1 00:01:14,908 --> 00:01:16,993 Well, ang tatay ko ay isang magsasaka. 2 00:01:18,162 --> 00:01:20,621 Um, tulad ng iba pa noon. 3 00:01:22,750 --> 00:01:24,917 Siyempre, hindi siya nagsimula sa ganoong paraan. 4 00:01:31,216 --> 00:01:33,136 Sinasabi ng computer na masyado kang masikip. 5 00:01:33,302 --> 00:01:35,845 - Nah, nakuha ko ito. - Pagtawid sa mga Straights. 6 00:01:38,265 --> 00:01:40,016 - Isara ito, Cooper. - Hindi! 7 00:01:41,518 --> 00:01:43,936 - Isinara ang lahat. - Hindi, kailangan ko ng power up! 8 00:01:48,275 --> 00:01:49,317 Tatay? 9 00:01:55,866 --> 00:01:58,367 Sorry, Murph. Bumalik ka sa higaan. 10 00:01:58,702 --> 00:02:01,204 - Akala ko ikaw ang multo. - Hindi. 11 00:02:02,873 --> 00:02:04,874 Walang mga multo, babe. 12 00:02:05,042 --> 00:02:07,210 Sabi ni lolo, maaari kang makakuha ng mga multo. 13 00:02:08,629 --> 00:02:13,382 Siguro dahil malapit na si Lolo sa sarili niya. Bumalik sa kama. 14 00:02:13,717 --> 00:02:15,551 Nanaginip ka ba tungkol sa pag-crash? 15 00:02:16,970 --> 00:02:19,263 Ibalik mo ang iyong puwit sa kama, Murph. Heh. 16 00:02:46,291 --> 00:02:47,792 Ang trigo ay namatay. 17 00:02:48,627 --> 00:02:50,962 Dumating ang blight at kinailangan naming sunugin. 18 00:02:51,880 --> 00:02:54,590 At may mais pa kami. Mayroon kaming mga ektarya ng mais. 19 00:02:54,758 --> 00:02:57,009 Ngunit, uh, karamihan ay mayroon kaming alikabok. 20 00:02:59,429 --> 00:03:02,056 Hindi ko yata kayang ilarawan ito. Ito ay pare-pareho lamang. 21 00:03:02,224 --> 00:03:04,684 Yung steady blow lang... 22 00:03:04,852 --> 00:03:06,102 ng dumi. 23 00:03:08,188 --> 00:03:11,274 Nagsuot kami, um, maliit na piraso ng sheet... 24 00:03:11,441 --> 00:03:14,151 minsan sa ilong at bibig... 25 00:03:14,319 --> 00:03:16,821 para hindi na kami makahinga ng sobra. 26 00:03:18,532 --> 00:03:21,033 Kapag nag-aayos kami ng mesa, lagi naming inilalagay ang plato... 27 00:03:21,201 --> 00:03:24,120 baliktad. Mga baso o tasa, anuman iyon... 28 00:03:24,288 --> 00:03:25,454 baliktad. 29 00:03:30,878 --> 00:03:33,129 Iling ang isang paa! Murph, magpatuloy ka! 30 00:03:33,297 --> 00:03:36,757 Tom, 4:00 ngayon, ikaw at ako sa kamalig, Herbicide Resistance 101. 31 00:03:36,925 --> 00:03:38,426 - Suriin? - Opo, ginoo. 32 00:03:39,970 --> 00:03:41,637 Wala sa mesa, Murph. 33 00:03:42,389 --> 00:03:44,223 Tatay, maaari mo bang ayusin ito? 34 00:03:45,809 --> 00:03:47,169 Anong kalokohan ang ginawa mo... 35 00:03:47,311 --> 00:03:48,477 - sa aking lander? - Hindi ako. 36 00:03:48,645 --> 00:03:50,521 Hayaan akong hulaan. Yung multo mo? 37 00:03:50,689 --> 00:03:53,024 Natumba ito. Paulit-ulit nitong tinatanggal ang mga libro. 38 00:03:53,191 --> 00:03:54,711 Walang multo, pipi. 39 00:03:54,860 --> 00:03:56,986 - Hoy. - Tiningnan ko ito. Ito ay tinatawag na poltergeist. 40 00:03:57,154 --> 00:03:58,404 Dad, sabihin mo sa kanya. 41 00:03:58,572 --> 00:04:00,489 Well, hindi ito masyadong siyentipiko, Murph. 42 00:04:00,657 --> 00:04:02,992 Sinabi mo na ang agham ay tungkol sa pag-amin ng hindi natin alam. 43 00:04:03,160 --> 00:04:05,328 - Dinala ka niya doon. - Hoy. 44 00:04:05,495 --> 00:04:06,996 Simulan ang pag-aalaga sa aming mga gamit. 45 00:04:08,624 --> 00:04:09,832 Kulungan. 46 00:04:12,628 --> 00:04:14,795 Sige, Murph, gusto mong pag-usapan ang science? 47 00:04:15,756 --> 00:04:19,008 Don't tell me natatakot ka sa multo. Hindi, kailangan mong magpatuloy. 48 00:04:19,176 --> 00:04:22,345 Kailangan mong itala ang mga katotohanan, pag-aralan, pumunta sa kung paano at bakit... 49 00:04:22,512 --> 00:04:25,431 pagkatapos ay ipakita ang iyong mga konklusyon. Deal? 50 00:04:26,099 --> 00:04:27,516 - Deal. - Lahat tama. 51 00:04:30,354 --> 00:04:32,521 - Magkaroon ng magandang araw sa paaralan. - Sandali lang. 52 00:04:32,856 --> 00:04:35,149 Mga kumperensya ng magulang at guro. Magulang. 53 00:04:35,317 --> 00:04:37,276 Hindi lolo't lola. 54 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 Dahan-dahan, turbo! 55 00:04:42,699 --> 00:04:45,826 - Hindi iyon dust storm. - Sinusunog ni Nelson ang kanyang buong pananim. 56 00:04:45,994 --> 00:04:47,370 Blight? 57 00:04:47,537 --> 00:04:49,956 Huling ani na daw ng okra. 58 00:04:50,624 --> 00:04:51,791 Kailanman. 59 00:04:53,710 --> 00:04:56,337 Dapat ay nagtanim siya ng mais tulad ng iba sa amin. 60 00:04:56,505 --> 00:04:59,215 Ngayon, maging mabait ka sa Miss Hanley na iyon. Single siya. 61 00:04:59,383 --> 00:05:00,883 Ano ang ibig sabihin nito? 62 00:05:01,051 --> 00:05:04,178 Repopulating ang lupa. Simulan ang paghila ng iyong timbang, binata. 63 00:05:04,346 --> 00:05:08,307 Bakit hindi mo simulan ang pag-iisip ng iyong sariling negosyo, matanda? 64 00:05:15,607 --> 00:05:17,274 Sige, Murph, bigyan mo ako ng pangalawa. 65 00:05:18,902 --> 00:05:20,111 Uh huh. 66 00:05:20,696 --> 00:05:22,071 Pangatlo. 67 00:05:23,615 --> 00:05:25,282 - Maghanap ng gear, pipi-asno. - Gumiling ito! 68 00:05:25,450 --> 00:05:26,492 Manahimik ka, Tom! 69 00:05:27,869 --> 00:05:30,204 - Anong ginawa mo, Murph? - Ah, wala siyang ginawa. 70 00:05:30,372 --> 00:05:32,873 - Blew a gulong lang. - Batas ni Murphy. 71 00:05:33,709 --> 00:05:35,042 tumahimik ka! 72 00:05:35,210 --> 00:05:36,961 - Kunin ang ekstra, Tom. - Iyan ang ekstra. 73 00:05:39,589 --> 00:05:41,090 Kunin ang patch kit! 74 00:05:42,384 --> 00:05:45,594 Paano ko ito itambal dito? Kailangan mong malaman ito. 75 00:05:45,762 --> 00:05:47,722 Hindi ako laging nandito para tulungan ka. 76 00:05:56,148 --> 00:05:57,898 Anong nangyayari, Murph? 77 00:05:58,066 --> 00:06:01,277 Bakit mo ako pinangalanan ni Nanay sa isang bagay na masama? 78 00:06:01,445 --> 00:06:02,820 Hindi namin ginawa. 79 00:06:03,196 --> 00:06:04,697 Batas ni Murphy? 80 00:06:05,657 --> 00:06:09,744 Ang Batas ni Murphy ay hindi nangangahulugan na may masamang mangyayari. 81 00:06:09,911 --> 00:06:13,289 Ang ibig sabihin nito ay kung ano man ang maaaring mangyari ay mangyayari. 82 00:06:13,457 --> 00:06:16,000 At iyon ay ayos lang sa amin. 83 00:06:20,213 --> 00:06:21,756 Aba! 84 00:06:22,340 --> 00:06:23,632 Pasok. 85 00:06:25,010 --> 00:06:26,427 Pumasok ka na, tara na. 86 00:06:27,763 --> 00:06:29,889 Paano ang flat gulong? 87 00:06:32,851 --> 00:06:34,185 Oo. 88 00:06:48,158 --> 00:06:52,161 Ito ay isang Indian Air Force drone. Ang mga solar cell ay maaaring paganahin ang isang buong sakahan. 89 00:06:52,329 --> 00:06:53,788 Kunin ang manibela, Tom. 90 00:06:59,252 --> 00:07:00,586 Go, go, go! 91 00:07:02,172 --> 00:07:03,839 Panatilihin iyon na nakatutok dito. 92 00:07:11,765 --> 00:07:14,183 Mas mabilis, Tom. nawawala ako. 93 00:07:14,851 --> 00:07:15,893 Sakto naman. 94 00:07:17,395 --> 00:07:18,437 Manatili dito. 95 00:07:20,023 --> 00:07:21,107 Dito na tayo. 96 00:07:24,027 --> 00:07:25,236 Whoa. 97 00:07:30,367 --> 00:07:31,951 Ang ganda, Tom. 98 00:07:38,416 --> 00:07:39,792 Tatay? 99 00:07:40,210 --> 00:07:42,962 Muntik ko nang makuha. Wag kang huminto. Wag kang huminto! 100 00:07:43,421 --> 00:07:44,463 Tatay! 101 00:07:44,798 --> 00:07:46,006 Tom! 102 00:07:50,554 --> 00:07:52,888 Sinabi mo sa akin na magpatuloy sa pagmamaneho. 103 00:07:53,723 --> 00:07:58,185 Well, I guess that answers the old "if I asked you to drive off a cliff" scenario. 104 00:08:01,398 --> 00:08:04,233 - Nawala namin ito. - Hindi, hindi namin ginawa. 105 00:08:16,913 --> 00:08:18,581 Gusto mo bang bigyan ito ng ipo? 106 00:08:24,588 --> 00:08:25,963 Sa ganitong paraan. 107 00:08:31,344 --> 00:08:32,428 Pumunta ka. 108 00:08:33,430 --> 00:08:36,432 Ihiga natin siya doon mismo sa gilid ng reservoir. 109 00:08:40,729 --> 00:08:42,438 Maganda ang pagkakagawa. 110 00:08:45,442 --> 00:08:47,318 Sa tingin mo, gaano katagal ito sa itaas? 111 00:08:47,485 --> 00:08:50,029 Bumaba ang Delhi Mission Control, katulad ng sa amin... 112 00:08:50,197 --> 00:08:52,031 - sampung taon na ang nakalipas. - Heh. 113 00:08:52,365 --> 00:08:54,283 Kaya sa loob ng sampung taon? 114 00:08:57,245 --> 00:08:59,872 - Bakit ito bumaba nang napakababa? - Hindi ko alam. 115 00:09:00,040 --> 00:09:02,958 Baka niluto ng araw ang utak nito o may hinahanap. 116 00:09:03,126 --> 00:09:05,377 - Ano? - Bigyan mo ako ng malaking flatblade. 117 00:09:05,795 --> 00:09:08,464 Siguro isang uri ng signal? hindi ko alam. 118 00:09:13,720 --> 00:09:15,221 Ano ang gagawin mo dito? 119 00:09:16,139 --> 00:09:19,308 Bibigyan ko ito ng responsibilidad sa lipunan na gawin... 120 00:09:20,185 --> 00:09:21,518 parang drive a combine. 121 00:09:22,103 --> 00:09:23,604 Hindi ba pwedeng hayaan na lang natin? 122 00:09:25,899 --> 00:09:27,566 Hindi ito nananakit ng sinuman. 123 00:09:29,236 --> 00:09:31,737 Kailangang matutunan ng bagay na ito kung paano umangkop, Murph... 124 00:09:32,030 --> 00:09:33,530 tulad ng iba sa atin. 125 00:09:38,119 --> 00:09:39,839 Kumusta ang trabahong ito? Sumama kayo? 126 00:09:39,996 --> 00:09:41,038 May klase ako. 127 00:09:41,456 --> 00:09:43,832 Ang isang ito ay kailangang maghintay. 128 00:09:45,377 --> 00:09:48,170 - Anong ginawa mo? - Sasabihin nila sa iyo ang tungkol dito. 129 00:09:48,338 --> 00:09:50,506 - Magagalit ba ako? - Hindi kasama ko. 130 00:09:50,674 --> 00:09:53,842 - Pakisuyong subukan na huwag. - Hoy. Magpahinga ka. 131 00:09:55,262 --> 00:09:56,595 Nakuha ko ito. 132 00:10:00,850 --> 00:10:02,142 Medyo late, Coop. 133 00:10:02,310 --> 00:10:03,852 Oo, nagkaroon kami ng flat. 134 00:10:04,020 --> 00:10:07,564 At sa palagay ko kailangan mong huminto sa tindahan ng eroplanong pandigma ng Asya. 135 00:10:07,857 --> 00:10:11,443 Hindi, sa totoo lang, sir, iyan ay isang surveillance drone. 136 00:10:11,611 --> 00:10:14,363 Sa mga natitirang solar cell. Ito ay Indian. 137 00:10:14,781 --> 00:10:16,115 Maupo ka. 138 00:10:17,242 --> 00:10:18,742 Kaya, uh... 139 00:10:19,452 --> 00:10:22,037 nakuha namin ang mga marka ni Tom. 140 00:10:22,580 --> 00:10:24,540 Gagawa siya ng isang mahusay na magsasaka. 141 00:10:24,708 --> 00:10:28,210 Oo, may kakayahan siya para dito. Paano ang kolehiyo? 142 00:10:28,378 --> 00:10:32,131 Ang unibersidad ay tumatagal lamang ng isang dakot. Wala silang resources para... 143 00:10:32,299 --> 00:10:34,591 Nagbabayad pa ako ng buwis ko. 144 00:10:34,759 --> 00:10:36,760 Saan napupunta ang pera? Wala nang hukbo. 145 00:10:37,262 --> 00:10:39,596 Well, hindi ito pumapasok sa unibersidad. 146 00:10:40,181 --> 00:10:41,807 Tingnan mo, Coop, kailangan mong maging makatotohanan. 147 00:10:41,975 --> 00:10:44,768 Pinaghaharian mo ang anak ko para sa kolehiyo ngayon? 148 00:10:45,312 --> 00:10:48,814 - Ang bata ay 15. - Ang marka ni Tom ay hindi sapat na mataas. 149 00:10:49,816 --> 00:10:51,984 Ano ang waistline mo? Tungkol saan, 32? 150 00:10:52,402 --> 00:10:56,071 - Tungkol sa isang 33 inseam? - Hindi ako sigurado na nakikita ko kung ano ang kinukuha mo. 151 00:10:56,239 --> 00:11:00,659 Dalawang numero ang kailangan para sukatin ang iyong puwetan ngunit isa lang ang sukatan ng kinabukasan ng aking anak? 152 00:11:01,536 --> 00:11:04,413 Halika na. Isa kang edukadong tao, Coop. 153 00:11:04,581 --> 00:11:06,540 - At isang sinanay na piloto. - At isang engineer. 154 00:11:07,042 --> 00:11:11,795 Okay, well, sa ngayon hindi na natin kailangan ng mga engineer. 155 00:11:12,255 --> 00:11:16,592 Hindi kami naubusan ng telebisyon at eroplano. Naubusan kami ng pagkain. 156 00:11:16,926 --> 00:11:20,346 Ang mundo ay nangangailangan ng mga magsasaka. Mabuting magsasaka, tulad mo. 157 00:11:20,513 --> 00:11:22,890 - At Tom. - Mga magsasaka na walang pinag-aralan. 158 00:11:23,808 --> 00:11:27,728 Isa kaming caretaker generation, Coop. At ang mga bagay ay nagiging mas mahusay. 159 00:11:27,896 --> 00:11:31,023 - Baka maging engin na ang mga apo mo... - Tapos na ba tayo dito, ginoo? 160 00:11:32,317 --> 00:11:33,400 Hindi. 161 00:11:34,235 --> 00:11:36,403 Nandito si Miss Hanley para pag-usapan si Murph. 162 00:11:36,738 --> 00:11:39,281 Si Murph ay isang magaling na bata. Siya ay talagang maliwanag. 163 00:11:39,449 --> 00:11:41,700 Pero medyo nahihirapan siya nitong mga nakaraang araw. 164 00:11:41,868 --> 00:11:45,245 Dinala niya ito para ipakita sa mga estudyante. Ang seksyon sa lunar landings. 165 00:11:45,413 --> 00:11:47,915 Oo, isa ito sa aking mga lumang aklat-aralin. 166 00:11:48,375 --> 00:11:50,376 Palagi niyang gustong-gusto ang mga larawan. 167 00:11:50,543 --> 00:11:54,254 Ito ay isang lumang pederal na aklat-aralin. Pinalitan namin sila ng mga itinamang bersyon. 168 00:11:54,422 --> 00:11:55,464 Itinama? 169 00:11:55,632 --> 00:11:59,760 Ipinapaliwanag kung paano ginawang peke ang mga misyon ng Apollo upang mabangkarote ang Unyong Sobyet. 170 00:12:06,476 --> 00:12:08,435 Hindi ka naniniwala na nagpunta tayo sa buwan? 171 00:12:09,562 --> 00:12:11,563 Ito ay isang napakatalino na piraso ng propaganda. 172 00:12:11,731 --> 00:12:14,566 Nabangkarote ng mga Sobyet ang kanilang sarili sa pagbuhos ng mga mapagkukunan... 173 00:12:14,734 --> 00:12:16,985 sa mga rocket at iba pang walang silbing makina. 174 00:12:17,153 --> 00:12:18,237 "Mga makinang walang silbi." 175 00:12:18,405 --> 00:12:22,491 Kung ayaw nating maulit ang labis at pag-aaksaya ng ika-20 siglo, kung gayon... 176 00:12:22,659 --> 00:12:26,453 kailangan nating turuan ang ating mga anak tungkol sa planetang ito, hindi ang mga kuwento ng pag-alis dito. 177 00:12:27,288 --> 00:12:31,291 Ang isa sa mga walang kwentang makina na ginawa nila noon ay tinatawag na MRI. 178 00:12:31,668 --> 00:12:35,003 Kung mayroon tayong natitira sa mga iyon, mahahanap na sana ng mga doktor... 179 00:12:35,171 --> 00:12:38,924 yung siste sa utak ng misis ko bago siya namatay imbes na pagkatapos. 180 00:12:39,092 --> 00:12:42,177 Kung gayon siya ang nakikinig nito imbes na ako... 181 00:12:42,345 --> 00:12:45,431 na kung saan ay isang magandang bagay, dahil siya ay palaging... 182 00:12:46,015 --> 00:12:47,516 ang mas kalmado. 183 00:12:48,184 --> 00:12:50,269 Ikinalulungkot ko ang iyong asawa, Mr. Cooper. 184 00:12:51,521 --> 00:12:55,190 Ngunit nakipagsuntukan si Murph sa ilan sa kanyang mga kaklase dahil dito... 185 00:12:55,358 --> 00:12:57,025 Kalokohan ni Apollo. 186 00:12:57,193 --> 00:12:59,653 Kaya naisip namin na pinakamahusay na dalhin ka at tingnan kung anong mga ideya... 187 00:12:59,821 --> 00:13:02,489 maaaring mayroon ka para sa pagharap sa kanyang pag-uugali sa harapan ng tahanan. 188 00:13:03,700 --> 00:13:06,743 Oo, alam mo kung ano? May laro bukas ng gabi. 189 00:13:06,911 --> 00:13:09,037 Medyo dumaan siya sa yugto ng baseball. 190 00:13:09,205 --> 00:13:13,417 Ang kanyang paboritong koponan ay naglalaro. Magkakaroon ng kendi at soda at... 191 00:13:16,504 --> 00:13:18,338 Sa tingin ko, dadalhin ko siya doon. 192 00:13:23,678 --> 00:13:24,928 Kamusta? 193 00:13:25,847 --> 00:13:27,723 Nasuspinde kita. 194 00:13:28,141 --> 00:13:29,475 - Ano? - Cooper. 195 00:13:31,227 --> 00:13:32,394 Si Cooper ito. Pumunta ka. 196 00:13:32,562 --> 00:13:35,397 Coop, nagulo ang mga pinagsamang itinayong muli mo. 197 00:13:35,565 --> 00:13:37,733 I-reset lang ang controllers. 198 00:13:38,067 --> 00:13:40,694 ginawa ko yun. Ngayon dapat kang pumunta at tingnan. 199 00:14:00,423 --> 00:14:03,425 Isa-isa silang nagbabalat sa mga bukid at nagtungo. 200 00:14:03,593 --> 00:14:05,427 May nakakasagabal sa compass. 201 00:14:06,930 --> 00:14:09,306 Magnetism o iba pa. 202 00:14:52,225 --> 00:14:53,892 Walang espesyal sa kung aling libro. 203 00:14:54,561 --> 00:14:56,812 Pinaghirapan ko ito, tulad ng sinabi mo. 204 00:14:57,564 --> 00:15:00,065 - Binilang ko ang mga espasyo. - Bakit? 205 00:15:02,110 --> 00:15:04,194 Kung sakaling sinusubukan ng multo na makipag-usap. 206 00:15:04,988 --> 00:15:06,530 Sinusubukan ko si Morse. 207 00:15:07,115 --> 00:15:08,365 Morse? 208 00:15:08,700 --> 00:15:09,783 Oo. 209 00:15:10,201 --> 00:15:12,828 - Mga tuldok at gitling, ginamit... - Alam ko kung ano ang Morse code, Murph. 210 00:15:12,996 --> 00:15:15,914 Hindi ko lang iniisip na sinusubukan ka ng bookshelf mo na kausapin ka. 211 00:15:27,510 --> 00:15:31,888 Kinailangang i-reset ang bawat compass clock at GPS para ma-offset ang anomalya. 212 00:15:32,181 --> 00:15:34,725 - Alin ang? - Hindi ko alam. 213 00:15:36,519 --> 00:15:38,645 Kung ang bahay ay itinayo sa magnetic ore... 214 00:15:38,813 --> 00:15:41,898 nakita namin ito sa unang pagkakataon na binuksan namin ang traktor. 215 00:15:44,569 --> 00:15:47,738 Balita ko hindi naging maganda ang meeting mo sa school. 216 00:15:48,364 --> 00:15:50,073 Heh. Narinig mo? 217 00:15:51,034 --> 00:15:53,869 Parang nakalimutan na natin kung sino tayo Donald. 218 00:15:55,538 --> 00:15:59,041 Mga explorer, pioneer, hindi tagapag-alaga. 219 00:16:00,752 --> 00:16:02,377 Noong bata pa ako... 220 00:16:02,545 --> 00:16:06,673 parang may ginagawa silang bago araw-araw. ilang... 221 00:16:07,050 --> 00:16:10,344 gadget o ideya. Parang araw-araw ay Pasko. 222 00:16:10,803 --> 00:16:13,472 Ngunit anim na bilyong tao... 223 00:16:13,890 --> 00:16:15,891 try mo lang isipin yan. 224 00:16:16,893 --> 00:16:19,895 At bawat huling isa sa kanila ay nagsisikap na magkaroon ng lahat. 225 00:16:23,274 --> 00:16:25,192 Hindi naman masama ang mundong ito. 226 00:16:27,445 --> 00:16:29,655 At magiging maayos si Tom. 227 00:16:29,822 --> 00:16:34,201 Ikaw ang hindi bagay. Isinilang 40 taon nang huli, o 40 taon na masyadong maaga. 228 00:16:35,203 --> 00:16:37,704 Alam ito ng aking anak na babae, pagpalain siya ng Diyos. 229 00:16:38,581 --> 00:16:41,375 At alam ito ng iyong mga anak. Lalo na si Murph. 230 00:16:41,709 --> 00:16:45,128 Buweno, dati tayong tumingala sa langit at nagtataka... 231 00:16:45,296 --> 00:16:47,673 sa aming lugar sa mga bituin. 232 00:16:50,093 --> 00:16:54,471 Ngayon ay nakatingin lang kami sa ibaba at nag-aalala tungkol sa aming lugar sa dumi. 233 00:16:54,972 --> 00:16:57,808 Cooper, magaling ka sa isang bagay... 234 00:16:58,142 --> 00:17:00,644 at hindi ka nagkaroon ng pagkakataong gumawa ng anuman dito. 235 00:17:01,437 --> 00:17:02,771 Ako ay humihingi ng paumanhin. 236 00:17:04,482 --> 00:17:05,899 Hindi mo inaasahan... 237 00:17:06,067 --> 00:17:08,610 itong dumi na nagbibigay sa iyo ng pagkain na ito... 238 00:17:08,945 --> 00:17:12,030 para i-on ka ng ganyan at sirain ka. 239 00:17:12,532 --> 00:17:16,660 Sa Abril... Naniniwala ako na tama ako... Ika-labinglima ng Abril, sa tingin ko. 240 00:17:17,120 --> 00:17:19,413 Nangyari ito mga 1:30 nang ang bagay na iyon... 241 00:17:19,747 --> 00:17:21,498 nagmula sa tuktok ng kanyon na iyon. 242 00:17:23,209 --> 00:17:25,335 Sa aking panahon, mayroon kaming mga tunay na ballplayer. 243 00:17:25,503 --> 00:17:27,254 Sino ang mga baliw na ito? 244 00:17:27,630 --> 00:17:30,132 Noong panahon ko, masyadong abala ang mga tao... 245 00:17:30,299 --> 00:17:32,342 nag-aaway sa pagkain para maglaro man lang ng baseball. 246 00:17:32,635 --> 00:17:37,514 Ang popcorn sa isang ballgame ay hindi natural. Gusto ko ng hotdog. 247 00:17:37,682 --> 00:17:39,808 Sinabi ng paaralan na susunod ka sa aking mga yapak. 248 00:17:40,560 --> 00:17:42,060 Sa tingin ko ay magaling. 249 00:17:42,353 --> 00:17:45,647 - Sa tingin mo maganda iyon? - Ayaw mo sa pagsasaka, Tatay. 250 00:17:46,441 --> 00:17:48,066 sabi ni lolo. 251 00:17:48,234 --> 00:17:49,651 Sabi ni lolo, ha? 252 00:17:50,069 --> 00:17:52,612 Makinig, ang mahalaga ay kung ano ang nararamdaman mo tungkol dito. 253 00:17:52,780 --> 00:17:54,448 Gusto ko ang ginagawa mo. 254 00:17:55,158 --> 00:17:56,658 Gusto ko ang aming bukid. 255 00:17:57,326 --> 00:17:58,952 Ikaw ay magiging mahusay dito. 256 00:18:11,799 --> 00:18:13,300 Umalis na tayo dito. 257 00:18:20,558 --> 00:18:22,559 Sige, ito ay isang doozy. 258 00:18:23,269 --> 00:18:25,103 Sige, gang, mag-mask up tayo. 259 00:18:28,441 --> 00:18:30,442 - Tom? Murph? Suriin? - Oo. 260 00:19:23,996 --> 00:19:26,581 Murph, Tom, isara ninyo ang inyong mga bintana? 261 00:19:31,003 --> 00:19:32,087 Murph? 262 00:19:53,484 --> 00:19:54,776 Ang multo. 263 00:19:56,028 --> 00:19:57,654 Kunin ang iyong unan. 264 00:19:58,447 --> 00:20:00,282 Natutulog ka kasama si Tom. 265 00:20:55,212 --> 00:20:56,880 Hindi ito multo. 266 00:21:02,303 --> 00:21:03,720 Ito ay gravity. 267 00:21:05,473 --> 00:21:07,724 Ibinaba ko si Tom, pagkatapos ay papunta sa bayan. 268 00:21:08,017 --> 00:21:12,187 Gusto mo bang linisin iyon kapag natapos mo na itong ipagdasal? 269 00:21:37,546 --> 00:21:39,798 Hindi ito Morse, Murph. Binary ito. 270 00:21:40,299 --> 00:21:42,258 Ang kapal ay isa, ang manipis ay zero. 271 00:21:46,722 --> 00:21:48,056 Mga coordinate. 272 00:21:50,643 --> 00:21:53,144 Hindi. Mm-mm. 273 00:21:54,605 --> 00:21:55,772 Dito na tayo. 274 00:21:57,358 --> 00:21:58,733 Tatlumpu't tatlo. 275 00:22:01,696 --> 00:22:02,737 Ayan yun. 276 00:22:04,198 --> 00:22:05,699 Hindi ko mapapalampas ito! 277 00:22:06,033 --> 00:22:09,202 Babalik si Lolo sa loob ng ilang oras, Murph. 278 00:22:09,996 --> 00:22:12,664 Ngunit hindi mo alam kung ano ang iyong hahanapin. 279 00:22:13,666 --> 00:22:15,000 At iyon... 280 00:22:16,085 --> 00:22:18,169 kaya hindi kita madadala. 281 00:22:24,260 --> 00:22:25,385 Murph? 282 00:22:27,471 --> 00:22:30,974 Maya-maya pa ay uuwi na si lolo. Sabihin mo tatawagan ko siya sa radyo. 283 00:22:37,148 --> 00:22:38,398 - Aah! - Hesus. 284 00:22:39,400 --> 00:22:41,317 - Anong ginagawa mo? - He-heh. 285 00:22:41,485 --> 00:22:43,611 Oh, sa tingin mo ito ay nakakatawa? ha? 286 00:22:43,946 --> 00:22:46,281 Wala ka dito kung hindi dahil sa akin. 287 00:22:48,117 --> 00:22:50,118 Gawing kapaki-pakinabang ang iyong sarili. 288 00:23:53,474 --> 00:23:54,808 Hoy, Murph? 289 00:23:56,435 --> 00:23:57,477 Murph! 290 00:24:00,981 --> 00:24:03,316 Sa tingin ko ito na ang dulo ng daan. 291 00:24:06,320 --> 00:24:08,363 Hindi mo ba dinala ang mga bolt cutter? 292 00:24:09,532 --> 00:24:10,782 Babae ko yan. 293 00:24:38,519 --> 00:24:39,769 Lumayo ka! 294 00:24:39,937 --> 00:24:43,022 Huwag barilin! Hindi ako armado. Nasa kotse ang anak ko. 295 00:24:48,571 --> 00:24:50,822 - Huwag kang matakot. - Aah! 296 00:25:03,544 --> 00:25:05,628 Paano mo nahanap ang lugar na ito? 297 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Nasaan ang anak ko? 298 00:25:07,965 --> 00:25:11,885 Mayroon kang mga coordinate para sa pasilidad na ito na minarkahan sa iyong mapa. Saan mo nakuha ang mga iyan? 299 00:25:12,052 --> 00:25:13,386 Nasaan ang anak ko? 300 00:25:13,554 --> 00:25:16,472 Huwag mo na akong gawing pababa sa iyo muli. Umupo! 301 00:25:16,807 --> 00:25:19,017 Oh, iniisip mo pa rin na isa kang Marine, kaibigan? 302 00:25:19,185 --> 00:25:21,769 Wala na ang mga marino. 303 00:25:22,062 --> 00:25:27,025 - At nagkaroon ako ng mga ungol tulad ng paggapas mo ng aking damo. - Saan mo nakita ang mga coordinate na iyon? 304 00:25:27,193 --> 00:25:29,777 Ngunit hindi ka mukhang isang lawnmower. 305 00:25:29,945 --> 00:25:32,780 Isipin na gagawin kitang isang overqualified na vacuum cleaner. 306 00:25:32,948 --> 00:25:34,157 Hindi, hindi mo gagawin. 307 00:25:35,784 --> 00:25:37,702 TARS, bumalik ka, please. 308 00:25:39,205 --> 00:25:42,332 Alam mo, nakikipagsapalaran ka gamit ang dating seguridad ng militar. 309 00:25:42,791 --> 00:25:46,628 Matanda na sila, at hindi mahuhulaan ang kanilang mga control unit. 310 00:25:46,795 --> 00:25:48,796 Ito ang maaaring iligtas ng gobyerno. 311 00:25:50,466 --> 00:25:51,633 Sino ka? 312 00:25:52,092 --> 00:25:53,426 Tatak ni Dr. 313 00:25:53,594 --> 00:25:55,970 May kilala akong Dr. Brand minsan. Isa siyang propesor. 314 00:25:56,347 --> 00:25:57,847 Ano sa tingin mo ay hindi ako? 315 00:25:58,307 --> 00:26:00,642 Ay hindi malapit bilang cute, alinman. 316 00:26:00,976 --> 00:26:03,478 Pakiusap, Dr. Brand. Wala akong ideya kung ano ito. 317 00:26:04,313 --> 00:26:06,814 Ngayon natatakot ako para sa anak ko at gusto ko siyang nasa tabi ko. 318 00:26:06,982 --> 00:26:09,442 Ibigay mo sa akin iyon, sasabihin ko sa iyo ang anumang nais mong malaman. 319 00:26:12,821 --> 00:26:15,823 Kunin mo ang mga principal at ang babae sa conference room, pakiusap. 320 00:26:17,159 --> 00:26:18,534 Magaling ang anak mo. 321 00:26:18,994 --> 00:26:20,036 Maliwanag na bata. 322 00:26:20,621 --> 00:26:22,455 Dapat may napakatalino na ina. 323 00:26:22,623 --> 00:26:25,041 Ito ay medyo malinaw na hindi mo gusto ang anumang mga bisita. 324 00:26:25,209 --> 00:26:29,170 Kaya bakit hindi mo na lang kami paalisin sa iyong bakod at pupunta na kami? ha? 325 00:26:29,463 --> 00:26:32,006 - Hindi ganoon kasimple. - Well, sigurado, ito ay. 326 00:26:32,341 --> 00:26:36,010 Wala akong alam sayo. Wala akong alam sa lugar na ito. 327 00:26:36,887 --> 00:26:38,054 Oo, ginagawa mo. 328 00:26:43,769 --> 00:26:44,852 Tatay! 329 00:26:47,523 --> 00:26:48,564 Hello, Cooper. 330 00:26:50,025 --> 00:26:51,067 Propesor Brand. 331 00:26:53,237 --> 00:26:55,196 Ipaliwanag sa akin kung paano mo natagpuan ang pasilidad na ito. 332 00:26:55,364 --> 00:26:58,658 Isang uri ng aksidente. Medyo napadpad kami dito. Nasa salvage run kami... 333 00:26:58,826 --> 00:27:01,536 Nakaupo ka sa pinakamagandang sikreto sa mundo. 334 00:27:01,704 --> 00:27:05,206 Walang natitisod dito. Walang natitisod. 335 00:27:05,541 --> 00:27:07,208 Cooper, pakiusap. 336 00:27:07,668 --> 00:27:09,752 Makipagtulungan sa mga taong ito. 337 00:27:09,920 --> 00:27:11,129 Tingnan mo. 338 00:27:12,047 --> 00:27:13,715 Medyo mahirap ipaliwanag. 339 00:27:14,049 --> 00:27:18,219 Natutunan namin ang mga coordinate na ito mula sa isang anomalya. 340 00:27:18,971 --> 00:27:20,305 Anong klaseng anomalya? 341 00:27:20,472 --> 00:27:23,766 Nag-aalangan akong tawagin itong supernatural, ngunit tiyak na hindi ito siyentipiko. 342 00:27:23,934 --> 00:27:27,854 Kailangan mong maging tiyak, Mr. Cooper. Ngayon na. 343 00:27:28,022 --> 00:27:29,272 Ito ay gravity. 344 00:27:32,943 --> 00:27:37,155 Um, anong uri ng gravitational anomaly? Nasaan ito? 345 00:27:37,323 --> 00:27:40,616 Ngayon, talagang masaya ako na nasasabik ka sa gravity, bud... 346 00:27:40,784 --> 00:27:43,995 ngunit hindi ka nakakakuha ng anumang mga sagot mula sa amin hangga't hindi ako nakakakuha ng mga katiyakan. 347 00:27:44,163 --> 00:27:45,455 - Mga katiyakan? - Oo. 348 00:27:46,290 --> 00:27:49,751 Parang, aalis na kami dito. At hindi ko ibig sabihin sa trunk ng ilang sasakyan. 349 00:27:52,296 --> 00:27:54,422 Hindi mo ba alam kung sino tayo, Coop? 350 00:27:54,590 --> 00:27:55,840 Hindi, propesor, ayoko. 351 00:27:56,008 --> 00:27:58,009 Alam mo ang aking ama, si Professor Brand. 352 00:27:58,635 --> 00:27:59,927 NASA kami. 353 00:28:01,722 --> 00:28:03,931 - NASA? - NASA. 354 00:28:04,266 --> 00:28:06,059 Ang parehong NASA na nilipad mo. 355 00:28:17,112 --> 00:28:18,780 Narinig kong pinasara ka nila, ginoo... 356 00:28:18,947 --> 00:28:21,240 para sa pagtanggi na maghulog ng mga bomba mula sa stratosphere... 357 00:28:21,408 --> 00:28:22,950 sa mga taong nagugutom. 358 00:28:23,118 --> 00:28:25,453 Nang malaman nila na ang pagpatay sa ibang tao ay... 359 00:28:25,621 --> 00:28:28,456 hindi isang pangmatagalang solusyon, pagkatapos ay kailangan nila kaming bumalik. 360 00:28:28,624 --> 00:28:30,625 - Sa lihim. - Bakit sikreto? 361 00:28:30,793 --> 00:28:34,629 Dahil hindi papayagan ng opinyon ng publiko ang paggastos sa paggalugad sa kalawakan. 362 00:28:35,089 --> 00:28:37,382 Hindi habang nahihirapan kang maglagay ng pagkain sa mesa. 363 00:28:38,801 --> 00:28:39,967 Blight. 364 00:28:40,427 --> 00:28:44,263 Trigo pitong taon na ang nakalipas. Okra ngayong taon. 365 00:28:45,015 --> 00:28:46,682 Ngayon may mais na lang. 366 00:28:47,017 --> 00:28:48,976 At kami ay lumalaki nang higit pa kaysa dati. 367 00:28:49,144 --> 00:28:53,314 Ngunit tulad ng mga patatas sa Ireland at ang trigo sa Dust Bowl... 368 00:28:53,899 --> 00:28:56,401 mamamatay ang mais. 369 00:28:57,152 --> 00:28:58,194 Malapit na. 370 00:29:03,492 --> 00:29:07,078 Gagawa tayo ng paraan, professor. Lagi tayong meron. 371 00:29:07,830 --> 00:29:11,833 Hinihimok ng hindi matitinag na pananampalataya na ang Mundo ay atin. 372 00:29:12,334 --> 00:29:14,210 Hindi lang sa atin, hindi. 373 00:29:15,003 --> 00:29:16,337 Ngunit ito ang aming tahanan. 374 00:29:17,673 --> 00:29:21,008 Ang atmospera ng daigdig ay 80 porsiyentong nitrogen. 375 00:29:21,176 --> 00:29:22,885 Ni hindi kami humihinga ng nitrogen. 376 00:29:23,053 --> 00:29:28,391 Ginagawa ni Blight. At habang ito ay lumalago, ang ating hangin ay nakakakuha ng mas kaunting oxygen. 377 00:29:28,559 --> 00:29:32,019 Ang mga huling taong magugutom ang siyang unang masusuffocate. 378 00:29:32,187 --> 00:29:34,355 At ang henerasyon ng iyong anak na babae... 379 00:29:36,024 --> 00:29:38,276 ay ang huling mabubuhay sa Earth. 380 00:29:38,444 --> 00:29:42,029 Pagod na si Murph. Iniisip ko kung pwede ba siyang umidlip sa opisina ko. 381 00:29:42,531 --> 00:29:44,031 Oo. Salamat. 382 00:29:46,827 --> 00:29:47,869 Sige... 383 00:29:48,871 --> 00:29:52,373 ngayon kailangan mong sabihin sa akin kung ano ang iyong plano upang iligtas ang mundo. 384 00:29:53,041 --> 00:29:56,544 Hindi namin inilaan upang iligtas ang mundo. Kami ay sinadya upang iwanan ito. 385 00:30:02,384 --> 00:30:03,426 Mga Rangers. 386 00:30:03,719 --> 00:30:08,681 Ang mga huling bahagi ng aming isang maraming nalalaman na barko sa orbit, ang Endurance. 387 00:30:08,974 --> 00:30:10,600 Ang aming huling ekspedisyon. 388 00:30:11,393 --> 00:30:14,353 Nagpadala ka ng mga tao doon na naghahanap ng bagong tahanan? 389 00:30:14,980 --> 00:30:16,272 Ang mga misyon ni Lazarus. 390 00:30:16,607 --> 00:30:19,567 - Oh, mukhang masaya. - Bumangon si Lazarus mula sa mga patay. 391 00:30:19,902 --> 00:30:21,903 Oo naman, ngunit kailangan niyang mamatay sa unang lugar. 392 00:30:22,529 --> 00:30:25,239 Walang planeta sa ating solar system na makapagpapanatili ng buhay... 393 00:30:25,407 --> 00:30:27,909 at ang pinakamalapit na bituin ay mahigit isang libong taon ang layo. 394 00:30:28,076 --> 00:30:30,745 Iyon ay hindi kahit na kwalipikado bilang walang saysay. 395 00:30:32,414 --> 00:30:33,748 Saan mo sila ipinadala? 396 00:30:34,166 --> 00:30:35,583 Cooper... 397 00:30:35,751 --> 00:30:38,544 Hindi ko na masasabi sayo unless pumayag ka... 398 00:30:38,712 --> 00:30:40,546 upang pilot ang craft na ito. 399 00:30:40,714 --> 00:30:44,008 - Ikaw ang pinakamahusay na piloto na mayroon kami. - Bahagya akong umalis sa stratosphere. 400 00:30:44,301 --> 00:30:46,427 Ang pangkat na ito ay hindi kailanman umalis sa simulator. 401 00:30:46,762 --> 00:30:50,556 Kailangan namin ng piloto, at ito ang misyon kung saan ka sinanay. 402 00:30:50,724 --> 00:30:52,225 Hindi man lang alam? 403 00:30:53,268 --> 00:30:57,522 Isang oras na ang nakalipas, hindi mo man lang alam na buhay ako. Pupunta ka pa rin. 404 00:30:57,689 --> 00:30:59,398 Wala kaming choice. 405 00:30:59,566 --> 00:31:01,317 Ngunit may nagpadala sa iyo dito. 406 00:31:01,652 --> 00:31:04,362 - Pinili ka nila. - Sino ang "sila"? 407 00:31:12,329 --> 00:31:14,247 Hanggang kailan ako mawawala? 408 00:31:14,831 --> 00:31:17,750 Mahirap malaman. taon? 409 00:31:18,460 --> 00:31:20,086 May mga anak ako, propesor. 410 00:31:20,587 --> 00:31:22,630 Lumabas ka diyan at iligtas sila. 411 00:31:26,009 --> 00:31:27,385 Sinong "sila"? 412 00:31:27,553 --> 00:31:31,347 Nagsimula kaming makakita ng mga anomalya ng gravitational halos 50 taon na ang nakakaraan. 413 00:31:31,682 --> 00:31:35,309 Kadalasan ay maliliit na pagbaluktot sa aming mga instrumento sa itaas na kapaligiran. 414 00:31:35,477 --> 00:31:38,604 Sa katunayan, naniniwala ako na nakatagpo ka ng isa sa iyong sarili. 415 00:31:39,273 --> 00:31:41,274 Oo, sa ibabaw ng Straights. 416 00:31:42,276 --> 00:31:45,319 Ang pagkabangga ko. May bumagsak sa fly-by-wire ko. 417 00:31:45,487 --> 00:31:46,696 Eksakto. 418 00:31:47,531 --> 00:31:52,451 Ngunit sa lahat ng mga anomalyang ito, ang pinakamahalaga ay ito: 419 00:31:52,619 --> 00:31:54,620 Malapit sa Saturn... 420 00:31:54,788 --> 00:31:56,872 isang kaguluhan ng space-time. 421 00:31:59,001 --> 00:32:02,128 - Ito ba ay isang wormhole? - Ito ay lumitaw 48 taon na ang nakakaraan. 422 00:32:02,588 --> 00:32:04,505 At ito ay humahantong saan? 423 00:32:05,048 --> 00:32:06,674 Ibang galaxy. 424 00:32:08,427 --> 00:32:10,678 Ang isang wormhole ay hindi isang natural na pangyayari. 425 00:32:10,846 --> 00:32:12,263 May naglagay doon. 426 00:32:13,056 --> 00:32:14,557 - "Sila"? - Mm. 427 00:32:15,058 --> 00:32:19,145 At kung sino man sila, mukhang hinahanap nila tayo. 428 00:32:19,605 --> 00:32:22,189 Hinahayaan tayo ng wormhole na iyon na maglakbay sa ibang mga bituin. 429 00:32:22,357 --> 00:32:24,275 Dumating ito nang tama nang kailangan namin ito. 430 00:32:24,443 --> 00:32:27,361 Inilagay nila ang mga posibleng matitirahan na mundo sa abot ng aming makakaya. 431 00:32:27,529 --> 00:32:29,447 Labindalawa, sa katunayan, mula sa aming mga paunang pagsisiyasat. 432 00:32:29,615 --> 00:32:31,991 - Nagpadala ka ng mga pagsisiyasat tungkol diyan? - Mm-hm. 433 00:32:32,159 --> 00:32:35,161 Nagpadala kami ng mga tao dito. Sampung taon na ang nakalipas. 434 00:32:36,496 --> 00:32:38,164 Ang mga misyon ni Lazarus. 435 00:32:38,498 --> 00:32:39,738 Labindalawang posibleng mundo... 436 00:32:39,875 --> 00:32:42,209 labindalawang Ranger na inilunsad na may dalang... 437 00:32:42,669 --> 00:32:45,087 ang pinakamatapang na tao na nabuhay... 438 00:32:45,255 --> 00:32:47,882 pinangunahan ng kahanga-hangang Dr. Mann. 439 00:32:48,383 --> 00:32:51,385 Ang landing pod ng bawat tao ay may sapat na suporta sa buhay para sa dalawang taon. 440 00:32:51,553 --> 00:32:53,512 Ngunit maaari nilang gamitin ang hibernation para i-stretch iyon... 441 00:32:53,680 --> 00:32:56,891 paggawa ng mga obserbasyon sa mga organiko sa loob ng isang dekada o higit pa. 442 00:32:57,059 --> 00:33:00,895 Ang kanilang misyon ay upang masuri ang kanilang mundo, at kung ito ay nagpakita ng potensyal... 443 00:33:01,229 --> 00:33:05,650 pagkatapos ay maaari silang magpadala ng isang senyas, humiga para sa mahabang idlip, maghintay na iligtas. 444 00:33:05,817 --> 00:33:07,860 At paano kung ang mundo ay hindi nagpakita ng pangako? 445 00:33:08,487 --> 00:33:09,904 Kaya ang katapangan. 446 00:33:10,697 --> 00:33:13,240 Wala kang mga mapagkukunan upang bisitahin ang lahat ng 12. 447 00:33:13,408 --> 00:33:14,533 Hindi. 448 00:33:15,410 --> 00:33:18,204 Ang paghahatid ng data pabalik sa pamamagitan ng wormhole ay hindi pa ganap. 449 00:33:18,372 --> 00:33:23,417 Ang mga simpleng binary ping sa taunang batayan ay nagbibigay sa amin ng ilang palatandaan kung aling mga mundo ang may potensyal. 450 00:33:23,585 --> 00:33:25,378 At ang isang sistema ay nagpapakita ng pangako. 451 00:33:25,712 --> 00:33:28,255 Isa. Medyo long shot na yun, di ba? 452 00:33:29,091 --> 00:33:31,926 Isang sistema na may tatlong potensyal na mundo? 453 00:33:32,344 --> 00:33:33,928 Walang long shot. 454 00:33:36,098 --> 00:33:37,223 Sige. 455 00:33:37,933 --> 00:33:40,267 Kaya kung makahanap tayo ng bahay... 456 00:33:42,938 --> 00:33:46,399 - tapos ano? - Iyan ang mahabang pagbaril. 457 00:33:46,733 --> 00:33:49,944 Mayroong Plan A at Plan B. 458 00:33:50,445 --> 00:33:53,406 May napansin ka bang kakaiba sa launch chamber? 459 00:34:05,127 --> 00:34:08,045 Ang buong pasilidad na ito ay isang centrifuge. 460 00:34:08,380 --> 00:34:10,881 Isang uri ng sasakyan. Isang space station? 461 00:34:11,216 --> 00:34:12,967 pareho. Plano A. 462 00:34:13,135 --> 00:34:15,219 Paano mo ito maalis sa lupa? 463 00:34:15,387 --> 00:34:19,056 Binago ng unang gravitational anomalya ang lahat. 464 00:34:19,391 --> 00:34:23,728 Bigla naming nalaman na ang paggamit ng gravity ay totoo. 465 00:34:24,062 --> 00:34:28,733 Kaya nagsimula akong gumawa ng isang teorya at sinimulan naming itayo ang istasyong ito. 466 00:34:29,109 --> 00:34:31,193 Ngunit hindi mo pa ito nalutas. 467 00:34:32,279 --> 00:34:33,821 Kaya naman may Plan B. 468 00:34:34,322 --> 00:34:39,034 Ang problema ay gravity. Paano makakuha ng isang mabubuhay na halaga ng buhay ng tao sa planeta. 469 00:34:39,202 --> 00:34:40,494 Ito ay isang paraan. 470 00:34:40,829 --> 00:34:43,330 Plan B: isang bomba ng populasyon. 471 00:34:43,665 --> 00:34:48,419 Mahigit sa 5,000 fertilized na itlog na tumitimbang ng wala pang 900 kilo. 472 00:34:49,129 --> 00:34:50,629 Paano mo sila palalakihin? 473 00:34:50,797 --> 00:34:53,257 Gamit ang kagamitan na sakay, ini-incubate namin ang unang 10. 474 00:34:53,425 --> 00:34:57,303 Pagkatapos nito, sa surrogacy, ang paglago ay nagiging exponential. 475 00:34:58,013 --> 00:35:01,307 Sa loob ng 30 taon, maaari tayong magkaroon ng kolonya ng daan-daan. 476 00:35:01,475 --> 00:35:04,852 Ang tunay na kahirapan sa kolonisasyon ay genetic diversity. 477 00:35:05,479 --> 00:35:07,021 Ito ang bahala diyan. 478 00:35:07,189 --> 00:35:09,648 Ngunit paano ang mga tao dito? Ikaw lang... 479 00:35:10,025 --> 00:35:11,358 sumuko sa kanila? 480 00:35:11,985 --> 00:35:13,235 Mga anak ko? 481 00:35:13,779 --> 00:35:17,114 Kaya naman mas masaya ang Plan A. 482 00:35:19,367 --> 00:35:22,244 - Gaano kalayo na ang narating mo? - Malapit na. 483 00:35:22,412 --> 00:35:24,830 Hinihiling mo sa akin na ibitin ang lahat... 484 00:35:25,874 --> 00:35:27,208 sa isang halos. 485 00:35:27,751 --> 00:35:30,044 Hinihiling ko na magtiwala ka sa akin. 486 00:35:33,131 --> 00:35:34,799 Maghanap tayo ng bagong tahanan. 487 00:35:35,550 --> 00:35:37,551 At sa oras na bumalik ka... 488 00:35:38,136 --> 00:35:40,805 Malutas ko na ang problema ng grabidad. 489 00:35:41,765 --> 00:35:43,349 Ibibigay ko sa iyo ang aking salita. 490 00:35:55,987 --> 00:35:57,488 Umalis ka! 491 00:36:08,166 --> 00:36:09,208 Murph. 492 00:36:09,584 --> 00:36:12,586 Go! Kung aalis ka, go lang. 493 00:36:15,382 --> 00:36:18,217 Ang mundong ito ay hindi naging sapat para sa iyo, hindi ba, Coop? 494 00:36:19,052 --> 00:36:22,805 Ano, dahil ang pagpunta doon ay kung ano ang nararamdaman kong ipinanganak akong gawin? 495 00:36:23,765 --> 00:36:25,599 At kinikilig ako? Heh. 496 00:36:26,309 --> 00:36:28,769 Hindi, hindi iyon ginagawang mali. 497 00:36:28,937 --> 00:36:30,062 Baka. 498 00:36:30,438 --> 00:36:33,566 Huwag magtiwala sa tama na ginawa sa maling dahilan. 499 00:36:34,317 --> 00:36:36,652 Ang bakit ng bagay, iyon ang pundasyon. 500 00:36:36,820 --> 00:36:38,904 At matibay ang pundasyon. 501 00:36:42,075 --> 00:36:47,079 Kaming mga magsasaka, dito kami nakaupo taun-taon kapag bumagsak ang ulan at sinasabi namin: 502 00:36:47,372 --> 00:36:48,622 "Sa susunod na taon." 503 00:36:49,291 --> 00:36:52,960 Well, sa susunod na taon ay hindi tayo ililigtas, o ang isa pagkatapos nito. 504 00:36:53,795 --> 00:36:57,923 Ang mundong ito ay isang kayamanan, Donald, ngunit ito ay nagsasabi sa amin na umalis ng ilang sandali ngayon. 505 00:37:02,637 --> 00:37:06,432 Ang sangkatauhan ay ipinanganak sa Earth, hindi ito sinadya na mamatay dito. 506 00:37:09,561 --> 00:37:12,771 Magiging okay din si Tom, ngunit kailangan mong ayusin ang mga bagay kasama si Murph. 507 00:37:12,939 --> 00:37:13,981 Gagawin ko. 508 00:37:14,941 --> 00:37:18,110 Nang walang mga pangako na hindi mo alam na maaari mong tuparin. 509 00:37:28,747 --> 00:37:30,748 Kailangan mo akong kausapin, Murph. 510 00:37:33,251 --> 00:37:35,377 Kailangan kong ayusin ito bago ako umalis. 511 00:37:35,545 --> 00:37:38,422 Pagkatapos ay itatago ko itong sira kaya kailangan mong manatili. 512 00:37:40,008 --> 00:37:45,012 Pagkatapos mong dumating ang mga bata, may sinabi sa akin ang nanay mo na hindi ko lubos na naintindihan. 513 00:37:45,388 --> 00:37:47,014 Sabi niya, "Ngayon... 514 00:37:48,892 --> 00:37:53,395 Nandito lang tayo para maging alaala ng mga anak natin." 515 00:37:58,526 --> 00:38:01,028 At sa tingin ko ngayon naiintindihan ko na ang ibig niyang sabihin. 516 00:38:04,783 --> 00:38:08,535 Kapag naging magulang ka na, ikaw ang multo ng kinabukasan ng iyong mga anak. 517 00:38:10,163 --> 00:38:12,331 Sabi mo walang multo. 518 00:38:18,797 --> 00:38:20,297 Tama iyan, Murph. 519 00:38:23,510 --> 00:38:24,843 Murph, tingnan mo ako. 520 00:38:27,889 --> 00:38:30,391 Hindi ako pwedeng maging multo mo ngayon. 521 00:38:32,185 --> 00:38:34,186 Kailangan kong umiral. 522 00:38:35,814 --> 00:38:37,731 Pinili nila ako. 523 00:38:38,441 --> 00:38:42,403 Murph, ako ang pinili nila. Nakita mo. Ikaw ang naghatid sa akin sa kanila. 524 00:38:45,031 --> 00:38:47,533 Kaya naman hindi ka makakapunta. 525 00:38:50,745 --> 00:38:52,705 Naisip ko ang mensahe. 526 00:38:53,123 --> 00:38:56,333 - Isang salita. Alamin kung ano ito? - Murph. 527 00:38:56,501 --> 00:38:57,835 "Manatili." 528 00:38:58,211 --> 00:39:01,088 - Sabi nito, "Stay," Dad. - Murph. 529 00:39:02,048 --> 00:39:03,507 Hindi ka naniniwala sa akin. 530 00:39:03,675 --> 00:39:06,468 Tingnan mo ang mga libro! Tignan mo to. Sabi nito, "Stay." 531 00:39:06,636 --> 00:39:09,596 Bakit...? Hindi ka nakikinig! Sabi nito, "Stay!" 532 00:39:09,931 --> 00:39:11,765 Hindi, babalik ako. 533 00:39:11,933 --> 00:39:13,267 Kailan? 534 00:39:26,281 --> 00:39:28,741 Isa para sayo, isa para sa akin. 535 00:39:29,117 --> 00:39:32,286 Kapag nandoon ako sa hypersleep, o... 536 00:39:32,620 --> 00:39:35,164 naglalakbay malapit sa bilis ng liwanag, o... 537 00:39:36,166 --> 00:39:38,292 malapit sa black hole... 538 00:39:38,752 --> 00:39:43,297 magbabago ang panahon para sa akin. Ito ay tatakbo nang mas mabagal. 539 00:39:44,883 --> 00:39:46,675 Pagbalik namin... 540 00:39:47,802 --> 00:39:49,219 magkukumpara tayo. 541 00:39:49,387 --> 00:39:52,014 - Iba ang takbo ng oras para sa atin? - Oo. 542 00:39:53,099 --> 00:39:57,770 Sa oras na makabalik ako, baka magkasing edad lang tayo, ikaw at ako. 543 00:39:58,146 --> 00:40:00,481 "Ano?" Imagine na! 544 00:40:05,028 --> 00:40:06,195 Ay, Murph... 545 00:40:06,362 --> 00:40:08,989 Wala kang ideya kung kailan ka babalik. 546 00:40:10,784 --> 00:40:12,284 Walang ideya! 547 00:40:15,413 --> 00:40:17,539 Murph, huwag... Huwag mo akong iwan ng ganito. 548 00:40:17,707 --> 00:40:19,208 Halika, Murph! 549 00:40:19,709 --> 00:40:22,044 Huwag mo akong iwan ng ganito, Murph! 550 00:40:29,636 --> 00:40:30,677 hoy... 551 00:40:31,221 --> 00:40:32,554 Mahal kita. 552 00:40:32,931 --> 00:40:34,848 Magpakailanman. Naririnig mo ako? 553 00:40:35,308 --> 00:40:38,519 I love you forever, at babalik ako. 554 00:40:44,317 --> 00:40:45,651 Babalik ako. 555 00:41:03,878 --> 00:41:06,046 - Kamusta? - Ayos. 556 00:41:06,798 --> 00:41:08,257 Ayos lang. 557 00:41:14,722 --> 00:41:15,848 Mahal kita, Tom. 558 00:41:16,391 --> 00:41:18,517 - Ligtas sa paglalakbay, ha? - Oo. 559 00:41:18,685 --> 00:41:20,936 Ikaw ang bahala sa lugar natin para sa akin, okay? 560 00:41:21,104 --> 00:41:22,729 - Lahat tama? - Uh huh. 561 00:41:27,235 --> 00:41:30,612 - Uy, pwede ko bang gamitin ang trak mo habang wala ka? - Ibig mong sabihin ang iyong trak? 562 00:41:32,115 --> 00:41:33,740 Sisiguraduhin kong ibabalik nila ito. 563 00:41:35,869 --> 00:41:37,661 Ingatan mo ang mga anak ko, Donald! 564 00:41:50,133 --> 00:41:53,760 Pumunta para sa pagsisimula ng pangunahing makina. T-minus 10... 565 00:41:54,429 --> 00:41:56,513 - Tatay! - Siyam... 566 00:41:56,681 --> 00:41:57,931 Tatay! 567 00:41:58,558 --> 00:41:59,600 walo... 568 00:42:00,935 --> 00:42:02,019 pito... 569 00:42:02,187 --> 00:42:03,437 Tatay! 570 00:42:03,771 --> 00:42:04,813 Anim... 571 00:42:06,191 --> 00:42:09,109 lima, pagsisimula ng pangunahing makina, apat... 572 00:42:10,445 --> 00:42:11,612 tatlo... 573 00:42:12,280 --> 00:42:13,405 dalawa... 574 00:42:14,324 --> 00:42:16,408 isa. Booster ignition at... 575 00:42:25,877 --> 00:42:28,337 Lahat ng makina ay mukhang maganda. Panimulang roll program. 576 00:42:32,634 --> 00:42:35,469 Maghanda para sa unang yugto ng paghihiwalay. 577 00:42:35,803 --> 00:42:36,845 Unang yugto. 578 00:42:42,810 --> 00:42:44,645 May Mach 1. 579 00:42:45,605 --> 00:42:49,316 Lahat mabuti? Maraming alipin para sa aking kolonya ng robot? 580 00:42:51,194 --> 00:42:54,488 Binigyan siya ng humor setting kaya mas nababagay siya sa unit niya. 581 00:42:54,822 --> 00:42:56,490 Sa tingin niya ay nakakapagpapahinga ito sa amin. 582 00:42:56,658 --> 00:42:59,451 Isang higanteng sarcastic na robot. 583 00:43:00,328 --> 00:43:01,745 Napakagandang ideya! 584 00:43:01,913 --> 00:43:04,623 Mayroon akong cue light na magagamit ko kapag nagbibiro ako kung gusto mo. 585 00:43:04,791 --> 00:43:05,832 Malamang makakatulong iyon. 586 00:43:06,000 --> 00:43:09,920 Magagamit mo ito para hanapin ang daan pabalik sa barko pagkatapos kong i-blow out ang airlock. 587 00:43:11,005 --> 00:43:14,007 - Ano ang iyong setting ng pagpapatawa, TARS? - Iyan ay 100 porsyento. 588 00:43:14,175 --> 00:43:15,968 Ibaba natin ito sa 75, pakiusap. 589 00:43:16,302 --> 00:43:18,136 Pangalawang yugto ng paghihiwalay. 590 00:43:28,815 --> 00:43:30,983 Lahat ng feed ay manu-mano. 591 00:43:31,276 --> 00:43:32,693 Pupunta manual. 592 00:43:34,988 --> 00:43:37,155 I-deactivate ang probe heater isa, dalawa at tatlo. 593 00:43:37,323 --> 00:43:38,365 Suriin. 594 00:43:43,955 --> 00:43:46,873 - Kontrolin. - Ito ay handover sa iyo. 595 00:43:50,712 --> 00:43:53,005 - Pagsusuri ng ADF. - Tapos na. 596 00:43:53,339 --> 00:43:57,009 Hilahin pabalik ang mga thruster. Mga fuel cell isa, dalawa, tatlo. 597 00:43:57,176 --> 00:43:58,510 Isang daang porsyento. 598 00:43:58,678 --> 00:44:00,512 Mga dating mite. 599 00:44:09,480 --> 00:44:11,315 Mahirap iwanan ang lahat. 600 00:44:11,691 --> 00:44:14,192 Mga anak ko. Iyong ama. 601 00:44:14,819 --> 00:44:17,195 Magsasama-sama tayo ng maraming oras. 602 00:44:17,363 --> 00:44:20,407 - Dapat matuto tayong magsalita. - At kapag hindi. 603 00:44:22,702 --> 00:44:24,244 Nagpapakatotoo lang ako. 604 00:44:24,412 --> 00:44:26,747 Sa palagay ko hindi mo kailangang maging tapat. 605 00:44:27,165 --> 00:44:29,583 Uy, TARS, ano ang iyong honesty parameter? 606 00:44:29,751 --> 00:44:32,377 - Siyamnapung porsiyento. - Siyamnapung porsiyento? 607 00:44:32,545 --> 00:44:35,589 Ang ganap na katapatan ay hindi palaging ang pinaka-diplomatiko, o ang... 608 00:44:35,757 --> 00:44:38,342 pinakaligtas na paraan ng komunikasyon sa mga emosyonal na nilalang. 609 00:44:38,509 --> 00:44:39,968 Sige. 610 00:44:40,428 --> 00:44:43,055 Siyamnapung porsyento ito, Dr. Brand. 611 00:44:46,768 --> 00:44:49,978 Malapit na tayo sa Endurance. Labindalawang minuto sa labas. 612 00:45:07,080 --> 00:45:09,081 Sige. Kontrolin. 613 00:45:12,543 --> 00:45:15,420 Papalapit na module port, 500 metro. 614 00:45:28,434 --> 00:45:29,559 Ikaw lang, Doyle. 615 00:45:48,121 --> 00:45:50,580 Magaling at madali, Doyle. Maganda at madali. 616 00:45:55,753 --> 00:45:57,003 Maganda ang aking pakiramdam. 617 00:45:57,171 --> 00:45:58,338 Iuwi mo na kami. 618 00:46:06,139 --> 00:46:08,473 - Lock. - Naka-lock ang target. 619 00:46:08,641 --> 00:46:10,475 - Magaling. - Okay, naka helmet. 620 00:46:10,643 --> 00:46:11,685 Magaling. 621 00:46:45,136 --> 00:46:46,887 Hindi nagcha-charge ang pinto. 622 00:46:47,054 --> 00:46:48,555 Wag na nga. 623 00:47:11,329 --> 00:47:13,038 Cooper, dapat may kontrol ka. 624 00:47:13,372 --> 00:47:14,873 Kontrol dito. 625 00:47:16,292 --> 00:47:18,919 Aktibo ang komunikasyon sa ring module. 626 00:47:25,384 --> 00:47:26,927 Oh, wow. 627 00:47:32,725 --> 00:47:33,892 Iyan ay simulan. 628 00:47:41,442 --> 00:47:43,944 - Handa na ba tayong iikot? - Sandali lang. 629 00:47:55,373 --> 00:47:57,707 - Hello, CASE. - Hello, TARS. 630 00:47:58,668 --> 00:48:00,585 Sige, handa na tayo. 631 00:48:01,045 --> 00:48:02,546 Sige, gawin na natin. 632 00:48:20,856 --> 00:48:22,357 Heh. 633 00:48:31,701 --> 00:48:32,993 Tatlumpung porsyento ng pag-ikot. 634 00:48:39,917 --> 00:48:41,251 Isang G. 635 00:48:42,003 --> 00:48:44,004 Paano ka tinatrato ng gravity doon? 636 00:48:44,338 --> 00:48:45,505 Well. 637 00:48:48,676 --> 00:48:50,468 Romilly? Hoy, okay ka lang? 638 00:48:50,636 --> 00:48:51,678 - Oo. - Okay ka lang? 639 00:48:51,846 --> 00:48:53,930 Mm. Oo, kailangan ko lang ng isang minuto. 640 00:48:54,348 --> 00:48:57,640 OK, sa tingin ko mayroon tayong ilang Dramamine sa hab pod, kukunin ko lang iyon 641 00:48:57,740 --> 00:48:59,600 o baka sa cryo-bed. Sandali lang ako. 642 00:48:59,601 --> 00:49:01,354 - Uy, Brand? - Oo? 643 00:49:01,689 --> 00:49:03,523 - Magdala ng marami. - Heh-heh-heh. 644 00:49:11,991 --> 00:49:14,868 Amelia, ingat ka. 645 00:49:15,202 --> 00:49:18,705 - Ibigay ang aking pagbati kay Dr. Mann. - Gagawin ko, Tatay. 646 00:49:18,873 --> 00:49:20,790 Mukhang maganda para sa iyong trajectory. 647 00:49:20,958 --> 00:49:24,294 Nagkalkula kami ng dalawang taon sa Saturn. 648 00:49:25,046 --> 00:49:26,546 Ang daming Dramamine na yan. 649 00:49:27,256 --> 00:49:29,716 Ingatan mo ang pamilya ko, pwede ba, sir? 650 00:49:30,259 --> 00:49:33,053 Hihintayin ka namin pagbalik mo. 651 00:49:33,554 --> 00:49:37,390 Medyo mas matanda, medyo matalino, ngunit masaya na makita ka. 652 00:49:40,227 --> 00:49:43,563 Huwag kang malumanay sa magandang gabing iyon 653 00:49:44,231 --> 00:49:48,276 Ang katandaan ay dapat magsunog at magmagaling sa pagtatapos ng araw 654 00:49:49,445 --> 00:49:54,407 Galit, galit laban sa pagkamatay ng liwanag 655 00:49:55,284 --> 00:49:59,079 Kahit na ang mga matalinong tao sa kanilang dulo Alamin ang dilim ay tama 656 00:49:59,413 --> 00:50:02,290 Dahil ang kanilang mga salita ay nagsawang Walang kidlat sila 657 00:50:02,708 --> 00:50:06,252 Huwag kang malumanay sa magandang gabing iyon 658 00:50:06,921 --> 00:50:11,257 Galit, galit laban sa pagkamatay ng liwanag 659 00:50:27,858 --> 00:50:29,526 - Magaling ka? - Oo. 660 00:50:30,444 --> 00:50:31,945 Okay salamat. 661 00:50:35,449 --> 00:50:36,783 Dito. Pills. 662 00:50:39,537 --> 00:50:40,954 Kaya nag-iisa. 663 00:50:41,455 --> 00:50:43,415 Magkasama tayo. Mas malala ito kay Dr. Mann. 664 00:50:43,582 --> 00:50:44,958 Hindi, sila ang ibig kong sabihin. 665 00:50:45,126 --> 00:50:46,251 Hm? 666 00:50:46,419 --> 00:50:49,713 Ito ay isang perpektong planeta, at hindi na tayo makakahanap ng isa pang katulad niya. 667 00:50:50,297 --> 00:50:53,550 Hindi, hindi ito tulad ng naghahanap ng bagong condo. 668 00:50:54,677 --> 00:50:56,845 Ang sangkatauhan ay magiging... 669 00:50:57,346 --> 00:50:58,388 naaanod... 670 00:50:58,556 --> 00:51:02,058 desperado sa isang batong makakapitan habang hinahabol ang hininga. 671 00:51:02,643 --> 00:51:04,477 Kailangan nating hanapin ang batong iyon. 672 00:51:04,812 --> 00:51:07,522 At ang aming tatlong prospect ay nasa gilid ng kung ano... 673 00:51:07,690 --> 00:51:09,566 maaaring mapanatili ang buhay ng tao. 674 00:51:10,067 --> 00:51:12,527 Ang planeta ni Laura Miller ang una. 675 00:51:12,695 --> 00:51:14,821 - Sinimulan ni Laura ang aming programa sa biology. Mm-hm. 676 00:51:19,827 --> 00:51:22,996 - Uh, nandito si Wolf Edmunds. - Sabihin mo sa akin ang tungkol kay Edmunds. 677 00:51:23,831 --> 00:51:26,583 Oh, uh, si Wolf ay isang particle physicist. 678 00:51:28,878 --> 00:51:31,212 Wala sa kanila ang nagkaroon ng pamilya, ha? 679 00:51:32,256 --> 00:51:35,133 Hindi. Walang mga kalakip. Giit ng tatay ko. 680 00:51:35,301 --> 00:51:38,845 Alam nilang lahat ang posibilidad na hindi sila makakita ng ibang tao muli. 681 00:51:39,013 --> 00:51:40,973 Umaasa ako na maaari naming sorpresahin ang hindi bababa sa tatlo sa kanila. 682 00:51:41,140 --> 00:51:43,057 - Paano si Mann? - Dr. Mann? 683 00:51:43,225 --> 00:51:45,143 Siya ay kapansin-pansin. Siya ang pinakamaganda sa amin. 684 00:51:45,311 --> 00:51:49,689 Nagbigay siya ng inspirasyon sa 11 tao na sundan siya sa pinakamalungkot na paglalakbay sa kasaysayan ng sangkatauhan. 685 00:51:49,857 --> 00:51:51,441 Mga siyentipiko, mga explorer. 686 00:51:51,609 --> 00:51:55,695 Yan ang mahal ko. Alam mo, sa labas ay nahaharap tayo sa malaking pagsubok. 687 00:51:56,197 --> 00:51:57,614 Kamatayan, ngunit... 688 00:51:59,366 --> 00:52:00,700 hindi masama. 689 00:52:00,993 --> 00:52:02,744 Hindi mo ba iniisip na ang kalikasan ay maaaring maging masama? 690 00:52:03,120 --> 00:52:05,789 Hindi. Mabigat. Nakakatakot. Pero... 691 00:52:06,582 --> 00:52:08,583 - hindi, hindi masama. - Hm. 692 00:52:09,835 --> 00:52:13,046 Masama ba ang leon dahil pinupunit nito ang gasela? 693 00:52:13,547 --> 00:52:15,548 Kung ano lang ang dala namin, kung ganoon. 694 00:52:16,091 --> 00:52:17,133 Oo. 695 00:52:17,551 --> 00:52:19,636 Ang crew na ito ay kumakatawan sa pinakamahusay sa sangkatauhan. 696 00:52:19,804 --> 00:52:20,970 Kahit ako, ha? 697 00:52:21,138 --> 00:52:23,139 Alam mo ba? Pumayag kami, 90 percent. 698 00:52:23,307 --> 00:52:24,390 Ayan tuloy. 699 00:52:24,809 --> 00:52:27,185 - Huwag magpuyat. - Pupunta ako doon sa isang minuto. 700 00:52:27,353 --> 00:52:31,397 Tandaan lamang, Coop, literal kang nag-aaksaya ng iyong hininga. 701 00:52:38,072 --> 00:52:41,241 Hoy, TARS? Muli nating balikan ang trajectory na iyon. 702 00:52:41,575 --> 00:52:43,243 Walong buwan hanggang Mars. 703 00:52:43,744 --> 00:52:46,579 Counter-orbital slingshot sa paligid. Labing-apat na buwan hanggang Saturn. 704 00:52:46,747 --> 00:52:48,164 Walang nagbago diyan. 705 00:52:48,332 --> 00:52:50,416 May itatanong lang ako sayo. 706 00:52:52,670 --> 00:52:56,130 - Dr. Brand at Edmunds... - Bakit ka bumubulong? Hindi ka nila maririnig. 707 00:52:57,591 --> 00:53:00,593 Dr. Brand at Edmunds. Sinirado nila? 708 00:53:00,761 --> 00:53:02,178 hindi ko alam. 709 00:53:02,346 --> 00:53:05,348 Iyan ba ay 90 porsiyentong "hindi malalaman" o 10 porsiyentong "hindi malalaman"? 710 00:53:05,516 --> 00:53:08,643 - Mayroon din akong discretion setting, Cooper. - Aah. 711 00:53:10,104 --> 00:53:12,272 Ngunit hindi isang poker face, Slick. 712 00:53:24,618 --> 00:53:25,869 Hey, guys. 713 00:53:26,287 --> 00:53:29,372 Uh, bababa na si Tatay para sa mahabang idlip. 714 00:53:29,707 --> 00:53:32,333 Kaya gusto kong bigyan ka ng update. 715 00:53:32,501 --> 00:53:33,626 Uh... 716 00:53:34,169 --> 00:53:37,881 Ang Earth ay mukhang kamangha-manghang mula dito. Um... 717 00:53:38,424 --> 00:53:41,259 Hindi mo makikita ang alinman sa alikabok. Heh. 718 00:53:41,427 --> 00:53:45,555 Um, talagang umaasa akong gumaganda kayo. 719 00:53:45,890 --> 00:53:50,143 Alam kong matatanggap mo ang mensaheng ito. Tiniyak sa akin ni Professor Brand na ibibigay niya ito sa iyo. 720 00:53:50,686 --> 00:53:52,729 Alam mong mahal kita. 721 00:53:54,148 --> 00:53:56,482 - Siya ba? - Hindi sa tingin ko, Murph. 722 00:54:03,365 --> 00:54:05,033 Dapat ikaw si Donald. 723 00:54:07,244 --> 00:54:08,411 Hello, Murph. 724 00:54:09,163 --> 00:54:11,164 Bakit ka nasa trak ng tatay ko? 725 00:54:11,790 --> 00:54:13,958 Gusto niyang dalhin ko ito para sa kapatid mo. 726 00:54:14,710 --> 00:54:16,878 Nagmessage siya sayo. 727 00:54:19,965 --> 00:54:21,966 Medyo naiinis siya sa pag-alis niya. 728 00:54:22,134 --> 00:54:26,220 Kung magre-record ka ng anumang mga mensahe, maaari kong ipahatid ito sa Cooper. 729 00:54:27,306 --> 00:54:29,974 Ang Murph ay isang maliwanag na spark. 730 00:54:30,976 --> 00:54:33,519 Siguro kailangan kong magpahangin ng apoy. 731 00:54:33,687 --> 00:54:36,272 Ginagawa na niyang kalokohan ang mga guro niya. 732 00:54:36,440 --> 00:54:39,275 Kaya siguro dapat siyang lumapit at gumawa ng kalokohan sa iyo. 733 00:54:40,361 --> 00:54:43,196 - Kaya nasaan sila? - Patungo sa Mars. 734 00:54:43,906 --> 00:54:47,909 Sa susunod na marinig mo mula kay Cooper, paparating na sila sa Saturn. 735 00:55:27,866 --> 00:55:29,586 Hanggang sa school... 736 00:55:29,743 --> 00:55:32,912 gusto ng administrasyon na ulitin ko ang Plant Pathology. Nakakahiya. 737 00:55:33,414 --> 00:55:36,624 Ngunit sinabi nila na maaari kong simulan ang Advanced na Agrikultura sa isang taon nang maaga. 738 00:55:38,419 --> 00:55:42,296 Sige, kailangan ko nang umalis, Dad. Sana ligtas ka diyan. 739 00:55:46,343 --> 00:55:47,927 Um, sorry, Coop. 740 00:55:48,095 --> 00:55:52,932 Tinanong ko si Murph na mag-hi, ngunit siya ay matigas ang ulo tulad ng kanyang matanda. 741 00:55:53,350 --> 00:55:55,184 Susubukan ko ulit sa susunod. 742 00:56:10,200 --> 00:56:11,784 Okay ka lang, Rom? 743 00:56:14,121 --> 00:56:15,955 Ito ay sa akin, Cooper. 744 00:56:16,123 --> 00:56:17,790 Ito. Ito. 745 00:56:18,292 --> 00:56:21,169 Mga milimetro ng aluminyo, iyon lang, at pagkatapos ay wala... 746 00:56:21,336 --> 00:56:25,298 diyan sa milyun-milyong milya ay hindi tayo papatayin sa ilang segundo. 747 00:56:26,216 --> 00:56:28,134 Alam mo na ang ilan sa mga pinakamahusay na... 748 00:56:28,302 --> 00:56:32,138 Ang mga solong yate sa mundo ay hindi marunong lumangoy? 749 00:56:32,723 --> 00:56:35,892 Hindi nila alam kung paano. At kung sumobra, psst, tapos na sila. 750 00:56:37,644 --> 00:56:39,604 Kami ay mga explorer, Rom. 751 00:56:41,148 --> 00:56:42,857 Ito ang aming bangka. 752 00:56:43,025 --> 00:56:44,150 Dito. 753 00:57:11,261 --> 00:57:13,012 Ito ay mula sa, uh, relay probe? 754 00:57:13,180 --> 00:57:15,223 Ito ay nasa orbit sa paligid ng wormhole. 755 00:57:15,724 --> 00:57:18,768 Ito ang wormhole, at sa tuwing dadating kami... 756 00:57:18,936 --> 00:57:22,146 makakatanggap kami ng mga larawan mula sa kabilang panig ng dayuhang kalawakan. 757 00:57:22,481 --> 00:57:24,607 Ay, oo. Tulad ng pag-ugoy ng isang periscope sa paligid. 758 00:57:24,775 --> 00:57:25,858 Eksakto. 759 00:57:26,026 --> 00:57:30,530 Kaya nagkaroon kami ng magandang ideya kung ano ang hahanapin namin sa kabilang panig, ha? 760 00:57:31,615 --> 00:57:32,949 Sa nabigasyon. 761 00:57:34,409 --> 00:57:38,162 Guys? Malapit na tayo sa wormhole sa loob ng halos tatlong oras. 762 00:57:44,545 --> 00:57:45,586 Uy, Coop? 763 00:57:46,463 --> 00:57:48,214 Maaari ba nating itigil ang pag-ikot? 764 00:57:48,382 --> 00:57:49,465 Bakit? 765 00:57:49,633 --> 00:57:51,968 Dahil malapit na tayo para makita ito ngayon? 766 00:57:53,804 --> 00:57:54,929 Lahat tama. 767 00:57:55,097 --> 00:57:56,180 Salamat. 768 00:58:01,937 --> 00:58:03,896 Ayan, ayun na! Iyan ang wormhole! 769 00:58:04,064 --> 00:58:05,857 Sabihin mo, huwag mong i-spray, Rom. 770 00:58:06,233 --> 00:58:07,525 Ito ay isang globo. 771 00:58:07,693 --> 00:58:11,654 Siyempre ito ay. Ano, ikaw...? Akala mo magiging butas lang? 772 00:58:12,865 --> 00:58:15,950 Hindi, lahat lang ng mga ilustrasyon na nakita ko, sila... 773 00:58:16,493 --> 00:58:19,579 Sa mga ilustrasyon, sinusubukan nilang ipakita sa iyo kung paano ito gumagana. 774 00:58:20,289 --> 00:58:24,125 Kaya sabi nila gusto mong pumunta mula dito hanggang doon. 775 00:58:24,459 --> 00:58:27,003 - Ngunit ito ay masyadong malayo, tama? - Mm-hm. 776 00:58:27,171 --> 00:58:31,966 Kaya't ang isang wormhole ay yumuko sa puwang na tulad nito, upang maaari kang mag-shortcut sa... 777 00:58:32,301 --> 00:58:33,885 mas mataas na dimensyon. 778 00:58:34,052 --> 00:58:35,511 Okay, kaya... 779 00:58:35,846 --> 00:58:39,765 para ipakita iyon, ginawa nilang dalawang dimensyon ang three-dimensional na espasyo... 780 00:58:39,933 --> 00:58:43,895 na nagiging wormhole sa dalawang dimensyon, isang bilog. 781 00:58:44,062 --> 00:58:46,314 Ano ang bilog na may tatlong dimensyon? 782 00:58:47,524 --> 00:58:49,025 - Isang globo. - Eksakto. 783 00:58:49,443 --> 00:58:50,943 Isang spherical hole. 784 00:58:51,486 --> 00:58:54,322 Ngunit sino ang naglagay nito? Sino ang dapat nating pasalamatan? 785 00:58:54,740 --> 00:58:59,410 I'm not thanking anybody until we get out of here in one piece, Rom. 786 00:59:06,627 --> 00:59:08,044 May trick ba dito, Doyle? 787 00:59:09,379 --> 00:59:11,047 Walang na kakaalam. 788 00:59:18,180 --> 00:59:19,847 Yung iba nakagawa na diba? 789 00:59:21,892 --> 00:59:23,559 Kahit ilan sa kanila. 790 00:59:55,509 --> 00:59:58,678 Handa na ba ang lahat na magpaalam sa ating solar system? 791 00:59:59,554 --> 01:00:01,555 Sa ating kalawakan. 792 01:00:03,475 --> 01:00:04,517 Dito na tayo. 793 01:00:37,134 --> 01:00:40,636 Ang mga kontrol ay hindi gagana dito. Dumadaan kami sa maramihan. 794 01:00:40,804 --> 01:00:45,224 Ito ay espasyo na lampas sa ating tatlong dimensyon. Ang magagawa mo lang ay i-record at obserbahan. 795 01:00:56,403 --> 01:00:57,445 Ano yan? 796 01:00:59,823 --> 01:01:01,657 Sa tingin ko sila na. 797 01:01:01,992 --> 01:01:03,826 Distorting space-time. 798 01:01:05,912 --> 01:01:06,996 huwag! huwag! 799 01:01:35,025 --> 01:01:36,275 Ano iyon? 800 01:01:39,279 --> 01:01:40,780 Ang unang pakikipagkamay. 801 01:01:42,449 --> 01:01:43,491 Kami ay... 802 01:01:45,118 --> 01:01:46,452 Nandito na tayo. 803 01:02:06,807 --> 01:02:09,058 Kaya dumating ang mga nawawalang komunikasyon. 804 01:02:09,226 --> 01:02:12,103 - Paano? - Ang relay sa gilid na ito ay naka-cache sa kanila. 805 01:02:12,270 --> 01:02:15,815 Kaya mga taon ng pangunahing data. Walang tunay na sorpresa. 806 01:02:16,733 --> 01:02:20,569 Ang site ni Miller ay patuloy na nagpi-ping ng thumbs up, gayundin ang kay Dr. Mann. Um... 807 01:02:20,737 --> 01:02:22,863 Bumagsak si Edmunds tatlong taon na ang nakakaraan. 808 01:02:23,031 --> 01:02:24,240 Nabigo ang transmiter? 809 01:02:24,408 --> 01:02:27,410 Siguro. Nag-thumbs up siya hanggang sa magdilim. 810 01:02:27,577 --> 01:02:29,337 Pero mukhang maganda pa rin si Miller, di ba? 811 01:02:29,496 --> 01:02:31,789 - Dahil mabilis siyang lumapit. Mm-hm. 812 01:02:32,249 --> 01:02:34,250 Sa isang komplikasyon. 813 01:02:34,668 --> 01:02:37,670 Ang planeta ay mas malapit sa Gargantua kaysa sa naisip namin. 814 01:02:37,838 --> 01:02:40,506 - Gargantua? - Ito ang tinatawag nating black hole. 815 01:02:40,674 --> 01:02:42,967 Parehong umiikot dito ang mga planeta ni Miller at Dr. Mann. 816 01:02:43,135 --> 01:02:46,345 - At ang kay Miller ay nasa abot-tanaw? - Bilang isang basketball sa paligid ng isang hoop. 817 01:02:46,513 --> 01:02:48,514 Ang paglapag doon ay mapanganib na malapit sa amin. 818 01:02:48,682 --> 01:02:51,934 At ang isang itim na butas na malaki ay may malaking gravitational pull. 819 01:02:54,521 --> 01:02:57,523 Tingnan mo, kaya kong umindayog sa neutron star na iyon para bumagal. 820 01:02:57,691 --> 01:02:59,567 Hindi, hindi iyon. Oras na. 821 01:02:59,734 --> 01:03:04,238 Ang gravity sa planetang iyon ay magpapabagal sa ating orasan kumpara sa Earth nang husto. 822 01:03:04,865 --> 01:03:06,031 Gaano kasama? 823 01:03:06,199 --> 01:03:09,743 Bawat oras na ginugugol natin sa planetang iyon ay magiging... 824 01:03:10,620 --> 01:03:12,788 pitong taon sa Earth. 825 01:03:13,665 --> 01:03:14,707 Hesus. 826 01:03:15,041 --> 01:03:16,709 Well, iyon ay relativity, mga tao. 827 01:03:18,128 --> 01:03:20,588 Well, hindi tayo basta-basta makakaalis doon nang wala... 828 01:03:20,755 --> 01:03:22,631 Cooper, may misyon tayo. 829 01:03:22,799 --> 01:03:25,384 Oo, Doyle, mayroon kaming misyon, at ang aming misyon na Plan A ay... 830 01:03:25,552 --> 01:03:28,721 upang makahanap ng isang planeta na maaaring tirahan ng mga tao na naninirahan sa Earth ngayon. 831 01:03:28,889 --> 01:03:31,724 Hindi pwedeng pamilya mo lang ang iniisip mo. Ngayon kailangan mong mag-isip nang mas malaki. 832 01:03:31,892 --> 01:03:35,102 Iniisip ko ang aking pamilya at ang milyon-milyong iba pang mga pamilya, okay? 833 01:03:35,270 --> 01:03:39,523 Ang Plan A ay hindi gagana kung ang mga tao sa Earth ay patay na sa oras na makuha natin ito. 834 01:03:40,817 --> 01:03:42,485 Hindi. Hindi. 835 01:03:42,819 --> 01:03:44,487 Kaya naman may Plan B. 836 01:03:46,406 --> 01:03:47,907 Sige. Tama si Cooper. 837 01:03:48,074 --> 01:03:51,911 Kailangan nating isipin ang oras bilang isang mapagkukunan, tulad ng oxygen at pagkain. Pagbaba ay gagastos tayo. 838 01:03:54,289 --> 01:03:55,456 Sige, tingnan mo. 839 01:03:56,750 --> 01:04:00,211 Ang data ni Dr. Mann ay nangangako, ngunit aabutin ng ilang buwan bago makarating doon. 840 01:04:00,378 --> 01:04:02,588 And Edmunds', mas malayo pa. 841 01:04:02,756 --> 01:04:06,926 Si Miller ay hindi gaanong nagpadala, ngunit kung ano ang mayroon siya ay napaka-promising. ito ay tubig, ito ay mga organiko... 842 01:04:07,093 --> 01:04:09,261 - Hindi mo nakikita iyon araw-araw. - Hindi, ayaw mo. 843 01:04:09,429 --> 01:04:11,764 At isipin lamang ang tungkol sa mga mapagkukunan, kabilang ang oras... 844 01:04:11,932 --> 01:04:14,433 na gagastusin sa pagsisikap na makabalik dito. 845 01:04:15,560 --> 01:04:17,353 - Romilly... - Oo? 846 01:04:17,521 --> 01:04:21,357 Gaano kalayo ang layo mula sa planeta ni Miller upang manatili sa labas ng time shift? 847 01:04:21,525 --> 01:04:23,192 Kakabalik lang mula sa cusp. 848 01:04:23,360 --> 01:04:26,320 Sige, na narito, sa labas lang ng planeta ni Miller. 849 01:04:26,488 --> 01:04:28,280 - Tama. - Sige. 850 01:04:29,199 --> 01:04:31,992 Narito ang Gargantua. Narito ang planeta ni Miller. 851 01:04:32,160 --> 01:04:35,329 Sa halip na dalhin ang Endurance sa orbit sa paligid ng planeta ni Miller... 852 01:04:35,497 --> 01:04:38,374 na makakatipid ng gasolina, ngunit mawawalan tayo ng maraming oras... 853 01:04:38,542 --> 01:04:42,628 paano kung gumawa tayo ng mas malawak na orbit sa paligid ng Gargantua, parallel sa planeta ni Miller... 854 01:04:42,796 --> 01:04:45,297 sa labas ng time shift na ito, dito? 855 01:04:45,465 --> 01:04:48,259 Pagkatapos ay binababa namin ang Ranger, kinuha namin si Miller, kinuha namin ang kanyang mga sample. 856 01:04:48,426 --> 01:04:51,136 Bumalik kami, nag-analyze kami, nagde-debrief kami. Papasok na kami, labas na kami. 857 01:04:51,304 --> 01:04:53,639 Nawawalan kami ng kaunting gasolina, ngunit nakakatipid kami ng maraming oras. 858 01:04:53,807 --> 01:04:55,641 - Gagana yan. - Mabuti yan. 859 01:04:55,809 --> 01:04:58,269 Walang oras para sa monkey business o chit-chat doon. 860 01:04:58,436 --> 01:05:01,230 Kaya, TARS, dapat talagang manatili ka rito. 861 01:05:01,398 --> 01:05:03,649 KASO, kasama kita. Kahit sino ay maaaring manatili. 862 01:05:03,817 --> 01:05:07,403 Kung pinag-uusapan natin ang tungkol sa ilang taon, maaari kong gamitin ang oras upang magsaliksik ng gravity. 863 01:05:07,571 --> 01:05:10,531 Mga obserbasyon mula sa wormhole, ginto iyon kay Professor Brand. 864 01:05:10,699 --> 01:05:12,379 TARS, salik ng orbit ng Gargantua. 865 01:05:12,534 --> 01:05:17,288 Magtipid ng gasolina, bawasan ang pagtulak, ngunit tiyaking mananatili tayo sa saklaw ng planeta ni Miller. 866 01:05:17,455 --> 01:05:19,999 - Nakuha mo? - Hindi kita iiwan... 867 01:05:20,166 --> 01:05:21,208 Tatak ni Dr. 868 01:05:25,880 --> 01:05:27,506 - Handa ka na, CASE? - Oo. 869 01:05:28,466 --> 01:05:31,969 - Wala kang masyadong sinasabi, di ba? - Maraming nagsasalita ng TARS para sa aming dalawa. 870 01:05:33,179 --> 01:05:34,221 Maghiwalay. 871 01:05:41,521 --> 01:05:44,481 - Romilly, binabasa mo ba ang mga puwersang ito? Ito ay hindi kapani-paniwala. 872 01:05:47,694 --> 01:05:49,820 Isang literal na puso ng kadiliman. 873 01:05:53,992 --> 01:05:56,702 Kung makikita lang natin ang gumuhong bituin sa loob... 874 01:05:56,870 --> 01:05:59,622 ang singularity, oo, malulutas natin ang gravity. 875 01:06:00,040 --> 01:06:03,334 - At wala tayong makukuha mula rito? - Walang nakatakas sa abot-tanaw na iyon. 876 01:06:03,501 --> 01:06:04,835 Hindi man lang ilaw. 877 01:06:05,003 --> 01:06:08,505 - Ang sagot ay naroroon, walang paraan upang makita ito. - Nandiyan ang planeta ni Miller. 878 01:06:11,176 --> 01:06:12,509 Paalam, Ranger. 879 01:06:25,315 --> 01:06:27,608 Ito ay mabilis para sa atmospheric entry. 880 01:06:27,776 --> 01:06:30,027 - Dapat ba nating gamitin ang mga thrusters para mabagal? - Hindi. 881 01:06:30,487 --> 01:06:33,822 Gagamitin ko ang aerodynamics ng Ranger para makatipid ng kaunting gasolina. 882 01:06:33,990 --> 01:06:35,199 air brake? 883 01:06:35,367 --> 01:06:38,911 - Gusto naming bumaba ng mabilis, hindi ba? - Gusto naming makarating doon sa isang piraso. 884 01:06:39,079 --> 01:06:42,081 - Maghintay. - Brand, Doyle, humanda ka. 885 01:06:57,931 --> 01:07:00,432 - Dapat tayong lumuwag! - Mga kamay kung saan ko sila nakikita. 886 01:07:00,600 --> 01:07:03,936 Ang tanging pagkakataon na bumaba ako ay kapag ang isang makina ay lumuwag sa maling oras. 887 01:07:04,104 --> 01:07:06,939 - Kaunting pag-iingat... - Maaari kang mapatay, tulad ng walang ingat na pagmamaneho. 888 01:07:07,107 --> 01:07:09,274 - Cooper, napakabilis! - Nakuha ko ito. 889 01:07:14,114 --> 01:07:18,117 - Dapat ko bang i-disable ang feedback? - Hindi. Kailangan kong maramdaman ang hangin. 890 01:07:22,122 --> 01:07:23,288 Dito na tayo. 891 01:07:26,584 --> 01:07:27,876 Tubig lang yan! 892 01:07:29,379 --> 01:07:30,879 Bagay sa buhay. 893 01:07:31,339 --> 01:07:32,756 Labindalawang daang metro. 894 01:07:32,924 --> 01:07:34,967 - Mayroon ba tayong ayusin sa beacon? - Nakuha ko! 895 01:07:35,135 --> 01:07:37,761 - Marunong ka bang magmaniobra? - Kailangan kong mag-ahit ng kaunting bilis. 896 01:07:37,929 --> 01:07:40,556 Paikot-ikot ako sa ibabaw nito. Maghintay ang lahat! 897 01:07:42,976 --> 01:07:44,017 Pitong daan. 898 01:07:46,146 --> 01:07:48,147 On my cue, CASE. On my cue. 899 01:07:51,651 --> 01:07:53,152 Limang daang metro. 900 01:08:02,620 --> 01:08:03,662 Apoy! 901 01:08:17,218 --> 01:08:18,302 Napaka-graceful. 902 01:08:18,470 --> 01:08:19,553 Hindi. 903 01:08:20,180 --> 01:08:22,264 Ngunit napakahusay. 904 01:08:24,726 --> 01:08:26,935 Ano pa ang hinihintay mo? Tara na! 905 01:08:27,103 --> 01:08:29,021 Go, go, go! 906 01:08:29,439 --> 01:08:32,691 Pitong taon kada oras dito. Magbilang tayo! 907 01:08:58,802 --> 01:09:00,052 Sa ganitong paraan. 908 01:09:02,889 --> 01:09:04,640 Mga 200 metro. 909 01:09:14,150 --> 01:09:15,776 Ang gravity ay nagpaparusa. 910 01:09:16,736 --> 01:09:18,862 Napakatagal na bang lumulutang sa kalawakan? 911 01:09:19,030 --> 01:09:21,073 Isang daan at tatlumpung porsyentong Earth gravity. 912 01:09:21,407 --> 01:09:23,408 Halika na. Halika na. 913 01:09:26,037 --> 01:09:28,872 - Walang anuman dito. - Dapat dito mismo. 914 01:09:30,792 --> 01:09:33,794 Kung ang signal ay nanggagaling dito, kung gayon... 915 01:09:43,429 --> 01:09:44,596 Ang kanyang beacon. 916 01:09:52,730 --> 01:09:53,772 pagkasira. 917 01:09:54,440 --> 01:09:55,607 Nasaan ang natitira? 918 01:09:56,109 --> 01:09:57,609 Patungo sa mga bundok! 919 01:10:01,447 --> 01:10:03,282 Hindi iyon mga bundok. 920 01:10:04,951 --> 01:10:06,285 Mga wave sila. 921 01:10:11,624 --> 01:10:14,293 Oh, shit. Oh, shit. Oh, shit. 922 01:10:14,794 --> 01:10:16,795 Yung lumalayo sa amin. 923 01:10:23,303 --> 01:10:24,970 Kailangan natin ang recorder. 924 01:10:35,148 --> 01:10:37,399 Brand, Doyle, bumalik sa Ranger ngayon! 925 01:10:37,567 --> 01:10:40,944 Hindi kami aalis nang wala ang kanyang data. 926 01:10:41,112 --> 01:10:42,446 Bumalik ka dito ngayon! 927 01:10:42,614 --> 01:10:44,323 Wala tayong oras! 928 01:10:44,490 --> 01:10:46,950 Parating na ang pangalawang alon! Nasa kalagitnaan kami ng pag-alon. 929 01:10:48,244 --> 01:10:49,661 Hindi, nakuha ko ito. 930 01:10:49,829 --> 01:10:51,830 Ibalik mo ang iyong asno sa Ranger ngayon! 931 01:10:56,836 --> 01:10:58,879 Brand, bumalik ka na dito! 932 01:11:00,840 --> 01:11:03,050 Hindi, Cooper, umalis ka na. Cooper, pumunta ka. hindi ko na kaya. 933 01:11:03,468 --> 01:11:05,844 - Pumunta ka! - KASO, kunin mo siya. 934 01:11:10,642 --> 01:11:12,643 - Pumunta ka! - Tayo. Bumangon ka, Brand! 935 01:11:13,561 --> 01:11:15,062 Go, go! Go! 936 01:11:16,648 --> 01:11:19,483 - Hindi ako aabot! - Oo ikaw nga. Oo ikaw nga! 937 01:11:26,324 --> 01:11:28,617 Halika, nasa kanya na si CASE! Bumalik ka dito, Doyle! 938 01:11:31,621 --> 01:11:32,704 Halika na! 939 01:11:35,458 --> 01:11:36,875 Pumunta sa hatch! 940 01:11:41,422 --> 01:11:42,923 Go, go! Go! 941 01:11:48,471 --> 01:11:49,554 Shit. 942 01:11:50,056 --> 01:11:51,890 Manu-manong override sa loob ng hatch! 943 01:11:55,395 --> 01:11:56,561 Cooper! Teka! 944 01:12:03,903 --> 01:12:07,572 Binaha ang mga makina! I'm gonna have to shut her down. 945 01:12:41,024 --> 01:12:42,357 Banal na tae. 946 01:12:46,779 --> 01:12:48,113 Maghintay ka! 947 01:13:19,353 --> 01:13:20,604 KASO, anong problema? 948 01:13:20,772 --> 01:13:23,190 Masyadong waterlogged. Hayaan itong maubos. 949 01:13:24,317 --> 01:13:25,525 Grabe! 950 01:13:25,693 --> 01:13:30,363 - Sabi ko iwan mo ako! Bakit hindi mo ginawa? - At sinabi ko sa iyo na ibalik mo ang iyong asno dito! 951 01:13:30,531 --> 01:13:35,202 - Ang isa sa amin ay nag-iisip tungkol sa misyon! - Naisipan mong umuwi. 952 01:13:37,038 --> 01:13:39,372 Sinubukan kong gawin ang tama! 953 01:13:39,540 --> 01:13:41,500 Masasabi mo ba yan kay Doyle? 954 01:13:43,795 --> 01:13:45,962 - KASO, gaano katagal? - Apatnapu't lima hanggang isang oras. 955 01:13:47,757 --> 01:13:49,091 Ang bagay ng buhay, ha? 956 01:13:50,009 --> 01:13:52,177 Ano ang halaga nito sa atin, Brand? 957 01:13:52,345 --> 01:13:54,304 Marami. Mga dekada. 958 01:14:01,521 --> 01:14:02,854 Anong nangyari kay Miller? 959 01:14:03,606 --> 01:14:06,358 Sa paghusga sa mga nasira, siya ay... 960 01:14:06,526 --> 01:14:09,152 nasira ng alon pagkatapos ng impact. 961 01:14:09,320 --> 01:14:12,155 Kumusta naman ang pagkawasak pagkatapos ng lahat ng mga taon na ito, ha? 962 01:14:13,407 --> 01:14:15,408 Dahil sa pagdaloy ng oras. 963 01:14:16,536 --> 01:14:21,039 Sa panahon ng planetang ito, ilang oras lang siya nakarating. 964 01:14:21,958 --> 01:14:24,334 Malamang ilang minuto lang namatay siya. 965 01:14:24,502 --> 01:14:28,547 Ang data na natanggap ni Doyle ay ang paunang katayuan lamang na walang katapusang umaalingawngaw. 966 01:14:28,923 --> 01:14:31,091 Oh, hindi kami handa para dito. 967 01:14:33,469 --> 01:14:36,930 Kayong mga eggheads ay may mga kasanayan sa kaligtasan ng isang Boy Scout troop. 968 01:14:37,098 --> 01:14:40,350 Well, hanggang dito na lang tayo sa utak natin. Mas malayo kaysa sinumang tao sa kasaysayan. 969 01:14:40,518 --> 01:14:42,102 Well, hindi sapat na malayo! 970 01:14:42,436 --> 01:14:45,939 At ngayon kami ay natigil dito hanggang sa walang sinumang matitira sa Earth upang iligtas. 971 01:14:48,985 --> 01:14:51,653 Binibilang ko ang bawat minuto, katulad mo, Cooper. 972 01:14:56,450 --> 01:14:58,285 May posibilidad ba... 973 01:14:58,452 --> 01:15:02,080 ilang uri ng paraan na maaari tayong lahat tumalon sa isang black hole? 974 01:15:02,248 --> 01:15:03,915 Ibalik ang mga taon? 975 01:15:04,584 --> 01:15:06,084 Huwag kang umiling sa akin. 976 01:15:06,252 --> 01:15:08,253 Relatibo ang oras, okay? 977 01:15:08,421 --> 01:15:11,464 Maaari itong mag-inat at maaari itong pisilin, ngunit... 978 01:15:11,966 --> 01:15:14,176 hindi ito maaaring tumakbo pabalik. hindi lang pwede. 979 01:15:14,343 --> 01:15:18,763 Ang tanging bagay na maaaring lumipat sa mga sukat, tulad ng oras, ay ang gravity. 980 01:15:21,475 --> 01:15:22,642 Sige. 981 01:15:24,604 --> 01:15:28,481 Ang mga nilalang na humantong sa amin dito, nakikipag-usap sila... 982 01:15:28,649 --> 01:15:30,483 - sa pamamagitan ng gravity, tama ba? - Oo. 983 01:15:30,651 --> 01:15:32,819 Maaari ba silang makipag-usap sa amin mula sa hinaharap? 984 01:15:33,738 --> 01:15:35,989 - Siguro. - Sige. Kung kaya nila... 985 01:15:37,200 --> 01:15:40,452 "Sila" ay mga nilalang na may limang dimensyon. 986 01:15:40,870 --> 01:15:44,206 Para sa kanila, ang oras ay maaaring isa pang pisikal na dimensyon. 987 01:15:44,540 --> 01:15:45,874 Sa kanila... 988 01:15:46,292 --> 01:15:50,462 ang nakaraan ay maaaring isang kanyon na maaari nilang akyatin at ang hinaharap... 989 01:15:50,630 --> 01:15:53,632 isang bundok na maaari nilang akyatin. Pero sa amin, hindi, okay? 990 01:15:54,717 --> 01:15:57,135 Tingnan mo, Cooper, nasiraan ako. Ako ay humihingi ng paumanhin. 991 01:15:59,305 --> 01:16:01,056 Ngunit alam mo ang tungkol sa relativity. 992 01:16:01,224 --> 01:16:02,557 Oh. 993 01:16:04,268 --> 01:16:05,435 Brand... 994 01:16:10,316 --> 01:16:12,234 Ang aking anak na babae ay 10 taong gulang. 995 01:16:12,860 --> 01:16:15,654 Hindi ko naituro sa kanya ang mga teorya ni Einstein bago ako umalis. 996 01:16:16,072 --> 01:16:18,907 Hindi mo ba nasabi sa kanya na ililigtas mo ang mundo? 997 01:16:19,492 --> 01:16:20,533 Hindi. 998 01:16:22,203 --> 01:16:26,373 Kapag naging magulang ka, isang bagay ang talagang malinaw. 999 01:16:27,875 --> 01:16:31,044 At iyon ay gusto mong tiyakin na ligtas ang iyong mga anak. 1000 01:16:32,088 --> 01:16:35,840 At ipinagbabawal nito na sabihin sa isang 10 taong gulang na ang mundo ay nagwawakas. 1001 01:16:38,302 --> 01:16:39,678 Cooper? 1002 01:16:43,391 --> 01:16:45,892 - Gaano katagal ang mga makina, KASO? - Isang minuto o dalawa. 1003 01:16:46,060 --> 01:16:48,144 Wala kami nito. Naka helmet! 1004 01:16:52,066 --> 01:16:53,858 Brand, co-pilot, gising ka na. 1005 01:16:54,026 --> 01:16:56,528 KASO, hipan ang cabin oxygen sa mga pangunahing thrusters! 1006 01:16:56,696 --> 01:16:58,405 - Sisikapin natin ito. - Roger yan. 1007 01:16:58,698 --> 01:17:00,031 - Naka-lock. - Nakaka-depress. 1008 01:17:05,913 --> 01:17:07,163 Ang makina! 1009 01:17:36,027 --> 01:17:37,527 Hello, Rom. 1010 01:17:37,987 --> 01:17:39,654 Ilang taon na akong naghintay. 1011 01:17:40,740 --> 01:17:42,574 Paano...? Ilang taon? 1012 01:17:44,410 --> 01:17:47,370 - Sa ngayon dapat ay... Dalawampu't tatlong taon na... 1013 01:17:47,538 --> 01:17:49,247 apat na buwan, walong araw. 1014 01:17:53,669 --> 01:17:54,836 Doyle? 1015 01:18:01,052 --> 01:18:04,054 Akala ko handa na ako. Alam ko ang teorya. 1016 01:18:05,431 --> 01:18:06,931 Iba ang realidad. 1017 01:18:07,975 --> 01:18:09,142 At si Miller? 1018 01:18:10,728 --> 01:18:12,729 Walang bagay dito para sa amin. 1019 01:18:15,483 --> 01:18:16,983 Bakit hindi ka natulog? 1020 01:18:17,943 --> 01:18:22,030 Oh, nagkaroon ako ng ilang beses. Pero hindi ako naniwala na babalik ka. 1021 01:18:22,531 --> 01:18:25,533 At parang may mali sa pangangarap ng buhay ko. 1022 01:18:26,369 --> 01:18:29,204 Natutunan ko kung ano ang magagawa ko mula sa black hole... 1023 01:18:29,580 --> 01:18:32,040 ngunit wala akong maipadala sa iyong ama. 1024 01:18:32,208 --> 01:18:34,459 Nakatanggap kami, ngunit walang lumalabas. 1025 01:18:34,627 --> 01:18:36,711 - Buhay ba siya? - Ay, oo. 1026 01:18:37,129 --> 01:18:38,922 - Oo? - Oo. 1027 01:18:41,926 --> 01:18:44,928 Ilang taon na kaming nakaimbak ng mga mensahe. 1028 01:18:45,221 --> 01:18:46,388 Cooper. 1029 01:18:46,555 --> 01:18:49,557 Ang mga mensahe ay tumatagal ng 23 taon. 1030 01:18:51,602 --> 01:18:53,269 I-play ito mula sa simula. 1031 01:18:56,315 --> 01:18:58,024 Uy, Tatay. 1032 01:18:58,859 --> 01:19:01,277 Nagche-check in. Nag-hi. 1033 01:19:02,363 --> 01:19:03,863 Isa... 1034 01:19:04,031 --> 01:19:05,824 Nakatapos ng pangalawa sa paaralan. 1035 01:19:07,410 --> 01:19:09,828 Binibigyan pa rin ako ni Miss Kurling ng C. 1036 01:19:10,121 --> 01:19:12,956 Hinila ako pababa, ngunit hindi masama ang pangalawa. 1037 01:19:14,125 --> 01:19:16,292 Dumalo si lolo sa seremonya. 1038 01:19:17,920 --> 01:19:19,921 Um... Oh. 1039 01:19:20,881 --> 01:19:22,841 May nakilala akong ibang babae, Dad. 1040 01:19:23,008 --> 01:19:24,592 Ako, uh... 1041 01:19:25,344 --> 01:19:27,345 Sa tingin ko ay ito na talaga. 1042 01:19:28,639 --> 01:19:31,224 Lois ang pangalan. Nandiyan siya. 1043 01:19:34,270 --> 01:19:36,271 Ninakaw ni Murphy ang sasakyan ni Lolo. 1044 01:19:36,939 --> 01:19:39,607 Nabangga niya ito. Okay naman siya. 1045 01:19:40,276 --> 01:19:41,359 Uy, Tatay. 1046 01:19:42,278 --> 01:19:43,611 Tignan mo to! 1047 01:19:44,447 --> 01:19:45,947 lolo ka na. 1048 01:19:47,366 --> 01:19:49,033 Jesse ang pangalan niya. 1049 01:19:49,702 --> 01:19:54,289 Gusto ko siyang tawaging Coop, pero sabi ni Lois, uh, baka sa susunod. 1050 01:19:54,957 --> 01:19:59,377 Sinabi ni Donald na nakuha na niya ang "mahusay" na bahagi, kaya hinahayaan na lang namin ito. 1051 01:20:02,548 --> 01:20:04,340 Ay, mahal. Ay, mahal. 1052 01:20:05,134 --> 01:20:06,759 Sabihin ang "Bye-bye, Lolo." 1053 01:20:07,136 --> 01:20:08,970 Paalam, Lolo. Sige. 1054 01:20:09,388 --> 01:20:11,890 Sorry medyo natagalan na. 1055 01:20:13,267 --> 01:20:14,309 Basta... 1056 01:20:16,520 --> 01:20:18,521 ano kay Jesse at lahat. 1057 01:20:21,901 --> 01:20:23,401 Uh... 1058 01:20:25,029 --> 01:20:27,363 Namatay si lolo noong nakaraang linggo. 1059 01:20:27,781 --> 01:20:30,867 Inilibing namin siya sa likod apatnapu sa tabi ni Nanay at... 1060 01:20:31,744 --> 01:20:32,827 Jesse. 1061 01:20:33,704 --> 01:20:36,789 Kung saan ka namin ililibing kung sakaling... 1062 01:20:37,541 --> 01:20:39,042 bumalik. 1063 01:20:40,544 --> 01:20:42,795 Nandoon si Murph sa libing. 1064 01:20:43,422 --> 01:20:46,174 Hindi namin siya gaanong nakikita, ngunit dumating siya para doon. 1065 01:20:49,386 --> 01:20:51,804 Hindi ka nakikinig dito, alam ko yun. 1066 01:20:54,934 --> 01:20:57,685 Ang lahat ng mga mensaheng ito ay parang... 1067 01:20:58,854 --> 01:21:02,524 inaanod doon sa dilim. 1068 01:21:03,609 --> 01:21:05,944 Sabi ni Lois, eh... 1069 01:21:06,737 --> 01:21:09,489 Kailangan kitang bitawan. 1070 01:21:09,865 --> 01:21:11,699 At, uh... 1071 01:21:12,201 --> 01:21:13,284 kaya... 1072 01:21:16,539 --> 01:21:19,624 I guess pinapaalis na kita. 1073 01:21:20,584 --> 01:21:23,253 Hindi ko alam kung nasaan ka, Dad... 1074 01:21:23,879 --> 01:21:26,506 ngunit umaasa ako na ikaw ay mapayapa. 1075 01:21:28,300 --> 01:21:29,384 Paalam. 1076 01:21:42,982 --> 01:21:44,232 Uy, Tatay. 1077 01:21:47,069 --> 01:21:48,236 Hoy, Murph. 1078 01:21:48,404 --> 01:21:50,321 Ikaw anak ng isang asong babae. 1079 01:21:54,034 --> 01:21:56,536 Hindi ko ginawa ang isa sa mga ito noong tumutugon ka pa... 1080 01:21:56,704 --> 01:21:59,038 dahil galit na galit ako sa pag-alis mo. 1081 01:22:02,084 --> 01:22:04,168 At kapag natahimik ka, ito... 1082 01:22:06,797 --> 01:22:09,632 parang dapat kong mabuhay sa desisyong iyon. At mayroon ako. 1083 01:22:14,138 --> 01:22:16,556 Pero birthday ko ngayon. 1084 01:22:20,227 --> 01:22:23,396 At ito ay isang espesyal, dahil sinabi mo sa akin... 1085 01:22:27,526 --> 01:22:31,863 Minsan sinabi mo sa akin na kapag bumalik ka, baka magkasing edad lang tayo. 1086 01:22:33,574 --> 01:22:36,659 At ngayon ako ang edad mo noong umalis ka. 1087 01:22:39,663 --> 01:22:41,748 Kaya ito ay isang tunay na magandang oras para sa iyo upang bumalik. 1088 01:22:56,221 --> 01:23:00,516 Hindi ko sinasadyang manghimasok. Kaya lang, hindi pa kita nakikita dito. 1089 01:23:01,143 --> 01:23:03,311 Hindi pa ako nakakapasok dito. 1090 01:23:05,189 --> 01:23:08,191 Lagi kong kausap si Amelia. 1091 01:23:08,692 --> 01:23:10,026 Nakakatulong ito. 1092 01:23:10,694 --> 01:23:13,446 - Natutuwa akong nagsimula ka. - Hindi ko pa. ako... 1093 01:23:13,614 --> 01:23:16,115 May kailangan lang akong ilabas. 1094 01:23:16,450 --> 01:23:18,868 - Alam kong nasa labas pa rin sila. - Alam ko. 1095 01:23:19,036 --> 01:23:23,247 Napakaraming dahilan kung bakit maaaring hindi natuloy ang kanilang mga komunikasyon. 1096 01:23:23,415 --> 01:23:24,832 Alam ko, propesor. 1097 01:23:25,459 --> 01:23:28,378 Hindi ko alam kung ano ang mas kinatatakutan ko. 1098 01:23:29,546 --> 01:23:31,881 Hindi na sila babalik o... 1099 01:23:33,092 --> 01:23:36,302 bumabalik upang mahanap na tayo ay nabigo. 1100 01:23:36,470 --> 01:23:37,887 Pagkatapos ay magtagumpay tayo. 1101 01:23:38,931 --> 01:23:39,972 Kaya... 1102 01:23:40,683 --> 01:23:44,686 bumalik sa ikaapat na pag-ulit. Patakbuhin natin ito sa ilang bagong field. 1103 01:23:45,020 --> 01:23:48,189 Sa paggalang, propesor, sinubukan namin iyon ng daan-daang beses. 1104 01:23:48,524 --> 01:23:52,193 Minsan lang itong gumana, Murph. 1105 01:23:55,489 --> 01:23:59,367 Ang bawat rivet na kanilang tinamaan ay maaaring maging isang bala. 1106 01:23:59,535 --> 01:24:01,536 Naging mabuti kami para sa mundo dito... 1107 01:24:01,704 --> 01:24:06,457 basagin man natin o hindi ang equation bago ko sipain ang balde. 1108 01:24:06,625 --> 01:24:09,502 - Huwag maging morbid, propesor. - Hindi ako natatakot sa kamatayan. 1109 01:24:10,254 --> 01:24:12,088 Ako ay isang matandang physicist. 1110 01:24:13,340 --> 01:24:15,007 Natatakot ako sa oras. 1111 01:24:22,182 --> 01:24:23,349 Oras. 1112 01:24:25,394 --> 01:24:27,061 Takot ka sa oras. 1113 01:24:29,648 --> 01:24:31,649 Sinusubukan naming lutasin ang equation... 1114 01:24:31,817 --> 01:24:34,318 nang hindi binabago ang pinagbabatayan na palagay tungkol sa oras. 1115 01:24:34,486 --> 01:24:36,195 - At? - At ang kahulugan niyan ay... 1116 01:24:36,363 --> 01:24:40,825 bawat pag-ulit ay isang pagtatangka na patunayan ang sarili nitong patunay. 1117 01:24:40,993 --> 01:24:43,119 Ito ay recursive. Ito ay walang katuturan. 1118 01:24:43,412 --> 01:24:45,329 Tinatawag mo ba ang aking gawain sa buhay... 1119 01:24:45,497 --> 01:24:47,206 kalokohan, Murph? 1120 01:24:47,374 --> 01:24:49,417 Hindi, sinasabi ko na sinubukan mong... 1121 01:24:49,585 --> 01:24:53,379 tapusin mo gamit ang isang braso... Hindi, gamit ang dalawang braso... nakatali sa likod mo. 1122 01:24:55,466 --> 01:24:57,467 At hindi ko maintindihan kung bakit. 1123 01:24:58,427 --> 01:25:00,261 Ako ay isang matandang lalaki, Murph. 1124 01:25:01,180 --> 01:25:03,806 Maaari ba nating kunin ang puntong ito sa ibang pagkakataon? 1125 01:25:03,974 --> 01:25:06,100 Gusto kong makausap ang anak ko. 1126 01:25:08,270 --> 01:25:10,730 Paglabas sa kalawakan... 1127 01:25:10,898 --> 01:25:14,692 dapat nating harapin ang katotohanan ng paglalakbay sa pagitan ng mga bituin. 1128 01:25:15,611 --> 01:25:20,156 Dapat nating maabot ang higit pa sa ating sariling mga buhay. 1129 01:25:20,324 --> 01:25:25,453 Dapat tayong mag-isip hindi bilang mga indibidwal ngunit bilang isang species. 1130 01:25:28,290 --> 01:25:30,917 Huwag kang malumanay sa magandang gabing iyon 1131 01:25:33,086 --> 01:25:35,671 Itinago ng TARS ang Endurance kung saan namin siya kailangan. 1132 01:25:35,839 --> 01:25:38,633 Ngunit ang paglalakbay ay tumagal ng maraming taon kaysa sa aming inaasahan. 1133 01:25:38,967 --> 01:25:42,470 Wala na kaming panggatong para bisitahin ang parehong mga prospect, kaya... 1134 01:25:42,805 --> 01:25:44,305 kailangan nating pumili. 1135 01:25:45,516 --> 01:25:46,641 Pero paano? 1136 01:25:47,684 --> 01:25:49,352 Pareho silang promising. 1137 01:25:50,896 --> 01:25:55,399 Mas maganda ang data ni Edmunds, pero si Dr. Mann pa rin ang nagpapadala, kaya... 1138 01:25:55,567 --> 01:25:58,486 Wala kaming dahilan upang maghinala na ang data ni Edmunds ay umasim. 1139 01:25:59,404 --> 01:26:01,906 Ang kanyang mundo ay may mga pangunahing elemento upang mapanatili ang buhay ng tao. 1140 01:26:02,074 --> 01:26:05,243 - Gaya ng kay Dr. Mann. - Cooper, ito ang aking larangan. 1141 01:26:06,411 --> 01:26:07,453 At... 1142 01:26:08,247 --> 01:26:10,414 Naniniwala talaga akong si Edmunds ang mas magandang prospect. 1143 01:26:10,582 --> 01:26:13,918 - Bakit? - Gargantua, kaya naman. 1144 01:26:15,045 --> 01:26:19,090 Tingnan ang planeta ni Miller. Hydrocarbons, organics, oo... 1145 01:26:19,258 --> 01:26:23,678 ngunit walang buhay. sterile. Mahahanap natin ang parehong bagay sa Mann's. 1146 01:26:24,096 --> 01:26:25,763 Dahil sa black hole? 1147 01:26:26,056 --> 01:26:29,100 Batas ni Murphy. Anuman ang maaaring mangyari ay mangyayari. 1148 01:26:29,268 --> 01:26:31,602 Ang aksidente ay ang unang bloke ng ebolusyon. 1149 01:26:31,770 --> 01:26:34,605 Ngunit kapag nag-oorbit ka sa isang black hole ay hindi sapat ang maaaring mangyari. 1150 01:26:34,773 --> 01:26:39,068 Ito ay sumisipsip sa mga asteroid at kometa, iba pang mga kaganapan na kung hindi man ay makakarating sa iyo. 1151 01:26:39,444 --> 01:26:41,279 Kailangan nating pumunta sa malayo. 1152 01:26:41,905 --> 01:26:44,240 Minsan mong sinabi na si Dr. Mann... 1153 01:26:45,492 --> 01:26:46,993 ay ang pinakamahusay sa amin. 1154 01:26:47,286 --> 01:26:50,454 Siya ay kapansin-pansin. Nandito lang kami dahil sa kanya. 1155 01:26:50,998 --> 01:26:52,832 At gayon pa man... Ngunit narito siya. 1156 01:26:53,000 --> 01:26:57,962 Siya ay nasa lupa, at nagpapadala siya ng isang napakalinaw na mensahe, na nagsasabi sa amin... 1157 01:26:58,130 --> 01:26:59,839 na pumunta sa kanyang planeta. 1158 01:27:00,007 --> 01:27:04,635 Totoo, ngunit mas promising ang data ni Edmunds. 1159 01:27:05,095 --> 01:27:06,137 Dapat tayong bumoto. 1160 01:27:06,305 --> 01:27:08,472 Well, kung bumoto tayo, may dapat kang malaman. 1161 01:27:09,600 --> 01:27:10,641 Tatak? 1162 01:27:10,809 --> 01:27:12,476 May karapatan siyang malaman. 1163 01:27:12,978 --> 01:27:14,729 Walang kinalaman iyon. 1164 01:27:14,897 --> 01:27:17,940 - Ano ang? - Siya ay umiibig kay Wolf Edmunds. 1165 01:27:18,108 --> 01:27:20,651 - Totoo ba yan? - Oo. 1166 01:27:23,822 --> 01:27:26,532 At iyon ang dahilan kung bakit gusto kong sundin ang aking puso. 1167 01:27:29,995 --> 01:27:33,664 Ngunit marahil ay matagal na nating sinusubukang malaman ang lahat ng ito gamit ang teorya. 1168 01:27:33,832 --> 01:27:35,249 Isa kang siyentipiko, Brand. 1169 01:27:35,417 --> 01:27:36,959 Kaya makinig ka sa akin... 1170 01:27:37,794 --> 01:27:42,506 kapag sinabi ko na ang pag-ibig ay hindi isang bagay na inimbento natin. ito ay... 1171 01:27:43,508 --> 01:27:45,843 napapansin, makapangyarihan. 1172 01:27:47,930 --> 01:27:49,639 May ibig sabihin ito. 1173 01:27:49,806 --> 01:27:54,185 Ang pag-ibig ay may kahulugan, oo. Social utility, social bonding, pagpapalaki ng bata... 1174 01:27:54,353 --> 01:27:57,855 Mahal namin ang mga taong namatay na. Nasaan ang social utility niyan? 1175 01:27:58,398 --> 01:27:59,440 wala. 1176 01:27:59,608 --> 01:28:03,486 Baka may ibig sabihin pa, bagay na hindi natin kaya... 1177 01:28:03,654 --> 01:28:05,696 naiintindihan pa. 1178 01:28:05,864 --> 01:28:09,325 Marahil ito ay ilang katibayan, ilang... 1179 01:28:10,285 --> 01:28:14,747 artifact ng mas mataas na dimensyon na hindi natin malay. 1180 01:28:14,915 --> 01:28:19,710 Nadala ako sa buong uniberso sa isang taong hindi ko nakita sa loob ng isang dekada... 1181 01:28:19,878 --> 01:28:22,713 na alam kong patay na siguro. 1182 01:28:23,048 --> 01:28:26,384 Ang pag-ibig ang isang bagay na kaya nating unawain... 1183 01:28:26,551 --> 01:28:29,387 na lumalampas sa sukat ng oras at espasyo. 1184 01:28:31,223 --> 01:28:35,559 Siguro dapat nating pagkatiwalaan iyon, kahit na hindi pa natin maintindihan. 1185 01:28:40,565 --> 01:28:42,233 Okay, Cooper... 1186 01:28:44,111 --> 01:28:45,403 oo... 1187 01:28:46,571 --> 01:28:49,907 ang pinakamaliit na posibilidad na makita muli si Wolf ay nasasabik sa akin. 1188 01:28:50,742 --> 01:28:52,410 Hindi ibig sabihin na mali ako. 1189 01:28:53,120 --> 01:28:55,287 Sa totoo lang, Amelia... 1190 01:28:57,082 --> 01:28:58,249 baka. 1191 01:29:05,048 --> 01:29:07,758 TARS, mag-chart ng kurso para kay Dr. Mann. 1192 01:29:24,651 --> 01:29:26,110 Halos isang third na naman ang matatalo natin. 1193 01:29:26,278 --> 01:29:27,820 Ngunit sa susunod na taon... 1194 01:29:30,115 --> 01:29:32,950 Sa susunod na taon magtatrabaho ako sa bukid ni Nelson at aayusin natin ito. 1195 01:29:33,785 --> 01:29:35,619 Anong nangyari kay Nelson? 1196 01:29:41,543 --> 01:29:43,753 Murph, gusto mo pa ba ng soufflé? 1197 01:29:43,920 --> 01:29:47,298 Oh hindi. Busog na ako, salamat. Ito ay masarap. 1198 01:29:48,175 --> 01:29:50,176 Kulungan, tapusin mo ang iyong fritter, mangyaring. 1199 01:29:52,345 --> 01:29:56,057 magpapalipas ka ba ng gabi? Ang iyong silid ay eksakto kung paano mo ito iniwan. handa na. 1200 01:29:56,224 --> 01:29:57,600 Kailangan kong bumalik. 1201 01:29:57,768 --> 01:30:00,311 Ang aking makinang panahi ay nasa loob, ngunit marami... 1202 01:30:00,479 --> 01:30:01,771 Kailangan kong... 1203 01:30:04,649 --> 01:30:06,192 Masyadong maraming alaala. 1204 01:30:06,818 --> 01:30:09,612 Baka meron tayo para diyan. Uy, Coop. 1205 01:30:17,162 --> 01:30:18,454 Ang alikabok. 1206 01:30:20,957 --> 01:30:23,334 Lois, may kaibigan akong... 1207 01:30:23,502 --> 01:30:25,336 maaaring tumingin sa kanyang baga. 1208 01:30:43,522 --> 01:30:46,190 - Amelia, pasensya na. - Nagiging objective ka lang. 1209 01:30:46,358 --> 01:30:49,819 Maliban na lang kung pinaparusahan mo ako dahil sa pang-aalipusta ko sa planeta ni Miller. 1210 01:30:49,986 --> 01:30:52,238 Hindi, hindi ito isang personal na desisyon. 1211 01:30:53,073 --> 01:30:57,118 Kung mali ka, magkakaroon ka ng napakapersonal na desisyon na gagawin. 1212 01:30:57,285 --> 01:31:00,246 Ang iyong mga kalkulasyon ng gasolina ay batay sa isang paglalakbay pabalik. 1213 01:31:00,580 --> 01:31:04,458 Mag-strike out sa planeta ni Mann, at kailangan nating magpasya kung uuwi... 1214 01:31:04,751 --> 01:31:06,877 o magpatuloy sa Edmunds' na may Plan B. 1215 01:31:07,212 --> 01:31:10,881 Ang pagsisimula ng isang kolonya ay maaaring magligtas sa atin mula sa pagkalipol. 1216 01:31:11,216 --> 01:31:14,385 Maaaring kailanganin mong magpasya sa pagitan ng muling pagkikita ng iyong mga anak... 1217 01:31:14,553 --> 01:31:16,387 at kinabukasan ng sangkatauhan. 1218 01:31:17,889 --> 01:31:19,598 Naniniwala ako na magiging objective ka. 1219 01:31:26,481 --> 01:31:28,399 Hinihiling ka na niya simula nang dumating siya. 1220 01:31:28,567 --> 01:31:30,192 Sinusubukan naming maabot ka. 1221 01:31:36,158 --> 01:31:37,199 Murph. 1222 01:31:38,201 --> 01:31:39,702 Nandito na ako, professor. 1223 01:31:40,412 --> 01:31:42,746 Pinabayaan ko kayong lahat. 1224 01:31:43,081 --> 01:31:46,417 Hindi, nakuha mo kami hanggang ngayon. Malapit na talaga. 1225 01:31:48,253 --> 01:31:50,045 Tatapusin ko ang nasimulan mo. 1226 01:31:50,213 --> 01:31:52,423 Magaling, magaling Murph. 1227 01:31:54,718 --> 01:31:57,011 Nagkaroon ka ng pananampalataya... 1228 01:31:58,221 --> 01:31:59,513 lahat ng... 1229 01:32:00,473 --> 01:32:02,266 lahat ng mga taon na iyon. 1230 01:32:03,935 --> 01:32:05,186 ako... 1231 01:32:05,353 --> 01:32:07,855 Hiniling ko sa iyo na magkaroon ng pananampalataya. 1232 01:32:09,608 --> 01:32:12,401 Nais kong maniwala ka... 1233 01:32:13,904 --> 01:32:15,779 yung tatay mo... 1234 01:32:18,783 --> 01:32:20,618 babalik sana. 1235 01:32:20,785 --> 01:32:22,077 Ako, professor. 1236 01:32:23,705 --> 01:32:25,206 Patawarin mo ako, Murph. 1237 01:32:25,957 --> 01:32:27,958 Walang dapat patawarin. 1238 01:32:30,629 --> 01:32:31,670 ako... 1239 01:32:32,255 --> 01:32:34,089 Nagsinungaling ako, Murph. 1240 01:32:36,468 --> 01:32:38,260 Nagsinungaling ako sa iyo. 1241 01:32:44,601 --> 01:32:47,811 Hindi na niya kailangang... 1242 01:32:49,022 --> 01:32:50,898 Bumalik. 1243 01:32:53,485 --> 01:32:56,820 Walang paraan para matulungan kami. 1244 01:32:58,114 --> 01:32:59,156 Pero Plan A... 1245 01:32:59,699 --> 01:33:02,826 Lahat ito. Lahat ng mga taong ito. 1246 01:33:03,954 --> 01:33:05,746 At ang equation. 1247 01:33:09,751 --> 01:33:11,502 Alam ba ng tatay ko? 1248 01:33:15,298 --> 01:33:17,007 Iniwan niya ba ako? 1249 01:33:20,971 --> 01:33:22,012 gawin... 1250 01:33:23,181 --> 01:33:24,515 hindi... 1251 01:33:25,475 --> 01:33:26,725 pumunta ka... 1252 01:33:27,936 --> 01:33:29,520 malumanay... 1253 01:33:31,523 --> 01:33:32,690 Hindi. 1254 01:33:34,359 --> 01:33:35,442 Hindi! 1255 01:33:36,653 --> 01:33:38,320 Hindi ka pwedeng umalis. 1256 01:33:38,697 --> 01:33:39,947 Ikaw hindi. 1257 01:33:41,032 --> 01:33:45,703 Dr. Brand, ikinalulungkot kong sabihin sa iyo na ang iyong ama ay namatay ngayon. Wala siyang sakit. 1258 01:33:46,288 --> 01:33:47,955 Siya ay nasa kapayapaan. 1259 01:33:48,623 --> 01:33:50,708 I'm very sorry sa pagkawala mo. 1260 01:34:03,305 --> 01:34:04,972 Brand, alam mo ba? 1261 01:34:07,392 --> 01:34:09,059 Sabi niya sayo diba? 1262 01:34:11,938 --> 01:34:13,314 Alam mo. 1263 01:34:15,233 --> 01:34:17,026 Ang lahat ng ito ay isang pagkukunwari. 1264 01:34:21,406 --> 01:34:23,490 Iniwan mo kami dito. 1265 01:34:25,243 --> 01:34:26,744 Para ma-suffocate. 1266 01:34:28,913 --> 01:34:30,247 Upang magutom. 1267 01:34:57,609 --> 01:34:58,942 Nagyeyelong ulap. 1268 01:37:23,379 --> 01:37:24,755 ayos lang. 1269 01:37:24,923 --> 01:37:26,340 ayos lang. 1270 01:37:33,181 --> 01:37:34,681 ayos lang. 1271 01:37:40,104 --> 01:37:42,105 Ipagdasal na huwag kang matuto... 1272 01:37:43,274 --> 01:37:46,610 kung gaano kasarap makakita ng ibang mukha. 1273 01:37:55,036 --> 01:37:57,538 Wala akong masyadong pag-asa sa simula, ngunit... 1274 01:37:57,705 --> 01:38:00,040 after so long, wala na ako. 1275 01:38:01,709 --> 01:38:04,545 Naubos na ang mga gamit ko. 1276 01:38:06,506 --> 01:38:10,259 The last time I went to sleep, hindi man lang ako nagtakda ng waking date. 1277 01:38:13,972 --> 01:38:16,557 Literal na binuhay mo ako mula sa mga patay. 1278 01:38:17,600 --> 01:38:19,768 - Lazarus. - Hm. 1279 01:38:20,687 --> 01:38:23,939 - Paano ang iba? - Natatakot ako na ikaw iyon, ginoo. 1280 01:38:24,649 --> 01:38:27,067 Sa ngayon, tiyak. 1281 01:38:27,819 --> 01:38:32,656 Hindi, ang sitwasyon natin ngayon ay napakaliit ng pagkakataong makapagligtas ng iba. 1282 01:38:36,411 --> 01:38:38,620 Dr Lalaki. Dr Lalaki? 1283 01:38:39,497 --> 01:38:41,290 Sabihin sa amin ang tungkol sa iyong mundo. 1284 01:38:44,669 --> 01:38:46,545 Ang ating mundo, umaasa tayo. 1285 01:38:50,341 --> 01:38:52,676 Ang mundo natin, eh, malamig... 1286 01:38:52,844 --> 01:38:54,136 matindi... 1287 01:38:56,014 --> 01:38:57,848 pero hindi maikakailang maganda. 1288 01:39:00,101 --> 01:39:03,353 Ang mga araw ay 67 oras ang haba, malamig. 1289 01:39:07,358 --> 01:39:09,109 Ang mga gabi ay... 1290 01:39:09,277 --> 01:39:11,612 67 mas malamig na oras. 1291 01:39:17,452 --> 01:39:21,788 Ang gravity ay isang napaka, napakakaaya-aya na 80 porsyento ng Earth. 1292 01:39:21,956 --> 01:39:24,958 Ngayon, dito kung saan ako napadpad, alkalina ang tubig... 1293 01:39:25,293 --> 01:39:29,046 at ang hangin ay may sobrang ammonia para huminga nang higit pa sa ilang minuto... 1294 01:39:29,213 --> 01:39:33,800 ngunit sa ibaba sa ibabaw, at mayroong ibabaw... 1295 01:39:33,968 --> 01:39:35,594 ang chlorine ay nawawala. 1296 01:39:35,762 --> 01:39:39,640 Ang ammonia ay nagbibigay daan sa crystalline hydrocarbons at breathable air. 1297 01:39:39,974 --> 01:39:41,475 Sa mga organiko. 1298 01:39:41,809 --> 01:39:44,144 Posible kahit sa buhay. 1299 01:39:44,979 --> 01:39:46,897 Maaaring ibahagi natin ang mundong ito. 1300 01:39:47,440 --> 01:39:49,399 Ang mga pagbabasa na ito ay mula sa ibabaw? 1301 01:39:49,567 --> 01:39:52,736 Sa paglipas ng mga taon, ibinaba ko ang iba't ibang mga probe. 1302 01:39:53,071 --> 01:39:56,490 - Gaano kalayo ang iyong na-explore? - Nag-mount ako ng ilang malalaking ekspedisyon. 1303 01:39:56,658 --> 01:40:00,911 Ngunit sa limitadong suplay ng oxygen, talagang ginawa ng KIPP doon ang karamihan sa mga gawain. 1304 01:40:01,079 --> 01:40:03,538 - Ano ang nangyari sa kanya, ginoo? - Pagkabulok. 1305 01:40:03,706 --> 01:40:07,292 Mali niyang natukoy ang mga unang organikong nakita namin bilang mga kristal ng ammonia. 1306 01:40:07,460 --> 01:40:11,588 Nagpumiglas kami nang ilang sandali, ngunit sa huli ay pinaalis ko siya at... 1307 01:40:11,756 --> 01:40:13,924 ginamit ang kanyang pinagmumulan ng kapangyarihan upang ipagpatuloy ang misyon. 1308 01:40:14,092 --> 01:40:17,094 Akala ko mag-isa lang ako bago ko siya isara. 1309 01:40:17,261 --> 01:40:18,929 Gusto mo bang tingnan ko siya? 1310 01:40:19,430 --> 01:40:21,598 Hindi. Hindi. Kailangan niya ng hawakan ng tao. 1311 01:40:21,766 --> 01:40:26,269 Dr. Brand, CASE ay naghahatid ng mensahe para sa iyo mula sa comm station. 1312 01:40:26,437 --> 01:40:28,897 Sige. Doon ka na lang. pasensya na po. 1313 01:40:40,910 --> 01:40:43,495 Dr. Brand, ikinalulungkot kong sabihin sa iyo na ang iyong ama ay namatay ngayon. 1314 01:40:44,205 --> 01:40:45,831 Wala siyang sakit. 1315 01:40:48,960 --> 01:40:50,460 Siya ay nasa kapayapaan. 1316 01:40:52,547 --> 01:40:54,381 Ikinalulungkot ko ang iyong pagkawala. 1317 01:40:56,759 --> 01:40:57,801 Si Murph ba yun? 1318 01:40:58,511 --> 01:41:00,971 Siya ay... Malaki na siya. 1319 01:41:01,139 --> 01:41:02,723 Brand, alam mo ba? 1320 01:41:03,891 --> 01:41:05,559 Sabi niya sayo diba? 1321 01:41:08,604 --> 01:41:09,896 Alam mo. 1322 01:41:11,649 --> 01:41:13,150 Ang lahat ng ito ay isang pagkukunwari. 1323 01:41:14,193 --> 01:41:15,861 Iniwan mo kami dito. 1324 01:41:17,989 --> 01:41:19,489 Para ma-suffocate. 1325 01:41:21,576 --> 01:41:22,951 Upang magutom. 1326 01:41:26,289 --> 01:41:27,873 Alam din ba ng tatay ko? 1327 01:41:30,460 --> 01:41:31,918 Tatay? 1328 01:41:33,671 --> 01:41:35,589 Gusto ko lang malaman... 1329 01:41:36,924 --> 01:41:38,925 kung iniwan mo ako dito para mamatay. 1330 01:41:41,512 --> 01:41:43,513 Kailangan ko lang malaman. 1331 01:41:49,020 --> 01:41:50,437 Cooper, aking... 1332 01:41:51,939 --> 01:41:53,857 Inialay ng tatay ko... 1333 01:41:54,233 --> 01:41:59,237 his whole life to Plan A. I have no idea what she's talking about. 1334 01:42:00,948 --> 01:42:02,115 Oo. 1335 01:42:07,246 --> 01:42:09,915 Hindi man lang siya umasa na alisin ang mga tao sa Earth? 1336 01:42:11,125 --> 01:42:12,334 Hindi. 1337 01:42:16,380 --> 01:42:20,217 Ngunit sinusubukan niyang lutasin ang gravity equation sa loob ng 40 taon. 1338 01:42:20,718 --> 01:42:24,137 Amelia, nasolve na ng tatay mo ang equation niya bago pa man ako umalis. 1339 01:42:24,722 --> 01:42:26,598 Kung gayon bakit hindi niya ito gagamitin? 1340 01:42:26,766 --> 01:42:30,727 Hindi mapagkasundo ng equation ang relativity sa quantum mechanics. Kailangan mo pa. 1341 01:42:30,895 --> 01:42:32,813 Higit pa? More ano? 1342 01:42:32,980 --> 01:42:35,982 Higit pang data. Kailangan mong makakita sa isang black hole. 1343 01:42:36,150 --> 01:42:38,235 Ang mga batas ng kalikasan ay nagbabawal sa isang hubad na singularidad. 1344 01:42:38,402 --> 01:42:39,903 Romilly, totoo ba yun? 1345 01:42:41,197 --> 01:42:44,908 Kung ang isang black hole ay isang talaba, kung gayon ang singularidad ay ang perlas sa loob. 1346 01:42:45,076 --> 01:42:47,828 Napakalakas ng gravity, laging nakatago sa dilim... 1347 01:42:47,995 --> 01:42:49,412 sa likod ng abot-tanaw. 1348 01:42:50,832 --> 01:42:52,916 Kaya nga tinatawag natin itong black hole. 1349 01:42:53,084 --> 01:42:56,503 Okay, ngunit kung nakikita natin ang lampas sa abot-tanaw... 1350 01:42:57,088 --> 01:42:58,588 Hindi natin kaya, Coop. 1351 01:42:58,756 --> 01:43:01,258 May mga bagay na hindi dapat malaman. 1352 01:43:01,592 --> 01:43:05,637 Kailangang humanap ng ibang paraan ang iyong ama para iligtas ang sangkatauhan mula sa pagkalipol. 1353 01:43:05,805 --> 01:43:07,305 Plan B. Isang kolonya. 1354 01:43:07,473 --> 01:43:09,140 Bakit hindi sabihin sa mga tao? 1355 01:43:10,726 --> 01:43:13,812 - Bakit patuloy na itatayo ang mga istasyong iyon? - Alam niya kung gaano kahirap... 1356 01:43:13,980 --> 01:43:18,108 upang himukin ang mga tao na magtulungan upang iligtas ang mga species sa halip na ang kanilang mga sarili. 1357 01:43:18,276 --> 01:43:19,442 O ang kanilang mga anak. 1358 01:43:19,610 --> 01:43:20,652 kalokohan. 1359 01:43:20,820 --> 01:43:23,613 Hindi ka darating maliban kung naniniwala kang ililigtas mo sila. 1360 01:43:23,781 --> 01:43:26,992 Hindi pa nalalampasan ng ebolusyon ang simpleng hadlang na iyon. 1361 01:43:27,159 --> 01:43:29,619 Maaari tayong magmalasakit nang malalim, walang pag-iimbot tungkol sa... 1362 01:43:29,787 --> 01:43:33,290 ang mga kilala natin, ngunit ang empatiya na iyon ay bihirang lumampas sa ating nakikita. 1363 01:43:33,457 --> 01:43:35,166 Ngunit ang kasinungalingan. 1364 01:43:38,462 --> 01:43:40,881 Ang napakalaking kasinungalingan na iyon? 1365 01:43:42,133 --> 01:43:43,425 Hindi mapapatawad. 1366 01:43:43,593 --> 01:43:45,051 At alam niya iyon. 1367 01:43:45,803 --> 01:43:50,140 Siya ay handa na sirain ang kanyang sariling sangkatauhan upang mailigtas ang mga species. 1368 01:43:50,308 --> 01:43:52,726 - Gumawa siya ng isang hindi kapani-paniwalang sakripisyo. - Hindi. 1369 01:43:54,145 --> 01:43:59,024 Isang hindi kapani-paniwalang sakripisyo ang ginagawa ng mga tao sa Earth na mamamatay! 1370 01:43:59,483 --> 01:44:01,651 Dahil sa katangahan niya... 1371 01:44:02,069 --> 01:44:04,154 idineklara niyang walang pag-asa ang kanilang kaso. 1372 01:44:04,822 --> 01:44:06,323 Sorry, Cooper... 1373 01:44:06,866 --> 01:44:08,325 walang pag-asa ang kaso nila. 1374 01:44:08,492 --> 01:44:10,619 Nerd. 1375 01:44:11,245 --> 01:44:12,746 Tayo ang kinabukasan. 1376 01:44:16,417 --> 01:44:18,335 Cooper, anong magagawa ko? 1377 01:44:21,547 --> 01:44:23,381 Pauwi na ako. 1378 01:44:23,966 --> 01:44:25,884 Ikaw ay ganap na positibo? 1379 01:44:26,510 --> 01:44:29,012 Tama ang kanyang solusyon. Naranasan niya ito sa loob ng maraming taon. 1380 01:44:29,680 --> 01:44:32,307 - Ito ay walang halaga? - Ito ay kalahati ng sagot. 1381 01:44:33,267 --> 01:44:36,269 Okay, paano mo mahahanap ang kalahati? 1382 01:44:36,854 --> 01:44:38,521 Doon? Isang black hole. 1383 01:44:38,689 --> 01:44:41,524 - Ngunit natigil dito sa Earth? - Oo? 1384 01:44:42,860 --> 01:44:44,527 Hindi ako sigurado na kaya mo. 1385 01:44:46,447 --> 01:44:49,115 God, nag-impake na lang sila at aalis na. 1386 01:44:50,534 --> 01:44:52,619 Ano ang inaasahan nilang mahanap? 1387 01:44:53,204 --> 01:44:54,245 Kaligtasan. 1388 01:45:02,046 --> 01:45:03,129 Damn it. 1389 01:45:06,050 --> 01:45:09,844 Murph, huwag...? Wala bang karapatang malaman ang mga tao? 1390 01:45:10,471 --> 01:45:14,557 Hindi makakatulong ang panic. Kailangan lang nating patuloy na magtrabaho, katulad ng dati. 1391 01:45:14,725 --> 01:45:18,061 Ngunit hindi ba't iyon mismo ang minamanipula sa atin ni Propesor Brand? 1392 01:45:18,229 --> 01:45:21,481 Sumuko na si Brand sa amin. Sinusubukan ko pa ring lutasin ito. 1393 01:45:22,108 --> 01:45:23,191 Kaya... 1394 01:45:24,610 --> 01:45:26,277 may idea ka ba 1395 01:45:26,988 --> 01:45:28,321 Isang pakiramdam. 1396 01:45:31,742 --> 01:45:33,743 Sinabi ko sa iyo ang tungkol sa aking multo. 1397 01:45:35,746 --> 01:45:37,789 Akala ng tatay ko tinawag ko itong multo... 1398 01:45:38,249 --> 01:45:39,916 kasi natakot ako nun. 1399 01:45:43,379 --> 01:45:44,713 Ngunit hindi ako natakot dito. 1400 01:45:46,924 --> 01:45:49,592 Tinawag ko itong multo dahil pakiramdam niya... 1401 01:45:52,013 --> 01:45:53,680 Parang isang tao. 1402 01:45:56,225 --> 01:45:57,892 Sinusubukan nitong sabihin sa akin ang isang bagay. 1403 01:46:00,855 --> 01:46:03,857 Kung may sagot dito sa Earth, doon sa likod... 1404 01:46:04,316 --> 01:46:06,234 kahit papaano, sa kwartong iyon. 1405 01:46:06,777 --> 01:46:08,528 Kaya kailangan kong hanapin. 1406 01:46:11,949 --> 01:46:13,700 Nauubusan na tayo ng oras. 1407 01:46:15,619 --> 01:46:17,620 Paano naman ang mga auxiliary oxygen scrubber? 1408 01:46:17,788 --> 01:46:19,956 Hindi, maaari silang manatili. Matutulog na rin ako. 1409 01:46:20,124 --> 01:46:21,708 - Uy, Coop? - Oo? 1410 01:46:21,876 --> 01:46:23,877 Mayroon akong mungkahi para sa iyong paglalakbay pabalik. 1411 01:46:24,045 --> 01:46:26,796 - Oo, ano iyon? - Magkaroon ng isang huling bitak sa black hole. 1412 01:46:28,674 --> 01:46:30,258 Uuwi na ako, Rom. 1413 01:46:30,426 --> 01:46:33,678 Oo alam ko. Hindi ka babayaran nito anumang oras. 1414 01:46:34,430 --> 01:46:36,264 May pagkakataon para sa mga tao sa Earth. 1415 01:46:37,016 --> 01:46:40,060 - Kausapin mo ako. - Ang Gargantua ay isang mas lumang umiikot na black hole. 1416 01:46:40,227 --> 01:46:44,105 - Ito ang tinatawag nating banayad na singularidad. - Malumanay? 1417 01:46:44,273 --> 01:46:47,734 Halos hindi sila malumanay. Ngunit ang tidal gravity ay napakabilis na... 1418 01:46:47,902 --> 01:46:52,155 maaaring mabuhay ang isang bagay na mabilis na tumatawid sa abot-tanaw. Isang pagsisiyasat, sabihin. 1419 01:46:52,323 --> 01:46:56,993 - Ano ang mangyayari pagkatapos nitong tumawid? - Pagkatapos ng abot-tanaw ay isang kumpletong misteryo. 1420 01:46:57,161 --> 01:47:00,246 Kaya, kung ano ang sasabihin na walang paraan na ang pagsisiyasat... 1421 01:47:00,414 --> 01:47:03,333 maaari bang sulyapan ang singularity at i-relay ang quantum data? 1422 01:47:03,501 --> 01:47:06,753 Kung siya ay nasangkapan upang magpadala ng bawat anyo ng enerhiya na maaaring pulso. 1423 01:47:06,921 --> 01:47:09,714 Kailan lang naging "siya," propesor ang probe na ito? 1424 01:47:10,257 --> 01:47:12,008 Ang TARS ang halatang kandidato. 1425 01:47:12,843 --> 01:47:14,761 Sinabi ko na sa kanya kung ano ang hahanapin. 1426 01:47:14,929 --> 01:47:17,639 Kakailanganin ko ang lumang optical transmitter off KIPP, Cooper. 1427 01:47:17,807 --> 01:47:19,140 Gagawin mo ito para sa amin? 1428 01:47:19,308 --> 01:47:23,228 Bago ka maluha, tandaan mo na bilang isang robot kailangan kong gawin ang lahat ng sasabihin mo. 1429 01:47:24,146 --> 01:47:25,605 Nasira ang iyong cue light. 1430 01:47:25,773 --> 01:47:27,315 Hindi ako nagbibiro. 1431 01:47:29,944 --> 01:47:33,196 Kakailanganin ko ang TARS para tanggalin at iakma ang ilang bahagi mula sa KIPP. 1432 01:47:33,364 --> 01:47:35,698 Ayokong istorbohin ang archival functions niya. 1433 01:47:35,866 --> 01:47:37,367 Ako ang magsu-supervise. 1434 01:47:37,701 --> 01:47:38,743 Lahat tama. 1435 01:47:38,911 --> 01:47:43,581 Dr. Mann, kailangan nating maghanap ng tatlong secure na site. Isa para sa lab ni Brand, dalawa para sa tirahan. 1436 01:47:43,749 --> 01:47:46,209 Kapag nakarating na ang mga module na iyon, hindi mo nais na ilipat ang mga ito. 1437 01:47:46,377 --> 01:47:48,920 Maaari kitang dalhin sa mga probe site, ngunit sa palagay ko ay hindi... 1438 01:47:49,088 --> 01:47:51,798 mananatili ang mga kundisyong ito. Sa tingin ko dapat tayong maghintay. 1439 01:47:51,966 --> 01:47:54,801 Ang CASE ay patungo sa ibaba kasama ang iba pang kagamitan sa distillery. 1440 01:47:54,969 --> 01:47:57,804 Gusto ko talagang i-secure ang mga site na iyon pagsapit ng gabi. 1441 01:47:59,723 --> 01:48:02,809 Well, ang mga squall na ito ay karaniwang pumuputok. 1442 01:48:03,227 --> 01:48:04,352 Sige. 1443 01:48:04,520 --> 01:48:06,729 - Kakailanganin mo ng long-range transmitter. - Nakuha ko. 1444 01:48:06,897 --> 01:48:08,439 - Sisingilin ka ba? - Oo. 1445 01:48:09,024 --> 01:48:10,066 Sundan mo ako. 1446 01:48:10,860 --> 01:48:13,027 TARS, 72 oras, oo? 1447 01:48:13,195 --> 01:48:14,404 Roger na, Cooper. 1448 01:48:20,703 --> 01:48:23,746 Sinabi sa akin ni Brand kung bakit pakiramdam mo kailangan mong bumalik. 1449 01:48:25,583 --> 01:48:28,334 Pero mapapahiya ako kung hindi ko man lang babanggitin... 1450 01:48:28,669 --> 01:48:32,839 na ang isang misyon na tulad ng sa amin ay maaaring gumamit ng isang karagdagang inhinyero. 1451 01:48:34,675 --> 01:48:38,928 Magdahan-dahan ka, turbo. Pangkaligtasan muna, CASE, tandaan mo. 1452 01:48:39,555 --> 01:48:41,306 Kaligtasan muna, Cooper. 1453 01:48:42,558 --> 01:48:45,560 Kailangan kong sabihin sa iyo, Dr. Mann, ikinararangal kong maging bahagi nito. 1454 01:48:45,936 --> 01:48:50,940 Ngunit kapag nag-set up kami ng base camp at na-secure ang mga module na iyon, tapos na ang trabaho ko dito. 1455 01:48:51,358 --> 01:48:52,692 Pauwi na ako. 1456 01:49:00,701 --> 01:49:04,204 Mayroon kang mga kalakip. Pero kahit walang pamilya... 1457 01:49:04,622 --> 01:49:09,083 Maipapangako ko sa iyo na ang pananabik na makasama ang ibang tao ay makapangyarihan. 1458 01:49:09,752 --> 01:49:13,087 Ang damdaming iyon ay nasa pundasyon... 1459 01:49:13,756 --> 01:49:16,799 ng kung ano ang nagiging tao sa atin. Hindi dapat basta-basta. 1460 01:49:24,808 --> 01:49:27,393 - Gaano ka na katagal nagkaroon ng ubo? - Isang sandali. 1461 01:49:37,947 --> 01:49:39,864 Pinapasok ako ni mama dito. 1462 01:49:41,784 --> 01:49:43,034 Hindi ko ginagalaw ang mga gamit mo. 1463 01:50:14,024 --> 01:50:15,650 Dahan-dahan lang ito. 1464 01:50:20,781 --> 01:50:24,158 Alam mo kung bakit hindi na lang kami makapagpadala ng mga makina sa mga misyon na ito, hindi ba? 1465 01:50:24,785 --> 01:50:29,414 Ang isang makina ay hindi nag-improvise nang maayos dahil hindi mo ma-program ang isang takot sa kamatayan. 1466 01:50:30,291 --> 01:50:32,625 Ang aming survival instinct ay ang aming pinakadakilang... 1467 01:50:32,793 --> 01:50:36,337 pinagmumulan ng insipirasyon. Kunin mo, halimbawa. 1468 01:50:37,047 --> 01:50:38,381 Isang ama... 1469 01:50:38,882 --> 01:50:41,884 na may survival instinct na umaabot sa iyong mga anak. 1470 01:50:43,053 --> 01:50:47,724 Ano ang sinasabi sa amin ng pananaliksik na ang huling bagay na makikita mo bago ka mamatay? 1471 01:50:49,435 --> 01:50:51,894 Mga anak mo. Ang mga mukha nila. 1472 01:50:52,229 --> 01:50:54,814 Sa sandali ng kamatayan, itutulak ng iyong isip... 1473 01:50:54,982 --> 01:50:56,691 medyo mahirap mabuhay. 1474 01:50:57,401 --> 01:50:58,443 Para sa kanila. 1475 01:50:59,320 --> 01:51:00,570 Malalim na paghinga. 1476 01:51:02,865 --> 01:51:06,617 Uh, hey. I bet ikaw si Coop. Bakit wala kang upuan dito para sa akin? 1477 01:51:06,910 --> 01:51:09,245 Ito ay masama. Hindi sila maaaring manatili dito. 1478 01:51:09,955 --> 01:51:11,247 - Sige? - Oo. 1479 01:51:19,590 --> 01:51:21,049 TARS, ano ang tumatagal? 1480 01:51:21,216 --> 01:51:24,093 Propesor, nahihirapan akong kumpletuhin ang boot up. 1481 01:51:24,261 --> 01:51:25,803 hindi ko maintindihan. 1482 01:51:32,603 --> 01:51:33,853 Nakakatawa. 1483 01:51:35,939 --> 01:51:37,565 Nang umalis ako sa Earth... 1484 01:51:38,567 --> 01:51:40,651 Akala ko handa na akong mamatay. 1485 01:51:42,696 --> 01:51:44,030 Ang totoo ay... 1486 01:51:46,241 --> 01:51:51,245 Hindi ko talaga naisip ang posibilidad na hindi ang planeta ko. 1487 01:51:53,957 --> 01:51:56,292 Walang nangyari sa paraang dapat. 1488 01:51:56,460 --> 01:51:57,502 Tara na. 1489 01:52:05,969 --> 01:52:08,763 Sige, buddy, bigyan mo ako ng malalim na hininga. 1490 01:52:13,560 --> 01:52:14,977 Ano ito? 1491 01:52:15,396 --> 01:52:19,232 - Anong ginagawa mo? - Ako ay humihingi ng paumanhin! Hindi kita papayagang umalis kasama ang barkong iyon. 1492 01:52:19,566 --> 01:52:21,901 Kakailanganin natin ito para makumpleto ang misyon... 1493 01:52:22,236 --> 01:52:25,655 sa sandaling napagtanto ng iba kung ano ang lugar na ito. 1494 01:52:25,948 --> 01:52:28,699 Hindi tayo makakaligtas dito. Ako ay humihingi ng paumanhin! 1495 01:52:29,159 --> 01:52:30,201 Ako ay humihingi ng paumanhin! 1496 01:52:39,962 --> 01:52:43,089 - Hindi na sila maaaring manatili dito. - Kailangan mong umalis ngayon din. 1497 01:52:43,257 --> 01:52:46,801 Hayaan akong gumawa ng isang bagay na napakalinaw. May responsibilidad ka... 1498 01:52:46,969 --> 01:52:50,096 - Oh! Hesus! - Coop, kunin mo ang kanyang mga gamit. Uuwi na siya. 1499 01:52:50,431 --> 01:52:52,348 Hindi ka pinalaki ni Tatay na ganito kagago, Tom! 1500 01:52:52,516 --> 01:52:56,602 Hindi ako pinalaki ni Papa, si Lolo. At siya ay inilibing sa labas kasama sina Nanay at Jesse. 1501 01:52:57,187 --> 01:52:59,856 Ginawa mo lahat ng data? 1502 01:53:01,567 --> 01:53:02,650 Oo. 1503 01:53:06,655 --> 01:53:08,364 Walang ibabaw? 1504 01:53:08,532 --> 01:53:09,699 Hindi. 1505 01:53:10,659 --> 01:53:12,660 Sinubukan kong gawin ang aking tungkulin, Cooper... 1506 01:53:12,828 --> 01:53:17,832 ngunit alam ko noong araw na dumating ako dito ay wala na ang lugar na ito. 1507 01:53:18,459 --> 01:53:22,253 At nilabanan ko ang tukso sa loob ng maraming taon... 1508 01:53:22,880 --> 01:53:24,964 pero alam ko na... 1509 01:53:25,299 --> 01:53:28,134 kung pinindot ko lang ang button na iyon, kung gayon... 1510 01:53:28,427 --> 01:53:30,428 may darating at ililigtas ako. 1511 01:53:31,472 --> 01:53:32,972 Ikaw fucking duwag. 1512 01:53:33,807 --> 01:53:34,849 Oo. 1513 01:53:40,272 --> 01:53:41,314 Oo. 1514 01:53:43,233 --> 01:53:44,275 Oo. 1515 01:53:45,527 --> 01:53:46,569 Oo. 1516 01:53:58,081 --> 01:54:02,627 Makinig, kung hindi ka pupunta, hayaan mo ang iyong pamilya. Iligtas mo lang ang iyong pamilya. 1517 01:54:03,128 --> 01:54:05,421 At mamuhay kami sa ilalim ng lupa kasama ka? 1518 01:54:05,589 --> 01:54:07,507 Manalangin na dumating si Daddy para iligtas tayo? 1519 01:54:07,674 --> 01:54:11,177 Hindi na babalik si Dad. Hindi na siya babalik. Bahala na. 1520 01:54:11,345 --> 01:54:13,221 Ililigtas mo ba ang lahat? 1521 01:54:13,597 --> 01:54:16,432 - Dahil hindi kaya ni Tatay. - Hindi man lang sinubukan ni Tatay! 1522 01:54:16,600 --> 01:54:18,768 Pinabayaan lang kami ni Dad! 1523 01:54:19,520 --> 01:54:21,312 Iniwan niya tayo dito para mamatay. 1524 01:54:22,022 --> 01:54:23,689 Walang sasama sayo. 1525 01:54:27,402 --> 01:54:30,112 Hihintayin mong mamatay ang susunod mong anak? 1526 01:54:33,116 --> 01:54:34,408 Labas. 1527 01:54:35,285 --> 01:54:36,619 At wag ka ng bumalik. 1528 01:54:41,500 --> 01:54:43,334 Maaari mong itago ang aking mga gamit. 1529 01:54:54,263 --> 01:54:55,638 Itigil mo yan! 1530 01:54:58,642 --> 01:55:00,226 Nerd! 1531 01:55:01,311 --> 01:55:04,188 Dr. Mann, may 50-50 na pagkakataong papatayin mo ang iyong sarili! 1532 01:55:05,023 --> 01:55:07,024 Iyon ang pinakamahusay na mga posibilidad na mayroon ako sa mga taon. 1533 01:55:27,462 --> 01:55:29,297 Huwag mo akong husgahan, Cooper. 1534 01:55:30,048 --> 01:55:32,300 Hindi ka nasubok tulad ko. 1535 01:55:32,926 --> 01:55:34,385 Ilang lalaki ang naging. 1536 01:55:42,728 --> 01:55:43,894 Sinubukan mo ang iyong makakaya, Murph. 1537 01:55:53,405 --> 01:55:54,780 Nararamdaman mo naman diba? 1538 01:55:56,450 --> 01:55:58,284 Ang survival instinct. 1539 01:55:59,202 --> 01:56:03,539 Iyon ang nagtulak sa akin. ito ang nagtutulak sa ating lahat. At ito ang magliligtas sa atin. 1540 01:56:04,708 --> 01:56:08,044 Dahil gusto kong iligtas tayong lahat. Para sa iyo, Cooper. 1541 01:56:13,216 --> 01:56:16,761 I'm sorry, hindi kita kayang panoorin na dumaan dito. Ako ay humihingi ng paumanhin. 1542 01:56:17,095 --> 01:56:19,764 Akala ko kaya ko, pero hindi pala. 1543 01:56:20,849 --> 01:56:23,017 Nandito ako. Nandito ako para sa iyo. 1544 01:56:23,310 --> 01:56:25,353 Pakinggan mo lang ang boses ko, Cooper. 1545 01:56:26,146 --> 01:56:27,480 Nandito ako. 1546 01:56:29,316 --> 01:56:30,650 Hindi ka nag-iisa. 1547 01:56:40,369 --> 01:56:41,869 Nakikita mo ba ang iyong mga anak? 1548 01:56:45,123 --> 01:56:46,457 ayos lang. 1549 01:56:47,417 --> 01:56:49,168 Nandiyan lang sila kasama mo. 1550 01:56:53,048 --> 01:56:55,633 Sinabi ba sa iyo ni Professor Brand ang tula na iyon bago ka umalis? 1551 01:56:56,468 --> 01:56:57,968 naaalala mo ba 1552 01:57:00,347 --> 01:57:03,015 Huwag kang malumanay sa magandang gabing iyon 1553 01:57:04,935 --> 01:57:07,728 Ang katandaan ay dapat magsunog at magmagaling 1554 01:57:07,896 --> 01:57:09,480 Sa pagtatapos ng araw 1555 01:57:11,066 --> 01:57:13,442 Galit, galit laban sa pagkamatay ng liwanag 1556 01:57:38,093 --> 01:57:39,760 Tatak! Tulong! 1557 01:57:39,928 --> 01:57:41,887 - Tulong! - Cooper? 1558 01:57:48,603 --> 01:57:49,812 KASO! 1559 01:57:50,188 --> 01:57:51,480 Walang hangin. 1560 01:57:52,315 --> 01:57:53,524 Ammonia. 1561 01:57:54,609 --> 01:57:57,111 Cooper. Cooper, darating kami! KASO! 1562 01:57:57,279 --> 01:57:59,196 - Mayroon akong ayusin. - Pumunta ka! Go, go, go! 1563 01:57:59,364 --> 01:58:01,449 At ang layo! 1564 01:58:13,003 --> 01:58:15,212 Cooper, papunta na kami. Mag anatay ka lang dyan. wag ka magsalita. 1565 01:58:15,380 --> 01:58:17,673 Subukang huminga nang kaunti hangga't maaari. Malapit na tayo. 1566 01:58:21,344 --> 01:58:23,345 May security lockout, sir. 1567 01:58:23,513 --> 01:58:26,766 Nangangailangan ito ng isang tao na ma-access ang function. 1568 01:58:31,813 --> 01:58:33,314 Sa'yo na lahat, sir. 1569 01:58:41,531 --> 01:58:42,990 Subukang huwag huminga. 1570 01:58:43,992 --> 01:58:45,659 Darating na kami. Darating na kami ngayon. 1571 01:58:45,827 --> 01:58:47,953 KASO, tara na! Halika na! 1572 01:58:48,121 --> 01:58:50,831 Kailangan nating pumunta ng mas mabilis, KASO! Mas mabilis, mas mabilis, mas mabilis! 1573 01:58:55,337 --> 01:58:57,046 Mag anatay ka lang dyan. Halika na. 1574 01:59:03,553 --> 01:59:06,847 Nakikita ko siya, nakikita ko siya! KASO, bangko! Bank tama! 1575 01:59:25,867 --> 01:59:27,409 Cooper! Cooper! 1576 01:59:27,786 --> 01:59:28,869 Nandito ako! 1577 01:59:52,102 --> 01:59:54,103 Walang saysay ang data na ito. 1578 02:00:02,529 --> 02:00:03,779 Ako ay humihingi ng paumanhin. 1579 02:00:04,114 --> 02:00:06,699 - Ano? - Nagsisinungaling si Mann! 1580 02:00:14,457 --> 02:00:16,250 Pumunta ka. Pumunta ka. 1581 02:00:17,335 --> 02:00:18,377 Romilly. 1582 02:00:18,753 --> 02:00:19,795 Romilly! 1583 02:00:20,130 --> 02:00:22,548 Romilly! Nababasa mo ba ako, Romilly? 1584 02:00:23,133 --> 02:00:25,134 Bumalik ka, propesor! Umatras! 1585 02:00:33,059 --> 02:00:35,644 - Romilly... - Romilly, binabasa mo ba ako? 1586 02:00:38,648 --> 02:00:39,982 Magbantay ka! 1587 02:00:41,151 --> 02:00:42,276 Lois? 1588 02:00:42,777 --> 02:00:45,279 - Ano ang nangyari sa pag-iingat, CASE? - Pangkaligtasan muna, Cooper. 1589 02:00:46,656 --> 02:00:50,075 Romilly? Romilly, binabasa mo ba ako? Ito ay Brand. 1590 02:00:52,954 --> 02:00:53,996 Romilly? 1591 02:00:54,164 --> 02:00:56,749 Tatak ni Dr. Cooper. Nagkaroon ng pagsabog. 1592 02:00:57,375 --> 02:00:59,168 tambalan ni Dr. Mann. 1593 02:01:26,780 --> 02:01:28,822 TARS, TARS, 10 o'clock! 1594 02:01:35,205 --> 02:01:37,164 Ipaalam sa akin kapag nakasakay na ang TARS. 1595 02:01:40,794 --> 02:01:42,670 Hindi nakaligtas si Romilly. 1596 02:01:43,880 --> 02:01:45,547 Hindi ko siya nailigtas. 1597 02:01:45,715 --> 02:01:47,195 - TARS is in. - Kukunin ko siya ngayon. 1598 02:01:47,342 --> 02:01:50,219 - Mayroon ba tayong ayusin sa Ranger? - Siya ay nagtutulak sa orbit! 1599 02:01:50,387 --> 02:01:53,389 Kung kontrolin niya ang barkong iyon, patay na tayo. 1600 02:01:54,599 --> 02:01:57,559 - Gusto niya tayo? - Siya ay marooning sa amin. 1601 02:01:59,562 --> 02:02:02,064 I'll meet you guys sa baba. Maghintay ka sa kotse. 1602 02:02:09,906 --> 02:02:14,118 Halika na! Ibigay mo sa akin ang iyong bag. Pumasok ka sa backseat. Pumasok ka na sa backseat! 1603 02:02:19,749 --> 02:02:21,667 Dr. Mann, mangyaring tumugon. 1604 02:02:22,293 --> 02:02:24,378 Dr. Mann, mangyaring tumugon! 1605 02:02:24,546 --> 02:02:26,755 Hindi niya alam ang procedure ng Endurance docking. 1606 02:02:26,923 --> 02:02:29,425 - Nagagawa ng autopilot. - Hindi mula noong hindi pinagana ito ng TARS. 1607 02:02:30,635 --> 02:02:31,677 Ang ganda. 1608 02:02:31,845 --> 02:02:34,763 - Ano ang iyong setting ng tiwala, TARS? - Mas mababa kaysa sa iyo tila. 1609 02:02:38,393 --> 02:02:41,937 Huwag subukang mag-dock. Uulitin ko, huwag subukang mag-dock. 1610 02:02:42,105 --> 02:02:43,147 Mangyaring muling... 1611 02:03:42,582 --> 02:03:44,958 Pinipigilan ang pagkakasunud-sunod ng auto-docking. 1612 02:03:45,126 --> 02:03:47,795 - I-override. - Hindi awtorisado. 1613 02:03:48,505 --> 02:03:49,838 I-override. 1614 02:03:50,340 --> 02:03:52,216 Hindi awtorisado. 1615 02:03:56,346 --> 02:04:00,474 Huwag subukang mag-dock. Uulitin ko, huwag subukang mag-dock. Pakiusap... 1616 02:04:44,269 --> 02:04:46,436 Mabagal na gumagalaw patungo sa Endurance. 1617 02:05:10,962 --> 02:05:12,546 Hindi perpektong kontak. 1618 02:05:12,714 --> 02:05:14,756 - I-override. - Hatch lockout. 1619 02:05:22,557 --> 02:05:25,100 - Naka-lock na ba siya? - Hindi perpekto. 1620 02:05:26,936 --> 02:05:28,187 Dr. Mann, huwag... 1621 02:05:49,667 --> 02:05:52,669 Natanggal ang lockout ng hatch. 1622 02:06:01,221 --> 02:06:04,723 Dr. Mann, huwag, inuulit ko, huwag buksan ang hatch. 1623 02:06:05,058 --> 02:06:06,934 Uulitin ko, huwag buksan ang hatch. 1624 02:06:07,101 --> 02:06:09,937 Kung bubuksan mo ang hatch, ang airlock ay depressurize. 1625 02:06:35,838 --> 02:06:38,158 - Ano ang mangyayari kung hinipan niya ang airlock? - Walang maganda. 1626 02:06:44,013 --> 02:06:46,640 Okay, hilahin pabalik. Mga retro thruster, lahat ng mayroon kami, KASO! 1627 02:06:46,808 --> 02:06:48,517 - Puno na ang mga thrusters! - Bumalik! 1628 02:06:48,685 --> 02:06:50,686 I-relay ang aking transmission sa onboard na computer... 1629 02:06:50,853 --> 02:06:52,938 at ipa-rebroadcast ito bilang emergency PA 1630 02:06:53,106 --> 02:06:54,147 Dr Lalaki... 1631 02:06:56,734 --> 02:06:59,611 Uulitin ko, huwag buksan ang inner hatch. Inuulit ko... 1632 02:06:59,779 --> 02:07:00,821 Tatak? 1633 02:07:01,656 --> 02:07:03,699 Hindi ko alam kung ano ang sinabi niya sa iyo... 1634 02:07:03,866 --> 02:07:06,535 ngunit ako ay kumukuha ng utos ng Pagtitiis. 1635 02:07:06,995 --> 02:07:09,037 At pagkatapos ay maaari nating pag-usapan ang tungkol sa pagkumpleto ng misyon. 1636 02:07:12,500 --> 02:07:14,209 Dr. Mann, makinig ka sa akin. 1637 02:07:15,003 --> 02:07:17,004 Hindi ito tungkol sa buhay ko. 1638 02:07:17,630 --> 02:07:20,882 O buhay ni Cooper. Ito ay tungkol sa buong sangkatauhan. 1639 02:07:21,467 --> 02:07:22,884 May sandali... 1640 02:07:29,225 --> 02:07:30,559 Hindi ito sa... 1641 02:07:38,860 --> 02:07:39,901 Diyos ko. 1642 02:07:58,212 --> 02:08:02,174 - Cooper walang saysay na gumamit ng gasolina para habulin... - Pag-aralan ang pag-ikot ng Endurance. 1643 02:08:07,430 --> 02:08:09,639 - Cooper, anong ginagawa mo? - Docking. 1644 02:08:14,228 --> 02:08:17,064 Ang pag-ikot ng tibay ay 67, 68 RPM. 1645 02:08:17,231 --> 02:08:19,691 Okay, maghanda upang itugma ang aming pag-ikot sa mga retro thruster. 1646 02:08:19,859 --> 02:08:21,943 - Hindi pwede. - Hindi... 1647 02:08:22,111 --> 02:08:23,278 Ito ay kinakailangan. 1648 02:08:34,916 --> 02:08:37,084 Ang pagtitiis ay tumatama sa stratosphere! 1649 02:08:41,130 --> 02:08:43,173 Wala siyang heat shield. 1650 02:08:46,302 --> 02:08:48,053 - KASO, handa ka na? - Handa na. 1651 02:08:56,479 --> 02:08:59,648 Cooper! Hindi ito oras para mag-ingat. 1652 02:09:01,192 --> 02:09:03,652 KASO, pag black out ako, kunin mo yung stick. 1653 02:09:03,820 --> 02:09:06,279 TARS, maghanda upang i-on ang mekanismo ng docking. 1654 02:09:13,329 --> 02:09:14,830 Nagsisimula nang uminit ang pagtitiis. 1655 02:09:14,997 --> 02:09:16,331 Dalawampung talampakan ang labas. 1656 02:09:16,499 --> 02:09:19,000 Kailangan ko ng three degrees starboard, Cooper. 1657 02:09:19,168 --> 02:09:21,169 Sampung talampakan ang labas. 1658 02:09:21,337 --> 02:09:23,839 Cooper, nakapila na tayo. 1659 02:09:24,006 --> 02:09:25,590 Pagsisimula ng spin! 1660 02:10:07,175 --> 02:10:08,383 Halika, TARS. 1661 02:10:16,642 --> 02:10:18,185 Halika, TARS! 1662 02:10:29,405 --> 02:10:31,823 - Naka-lock kami, Cooper. - Naka-lock. Nagpapagaan! 1663 02:10:39,707 --> 02:10:41,041 Madali. 1664 02:10:42,210 --> 02:10:43,543 Madali. 1665 02:10:49,383 --> 02:10:50,884 Mga retro thruster! 1666 02:10:58,851 --> 02:11:00,352 Naka-on ang mga pangunahing makina. 1667 02:11:06,108 --> 02:11:08,818 Pagtulak palabas ng orbit. Halika, baby. 1668 02:11:16,827 --> 02:11:18,495 Pinapatay ang mga pangunahing makina! 1669 02:11:19,747 --> 02:11:21,414 Okay, wala na tayo sa orbit. 1670 02:11:28,756 --> 02:11:31,633 Sige. At para sa aming susunod na trick! 1671 02:11:33,469 --> 02:11:37,305 Ito ay kailangang maging mabuti. Papunta na kami sa hatak ni Gargantua. 1672 02:11:38,224 --> 02:11:39,266 Oh, shit. 1673 02:11:39,767 --> 02:11:41,560 - KASO, kunin mo ang stick. - Roger yan. 1674 02:12:31,527 --> 02:12:33,862 Cooper, dumudulas tayo patungo sa Gargantua. 1675 02:12:35,197 --> 02:12:37,157 Gagamitin ko ba ang mga pangunahing makina? 1676 02:12:37,325 --> 02:12:38,366 Hindi. 1677 02:12:38,951 --> 02:12:41,202 Kailangan naming hayaan siyang dumausdos sa abot ng aming makakaya. 1678 02:12:50,004 --> 02:12:52,881 - Ibigay mo sa akin. - May magandang balita, may masamang balita. 1679 02:12:53,049 --> 02:12:56,676 Oo, narinig ko na ang isang iyon, TARS. Ibigay mo sa akin ng diretso. 1680 02:13:05,519 --> 02:13:08,730 Ang backup generator ay sumipa, kaya ang system ay stable. Magaling silang lahat. 1681 02:13:08,898 --> 02:13:09,939 Mabuti. 1682 02:13:10,358 --> 02:13:13,693 Sige. Ang navigational hub ay ganap na nawasak. 1683 02:13:13,861 --> 02:13:16,821 Wala kaming sapat na life support para makabalik sa Earth... 1684 02:13:16,989 --> 02:13:19,074 ngunit maaari naming scratch ang aming paraan sa Edmunds' planeta. 1685 02:13:19,241 --> 02:13:20,575 Paano ang tungkol sa gasolina? 1686 02:13:20,993 --> 02:13:23,495 Hindi sapat. Pero may plano ako. 1687 02:13:24,121 --> 02:13:28,124 Hinayaan namin si Gargantua na hilahin kami pababa palapit sa kanyang abot-tanaw. 1688 02:13:28,626 --> 02:13:31,878 Pagkatapos ay isang pinalakas na tirador sa paligid, na naglulunsad sa amin patungo sa planeta ni Edmunds. 1689 02:13:32,046 --> 02:13:34,547 - Manu-manong? - Iyan ang dahilan kung bakit ako nandito. 1690 02:13:34,715 --> 02:13:37,425 Dadalhin ko lang tayo sa loob ng critical orbit. 1691 02:13:37,593 --> 02:13:40,113 - Paano ang pagdudulas ng oras? - Wala sa amin ang may oras na mag-alala... 1692 02:13:40,262 --> 02:13:41,930 tungkol sa relativity ngayon, Dr. Brand. 1693 02:13:46,560 --> 02:13:48,061 Sorry, Cooper. 1694 02:13:51,190 --> 02:13:54,442 Kapag nakakuha na kami ng sapat na bilis sa paligid ng Gargantua... 1695 02:13:54,777 --> 02:13:56,611 gamit namin ang Lander 1... 1696 02:13:57,113 --> 02:13:59,406 at Ranger 2 bilang rocket boosters sa... 1697 02:14:00,574 --> 02:14:02,575 itulak kami palabas ng gravity ng black hole. 1698 02:14:04,912 --> 02:14:07,580 Ang mga ugnayan ng Lander ay nawasak... 1699 02:14:07,748 --> 02:14:10,083 kaya kailangan nating kontrolin nang manu-mano. 1700 02:14:11,293 --> 02:14:14,754 Kapag naubos na ang Lander 1, aalisin ng TARS... 1701 02:14:14,922 --> 02:14:16,631 At masipsip sa black hole na iyon. 1702 02:14:17,258 --> 02:14:19,217 Bakit kailangang kumalas ang TARS? 1703 02:14:19,385 --> 02:14:21,428 Kailangan nating ibuhos ang bigat para makatakas sa gravity. 1704 02:14:21,595 --> 02:14:22,971 Ang ikatlong batas ni Newton. 1705 02:14:23,139 --> 02:14:25,849 Ang tanging paraan na naisip ng mga tao na makarating sa isang lugar... 1706 02:14:26,016 --> 02:14:27,559 ay ang mag-iwan ng isang bagay. 1707 02:14:27,727 --> 02:14:30,770 Cooper, hindi mo maaaring hilingin sa TARS na gawin ito para sa amin. 1708 02:14:30,938 --> 02:14:34,774 Isa siyang robot. Kaya hindi mo na kailangang hilingin sa kanya na gawin ang anumang bagay. 1709 02:14:34,942 --> 02:14:36,234 Cooper, gago ka! 1710 02:14:36,610 --> 02:14:38,611 Sorry, medyo naghiwalay kayo diyan. 1711 02:14:38,863 --> 02:14:41,114 Ito ang sinadya namin, Dr. Brand. 1712 02:14:41,449 --> 02:14:43,908 Ito lang ang pagkakataon nating iligtas ang mga tao sa Earth. 1713 02:14:44,076 --> 02:14:47,287 Kung makakahanap ako ng paraan para maipadala ang quantum data na makikita ko doon... 1714 02:14:47,455 --> 02:14:49,289 baka umabot pa sila. 1715 02:14:50,332 --> 02:14:52,959 Sana lang may magliligtas pa. 1716 02:15:21,447 --> 02:15:23,114 Nakamit ang maximum na bilis. 1717 02:15:24,366 --> 02:15:26,868 Maghanda sa mga fire escape thruster. 1718 02:15:27,036 --> 02:15:28,119 handa na? 1719 02:15:28,287 --> 02:15:29,704 handa na. 1720 02:15:29,872 --> 02:15:31,039 handa na. 1721 02:15:31,207 --> 02:15:32,999 Pangunahing engine ignition sa tatlong... 1722 02:15:33,167 --> 02:15:34,334 dalawa... 1723 02:15:34,960 --> 02:15:36,795 isa. Marka. 1724 02:15:50,226 --> 02:15:51,476 Halika, baby. 1725 02:15:52,645 --> 02:15:54,813 Lander 1 engine, sa aking marka. 1726 02:15:55,147 --> 02:15:56,189 tatlo... 1727 02:15:56,607 --> 02:15:57,732 dalawa... 1728 02:15:57,900 --> 02:15:59,400 isa. Marka. 1729 02:16:04,740 --> 02:16:07,325 Ranger 2 engine, sa aking marka. 1730 02:16:07,493 --> 02:16:09,869 Tatlo dalawa isa... 1731 02:16:10,412 --> 02:16:11,579 - Marka. - Apoy! 1732 02:16:21,715 --> 02:16:24,884 Ang maliit na maniobra na ito ay aabutin tayo ng 51 taon! 1733 02:16:25,761 --> 02:16:28,263 Hindi ka masyadong masama sa pagtulak ng 120! 1734 02:16:43,654 --> 02:16:46,823 Lander 1, maghanda upang tanggalin ang aking marka. 1735 02:16:47,491 --> 02:16:49,492 Tatlo, dalawa... 1736 02:16:51,120 --> 02:16:52,704 isa. Marka. 1737 02:16:52,872 --> 02:16:53,955 Maghiwalay! 1738 02:16:57,126 --> 02:16:59,627 - Paalam, TARS. - Paalam, Dr. Brand. 1739 02:16:59,795 --> 02:17:02,797 - See you sa kabilang side, Coop. - See you there, Slick! 1740 02:17:11,307 --> 02:17:12,891 Okay, CASE. 1741 02:17:13,934 --> 02:17:17,312 - Magandang walang ingat na paglipad! - Natutunan mula sa master. 1742 02:17:17,771 --> 02:17:20,356 - Ranger 2, maghanda sa pagtanggal. - Ano? 1743 02:17:20,524 --> 02:17:23,443 Hindi! Hindi! Cooper! Anong ginagawa mo? 1744 02:17:23,903 --> 02:17:27,614 Ang ikatlong batas ni Newton. Kailangan mong mag-iwan ng isang bagay. 1745 02:17:27,781 --> 02:17:30,199 Sinabi mo sa akin na mayroon tayong sapat na mapagkukunan para sa ating dalawa. 1746 02:17:30,367 --> 02:17:32,118 Pumayag kami, Amelia... 1747 02:17:32,494 --> 02:17:33,953 90 porsyento. 1748 02:17:35,831 --> 02:17:36,915 huwag. 1749 02:17:39,126 --> 02:17:40,293 Maghiwalay. 1750 02:17:53,390 --> 02:17:56,142 Okay, nahihilo na ako. 1751 02:17:59,939 --> 02:18:01,940 Papalapit sa abot-tanaw ng kaganapan. 1752 02:18:04,193 --> 02:18:06,444 Portside, lumulubog sa ilalim nito... 1753 02:18:07,029 --> 02:18:08,696 upang dumaan dito. 1754 02:18:10,282 --> 02:18:13,117 Patungo sa kadiliman. 1755 02:18:13,452 --> 02:18:15,453 Mayroon akong visual ng kaganapan. 1756 02:18:15,955 --> 02:18:17,330 Itim lahat. 1757 02:18:19,458 --> 02:18:21,125 TARS, binabasa mo ba ako? 1758 02:18:21,460 --> 02:18:22,961 Puro kadiliman. 1759 02:18:24,964 --> 02:18:26,965 TARS! Binabasa mo ba ako? Tapos na. 1760 02:18:31,804 --> 02:18:32,971 Sige. 1761 02:18:34,181 --> 02:18:35,431 Mga screen... 1762 02:18:37,059 --> 02:18:38,559 nakakakuha ng interference. 1763 02:18:40,270 --> 02:18:42,855 Nawawalan ng kontrol sa stick. Nagkaroon ako ng flashes. 1764 02:18:43,440 --> 02:18:45,608 Mga kislap ng liwanag at kadiliman. 1765 02:18:46,819 --> 02:18:49,320 Ang kaguluhan sa gravity ay tumataas. 1766 02:18:54,243 --> 02:18:55,493 Ah. 1767 02:18:55,995 --> 02:18:58,830 Ang mga computer ay bumababa. Agh. 1768 02:19:09,925 --> 02:19:12,760 Gravitational pull. Nawawalan na ako ng kontrol sa stick. 1769 02:19:46,128 --> 02:19:47,795 Murph? Murph, halika na! 1770 02:19:53,469 --> 02:19:55,470 I-eject. I-eject. 1771 02:19:56,972 --> 02:19:58,056 I-eject. 1772 02:19:58,474 --> 02:19:59,640 I-eject. 1773 02:20:00,184 --> 02:20:01,225 I-eject. 1774 02:20:01,935 --> 02:20:03,019 I-eject. 1775 02:21:55,215 --> 02:21:56,257 Murph. 1776 02:22:06,226 --> 02:22:08,394 Murph! Murph! Murph! 1777 02:22:16,778 --> 02:22:17,820 Murph! 1778 02:22:25,037 --> 02:22:26,954 Hindi hindi Hindi! 1779 02:22:27,122 --> 02:22:28,414 Murph! 1780 02:22:28,582 --> 02:22:30,082 Murph! 1781 02:22:30,250 --> 02:22:31,292 Hindi! Hindi! 1782 02:23:30,978 --> 02:23:32,937 Kung aalis ka, go lang. 1783 02:23:33,438 --> 02:23:34,605 Nerd. Hindi. 1784 02:23:36,191 --> 02:23:38,526 Hindi, huwag kang pumunta. Huwag kang pumunta, tanga. 1785 02:23:38,694 --> 02:23:39,986 huwag kang pumunta! 1786 02:23:41,947 --> 02:23:43,614 Morse. Morse. 1787 02:23:44,366 --> 02:23:45,408 Morse. 1788 02:23:46,618 --> 02:23:48,411 Dot. Dot. 1789 02:23:48,578 --> 02:23:49,620 S. 1790 02:23:55,752 --> 02:23:56,794 T. 1791 02:24:01,383 --> 02:24:02,466 A. 1792 02:24:02,634 --> 02:24:03,718 Dash! 1793 02:24:06,513 --> 02:24:07,847 Dash! Dash! 1794 02:24:08,348 --> 02:24:09,390 Murph! 1795 02:24:09,558 --> 02:24:11,559 Murph, wala tayong oras para dito! Halika na! 1796 02:24:11,977 --> 02:24:13,102 Y. 1797 02:24:18,400 --> 02:24:19,442 "Manatili!" 1798 02:24:30,537 --> 02:24:32,872 Halika na. Halika, Murph. Halika na! 1799 02:24:33,540 --> 02:24:35,333 Anong sabi nito? Ano ang sinasabi nito, Murph? 1800 02:24:36,126 --> 02:24:37,209 Anong sabi nito? 1801 02:24:47,763 --> 02:24:48,888 "Manatili." 1802 02:25:24,633 --> 02:25:26,092 Sabihin mo sa kanya, Murph. 1803 02:25:26,259 --> 02:25:27,468 Hayaan siyang manatili. 1804 02:25:30,806 --> 02:25:32,473 Hayaan siyang manatili, Murph. 1805 02:25:41,483 --> 02:25:43,359 Hayaan siyang manatili, Murph. 1806 02:25:44,820 --> 02:25:46,946 Huwag mo akong iwan, Murph! 1807 02:25:50,158 --> 02:25:52,576 Huwag mo akong iwan, Murph! 1808 02:25:58,375 --> 02:26:00,709 Hindi! Hindi! Hindi! 1809 02:26:21,398 --> 02:26:22,898 Ikaw yun. 1810 02:26:34,369 --> 02:26:36,412 Ikaw ang naging multo ko. 1811 02:26:46,131 --> 02:26:49,133 Cooper. Cooper. Pumasok ka, Cooper. 1812 02:26:50,927 --> 02:26:53,429 - TARS? - Roger yan. 1813 02:26:55,223 --> 02:26:57,850 - Nakaligtas ka. - Sa isang lugar... 1814 02:26:58,393 --> 02:27:00,436 sa kanilang ikalimang dimensyon. 1815 02:27:00,604 --> 02:27:02,938 Iniligtas nila tayo. 1816 02:27:03,106 --> 02:27:08,319 Oo? Sino ang "sila"? At bakit gusto nila kaming tulungan? 1817 02:27:08,487 --> 02:27:11,197 Hindi ko alam, pero ginawa nila itong three-dimensional space... 1818 02:27:11,364 --> 02:27:14,658 sa loob ng kanilang five-dimensional na realidad upang payagan kang maunawaan ito. 1819 02:27:14,826 --> 02:27:16,785 Oo, hindi iyon gumagana. 1820 02:27:16,953 --> 02:27:18,496 Oo, ito ay. 1821 02:27:18,663 --> 02:27:22,541 Nakita mo na ang oras ay kinakatawan dito bilang isang pisikal na dimensyon. 1822 02:27:22,709 --> 02:27:25,544 Napag-aralan mo na maaari kang gumamit ng puwersa sa espasyo-oras. 1823 02:27:26,213 --> 02:27:29,381 Gravity na magpadala ng mensahe. 1824 02:27:29,758 --> 02:27:31,091 Afirmative. 1825 02:27:33,678 --> 02:27:34,803 Grabidad... 1826 02:27:35,931 --> 02:27:39,266 maaaring tumawid sa mga sukat, kabilang ang oras. 1827 02:27:39,601 --> 02:27:40,893 Malamang. 1828 02:27:44,773 --> 02:27:46,774 Mayroon ka bang quantum data? 1829 02:27:47,192 --> 02:27:48,817 Roger. Nasaakin. 1830 02:27:49,778 --> 02:27:53,781 Ipinapadala ko ito sa lahat ng wavelength, ngunit walang lumalabas, Cooper. 1831 02:27:53,949 --> 02:27:56,200 Kaya ko ito. Kaya ko ito. 1832 02:27:56,660 --> 02:27:59,411 Ngunit tulad kumplikadong data sa isang bata? 1833 02:27:59,579 --> 02:28:00,704 Hindi basta bastang bata. 1834 02:28:00,872 --> 02:28:02,248 Ano pa? 1835 02:28:02,791 --> 02:28:04,959 Oh, tara na, Tatay. 1836 02:28:07,128 --> 02:28:09,296 Murph, patay na ang apoy! Halika na! 1837 02:28:09,464 --> 02:28:13,467 Kahit na ipaalam mo ito dito, hindi niya mauunawaan ang kahalagahan nito sa loob ng maraming taon. 1838 02:28:14,261 --> 02:28:15,719 Naiintindihan ko, TARS. 1839 02:28:15,887 --> 02:28:20,558 Ngunit kailangan nating malaman ang isang bagay o ang mga tao sa Earth ay mamamatay. Isipin mo! 1840 02:28:20,725 --> 02:28:22,309 Cooper... 1841 02:28:22,477 --> 02:28:24,979 hindi nila tayo dinala dito para baguhin ang nakaraan. 1842 02:28:28,567 --> 02:28:30,067 Sabihin mo ulit. 1843 02:28:30,235 --> 02:28:33,696 Hindi nila tayo dinala dito para baguhin ang nakaraan. 1844 02:28:38,118 --> 02:28:40,077 Hindi, hindi nila kami dinala dito. 1845 02:28:44,708 --> 02:28:46,375 Dinala namin ang sarili namin. 1846 02:28:55,635 --> 02:28:59,680 TARS, bigyan mo ako ng mga coordinate para sa NASA sa binary. 1847 02:29:00,223 --> 02:29:02,683 Sa binary. Roger. Data ng pagpapakain. 1848 02:29:27,000 --> 02:29:28,917 "Hindi ito multo." 1849 02:29:30,670 --> 02:29:32,171 "ito ay gravity." 1850 02:29:32,505 --> 02:29:34,173 Hindi mo pa ba gets, TARS? 1851 02:29:34,841 --> 02:29:36,634 Dinala ko ang sarili ko dito! 1852 02:29:37,510 --> 02:29:41,013 Nandito kami para makipag-ugnayan sa three-dimensional na mundo. 1853 02:29:41,431 --> 02:29:42,931 Tayo ang tulay! 1854 02:29:50,940 --> 02:29:52,733 Akala ko ako ang pinili nila. 1855 02:29:56,071 --> 02:29:59,740 - Pero hindi nila ako pinili, siya ang pinili nila. Para saan, Cooper? 1856 02:30:02,243 --> 02:30:03,911 Upang iligtas ang mundo. 1857 02:30:08,208 --> 02:30:12,586 Ang lahat ng ito ay isang maliit na silid ng batang babae. Bawat sandali. 1858 02:30:12,921 --> 02:30:14,338 Ito ay walang katapusan na kumplikado. 1859 02:30:14,506 --> 02:30:19,259 Mayroon silang access sa walang katapusang oras at espasyo, ngunit hindi sila nakatali sa anumang bagay! 1860 02:30:19,427 --> 02:30:24,098 Hindi sila makahanap ng isang tiyak na lugar sa oras. Hindi sila makapag-communicate. 1861 02:30:25,600 --> 02:30:28,602 Kaya ako nandito. Gagawa ako ng paraan para sabihin kay Murph... 1862 02:30:28,770 --> 02:30:30,270 tulad ng natagpuan ko ang sandaling ito. 1863 02:30:30,438 --> 02:30:32,773 - Paano, Cooper? - Pag-ibig, TARS, pag-ibig. 1864 02:30:32,941 --> 02:30:37,361 Katulad ng sinabi ni Brand. Ang aking koneksyon kay Murph, ito ay nasusukat. ito ang susi! 1865 02:30:37,529 --> 02:30:39,405 Ano ang gagawin natin dito? 1866 02:30:40,323 --> 02:30:42,199 Hanapin kung paano sasabihin sa kanya. 1867 02:30:44,994 --> 02:30:46,328 Ang relo. 1868 02:30:49,457 --> 02:30:50,624 Ang relo. 1869 02:30:52,001 --> 02:30:53,127 Ayan yun. 1870 02:30:55,630 --> 02:30:58,632 Ini-code namin ang data sa paggalaw ng pangalawang kamay. 1871 02:31:02,262 --> 02:31:05,472 TARS, isalin ang data sa Morse at ipakain ito sa akin. 1872 02:31:05,640 --> 02:31:09,935 Pagsasalin ng data sa Morse. Cooper, paano kung hindi na siya bumalik para dito? 1873 02:31:11,604 --> 02:31:14,273 Gagawin niya. Gagawin niya. 1874 02:31:15,483 --> 02:31:17,109 Murph, nakikita ko ang sasakyan niya! 1875 02:31:18,319 --> 02:31:19,486 Darating na siya, Murph! 1876 02:31:21,322 --> 02:31:23,157 Sige. bababa na ako. 1877 02:31:24,617 --> 02:31:26,118 Paano mo nalaman? 1878 02:31:29,330 --> 02:31:31,165 Dahil binigay ko sa kanya. 1879 02:31:36,546 --> 02:31:39,047 Roger. Ang Morse ay dot-dot-dash-dot. 1880 02:31:42,552 --> 02:31:43,677 Tuldok-tuldok... 1881 02:31:45,013 --> 02:31:46,680 gitling-tuldok. 1882 02:31:47,140 --> 02:31:48,807 Dot-dash-dot-dot. 1883 02:31:49,184 --> 02:31:51,852 Dot-dash-dot-dot. 1884 02:31:52,353 --> 02:31:53,687 Dash-dash-dash. 1885 02:31:54,022 --> 02:31:56,273 Dash, dash, dash. 1886 02:32:14,542 --> 02:32:15,876 Bumalik siya! 1887 02:32:16,795 --> 02:32:20,964 Siya iyon sa lahat ng oras! hindi ko alam. siya yun! 1888 02:32:22,050 --> 02:32:24,009 Ililigtas tayo ni Dad. 1889 02:33:06,761 --> 02:33:08,011 Eureka! 1890 02:33:11,766 --> 02:33:13,100 Ito ay tradisyonal. 1891 02:33:17,689 --> 02:33:19,314 Eureka! 1892 02:33:24,028 --> 02:33:25,529 Gumana ba? 1893 02:33:25,697 --> 02:33:27,531 Sa tingin ko ay maaaring mayroon. 1894 02:33:28,908 --> 02:33:30,200 Paano mo nalaman? 1895 02:33:30,368 --> 02:33:33,745 Dahil ang mga bulk na nilalang ay isinasara ang tesseract. 1896 02:33:37,584 --> 02:33:39,585 Hindi mo pa ba gets, TARS? 1897 02:33:40,753 --> 02:33:42,588 Hindi sila "mga nilalang." 1898 02:33:43,256 --> 02:33:44,590 Tayo sila. 1899 02:33:46,634 --> 02:33:49,761 Kung ano ang ginagawa ko para kay Murph, ginagawa nila para sa akin. 1900 02:33:50,305 --> 02:33:51,805 Para sa ating lahat. 1901 02:33:51,973 --> 02:33:54,224 Cooper, hindi ito kayang gawin ng mga tao. 1902 02:33:54,392 --> 02:33:56,768 Hindi. Hindi, hindi pa. 1903 02:33:57,145 --> 02:33:58,604 Pero isang araw. 1904 02:33:59,272 --> 02:34:02,482 Hindi ikaw at ako. Ngunit ang mga tao. 1905 02:34:03,151 --> 02:34:07,195 Isang sibilisasyon na lumampas sa apat na dimensyon na alam natin. 1906 02:34:13,786 --> 02:34:15,287 Ano na ang mangyayari ngayon? 1907 02:35:17,892 --> 02:35:19,351 Ginoong Cooper. 1908 02:35:23,564 --> 02:35:25,273 Lahat tama. Dahan-dahan lang, sir. 1909 02:35:25,692 --> 02:35:27,818 Mabuti at madali, Mr. Cooper. 1910 02:35:27,986 --> 02:35:33,031 Tandaan, hindi ka na spring chicken. Actually, 124 years old ka na. 1911 02:35:40,039 --> 02:35:41,373 Dahan dahan lang sir. 1912 02:35:42,291 --> 02:35:44,584 Ikaw ay, uh, napakaswerte. 1913 02:35:44,919 --> 02:35:48,255 Natagpuan ka ng Rangers na may ilang minuto na lang ang natitira sa iyong supply ng oxygen. 1914 02:36:02,437 --> 02:36:03,770 Nasaan ako? 1915 02:36:05,440 --> 02:36:06,982 Estasyon ng Cooper. 1916 02:36:08,401 --> 02:36:09,943 Kasalukuyang umiikot sa Saturn. 1917 02:36:11,946 --> 02:36:13,989 Estasyon ng Cooper. 1918 02:36:16,451 --> 02:36:18,452 Nice of you to name it after me. 1919 02:36:22,290 --> 02:36:23,373 Ano? 1920 02:36:23,541 --> 02:36:26,752 Ang istasyon ay hindi ipinangalan sa iyo, ginoo. Ito ay, uh, ipinangalan sa iyong anak na babae. 1921 02:36:27,253 --> 02:36:30,255 Kahit na lagi niyang pinapanatili kung gaano ka kahalaga. 1922 02:36:30,423 --> 02:36:32,132 Buhay pa ba siya? 1923 02:36:34,093 --> 02:36:35,969 Darating na siya sa loob ng ilang linggo. 1924 02:36:37,013 --> 02:36:39,473 Masyado na siyang matanda para lumipat mula sa ibang istasyon... 1925 02:36:39,640 --> 02:36:42,017 pero nung narinig niya na natagpuan ka na... 1926 02:36:43,227 --> 02:36:45,937 Well, ito ay, uh, Murphy Cooper ang pinag-uusapan natin. 1927 02:36:46,814 --> 02:36:48,315 Oo, ito ay. 1928 02:36:50,443 --> 02:36:52,944 Ipapa-check out ka namin dito sa loob ng ilang araw. 1929 02:36:55,615 --> 02:36:58,116 Sigurado akong masasabik kang makita kung ano ang nasa tindahan. 1930 02:36:59,368 --> 02:37:03,330 Ako talaga, eh, may ginawa akong papel sa iyo noong high school. 1931 02:37:03,664 --> 02:37:05,999 Alam ko lahat ng tungkol sa buhay mo sa Earth. 1932 02:37:07,668 --> 02:37:08,835 Ay, oo. 1933 02:37:09,003 --> 02:37:10,253 Tama. 1934 02:37:12,673 --> 02:37:18,011 Kung... Kung susundin mo ako, mayroon kaming isang magandang sitwasyon para sa iyo. 1935 02:37:21,349 --> 02:37:25,393 Kaya, uh, noong nagmungkahi ako kay Miss Cooper... 1936 02:37:26,312 --> 02:37:29,106 Natutuwa akong marinig na akala niya ay perpekto ito. 1937 02:37:32,485 --> 02:37:35,779 Ito ay pare-pareho lamang. Panay suntok lang ng dumi. 1938 02:37:35,947 --> 02:37:38,865 Syempre, hindi ko siya nakausap ng personal. 1939 02:37:39,033 --> 02:37:41,034 Palagi naming itinataob ang plato. 1940 02:37:41,202 --> 02:37:43,954 Mga baso o tasa, anuman iyon, nakabaligtad. 1941 02:37:44,122 --> 02:37:49,042 Well, ang tatay ko ay isang magsasaka. Uh, tulad ng iba pa noon. 1942 02:37:49,210 --> 02:37:51,670 Kulang na lang ang pagkain. 1943 02:37:51,838 --> 02:37:54,548 Nagsuot kami ng maliliit na bagay, maliliit na strips... 1944 02:37:54,715 --> 02:37:59,886 ng sheet sa ibabaw ng aming ilong at bibig upang hindi kami makahinga nang husto. 1945 02:38:00,054 --> 02:38:03,515 Well, ito ay medyo kapana-panabik para sa akin dahil ito ay pag-asa. 1946 02:38:03,683 --> 02:38:07,894 Wala akong pakialam kung sino ang maglalarawan dito, walang paraan para palakihin ito. Napakasama noon. 1947 02:38:08,062 --> 02:38:11,731 Kinumpirma niya kung gaano mo kamahal ang pagsasaka. 1948 02:38:12,066 --> 02:38:13,733 - Oh, ginawa niya, di ba? - Oo. 1949 02:38:13,901 --> 02:38:15,110 Halika dito. 1950 02:38:15,695 --> 02:38:20,657 Home sweet home. Ang lahat ay pinalitan at ibinalik kung saan ito... 1951 02:38:27,039 --> 02:38:29,082 - Uy, ito ba...? - Ay, oo. 1952 02:38:29,250 --> 02:38:32,252 Ang makina na nalaman namin malapit sa Saturn nang matagpuan ka namin. Oo. 1953 02:38:32,420 --> 02:38:35,088 Ang pinagmumulan ng kuryente ay kinunan, ngunit maaari kaming kumuha sa iyo ng isa pa. 1954 02:38:35,256 --> 02:38:37,424 Oo. Pakiusap. 1955 02:38:38,634 --> 02:38:39,968 Mga setting. 1956 02:38:40,428 --> 02:38:41,928 Pangkalahatang mga Setting. 1957 02:38:42,430 --> 02:38:44,264 Mga setting ng seguridad. 1958 02:38:46,976 --> 02:38:49,269 Katapatan, bagong setting: 1959 02:38:50,438 --> 02:38:52,063 95 porsyento. 1960 02:38:52,398 --> 02:38:54,900 Nakumpirma. Karagdagang pagpapasadya? 1961 02:38:55,776 --> 02:38:56,902 Katatawanan: 1962 02:38:58,404 --> 02:38:59,905 75 porsyento. 1963 02:39:00,281 --> 02:39:01,615 Nakumpirma. 1964 02:39:02,283 --> 02:39:05,410 Auto self-destruct T-minus 10, siyam... 1965 02:39:05,578 --> 02:39:07,495 Gawin nating 60 percent yan. 1966 02:39:09,790 --> 02:39:11,917 Animnapung porsyento ang nakumpirma. 1967 02:39:12,543 --> 02:39:15,629 - Katok katok. - Gusto mo ng 55? 1968 02:39:20,509 --> 02:39:22,636 Ganito ba talaga noon? 1969 02:39:24,847 --> 02:39:27,265 Hindi ito naging ganito kalinis, Slick. Heh. 1970 02:39:31,771 --> 02:39:35,440 I don't care much for this pretending we're back where we started. 1971 02:39:37,526 --> 02:39:39,819 Gusto kong malaman kung nasaan kami. 1972 02:39:41,447 --> 02:39:42,989 Kung saan tayo pupunta. 1973 02:39:47,536 --> 02:39:50,622 - Ginoong Cooper. Nandoon lahat ang pamilya. - Oo. 1974 02:39:50,790 --> 02:39:51,873 Pamilya? 1975 02:39:52,041 --> 02:39:55,919 Oo, lumabas silang lahat para makita siya. Halos dalawang taon na siyang cryo-sleep. 1976 02:40:28,995 --> 02:40:30,870 Sinabi mo sa kanila na gusto ko ang pagsasaka. 1977 02:40:36,836 --> 02:40:38,503 Ako iyon, Murph. 1978 02:40:40,965 --> 02:40:42,757 Ako ang naging multo mo. 1979 02:40:44,051 --> 02:40:45,677 Alam ko. 1980 02:40:47,471 --> 02:40:52,183 Hindi ako pinaniwalaan ng mga tao. Akala nila ako lang ang gumagawa ng lahat. 1981 02:40:52,351 --> 02:40:53,393 Pero... 1982 02:40:56,272 --> 02:40:58,231 Alam ko kung sino iyon. 1983 02:41:03,195 --> 02:41:05,363 Walang naniwala sa akin. 1984 02:41:05,865 --> 02:41:08,283 Pero alam kong babalik ka. 1985 02:41:10,870 --> 02:41:12,078 Paano? 1986 02:41:14,081 --> 02:41:17,208 Dahil nangako sa akin ang tatay ko. 1987 02:41:23,257 --> 02:41:25,258 Well, nandito ako ngayon, Murph. 1988 02:41:26,552 --> 02:41:27,886 Nandito ako. 1989 02:41:29,347 --> 02:41:30,680 Hindi. 1990 02:41:32,767 --> 02:41:36,895 Walang magulang ang dapat na manood ng kanilang sariling anak na mamatay. 1991 02:41:39,815 --> 02:41:42,484 I have my kids here for me now. 1992 02:41:45,279 --> 02:41:46,780 pumunta ka. 1993 02:41:49,700 --> 02:41:51,201 saan? 1994 02:41:54,705 --> 02:41:56,289 Tatak. 1995 02:42:06,133 --> 02:42:07,759 Nandiyan siya sa labas... 1996 02:42:14,183 --> 02:42:15,934 pagtatayo ng kampo. 1997 02:42:42,420 --> 02:42:44,129 Mag-isa... 1998 02:42:45,297 --> 02:42:47,966 sa kakaibang galaxy. 1999 02:42:58,853 --> 02:43:03,523 Siguro ngayon ay nag-aayos na siya ng mahabang idlip... 2000 02:43:21,876 --> 02:43:24,711 sa liwanag ng ating bagong araw... 2001 02:43:40,186 --> 02:43:42,228 sa ating bagong tahanan. 2002 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.moviesubtitles.org