 ஷைனி என்னை சமாதானப்படுத்த நிறைய முயற்சி செய்தாள். 2711 02:16:32,541 --> 02:16:33,375 அதனுடன், அவள் மெரின் மற்றும் 2712 02:16:33,416 --> 02:16:35,666 ஜித்தேஷ் பற்றியும் சொன்னாள். 2713 02:16:35,708 --> 02:16:36,791 ஆமாம் ஐயா. 2714 02:16:36,791 --> 02:16:39,625 ஆனால் உங்கள் அழைப்பு காலம் வெறும் 10 வினாடிகள் மட்டுமே. 2715 02:16:45,208 --> 02:16:46,666 நீங்கள் இருவரும் நேரில் சந்திக்கவில்லையா? 2716 02:16:47,125 --> 02:16:48,500 அதற்கு ஷைனி உன்னை அழைக்கவில்லையா? 2717 02:16:51,750 --> 02:16:52,750 அன்னி, மீண்டும் பொய் சொல்லி 2718 02:16:52,833 --> 02:16:54,833 விஷயங்களை சிக்கலாக்கினால், 2719 02:16:54,916 --> 02:16:56,125 நீங்கள் சிக்கலில் இருப்பீர்கள். 2720 02:16:56,666 --> 02:16:59,000 நீங்கள் இருவரும் சந்தித்தது எனக்குத் தெரியும். சொல்லுங்க. 2721 02:16:59,333 --> 02:17:00,666 நீ அவளை எங்கே சந்தித்தாய்? 2722 02:17:03,000 --> 02:17:04,000 ஐயா.... 2723 02:17:04,458 --> 02:17:06,208 ஷைனி என்னை தன் அறைக்கு அழைத்தாள்... 2724 02:17:09,125 --> 02:17:11,708 நான் அந்த பெண் என்று ஆரத்தியிடம் சொல்ல முடியுமா என்று கேட்டார். 2725 02:17:35,166 --> 02:17:36,416 அன்னி, ப்ளீஸ். 2726 02:17:36,500 --> 02:17:37,541 தயவு செய்து எங்களுக்கு உதவுங்கள். 2727 02:17:37,583 --> 02:17:40,458 உனக்கு பைத்தியமா? இதை செய்ய எந்த பெண்ணும் சம்மதிப்பாளா? 2728 02:17:40,916 --> 02:17:42,791 அன்னி, எல்லாருக்கும் சொல்ல வேண்டியதில்லை. 2729 02:17:43,166 --> 02:17:45,708 அதை ஆரத்தியிடம் மட்டும் புத்திசாலித்தனமாக சொல்ல வேண்டும். 2730 02:17:45,916 --> 02:17:48,083 இல்லையெனில் சித்தார்த்தின் திருமணம் நிறுத்தப்படும். 2731 02:17:48,750 --> 02:17:50,416 -ஜிதேஷ் தயார். -அதனால்? 2732 02:17:50,541 --> 02:17:52,333 உண்மையான பெண்ணை முன்னோக்கி கொண்டு வரச் சொல்லுங்கள். 2733 02:17:52,583 --> 02:17:54,000 அந்த பொண்ணு அவங்க சொந்த ஊர். 2734 02:17:54,041 --> 02:17:55,208 அவள் இப்போது வெளிநாட்டில் இருக்கிறாள். 2735 02:17:55,458 --> 02:17:58,458 ஆரத்தி அதையெல்லாம் நம்பவில்லை. அதனால் தான். 2736 02:17:59,750 --> 02:18:01,708 அன்னி, நீங்க இலவசமா செய்ய வேண்டியதில்லை. 2737 02:18:02,250 --> 02:18:04,666 ஜித்தேஷிடம் இருந்து உனக்கு நல்ல தொகை வாங்கித் தருகிறேன். 2738 02:18:04,666 --> 02:18:06,583 ஷீஷ்! நீங்கள் எப்படிப்பட்ட பெண்? 2739 02:18:07,333 --> 02:18:09,791 அதற்கு ஜக்காரியா எதிர்ப்பு தெரிவித்தபோதும் நான் உங்களுடன் நின்று உதவி செய்தேன். 2740 02:18:09,833 --> 02:18:11,125 இதை எப்படி என்னிடம் சொல்ல முடிந்தது? 2741 02:18:12,833 --> 02:18:14,208 போய் சாக முடியாதா? 2742 02:18:17,250 --> 02:18:18,250 அதை நிறுத்து! 2743 02:18:18,291 --> 02:18:19,791 இது ஒன்றும் நம்பும்படியாக இல்லை! 2744 02:18:20,708 --> 02:18:23,125 ஷைனி மெரினிடமும் ஜித்தேஷிடமும் எடுத்த பணத்தை 2745 02:18:23,166 --> 02:18:25,875 ஜானுக்கு மாற்றிவிட்டுதான் உன்னை அழைத்தாள். 2746 02:18:26,583 --> 02:18:28,916 எனவே, அவள் உங்களுக்கு பணம் கொடுத்திருக்க வாய்ப்பில்லை. 2747 02:18:29,500 --> 02:18:30,500 இல்லை. 2748 02:18:30,833 --> 02:18:32,375 இதைத்தான் அவள் என்னிடம் கேட்டாள், நான் சத்தியம் செய்கிறேன். 2749 02:18:32,416 --> 02:18:33,416 இல்லை! 2750 02:18:34,083 --> 02:18:35,833 நீங்கள் ரகசியம் காக்கிறீர்கள். 2751 02:18:36,083 --> 02:18:39,083 உங்களைப் பற்றிய ரகசியம் அல்லது இந்தக் குழுவில் உள்ள வேறு யாரையாவது. 2752 02:18:40,708 --> 02:18:42,375 நான் எந்த ரகசியத்தையும் காக்கவில்லை. 2753 02:18:42,541 --> 02:18:45,500 தன்னிடம் துருப்புச் சீட்டு இருப்பதாக ஷைனி கூறியிருந்தார். 2754 02:18:46,083 --> 02:18:48,291 அப்படியானால், ஷைனிக்கு ஏன் உங்கள் உதவி தேவை? 2755 02:18:49,375 --> 02:18:50,916 எனவே, அவள் விரும்பியது உங்கள் உதவி அல்ல. 2756 02:18:50,916 --> 02:18:52,500 நீங்கள் தான் அந்த துருப்புச் சீட்டு! 2757 02:18:52,666 --> 02:18:53,833 அது சரியில்லையா? 2758 02:19:00,916 --> 02:19:04,083 இந்தச் செயலை நீண்ட காலம் என் முன் வைத்திருக்க முடியும் என்று நினைக்கிறீர்களா? 2759 02:19:04,791 --> 02:19:06,250 எனக்கு ஒண்ணும் தெரியாது சார்! 2760 02:19:08,375 --> 02:19:10,125 மேலும் நான் சொல்ல எதுவும் இல்லை. 2761 02:19:12,541 --> 02:19:14,125 ஐயா, அவள் கர்ப்பமாக இருக்கிறாள். 2762 02:19:14,166 --> 02:19:15,708 அவளை இப்படி சித்திரவதை செய்யாதே. 2763 02:19:17,166 --> 02:19:18,500 -ஐயா, தயவுசெய்து. -அதை நிறுத்து! 2764 02:19:19,666 --> 02:19:22,291 -இதை நிறுத்துவோம்! - அதை நீங்கள் தீர்மானிக்க முடியாது. 2765 02:19:22,333 --> 02:19:24,041 நான் செய்வேன். அவள் என் மனைவி. 2766 02:19:24,750 --> 02:19:27,250 என் மனைவியை இப்படி சித்திரவதை செய்ய யாரையும் அனுமதிக்க மாட்டேன். 2767 02:19:27,625 --> 02:19:28,833 உட்காரு! 2768 02:19:28,958 --> 02:19:30,416 -ஐயா. -உட்காரு! 2769 02:19:30,958 --> 02:19:31,958 உட்கார. 2770 02:19:33,583 --> 02:19:35,083 ஐயா, அவள் எந்தத் தவறும் செய்யவில்லை. 2771 02:19:35,125 --> 02:19:36,375 அது உனக்கு எப்படி தெரியும்? 2772 02:19:36,416 --> 02:19:39,291 சார், ஷைனி என்னிடம் கேட்டது உண்மைதான்... 2773 02:19:39,333 --> 02:19:40,208 ஆம் சரியே! 2774 02:19:40,333 --> 02:19:43,750 வேறொருவரின் கர்ப்பத்தை மறைக்க உங்களிடம் கேட்க அவள் பைத்தியமா? 2775 02:19:57,208 --> 02:19:58,208 ஐயா... 2776 02:20:03,708 --> 02:20:06,416 ஐயா, சிசிடிவி காட்சிகளில் சந்தேகப்படும்படி எதுவும் இல்லை. 2777 02:20:06,833 --> 02:20:09,958 இரவு 9:15 மணிக்கு, அன்னி ஷைனியின் குடிசைக்குச் 2778 02:20:10,000 --> 02:20:12,125 சென்றாள், அவள் ஐந்து நிமிடங்களுக்குப் பிறகு கிளம்பினாள். 2779 02:20:12,250 --> 02:20:14,791 ஷைனியும் உடனே குடிசையை விட்டு வெளியேறினாள். 2780 02:20:15,208 --> 02:20:16,625 அதன் பிறகு அவள் திரும்பவே இல்லை. 2781 02:20:17,625 --> 02:20:19,416 பார்வையில் இருந்து காட்சிகள் பற்றி என்ன? 2782 02:20:19,500 --> 02:20:21,541 சார், அந்த கேமரா வேலை செய்யவில்லை. 2783 02:20:22,666 --> 02:20:24,458 ஷைனியின் போனை மீட்டுவிட்டோம். 2784 02:20:24,458 --> 02:20:25,833 அதில் ஏதாவது கண்டீர்களா? 2785 02:20:25,875 --> 02:20:27,375 இப்பதான் கண்டுபிடிச்சோம் சார். 2786 02:20:27,541 --> 02:20:30,166 - அதைப் பற்றி விரிவாகப் பாருங்கள். - சரி, சார். 2787 02:20:34,291 --> 02:20:35,666 நான் முன்பு உங்களிடம் கேட்டபோது, 2788 02:20:35,666 --> 02:20:36,875 ​​ஏன் உண்மையை மறைத்தீர்கள்? 2789 02:20:36,875 --> 02:20:39,333 ஷைனியின் அறைக்கு சென்று அவளிடம் பேசியதா? 2790 02:20:44,958 --> 02:20:47,125 ஓ, அது ஜக்காரியாவின் யோசனையா? 2791 02:20:48,791 --> 02:20:50,500 ஜக்காரியா ஏன் அன்னிக்கு பொய் சொன்னீங்க? 2792 02:20:51,875 --> 02:20:54,541 இறப்பதற்கு முன்பு ஷைனியுடன் சண்டையிட்டதாக அவள் சொன்னால், 2793 02:20:55,416 --> 02:20:57,458 அன்னிக்கு கஷ்டம் வந்துடுமோன்னு பயந்துட்டேன். 2794 02:20:57,916 --> 02:20:59,125 மேலும், 2795 02:20:59,208 --> 02:21:00,875 அன்னிக்கு சோகமாகவும் அதிர்ச்சியாகவும் இருந்தது 2796 02:21:01,083 --> 02:21:03,333 ஷைனி அவளிடம் கேட்டதைக் கேட்டாள். 2797 02:21:08,166 --> 02:21:10,125 ஆனால் ஷைனியிடம் இதை நான் எதிர்பார்க்கவில்லை. 2798 02:21:11,708 --> 02:21:12,833 நீங்கள் கஷ்டப்பட வேண்டும்! 2799 02:21:13,458 --> 02:21:14,666 நீ இதற்கு தகுதியானவன்! 2800 02:21:14,708 --> 02:21:16,541 நீங்கள் எப்போதும் அவளிடம் அனுதாபம் காட்டுகிறீர்கள். 2801 02:21:17,791 --> 02:21:19,291 நான் சொல்வது உனக்கு புரியவே இல்லை. 2802 02:21:19,416 --> 02:21:21,916 எனக்கு தெரியாமல் அவளுக்காக ஹர்ஷனிடம் கடன் வாங்கவில்லையா? 2803 02:21:22,458 --> 02:21:23,958 கடந்த மாதம்தான் என்னால் திருப்பித் தர முடிந்தது! 2804 02:21:24,666 --> 02:21:26,416 இப்போது அவள் ஒரு புதிய உதவியைக் கேட்கிறாள். 2805 02:21:26,791 --> 02:21:28,291 அந்த பிசாசு நம் குடும்பத்தை அழித்துவிடும். 2806 02:21:33,583 --> 02:21:35,125 அதன் பிறகு எங்கு சென்றாய்? 2807 02:21:35,208 --> 02:21:38,500 சார் நீங்க தங்கியிருக்கும் குடிசைக்கு அருகில் சிகரெட் குடித்தேன். 2808 02:21:38,791 --> 02:21:40,541 பார்வைக்கு செல்லும் வழியில் என்று சொல்கிறீர்கள். 2809 02:21:41,458 --> 02:21:44,166 அன்னியின் நிதி பரிவர்த்தனைகள் பற்றி நீங்கள் முன்பு பேசியபோது, 2810 02:21:44,500 --> 02:21:47,375 அன்னி தன் சக ஊழியரிடம் ஷைனிக்குக் கொடுக்கக் கடனாக வாங்கிய 2811 02:21:47,500 --> 02:21:49,708 பணத்தைத் திரும்பக் கொடுக்கவில்லை என்று சொன்னாய் அல்லவா? 2812 02:21:49,791 --> 02:21:52,458 இப்போது நீங்கள் கடந்த மாதம் பணத்தை திருப்பித் தந்ததாகச் சொன்னீர்கள். 2813 02:21:52,500 --> 02:21:53,500 இல்லை சார். நான் அதை திருப்பி கொடுத்தேன். 2814 02:21:53,541 --> 02:21:55,333 இல்லை இல்லை. நீங்கள் முன்பு சொன்னது அப்படியல்ல. 2815 02:21:55,375 --> 02:21:58,166 - நான் அதை திருப்பி கொடுத்தேன் என்று சொன்னேன். - இல்லை, நீங்கள் சொன்னது அதுவல்ல! 2816 02:21:59,208 --> 02:22:01,208 அன்னி, உன்னிடம் ஹர்ஷனின் நம்பர் இல்லையா? 2817 02:22:01,375 --> 02:22:02,125 ஆமாம் ஐயா. 2818 02:22:02,125 --> 02:22:04,250 வாதாட வேண்டாம். ஹர்ஷனிடம் கேட்போம். 2819 02:22:04,833 --> 02:22:07,708 ஹர்ஷன் வேறு சொன்னால் உனக்கு கஷ்டம் ஜக்காரியா. 2820 02:22:11,250 --> 02:22:12,625 ஹர்ஷன் அழைப்பிற்கு பதிலளித்தால், இங்கே ஒரு 2821 02:22:12,666 --> 02:22:13,958 பெரிய பிரச்சனை இருப்பதாக அவரிடம் சொல்லுங்கள் 2822 02:22:14,000 --> 02:22:17,000 மேலும் ஜக்காரியாவுக்கும் உங்களுக்கும் ஹர்ஷனின் பணத்திற்காக சண்டை வருகிறது. 2823 02:22:17,500 --> 02:22:18,958 -சரி? - நான் செய்வேன். 2824 02:22:20,000 --> 02:22:21,083 வணக்கம், அன்னி? 2825 02:22:21,708 --> 02:22:23,250 வணக்கம், ஹர்ஷன். 2826 02:22:23,625 --> 02:22:25,125 இங்கே ஒரு பெரிய பிரச்சனை இருக்கிறது. 2827 02:22:25,166 --> 02:22:26,166 வணக்கம்? 2828 02:22:26,208 --> 02:22:27,250 வணக்கம், அன்னி? 2829 02:22:27,291 --> 02:22:28,333 அன்னி? 2830 02:22:28,375 --> 02:22:29,708 அன்னி, தயவு செய்து பதற வேண்டாம். 2831 02:22:30,000 --> 02:22:31,375 உங்களுக்கும் முன்பே சொல்லியிருக்கிறேன். 2832 02:22:31,625 --> 02:22:33,125 அவள் உன்னை பிளாக்மெயில் செய்கிறாள். 2833 02:22:33,583 --> 02:22:35,791 மொபைலில் சுட்டதாக பொய் சொல்கிறாள். 2834 02:22:36,166 --> 02:22:37,416 நீங்கள் வலுவாக இருக்க வேண்டும்! 2835 02:22:38,125 --> 02:22:39,125 வணக்கம்? 2836 02:22:39,541 --> 02:22:40,541 கேட்கவில்லையா? 2837 02:22:40,875 --> 02:22:42,041 நீங்கள் ஏன் அமைதியாக இருக்கிறீர்கள்? 2838 02:22:43,166 --> 02:22:44,375 வணக்கம், அன்னி? 2839 02:22:44,583 --> 02:22:45,583 வணக்கம்? 2840 02:22:48,208 --> 02:22:49,750 ஏன் அழுகிறாய் அன்னி? 2841 02:22:50,583 --> 02:22:51,666 -அன்னி... -ஹலோ, ஹர்ஷன். 2842 02:22:51,708 --> 02:22:53,541 இவர்தான் DySP சந்திரசேகர். 2843 02:22:53,541 --> 02:22:54,958 நான் உன்னை பிறகு அழைக்கிறேன்... 2844 02:23:09,916 --> 02:23:12,250 நான் ஹர்ஷனின் தொலைபேசியில் சேவ் செய்யப்படாத அவனது எண்ணுக்கு அழைத்தேன், 2845 02:23:12,291 --> 02:23:14,583 அதில் இருந்து அவன் அன்னிக்கு குறியிடப்பட்ட செய்திகளை அனுப்பினான். 2846 02:23:14,625 --> 02:23:17,208 அவரது சேமித்த எண்ணை அழைத்தால் இந்த தகவல் கிடைக்காது. 2847 02:23:17,250 --> 02:23:18,250 சரியா? 2848 02:23:19,750 --> 02:23:21,375 மொபைல்... வீடியோ... 2849 02:23:21,791 --> 02:23:23,666 அன்னிக்கு இங்க என்ன ரகசியம் இருக்கு? 2850 02:23:24,791 --> 02:23:26,666 ஜக்காரியா, இதைப் பற்றி உங்களுக்கு ஏதாவது தெரியுமா? 2851 02:23:28,291 --> 02:23:29,291 இல்லை சார். 2852 02:23:29,833 --> 02:23:32,125 அப்படியானால், ஷைனியின் துருப்புச் சீட்டு, அதில் 2853 02:23:32,208 --> 02:23:34,125 அன்னி மற்றும் ஹர்ஷனைக் கொண்ட வீடியோ, இல்லையா? 2854 02:23:42,791 --> 02:23:45,208 அன்னிக்கு எல்லாருக்கும் எல்லாமே புரியுது. 2855 02:23:45,791 --> 02:23:48,166 ஷைனியை எப்படி கொலை செய்தாய் என்பதை நீங்கள் தான் சொல்ல வேண்டும். 2856 02:23:50,458 --> 02:23:51,458 ஐயா.. 2857 02:23:52,416 --> 02:23:53,500 இல்லை சார். 2858 02:23:54,833 --> 02:23:55,916 அது நான் இல்லை. 2859 02:23:58,458 --> 02:23:59,916 நான் அவளைக் கொல்லவில்லை. 2860 02:24:00,625 --> 02:24:03,166 ஷைனிக்கு உங்கள் வீடியோ எப்படி கிடைத்தது? 2861 02:24:44,541 --> 02:24:48,458 ஷைனி அதைப் பயன்படுத்தி பணம் கேட்டு உங்களை பிளாக்மெயில் செய்ய ஆரம்பித்தார், இல்லையா? 2862 02:24:50,083 --> 02:24:51,125 ஆமாம் ஐயா. 2863 02:24:51,458 --> 02:24:53,625 ஷைனி அந்த வீடியோவை தன்னிடம் வைத்திருந்தாரா? 2864 02:24:55,041 --> 02:24:56,500 எனக்கு தெரியாது சார். 2865 02:24:59,375 --> 02:25:00,875 நான் ஹர்சனிடம் பணம் வாங்கியதால், 2866 02:25:02,333 --> 02:25:03,708 ஜக்காரியா ஒரு சிக்கலை உருவாக்கினார். 2867 02:25:04,666 --> 02:25:06,541 அதன் பிறகு ஒரு நாள் ஷைனி வீட்டுக்கு வந்தாள் 2868 02:25:07,083 --> 02:25:08,833 மேலும் அந்த வீடியோவை நீக்கிவிட்டதாக என்னிடம் கூறினார் 2869 02:25:10,791 --> 02:25:13,416 அவள் எடுத்த பணத்தையெல்லாம் திருப்பித் தருவதாகவும், 2870 02:25:13,666 --> 02:25:15,333 ஆர்வத்துடன், ஒருநாள். 2871 02:25:18,250 --> 02:25:20,208 அன்று என்னிடம் மன்னிப்புக் கேட்டுவிட்டுப் போய்விட்டாள். 2872 02:25:20,791 --> 02:25:23,041 அதன் பிறகு நேற்று இரவு வரை உங்களுக்குள் 2873 02:25:23,125 --> 02:25:24,500 எந்த பிரச்சனையும் இல்லை, இல்லையா? 2874 02:25:25,583 --> 02:25:26,666 இல்லை சார். 2875 02:25:26,916 --> 02:25:28,500 நேற்று இரவு என்ன நடந்தது? 2876 02:25:30,250 --> 02:25:31,500 உனக்கு பைத்தியமா, ஷைனி? 2877 02:25:31,791 --> 02:25:33,541 இதை செய்ய எந்த பெண்ணும் சம்மதிப்பாளா? 2878 02:25:33,625 --> 02:25:36,250 மற்ற பெண்கள் இல்லை, ஆனால் நீங்கள் செய்வீர்கள். 2879 02:25:36,333 --> 02:25:38,708 ஹர்ஷனுக்குப் பதிலாக ஜித்தேஷ் என்று நீங்கள் கற்பனை செய்ய வேண்டும். 2880 02:25:38,708 --> 02:25:40,416 இல்லை, என்னால் முடியாது! 2881 02:25:40,625 --> 02:25:42,875 அன்னி, நீங்கள் இங்கே எனக்கு உதவ வேண்டும். 2882 02:25:43,291 --> 02:25:45,208 என் இடத்தில் வேறொருவர் இருந்திருந்தால், உங்கள் 2883 02:25:45,250 --> 02:25:47,875 விவகாரம் உலகம் முழுவதும் தெரிந்திருக்கும். 2884 02:25:48,750 --> 02:25:50,958 அந்த சம்பவத்தை பயன்படுத்தி என்னை நிறைய பிளாக்மெயில் செய்துள்ளீர்கள். 2885 02:25:51,166 --> 02:25:53,250 - ஷைனி, நான் அதை செய்ய மாட்டேன். - நீங்கள் அதை இலவசமாக செய்ய வேண்டியதில்லை. 2886 02:25:53,583 --> 02:25:55,875 ஜித்தேஷிடம் இருந்து உனக்கு நல்ல தொகை வாங்கித் தருகிறேன். 2887 02:25:57,541 --> 02:25:58,541 அன்னி, 2888 02:25:58,750 --> 02:26:00,458 அந்த வீடியோ இன்னும் என் போனில் இருக்கிறது. 2889 02:26:20,958 --> 02:26:23,125 அதையெல்லாம் பயன்படுத்தி என்னை வற்புறுத்துகிறாள்! 2890 02:26:25,083 --> 02:26:26,000 இல்லை ஹர்ஷன்! 2891 02:26:26,000 --> 02:26:28,375 அந்த வீடியோவின் நகல் இன்னும் தன்னிடம் இருப்பதாக அவர் கூறுகிறார். 2892 02:26:30,458 --> 02:26:32,166 -எனக்குத் தெரியாது ஹர்ஷன்! -அனி... 2893 02:26:32,958 --> 02:26:34,958 நான் சொல்வதை செய். அது உங்களுக்கு சிறப்பாக இருக்கும்! 2894 02:26:35,041 --> 02:26:38,208 இல்லையெனில், அதன் விளைவுகள் உங்கள் கற்பனைக்கு அப்பாற்பட்டதாக இருக்கும். 2895 02:26:38,458 --> 02:26:40,666 பளபளப்பான, தேவையில்லாமல் பிரச்சனைகளை உருவாக்காதே. 2896 02:26:41,000 --> 02:26:42,750 நீ என்ன சொன்னாலும் நான் செய்ய மாட்டேன்! 2897 02:26:43,041 --> 02:26:45,958 நீங்கள் கஷ்டத்தில் இருந்தபோது நான் உங்களுக்கு உதவினேன். அதை மறந்துவிடாதே. 2898 02:26:45,958 --> 02:26:48,708 அதற்காக என்னை மிரட்டி நிறைய பணம் பறிக்கவில்லையா? 2899 02:26:49,541 --> 02:26:51,791 இன்றைக்கு எனக்கு உதவி செய்தால் எல்லாம் முடிந்துவிடும். 2900 02:26:51,958 --> 02:26:54,625 இல்லையேல் என்னுடன் இருக்கும் வீடியோவை அனைவருக்கும் அனுப்புவேன். 2901 02:26:55,416 --> 02:26:56,750 நீ என்ன வேண்டுமானாலும் செய்! 2902 02:26:57,375 --> 02:26:59,041 நான் ஜக்காரியாவிடம் எல்லாவற்றையும் சொல்லப் போகிறேன். 2903 02:26:59,083 --> 02:27:00,375 என்ன நடந்தாலும் எனக்கு கவலையில்லை! 2904 02:27:12,666 --> 02:27:14,166 இல்லை, இதை நான் நம்ப மாட்டேன். 2905 02:27:14,458 --> 02:27:15,791 நீ பொய் சொல்கிறாய் அன்னி. 2906 02:27:17,250 --> 02:27:18,250 ஐயா... 2907 02:27:19,125 --> 02:27:20,333 இல்லை சார். 2908 02:27:21,833 --> 02:27:23,750 உண்மையைத்தான் சொல்கிறேன். 2909 02:27:23,958 --> 02:27:24,958 இல்லை! 2910 02:27:25,166 --> 02:27:27,041 நடந்ததைச் சொல்கிறேன். 2911 02:27:28,416 --> 02:27:31,583 அன்னி ஹர்ஷனிடம் வியூ பாயின்ட்டில் பேசிக் கொண்டிருந்தாள். 2912 02:27:31,958 --> 02:27:33,041 ஷைனி அங்கு வந்து, அந்த வீடியோவை அனைவருக்கும் 2913 02:27:33,083 --> 02:27:37,291 அனுப்புகிறேன் என்று கூறி உன்னை மிரட்டினார். 2914 02:27:37,708 --> 02:27:41,083 மேலும், தொடர்ந்து நடந்த போராட்டத்தில் ஷைனி தவறி கீழே விழுந்தார். 2915 02:27:42,916 --> 02:27:43,916 அல்லது... 2916 02:27:46,458 --> 02:27:49,333 ஷைனியின் பிளாக்மெயிலை நிரந்தரமாக முடிவுக்கு கொண்டுவருவதற்காக, 2917 02:27:49,625 --> 02:27:52,083 அன்னி ஷைனியை குன்றிலிருந்து தள்ளிவிட்டாள். 2918 02:27:53,666 --> 02:27:55,000 அவள் அறைக்குத் திரும்பிய பிறகு, 2919 02:27:55,000 --> 02:27:57,250 அன்னி ஜக்காரியாவிடம் எல்லாவற்றையும் ஒப்புக்கொண்டாள். 2920 02:27:58,125 --> 02:27:59,750 பின்னர், நீங்கள் இருவரும் முடிவு செய்தீர்கள் 2921 02:28:00,083 --> 02:28:03,583 அன்னி ஷைனியை சந்திக்கவில்லை என்று பொய் சொல்ல. 2922 02:28:05,125 --> 02:28:06,208 அப்படியல்லவா நடந்தது? 2923 02:28:06,500 --> 02:28:07,500 இல்லை சார். 2924 02:28:09,125 --> 02:28:12,375 நான் அங்கு சென்று திரும்பிய போது ஜக்காரியா அறையில் இல்லை. 2925 02:28:13,791 --> 02:28:15,458 பின்னர், ஜக்காரியா வந்ததும்... 2926 02:28:18,958 --> 02:28:20,708 எனக்கு தைரியம் இல்லை... 2927 02:28:22,333 --> 02:28:23,833 ஹர்ஷனைப் பற்றி ஜக்காரியாவிடம் கூற. 2928 02:28:29,166 --> 02:28:30,458 அன்னி சொல்றது உண்மைதான் சார். 2929 02:28:31,458 --> 02:28:33,583 அவள் என்னிடம் எதுவும் சொல்லவில்லை. 2930 02:28:43,958 --> 02:28:45,625 சார், நீங்க என்ன வேணும்னாலும் முடிவு பண்ணுங்க. 2931 02:28:47,583 --> 02:28:51,625 ஷைனியின் மரணத்திற்கும் எனக்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை. 2932 02:29:01,958 --> 02:29:02,958 ஐயா... 2933 02:29:52,583 --> 02:29:53,625 எந்த நேரத்தில், 2934 02:29:53,666 --> 02:29:55,958 நீங்கள் பார்வையில் இருந்து உங்கள் அறைக்கு திரும்பி வந்தீர்களா, அன்னி? 2935 02:29:56,708 --> 02:29:59,375 சுமார் 9:30 மணி. 2936 02:30:03,833 --> 02:30:05,958 இறுதி விசில் அடிக்கும் நேரம் இது. 2937 02:30:13,291 --> 02:30:15,250 நீங்கள் அனைவரும் உங்கள் தொலைபேசிகளை என்னிடம் ஒப்படைக்கவும். 2938 02:30:30,625 --> 02:30:32,583 இந்த சம்பவம் நடந்த போது, 2939 02:30:33,041 --> 02:30:34,750 சுமார் 9:30 மணியளவில், 2940 02:30:36,833 --> 02:30:38,125 நீங்கள் அனைவரும் எங்கே இருந்தீர்கள்? 2941 02:30:43,250 --> 02:30:45,375 சித்தார்த்தும் ஆரத்தியும் உங்கள் அறையில் இருந்தீர்களா? 2942 02:30:46,333 --> 02:30:47,416 -ஆம். -என்ன? 2943 02:30:47,625 --> 02:30:48,625 ஆம். 2944 02:30:49,375 --> 02:30:51,250 ஜிதேஷ், அப்போது நீ எங்கே இருந்தாய்? 2945 02:30:52,250 --> 02:30:53,958 சார், நான் என் அறையில் இருந்தேன். 2946 02:30:55,375 --> 02:30:56,916 ஜித்தேஷ், ஏன் இவ்வளவு மன அழுத்தத்தில் இருக்கிறீர்கள்? 2947 02:30:59,791 --> 02:31:01,250 அவர் சொல்வது உண்மையா? 2948 02:31:03,083 --> 02:31:04,125 ஆம், அவர் அறையில் இருந்தார். 2949 02:31:13,958 --> 02:31:16,000 மெரின், ஷைனியின் அறையிலிருந்து திரும்பிய பிறகு, 2950 02:31:16,833 --> 02:31:18,583 நீ எப்போது வெளியே சென்றாய்? 2951 02:31:19,250 --> 02:31:21,666 - நான் சலசலப்பைக் கேட்டபோது. - நீங்கள் தனியாக இருந்தீர்களா? 2952 02:31:22,208 --> 02:31:23,708 இருவரும் ஒன்றாகச் சென்றோம். 2953 02:31:24,291 --> 02:31:27,125 ஜக்காரியா, அன்னிக்கு உடனே உன் அறையை அடைந்தாயா? 2954 02:31:27,250 --> 02:31:28,250 ஆம். 2955 02:31:28,583 --> 02:31:31,291 ஃபிதாவும் ஆரத்தியும் ஒரே அறையைப் பகிர்ந்து கொண்டனர், இல்லையா? 2956 02:31:31,333 --> 02:31:32,333 ஆம். 2957 02:31:33,458 --> 02:31:37,000 அதனால், ஃபிதாவை மட்டும் அவள் அறையில் இருந்து காணவில்லை. 2958 02:31:37,458 --> 02:31:38,458 சரியா? 2959 02:31:38,500 --> 02:31:40,083 அப்போது நீ எங்கே இருந்தாய், ஃபிடா? 2960 02:31:40,375 --> 02:31:41,916 சார் நான் முன்னாடியே சொன்னேன். 2961 02:31:42,125 --> 02:31:43,500 நான் குளக்கரையில் இருந்தேன். 2962 02:31:43,708 --> 02:31:47,541 மழை பெய்தபோது, ​​குளத்தின் அருகே மேத்யூ குடையின் கீழ் நின்றார், இல்லையா? 2963 02:31:47,750 --> 02:31:48,791 ஆம். 2964 02:31:48,833 --> 02:31:50,291 அப்போது அங்கே ஃபிதாவைப் பார்த்தீர்களா? 2965 02:31:51,083 --> 02:31:52,291 நான் கவனிக்கவில்லை. 2966 02:31:52,500 --> 02:31:55,583 அந்த நேரத்தில் ஃபிதாவை அங்கே பார்த்தீர்களா என்பதுதான் என் கேள்வி? 2967 02:31:55,708 --> 02:31:56,875 இல்லை சார். 2968 02:32:01,208 --> 02:32:04,041 ஃபிடா, ரெண்டாவது மழை பெய்யும்போது எங்கிருந்தாய்? 2969 02:32:04,875 --> 02:32:08,500 ஐயா, நான் சிகரெட் பிடிக்க வாக்கிங் போயிருந்தேன். 2970 02:32:08,583 --> 02:32:09,666 மழை பெய்து கொண்டிருந்த போது? 2971 02:32:10,000 --> 02:32:11,666 இல்லை. மழைக்கு சற்று முன். 2972 02:32:12,375 --> 02:32:15,041 பின்னர், மழை பெய்தபோது, ​​அங்குள்ள ஒரு குடிசை அருகே காத்திருந்தேன். 2973 02:32:15,041 --> 02:32:16,291 அது எந்த குடிசை? 2974 02:32:17,750 --> 02:32:19,000 எனக்கு அது தெரியாது. 2975 02:32:19,583 --> 02:32:21,791 அது ஆளில்லாத குடிசை என்று நினைக்கிறேன். 2976 02:32:40,500 --> 02:32:42,166 சாம், ஷைனியை ஏன் கொன்றாய்? 2977 02:32:47,750 --> 02:32:49,916 ஷைனியை எப்படி கொன்றாய்? - நான் யாரையும் கொல்லவில்லை! 2978 02:32:50,166 --> 02:32:53,166 மெரின் ஷைனிக்கு ₹5 லட்சம் கொடுத்தது தெரியுமா? 2979 02:32:53,416 --> 02:32:55,583 இல்லை சார். எனக்கு தெரியாது. நான் சத்தியம் செய்கிறேன்! 2980 02:32:55,791 --> 02:32:56,916 அவருக்குத் தெரியாது. 2981 02:32:56,916 --> 02:32:58,500 -நீ சொல்வது உறுதியா? -ஆமாம் நான்தான். 2982 02:32:59,875 --> 02:33:01,208 மெரினின் ஃபோனை எனக்குக் கொடு. 2983 02:33:05,333 --> 02:33:09,833 உங்கள் கணக்கிலிருந்து ₹1,000 ஷைனியின் கணக்கிற்கு மாற்றவும். 2984 02:33:09,875 --> 02:33:10,916 உடனே செய். 2985 02:33:17,958 --> 02:33:20,625 சாம், ஷைனி இறந்தபோது நீ எங்கே இருந்தாய்? 2986 02:33:20,791 --> 02:33:22,500 நான் மெரினுடன் என் அறையில் இருந்தேன். 2987 02:33:22,708 --> 02:33:23,791 அவளிடம் கேட்கலாம். 2988 02:33:25,375 --> 02:33:27,708 - அவர் என்னுடன் இருந்தார். - நீங்கள் பரிமாற்றம் செய்யுங்கள். 2989 02:33:30,125 --> 02:33:31,708 அதைத்தான் உன் மனைவி நம்புகிறாள். 2990 02:33:33,625 --> 02:33:36,375 நீங்கள் 9:12 மணிக்கு அந்த குடிசையை விட்டு வெளியேறினீர்கள். 2991 02:33:37,041 --> 02:33:39,916 இரவு 9:30 மணிக்கு உங்கள் அறையை அடைந்தேன். 2992 02:33:40,083 --> 02:33:41,083 அதாவது குடிசையிலிருந்து உங்கள் 2993 02:33:41,125 --> 02:33:44,125 அறையை அடைய 18 நிமிடங்கள் ஆகும். 2994 02:33:46,541 --> 02:33:48,541 அந்த 18 நிமிடங்களில் நீங்கள் எங்கே இருந்தீர்கள்? 2995 02:33:59,708 --> 02:34:02,583 பார்க்கவா? இது மெரின் நிதி பரிமாற்றத்திற்கான அறிவிப்பு... 2996 02:34:02,750 --> 02:34:04,000 சாமின் போனில். 2997 02:34:08,083 --> 02:34:09,375 உங்களுடையது கூட்டுக் கணக்கா? 2998 02:34:10,291 --> 02:34:11,291 இல்லை. 2999 02:34:11,500 --> 02:34:13,041 சரி, உங்களுக்குத் தெரியாமல் சாம் 3000 02:34:13,083 --> 02:34:14,666 அதை ஒரு கூட்டுக் கணக்காக மாற்றிவிட்டார். 3001 02:34:18,375 --> 02:34:21,291 எனவே, மெரின் ஷைனிக்கு பணத்தை மாற்றியது உங்களுக்குத் தெரியும், இல்லையா? 3002 02:34:24,166 --> 02:34:26,041 வழக்கறிஞர் ஜெயபிரகாஷ் யார்? 3003 02:34:27,583 --> 02:34:28,750 மெரின், அவனை உனக்குத் தெரியுமா? 3004 02:34:30,250 --> 02:34:31,541 அவர் சாமின் நெருங்கிய நண்பர். 3005 02:34:32,041 --> 02:34:34,125 -குற்றவியல் வழக்கறிஞர்? -ஆம். 3006 02:34:34,833 --> 02:34:37,208 சாம், நேற்றிரவு நீங்கள் அவருடன் என்ன ஒப்பந்தம் செய்தீர்கள்? 3007 02:34:37,416 --> 02:34:39,833 இரவு 9:35 மணிக்கு அவரிடமிருந்து ஒரு செய்தி வந்தது. 3008 02:34:39,916 --> 02:34:41,958 "தேவைப்பட்டால் என்னை வாட்ஸ்அப்பில் அழைக்கவும்." 3009 02:34:43,375 --> 02:34:45,875 வங்கியில் பிரச்சினை வந்தபோது, 3010 02:34:46,250 --> 02:34:48,291 விஷயங்களின் சட்டப் பக்கத்தை சரிபார்க்க நான் அவரை அழைத்தேன். 3011 02:34:48,333 --> 02:34:49,416 அதை நிறுத்து! நீ இரத்தம் தோய்ந்த... 3012 02:34:50,166 --> 02:34:51,375 நீங்கள் என்னுடன் விளையாடுகிறீர்களா? 3013 02:34:55,333 --> 02:34:57,375 நீங்கள் முதல் முறையாக இந்த மோசடியை செய்யவில்லை. 3014 02:34:58,083 --> 02:35:00,833 மேலும், நீங்கள் உங்கள் வழக்கறிஞரை அழைக்கும் முன், 3015 02:35:01,083 --> 02:35:02,750 இறால் ஜோஸிடமிருந்து எல்லாம் ஓகே 3016 02:35:02,750 --> 02:35:04,250 என்ற செய்தி உங்களுக்கு வரவில்லையா? 3017 02:35:06,458 --> 02:35:09,375 சாம், மேலும் பொய்களை சமைக்க முயற்சிக்காதே. 3018 02:35:09,791 --> 02:35:11,166 எப்போதோ முன்பு, 3019 02:35:11,166 --> 02:35:14,208 உங்கள் வழக்கறிஞருடன் அரட்டையடிக்க உங்கள் மொபைலைப் பயன்படுத்தினேன். 3020 02:35:14,625 --> 02:35:15,666 சத்தமாக வாசிப்பேன். 3021 02:35:16,791 --> 02:35:19,541 உங்கள் வழக்கறிஞரின் "தேவைப்பட்டால் என்னை அழைக்கவும்" என்ற செய்திக்கு நான் பதில் அனுப்பினேன். 3022 02:35:19,833 --> 02:35:21,750 "போலீசார் தங்கள் விசாரணையை இங்கே தொடங்கியுள்ளனர்." 3023 02:35:22,458 --> 02:35:24,375 வழக்கறிஞர்: "என்னை அழைக்க முடியுமா?" 3024 02:35:24,500 --> 02:35:26,083 எனது பதில்: "இது பாதுகாப்பானது அல்ல. 3025 02:35:26,583 --> 02:35:29,166 போலீசார் சிசிடிவி காட்சிகளை ஆய்வு செய்து வருகின்றனர். 3026 02:35:30,041 --> 02:35:31,125 வழக்கறிஞர்: 3027 02:35:31,166 --> 02:35:33,500 "வியூ பாயின்ட்டில் கேமராக்கள் இல்லை என்று நீங்கள் கூறவில்லையா?" 3028 02:35:33,708 --> 02:35:35,000 எனது பதில்: 3029 02:35:35,291 --> 02:35:38,125 "ஆம், ஆனால் ரிசார்ட்டின் மற்ற எல்லா பகுதிகளிலும் கேமராக்கள் உள்ளன." 3030 02:35:39,625 --> 02:35:40,625 வழக்கறிஞர்: 3031 02:35:40,708 --> 02:35:42,791 "உங்களுக்குத் தேவையானது ஒரு அலிபி. 3032 02:35:43,208 --> 02:35:46,416 “அதனாலதான் உன் ரூமுக்கு உன் மனைவியோட போய் இருக்க சொன்னேன். 3033 02:35:46,875 --> 02:35:49,833 “நான் நாளை அங்கு வருகிறேன், இந்த அரட்டை செய்திகளை நீக்கவும். 3034 02:35:50,666 --> 02:35:51,666 "கவலைப்படாதே. 3035 02:35:51,708 --> 02:35:53,916 "மற்றவை எல்லாம் நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன். வருகிறேன்." 3036 02:36:08,041 --> 02:36:09,583 இப்போ சொல்லு. உண்மையில் என்ன நடந்தது? 3037 02:36:12,833 --> 02:36:14,541 உண்மை இப்போது வெளியில் வந்துள்ளது. 3038 02:36:14,958 --> 02:36:17,041 நீங்கள் தொடர்ந்து கேம்களை விளையாட விரும்பினால், 3039 02:36:17,791 --> 02:36:20,000 நாங்கள் உங்களை காவல் நிலையத்திற்கு அழைத்துச் சென்று உங்களிடமிருந்து வெளியே எடுப்போம்-- 3040 02:36:20,041 --> 02:36:21,041 இல்லை சார். 3041 02:36:21,875 --> 02:36:23,125 நான் எல்லாவற்றையும் சொல்கிறேன். 3042 02:36:30,417 --> 02:36:32,834 இறால் ஜோஸ் - எல்லாம் சரியாகிவிட்டது திங்கட்கிழமை பணம் தயாராக இருக்கும் 3043 02:36:51,625 --> 02:36:54,500 மெரின் ஷைனிக்கு ₹5 லட்சத்தை பணப் பரிமாற்றம் செய்ததாக வந்த செய்தியைப் பார்த்து, 3044 02:36:54,541 --> 02:36:55,666 நான் அதிர்ச்சியடைந்தேன். 3045 02:36:56,666 --> 02:36:59,208 ஷைனி மெரினிடம் அடிக்கடி கடன் வாங்கியிருந்தாலும், 3046 02:36:59,500 --> 02:37:02,000 இவ்வளவு பெரிய தொகையை அவள் எடுத்தது இதுவே முதல் முறை. 3047 02:37:03,375 --> 02:37:06,125 இதைப் பற்றி மெரினிடம் பேசுவதற்காக நான் குடிசைக்குச் சென்றபோது, 3048 02:37:06,791 --> 02:37:11,166 அன்னி ஷைனியின் குடிசையிலிருந்து வெளியேறுவதை நான் பார்த்தேன், ஷைனியும் பின்தொடர்ந்தாள். 3049 02:37:12,166 --> 02:37:16,583 மெரின் என்னிடம் கேட்காமல் இவ்வளவு பெரிய தொகையை ஷைனிக்கு அனுப்பியபோது, 3050 02:37:17,416 --> 02:37:18,916 மீன் போன்ற ஏதோ ஒன்று இருப்பதாக உணர்ந்தேன். 3051 02:37:20,125 --> 02:37:22,041 ஷைனியிடம் விளக்கம் பெற, 3052 02:37:22,708 --> 02:37:24,083 நான் அவளைப் பின்தொடர்ந்தேன். 3053 02:37:37,833 --> 02:37:39,250 ஷைனி, என்ன நடக்கிறது? 3054 02:37:39,416 --> 02:37:40,916 மெரின் ஏன் பணம் கொடுத்தார்? 3055 02:37:41,791 --> 02:37:43,000 அவளிடம் போய் கேள்! 3056 02:37:44,000 --> 02:37:45,416 காரணம் எதுவாக இருந்தாலும், 3057 02:37:45,625 --> 02:37:47,416 நீங்கள் அதை இப்போது திருப்பித் தர வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். 3058 02:37:47,458 --> 02:37:49,666 நான் செய்ய மாட்டேன்! நீங்கள் விரும்பினால் என் மீது வழக்குத் தொடருங்கள்! 3059 02:37:50,458 --> 02:37:53,166 நீ அவளை ஏமாற்றி அவளிடம் பலமுறை பணம் பறித்தாய் என்பது எனக்குத் தெரியும். 3060 02:37:53,583 --> 02:37:54,916 இனி உன்னால் முடியாது. 3061 02:37:55,250 --> 02:37:57,000 நீங்கள் பணத்தை திருப்பித் தருவது நல்லது. 3062 02:37:57,125 --> 02:37:59,125 இது சிறிய தொகையல்ல. இது ₹5 லட்சம். 3063 02:37:59,166 --> 02:38:01,541 இது சும்மா இல்லை. அது தன் விவகாரத்தை மறைப்பதற்காக. 3064 02:38:01,583 --> 02:38:03,125 எவ்வளவு தைரியம்! 3065 02:38:03,750 --> 02:38:06,250 என்னை விட்டு போ! நீங்கள் பணம் சம்பாதிப்பதில் கவனம் செலுத்துங்கள்! 3066 02:38:06,333 --> 02:38:08,458 அவள் சீரற்ற தோழர்களுடன் தூங்குகிறாள்... 3067 02:38:13,958 --> 02:38:15,041 பளபளக்கும்! 3068 02:38:17,333 --> 02:38:18,333 பளபளக்கும்! 3069 02:38:19,666 --> 02:38:20,666 பளபளக்கும்! 3070 02:38:54,583 --> 02:38:57,500 உங்களுக்குள் இருக்கும் பயத்தை ஆரம்பத்திலிருந்தே என்னால் உணர முடிந்தது. 3071 02:38:58,250 --> 02:38:59,583 ஆனால் உங்களின் வங்கி மோசடியால் உருவான புகை 3072 02:38:59,625 --> 02:39:02,291 மூட்டத்தால் சிறிது நேரம் வழி தவறிவிட்டேன். 3073 02:39:02,916 --> 02:39:05,750 இல்லையெனில், நான் உங்களை மிகவும் முன்பே மூடியிருப்பேன். 3074 02:39:07,583 --> 02:39:10,833 எனது கண்டுபிடிப்புகளை விசாரணை அதிகாரிகளிடம் 3075 02:39:10,875 --> 02:39:12,541 ஒப்படைத்தால் எனது பங்கு முடிந்துவிடும். 3076 02:39:13,208 --> 02:39:15,333 மற்றதை நீதிமன்றமும் சட்டமும் முடிவு செய்யட்டும். 3077 02:39:39,416 --> 02:39:43,083 இந்த நிலையில் உங்களை மனரீதியாக தொந்தரவு செய்ததற்கு மன்னிப்பு கேட்டுக்கொள்கிறேன். 3078 02:39:44,375 --> 02:39:45,458 தனிப்பட்டது ஒன்றுமில்லை. 3079 02:39:45,583 --> 02:39:47,500 உண்மையைக் கண்டறிவது என் கடமை. 3080 02:39:48,750 --> 02:39:50,083 ஷைனியின் போனை கண்டுபிடித்தோம். 3081 02:39:51,541 --> 02:39:54,166 நீங்கள் பயந்ததற்கு மாறாக, அவளுடைய தொலைபேசியில் அத்தகைய வீடியோ எதுவும் இல்லை. 3082 02:39:55,000 --> 02:39:56,166 அவள் மழுப்பினாள்.