1 00:01:42,411 --> 00:01:46,202 إذا كنت محظوظًا ، سيأتي كلب إلى حياتك 2 00:01:46,708 --> 00:01:49,958 يسرق قلبك ويغير كل شيء 3 00:01:51,208 --> 00:01:52,916 [قرقرة الرعد] 4 00:02:00,541 --> 00:02:03,625 [الكلاب تنبح في حالة من الذعر] 5 00:02:05,333 --> 00:02:09,791 [فيلم The Godfather يعرض على التلفاز] 6 00:03:21,208 --> 00:03:23,291 لا أصدق أنني فعلت ذلك 7 00:03:23,291 --> 00:03:27,916 لا أصدق أنني وصلت إلى هذا الحد على الإطلاق 8 00:03:29,208 --> 00:03:31,208 لم أقصد ذلك ، لكن كان عليّ ذلك 9 00:03:31,208 --> 00:03:36,000 الآن عليّ أن أستمر في الركض 10 00:03:37,000 --> 00:03:39,041 بين عشية وضحاها ، أنا حر 11 00:03:39,041 --> 00:03:41,000 في الصباح ، من يعرف أين سأكون 12 00:03:41,000 --> 00:03:45,625 يا إلهي ، أنا خائف قليلاً ، لكني حر! 13 00:03:45,625 --> 00:03:47,541 اركض ، اركض ، اركض ، لحياتك 14 00:03:47,541 --> 00:03:49,416 اترك كل شيء خلفك وحلق 15 00:03:49,416 --> 00:03:52,541 بأسرع ما يمكن ، يا فتاة ، لا تتراجع 16 00:03:53,625 --> 00:03:55,250 اركض ، اركض ، اركض ، لا تخف 17 00:03:55,250 --> 00:03:59,083 كل شيء من حولك جديد تمامًا ، لذا خذ به 18 00:03:59,833 --> 00:04:01,500 من يعرف ماذا ستجد 19 00:04:03,750 --> 00:04:05,791 من يعرف ماذا ستجد 20 00:04:11,625 --> 00:04:12,958 [امرأة شو الكلب] 21 00:04:16,458 --> 00:04:20,708 إنه ساطع جدًا بالخارج ، ليس كما لو كنت مقيدًا بالداخل 22 00:04:20,708 --> 00:04:22,666 هذا مذهل! 23 00:04:25,041 --> 00:04:27,083 اركض ، اركض ، اركض ، لحياتك 24 00:04:27,083 --> 00:04:28,958 اترك كل شيء خلفك وحلق 25 00:04:28,958 --> 00:04:31,916 بأسرع ما يمكن ، يا فتاة ، لا تتراجع 26 00:04:32,916 --> 00:04:34,916 اركض ، اركض ، اركض ، لا تخف 27 00:04:34,916 --> 00:04:38,958 كل شيء من حولك جديد تمامًا ، لذا خذ به 28 00:04:38,958 --> 00:04:41,041 من يعرف ماذا ستجد 29 00:04:48,416 --> 00:04:53,833 Ooooh... لا أصدق أنني حر 30 00:04:55,791 --> 00:04:58,125 لا أصدق أنني وصلت إلى هذا الحد على الإطلاق 31 00:04:58,125 --> 00:05:00,250 [الأشخاص الذين يرمون هنا هم كلاب] 32 00:05:00,250 --> 00:05:02,416 الآن كل ما علي فعله هو الاستمرار 33 00:05:03,041 --> 00:05:05,208 فقط استمر 34 00:05:05,750 --> 00:05:07,375 بين عشية وضحاها ، أنا حر 35 00:05:07,416 --> 00:05:08,833 [نباح الكلاب] 36 00:05:08,833 --> 00:05:09,791 في الصباح ، من يعرف أين سأكون 37 00:05:09,791 --> 00:05:13,958 أوه! أنا خائف قليلاً ، لكني حر! 38 00:05:14,791 --> 00:05:18,250 مهلا توقف... 39 00:05:20,500 --> 00:05:23,916 أخيرًا أنا حر 40 00:05:28,583 --> 00:05:32,000 انا الان حر 41 00:05:32,000 --> 00:05:35,416 من يعرف أين سأكون 42 00:05:39,458 --> 00:05:42,000 [مستعمرة تشينمايا (على اليمين) ألوفا] 43 00:05:54,666 --> 00:05:56,583 [موسيقى مشؤومة] 44 00:05:56,583 --> 00:05:59,583 [يتم تشغيل التلفزيون في الخلفية] 45 00:06:19,375 --> 00:06:24,208 قبل أن يصيب الحظ السيئ ، يبدو أنه يعطي المرء معاينة. 46 00:06:34,125 --> 00:06:35,500 أنا دارما. 47 00:06:36,750 --> 00:06:38,541 أستيقظ قبل أن يرن جرس المنبه. 48 00:06:38,875 --> 00:06:39,916 [حلقات الإنذار] 49 00:06:39,958 --> 00:06:41,208 ومع ذلك ، فهي تضرب كل يوم 50 00:06:42,250 --> 00:06:43,416 وأنا أرد الضربة. 51 00:06:46,541 --> 00:06:48,250 كانت والدتي تقول دائما... 52 00:06:48,541 --> 00:06:52,583 [منجم على التلفزيون] ما تحلم به عند الفجر ، يتحقق. دائماً. 53 00:06:59,500 --> 00:07:04,333 في رأيي ، أنا على حق. لكن الطريقة التي ينظر بها الناس إليّ خاطئة. 54 00:07:17,000 --> 00:07:18,916 [يرن الهاتف] 55 00:07:19,250 --> 00:07:19,666 [دارما] مرحبًا. 56 00:07:19,666 --> 00:07:22,250 [التسويق عبر الهاتف] مرحبا سيدي. أنا أتصل من شركة Spencer 4G. 57 00:07:22,250 --> 00:07:24,958 لدينا بعض عروض الإنترنت الجديدة في 4G. هل استطيع.. 58 00:07:24,958 --> 00:07:26,208 [دارما] لدي بالفعل كل شيء. 59 00:07:36,208 --> 00:07:37,833 [صرير مزلاج البوابة] 60 00:07:43,708 --> 00:07:46,000 [قمامة شخص هي كنز شخص اخر] 61 00:07:53,958 --> 00:07:56,375 اللعنة! الإطارات المثقوبة مرة أخرى! 62 00:08:08,333 --> 00:08:09,500 ما الأمر يا سيدي براباكاران؟ 63 00:08:09,916 --> 00:08:12,333 يبدو أنه كانت هناك مشكلة في المنزل الليلة الماضية؟ 64 00:08:12,875 --> 00:08:15,250 عندما يكون لديك عائلة ، هذه الأشياء شائعة يا راجو. 65 00:08:16,333 --> 00:08:20,250 الطريقة الوحيدة لتكون خاليًا من المشاكل هي أن تعيش حياة منعزلة. 66 00:08:22,125 --> 00:08:24,041 وهل لديه مشكلة لأن لدي حياة سهلة؟ 67 00:08:24,875 --> 00:08:26,958 أم لديه مشكلة لأنه لديه أسرة؟ 68 00:08:27,125 --> 00:08:29,208 ما زلت لم أفهم. 69 00:08:30,833 --> 00:08:32,416 ليس لأنني غير قادر على ذلك. 70 00:08:34,250 --> 00:08:35,250 ليس لدي الوقت. 71 00:08:40,250 --> 00:08:42,375 أنا لا أختلط بالناس عادة 72 00:08:42,625 --> 00:08:44,750 ومع ذلك ، هناك دائمًا أشخاص ورائي 73 00:08:45,125 --> 00:08:45,791 دارما... 74 00:08:46,875 --> 00:08:51,208 هذا هو جوثام. Gautham ، قابل السيد دارما. سوف تكون تحت قيادته للتدريب. 75 00:08:51,666 --> 00:08:56,166 إنه أفضل موظف لدينا ، حسنًا؟ دارما ، ما الذي ستبدأ تدريبه فيه؟ 76 00:08:56,500 --> 00:08:58,208 سأبدأ بتدريبه على الالتزام بالمواعيد. 77 00:08:58,208 --> 00:09:02,583 آه! تعتاد على دارما ، حسنا؟ أتمنى لك كل خير. 78 00:09:04,791 --> 00:09:09,583 سيدي ، كان لدي إطار مثقوب في طريقي إلى هنا. لم يعرض علي أحد توصيلة. 79 00:09:09,583 --> 00:09:14,166 أحمق واحد سخر مني حتى! ماذا أفعل... 80 00:09:25,000 --> 00:09:27,750 ماذا؟ له؟ هل حقا؟ 81 00:09:28,625 --> 00:09:31,333 لكن... كيف ستتعلم تحت قيادته؟ 82 00:09:31,333 --> 00:09:34,375 لماذا ا؟ أليس هذا ممكن؟ 83 00:09:35,125 --> 00:09:37,791 قال سيدي مورالي إنه أفضل موظف. 84 00:09:37,916 --> 00:09:43,291 فقط لأنه لا يأخذ إجازة ويعمل 365 يومًا ، يصبح أفضل موظف؟ 85 00:09:43,875 --> 00:09:47,083 لا زوجة ولا اطفال. لا تسلي أحدا أبدا. 86 00:09:48,458 --> 00:09:50,833 لذا ، إذا لم يكن المصنع ، فأين يفضل الذهاب؟ 87 00:09:53,416 --> 00:09:57,666 إذا كان لديه عائلة ، لكان قد عرف الحقيقة. أفضل موظف ، قدمي! 88 00:10:03,916 --> 00:10:07,375 يبدو أنهم ليسوا أفضل الأصدقاء ، أليس كذلك؟ 89 00:10:08,041 --> 00:10:10,166 ليس لديه أصدقاء هنا. 90 00:10:10,416 --> 00:10:14,750 نقلاً عنه كمثال ، تأخرت ترقية كروباكار منذ 3 سنوات. 91 00:10:15,083 --> 00:10:16,791 هذا هو سبب غضبه من دارما. 92 00:10:19,166 --> 00:10:20,041 كما قلت 93 00:10:21,083 --> 00:10:22,416 هناك أناس ورائي. 94 00:10:23,791 --> 00:10:24,416 دائماً. 95 00:10:25,625 --> 00:10:26,750 فقط للتحدث بالسوء عني. 96 00:10:34,458 --> 00:10:35,750 [الجد] انظر دارما هنا. 97 00:10:35,750 --> 00:10:36,791 [فطاني] لا تزعج الجد! 98 00:10:36,791 --> 00:10:38,416 [الجد] يا باتاني ، أنت لا تفهم! 99 00:10:38,416 --> 00:10:42,625 لقد كان عديم الفائدة حتى الآن. دعه على الأقل يفعل هذا. 100 00:10:43,666 --> 00:10:44,333 [يزيل الحلق] 101 00:10:44,916 --> 00:10:46,541 يا دارما! 102 00:10:50,208 --> 00:10:51,708 ألا تنتمي إلى هذه المستعمرة؟ 103 00:10:52,083 --> 00:10:57,708 بعض الأغبياء يوزعون أجهزة التلفزيون في أرض مستعمرتنا. 104 00:10:58,125 --> 00:11:02,708 كيف يمكنني تعليم الموسيقى بصوت عالٍ على السماعة! 105 00:11:03,500 --> 00:11:07,375 إنه يقيم أوركسترا هذا المساء. تعال معنا. 106 00:11:07,375 --> 00:11:09,250 ليس لدي اهتمام بحضور الأوركسترا 107 00:11:09,916 --> 00:11:13,250 يا! أنا لا أطلب منك الأداء في الأوركسترا 108 00:11:14,791 --> 00:11:18,083 أطلب منكم الانضمام إلينا في مواجهته. 109 00:11:18,083 --> 00:11:20,541 تعال ، دعنا نذهب سحقه! 110 00:11:20,875 --> 00:11:21,625 [يغلق الباب] 111 00:11:23,166 --> 00:11:24,166 [يفتح زجاجة بيرة] 112 00:11:24,458 --> 00:11:27,416 لا أرسل أي شخص خالي الوفاض عندما يطلب مني المساعدة. 113 00:11:28,041 --> 00:11:29,875 أنا دائما أعطيهم الأذى. 114 00:11:32,541 --> 00:11:36,958 ألست أعيش حياة سعيدة بدون مساعدة أحد؟ هذا يكفيني. 115 00:11:39,291 --> 00:11:40,833 [انفجار المفرقعات النارية] 116 00:11:41,041 --> 00:11:42,958 [ينبح الكلب] 117 00:12:48,375 --> 00:12:50,291 [يصرخ الناس في ذعر] 118 00:14:25,666 --> 00:14:27,291 تغرب عنك! 119 00:14:27,916 --> 00:14:28,833 آه! 120 00:14:36,458 --> 00:14:38,333 من فضلك تعال معنا يا أخي 121 00:14:38,333 --> 00:14:40,833 أنا لا أريد أن تستمر. 122 00:14:41,708 --> 00:14:43,708 أخي يرفض الاستيقاظ يا أمي. 123 00:14:44,125 --> 00:14:47,791 ألا تعلم بالفعل أنه لا يريد المجيء؟ أنت تجهزت. 124 00:14:49,000 --> 00:14:51,416 هل أخذت جميع الآلات الموسيقية عزيزي؟ 125 00:14:51,416 --> 00:14:52,500 [والد دارما] فعلت. 126 00:14:52,500 --> 00:14:55,333 الظهراني ، أرجوك احتفظ بهذا في السيارة عزيزي. 127 00:14:56,791 --> 00:14:58,541 [والد دارما] تعال قريبًا عزيزي. يبدو أنها ستمطر. 128 00:14:58,541 --> 00:14:59,666 [والدة دارما] قادم! 129 00:15:00,125 --> 00:15:03,375 دارما ، هناك فطور لك على المنضدة. نظفها بالفرشاة وأكلها. 130 00:15:03,375 --> 00:15:04,750 حسنًا يا أمي. 131 00:15:04,750 --> 00:15:09,250 ولا تشرب الماء البارد. هناك دورق من الماء الساخن لك. 132 00:15:09,250 --> 00:15:10,125 تمام! 133 00:15:10,125 --> 00:15:11,375 [والد دارما] شرادا ، إلى متى؟ 134 00:15:11,375 --> 00:15:12,291 آت! 135 00:15:13,166 --> 00:15:15,583 لا تنس إيقاف تشغيل التلفزيون عندما يكون هناك رعد. 136 00:15:20,166 --> 00:15:20,875 يأتي. 137 00:15:21,708 --> 00:15:27,250 أخ! سيكون لدينا الآيس كريم في طريقنا. لكننا لن نحضر لك أي شيء. 138 00:15:28,208 --> 00:15:30,166 وداعا! 139 00:15:34,916 --> 00:15:36,166 [يستيقظ مروعًا] 140 00:15:53,291 --> 00:15:55,625 لماذا هؤلاء الاطفال القمامة؟ 141 00:15:55,625 --> 00:15:58,875 ليسوا الأطفال. إنه عمل يدي كلب ضال. 142 00:15:59,083 --> 00:16:02,166 يا إلهي! انظر إلى الفوضى التي تم إنشاؤها! 143 00:16:02,166 --> 00:16:04,041 - [أدريكا] يا راجات! أنا هنا! - [والدة أدريكا] عدي... 144 00:16:05,250 --> 00:16:08,291 [تقترب الدراجة] 145 00:16:15,916 --> 00:16:16,833 [والدة أدريكا] تعال. 146 00:16:20,500 --> 00:16:21,416 يأخذ 147 00:16:21,416 --> 00:16:22,208 رقم 148 00:16:22,375 --> 00:16:25,583 [والدة أدريكا] آدي ، من الأفضل أن تأكل. وإلا سيأخذك عم هتلر بعيدًا. 149 00:16:25,958 --> 00:16:29,875 [تشغيل أغنية تشارلي شابلن] 150 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 [دارما همهمة] 151 00:16:37,416 --> 00:16:41,000 [الهاتف] مرحبا سيدي. أنا أتصل من شركة Spencer 4G. نحن... 152 00:16:41,000 --> 00:16:44,541 [السيدة 1] نعم ، بالتأكيد. نجح ابني في امتحاناته فقط بسبب صلاتي 153 00:16:44,541 --> 00:16:48,041 [سيدة 2] الرب يعطي دائمًا عندما تسأله بجدية. 154 00:16:48,041 --> 00:16:50,291 ما هي المشكلة في أن الله يعطيك شيئًا بعد طلبه؟ 155 00:16:50,416 --> 00:16:53,458 ليس هناك حاجة للذهاب للتسول له. 156 00:16:54,750 --> 00:16:58,041 بعد انتزاع كل شيء كيف سيعيده؟ 157 00:17:07,791 --> 00:17:10,875 [الجد يقدم الصلاة] 158 00:17:19,125 --> 00:17:24,250 الجدة ، عندما يتصل ابنك من أمريكا ، اطلب منه أن يرسل لك هاتفاً. 159 00:17:24,250 --> 00:17:27,375 لقد سئمت من إصلاح هذا الهاتف الذي يعمل بالعملة المعدنية 160 00:17:27,583 --> 00:17:32,833 طبعا أكيد. ليس لديه الوقت للاتصال بوالديه 161 00:17:32,833 --> 00:17:34,666 لكني أراهن أنه سيرسل لنا هاتفًا! 162 00:17:35,166 --> 00:17:36,333 لا مانع منه. 163 00:17:38,000 --> 00:17:38,791 هل هو بخير الآن؟ 164 00:17:38,791 --> 00:17:39,375 نعم 165 00:17:43,666 --> 00:17:44,791 أعطني علبة سجائر. 166 00:17:45,875 --> 00:17:49,541 لماذا يا بني؟ ألم تشاهد الصورة على العلبة؟ 167 00:17:50,250 --> 00:17:53,625 لقد طلبت منك سيجارة. لا نصيحة. أعطني اثنين من idlis. 168 00:17:54,041 --> 00:18:01,500 هل تنوي اغلاق المحل؟ اخرس وامنحه ما يريد. 169 00:18:02,541 --> 00:18:06,958 ابني ، توقف عن الجدال مع زوجتي كل يوم. 170 00:18:06,958 --> 00:18:11,041 تزوج ، يمكنك المجادلة مع زوجتك. 171 00:18:11,333 --> 00:18:12,250 جعلها سريعة. 172 00:18:13,208 --> 00:18:15,125 انتظر يا بني. سوف أعطيك الساخنة. 173 00:18:16,375 --> 00:18:19,083 سيدي دارما ، هل ستذهب إلى باجان الليلة؟ 174 00:18:27,625 --> 00:18:28,708 اريد اثنين فقط من idlis. 175 00:18:38,375 --> 00:18:39,958 [صرير البوابة] 176 00:18:55,166 --> 00:18:55,916 صباح الخير سيدي 177 00:19:05,791 --> 00:19:06,541 اثنان يكفي 178 00:19:06,541 --> 00:19:07,500 تمام. 179 00:19:21,750 --> 00:19:26,541 مسكن. مصنع. تحارب. إدلي. سيجارة. جعة. 180 00:19:27,250 --> 00:19:28,833 هذا ما تدور حوله حياتي. 181 00:19:29,041 --> 00:19:30,875 لا يوجد شيء مثير للاهتمام حول هذا الموضوع. 182 00:19:39,958 --> 00:19:40,708 [قرقرة الرعد] 183 00:19:42,875 --> 00:19:46,166 دعنا نذهب بشكل أسرع. دارما وحدها في المنزل. 184 00:19:47,416 --> 00:19:48,583 اللعنة على هذه الأمطار! 185 00:19:48,791 --> 00:19:51,416 سيشاهد التلفاز ، لا تقلق. 186 00:19:56,208 --> 00:19:57,416 كيف هو الايس كريم سويتي؟ 187 00:19:57,666 --> 00:19:58,666 بابا لطيف! 188 00:19:59,041 --> 00:20:01,083 لدينا 5 آيس كريم. 189 00:20:01,083 --> 00:20:04,416 واحد من أجلك وواحد لأخي. لا شيء لبابا. 190 00:20:04,416 --> 00:20:06,541 و 3 بالنسبة لي ، حسنًا؟ 191 00:20:07,583 --> 00:20:08,291 يعد؟ 192 00:20:08,291 --> 00:20:08,916 نعم 193 00:20:08,916 --> 00:20:10,125 قلها بصوت عالٍ! 194 00:20:10,125 --> 00:20:11,125 يعد... 195 00:20:46,708 --> 00:20:50,458 [أنين الكلب] 196 00:21:03,708 --> 00:21:05,458 اغرب عن وجهي! 197 00:21:27,416 --> 00:21:28,333 جريدة! 198 00:21:39,833 --> 00:21:40,500 خارج! 199 00:22:06,458 --> 00:22:08,833 اخو الام! كرة! 200 00:22:09,166 --> 00:22:11,916 [طفل يبكي] 201 00:22:13,958 --> 00:22:17,416 [الصبي] تعال لنذهب ونخبر أبي أن عم هتلر أحرق الكرة. 202 00:22:18,583 --> 00:22:21,583 [نارايانا راو همهمة] 203 00:22:21,583 --> 00:22:26,291 مرحبًا دارما ، هناك فطور دافئ في المنزل. تعال وكل. 204 00:22:29,416 --> 00:22:32,833 ليس هناك مأساة أكبر من عدم العثور على الطعام وأنت جائع. 205 00:22:39,291 --> 00:22:43,375 ألم أخبرك عن مأساة عدم العثور على طعام؟ 206 00:22:43,375 --> 00:22:46,916 الآن هناك مأساة أكبر تنتظرني. 207 00:23:01,958 --> 00:23:03,875 لماذا بحق الجحيم هذا الكلب يتبعني؟ 208 00:23:06,541 --> 00:23:10,041 إذا دخلت المنزل فلن أدخره! 209 00:23:12,708 --> 00:23:14,291 [حوادث الدراجة] 210 00:23:14,291 --> 00:23:16,958 [الكلب يصرخ من الألم] 211 00:23:37,791 --> 00:23:39,583 [يشتكي مؤلم] 212 00:23:50,583 --> 00:23:53,250 [سيدة 1] يا إلهي! فيكي جرح نفسه! 213 00:23:53,250 --> 00:23:54,833 [سيدة 2] يا إلهي ، تعال بسرعة! 214 00:24:05,875 --> 00:24:08,750 [تشغيل فيديو تشارلي شابلن] 215 00:24:27,708 --> 00:24:29,958 [مورالي] يجب ركوب الدراجات على عجلتين. 216 00:24:30,166 --> 00:24:31,958 [فيكي] نعم ، لأنه لا يملك سوى عجلتين عمي! 217 00:24:32,125 --> 00:24:34,500 بالضبط. ركبها على كلا العجلتين. 218 00:24:35,291 --> 00:24:38,083 هذا ما يحدث عندما تفعل العجلة. 219 00:24:38,583 --> 00:24:42,500 لماذا توبيخ ابني على ذلك؟ كل هذا خطأ الكلب. 220 00:24:42,750 --> 00:24:45,458 [رجل] حسنًا. هل يجب أن نأخذه إلى المستشفى؟ 221 00:24:45,500 --> 00:24:46,500 [فيكي] لا عم 222 00:24:51,666 --> 00:24:54,416 أصبحت الكلاب الضالة خطرا! 223 00:24:55,541 --> 00:24:59,375 [سيدة 1] هذا الكلب أحدث فوضى في هذا المكان. 224 00:24:59,375 --> 00:25:00,541 [السيدة 2] نعم. 225 00:25:00,541 --> 00:25:02,375 [سيدة 1] كان هذا بجدارة. 226 00:25:02,375 --> 00:25:06,458 يلعب الأطفال هنا دائمًا. ماذا لو عضتهم؟ 227 00:25:07,500 --> 00:25:12,000 اتصل بالسلطات المدنية ، سيأخذون هذا الكلب بعيدًا. 228 00:25:12,666 --> 00:25:13,833 أين كومار؟ 229 00:25:13,833 --> 00:25:15,000 ربما يلعب في مكان ما 230 00:25:28,375 --> 00:25:32,958 لماذا تأخذه يا بني؟ السلطات المحلية سوف تفعل ذلك. 231 00:25:32,958 --> 00:25:36,125 - دعه يأخذها قبل أن تبدأ في التعفن 232 00:25:36,125 --> 00:25:38,416 [أدريكا] دعنا نأخذها إلى المستشفى من فضلك. من فضلك أبي. 233 00:25:38,416 --> 00:25:40,583 [والدة أدريكا] التزم الصمت! 234 00:25:42,208 --> 00:25:44,958 [ثرثرة غير واضحة] 235 00:25:53,208 --> 00:25:54,166 يأتي 236 00:25:59,208 --> 00:26:03,083 [Compound] أعط جرعة كل صباح وظهرا ومساء. 237 00:26:03,500 --> 00:26:05,750 وهذا الشراب مرتين في اليوم. - [سيدة] حسنًا. 238 00:26:05,750 --> 00:26:11,375 اغسل الكلب بهذا الشامبو للحصول على شعر ناعم كالحرير. 239 00:26:11,375 --> 00:26:14,125 [دكتور. أشوين] جيل اليوم أعمى عندما يركبون. 240 00:26:14,125 --> 00:26:16,333 يا بني ، على الأقل يجب أن تكون متيقظًا. 241 00:26:16,333 --> 00:26:19,375 انظر دائمًا إلى يسارك ويمينك عند عبور الطريق. 242 00:26:19,791 --> 00:26:21,416 [المؤلف] سيدي ، إنه هنا. 243 00:26:22,166 --> 00:26:24,000 هذا الشخص؟ 244 00:26:24,583 --> 00:26:27,333 قل له لا أريد التحدث معه. ولا كلمة واحدة. 245 00:26:27,333 --> 00:26:29,708 دكتور لا يريد التحدث معك. هو غاضب. 246 00:26:29,958 --> 00:26:33,958 لا يمكنه الاعتناء بمثل هذا الكلب اللطيف إنه يريد فقط التباهي! 247 00:26:34,666 --> 00:26:35,500 هذا الكلب ليس لي. 248 00:26:35,708 --> 00:26:37,625 ماذا؟ تكذب علي؟ 249 00:26:37,916 --> 00:26:39,916 يمكنني التعرف على المالك بمجرد النظر إلى الكلب. 250 00:26:40,375 --> 00:26:42,041 هل تعرف عدد سنوات خبرتي؟ 251 00:26:42,041 --> 00:26:44,000 إنه لا يعرف خبرتي. 252 00:26:45,916 --> 00:26:49,000 سأعطيها حقنة. وانتهت عملي. 253 00:26:50,916 --> 00:26:54,000 [تملق الكلب] 254 00:26:58,958 --> 00:27:01,000 انظر إلى مدى خوفها من الإبرة. 255 00:27:01,625 --> 00:27:04,500 هل أعطيت أي حقنة من قبل؟ 256 00:27:04,875 --> 00:27:07,916 لا تحصل عليه؟ ليست لي. 257 00:27:19,708 --> 00:27:21,583 لقد أصبحت الصور رائعة ، أليس كذلك؟ 258 00:27:21,958 --> 00:27:24,458 لدي هذا الشيء للحيوانات... 259 00:27:25,166 --> 00:27:27,041 ماذا يسمى مرة أخرى؟ 260 00:27:28,250 --> 00:27:28,625 جنون. 261 00:27:29,041 --> 00:27:29,958 ها! 262 00:27:30,375 --> 00:27:31,833 لا العاطفة. 263 00:27:32,583 --> 00:27:36,666 مثلك تماما. لا أرى أي حيوان يكافح على الطريق. 264 00:27:36,666 --> 00:27:38,541 أحضره هنا وأتعامل معه. 265 00:27:38,583 --> 00:27:40,666 بالمناسبة ، في أي طريق وجدتك؟ 266 00:27:41,125 --> 00:27:41,916 أجهزة لوحية. 267 00:27:42,916 --> 00:27:44,041 إنه منزعج! 268 00:27:45,791 --> 00:27:50,250 دعنا نبدأ العمل الآن. أعط هذه الأقراص ثلاث مرات في اليوم. 269 00:27:50,250 --> 00:27:52,791 سيكون كلبك بخير في أي وقت من الأوقات 270 00:27:52,791 --> 00:27:53,250 دقيقة واحدة 271 00:27:54,208 --> 00:27:58,708 الم اقل لك انها ليست لي! قل لي الرسوم الخاصة بك وأنا خارج. 272 00:27:58,708 --> 00:27:59,708 ماذا عن الكلب؟ 273 00:28:01,375 --> 00:28:02,875 احتفظ بها هنا معك. 274 00:28:03,500 --> 00:28:07,500 كيف؟ أنا غير قادر على التعامل مع منطقتنا. 275 00:28:07,791 --> 00:28:11,333 إذا عرف المالك أنني حصلت على كلب آخر ، فسوف يثير ضجة. 276 00:28:11,791 --> 00:28:12,250 سيد 277 00:28:13,416 --> 00:28:14,333 حاول وتفهم 278 00:28:15,750 --> 00:28:17,083 لا أستطيع الاعتناء به. 279 00:28:17,083 --> 00:28:19,291 [المؤلف] لماذا؟ هل تخاف من الكلاب؟ 280 00:28:20,041 --> 00:28:23,625 دكتور ، يبدو أنه يعاني من رهاب الخوف. كان شقيق زوجتك نفس الشيء. 281 00:28:23,625 --> 00:28:24,625 [دكتور. أشوين في لغته الأم] من هو الطبيب؟ أنت أو أنا؟ 282 00:28:24,625 --> 00:28:25,000 [المؤلف] أنت. 283 00:28:25,000 --> 00:28:26,333 [دكتور. Ashwin] ثم اخرس ، أليس كذلك؟ 284 00:28:27,000 --> 00:28:29,958 تفعل شيئا واحدا. خذ الكلب معك. 285 00:28:30,125 --> 00:28:34,875 تلقيت الكثير من الدعوات للتبني. سوف أقوم بإعداد واحدة لك. 286 00:28:34,875 --> 00:28:36,708 أربعة أيام فقط. 287 00:28:36,708 --> 00:28:39,625 لا يسمح بوجود الكلاب في مستعمرتنا. ماذا لو عرف شخص ما؟ 288 00:28:39,625 --> 00:28:43,541 كيف يمكن لأي شخص معرفة ما إذا كنت تخفي هذا الجرو في منزلك؟ 289 00:28:43,583 --> 00:28:46,041 ثم لماذا لا تفعل ذلك؟ اخفها هنا. 290 00:28:46,041 --> 00:28:47,166 ولا تدع المالك يكتشف ذلك. 291 00:28:47,166 --> 00:28:49,875 مستحيل. لن يعمل. سوف يتعرف بالتأكيد. 292 00:28:50,541 --> 00:28:51,416 هو المالك. 293 00:28:52,708 --> 00:28:54,041 [بلغته الأم] هل سألك ذلك؟ 294 00:28:54,041 --> 00:28:55,458 لا يمكنك أن تصمت؟ 295 00:28:58,416 --> 00:29:02,833 اذا ماذا نفعل الان؟ أترك الكلب يعود إلى الشوارع؟ 296 00:29:02,833 --> 00:29:08,333 ماذا لو ماتت تحت مركبة عابرة؟ ألا يضيع عملك الصالح؟ 297 00:29:08,333 --> 00:29:09,875 أربعة أيام فقط. هذا كل شيء. 298 00:29:10,250 --> 00:29:11,791 أعطني رقمك الآن. 299 00:29:11,791 --> 00:29:13,500 الحسنات والكلب. 300 00:29:14,750 --> 00:29:15,625 يمكنك الاحتفاظ بها على حد سواء. 301 00:29:34,916 --> 00:29:38,125 [مادهافان] هل تعتقد أنني بائع حليب لأزور منزلك يوميًا؟ 302 00:29:38,125 --> 00:29:41,416 [براباكران] من فضلك لا تصرخ. أنا مستحق للترقية. 303 00:29:41,416 --> 00:29:45,125 [تستمر حجة مادهافان وبراباكاران] 304 00:29:55,791 --> 00:29:56,666 جرو! 305 00:30:07,625 --> 00:30:08,625 تمام! 306 00:30:14,250 --> 00:30:17,916 [إعلان تلفزيوني لمسرحيات الآيس كريم] 307 00:30:44,458 --> 00:30:46,333 يا .. اسكت! 308 00:30:48,500 --> 00:30:51,375 الخطيئة التي ارتكبتها في وقت 309 00:30:51,375 --> 00:30:54,083 سابق وصلت إلي الآن بعد أن طافت 310 00:30:54,166 --> 00:30:59,833 مثل هطول أمطار رعدية غزيرة 311 00:30:59,833 --> 00:31:05,500 لقد تغيرت الحياة الخالية من 312 00:31:05,500 --> 00:31:08,083 الهم ، إلى حياة مليئة بالتوتر 313 00:31:08,083 --> 00:31:10,500 سيكون هذا قدري فيما بعد 314 00:31:11,041 --> 00:31:16,958 هذه المرة وصلت المشكلة إلى وجهتها الصحيحة 315 00:31:16,958 --> 00:31:22,458 وهي تدمر حياتي 316 00:31:33,250 --> 00:31:34,041 يكرر 317 00:32:20,750 --> 00:32:21,041 [أدريكا] مرحبًا 318 00:32:23,125 --> 00:32:23,875 ماذا او ما؟؟ 319 00:32:23,875 --> 00:32:24,333 جرو! 320 00:32:26,500 --> 00:32:27,083 ماذا؟ 321 00:32:27,500 --> 00:32:28,958 كان الجرو في الحديقة! 322 00:32:30,166 --> 00:32:30,791 هل حقا؟ 323 00:32:30,791 --> 00:32:31,666 نعم! 324 00:32:32,500 --> 00:32:33,583 لا يزال هناك ، أليس كذلك؟ 325 00:32:35,625 --> 00:32:36,458 ثم؟ 326 00:32:36,875 --> 00:32:37,583 إنه هنا! 327 00:32:42,000 --> 00:32:47,708 من بعيد يقف وحش يهز غطاء رأسه مثل الأسد 328 00:32:47,708 --> 00:32:52,916 كل يوم يحل فيه الفجر ينفجر حظي السيئ 329 00:32:53,333 --> 00:32:58,375 حتى لو نزلت الآلهة إلى الأرض ، فلن يتمكنوا من إنقاذي 330 00:32:58,625 --> 00:33:03,166 الجحيم هنا على شكل كلب 331 00:33:03,166 --> 00:33:04,666 ويشويني 332 00:33:04,666 --> 00:33:10,375 المحنة هي إيجاد مكان في حياتي 333 00:33:10,375 --> 00:33:15,291 مثل الدوار حارق 334 00:34:04,291 --> 00:34:05,041 أدخل! 335 00:34:06,708 --> 00:34:09,416 العم الكرة... 336 00:34:14,125 --> 00:34:16,125 لا تخبر أي شخص أن هناك كلبًا هنا. 337 00:34:16,125 --> 00:34:16,666 [إيماءات] 338 00:34:19,125 --> 00:34:20,791 [الجد] ماذا تفعلون يا أطفال هناك؟ 339 00:34:20,791 --> 00:34:24,208 [أطفال] لا شيء كثيرًا. خطف كلب العم كرتنا. 340 00:34:24,208 --> 00:34:25,583 [الجد] كلب ؟! 341 00:34:26,083 --> 00:34:31,416 وكأن الأفعى التي كانت ترقص حول السياج 342 00:34:31,416 --> 00:34:36,958 الآن قمت بلفها حول رقبتي 343 00:34:36,958 --> 00:34:39,916 هل طارد أوديان هذا الكلب؟ 344 00:34:39,916 --> 00:34:42,750 أم نبذها الله يمان؟ 345 00:34:42,750 --> 00:34:45,750 هل تولد لأرواح غير مقدسة؟ 346 00:34:45,750 --> 00:34:48,666 يجعلني أرغب في سحقك 347 00:34:48,666 --> 00:34:50,291 يا إلهي! 348 00:34:50,291 --> 00:34:54,291 لقد تآكل محركي من الركض وراءك باستمرار 349 00:34:54,291 --> 00:34:59,958 لا أستطيع الركض بعد الآن 350 00:35:00,291 --> 00:35:01,041 أوتش! 351 00:35:13,458 --> 00:35:13,833 يكرر 352 00:35:13,833 --> 00:35:14,541 نعم دارما 353 00:35:14,916 --> 00:35:15,250 سيد 354 00:35:15,916 --> 00:35:19,083 لقد وعدت بالعثور على منزل للكلب في 4 أيام. لقد مر أسبوعين الآن. 355 00:35:19,541 --> 00:35:22,666 الرجاء إيجاد حل قريبا. لا أتحمل هذا التعذيب! 356 00:35:22,666 --> 00:35:27,208 بالتأكيد! بالمناسبة ، أعطه طعامًا جيدًا. يبدو الكلب ضعيفًا للغاية. 357 00:35:27,208 --> 00:35:30,458 يتم تبني الكلاب ذات المظهر الجميل فقط. 358 00:35:30,916 --> 00:35:31,791 حسنا سيدي 359 00:35:42,291 --> 00:35:43,416 [إعلان تلفزيوني لمسرحيات الآيس كريم] 360 00:35:52,708 --> 00:35:53,958 يكرر 361 00:36:07,583 --> 00:36:09,250 انظر إلى هذا الجانب. 362 00:36:10,291 --> 00:36:10,875 نعم. 363 00:36:11,541 --> 00:36:13,291 انظروا كيف تبدو جميلة! 364 00:36:13,291 --> 00:36:16,375 شاهد الآن الناس يصطفون لتبنيها! 365 00:36:18,541 --> 00:36:19,708 [دكتور. أشوين] انظروا! 366 00:36:22,083 --> 00:36:24,958 هي أنثى كلب. كن حذرا. 367 00:36:25,958 --> 00:36:31,291 بالإضافة إلى إيجاد منزل لها ، سيتعين علينا استيعاب صغارها أيضًا. 368 00:36:46,291 --> 00:36:48,208 نعم سيدي؟ هل وجدت لها منزل؟ 369 00:36:48,500 --> 00:36:50,833 بالطبع! عندما أكون هنا لماذا الخوف! 370 00:36:50,833 --> 00:36:55,500 في الساعة 4 مساء اليوم ، سيقابلك الطرف المهتم. 371 00:36:55,500 --> 00:36:56,291 حسنا سيدي 372 00:36:56,416 --> 00:36:58,291 واتس اب عنوانك 373 00:36:58,750 --> 00:36:59,791 [دارما] سأراسلك 374 00:37:03,208 --> 00:37:04,208 - مورالي: ما هو جوثام هذا؟ 375 00:37:04,208 --> 00:37:05,750 كيف يمكنك المغادرة مبكرا؟ 376 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 تعلم من دارما. لم يطلب الإجازة قط. 377 00:37:10,000 --> 00:37:11,625 كما أنه لم يطلب العودة إلى المنزل مبكرًا. 378 00:37:11,625 --> 00:37:14,958 [دارما] سيدي مورالي ، سأعود إلى المنزل مبكرًا اليوم. وداعا. 379 00:37:43,666 --> 00:37:44,750 [حلقات جرس الباب] 380 00:37:47,916 --> 00:37:51,833 [حوار شعبي من مسرحيات أفلام المالايالامية] 381 00:37:51,833 --> 00:37:54,750 [يستمر جرس الباب في الرنين] 382 00:37:59,208 --> 00:38:01,541 [الباب مفتوح] 383 00:38:17,000 --> 00:38:19,083 - [الولد يبكي] مومياء - سيدتي ، هذا ليس ذنب الكلب. 384 00:38:19,083 --> 00:38:20,291 إنه كلب مدرب. 385 00:38:20,291 --> 00:38:23,041 - يا فتى ، ألا تريد الكلب؟ - أفعل 386 00:38:23,083 --> 00:38:24,541 لماذا تحتاج الكلب عندما يكون لدينا والدك في المنزل؟ 387 00:38:24,541 --> 00:38:25,791 الفتى الفقير يريد الكلب... 388 00:38:25,791 --> 00:38:27,625 - سيدتي من فضلك - [الصبي يبكي] أريد الكلب 389 00:38:27,666 --> 00:38:28,708 ادخل السيارة 390 00:38:29,000 --> 00:38:32,083 سيدتي ، هذا ليس ذنب الكلب. إنه مدرب جيدًا. 391 00:38:34,208 --> 00:38:35,041 سيدتي من فضلك! 392 00:38:36,416 --> 00:38:37,708 [الرجل 1] يبدو أنه لديه ضيوف 393 00:38:37,708 --> 00:38:40,458 [الرجل الثاني] ما أهمية ذلك؟ سيحصل على درس مناسب 394 00:38:40,458 --> 00:38:42,083 [سيدة 1] كيف يجرؤ! 395 00:38:42,083 --> 00:38:46,666 - حتى لو صرخ ، فنحن لسنا خائفين منه. 396 00:38:46,666 --> 00:38:50,333 لم أرغب في الدخول في قتال معه للحفاظ على السلام في المستعمرة 397 00:38:50,333 --> 00:38:52,458 لكن اليوم سأريه من أنا! 398 00:38:52,958 --> 00:38:53,916 [الرجل الثاني] ادعوه. 399 00:38:54,250 --> 00:38:55,375 [السيدة 2] مرحبًا ، معذرةً. 400 00:39:00,583 --> 00:39:02,916 ألا تعلم أن الحيوانات الأليفة غير مسموح بها هنا؟ 401 00:39:02,916 --> 00:39:05,333 أنت تصر على اتباع القواعد لأي شيء آخر. 402 00:39:05,333 --> 00:39:09,416 [براباكاران] إنه لا ينطبق علينا فقط. إنه لك ولكلبك أيضًا. 403 00:39:09,416 --> 00:39:10,416 [الرجل الثاني] يتصرف بذكاء معنا؟ 404 00:39:10,416 --> 00:39:15,333 إذا أغلقت القطة عينها وشربت الحليب ، هل تعتقد أن العالم لن يعرف؟ 405 00:39:15,333 --> 00:39:18,208 [براباكار] كيف تجرؤ على الاحتفاظ بحيوان أليف؟ 406 00:39:18,208 --> 00:39:20,666 هذا ما يحدث عندما يعيش الأشخاص الضالون مثله في هذه المستعمرة. 407 00:39:20,666 --> 00:39:23,708 الله وحده يعلم ماذا يفعل؟ 408 00:39:24,458 --> 00:39:27,333 [سيدة 2] انظر إلى الطريقة التي يحدق بها فينا! 409 00:39:27,333 --> 00:39:29,375 [سيدة 1] إلى الجحيم بنظراته! 410 00:39:29,375 --> 00:39:32,458 يلعب الأطفال هنا. تخيل وجود كلب في نفس المكان! 411 00:39:32,458 --> 00:39:34,416 - لماذا أحضرته إلى هنا؟ 412 00:39:34,416 --> 00:39:36,500 من الأفضل لك إخراجه من هنا. 413 00:39:36,500 --> 00:39:38,708 - وإلا ، سوف تضطر إلى الخروج. - [الرجل 1] بالتأكيد 414 00:39:39,375 --> 00:39:41,750 [رعشة معدنية عالية] 415 00:39:53,125 --> 00:39:54,416 هذا منزلي. 416 00:39:55,208 --> 00:39:56,625 سأعيش هنا. 417 00:40:04,250 --> 00:40:05,166 هذا كلبي. 418 00:40:06,750 --> 00:40:08,083 ستعيش هنا أيضًا. 419 00:40:09,625 --> 00:40:11,916 اسمحوا لي أن أرى أي b # st @٪ d لديه الشجاعة لطردنا. 420 00:40:14,000 --> 00:40:17,541 لعنة ، أعتقد أنني نسيت أن أطفئ الغاز. 421 00:40:18,625 --> 00:40:19,833 - [براباكاران] لم أشعر بالخوف على الإطلاق 422 00:40:20,125 --> 00:40:21,583 - [زوجة براباكاران] دعنا نذهب. - [براباكاران] دعني. 423 00:40:23,375 --> 00:40:26,666 - مرحبًا. هل وصلت؟ - جاء 424 00:40:26,666 --> 00:40:27,333 يا هذا... 425 00:40:28,333 --> 00:40:30,166 لاجل ماذا؟ 426 00:40:31,125 --> 00:40:33,500 إذا رأيتك تسير على هذا الطريق 427 00:40:33,916 --> 00:40:35,375 سوف أقوم بإخراج الأجزاء وتسليمها لك. 428 00:40:36,208 --> 00:40:37,666 ليس من الدراجة ، ولكن من جسمك. 429 00:40:48,291 --> 00:40:51,291 [كيتون] 430 00:40:57,916 --> 00:41:01,166 هل تعتقد أنني عاطل عن العمل؟ أنا طبيب كلاب. ليس سمسار كلاب. 431 00:41:01,166 --> 00:41:04,708 لم أقصثد ذلك لكن من فضلك فهم وضعي 432 00:41:04,708 --> 00:41:08,833 حسنًا ، سأضع منشورًا على Facebook 433 00:41:08,833 --> 00:41:11,000 أرسل لي رقم رخصة الكلب على الفور. 434 00:41:11,458 --> 00:41:12,500 رخصة؟ 435 00:41:13,208 --> 00:41:15,250 [يوقف تشغيل التلفزيون] 436 00:41:16,541 --> 00:41:17,875 أنا لم أنجزها. 437 00:41:17,875 --> 00:41:21,041 أنت ليس لديك واحدا؟ ثم أفعله حالا. 438 00:41:21,041 --> 00:41:24,041 إذا كان لديك ترخيص ، يصبح التبني أسهل. 439 00:41:24,125 --> 00:41:26,208 حسنا سيدي. أين يمكنني القيام به؟ 440 00:41:26,333 --> 00:41:29,416 [معسكر ترخيص الكلاب 2020] 441 00:41:51,750 --> 00:41:52,458 [Kamalraju] التالي 442 00:41:52,791 --> 00:41:53,875 تعال بامي. 443 00:41:53,916 --> 00:41:54,708 أهلاً... 444 00:41:55,625 --> 00:41:57,041 - اسم [ديفيكا]؟ - بامي 445 00:41:57,541 --> 00:41:58,583 ماذا تطعمها؟ 446 00:41:58,583 --> 00:42:01,291 النسب والحليب. والفواكه في الليل. 447 00:42:01,291 --> 00:42:03,291 جيد. هل هي مدربة؟ 448 00:42:03,291 --> 00:42:06,333 نعم ، الحليب الذي تشربه تجلبه بنفسها! 449 00:42:06,958 --> 00:42:08,041 حسن الإعداد. 450 00:42:08,416 --> 00:42:11,416 [سيدة] بلدي السكر البرقوق 451 00:42:12,500 --> 00:42:15,041 - ماذا حدث يا حلوتي؟ هل انت جوعان؟ - [صبي يبكي] 452 00:42:15,041 --> 00:42:21,500 مومياء! يأتي قريبا. أنا جائع. 453 00:42:21,500 --> 00:42:23,916 ما هي مشكلتك؟ 454 00:42:24,291 --> 00:42:27,291 - ليس أنت حبيبتي. الاسترخاء. - [كمالراجو] التالي 455 00:42:29,291 --> 00:42:30,166 اسم؟ 456 00:42:30,416 --> 00:42:31,250 دارما 457 00:42:32,666 --> 00:42:35,333 ليس لك. الكلاب. 458 00:42:39,791 --> 00:42:41,625 ماذا تسمونه؟ 459 00:42:41,791 --> 00:42:44,791 [نقر اللسان في الخلفية] 460 00:42:46,833 --> 00:42:48,208 [ينقر اللسان] 461 00:42:49,625 --> 00:42:50,583 آسف؟ 462 00:42:50,625 --> 00:42:52,625 اسمها... [نقرات اللسان] 463 00:42:54,208 --> 00:42:56,166 هل حقا؟ 464 00:42:56,458 --> 00:42:58,666 هكذا أسميها. اكتبها الآن. 465 00:43:00,041 --> 00:43:01,125 أمم 466 00:43:03,833 --> 00:43:05,333 ماذا تطعمه؟ 467 00:43:05,333 --> 00:43:06,291 إدلي 468 00:43:07,541 --> 00:43:08,541 ماذا؟ 469 00:43:09,625 --> 00:43:11,000 إدلي 470 00:43:11,583 --> 00:43:13,458 idli فقط؟ 471 00:43:13,458 --> 00:43:15,583 لا ، أنا أعطي الصلصة أيضًا. 472 00:43:16,041 --> 00:43:20,541 نظرة. الكلاب لديها نظام غذائي خاص. يجب أن تلتزم بذلك. 473 00:43:20,625 --> 00:43:24,458 وتحافظ على نظافتها أيضًا. 474 00:43:24,833 --> 00:43:28,875 لذا ، خذ هذا. دليل العناية الأساسية للكلاب. 475 00:43:28,875 --> 00:43:32,166 يذكر كيفية رعاية حيوان أليف. أنت تحتاجه. 476 00:43:32,166 --> 00:43:35,208 لا تعلمني كيف أعتني بحيواني الأليف. 477 00:43:35,208 --> 00:43:38,041 احتفظ بهذا الكتاب معك. دعونا ننكب على العمل. 478 00:43:38,041 --> 00:43:40,125 أعطني الترخيص. 479 00:43:54,583 --> 00:43:56,833 [Kamalraju] التالي... 480 00:43:57,583 --> 00:43:58,666 [يرمي الكتاب في سلة المهملات] 481 00:44:40,583 --> 00:44:41,416 أخبرني. 482 00:44:41,583 --> 00:44:42,333 أهلاً 483 00:44:42,875 --> 00:44:44,541 أهلاً. هل يمكننا الدخول؟ 484 00:44:44,791 --> 00:44:45,625 رقم 485 00:44:47,291 --> 00:44:50,208 مرحبا سيد دارما! اعذرني. 486 00:44:51,833 --> 00:44:53,875 اسمي ديفيكا. 487 00:44:53,875 --> 00:44:55,625 - كامالراجو - براغاتي 488 00:44:56,666 --> 00:44:59,291 نحن من مجلس رعاية الحيوان. 489 00:45:01,125 --> 00:45:04,708 لدينا شكوى من أن كلبك لا يتم الاعتناء به جيدًا. 490 00:45:04,708 --> 00:45:05,833 من أعطاها؟ 491 00:45:05,833 --> 00:45:07,125 هي فعلت 492 00:45:08,416 --> 00:45:09,666 هل تمزح؟ 493 00:45:09,666 --> 00:45:12,166 اولا تشكو ثم تعال للاطمئنان عليّ؟ 494 00:45:12,166 --> 00:45:16,583 لدينا السلطة. لذا ، هل نأتي؟ 495 00:45:26,875 --> 00:45:29,500 السجائر ليست جيدة للكلاب. 496 00:45:30,416 --> 00:45:33,791 ليس الكلب ولكن أنا من أدخنه. 497 00:45:33,916 --> 00:45:36,916 التدخين ضار بالصحة. 498 00:45:37,041 --> 00:45:38,083 صحة أي شخص. 499 00:45:39,791 --> 00:45:40,791 في صميم الموضوع 500 00:45:43,083 --> 00:45:44,291 [ينقر اللسان] 501 00:45:47,291 --> 00:45:52,708 ليس انت. كلبك. [نقر اللسان] أين هو؟ 502 00:45:54,833 --> 00:45:56,416 يا كلب! 503 00:45:57,625 --> 00:46:00,458 ليس انت. كلبي. 504 00:46:04,916 --> 00:46:09,041 إذن ، لماذا يوجد سمكة واحدة فقط في الحوض؟ 505 00:46:09,375 --> 00:46:11,958 كان هناك ثلاثة. الآن هناك واحد فقط. 506 00:46:11,958 --> 00:46:16,000 القسوة على الحيوان جريمة يعاقب عليها القانون. 507 00:46:16,625 --> 00:46:19,125 في ذلك اليوم وقعنا في الجاني. 508 00:46:19,125 --> 00:46:21,291 حكم عليه بالسجن 4 سنوات. 509 00:46:21,291 --> 00:46:22,750 4 سنوات 510 00:46:22,750 --> 00:46:26,250 لكن لا تقلق. أود أن تكون على اطلاع جيد ، هذا كل شيء. 511 00:46:26,250 --> 00:46:27,791 ماذا أفعل؟ 512 00:46:29,125 --> 00:46:30,416 هذه وظيفتي. 513 00:46:32,625 --> 00:46:34,583 لا بد لي من القيام بذلك 514 00:46:51,708 --> 00:46:55,916 - [ديفيكا] كمالراج ، تحقق من أن [نقرات اللسان] صحية. 515 00:46:55,916 --> 00:46:56,833 حسناً سيدتي. 516 00:46:59,166 --> 00:47:01,833 مرحبا تشو تشو 517 00:47:06,750 --> 00:47:12,458 مساعدة! سوف يعضني! إنه كلب صحي للغاية سيدتي! 518 00:47:12,625 --> 00:47:15,625 من فضلك ادعها سيدي! سوف يعضني! 519 00:47:15,750 --> 00:47:18,750 سيد! يرجى الاتصال به! 520 00:47:25,666 --> 00:47:28,666 [يواصل كامالاراجو الصراخ] 521 00:47:38,541 --> 00:47:42,000 كلبك حاد للغاية 522 00:47:42,000 --> 00:47:45,458 على أي حال ، فإن النسب قد انتهى. شراء واحدة جديدة. 523 00:47:45,583 --> 00:47:50,166 أنت تأكل Idlis. أبعد السجائر عن الكلب. 524 00:47:50,583 --> 00:47:55,041 لذلك ، نحن خارج. الى الان. وداعا [طقطقة اللسان]. 525 00:48:08,250 --> 00:48:09,250 دارما 526 00:48:10,958 --> 00:48:12,708 نعم دارما! الكل بخير؟ 527 00:48:12,708 --> 00:48:16,000 لديك يومان. ابحث عن شخص ما بحلول ذلك الوقت. 528 00:48:16,000 --> 00:48:18,166 إذا لم يكن كذلك ، فسوف أضعه على مكتبك. 529 00:48:18,166 --> 00:48:21,458 اووه تعال! هذه الوظيفة خاطفه من اصبع بالنسبة لي! 530 00:48:25,291 --> 00:48:26,625 ماذا او ما! قطع المكالمة؟ 531 00:48:26,833 --> 00:48:29,125 [مادهافان] لا تقل أنك تريد المزيد من الوقت! لا استطيع الانتظار أكثر من ذلك. 532 00:48:29,125 --> 00:48:30,666 [براباكاران] لا تخلق ضجة كل يوم. كلاكما تذهب إلى الداخل. 533 00:48:30,666 --> 00:48:32,833 [مادهافان] ماذا علي أن أفعل أيضًا؟ أنا فقط بحاجة لاستعادة نقودي. 534 00:48:32,833 --> 00:48:33,916 أنا أقول ليس لدي مال. 535 00:48:33,916 --> 00:48:34,833 ماذا تقول؟ 536 00:48:34,833 --> 00:48:37,416 ثم ماذا؟ هل أقوم بطباعة الملاحظات هنا؟ 537 00:48:37,416 --> 00:48:39,625 سأقدمها عندما أحصل على الترقية. 538 00:48:39,625 --> 00:48:42,750 [مادهافان] لا أطيق الانتظار كل هذا الوقت. [Prabakaran] إذن لا يمكنني إعطائها لك. 539 00:48:42,750 --> 00:48:45,666 - [مادهافان] أريده اليوم ، وإلا فلن أتزحزح من هنا. - [براباكاران] افعل ما يحلو لك. 540 00:48:45,666 --> 00:48:46,708 يا كلب! 541 00:48:50,125 --> 00:48:51,583 تعال الى هنا 542 00:48:52,833 --> 00:48:53,916 ما الذي تحدق اليه؟ 543 00:48:55,500 --> 00:48:57,625 هل ستأتي أم يجب أن أزعجك؟ 544 00:48:57,625 --> 00:49:00,208 لا ، سأرحل. 545 00:49:00,208 --> 00:49:04,375 إذن لقد وظفت أشخاصًا ليضربوني ، أليس كذلك؟ سأحضر الشرطة. 546 00:49:04,375 --> 00:49:05,541 انا لست جبان 547 00:50:02,916 --> 00:50:04,833 ألا يوجد أحد من أهل المريض؟ 548 00:50:04,875 --> 00:50:06,666 يأتي خلفنا مباشرة. 549 00:50:47,625 --> 00:50:49,125 هاي .. هيه .. 550 00:50:54,500 --> 00:50:56,375 [حارس أمن] يا كلب! 551 00:50:57,375 --> 00:50:58,250 شخص ما يمسك بها... 552 00:50:59,541 --> 00:51:03,208 تخطيط القلب طبيعي. إنها مجرد نوبة هلع تعرضت لها. 553 00:51:03,583 --> 00:51:05,500 هل لديك مشاكل قلق؟ 554 00:51:06,166 --> 00:51:08,708 تمام. هل تدخن؟ 555 00:51:10,875 --> 00:51:12,833 [دكتور] من الذي سمح لهذا الكلب بالدخول؟ 556 00:51:12,833 --> 00:51:15,958 [حارس الأمن] جاء يركض خلف سيارة الإسعاف. 557 00:51:34,916 --> 00:51:38,375 [تشارلي شابلن على التلفزيون] أنا آسف ، لا أريد أن أصبح إمبراطورًا. 558 00:51:38,375 --> 00:51:40,750 هذا ليس من شأني. 559 00:51:40,875 --> 00:51:43,666 لا أريد أن أحكم أحداً أو قهره. 560 00:51:43,666 --> 00:51:46,666 أود مساعدة الجميع إذا أمكن ذلك. 561 00:51:47,083 --> 00:51:50,083 نحن نفكر كثيرا ونشعر قليلا. 562 00:51:50,333 --> 00:51:52,958 أكثر من الآلات، ونحن في حاجة الإنسانية. 563 00:51:53,000 --> 00:51:57,208 التحقق من النتائج خلفية لأحد على الفور على الانترنت! 564 00:51:57,208 --> 00:51:59,958 بدون هذه الصفات ، ستكون الحياة عنيفة. 565 00:52:00,041 --> 00:52:02,208 وسيضيع كل شيء. 566 00:52:16,041 --> 00:52:18,208 [إعلان تلفزيوني لمسرحيات الآيس كريم] 567 00:53:01,375 --> 00:53:03,125 [دكتور. أشوين] الحمد لله أنك في المنزل! 568 00:53:03,708 --> 00:53:07,041 لماذا لا تستطيع الرد على الهاتف؟ حاولت الاتصال بك عدة مرات! 569 00:53:10,666 --> 00:53:13,833 أشعر وكأنني أتيت إلى الحانة. 570 00:53:14,375 --> 00:53:15,958 ما الذي أتى بك إلى هنا يا سيدي؟ 571 00:53:16,666 --> 00:53:17,958 ماذا تقصد بذلك؟ 572 00:53:17,958 --> 00:53:20,125 ألم تتصل بي وتفجر لي ذلك اليوم؟ 573 00:53:20,125 --> 00:53:24,000 لهذا السبب قررت أن أخفف من توترك اليوم. 574 00:53:24,833 --> 00:53:25,500 [صفارات] 575 00:53:26,833 --> 00:53:28,958 تعالوا ، تعالوا يا أطفال 576 00:53:29,291 --> 00:53:30,041 يأتي 577 00:53:31,916 --> 00:53:33,791 من هؤلاء الناس يا سيدي؟ 578 00:53:33,791 --> 00:53:36,375 إنهم هنا لتبني الكلب. ماذا بعد؟ 579 00:53:36,791 --> 00:53:40,958 سيدتي تعال من فضلك. ادخل. 580 00:53:41,500 --> 00:53:42,250 أنت أيضا ، تعال يا سيدي. 581 00:53:42,791 --> 00:53:44,958 هذا هو الكلب! 582 00:53:48,916 --> 00:53:51,791 سيدتي هنا. خذها للتجربة. 583 00:53:51,791 --> 00:53:53,041 - [كيد 1] أعطني إياه - [دكتور أشوين] تعالي سيدتي 584 00:53:53,041 --> 00:53:55,375 - [كيد 2] أريد أن أذهب أولاً. - [كيد 1] لا ، أريد أن! 585 00:53:55,375 --> 00:53:58,541 [Compunder] أطفال حذرون. كن لطيفًا مع الكلب. 586 00:53:58,875 --> 00:54:01,083 - [طفل 1] تعال هنا - [طفل 2] مرحبًا. تعال تعال! 587 00:54:01,083 --> 00:54:03,916 تعال هنا ، لا تخف ، تعال. 588 00:54:05,625 --> 00:54:07,291 يبدو لطيف جدا! 589 00:54:07,291 --> 00:54:08,333 [طفل 1] نعم 590 00:54:08,458 --> 00:54:10,875 العم ، هل سميته؟ 591 00:54:11,541 --> 00:54:14,708 لا ، إنه كلب جديد. سمها بمجرد أن تأخذها إلى المنزل. 592 00:54:14,916 --> 00:54:15,458 أمم 593 00:54:15,458 --> 00:54:18,250 مومياء ، أريد كلبًا أسود. 594 00:54:18,250 --> 00:54:20,333 لا تمزح. من الأسهل اكتشاف الأوساخ في الكلب الأسود. 595 00:54:21,416 --> 00:54:22,125 هذا صحيح 596 00:54:22,375 --> 00:54:24,458 هل تم تدريب الكلب على قعادة؟ 597 00:54:25,166 --> 00:54:29,375 بالطبع! حتى أنه يتدفق بعد القيام بعمله! 598 00:54:34,458 --> 00:54:37,458 [سيدة] مرحباً... مرحباً...! 599 00:54:39,625 --> 00:54:41,875 سيدي ، أريد أن أتحدث معك. 600 00:54:42,291 --> 00:54:43,416 ما المشكلة؟ 601 00:54:43,500 --> 00:54:46,625 إنه يشعر بالقلق فقط لأنه كان مع الكلب لفترة طويلة. 602 00:54:46,625 --> 00:54:48,708 من الواضح أنه سيفتقده. 603 00:54:48,708 --> 00:54:52,333 لا تقلق. أعتقد أن الأطفال يحبون الكلب بالفعل. 604 00:54:52,333 --> 00:54:54,583 سعيدة؟ سأغادر الآن. 605 00:54:54,666 --> 00:54:57,333 سوف ينقل وثائق الترخيص إليك. 606 00:54:57,333 --> 00:54:57,916 [سيدة] حسنًا 607 00:54:58,375 --> 00:54:59,625 دعنا نذهب سيدتي. 608 00:56:23,250 --> 00:56:24,250 اشرب الصغير... 609 00:56:25,291 --> 00:56:26,250 يأخذ على... 610 00:56:28,000 --> 00:56:31,625 ماذا حدث يا بني؟ يبدو أنك مستاء. 611 00:56:38,041 --> 00:56:41,041 ما هذا الهراء! أبله... 612 00:56:46,666 --> 00:56:48,958 [كلب ينبح على شاشة التلفزيون] 613 00:56:48,958 --> 00:56:52,000 لا تستمر في النباح... 614 00:56:53,166 --> 00:56:56,416 اذهب وتناول الطعام الخاص بك. 615 00:57:07,583 --> 00:57:09,291 [أدريكا] العم... 616 00:57:21,000 --> 00:57:22,166 هزلي؟ 617 00:57:23,375 --> 00:57:25,041 هل هو نائم؟ 618 00:57:27,708 --> 00:57:33,000 بمجرد أن يستيقظ ، يرجى إظهار هذه الصورة وإخبار أن Adrika صنعها. 619 00:57:37,166 --> 00:57:39,750 عمي ، لماذا لا تبتسم أبدا؟ 620 00:57:40,666 --> 00:57:41,541 [والدة أدريكا] أدريكا! 621 00:57:42,083 --> 00:57:44,833 حسنا عمي ، أراك غدا. وداعا. 622 00:57:58,625 --> 00:58:01,625 [دكتور. Ashwin] ما هي المدة التي يستغرقها تحويل الترخيص؟ 623 00:58:02,541 --> 00:58:03,583 سوف أنجزها يا سيدي. 624 00:58:03,583 --> 00:58:06,458 لا فائدة من ذلك الآن. لديهم النماذج في المنزل بالفعل. 625 00:58:06,458 --> 00:58:09,500 خذ المستندات ووقع عليها. لا تفسد سمعتي. 626 00:58:09,500 --> 00:58:14,166 تلك السيدة تناديني مرارًا وتكرارًا قائلة إن الكلب لا يتدفق بعد نونية الأطفال. 627 00:58:14,750 --> 00:58:18,166 سأرسل العنوان. إذهب أرجوك. 628 00:58:26,541 --> 00:58:28,708 [شانتي نيفاس - منزل هادئ] 629 00:58:47,750 --> 00:58:50,750 يظهر! حاليا! 630 00:59:40,458 --> 00:59:43,541 مومياء أريد كلب أسود... 631 00:59:43,541 --> 00:59:44,250 اصمت الآن! 632 00:59:44,250 --> 00:59:49,166 ازدهرت صباحات جديدة هنا 633 00:59:49,166 --> 00:59:52,958 في الشتاء ، يولد الفجر البارد 634 00:59:52,958 --> 00:59:58,458 حان الوقت للبحث عنا 635 00:59:58,458 --> 01:00:02,125 لنذهب! 636 01:00:05,083 --> 01:00:06,791 تعال معي 637 01:00:06,791 --> 01:00:09,583 أنت الشخص الذي سيكون معي 638 01:00:09,583 --> 01:00:13,750 إلى الأبد كظلي الذي لا ينفصل 639 01:00:14,666 --> 01:00:19,125 تغير الموسم بشكل غير متوقع وهطل 640 01:00:19,125 --> 01:00:23,416 المطر وبدأت تملأ قلبي مثل قطرات المطر 641 01:00:28,875 --> 01:00:30,833 هل الكلب لك؟ 642 01:00:31,583 --> 01:00:34,875 محبوب! ماذا سميته؟ 643 01:00:36,208 --> 01:00:40,291 الشواطئ البعيدة أقرب الآن 644 01:00:40,291 --> 01:00:44,583 وببطء ، صرت اللطف 645 01:00:44,583 --> 01:00:47,958 في وجهك يزهر مثل الحديقة 646 01:00:47,958 --> 01:00:49,375 [دارما] يمكنني وأنا تشارلي 647 01:00:49,541 --> 01:00:54,708 أن نرى ألوانك في تلك الزهور 648 01:00:54,708 --> 01:00:57,166 تشارلي 649 01:00:57,708 --> 01:01:04,291 أنت الزهرة الرقيقة التي تسقط داخل قلبي 650 01:01:04,291 --> 01:01:07,208 تشارلي 651 01:01:07,208 --> 01:01:13,333 سأكون هناك إلى الأبد لكتابة الجمال في عينيك 652 01:01:13,333 --> 01:01:15,125 عمي ، ماذا تفعل؟ 653 01:01:15,625 --> 01:01:17,708 - مفاجأة - [والدة أدريكا] عدي ، لا تتأخر. 654 01:01:18,208 --> 01:01:20,333 نعم يا أمي ، أنا قادم. 655 01:01:23,416 --> 01:01:24,416 يا تشارلي 656 01:01:43,250 --> 01:01:48,000 مرحبًا ، خيط الأحلام لن ينقطع أبدًا 657 01:01:48,000 --> 01:01:52,708 أنا معك حتى في ظلام الليل 658 01:01:52,708 --> 01:01:55,041 سوف تتلاشى الأحزان وتملأ الحلاوة 659 01:01:55,041 --> 01:01:55,833 صباح الخير يا جوثام 660 01:01:55,833 --> 01:01:57,416 - صباح الخير سيدي - اجلس 661 01:01:57,416 --> 01:02:02,416 على الطرق وقفت وحدي مليء الآن بضحكاتك 662 01:02:02,416 --> 01:02:04,375 [راجو] لقد تغير سيدي دارما كثيرًا! 663 01:02:04,375 --> 01:02:07,166 نحن معا إلى الأبد في أعماق الحب 664 01:02:07,166 --> 01:02:12,125 نحن الحمائم في سماء الرغبة يا تشارلي 665 01:02:30,375 --> 01:02:32,625 يا تشارلي ، لعيني 666 01:02:32,625 --> 01:02:40,166 أنت ربيع الحب الذي لا ينتهي 667 01:02:40,166 --> 01:02:43,000 تشارلي أنت البداية الجديدة 668 01:02:43,000 --> 01:02:45,125 669 01:02:45,125 --> 01:02:47,708 تشارلي 670 01:02:47,708 --> 01:02:49,666 انت عمرى 671 01:02:49,666 --> 01:02:52,666 تشارلي 672 01:02:52,666 --> 01:02:54,833 دعنا نتحرك كواحد 673 01:03:09,541 --> 01:03:10,916 [عروض الآيس كريم التجارية على التلفزيون] 674 01:03:13,625 --> 01:03:14,333 يا 675 01:03:16,375 --> 01:03:19,250 لن يجلب لك القفز أمام التلفزيون الآيس كريم. إنه في الثلاجة ، خذها 676 01:03:27,958 --> 01:03:32,541 عندما أستيقظ ، فأنت أول ما أراه مثل زهرة الصباح المليئة بالحب 677 01:03:32,541 --> 01:03:36,541 مثل النسيم الرقيق ، تلتف برفق 678 01:03:36,541 --> 01:03:37,541 لقد أقلعت عن التدخين 679 01:03:37,541 --> 01:03:38,000 هاه!! 680 01:03:38,000 --> 01:03:40,708 تشارلي 681 01:03:40,708 --> 01:03:47,125 أنت الزهرة الرقيقة التي تسقط داخل قلبي 682 01:03:47,125 --> 01:03:48,166 تشارلي 683 01:03:48,166 --> 01:03:49,458 [أدريكا] جاهز؟ 684 01:03:49,458 --> 01:03:51,916 سأكون هناك إلى الأبد لكتابة الجمال في عينيك 685 01:03:51,916 --> 01:03:52,916 [أدريكا] ابتسم 686 01:03:54,250 --> 01:03:55,791 تشارلي... 687 01:03:57,916 --> 01:03:59,958 يجلس! تشارلي الجلوس. 688 01:04:00,375 --> 01:04:04,708 اجلس وإلا فلن أعطيك هذا. 689 01:04:07,375 --> 01:04:12,916 تشارلي ، أرجوك كرر كلمة "الشكر" ما أطلعتني عليه منذ فترة. 690 01:04:16,291 --> 01:04:20,791 عمي ، علمت تشارلي إيماءة "الشكر". 691 01:04:21,416 --> 01:04:22,291 هل حقا؟ 692 01:04:22,291 --> 01:04:24,375 تشارلي ، تعال هنا. 693 01:04:24,375 --> 01:04:27,041 العم تعال. سريع. 694 01:04:27,083 --> 01:04:28,416 تمام. 695 01:04:30,458 --> 01:04:32,833 تشارلي ، أره... 696 01:04:34,750 --> 01:04:37,125 تشارلي يفعل إيماءة "الشكر". 697 01:04:38,500 --> 01:04:40,458 لقد فعلت ذلك منذ فترة يا عمي. 698 01:04:40,458 --> 01:04:47,208 تشارلي ، من فضلك اطوي يديك وأريه ما فعلته منذ فترة. 699 01:04:49,333 --> 01:04:55,791 أعدك أنها فعلت ذلك ، عمي. من فضلك افعلها يا تشارلي... 700 01:04:56,750 --> 01:05:00,541 آدي ، يبدو أن تشارلي متعب. سوف تفعل ذلك لاحقًا. 701 01:05:01,041 --> 01:05:04,250 لا عم. لقد فعلت ذلك منذ بعض الوقت. 702 01:05:05,041 --> 01:05:08,833 أرجوك تشارلي... أره 703 01:05:09,583 --> 01:05:12,833 إذا لم تلمح تشارلي كلمة "شكرًا" ، فلنمنعها من الآيس كريم. 704 01:05:12,833 --> 01:05:15,291 حسنا انسى هذا! أنا مغادر. 705 01:05:27,500 --> 01:05:30,708 كل ما تفعله هو الأكل والنوم والتجول. هل يمكنك فعل أي شيء آخر؟ 706 01:05:30,708 --> 01:05:32,250 طفل مسكين. كانت تبكي. 707 01:05:32,250 --> 01:05:34,125 خذ الخوذة واركب بنفسك. 708 01:05:55,875 --> 01:05:59,583 حسنا حسنا. أظهر لأدريكا ما تعلمته عندما تأتي غدًا. 709 01:06:00,166 --> 01:06:01,708 فهمت؟ 710 01:06:03,291 --> 01:06:05,458 سأعود إلى المنزل قريبا اليوم. 711 01:06:05,750 --> 01:06:08,500 لدي مفاجأة لك هذا المساء. 712 01:06:11,916 --> 01:06:15,750 ما هذه الحيلة الجديدة الآن؟ حركه! 713 01:06:21,500 --> 01:06:24,208 أوه نعم! تشارلي إحضار! 714 01:06:26,500 --> 01:06:29,708 حسنا إذا... 715 01:06:34,708 --> 01:06:38,875 سآخذك في جولة في المساء. تمام؟ وداعا. 716 01:06:42,125 --> 01:06:44,916 [مادهافان] تطالبني باستمرار أن آتي إلى أماكن مختلفة. هل تأخذني لسيارة أجرة؟ 717 01:06:44,916 --> 01:06:48,666 - سأضربك! - لو سمحت.... 718 01:06:52,375 --> 01:06:55,375 [مورالي سيدي] دارما ، ها هي قائمة الترويج لقسمك. 719 01:06:55,458 --> 01:06:57,041 اسمحوا لي أن أعرف من هو المؤهل. 720 01:06:57,041 --> 01:06:58,250 حسنا سيدي. 721 01:07:03,291 --> 01:07:05,416 - مورالي: سأطلب منهم تحميله. 722 01:07:06,583 --> 01:07:07,333 سيد 723 01:07:07,708 --> 01:07:08,875 فعله؟ تمام. 724 01:07:12,583 --> 01:07:14,833 لا شيء دائم في هذا العالم الشرير 725 01:07:15,250 --> 01:07:16,583 ولا حتى مشاكلنا 726 01:07:16,583 --> 01:07:18,000 [الزملاء] مبروك! متى تعاملنا 727 01:07:18,916 --> 01:07:21,083 تشارلي شابلن على حق 728 01:07:21,458 --> 01:07:27,291 كان لدي رؤية محدودة للحياة. لكن تشارلي جاء وغيّره. 729 01:07:29,291 --> 01:07:31,958 ماذا حدث؟ لا يزال غاضبا؟ 730 01:07:35,541 --> 01:07:37,416 المنزل مليء ببصمات الأقدام. 731 01:07:37,708 --> 01:07:39,750 اذهب إلى منزل Adrika لبضعة أيام. 732 01:07:40,000 --> 01:07:42,375 سأبدأ في طلاء المنزل من الغد. 733 01:07:43,916 --> 01:07:47,375 يا! لماذا لم تأكل شيئا؟ 734 01:07:50,291 --> 01:07:51,291 أوه نعم؟ 735 01:07:54,208 --> 01:07:55,500 حاليا؟ 736 01:07:58,958 --> 01:08:00,333 تشارلي 737 01:08:24,708 --> 01:08:29,958 آسف دكتور. تركت الكرة مع تشارلي. 738 01:08:31,041 --> 01:08:33,750 سأضمن عدم حدوث ذلك مرة أخرى. 739 01:08:34,041 --> 01:08:38,000 دارما ، هذا ليس لأنها ابتلعت الكرة. 740 01:08:38,250 --> 01:08:40,291 تمام. ثم؟ 741 01:08:40,541 --> 01:08:42,833 لديها ساركومة وعائية. 742 01:08:44,833 --> 01:08:48,291 آمل ألا تكون هناك مشكلة. من فضلك أعطها بعض الأدوية. 743 01:08:48,458 --> 01:08:52,625 أنا سوف. لكنها لن تكفي. 744 01:08:53,333 --> 01:08:55,875 هل يجب عليك إجراء عملية جراحية لها؟ 745 01:08:56,541 --> 01:08:58,500 دارما ، مصابة بالسرطان. 746 01:09:00,083 --> 01:09:04,041 لديها جلطات في عروقها. 747 01:09:05,894 --> 01:09:11,894 شككت في هذا عندما رأيتها. فحص الدم ، فحص التصوير المقطعي المحوسب جاهز. 748 01:09:13,311 --> 01:09:15,519 تم التأكد من إصابتها بالسرطان. 749 01:09:17,102 --> 01:09:21,394 لكنني اعتنيت بها جيدًا يا دكتور. كيف تصاب بالسرطان؟ 750 01:09:21,394 --> 01:09:24,102 كما اقترحت ، حصلت على جميع التطعيمات. 751 01:09:24,102 --> 01:09:28,436 لقد اعتنيت بها جيدا. لكن هذا ليس هو. 752 01:09:29,311 --> 01:09:32,686 أشعر أن هذه طفرة جينية. 753 01:09:33,186 --> 01:09:38,769 يتزاوج بعض المربين مع الأشقاء وهذا يحدث. 754 01:09:40,102 --> 01:09:45,352 وهذا ما يسمى زواج الأقارب. بعض المربين سيفعلون أي شيء مقابل المال. 755 01:09:45,811 --> 01:09:48,936 لقد وجدتها على الطريق يا دكتور. أنا لم أشتريها من مربي. 756 01:09:48,936 --> 01:09:53,519 أنا موافق. لكنك وجدت كلبًا ضائعًا. 757 01:09:53,936 --> 01:09:57,602 وإلا كيف ستجد لابرادور في الشارع؟ 758 01:10:00,019 --> 01:10:03,477 سأصف بعض الأدوية. اهتم بها. 759 01:10:06,727 --> 01:10:09,061 [دكتور. أشوين] أعلم أنك مصاب. 760 01:10:09,061 --> 01:10:12,727 لكنها تتألم أيضًا. تذكر ذلك. 761 01:10:13,894 --> 01:10:16,019 دارما! 762 01:10:23,311 --> 01:10:25,019 كم لديها من الوقت يا دكتور؟ 763 01:10:25,019 --> 01:10:29,186 [دكتور. أشوين] لا أستطيع أن أقول دارما. هي في مرحلتها النهائية. 764 01:10:29,186 --> 01:10:31,311 يمكنك الحصول على العلاج الكيميائي. 765 01:10:31,311 --> 01:10:39,144 لكنك تفضل أن تعيش حياة قصيرة وحلوة على حياة طويلة ومؤلمة. 766 01:11:02,227 --> 01:11:05,144 يقولون إن السعادة تشفي الألم. 767 01:11:06,644 --> 01:11:10,769 تشارلي كان سعادتي العلاجية. 768 01:11:13,727 --> 01:11:18,977 ولكن أين أسعى للسعادة التي تشفي آلامها؟ 769 01:11:32,186 --> 01:11:35,186 [فيلم يعرض مسرحيات الثلج] 770 01:11:56,811 --> 01:11:59,519 ثلج 771 01:12:09,727 --> 01:12:13,852 ظللت أفكر أن الآيس كريم هو الذي أثار حماستها. 772 01:12:14,769 --> 01:12:15,436 الثلج... 773 01:12:28,852 --> 01:12:34,144 كنت سأقطع عن جناحي وأسقط 774 01:12:34,144 --> 01:12:39,311 إذا لم تكن معي 775 01:12:39,311 --> 01:12:44,477 سأحرسك على أكمل وجه 776 01:12:44,477 --> 01:12:49,061 أريدك دون أن تتلاشى ابتسامتك 777 01:12:49,061 --> 01:12:59,144 أنت الوحيد الذي أحسست بظلي فقط 778 01:12:59,227 --> 01:13:00,477 [دارما] لنذهب يا تشارلي 779 01:13:00,477 --> 01:13:05,019 عندما كان قلبي يحترق من الألم 780 01:13:05,019 --> 01:13:10,186 لقد أصبحت عزائي 781 01:13:10,186 --> 01:13:20,311 وأنت أصبحت تهويدة حياتي. 782 01:13:55,852 --> 01:13:59,061 أنت حامي 783 01:13:59,061 --> 01:14:04,519 حبك هو ريشة القمر الأبدية 784 01:14:04,519 --> 01:14:09,269 التي تزودني بهذا الدفء 785 01:14:09,269 --> 01:14:17,936 في قارب الزمان ونحن نبحث عن الشواطئ لماذا صمتت الآن؟ 786 01:14:17,936 --> 01:14:20,852 - [أدريكا] عمي ، متى ستعودان؟ 787 01:14:21,394 --> 01:14:22,436 - [دارما] بأسرع وقت ممكن. 788 01:14:23,019 --> 01:14:27,644 - [أدريكا] حسنًا ، تعال قريبًا. بدونكم يا رفاق سأشعر بالحزن 789 01:14:27,644 --> 01:14:32,519 لا تدع تشارلي يلعب في الماء. سوف تصاب بنزلة برد. 790 01:14:38,811 --> 01:14:43,311 من فضلك أعد تشارلي في الوقت المناسب لمسابقة الملابس الفاخرة الخاصة بي. 791 01:14:43,769 --> 01:14:46,394 سأذهب مرتديًا زي تشارلي شابلن. 792 01:14:46,394 --> 01:14:49,394 لا تخبر تشارلي ، إنها مفاجأة. 793 01:14:55,102 --> 01:14:56,519 اخو الام... 794 01:14:59,852 --> 01:15:03,811 لقد أظهرت حقًا إيماءة "الشكر" في ذلك اليوم. 795 01:15:24,144 --> 01:15:25,311 كل شيء الآن. 796 01:15:25,769 --> 01:15:27,769 لا ليست كذلك. اعطني اياه. 797 01:15:28,186 --> 01:15:33,269 مستحيل! ماذا تعرف؟ أنا الشخص الذي يستخدمه. أنا أعرف... 798 01:15:34,144 --> 01:15:35,269 هذا لطيف. 799 01:15:36,602 --> 01:15:39,019 يرجى الحفاظ على قدمك بحزم. 800 01:15:39,019 --> 01:15:40,852 - [تشارلي ينبح] - نعم ، أعرف. 801 01:15:41,811 --> 01:15:44,936 آه! ابن! متى اتيت؟ 802 01:15:46,269 --> 01:15:50,311 جديد. حصلت عليه من المدينة. لطيف - جيد؟ 803 01:15:50,311 --> 01:15:55,811 مثل الشمس ، حبك يغمرني بالضوء 804 01:15:55,811 --> 01:16:01,269 في هذه الرحلة التي تبدو 805 01:16:01,269 --> 01:16:06,686 وكأنها حلم ، تطن الذكريات ببطء 806 01:16:06,686 --> 01:16:11,602 تبدو عيناك اللامعتان الآن كنجم 807 01:16:11,602 --> 01:16:17,061 حارق يسبب لي الألم في قلبي 808 01:16:17,061 --> 01:16:22,519 بمجرد أن ينتهي الوقت الذي نحسب فيه 809 01:16:22,519 --> 01:16:28,019 سآتي لأبحث عنك 810 01:16:28,019 --> 01:16:39,727 سأكون هناك من أجلك حتى أنفاسك الأخيرة 811 01:16:47,102 --> 01:16:48,019 تعال تشارلي. 812 01:16:55,811 --> 01:16:56,477 دارما... 813 01:16:56,477 --> 01:16:57,186 سيد... 814 01:16:57,186 --> 01:17:00,811 في المرة الأولى التي أحضرت فيها تشارلي ، شعرت بالخوف من الحقنة. تذكر؟ 815 01:17:01,061 --> 01:17:01,769 نعم... 816 01:17:02,102 --> 01:17:05,436 انتظر ، دعني أشارك مقطع فيديو معك على Whatsapp. شاهده الآن. 817 01:17:09,769 --> 01:17:14,186 [فيديو على الهاتف] تعال إلى كيتون. 818 01:17:14,436 --> 01:17:16,811 هيا 819 01:17:18,436 --> 01:17:21,977 هذا سيكون ممتعا 820 01:17:25,311 --> 01:17:27,186 هل انت خائف؟ 821 01:17:28,352 --> 01:17:29,936 [دكتور. أشوين] إنها خائفة جدًا من الإبر! 822 01:17:29,936 --> 01:17:32,477 هل تم حقنها قبل هذا؟ 823 01:17:33,102 --> 01:17:36,936 [فيديو على الهاتف] أيتها العاهرة الشقية 824 01:17:36,936 --> 01:17:42,352 هل تعتقد أنه يمكنك الهروب مني؟ هاه؟ لا أبدا. 825 01:17:42,811 --> 01:17:44,977 الآن انظر ماذا أفعل لك 826 01:17:45,227 --> 01:17:47,894 [ضحكة قاسية] 827 01:17:47,894 --> 01:17:49,936 الآن تذوق هذه السيجارة 828 01:17:51,686 --> 01:17:52,852 [يوقف السجائر على الجرو] 829 01:17:52,852 --> 01:17:54,894 [جرو يئن من الألم] 830 01:18:01,227 --> 01:18:02,061 كيتون 831 01:18:14,144 --> 01:18:18,436 لقد حصلت على عنوانه. سأقدم شكوى إلى الشرطة. 832 01:18:18,436 --> 01:18:23,102 إذا استطعت ، اذهب وقل له "مرحبًا". قلها بلكمة ، حسنًا؟ 833 01:18:32,477 --> 01:18:34,769 [نباح الكلاب] 834 01:18:46,852 --> 01:18:48,394 [رنين الجرس] 835 01:19:14,477 --> 01:19:15,561 من أنت؟ 836 01:19:27,852 --> 01:19:28,852 ماذا تريد؟ 837 01:19:29,894 --> 01:19:30,894 هل لديك مجرفة؟ 838 01:19:31,144 --> 01:19:32,019 ماذا؟ 839 01:19:33,102 --> 01:19:33,852 فأس اختيار؟ 840 01:19:35,061 --> 01:19:36,936 [غاضب النباح] 841 01:19:37,394 --> 01:19:40,144 سأفعل الحديث. أنت تسكت. 842 01:19:42,977 --> 01:19:44,144 هل تتذكرها؟ 843 01:19:50,644 --> 01:19:51,644 كيتون 844 01:19:55,227 --> 01:19:55,977 حقنة 845 01:19:58,227 --> 01:19:59,311 سيجارة. 846 01:20:04,936 --> 01:20:07,477 [دارما] سيدي ، انتهى عملي هنا. 847 01:20:08,061 --> 01:20:11,019 إنه بأمان هنا. انطلق وقدم الشكوى. 848 01:20:14,894 --> 01:20:15,644 تشارلي! 849 01:20:24,436 --> 01:20:25,811 كل كلب له يومه. 850 01:20:27,269 --> 01:20:28,269 اليوم هو تشارلي. 851 01:20:36,644 --> 01:20:38,436 ألم يذكر إلى أين هو ذاهب؟ 852 01:20:38,769 --> 01:20:42,227 إنه لا يكلف نفسه عناء إخبارنا بكل ذلك. أحمق! 853 01:20:42,227 --> 01:20:43,686 هل اعتنى بالكلب جيدًا؟ 854 01:20:43,686 --> 01:20:46,977 هل الرجل الذي يعذب البشر يعامل كلبه معاملة حسنة؟ 855 01:20:47,186 --> 01:20:49,394 أنا أشفق على هذا الكلب. أتساءل كيف عاشت معه... 856 01:20:49,394 --> 01:20:50,811 لطالما كانت لدي شكوك حوله. 857 01:20:50,811 --> 01:20:53,686 نعم! كان دائما يعذبها. 858 01:20:54,311 --> 01:20:57,852 أنت تبدي الكثير من القلق بشأن الكلب. 859 01:20:57,852 --> 01:21:00,269 ولكن هناك لوح "غير مسموح بالحيوانات الأليفة" بالخارج. 860 01:21:00,269 --> 01:21:03,561 نعم. لكن ليس بعد الآن. 861 01:21:03,561 --> 01:21:06,436 لقد تغيرت القواعد. لقد انتهيت. 862 01:21:06,436 --> 01:21:08,436 نحن بحاجة إلى محبي الحيوانات الأليفة مثلك. 863 01:21:08,436 --> 01:21:10,102 لدينا الكثير من كلاب الإنقاذ. 864 01:21:10,102 --> 01:21:12,936 يجب أن تتبنى واحدة. اعطني رقمك. 865 01:21:12,936 --> 01:21:16,102 بالتأكيد! المرة التالية. لا بد لي من صيانة دراجتي. 866 01:21:17,144 --> 01:21:19,519 [فيكي] لا تهتم بهذه السيدة الحمقاء! 867 01:21:25,061 --> 01:21:26,186 فارابوزا 868 01:21:29,061 --> 01:21:31,477 مرحبا سيدتي. لقد خرجت قليلا. 869 01:21:33,477 --> 01:21:37,019 هل هذا صحيح؟ شارك الموقع. سأذهب على الفور. 870 01:21:37,811 --> 01:21:38,352 تمام. 871 01:21:44,144 --> 01:21:45,477 نفس الموقع! 872 01:21:53,311 --> 01:21:53,936 [المربي] دعني أذهب 873 01:21:55,686 --> 01:21:56,894 [المربي] لا تعبث معي 874 01:21:57,311 --> 01:21:58,519 [المربي] سوف تدفع ثمنها 875 01:21:59,519 --> 01:22:00,769 - هل تم الاسعافات الاولية؟ 876 01:22:02,311 --> 01:22:02,936 [المربي] دعني أذهب 877 01:22:02,936 --> 01:22:04,936 - سيدتي هنا. مرحبا سيدتي. 878 01:22:06,019 --> 01:22:07,227 كم عدد الكلاب هنا؟ 879 01:22:07,394 --> 01:22:08,561 115 سيدتي. 880 01:22:08,852 --> 01:22:09,769 والجراء؟ 881 01:22:10,394 --> 01:22:11,102 77 882 01:22:11,102 --> 01:22:11,977 هل لديك صورهم؟ 883 01:22:11,977 --> 01:22:12,977 نعم. 884 01:22:13,269 --> 01:22:14,019 [همهمات] 885 01:22:19,269 --> 01:22:20,061 الصور؟ 886 01:22:20,061 --> 01:22:20,686 - نعم هنا. 887 01:22:22,811 --> 01:22:24,394 [ديفيكا] إلى أين هو ذاهب؟ 888 01:22:30,019 --> 01:22:31,644 [ديفيكا] مجرم آخر هرب من مكان الحادث 889 01:22:31,644 --> 01:22:32,686 سأعتني به. 890 01:22:32,686 --> 01:22:34,602 أنتما تحققان من لقطات CCTV واسمحوا لي أن أعرف 891 01:22:59,186 --> 01:23:01,311 دعونا نركب دراجتنا السريعة 892 01:23:01,311 --> 01:23:03,436 كل مكان لديه قصة ليقولها 893 01:23:03,436 --> 01:23:05,769 عندما تضيع ، دعونا ننظر إلى السماء 894 01:23:05,769 --> 01:23:07,852 وندعو السماء لتتحد في رحلتنا 895 01:23:07,852 --> 01:23:10,102 حان الوقت لأن ترفرف أجنحة الليل 896 01:23:10,102 --> 01:23:12,061 هذا عالم مصنوع من الأحلام 897 01:23:12,061 --> 01:23:16,977 اترك المقبض وحلق مثل طائرة ورقية 898 01:23:21,936 --> 01:23:23,561 [Devika] لماذا لم تخبرني سابقًا أن البطارية فارغة؟ 899 01:23:23,561 --> 01:23:26,061 [Kamalraju] اعتقدت أنك ستعرف عندما ينفد الشحن. 900 01:23:26,061 --> 01:23:29,727 قدمي! لقد شاركت الموقع معك. اذهب إلى الجحيم! 901 01:23:54,186 --> 01:23:54,644 أهلاً 902 01:23:55,561 --> 01:23:56,727 هل لديك غرف؟ 903 01:23:56,727 --> 01:23:58,394 نعم سيدي ، مفرد أم مزدوج؟ 904 01:24:01,602 --> 01:24:03,561 نحن يا سيدي ، لكن... 905 01:24:03,561 --> 01:24:04,936 الحيوانات الأليفة غير مسموح بها يا سيدي. 906 01:24:04,936 --> 01:24:08,186 [موظف استقبال الفندق] ولكن إذا نبح الكلب ، فسوف يزعج ضيوفنا. 907 01:24:08,186 --> 01:24:12,644 لا تقلق. هي لا تنبح أبدا. 908 01:24:12,644 --> 01:24:13,186 [باركس] 909 01:24:20,894 --> 01:24:23,519 [يمكنك الحفاظ على ثقتك في الولايات المتحدة. وعلينا أن نبقيك على الطريق الصحيح 910 01:24:41,186 --> 01:24:42,352 [موظف استقبال الفندق] معذرة سيدي؟ 911 01:24:44,561 --> 01:24:44,936 سيد... 912 01:24:45,602 --> 01:24:47,186 عذرا سيدي ، الحيوانات الأليفة غير مسموح بها. 913 01:24:48,727 --> 01:24:52,394 إنها مثل زوج من العيون بالنسبة لي. لا أستطيع التزحزح بدونها. 914 01:24:52,394 --> 01:24:54,477 آسف يا سيدي. قواعد الفندق. 915 01:24:54,936 --> 01:25:02,227 تخيل سيدي ، فقط. رجل أعمى. في هذه الساعة المظلمة. إلى أين سيذهب؟ 916 01:25:03,394 --> 01:25:06,602 لا مومياء. المكتب حجز غرفة لطيفة... 917 01:25:14,727 --> 01:25:15,727 فندق نارايانا! 918 01:25:16,519 --> 01:25:18,644 دعونا نركب دراجتنا السريعة 919 01:25:18,644 --> 01:25:20,769 كل مكان لديه قصة ليقولها 920 01:25:20,769 --> 01:25:23,102 عندما تضيع ، دعونا ننظر إلى السماء 921 01:25:23,102 --> 01:25:25,186 وندعو السماء لتتحد في رحلتنا 922 01:25:35,644 --> 01:25:37,602 الرحلة بدات للتو 923 01:25:37,602 --> 01:25:39,519 وأنت بجانبي 924 01:25:39,519 --> 01:25:43,936 دعونا نستكشف هذا العالم السحري معًا. 925 01:25:44,269 --> 01:25:46,227 دعونا نرتقي بالسعادة 926 01:25:46,227 --> 01:25:48,519 بنسيان بؤسنا والتحرك 927 01:25:48,519 --> 01:25:50,102 مثل أمواج النهر 928 01:25:50,102 --> 01:25:53,061 [ديفيكا] معذرة. هل قام شخص ما بالاسم دارما بتسجيل الوصول الليلة الماضية؟ 929 01:25:53,186 --> 01:25:56,186 نعم، سيدتي. الأعمى. لقد جاء مع كلبه. 930 01:25:56,186 --> 01:25:57,144 أعمى؟ 931 01:25:57,144 --> 01:25:57,769 نعم 932 01:25:58,602 --> 01:26:02,102 نعم أعمى. هل يمكنك شحن هاتفي المحمول من فضلك؟ 933 01:26:02,102 --> 01:26:03,436 ابق هنا. سوف أعود. 934 01:26:04,144 --> 01:26:08,561 لا تهتم مثل الريح لنتدفق في كل الاتجاهات 935 01:26:26,769 --> 01:26:28,519 يا تشارلي! 936 01:26:29,936 --> 01:26:32,186 تشارلي! قف! 937 01:26:32,894 --> 01:26:33,602 تشارلي! 938 01:26:33,894 --> 01:26:34,602 تشارلي! 939 01:26:37,977 --> 01:26:38,686 تشارلي! 940 01:26:41,477 --> 01:26:42,894 لا تركض. انتظر! 941 01:26:43,394 --> 01:26:44,811 تشارلي! 942 01:26:47,936 --> 01:26:48,602 تشارلي! 943 01:26:55,269 --> 01:26:56,061 تشارلي! 944 01:27:07,311 --> 01:27:08,019 تشارلي! 945 01:27:09,852 --> 01:27:10,852 يقضي.. 946 01:27:11,977 --> 01:27:13,811 تشارلي ، ابق. 947 01:27:16,477 --> 01:27:17,102 تشارلي 948 01:27:17,561 --> 01:27:19,561 [الزجاج المحطم] 949 01:27:30,936 --> 01:27:32,477 [ثرثرة غير واضحة] 950 01:27:35,686 --> 01:27:37,227 لم أذهب قط إلى مركز الشرطة. 951 01:27:38,936 --> 01:27:40,144 لقد منحتني هذا الامتياز أيضًا. 952 01:27:42,561 --> 01:27:46,602 كلب مسكين يا سيدي. فعلت ذلك دون أن تدري ووضعتها خلف القضبان؟ 953 01:27:46,936 --> 01:27:50,936 يجب أن يكون المالك مسؤولاً عن كلبه. 954 01:27:51,852 --> 01:27:53,519 اطلب منه أن يعطي 10000 دولار. 955 01:27:53,894 --> 01:27:54,894 حسنا سيدي. 956 01:27:55,144 --> 01:27:56,227 [دارما] ليس لدي الكثير من المال ، سيدي. 957 01:27:56,227 --> 01:27:58,394 [كونستابل] إذا لم يكن لديك نقود ، فاستمر في التعفن هناك. 958 01:27:58,394 --> 01:27:59,644 حسنًا ، ألقِ نظرة. 959 01:27:59,644 --> 01:28:00,269 [باركس] 960 01:28:00,269 --> 01:28:02,477 لدي فقط ألفي دولار. لا بد لي من الوصول إلى هيماشال بهذا المبلغ. 961 01:28:02,477 --> 01:28:04,769 [كونستابل] هيماشال؟ [دارما] هذا لن يكفي حتى للوقود. 962 01:28:05,061 --> 01:28:06,186 هذا كل ما املك. 963 01:28:06,561 --> 01:28:08,561 هذا المبلغ لن يفيدنا. 964 01:28:09,602 --> 01:28:11,227 سيدي ، أريد تقديم شكوى. 965 01:28:15,519 --> 01:28:16,394 أخبرني. 966 01:28:17,769 --> 01:28:18,769 هذا الكلب لي. 967 01:28:18,769 --> 01:28:19,644 ماذا؟ 968 01:28:21,227 --> 01:28:24,227 الكلب في السجن هو لي. لقد سرقها مني. 969 01:28:24,644 --> 01:28:25,644 أوه! 970 01:28:26,102 --> 01:28:28,311 سيدي ، لديه فقط ألفي دولار. 971 01:28:28,602 --> 01:28:35,061 لا بأس. صاحب الكلب هنا. ستدفع الباقي. 972 01:28:35,061 --> 01:28:36,852 أليست هي سيدتي؟ 973 01:28:37,769 --> 01:28:38,394 أنا؟ 974 01:28:38,394 --> 01:28:39,186 [الشرطة] نعم 975 01:28:39,186 --> 01:28:39,977 لماذا يا سيدي؟ 976 01:28:41,686 --> 01:28:46,936 لقد كسر كلبك الزجاج الأمامي لسيارتنا الجيب. لذلك. 977 01:28:47,477 --> 01:28:49,894 مهلا ، دعه يذهب. 978 01:28:49,894 --> 01:28:50,894 [شرطي] حسنًا سيدي. 979 01:28:50,894 --> 01:28:54,977 سيدي ، سأعطيك ألفي دولار. لكن من فضلك لا تطلق سراحه. 980 01:28:57,019 --> 01:29:01,727 هل تأخذ هذا كوخ لأخذ المال والاحتفاظ به بالداخل؟ 981 01:29:02,936 --> 01:29:06,144 خذ توقيعه وافرج عنه. 982 01:29:06,144 --> 01:29:07,144 حسنا سيدي. 983 01:29:10,019 --> 01:29:13,727 ادفع المال وخذ الكلب. 984 01:29:15,686 --> 01:29:17,436 سيدي ، لا يمكنك السماح له بالذهاب. 985 01:29:17,436 --> 01:29:19,977 أنا مسؤول رعاية الحيوان. لدي دليل. هذا الزميل... 986 01:29:19,977 --> 01:29:22,269 [شرطي] سيدتي ، ها هو كلبك. 987 01:29:22,894 --> 01:29:25,144 سيدي ، هذا الرجل يعذب الكلب. 988 01:29:25,436 --> 01:29:29,186 كما أنه شريك مع مجرم ويدير مركز تربية غير قانوني. 989 01:29:29,186 --> 01:29:35,269 وفقًا للمواصفة IPC 428 و 429 ، يعد قتل أو إيذاء أي حيوان بما في ذلك الكلب الضال جريمة. 990 01:29:35,269 --> 01:29:39,727 كان هذا الزميل ورئيسه يعذبون الكثير من الحيوانات. 991 01:29:40,102 --> 01:29:43,394 تم التقاطها كلها على CCTV. سأقدم الأدلة. 992 01:29:43,394 --> 01:29:46,936 لا يمكنك السماح له بالذهاب مقابل المال 993 01:29:46,936 --> 01:29:49,602 لا تطلقوا سراحه حتى يأتي فريقي. 994 01:29:49,602 --> 01:29:51,686 إذا قمت بذلك ، فسيتعين علي اتخاذ إجراءات صارمة ضدك. 995 01:29:58,477 --> 01:30:00,852 ادفع وخذ كلبك اللعين بعيدا! 996 01:30:11,311 --> 01:30:12,977 ماذا تطعمها؟ 997 01:30:21,894 --> 01:30:22,561 انزل. 998 01:30:22,561 --> 01:30:24,852 حتى يأتي فريقي ، سأبقى معها. 999 01:30:24,852 --> 01:30:25,769 انزل على الفور. 1000 01:30:25,769 --> 01:30:27,811 هل تعتقد أنني لا أعرف نوع الشخص الذي أنت عليه؟ 1001 01:30:27,811 --> 01:30:29,894 أعلم إلى أين تأخذها... 1002 01:30:29,894 --> 01:30:31,936 [الشرطة] هل ستغادران أم يجب أن أضعك في الحبس مرة أخرى؟ 1003 01:30:31,936 --> 01:30:34,436 حبيبي في قلبي 1004 01:30:34,436 --> 01:30:37,144 اللورد رام في قلبي 1005 01:30:37,144 --> 01:30:39,769 حبيبي في قلبي 1006 01:30:39,769 --> 01:30:41,977 اللورد رام في قلبي. 1007 01:30:41,977 --> 01:30:44,727 أوه أين ، أوه أين... 1008 01:30:44,727 --> 01:30:47,394 أوه أين ، أوه أين... 1009 01:30:47,394 --> 01:30:50,436 أين يجب أن أذهب لأجدك؟ 1010 01:30:50,436 --> 01:30:54,144 حبيبي مازال في قلبي .. 1011 01:31:07,269 --> 01:31:09,436 لقد رأيت اللورد براهما ، رأيت اللورد فيشنو 1012 01:31:09,436 --> 01:31:12,519 لا تنبح! أنا هنا لإنقاذك. 1013 01:31:12,519 --> 01:31:14,894 لقد رأيت آلهة ساراسواتي. 1014 01:31:14,894 --> 01:31:17,602 لقد رأيت آلهة ساراسواتي. 1015 01:31:17,602 --> 01:31:19,644 حبيبي في قلبي 1016 01:31:27,477 --> 01:31:28,186 تشارلي... 1017 01:31:32,477 --> 01:31:34,186 لقد كنت أعمل لمدة 4 سنوات. 1018 01:31:34,186 --> 01:31:37,852 فقط لأنك غيرت اسمها ، هل تعتقد أنني لن أتعرف عليها؟ 1019 01:31:38,977 --> 01:31:41,061 علاوة على ذلك ، يتصرف هذا الأعمى في الفندق. 1020 01:31:41,394 --> 01:31:43,352 هذا المربي الأصلع هو رئيسك ، أليس كذلك؟ 1021 01:31:45,352 --> 01:31:50,686 نظرة. كم هي بريئة! كيف يمكنك أن تعذب هذه الروح المسكينة؟ 1022 01:31:53,102 --> 01:31:55,602 لم أر قط سادي حديقة حيوان مثلك! 1023 01:32:17,769 --> 01:32:19,144 من قال إنني أعذبها؟ 1024 01:32:21,686 --> 01:32:22,769 أعني... 1025 01:32:26,686 --> 01:32:27,769 [يرن الهاتف] 1026 01:32:29,561 --> 01:32:30,269 انتظر. 1027 01:32:30,602 --> 01:32:33,644 [Kamalraju على الهاتف] براغاتي ، يبدو أنه يجب إنقاذ المنقذ! 1028 01:32:33,644 --> 01:32:34,436 نعم! 1029 01:32:34,436 --> 01:32:37,977 [Kamalraju] فحصنا لقطات كاميرات المراقبة. 1030 01:32:37,977 --> 01:32:39,311 انتظر... 1031 01:32:41,936 --> 01:32:42,561 أخبرني الآن. 1032 01:32:42,561 --> 01:32:45,602 - سيدتي ، دارما هي من سحق ذلك المربي مثل البطل! 1033 01:32:45,602 --> 01:32:47,644 ألم أخبرك أنه رجل لطيف؟ 1034 01:32:47,644 --> 01:32:50,686 عد الآن. مثل هذه الهدر قد ذهبت على طول الطريق... 1035 01:32:58,436 --> 01:32:59,852 تعال تشارلي... 1036 01:33:06,186 --> 01:33:10,602 شكرا لك لانقاذ كل تلك الكلاب. 1037 01:33:13,561 --> 01:33:15,311 سأعود غدا. 1038 01:33:16,436 --> 01:33:20,144 لقد جئت إلى هنا على عجل. أمي كانت تفتقدني 1039 01:33:20,477 --> 01:33:23,269 سأكون ممتنًا لو استطعت أن توصلني إلى المطار. 1040 01:33:24,186 --> 01:33:25,602 يمكنك الذهاب والنوم بالداخل. 1041 01:33:28,686 --> 01:33:29,186 شكرًا. 1042 01:34:19,686 --> 01:34:22,311 [Kamalraju على الهاتف] سيدتي ، الرحلة المباشرة متاحة فقط مساء الغد. 1043 01:34:22,311 --> 01:34:23,394 هل سأحجزه لك؟ 1044 01:34:23,394 --> 01:34:24,936 تمام. 1045 01:34:46,394 --> 01:34:48,061 إنها تتبعك في كل مكان! 1046 01:34:48,311 --> 01:34:48,977 هكذا هي. 1047 01:34:50,519 --> 01:34:52,269 إنها لا تصدق الغرباء. 1048 01:34:54,352 --> 01:34:56,102 لقد كنت في لاداخ. 1049 01:34:56,102 --> 01:34:58,811 على رصاصة. هذا أيضا ، رحلة منفردة. 1050 01:34:59,186 --> 01:35:01,644 لذا ، إلى أي مدى تخطط لركوب؟ 1051 01:35:08,811 --> 01:35:10,186 مهلا ، إلى أين؟ 1052 01:35:21,769 --> 01:35:25,144 [نباح متحمس] 1053 01:35:30,269 --> 01:35:31,144 [دارما] عفوا سيدي... 1054 01:35:31,144 --> 01:35:32,102 [موظف استقبال] نعم؟ 1055 01:35:32,561 --> 01:35:34,936 هل يمكنك اصطحاب كلبي للطيران المظلي؟ 1056 01:35:34,936 --> 01:35:35,727 كلب؟ رقم. 1057 01:35:35,727 --> 01:35:37,561 من يأخذ الكلب في الطيران الشراعي؟ 1058 01:35:37,561 --> 01:35:38,561 مرحبا سيدي 1059 01:35:38,977 --> 01:35:40,144 نعم سيدتي 1060 01:35:40,894 --> 01:35:44,061 تستطيع. لكن القاعدة تنص على أن شخصًا ما يجب أن يرافقها. 1061 01:35:44,061 --> 01:35:46,602 لديهم فريق. دع واحد منهم يذهب معها. 1062 01:35:46,602 --> 01:35:49,977 واحد منا هو ما يقوله. لماذا لا تذهب؟ 1063 01:35:49,977 --> 01:35:52,394 أنا؟ لا أستطبع. 1064 01:35:53,352 --> 01:35:55,186 لماذا ا؟ مفزوع؟ 1065 01:35:55,769 --> 01:35:58,102 لا ، أنا لست مهتمًا ، هذا كل شيء. 1066 01:35:58,811 --> 01:36:02,019 لماذا لا تذهب؟ سيكون تشارلي سعيدًا أيضًا. 1067 01:36:02,019 --> 01:36:06,602 تشارلي لا يثق في الغرباء. هكذا تذهب. كل شيء سوف يكون جيد. 1068 01:36:08,977 --> 01:36:11,269 [نباح متحمس] 1069 01:36:30,227 --> 01:36:32,811 أنا ركزت 1070 01:36:33,227 --> 01:36:36,436 كنت أراقب البشائر 1071 01:36:37,061 --> 01:36:40,227 لقد كنت أستمع إلى كل ما قلته 1072 01:36:40,227 --> 01:36:42,269 كان يجري في رأسي 1073 01:36:42,311 --> 01:36:44,977 مقفل وتحميلها 1074 01:36:45,019 --> 01:36:48,769 لدي شعور أنك لاحظت ذلك 1075 01:36:50,186 --> 01:36:52,227 نعم لقد بدأت للتو 1076 01:36:52,227 --> 01:36:54,019 لن أتوقف حتى تنتهي 1077 01:36:54,019 --> 01:36:57,852 حتى تنكسر 1078 01:37:01,269 --> 01:37:03,852 فمرحبا بكم في النار 1079 01:37:05,311 --> 01:37:07,644 أنا من أضاء الليل 1080 01:37:10,144 --> 01:37:12,144 أراهم يركضون من خلال شهرتك 1081 01:37:12,144 --> 01:37:14,227 ونحن نسير عبر النيران 1082 01:37:14,227 --> 01:37:16,852 الحصول على أعلى 1083 01:37:17,394 --> 01:37:19,769 فمرحبا بكم في النار 1084 01:37:21,811 --> 01:37:23,936 مرحبا بكم في النار 1085 01:37:26,269 --> 01:37:28,102 أراهم يركضون من خلال شهرتك 1086 01:37:28,102 --> 01:37:30,144 ونحن نسير عبر النيران 1087 01:37:30,144 --> 01:37:32,936 الحصول على أعلى 1088 01:37:33,477 --> 01:37:36,311 فمرحبا بكم في النار 1089 01:37:37,186 --> 01:37:40,936 لقد كنت أنتظر هذه اللحظة 1090 01:37:40,936 --> 01:37:46,186 المعركة النهائية للمختارين 1091 01:37:46,186 --> 01:37:52,727 انظر ، لن أستسلم أبدًا. حصلت على إرث بلدي بدأ العمل 1092 01:37:53,394 --> 01:37:55,894 فمرحبا بكم في النار... 1093 01:37:57,769 --> 01:37:59,977 مرحبا بكم في النار... 1094 01:37:59,977 --> 01:38:01,894 [دارما] تشارلي... 1095 01:38:02,269 --> 01:38:04,311 أراهم يركضون من خلال شهرتك 1096 01:38:04,311 --> 01:38:06,186 ونحن نسير عبر النيران 1097 01:38:06,186 --> 01:38:09,144 الحصول على أعلى 1098 01:38:09,811 --> 01:38:12,019 مرحبا بكم في النار 1099 01:38:13,477 --> 01:38:16,352 مرحبا بكم في النار 1100 01:38:43,352 --> 01:38:46,561 كان هناك شخص ما على Cloud 9 مع تشارلي! 1101 01:38:53,644 --> 01:38:55,061 هل تريد أن تعرف شيئا؟ 1102 01:38:57,102 --> 01:38:59,727 تنام كلاب البوزيتونات تكشف الكثير عن مشاعرها. 1103 01:39:00,769 --> 01:39:05,519 ينامون هكذا فقط عندما يشعرون بالأمان ويرتبطون بشخص ما. 1104 01:39:08,019 --> 01:39:10,061 هي تثق بك كثيرا. 1105 01:39:15,394 --> 01:39:17,977 [Devika] أنا سعيد جدًا لكوني جزءًا من هذا الحدث. 1106 01:39:18,894 --> 01:39:19,769 اراك قريبا. 1107 01:39:21,477 --> 01:39:24,936 تشارلي. من الغد ، السيارات الجانبية لك بالكامل. 1108 01:39:27,977 --> 01:39:28,769 ماذا حدث؟ 1109 01:39:31,352 --> 01:39:32,352 انتظر أنا القادمة. 1110 01:39:36,561 --> 01:39:37,561 اتركه. 1111 01:39:38,602 --> 01:39:41,811 كم مرة قلت لك لا تتدحرج في الوحل... 1112 01:39:54,644 --> 01:39:57,019 [ديفيكا] دعنا نذهب؟ يجب أن أكون في المطار بحلول الساعة 7 مساءً. 1113 01:39:58,436 --> 01:40:02,019 هل أنت مجنون! لماذا لا تحتفظ بعلامة تبويب على هذه الأشياء؟ حركه. 1114 01:40:02,686 --> 01:40:05,602 إنها عدوى جلدية. أنه أمر خطير. 1115 01:40:06,394 --> 01:40:09,144 لماذا تمتلك كلبًا إذا كنت لا تستطيع الاعتناء به؟ 1116 01:40:10,102 --> 01:40:13,102 تشارلي المسكين... هذا يبدو سيئًا. 1117 01:40:15,852 --> 01:40:16,852 [دارما] سيجارة 1118 01:40:18,394 --> 01:40:19,936 إنتظر سوف أعود. 1119 01:41:09,936 --> 01:41:12,519 مد أذنك. 1120 01:41:12,519 --> 01:41:16,227 دعونا نقضي بعض اللحظات في السعادة 1121 01:41:17,977 --> 01:41:21,019 مرحبًا... هذه الهدية من الطبيعة عندنا 1122 01:41:21,019 --> 01:41:23,686 [Devika] فاتني مومياء رحلتي... 1123 01:41:24,061 --> 01:41:24,727 تمام. 1124 01:41:26,019 --> 01:41:31,852 تعال. تعال لنستمتع 1125 01:41:31,852 --> 01:41:33,727 [أدريكا أمي تنادي] 1126 01:41:34,019 --> 01:41:36,477 تعال 1127 01:41:36,477 --> 01:41:39,727 دعونا ننسى عبء الأحزان الآن 1128 01:41:42,019 --> 01:41:44,186 تعال 1129 01:41:44,186 --> 01:41:45,894 هذه الرياح المتدفقة تأتي وتذهب 1130 01:41:45,894 --> 01:41:47,227 لست وحدك من يحالفه الحظ ويتعين على الجميع مواجهة ذلك 1131 01:41:47,269 --> 01:41:49,436 [دارما] اعتقدت أنها متحمسة بشأن الآيس كريم. 1132 01:41:51,727 --> 01:41:53,519 أدركت لاحقًا أنه كان من أجل الثلج. 1133 01:41:54,519 --> 01:41:58,436 قبل أن يحدث خطأ ما ، أريدها أن ترى الثلج. 1134 01:41:59,602 --> 01:42:05,602 مهلا ، لا تقلق. ستكون بخير. حبك سيبقيها قوية. 1135 01:42:18,061 --> 01:42:19,727 ضع هذا في الاعتبار أن 1136 01:42:19,769 --> 01:42:21,811 الأشياء لن تكون كما تنوي. 1137 01:42:21,811 --> 01:42:25,477 الأشياء ليست أبدا بالطريقة التي تظهر بها 1138 01:42:25,477 --> 01:42:27,477 هذه هي قاعدة هذه الرحلة. 1139 01:42:27,477 --> 01:42:29,769 هذه هي هبة الحياة. 1140 01:42:29,769 --> 01:42:34,019 في كل هذه الأوقات الصعبة ، هناك طعم جميل للسعادة أيضًا. 1141 01:42:34,019 --> 01:42:36,019 تعال... 1142 01:42:36,019 --> 01:42:38,102 هذه الرياح المتدفقة التي تأتي وتذهب ، 1143 01:42:38,102 --> 01:42:39,977 تعال... 1144 01:42:39,977 --> 01:42:41,977 مالح أحيانًا ، وأحيانًا طازج. 1145 01:42:41,977 --> 01:42:44,227 تعال... 1146 01:42:44,227 --> 01:42:45,977 هذه هدية الطبيعة 1147 01:42:45,977 --> 01:42:50,019 هذا ما نمتلكه أنا وأنت ، علينا أن نقبله بحب. 1148 01:42:58,227 --> 01:43:00,227 أنهِ الأمر بسرعة يا تشارلي. علينا المغادرة. 1149 01:43:09,061 --> 01:43:09,811 مرحبا ديفيكا! 1150 01:43:10,436 --> 01:43:11,186 يا.. 1151 01:43:11,186 --> 01:43:14,102 أنت تبدو لطيفة. لقد مر وقت طويل منذ أن رأيتك. كيف حالك؟ 1152 01:43:14,102 --> 01:43:14,769 أنا جيدة. 1153 01:43:14,769 --> 01:43:17,144 أخيرًا سألتقي بك. 1154 01:43:17,227 --> 01:43:20,602 يجب أن يكون هذا تشارلي. يا تشارلي! مرحبًا دارما. 1155 01:43:21,811 --> 01:43:22,602 أهلاً. 1156 01:43:23,477 --> 01:43:26,186 أنا كارشان روي. أعمل مع يوميات السفر. 1157 01:43:26,727 --> 01:43:28,561 إنها مجلة سفر دولية. 1158 01:43:28,894 --> 01:43:31,061 لقد أخبرتني ديفيكا بكل شيء عنك. 1159 01:43:31,061 --> 01:43:32,602 واعتقدت أنه مثير للاهتمام حقًا. 1160 01:43:33,186 --> 01:43:36,644 لذلك هذه المرة نريد أن نبرزك على الغلاف. 1161 01:43:36,644 --> 01:43:38,894 أعني ، عن تشارلي. 1162 01:43:39,144 --> 01:43:41,727 هل يمكنك أن تخبرنا عن رحلتك من فضلك؟ 1163 01:43:50,936 --> 01:43:51,936 لنذهب.. 1164 01:44:32,102 --> 01:44:35,769 رائع! لا يصدق 1165 01:44:36,561 --> 01:44:38,394 أنا متأكد من أن رغبات تشارلي ستتحقق 1166 01:44:38,894 --> 01:44:40,602 سأصلي من أجلها ومن أجلك 1167 01:44:42,477 --> 01:44:46,936 وشكرا جزيلا على وقتك الثمين. حسنا دعنا نذهب؟ 1168 01:44:47,061 --> 01:44:48,436 أنت تواصل. سوف أنضم إليك قريبا. 1169 01:44:49,269 --> 01:44:49,936 بالتأكيد. 1170 01:44:53,186 --> 01:44:56,769 جميل مقابلتك دارما. وداعا تشارلي. حسنا. لنذهب. 1171 01:45:03,602 --> 01:45:04,436 هو صديقي المقرب 1172 01:45:05,227 --> 01:45:08,727 درسنا معا في كوتشي. يعيش هنا. 1173 01:45:09,227 --> 01:45:12,352 أجبرني على العودة إلى المنزل عندما عرف أنني هنا. 1174 01:45:12,352 --> 01:45:14,561 اعتقدت أنه سيكون من الجيد له مقابلتك. 1175 01:45:15,436 --> 01:45:19,269 أنا أيضا لدي عمل لأحضره. لذلك يجب أن أذهب. 1176 01:45:20,894 --> 01:45:23,352 لقد كانت حقا رحلة لا تنسى. 1177 01:45:23,602 --> 01:45:26,102 تشارلي سيكون بخير ، لا تقلق. 1178 01:45:28,311 --> 01:45:30,852 إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة ، فلا تتردد في الاتصال بي. 1179 01:45:33,019 --> 01:45:34,061 وداعا تشارلي. 1180 01:45:36,852 --> 01:45:37,519 وداعا. 1181 01:45:37,686 --> 01:45:38,144 وداعا. 1182 01:45:42,019 --> 01:45:42,894 لنذهب. 1183 01:45:43,519 --> 01:45:44,644 [كارشان روي] انضم إلينا. 1184 01:45:55,977 --> 01:45:56,644 ماذا؟ 1185 01:45:58,894 --> 01:45:59,894 حسنًا ، يكفي. 1186 01:46:01,519 --> 01:46:02,144 انا بخير. 1187 01:46:08,852 --> 01:46:10,686 لا تحزن يا تشارلي. 1188 01:46:10,686 --> 01:46:12,227 كنا نحن الاثنين من بدأ هذه الرحلة. 1189 01:46:12,227 --> 01:46:13,269 لذلك دعونا نواصل القيام بذلك. 1190 01:46:33,102 --> 01:46:36,852 نحن نعيش حرفيا في الشوارع ، أليس كذلك تشارلي؟ 1191 01:46:55,811 --> 01:46:57,477 من أين أنت في ولاية كيرالا؟ 1192 01:46:57,477 --> 01:46:58,977 ارناكولام. 1193 01:46:58,977 --> 01:47:00,227 أنا من مادهوري. 1194 01:47:01,852 --> 01:47:02,977 هل تعرف تاميل؟ 1195 01:47:02,977 --> 01:47:04,311 قليلا يا سيدي. 1196 01:47:04,311 --> 01:47:06,352 آه لطيف! 1197 01:47:07,644 --> 01:47:08,977 اسمك؟ 1198 01:47:09,311 --> 01:47:10,311 دارما. 1199 01:47:11,352 --> 01:47:13,727 نفسي فامسي. فامسينادهان. 1200 01:47:13,727 --> 01:47:17,936 هذا ابني. كاروبا. اسم ابنك؟ 1201 01:47:17,936 --> 01:47:19,144 اسم ابنك؟ 1202 01:47:19,769 --> 01:47:22,019 بنت. هي تشارلي. 1203 01:47:22,269 --> 01:47:23,644 أوه... 1204 01:47:24,811 --> 01:47:28,686 مرحبًا ، كاروبا ، لا! 1205 01:47:29,436 --> 01:47:32,311 مرحبا تشارلي ، مرحبا بكم في بيتي! 1206 01:47:46,311 --> 01:47:49,894 هذه ميداليات Karuppa من عروض الكلاب المختلفة. 1207 01:47:50,269 --> 01:47:52,686 - دارما أليس كذلك؟ - نعم 1208 01:47:52,686 --> 01:47:55,311 هل تريد ان تاكل الان؟ أو هل تريد الانتعاش أولاً؟ 1209 01:47:55,686 --> 01:47:57,811 أعتقد أنني سأنتعش. 1210 01:48:02,727 --> 01:48:07,144 إذن لقد انطلقت لترى الثلج... 1211 01:48:12,519 --> 01:48:19,894 عندما يغادر الأشخاص الذين تحبهم كثيرًا ، فهذا مؤلم. أليس كاروبا؟ 1212 01:48:21,352 --> 01:48:22,894 يا سيدي زوجتك....؟ 1213 01:48:22,894 --> 01:48:23,644 أوه 1214 01:48:25,061 --> 01:48:27,019 لم أخبرك عن ذلك بعد! 1215 01:48:27,727 --> 01:48:32,186 اسمها راني. أول نظرة لنا في الحب! 1216 01:48:32,769 --> 01:48:33,811 لكن والدينا لم يوافقوا. 1217 01:48:34,644 --> 01:48:37,602 لذلك هربنا واستقرنا هنا. 1218 01:48:38,061 --> 01:48:43,769 عملت في بنك قريب. كنا سعداء جدا! 1219 01:48:44,727 --> 01:48:48,686 لقد عشنا حياة رائعة. لكننا لم نتمكن من إنجاب الأطفال. 1220 01:48:48,936 --> 01:48:50,561 استشرنا العديد من الأطباء. 1221 01:48:51,727 --> 01:48:53,602 قالوا لنا إنه لا يمكننا أن ننجب أطفالًا. 1222 01:48:53,727 --> 01:48:56,727 كانت المشكلة معي. 1223 01:49:00,561 --> 01:49:04,727 بعد ذلك أصبت بالاكتئاب. 1224 01:49:07,227 --> 01:49:12,061 ثم ذات يوم أعطتني زوجتي هدية رائعة! 1225 01:49:12,811 --> 01:49:15,269 خمين ما؟ 1226 01:49:17,102 --> 01:49:19,936 ابني كاروبا! 1227 01:49:22,436 --> 01:49:26,227 تغيرت حياتي بعد مجيئه. 1228 01:49:28,477 --> 01:49:33,227 ثم أعطاني راني مفاجأة كبيرة أخرى. 1229 01:49:34,102 --> 01:49:36,602 كان هناك رسالة على الطاولة. لكنني لم أفتحه. 1230 01:49:37,227 --> 01:49:41,144 أخبرتني مساعدتي Veluchami أن... 1231 01:49:41,144 --> 01:49:42,519 هي... مع زميل لها 1232 01:49:42,519 --> 01:49:44,061 نعم ، لا بأس .. 1233 01:49:44,561 --> 01:49:47,602 هربت مع زميلها. على أي حال... 1234 01:49:48,894 --> 01:49:49,894 اتركه 1235 01:49:51,811 --> 01:49:58,102 أيتها المسكينة ، إلى متى كانت ستتحمل حمقى مثلنا! 1236 01:50:00,727 --> 01:50:02,769 لقد تركتنا وراءنا جميعا. 1237 01:50:03,852 --> 01:50:10,269 كاروبو ، آمل ألا تتركني أبدًا. حتى إذا فكرت في الأمر ، سأقتلك! 1238 01:50:17,186 --> 01:50:20,186 تعال ، دعنا نرقص. 1239 01:50:40,894 --> 01:50:42,936 يا... تشارلي... 1240 01:50:48,061 --> 01:50:50,602 - [فامشي] يا دارما ، صباح! - [دارما] صباح سيدي. 1241 01:50:50,602 --> 01:50:51,977 نمت جيدا؟ 1242 01:50:52,311 --> 01:50:54,144 نعم سيدي ، جيد جدا 1243 01:50:55,561 --> 01:50:56,686 هناك بعض الأسماك الطازجة. 1244 01:50:57,352 --> 01:51:00,061 انت انتعش وتعال. دعونا نتغذى على ذلك! 1245 01:51:00,977 --> 01:51:02,019 - فيلوشامي! 1246 01:51:05,977 --> 01:51:08,019 تعال معي هناك أميال لتقطعها 1247 01:51:08,019 --> 01:51:10,061 لا يوجد شيء في طريقنا على الإطلاق 1248 01:51:10,061 --> 01:51:13,561 دع المواسم تأتي ، قد تنمو الأوراق أو تسقط 1249 01:51:13,561 --> 01:51:14,352 أوه نعم. 1250 01:51:15,227 --> 01:51:17,811 رياح الصيف تبرد الطريق ونحن نسافر بعيدًا 1251 01:51:17,811 --> 01:51:19,561 شمس الشتاء تجعلنا نشعر بالدفء 1252 01:51:19,561 --> 01:51:24,019 نتبع قوس قزح لنجد قدرًا من الذهب 1253 01:51:24,852 --> 01:51:25,852 [فامسي] في صحتك دارما 1254 01:51:27,102 --> 01:51:28,186 هتافات! 1255 01:51:30,561 --> 01:51:32,144 تشارلي... 1256 01:51:32,144 --> 01:51:32,727 [كاروبا ينبح] 1257 01:51:39,352 --> 01:51:41,936 في الطريق سنواجه الطقس 1258 01:51:41,936 --> 01:51:43,686 امسك يدي وسوف نتجول معا. 1259 01:51:43,686 --> 01:51:48,144 لا تتركها لأني لا أستطيع المشي وحدي 1260 01:51:49,102 --> 01:51:51,477 تبدو الأوراق المتساقطة جميلة عندما تكون بجانبي 1261 01:51:51,477 --> 01:51:53,102 تشعر المسارات القديمة بالانتعاش والرفاهية 1262 01:51:53,102 --> 01:51:58,394 تبدو الغيوم مثلك عندما تسقط على عيني 1263 01:51:59,144 --> 01:52:02,061 يا كاروبا ، الأرجوحة مكسورة. 1264 01:52:02,061 --> 01:52:05,436 اذهب للعب في مكان آخر. سوف اصلحه لاحقا 1265 01:52:10,936 --> 01:52:13,352 فيرجي ، سيكون ذلك 20 ألف دولار. 1266 01:52:13,436 --> 01:52:14,186 20000 دولار؟ 1267 01:52:14,186 --> 01:52:14,936 نعم سيدي. 1268 01:52:15,061 --> 01:52:18,811 هل نسيت تجارة الخيول لدينا؟ 1269 01:52:18,811 --> 01:52:21,061 نعم فيرجي. النظر في هذه الصفقة لتكون مختومة. 1270 01:52:21,269 --> 01:52:25,019 احتفظ ب 15000 دولار. يوم جيد. 1271 01:52:25,019 --> 01:52:26,936 حسنًا فيرجي. يوم جيد. 1272 01:52:58,352 --> 01:53:00,477 تعال .. تشارلي .. تشارلي .. انظر هنا 1273 01:53:00,477 --> 01:53:03,769 مرحبًا... Karuppa انظر هنا 1274 01:53:06,519 --> 01:53:08,769 نعم .. صنعت لبعضها البعض 1275 01:53:13,686 --> 01:53:16,686 آه! بالفعل أحب مريض؟ 1276 01:53:16,686 --> 01:53:20,561 كاروبا بلدي محطم بالفعل لأنك ستغادر. 1277 01:53:22,019 --> 01:53:24,061 وماذا بعد؟ ترك هاه؟ 1278 01:53:24,061 --> 01:53:26,602 نعم، شكرا جزيلا لك. 1279 01:53:28,102 --> 01:53:34,477 دارما ، قد نأتي من ولايات مختلفة. لكن الماء الذي نشربه هو نفسه! 1280 01:53:36,519 --> 01:53:38,727 لا شكليات بيننا. 1281 01:53:38,727 --> 01:53:42,269 دارما ، لدي شيء لك. 1282 01:53:42,269 --> 01:53:46,644 هذا هو تصريح مشارك في معرض الكلاب على المستوى الوطني في لوديانا الأسبوع المقبل. 1283 01:53:46,936 --> 01:53:48,894 هذه المرة لن أشارك. 1284 01:53:49,727 --> 01:53:52,686 إذا كان لديك الوقت ، اذهب وشاهده. 1285 01:53:52,686 --> 01:53:57,311 إنه عالم الكلاب. ستتمتع أنت وتشارلي بأفضل تجربة. صدقني. 1286 01:53:57,311 --> 01:53:58,477 بالتأكيد. 1287 01:54:03,394 --> 01:54:08,811 دارما ، عندما تنتهي من الرحلة ، تعال وقابلنا في طريقك إلى المنزل. 1288 01:54:08,852 --> 01:54:09,436 - حسنًا - إلى اللقاء. 1289 01:54:16,102 --> 01:54:21,061 هذا صعب! تعال لنذهب لصيد Karuppa. 1290 01:54:24,311 --> 01:54:26,102 كاروبا... 1291 01:54:29,227 --> 01:54:31,644 [المذيع 1] قال كونراد لورينز الحائز على جائزة نوبل ذات مرة 1292 01:54:31,644 --> 01:54:36,102 "الرابطة مع كلب حقيقي تدوم مثل روابط هذه الأرض أبدًا" 1293 01:54:36,102 --> 01:54:39,102 [Anchor 2] مرحبًا بك في بطولة أجيليتي الوطنية 1294 01:54:39,102 --> 01:54:42,311 للكلاب 2020 بالتعاون مع جمعية رعاية الحيوان في الهند 1295 01:54:42,311 --> 01:54:45,477 ترحيب حار لجميع المشاركين الذين اجتمعوا 1296 01:54:45,477 --> 01:54:47,811 في هذا الحدث وجعلوا هذا الحدث ضخمًا. 1297 01:54:47,811 --> 01:54:48,894 [متطوع] عفوا سيدي. 1298 01:54:48,894 --> 01:54:51,852 [Anchor 2] اجتمعنا اليوم هنا في ملعب Ludhiana ، ملعب Fields of Dreams 1299 01:54:51,852 --> 01:54:53,227 لهذه البطولة الرائعة. - [متطوع] سيدي من فضلك 1300 01:54:53,227 --> 01:54:57,936 نحن غارقون حقًا في الاستجابة الرائعة التي تلقيناها لهذا الحدث 1301 01:55:10,644 --> 01:55:12,186 [تطوع] سيدي ، بهذه الطريقة 1302 01:55:12,186 --> 01:55:15,019 كما قلنا ، لدينا معنا أفضل المشاركين على الصعيد الوطني وأفضل كلابهم. 1303 01:55:15,019 --> 01:55:18,019 أيضا ، لأول مرة المشاركين الذين هم متوترون قليلا ومتحمسون قليلا. 1304 01:55:18,019 --> 01:55:19,311 استرخي واستمتع. 1305 01:55:19,311 --> 01:55:22,102 هذا ما تدور حوله بطولة أجيليتي حول الأصدقاء. - [تطوع] كل خير. 1306 01:55:22,102 --> 01:55:22,977 متعة للكلاب 1307 01:55:22,977 --> 01:55:24,019 [المرساة 1] متعة للمتعاملين 1308 01:55:24,019 --> 01:55:27,644 [Anchor 2] ومتعة للمشاهدين الذين يشاهدون هذا العرض في جميع أنحاء العالم. 1309 01:55:27,644 --> 01:55:29,686 [هتاف حاشد] 1310 01:55:29,686 --> 01:55:32,436 [Anchor 1] بدون قضاء الكثير من وقتك ، دعنا نبدأ العرض على الفور. 1311 01:55:32,436 --> 01:55:34,811 نرحب بحكامنا على متن عرض هذا العام. 1312 01:55:34,811 --> 01:55:37,894 لم تنقذ حيواناته الأليفة الناس من الخطر فحسب ، بل 1313 01:55:37,894 --> 01:55:40,894 وقفت أيضًا بشجاعة إلى جانب الأمة أثناء أزمة الحرب. 1314 01:55:40,894 --> 01:55:44,061 الرجاء الترحيب بالسيد برادهام سينغ من أمريتسار. 1315 01:55:44,394 --> 01:55:45,561 [Anchor 1] مرحبًا بك على متن الطائرة. 1316 01:55:45,561 --> 01:55:49,352 ومن كولكاتا لدينا أخصائية علم نفس الكلاب نامراتا بانارجي 1317 01:55:49,811 --> 01:55:54,519 [Anchor 2] مؤسس مؤسسة رعاية الحيوانات الأليفة ومركز التبني ، السيد فيفان شارما من دلهي 1318 01:55:55,019 --> 01:56:00,186 [Anchor 1] والمسؤولة عن رعاية الحيوان الأكثر جائزة من ولاية كيرالا السيدة Devika Aaradhya 1319 01:56:04,977 --> 01:56:06,311 مرحبا مرحبا. 1320 01:56:06,311 --> 01:56:10,686 عندما يكون لدينا مثل هؤلاء القضاة المرموقين هنا معنا اليوم ، ما الذي يمكن أن نطلبه أكثر من ذلك؟ 1321 01:56:10,686 --> 01:56:14,436 دعنا نتخلى عنها لمشاركنا الأول ، السيد أشوك راثود وساراما. 1322 01:56:14,436 --> 01:56:17,436 الفائز بالبطولة ثلاث مرات هنا في NADC. - [سيدة] تعال إلى أشوك! 1323 01:56:17,436 --> 01:56:19,227 يبدون واثقين جدًا. 1324 01:56:19,227 --> 01:56:21,602 دعونا نرى ما إذا كان بإمكانهم أخذ الكأس إلى الوطن هذا العام 1325 01:56:21,602 --> 01:56:23,519 [المرساة 2] هذه بداية سريعة مع قفزة مزدوجة سلسة. 1326 01:56:23,519 --> 01:56:24,852 تجاوز النفق. 1327 01:56:25,936 --> 01:56:27,727 بسرعة من خلال المشي الكلب. 1328 01:56:28,186 --> 01:56:29,686 قفزة حلقة سلسة. 1329 01:56:29,686 --> 01:56:31,977 صعبة ولكن بشكل مثير للدهشة بعد تجمع الأمواج 1330 01:56:32,227 --> 01:56:34,436 يبدو أن هناك القليل من الاتصال بالعائق 1331 01:56:34,769 --> 01:56:36,102 بسرعة من خلال القفز شريط طويل 1332 01:56:36,144 --> 01:56:37,311 داخل النفق مرة أخرى 1333 01:56:37,852 --> 01:56:39,602 تتحرك من خلال أرجوحة. 1334 01:56:40,061 --> 01:56:41,436 مما يؤدي إلى الإطار A. 1335 01:56:41,436 --> 01:56:43,977 والقفزة الأخيرة. 1336 01:56:43,977 --> 01:56:47,936 يا له من أداء مذهل لساراما ، البلجيكي Malinois البالغ من العمر عامين ونصف. 1337 01:56:51,936 --> 01:56:57,561 [Anchor 1] والآن ، دعونا نلقي جولة كبيرة من التصفيق لمشاركنا الثاني ، السيد كاشي من لكناو 1338 01:56:57,561 --> 01:56:59,019 [Devika] مرحبًا مع دوبرمان الذي يبلغ من العمر عامين 1339 01:56:59,019 --> 01:57:02,352 والذي كان أول وصيف في الدورة الرابعة والعشرين لـ NADC. 1340 01:57:02,352 --> 01:57:03,561 [ديفيكا] ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 1341 01:57:05,686 --> 01:57:07,144 مشارك؟ 1342 01:57:10,061 --> 01:57:11,227 أتمنى لك كل خير! 1343 01:58:00,894 --> 01:58:02,686 [المرساة 2] يأخذون القفزة الأولى فوق الحاجز. 1344 01:58:02,686 --> 01:58:05,436 وتيرة ملحوظة. هائلة حقًا عبر النفق. 1345 01:58:05,436 --> 01:58:09,144 تواصل جيد مع الكلب فوق المنحدر. و قفزة سلسة لطيفة من الحلبة. 1346 01:58:09,144 --> 01:58:10,977 جيد من خلال wavepools. 1347 01:58:10,977 --> 01:58:12,811 من الجميل مشاهدتهم وهم يؤدون معا. 1348 01:58:12,811 --> 01:58:16,061 هذه هي أعلى قفزة قام بها أي كلب حتى الآن ، سيداتي وسادتي. 1349 01:58:16,061 --> 01:58:18,144 يبدو أنهم يقومون بعمل رائع لأول مرة. 1350 01:58:18,144 --> 01:58:21,144 هذه هي القفزة الأخيرة التي تم اتخاذها. 1351 01:58:21,977 --> 01:58:23,686 وانتهوا منه. 1352 01:58:23,686 --> 01:58:27,561 [Anchor 1] لذلك دعونا نرحب بالمشارك التالي دارما وتشارلي. 1353 01:58:27,561 --> 01:58:30,311 أنثى لابرادور تبلغ من العمر سنة ونصف. 1354 01:58:38,186 --> 01:58:40,811 [Anchor 2] انظر إلى طاقة وحماس تشارلي. 1355 01:58:40,811 --> 01:58:44,144 يبدو أنها تريد الانتهاء بسرعة وتأخذ الكأس إلى المنزل. 1356 01:58:46,144 --> 01:58:47,769 تشارلي... 1357 01:58:48,311 --> 01:58:49,436 تشارلي... 1358 01:58:51,269 --> 01:58:52,394 تشارلي... 1359 01:58:58,019 --> 01:58:58,644 [المرساة 1] عذرًا 1360 01:58:59,102 --> 01:59:02,144 كانت هذه بداية خاطئة إلى حد ما لخفة الحركة. 1361 01:59:02,144 --> 01:59:03,102 [القاضي 1] ماذا يحدث هناك؟ 1362 01:59:03,102 --> 01:59:04,894 [القاضي 2] يجب أن يكون للطعام! 1363 01:59:04,894 --> 01:59:10,644 [Anchor 2] حسنًا ، يبدو أنها بالتأكيد تستمتع بالمشاهدين والقضاة بطريقة مختلفة تمامًا. 1364 01:59:11,811 --> 01:59:13,811 [القاضي 1] مرحبًا ، إسمح لي! 1365 01:59:14,811 --> 01:59:16,936 ماذا يحدث يا رجل؟ 1366 01:59:17,269 --> 01:59:21,394 أنت غير قادر على التعامل مع حيوانك الأليف! بالإضافة إلى ذلك ، أنت تضيع كل وقتنا! 1367 01:59:21,394 --> 01:59:25,061 - سيدي فعلا لسنا هنا للمشاركة - أوه حقا ؟؟ 1368 01:59:26,269 --> 01:59:29,269 هل تفهم حتى أين تقف الآن؟ 1369 01:59:30,352 --> 01:59:32,227 هل نبدو مثل المهرجين؟ 1370 01:59:32,227 --> 01:59:33,769 هذا ما يعتقده 1371 01:59:33,769 --> 01:59:35,311 ما هو الاسم مرة أخرى؟ 1372 01:59:35,644 --> 01:59:36,769 [ديفيكا] تشارلي 1373 01:59:37,019 --> 01:59:37,977 تشارلي. 1374 01:59:37,977 --> 01:59:40,686 شابلن. توليفة جيدة. 1375 01:59:41,186 --> 01:59:45,477 خلال 13 عامًا من الخبرة ، لم أر شيئًا كهذا من قبل. 1376 01:59:46,561 --> 01:59:49,019 [القاضي 1] دمر العرض بالنسبة لنا! 1377 01:59:56,519 --> 01:59:59,769 يبدو أن كلبك أذكى منك. 1378 02:00:11,936 --> 02:00:12,977 اسكت. 1379 02:00:21,936 --> 02:00:26,061 فقط كل ، تجول ونم! هل تستطيع أن تفعل أي شيء آخر !! 1380 02:00:26,977 --> 02:00:28,936 بسببك ، أشعر بالخزي 1381 02:00:29,852 --> 02:00:31,894 لا تظهر لي وجهك مرة أخرى. 1382 02:00:35,186 --> 02:00:44,519 أنت مثل ضوء القمر في سماء الليل الصافية 1383 02:00:44,519 --> 02:00:53,519 أنت في الجنة وأنا على الأرض ، لكنك دائمًا لي 1384 02:00:53,519 --> 02:01:02,602 يا قمر ، عندما تتوهج أمام عيني 1385 02:01:02,602 --> 02:01:13,644 هل ستأتي إلي وتكون واحدًا معي 1386 02:01:13,644 --> 02:01:18,102 أنت أعماق قلبي 1387 02:01:18,102 --> 02:01:22,602 أنت لحن أغنيتي 1388 02:01:22,602 --> 02:01:27,644 أنت كل أحلامي 1389 02:01:27,644 --> 02:01:33,686 أنت حياتي وكل شيء 1390 02:01:51,561 --> 02:02:01,436 أنت الوحيد بداخلي ، على قيد الحياة وتتنفس إلى الأبد 1391 02:02:01,436 --> 02:02:06,477 ليفهم ويذوب في داخلي 1392 02:02:06,477 --> 02:02:10,727 جئت على عربة السحاب 1393 02:02:10,727 --> 02:02:16,186 فقط لأراك وأرقص معك 1394 02:02:16,186 --> 02:02:20,061 أنا أنتظر بفارغ الصبر 1395 02:02:20,061 --> 02:02:29,144 يا قمر ، عندما تتوهج أمام عيني 1396 02:02:29,144 --> 02:02:38,394 هل ستأتي إلي وتكون واحدًا معي 1397 02:02:47,519 --> 02:02:57,269 أنت تكفي بالنسبة لي ، للعب بها ورواية القصص 1398 02:02:57,269 --> 02:03:02,352 أنت تقف عند نافذتي فقط لتنظر إلي 1399 02:03:02,352 --> 02:03:06,561 سوف تجتمع معي حتى لو قاتلت 1400 02:03:06,561 --> 02:03:11,686 حبيبي ، أنت مثل ظلي الذي 1401 02:03:11,686 --> 02:03:15,352 يمسك بي ولا يسمح لي بالسقوط 1402 02:03:15,352 --> 02:03:24,436 يا قمر ، عندما تتوهج أمام عيني 1403 02:03:24,436 --> 02:03:33,727 هل ستأتي إلي وتكون واحدًا معي 1404 02:03:33,727 --> 02:03:38,186 أنت أعماق قلبي 1405 02:03:38,186 --> 02:03:42,686 أنت لحن أغنيتي 1406 02:03:42,686 --> 02:03:47,727 أنت كل أحلامي 1407 02:03:47,727 --> 02:03:53,644 أنت حياتي وكل شيء 1408 02:04:17,561 --> 02:04:19,686 الكاميرا 3 ، تحريك للكلب. 1409 02:04:19,686 --> 02:04:21,436 نعم الإصلاح. 1410 02:04:27,186 --> 02:04:29,311 هل تعتقد أنها تستطيع أن تفعل ذلك؟ 1411 02:04:29,311 --> 02:04:31,061 غير ممكن. 1412 02:04:53,352 --> 02:04:56,352 [Anchor 1] سيداتي وسادتي هذا مثير للإعجاب حقًا. 1413 02:04:56,352 --> 02:05:02,727 تم صنع التاريخ هنا مع هذا الأداء في 25 NADC. 1414 02:05:02,727 --> 02:05:04,977 أعني أن أنظر إلى الجمهور من حولنا جميعًا 1415 02:05:04,977 --> 02:05:08,602 واقفين على أقدامهم ، مقدمين ترحيباً رائعاً 1416 02:05:08,602 --> 02:05:10,436 مشاهدة هذه الرابطة الجميلة حقًا. 1417 02:05:10,436 --> 02:05:13,061 أحبك تشارلي. 1418 02:05:21,852 --> 02:05:24,852 [هتاف حاشد] 1419 02:06:04,602 --> 02:06:08,061 على أي حال ، هناك الكثير من تشارليز في الوطن أيضًا. 1420 02:06:08,519 --> 02:06:12,269 اتصلت مومياء لتقول إنهم جميعًا في عداد المفقودين. 1421 02:06:12,269 --> 02:06:14,144 لذلك أنا خارج. 1422 02:06:15,227 --> 02:06:18,186 في المرة الأولى التي أتيت فيها إلى منزلك ، أصلحت جهاز تعقب على تشارلي. 1423 02:06:18,186 --> 02:06:20,811 سآتي أبحث عنها كلما اشتقت إليها. 1424 02:06:21,061 --> 02:06:22,061 تمام؟ 1425 02:06:22,563 --> 02:06:24,938 [دارما التعليق الصوتي] كشخص عاش دائمًا حياة محصورة 1426 02:06:24,938 --> 02:06:28,105 فقط بعد خروجي إلى العالم ، اكتشفت كم هي جميلة الحياة. 1427 02:06:28,105 --> 02:06:34,313 تم رسم الحياة بألوان جديدة مع ذكريات جديدة في كل منعطف. 1428 02:06:35,272 --> 02:06:39,063 يتوق قلبي إلى هذه الرحلة التي لا تنتهي أبدًا! 1429 02:06:43,813 --> 02:06:45,397 [زجاجة زجاجية تتحطم] 1430 02:07:34,063 --> 02:07:37,438 [صرخة بعيدة] 1431 02:07:40,980 --> 02:07:44,272 [دارما] ألم أعمل دون إجازة لمدة طويلة؟ 1432 02:07:44,688 --> 02:07:45,938 لا ، لا استطيع الانتظار يا سيدي. 1433 02:07:46,647 --> 02:07:47,855 كيف يمكنهم الاحتفاظ براتبي؟ 1434 02:07:48,730 --> 02:07:50,022 ما الذي كان عليّ إبلاغه يا سيدي؟ 1435 02:07:50,147 --> 02:07:52,813 ألم أعمل كل هذا الوقت؟ لذلك أستحق راتبي! 1436 02:07:54,897 --> 02:07:58,272 لا حاجة. أعرف كيف أحصل عليه! 1437 02:08:10,980 --> 02:08:11,605 تشارلي... 1438 02:08:54,022 --> 02:08:56,563 مرحبا سيدي ، لقد جئت من ارناكولام. 1439 02:08:57,855 --> 02:08:59,313 لقد نفذ مني المال 1440 02:09:00,647 --> 02:09:02,897 لم يأكل كلبي أي شيء منذ أمس 1441 02:09:05,647 --> 02:09:10,022 من فضلك حافظ على هذا المحمول وقدم لنا الطعام. 1442 02:09:13,980 --> 02:09:14,772 [صاحب الفندق] تشوتو... 1443 02:09:25,313 --> 02:09:25,938 [امرأة متجر تافه] مرحبًا... 1444 02:09:27,022 --> 02:09:28,647 من هذا عزيزي؟ 1445 02:09:29,897 --> 02:09:32,272 لا صوت في الطرف الآخر. 1446 02:09:32,272 --> 02:09:32,980 مرحبًا... 1447 02:09:33,897 --> 02:09:34,438 [تشارلي ينبح] 1448 02:09:36,688 --> 02:09:37,438 [الجدة على الهاتف] بني؟ 1449 02:09:39,563 --> 02:09:40,355 دارما؟ 1450 02:10:09,855 --> 02:10:10,855 تعال تشارلي ، دعنا نذهب. 1451 02:10:16,230 --> 02:10:19,105 إنه ليس ملكنا بعد الآن ، تعال لنذهب. 1452 02:10:30,855 --> 02:10:31,855 تشارلي ، من فضلك. 1453 02:10:50,772 --> 02:10:58,105 ابتسم لطفلك 1454 02:11:00,147 --> 02:11:07,897 قدمي و صلاتي كلاهما لن يجدي نفعا 1455 02:11:09,480 --> 02:11:15,605 ابتسم لطفلك 1456 02:11:20,605 --> 02:11:23,438 [العزف على آلة باول] 1457 02:11:41,230 --> 02:11:50,313 التراحم سيدي 1458 02:11:50,313 --> 02:11:53,355 أنا أسير في هذا الطريق ، 1459 02:11:53,355 --> 02:11:56,522 واسمحوا لي بالاقتراب منك 1460 02:11:56,522 --> 02:11:59,272 أعطني هذه الرفقة في جميع أنحاء أن 1461 02:11:59,272 --> 02:12:02,188 جبهتي الآن تنحني فقط في مكانك المقدس 1462 02:12:02,188 --> 02:12:05,063 هناك ألف عائق على طول 1463 02:12:05,063 --> 02:12:08,272 الطريق ولكن يمكنك أن تجعلها تختفي 1464 02:12:08,313 --> 02:12:11,188 أعطني هذه الرفقة طوال الوقت 1465 02:12:11,188 --> 02:12:14,147 أن جبهتي الآن تنحني في مكانك المقدس 1466 02:12:20,397 --> 02:12:25,438 أطلب منك المراقبة ولا شيء أكثر من ذلك 1467 02:12:25,813 --> 02:12:31,897 أدر وجهك إليّ يا إلهي وابتسم لطفلك 1468 02:12:31,897 --> 02:12:37,897 إذا بقيت غافلاً ، فلن تنجح قدمي ودعواتي 1469 02:12:37,897 --> 02:12:43,938 أدر وجهك إليّ يا إلهي وابتسم لطفلك 1470 02:12:43,938 --> 02:12:47,480 ابتسم لطفلك 1471 02:13:20,605 --> 02:13:25,313 [الهتافات البوذية] 1472 02:13:35,272 --> 02:13:39,188 لا يمكننا أن نضمن لك أي شيء. كما أننا لسنا متأكدين من المدة التي تحتاجها للبقاء هنا. 1473 02:13:39,188 --> 02:13:42,563 كانت حاملاً ، لكن كلابها لم تعد موجودة. 1474 02:13:42,688 --> 02:13:48,605 جسدي كله يحترق مثل حمى منتصف الليل 1475 02:13:48,605 --> 02:13:54,272 هل سينتهي بي المطاف بالحرق في النار؟ 1476 02:13:54,272 --> 02:14:00,313 داخل قلبي ، حتى الثلج يذوب بقوة النار هذه 1477 02:14:00,313 --> 02:14:03,230 أنا أعاني من هذا الألم 1478 02:14:03,230 --> 02:14:06,647 أعيدوا حياتها ، خذوا حياتي في المقابل 1479 02:14:06,647 --> 02:14:12,230 أنت الحياة التي تكملني 1480 02:14:12,230 --> 02:14:18,397 لن أدعك تموت في منتصف الطريق 1481 02:14:18,397 --> 02:14:21,313 يا وردتي العزيزة ، فأنت ألطف وأحكم 1482 02:14:21,313 --> 02:14:24,313 سوف أسقط عند قدميك مثل بتلات زهرة 1483 02:14:24,313 --> 02:14:30,313 عزيني وارحمني يا الله! 1484 02:14:30,313 --> 02:14:36,355 يا رب خيط قلبي المكسور بخيط الحب. 1485 02:14:36,355 --> 02:14:41,063 اخبرني بالتفاصل... 1486 02:15:12,813 --> 02:15:13,647 تشارلي... 1487 02:15:20,855 --> 02:15:21,730 تشارلي 1488 02:15:23,772 --> 02:15:25,313 كم تحبني؟ 1489 02:15:45,230 --> 02:15:46,563 أنا أحبك أيضًا يا تشارلي 1490 02:15:53,730 --> 02:15:56,313 أنت الظل الذي أسعى إليه في هذه الشمس 1491 02:15:56,313 --> 02:15:59,480 انا قلب مجروح 1492 02:15:59,480 --> 02:16:05,147 وينبغي أن يسيل منها الدم يكون قربانا لك 1493 02:16:05,147 --> 02:16:08,147 الأيام والليالي تتلاشى 1494 02:16:08,147 --> 02:16:11,230 لقد أصبحت متجولًا جاهلًا 1495 02:16:11,230 --> 02:16:17,730 أعطني على الأقل لحظة فرح 1496 02:16:17,730 --> 02:16:23,272 حياة حبيبي ترتجف من الألم 1497 02:16:23,272 --> 02:16:25,772 [أطفال] - يا لطيف... 1498 02:16:25,772 --> 02:16:28,938 لن أتركها تختفي مثل سحابة باهتة 1499 02:16:29,022 --> 02:16:30,688 رقم لا تلمس. 1500 02:16:31,980 --> 02:16:33,855 [أطفال] اسم ماما دوجي هو 1501 02:16:33,855 --> 02:16:35,355 تشارلي ، فأنت ألطف وأحكم 1502 02:16:35,355 --> 02:16:38,355 سوف أسقط عند قدميك مثل بتلات زهرة 1503 02:16:38,355 --> 02:16:44,230 عزيني وارحمني يا الله! 1504 02:16:44,230 --> 02:16:50,272 يا رب خيط قلبي المكسور بخيط الحب. 1505 02:16:50,272 --> 02:16:52,730 اخبرني بالتفاصل... 1506 02:16:52,730 --> 02:16:54,063 قف قف ! 1507 02:16:56,980 --> 02:17:01,897 [دكتور. Ashwin on call] دارما في هذه المرحلة ، تشارلي لديه وقت محدود. 1508 02:17:01,897 --> 02:17:05,022 كل ما تتمنى أن تفعله لها ، افعله قريبًا! 1509 02:17:33,688 --> 02:17:34,730 تشارلي 1510 02:17:46,563 --> 02:17:50,563 حدث انهيار أرضي. الطرق مغلقة الآن. 1511 02:17:50,563 --> 02:17:52,938 نطلب منكم التفضل بالتعاون. 1512 02:18:00,313 --> 02:18:02,438 [ضابط في الجيش] لا تدع أي مركبات تمضي قدمًا 1513 02:18:02,438 --> 02:18:05,438 القافلة ستكون هنا في وقت ما. أنا بحاجة إلى قائمة جميع المنقذين. 1514 02:18:05,438 --> 02:18:07,563 سيدي ماذا حدث؟ 1515 02:18:07,563 --> 02:18:09,272 هناك انهيار أرضي في المستقبل. 1516 02:18:09,272 --> 02:18:10,438 متى تسمحون بالحركة؟ 1517 02:18:10,813 --> 02:18:14,563 قلت ، لا يمكنك الذهاب. حدث انهيار أرضي. 1518 02:18:14,563 --> 02:18:16,813 سيدي ، هذا غير ممكن ، لا يمكنني العودة 1519 02:18:16,813 --> 02:18:19,188 لقد سافرت بعيدًا جدًا ، ولا بد لي من الوصول قبل فوات الأوان. 1520 02:18:19,438 --> 02:18:24,355 لا تحصل عليه؟ هناك انهيار أرضي في المستقبل. 1521 02:18:24,355 --> 02:18:26,438 لا يهمني يا سيدي. لقد جئت من بعيد. 1522 02:18:26,438 --> 02:18:27,897 أنا أيضا لدي كلب. 1523 02:18:27,897 --> 02:18:30,022 ما هو الثرثرة؟ من فضلك خذه بعيدا. 1524 02:18:30,022 --> 02:18:31,438 سيدي ، من فضلك سيدي 1525 02:18:31,438 --> 02:18:33,855 [الضابط باكشي] دعني أرى كيف ستمضي إلى أبعد من ذلك. 1526 02:18:33,855 --> 02:18:36,105 [دارما] من فضلك سيدي ، علي أن أذهب ، أفهم. 1527 02:18:36,105 --> 02:18:36,772 [الضابط بكشي] قلت ارجع 1528 02:18:36,772 --> 02:18:38,730 [قائد الجيش] السيد بكشي ، ما الذي يجري؟ 1529 02:18:38,730 --> 02:18:39,897 [الضابط بكشي] سيدي ، هذا الرفيق مجنون. 1530 02:18:39,897 --> 02:18:44,105 لا تفهم الأمر على الرغم من إخباره أن الطرق مغلقة. 1531 02:18:44,105 --> 02:18:48,563 سيدي ، إنه لا يسمح لي بالذهاب إلى الجانب الآخر. الرجاء مساعدتي. 1532 02:18:48,563 --> 02:18:52,147 كلبي مريض. أريد أن أظهر لها الثلج في أقرب وقت ممكن. 1533 02:18:52,147 --> 02:18:54,397 إذا لم أفعل ذلك اليوم ، فقد يكون الأوان قد فات. 1534 02:18:54,397 --> 02:18:55,105 أرجوك سيدي... أتوسل إليك. 1535 02:18:55,105 --> 02:18:57,438 من فضلك يا سيدي... 1536 02:19:07,605 --> 02:19:08,897 كيف حال تشارلي الآن؟ 1537 02:19:13,813 --> 02:19:15,105 هي بخير. 1538 02:19:16,647 --> 02:19:18,147 عندما عرفت قصتك 1539 02:19:19,730 --> 02:19:21,355 تذكرت كلاب الجيش. 1540 02:19:22,355 --> 02:19:26,147 إما أن يتركونا أو نتركهم. 1541 02:19:26,147 --> 02:19:29,980 الذي يترك وراءه هو الذي يعاني. 1542 02:19:37,980 --> 02:19:38,855 [جهاز الإرسال والاستقبال] 1543 02:19:40,772 --> 02:19:44,105 اسمع دارما ، أعرف ما تعنيه هذه الرحلة لك ولشارلي 1544 02:19:45,147 --> 02:19:49,480 لكن كان هناك انهيار أرضي والوضع سيء حقًا. 1545 02:19:49,891 --> 02:19:52,230 لا أعرف متى ستفتح الطرق. 1546 02:19:52,230 --> 02:19:54,730 لكن هناك قافلة ستذهب إلى كشمير غدًا. 1547 02:19:55,828 --> 02:19:58,229 ستجد الثلج هناك أيضًا ، يمكنك الانضمام إليهم. 1548 02:19:59,459 --> 02:20:00,959 يمكنك البقاء هنا الليلة. 1549 02:20:00,959 --> 02:20:01,501 سيد 1550 02:20:03,294 --> 02:20:05,294 كيف تعرف عني وعن تشارلي؟ 1551 02:20:06,209 --> 02:20:09,209 أوه! انت صديقي مشهور 1552 02:20:10,084 --> 02:20:11,459 أين هي؟ 1553 02:20:12,376 --> 02:20:13,292 هنا 1554 02:20:15,334 --> 02:20:17,834 حكاية دارماراج في كاليوج 1555 02:20:21,626 --> 02:20:23,209 العالم كله يعرف قصتك 1556 02:20:27,584 --> 02:20:28,834 أطيب التمنيات يا صديقي 1557 02:20:32,709 --> 02:20:36,542 هنا تنخفض درجة الحرارة بشكل حاد في الليل. يعتني. 1558 02:20:38,209 --> 02:20:38,751 السيد بكشي 1559 02:20:40,334 --> 02:20:42,251 [التنفس بشدة] 1560 02:20:43,459 --> 02:20:47,042 قيل لي أنه إذا سافرنا باتجاه كشمير غدًا ، فقد نتمكن من رؤية الثلج. 1561 02:20:47,042 --> 02:20:50,667 لكن... الوقت! 1562 02:20:53,084 --> 02:20:57,959 كان كل أنفاس تشارلي بمثابة تذكير بأنه لم يكن لدينا الكثير من الوقت في أيدينا! 1563 02:22:02,251 --> 02:22:03,251 تشارلي 1564 02:22:21,917 --> 02:22:23,876 [تنفس ثقيل] 1565 02:22:32,084 --> 02:22:36,792 تشارلي ، هل رأيت الثلج قبل هذا؟ 1566 02:22:38,084 --> 02:22:41,001 هذه هي المرة الأولى لي على الإطلاق. 1567 02:25:23,292 --> 02:25:27,334 أنا متعب يا تشارلي. أنت تواصل. 1568 02:26:16,501 --> 02:26:20,251 [دارما] سيدي ، لقد كان مشهدًا فاتك! كانت سعيدة جدا! 1569 02:26:20,251 --> 02:26:21,084 [ضابط جيش] أين كنت؟ 1570 02:26:21,084 --> 02:26:22,126 سيدي ، لقد خرجت للتو بالجوار 1571 02:26:22,167 --> 02:26:23,917 [أدريكا] أفتقدك يا ​​تشارلي 1572 02:26:23,917 --> 02:26:26,626 أدريكا ، ما زالت لم تظهر "الشكر". 1573 02:26:26,626 --> 02:26:30,167 حقا تشارلي؟ لم تشكر بعد؟ 1574 02:26:30,167 --> 02:26:32,001 دارما ، كما قلت 1575 02:26:32,001 --> 02:26:35,334 يجب أن تزورني و Karuppa قبل أن تتمكن من العودة. 1576 02:26:35,626 --> 02:26:37,792 [ديفيكا على الهاتف] ما هي حتى الآن؟ 1577 02:26:37,792 --> 02:26:38,709 نائم. 1578 02:26:39,876 --> 02:26:41,667 [Devika on phone] يجب أن نلتقي بمجرد عودتك. 1579 02:26:41,667 --> 02:26:42,001 بالتأكيد 1580 02:26:42,917 --> 02:26:43,792 [Devika on phone] تصبحون على خير 1581 02:26:44,167 --> 02:26:45,167 ليلة سعيدة يا ديفيكا 1582 02:26:47,376 --> 02:26:48,126 هل أنت سعيد يا تشارلي؟ 1583 02:26:50,751 --> 02:26:51,209 أنا أعرف 1584 02:26:52,792 --> 02:26:55,251 لقد كان هذا اليوم لا ينسى بالنسبة لك. 1585 02:26:57,751 --> 02:26:59,501 كان هو نفسه بالنسبة لي أيضا. 1586 02:27:01,626 --> 02:27:03,209 لنأخذ رحلة إلى المنزل. 1587 02:27:05,001 --> 02:27:06,667 الجميع في انتظارك. 1588 02:27:13,084 --> 02:27:13,876 ليلة سعيدة يا تشارلي. 1589 02:27:17,209 --> 02:27:19,001 [يصل السيارات] 1590 02:27:22,167 --> 02:27:23,042 تشارلي! 1591 02:27:25,417 --> 02:27:27,584 [الضحك] 1592 02:27:40,626 --> 02:27:42,417 تشارلي 1593 02:27:49,834 --> 02:27:50,834 تشارلي 1594 02:27:51,584 --> 02:27:52,584 سيدي ، هل رأيت تشارلي؟ 1595 02:27:52,584 --> 02:27:53,584 رقم. 1596 02:27:56,334 --> 02:27:57,417 هل رأيت تشارلي؟ 1597 02:27:57,459 --> 02:27:58,667 رقم. 1598 02:28:00,667 --> 02:28:01,667 تشارلي 1599 02:28:09,542 --> 02:28:10,251 ماذا حدث؟ 1600 02:28:10,251 --> 02:28:11,542 سيدي ، هل رأيت تشارلي؟ 1601 02:28:12,251 --> 02:28:13,042 رقم. 1602 02:28:20,959 --> 02:28:21,751 تشارلي 1603 02:28:27,001 --> 02:28:27,792 تشارلي 1604 02:28:30,417 --> 02:28:31,417 تشارلي 1605 02:28:34,334 --> 02:28:35,167 تشارلي 1606 02:28:44,209 --> 02:28:45,376 هل انت بخير؟ 1607 02:28:59,001 --> 02:29:00,167 تشارلي .. 1608 02:29:05,959 --> 02:29:06,959 تشارلي .. 1609 02:29:11,876 --> 02:29:12,751 تشارلي .. 1610 02:29:22,167 --> 02:29:23,542 تشارلي .. 1611 02:29:26,876 --> 02:29:28,126 تشارلي .. 1612 02:29:35,709 --> 02:29:36,834 تشارلي .. 1613 02:30:04,917 --> 02:30:06,042 تشارلي .. 1614 02:30:08,126 --> 02:30:09,126 تشارلي .. 1615 02:30:31,667 --> 02:30:32,959 تشارلي .. 1616 02:30:36,126 --> 02:30:37,126 تشارلي .. 1617 02:30:44,001 --> 02:30:45,334 تشارلي .. 1618 02:30:47,792 --> 02:30:48,959 تشارلي .. 1619 02:32:25,126 --> 02:32:27,167 لماذا تركتني وأتيت إلى هنا يا تشارلي؟ 1620 02:32:28,917 --> 02:32:30,709 هل تعرف كم بحثت عنك؟ 1621 02:32:36,084 --> 02:32:38,167 لقد فقدت كل من أحببت. 1622 02:32:40,626 --> 02:32:44,001 ظننت أنني يمكن أن أنقذك بطريقة ما 1623 02:32:49,167 --> 02:32:51,084 إنه يؤلمني كثيرا تشارلي 1624 02:32:55,292 --> 02:32:57,334 أنا لا أعرف ما يجب القيام به 1625 02:33:00,167 --> 02:33:02,959 لقد بذلت قصارى جهدي 1626 02:33:03,792 --> 02:33:05,959 الأطباء ، دعاء... 1627 02:33:08,626 --> 02:33:11,334 لكني غير قادر على إنقاذك. 1628 02:33:23,209 --> 02:33:25,834 [لفتة الشكر] 1629 02:33:25,834 --> 02:33:31,209 [تشارلي ، لقد أظهرت إيماءة "الشكر". الرجاء القيام بذلك مرة أخرى.] 1630 02:33:48,209 --> 02:33:49,792 كم تحبني؟ 1631 02:33:53,376 --> 02:33:58,042 تشارلي ، هل رأيت الثلج قبل هذا؟ 1632 02:34:03,292 --> 02:34:06,084 هذه هي المرة الأولى لي على الإطلاق. 1633 02:34:12,459 --> 02:34:15,417 سيدي ، الكلب جاء يركض خلف سيارة الإسعاف 1634 02:34:15,876 --> 02:34:18,709 لقد غير حياتي 1635 02:34:18,709 --> 02:34:20,751 عمي ، لماذا لا تبتسم أبدا 1636 02:34:20,751 --> 02:34:22,251 تشارلي... 1637 02:34:22,834 --> 02:34:23,834 هذا كلبي. 1638 02:34:24,042 --> 02:34:25,834 أخي ، من فضلك تعال معنا 1639 02:34:26,001 --> 02:34:28,417 أنت تواصل. لا أريد المجيء. 1640 02:34:28,501 --> 02:34:29,292 لقد أقلعت عن التدخين. 1641 02:34:29,292 --> 02:34:31,042 لقد تغير سيدي دارما كثيرا! 1642 02:34:31,042 --> 02:34:32,167 تشارلي... 1643 02:34:32,334 --> 02:34:33,542 هل تحب تشارلي؟ 1644 02:34:35,584 --> 02:34:38,417 الطريقة التي ينام بها الكلب تكشف الكثير عن مشاعره 1645 02:34:39,417 --> 02:34:41,001 هي تثق بك كثيرا 1646 02:34:41,001 --> 02:34:42,626 أداء يجب تذكره هنا 1647 02:34:42,626 --> 02:34:46,459 دعونا نتخلى عنها من أجل دارما وتشارلي وهذا الحب الجميل الذي يتشاركانه 1648 02:34:46,459 --> 02:34:48,084 حكاية دارماراج في كاليوج 1649 02:35:35,792 --> 02:35:39,126 [صرخات بلا حسيب ولا رقيب] 1650 02:35:51,917 --> 02:35:54,959 لا أستطيع تحمل هذا الألم... 1651 02:36:12,709 --> 02:36:16,251 [صرخة غير واضحة] 1652 02:36:22,584 --> 02:36:25,667 [صرخة غير واضحة] 1653 02:37:06,626 --> 02:37:09,501 [جرو يبكي] 1654 02:37:42,959 --> 02:37:47,667 عرف تشارلي أنني لن أستطيع العيش بدونها. 1655 02:37:48,834 --> 02:37:52,667 هذا هو السبب في أنها تركتني مع تشارلي الصغير. 1656 02:37:56,834 --> 02:37:58,334 كما قلت سابقًا 1657 02:37:59,834 --> 02:38:03,751 إذا كنت محظوظًا ، فسوف يأتي تشارلي إلى حياتك أيضًا. 1658 02:38:06,084 --> 02:38:07,792 فقط إذا كنت محظوظا. 1659 02:38:19,876 --> 02:38:22,084 [مركز إنقاذ الحيوانات تشارلي] 1660 02:38:22,084 --> 02:38:23,709 [ثرثرة الجماهير] 1661 02:38:25,876 --> 02:38:26,792 [هتاف حاشد] 1662 02:38:50,959 --> 02:38:56,459 أدركت في النهاية أن "الماضي دائمًا متوتر ، والمستقبل مثالي. 1663 02:38:58,292 --> 02:39:04,251 فتحت مركز إنقاذ الحيوانات تخليداً لذكرى تشارلي المحبة. 1664 02:39:04,251 --> 02:39:10,709 تمامًا مثل تشارلي ، ينتظر العديد من النفوس المشردة منزلًا محبًا. 1665 02:39:10,709 --> 02:39:14,167 أنت أيضًا يمكن أن تصبح دارمابوترا في كاليوغ ، 1666 02:39:15,376 --> 02:39:17,626 إذا اخترت إبقاء باب قلبك مفتوحًا 1667 02:41:34,542 --> 02:41:36,001 يا .. تشارلي 1668 02:41:40,542 --> 02:41:44,042 سأعود قريبا. اعتني بالمنزل 1669 02:42:05,334 --> 02:42:08,334 [الشخير] 1670 02:42:31,959 --> 02:42:34,126 كانت والدتك أفضل منك!