1 00:01:50,466 --> 00:01:53,880 "ईगल आ रहा है 'आप बेहतर तरीके से दौड़ना शुरू करते हैं" 2 00:01:53,945 --> 00:01:57,825 "उसका खून रशीन 'स्टनिन' और गननिन है" 3 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 "ईगल आ रहा है 'आप बेहतर तरीके से दौड़ना शुरू करते हैं" 4 00:02:22,880 --> 00:02:23,880 श्रीमान 5 00:02:23,920 --> 00:02:25,520 मैं अंधे स्थान पर हूँ #6 6 00:02:26,080 --> 00:02:27,640 'ठीक है, सर नार्थवदा' 7 00:02:27,765 --> 00:02:28,925 तिरुवल्लुर के पास 8 00:02:29,680 --> 00:02:30,920 'कंटेनर यहाँ है' 9 00:02:31,895 --> 00:02:33,295 'मैं सामान डंप कर रहा हूं' 10 00:02:35,142 --> 00:02:36,822 'सर, यह एक पुराना शस्त्रागार है' 11 00:02:37,240 --> 00:02:39,560 'मैंने हथियारों और गोला-बारूद की जांच की' 12 00:02:40,640 --> 00:02:42,128 'काम करने की स्थिति में नहीं' 13 00:02:42,152 --> 00:02:43,240 'सब कुछ कबाड़ है' 14 00:02:43,680 --> 00:02:45,120 'लेकिन शक्ति का स्रोत है' 15 00:02:47,315 --> 00:02:49,035 'सर, ये है...कोकीन नहीं' 16 00:02:49,437 --> 00:02:50,797 'कोई अन्य पदार्थ' 17 00:02:51,197 --> 00:02:52,797 'हां, मैंने सैंपल लिया है' 18 00:02:54,039 --> 00:02:55,679 'लेकिन कुछ बड़ा, सर' 19 00:02:56,589 --> 00:02:58,989 'कंटेनर खोलने के बाद मुझे अंदर एक ट्रैकर मिला' 20 00:02:59,502 --> 00:03:00,982 'मैंने इसे निष्क्रिय कर दिया है, सर' 21 00:03:02,590 --> 00:03:04,829 इस जगह को आपके और मेरे अलावा कोई नहीं जानता 22 00:03:05,855 --> 00:03:07,495 अधिकारी मुझे लगातार फोन कर रहे हैं 23 00:03:07,520 --> 00:03:08,680 मैं तुम्हें तैनात रखूँगा 24 00:03:15,400 --> 00:03:19,680 'विजय सेतुपति' 25 00:03:20,400 --> 00:03:24,800 'फहद फासिल' 26 00:03:25,240 --> 00:03:29,480 'कैमियो अपीयरेंस सूरिया' 27 00:03:30,160 --> 00:03:34,247 'कमल हासन' 28 00:03:52,987 --> 00:03:54,067 बास 29 00:04:00,808 --> 00:04:03,316 "काफी नहीं, दिल चाहता है और अधिक लड़कियां और प्रचुर मात्रा में शराब" 30 00:04:03,341 --> 00:04:04,821 "रॉक एंड रोल, दोहराना" 31 00:04:05,128 --> 00:04:07,230 "अचानक ढोल बजाओ" 32 00:04:07,728 --> 00:04:08,768 मारो, यार 33 00:04:09,848 --> 00:04:11,288 अरे! मैं तुम्हें बता रहा हूँ 34 00:04:11,808 --> 00:04:14,048 'अंदावर', एक हत्या करो! 35 00:04:14,808 --> 00:04:15,820 कदम बढ़ाओ! 36 00:04:15,845 --> 00:04:19,900 "मेरे पैर थपथपाने से मम्मा के लड़के की पिटाई, तुम मरे हुए मांस हो" 37 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 "फाइबिंग बंद करो, तुम मंदबुद्धि" 38 00:04:22,488 --> 00:04:23,728 बदमाश! 39 00:04:29,928 --> 00:04:31,968 "वह बारहमासी झूठा जॉन है" 40 00:04:32,008 --> 00:04:34,008 "यह प्रेम है, चोर आदमी" 41 00:04:34,048 --> 00:04:37,568 "अपराजेय चोर है वह 'ब्लेड पक्कीरी' दोस्त से मिलता है" 42 00:04:37,593 --> 00:04:41,393 "वह 'शराबी के रूप में नशे में है' सोमू यह पेटू 'ताड़ी' सीनू है" 43 00:04:41,418 --> 00:04:45,098 "सफेद पाउडर स्लीक की एक रेखा खींचना यह टीम सिर्फ किक के लिए सूंघती है" 44 00:04:45,193 --> 00:04:47,633 "अपने पापों को ढंकने के लिए छेड़छाड़ मत करो, यार" 45 00:04:47,658 --> 00:04:49,498 "लाल रंग की स्त्री पर भरोसा करके" 46 00:04:49,523 --> 00:04:53,123 "किसी भी तरह से ठगी न करें, न खोएं और न ही भटकें" 47 00:04:53,200 --> 00:04:56,840 "अचार को मजे से चाटो, क्षुधावर्धक से लड्डू खाओ" 48 00:04:56,888 --> 00:05:00,648 "अगर आप रोज शराब पीते हैं तो भी आप अपने परिवार को भूखा नहीं रखते" 49 00:05:05,648 --> 00:05:08,048 दाई! मुझ पर शो डंपिंग? 50 00:05:08,448 --> 00:05:09,728 अपने बट ले जाएँ! 51 00:05:16,048 --> 00:05:17,168 बास! 52 00:05:22,368 --> 00:05:24,048 बहुत खूब! एस. जानकी की आवाज, मनु 53 00:05:34,448 --> 00:05:35,448 बास 54 00:05:49,288 --> 00:05:51,128 [गिनगिनानेवाला] 55 00:06:02,368 --> 00:06:05,608 "काफी नहीं, मेड को बुलाओ! लॉगरहेड्स पर सड़क और गति" 56 00:06:05,648 --> 00:06:07,808 "पेड़ पर चढ़ो ऊंचा और मुक्त" 57 00:06:08,048 --> 00:06:10,528 "बरगद के पेड़ के ऊपर" 58 00:06:25,568 --> 00:06:27,208 देखो... हमारा हीरो आ गया 59 00:06:30,928 --> 00:06:35,048 "यह माचिस की तीली से रूई की झिलमिलाती लपटें पल भर में भड़क उठीं" 60 00:06:36,008 --> 00:06:37,728 ['असुरन' 1995 का गाना] 61 00:06:37,768 --> 00:06:40,408 [मोबाइल बज रहा है] 62 00:06:41,448 --> 00:06:42,808 - श्रीमान? - 'विश्व' 63 00:06:42,888 --> 00:06:44,808 - हां, सर - 'कर्णन का क्या हाल है?' 64 00:06:44,928 --> 00:06:46,528 'सर, पिछले 10 मिनट से' 65 00:06:46,568 --> 00:06:49,318 'एक सुनसान इमारत के सामने खड़ी है कर्णन की कार, सर' 66 00:06:49,343 --> 00:06:51,848 - 'हमारी टीम के बारे में क्या?' - यहां 2 टीमें, सर 67 00:06:51,888 --> 00:06:53,048 'स्थान?' 68 00:06:53,128 --> 00:06:55,928 एक समूह विपरीत भवन में अन्य लोग बेसमेंट में हैं, महोदय 69 00:06:55,968 --> 00:06:57,608 'ठीक है, सतर्क रहो' 70 00:06:57,648 --> 00:06:59,408 'मैं अपहरणकर्ताओं को जिंदा चाहता हूं' 71 00:06:59,433 --> 00:07:01,113 - 'पूंछ मत खोना' - ज़रूर, सर 72 00:07:04,448 --> 00:07:06,248 सर...सर...सर वो कार चल रही है 73 00:07:06,608 --> 00:07:08,208 अरे...जल्दी करो, मुझे फॉलो करो 74 00:07:12,648 --> 00:07:13,688 'बाहर' 75 00:07:23,368 --> 00:07:24,408 कदम 76 00:07:32,368 --> 00:07:34,208 'सर, वे कर्णन को उठा रहे हैं' 77 00:07:35,048 --> 00:07:36,128 ठीक 78 00:07:36,408 --> 00:07:37,768 मुझे निर्देशांक भेजें 79 00:07:37,808 --> 00:07:39,048 मैं आपको पोस्ट करता रहूंगा, सर 80 00:07:43,568 --> 00:07:45,948 'टीम ए, कर्णन को लिया जा रहा है तुरंत उनका पालन करें' 81 00:07:52,408 --> 00:07:54,528 महोदय, वे सातवीं मंजिल पर हैं 82 00:08:00,943 --> 00:08:02,583 - सर, अब मुझे क्या करना चाहिए? - रुकना 83 00:08:02,608 --> 00:08:03,728 पीछे रहो 84 00:08:05,608 --> 00:08:06,688 आह 85 00:08:11,928 --> 00:08:14,208 शुभ संध्या, सज्जनों 86 00:08:15,888 --> 00:08:17,128 यह हत्या नहीं है 87 00:08:17,153 --> 00:08:18,233 कथन 88 00:08:18,258 --> 00:08:19,298 इसके साथ 89 00:08:19,323 --> 00:08:21,867 हम आपके सिस्टम के खिलाफ युद्ध की घोषणा करते हैं 90 00:08:33,201 --> 00:08:36,126 'क्या आप हमारे वर्तमान स्थान के बारे में भ्रमित हैं, मिस्टर कर्णन?' 91 00:08:37,688 --> 00:08:40,104 'मेरे पास फ्लैशबैक बताने का समय नहीं है' 92 00:08:42,768 --> 00:08:44,928 सर, वे उसे चाकू से धमका रहे हैं 93 00:08:44,968 --> 00:08:47,128 - 'अब हम क्या करें सर?' - रुको रुको रुको 94 00:08:50,888 --> 00:08:51,968 'कृप्या' 95 00:08:52,008 --> 00:08:54,029 'इसे व्यक्तिगत रूप से न लें' 96 00:09:04,189 --> 00:09:06,109 [दर्द में कराहना] 97 00:09:12,408 --> 00:09:15,128 'सर, कर्णन के सीने पर वार किया गया है' 98 00:09:21,208 --> 00:09:22,368 प्रभार लें 99 00:09:27,008 --> 00:09:29,048 चिंता की कोई बात नहीं, 'अचा' तापमान सामान्य 100 00:09:44,048 --> 00:09:45,831 दोस्तों, यह ग्रेनेड रन है...अपनी जान के लिए दौड़ें 101 00:10:21,848 --> 00:10:23,008 "विक्रम" 102 00:10:23,649 --> 00:10:24,687 'विक्रम' 103 00:10:24,735 --> 00:10:26,148 "विक्रम" 104 00:10:27,507 --> 00:10:28,907 "विक्रम" 105 00:10:30,353 --> 00:10:31,593 "विक्रम" 106 00:10:35,568 --> 00:10:36,808 'यह हत्या नहीं है' 107 00:10:36,848 --> 00:10:37,985 'कथन' 108 00:10:38,010 --> 00:10:39,040 'इसके साथ' 109 00:10:39,065 --> 00:10:41,665 'हम आपके सिस्टम के खिलाफ युद्ध की घोषणा करते हैं' 110 00:10:42,168 --> 00:10:45,008 'कृपया इसे व्यक्तिगत न लें-' 111 00:10:45,048 --> 00:10:46,168 'नहीं...!' 112 00:10:52,128 --> 00:10:53,208 अगला 113 00:10:57,808 --> 00:10:58,848 'इसके साथ' 114 00:10:58,873 --> 00:11:01,285 'हम आपके सिस्टम के खिलाफ युद्ध की घोषणा करते हैं' 115 00:11:06,377 --> 00:11:07,636 नहीं, नहीं 116 00:11:12,968 --> 00:11:14,048 पहली क्लिप 117 00:11:20,848 --> 00:11:22,128 'यह हत्या नहीं है' 118 00:11:22,168 --> 00:11:23,368 'कथन' 119 00:11:23,393 --> 00:11:24,393 'इसके साथ' 120 00:11:24,435 --> 00:11:27,235 'हम व्यवस्था के खिलाफ युद्ध की घोषणा करते हैं' 121 00:11:34,448 --> 00:11:38,448 'इसलिए पहली हत्या के 90 दिन बाद लगातार 2 हत्याएं' 122 00:11:38,568 --> 00:11:40,128 'बीच में 7 दिन' 123 00:11:40,168 --> 00:11:43,288 'इस पैटर्न के मुताबिक अगले 7 दिन में हो सकती है एक और हत्या' 124 00:11:43,313 --> 00:11:44,833 'लेकिन मुझे लगता है कि यह चलता रहेगा' 125 00:11:44,858 --> 00:11:46,898 'इन 3 हत्याओं की क्लिपिंग' 126 00:11:47,024 --> 00:11:48,264 प्रत्यक्ष, है ना? 127 00:11:48,987 --> 00:11:50,588 सीधे विभाग को भेजा गया है 128 00:11:50,613 --> 00:11:52,333 कोई मांग? समझौता वार्ता? 129 00:11:52,722 --> 00:11:54,023 अब तक कुछ नहीं 130 00:11:54,048 --> 00:11:56,528 हताहतों की सूची में 2 सरकारी अधिकारी, बस 131 00:11:56,928 --> 00:11:58,159 'सर, पूरे सम्मान के साथ' 132 00:11:58,184 --> 00:12:01,260 इस वीडियो को मीडिया और जनता के साथ ऑनलाइन साझा नहीं करना 133 00:12:01,542 --> 00:12:02,866 कोई खास कारण? 134 00:12:02,891 --> 00:12:04,862 यदि हमारे विभाग के सभी उच्च पदस्थ अधिकारी 135 00:12:04,887 --> 00:12:06,793 ... कुछ यादृच्छिक सीरियल किलर द्वारा मारे जा रहे हैं 136 00:12:06,891 --> 00:12:08,811 जनता का हम पर से विश्वास उठ जाएगा 137 00:12:09,848 --> 00:12:11,048 अराजकता होगी 138 00:12:11,970 --> 00:12:12,970 इसलिए 139 00:12:13,097 --> 00:12:15,777 अगला जीवन नष्ट होने से पहले हमें उस गिरोह को पकड़ना चाहिए 140 00:12:16,314 --> 00:12:17,474 'वे 5 का एक समूह हैं' 141 00:12:17,499 --> 00:12:20,699 हमने पाया कि उनकी सभी आवाजें एक सॉफ्टवेयर में डिजिटल रूप से ट्वीक की गई हैं 142 00:12:20,739 --> 00:12:22,619 'नो फिंगरप्रिंट्स नो हेयर फॉलिकल्स' 143 00:12:22,644 --> 00:12:23,684 'कोई पसीना नहीं गिरता' 144 00:12:23,709 --> 00:12:24,709 शून्य लीड 145 00:12:26,377 --> 00:12:28,137 अब हमें आपकी मदद चाहिए अमर 146 00:12:28,288 --> 00:12:30,784 उन 2 कंटेनरों का क्या जो बंदरगाह से गायब हो गए थे? 147 00:12:31,208 --> 00:12:33,128 आइए पहले हम उन्हें पकड़ने पर ध्यान दें 148 00:12:33,698 --> 00:12:35,138 हम इस पर काम कर रहे हैं, अमर 149 00:12:36,225 --> 00:12:37,985 महोदय, आप हमारे कार्य पैटर्न को जानते हैं 150 00:12:38,882 --> 00:12:40,130 मुझे इसे दोहराने दो 151 00:12:40,648 --> 00:12:41,728 अब से 152 00:12:41,808 --> 00:12:44,968 मुझे आपके विभाग की सभी फाइलों की सूची तक पहुंच चाहिए 153 00:12:44,993 --> 00:12:46,473 जहां तक ​​यह मामला है 154 00:12:46,498 --> 00:12:48,178 साक्ष्य गवाह 155 00:12:48,203 --> 00:12:50,603 पीड़ितों की प्रोफाइल और परिवार का विवरण 156 00:12:50,628 --> 00:12:51,748 पूरा 157 00:12:52,824 --> 00:12:56,162 फिर, जरूरत पड़ने पर बंदूकें, बारूद, विस्फोटक 158 00:12:57,168 --> 00:12:58,688 मुझे यह सब हिसाब देने के लिए नहीं कहना चाहिए 159 00:12:58,728 --> 00:13:00,128 'और सबसे महत्वपूर्ण रूप से' 160 00:13:00,168 --> 00:13:03,128 नियम और कानून हम पर लागू नहीं होते हैं 161 00:13:04,448 --> 00:13:05,648 यदि आप उनका अनुसरण करते हैं 162 00:13:06,048 --> 00:13:07,448 टूट जाएगा 163 00:13:07,888 --> 00:13:08,928 आगे बढ़ो 164 00:13:14,168 --> 00:13:16,142 जोस सर, यह अमर कौन है? 165 00:13:17,408 --> 00:13:19,408 आपने उसे सीरियल किलर को पकड़ने के लिए क्यों सौंपा है? 166 00:13:19,448 --> 00:13:21,368 क्या हमारे विभाग में कोई और नहीं है? 167 00:13:21,393 --> 00:13:22,417 रुकना 168 00:13:22,768 --> 00:13:25,276 - जांचें कि क्या उसका वाहन छूट गया है - ठीक है, महोदय 169 00:13:26,768 --> 00:13:27,768 जी श्रीमान 170 00:13:38,593 --> 00:13:39,833 वो चले गए साहब 171 00:13:40,273 --> 00:13:41,393 साफ है साहब 172 00:13:42,128 --> 00:13:44,648 महोदय, आप उन्हें इस मिशन के लिए लाए हैं 173 00:13:44,848 --> 00:13:46,048 वह क्यों सुनेगा? 174 00:13:46,073 --> 00:13:47,368 वह एक बग ठीक करेगा 175 00:13:47,928 --> 00:13:49,448 वह सभी पर शक करेगा 176 00:13:49,848 --> 00:13:52,208 'क्या आपने ब्लैक स्क्वाड के बारे में सुना है?' 177 00:13:53,528 --> 00:13:54,808 ऑपरेशन अज्ञात? 178 00:13:55,522 --> 00:13:57,082 'वह टीम का नेतृत्व करते हैं' 179 00:13:57,181 --> 00:13:59,861 'हमारे सिस्टम में उसका नाम अमर है' 180 00:14:00,394 --> 00:14:01,994 'लेकिन उसका असली नाम' 181 00:14:02,019 --> 00:14:03,339 'केवल वह जानता है!' 182 00:14:03,528 --> 00:14:05,248 'उनके पास कोई सरकारी पहचान पत्र नहीं है' 183 00:14:05,273 --> 00:14:07,833 'कोई आईडी प्रूफ नहीं कोई बैंक खाता नहीं' 184 00:14:07,898 --> 00:14:09,418 'वे बस कोई नहीं हैं' 185 00:14:09,608 --> 00:14:10,928 'लापरवाह होने के लिए प्रशिक्षित' 186 00:14:10,953 --> 00:14:13,152 'वे एक जासूस या अंडर कवर एजेंट की तरह काम करते हैं' 187 00:14:13,728 --> 00:14:15,208 आसान शब्दों में आपको बताने के लिए 188 00:14:16,128 --> 00:14:17,848 सरकार की स्लीपर सेल 189 00:14:19,128 --> 00:14:20,608 'उनके पास एक एजेंसी है' 190 00:14:20,648 --> 00:14:23,528 'वह एजेंसी उन्हें केस और ऑपरेशन भेजती है' 191 00:14:23,568 --> 00:14:28,288 'वे जिस भी शहर में काम करते हैं, उस इलाके के निवासियों के साथ मिल जाते हैं' 192 00:14:28,593 --> 00:14:30,738 'जब भी उनका मिशन पूरा हो, आसानी से बाहर निकलें' 193 00:14:37,728 --> 00:14:41,288 'सबसे पहले और सबसे महत्वपूर्ण नियम अपने मिशन के किसी भी विवरण का खुलासा नहीं करना है' 194 00:14:41,313 --> 00:14:42,953 'एजेंसी के बारे में बात नहीं' 195 00:14:42,986 --> 00:14:44,706 'तो दोस्तों, परिवार, गर्लफ्रेंड' 196 00:14:44,731 --> 00:14:46,411 'लाखों में भी मौका नहीं!' 197 00:14:48,128 --> 00:14:51,178 ठीक है, अब से 7 दिन बाद हमारी शादी है 198 00:14:51,203 --> 00:14:53,811 हम इस शहर में बस गए, है ना? अंतिम समय में मन में परिवर्तन नहीं? 199 00:14:56,128 --> 00:14:58,128 मैंने अभी तक एक भी साड़ी की खरीदारी नहीं की है 200 00:14:58,528 --> 00:14:59,993 मेरे पास बहुत काम है, बेबी 201 00:15:00,288 --> 00:15:01,608 - आप ध्यान रखें - दाई !! 202 00:15:05,208 --> 00:15:06,288 ठीक 203 00:15:07,457 --> 00:15:10,721 आपने मुझे जहां भी बुलाया, छत्तीसगढ़ हो, कडप्पा हो, मैंने स्वेच्छा से आपका पीछा किया 204 00:15:11,608 --> 00:15:14,488 आप जानते हैं कि जब आपने पहली बार चेन्नई कहा तो मैं कितना रोमांचित था? 205 00:15:14,528 --> 00:15:17,048 'लेकिन यहाँ भी, तुम मेरे साथ कहीं बाहर नहीं आ रहे हो, बेबी' 206 00:15:17,073 --> 00:15:19,761 'अपने दोस्तों से लापरवाही से नहीं मिलना' 207 00:15:20,048 --> 00:15:21,968 आपका यह गुप्त कार्य क्या है? 208 00:15:22,808 --> 00:15:24,208 मुझे आशा है कि आप आतंकवादी नहीं हैं? 209 00:15:24,288 --> 00:15:25,590 सस्सेस्श्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह्ह! 210 00:15:28,488 --> 00:15:29,528 शिशु 211 00:15:30,073 --> 00:15:32,933 क्या आप जानते हैं कि मैं आपसे शादी करने के लिए क्यों राजी हुआ? 212 00:15:33,888 --> 00:15:34,928 आज तक 213 00:15:35,528 --> 00:15:38,688 आपने मुझसे कभी इस बारे में कुछ नहीं पूछा कि मैं कहाँ या क्या काम करता हूँ 214 00:15:40,248 --> 00:15:42,048 अनाथालय से अब तक 215 00:15:43,128 --> 00:15:44,608 आप मुझ पर पूरा भरोसा करते हैं 216 00:15:46,248 --> 00:15:47,648 उस विश्वास को कायम रहने दो 217 00:15:48,848 --> 00:15:51,568 सिर्फ इसलिए कि हम शादी कर लेते हैं अगर आप मुझे सवालों से घेरते हैं 218 00:15:53,648 --> 00:15:55,528 मुझे लगेगा कि आप मुझ पर से अपना विश्वास खो रहे हैं 219 00:15:59,928 --> 00:16:01,008 भविष्य में 220 00:16:01,688 --> 00:16:03,048 मैं तुमसे फिर नहीं पूछूंगा 221 00:16:04,808 --> 00:16:06,488 इस फैसले से परे अगर मैं आपसे कभी पूछूं 222 00:16:07,488 --> 00:16:09,396 वह आखिरी दिन है जब मैं तुम्हारे जीवन में रहूंगा 223 00:16:09,608 --> 00:16:10,808 बहुत खूब!! 224 00:16:11,208 --> 00:16:12,968 मुझ पर हंसने की हिम्मत मत करना 225 00:16:13,488 --> 00:16:15,238 भारत के सभी राज्यों में 226 00:16:15,888 --> 00:16:17,848 वह सबसे बड़ा बिगविग हो सकता है 227 00:16:18,048 --> 00:16:19,546 अगर उसे बेहिसाब मारे जाने की जरूरत है 228 00:16:19,571 --> 00:16:20,731 अनैतिक 229 00:16:20,848 --> 00:16:22,328 यह आपके लिए टीम है 230 00:16:43,408 --> 00:16:44,408 नागराज सिरो 231 00:16:44,433 --> 00:16:47,103 पुरानी कहावत की तरह, केवल एक सांप ही अपने परिजनों द्वारा छोड़े गए रास्ते को जानता है 232 00:16:47,128 --> 00:16:51,680 इसी तरह, एक नकाबपोश आदमी ही दूसरे नकाबपोश रहस्य आदमी का चेहरा उजागर कर सकता है 233 00:16:53,027 --> 00:16:54,587 अमर उसके लिए सही व्यक्ति हैं 234 00:16:54,612 --> 00:16:57,292 'ये वे हथियार हैं जो हमें केस ऑफ कस्टडी द्वारा दिए गए हैं, सर' 235 00:16:57,768 --> 00:16:59,608 यह अरुण है, तकनीकी विशेषज्ञ 236 00:16:59,768 --> 00:17:00,968 हमने उसे चुना है 237 00:17:01,008 --> 00:17:02,128 महोदय, पीड़ित #01 238 00:17:02,168 --> 00:17:03,848 'पुलिस निरीक्षक प्रबंजन' 239 00:17:03,888 --> 00:17:05,568 'असिस्टेंट नारकोटिक कमिश्नर' 240 00:17:05,728 --> 00:17:08,248 पीड़ित #2, कर्णन, उम्र 60 241 00:17:08,273 --> 00:17:09,993 प्रबंजन कर्णन के पुत्र हैं 242 00:17:10,368 --> 00:17:11,848 - लेकिन दत्तक पुत्र - नहीं! 243 00:17:12,488 --> 00:17:13,768 दत्तक पिता 244 00:17:14,328 --> 00:17:16,048 यह बेटा था जिसने पिता को गोद लिया था 245 00:17:17,648 --> 00:17:18,768 'प्रबंजन' 246 00:17:19,408 --> 00:17:20,608 'स्टीफन राज' 247 00:17:20,768 --> 00:17:22,608 वे विभाग के भीतर हैं 248 00:17:22,848 --> 00:17:24,128 उनके केस हिस्ट्री को फॉलो करें 249 00:17:26,008 --> 00:17:27,008 लेकिन यह शिकार 250 00:17:27,848 --> 00:17:29,598 विभाग से बिल्कुल भी नहीं जुड़ा 251 00:17:30,328 --> 00:17:32,368 'मुखौटा आदमी को इस आम आदमी को क्यों मारना चाहिए?' 252 00:17:46,328 --> 00:17:49,048 मैंने उसका अकाउंट पूरी तरह से चेक कर लिया है 253 00:17:49,128 --> 00:17:52,608 आप जो कह रहे हैं उसके विपरीत उसने ऐसा कोई नकद लेनदेन नहीं किया 254 00:17:53,208 --> 00:17:55,581 मेरे पास इतना पैसा नहीं है कि मैं लापरवाही से नकद दे दूं, मैडम 255 00:17:56,368 --> 00:17:58,368 उधार देने के बाद ना ही कर्णन सर ने मुझसे पूछा 256 00:17:58,808 --> 00:18:00,568 मैं कुछ हफ़्तों से शहर में नहीं था 257 00:18:01,608 --> 00:18:03,368 मैं यह खबर सुनने के लिए वापस आता हूं 258 00:18:03,648 --> 00:18:04,688 माफ़ करना 259 00:18:05,728 --> 00:18:09,128 वैसे भी उनके निधन के बाद भी कर्ज लौटाने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद 260 00:18:09,168 --> 00:18:10,168 आपको धन्यवाद 261 00:18:12,728 --> 00:18:14,761 मुझे नहीं पता कि वास्तव में क्या हुआ था 262 00:18:15,168 --> 00:18:17,597 अगर आपको कोई आपत्ति नहीं है तो क्या आप बता सकते हैं कि क्या हुआ था? 263 00:18:18,048 --> 00:18:19,688 वो भी इस उम्र में 264 00:18:20,208 --> 00:18:21,328 आप ही बताओ 265 00:18:21,353 --> 00:18:23,353 यदि आपके घर में रहने वाला अपनी उम्र का कोई आदमी मर गया होता 266 00:18:23,378 --> 00:18:25,338 मौत का कारण क्या होगा? 267 00:18:25,554 --> 00:18:26,674 दिल का दौरा? 268 00:18:26,699 --> 00:18:27,779 मस्तिष्क का आघात? 269 00:18:28,328 --> 00:18:31,121 या बीमारी से पीड़ित और कई हफ्तों तक बिस्तर पर पड़े रहे? 270 00:18:31,265 --> 00:18:32,385 क्या मैं सही हूँ? 271 00:18:32,410 --> 00:18:34,566 क्या ग्रेनेड विस्फोट में किसी की मौत होगी? 272 00:18:36,128 --> 00:18:38,288 अगर 60 के दशक में उन्हें इतनी बेरहमी से मार दिया गया था 273 00:18:38,328 --> 00:18:40,328 वह क्रूरता की कितनी गहराई तक डूब गया होगा? 274 00:18:40,578 --> 00:18:42,218 आपको क्या लगता है कि हत्यारा कौन है? 275 00:18:42,243 --> 00:18:43,363 मुझे नहीं पता 276 00:18:43,888 --> 00:18:46,768 प्रबंजन एक दिन इस आदमी को यह कहकर घर ले आया कि वह उसका पिता है 277 00:18:47,288 --> 00:18:48,688 'मुझे भी विश्वास था' 278 00:18:48,714 --> 00:18:52,155 'लेकिन 'वह' मरने के बाद वह वह आदमी नहीं है जिसे मैं 'अप्पा' कहता हूं' 279 00:18:59,048 --> 00:19:00,408 क्या हुआ? 280 00:19:02,608 --> 00:19:03,648 मां 281 00:19:03,673 --> 00:19:04,713 मां 282 00:19:06,488 --> 00:19:07,936 'प्रबंजन की मौत के बाद' 283 00:19:07,961 --> 00:19:10,561 'एक रात भी वह बिना थप्पड़ मारे घर नहीं आया' 284 00:19:10,721 --> 00:19:13,321 'भले ही उन्हें मेरे बेटे की दिल की बीमारी के बारे में पता था' 285 00:19:13,346 --> 00:19:15,586 '...उस आदमी को किसी बात की फिक्र नहीं है' 286 00:19:15,768 --> 00:19:18,488 उस आदमी का विचार ही मुझे क्रोध से भर देता है 287 00:19:35,467 --> 00:19:37,587 'लेकिन मुझे बताया गया था' 288 00:19:37,914 --> 00:19:40,314 - आप उसे 'पिता' कहते हैं - सच है कि 289 00:19:40,768 --> 00:19:42,248 मैं उसे 'अप्पा' कह रहा था 290 00:19:42,688 --> 00:19:44,048 अप्पा चाचा बन गए 291 00:19:44,073 --> 00:19:45,753 सामान्य तरीके से 'माँ' बने अंकल 292 00:19:45,778 --> 00:19:47,418 'माँ' अब 'वह आदमी' है 293 00:19:48,248 --> 00:19:50,408 लेकिन मैं अपनी बदली हुई मानसिकता के लिए ज़िम्मेदार नहीं हूँ 294 00:20:02,208 --> 00:20:03,408 उसने कब- 295 00:20:09,546 --> 00:20:11,345 बच्चे को दिल की समस्या है 296 00:20:11,802 --> 00:20:13,322 'दुर्लभ मिर्गी विकार' 297 00:20:13,347 --> 00:20:15,922 'वह बहुत तेज आवाज बर्दाश्त नहीं कर सकता' 298 00:20:16,993 --> 00:20:18,023 [मोबाइल बज रहा है] 299 00:20:18,048 --> 00:20:20,968 क्षमा करें, मुझे दूतावास से कई कॉल आ रहे हैं, मुझे जाना है 300 00:20:21,008 --> 00:20:22,844 - 1 मिनट - नहीं, क्षमा करें 301 00:20:22,869 --> 00:20:24,539 अक्का, मैं इंतज़ार करूँगा लड़के को लाओ और आओ 302 00:20:24,564 --> 00:20:25,634 'ठीक है दोस्त' 303 00:20:38,048 --> 00:20:40,272 दरअसल प्रबंजन हैं 'मेडल ऑफ ऑनर' के उम्मीदवार, सर 304 00:20:40,297 --> 00:20:41,657 उनकी मौत कोई दुर्घटना नहीं है 305 00:20:41,682 --> 00:20:43,202 कई अफवाहें तैर रही हैं 306 00:20:43,227 --> 00:20:45,427 अनगिनत आरोपों के कारण स्टीफ़न को जेल हुई थी 307 00:20:45,570 --> 00:20:48,464 पूरा विभाग जानता है कि किस मामले ने उसे सलाखों के पीछे डाला 308 00:20:48,708 --> 00:20:51,788 'जेल से छूटे हुए अभी 3 दिन ही हुए थे' 309 00:20:52,254 --> 00:20:55,034 मैं वापस आने से पहले अपनी मां से मिलने गया था 310 00:20:55,574 --> 00:20:57,738 मनहूस साथियों! उन्होंने उसे मार डाला 311 00:20:58,128 --> 00:21:00,330 बेटे की मौत के बाद उसका व्यवहार बिल्कुल भी ठीक नहीं था 312 00:21:00,355 --> 00:21:03,488 वे जिन जगहों पर गए, जिन लोगों से उन्होंने दोस्ती की सब बुरा, इसलिए मैंने इस्तीफा दे दिया 313 00:21:03,513 --> 00:21:05,080 उसकी दिनचर्या क्या थी? 314 00:21:07,128 --> 00:21:09,455 क्या मैं आपको कुछ बताऊं जो मैंने पुलिस को भी नहीं बताया? 315 00:21:09,480 --> 00:21:10,920 वह बहुत खरपतवार धूम्रपान करता है 316 00:21:11,868 --> 00:21:13,468 हम रोज सुबह गोल्फ क्लब जाएंगे' 317 00:21:13,493 --> 00:21:15,573 'वह आधे घंटे तक खेलेंगे' 318 00:21:15,651 --> 00:21:18,131 फिर वह एक पेड़ के नीचे बैठ जाएगा और अपने लैपटॉप के साथ खेलेगा 319 00:21:18,242 --> 00:21:20,042 वह मुझसे 2 सिगरेट पिएगा 320 00:21:20,441 --> 00:21:23,017 वह इसे अनियंत्रित करेगा, 'कुछ' जोड़ देगा और धूम्रपान करेगा 321 00:21:23,650 --> 00:21:25,570 फिर मैं उसे जिम में छोड़ दूंगा 322 00:21:25,904 --> 00:21:27,624 भले ही उसकी दिनचर्या थोड़ी भिन्न हो 323 00:21:27,649 --> 00:21:29,905 वह रोज़ाना सुबह 7 से 8 बजे गोल्फ़ क्लब जाने से कभी नहीं चूकेंगे 324 00:21:30,564 --> 00:21:31,764 क्या वह धूम्रपान करता है? 325 00:21:31,977 --> 00:21:33,648 अपने लानत चेहरे के लिए आपको बस इतना ही मिलता है, जाओ 326 00:21:33,673 --> 00:21:36,140 - नहीं, सर, वो- - इतनी देर तक बोला और आप मुझसे फिर से पूछते हैं? 327 00:21:36,943 --> 00:21:37,943 नहीं 328 00:21:37,988 --> 00:21:39,748 उनकी रिपोर्ट में कहा गया है कि वह एक नशेड़ी थे 329 00:21:39,913 --> 00:21:40,953 इसका मत? 330 00:21:40,978 --> 00:21:42,498 वह धूम्रपान या शराब नहीं पीता 331 00:21:42,593 --> 00:21:44,953 फिर इसे सुसमाचार के रूप में लें, क्यों आकर मुझसे पूछें? 332 00:21:47,702 --> 00:21:49,222 आप क्या कर रहे हो? 333 00:21:53,510 --> 00:21:54,630 मुझे बताओ, यार 334 00:21:55,648 --> 00:21:57,488 क्या हुआ बोलो! 335 00:21:57,825 --> 00:22:00,305 मेरी...मेरी गर्दन, सर आप मुझे दर्द दे रहे हैं 336 00:22:00,408 --> 00:22:02,848 मैंने जो कुछ कहा वह सच है अगर तुम चाहो तो मैं तुम्हें ले लूंगा 337 00:22:05,306 --> 00:22:06,386 कहाँ पे? 338 00:23:43,089 --> 00:23:45,682 'यह वास्तव में एरिथ्रोक्सिलम नोवोग्रानेटेंस है' 339 00:23:45,986 --> 00:23:47,346 'यह बिल्कुल कोकीन नहीं है' 340 00:23:47,371 --> 00:23:49,026 संसाधित होने पर ही यह कोकीन में बदल जाता है 341 00:23:49,603 --> 00:23:51,923 मान लीजिए हमारे पास 5 ग्राम 342 00:23:52,089 --> 00:23:54,769 इससे हमें 5 किलो कोकीन मिल सकती है 343 00:23:54,905 --> 00:23:56,533 लेकिन इसकी गुणवत्ता पर निर्भर करता है 344 00:23:57,467 --> 00:23:58,507 'आप सही कह रहे हैं सर' 345 00:23:58,532 --> 00:24:00,392 बंदरगाह से गायब हुए 2 कंटेनर 346 00:24:00,417 --> 00:24:03,165 और नकाबपोश व्यक्ति की हत्या उसी दिन हुई थी 347 00:24:03,417 --> 00:24:06,177 कर्णन के घर से मिला कच्चा कोकीन पदार्थ 348 00:24:06,202 --> 00:24:09,482 और स्टीफन राज का एक असामान्य जुड़ाव है 349 00:24:09,643 --> 00:24:10,883 वह मामला जिसने उन्हें जेल भेज दिया 350 00:24:10,908 --> 00:24:13,788 त्रिची में 3 और 1/2 महीने पहले कोकीन का भंडाफोड़ 351 00:24:14,154 --> 00:24:15,914 वही पदार्थ जो हमें मिला है 352 00:24:15,939 --> 00:24:17,659 एरिथ्रोक्सिलम अर्क 353 00:24:17,684 --> 00:24:19,684 और आपूर्तिकर्ताओं का अनुमान लगाएं? 354 00:24:19,888 --> 00:24:21,128 आदिकलम और गंग 355 00:24:21,248 --> 00:24:24,248 महोदय, त्रिची में 'आदईकलम और गिरोह' बस एक छोटी सी बिंदी है 356 00:24:24,273 --> 00:24:27,193 उस आपूर्ति श्रृंखला का सबसे बड़ा नेटवर्क चेन्नई में काम कर रहा है, श्रीमान 357 00:24:27,593 --> 00:24:28,713 'लुंगी गैंग' 358 00:24:39,737 --> 00:24:42,057 'तटीय क्षेत्रों में बंदरगाहों के नियंत्रण में' 359 00:24:42,139 --> 00:24:44,539 'कोकीन व्यापार में शामिल एक बड़ा नेटवर्क' 360 00:24:51,648 --> 00:24:54,048 मैने क्या कहूँगा? मुझ पर कटाक्ष करते हुए, हुह? 361 00:24:54,073 --> 00:24:56,513 आपको लगता है कि समूह-खतरा मुझे मेरी पैंट में पेशाब कर देगा? 362 00:24:56,826 --> 00:24:58,864 गुमशुदा छिपाने की जगह खोजने में असमर्थ गॉडडैम 363 00:25:11,048 --> 00:25:13,648 'अगर पूरे शहर को ऐसे ही गैंग कर रहा है कंट्रोल' 364 00:25:14,066 --> 00:25:15,386 'एक सिर होना चाहिए' 365 00:25:15,411 --> 00:25:17,371 हाँ, उसका नाम संधानम है 366 00:25:17,429 --> 00:25:19,029 नकाबपोश आदमी के बीच 367 00:25:19,492 --> 00:25:21,092 और वो 2 कंटेनर 368 00:25:21,117 --> 00:25:22,545 वह मुख्य कुंजी है 369 00:25:23,515 --> 00:25:24,795 तो हमारा पहला कदम 370 00:25:27,508 --> 00:25:28,693 डीकोड संधानम 371 00:25:46,250 --> 00:25:48,730 हमेशा के लिए शनि के प्रभाव में! 372 00:25:49,825 --> 00:25:51,825 नहीं...नहीं साहब 373 00:25:51,928 --> 00:25:53,568 सर... सर 374 00:25:56,768 --> 00:25:58,128 'वे उसके कमीने हैं, प्रमुख' 375 00:25:58,153 --> 00:25:59,953 संधानम की कड़ी में पेडलर्स 376 00:26:01,848 --> 00:26:03,448 'नहीं...नहीं, साहब' 377 00:26:03,488 --> 00:26:05,328 मुझे ठेस मत पहुंचाओ साहब 378 00:26:09,746 --> 00:26:12,066 'मेरा मानना ​​है कि वह यहां वर्कआउट करने आता है' 379 00:26:12,810 --> 00:26:14,850 क्या आप जानते हैं कि उनका पेशा क्या था? 380 00:26:15,448 --> 00:26:17,728 क्या आपने उसे मरने से पहले देखा था? 381 00:26:18,001 --> 00:26:20,463 आप जो कुछ भी कहेंगे वह मेरे लेख के लिए उपयोगी होगा 382 00:26:20,642 --> 00:26:21,802 इसीलिए 383 00:26:21,827 --> 00:26:22,867 कसरत करना? 384 00:26:23,683 --> 00:26:24,843 मेरे प्रिय लड़के 385 00:26:25,705 --> 00:26:27,665 मैं कर्णन को 40 साल से जानता हूं 386 00:26:28,340 --> 00:26:30,908 मुझे नहीं पता कि वह कहां और क्या काम करता है 387 00:26:31,241 --> 00:26:34,034 वह अपनी मर्जी से आएगा और जाएगा अचानक 6 महीने के लिए गायब हो जाएगा 388 00:26:35,017 --> 00:26:36,784 इतने सालों में उसकी कोई बुरी आदत नहीं थी 389 00:26:37,488 --> 00:26:40,175 अपने बेटे के निधन के बाद ही वह बन गया है- 390 00:26:42,146 --> 00:26:43,226 सुनो, मेरे लड़के 391 00:26:43,251 --> 00:26:44,971 यह जिम मेरे लिए मंदिर के समान है 392 00:26:45,058 --> 00:26:46,218 यह मेरी सीट है 393 00:26:46,281 --> 00:26:47,314 मेरा कमरा 394 00:26:47,449 --> 00:26:48,923 केवल उसे अंदर जाने दिया जाता है 395 00:26:49,177 --> 00:26:50,937 वह यहाँ बैठेगा और खुशी से झूम उठेगा 396 00:26:50,962 --> 00:26:52,362 'मैंने उनसे कभी सवाल नहीं किया' 397 00:26:52,387 --> 00:26:53,747 यहाँ पियो? 398 00:26:54,217 --> 00:26:55,217 यहीं 399 00:26:56,019 --> 00:26:57,739 'वहाँ... हर जगह' 400 00:27:14,778 --> 00:27:16,219 "मैं पी रहा हूँ" 401 00:27:18,987 --> 00:27:21,418 "मैं बहुत बर्बाद हूँ" 402 00:27:22,899 --> 00:27:25,939 "मेरे पास जद के 3 शॉट हैं" 403 00:27:26,088 --> 00:27:28,008 हे भगवान, हमें विचार की स्पष्टता के साथ आशीर्वाद दें 404 00:27:28,066 --> 00:27:30,438 "मेरे पेट में कुछ Jgermeister और मैं जीतने वाला हूँ" 405 00:27:30,463 --> 00:27:31,771 भगवान शिव की जय हो 406 00:27:31,796 --> 00:27:32,950 "मैं नशे में पागल हूँ" 407 00:27:33,754 --> 00:27:36,314 'मैं शराब के बिल्कुल खिलाफ हूं भाई' 408 00:27:36,339 --> 00:27:38,379 जब मैं छोटा था तब 6 पैक- 409 00:27:38,648 --> 00:27:39,848 वो सब भूल जाओ 410 00:27:39,888 --> 00:27:42,703 हर तरह से पी लो लेकिन दूसरों को परेशान क्यों करते हो? 411 00:27:42,888 --> 00:27:44,140 तुम्हारी उम्र क्या है? 412 00:27:44,218 --> 00:27:46,358 'यहां दूसरे दिन हुई छेड़खानी की घटना' 413 00:27:46,383 --> 00:27:47,903 जिम में शराब पीने की आपकी हिम्मत कैसे हुई! 414 00:28:34,490 --> 00:28:35,690 एक वही है! 415 00:28:38,387 --> 00:28:39,587 [जोर से डकार] 416 00:28:39,612 --> 00:28:43,532 'पता नहीं वह किसे उसके जिम के सदस्यों ने पुलिस बुलाया' 417 00:28:43,557 --> 00:28:44,997 'यह अनुपात से बाहर उड़ा' 418 00:28:45,184 --> 00:28:46,999 यह ठीक है अगर वह बिना रुके शराब पीना बंद कर दे 419 00:28:47,024 --> 00:28:48,664 हाँ, उनके बेटे की मृत्यु हो गई 420 00:28:49,266 --> 00:28:51,200 व्हिस्की के पेग्स पियो ब्रांडी की गज़ल बोतलें 421 00:28:52,128 --> 00:28:53,288 लेकिन नारीकरण? 422 00:28:53,923 --> 00:28:55,803 क्या आपका कोई पोता नहीं है? 423 00:28:57,051 --> 00:28:58,251 वेश्या, हुह? 424 00:28:59,289 --> 00:29:00,320 ज़रूर? 425 00:29:00,345 --> 00:29:02,336 हाँ, मैं कहता हूँ कि वह हर समय वहाँ रहेगा 426 00:29:02,643 --> 00:29:04,742 केवल इसलिए कि मैंने उससे सवाल किया, हम लगभग मारपीट करने लगे 427 00:29:05,001 --> 00:29:06,641 हमारा रिश्ता पूरी तरह टूट गया 428 00:29:06,803 --> 00:29:08,323 उसने मुझसे बात करना बंद कर दिया 429 00:29:09,946 --> 00:29:11,866 लेकिन मैंने नहीं सोचा था कि वह मर जाएगा 430 00:29:12,186 --> 00:29:13,826 उसका शव भी नहीं मिला 431 00:29:13,851 --> 00:29:16,171 मुझे बताया गया कि उसका सिर्फ एक पैर मिला है 432 00:29:19,531 --> 00:29:21,330 महोदय, क्या आपके पास वेश्यालय के घर का पता है? 433 00:29:27,186 --> 00:29:28,666 सर सिर्फ पूछताछ के लिए 434 00:29:42,928 --> 00:29:44,608 मैंने भी पूछताछ की, मेरे लड़के! 435 00:29:46,002 --> 00:29:48,282 'बच्चे के दिल में कुछ दिक्कत है ऐसा लगता है' 436 00:29:48,480 --> 00:29:50,689 अगर वह बहुत तेज आवाज सुनता है तो वह मर भी सकता है ऐसा लगता है 437 00:29:52,265 --> 00:29:54,745 तो जिस दिन से यह बच्चा पैदा हुआ था 438 00:29:54,770 --> 00:29:56,970 इस घर में पिन ड्रॉप साइलेंस है 439 00:29:57,688 --> 00:29:59,771 - सर, क्या मेरा 'डोसा' कुरकुरा है? - बहुत अच्छा 440 00:29:59,796 --> 00:30:01,356 - क्या मैं 1 और बनाऊं? - नहीं धन्यवाद 441 00:30:01,699 --> 00:30:03,819 यह महिला उसका बुरा मुंह 442 00:30:04,048 --> 00:30:06,416 क्या उसने कभी बच्चे को एक रात भी सुला दिया है? 443 00:30:06,468 --> 00:30:08,028 'एक बार भी नहीं' 444 00:30:08,577 --> 00:30:10,830 उस आदमी की छाती पर ही सोएगा बच्चा 445 00:30:33,402 --> 00:30:35,322 सच है, साहब, वह हर समय पीता है 446 00:30:35,347 --> 00:30:36,427 तो क्या? 447 00:30:36,642 --> 00:30:39,402 'आप उसे क्या करना चाहते हैं? उनके बेटे को पीट-पीट कर मार डाला' 448 00:30:39,427 --> 00:30:42,067 'वह असहाय था इसलिए पीता है' 449 00:30:42,260 --> 00:30:45,180 जब उनके बेटे की मृत्यु हुई, तो यह पूरा शहर रोष और उथल-पुथल में उबल रहा था 450 00:30:45,229 --> 00:30:47,389 लेकिन उन्होंने ज़रा भी गुस्सा नहीं दिखाया 451 00:30:47,939 --> 00:30:49,299 क्या आप जानते हैं क्यों, सर? 452 00:30:50,698 --> 00:30:52,818 उनके पोते का मतलब उनके लिए दुनिया है 453 00:31:06,975 --> 00:31:08,796 [बच्चा रो रहा है] 454 00:32:16,777 --> 00:32:19,537 "दुख में मेरी बिखरी हुई आत्मा कांपती है" 455 00:32:19,794 --> 00:32:22,554 "तुम्हें अपनी बाहों में पकड़ने के लिए, मैं नियंत्रण खो देता हूं" 456 00:32:22,771 --> 00:32:28,531 "अब एक टूटा हुआ योद्धा मैं रोता हूं मेरे दिल में सुई गहरी चुभती है" 457 00:32:28,768 --> 00:32:34,768 "मेरी दुनिया मेरे लिए ठहर सी गई है" 458 00:32:34,793 --> 00:32:40,033 "मिनट हैंड ने अपना कर्तव्य करने से इंकार कर दिया" 459 00:32:40,826 --> 00:32:45,531 "क्या मैं लोरी गाने के लिए तुम्हारा सिर, मेरे बच्चे को अपनी छाती पर टिकाता हूँ?" 460 00:32:46,555 --> 00:32:51,835 "या मेरे प्रियजन की चिता को हमेशा के लिए विदा करने के लिए जलाएं?" 461 00:32:52,063 --> 00:32:58,103 "अखाड़े में एक शेर पीड़ा में चैंपियन के रूप में अब अकेला खड़ा है" 462 00:32:58,128 --> 00:33:04,008 "हालाँकि मैं टूटा हुआ और दुःखी हूँ, मैं तुम्हारे लिए जीवित हूँ, मेरे एकमात्र रिश्तेदार और रिश्तेदार" 463 00:33:04,048 --> 00:33:09,968 "मत रो, मेरे प्यारे बेटे, मेरा जीवन तुम्हारे साथ है, नन्हा" 464 00:33:09,993 --> 00:33:17,433 "मैं तुम्हारी रक्षा करने के लिए आंखों के ढक्कन की तरह आंखों के ढक्कन की तरह, असली नीला" 465 00:33:22,816 --> 00:33:28,696 "दु: ख में मेरी बिखरी हुई आत्मा को अपनी बाहों में पकड़ने के लिए कांपता है; मैं नियंत्रण खो देता हूं" 466 00:33:28,730 --> 00:33:34,410 "एक बहादुर योद्धा ने अब आंसू बहाए, मैं टूट गया टूट गया" 467 00:33:43,048 --> 00:33:45,568 'सर, जहां तक ​​मेरा सवाल है वह दिल से अच्छे इंसान हैं' 468 00:33:45,602 --> 00:33:47,602 वह एक वेश्या के पास जा सकता है या एक मालकिन का मनोरंजन कर सकता है 469 00:33:47,627 --> 00:33:49,827 मैं इस सब के बारे में नहीं जानता कि वह एक अच्छा आदमी है 470 00:33:51,618 --> 00:33:53,659 वैसे, आपने क्या कहा कि आप किस रूप में काम करते हैं? 471 00:33:53,684 --> 00:33:55,084 हुह? 472 00:33:55,538 --> 00:33:57,378 मेरे पास एक कंप्यूटर कंपनी है 473 00:33:57,403 --> 00:33:58,523 'ओह ओ!' 474 00:33:58,953 --> 00:34:00,553 - मुझे कितना इंजेक्शन लगाना चाहिए? - 3 मिली 475 00:34:00,578 --> 00:34:01,978 - हा? - 3 मिली 476 00:34:02,168 --> 00:34:04,168 'सर...आप मुझे यहाँ क्यों लाए?' 477 00:34:04,328 --> 00:34:05,728 'मुझे जाने दो सर' 478 00:34:05,768 --> 00:34:07,947 'सर...सर, आप क्या कर रहे हैं?' 479 00:34:24,273 --> 00:34:25,393 मुझे अभी बताओ 480 00:34:27,506 --> 00:34:29,986 'सभी भारी...भारी भार' 481 00:34:30,448 --> 00:34:31,808 एक कंटेनर में 482 00:34:32,752 --> 00:34:33,912 एक जहाज में 483 00:34:34,113 --> 00:34:35,713 एक जहाज पर सौदे किए गए 484 00:34:36,728 --> 00:34:38,168 'केवल छोटे सौदे' 485 00:34:39,313 --> 00:34:40,793 'एक मालगाड़ी में' 486 00:34:41,195 --> 00:34:42,595 'टैंकर में ट्रांसफर' 487 00:34:43,257 --> 00:34:45,497 'इस तरह मुझे संधानम के आदमियों के बारे में पता चला' 488 00:34:46,474 --> 00:34:47,914 'उनकी कुछ बातें' 489 00:34:48,483 --> 00:34:50,793 यह गायब है और वे अभी खोज रहे हैं 490 00:34:51,033 --> 00:34:54,153 मुझे लगता है कि यह कुछ बड़ा कंटेनर है, महोदय 491 00:34:54,568 --> 00:34:55,808 वह कंटेनर 492 00:34:56,728 --> 00:35:00,168 'इसके गायब होते ही सभी ने पागलों जैसा व्यवहार किया' 493 00:35:00,730 --> 00:35:02,930 महोदय, वह E3 पुलिस स्टेशन में लेखक के रूप में काम करता है 494 00:35:03,171 --> 00:35:04,171 वनक्कम, सिरो 495 00:35:04,196 --> 00:35:06,916 संधानम का ये इकलौता सीसीटीवी फुटेज है जो पब्लिक में दिख रहा है 496 00:35:08,259 --> 00:35:09,985 महोदय, यह एक नियमित छापेमारी है 497 00:35:11,048 --> 00:35:15,288 हमें सूचना मिली कि 'लुंगी गैंग' उस दिन अपनी खेप लेकर आया था 498 00:35:15,568 --> 00:35:17,608 विभाग के अन्य लोग अपने-अपने दौर में थे 499 00:35:17,633 --> 00:35:19,713 केवल पुलिस कांस्टेबल मौके पर गया 500 00:35:23,834 --> 00:35:26,434 महोदय, क्या आप मुझे एक बैकअप जीप भेज सकते हैं? 501 00:35:26,888 --> 00:35:28,008 मैं यहाँ बिल्कुल अकेला हूँ 502 00:35:28,033 --> 00:35:30,033 तुम एक ऐसा दर्द हो, मैं कसम खाता हूँ 503 00:35:30,761 --> 00:35:32,321 इंस्पेक्टर से बात करो, रुको 504 00:35:32,346 --> 00:35:33,346 - ठीक है सर - सर 505 00:35:33,619 --> 00:35:35,379 तुम मुझे अपनी समस्या में क्यों घसीट रहे हो? 506 00:35:35,404 --> 00:35:36,644 मुझे जाने दो 507 00:35:36,669 --> 00:35:38,629 आगे देखो और ठीक से चलाओ! 508 00:35:39,866 --> 00:35:42,546 सब इंस्पेक्टर ने आपको बताया, है ना? आप हमें क्यों परेशान कर रहे हैं? 509 00:35:42,571 --> 00:35:44,331 आपको परेशान नहीं कर रहा सर 510 00:35:44,356 --> 00:35:46,716 जब हमने उसे पकड़ा तो उसके पास काफी सामान था 511 00:35:46,978 --> 00:35:48,618 इसलिए मैंने उनका क्लिनिक बंद कर दिया 512 00:35:48,643 --> 00:35:50,563 'वह थोड़ा अजीब लग रहा है, सर' 513 00:35:50,731 --> 00:35:52,411 उनके पूरे शरीर पर टैटू है, सर 514 00:35:52,436 --> 00:35:53,836 - आपका क्या मतलब है? - 'जी श्रीमान' 515 00:35:53,914 --> 00:35:55,554 और डॉक्टर होने का दावा भी करता है ! 516 00:35:55,609 --> 00:35:56,849 'अच्छा तो अभी आप कहा पे हैं?' 517 00:35:56,874 --> 00:35:59,554 मैं तिरुमंगलम मार्ग पर आविन बूथ के पास हूं 518 00:35:59,579 --> 00:36:00,779 आप पर हथकड़ी लग गई? 519 00:36:00,891 --> 00:36:02,451 - हां, सर - 'उसे हथकड़ी लगाओ' 520 00:36:02,577 --> 00:36:04,520 - 'मैं सुदृढीकरण भेजूंगा' - ठीक है...ठीक है, सर 521 00:36:08,338 --> 00:36:09,938 'मुझे अपनी कलाई दिखाओ' 522 00:36:10,277 --> 00:36:11,368 अपनी ताकत दिखा रहे हैं? 523 00:36:11,408 --> 00:36:13,817 बदमाश! मैं तुम्हें थाने में गूदे से पीटूंगा 524 00:36:13,842 --> 00:36:15,122 'मुझे अपनी कलाई दे दो!' 525 00:36:17,789 --> 00:36:19,149 'मुझे अपना हाथ दिखाओ' 526 00:36:23,180 --> 00:36:25,060 "प्रेम कहां है?" 527 00:36:25,528 --> 00:36:27,568 "मेरी मदद करो मेरे दोस्त" 528 00:36:27,608 --> 00:36:32,208 "आप इस पीड़ा का कारण जानते हैं" 529 00:36:32,233 --> 00:36:33,993 "प्रेम कहां है?" 530 00:36:34,568 --> 00:36:36,048 "मेरी मदद करो मेरे दोस्त" 531 00:36:36,928 --> 00:36:41,688 "आप इस पीड़ा का कारण जानते हैं" 532 00:36:43,048 --> 00:36:44,968 "पूरी दुनिया को बताओ" 533 00:36:51,968 --> 00:36:53,768 "पूरी दुनिया को बताओ" 534 00:37:01,048 --> 00:37:02,288 "इसे नीचे ले जाओ" 535 00:37:14,648 --> 00:37:15,808 "इसे नीचे ले जाओ" 536 00:37:17,426 --> 00:37:19,346 "प्रणाली की विफलता" 537 00:37:23,848 --> 00:37:25,048 "इसे नीचे ले जाओ" 538 00:37:32,768 --> 00:37:33,928 "इसे नीचे ले जाओ" 539 00:37:37,394 --> 00:37:39,274 "पूरी दुनिया को बताओ" 540 00:37:39,299 --> 00:37:41,059 "सारी दुनिया...पूरी दुनिया" 541 00:37:45,419 --> 00:37:46,419 जी श्रीमान 542 00:37:46,444 --> 00:37:48,444 आप संधानम को बाहर कहीं नहीं देख सकते 543 00:37:48,469 --> 00:37:49,921 सो मैं भेष बदलकर उसके स्थान पर चला गया 544 00:37:49,946 --> 00:37:51,426 मैं कीट नियंत्रण से आया हूँ 545 00:37:51,451 --> 00:37:53,411 मेरे लड़के पहले से ही अंदर काम कर रहे हैं, भाई 546 00:37:53,586 --> 00:37:54,786 चलो भी 547 00:37:55,608 --> 00:37:57,048 'खींचो मत, दर्द होता है, अक्का' 548 00:37:57,073 --> 00:37:58,953 - क्या आप हर कोने में स्प्रे करते हैं? - हाँ भाई 549 00:37:59,153 --> 00:38:01,473 तभी आपको 2 साल तक कोई परेशानी नहीं होगी 550 00:38:02,048 --> 00:38:04,285 संधानम 24 भाई-बहनों में से एक है 551 00:38:04,310 --> 00:38:05,515 वह ठीक बीच में है 552 00:38:05,540 --> 00:38:08,224 शेष मातृ और पितृ पक्ष से हैं, चचेरे भाइयों का एक बड़ा समूह 553 00:38:13,263 --> 00:38:14,863 'आपका सोने का दांत दिख रहा है सर' 554 00:38:14,888 --> 00:38:16,928 'आईने में खुद को निहारने के लिए काफी हो गया, आइए' 555 00:38:19,928 --> 00:38:21,648 'बहन, थोड़ा अंदर चलो' 556 00:38:21,673 --> 00:38:23,393 'भाई, चुप रहो, कृपया सामने देखो' 557 00:38:23,634 --> 00:38:25,234 'सर, आप मुझ पर विश्वास नहीं करेंगे' 558 00:38:25,274 --> 00:38:26,354 'उनकी 3 पत्नियां हैं' 559 00:38:26,379 --> 00:38:27,739 आपकी समस्या क्या है, प्रिय? 560 00:38:27,764 --> 00:38:30,084 मैंने तुमसे कितनी बार कहा है कि मैं तुम्हारे दाहिनी ओर बैठूंगा? 561 00:38:30,109 --> 00:38:31,866 आप हमेशा उसे अपने अधिकार में रखते हैं 562 00:38:31,891 --> 00:38:34,451 पहले उसे यहाँ बैठने के लिए कहो, केवल मुझे वहाँ बैठना चाहिए 563 00:38:34,476 --> 00:38:35,876 मेरा दिल किस तरफ है? 564 00:38:36,491 --> 00:38:37,651 'बाएं' 565 00:38:48,460 --> 00:38:49,860 "क्या खाना बनाना है, यार?" 566 00:38:56,866 --> 00:38:58,426 वह थोड़ा सा साइको है, सर 567 00:38:59,138 --> 00:39:01,178 वह अपने मिजाज के अनुसार ड्रग्स पर है 568 00:39:20,768 --> 00:39:22,288 "क्या खाना बनाना है, यार?" 569 00:39:26,328 --> 00:39:27,488 'ठीक है, ठीक है' 570 00:39:27,528 --> 00:39:28,613 विलाप मत करो 571 00:39:28,638 --> 00:39:30,997 सभी बंदूकों के पास लाइसेंस है मैं आपको एक भेजूंगा, अभी रुको 572 00:39:32,418 --> 00:39:35,458 'उनके पास लाइसेंसी बंदूकों का शस्त्रागार था' 573 00:39:35,483 --> 00:39:37,763 'जहां तक ​​मुझे पता है, 50 से अधिक डबल बैरल बंदूकें' 574 00:40:01,328 --> 00:40:03,848 'और वे कहते हैं कि वह संधानम के चाचा हैं' 575 00:40:04,448 --> 00:40:06,488 'वह वही है जिसने संधानम को शिक्षित किया' 576 00:40:07,266 --> 00:40:11,158 24 . के भाई-बहनों के समूह में संधानम के अलावा और कोई पढ़ा-लिखा नहीं है 577 00:40:11,183 --> 00:40:13,783 भले ही यह 1 दशमलव अधिक हो, ग्राहक मर चुका है 578 00:40:13,808 --> 00:40:15,808 ग्राहकों की संतुष्टि सबसे महत्वपूर्ण 579 00:40:15,833 --> 00:40:18,368 पहले वाला बैच हमने मिलाया क्या यह वही है या अलग? 580 00:40:19,771 --> 00:40:21,651 यह एक न्यूरो टॉक्सिन मेथामफेटामाइन है 581 00:40:22,801 --> 00:40:24,161 मैंने अभी जो कहा उसे दोहराएं 582 00:40:25,827 --> 00:40:27,023 आपको मुझ पर विश्वास नहीं होगा 583 00:40:27,048 --> 00:40:28,888 यह समाज सोचता है कि वह एक डॉक्टर है 584 00:40:28,913 --> 00:40:32,033 मेरे पेट और छाती के बीच के क्षेत्र में यह भयानक दर्द है 585 00:40:32,492 --> 00:40:34,732 यदि आप बाहर कदम रखते हैं और दाएं मुड़ते हैं 586 00:40:35,323 --> 00:40:37,483 सड़क के अंत में डॉ धर्मलिंगम है 587 00:40:37,516 --> 00:40:38,756 फिर तुम्हारा क्या, डॉक्टर? 588 00:40:38,781 --> 00:40:40,799 जब यह विषय पढ़ाया जाता था तब मैं कॉलेज नहीं जाता था! 589 00:40:42,408 --> 00:40:45,133 आप पीलिया से पीड़ित हैं इसके बाद आपको शराब को नहीं छूना चाहिए 590 00:40:45,158 --> 00:40:47,078 मैं कल से शराब पीना छोड़ दूंगा डॉक्टर 591 00:40:47,888 --> 00:40:50,328 - तो आज? - मैं सिर्फ 180 मिलीलीटर का आनंद लूंगा 592 00:40:52,516 --> 00:40:53,808 बेहतर होगा कि आप आज रात 375 मिली पिएं 593 00:40:53,848 --> 00:40:55,873 चैन से सो जाओ और तुम चैन से सो जाओगे! 594 00:40:55,898 --> 00:40:56,938 शुक्रिया डॉक्टर 595 00:40:57,833 --> 00:41:00,334 वह डॉक्टर नहीं है, सर बस छुप जाओ, बस 596 00:41:00,382 --> 00:41:01,757 उनका क्लिनिक तो बस एक सेट-अप है, सर 597 00:41:01,827 --> 00:41:03,747 लेकिन वह अंदर कुछ और ही है 598 00:41:03,946 --> 00:41:05,066 और सही है सर 599 00:41:05,091 --> 00:41:07,491 कंटेनरों के लापता होने के बाद हत्याओं का आसमान छू गया 600 00:41:07,515 --> 00:41:10,494 'जो बिना किसी डर के खुलेआम हत्या करता है, उसे मास्क पहनने की जरूरत नहीं है सर' 601 00:41:17,730 --> 00:41:19,490 तुम मुझे क्यों घूर रहे हो? 602 00:41:19,904 --> 00:41:21,717 हम अपनी तरफ से पूरी कोशिश कर रहे हैं और हर जगह खोज कर रहे हैं 603 00:41:21,742 --> 00:41:24,142 'ट्रैकर चालू होने पर हम कंटेनर का पता लगा सकते हैं' 604 00:41:24,167 --> 00:41:25,744 'अगर आप मुझसे इस तरह पूछताछ करते हैं?' 605 00:41:25,769 --> 00:41:26,889 अरे! उसे पकड़ो 606 00:41:28,658 --> 00:41:30,138 अरे...अन्ना...अन्ना! 607 00:41:30,163 --> 00:41:31,643 - इसे रोको, अन्ना - इसे मुझसे ले लो 608 00:41:31,668 --> 00:41:33,268 मेरी बात सुनो खुद पर नियंत्रण रखो 609 00:41:33,448 --> 00:41:35,048 अन्ना, तुम पागल हो या क्या? 610 00:41:35,331 --> 00:41:36,731 एक पुलिस अधिकारी को मारना? 611 00:41:36,888 --> 00:41:39,048 क्या आपके हाथों में पर्याप्त परेशानी नहीं है? 612 00:41:39,140 --> 00:41:41,260 जाओ और यह सब 'गॉडफादर' रोलेक्स को बताओ! 613 00:41:41,608 --> 00:41:43,488 वह हमारे घर को जलाने की धमकी दे रहा है 614 00:41:44,048 --> 00:41:46,743 खुद को स्थापित करने के बाद, मुझे यह सब बकवास क्यों सुननी है? 615 00:41:47,968 --> 00:41:49,888 आप इन खूनी कुत्तों को क्यों रिश्वत दे रहे हैं? 616 00:41:51,528 --> 00:41:53,290 उसे मुझसे डरना चाहिए 617 00:41:53,608 --> 00:41:55,528 उसे मेरी तरफ देखते हुए अपनी पैंट में पेशाब करना चाहिए 618 00:41:57,848 --> 00:41:58,888 सी 17 619 00:42:00,048 --> 00:42:01,448 - एच 21 - 'दर्द हो रहा है, चाचा' 620 00:42:01,554 --> 00:42:03,394 - 'दबाओ मत अंकल' - नहीं 4 621 00:42:03,529 --> 00:42:05,569 'मैं उनके घर में एक जानी-पहचानी शख्सियत बन गया' 622 00:42:05,594 --> 00:42:06,914 'मैंने लगभग उनका विश्वास अर्जित कर लिया' 623 00:42:06,939 --> 00:42:08,259 'लेकिन बस चूक गए' 624 00:42:09,120 --> 00:42:11,605 'उनके घर में घुसने से पहले मैं अपने साथ एक स्कैनर ले गया था सर' 625 00:42:11,630 --> 00:42:13,190 'अगर मेरी धारणा सही है' 626 00:42:13,352 --> 00:42:15,472 'उसका घर 10,500 वर्ग फुट के क्षेत्र में होना चाहिए' 627 00:42:15,754 --> 00:42:17,954 'बेसमेंट वाले इलाके में भी अच्छा मौका' 628 00:42:18,408 --> 00:42:20,648 'और वे सुपर इंटेलिजेंट नहीं लगते, सर' 629 00:42:20,683 --> 00:42:23,563 'अगर हम अच्छी तरह से योजना बनाएं और अमल करें तो हम आसानी से उनकी प्रयोगशाला में प्रवेश कर सकते हैं' 630 00:42:23,768 --> 00:42:25,968 - एक पानी की टंकी है - 'मुझे रास्ता भी पता है' 631 00:42:26,008 --> 00:42:28,328 इसे केमिकल से भरकर यहां भेजें 632 00:42:28,888 --> 00:42:30,435 'बाकी मैं संभाल लूंगा' 633 00:42:30,768 --> 00:42:33,688 'मैं आपको बता रहा हूं कि यह नहीं आया है और आप वही बकवास दोहरा रहे हैं' 634 00:42:33,728 --> 00:42:36,328 आपको सूडान से 5 बजे एक कॉल आएगा, मत भूलना, प्रिय 635 00:42:36,368 --> 00:42:38,048 भाई, मैंने अब तक 650 किलो वजन किया है 636 00:42:38,073 --> 00:42:39,513 'शाम तक तैयार हो जाएगा बैलेंस' 637 00:42:47,451 --> 00:42:50,251 'त्रिची बस्ट उस दिन उनके कंटेनर में 900 किलो था' 638 00:42:50,955 --> 00:42:55,386 'यदि मामले में उसी एरिथ्रोक्सिलम को लापता कंटेनरों में लोड किया गया था' 639 00:42:55,411 --> 00:42:58,485 'और अगर उसे पहले मिल गया तो वह अपनी सरकार चलाएगा' 640 00:42:58,882 --> 00:43:00,122 मैं अतिशयोक्ति नहीं कर रहा हूँ, महोदय 641 00:43:00,163 --> 00:43:02,683 सच कहा जाए तो वह इस शहर का ड्रग लॉर्ड पाब्लो एस्कोबार है 642 00:43:04,048 --> 00:43:06,008 तहखाना + घर, कुल मिलाकर 643 00:43:06,048 --> 00:43:07,496 30 से 35 किग्रा 644 00:43:07,722 --> 00:43:08,762 करेंगे, है ना? 645 00:43:09,635 --> 00:43:11,555 महोदय, आपका मतलब 35 किग्रा . है 646 00:43:11,595 --> 00:43:12,635 सीमेंट के थैले? 647 00:43:14,706 --> 00:43:15,866 माफ़ माफ माफ़ 648 00:43:15,891 --> 00:43:16,931 पागल! 649 00:43:18,817 --> 00:43:20,297 'और वह 25 साल की है' 650 00:43:20,322 --> 00:43:21,682 'बहुत कलाबाज' 651 00:43:22,450 --> 00:43:25,067 असल में आपके मन में कैसी लड़की है? 652 00:43:28,592 --> 00:43:31,272 - क्या आप उसे जानते हो? - ओह! मैं उसे अच्छी तरह से जानता हूँ 653 00:43:31,331 --> 00:43:32,531 बार-बार ग्राहक 654 00:43:33,048 --> 00:43:35,313 वह जब भी यहां आते हैं तो उनकी पसंदीदा लड़की होती है 655 00:43:36,048 --> 00:43:37,334 मुझे वो लड़की चाहिए 656 00:43:38,208 --> 00:43:39,233 ओह! 657 00:43:44,808 --> 00:43:45,821 प्लस 658 00:43:56,488 --> 00:43:57,568 बैठ जाओ 659 00:44:04,338 --> 00:44:05,658 आपके पास सिर्फ 2 घंटे 660 00:44:05,785 --> 00:44:06,985 हम शुरू करेंगे क्या? 661 00:44:08,071 --> 00:44:09,873 - ठीक है...ठीक है, कोई बात नहीं - रुको...रुको...रुको 662 00:44:09,898 --> 00:44:10,953 - 1 मिनट - आराम से, ठीक है 663 00:44:10,978 --> 00:44:12,138 'नहीं, यह ठीक है' 664 00:44:14,648 --> 00:44:17,208 - क्या आप उसे जानते हो? - हाय भगवान्! मैं उसे अच्छी तरह से जानता हूँ 665 00:44:17,233 --> 00:44:18,393 'नियमित ग्राहक' 666 00:44:18,418 --> 00:44:20,258 'उसके लिए धन्यवाद, मैंने एक कार खरीदी!' 667 00:44:20,371 --> 00:44:22,000 वह मर गया ऐसा लगता है बेचारी! 668 00:44:22,070 --> 00:44:23,070 1 मिनट 669 00:44:23,689 --> 00:44:26,243 - बताओ - तुम मुझे अभी उठाओगे या नहीं? 670 00:44:26,291 --> 00:44:27,411 रुको 671 00:44:27,648 --> 00:44:29,270 हमारी शादी सिर्फ 7:30 बजे ही है ना? 672 00:44:29,449 --> 00:44:31,009 'तुम जाओ, मैं डॉट पर रहूंगा' 673 00:44:31,034 --> 00:44:33,754 अरे! मजाकिया मत बनो हमारे पास मुश्किल से 4 घंटे हैं 674 00:44:33,779 --> 00:44:35,539 मैं 2 घंटे से पहले वहाँ पहुँच जाऊँगा, खुश? 675 00:44:36,048 --> 00:44:37,048 'अब छोड़ दें' 676 00:44:37,321 --> 00:44:39,161 - मिलते हैं - ठीक है, जो भी हो! 677 00:44:39,809 --> 00:44:42,609 शाम 7:30 बजे शादी हो रही है और आप यहाँ दोपहर 3:30 बजे हैं! 678 00:44:42,634 --> 00:44:44,594 - तुम तो अति करते हो! - मुझे उसके बारे में बताओ 679 00:44:45,163 --> 00:44:46,483 ओह्ह! 680 00:44:47,648 --> 00:44:49,928 तुम वही चाहते हो जो मैंने उसके लिए किया था 681 00:44:49,968 --> 00:44:51,728 'या हम कुछ अलग करने की कोशिश करेंगे?' 682 00:44:51,768 --> 00:44:53,488 आप जो कुछ भी करते हैं- 683 00:44:53,513 --> 00:44:55,313 नहीं, मुझे वही चाहिए 684 00:44:55,865 --> 00:44:56,905 ठीक 685 00:44:58,370 --> 00:44:59,810 - क्या दु? 686 00:45:00,048 --> 00:45:01,208 हथकड़ी 687 00:45:14,528 --> 00:45:15,688 तैयार? 688 00:45:15,728 --> 00:45:17,168 तुम पहले जाओ या मैं? 689 00:45:17,408 --> 00:45:18,928 ठीक है, मैं शुरू करूँगा 690 00:45:20,968 --> 00:45:22,208 आआआह! 691 00:45:22,589 --> 00:45:24,669 [जोर से कराहना] 692 00:45:24,694 --> 00:45:25,695 ओह! 693 00:45:25,720 --> 00:45:27,314 आहा...आआआआह...आह! 694 00:45:27,622 --> 00:45:28,822 ठीक है, ठीक है 695 00:45:29,408 --> 00:45:31,408 - ठीक! - यह हमारा खेल है 696 00:45:31,499 --> 00:45:33,939 मैं ऐसे ही कराहता रहूंगा वह खिड़की से बाहर चढ़ जाएगा! 697 00:45:34,434 --> 00:45:36,314 वह 1 घंटे बाद लौटेगा 698 00:45:36,562 --> 00:45:38,562 मेरी हथकड़ी हटाओ और चले जाओ 699 00:45:38,843 --> 00:45:40,403 - यह खिड़की? - हाँ, यह खिड़की 700 00:45:55,861 --> 00:45:57,736 [कराह रही है] 701 00:46:26,603 --> 00:46:28,861 [कराह रही है] 702 00:46:48,446 --> 00:46:49,821 [मोबाइल बज रहा है] 703 00:46:50,648 --> 00:46:52,008 - नमस्ते? - 'मुखिया' 704 00:46:52,048 --> 00:46:54,768 'स्वामीनाथन से हमने पूछताछ की, आत्महत्या कर ली' 705 00:46:55,448 --> 00:46:56,448 अ रहे है 706 00:47:07,568 --> 00:47:09,734 हमने बंदरगाह से जो सबूत बरामद किए और उनसे पूछताछ की 707 00:47:09,968 --> 00:47:11,288 'स्वामीनाथन' 708 00:47:15,568 --> 00:47:18,528 'वे मुझे एक कमरे में ले गए और मुझे इंजेक्शन लगाया, सर' 709 00:47:18,968 --> 00:47:22,808 'उसके बाद मुझे नहीं पता कि क्या हुआ और मैं यहां तक ​​कैसे पहुंचा सर' 710 00:47:23,048 --> 00:47:25,368 'सर...उसे रुकने के लिए कहो' 711 00:47:27,208 --> 00:47:28,848 सर...सर! 712 00:47:29,590 --> 00:47:30,605 अरे! शांति! 713 00:47:30,630 --> 00:47:31,652 बंद करना! 714 00:47:31,687 --> 00:47:33,048 वापस जाओ...जाओ! 715 00:47:37,339 --> 00:47:39,413 अगर उसने आपको हिरासत में लिया और आपसे पूछताछ की 716 00:47:39,848 --> 00:47:41,843 वह निश्चित रूप से जान जाएगा कि मैं क्या कर रहा हूँ 717 00:47:42,585 --> 00:47:44,705 लेकिन आप भी नहीं जानते कि आपने क्या बड़बड़ाया 718 00:47:44,808 --> 00:47:45,968 न ही मैं 719 00:47:45,993 --> 00:47:48,870 अभी भी कुछ है जो वह आपसे चाहता है इसलिए उसने आपको बख्शा है 720 00:47:49,688 --> 00:47:51,048 मैं क्या करूँ? 721 00:47:51,288 --> 00:47:52,648 'सर, कृपया सुनें' 722 00:47:52,673 --> 00:47:56,953 यह एक समझौता नहीं है, दोनों पक्ष एक दस्तावेज़ पर हस्ताक्षर करते हैं 723 00:47:58,048 --> 00:48:00,328 ताकि किसी तरह की परेशानी होने पर हम केस दर्ज कर सकें 724 00:48:02,048 --> 00:48:03,688 यह पूर्ण विश्वास पर आधारित है 725 00:48:04,208 --> 00:48:07,608 'आपके पास अपनी कार्रवाई का एक कारण है और आपके पास मुझे आपकी पीड़ा सुनने के लिए है' 726 00:48:07,918 --> 00:48:09,298 मेरे ऊपर कोई है 727 00:48:10,115 --> 00:48:11,915 मैं कोई बहाना नहीं बना सकता और बच नहीं सकता 728 00:48:14,538 --> 00:48:16,138 आपके परिवार में 4 729 00:48:18,048 --> 00:48:19,969 मेरा परिवार 67 तक जोड़ता है! 730 00:48:21,808 --> 00:48:23,408 वह हम सबको एक ही बार में जला देगा 731 00:48:24,747 --> 00:48:25,827 'नहीं... मत करो-' 732 00:48:28,133 --> 00:48:29,989 सर... सर !! 733 00:48:31,514 --> 00:48:33,113 ओह गॉड! 734 00:48:36,488 --> 00:48:38,728 प्रवेश द्वार बंद न करें बाहर जाएं, जगह खाली करें 735 00:48:38,768 --> 00:48:40,728 जाओ...बाहर निकलो मैडम, क्या मैं आपको बताऊं? 736 00:48:40,768 --> 00:48:42,547 क्या तुम मुझे नहीं सुन सकते? आप सभी, क्लियर आउट 737 00:48:43,008 --> 00:48:45,148 मुझे लगता है कि वे जानते हैं कि हम संदिग्धों से पूछताछ कर रहे हैं 738 00:48:48,048 --> 00:48:50,510 महोदय, आपने कहा था कि आपने शाम 7:30 बजे एक बैठक की थी, यह पहले से ही 10 है! 739 00:48:53,208 --> 00:48:54,568 क्या आपको कुछ याद आया? 740 00:48:55,568 --> 00:48:56,601 मेरी शादी! 741 00:48:57,768 --> 00:48:59,448 सर... सर 742 00:49:30,903 --> 00:49:32,968 बेशर्मी से मैं माफी नहीं मांगना चाहता 743 00:49:34,619 --> 00:49:35,779 संभवत 744 00:49:36,066 --> 00:49:37,506 मुझे यह नहीं करना चाहिए 745 00:49:37,986 --> 00:49:39,946 लेकिन...अगर मैं- 746 00:49:41,452 --> 00:49:43,132 अगर मैं आपको अपने काम के बारे में बताऊं 747 00:49:45,363 --> 00:49:46,923 मुझे लगता है कि आप मुझे समझेंगे 748 00:49:48,210 --> 00:49:49,250 मैं हूँ- 749 00:49:50,248 --> 00:49:51,808 'क्या मैंने तुम्हें उस दिन नहीं बताया था?' 750 00:49:52,208 --> 00:49:55,168 जिस दिन मैं तुमसे तुम्हारे काम के बारे में पूछूंगा, मैं तुम्हारे जीवन से बाहर हो जाऊंगा 751 00:49:55,585 --> 00:49:56,785 'मैं जानना नहीं चाहता' 752 00:49:56,810 --> 00:49:58,410 आज हमारी शादी का दिन है 753 00:49:59,248 --> 00:50:02,688 यह दिन आपके लिए उतना ही महत्वपूर्ण है जितना कि यह मेरे लिए है, मुझे पता है 754 00:50:03,130 --> 00:50:05,210 'अगर आपने हमारे खास दिन के बावजूद कुछ किया है' 755 00:50:05,235 --> 00:50:06,983 मेरा मानना ​​है कि यह आपके लिए सर्वोच्च प्राथमिकता है 756 00:50:07,761 --> 00:50:11,121 यहां पे पेइंग गेस्ट मान लेते हैं कि आप मेरी कल्पना की उपज हैं 757 00:50:11,338 --> 00:50:13,098 मैंने सोचा कि मैं उस मिथक को तोड़ दूँगा! 758 00:50:13,123 --> 00:50:14,683 'लेकिन यह एक नम स्क्वीब निकला!' 759 00:50:15,427 --> 00:50:16,467 ठीक 760 00:50:17,288 --> 00:50:18,808 वे फाटक बंद कर सकते हैं मुझे जल्दी करना है 761 00:50:19,726 --> 00:50:21,286 'रात का खाना खाओ और सो जाओ' 762 00:50:21,761 --> 00:50:22,801 'अलविदा' 763 00:50:26,210 --> 00:50:27,210 जाने दो 764 00:50:28,826 --> 00:50:30,866 अरे! बुरा लग रहा है? 765 00:50:31,082 --> 00:50:32,482 - रोना मत, पागल - सुनो 766 00:50:32,508 --> 00:50:35,068 सुनिए, बिना आपके किसी मित्र के उपस्थित हुए 767 00:50:35,763 --> 00:50:38,123 बिना किसी सामान्य शादी की व्यवस्था के 768 00:50:38,540 --> 00:50:40,340 अगर हम शादी कर लेते हैं तो बस हम दोनों 769 00:50:40,673 --> 00:50:42,806 - क्या यह कानूनी नहीं होगा? - मैंने कहा कि हम एक और तारीख तय कर सकते हैं 770 00:50:42,831 --> 00:50:44,063 मेरे सवाल का जवाब दो 771 00:50:44,928 --> 00:50:46,408 हम्म...यह अच्छा रहेगा 772 00:50:46,530 --> 00:50:48,130 आओ शादी कर लें 773 00:50:48,155 --> 00:50:49,635 - अब? - हाँ 774 00:50:49,660 --> 00:50:51,380 क्या आप अभी समय जानते हैं? 775 00:50:53,168 --> 00:50:54,288 आपका मतलब यह? 776 00:51:02,187 --> 00:51:04,947 दाई! भले ही यह अंतिम संस्कार हो, कम से कम मुट्ठी भर लोग इसमें शामिल होंगे 777 00:51:05,276 --> 00:51:06,676 यह जीवन भर का बंधन है 778 00:51:06,852 --> 00:51:08,412 एक भी शुभचिंतक नहीं? 779 00:51:11,548 --> 00:51:12,588 अपनी आँखें बंद करें 780 00:51:13,330 --> 00:51:14,530 अपनी आँखें बंद करें 781 00:51:32,570 --> 00:51:33,610 मेरी पत्नी 782 00:51:34,193 --> 00:51:35,230 साथी 783 00:51:36,036 --> 00:51:37,756 सुपर, यार बधाई! 784 00:51:37,781 --> 00:51:39,021 दोस्त और साथी 785 00:51:39,046 --> 00:51:40,166 ओह! नमस्ते 786 00:51:41,116 --> 00:51:42,396 एर...वह कौन है? 787 00:51:43,676 --> 00:51:46,516 मैं इसी मॉल में ब्रेड ऑमलेट बेचता हूं 788 00:52:00,738 --> 00:52:01,738 आपका आदेश सर 789 00:52:47,633 --> 00:52:50,007 'आप अपने मोबाइल में उस आदमी की फोटो भी क्लिक कर सकते हैं' 790 00:52:50,032 --> 00:52:51,352 'उसे देखते रहो' 791 00:52:51,747 --> 00:52:53,027 आप किस तरह के काम कर रहे हैं- 792 00:52:55,426 --> 00:52:56,431 माफ़ करना 793 00:52:56,456 --> 00:52:58,176 आप कहीं भी काम कर सकते हैं, कुछ भी 794 00:52:58,201 --> 00:52:59,881 लेकिन कृपया यहां आएं और बैठें 795 00:53:01,163 --> 00:53:02,523 एक आदमी कैसे हो सकता है 796 00:53:02,548 --> 00:53:03,708 ...एक शराबी 797 00:53:03,978 --> 00:53:05,218 व्यभिचारी 798 00:53:05,469 --> 00:53:06,549 अच्छा मददगार व्यक्ति 799 00:53:06,699 --> 00:53:07,739 दुष्ट 800 00:53:07,842 --> 00:53:08,922 खलनायक 801 00:53:08,947 --> 00:53:10,624 'एक आदमी के इतने चेहरे कैसे हो सकते हैं?' 802 00:53:11,083 --> 00:53:13,203 'वह भी मानो मैंने उनसे मुलाकात की हो और उनसे दोस्ती की हो' 803 00:53:13,731 --> 00:53:14,731 माफ़ करना 804 00:53:14,843 --> 00:53:16,043 आप यह सब नहीं समझेंगे 805 00:53:16,068 --> 00:53:17,108 तुम सो जाओ, बेबी 806 00:53:21,661 --> 00:53:23,781 'जैसे तुम उस आदमी के चेहरे से कैसे परिचित हो' 807 00:53:24,048 --> 00:53:25,620 'हो सकता है वह भी अच्छी तरह जानता हो' 808 00:53:25,645 --> 00:53:27,405 'जब मैं मरूंगा तो एक आदमी आएगा' 809 00:53:28,035 --> 00:53:29,915 जैसे इन पुराने अपराध उपन्यासों में 810 00:53:30,027 --> 00:53:32,067 प्रकार के पीछे सुराग छोड़ना 811 00:53:47,320 --> 00:53:49,240 'उस क्षेत्र में तकनीकी खराबी' 812 00:53:49,265 --> 00:53:51,705 इसे कहते हैं 'ब्लाइंड स्पॉट हब' 813 00:53:51,730 --> 00:53:54,170 तो जो कोई भी उस क्षेत्र में करता है 814 00:53:54,658 --> 00:53:56,098 हम ट्रैक या ट्रेस नहीं कर सकते 815 00:53:56,666 --> 00:53:58,266 'रडार पर भी नहीं पहचाना जा सकता' 816 00:55:17,388 --> 00:55:19,108 - धन्यवाद - खुशी की खान 817 00:55:20,243 --> 00:55:23,235 अरे! आप जानना चाहते हैं कि 'उसने' मेरे साथ शारीरिक रूप से क्या किया? 818 00:55:33,427 --> 00:55:34,627 और उसने यह किया 819 00:55:41,314 --> 00:55:42,754 'यह एक वीडियो रिकॉर्डर है' 820 00:55:42,973 --> 00:55:44,413 'यह एक आरएफ ट्रांसमीटर बग है' 821 00:55:44,438 --> 00:55:45,539 'एक दुर्लभ मॉडल' 822 00:55:45,564 --> 00:55:46,906 निश्चित रूप से भारत से नहीं 823 00:55:46,931 --> 00:55:49,051 शायद इज़राइल से या तो रॉ एजेंसी से 824 00:55:50,179 --> 00:55:51,739 'इस सब के साथ बिंदुओं को जोड़ना' 825 00:55:52,483 --> 00:55:54,083 कर्णन के मरने से पहले 826 00:55:54,874 --> 00:55:57,156 हो सकता है कि वह किसी बड़े ड्रग माफिया से जुड़ा हो 827 00:55:58,314 --> 00:56:00,874 शायद यही वजह रही होगी कि उसकी हत्या की गई होगी 828 00:56:02,771 --> 00:56:05,771 या दूसरी तरफ मरा हुआ आदमी कर्णन भी नहीं है 829 00:56:06,330 --> 00:56:08,090 क्या होगा अगर यह कोई है जो मुझे लगता है? 830 00:56:10,244 --> 00:56:11,524 वह एक मिशन पर है 831 00:56:12,507 --> 00:56:15,627 मुखिया, 2 लोग जिन्होंने इस कमरे का बार-बार इस्तेमाल किया, इसके खराब होने के बाद 832 00:56:15,652 --> 00:56:18,757 पीडब्ल्यूडी अधिकारी वीरपांडियन और ठेकेदार रुद्र प्रताप 833 00:56:18,782 --> 00:56:22,302 और ये दोनों स्टीफन राज की मौत के बाद छुप गए 834 00:56:22,380 --> 00:56:23,460 और अचानक 835 00:56:23,478 --> 00:56:26,838 उन्हें संधानम के गिरोह और शहर वितरण गिरोह से मिलना था 836 00:56:27,318 --> 00:56:30,638 लेकिन कल बेटी की शादी के कारण रुद्र प्रताप उनसे नहीं मिल रहे हैं 837 00:56:30,670 --> 00:56:32,590 इसलिए केवल वीरपांडियन ही बैठक में शामिल हो रहे हैं 838 00:56:32,615 --> 00:56:34,135 तिलक अब अपनी पूंछ पर है 839 00:56:34,878 --> 00:56:36,238 यह 7वां दिन है 840 00:56:36,470 --> 00:56:37,870 और वह अगला हो सकता है 841 00:56:38,638 --> 00:56:40,118 आइए इसे आजमाते हैं, लड़कों 842 00:56:43,933 --> 00:56:44,962 जी श्रीमान 843 00:56:44,987 --> 00:56:46,853 - 'वह मौके पर कब पहुंचेगा?' - 5 मिनट 844 00:56:46,878 --> 00:56:48,158 'मैं उसका पीछा कर रहा हूं' 845 00:56:48,198 --> 00:56:50,038 - 'क्या मुझे अंदर जाना चाहिए?' - रुको जब तक मैं तुम्हें नहीं बताता 846 00:57:00,078 --> 00:57:02,518 संधानम नहीं आएगा और न ही कोई खूनी महापुरुष 847 00:57:03,198 --> 00:57:05,598 मुझे आप जैसे कमीनों के साथ सौदा करना है, एह? 848 00:57:06,558 --> 00:57:08,118 ठीक है, मैं आपको बताता हूँ 849 00:57:08,678 --> 00:57:10,198 मुझे देखने दो कि क्या तुम समझ सकते हो 850 00:57:11,998 --> 00:57:15,758 यह चेन्नई बंदरगाह से सीवेज चैनल का निकटतम प्रारंभिक बिंदु है 851 00:57:16,118 --> 00:57:19,038 यह है चेन्नई उपनगर के सीवेज चैनल का ब्लू प्रिंट 852 00:57:19,358 --> 00:57:21,198 क्या आप जानते हैं कि ब्लूप्रिंट क्या होता है? 853 00:57:21,478 --> 00:57:22,518 स्केच 854 00:57:22,812 --> 00:57:23,932 नक्शा 855 00:57:24,916 --> 00:57:26,236 इसमें 7 धब्बे हैं 856 00:57:26,598 --> 00:57:28,358 'केवल एक स्थान में पदार्थ है' 857 00:57:28,398 --> 00:57:32,198 इन 7 जगहों को सिर्फ रुद्र प्रताप और मैं ही जानते हैं 858 00:57:32,718 --> 00:57:35,078 इस जानकारी का पता लगाने में हमें इतना समय लगा 859 00:57:43,524 --> 00:57:47,564 यहां, चर्चा के अनुसार राशि को मेरे खाते में स्थानांतरित करें 860 00:57:47,758 --> 00:57:49,878 तब मैं यह फाइल पूरी तरह से आपको सौंप दूंगा 861 00:57:51,158 --> 00:57:53,478 'भाई, वीरपांडियन सर एक पाई जा रहे हैं- 862 00:58:05,678 --> 00:58:07,838 हाय स्वीटी पाई 863 00:58:14,478 --> 00:58:18,038 अब श्री वीरपांडियन को यहां होगी सम्मानजनक मौत! 864 00:58:18,438 --> 00:58:20,878 तुम सब चुप रहो तो वह मर जाएगा 865 00:58:24,995 --> 00:58:26,955 इस सीन में मैं अकेला हीरो हूं 866 00:58:27,011 --> 00:58:29,251 किसी को हीरो होने का दिखावा करने की जरूरत नहीं है 867 00:58:29,844 --> 00:58:31,964 इस राइफल में 12 गोलियां हैं 868 00:58:32,013 --> 00:58:35,853 मेरे हाथ में 60 गोलियां हैं मैं आप सभी को खत्म कर सकता हूं 869 00:58:36,066 --> 00:58:38,714 तो आप सब कुछ कस कर बैठ जाएं 870 00:58:38,739 --> 00:58:40,438 'अगर आप बैठेंगे, तो यह अपने आप बंद हो जाएगा!' 871 00:58:40,478 --> 00:58:41,478 बैठ जाओ 872 00:58:41,518 --> 00:58:43,078 [तेलुगु और हिंदी] बैठ जाओ! 873 00:58:46,363 --> 00:58:47,663 'सर...सर' 874 00:58:53,518 --> 00:58:55,038 'प्लीज, सर प्लीज, सर' 875 00:58:55,063 --> 00:58:56,743 'प्लीज, सर प्लीज, सर' 876 00:59:09,238 --> 00:59:11,558 जाओ लेकिन कोई और हताहत नहीं 877 00:59:27,878 --> 00:59:29,158 प्लीज, सर प्लीज, सर 878 01:00:04,948 --> 01:00:06,468 'अरे! यहाँ आओ' 879 01:00:06,838 --> 01:00:07,878 अरे! विराम 880 01:00:08,318 --> 01:00:10,718 'सर, मुझे जाने दो तुम मुझे क्यों पकड़ रहे हो?' 881 01:00:10,758 --> 01:00:12,318 'मैं पानी का डिब्बा देने आया हूं सर' 882 01:00:12,358 --> 01:00:14,118 'सर, मुझे जाने दो' 883 01:00:44,398 --> 01:00:45,518 वापस जाओ और बैठो 884 01:01:53,718 --> 01:01:54,758 'बीजॉय' 885 01:01:55,118 --> 01:01:57,038 'स्पेशल टास्क फोर्स ऑफिसर' 886 01:01:57,438 --> 01:01:59,695 उनके श्रेय के लिए कई पर्दाफाश और पुरस्कार 887 01:02:00,118 --> 01:02:01,558 '900 किलो की नशीला पदार्थ जब्त' 888 01:02:01,598 --> 01:02:03,758 'त्रिची में सबसे बड़ी प्रतिमा के पीछे अधिकारी' 889 01:02:03,838 --> 01:02:04,878 के करीब 890 01:02:05,718 --> 01:02:06,758 एक टन?! 891 01:02:07,438 --> 01:02:08,518 प्रभावशाली 892 01:02:11,590 --> 01:02:12,750 अपने दुख में जोड़ने के लिए 893 01:02:12,878 --> 01:02:14,598 ताजा खबर के अनुसार 894 01:02:16,852 --> 01:02:18,477 आपकी पत्नी और बच्चे की हत्या कर दी गई 895 01:02:24,387 --> 01:02:27,947 क्या हम सूचित करें कि जोस सर रुद्र प्रताप अगला लक्ष्य है? 896 01:02:28,572 --> 01:02:29,612 'में सोच रहा था' 897 01:02:30,518 --> 01:02:32,678 एक पूछताछ कक्ष में इस तरफ बैठे 898 01:02:32,844 --> 01:02:34,484 मेरे पास अब एक अलग दृष्टिकोण है 899 01:02:34,518 --> 01:02:36,238 - आरामदेह? - यह ठीक है 900 01:02:36,715 --> 01:02:37,715 इतना खराब भी नहीं 901 01:02:38,740 --> 01:02:40,500 - क्या मैं एक ले सकता हूँ? - ओह! हाँ 902 01:02:42,700 --> 01:02:44,613 मेरे प्रश्न को दोहराते हुए अपने उत्तर में सटीक रहें 903 01:02:44,638 --> 01:02:47,838 सर, क्या मैं एक आम चोर हूँ? तुमने मुझे क्यों बांधा है? 904 01:02:48,052 --> 01:02:49,706 सुबह से मैंने तुमसे कहा है कि मुझे भूख लगी है 905 01:02:49,731 --> 01:02:51,987 मुझे कुछ खाने को दो तभी मैं ये तस्वीरें देख पाऊंगा 906 01:02:52,012 --> 01:02:53,839 आदमी को इशारा करने के बाद ही खाना मिलता है 907 01:02:53,864 --> 01:02:56,438 - मुझे ऐसे मत छोड़ो, सर - 'क्या उसने पहचान लिया?' 908 01:02:56,478 --> 01:02:58,238 - दावा करता है कि वह नहीं जानता - मुझे खोलो, सर 909 01:02:58,294 --> 01:02:59,854 अगर आप अपने गिरोह के मुखिया हैं 910 01:03:01,140 --> 01:03:05,060 शेष 4 सिरहीन लाशों के रूप में समाप्त होने के बजाय, आप उन्हें कॉल कर सकते हैं 911 01:03:05,253 --> 01:03:06,493 'आप उन्हें कॉल कर सकते हैं' 912 01:03:06,573 --> 01:03:09,773 क्योंकि... सड़क के बीच में गली के कुत्ते की तरह मरने के बजाय 913 01:03:10,165 --> 01:03:12,645 4 दीवारों के भीतर, थोड़े सभ्य तरीके से 914 01:03:13,084 --> 01:03:15,337 आइए पुलिस विभाग में हमारी कार्ययोजना पर चर्चा करें 915 01:03:15,798 --> 01:03:17,758 4 दीवारों के भीतर एक सभ्य मौत! 916 01:03:22,023 --> 01:03:24,477 आप जानते हैं कि आपने अभी-अभी सबसे बड़े ड्रग बस्ट का उल्लेख किया है 917 01:03:26,065 --> 01:03:30,643 क्या आप जानते हैं कि मैं जिस मुसीबत से गुज़रा, उसका उचित इनाम मुझे मिला? 918 01:03:30,972 --> 01:03:32,212 'चार दीवारों के भीतर' 919 01:03:33,002 --> 01:03:34,482 'मैं बंधा हुआ था, असहाय' 920 01:03:35,033 --> 01:03:36,473 और मेरी आँखों के सामने 921 01:03:37,802 --> 01:03:38,922 मेरे- 922 01:03:39,659 --> 01:03:41,539 उन्होंने मेरी पत्नी और बच्चे को मार डाला 923 01:03:46,378 --> 01:03:47,578 2 दिनों के लिये 924 01:03:48,842 --> 01:03:49,882 मेरा बच्चा 925 01:03:51,758 --> 01:03:53,438 मेरे चेहरे को घूरते हुए मर गया 926 01:03:54,380 --> 01:03:55,700 कोई मेरी मदद के लिए नहीं आया 927 01:03:56,453 --> 01:04:00,053 अपने बेजान शरीरों पर मक्खियों को झुंड में देखना 928 01:04:01,595 --> 01:04:03,977 मैं वहाँ 2 दिन असहाय बैठा रहा, यहाँ तक कि उनका दाह संस्कार भी नहीं कर पाया! 929 01:04:08,740 --> 01:04:10,740 मुझे मौत का कोई डर नहीं था पता नहीं यह क्या है 930 01:04:12,979 --> 01:04:14,988 लेकिन उन्होंने अब सांस लेने तक का डर पैदा कर दिया है! 931 01:04:15,878 --> 01:04:18,604 तो अगर आप उस नकाब के पीछे छिपे सभी रैंक के अधिकारियों को मार देते हैं 932 01:04:19,043 --> 01:04:20,283 क्या आप इसे छोड़ देते हैं? 933 01:04:20,558 --> 01:04:23,078 क्या होगा अगर अन्य पुलिस वाले जो अपने प्रियजनों को खो देते हैं, आपकी तरह ही व्यवहार करते हैं? 934 01:04:23,371 --> 01:04:24,771 इस शहर का क्या होगा? 935 01:04:25,078 --> 01:04:27,758 या यह आपकी पत्नी और बच्चे को फिर से जीवित कर देगा? 936 01:04:35,905 --> 01:04:37,865 मेरी पत्नी और बच्चा वापस नहीं आ सकते 937 01:04:37,890 --> 01:04:40,813 'लेकिन कम से कम किसी ईमानदार पुलिस वाले का परिवार तो इस अन्याय से बच जाएगा' 938 01:04:40,838 --> 01:04:43,017 क्या उन मासूम बच्चों को चाहिए जो ड्रग्स के बारे में नहीं जानते? 939 01:04:43,042 --> 01:04:45,202 ... हमारे सिस्टम में गंदगी के कारण मर जाते हैं? 940 01:04:46,305 --> 01:04:47,448 हम इसे साफ कर रहे हैं 941 01:04:47,473 --> 01:04:48,513 और हम इसे साफ कर देंगे 942 01:04:48,538 --> 01:04:49,618 जब तक यह साफ न हो जाए 943 01:04:50,318 --> 01:04:52,753 कई देशों में ऐसा ही है 944 01:04:53,478 --> 01:04:54,878 अलग-अलग नामों से 945 01:04:55,250 --> 01:04:57,530 राष्ट्रविरोधी संगठन फलते-फूलते हैं 946 01:04:57,860 --> 01:05:00,300 योव! आतंकवादियों और आप में क्या अंतर है? 947 01:05:00,500 --> 01:05:01,940 एक आदमी की क्रांति 948 01:05:02,747 --> 01:05:04,307 दूसरे आदमी का आतंकवाद है 949 01:05:05,484 --> 01:05:06,497 मेरा पैर! 950 01:05:09,322 --> 01:05:11,348 जब आपने 'पैर' कहा तो आपको एक दर्दनाक याद आ गई 951 01:05:12,398 --> 01:05:16,438 आपने मेरे परिवार के मरने के बारे में अखबार में सिर्फ एक लेख के रूप में पढ़ा? 952 01:05:16,819 --> 01:05:17,939 ऐसे ही 953 01:05:18,122 --> 01:05:19,939 लेकिन आप इसे तभी महसूस करेंगे जब आप मेरे जूते में होंगे 954 01:05:19,964 --> 01:05:21,124 पीड़ा का रोना 955 01:05:21,717 --> 01:05:23,355 आप मौत का रोना सुनेंगे 956 01:05:24,484 --> 01:05:25,804 आपकी जांघें कांपने लगेंगी 957 01:05:27,124 --> 01:05:29,884 आपके मन की सुने बिना आपके पैर लड़खड़ा जाएंगे 958 01:05:34,080 --> 01:05:35,209 मेरे पैर को देखो 959 01:05:39,524 --> 01:05:41,324 'आपके पैरों के तलवों से ऐसे निकलेगा पसीना' 960 01:05:44,604 --> 01:05:46,644 'मैं तुम्हारी तरह इमोशनल चुभन नहीं' 961 01:05:47,324 --> 01:05:48,924 मैं यहां अपनी भावनाओं को संग्रहीत नहीं करता हूं 962 01:05:49,238 --> 01:05:50,598 मेरी भावनाएं यहां संग्रहीत हैं 963 01:05:51,804 --> 01:05:53,444 मैं कल सुबह यहां रहूंगा 964 01:05:54,069 --> 01:05:55,469 तब आप कबूल करेंगे 965 01:05:58,756 --> 01:06:00,796 एक बार की बात है एक राजा रहता था 966 01:06:00,964 --> 01:06:02,876 उसे बताया गया था कि वह 7 दिनों में मर जाएगा 967 01:06:03,979 --> 01:06:06,822 वे उसे दूर 7 पहाड़ों और 7 समुद्रों को पार करते हुए एक सुरक्षित स्थान पर ले गए 968 01:06:07,124 --> 01:06:09,548 'वह एक भव्य दावत का आनंद लेना चाहता था' 969 01:06:10,377 --> 01:06:13,577 'उन्हें केले के पत्ते पर बारीक फैलाकर परोसा गया' 970 01:06:13,764 --> 01:06:16,084 जब अंत में मटन करी परोसी गई 971 01:06:16,124 --> 01:06:19,173 उस मटन की एक हड्डी उसके गले में फंस गई और वह मर गया ऐसा लगता है 972 01:06:21,939 --> 01:06:24,735 सूचना सूचना सुरक्षा रुद्र प्रताप के लिए सुरक्षा बढ़ाएँ 973 01:06:24,760 --> 01:06:27,360 और वे अपने लक्ष्यों को मारने के लिए किसी भी पैटर्न का पालन नहीं करते हैं 974 01:06:36,019 --> 01:06:39,299 सर वीरपांडियन मरने से पहले आपसे मिले थे 975 01:06:39,324 --> 01:06:43,324 आपको खेप के सभी विवरण, खाका और ठिकाने की जानकारी दी 976 01:06:43,379 --> 01:06:45,459 'एक सरकारी अधिकारी के रूप में आपको क्या करना चाहिए था?' 977 01:06:45,484 --> 01:06:47,764 'सरकार को सौंप दिया लेकिन आपने ऐसा नहीं किया' 978 01:06:47,844 --> 01:06:49,684 अब भी अगर आप ऐसा करने के लिए तैयार हैं 979 01:06:49,724 --> 01:06:51,604 या तो कानूनी रूप से या अवैध रूप से 980 01:06:52,124 --> 01:06:54,724 जोस सर Z श्रेणी की सुरक्षा के साथ आपकी रक्षा करने को तैयार हैं 981 01:06:54,882 --> 01:06:55,939 'अब आपकी कॉल है' 982 01:06:55,964 --> 01:06:58,164 - कब तक सर? - हम सटीक तारीख नहीं दे सकते 983 01:06:58,204 --> 01:06:59,484 चुप रहो साहब! 984 01:06:59,964 --> 01:07:02,515 आपको सामान की जरूरत है, इसलिए आप मुझसे स्वर्ग और पृथ्वी का वादा करेंगे 985 01:07:02,540 --> 01:07:03,860 मेरी जान मेरे लिए अनमोल है 986 01:07:04,644 --> 01:07:07,484 जैसे ही मुझे यह धमकी-मुझे मारने के लिए फोन आया, मैं सांस भी नहीं ले पा रहा हूं, सर 987 01:07:07,564 --> 01:07:09,124 मुझे डर है कि मैं दिल का दौरा पड़ने से मर जाऊँगा! 988 01:07:11,244 --> 01:07:13,844 'हां, सर, मैं ही जानता हूं कि पदार्थ कहां है' 989 01:07:13,939 --> 01:07:15,659 'वीरपंडी ने मरने से पहले उन्हें मेरे पास भेजा' 990 01:07:15,684 --> 01:07:16,964 पीडीएफ, ऑडियो फाइल 991 01:07:17,179 --> 01:07:18,539 मैंने उन सभी को हटा दिया 992 01:07:18,564 --> 01:07:20,164 जांचें कि क्या आपको मुझ पर विश्वास नहीं है 993 01:07:20,273 --> 01:07:21,304 बात सुनो 994 01:07:22,964 --> 01:07:25,327 जब तक मैं जीवित हूँ तब तक द्रव्य का ठिकाना जाना जाता है 995 01:07:25,764 --> 01:07:28,364 अगर मैं मर जाऊं तो तुम्हें हर चीज को अलविदा कहना पड़ेगा 996 01:07:28,404 --> 01:07:30,632 सर, पूरी पुलिस फोर्स आपके हाथ में होगी 997 01:07:30,964 --> 01:07:33,171 - कुछ भी अनहोनी नहीं होगी - मुझे आप पर भरोसा नहीं है सर 998 01:07:33,850 --> 01:07:35,270 संधानम मेरी पीठ देखेगा 999 01:07:35,295 --> 01:07:36,844 कृपया छोड़ दें धन्यवाद सर 1000 01:07:37,684 --> 01:07:40,698 सर, हमने हर मौसम में 1 अपराधी को प्रसिद्ध देखा है 1001 01:07:41,364 --> 01:07:43,524 एक दिन सभी को हमारी सरकार और कानून के सामने आत्मसमर्पण करना होगा 1002 01:07:43,564 --> 01:07:44,924 मैं स्वीकार करता हूं कि मैं एक अपराधी हूं, महोदय 1003 01:07:45,524 --> 01:07:47,284 सर, आपने मुझे सलाखों के पीछे क्यों नहीं डाला? 1004 01:07:47,924 --> 01:07:50,360 'अगर तुम्हारी हथेलियों को चिकना करना है तो मुझे खाली हाथ रखना चाहिए!' 1005 01:07:50,844 --> 01:07:52,604 जब्त खेप मेरी है 1006 01:07:53,284 --> 01:07:54,764 क्या आप इसकी नेटवर्थ जानते हैं? 1007 01:07:54,804 --> 01:07:57,942 अगर मेरे हाथ में मेरा पैसा आ गया, तो मुझे आपकी सरकार की दया के अधीन होने की आवश्यकता नहीं है 1008 01:07:59,204 --> 01:08:00,884 मैं अपनी सरकार बना सकता हूँ 1009 01:08:02,404 --> 01:08:04,306 जोस सर मुझे बुला रहे हैं मैं उसे क्या बताऊं? 1010 01:08:05,024 --> 01:08:07,626 शनिवार की एक गर्म शाम है उसे भीगने और आराम करने के लिए कहें 1011 01:08:09,289 --> 01:08:10,729 हमारी चर्चा समाप्त हो गई है 1012 01:08:11,192 --> 01:08:12,872 वह आगे से मेरे संरक्षण में रहेगा 1013 01:08:13,764 --> 01:08:15,524 आपके रिश्तेदार आ गए होंगे 1014 01:08:15,964 --> 01:08:18,364 मुस्कुराते हुए चेहरे के साथ उनका स्वागत करें, साथ आएं 1015 01:08:23,773 --> 01:08:24,779 कोई संकेत शब्द? 1016 01:08:24,804 --> 01:08:26,564 'उन्होंने पुलिस सुरक्षा स्वीकार नहीं की, मुखिया' 1017 01:08:26,604 --> 01:08:28,124 'संधानम ही उसकी रक्षा करता है' 1018 01:08:28,164 --> 01:08:30,404 'वे अब उनकी बेटी की शादी में शामिल हो रहे हैं' 1019 01:08:31,606 --> 01:08:35,006 'लेकिन कल बेटी की शादी के कारण रुद्र प्रताप उनसे नहीं मिल रहे हैं' 1020 01:08:35,031 --> 01:08:36,904 'तो केवल वीरपांडियन ही बैठक में शामिल हो रहे हैं' 1021 01:08:36,929 --> 01:08:39,409 'वह एक भव्य दावत का आनंद लेना चाहता था' 1022 01:08:39,924 --> 01:08:41,364 अरे! सुनो, रुको...रुको! 1023 01:08:42,684 --> 01:08:44,059 क्या आपने सारे सबूत स्थानांतरित कर दिए हैं? 1024 01:08:44,084 --> 01:08:45,844 सब कुछ यहाँ है, प्रमुख 1025 01:08:45,884 --> 01:08:48,484 जांचें कि क्या उस बग में कोई संकेत प्रेषित किया जा रहा है 1026 01:08:48,524 --> 01:08:49,804 'लेकिन हमने इसे निष्क्रिय कर दिया है' 1027 01:08:49,844 --> 01:08:50,924 1 मिनट 1028 01:08:52,364 --> 01:08:53,484 हाँ 1029 01:08:58,804 --> 01:09:00,764 प्रमुख, संकेत प्रेषित किया जा रहा है 1030 01:09:00,804 --> 01:09:02,484 - इसे तोड़ो - लेकिन यह केवल एक वीडियो बग है 1031 01:09:02,524 --> 01:09:04,924 - कैम काट दिया गया है - उस लानत को तोड़ो 1032 01:09:04,964 --> 01:09:06,444 - मुखिया? - 'यह एक वीडियो बग नहीं है' 1033 01:09:06,484 --> 01:09:08,884 क्या होगा अगर यह एक ऑडियो बग है और वह हम पर सुन रहा है? 1034 01:09:09,364 --> 01:09:10,764 इसलिए वह हमारी हर हरकत को जानता है 1035 01:09:10,804 --> 01:09:12,164 - इसे तोड़ दो! - हाँ, मुखिया 1036 01:09:24,364 --> 01:09:25,404 शिशु 1037 01:09:25,444 --> 01:09:26,884 मुझे बताओ कि तुम घर कब वापस आओगे 1038 01:09:26,924 --> 01:09:28,444 2 घंटे, फिर मिलते हैं 1039 01:09:28,524 --> 01:09:30,164 कुछ भी हो जाए दरवाज़ा मत खोलना 1040 01:09:30,204 --> 01:09:32,484 अगर आप 2 घंटे में वापस नहीं आए तो मैं वह दरवाजा खोल दूंगा 1041 01:09:36,804 --> 01:09:38,884 नहीं साहब, उससे बात करने का कोई फायदा नहीं 1042 01:09:38,924 --> 01:09:39,924 हम क्या करेंगे? 1043 01:09:39,964 --> 01:09:41,244 आपका क्या मतलब है? 1044 01:09:41,884 --> 01:09:43,684 कुछ नहीं किया जा सकता बस गप और गॉक! 1045 01:09:44,964 --> 01:09:45,964 मेरी बात सुनो 1046 01:09:46,084 --> 01:09:49,404 हमारे सभी लड़के, वहीं रहो, मुझे जानना है कि क्या हो रहा है 1047 01:09:49,524 --> 01:09:50,564 अच्छी शाम सर 1048 01:09:50,644 --> 01:09:53,404 बिरयानी बनाने में 4 घंटे लगते हैं, क्या हम बकरियों का वध कर सकते हैं? 1049 01:09:54,404 --> 01:09:56,204 - करो, जाओ - ठीक है, सर 1050 01:09:57,284 --> 01:09:58,884 मटन 'बिरयानी' ट्रीट 1051 01:09:58,924 --> 01:10:01,564 स्वादिष्ट दावत का आनंद लेने के लिए हम इसे आपके लिए पकाएंगे 1052 01:10:01,604 --> 01:10:02,924 अपने पेट की सामग्री के लिए खाओ! 1053 01:10:02,964 --> 01:10:04,604 आओ एक और सब 1054 01:10:04,644 --> 01:10:05,884 हमेशा 1055 01:10:05,924 --> 01:10:07,404 आप का स्वागत है 1056 01:10:11,604 --> 01:10:12,764 - नमस्ते आप कैसे हैं? 1057 01:10:13,844 --> 01:10:16,364 'हम अपनी दावत की शुरुआत शुभ हल्दी से करते हैं' 1058 01:10:21,604 --> 01:10:22,804 क्या बात है पा? 1059 01:10:22,844 --> 01:10:24,444 मैं ठीक हूँ, चिंता मत करो 1060 01:10:24,484 --> 01:10:25,484 हाय चाचा 1061 01:10:25,524 --> 01:10:26,545 'आपको देख कर खुशी हुई' 1062 01:10:26,818 --> 01:10:27,834 'नमस्ते' 1063 01:10:37,764 --> 01:10:38,804 इसे लोड करें 1064 01:11:37,377 --> 01:11:39,697 मैं आ रहा हूँ, मैं मंच के पीछे हूँ 1065 01:11:39,844 --> 01:11:41,012 यहां एक बाइक खड़ी है 1066 01:11:41,037 --> 01:11:42,557 'मुझे लगता है कि यह एक गेट-अवे बाइक है' 1067 01:11:58,404 --> 01:11:59,404 नमस्ते 1068 01:12:00,964 --> 01:12:01,964 'तुरंत आ रहा है' 1069 01:12:03,164 --> 01:12:06,244 'नारियल के तेल में बारीक कटा प्याज डालें अपरिष्कृत' 1070 01:12:06,284 --> 01:12:09,164 'तेज पत्ता और मसाले ताजे बने हुए हैं, जाँघ का कोमल मांस मैरीनेट किया हुआ मिलाएँ' 1071 01:12:12,524 --> 01:12:15,164 'प्रमुख, वह संदिग्ध रूप से रुद्र प्रताप के चारों ओर मँडरा रहा था' 1072 01:12:15,204 --> 01:12:18,084 पूछताछ करने पर हमने पाया कि वह न तो कोई रिश्तेदार है और न ही संधानम का गिरोह 1073 01:12:18,124 --> 01:12:20,764 उसने मंच के पीछे अपनी बाइक खड़ी की है 1074 01:12:25,684 --> 01:12:28,404 - मुझे बताओ, दा - दुल्हन मेरी पूर्व प्रेमिका है, सर 1075 01:12:28,444 --> 01:12:30,964 मैं उसे ब्लैकमेल करने और शादी रोकने आया था 1076 01:12:31,284 --> 01:12:32,924 'मैं और कुछ नहीं जानता सर' 1077 01:12:32,964 --> 01:12:34,364 'मुझे जाने दो सर' 1078 01:12:34,644 --> 01:12:36,204 4 साल से डेटिंग, सर 1079 01:12:37,284 --> 01:12:38,684 उसे यहाँ बैठा दो 1080 01:12:38,884 --> 01:12:40,364 - अंदर आओ - अंदर जाओ 1081 01:12:48,764 --> 01:12:50,804 'वे नए लड़कों में लाए हैं' 1082 01:12:50,844 --> 01:12:52,484 - 'हमारे भाई को सूचित करें' - क्या ऐसा है? 1 मिनट 1083 01:12:54,244 --> 01:12:56,844 भाई, हमारे पास नए 'अतिरिक्त' हैं वे एक साथी से पूछताछ कर रहे हैं 1084 01:12:56,924 --> 01:12:59,404 - हमारा हार्डवेयर काम आया? - हां, हमारे वाहन में छिपा है 1085 01:13:00,964 --> 01:13:03,404 हॉल के सभी सुविधाजनक स्थानों में हमारे हथियार छिपाएं 1086 01:13:05,804 --> 01:13:06,964 क्या हुआ? 1087 01:13:17,244 --> 01:13:18,404 भाई, क्या कर रहे हो? 1088 01:13:18,444 --> 01:13:20,684 "यो सोय पाब्लो एमिलियो एस्कोबार गेविरिया" 1089 01:13:20,724 --> 01:13:23,964 "यो सोय पाब्लो एमिलियो एस्कोबार गेविरिया" 1090 01:13:25,124 --> 01:13:29,244 "उन दीया, यो वोय ए सेर प्रेसीडे डे ला रिपब्लिका डी कोलंबिया" 1091 01:13:31,142 --> 01:13:33,564 "प्लाटा ओ पोमो" 1092 01:13:34,444 --> 01:13:36,924 "प्लाटा ओ पोमो" 1093 01:13:37,804 --> 01:13:40,124 "प्लाटा ओ पोमो" 1094 01:13:41,564 --> 01:13:44,524 "यो सोय पाब्लो एमिलियो एस्कोबार गेविरिया" 1095 01:13:44,644 --> 01:13:47,164 "प्लाटा ओ पोमो" 1096 01:13:47,964 --> 01:13:50,484 "प्लाटा ओ पोमो" 1097 01:13:51,284 --> 01:13:53,804 "प्लाटा ओ पोमो" 1098 01:13:54,724 --> 01:13:57,404 "प्लाटा ओ पोमो" 1099 01:13:58,404 --> 01:14:00,564 दरअसल यह मिठाई बहुत ही स्वादिष्ट होती है, इसे ट्राई करें 1100 01:14:01,404 --> 01:14:03,919 मुखिया, संधानम कहीं जा रहे हैं सीधे अपने आगे देखो 1101 01:14:21,764 --> 01:14:23,244 - क्या यह व्हिस्की है? - जी श्रीमान 1102 01:14:24,404 --> 01:14:25,724 नहीं...नहीं, धन्यवाद 1103 01:14:48,124 --> 01:14:49,404 दूल्हे द्वारा आमंत्रित किया गया? 1104 01:14:49,444 --> 01:14:50,564 दुल्हन के मेहमान 1105 01:14:54,084 --> 01:14:56,924 'सर, वहाँ कोई है?' 1106 01:14:57,484 --> 01:15:00,364 'सर, मेरी कलाइयों में दर्द है कृपया मुझे खोल दें' 1107 01:15:01,964 --> 01:15:03,924 'सर, मुझे पानी के इतने डिब्बे देने हैं' 1108 01:15:03,964 --> 01:15:06,444 'मेरे मालिक मुझे एक गोलाबारी देंगे, कृपया मुझे खोल दें, सर' 1109 01:15:06,484 --> 01:15:07,564 मुझे जाने दो 1110 01:15:08,244 --> 01:15:09,524 'मुझे रिहा करो सर' 1111 01:15:09,564 --> 01:15:11,524 आप जिस आदमी की तलाश कर रहे हैं वह इन तस्वीरों में नहीं है 1112 01:15:11,564 --> 01:15:12,564 मेरा विश्वास करो, सर 1113 01:15:13,844 --> 01:15:15,164 'तुम कौन हो, बहन?' 1114 01:15:15,484 --> 01:15:17,124 मैगी नूडल्स नहीं बना रहे हो? 1115 01:15:18,364 --> 01:15:19,844 मैं भूख से मर रहा हूँ, अक्का 1116 01:16:40,684 --> 01:16:42,844 फ्लैश मॉब मेरे लिए एक पूर्ण आश्चर्य है 1117 01:16:49,244 --> 01:16:52,484 एक स्वादिष्ट दावत के रूप में मटन 'बिरयानी' की क्या शानदार शादी है 1118 01:16:52,524 --> 01:16:55,364 और बैठकर इसका आनंद लेना, मित्रों और सम्बन्धियों के बीच काट-छाँट करना 1119 01:16:55,404 --> 01:16:57,084 मेरी स्वाद कलिकाएँ आनंद की स्थिति में हैं! 1120 01:16:57,124 --> 01:16:58,284 इससे ज्यादा मैं क्या कह सकता हूँ? 1121 01:16:58,444 --> 01:16:59,724 वह हंगामा क्या है? 1122 01:16:59,764 --> 01:17:01,724 'माइक टेस्टिंग 1-2-3, 3-2-1' 1123 01:17:01,952 --> 01:17:04,084 'देवियों एवं सज्जनों' 1124 01:17:04,164 --> 01:17:06,124 'मैं इस सीन का हीरो हूं' 1125 01:17:06,444 --> 01:17:09,644 मुझे इस सभा में केवल एक व्यक्ति की आवश्यकता है 1126 01:17:09,684 --> 01:17:12,506 'अगर वह स्वेच्छा से साथ आए तो यह शादी सुचारू रूप से जारी रह सकती है' 1127 01:17:12,531 --> 01:17:15,412 'चाचा और मौसी खुशी-खुशी अपना डांस जारी रख सकते हैं' 1128 01:17:17,084 --> 01:17:20,924 मैं इस शादी को अंतिम संस्कार सभा में नहीं बदलना चाहता 1129 01:17:21,124 --> 01:17:23,884 काश वह आदमी स्वेच्छा से मेरे साथ आता 1130 01:17:24,364 --> 01:17:26,924 मैं बिना हल्ला किए उसे साथ ले जाऊंगा 1131 01:17:29,364 --> 01:17:30,404 अप्पा 1132 01:17:39,084 --> 01:17:41,084 रुद्र प्रतापी 1133 01:17:42,124 --> 01:17:43,204 आइए 1134 01:17:43,284 --> 01:17:44,414 'अप्पा...!' 1135 01:17:50,764 --> 01:17:51,844 पापा 1136 01:18:03,124 --> 01:18:04,284 पापा 1137 01:18:05,524 --> 01:18:06,566 'अप्पा' 1138 01:18:30,884 --> 01:18:32,444 आह! संथानम 1139 01:18:32,564 --> 01:18:35,644 YouTube दादाजी ने पकाई अपनी खास 'मटन बिरयानी' 1140 01:18:35,924 --> 01:18:37,564 मेरा भरण-पोषण खुशी से हुआ 1141 01:18:37,844 --> 01:18:39,084 आप सूट का पालन करें 1142 01:18:39,322 --> 01:18:42,042 'यह बकरी वध करने के लिए मेरी है' 1143 01:18:48,844 --> 01:18:50,564 'रास्ता... रास्ता दे' 1144 01:18:50,589 --> 01:18:51,829 'एक तरफ सरकाना' 1145 01:18:51,854 --> 01:18:53,510 'होन... हॉन!' 1146 01:18:54,684 --> 01:18:55,844 'होन... हॉन!' 1147 01:18:56,564 --> 01:18:57,574 अरे! बाइक की चाबी 1148 01:19:13,484 --> 01:19:14,524 एक तरफ सरकाना 1149 01:19:16,764 --> 01:19:17,764 अप्पा! 1150 01:19:21,444 --> 01:19:22,460 संपत अन्ना 1151 01:19:31,164 --> 01:19:33,259 वह कैसुरीना ग्रोव से होते हुए मुख्य सड़क पर पहुंचेगा 1152 01:19:33,284 --> 01:19:34,564 'उसे वहीं पकड़ें' 1153 01:19:35,284 --> 01:19:36,804 मुझे सिर्फ रुद्र प्रताप जिंदा चाहिए 1154 01:19:36,844 --> 01:19:37,884 ठीक 1155 01:19:55,084 --> 01:19:58,924 नेमिलीचेरी में कैसुरीना ग्रोव के रास्ते काले रंग के दोपहिया वाहन पर सवार होकर फरार हो रहा है आरोपी 1156 01:19:58,964 --> 01:20:00,964 - 'सभी गश्ती वाहन अलर्ट पर' - जल्दी से अंदर आ जाओ! 1157 01:20:15,844 --> 01:20:17,524 'अन्ना...भाई!' 1158 01:20:43,164 --> 01:20:44,764 अरे! वह एक है...जाओ 1159 01:20:44,804 --> 01:20:45,924 जल्दी करो 1160 01:20:47,204 --> 01:20:49,546 कोवलम चेक-पोस्ट पार कर रहा है आरोपी, ओवर 1161 01:21:07,049 --> 01:21:08,924 अध्यक्ष महोदय, क्या हमें कोई कार्रवाई करनी चाहिए? 1162 01:21:08,964 --> 01:21:10,204 अपना कवर मत उड़ाओ 1163 01:21:10,244 --> 01:21:11,884 बस देखते रहो जो होता है 1164 01:21:11,924 --> 01:21:13,084 ठीक है, मुखिया 1165 01:21:49,964 --> 01:21:51,564 मैं चोर नहीं हूं, अक्का 1166 01:21:52,244 --> 01:21:53,564 मैं पानी के डिब्बे वितरित करता हूं 1167 01:21:54,124 --> 01:21:55,804 मेरे धन्य भाग्य के लिए धन्यवाद 1168 01:21:55,844 --> 01:21:57,484 मैं उनके हाथों में पड़ गया 1169 01:22:14,564 --> 01:22:16,244 थिएटर की स्थापना, एह? 1170 01:22:16,284 --> 01:22:17,404 अछा लगता है 1171 01:22:23,364 --> 01:22:26,884 यह आदमी यहाँ है और वे मुझे तस्वीरों के उस घटिया ढेर से चुनने के लिए धमका रहे हैं 1172 01:22:26,964 --> 01:22:28,444 क्या आपने इस आदमी को देखा है? 1173 01:22:28,684 --> 01:22:30,964 हाँ, मैंने उसे कल रात देखा था, अक्का 1174 01:22:39,869 --> 01:22:41,821 - 'अमर, तुम कहाँ हो?' - मैंने तुमसे बहुत बार कहा है 1175 01:22:41,846 --> 01:22:43,422 अगर मैं आपका फोन नहीं उठाता तो मुझे हाउंड न करें 1176 01:22:43,447 --> 01:22:45,023 - मुझे परवाह नहीं है कि कितना महत्वपूर्ण- - 'चिल्लाओ मत! 1177 01:22:45,048 --> 01:22:47,690 'जिस आदमी को तुमने मृतक घोषित किया, वह जीवित है, इस लड़के ने उसे देखा है' 1178 01:22:47,715 --> 01:22:49,235 'इसलिए मैं तुम्हें फोन करता रहा' 1179 01:22:52,844 --> 01:22:55,124 आरोपी ने काटा एमएम ट्रैक 1180 01:23:24,804 --> 01:23:26,564 महोदय, आपने हमसे जिस बाइक के लिए कहा था, हमने उसे ब्लॉक कर दिया है 1181 01:23:26,604 --> 01:23:28,684 'लेकिन एक गिरोह उनका पीछा कर रहा है, सर' 1182 01:23:28,764 --> 01:23:31,564 गले में हथकड़ी लगाकर उस शख्स को वो गैंग संभाल लेगा 1183 01:23:31,604 --> 01:23:33,604 'काले नकाब वाले आदमी को मेरे पास लाओ' 1184 01:23:33,644 --> 01:23:34,764 'मैं उसे जिंदा चाहता हूं' 1185 01:23:34,844 --> 01:23:36,644 समझा? अपने हथियारों का प्रयोग न करें 1186 01:23:36,684 --> 01:23:37,764 ठीक है श्रीमान 1187 01:23:59,844 --> 01:24:01,924 "प्रेम कहां है?" 1188 01:24:01,964 --> 01:24:03,604 "मेरी मदद करो मेरे दोस्त" 1189 01:24:04,244 --> 01:24:08,804 "आप इस पीड़ा का कारण जानते हैं" 1190 01:24:08,884 --> 01:24:10,644 "प्रेम कहां है?" 1191 01:24:11,124 --> 01:24:12,964 "मेरी मदद करो मेरे दोस्त" 1192 01:24:13,244 --> 01:24:18,204 "आप इस पीड़ा का कारण जानते हैं" 1193 01:24:19,698 --> 01:24:21,489 "पूरी दुनिया को बताओ" 1194 01:24:26,244 --> 01:24:27,884 "पूरी दुनिया को बताओ" 1195 01:24:27,924 --> 01:24:30,967 8...7...6...5 1196 01:24:31,361 --> 01:24:33,924 4...3...2...1 1197 01:24:35,644 --> 01:24:36,844 "इसे नीचे ले जाओ" 1198 01:24:44,524 --> 01:24:45,724 "बास" 1199 01:24:49,164 --> 01:24:50,324 "इसे नीचे ले जाओ" 1200 01:24:53,644 --> 01:24:54,764 "बास" 1201 01:24:58,124 --> 01:24:59,404 "इसे नीचे ले जाओ" 1202 01:25:02,684 --> 01:25:03,804 "बास" 1203 01:25:07,164 --> 01:25:08,387 "इसे नीचे ले जाओ" 1204 01:25:10,724 --> 01:25:11,924 लड़कों, मेरी मदद करो 1205 01:25:11,964 --> 01:25:15,659 "पूरी दुनिया को बताओ" 1206 01:25:29,913 --> 01:25:30,993 "बास" 1207 01:25:38,964 --> 01:25:40,084 "बास" 1208 01:25:47,964 --> 01:25:49,604 "इसे नीचे ले जाओ" 1209 01:25:52,524 --> 01:25:53,644 "इसे नीचे ले जाओ" 1210 01:25:56,943 --> 01:25:57,964 "बास" 1211 01:26:01,524 --> 01:26:02,884 "इसे नीचे ले जाओ" 1212 01:26:10,844 --> 01:26:13,324 अरे! अगर आप वाकई साहसी और बहादुर हैं 1213 01:26:13,364 --> 01:26:15,364 उस नकाब को उतारो और अपना चेहरा दिखाओ 1214 01:26:15,435 --> 01:26:16,675 बस इसे आजमा के देखो 1215 01:26:16,884 --> 01:26:19,324 कर्णन के नाम से आप इस दुनिया को धोखा दे सकते हैं 1216 01:26:19,364 --> 01:26:21,324 'लेकिन मुझे आपकी असली पहचान पता है' 1217 01:26:23,924 --> 01:26:26,724 मैंने अपने दस्ते में भूत के बारे में अनगिनत कहानियाँ सुनी हैं 1218 01:26:26,764 --> 01:26:29,164 लेकिन जिस आदमी की मैंने प्रशंसा की, उसमें हिम्मत और धैर्य था 1219 01:26:29,204 --> 01:26:31,444 क्या आप किसी नकाब के पीछे नहीं छिपे हैं? 1220 01:26:31,804 --> 01:26:33,484 मैं तुम्हें बेनकाब कर दूंगा 1221 01:26:33,524 --> 01:26:35,244 और आपको बेनकाब करें 1222 01:26:35,324 --> 01:26:36,644 अपने असली चेहरे से 1223 01:26:36,684 --> 01:26:37,699 केवल 1 दिन 1224 01:26:37,724 --> 01:26:39,844 मुझे देखने दो कि क्या तुम सिर्फ एक दिन जीवित रह सकते हो 1225 01:26:57,444 --> 01:26:58,644 वहां देखो 1226 01:27:10,244 --> 01:27:16,684 "नायक अपना जादू बुनने के लिए वापस आ गया है, 8 दिशाएँ स्वाभाविक रूप से घबरा जाएँगी" 1227 01:27:21,524 --> 01:27:27,684 "वह भगवान राम और लंका के राक्षस राजा, रावण का सही मिश्रण है" 1228 01:27:31,204 --> 01:27:32,644 हम शुरू करेंगे क्या? 1229 01:27:46,324 --> 01:27:47,524 "विक्रम" 1230 01:27:49,204 --> 01:27:50,444 "विक्रम" 1231 01:27:52,084 --> 01:27:53,524 "विक्रम" 1232 01:27:54,804 --> 01:27:56,124 "विक्रम" 1233 01:28:00,604 --> 01:28:02,844 एक बार की बात है एक भूत रहता था 1234 01:28:04,644 --> 01:28:06,164 वह अब एक मिथक नहीं है 1235 01:28:20,164 --> 01:28:21,364 "विक्रम" 1236 01:28:23,084 --> 01:28:24,324 "विक्रम" 1237 01:28:25,884 --> 01:28:27,204 "विक्रम" 1238 01:28:28,804 --> 01:28:29,964 "विक्रम" 1239 01:28:40,482 --> 01:28:42,722 'कंटेनर खोलने के बाद मुझे अंदर एक ट्रैकर मिला' 1240 01:28:43,204 --> 01:28:44,564 'मैंने इसे निष्क्रिय कर दिया है' 1241 01:28:44,604 --> 01:28:46,884 'आपके और मेरे अलावा इस जगह को कोई नहीं जानता' 1242 01:28:47,204 --> 01:28:48,244 ठीक 1243 01:28:48,425 --> 01:28:50,985 जब तक मैं आपको अपडेट नहीं करता तब तक इसे अंडर-रैप्स रखें 1244 01:28:53,179 --> 01:28:54,831 'सर, मैंने सैंपल चेक किया' 1245 01:28:54,855 --> 01:28:57,204 'यह कोकीन नहीं है, जैसे ही मुझे इसकी पुष्टि होगी' 1246 01:28:57,284 --> 01:28:59,964 और अगर मुझे उस जगह पर कुछ होता है जहां मैं अभी हूं 1247 01:29:00,044 --> 01:29:02,044 मैंने यहां एक ऑडियो बग ठीक किया है 1248 01:29:02,324 --> 01:29:03,764 'सब कुछ रिकॉर्ड किया जाएगा' 1249 01:29:03,804 --> 01:29:05,884 सर... सर, अगर मेरे साथ कुछ भी अनहोनी हो जाती है 1250 01:29:05,924 --> 01:29:07,364 कृपया मेरे पिता को सूचित करें 1251 01:29:07,404 --> 01:29:09,124 'अरे! सकारात्मक रहें' 1252 01:29:09,404 --> 01:29:12,084 मेरे पास एक और आपात स्थिति है, मैं आपको बाद में कॉल करूंगा, ठीक है? 1253 01:29:13,684 --> 01:29:15,724 नेपोलियन, मैं वहाँ आ रहा हूँ अभी रुको 1254 01:29:16,364 --> 01:29:17,724 दिल्ली, स्पीड अप 1255 01:29:25,204 --> 01:29:26,484 - हां, सर - विश्व 1256 01:29:26,524 --> 01:29:29,084 - क्या सेल 8 में मास्क मैन की टीम नहीं है? - जी श्रीमान 1257 01:29:29,164 --> 01:29:30,284 जाओ जाओं जाओ 1258 01:29:30,324 --> 01:29:33,084 मैं अपने लड़कों को अंदर भेजूंगा अब ड्यूटी पर तैनात पुलिसकर्मियों को छुट्टी दो 1259 01:29:36,564 --> 01:29:38,884 - मुझे बताओ - 'संधानम, छिपाने के लिए क्या हुआ?' 1260 01:29:39,084 --> 01:29:40,404 मेरे पास जो कुछ भी है 1261 01:29:41,484 --> 01:29:42,804 मैं सब कुछ व्यवस्थित कर रहा हूँ 1262 01:29:42,844 --> 01:29:45,084 'मैं यह नहीं पूछ रहा कि आपकी हिरासत में क्या है' 1263 01:29:45,164 --> 01:29:47,924 'गायब पदार्थ का क्या हुआ?' 1264 01:29:47,964 --> 01:29:50,284 मैं अगले कुछ दिनों में इसकी व्यवस्था कर दूंगा 1265 01:29:50,324 --> 01:29:53,564 'आप आज रात पूरे स्टाक को अपने कब्जे में ले रहे हैं' 1266 01:29:53,604 --> 01:29:55,884 'और 2 दिनों के भीतर गुमशुदा छिपाने की जगह का पता लगाएं' 1267 01:29:55,924 --> 01:29:58,444 'नहीं तो आपको रोलेक्स से अगली कॉल मिलेगी' 1268 01:29:58,484 --> 01:30:01,764 'क्या आपका बड़ा परिवार नहीं है? क्या उन्हें सुरक्षित नहीं रहना चाहिए?' 1269 01:30:01,804 --> 01:30:03,164 नहीं, मैं आपको अपडेट करूंगा 1270 01:30:05,684 --> 01:30:07,484 मरने वाला दूसरा व्यक्ति कर्णन नहीं है 1271 01:30:07,524 --> 01:30:08,644 इस तस्वीर को देखो 1272 01:30:09,644 --> 01:30:14,684 भारत के भीतर विभिन्न असामाजिक तत्वों को अनैतिक रूप से उखाड़ फेंकने के लिए बनाई गई एजेंसी 1273 01:30:14,804 --> 01:30:15,924 काला दस्ता 1274 01:30:15,964 --> 01:30:17,484 मैं उनका वर्तमान बैच हूँ 1275 01:30:17,844 --> 01:30:18,884 यह संघ 1276 01:30:18,924 --> 01:30:20,084 पायलट बैच 1277 01:30:20,204 --> 01:30:21,684 'पायलट ब्लैक स्क्वाड' 1278 01:30:24,764 --> 01:30:26,684 यह वही कर्णन है जिसका आपने दावा किया था कि वह मर चुका है 1279 01:30:27,084 --> 01:30:28,084 विक्रम 1280 01:30:28,284 --> 01:30:29,964 वह है एजेंट विक्रम 1281 01:30:30,484 --> 01:30:31,724 'उन्नीस सौ अस्सी के दशक में' 1282 01:30:31,764 --> 01:30:33,804 'प्रधानमंत्री के सीधे शासन में' 1283 01:30:33,844 --> 01:30:35,604 'एक चुपके टीम का गठन किया गया' 1284 01:30:35,924 --> 01:30:37,764 'शुरुआत में इसे प्रिंस गार्जियन कहा जाता था' 1285 01:30:37,804 --> 01:30:40,644 'और बाद में, नाम बदलकर ब्लैक स्क्वॉड कर दिया गया' 1286 01:30:41,964 --> 01:30:45,244 'ब्लैक स्क्वाड के पायलट बैच में थे 11 सदस्य' 1287 01:30:45,564 --> 01:30:48,204 'उनके हेड कमांडर थे एजेंट विक्रम' 1288 01:30:49,324 --> 01:30:52,764 'इस क्रूर टीम ने 100 से ज्यादा ऑपरेशन पूरे किए' 1289 01:30:57,964 --> 01:30:59,244 'दुर्भाग्य से' 1290 01:30:59,404 --> 01:31:02,244 '1991 में उनका ऑपरेशन उलटा पड़ गया' 1291 01:31:02,364 --> 01:31:04,084 'एजेंसी ने उन्हें अस्वीकार कर दिया' 1292 01:31:04,844 --> 01:31:07,844 'पूरी टीम को आतंकी करार दिया' 1293 01:31:07,924 --> 01:31:10,604 'पूरी तरह से सफाया कर उनके खिलाफ कार्रवाई की' 1294 01:31:12,884 --> 01:31:14,404 'उनमें से सिर्फ 11 नहीं' 1295 01:31:14,444 --> 01:31:18,244 'उनके परिवार, दोस्तों को उनके सभी करीबी और प्रियजनों को बेरहमी से मार डाला' 1296 01:31:19,484 --> 01:31:22,164 'लेकिन इस संबंध में सबूत का एक भी निशान नहीं है' 1297 01:31:22,324 --> 01:31:23,444 'आज तक' 1298 01:31:23,564 --> 01:31:26,644 '11 की इस टीम में अकेले 4 शव लापता' 1299 01:31:28,244 --> 01:31:30,244 'इसमें विक्रम भी शामिल है' 1300 01:31:31,604 --> 01:31:32,724 और उनकी मौत 1301 01:31:33,164 --> 01:31:34,604 अभी भी रहस्य बना हुआ है 1302 01:31:35,084 --> 01:31:36,884 'तो अगर हम तुलना करें' 1303 01:31:36,924 --> 01:31:38,884 'वह जो मेरे सामने बेनकाब हो गया' 1304 01:31:38,924 --> 01:31:41,044 हमारे पुराने रिकॉर्ड में आदमी को मृत मान लिया गया 1305 01:31:41,244 --> 01:31:42,364 यह तुम्हारा आदमी है 1306 01:31:42,964 --> 01:31:43,964 विक्रम 1307 01:31:45,324 --> 01:31:48,724 तो क्या उसके गवाह और परिवार के सदस्यों द्वारा दी गई सभी खबरें फर्जी हैं? 1308 01:31:48,844 --> 01:31:51,644 अगर मेरी धारणा सही है तो यह सब विक्रम की योजना है 1309 01:31:52,724 --> 01:31:54,964 'जो चेहरा उन्होंने दूसरों को दिखाया वह अलग है' 1310 01:31:55,084 --> 01:31:56,924 'उनका असली चेहरा कुछ और है' 1311 01:31:57,764 --> 01:32:01,764 'उन्होंने सभी को विश्वास दिलाया कि वह एक ड्रग एडिक्ट और अल्कोहलिक हैं' 1312 01:32:01,884 --> 01:32:06,444 'उस लापता कंटेनर के लिए उसके बेटे की हत्या का पता लगाने के बाद' 1313 01:32:06,564 --> 01:32:09,444 'असली हत्यारों को पकड़ने के लिए' 1314 01:32:09,524 --> 01:32:11,444 'उसने उस अंधे स्थान से काम किया' 1315 01:32:11,484 --> 01:32:13,684 'भूत की तरह छाया में काम करना' 1316 01:32:14,884 --> 01:32:17,444 'वीरपांडियन और रुद्र प्रताप के बीच बातचीत से' 1317 01:32:17,484 --> 01:32:18,484 'उसने पता लगाया' 1318 01:32:18,524 --> 01:32:21,764 'ये सभी संधानम के कंटेनरों के लिए मिलकर काम कर रहे हैं' 1319 01:32:22,244 --> 01:32:27,324 'उसे नुंगमबक्कम थाने से संधानम और गिरोह का पूरा इतिहास चाहिए था' 1320 01:32:27,964 --> 01:32:29,684 - सब ठीक है? - ठीक है साहब 1321 01:32:29,724 --> 01:32:32,524 - 'सुधाकर का दाहिना कंधा उखड़ गया है' - धन्यवाद लड़कों 1322 01:32:32,564 --> 01:32:34,244 'और अंत में उसे एक मैच मिला' 1323 01:32:34,364 --> 01:32:36,724 - वहां इतनी भीड़ क्यों है? - मत जानो 1324 01:32:38,324 --> 01:32:40,484 'संधानम द्वारा आपूर्ति की गई कोकीन' 1325 01:32:40,524 --> 01:32:43,044 'और कोकीन के साथ लापता कंटेनर एक ही है' 1326 01:32:43,084 --> 01:32:44,164 की पुष्टि की 1327 01:32:44,204 --> 01:32:45,324 'एरिथ्रोक्सिलम' 1328 01:32:45,844 --> 01:32:48,244 'प्रबंजन को मारने वाले नकाबपोश की तरह' 1329 01:32:48,444 --> 01:32:49,924 'उन्होंने अपनी टीम का इस्तेमाल किया' 1330 01:32:49,964 --> 01:32:51,844 'और सभी को विश्वास दिलाया कि वह मारा गया' 1331 01:33:13,924 --> 01:33:16,324 'वह वही मास्क पहनने लगा' 1332 01:33:18,764 --> 01:33:22,684 'विक्रम के बेटे की मौत के लिए अब तक मरने वाले सभी जिम्मेदार' 1333 01:33:22,923 --> 01:33:25,683 'उस हत्या से जुड़ा कोई और' 1334 01:33:25,924 --> 01:33:27,404 'अगर वे जुड़े हुए हैं' 1335 01:33:27,524 --> 01:33:28,964 'हत्याएं जारी रहेंगी' 1336 01:33:29,524 --> 01:33:32,364 क्या यह आदमी अपने दत्तक पुत्र के लिए सरकार का विरोध कर रहा है? 1337 01:33:32,404 --> 01:33:34,724 क्या होगा यदि वह उसका जैविक पुत्र था? 1338 01:33:36,284 --> 01:33:39,324 'विक्रम' नाम के अलावा हमें अपने रिकॉर्ड में उनके बारे में कुछ भी नहीं मिला 1339 01:33:39,444 --> 01:33:41,724 उनका काम, उनकी हत्याएं, उनका वेतन 1340 01:33:41,764 --> 01:33:44,044 उन्होंने जिन हथियारों का इस्तेमाल किया, उनकी उपलब्धियों, वगैरह 1341 01:33:44,724 --> 01:33:45,844 बेहिसाब 1342 01:33:45,924 --> 01:33:48,684 इन सभी वर्षों में अलग-अलग नामों और भेष में रहने के बाद 1343 01:33:48,964 --> 01:33:50,044 आखिरकार 1344 01:33:50,444 --> 01:33:52,764 वह कर्णन के नाम से अब तक चुप है 1345 01:33:54,444 --> 01:33:57,244 उसने सरकार से छुपाया कि उसका एक बेटा है 1346 01:33:58,964 --> 01:34:01,164 वह चाहता था कि उसका बेटा सुरक्षित और जीवित रहे इसलिए उसकी आशंका 1347 01:34:02,044 --> 01:34:04,804 अब किसी ने किया है उनके बेटे की हत्या 1348 01:34:05,364 --> 01:34:07,764 बहुत दुख की बात है! वे विक्रम के पराक्रम को नहीं जानते 1349 01:34:08,404 --> 01:34:09,404 अमर 1350 01:34:09,444 --> 01:34:13,644 तो क्या प्रबंजन का बेटा उनका जैविक पोता नहीं है? 1351 01:34:14,884 --> 01:34:15,924 हो सकता है साहब 1352 01:34:17,324 --> 01:34:18,844 ठीक है, भूल जाओ... भूल जाओ कि 1353 01:34:20,444 --> 01:34:23,804 'क्या उसकी टीम में केवल 4 सदस्य हैं या उससे अधिक?' 1354 01:34:23,844 --> 01:34:25,204 शायद एक और, सर 1355 01:34:26,964 --> 01:34:28,724 'यह उनका अपना पोता हो सकता है' 1356 01:34:29,564 --> 01:34:31,964 'बेटे की हत्या से ज्यादा रोष' 1357 01:34:32,044 --> 01:34:34,244 'वह अपने पोते को उन्माद से बचाने के लिए जीवित हो सकता है' 1358 01:34:39,284 --> 01:34:42,364 'वह सबसे जंगली और विस्तार योग्य था' 1359 01:34:43,244 --> 01:34:44,644 'भूत के रूप में संदर्भित' 1360 01:34:56,644 --> 01:35:00,404 तो, अमर, तुम नहीं जानते कि वह अब कहाँ है? 1361 01:35:02,604 --> 01:35:04,444 आपने मुझे हत्यारे का पता लगाने के लिए कहा था 1362 01:35:05,204 --> 01:35:06,364 वह तुम्हारा आदमी है 1363 01:35:06,604 --> 01:35:08,244 मेरा मिशन पूरा हुआ 1364 01:35:09,044 --> 01:35:12,084 इस काम को आधा अधूरा छोड़ना सही नहीं है, है ना? 1365 01:35:12,164 --> 01:35:13,804 महोदय, जब मैंने इस मिशन का कार्यभार संभाला था 1366 01:35:13,964 --> 01:35:17,044 मुझे लगा कि यह पुलिस विभाग और सीरियल किलर के बीच की समस्या है 1367 01:35:17,084 --> 01:35:18,164 पर अब 1368 01:35:18,524 --> 01:35:22,724 यह एक पूर्व आतंकवादी और उसके बेटे के हत्यारों के बीच युद्ध है 1369 01:35:24,284 --> 01:35:25,964 मैं इसमें शामिल नहीं हो सकता, महोदय 1370 01:35:26,244 --> 01:35:27,484 लड़कों, क्या हम कर चुके हैं? 1371 01:35:27,524 --> 01:35:28,564 जी श्रीमान 1372 01:35:33,204 --> 01:35:34,284 'अमर!' 1373 01:35:38,284 --> 01:35:40,284 अरे! जवाब दो और फिर निकल जाओ 1374 01:35:44,924 --> 01:35:46,404 जांचें कि वहां क्या हुआ था 1375 01:35:48,364 --> 01:35:49,364 अमर! 1376 01:35:49,404 --> 01:35:50,444 एक तरफ सरकाना 1377 01:35:57,524 --> 01:35:59,724 आपने उसे पकड़ने में मदद नहीं की आप और वह हाथ में हाथ डाले हुए हैं 1378 01:35:59,764 --> 01:36:01,844 इसलिए तुमने उसे भागने दिया 1379 01:36:01,924 --> 01:36:03,684 मैं यह कह सकता हूं और आपके खिलाफ केस कर सकता हूं 1380 01:36:07,604 --> 01:36:09,524 मुझे पता है कि प्रबंजन को किसने मारा? 1381 01:36:09,844 --> 01:36:11,724 तेरी आँखों ने तुझे दे दिया 1382 01:36:11,964 --> 01:36:13,964 हो सके तो खुद को बचाने की कोशिश करें 1383 01:36:18,804 --> 01:36:20,924 तुम मुझे मरे हुए आदमी से डरने के लिए कह रहे हो 1384 01:36:20,964 --> 01:36:23,604 ठीक है, अगर आप जो कह रहे हैं वह सच है 1385 01:36:23,924 --> 01:36:26,204 इस बार कर्णन को हमेशा के लिए मरना है 1386 01:36:29,164 --> 01:36:30,804 आप कर्णन के बारे में बात कर रहे हैं 1387 01:36:31,204 --> 01:36:33,644 लेकिन मैं विक्रम की बात कर रहा हूँ! 1388 01:36:34,444 --> 01:36:36,164 आप में से कोई भी उसे मार नहीं सकता 1389 01:36:36,804 --> 01:36:37,844 बोलो क्यों? 1390 01:36:40,764 --> 01:36:41,884 इसलिये 1391 01:36:42,204 --> 01:36:43,884 वह पहले से ही भूत है! 1392 01:36:59,844 --> 01:37:02,604 उठाओ... उठाओ 1393 01:37:03,844 --> 01:37:04,964 क्या हुआ? 1394 01:37:06,564 --> 01:37:08,164 क्या हमारे आदमी अंदर आ गए हैं? 1395 01:37:10,604 --> 01:37:12,437 कुछ कहो! 1396 01:37:25,284 --> 01:37:26,684 - श्रीमान? - क्या? 1397 01:37:27,524 --> 01:37:29,604 बंदूकें जमा कर दी गई हैं, महोदय 1398 01:37:29,804 --> 01:37:31,320 लेकिन सबूत मिटा दिए गए हैं, महोदय 1399 01:37:31,345 --> 01:37:32,345 तो क्या? 1400 01:37:33,084 --> 01:37:36,644 इन सबके अलावा जिलेटिन और 30 किलो आरडीएक्स गायब, सर 1401 01:37:42,964 --> 01:37:44,846 हाल ही में बजाया 1402 01:37:49,204 --> 01:37:51,324 क्या हमें तुम्हारे लड़कों को इशारा नहीं करना चाहिए? 1403 01:37:51,484 --> 01:37:52,684 मैं सम्मान करूंगा 1404 01:38:19,324 --> 01:38:23,724 "यह माचिस की तीली से रूई की झिलमिलाती लपटें पल भर में भड़क उठीं" 1405 01:38:24,524 --> 01:38:27,964 [असुरन का गाना (1995)] 1406 01:38:29,604 --> 01:38:34,524 "अपनी मूंछें मत घुमाओ फैंसी" मुझे बुरी नज़र से मत देखो" 1407 01:38:34,564 --> 01:38:39,564 "यह गुलाब...गुलाबी लाल लड़की प्यारी अनजाने में आपके जाल में गिर गई" 1408 01:38:39,684 --> 01:38:43,964 "यह गुलाब... गुलाबी लाल लड़की प्यारी गलती से आपके वेब में गिर गई" 1409 01:38:44,484 --> 01:38:48,804 "यह माचिस की तीली से रूई की झिलमिलाती लपटें पल भर में भड़क उठीं" 1410 01:38:54,524 --> 01:38:58,084 "हमारी शादी की तारीख तय करने के लिए मेरे परिवार से मिलें" 1411 01:38:59,364 --> 01:39:02,564 "आओ, मेरे पास नाचो, तुम्हारी आत्मा साथी" 1412 01:39:26,964 --> 01:39:28,884 'संधानम, तुम कहाँ हो?' 1413 01:39:28,909 --> 01:39:30,229 मैं अपनी प्रयोगशाला में हूँ 1414 01:39:30,254 --> 01:39:31,894 अब आप मेरी बात जोर से और स्पष्ट सुनें 1415 01:39:32,044 --> 01:39:33,804 यह मैंने आपको पहले भी बताया है 1416 01:39:33,844 --> 01:39:36,524 'हम सीरियल किलर को पकड़ने के लिए अमर और उनकी टीम लाए हैं' 1417 01:39:36,564 --> 01:39:38,804 'वह खूनी बदमाश अब मुझे मेरे ताबूत में घुसा रहा है' 1418 01:39:38,844 --> 01:39:41,924 उसने हमारे बारे में सब कुछ जान लिया है और हमें पूरी तरह से बेनकाब करने की योजना बना रहा है 1419 01:39:41,964 --> 01:39:44,484 वह आपका सिरदर्द है मैं केवल रोलेक्स के प्रति जवाबदेह हूं 1420 01:39:44,564 --> 01:39:46,924 क्या रोलेक्स का सामना करने के लिए क्या हम सभी को जीवित रहना आवश्यक नहीं है? 1421 01:39:46,964 --> 01:39:51,164 'हमारी सूची से 30 किलो आरडीएक्स गायब है!' 1422 01:39:51,884 --> 01:39:55,724 हमारी प्रयोगशाला के बारे में ए से जेड जानने के बाद वह चुपचाप नहीं छोड़ा होगा 1423 01:39:55,804 --> 01:39:58,404 'पहले जिंदा निकलने का रास्ता ढूंढो' 1424 01:39:58,884 --> 01:40:00,284 मेरा पूरा परिवार यहाँ है 1425 01:40:00,324 --> 01:40:01,484 बच्चे भी 1426 01:40:01,604 --> 01:40:03,844 बिना कुछ हिलाए या बिना कुछ छुए 1427 01:40:03,884 --> 01:40:06,084 'सभी को सुरक्षित बाहर लाने का तरीका खोजें' 1428 01:40:06,109 --> 01:40:07,189 'समझना?' 1429 01:40:07,964 --> 01:40:09,404 अच्छा ठीक है 1430 01:40:21,604 --> 01:40:23,244 'दिलचस्प बहस आज, ठीक है?' 1431 01:40:23,284 --> 01:40:25,044 'क्या मैं एक 'पीसीसीएचटी' सुनता हूँ! आप से अविश्वास में?' 1432 01:40:25,084 --> 01:40:27,204 'आज मैं आपके लिए एक अहम सवाल लेकर आया हूं' 1433 01:40:27,244 --> 01:40:30,444 'अगर आपको सिर्फ एक दिन के लिए जंगल में रहना है' 1434 01:40:30,484 --> 01:40:32,044 'वह भी एक जानवर के रूप में' 1435 01:40:32,204 --> 01:40:34,804 'आप किस जानवर की तरह रहना पसंद करेंगे?' 1436 01:40:34,884 --> 01:40:37,764 'मुझे पता है आप सोच रहे हैं' हम गाने सुनकर खुश थे, क्यों टॉर्चर-' 1437 01:40:37,804 --> 01:40:38,884 अरे! 1438 01:40:38,924 --> 01:40:40,604 'इस नंबर पर कॉल करें कौन सा जानवर-' 1439 01:40:40,684 --> 01:40:43,164 बंद करो जो तुम कर रहे हो पहले हमें यहाँ से निकलना होगा 1440 01:40:43,204 --> 01:40:44,964 [रेडियो शो] 1441 01:40:45,033 --> 01:40:46,739 'अगला है शिवाजी सर की मशहूर-' 1442 01:40:46,764 --> 01:40:49,164 'बिना दिमाग के किसी चीज को मत छुओ या क्या?' 1443 01:40:49,204 --> 01:40:53,084 'सरस्वती सबधाम' का 'अगला गाना' है 'कलविया सेल्वमा' 1444 01:40:53,204 --> 01:40:54,604 आप सभी, मुझे फॉलो करें 1445 01:40:54,644 --> 01:40:59,604 "ज्ञान, धन या बहादुरी?" 1446 01:41:00,604 --> 01:41:05,284 "माँ, पिताजी या आपके पसंदीदा देवता?" 1447 01:41:05,484 --> 01:41:09,164 "ज्ञान, धन या बहादुरी?" 1448 01:41:09,244 --> 01:41:11,364 क्या हुआ देअर? 1449 01:41:11,404 --> 01:41:14,964 "माँ, पिताजी या आपके पसंदीदा देवता?" 1450 01:41:15,644 --> 01:41:17,644 "क्या कोई दूसरे के बिना खिल सकता है?" 1451 01:41:17,684 --> 01:41:19,284 अरे! बस चुप रहो 1452 01:41:20,364 --> 01:41:25,324 "कोई कैसे श्रेष्ठ हो सकता है या हीन के रूप में अलग किया जा सकता है?" 1453 01:41:25,404 --> 01:41:30,244 "क्या कोई दूसरे के बिना पनप सकता है?" 1454 01:41:30,324 --> 01:41:34,884 "कोई कैसे श्रेष्ठ हो सकता है या हीन के रूप में अलग किया जा सकता है?" 1455 01:41:34,964 --> 01:41:37,964 "ज्ञान, धन या बहादुरी?" 1456 01:41:51,484 --> 01:41:53,964 'लड़कों, इसे अपना प्रशिक्षण सत्र समझें' 1457 01:41:56,844 --> 01:41:57,924 बिजॉय 1458 01:42:03,164 --> 01:42:04,204 श्री 1459 01:42:16,884 --> 01:42:17,964 पर्याप्त नहीं! 1460 01:42:34,404 --> 01:42:36,964 "एक ज़माने में" 1461 01:42:37,484 --> 01:42:39,324 "एक भूत रहता था" 1462 01:42:41,324 --> 01:42:43,924 "वह एक हत्यारे के रूप में जाना जाता था" 1463 01:42:45,204 --> 01:42:46,924 "और सबसे ज्यादा डर" 1464 01:42:49,884 --> 01:42:52,284 "एक ज़माने में" 1465 01:42:52,964 --> 01:42:54,844 "एक भूत रहता था" 1466 01:42:56,964 --> 01:42:59,644 "वह एक हत्यारे के रूप में जाना जाता था" 1467 01:43:00,724 --> 01:43:02,524 "और सबसे ज्यादा डर" 1468 01:43:11,524 --> 01:43:13,324 एजेंसी से टिकट 1469 01:43:13,484 --> 01:43:15,724 कौन किस शहर में जा रहा है कोई नहीं जानता 1470 01:43:16,964 --> 01:43:18,044 धन्यवाद, प्रमुख 1471 01:43:18,364 --> 01:43:21,924 "क्या आप चाहते हैं कि तीनों का तालमेल खुशहाल जीवन में आपका साथ दे?" 1472 01:43:21,964 --> 01:43:26,764 "ज्ञान, धन या बहादुरी?" 1473 01:43:29,404 --> 01:43:30,804 सुनो, तुम सब 1474 01:43:30,924 --> 01:43:33,204 शांत रहें...घबराएं नहीं 1475 01:43:33,244 --> 01:43:36,164 कुछ भी मत छुओ छोड़ो...सब कुछ छोड़ दो 1476 01:43:36,204 --> 01:43:37,604 आप सभी मुझे फॉलो करें 1477 01:43:37,644 --> 01:43:39,564 - क्या हुआ? - बच्चे कहा है? 1478 01:43:39,604 --> 01:43:42,164 बच्चों का हाथ पकड़ें, कुछ भी न छुएं 1479 01:43:42,204 --> 01:43:44,644 उनका हाथ पकड़ो और मेरे साथ आओ 1480 01:43:44,684 --> 01:43:46,404 सावधान...सावधान सभी बच्चों को लाओ 1481 01:43:46,444 --> 01:43:49,164 - क्या सब यहाँ हैं? - क्या हो रहा है? 1482 01:43:49,324 --> 01:43:51,564 - मैं तुमसे पूछ रहा हूँ कि क्या हुआ? - उन्होंने एक बम लगाया है 1483 01:43:51,604 --> 01:43:53,724 जितनी तेजी से आप बाहर निकल सकते हैं उतनी तेजी से दौड़ें 1484 01:43:53,764 --> 01:43:55,444 सावधान... सावधान 1485 01:43:55,484 --> 01:43:57,524 सुनिश्चित करें कि आप कुछ भी नहीं छूते हैं 1486 01:43:57,604 --> 01:43:59,284 देखभाल करना 1487 01:43:59,324 --> 01:44:01,164 जाओ...जल्दी करो 1488 01:44:01,524 --> 01:44:03,364 क्या कोई पीछे छूट गया है? 1489 01:44:03,404 --> 01:44:05,284 क्या आप मुझे सुन सकते हैं? 1490 01:44:05,324 --> 01:44:07,404 रमेश, धना, गोपाल, इलांगो 1491 01:44:07,444 --> 01:44:09,644 - यहाँ कोई नहीं है, है ना? - बाहर आओ 1492 01:44:09,684 --> 01:44:11,844 - अगर आप अंदर हैं तो बाहर आएं - अभी जल्दी से बाहर निकलें 1493 01:44:12,244 --> 01:44:14,404 उन्होंने हमारे घर में बम लगाया है 1494 01:44:14,444 --> 01:44:16,404 - तुम सब बाहर आओ - तुम मेरे साथ बाहर आओ 1495 01:44:23,604 --> 01:44:24,964 अध्याय बंद! 1496 01:44:26,044 --> 01:44:28,244 'सर...सर, क्या हुआ?' 1497 01:44:30,204 --> 01:44:31,764 बिजॉय वहाँ है, है ना? 1498 01:44:32,364 --> 01:44:33,844 वह इस तरह से नहीं निकलेगा 1499 01:44:33,884 --> 01:44:35,724 महोदय, पहले, यह निकास बिंदुओं में से एक था 1500 01:44:35,804 --> 01:44:37,404 पता नहीं क्या ऊपर है 1501 01:44:37,444 --> 01:44:38,764 - हो सकता है - ssssh! 1502 01:44:53,484 --> 01:44:55,164 आप जेम्स बॉन्ड हैं, मैं स्वीकार करता हूं 1503 01:44:55,204 --> 01:44:56,284 अपनी बंदूक नीचे करें 1504 01:44:57,524 --> 01:44:59,524 - धन्यवाद, प्रमुख - मिलते हैं 1505 01:45:03,204 --> 01:45:04,364 प्रमुख, मुझे संदेह है 1506 01:45:04,444 --> 01:45:06,524 मुझे नहीं पता कि आपने डेटोनेटर कहाँ लगाया है 1507 01:45:06,564 --> 01:45:08,684 लेकिन अगर यह विस्फोट नहीं करता है 1508 01:45:09,844 --> 01:45:10,964 क्या आप सब यहाँ हैं? 1509 01:45:11,044 --> 01:45:13,244 सिर गिनें इलांगो कहाँ है? 1510 01:45:13,284 --> 01:45:15,284 - मैंने उसे ऊपर भेजा - इलांगो कहाँ है? 1511 01:45:15,364 --> 01:45:17,044 नहीं...नहीं, मैंने उसे अंदर देखा था 1512 01:45:17,164 --> 01:45:18,964 रुको, बस अनुमान मत लगाओ, घबराओ मत, प्रिय 1513 01:45:19,044 --> 01:45:21,364 'फोन...उसे बुलाओ रुको, प्रिय' 1514 01:45:21,389 --> 01:45:22,989 उसका नंबर आज़माएं...उसे कॉल करें 1515 01:45:23,014 --> 01:45:24,094 उसे बुलाओ, दा 1516 01:45:26,604 --> 01:45:27,684 'इलंगो, कहां हैं-' 1517 01:45:27,724 --> 01:45:30,644 भाई आज शाम तक हमारा लोड पहुंच जाएगा, कोई बात नहीं 1518 01:45:30,764 --> 01:45:32,684 - 'आप कहाँ हैं?' - मैं लू में हूँ 1519 01:45:32,724 --> 01:45:34,084 'ठीक वहां पर रहना' 1520 01:45:34,109 --> 01:45:35,989 - क्या हुआ? - कुछ नहीं...चिंता मत करो, प्रिय 1521 01:45:36,086 --> 01:45:38,086 वहीं बैठो मैं आकर तुम्हें ले आता हूँ 1522 01:45:38,141 --> 01:45:39,661 ठीक है, अन्ना मैं तुम्हारा इंतजार करूंगा 1523 01:45:39,693 --> 01:45:41,013 मैं वहाँ पहुच जाऊंगा 1524 01:45:41,038 --> 01:45:42,678 मत छुओ... कुछ भी मत छुओ 1525 01:45:42,859 --> 01:45:44,619 ठीक है, मैं नहीं छुऊंगा 1526 01:45:44,644 --> 01:45:45,844 'ठीक है, ठीक है' 1527 01:45:46,524 --> 01:45:48,724 मुझे चैन से बकवास भी नहीं करने देते! 1528 01:45:51,524 --> 01:45:52,604 यह फट जाएगा 1529 01:45:54,244 --> 01:45:55,324 ठीक 1530 01:46:54,964 --> 01:46:56,844 'वेट्री' [विजय] 1531 01:47:08,844 --> 01:47:10,684 क्या आपको अधिकारी का नाम याद है? 1532 01:47:10,724 --> 01:47:11,844 प्रबंजनी 1533 01:47:14,044 --> 01:47:16,244 'उन्होंने मरने से ठीक पहले अपने पिता का जिक्र किया' 1534 01:47:22,338 --> 01:47:23,426 अरे! इसे रोक 1535 01:47:24,804 --> 01:47:27,518 'प्रबंजन, क्या आप इस स्थिति की गंभीरता को समझते हैं?' 1536 01:47:27,543 --> 01:47:29,884 जब हमने आपसे पूछा तो आपको हमें कंटेनर के बारे में बताना चाहिए था 1537 01:47:29,924 --> 01:47:31,244 आपकी गलती आपने नहीं बताई 1538 01:47:31,524 --> 01:47:34,391 'तुम्हें इतनी आसानी से नहीं मारा जा सकता अगर मैं कर दूं, तो क्या? 1539 01:47:34,431 --> 01:47:36,239 मैं नतीजों को जानता हूं 1540 01:47:36,263 --> 01:47:37,462 लेकिन...यह दबाव 1541 01:47:38,084 --> 01:47:39,284 बड़ा दर्द है 1542 01:47:41,444 --> 01:47:42,444 'ठीक' 1543 01:47:42,469 --> 01:47:45,204 'आप चाहें तो एक और मेडल ऑफ ऑनर का इंतजाम करूंगा' 1544 01:47:45,324 --> 01:47:47,804 मैं इसे सही समय पर आपको फ्रेम और दूंगा 1545 01:47:47,844 --> 01:47:49,764 सब लेन-देन का मामला 1546 01:47:54,404 --> 01:47:56,524 मैं अब तुम्हारे अहंकार के लिए तुम्हें मारना चाहता हूं 1547 01:47:57,139 --> 01:47:59,139 'मेरे पास ऐसे खेलों के लिए समय नहीं है' 1548 01:47:59,164 --> 01:48:00,164 प्रबंजनी 1549 01:48:00,204 --> 01:48:03,044 आपने जो जब्त किया है वह 2 टन कोकीन नहीं है 1550 01:48:03,444 --> 01:48:05,404 2 टन कच्चा माल 1551 01:48:05,524 --> 01:48:09,164 कच्चे पदार्थ का मतलब है, इसके इस्तेमाल से आप 2000 टन कोकीन बना सकते हैं! 1552 01:48:09,404 --> 01:48:10,924 'क्या आप इसकी कीमत जानते हैं?' 1553 01:48:11,139 --> 01:48:13,259 '2000 अरब, यानी 2 ट्रिलियन!' 1554 01:48:13,284 --> 01:48:18,084 'तो इसके बाद पुरुषों की संख्या और सत्ता के खेल की कल्पना कीजिए' 1555 01:48:18,204 --> 01:48:19,564 'मुझे यकीन है कि आप जागरूक हैं' 1556 01:48:21,604 --> 01:48:23,244 हे...मेरे प्यारे लड़के 1557 01:48:24,364 --> 01:48:27,074 'यहां तक ​​​​कि अगर आप सच उगलते हैं तो भी मैं सुनिश्चित करूंगा कि आप अच्छी तरह से सुरक्षित हैं' 1558 01:48:28,204 --> 01:48:30,084 आप उस आदमी को जानते हैं जो अभी आ रहा है? 1559 01:48:30,204 --> 01:48:32,164 क्या आप जानते हैं कि वह कितना निर्दयी है? 1560 01:48:35,844 --> 01:48:37,804 क्या आप जानते हैं कि मेरे पिता कौन हैं? 1561 01:48:40,684 --> 01:48:41,764 उसका पिता कौन है? 1562 01:48:42,084 --> 01:48:43,204 मुझे नहीं पता 1563 01:48:59,684 --> 01:49:02,484 संधानम, मेरी बात सुनो मैं उसे संभाल लूंगा 1564 01:49:02,837 --> 01:49:03,997 क्या उसने कुछ कहा? 1565 01:49:04,022 --> 01:49:06,542 उसने कुछ नहीं कहा, लेकिन वह करेगा...मैं उससे बात करवाऊंगा 1566 01:49:06,567 --> 01:49:08,567 - मैं उससे बात करूंगा - धीरज रखो 1567 01:49:09,564 --> 01:49:11,884 - संधानम, प्लीज़ - मैंने अभी-अभी स्टीफन राज से बात की है 1568 01:49:11,924 --> 01:49:13,324 'उसके पास पिता नहीं है' 1569 01:49:13,364 --> 01:49:14,524 'वह एक अनाथ है' 1570 01:49:14,564 --> 01:49:18,884 5 साल पहले एक अनाथालय में उन्होंने 50 साल के एक बच्चे को अपने पिता के रूप में गोद लिया था! 1571 01:49:18,924 --> 01:49:20,164 उसका नाम कर्णनी है 1572 01:49:20,244 --> 01:49:22,964 'उस आदमी का प्रोफ़ाइल नहीं है जिस तरह से वह डींग मारता है' 1573 01:49:23,484 --> 01:49:26,044 संधानम, जल्दी मत करो हम परेशानी खरीदेंगे 1574 01:49:26,084 --> 01:49:27,564 मैं कोशिश करूंगा और उससे बात करूंगा 1575 01:49:28,084 --> 01:49:29,404 मुझे उससे बात करने दो 1576 01:49:37,296 --> 01:49:39,204 क्या आप नहीं जानते कि आपके पिता कौन हैं? 1577 01:49:39,244 --> 01:49:40,884 या तुम्हारी माँ नहीं जानती? 1578 01:49:42,224 --> 01:49:44,424 अगर मैं तुम्हारे पिता को फोन करूं तो क्या वह मुझे बताएंगे? 1579 01:49:44,851 --> 01:49:46,419 'अगर आप अपना गुनाह कबूल करते हैं' 1580 01:49:46,444 --> 01:49:47,884 'शायद तब मैं आपको बता दूं' 1581 01:49:52,204 --> 01:49:53,964 तो तुम मुझे नहीं बताओगे कि मेरा पदार्थ कहाँ है 1582 01:49:54,044 --> 01:49:56,204 अगर तुम्हारे पिता मुझसे पूछ भी लें तो भी मैं उसे नहीं बताऊंगा 1583 01:50:04,964 --> 01:50:06,044 अरे! 1584 01:50:11,244 --> 01:50:13,524 कुछ नहीं किया जा सकता वह चला गया, अध्याय बंद 1585 01:50:14,364 --> 01:50:16,644 क्या आप यहां ऐसा करने आए थे? 1586 01:50:17,364 --> 01:50:19,244 क्या मैं ऐसा करना नहीं जानता? 1587 01:50:19,684 --> 01:50:22,084 अगर विभाग को पता चला तो वे यहीं ताक-झांक करेंगे 1588 01:50:22,404 --> 01:50:24,564 क्या आप कुछ शीर्ष कुत्ते हैं? 1589 01:50:25,884 --> 01:50:27,964 इसमें आपका हिस्सा क्यों खराब है? 1590 01:50:28,204 --> 01:50:29,484 चक्कर लगाने के लिए? 1591 01:50:30,684 --> 01:50:31,844 आप इसे संभालें 1592 01:50:31,964 --> 01:50:33,364 ये तुम्हारी दिक्कत है 1593 01:50:33,524 --> 01:50:34,844 मुझे अपना सामान चाहिए 1594 01:50:35,604 --> 01:50:36,884 मुझे यह चाहिए, धिक्कार है! 1595 01:50:37,804 --> 01:50:39,444 अगर रोलेक्स मुझे मारता है तो मुझे दो हूट की परवाह है 1596 01:50:39,484 --> 01:50:41,364 वह मेरे पूरे परिवार को जिंदा दफना देगा! 1597 01:50:46,084 --> 01:50:48,204 मैं रोलेक्स द्वारा मारा जाना नहीं चाहता 1598 01:50:48,484 --> 01:50:50,389 मुझे अपना स्टैश चाहिए! 1599 01:51:20,306 --> 01:51:21,506 यह हत्या नहीं है 1600 01:51:21,531 --> 01:51:22,651 कथन 1601 01:51:22,724 --> 01:51:23,804 इसके साथ 1602 01:51:23,844 --> 01:51:25,844 हम इस प्रणाली के खिलाफ युद्ध की घोषणा करते हैं 1603 01:51:27,844 --> 01:51:29,964 इस वीडियो को विभाग को भेजें 1604 01:51:30,044 --> 01:51:32,804 हम मामले को किसी आतंकवादी समूह की ओर मोड़ सकते हैं 1605 01:51:33,684 --> 01:51:35,324 जब आप वीडियो भेजते हैं 1606 01:51:35,524 --> 01:51:38,324 फ़ुटेज को खंगालें और ऑडियो वीडियो मिलाएँ, फिर भेजें 1607 01:51:38,844 --> 01:51:41,524 'प्रबंजन की मृत्यु के दिन से मैं उनके पिता का अनुसरण कर रहा हूं' 1608 01:51:42,844 --> 01:51:45,684 मेरी टीम के सामने उन्होंने बेरहमी से उनका सीना काट दिया 1609 01:51:48,404 --> 01:51:51,364 मैंने ही उनकी पोस्टमॉर्टम रिपोर्ट का विश्लेषण किया और उस पर हस्ताक्षर किए 1610 01:51:51,404 --> 01:51:52,884 [मलयालम] उसने हमें धोखा दिया 1611 01:51:56,444 --> 01:51:58,044 अभी भी देर नहीं हुई है 1612 01:51:58,804 --> 01:52:00,844 जब हमारे हाथ में सामान आ जाता है 1613 01:52:01,364 --> 01:52:03,084 हमने जो खोया है उसे हम वापस पा सकते हैं 1614 01:52:03,164 --> 01:52:04,964 नहीं, किसी बदमाश से डरने की जरूरत नहीं है! 1615 01:52:06,524 --> 01:52:07,884 लेकिन ऐसा होने के लिए 1616 01:52:07,964 --> 01:52:09,924 हमें समय चाहिए, बस आज रात 1617 01:52:10,044 --> 01:52:11,924 अगर किसी के पास खोने के लिए कुछ नहीं है 1618 01:52:12,524 --> 01:52:13,964 वह बहुत खतरनाक है 1619 01:52:14,284 --> 01:52:15,364 पर अब 1620 01:52:15,524 --> 01:52:16,564 उसके लिए? 1621 01:52:16,844 --> 01:52:18,244 उसके पास सब कुछ है 1622 01:52:18,564 --> 01:52:19,684 उसका पोता 1623 01:52:20,644 --> 01:52:23,804 वह अपने पोते की रक्षा के लिए ही छिपकर जीवन भर रहा 1624 01:52:24,964 --> 01:52:26,564 वह आपके लिए हाई वोल्टेज है 1625 01:52:26,604 --> 01:52:28,244 'आपको बस उसे छूना है' 1626 01:52:28,324 --> 01:52:29,804 सिर्फ आधे घंटे में 1627 01:52:30,084 --> 01:52:31,764 हमारा ढोना हमारी हिरासत में रहेगा 1628 01:52:37,764 --> 01:52:39,084 संधानम, 1 मिनट 1629 01:52:40,804 --> 01:52:42,604 वह आदमी जिसने आपके मेथ लैब को नष्ट कर दिया 1630 01:52:43,204 --> 01:52:44,444 उसकी पत्नी 1631 01:52:50,724 --> 01:52:51,724 बक्शीश 1632 01:52:57,044 --> 01:52:59,084 नीचे आओ वाहन #2741 1633 01:52:59,204 --> 01:53:00,764 कहीं रुकें नहीं सीधे आएं 1634 01:53:00,804 --> 01:53:02,764 ठीक है, हो गया... किया मैं अभी जा रहा हूँ 1635 01:53:02,804 --> 01:53:05,844 बेबी, जो कोई भी पूछे वहां बताओ हम केरल जा रहे हैं 1636 01:53:05,884 --> 01:53:07,364 क्या हम केरल जा रहे हैं? 1637 01:53:07,404 --> 01:53:09,044 अभी जो मैंने तुमसे कहा था उसे दोहराओ 1638 01:53:09,084 --> 01:53:10,724 'जल्दी आओ 2741' 1639 01:53:10,764 --> 01:53:12,364 ठीक...हो गया...हो गया 1640 01:53:28,644 --> 01:53:30,604 'जानकारी के मुताबिक प्रबंजन ने मुझे दिया' 1641 01:53:30,644 --> 01:53:33,164 'यहां के बेसमेंट में रखा है पूरा सामान' 1642 01:53:33,324 --> 01:53:35,244 ट्रैकर कौन चालू कर रहा है? 1643 01:53:35,564 --> 01:53:37,244 वो है सर के साथ- 1644 01:53:40,084 --> 01:53:41,964 'क्या तुम नहीं जानते कि तुम्हारे पिता कौन हैं?' 1645 01:53:41,997 --> 01:53:43,677 'या तुम्हारी माँ नहीं जानती?' 1646 01:53:43,804 --> 01:53:45,484 'अगर मैं तुम्हारे पिता को फोन करूं तो क्या वह मुझे बताएंगे?' 1647 01:53:45,524 --> 01:53:47,084 'अगर आप अपना गुनाह कबूल करते हैं' 1648 01:53:47,164 --> 01:53:48,564 'शायद तब मैं आपको बता दूं' 1649 01:53:59,844 --> 01:54:01,044 जी श्रीमान 1650 01:54:09,084 --> 01:54:10,604 - 'श्रीमान? - हम्म' 1651 01:54:11,564 --> 01:54:12,884 'सर, क्या आप ठीक हैं?' 1652 01:54:12,924 --> 01:54:14,044 हाँ 1653 01:54:14,204 --> 01:54:15,764 हाँ क्या? 1654 01:54:16,804 --> 01:54:19,724 महोदय, अब तक वे हमारी योजना को जान गए होंगे 1655 01:54:20,164 --> 01:54:21,244 जितनी जल्दी हो सके 1656 01:54:21,284 --> 01:54:22,884 हमारा सबसे अच्छा दांव संधानम को मारना है 1657 01:54:23,524 --> 01:54:25,604 हमें अपनी योजना क्यों बदलनी चाहिए? 1658 01:54:26,044 --> 01:54:28,164 संधानम वही था जिसने तुम्हारे बेटे को मारा था, श्रीमान 1659 01:54:28,204 --> 01:54:30,524 वह पहला आरोपी है, आपको बदला लेना होगा 1660 01:54:30,644 --> 01:54:34,724 आह! तो आपको लगता है कि यह मेरे बेटे की मौत की बदला लेने वाली कहानी है? 1661 01:54:35,244 --> 01:54:36,844 कौन है वह संधानम, सर? 1662 01:54:36,884 --> 01:54:38,324 वह सिर्फ एक उपकरण है, श्रीमान 1663 01:54:38,444 --> 01:54:41,444 तिथि के दिन जिसके हाथ में शक्ति होती है वह संधानम होता है ! 1664 01:54:42,404 --> 01:54:45,284 अगर मैं उसे मारना चाहता तो आपके विचार से जल्दी होता, श्रीमान 1665 01:54:46,524 --> 01:54:48,084 मेरे बेटे ने दी जान 1666 01:54:48,924 --> 01:54:50,044 किसलिए? 1667 01:54:50,884 --> 01:54:52,284 नशामुक्त समाज के लिए 1668 01:54:52,324 --> 01:54:54,164 क्या हमें उनके बलिदान का सम्मान करने की आवश्यकता नहीं है, श्रीमान? 1669 01:54:55,404 --> 01:54:57,444 क्या आप जानते हैं दवा का असर? 1670 01:54:57,804 --> 01:54:59,844 कल का पान और तम्बाकू 1671 01:54:59,884 --> 01:55:02,404 आपको लगता है कि यह इसका आधुनिक संस्करण है 1672 01:55:02,964 --> 01:55:04,204 नहीं 1673 01:55:04,324 --> 01:55:07,044 अगर ऐसा ही चलता रहा तो हम वापस वानर अवस्था में चले जायेंगे, श्रीमान 1674 01:55:07,684 --> 01:55:09,524 हमें 80 मिलियन वर्ष लगे 1675 01:55:09,604 --> 01:55:11,444 बंदरों से इंसान बनने के लिए 1676 01:55:11,484 --> 01:55:12,964 बंदर क्या जानता है? 1677 01:55:13,044 --> 01:55:14,164 गुणा 1678 01:55:14,364 --> 01:55:15,364 पैदा करना 1679 01:55:15,404 --> 01:55:18,964 वे अपनी बहन, अपनी मां या अपनी बेटी को नहीं पहचान सकते 1680 01:55:19,084 --> 01:55:20,324 ना ही कोई भाई 1681 01:55:20,364 --> 01:55:21,844 क्या हम ऐसे हैं? 1682 01:55:23,324 --> 01:55:25,164 अरे! आप किसको खो चुके हैं? 1683 01:55:25,444 --> 01:55:26,604 दोस्त, सर 1684 01:55:28,044 --> 01:55:29,324 उन्होंने मेरी बहन को मार डाला साहब 1685 01:55:29,924 --> 01:55:30,964 सहकर्मी 1686 01:55:31,884 --> 01:55:33,444 उन्होंने आपकी पत्नी और बेटे को मार डाला 1687 01:55:33,484 --> 01:55:35,604 तो आप बदला ले सकते हैं और उसके बाद खुशी से जी सकते हैं 1688 01:55:35,644 --> 01:55:37,204 तुम मेरे पास क्यों आए? 1689 01:55:37,724 --> 01:55:39,444 विचारधारा के कारण 1690 01:55:40,324 --> 01:55:43,404 हमने जिसे मारा है वो मर्डर नहीं है साहब 1691 01:55:43,484 --> 01:55:44,644 यह एक बयान है 1692 01:55:45,244 --> 01:55:47,444 हमने अपने समाज से गंदगी को साफ किया 1693 01:55:48,364 --> 01:55:51,844 एक नेक काम करने के लिए आजकल नकाबपोश चेहरा जरूरी है, सर! 1694 01:55:53,084 --> 01:55:54,484 मैं एक एजेंट हूँ 1695 01:55:54,844 --> 01:55:56,604 मैंने जो किया है उसका खुलासा नहीं कर सकता सर 1696 01:55:56,644 --> 01:55:58,044 मुझे गोपनीयता की शपथ दिलाई गई है 1697 01:55:58,084 --> 01:55:59,764 और मेरी असफलताओं से जाना जाता है 1698 01:55:59,804 --> 01:56:02,724 मेरा सफलता का ट्रैक रिकॉर्ड है, मैं बाहरी दुनिया को इसकी घोषणा नहीं कर सकता 1699 01:56:02,764 --> 01:56:03,924 मैं भी नहीं बताऊंगा 1700 01:56:03,964 --> 01:56:05,804 मैं एक ईमानदार आतंकवादी हूँ 1701 01:56:06,364 --> 01:56:10,164 मैं 30 साल से एक ऐसे अपराध के लिए भूमिगत रह रहा हूं जो मैंने कभी नहीं किया, सर 1702 01:56:10,204 --> 01:56:11,324 किस खुशी के लिए? 1703 01:56:11,764 --> 01:56:13,044 मेरे बेटे की खातिर 1704 01:56:13,684 --> 01:56:14,804 उन्होंने उसे भी मार डाला 1705 01:56:14,844 --> 01:56:16,284 महोदय, मेरा मतलब यह नहीं था 1706 01:56:16,404 --> 01:56:17,844 मेरा पोता जीवित है 1707 01:56:17,884 --> 01:56:21,404 कल जब वह वयस्क होगा तो उसे हमारी विरासत को बिना किसी असफलता के जानना चाहिए 1708 01:56:22,044 --> 01:56:23,444 उसे हमारे हिस्से का पता होना चाहिए 1709 01:56:23,484 --> 01:56:25,844 उसे नशामुक्त समाज में रहना चाहिए 1710 01:56:25,884 --> 01:56:28,044 उसके लिए ऐसा करने के लिए संधानम को मारना होगा 1711 01:56:28,084 --> 01:56:29,324 हम उसे कैसे मारें? 1712 01:56:29,804 --> 01:56:32,644 उसके साम्राज्य को कैसे नष्ट किया जाना चाहिए? 1713 01:56:33,484 --> 01:56:35,164 यह राष्ट्रीय समाचार होना चाहिए, सर 1714 01:56:35,204 --> 01:56:36,684 तभी कल 1715 01:56:36,724 --> 01:56:40,284 'दवा का धंधा शुरू करने पर भी विचार कर रहा ठग डर से कांपें' 1716 01:56:40,364 --> 01:56:41,484 तुम जानते हो 1717 01:56:41,684 --> 01:56:44,444 एक आदमी का आतंकवाद दूसरे आदमी की क्रांति है 1718 01:56:44,484 --> 01:56:47,804 कल के स्वतंत्रता सेनानी का गुप्त गीत आज हमारा राष्ट्रगान है 1719 01:56:47,844 --> 01:56:50,644 हमने जो किया उसके लिए कल हमें गाया जाएगा 1720 01:56:51,404 --> 01:56:52,484 मैं यहाँ विद्रोही हूँ 1721 01:56:52,524 --> 01:56:53,964 किस तरह के कट्टरपंथी विद्रोही? 1722 01:56:54,844 --> 01:56:56,804 जो दवाओं के खिलाफ मौलिक रूप से विद्रोह करता है 1723 01:56:56,844 --> 01:56:58,524 'विद्रोही' अपशब्द नहीं है 1724 01:56:58,604 --> 01:56:59,684 यह एक पुण्य है! 1725 01:57:03,284 --> 01:57:04,444 सॉरी, लड़कों 1726 01:57:04,724 --> 01:57:05,964 मैं व्याख्यान दे रहा हूँ 1727 01:57:06,444 --> 01:57:07,484 क्योंकि तुम- 1728 01:57:08,364 --> 01:57:10,364 निहित यह एक बदले की कहानी है 1729 01:57:12,364 --> 01:57:14,284 हम कल के योद्धा हैं 1730 01:57:14,884 --> 01:57:16,244 बड़े हो जाओ दोस्तों 1731 01:57:17,884 --> 01:57:19,524 महोदय, मेरा मतलब इस तरह से नहीं था 1732 01:57:20,244 --> 01:57:22,364 प्रबंजन ने मरने से पहले मुझे बुलाया था 1733 01:57:23,604 --> 01:57:25,444 वह चाहता था कि आप जानें कि उसके साथ क्या हुआ- 1734 01:57:30,764 --> 01:57:31,804 मुझे याद 1735 01:57:32,324 --> 01:57:33,404 मैं नहीं भूला 1736 01:57:36,364 --> 01:57:38,524 महोदय, मुझे गलत मत समझो 1737 01:57:40,484 --> 01:57:43,484 सर, क्या उसे कम से कम आपकी असली पहचान पता थी? 1738 01:57:43,524 --> 01:57:44,684 या- 1739 01:57:44,724 --> 01:57:48,564 'क्या उसने अंत तक सोचा था कि आप उसके पिता थे जिसे उसने गोद लिया था?' 1740 01:57:52,484 --> 01:57:54,364 बच्चे का नाम रखने वाले आपको ही होना चाहिए 1741 01:57:54,524 --> 01:57:55,684 किसी और से पूछो- 1742 01:57:55,724 --> 01:57:57,084 आप सम्मान कर सकते हैं 1743 01:57:57,604 --> 01:57:58,804 आओ मेरे दोस्त 1744 01:57:59,244 --> 01:58:00,764 साथ आओ...आओ 1745 01:58:28,804 --> 01:58:30,164 विक्रम 1746 01:58:31,804 --> 01:58:33,044 विक्रम 1747 01:58:34,724 --> 01:58:35,964 विक्रम! 1748 01:59:02,364 --> 01:59:03,404 बोलना 1749 01:59:03,604 --> 01:59:05,284 मुझे लगता है कि मैं सही व्यक्ति से बात कर रहा हूँ 1750 01:59:05,364 --> 01:59:06,724 'आपको सही मिला #' 1751 01:59:06,884 --> 01:59:07,964 तुम बुला रहे हो? 1752 01:59:08,044 --> 01:59:09,804 मैंने केवल वही काम किया जो मुझे सौंपा गया था, श्रीमान 1753 01:59:11,644 --> 01:59:14,364 अनजाने में मैंने तुम्हारे पोते को बेनकाब कर दिया 1754 01:59:14,684 --> 01:59:16,804 'बस आपको सतर्क रहने के लिए सचेत करना चाहता था' 1755 01:59:16,964 --> 01:59:18,324 हुह...मुझे सचेत करें? 1756 01:59:19,444 --> 01:59:23,164 जब आप मेरी मदद करने का फैसला करेंगे तो आप सरकार के रडार पर आ जाएंगे 1757 01:59:23,204 --> 01:59:25,404 तो आपको सावधान रहना होगा, ठीक है? 1758 01:59:25,764 --> 01:59:27,084 - ज़रूर - 'नमस्ते?' 1759 01:59:27,164 --> 01:59:28,524 - 'रुको' - सिरो 1760 01:59:29,084 --> 01:59:30,884 क्या हम पहले मिले है? 1761 01:59:31,044 --> 01:59:33,244 'आपको मेरी मदद क्यों करनी चाहिए? मुझे समझ में नहीं आया' 1762 01:59:35,084 --> 01:59:36,444 ऐसा कुछ नहीं है सर 1763 01:59:37,724 --> 01:59:38,844 आपके काम का बहुत बड़ा प्रशंसक 1764 01:59:38,884 --> 01:59:39,884 प्रसन्न 1765 01:59:39,924 --> 01:59:40,924 ठीक है! 1766 01:59:40,964 --> 01:59:42,084 श्रीमान 1767 01:59:49,964 --> 01:59:51,044 अरे! शैतान लड़की 1768 01:59:51,084 --> 01:59:53,964 आपको कितनी बार बताना है? 2741...2741 1769 01:59:54,044 --> 01:59:55,244 क्या तुम चले गए, बेबी? 1770 01:59:55,284 --> 01:59:56,644 हैलो नरक- 1771 01:59:56,964 --> 01:59:59,484 'बेबी, कहाँ... तुम काम कर रही हो?' 1772 02:00:21,204 --> 02:00:22,284 शिशु! 1773 02:00:22,644 --> 02:00:24,404 'तुम कहाँ काम कर रहे हो, बेबी?' 1774 02:00:24,524 --> 02:00:25,804 बेबी आप कहाँ हो? 1775 02:00:26,324 --> 02:00:27,444 शिशु 1776 02:00:28,724 --> 02:00:30,604 'तुम कहाँ काम कर रहे हो, बेबी?' 1777 02:00:32,844 --> 02:00:34,044 मुझे बताओ बेबी! 1778 02:00:34,084 --> 02:00:35,404 आप कहां काम कर रहे हैं? 1779 02:00:35,444 --> 02:00:37,044 'आपका बच्चा पूछ रहा है, नहीं?' 1780 02:00:37,084 --> 02:00:38,244 'उसे बताओ, यार' 1781 02:00:38,324 --> 02:00:40,044 'तुरंत यहां आओ' 1782 02:01:09,204 --> 02:01:10,684 'अक्का, यह कौन है?' 1783 02:01:11,804 --> 02:01:13,444 अक्का, क्या तुम मुझे नहीं सुन सकते? 1784 02:01:13,484 --> 02:01:15,324 ऊपर जाओ और बच्चे के साथ रहो 1785 02:01:15,484 --> 02:01:16,604 कौन है वह? 1786 02:01:17,524 --> 02:01:19,404 मेरे लिए इस नंबर पर कॉल करो 1787 02:01:19,764 --> 02:01:21,764 - यह क्या है #? - इसे # कॉल करें 1788 02:01:21,804 --> 02:01:23,244 - तुम्हारे ससुर आएंगे - मेरी- 1789 02:01:23,284 --> 02:01:24,284 बस मेरी बात सुनो 1790 02:01:24,324 --> 02:01:26,604 - मैं उसे क्यों बुलाऊं? - कृपया समझे 1791 02:01:26,644 --> 02:01:29,164 इस नंबर पर कॉल करें, जल्दी क्या आप मेरी बात नहीं सुन सकते? 1792 02:01:29,204 --> 02:01:31,244 मैं किसी के अपराध के लिए क्यों पुकारूं? 1793 02:01:31,284 --> 02:01:33,244 - कॉल करें - मैं उस आदमी को नहीं बुलाऊंगा 1794 02:01:33,284 --> 02:01:35,084 - मैं पुलिस को फोन करूंगा - मत करो... प्लीज मत करो 1795 02:01:35,109 --> 02:01:36,389 कृपया समझे 1796 02:01:36,524 --> 02:01:38,084 यह आपके अपने भले के लिए है 1797 02:01:38,164 --> 02:01:39,564 पुलिस को मत बुलाओ 1798 02:01:40,684 --> 02:01:41,764 अक्का 1799 02:01:42,804 --> 02:01:44,084 - 'बोलो' - सर 1800 02:01:44,324 --> 02:01:46,484 एजेंट टीना यहाँ कमान प्रभारी 1801 02:01:46,524 --> 02:01:48,044 'मुझे लगता है कि वे दावत के लिए आए हैं!' 1802 02:01:48,084 --> 02:01:50,564 'उनमें से बहुत से, नहीं जानते कि मैं अपने दम पर कब तक प्रबंधन कर सकता हूं' 1803 02:01:50,604 --> 02:01:51,644 एक बार आओ 1804 02:02:13,044 --> 02:02:14,684 हमारी योजना में कोई बदलाव नहीं 1805 02:02:15,044 --> 02:02:16,444 आवश्यक कार्यवाही करें 1806 02:02:16,724 --> 02:02:18,564 अगर मैं बाहर नहीं आता 1807 02:02:19,204 --> 02:02:20,844 - क्या? - कोड लाल है 1808 02:02:21,724 --> 02:02:23,684 - आओ, बस आओ - कहाँ - 1809 02:02:24,764 --> 02:02:26,084 यह ठिकाना क्या है? 1810 02:02:29,084 --> 02:02:30,084 अंदर मिलता 1811 02:02:30,109 --> 02:02:31,349 'मुझे अंदर क्यों जाना चाहिए?' 1812 02:02:31,444 --> 02:02:33,964 - मेरा बेटा ऊपर है - मैं उसका ख्याल रखूंगा, वह ठीक हो जाएगा 1813 02:02:52,404 --> 02:02:54,204 लेकिन हमारे पास प्लान बी नहीं है, सर? 1814 02:02:54,444 --> 02:02:55,644 प्लान बी? 1815 02:02:56,404 --> 02:02:58,444 प्लान ए बनाना है काम 1816 02:02:58,484 --> 02:03:01,044 महोदय, यदि हमारे पहुंचने से पहले ही संधानम को स्टाॅश मिल जाए तो क्या होगा? 1817 02:03:03,044 --> 02:03:06,724 क्या आप जानते हैं कि बहादुर आत्माएं ऐसे समय में क्या शब्द बोलती हैं? 1818 02:03:11,644 --> 02:03:12,724 हम देखेंगे! 1819 02:03:33,284 --> 02:03:34,684 दरवाजा खोलो, अक्का 1820 02:03:35,284 --> 02:03:36,284 खुला, अक्का 1821 02:05:01,084 --> 02:05:03,204 [पीड़ा का जोर शोर] 1822 02:05:16,484 --> 02:05:17,604 'पीड़ा का रोना' 1823 02:05:18,324 --> 02:05:20,084 'मृत्यु की पुकार सुनोगे' 1824 02:05:21,084 --> 02:05:22,524 'तुम्हारी जांघें कांपने लगेंगी' 1825 02:05:23,644 --> 02:05:26,724 'मन की बात सुने बिना आपके पैर लड़खड़ा जाएंगे' 1826 02:05:28,284 --> 02:05:30,084 'आपके पैरों के तलवों से ऐसे निकलेगा पसीना' 1827 02:06:20,324 --> 02:06:22,644 अरे! बच्चा यहाँ है आप सब, यहाँ आओ 1828 02:06:54,964 --> 02:06:56,284 सस्श्श्ह्ह्ह्ह! 1829 02:08:19,284 --> 02:08:21,404 अगर ये 'पैनिक रूम' खुल जाना चाहिए 1830 02:08:22,564 --> 02:08:23,604 टीना- 1831 02:08:24,044 --> 02:08:26,204 वल्लियममल की आंख है चाबी 1832 02:08:27,404 --> 02:08:29,084 वह अभी जीवित नहीं है 1833 02:08:29,444 --> 02:08:32,084 इसलिए आपके सर्वोत्तम हित में आप कुछ समय के लिए अंदर से सुरक्षित हैं 1834 02:08:32,404 --> 02:08:34,564 मेरे लड़के आएंगे और तुम्हें ले जाएंगे 1835 02:08:34,604 --> 02:08:37,564 'अपने प्लान के मुताबिक बेटे के साथ एयरपोर्ट जा सकते हैं' 1836 02:08:37,764 --> 02:08:39,644 जिस तरह से मैंने अपने बेटे को मरने दिया 1837 02:08:41,484 --> 02:08:43,404 मैं तुम्हारे बेटे को मरने नहीं दूंगा 1838 02:08:44,484 --> 02:08:45,964 1 मिनट...1 मिनट 1839 02:08:47,324 --> 02:08:48,724 आप सब कौन हैं? 1840 02:08:49,044 --> 02:08:50,524 'यहाँ क्या हो रहा है?' 1841 02:08:50,644 --> 02:08:51,884 क्या आप 'हीरो' हैं? 1842 02:08:52,044 --> 02:08:53,084 या खलनायक? 1843 02:08:54,844 --> 02:08:57,564 जब आपका बेटा बड़ा होगा तो वह आपकी शंका का समाधान करेगा! 1844 02:09:06,244 --> 02:09:07,324 पहरेदार! 1845 02:09:08,684 --> 02:09:10,244 - सर - उस कोने को देखो 1846 02:09:10,324 --> 02:09:11,364 जी श्रीमान 1847 02:09:13,404 --> 02:09:15,924 'संधानम, मैं डर से मर रहा हूं' 1848 02:09:15,964 --> 02:09:18,484 मैं आशा करता हूँ कि जिन लोगों को तुमने यहाँ मेरी रक्षा के लिए भेजा है वे बलवान हैं? 1849 02:09:18,524 --> 02:09:21,684 अगर तुम मुझे एक बार फिर बुलाओगे तो मैं तुम्हें मार डालूंगा इससे पहले कि कोई और करे 1850 02:09:21,964 --> 02:09:23,044 अभी रुको 1851 02:09:23,084 --> 02:09:24,204 संथानम 1852 02:09:24,244 --> 02:09:26,044 आज पीठ तोड़ने का काम! 1853 02:09:26,244 --> 02:09:28,044 सर, आपका डिनर गरमा गरम चावल और दाल तैयार है 1854 02:09:28,084 --> 02:09:29,884 मुझे कोई खाना नहीं चाहिए, लानत है! 1855 02:10:00,644 --> 02:10:02,084 शश! 1856 02:10:25,804 --> 02:10:26,884 विक्रम 1857 02:10:29,164 --> 02:10:31,964 विकाराआम! 1858 02:10:34,204 --> 02:10:36,684 - बाहर जाकर देखें कि क्या हो रहा है - ठीक है, अन्ना 1859 02:10:45,444 --> 02:10:49,684 "एक युद्ध क्षेत्र में जोश के साथ नेता के सीने पर" 1860 02:10:49,764 --> 02:10:54,084 "एक आदमी की भूख मिटाने के लिए जोश के साथ शिकार शुरू होता है" 1861 02:10:54,324 --> 02:10:58,684 "भेड़ियों का एक पैकेट खतरनाक रास्ते में इंतजार कर रहा है" 1862 02:10:58,764 --> 02:11:03,204 "घने जंगल में विपुल रक्तपात होता है" 1863 02:11:03,564 --> 02:11:07,804 "इस 1 आदमी की सेना के इस वीरतापूर्ण कारनामे को 100 सैनिक भी नहीं हरा सके" 1864 02:11:12,564 --> 02:11:17,324 "बहुत से दुश्मन जो उखाड़ फेंकने आए थे, वे केवल छाया को पीटा खोखला बनकर रह गए हैं" 1865 02:11:21,044 --> 02:11:23,964 "अखाड़े में एक शेर चैंपियन के रूप में" 1866 02:11:25,444 --> 02:11:28,484 "कभी किसी से नहीं डरेंगे" 1867 02:11:30,164 --> 02:11:34,564 "अखाड़े में एक चैंपियन के रूप में एक शेर कभी किसी से नहीं डरेगा" 1868 02:11:34,604 --> 02:11:38,644 "उसका पराक्रम न कभी कम होगा और न कभी मरेगा" 1869 02:11:38,724 --> 02:11:40,324 "बहादुर योद्धा" 1870 02:11:45,884 --> 02:11:48,644 "अखाड़े में एक शेर चैंपियन के रूप में" 1871 02:11:54,964 --> 02:11:57,484 "कभी किसी से नहीं डरेंगे" 1872 02:12:05,684 --> 02:12:07,324 "वीर रक्षक" 1873 02:12:14,844 --> 02:12:16,364 "बहादुर रक्षक" 1874 02:12:23,964 --> 02:12:25,444 "कई खेलों के मास्टर" 1875 02:12:32,844 --> 02:12:34,404 "बहादुरी उसका मध्य नाम है" 1876 02:12:34,444 --> 02:12:35,764 'बंद करो बंद करो बंद करो' 1877 02:12:35,804 --> 02:12:37,164 'उल्टा...वापस जाओ' 1878 02:12:37,204 --> 02:12:39,684 'वहाँ वह है, जाओ...जाओ' 1879 02:12:40,284 --> 02:12:41,964 "अखाड़े में एक शेर चैंपियन के रूप में" 1880 02:12:42,044 --> 02:12:43,084 बदमाश! 1881 02:12:43,284 --> 02:12:44,644 आपसे कोई कानाफूसी नहीं 1882 02:12:44,724 --> 02:12:45,964 मेरे प्रिय लड़के 1883 02:12:46,524 --> 02:12:49,444 मैंने आपको पिछले 2 महीनों से अपनी जान जोखिम में डालकर बचाया है 1884 02:12:49,484 --> 02:12:52,364 अब जब तुम बड़े हो गए हो तो क्या अब तुम मेरी कमर तोड़ रहे हो? 1885 02:12:53,324 --> 02:12:55,404 फॉलो करें... फॉलो करें 1886 02:13:25,404 --> 02:13:26,444 अमर? 1887 02:13:32,804 --> 02:13:34,644 क्या आप जानते हैं कि यह किसका खून है? 1888 02:13:35,084 --> 02:13:36,804 अमर, यह है संधानम की करतूत 1889 02:13:36,844 --> 02:13:39,484 मेरा इससे कोई संबंध नहीं है अगर आप चाहें तो मैं इसे आपको साबित कर दूंगा 1890 02:13:43,324 --> 02:13:44,444 अमर 1891 02:13:47,044 --> 02:13:49,444 उसे इस बात का कोई अंदाजा नहीं था कि मेरे पास इस तरह से एक अंडर कवर लाइफ है 1892 02:13:49,844 --> 02:13:51,724 हमने अभी-अभी एक साथ अपना जीवन शुरू किया है 1893 02:13:51,844 --> 02:13:54,204 वह यह सोचकर मर गई होगी कि उसे क्यों मारा गया 1894 02:13:55,044 --> 02:13:56,044 मुझे बताओ 1895 02:13:57,225 --> 02:13:58,284 उसने आपको कैसे नुकसान पहुंचाया? 1896 02:13:58,324 --> 02:13:59,324 अमर 1897 02:14:00,164 --> 02:14:01,684 सुनना- 1898 02:15:14,804 --> 02:15:16,244 अरे! मेरी तरफ देखो 1899 02:15:16,284 --> 02:15:17,844 मेरी आँखों में देखो 1900 02:15:40,484 --> 02:15:41,964 मेरे प्यारे लड़के...उप्पिल 1901 02:15:42,764 --> 02:15:44,364 ट्रैकर पर स्विच करें 1902 02:16:07,044 --> 02:16:09,044 - आप कहाँ हैं? - 'हम इस मौके पर पहुंच गए हैं' 1903 02:16:09,644 --> 02:16:11,604 वह अपने पोते के साथ गया है 1904 02:16:11,724 --> 02:16:13,244 'जितनी जल्दी हो सके आ जाओ' 1905 02:16:13,364 --> 02:16:14,884 'तब तक मैनेज कर लूंगा' 1906 02:16:17,364 --> 02:16:18,444 साथ आओ 1907 02:16:20,284 --> 02:16:21,364 अन्ना 1908 02:16:21,524 --> 02:16:23,924 3 महीने पहले बंद किया गया ट्रैकर अब चालू है 1909 02:16:23,964 --> 02:16:26,084 सिग्नल हमारे ढोने का स्थान दिखाता है, भाई 1910 02:16:30,764 --> 02:16:32,204 'दोनों जगह एक ही हैं' 1911 02:16:32,244 --> 02:16:33,604 हम उसका पीछा नहीं कर रहे हैं 1912 02:16:34,324 --> 02:16:35,644 वह हमें वहां ले जा रहा है 1913 02:16:52,164 --> 02:16:53,804 अरे! हमें बच्चा दे दो 1914 02:17:00,764 --> 02:17:01,804 उप्पिली 1915 02:17:02,324 --> 02:17:04,044 मैं यहाँ हूँ अब हथियार कहाँ हैं? 1916 02:17:04,084 --> 02:17:06,281 'ड्रम को अपनी दाईं ओर किक करें' 1917 02:17:06,306 --> 02:17:07,466 'आप देखेंगे अर्नोल्ड' 1918 02:17:07,491 --> 02:17:08,531 'विनचेस्टर' 1919 02:17:08,610 --> 02:17:09,850 हमें बच्चा दे दो 1920 02:17:11,524 --> 02:17:13,604 - रुको, बच्चे - उसे खत्म करो 1921 02:17:29,084 --> 02:17:31,324 [सीटी] 1922 02:17:34,084 --> 02:17:36,246 अरे! चलो भी 1923 02:17:56,924 --> 02:17:59,044 अरे! वेबली काम क्यों नहीं कर रहा है? 1924 02:17:59,084 --> 02:18:00,444 'वह चक नॉरिस है' 1925 02:18:00,484 --> 02:18:02,284 'उसके अच्छे दिन और बुरे दिन हैं' 1926 02:18:04,884 --> 02:18:06,884 जब मैं यहाँ हूँ तो डर क्यों! 1927 02:18:19,764 --> 02:18:21,204 - उप्पिली? - क्या, दोस्त? 1928 02:18:21,524 --> 02:18:22,604 यह क्या है? 1929 02:18:23,364 --> 02:18:24,964 आपकी काली चाय की बोतल! 1930 02:18:25,284 --> 02:18:26,764 मेरी वस्तु, उह? 1931 02:18:28,404 --> 02:18:30,084 खत्म हो गई इस बंदूक की जिंदगी 1932 02:18:30,284 --> 02:18:32,524 लॉरेंस आपके लिए एक और फिक्स कर रहा है, अंदर जाओ 1933 02:18:55,964 --> 02:18:57,084 लॉरेंस 1934 02:18:59,913 --> 02:19:01,041 सब कुछ कर दिया 1935 02:19:02,964 --> 02:19:04,684 M2 ब्राउनिंग वॉर मशीन 1936 02:19:04,724 --> 02:19:05,884 हमने इसका इस्तेमाल किया है 1937 02:19:06,084 --> 02:19:07,724 'सेवा नहीं किया गया तो यह इस तरह है' 1938 02:19:12,404 --> 02:19:14,964 'ऑटोमेशन काम नहीं करता लेकिन सिंगल शॉट संभव है' 1939 02:19:15,164 --> 02:19:16,284 देखना! 1940 02:19:19,284 --> 02:19:20,284 माफ़ करना 1941 02:19:20,324 --> 02:19:22,724 मैंने 5 साल से अपने किरदार को जिया है दूसरी त्वचा की तरह फंस गया 1942 02:19:35,404 --> 02:19:36,724 खूनी मरो, यार 1943 02:20:12,964 --> 02:20:14,804 - एक भी व्यक्ति जीवित नहीं है? - नहीं, अन्ना 1944 02:20:14,844 --> 02:20:16,084 जहां वह अब है? 1945 02:20:17,444 --> 02:20:18,684 वहाँ पर, भाई 1946 02:20:18,884 --> 02:20:20,764 'लेकिन पता नहीं कौन सा कंटेनर' 1947 02:20:23,484 --> 02:20:25,244 बिजय, तुम कहाँ हो? 1948 02:20:25,524 --> 02:20:26,724 महोदय, हम अपने रास्ते पर हैं 1949 02:20:26,764 --> 02:20:28,444 यह यहाँ से 10 मिनट दिखाता है 1950 02:20:28,484 --> 02:20:29,524 ठीक 1951 02:20:32,364 --> 02:20:34,604 उनकी मां एयरपोर्ट पर हैं उन्हें सुरक्षित ले जाएं- 1952 02:20:58,324 --> 02:20:59,444 - अरे! - 'भाई?' 1953 02:20:59,604 --> 02:21:01,084 - बेसमेंट में जाओ - ठीक है, भाई 1954 02:21:01,524 --> 02:21:03,484 अरे! रुको आओ...जल्दी करो 1955 02:21:09,604 --> 02:21:10,764 मेरा बच्चा 1956 02:21:34,444 --> 02:21:35,484 बिजॉय 1957 02:21:36,164 --> 02:21:37,964 - श्रीमान? - कितना लम्बा? 1958 02:21:39,084 --> 02:21:40,884 'सर, यहां से 6 से 8 मिनट की दूरी पर' 1959 02:21:43,324 --> 02:21:44,404 ठीक 1960 02:21:53,364 --> 02:21:54,364 यहां 1961 02:21:54,924 --> 02:21:55,924 इसे पकड़ो 1962 02:22:07,364 --> 02:22:08,404 साथी 1963 02:22:09,764 --> 02:22:11,684 - उसकी नब्ज महसूस नहीं कर सकता, दा - Sssshhhhh! 1964 02:22:17,204 --> 02:22:18,484 मेरे प्रिय लड़के 1965 02:22:18,764 --> 02:22:20,804 आपके लिए मरना और दूसरा मौका पाना कोई नई बात नहीं है 1966 02:22:21,764 --> 02:22:23,204 मेरे लिए भी नहीं 1967 02:22:24,364 --> 02:22:25,684 अगले 10 मिनट 1968 02:22:26,604 --> 02:22:27,964 ...वास्तव में महत्वपूर्ण है 1969 02:22:29,084 --> 02:22:30,844 हार मत मानो मैं भी नहीं 1970 02:22:33,204 --> 02:22:35,404 हम अमर हैं, है ना? 1971 02:22:35,684 --> 02:22:36,924 क्या आप इसे भूल गए हैं? 1972 02:22:38,364 --> 02:22:39,604 सुनो, मेरे लड़के 1973 02:22:41,404 --> 02:22:43,084 उन्होंने तुम्हारे पिताजी को मार डाला 1974 02:22:44,924 --> 02:22:46,324 उन्होंने मेरे बेटे को भी मार डाला 1975 02:22:47,484 --> 02:22:49,084 'तुम और मैं पीछे छूट गए' 1976 02:22:49,484 --> 02:22:51,524 क्या हम एक टीम के रूप में एकजुट होंगे, हम्म? 1977 02:22:55,524 --> 02:22:56,964 'अट्टा बॉय!' 1978 02:22:57,644 --> 02:22:58,764 'बस इतना ही' 1979 02:23:01,804 --> 02:23:02,884 याद है? 1980 02:23:05,884 --> 02:23:08,644 उसे तुरंत सीपीआर चाहिए उसे गेट पर ले जाओ 1981 02:23:08,804 --> 02:23:10,324 तुम्हारे कहने के बाद ही 1982 02:23:10,364 --> 02:23:11,764 'बिजॉय आएगा, ठीक है?' 1983 02:23:11,964 --> 02:23:13,444 'मेरे आदेशों का पालन करें' 1984 02:23:58,324 --> 02:24:00,044 'नहीं...नहीं...नहीं लॉरेंस!' 1985 02:24:00,204 --> 02:24:01,724 लॉरेंस, रुको! 1986 02:24:56,964 --> 02:24:58,164 पीछे रहो! 1987 02:25:17,724 --> 02:25:19,084 जीप फॉरवर्ड 1988 02:25:52,724 --> 02:25:53,764 बिजॉय 1989 02:25:54,164 --> 02:25:55,244 कितना लम्बा? 1990 02:25:55,284 --> 02:25:56,524 अधिकतम 3 मिनट, सर 1991 02:26:03,644 --> 02:26:05,764 लॉरेंस, नीचे उतरो और चलो 1992 02:26:45,964 --> 02:26:47,164 आगे बढ़ें 1993 02:26:50,164 --> 02:26:51,164 'डबल बैरल' 1994 02:26:51,204 --> 02:26:52,364 लोड होने में समय लगता है 1995 02:26:52,444 --> 02:26:53,604 तेज़ी से चलो 1996 02:26:54,604 --> 02:26:55,924 बिजॉय, दूरी 1997 02:26:55,964 --> 02:26:58,484 300 मीटर अधिक हम लगभग वहां हैं, श्रीमान 1998 02:27:22,644 --> 02:27:24,564 लॉरेंस...लॉरेंस...लॉरेंस! 1999 02:27:24,884 --> 02:27:27,484 10 सेकंड के लिए रुकें वे लगभग वहाँ हैं 2000 02:27:54,524 --> 02:27:55,764 अरे, अरे! 2001 02:27:55,924 --> 02:27:57,084 थिरु... थिरु 2002 02:28:14,764 --> 02:28:15,804 अरे! श्री 2003 02:28:17,160 --> 02:28:18,680 किसी भी चीज को मत छूओ 2004 02:28:21,564 --> 02:28:22,724 - क्या हुआ? - कोई नाड़ी नहीं 2005 02:28:22,924 --> 02:28:24,164 'बर्बाद करने को समय नहीं' 2006 02:28:24,204 --> 02:28:25,324 - 'सीपीआर' - हाँ, सर 2007 02:28:25,364 --> 02:28:26,404 ठीक है श्रीमान 2008 02:28:31,924 --> 02:28:33,604 हे लड़कों, उसे ढक दो 2009 02:28:33,724 --> 02:28:34,964 कोई नाड़ी नहीं, Bejoy 2010 02:28:35,044 --> 02:28:36,844 चलो यह एक आदेश है 2011 02:28:44,444 --> 02:28:47,204 "एक ज़माने में" 2012 02:28:47,644 --> 02:28:49,524 "एक भूत रहता था" 2013 02:28:51,524 --> 02:28:54,084 "वह एक हत्यारे के रूप में जाना जाता था" 2014 02:28:55,444 --> 02:28:57,084 "और सबसे ज्यादा डर" 2015 02:29:08,284 --> 02:29:10,444 - मुझे बताओ - 'भाई, बेसमेंट खोल दिया गया है' 2016 02:29:12,729 --> 02:29:14,764 'लेकिन ढोना नहीं मिल रहा है, जल्दी करो, अन्ना' 2017 02:29:15,204 --> 02:29:17,164 अरे! कुछ भी हो जाए मुझे बच्चा चाहिए 2018 02:29:17,244 --> 02:29:18,444 मुझे बच्चा ज़िंदा चाहिए 2019 02:29:35,604 --> 02:29:39,964 "ईगल आ रहा है 'आप बेहतर तरीके से दौड़ना शुरू करते हैं" 2020 02:29:40,044 --> 02:29:41,564 उन्होंने चारों तरफ बम लगाए हैं 2021 02:29:41,644 --> 02:29:43,484 "स्टनिन' और गननिन" 2022 02:29:43,564 --> 02:29:47,204 "ईगल आ रहा है 'आप बेहतर तरीके से दौड़ना शुरू करते हैं" 2023 02:29:47,284 --> 02:29:51,484 "उसका खून स्टनिन और गननिन रशीन है" 2024 02:29:51,524 --> 02:29:55,204 "ईगल आ रहा है 'आप बेहतर तरीके से दौड़ना शुरू करते हैं" 2025 02:29:55,244 --> 02:29:58,964 "उसका खून स्टनिन और गननिन रशीन है" 2026 02:29:59,044 --> 02:30:02,644 "ईगल आ रहा है 'आप बेहतर तरीके से दौड़ना शुरू करते हैं" 2027 02:30:02,684 --> 02:30:07,084 "उसका खून स्टनिन और गननिन रशीन है" 2028 02:30:42,684 --> 02:30:45,244 "एक ज़माने में" 2029 02:30:45,404 --> 02:30:47,204 "एक भूत रहता था" 2030 02:30:49,684 --> 02:30:52,444 "वह एक हत्यारे के रूप में जाना जाता था" 2031 02:30:53,564 --> 02:30:55,764 "और सबसे ज्यादा डर" 2032 02:31:10,364 --> 02:31:12,924 अमर, यहां से 13 किमी अस्पताल जाओ 2033 02:31:12,964 --> 02:31:14,444 जल्दी करो, बच्चे को ले जाओ 2034 02:31:14,884 --> 02:31:16,844 यहाँ, यह आपके लिए महोदय के साथ संवाद करने के लिए है 2035 02:31:17,684 --> 02:31:19,684 हम रडार क्षेत्र से बाहर हैं यह यहां काम नहीं करेगा 2036 02:31:19,724 --> 02:31:21,884 तो मुझे वहाँ जाना है जाओ...जाओ, जल्दी 2037 02:31:21,964 --> 02:31:23,244 - जल्दी करें - फोन...फोन 2038 02:31:43,764 --> 02:31:45,204 एक ज़माने में 2039 02:31:46,564 --> 02:31:47,724 पूछो क्या हुआ? 2040 02:31:48,804 --> 02:31:50,684 जब मैं युद्ध क्षेत्र में था 2041 02:31:51,284 --> 02:31:52,684 मेरी हड्डी कुचल गई थी 2042 02:31:52,764 --> 02:31:54,164 एक रॉड डाला गया था 2043 02:31:54,684 --> 02:31:56,244 तुम मेरा पैर नहीं काट सकते 2044 02:32:09,724 --> 02:32:12,524 'अमर, जांचें कि बच्चा कम से कम सांस तो नहीं ले रहा है' 2045 02:32:15,324 --> 02:32:17,204 - नहीं, डॉक्टर - 'ठीक है, अब सुनो' 2046 02:32:17,364 --> 02:32:19,324 'जैसा मैं कहता हूं, वैसा ही पालन करो, अमर' 2047 02:32:19,404 --> 02:32:20,804 'अपनी दोनों उंगलियां रखें' 2048 02:32:20,844 --> 02:32:23,924 'लड़के के निपल्स के बीच उसकी छाती के बीच में' 2049 02:32:24,324 --> 02:32:26,404 'समय-समय पर दबाव डालें' 2050 02:32:26,444 --> 02:32:27,604 '30 काउंट्स के लिए' 2051 02:32:28,444 --> 02:32:30,324 - हाँ, डॉक्टर - 'क्या तुम तैयार हो?' 2052 02:32:30,964 --> 02:32:31,993 'शुरू' 2053 02:32:32,018 --> 02:32:34,404 1-2-3-4-5 2054 02:32:34,444 --> 02:32:36,444 6-7-8-9 2055 02:32:36,484 --> 02:32:38,244 'क्या उस दिन उसने तुम्हें तुम्हारे मुँह से नहीं बताया था?' 2056 02:32:38,284 --> 02:32:40,324 'तुम्हारे पिता भी आए तो पता नहीं चलेगा' 2057 02:32:40,364 --> 02:32:41,364 चलो भी 2058 02:33:09,964 --> 02:33:11,084 'मुश्किल से उड़ाओ' 2059 02:33:11,164 --> 02:33:12,404 'उसके फेफड़ों में सांस लें' 2060 02:33:12,964 --> 02:33:14,804 - 'क्या हुआ?' - नकारात्मक, डॉक्टर 2061 02:33:14,884 --> 02:33:17,524 'वही चक्र दोहराओ, प्रिय तुम कर सकते हो' 2062 02:33:18,204 --> 02:33:20,164 1-2-3-4- 2063 02:33:30,221 --> 02:33:32,181 भाई, पदार्थ वहाँ है, जाओ 2064 02:34:11,797 --> 02:34:13,997 'हार मत मानो दबाव बनाओ' 2065 02:34:14,997 --> 02:34:16,357 कृपया मुझ पर मत मरो, यार 2066 02:34:16,397 --> 02:34:17,637 'अमर, जारी रखें...जारी रखें' 2067 02:34:17,677 --> 02:34:20,837 1-2-3-4-5-6- 2068 02:34:53,557 --> 02:34:56,557 26-27-28-29-30 2069 02:34:56,827 --> 02:34:57,827 उठ जाओ! 2070 02:34:57,957 --> 02:34:59,877 'चक्र दोहराओ, अमर हार मत मानो' 2071 02:34:59,917 --> 02:35:01,677 'फिर से करो... फिर से करो' 2072 02:35:02,180 --> 02:35:03,740 झटका... झटका... झटका! 2073 02:35:04,077 --> 02:35:05,437 'एक बार फिर धक्का' 2074 02:35:16,677 --> 02:35:18,677 क्या हुआ? हाँ...क्या वह ठीक है- 2075 02:35:22,197 --> 02:35:24,077 'उस ओर देखो! तुमने जन्म दिया है, अमर' 2076 02:35:30,277 --> 02:35:31,317 'श्रीमान' 2077 02:35:54,397 --> 02:35:56,677 Bejoy, हम सीमा के भीतर हैं 2078 02:35:56,877 --> 02:35:57,997 हम क्या करें? 2079 02:35:58,197 --> 02:35:59,917 रुको 2080 02:36:22,877 --> 02:36:24,077 मेरा लड़का 2081 02:37:02,237 --> 02:37:03,397 दुल्हन के मेहमान! 2082 02:37:49,477 --> 02:37:50,917 मैंने तुम्हारे बेटे को नहीं मारा 2083 02:37:52,477 --> 02:37:54,477 मैंने उस पुलिस वाले को मार डाला जिसने मेरे ठिकाने को छुआ था 2084 02:38:05,917 --> 02:38:07,917 अगर जंगल है 2085 02:38:08,317 --> 02:38:11,637 अपने शिकार का शिकार करने निकलेंगे शेर, बाघ, तेंदुआ 2086 02:38:11,877 --> 02:38:13,917 'हिरण अपनी जान बचाकर भागेगा' 2087 02:38:15,757 --> 02:38:17,917 'लेकिन अगर तब तक सूरज डूबता है' 2088 02:38:17,997 --> 02:38:21,117 वह जानवर जो एक नया सवेरा देखने के लिए जीवित रहेगा 2089 02:38:21,877 --> 02:38:23,637 प्रकृति ही तय करती है 2090 02:38:25,237 --> 02:38:26,757 उस दिन मेरे बेटे 2091 02:38:27,637 --> 02:38:28,797 बच जाना चाहिए था 2092 02:38:28,837 --> 02:38:29,917 बिल्कुल उस हिरण की तरह 2093 02:38:31,437 --> 02:38:33,357 'वही आज आपके लिए अच्छा है' 2094 02:38:35,557 --> 02:38:36,877 तुम जानते हो क्यों? 2095 02:38:36,997 --> 02:38:38,557 इस जंगल में एक नया सवेरा देखने के लिए 2096 02:38:38,637 --> 02:38:41,277 कब, कहाँ और किसके द्वारा तय किया जाता है 2097 02:38:41,317 --> 02:38:42,717 स्वभाव से नहीं 2098 02:38:42,877 --> 02:38:43,997 मई हु 2099 02:38:48,917 --> 02:38:52,677 मरने से पहले ये सुन ले 2100 02:38:53,077 --> 02:38:54,917 शहीद हुए वीर आत्मा का नाम 2101 02:38:56,277 --> 02:38:57,437 प्रबंजनी 2102 02:38:58,557 --> 02:39:00,197 उनके जैविक पिता का नाम 2103 02:39:00,757 --> 02:39:01,837 विक्रम 2104 02:39:01,877 --> 02:39:03,997 इसमें कोई भ्रम नहीं 2105 02:39:04,277 --> 02:39:05,277 हुह? 2106 02:39:05,557 --> 02:39:06,717 आप अब मर सकते हैं 2107 02:39:18,917 --> 02:39:20,317 'मैं जानता हूँ' 2108 02:39:20,477 --> 02:39:21,997 मैं बहुत अच्छी तरह जानता हूँ 2109 02:39:22,077 --> 02:39:23,717 आपको जीना है 2110 02:39:24,837 --> 02:39:26,797 क्योंकि हमारा पोता बाहर आपका इंतजार कर रहा है 2111 02:39:27,357 --> 02:39:28,957 उसके पास सिर्फ तुम हो 2112 02:39:30,837 --> 02:39:32,637 अगर आप मरना चाहते हैं तो यहां मेरे साथ रहें 2113 02:39:35,317 --> 02:39:36,997 अगर तुम जीना चाहते हो तो मुझे अपने साथ ले चलो 2114 02:39:37,117 --> 02:39:39,637 'मुझे अपने भंडार की जरूरत है मुझे बाहर जाने की जरूरत है' 2115 02:39:45,997 --> 02:39:47,397 मेरे प्रिय मित्र 2116 02:39:48,197 --> 02:39:52,677 जब तक आप अपनी दौड़ के साथ बाहर नहीं निकलते, आपको लगता है कि पुलिस अपने अंगूठे को मोड़ रही होगी? 2117 02:39:53,117 --> 02:39:54,877 अगर मुझे पता है कि मेरा सामान सुरक्षित है तो यह काफी है 2118 02:39:55,397 --> 02:39:57,237 बाकी ऊपर वाला बल ध्यान रखेगा 2119 02:39:57,277 --> 02:39:58,757 अपने आदमियों को यहाँ बुलाओ 2120 02:39:59,557 --> 02:40:01,117 हम इसे इसके साथ छोड़ सकते हैं 2121 02:40:01,197 --> 02:40:03,117 मैं अब तुम्हारे ऊपर की शक्ति हूँ 2122 02:40:07,437 --> 02:40:08,437 अरे 2123 02:40:09,277 --> 02:40:11,317 केवल अगर मैं कोड बताता हूं तो वे कार्रवाई में आ जाएंगे 2124 02:40:11,357 --> 02:40:13,277 मैं कोड, जमाखोरी और सभी का प्रबंधन करूंगा 2125 02:40:13,317 --> 02:40:14,637 आप मुझे नंबर बताओ 2126 02:40:17,397 --> 02:40:19,277 उपस्थित हों... उपस्थित हों 2127 02:40:20,957 --> 02:40:21,997 कोड 2128 02:40:22,517 --> 02:40:23,637 - कोड लाल - हुह? 2129 02:40:24,997 --> 02:40:26,357 बेहद ख़तरनाक 2130 02:40:26,517 --> 02:40:27,557 'बेहद ख़तरनाक' 2131 02:40:30,557 --> 02:40:31,997 कोड रेड, रोजर दैट, सर 2132 02:40:32,477 --> 02:40:33,997 लेकिन क्या आप पुन: पुष्टि कर सकते हैं? 2133 02:40:34,077 --> 02:40:35,677 अरे! एफे यू कोड रेड, यार 2134 02:40:35,717 --> 02:40:36,797 बेहद ख़तरनाक! 2135 02:40:39,397 --> 02:40:40,637 बिजॉय, नहीं 2136 02:40:45,717 --> 02:40:46,997 यह एक अजीबोगरीब आदेश है 2137 02:40:49,077 --> 02:40:50,197 विक्रम 2138 02:40:51,077 --> 02:40:52,277 विक-राम! 2139 02:41:05,397 --> 02:41:07,357 "मैंने हर तरह से जीत का स्वाद चखा है" 2140 02:41:07,437 --> 02:41:09,677 "बिना किसी निशान के मेरे दुश्मनों को नष्ट कर दिया" 2141 02:41:09,957 --> 02:41:14,797 "हमारे जीवन के खेल में मेरे बहादुर कार्यों से गौरव, नाम और प्रसिद्धि मिलेगी" 2142 02:41:17,517 --> 02:41:19,317 कोड रेड का मतलब है मुझे मार डालो, हुह? 2143 02:41:24,877 --> 02:41:26,397 नरक में मिलते है 2144 02:42:01,197 --> 02:42:02,397 मैं ठीक यहां हूँ 2145 02:42:35,637 --> 02:42:37,757 'इस सिंडिकेट में हैं कई खामियां' 2146 02:42:37,957 --> 02:42:41,357 'चेन्नई में एक बड़ी खेप खोने की वजह अमर है' 2147 02:42:41,397 --> 02:42:42,837 सैन्य पृष्ठभूमि 2148 02:42:42,917 --> 02:42:44,197 वह अब गायब है 2149 02:42:44,837 --> 02:42:46,477 'उनके अगले कदम के बारे में कोई जानकारी नहीं' 2150 02:43:15,597 --> 02:43:16,597 रोलेक्स 2151 02:43:16,637 --> 02:43:19,717 त्रिची में नशीली दवाओं के भंडाफोड़ का कारण सेना या पुलिस नहीं है 2152 02:43:19,917 --> 02:43:22,277 'पैरोल पर बाहर आया एक कैदी' 2153 02:43:22,437 --> 02:43:23,597 'उसका नाम है' 2154 02:43:29,261 --> 02:43:30,307 रोलेक्स 2155 02:43:30,332 --> 02:43:31,637 'उसका नाम दिल्ली है' 2156 02:43:31,997 --> 02:43:33,677 'मैंने सुना है वह उत्तर प्रदेश में कहीं है' 2157 02:43:33,717 --> 02:43:34,757 [हिंदी] क्या, यार? 2158 02:43:35,224 --> 02:43:36,824 वह आदमी कहाँ गया? 2159 02:43:39,637 --> 02:43:42,117 हे छोटी लड़की ड्रिल अटक गई है 2160 02:43:42,317 --> 02:43:43,997 - अपने पिता को बुलाओ - माय अप्पा? 2161 02:43:44,197 --> 02:43:45,877 'अरे! यहाँ आओ' 2162 02:43:45,917 --> 02:43:48,397 ड्रिल वहीं अटकी हुई है आप यहाँ क्या कर रहे हैं? 2163 02:43:49,077 --> 02:43:50,677 ड्रिल वहां काम नहीं कर रही है 2164 02:43:52,197 --> 02:43:53,237 तुम क्या देख रहे हो? 2165 02:43:53,277 --> 02:43:55,437 'बच्चा भले ही अपनी मां को भूल जाए' 2166 02:43:55,477 --> 02:43:57,837 'भले ही मां अपने बच्चे को भूल जाए' 2167 02:43:57,877 --> 02:44:00,557 'आत्मा भले ही शरीर को भूल जाए' 2168 02:44:00,797 --> 02:44:03,517 ['कैथी' से भजन] 2169 02:44:05,317 --> 02:44:08,677 'विक्रम की वजह से हमारा सामान हमारी तरफ से गायब' 2170 02:44:08,917 --> 02:44:10,997 उसने कई बार अपनी मौत को नकली बनाया है 2171 02:44:11,117 --> 02:44:13,517 'उन्होंने दिखाया है कि वह अक्सर जीवन में वापस आ गए हैं' 2172 02:44:13,637 --> 02:44:15,277 'अब वे कहते हैं कि उनका अध्याय बंद हो गया है' 2173 02:44:15,317 --> 02:44:16,797 लेकिन मुझे विश्वास नहीं है 2174 02:44:17,197 --> 02:44:19,597 यदि वह जीवित है, तो वह अपने पोते के साथ होना चाहिए 2175 02:44:19,797 --> 02:44:22,317 'उनका पोता अमेरिका में कहीं है ऐसा लगता है' 2176 02:44:43,797 --> 02:44:46,917 रोलेक्स, ऊँच-नीच का शिकार करना और उसे यहाँ लाना कठिन है 2177 02:44:47,117 --> 02:44:49,517 'पहले हम वितरण शुरू करें' 2178 02:44:49,717 --> 02:44:51,797 'किसी के पास कुछ नहीं है और हम सब संघर्षरत हैं-' 2179 02:45:54,437 --> 02:45:56,117 अब तुमने मुझे क्या बुलाया? 2180 02:45:56,477 --> 02:45:57,997 - रोलेक्स - उह? 2181 02:45:58,197 --> 02:45:59,197 रोलेक्स 2182 02:45:59,237 --> 02:46:00,277 महोदय 2183 02:46:00,957 --> 02:46:02,277 मुझे 'सर' बुलाओ 2184 02:46:03,637 --> 02:46:04,877 जी श्रीमान? 2185 02:46:05,637 --> 02:46:06,837 ठीक है श्रीमान 2186 02:46:07,637 --> 02:46:08,757 बस, सर! 2187 02:46:09,077 --> 02:46:10,237 जी श्रीमान 2188 02:46:15,477 --> 02:46:18,237 जब शेर शिकार के लिए निकलता है तो जंगल को हरा-भरा और हरा-भरा होना चाहिए 2189 02:46:19,397 --> 02:46:20,997 जब भूख लगती है 2190 02:46:22,517 --> 02:46:24,397 जंगल को भी भूखा रहना चाहिए 2191 02:46:26,717 --> 02:46:28,197 27 वर्ष 2192 02:46:28,797 --> 02:46:31,437 इस जगह को बनाने में मुझे 27 साल लगे 2193 02:46:35,357 --> 02:46:37,117 पिता और दादा 2194 02:46:37,957 --> 02:46:39,717 किसी ने मुझे थाली में नहीं दिया 2195 02:46:44,997 --> 02:46:45,997 मैं 2196 02:46:46,757 --> 02:46:47,877 रोलेक्स 2197 02:46:48,197 --> 02:46:49,277 ठीक है 2198 02:46:49,597 --> 02:46:50,717 ठीक है! 2199 02:46:56,357 --> 02:46:57,637 हम शुरू करें? 2200 02:46:58,797 --> 02:47:00,797 इस जंगल में एक f ****** नियम है 2201 02:47:00,877 --> 02:47:04,277 जो भूखा है उसे कोई नहीं रोक सकता 2202 02:47:04,317 --> 02:47:06,557 मैं फिर से शुरू करूँगा, खरोंच से! 2203 02:47:06,597 --> 02:47:08,277 कल दिन #01 . है 2204 02:47:08,317 --> 02:47:10,317 लेकिन इससे पहले एक इनाम है 2205 02:47:11,357 --> 02:47:13,437 जो कोई अपना सिर मेरे पास लाता है 2206 02:47:14,197 --> 02:47:15,997 उसे जीवन भर चलने के लिए एक समझौता मिलता है! 2207 02:48:27,837 --> 02:48:29,237 "विक्रम" 2208 02:48:30,757 --> 02:48:31,997 "विक्रम" 2209 02:48:33,637 --> 02:48:34,957 "विक्रम" 2210 02:48:36,437 --> 02:48:37,877 "विक्रम" 2211 02:48:39,277 --> 02:48:40,517 "विक्रम" 2212 02:48:42,059 --> 02:48:44,933 "विक्रम" 2213 02:48:44,958 --> 02:48:47,558 "विक्रम" 2214 02:48:47,677 --> 02:48:49,077 "विक्रम" 2215 02:49:13,477 --> 02:49:19,797 "नायक अपना जादू बुनने के लिए वापस आ गया है, 8 दिशाएँ स्वाभाविक रूप से घबरा जाएँगी" 2216 02:49:24,717 --> 02:49:30,917 "वह भगवान राम और लंका के राक्षस राजा, रावण का सही मिश्रण है" 2217 02:49:35,597 --> 02:49:39,917 "वज्र की तरह गिरता है वेग के साथ एक पहाड़ की तरह उठता है कभी इतना ऊंचा" 2218 02:49:41,357 --> 02:49:44,917 "वह एक अद्वितीय नायक है वह एक युद्ध-नायक बेजोड़ है" 2219 02:49:46,877 --> 02:49:49,877 "कई तलवारों के हमलों के बावजूद वह कभी नहीं गिरा, दुनिया का नायक" 2220 02:49:49,917 --> 02:49:52,677 "दुनिया के विरोध के बावजूद उन्होंने आत्मसमर्पण करने में कोई कसर नहीं छोड़ी" 2221 02:49:52,717 --> 02:49:55,437 "वह एक वास्तविक दुर्लभ नस्ल है वह वास्तव में यूनिवर्सल हीरो है!" 2222 02:49:55,477 --> 02:49:58,517 "यहां तक ​​कि 'मृत्यु के भगवान ने कोशिश की कि वह यम को शाही सवारी के लिए ले जाए" 2223 02:49:59,997 --> 02:50:01,477 हम शुरू करेंगे क्या? 2224 02:50:15,237 --> 02:50:16,477 "विक्रम" 2225 02:50:17,997 --> 02:50:19,277 "विक्रम" 2226 02:50:20,877 --> 02:50:22,437 "विक्रम" 2227 02:50:23,677 --> 02:50:24,797 "विक्रम" 2228 02:50:26,557 --> 02:50:27,757 "विक्रम" 2229 02:50:29,237 --> 02:50:30,637 "विक्रम" 2230 02:50:32,237 --> 02:50:33,557 "विक्रम" 2231 02:50:34,997 --> 02:50:36,317 "विक्रम"